vbscript: Fixed stack reallocation.
[wine/multimedia.git] / po / nb_NO.po
blob77239fe7f8089ce64779fff627155ba17f45aea6
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:191
50 #: winecfg.rc:228 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:256
59 #: comdlg32.rc:299 comdlg32.rc:353 comdlg32.rc:392 comdlg32.rc:446
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:114 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:205 winecfg.rc:215 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgiver:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versjon:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Støtteinformasjon:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Lesmeg-fil:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktoppdateringer:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Installere Wine Gecko"
116 #: appwiz.rc:100
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
130 "\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installer"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187 comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:227
140 #: comdlg32.rc:257 comdlg32.rc:300 comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:342
141 #: comdlg32.rc:354 comdlg32.rc:393 comdlg32.rc:447 comdlg32.rc:471
142 #: comdlg32.rc:489 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:115 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:206
152 #: winecfg.rc:216 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
168 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
169 msgid "Applications"
170 msgstr "Programmer"
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
175 "entry for this program from the registry?"
176 msgstr ""
177 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
178 "fra listen over installerte programmer?"
180 #: appwiz.rc:33
181 msgid "Not specified"
182 msgstr "Ikke oppgitt"
184 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
185 msgid "Name"
186 msgstr "Navn"
188 #: appwiz.rc:36
189 msgid "Publisher"
190 msgstr "Utgiver"
192 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
193 msgid "Version"
194 msgstr "Versjon"
196 #: appwiz.rc:38
197 msgid "Installation programs"
198 msgstr "Installasjonsprogrammer"
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Programs (*.exe)"
202 msgstr "Programmer (*.exe)"
204 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:73
205 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
206 msgid "All files (*.*)"
207 msgstr "Alle filer (*.*)"
209 #: appwiz.rc:43
210 #, fuzzy
211 msgid "&Modify/Remove"
212 msgstr "&Endre/Fjern..."
214 #: appwiz.rc:48
215 msgid "Downloading..."
216 msgstr "Laster ned..."
218 #: appwiz.rc:49
219 msgid "Installing..."
220 msgstr "Installerer..."
222 #: appwiz.rc:50
223 msgid ""
224 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "file."
226 msgstr ""
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Velg en strøm:"
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Alternativer..."
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Sett &inn for hver"
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "bilde"
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Gjeldende format:"
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Lydformat: %s"
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Lydformat"
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Alle multimedia-filer"
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "video"
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "lyd"
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "ukomprimert"
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Avbryter..."
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Egenskaper for %s"
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:258
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "&Bruk"
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:301 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "Hjelp"
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Veiviser"
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< Til&bake"
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Neste >"
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Fullfør"
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Tilpass verktøylinje"
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Lukk"
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "Tilbak&estill"
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 comdlg32.rc:259
326 #: comdlg32.rc:323 comdlg32.rc:343 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:472
327 #: comdlg32.rc:490 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:116 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Hjelp"
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Flytt &opp"
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Flytt ne&d"
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "Le&gg til ->"
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- Fje&rn"
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Adskiller"
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 #, fuzzy
365 msgctxt "hotkey"
366 msgid "None"
367 msgstr "Ingen"
369 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
370 #: wordpad.rc:169
371 msgid "Close"
372 msgstr "Lukk"
374 #: comctl32.rc:33
375 msgid "Today:"
376 msgstr "Idag:"
378 #: comctl32.rc:34
379 msgid "Go to today"
380 msgstr "Gå til idag"
382 #: comdlg32.rc:151 comdlg32.rc:164 comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478
383 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
384 msgid "Open"
385 msgstr "Åpne"
387 #: comdlg32.rc:154 comdlg32.rc:176
388 msgid "File &Name:"
389 msgstr "Fil&navn:"
391 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:179
392 msgid "&Directories:"
393 msgstr "&Kateloger:"
395 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
396 msgid "List Files of &Type:"
397 msgstr "Vis filer av &typen:"
399 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
400 msgid "Dri&ves:"
401 msgstr "&Stasjoner:"
403 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189 winefile.rc:179
404 msgid "&Read Only"
405 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
407 #: comdlg32.rc:173
408 msgid "Save As..."
409 msgstr "Lagre som..."
411 #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141
412 msgid "Save As"
413 msgstr "Lagre som"
415 #: comdlg32.rc:195 comdlg32.rc:204 comdlg32.rc:350 comdlg32.rc:50 hhctrl.rc:46
416 #: wordpad.rc:162
417 msgid "Print"
418 msgstr "Skriv ut"
420 #: comdlg32.rc:198
421 msgid "Printer:"
422 msgstr "Skriver:"
424 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:377
425 msgid "Print range"
426 msgstr "Utskriftsområde"
428 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:378 regedit.rc:216
429 msgid "&All"
430 msgstr "&Alt"
432 #: comdlg32.rc:202
433 msgid "S&election"
434 msgstr "M&erket område"
436 #: comdlg32.rc:203
437 msgid "&Pages"
438 msgstr "&Sider"
440 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228
441 msgid "&Setup"
442 msgstr "Opp&sett"
444 #: comdlg32.rc:207
445 msgid "&From:"
446 msgstr "&Fra:"
448 #: comdlg32.rc:208
449 msgid "&To:"
450 msgstr "&Til:"
452 #: comdlg32.rc:209
453 msgid "Print &Quality:"
454 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
456 #: comdlg32.rc:211
457 msgid "Print to Fi&le"
458 msgstr "Skriv til fi&l"
460 #: comdlg32.rc:212
461 msgid "Condensed"
462 msgstr "Kondensert"
464 #: comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:389
465 msgid "Print Setup"
466 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
468 #: comdlg32.rc:221 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:396
469 msgid "Printer"
470 msgstr "Skriver"
472 #: comdlg32.rc:222
473 msgid "&Default Printer"
474 msgstr "Stan&dardskriver"
476 #: comdlg32.rc:223
477 msgid "[none]"
478 msgstr "(Ingen)"
480 #: comdlg32.rc:224
481 msgid "Specific &Printer"
482 msgstr "S&pesifik skriver"
484 #: comdlg32.rc:229 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:434 wineps.rc:31
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Retning"
488 #: comdlg32.rc:230
489 msgid "Po&rtrait"
490 msgstr "&Stående"
492 #: comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:436 wineps.rc:34
493 msgid "&Landscape"
494 msgstr "&Liggende"
496 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:409 comdlg32.rc:429 wineps.rc:25
497 msgid "Paper"
498 msgstr "Papir"
500 #: comdlg32.rc:235
501 msgid "Si&ze"
502 msgstr "Størr&else"
504 #: comdlg32.rc:236
505 msgid "&Source"
506 msgstr "&Kilde"
508 #: comdlg32.rc:244 wineconsole.rc:81
509 msgid "Font"
510 msgstr "Skrift"
512 #: comdlg32.rc:247
513 msgid "&Font:"
514 msgstr "&Skrift:"
516 #: comdlg32.rc:250
517 msgid "Font St&yle:"
518 msgstr "Skriftst&il:"
520 #: comdlg32.rc:253 comdlg32.rc:430 winecfg.rc:280
521 msgid "&Size:"
522 msgstr "Størrelse:"
524 #: comdlg32.rc:260
525 msgid "Effects"
526 msgstr "Effekter"
528 #: comdlg32.rc:261
529 msgid "Stri&keout"
530 msgstr "Gjennomstre&ket"
532 #: comdlg32.rc:262
533 msgid "&Underline"
534 msgstr "&Understreket"
536 #: comdlg32.rc:263 winecfg.rc:278
537 msgid "&Color:"
538 msgstr "Farge:"
540 #: comdlg32.rc:266
541 msgid "Sample"
542 msgstr "Forhåndsvisning"
544 #: comdlg32.rc:267
545 msgid "AaBbYyZz"
546 msgstr "AaBbYyZz"
548 #: comdlg32.rc:268
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Skr&ipt:"
552 #: comdlg32.rc:276
553 msgid "Color"
554 msgstr "Farge"
556 #: comdlg32.rc:279
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Basisfarger:"
560 #: comdlg32.rc:280
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egendefinerte farger:"
564 #: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Farge |  Sol&id"
568 #: comdlg32.rc:282
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rød:"
572 #: comdlg32.rc:284
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Grønn:"
576 #: comdlg32.rc:286
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Blå:"
580 #: comdlg32.rc:288
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Nyanse:"
584 #: comdlg32.rc:290
585 #, fuzzy
586 msgctxt "Saturation"
587 msgid "&Sat:"
588 msgstr "&Metning:"
590 #: comdlg32.rc:292
591 #, fuzzy
592 msgctxt "Luminance"
593 msgid "&Lum:"
594 msgstr "&Lum:"
596 #: comdlg32.rc:302
597 msgid "&Add to Custom Colors"
598 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
600 #: comdlg32.rc:303
601 msgid "&Define Custom Colors >>"
602 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
604 #: comdlg32.rc:310 regedit.rc:223 regedit.rc:233
605 msgid "Find"
606 msgstr "Finn"
608 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:332
609 msgid "Fi&nd What:"
610 msgstr "Fi&nn:"
612 #: comdlg32.rc:315 comdlg32.rc:336
613 msgid "Match &Whole Word Only"
614 msgstr "Finn &kun hele ord"
616 #: comdlg32.rc:316 comdlg32.rc:337
617 msgid "Match &Case"
618 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
620 #: comdlg32.rc:317
621 msgid "Direction"
622 msgstr "Retning"
624 #: comdlg32.rc:318 view.rc:39
625 msgid "&Up"
626 msgstr "&Opp"
628 #: comdlg32.rc:319 view.rc:40
629 msgid "&Down"
630 msgstr "Ne&d"
632 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:339
633 msgid "&Find Next"
634 msgstr "&Finn neste"
636 #: comdlg32.rc:329
637 msgid "Replace"
638 msgstr "Erstatt"
640 #: comdlg32.rc:334
641 msgid "Re&place With:"
642 msgstr "&Erstatt med:"
644 #: comdlg32.rc:340
645 msgid "&Replace"
646 msgstr "E&rsatt"
648 #: comdlg32.rc:341
649 msgid "Replace &All"
650 msgstr "Erstatt &alle"
652 #: comdlg32.rc:358
653 msgid "Print to fi&le"
654 msgstr "Skriv ti&l fil"
656 #: comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:397 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
657 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
658 msgid "&Properties"
659 msgstr "&Egenskaper"
661 #: comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:398 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
662 msgid "&Name:"
663 msgstr "&Navn:"
665 #: comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:400
666 msgid "Status:"
667 msgstr "Status:"
669 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
670 msgid "Type:"
671 msgstr "Type:"
673 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
674 msgid "Where:"
675 msgstr "Hvor:"
677 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
678 msgid "Comment:"
679 msgstr "Kommentar:"
681 #: comdlg32.rc:371
682 msgid "Copies"
683 msgstr "Kopier"
685 #: comdlg32.rc:372
686 msgid "Number of &copies:"
687 msgstr "Antall &kopier:"
689 #: comdlg32.rc:374
690 msgid "C&ollate"
691 msgstr "S&orter"
693 #: comdlg32.rc:379
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "&Sider"
697 #: comdlg32.rc:380
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Merket område"
701 #: comdlg32.rc:383
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&Fra:"
705 #: comdlg32.rc:384
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&Til:"
709 #: comdlg32.rc:410 winecfg.rc:286
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "Størrelse:"
713 #: comdlg32.rc:412
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Kilde:"
717 #: comdlg32.rc:417
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "S&tående"
721 #: comdlg32.rc:418
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "&Liggende"
725 #: comdlg32.rc:423
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Sideoppsett"
729 #: comdlg32.rc:432
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "Sku&ff:"
733 #: comdlg32.rc:435 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Stående"
737 #: comdlg32.rc:437
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Rammer"
741 #: comdlg32.rc:438
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "V&enstre:"
745 #: comdlg32.rc:440 notepad.rc:109
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "Høy&re:"
749 #: comdlg32.rc:442
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "T&opp:"
753 #: comdlg32.rc:444 notepad.rc:111
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Bunn:"
757 #: comdlg32.rc:448
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "Sk&river..."
761 #: comdlg32.rc:456
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Se &i:"
765 #: comdlg32.rc:462
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Fil&navn:"
769 #: comdlg32.rc:465
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Fil&type:"
773 #: comdlg32.rc:468
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
777 #: comdlg32.rc:470 comdlg32.rc:488 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Åpne"
781 #: comdlg32.rc:481
782 #, fuzzy
783 msgid "File name:"
784 msgstr "&Filnavn:"
786 #: comdlg32.rc:484
787 #, fuzzy
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "Fil&type:"
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "File not found"
793 msgstr "Fant ikke filen"
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Please verify that the correct file name was given"
797 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
799 #: comdlg32.rc:31
800 msgid ""
801 "File does not exist.\n"
802 "Do you want to create file?"
803 msgstr ""
804 "Filen finnes ikke.\n"
805 "Skal den opprettes?"
807 #: comdlg32.rc:32
808 msgid ""
809 "File already exists.\n"
810 "Do you want to replace it?"
811 msgstr ""
812 "Filen finnes fra før.\n"
813 "Skal den overskrives?"
815 #: comdlg32.rc:33
816 msgid "Invalid character(s) in path"
817 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
819 #: comdlg32.rc:34
820 msgid ""
821 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
822 "                          / : < > |"
823 msgstr ""
824 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
825 "                          / : < > |"
827 #: comdlg32.rc:35
828 msgid "Path does not exist"
829 msgstr "Stien finnes ikke"
831 #: comdlg32.rc:36
832 msgid "File does not exist"
833 msgstr "Filen finnes ikke"
835 #: comdlg32.rc:41
836 msgid "Up One Level"
837 msgstr "Opp ett nivå"
839 #: comdlg32.rc:42
840 msgid "Create New Folder"
841 msgstr "Lag ny katalog"
843 #: comdlg32.rc:43
844 msgid "List"
845 msgstr "Liste"
847 #: comdlg32.rc:44 cryptui.rc:193
848 msgid "Details"
849 msgstr "Detaljer"
851 #: comdlg32.rc:45
852 msgid "Browse to Desktop"
853 msgstr "Bla til skrivebordet"
855 #: comdlg32.rc:109
856 msgid "Regular"
857 msgstr "Normal"
859 #: comdlg32.rc:110
860 msgid "Bold"
861 msgstr "Fet"
863 #: comdlg32.rc:111
864 msgid "Italic"
865 msgstr "Kursiv"
867 #: comdlg32.rc:112
868 msgid "Bold Italic"
869 msgstr "Fet kursiv"
871 #: comdlg32.rc:117 wordpad.rc:114
872 msgid "Black"
873 msgstr "Svart"
875 #: comdlg32.rc:118 wordpad.rc:115
876 msgid "Maroon"
877 msgstr "Rødbrun"
879 #: comdlg32.rc:119 wordpad.rc:116
880 msgid "Green"
881 msgstr "Grønn"
883 #: comdlg32.rc:120 wordpad.rc:117
884 msgid "Olive"
885 msgstr "Oliven"
887 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:118
888 msgid "Navy"
889 msgstr "Marineblå"
891 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:119
892 msgid "Purple"
893 msgstr "Purpur"
895 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:120
896 #, fuzzy
897 msgid "Teal"
898 msgstr ""
899 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
900 "Blågrønn\n"
901 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
902 "Teal"
904 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:121
905 msgid "Gray"
906 msgstr "Grå"
908 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:122
909 msgid "Silver"
910 msgstr "Sølv"
912 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:123
913 msgid "Red"
914 msgstr "Rød"
916 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:124
917 msgid "Lime"
918 msgstr "Lime-grønn"
920 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:125
921 msgid "Yellow"
922 msgstr "Gul"
924 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:126
925 msgid "Blue"
926 msgstr "Blå"
928 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:127
929 msgid "Fuchsia"
930 msgstr "Fuchsia"
932 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:128
933 #, fuzzy
934 msgid "Aqua"
935 msgstr ""
936 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
937 "Turkis\n"
938 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
939 "Aqua"
941 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:129
942 msgid "White"
943 msgstr "Hvit"
945 #: comdlg32.rc:52
946 msgid "Unreadable Entry"
947 msgstr "Uleselig oppføring"
949 #: comdlg32.rc:54
950 #, fuzzy
951 msgid ""
952 "This value does not lie within the page range.\n"
953 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
954 msgstr ""
955 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
956 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
958 #: comdlg32.rc:56
959 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
960 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
962 #: comdlg32.rc:58
963 msgid ""
964 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
965 "Please reenter margins."
966 msgstr ""
967 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
968 "Skriv inn andre verdier."
970 #: comdlg32.rc:60
971 #, fuzzy
972 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
973 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
975 #: comdlg32.rc:62
976 msgid ""
977 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
978 "Please enter a value between 1 and %d."
979 msgstr ""
980 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
981 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
983 #: comdlg32.rc:63
984 msgid "A printer error occurred."
985 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
987 #: comdlg32.rc:64
988 msgid "No default printer defined."
989 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
991 #: comdlg32.rc:65
992 msgid "Cannot find the printer."
993 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
995 #: comdlg32.rc:66 progman.rc:73
996 #, fuzzy
997 msgid "Out of memory."
998 msgstr ""
999 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1000 "Ikke nok minne.\n"
1001 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1002 "Ikke mer minne."
1004 #: comdlg32.rc:67
1005 msgid "An error occurred."
1006 msgstr "En feil har oppstått."
1008 #: comdlg32.rc:68
1009 msgid "Unknown printer driver."
1010 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1012 #: comdlg32.rc:71
1013 msgid ""
1014 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1015 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1016 msgstr ""
1017 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1018 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1020 #: comdlg32.rc:137
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1023 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1025 #: comdlg32.rc:138 ieframe.rc:32
1026 msgid "&Save"
1027 msgstr "&Lagre"
1029 #: comdlg32.rc:139
1030 msgid "Save &in:"
1031 msgstr "Lagre &i:"
1033 #: comdlg32.rc:140
1034 msgid "Save"
1035 msgstr "Lagre"
1037 #: comdlg32.rc:142
1038 msgid "Open File"
1039 msgstr "Åpne fil"
1041 #: comdlg32.rc:79 oleview.rc:95
1042 msgid "Ready"
1043 msgstr "Klar"
1045 #: comdlg32.rc:80
1046 msgid "Paused; "
1047 msgstr "Satt på pause; "
1049 #: comdlg32.rc:81
1050 msgid "Error; "
1051 msgstr "Feil; "
1053 #: comdlg32.rc:82
1054 msgid "Pending deletion; "
1055 msgstr "Venter på sletting; "
1057 #: comdlg32.rc:83
1058 msgid "Paper jam; "
1059 msgstr "Papir sitter fast; "
1061 #: comdlg32.rc:84
1062 msgid "Out of paper; "
1063 msgstr "Tom for papir; "
1065 #: comdlg32.rc:85
1066 msgid "Feed paper manual; "
1067 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1069 #: comdlg32.rc:86
1070 msgid "Paper problem; "
1071 msgstr "Papirproblem; "
1073 #: comdlg32.rc:87
1074 msgid "Printer offline; "
1075 msgstr "Skriver frakoblet; "
1077 #: comdlg32.rc:88
1078 msgid "I/O Active; "
1079 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1081 #: comdlg32.rc:89
1082 msgid "Busy; "
1083 msgstr "Opptatt; "
1085 #: comdlg32.rc:90
1086 msgid "Printing; "
1087 msgstr "Skriver ut; "
1089 #: comdlg32.rc:91
1090 msgid "Output tray is full; "
1091 msgstr "Utskuffen er full; "
1093 #: comdlg32.rc:92
1094 msgid "Not available; "
1095 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1097 #: comdlg32.rc:93
1098 msgid "Waiting; "
1099 msgstr "Venter; "
1101 #: comdlg32.rc:94
1102 msgid "Processing; "
1103 msgstr "Behandler; "
1105 #: comdlg32.rc:95
1106 msgid "Initialising; "
1107 msgstr "Initaliserer; "
1109 #: comdlg32.rc:96
1110 msgid "Warming up; "
1111 msgstr "Varmer opp; "
1113 #: comdlg32.rc:97
1114 msgid "Toner low; "
1115 msgstr "Toner lav; "
1117 #: comdlg32.rc:98
1118 msgid "No toner; "
1119 msgstr "Ingen toner; "
1121 #: comdlg32.rc:99
1122 msgid "Page punt; "
1123 msgstr ""
1125 #: comdlg32.rc:100
1126 msgid "Interrupted by user; "
1127 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1129 #: comdlg32.rc:101
1130 msgid "Out of memory; "
1131 msgstr "Ikke mer minne; "
1133 #: comdlg32.rc:102
1134 msgid "The printer door is open; "
1135 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1137 #: comdlg32.rc:103
1138 msgid "Print server unknown; "
1139 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1141 #: comdlg32.rc:104
1142 msgid "Power save mode; "
1143 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1145 #: comdlg32.rc:73
1146 msgid "Default Printer; "
1147 msgstr "Standardskriver; "
1149 #: comdlg32.rc:74
1150 msgid "There are %d documents in the queue"
1151 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1153 #: comdlg32.rc:75
1154 msgid "Margins [inches]"
1155 msgstr "Marger (tommer)"
1157 #: comdlg32.rc:76
1158 msgid "Margins [mm]"
1159 msgstr "Marger (mm)"
1161 #: comdlg32.rc:77 sane.rc:33
1162 msgctxt "unit: millimeters"
1163 msgid "mm"
1164 msgstr "mm"
1166 #: credui.rc:42
1167 msgid "&User name:"
1168 msgstr "Br&ukernavn:"
1170 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1171 msgid "&Password:"
1172 msgstr "&Passord:"
1174 #: credui.rc:47
1175 msgid "&Remember my password"
1176 msgstr "&Remember my password"
1178 #: credui.rc:27
1179 msgid "Connect to %s"
1180 msgstr "Koble til %s"
1182 #: credui.rc:28
1183 msgid "Connecting to %s"
1184 msgstr "Kobler til %s"
1186 #: credui.rc:29
1187 msgid "Logon unsuccessful"
1188 msgstr "Klarte ikke logge på"
1190 #: credui.rc:30
1191 msgid ""
1192 "Make sure that your user name\n"
1193 "and password are correct."
1194 msgstr ""
1195 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1196 "brukernavn og passord."
1198 #: credui.rc:32
1199 msgid ""
1200 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1201 "\n"
1202 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1203 "entering your password."
1204 msgstr ""
1205 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1206 "\n"
1207 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1208 "skriver inn passordet på nytt."
1210 #: credui.rc:31
1211 msgid "Caps Lock is On"
1212 msgstr "Caps Lock er på"
1214 #: crypt32.rc:27
1215 msgid "Authority Key Identifier"
1216 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1218 #: crypt32.rc:28
1219 msgid "Key Attributes"
1220 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1222 #: crypt32.rc:29
1223 msgid "Key Usage Restriction"
1224 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1226 #: crypt32.rc:30
1227 msgid "Subject Alternative Name"
1228 msgstr "Alternativt navn for emne"
1230 #: crypt32.rc:31
1231 msgid "Issuer Alternative Name"
1232 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1234 #: crypt32.rc:32
1235 msgid "Basic Constraints"
1236 msgstr "Basisbegrensninger"
1238 #: crypt32.rc:33
1239 msgid "Key Usage"
1240 msgstr "Nøkkelbruk"
1242 #: crypt32.rc:34
1243 msgid "Certificate Policies"
1244 msgstr "Sertifikatregler"
1246 #: crypt32.rc:35
1247 msgid "Subject Key Identifier"
1248 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1250 #: crypt32.rc:36
1251 msgid "CRL Reason Code"
1252 msgstr "CRL-grunnkode"
1254 #: crypt32.rc:37
1255 msgid "CRL Distribution Points"
1256 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1258 #: crypt32.rc:38
1259 msgid "Enhanced Key Usage"
1260 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1262 #: crypt32.rc:39
1263 msgid "Authority Information Access"
1264 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1266 #: crypt32.rc:40
1267 msgid "Certificate Extensions"
1268 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1270 #: crypt32.rc:41
1271 msgid "Next Update Location"
1272 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1274 #: crypt32.rc:42
1275 msgid "Yes or No Trust"
1276 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1278 #: crypt32.rc:43
1279 msgid "Email Address"
1280 msgstr "E-postadresse"
1282 #: crypt32.rc:44
1283 msgid "Unstructured Name"
1284 msgstr "Ustrukturert navn"
1286 #: crypt32.rc:45
1287 msgid "Content Type"
1288 msgstr "Innholdstype"
1290 #: crypt32.rc:46
1291 msgid "Message Digest"
1292 msgstr "Meldingssammendrag"
1294 #: crypt32.rc:47
1295 msgid "Signing Time"
1296 msgstr "Signeringstidspunkt"
1298 #: crypt32.rc:48
1299 msgid "Counter Sign"
1300 msgstr "Tellersymbol"
1302 #: crypt32.rc:49
1303 msgid "Challenge Password"
1304 msgstr "Utfordre passord"
1306 #: crypt32.rc:50
1307 msgid "Unstructured Address"
1308 msgstr "Ustrukturert adresse"
1310 #: crypt32.rc:51
1311 #, fuzzy
1312 msgid "S/MIME Capabilities"
1313 msgstr "SMIME-evner"
1315 #: crypt32.rc:52
1316 msgid "Prefer Signed Data"
1317 msgstr "Fortrekk signert data"
1319 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1320 #, fuzzy
1321 msgctxt "Certification Practice Statement"
1322 msgid "CPS"
1323 msgstr "CPS"
1325 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1326 msgid "User Notice"
1327 msgstr "Brukervarsel"
1329 #: crypt32.rc:55
1330 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1331 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1333 #: crypt32.rc:56
1334 msgid "Certification Authority Issuer"
1335 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1337 #: crypt32.rc:57
1338 msgid "Certification Template Name"
1339 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1341 #: crypt32.rc:58
1342 msgid "Certificate Type"
1343 msgstr "Sertifikattype"
1345 #: crypt32.rc:59
1346 msgid "Certificate Manifold"
1347 msgstr "Sertifikatmangfold"
1349 #: crypt32.rc:60
1350 msgid "Netscape Cert Type"
1351 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1353 #: crypt32.rc:61
1354 msgid "Netscape Base URL"
1355 msgstr "Netscape-basis-URL"
1357 #: crypt32.rc:62
1358 msgid "Netscape Revocation URL"
1359 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1361 #: crypt32.rc:63
1362 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1363 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1365 #: crypt32.rc:64
1366 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1367 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1369 #: crypt32.rc:65
1370 msgid "Netscape CA Policy URL"
1371 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1373 #: crypt32.rc:66
1374 msgid "Netscape SSL ServerName"
1375 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1377 #: crypt32.rc:67
1378 msgid "Netscape Comment"
1379 msgstr "Netscape-kommentar"
1381 #: crypt32.rc:68
1382 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1383 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1385 #: crypt32.rc:69
1386 msgid "SpcFinancialCriteria"
1387 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1389 #: crypt32.rc:70
1390 msgid "SpcMinimalCriteria"
1391 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1393 #: crypt32.rc:71
1394 msgid "Country/Region"
1395 msgstr "Land/Region"
1397 #: crypt32.rc:72
1398 msgid "Organization"
1399 msgstr "Organisasjon"
1401 #: crypt32.rc:73
1402 msgid "Organizational Unit"
1403 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1405 #: crypt32.rc:74
1406 msgid "Common Name"
1407 msgstr "Vanlig navn"
1409 #: crypt32.rc:75
1410 msgid "Locality"
1411 msgstr "Lokalitet"
1413 #: crypt32.rc:76
1414 msgid "State or Province"
1415 msgstr "Fylke"
1417 #: crypt32.rc:77
1418 msgid "Title"
1419 msgstr "Tittel"
1421 #: crypt32.rc:78
1422 msgid "Given Name"
1423 msgstr "Oppgitt navn"
1425 #: crypt32.rc:79
1426 msgid "Initials"
1427 msgstr "Initialer"
1429 #: crypt32.rc:80
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Surname"
1432 msgstr "Brukernavn"
1434 #: crypt32.rc:81
1435 msgid "Domain Component"
1436 msgstr "Domenekomponent"
1438 #: crypt32.rc:82
1439 msgid "Street Address"
1440 msgstr "Gateadresse"
1442 #: crypt32.rc:83
1443 msgid "Serial Number"
1444 msgstr "Serienummer"
1446 #: crypt32.rc:84
1447 msgid "CA Version"
1448 msgstr "CA-versjon"
1450 #: crypt32.rc:85
1451 msgid "Cross CA Version"
1452 msgstr "Kryss CA-versjon"
1454 #: crypt32.rc:86
1455 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1456 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1458 #: crypt32.rc:87
1459 msgid "Principal Name"
1460 msgstr "Hovednavn"
1462 #: crypt32.rc:88
1463 msgid "Windows Product Update"
1464 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1466 #: crypt32.rc:89
1467 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1468 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1470 #: crypt32.rc:90
1471 msgid "OS Version"
1472 msgstr "OS-versjon"
1474 #: crypt32.rc:91
1475 msgid "Enrollment CSP"
1476 msgstr "Innrullerings-CSP"
1478 #: crypt32.rc:92
1479 msgid "CRL Number"
1480 msgstr "CRL-nummer"
1482 #: crypt32.rc:93
1483 msgid "Delta CRL Indicator"
1484 msgstr "Delta CRL-indikator"
1486 #: crypt32.rc:94
1487 msgid "Issuing Distribution Point"
1488 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1490 #: crypt32.rc:95
1491 msgid "Freshest CRL"
1492 msgstr "Nyeste CRL"
1494 #: crypt32.rc:96
1495 msgid "Name Constraints"
1496 msgstr "Navnebegrensninger"
1498 #: crypt32.rc:97
1499 msgid "Policy Mappings"
1500 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1502 #: crypt32.rc:98
1503 msgid "Policy Constraints"
1504 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1506 #: crypt32.rc:99
1507 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1508 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1510 #: crypt32.rc:100
1511 msgid "Application Policies"
1512 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1514 #: crypt32.rc:101
1515 msgid "Application Policy Mappings"
1516 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1518 #: crypt32.rc:102
1519 msgid "Application Policy Constraints"
1520 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1522 #: crypt32.rc:103
1523 msgid "CMC Data"
1524 msgstr "CMC-data"
1526 #: crypt32.rc:104
1527 msgid "CMC Response"
1528 msgstr "CMS-svar"
1530 #: crypt32.rc:105
1531 msgid "Unsigned CMC Request"
1532 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1534 #: crypt32.rc:106
1535 msgid "CMC Status Info"
1536 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1538 #: crypt32.rc:107
1539 msgid "CMC Extensions"
1540 msgstr "CMC-utvidelser"
1542 #: crypt32.rc:108
1543 msgid "CMC Attributes"
1544 msgstr "CMC-egenskaper"
1546 #: crypt32.rc:109
1547 msgid "PKCS 7 Data"
1548 msgstr "PKCS 7 Data"
1550 #: crypt32.rc:110
1551 msgid "PKCS 7 Signed"
1552 msgstr "PKCS 7 Signert"
1554 #: crypt32.rc:111
1555 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1556 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1558 #: crypt32.rc:112
1559 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1562 #: crypt32.rc:113
1563 msgid "PKCS 7 Digested"
1564 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1566 #: crypt32.rc:114
1567 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1568 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1570 #: crypt32.rc:115
1571 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1572 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1574 #: crypt32.rc:116
1575 msgid "Virtual Base CRL Number"
1576 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1578 #: crypt32.rc:117
1579 msgid "Next CRL Publish"
1580 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1582 #: crypt32.rc:118
1583 msgid "CA Encryption Certificate"
1584 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1586 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Key Recovery Agent"
1589 msgstr ""
1590 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1591 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1592 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1593 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1595 #: crypt32.rc:120
1596 msgid "Certificate Template Information"
1597 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1599 #: crypt32.rc:121
1600 msgid "Enterprise Root OID"
1601 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1603 #: crypt32.rc:122
1604 msgid "Dummy Signer"
1605 msgstr "Tullesignerer"
1607 #: crypt32.rc:123
1608 msgid "Encrypted Private Key"
1609 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1611 #: crypt32.rc:124
1612 msgid "Published CRL Locations"
1613 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1615 #: crypt32.rc:125
1616 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1617 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1619 #: crypt32.rc:126
1620 msgid "Transaction Id"
1621 msgstr "Transaksjons-id"
1623 #: crypt32.rc:127
1624 msgid "Sender Nonce"
1625 msgstr "Gjeldende sender"
1627 #: crypt32.rc:128
1628 msgid "Recipient Nonce"
1629 msgstr "Gjeldende mottaker"
1631 #: crypt32.rc:129
1632 msgid "Reg Info"
1633 msgstr "Reg info"
1635 #: crypt32.rc:130
1636 msgid "Get Certificate"
1637 msgstr "Hent sertifikat"
1639 #: crypt32.rc:131
1640 msgid "Get CRL"
1641 msgstr "Hent CRL"
1643 #: crypt32.rc:132
1644 msgid "Revoke Request"
1645 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1647 #: crypt32.rc:133
1648 msgid "Query Pending"
1649 msgstr "Spørring venter"
1651 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Certificate Trust List"
1654 msgstr ""
1655 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1656 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1657 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1658 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1660 #: crypt32.rc:135
1661 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1662 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1664 #: crypt32.rc:136
1665 msgid "Private Key Usage Period"
1666 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1668 #: crypt32.rc:137
1669 msgid "Client Information"
1670 msgstr "Klientinformasjon"
1672 #: crypt32.rc:138
1673 msgid "Server Authentication"
1674 msgstr "Tjenerautentisering"
1676 #: crypt32.rc:139
1677 msgid "Client Authentication"
1678 msgstr "Klientautentisering"
1680 #: crypt32.rc:140
1681 msgid "Code Signing"
1682 msgstr "Kodesignering"
1684 #: crypt32.rc:141
1685 msgid "Secure Email"
1686 msgstr "Sikker e-post"
1688 #: crypt32.rc:142
1689 msgid "Time Stamping"
1690 msgstr "Tidsstempling"
1692 #: crypt32.rc:143
1693 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1694 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1696 #: crypt32.rc:144
1697 msgid "Microsoft Time Stamping"
1698 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1700 #: crypt32.rc:145
1701 msgid "IP security end system"
1702 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1704 #: crypt32.rc:146
1705 msgid "IP security tunnel termination"
1706 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1708 #: crypt32.rc:147
1709 msgid "IP security user"
1710 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1712 #: crypt32.rc:148
1713 msgid "Encrypting File System"
1714 msgstr "Krypterer filsystem"
1716 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1719 msgstr ""
1720 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1721 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1722 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1723 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1725 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Windows System Component Verification"
1728 msgstr ""
1729 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1730 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1731 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1732 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1734 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1735 #, fuzzy
1736 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1737 msgstr ""
1738 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1739 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1740 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1741 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1743 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1746 msgstr ""
1747 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1748 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1749 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1750 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1752 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Key Pack Licenses"
1755 msgstr ""
1756 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1757 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1758 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1759 "Lisenser for nøkkelpakker"
1761 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1762 #, fuzzy
1763 msgid "License Server Verification"
1764 msgstr ""
1765 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Lisenstjener-verifisering\n"
1767 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1768 "Kontroll av lisenstjener"
1770 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1771 msgid "Smart Card Logon"
1772 msgstr "Smart Card-pålogging"
1774 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Digital Rights"
1777 msgstr ""
1778 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1779 "Digitale rettigheter\n"
1780 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1781 "Kontroll av opphavsrett"
1783 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Qualified Subordination"
1786 msgstr ""
1787 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1788 "Kvalifisert underordinering\n"
1789 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1790 "Kvalifisert underenhet"
1792 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Key Recovery"
1795 msgstr ""
1796 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1797 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1798 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1799 "Gjenoppretting av nøkler"
1801 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1802 msgid "Document Signing"
1803 msgstr "Dokumentsignering"
1805 #: crypt32.rc:160
1806 msgid "IP security IKE intermediate"
1807 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1809 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1810 msgid "File Recovery"
1811 msgstr "Filgjenoppretting"
1813 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Root List Signer"
1816 msgstr ""
1817 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1818 "Rotlistesignerer\n"
1819 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1820 "Rotsignerer for lister"
1822 #: crypt32.rc:163
1823 msgid "All application policies"
1824 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1826 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Directory Service Email Replication"
1829 msgstr ""
1830 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1831 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1832 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1833 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1835 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1836 msgid "Certificate Request Agent"
1837 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1839 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Lifetime Signing"
1842 msgstr ""
1843 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1844 "Livstidsignering\n"
1845 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1846 "Livstidssignering"
1848 #: crypt32.rc:167
1849 msgid "All issuance policies"
1850 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1852 #: crypt32.rc:172
1853 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1854 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1856 #: crypt32.rc:173
1857 msgid "Personal"
1858 msgstr "Personlig"
1860 #: crypt32.rc:174
1861 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1862 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1864 #: crypt32.rc:175
1865 msgid "Other People"
1866 msgstr "Andre personer"
1868 #: crypt32.rc:176
1869 msgid "Trusted Publishers"
1870 msgstr "Betrodde utgivere"
1872 #: crypt32.rc:177
1873 msgid "Untrusted Certificates"
1874 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1876 #: crypt32.rc:182
1877 msgid "KeyID="
1878 msgstr "NøkkelID="
1880 #: crypt32.rc:183
1881 msgid "Certificate Issuer"
1882 msgstr "Utsteder"
1884 #: crypt32.rc:184
1885 msgid "Certificate Serial Number="
1886 msgstr "Serienummer="
1888 #: crypt32.rc:185
1889 msgid "Other Name="
1890 msgstr "Annet navn="
1892 #: crypt32.rc:186
1893 msgid "Email Address="
1894 msgstr "E-postadresse="
1896 #: crypt32.rc:187
1897 msgid "DNS Name="
1898 msgstr "DNS-navn="
1900 #: crypt32.rc:188
1901 msgid "Directory Address"
1902 msgstr "Katalogadresse"
1904 #: crypt32.rc:189
1905 msgid "URL="
1906 msgstr "URL="
1908 #: crypt32.rc:190
1909 msgid "IP Address="
1910 msgstr "IP-adresse="
1912 #: crypt32.rc:191
1913 msgid "Mask="
1914 msgstr "Mask="
1916 #: crypt32.rc:192
1917 msgid "Registered ID="
1918 msgstr "Registrert ID="
1920 #: crypt32.rc:193
1921 msgid "Unknown Key Usage"
1922 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1924 #: crypt32.rc:194
1925 msgid "Subject Type="
1926 msgstr "Emnetype="
1928 #: crypt32.rc:195
1929 #, fuzzy
1930 msgctxt "Certificate Authority"
1931 msgid "CA"
1932 msgstr "CA"
1934 #: crypt32.rc:196
1935 msgid "End Entity"
1936 msgstr "Sluttenhet"
1938 #: crypt32.rc:197
1939 msgid "Path Length Constraint="
1940 msgstr "Begrensning på stilengde="
1942 #: crypt32.rc:198
1943 #, fuzzy
1944 msgctxt "path length"
1945 msgid "None"
1946 msgstr "Ingen"
1948 #: crypt32.rc:199
1949 msgid "Information Not Available"
1950 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1952 #: crypt32.rc:200
1953 msgid "Authority Info Access"
1954 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1956 #: crypt32.rc:201
1957 msgid "Access Method="
1958 msgstr "Tilgangsmetode="
1960 #: crypt32.rc:202
1961 #, fuzzy
1962 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1963 msgid "OCSP"
1964 msgstr "OCSP"
1966 #: crypt32.rc:203
1967 msgid "CA Issuers"
1968 msgstr "CA-utstedere"
1970 #: crypt32.rc:204
1971 msgid "Unknown Access Method"
1972 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1974 #: crypt32.rc:205
1975 msgid "Alternative Name"
1976 msgstr "Alternativt navn"
1978 #: crypt32.rc:206
1979 msgid "CRL Distribution Point"
1980 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1982 #: crypt32.rc:207
1983 msgid "Distribution Point Name"
1984 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1986 #: crypt32.rc:208
1987 msgid "Full Name"
1988 msgstr "Fult navn"
1990 #: crypt32.rc:209
1991 msgid "RDN Name"
1992 msgstr "RDN-navn"
1994 #: crypt32.rc:210
1995 msgid "CRL Reason="
1996 msgstr "CRL-årsak="
1998 #: crypt32.rc:211
1999 msgid "CRL Issuer"
2000 msgstr "CRL-utsteder"
2002 #: crypt32.rc:212
2003 msgid "Key Compromise"
2004 msgstr "Nøkellkompromiss"
2006 #: crypt32.rc:213
2007 msgid "CA Compromise"
2008 msgstr "CA-kompromiss"
2010 #: crypt32.rc:214
2011 msgid "Affiliation Changed"
2012 msgstr "Tilslutning endret"
2014 #: crypt32.rc:215
2015 msgid "Superseded"
2016 msgstr "Erstattet"
2018 #: crypt32.rc:216
2019 msgid "Operation Ceased"
2020 msgstr "Operasjonen opphørte"
2022 #: crypt32.rc:217
2023 msgid "Certificate Hold"
2024 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2026 #: crypt32.rc:218
2027 msgid "Financial Information="
2028 msgstr "Finansiell informasjon="
2030 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2031 msgid "Available"
2032 msgstr "Tilgjengelig"
2034 #: crypt32.rc:220
2035 msgid "Not Available"
2036 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2038 #: crypt32.rc:221
2039 msgid "Meets Criteria="
2040 msgstr "Møter kriterier="
2042 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2043 msgid "Yes"
2044 msgstr "Ja"
2046 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2047 msgid "No"
2048 msgstr "Nei"
2050 #: crypt32.rc:224
2051 msgid "Digital Signature"
2052 msgstr "Digital signatur"
2054 #: crypt32.rc:225
2055 msgid "Non-Repudiation"
2056 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2058 #: crypt32.rc:226
2059 msgid "Key Encipherment"
2060 msgstr "Nøkkelkryptering"
2062 #: crypt32.rc:227
2063 msgid "Data Encipherment"
2064 msgstr "Datakryptering"
2066 #: crypt32.rc:228
2067 msgid "Key Agreement"
2068 msgstr "Nøkkel-avtale"
2070 #: crypt32.rc:229
2071 msgid "Certificate Signing"
2072 msgstr "Sertifikatsignering"
2074 #: crypt32.rc:230
2075 msgid "Off-line CRL Signing"
2076 msgstr "Lokal CRL-signering"
2078 #: crypt32.rc:231
2079 msgid "CRL Signing"
2080 msgstr "CRL-signering"
2082 #: crypt32.rc:232
2083 msgid "Encipher Only"
2084 msgstr "Kun kryptering"
2086 #: crypt32.rc:233
2087 msgid "Decipher Only"
2088 msgstr "Kun dekryptering"
2090 #: crypt32.rc:234
2091 msgid "SSL Client Authentication"
2092 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2094 #: crypt32.rc:235
2095 msgid "SSL Server Authentication"
2096 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2098 #: crypt32.rc:236
2099 msgid "S/MIME"
2100 msgstr "S/MIME"
2102 #: crypt32.rc:237
2103 msgid "Signature"
2104 msgstr "Signatur"
2106 #: crypt32.rc:238
2107 msgid "SSL CA"
2108 msgstr "SSL CA"
2110 #: crypt32.rc:239
2111 msgid "S/MIME CA"
2112 msgstr "S/MIME CA"
2114 #: crypt32.rc:240
2115 msgid "Signature CA"
2116 msgstr "Signatur CA"
2118 #: cryptdlg.rc:27
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Certificate Policy"
2121 msgstr "Sertifikatregler"
2123 #: cryptdlg.rc:28
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Policy Identifier: "
2126 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2128 #: cryptdlg.rc:29
2129 msgid "Policy Qualifier Info"
2130 msgstr ""
2132 #: cryptdlg.rc:30
2133 msgid "Policy Qualifier Id="
2134 msgstr ""
2136 #: cryptdlg.rc:33
2137 msgid "Qualifier"
2138 msgstr ""
2140 #: cryptdlg.rc:34
2141 msgid "Notice Reference"
2142 msgstr ""
2144 #: cryptdlg.rc:35
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Organization="
2147 msgstr "Organisasjon"
2149 #: cryptdlg.rc:36
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Notice Number="
2152 msgstr "Serienummer="
2154 #: cryptdlg.rc:37
2155 msgid "Notice Text="
2156 msgstr ""
2158 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2159 msgid "General"
2160 msgstr "Generelt"
2162 #: cryptui.rc:188
2163 msgid "&Install Certificate..."
2164 msgstr "&Installer sertifikat..."
2166 #: cryptui.rc:189
2167 msgid "Issuer &Statement"
2168 msgstr "Info fra ut&steder"
2170 #: cryptui.rc:197
2171 msgid "&Show:"
2172 msgstr "Vi&s:"
2174 #: cryptui.rc:202
2175 msgid "&Edit Properties..."
2176 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2178 #: cryptui.rc:203
2179 msgid "&Copy to File..."
2180 msgstr "&Kopier til fil..."
2182 #: cryptui.rc:207
2183 msgid "Certification Path"
2184 msgstr "Sertifiseringssti"
2186 #: cryptui.rc:211
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Certification path"
2189 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2191 #: cryptui.rc:214
2192 msgid "&View Certificate"
2193 msgstr "&Vis sertifikat"
2195 #: cryptui.rc:215
2196 msgid "Certificate &status:"
2197 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2199 #: cryptui.rc:221
2200 msgid "Disclaimer"
2201 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2203 #: cryptui.rc:228
2204 msgid "More &Info"
2205 msgstr "Mer &info"
2207 #: cryptui.rc:236
2208 msgid "&Friendly name:"
2209 msgstr "&Vennlig navn:"
2211 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2212 msgid "&Description:"
2213 msgstr "&Beskrivelse:"
2215 #: cryptui.rc:240
2216 msgid "Certificate purposes"
2217 msgstr "Sertifikatformål"
2219 #: cryptui.rc:241
2220 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2221 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2223 #: cryptui.rc:243
2224 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2225 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2227 #: cryptui.rc:245
2228 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2229 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2231 #: cryptui.rc:250
2232 msgid "Add &Purpose..."
2233 msgstr "Legg til &formål..."
2235 #: cryptui.rc:254
2236 msgid "Add Purpose"
2237 msgstr "Legg til formål"
2239 #: cryptui.rc:257
2240 msgid ""
2241 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2242 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2244 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2245 msgid "Select Certificate Store"
2246 msgstr "Velg sertifikatlager"
2248 #: cryptui.rc:268
2249 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2250 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2252 #: cryptui.rc:271
2253 msgid "&Show physical stores"
2254 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2256 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2257 msgid "Certificate Import Wizard"
2258 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2260 #: cryptui.rc:280
2261 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2262 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2264 #: cryptui.rc:283
2265 #, fuzzy
2266 msgid ""
2267 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2268 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2269 "\n"
2270 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2271 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2272 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2273 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2274 "\n"
2275 "To continue, click Next."
2276 msgstr ""
2277 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2278 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2279 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2280 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2282 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2283 msgid "&File name:"
2284 msgstr "&Filnavn:"
2286 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:295
2287 msgid "B&rowse..."
2288 msgstr "Bla"
2290 #: cryptui.rc:294
2291 msgid ""
2292 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2293 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2294 msgstr ""
2295 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2296 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2298 #: cryptui.rc:296
2299 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2300 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2302 #: cryptui.rc:298
2303 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2304 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2306 #: cryptui.rc:300
2307 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2308 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2310 #: cryptui.rc:308
2311 msgid ""
2312 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2313 "location for the certificates."
2314 msgstr ""
2315 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2316 "plassering for sertifikatene selv."
2318 #: cryptui.rc:310
2319 msgid "&Automatically select certificate store"
2320 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2322 #: cryptui.rc:312
2323 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2324 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2326 #: cryptui.rc:322
2327 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2328 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2330 #: cryptui.rc:324
2331 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2332 msgstr ""
2333 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2334 "vellykket."
2336 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2337 msgid "You have specified the following settings:"
2338 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2340 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119 inetcpl.rc:108
2341 msgid "Certificates"
2342 msgstr "Sertifikater"
2344 #: cryptui.rc:337
2345 msgid "I&ntended purpose:"
2346 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2348 #: cryptui.rc:341
2349 msgid "&Import..."
2350 msgstr "&Importér..."
2352 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2353 msgid "&Export..."
2354 msgstr "&Eksporter..."
2356 #: cryptui.rc:344
2357 msgid "&Advanced..."
2358 msgstr "&Avansert..."
2360 #: cryptui.rc:345
2361 msgid "Certificate intended purposes"
2362 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2364 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2365 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2366 #: wordpad.rc:66
2367 msgid "&View"
2368 msgstr "&Vis"
2370 #: cryptui.rc:352
2371 msgid "Advanced Options"
2372 msgstr "Avanserte innstillinger"
2374 #: cryptui.rc:355
2375 msgid "Certificate purpose"
2376 msgstr "Sertifikatformål"
2378 #: cryptui.rc:356
2379 msgid ""
2380 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2381 msgstr ""
2382 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2384 #: cryptui.rc:358
2385 msgid "&Certificate purposes:"
2386 msgstr "&Sertifikatformål:"
2388 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2389 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2390 msgid "Certificate Export Wizard"
2391 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2393 #: cryptui.rc:370
2394 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2395 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2397 #: cryptui.rc:373
2398 #, fuzzy
2399 msgid ""
2400 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2401 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2402 "\n"
2403 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2404 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2405 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2406 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2407 "\n"
2408 "To continue, click Next."
2409 msgstr ""
2410 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2411 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2412 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2413 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2415 #: cryptui.rc:381
2416 msgid ""
2417 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2418 "to protect the private key on a later page."
2419 msgstr ""
2420 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2421 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2423 #: cryptui.rc:382
2424 msgid "Do you wish to export the private key?"
2425 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2427 #: cryptui.rc:383
2428 msgid "&Yes, export the private key"
2429 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2431 #: cryptui.rc:385
2432 msgid "N&o, do not export the private key"
2433 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2435 #: cryptui.rc:396
2436 msgid "&Confirm password:"
2437 msgstr "&Bekreft passord:"
2439 #: cryptui.rc:404
2440 msgid "Select the format you want to use:"
2441 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2443 #: cryptui.rc:405
2444 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2445 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2447 #: cryptui.rc:407
2448 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2449 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2451 #: cryptui.rc:409
2452 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2453 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2455 #: cryptui.rc:411
2456 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2457 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2459 #: cryptui.rc:413
2460 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2461 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2463 #: cryptui.rc:415
2464 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2465 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2467 #: cryptui.rc:417
2468 msgid "&Enable strong encryption"
2469 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2471 #: cryptui.rc:419
2472 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2473 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2475 #: cryptui.rc:436
2476 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2477 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2479 #: cryptui.rc:438
2480 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2481 msgstr ""
2482 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2483 "vellykket."
2485 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2486 msgid "Certificate"
2487 msgstr "Sertifikat"
2489 #: cryptui.rc:28
2490 msgid "Certificate Information"
2491 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2493 #: cryptui.rc:29
2494 msgid ""
2495 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2496 "altered or corrupted."
2497 msgstr ""
2498 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2499 "eller skadet."
2501 #: cryptui.rc:30
2502 msgid ""
2503 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2504 "trusted root certificate store."
2505 msgstr ""
2506 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2507 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2509 #: cryptui.rc:31
2510 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2511 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2513 #: cryptui.rc:32
2514 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2515 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2517 #: cryptui.rc:33
2518 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2519 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2521 #: cryptui.rc:34
2522 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2523 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2525 #: cryptui.rc:35
2526 msgid "Issued to: "
2527 msgstr "Utstedt til: "
2529 #: cryptui.rc:36
2530 msgid "Issued by: "
2531 msgstr "Utstedt av: "
2533 #: cryptui.rc:37
2534 msgid "Valid from "
2535 msgstr "Gyldig fra "
2537 #: cryptui.rc:38
2538 msgid " to "
2539 msgstr " til "
2541 #: cryptui.rc:39
2542 msgid "This certificate has an invalid signature."
2543 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2545 #: cryptui.rc:40
2546 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2547 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2549 #: cryptui.rc:41
2550 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2551 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2553 #: cryptui.rc:42
2554 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2555 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2557 #: cryptui.rc:43
2558 msgid "This certificate is OK."
2559 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2561 #: cryptui.rc:44
2562 msgid "Field"
2563 msgstr "Felt"
2565 #: cryptui.rc:45
2566 msgid "Value"
2567 msgstr "Verdi"
2569 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2570 msgid "<All>"
2571 msgstr "<Alle>"
2573 #: cryptui.rc:47
2574 msgid "Version 1 Fields Only"
2575 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2577 #: cryptui.rc:48
2578 msgid "Extensions Only"
2579 msgstr "Kun utvidelser"
2581 #: cryptui.rc:49
2582 msgid "Critical Extensions Only"
2583 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2585 #: cryptui.rc:50
2586 msgid "Properties Only"
2587 msgstr "Kun egenskaper"
2589 #: cryptui.rc:52
2590 msgid "Serial number"
2591 msgstr "Serienummer"
2593 #: cryptui.rc:53
2594 msgid "Issuer"
2595 msgstr "Utsteder"
2597 #: cryptui.rc:54
2598 msgid "Valid from"
2599 msgstr "Gyldig fra"
2601 #: cryptui.rc:55
2602 msgid "Valid to"
2603 msgstr "Gyldig til"
2605 #: cryptui.rc:56
2606 msgid "Subject"
2607 msgstr "Emne"
2609 #: cryptui.rc:57
2610 msgid "Public key"
2611 msgstr "Offentlig nøkkel"
2613 #: cryptui.rc:58
2614 #, fuzzy
2615 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2616 msgstr "%s (%d bits)"
2618 #: cryptui.rc:59
2619 msgid "SHA1 hash"
2620 msgstr "SHA1-kode"
2622 #: cryptui.rc:60
2623 msgid "Enhanced key usage (property)"
2624 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2626 #: cryptui.rc:61
2627 msgid "Friendly name"
2628 msgstr "Vennlig navn"
2630 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2631 msgid "Description"
2632 msgstr "Beskrivelse"
2634 #: cryptui.rc:63
2635 msgid "Certificate Properties"
2636 msgstr "Sertifikategenskaper"
2638 #: cryptui.rc:64
2639 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2640 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2642 #: cryptui.rc:65
2643 msgid "The OID you entered already exists."
2644 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2646 #: cryptui.rc:67
2647 msgid "Please select a certificate store."
2648 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2650 #: cryptui.rc:69
2651 msgid ""
2652 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2653 "select another file."
2654 msgstr ""
2655 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2656 "annen fil."
2658 #: cryptui.rc:70
2659 msgid "File to Import"
2660 msgstr "Fil å importere"
2662 #: cryptui.rc:71
2663 msgid "Specify the file you want to import."
2664 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2666 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2667 msgid "Certificate Store"
2668 msgstr "Sertifikatlager"
2670 #: cryptui.rc:73
2671 msgid ""
2672 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2673 "lists, and certificate trust lists."
2674 msgstr ""
2675 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2676 "lister over tiltrodde sertifikater."
2678 #: cryptui.rc:74
2679 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2680 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2682 #: cryptui.rc:75
2683 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2684 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2686 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2687 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2688 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2690 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2691 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2692 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2694 #: cryptui.rc:78
2695 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2696 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2698 #: cryptui.rc:79
2699 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2700 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2702 #: cryptui.rc:81
2703 msgid "Please select a file."
2704 msgstr "Velg en fil."
2706 #: cryptui.rc:82
2707 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2708 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2710 #: cryptui.rc:83
2711 msgid "Could not open "
2712 msgstr "Klarte ikke åpne "
2714 #: cryptui.rc:84
2715 msgid "Determined by the program"
2716 msgstr "Bestemt av programmet"
2718 #: cryptui.rc:85
2719 msgid "Please select a store"
2720 msgstr "Velg en lagringsplass"
2722 #: cryptui.rc:86
2723 msgid "Certificate Store Selected"
2724 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2726 #: cryptui.rc:87
2727 msgid "Automatically determined by the program"
2728 msgstr "Bestemt av proggramet"
2730 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2731 msgid "File"
2732 msgstr "Fil"
2734 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2735 msgid "Content"
2736 msgstr "Innhold"
2738 #: cryptui.rc:91
2739 msgid "Certificate Revocation List"
2740 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2742 #: cryptui.rc:93
2743 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2744 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2746 #: cryptui.rc:94
2747 msgid "Personal Information Exchange"
2748 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2750 #: cryptui.rc:96
2751 msgid "The import was successful."
2752 msgstr "Importeringen var vellykket."
2754 #: cryptui.rc:97
2755 msgid "The import failed."
2756 msgstr "Klarte ikke importere."
2758 #: cryptui.rc:98
2759 msgid "Arial"
2760 msgstr "Arial"
2762 #: cryptui.rc:100
2763 msgid "<Advanced Purposes>"
2764 msgstr "<Avanserte formål>"
2766 #: cryptui.rc:101
2767 msgid "Issued To"
2768 msgstr "Utstedt til"
2770 #: cryptui.rc:102
2771 msgid "Issued By"
2772 msgstr "Utstedt av"
2774 #: cryptui.rc:103
2775 msgid "Expiration Date"
2776 msgstr "Utløpsdato"
2778 #: cryptui.rc:104
2779 msgid "Friendly Name"
2780 msgstr "Vennlig navn"
2782 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2783 msgid "<None>"
2784 msgstr "<Ingen>"
2786 #: cryptui.rc:107
2787 msgid ""
2788 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2789 "sign messages with it.\n"
2790 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 msgstr ""
2792 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2793 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2794 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2796 #: cryptui.rc:108
2797 msgid ""
2798 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2799 "sign messages with them.\n"
2800 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2801 msgstr ""
2802 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2803 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2804 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2806 #: cryptui.rc:109
2807 msgid ""
2808 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2809 "verify messages signed with it.\n"
2810 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2811 msgstr ""
2812 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2813 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2814 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2816 #: cryptui.rc:110
2817 msgid ""
2818 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2819 "verify messages signed with it.\n"
2820 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2821 msgstr ""
2822 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2823 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2824 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2826 #: cryptui.rc:111
2827 msgid ""
2828 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2829 "trusted.\n"
2830 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2831 msgstr ""
2832 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2833 "tiltrodd.\n"
2834 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2836 #: cryptui.rc:112
2837 msgid ""
2838 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2839 "trusted.\n"
2840 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2841 msgstr ""
2842 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2843 "tiltrodde.\n"
2844 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2846 #: cryptui.rc:113
2847 msgid ""
2848 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2849 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2850 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2851 msgstr ""
2852 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2853 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2854 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2856 #: cryptui.rc:114
2857 msgid ""
2858 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2859 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2860 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2861 msgstr ""
2862 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2863 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2864 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2866 #: cryptui.rc:115
2867 msgid ""
2868 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2869 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2870 msgstr ""
2871 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2872 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2874 #: cryptui.rc:116
2875 msgid ""
2876 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2877 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2878 msgstr ""
2879 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2880 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2882 #: cryptui.rc:117
2883 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2884 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2886 #: cryptui.rc:118
2887 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2888 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2890 #: cryptui.rc:121
2891 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2892 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2894 #: cryptui.rc:122
2895 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2896 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2898 #: cryptui.rc:123
2899 msgid ""
2900 "Ensures software came from software publisher\n"
2901 "Protects software from alteration after publication"
2902 msgstr ""
2903 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2904 "Beskytter programvare mot endringer"
2906 #: cryptui.rc:124
2907 msgid "Protects e-mail messages"
2908 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2910 #: cryptui.rc:125
2911 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2912 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2914 #: cryptui.rc:126
2915 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2916 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2918 #: cryptui.rc:127
2919 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2920 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2922 #: cryptui.rc:128
2923 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2924 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2926 #: cryptui.rc:144
2927 msgid "Private Key Archival"
2928 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2930 #: cryptui.rc:148
2931 msgid "Export Format"
2932 msgstr "Eksportformat"
2934 #: cryptui.rc:149
2935 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2936 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2938 #: cryptui.rc:150
2939 msgid "Export Filename"
2940 msgstr "Filnavn"
2942 #: cryptui.rc:151
2943 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2944 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2946 #: cryptui.rc:152
2947 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2948 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2950 #: cryptui.rc:153
2951 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2952 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2954 #: cryptui.rc:154
2955 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2956 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2958 #: cryptui.rc:157
2959 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2960 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2962 #: cryptui.rc:158
2963 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2964 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2966 #: cryptui.rc:159
2967 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2968 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2970 #: cryptui.rc:160
2971 msgid "File Format"
2972 msgstr "Filformat"
2974 #: cryptui.rc:161
2975 msgid "Include all certificates in certificate path"
2976 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2978 #: cryptui.rc:162
2979 msgid "Export keys"
2980 msgstr "Eksportér nøkler"
2982 #: cryptui.rc:165
2983 msgid "The export was successful."
2984 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2986 #: cryptui.rc:166
2987 msgid "The export failed."
2988 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2990 #: cryptui.rc:167
2991 msgid "Export Private Key"
2992 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2994 #: cryptui.rc:168
2995 msgid ""
2996 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2997 "certificate."
2998 msgstr ""
2999 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3000 "sertifikatet."
3002 #: cryptui.rc:169
3003 msgid "Enter Password"
3004 msgstr "Angi passord"
3006 #: cryptui.rc:170
3007 msgid "You may password-protect a private key."
3008 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3010 #: cryptui.rc:171
3011 msgid "The passwords do not match."
3012 msgstr "Passordene er ikke like."
3014 #: cryptui.rc:172
3015 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3016 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3018 #: cryptui.rc:173
3019 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3020 msgstr ""
3021 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3023 #: devenum.rc:32
3024 msgid "Default DirectSound"
3025 msgstr "Standard DirectSound"
3027 #: devenum.rc:33
3028 msgid "DirectSound: %s"
3029 msgstr "DirectSound: %s"
3031 #: devenum.rc:34
3032 msgid "Default WaveOut Device"
3033 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3035 #: devenum.rc:35
3036 msgid "Default MidiOut Device"
3037 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3039 #: dinput.rc:40
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Configure Devices"
3042 msgstr "&Oppsett..."
3044 #: dinput.rc:45
3045 msgid "Reset"
3046 msgstr ""
3048 #: dinput.rc:48
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Player"
3051 msgstr "Spill av"
3053 #: dinput.rc:49
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Device"
3056 msgstr "En&het:"
3058 #: dinput.rc:50
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Actions"
3061 msgstr "Aktivering"
3063 #: dinput.rc:51
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Mapping"
3066 msgstr "Peker til"
3068 #: dinput.rc:53
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Show Assigned First"
3071 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3073 #: dinput.rc:34
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Action"
3076 msgstr "Aktivering"
3078 #: dinput.rc:35
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Object"
3081 msgstr "&Objekt"
3083 #: dxdiagn.rc:25
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Regional Setting"
3086 msgstr "Globale innstillinger"
3088 #: dxdiagn.rc:26
3089 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3090 msgstr ""
3092 #: gdi32.rc:25
3093 msgid "Western"
3094 msgstr ""
3096 #: gdi32.rc:26
3097 msgid "Central European"
3098 msgstr ""
3100 #: gdi32.rc:27
3101 msgid "Cyrillic"
3102 msgstr ""
3104 #: gdi32.rc:28
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Greek"
3107 msgstr "Grønn"
3109 #: gdi32.rc:29
3110 msgid "Turkish"
3111 msgstr ""
3113 #: gdi32.rc:30
3114 msgid "Hebrew"
3115 msgstr ""
3117 #: gdi32.rc:31
3118 msgid "Arabic"
3119 msgstr ""
3121 #: gdi32.rc:32
3122 msgid "Baltic"
3123 msgstr ""
3125 #: gdi32.rc:33
3126 msgid "Vietnamese"
3127 msgstr ""
3129 #: gdi32.rc:34
3130 msgid "Thai"
3131 msgstr ""
3133 #: gdi32.rc:35
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Japanese"
3136 msgstr "panel"
3138 #: gdi32.rc:36
3139 msgid "CHINESE_GB2312"
3140 msgstr ""
3142 #: gdi32.rc:37
3143 msgid "Hangul"
3144 msgstr ""
3146 #: gdi32.rc:38
3147 msgid "CHINESE_BIG5"
3148 msgstr ""
3150 #: gdi32.rc:39
3151 msgid "Hangul(Johab)"
3152 msgstr ""
3154 #: gdi32.rc:40
3155 msgid "Symbol"
3156 msgstr ""
3158 #: gdi32.rc:41
3159 msgid "OEM/DOS"
3160 msgstr ""
3162 #: gphoto2.rc:27
3163 msgid "Files on Camera"
3164 msgstr "Filer på kamera"
3166 #: gphoto2.rc:31
3167 msgid "Import Selected"
3168 msgstr "Importer valgte"
3170 #: gphoto2.rc:32
3171 msgid "Preview"
3172 msgstr "Preview"
3174 #: gphoto2.rc:33
3175 msgid "Import All"
3176 msgstr "Importer alle"
3178 #: gphoto2.rc:34
3179 msgid "Skip This Dialog"
3180 msgstr "Skip This Dialog"
3182 #: gphoto2.rc:35
3183 msgid "Exit"
3184 msgstr "Avslutt"
3186 #: gphoto2.rc:40
3187 msgid "Transferring"
3188 msgstr "Overfører"
3190 #: gphoto2.rc:43
3191 msgid "Transferring... Please Wait"
3192 msgstr "Overfører... vent litt"
3194 #: gphoto2.rc:48
3195 msgid "Connecting to camera"
3196 msgstr "Kobler til kamera"
3198 #: gphoto2.rc:52
3199 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3200 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3202 #: hhctrl.rc:56
3203 msgid "S&ync"
3204 msgstr ""
3206 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3207 msgid "&Back"
3208 msgstr "Til&bake"
3210 #: hhctrl.rc:58
3211 #, fuzzy
3212 msgid "&Forward"
3213 msgstr "Fram"
3215 #: hhctrl.rc:59
3216 #, fuzzy
3217 msgctxt "table of contents"
3218 msgid "&Home"
3219 msgstr "Hjem"
3221 #: hhctrl.rc:60
3222 #, fuzzy
3223 msgid "&Stop"
3224 msgstr "Stopp"
3226 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3227 msgid "&Refresh"
3228 msgstr "Oppdate&r"
3230 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3231 msgid "&Print..."
3232 msgstr "Skriv &ut..."
3234 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3235 msgid "&Contents"
3236 msgstr "&Innhold"
3238 #: hhctrl.rc:29
3239 msgid "I&ndex"
3240 msgstr "I&ndeks"
3242 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3243 msgid "&Search"
3244 msgstr "&Søk"
3246 #: hhctrl.rc:31
3247 msgid "Favor&ites"
3248 msgstr "Favor&itter"
3250 #: hhctrl.rc:33
3251 msgid "Hide &Tabs"
3252 msgstr ""
3254 #: hhctrl.rc:34
3255 msgid "Show &Tabs"
3256 msgstr ""
3258 #: hhctrl.rc:39
3259 msgid "Show"
3260 msgstr "Vis"
3262 #: hhctrl.rc:40
3263 msgid "Hide"
3264 msgstr "Skjul"
3266 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3267 msgid "Stop"
3268 msgstr "Stopp"
3270 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3271 msgid "Refresh"
3272 msgstr "Oppdater"
3274 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3275 msgid "Back"
3276 msgstr "Tilbake"
3278 #: hhctrl.rc:44
3279 #, fuzzy
3280 msgctxt "table of contents"
3281 msgid "Home"
3282 msgstr "Hjem"
3284 #: hhctrl.rc:45
3285 msgid "Sync"
3286 msgstr "Synkroniser"
3288 #: hhctrl.rc:47 wineconsole.rc:57 wordpad.rc:155
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Options"
3291 msgstr ""
3292 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3293 "Innstillinger\n"
3294 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3295 "Alternativer"
3297 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3298 msgid "Forward"
3299 msgstr "Fram"
3301 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3302 msgid "Cinepak Video codec"
3303 msgstr "Cinepak-videokodek"
3305 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3306 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3307 #: wordpad.rc:26
3308 msgid "&File"
3309 msgstr "&Fil"
3311 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3312 msgid "&New"
3313 msgstr "&Ny"
3315 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3316 msgid "&Window"
3317 msgstr "Vind&u"
3319 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Open..."
3322 msgstr "&Åpne"
3324 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Save &as..."
3327 msgstr ""
3328 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3329 "Lagr&e som...\n"
3330 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3331 "Lagre &som..."
3333 #: ieframe.rc:35
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Print &format..."
3336 msgstr "Skriv ut..."
3338 #: ieframe.rc:36
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Pr&int..."
3341 msgstr "Skriv ut..."
3343 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Print previe&w"
3346 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3348 #: ieframe.rc:44
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Toolbars"
3351 msgstr "Verk&tøylinje"
3353 #: ieframe.rc:46
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Standard bar"
3356 msgstr "&Statuslinje"
3358 #: ieframe.rc:47
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Address bar"
3361 msgstr "IP-adresse="
3363 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3364 msgid "&Favorites"
3365 msgstr "&Favoritter"
3367 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3368 msgid "&Add to Favorites..."
3369 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3371 #: ieframe.rc:57
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&About Internet Explorer"
3374 msgstr "Wine Internet Explorer"
3376 #: ieframe.rc:87
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Open URL"
3379 msgstr "Åpne k&obling"
3381 #: ieframe.rc:90
3382 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3383 msgstr ""
3385 #: ieframe.rc:91
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Open:"
3388 msgstr "Åpne"
3390 #: ieframe.rc:67
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "home page"
3393 msgid "Home"
3394 msgstr "Hjem"
3396 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3397 msgid "Print..."
3398 msgstr "Skriv ut..."
3400 #: ieframe.rc:73
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Address"
3403 msgstr "IP-adresse="
3405 #: ieframe.rc:78
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Searching for %s"
3408 msgstr "Egenskaper for %s"
3410 #: ieframe.rc:79
3411 msgid "Start downloading %s"
3412 msgstr ""
3414 #: ieframe.rc:80
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Downloading %s"
3417 msgstr "Laster ned..."
3419 #: ieframe.rc:81
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Asking for %s"
3422 msgstr "Egenskaper for %s"
3424 #: inetcpl.rc:46
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Home page"
3427 msgstr "Én side"
3429 #: inetcpl.rc:47
3430 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3431 msgstr ""
3433 #: inetcpl.rc:50
3434 #, fuzzy
3435 msgid "&Current page"
3436 msgstr "Neste side"
3438 #: inetcpl.rc:51
3439 #, fuzzy
3440 msgid "&Default page"
3441 msgstr "(Standard)"
3443 #: inetcpl.rc:52
3444 #, fuzzy
3445 msgid "&Blank page"
3446 msgstr "Én side"
3448 #: inetcpl.rc:53
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Browsing history"
3451 msgstr "Kommandohistorikk"
3453 #: inetcpl.rc:54
3454 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3455 msgstr ""
3457 #: inetcpl.rc:56
3458 msgid "Delete &files..."
3459 msgstr ""
3461 #: inetcpl.rc:57
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&Settings..."
3464 msgstr "&Alternativer..."
3466 #: inetcpl.rc:65
3467 msgid "Delete browsing history"
3468 msgstr ""
3470 #: inetcpl.rc:68
3471 msgid ""
3472 "Temporary internet files\n"
3473 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3474 msgstr ""
3476 #: inetcpl.rc:70
3477 msgid ""
3478 "Cookies\n"
3479 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3480 "preferences and login information."
3481 msgstr ""
3483 #: inetcpl.rc:72
3484 msgid ""
3485 "History\n"
3486 "List of websites you have accessed."
3487 msgstr ""
3489 #: inetcpl.rc:74
3490 msgid ""
3491 "Form data\n"
3492 "Usernames and other information you have entered into forms."
3493 msgstr ""
3495 #: inetcpl.rc:76
3496 msgid ""
3497 "Passwords\n"
3498 "Saved passwords you have entered into forms."
3499 msgstr ""
3501 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3502 msgid "Delete"
3503 msgstr "Slett"
3505 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3506 msgid "Security"
3507 msgstr "Sikkerhet"
3509 #: inetcpl.rc:109
3510 msgid ""
3511 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3512 "certificate authorities and publishers."
3513 msgstr ""
3515 #: inetcpl.rc:111
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Certificates..."
3518 msgstr "Sertifikater"
3520 #: inetcpl.rc:112
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Publishers..."
3523 msgstr "Utgiver"
3525 #: inetcpl.rc:28
3526 msgid "Internet Settings"
3527 msgstr ""
3529 #: inetcpl.rc:29
3530 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3531 msgstr ""
3533 #: inetcpl.rc:30
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Security settings for zone: "
3536 msgstr ""
3537 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3538 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3539 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3540 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3542 #: inetcpl.rc:31
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Custom"
3545 msgstr "Tilpass"
3547 #: inetcpl.rc:32
3548 msgid "Very Low"
3549 msgstr ""
3551 #: inetcpl.rc:33
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Low"
3554 msgstr "&Lav"
3556 #: inetcpl.rc:34
3557 msgid "Medium"
3558 msgstr ""
3560 #: inetcpl.rc:35
3561 msgid "Increased"
3562 msgstr ""
3564 #: inetcpl.rc:36
3565 #, fuzzy
3566 msgid "High"
3567 msgstr "&Høy"
3569 #: jscript.rc:25
3570 msgid "Error converting object to primitive type"
3571 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3573 #: jscript.rc:26
3574 msgid "Invalid procedure call or argument"
3575 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3577 #: jscript.rc:27
3578 msgid "Subscript out of range"
3579 msgstr ""
3581 #: jscript.rc:28
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Object required"
3584 msgstr "Forventet objekt"
3586 #: jscript.rc:29
3587 msgid "Automation server can't create object"
3588 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3590 #: jscript.rc:30
3591 msgid "Object doesn't support this property or method"
3592 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3594 #: jscript.rc:31
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Object doesn't support this action"
3597 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3599 #: jscript.rc:32
3600 msgid "Argument not optional"
3601 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3603 #: jscript.rc:33
3604 msgid "Syntax error"
3605 msgstr "Syntaksfeil"
3607 #: jscript.rc:34
3608 msgid "Expected ';'"
3609 msgstr "Forventet ';'"
3611 #: jscript.rc:35
3612 msgid "Expected '('"
3613 msgstr "Forventet '('"
3615 #: jscript.rc:36
3616 msgid "Expected ')'"
3617 msgstr "Forventet ')'"
3619 #: jscript.rc:37
3620 msgid "Unterminated string constant"
3621 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3623 #: jscript.rc:38
3624 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3625 msgstr ""
3627 #: jscript.rc:39
3628 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3629 msgstr ""
3631 #: jscript.rc:40
3632 msgid "Conditional compilation is turned off"
3633 msgstr ""
3635 #: jscript.rc:43
3636 msgid "Number expected"
3637 msgstr "Forventet nummer"
3639 #: jscript.rc:41
3640 msgid "Function expected"
3641 msgstr "Forventet funksjon"
3643 #: jscript.rc:42
3644 msgid "'[object]' is not a date object"
3645 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3647 #: jscript.rc:44
3648 msgid "Object expected"
3649 msgstr "Forventet objekt"
3651 #: jscript.rc:45
3652 msgid "Illegal assignment"
3653 msgstr "Ugyldig tilordning"
3655 #: jscript.rc:46
3656 msgid "'|' is undefined"
3657 msgstr "'|' er udefinert"
3659 #: jscript.rc:47
3660 msgid "Boolean object expected"
3661 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3663 #: jscript.rc:48
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Cannot delete '|'"
3666 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3668 #: jscript.rc:49
3669 #, fuzzy
3670 msgid "VBArray object expected"
3671 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3673 #: jscript.rc:50
3674 msgid "JScript object expected"
3675 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3677 #: jscript.rc:51
3678 msgid "Syntax error in regular expression"
3679 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3681 #: jscript.rc:53
3682 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3683 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3685 #: jscript.rc:52
3686 #, fuzzy
3687 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3688 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3690 #: jscript.rc:54
3691 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3692 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3694 #: jscript.rc:55
3695 msgid "Array object expected"
3696 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3698 #: winerror.mc:26
3699 msgid "Success\n"
3700 msgstr "Vellykket\n"
3702 #: winerror.mc:31
3703 msgid "Invalid function\n"
3704 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3706 #: winerror.mc:36
3707 msgid "File not found\n"
3708 msgstr "Fant ikke filen\n"
3710 #: winerror.mc:41
3711 msgid "Path not found\n"
3712 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3714 #: winerror.mc:46
3715 msgid "Too many open files\n"
3716 msgstr "For mange åpne filer\n"
3718 #: winerror.mc:51
3719 msgid "Access denied\n"
3720 msgstr "Tilgang nektet\n"
3722 #: winerror.mc:56
3723 msgid "Invalid handle\n"
3724 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3726 #: winerror.mc:61
3727 msgid "Memory trashed\n"
3728 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3730 #: winerror.mc:66
3731 msgid "Not enough memory\n"
3732 msgstr "Ikke nok minne\n"
3734 #: winerror.mc:71
3735 msgid "Invalid block\n"
3736 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3738 #: winerror.mc:76
3739 msgid "Bad environment\n"
3740 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3742 #: winerror.mc:81
3743 msgid "Bad format\n"
3744 msgstr "Ugyldig format\n"
3746 #: winerror.mc:86
3747 msgid "Invalid access\n"
3748 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3750 #: winerror.mc:91
3751 msgid "Invalid data\n"
3752 msgstr "Ugyldig data\n"
3754 #: winerror.mc:96
3755 msgid "Out of memory\n"
3756 msgstr "Tom for minne\n"
3758 #: winerror.mc:101
3759 msgid "Invalid drive\n"
3760 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3762 #: winerror.mc:106
3763 msgid "Can't delete current directory\n"
3764 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3766 #: winerror.mc:111
3767 msgid "Not same device\n"
3768 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3770 #: winerror.mc:116
3771 msgid "No more files\n"
3772 msgstr "Ikke flere filer\n"
3774 #: winerror.mc:121
3775 msgid "Write protected\n"
3776 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3778 #: winerror.mc:126
3779 msgid "Bad unit\n"
3780 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3782 #: winerror.mc:131
3783 msgid "Not ready\n"
3784 msgstr "Ikke klar\n"
3786 #: winerror.mc:136
3787 msgid "Bad command\n"
3788 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3790 #: winerror.mc:141
3791 msgid "CRC error\n"
3792 msgstr "CRC-feil\n"
3794 #: winerror.mc:146
3795 msgid "Bad length\n"
3796 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3798 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3799 msgid "Seek error\n"
3800 msgstr "Søkefeil\n"
3802 #: winerror.mc:156
3803 msgid "Not DOS disk\n"
3804 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3806 #: winerror.mc:161
3807 msgid "Sector not found\n"
3808 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3810 #: winerror.mc:166
3811 msgid "Out of paper\n"
3812 msgstr "Tom for papir\n"
3814 #: winerror.mc:171
3815 msgid "Write fault\n"
3816 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3818 #: winerror.mc:176
3819 msgid "Read fault\n"
3820 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3822 #: winerror.mc:181
3823 msgid "General failure\n"
3824 msgstr "Generell feil\n"
3826 #: winerror.mc:186
3827 msgid "Sharing violation\n"
3828 msgstr "Delingsbrudd\n"
3830 #: winerror.mc:191
3831 msgid "Lock violation\n"
3832 msgstr "Låsebrudd\n"
3834 #: winerror.mc:196
3835 msgid "Wrong disk\n"
3836 msgstr "Feil disk\n"
3838 #: winerror.mc:201
3839 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3840 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3842 #: winerror.mc:206
3843 msgid "End of file\n"
3844 msgstr "Enden av filen\n"
3846 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3847 msgid "Disk full\n"
3848 msgstr "Disken er full\n"
3850 #: winerror.mc:216
3851 msgid "Request not supported\n"
3852 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3854 #: winerror.mc:221
3855 msgid "Remote machine not listening\n"
3856 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3858 #: winerror.mc:226
3859 msgid "Duplicate network name\n"
3860 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3862 #: winerror.mc:231
3863 msgid "Bad network path\n"
3864 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3866 #: winerror.mc:236
3867 msgid "Network busy\n"
3868 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3870 #: winerror.mc:241
3871 msgid "Device does not exist\n"
3872 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3874 #: winerror.mc:246
3875 msgid "Too many commands\n"
3876 msgstr "For mange kommandoer\n"
3878 #: winerror.mc:251
3879 msgid "Adaptor hardware error\n"
3880 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3882 #: winerror.mc:256
3883 msgid "Bad network response\n"
3884 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3886 #: winerror.mc:261
3887 msgid "Unexpected network error\n"
3888 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3890 #: winerror.mc:266
3891 msgid "Bad remote adaptor\n"
3892 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3894 #: winerror.mc:271
3895 msgid "Print queue full\n"
3896 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3898 #: winerror.mc:276
3899 msgid "No spool space\n"
3900 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3902 #: winerror.mc:281
3903 msgid "Print canceled\n"
3904 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3906 #: winerror.mc:286
3907 msgid "Network name deleted\n"
3908 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3910 #: winerror.mc:291
3911 msgid "Network access denied\n"
3912 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3914 #: winerror.mc:296
3915 msgid "Bad device type\n"
3916 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3918 #: winerror.mc:301
3919 msgid "Bad network name\n"
3920 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3922 #: winerror.mc:306
3923 msgid "Too many network names\n"
3924 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3926 #: winerror.mc:311
3927 msgid "Too many network sessions\n"
3928 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3930 #: winerror.mc:316
3931 msgid "Sharing paused\n"
3932 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3934 #: winerror.mc:321
3935 msgid "Request not accepted\n"
3936 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3938 #: winerror.mc:326
3939 msgid "Redirector paused\n"
3940 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3942 #: winerror.mc:331
3943 msgid "File exists\n"
3944 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3946 #: winerror.mc:336
3947 msgid "Cannot create\n"
3948 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3950 #: winerror.mc:341
3951 msgid "Int24 failure\n"
3952 msgstr "Int24-feil\n"
3954 #: winerror.mc:346
3955 msgid "Out of structures\n"
3956 msgstr "Tom for strukturer\n"
3958 #: winerror.mc:351
3959 msgid "Already assigned\n"
3960 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3962 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3963 msgid "Invalid password\n"
3964 msgstr "Ugyldig passord\n"
3966 #: winerror.mc:361
3967 msgid "Invalid parameter\n"
3968 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3970 #: winerror.mc:366
3971 msgid "Net write fault\n"
3972 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3974 #: winerror.mc:371
3975 msgid "No process slots\n"
3976 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3978 #: winerror.mc:376
3979 msgid "Too many semaphores\n"
3980 msgstr "For mange semaforer\n"
3982 #: winerror.mc:381
3983 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3984 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3986 #: winerror.mc:386
3987 msgid "Semaphore is set\n"
3988 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3990 #: winerror.mc:391
3991 msgid "Too many semaphore requests\n"
3992 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3994 #: winerror.mc:396
3995 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3996 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3998 #: winerror.mc:401
3999 msgid "Semaphore owner died\n"
4000 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4002 #: winerror.mc:406
4003 msgid "Semaphore user limit\n"
4004 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4006 #: winerror.mc:411
4007 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4008 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4010 #: winerror.mc:416
4011 msgid "Drive locked\n"
4012 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4014 #: winerror.mc:421
4015 msgid "Broken pipe\n"
4016 msgstr "Ugyldig rør\n"
4018 #: winerror.mc:426
4019 msgid "Open failed\n"
4020 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4022 #: winerror.mc:431
4023 msgid "Buffer overflow\n"
4024 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4026 #: winerror.mc:441
4027 msgid "No more search handles\n"
4028 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4030 #: winerror.mc:446
4031 msgid "Invalid target handle\n"
4032 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4034 #: winerror.mc:451
4035 msgid "Invalid IOCTL\n"
4036 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4038 #: winerror.mc:456
4039 msgid "Invalid verify switch\n"
4040 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4042 #: winerror.mc:461
4043 msgid "Bad driver level\n"
4044 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4046 #: winerror.mc:466
4047 msgid "Call not implemented\n"
4048 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4050 #: winerror.mc:471
4051 msgid "Semaphore timeout\n"
4052 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4054 #: winerror.mc:476
4055 msgid "Insufficient buffer\n"
4056 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4058 #: winerror.mc:481
4059 msgid "Invalid name\n"
4060 msgstr "Ugyldig navn\n"
4062 #: winerror.mc:486
4063 msgid "Invalid level\n"
4064 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4066 #: winerror.mc:491
4067 msgid "No volume label\n"
4068 msgstr "Intet volumnavn\n"
4070 #: winerror.mc:496
4071 msgid "Module not found\n"
4072 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4074 #: winerror.mc:501
4075 msgid "Procedure not found\n"
4076 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4078 #: winerror.mc:506
4079 msgid "No children to wait for\n"
4080 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4082 #: winerror.mc:511
4083 msgid "Child process has not completed\n"
4084 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4086 #: winerror.mc:516
4087 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4088 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4090 #: winerror.mc:521
4091 msgid "Negative seek\n"
4092 msgstr "Negativt søk\n"
4094 #: winerror.mc:531
4095 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4096 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4098 #: winerror.mc:536
4099 msgid "Drive is already JOINed\n"
4100 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4102 #: winerror.mc:541
4103 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4104 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4106 #: winerror.mc:546
4107 msgid "Drive is not JOINed\n"
4108 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4110 #: winerror.mc:551
4111 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4112 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4114 #: winerror.mc:556
4115 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4116 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4118 #: winerror.mc:561
4119 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4120 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4122 #: winerror.mc:566
4123 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4124 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4126 #: winerror.mc:571
4127 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4128 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4130 #: winerror.mc:576
4131 msgid "Drive is busy\n"
4132 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4134 #: winerror.mc:581
4135 msgid "Same drive\n"
4136 msgstr "Samme stasjon\n"
4138 #: winerror.mc:586
4139 msgid "Not toplevel directory\n"
4140 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4142 #: winerror.mc:591
4143 msgid "Directory is not empty\n"
4144 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4146 #: winerror.mc:596
4147 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4148 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4150 #: winerror.mc:601
4151 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4152 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4154 #: winerror.mc:606
4155 msgid "Path is busy\n"
4156 msgstr "Stien er opptatt\n"
4158 #: winerror.mc:611
4159 msgid "Already a SUBST target\n"
4160 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4162 #: winerror.mc:616
4163 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4164 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4166 #: winerror.mc:621
4167 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4168 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4170 #: winerror.mc:626
4171 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4172 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4174 #: winerror.mc:631
4175 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4176 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4178 #: winerror.mc:636
4179 msgid "Volume label too long\n"
4180 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4182 #: winerror.mc:641
4183 msgid "Too many TCBs\n"
4184 msgstr "For mange TCB'er\n"
4186 #: winerror.mc:646
4187 msgid "Signal refused\n"
4188 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4190 #: winerror.mc:651
4191 msgid "Segment discarded\n"
4192 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4194 #: winerror.mc:656
4195 msgid "Segment not locked\n"
4196 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4198 #: winerror.mc:661
4199 msgid "Bad thread ID address\n"
4200 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4202 #: winerror.mc:666
4203 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4204 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4206 #: winerror.mc:671
4207 msgid "Path is invalid\n"
4208 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4210 #: winerror.mc:676
4211 msgid "Signal pending\n"
4212 msgstr "Signalet venter\n"
4214 #: winerror.mc:681
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4217 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4219 #: winerror.mc:686
4220 msgid "Lock failed\n"
4221 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4223 #: winerror.mc:691
4224 msgid "Resource in use\n"
4225 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4227 #: winerror.mc:696
4228 msgid "Cancel violation\n"
4229 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4231 #: winerror.mc:701
4232 msgid "Atomic locks not supported\n"
4233 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4235 #: winerror.mc:706
4236 msgid "Invalid segment number\n"
4237 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4239 #: winerror.mc:711
4240 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4241 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4243 #: winerror.mc:716
4244 msgid "File already exists\n"
4245 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4247 #: winerror.mc:721
4248 msgid "Invalid flag number\n"
4249 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4251 #: winerror.mc:726
4252 msgid "Semaphore name not found\n"
4253 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4255 #: winerror.mc:731
4256 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4257 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4259 #: winerror.mc:736
4260 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4261 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4263 #: winerror.mc:741
4264 msgid "Invalid module type for %1\n"
4265 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4267 #: winerror.mc:746
4268 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4269 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4271 #: winerror.mc:751
4272 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4273 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4275 #: winerror.mc:756
4276 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4277 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4279 #: winerror.mc:761
4280 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4281 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4283 #: winerror.mc:766
4284 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4285 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4287 #: winerror.mc:771
4288 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4289 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4291 #: winerror.mc:776
4292 msgid "IOPL not enabled\n"
4293 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4295 #: winerror.mc:781
4296 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4297 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4299 #: winerror.mc:786
4300 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4301 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4303 #: winerror.mc:791
4304 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4305 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4307 #: winerror.mc:796
4308 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4309 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4311 #: winerror.mc:801
4312 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4313 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4315 #: winerror.mc:806
4316 msgid "Environment variable not found\n"
4317 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4319 #: winerror.mc:811
4320 msgid "No signal sent\n"
4321 msgstr "Intet signal sendt\n"
4323 #: winerror.mc:816
4324 msgid "File name is too long\n"
4325 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4327 #: winerror.mc:821
4328 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4329 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4331 #: winerror.mc:826
4332 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4333 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4335 #: winerror.mc:831
4336 msgid "Invalid signal number\n"
4337 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4339 #: winerror.mc:836
4340 msgid "Error setting signal handler\n"
4341 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4343 #: winerror.mc:841
4344 msgid "Segment locked\n"
4345 msgstr "Segmentet er låst\n"
4347 #: winerror.mc:846
4348 msgid "Too many modules\n"
4349 msgstr "For mange moduler\n"
4351 #: winerror.mc:851
4352 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4353 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4355 #: winerror.mc:856
4356 msgid "Machine type mismatch\n"
4357 msgstr "Feil maskintype\n"
4359 #: winerror.mc:861
4360 msgid "Bad pipe\n"
4361 msgstr "Ugyldig rør\n"
4363 #: winerror.mc:866
4364 msgid "Pipe busy\n"
4365 msgstr "Røret er opptatt\n"
4367 #: winerror.mc:871
4368 msgid "Pipe closed\n"
4369 msgstr "Røret er lukket\n"
4371 #: winerror.mc:876
4372 msgid "Pipe not connected\n"
4373 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4375 #: winerror.mc:881
4376 msgid "More data available\n"
4377 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4379 #: winerror.mc:886
4380 msgid "Session canceled\n"
4381 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4383 #: winerror.mc:891
4384 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4385 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4387 #: winerror.mc:896
4388 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4389 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4391 #: winerror.mc:901
4392 msgid "No more data available\n"
4393 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4395 #: winerror.mc:906
4396 msgid "Cannot use Copy API\n"
4397 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4399 #: winerror.mc:911
4400 msgid "Directory name invalid\n"
4401 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4403 #: winerror.mc:916
4404 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4405 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4407 #: winerror.mc:921
4408 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4409 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4411 #: winerror.mc:926
4412 msgid "Extended attribute table full\n"
4413 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4415 #: winerror.mc:931
4416 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4417 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4419 #: winerror.mc:936
4420 msgid "Extended attributes not supported\n"
4421 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4423 #: winerror.mc:941
4424 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4425 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4427 #: winerror.mc:946
4428 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4429 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4431 #: winerror.mc:951
4432 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4433 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4435 #: winerror.mc:956
4436 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:961
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Invalid oplock message received\n"
4442 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4444 #: winerror.mc:966
4445 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4446 msgstr ""
4448 #: winerror.mc:971
4449 msgid "Invalid address\n"
4450 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4452 #: winerror.mc:976
4453 msgid "Arithmetic overflow\n"
4454 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4456 #: winerror.mc:981
4457 msgid "Pipe connected\n"
4458 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4460 #: winerror.mc:986
4461 msgid "Pipe listening\n"
4462 msgstr "Røret lytter\n"
4464 #: winerror.mc:991
4465 msgid "Extended attribute access denied\n"
4466 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4468 #: winerror.mc:996
4469 msgid "I/O operation aborted\n"
4470 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4472 #: winerror.mc:1001
4473 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4474 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4476 #: winerror.mc:1006
4477 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4478 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4480 #: winerror.mc:1011
4481 msgid "No access to memory location\n"
4482 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4484 #: winerror.mc:1016
4485 msgid "Swap error\n"
4486 msgstr "Swap-feil\n"
4488 #: winerror.mc:1021
4489 msgid "Stack overflow\n"
4490 msgstr "Overfylt stabel\n"
4492 #: winerror.mc:1026
4493 msgid "Invalid message\n"
4494 msgstr "Ugyldig melding\n"
4496 #: winerror.mc:1031
4497 msgid "Cannot complete\n"
4498 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4500 #: winerror.mc:1036
4501 msgid "Invalid flags\n"
4502 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4504 #: winerror.mc:1041
4505 msgid "Unrecognised volume\n"
4506 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4508 #: winerror.mc:1046
4509 msgid "File invalid\n"
4510 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4512 #: winerror.mc:1051
4513 msgid "Cannot run full-screen\n"
4514 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4516 #: winerror.mc:1056
4517 msgid "Nonexistent token\n"
4518 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4520 #: winerror.mc:1061
4521 msgid "Registry corrupt\n"
4522 msgstr "Registeret er skadet\n"
4524 #: winerror.mc:1066
4525 msgid "Invalid key\n"
4526 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4528 #: winerror.mc:1071
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Can't open registry key\n"
4531 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4533 #: winerror.mc:1076
4534 msgid "Can't read registry key\n"
4535 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4537 #: winerror.mc:1081
4538 msgid "Can't write registry key\n"
4539 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4541 #: winerror.mc:1086
4542 msgid "Registry has been recovered\n"
4543 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4545 #: winerror.mc:1091
4546 msgid "Registry is corrupt\n"
4547 msgstr "Registeret er skadet\n"
4549 #: winerror.mc:1096
4550 msgid "I/O to registry failed\n"
4551 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4553 #: winerror.mc:1101
4554 msgid "Not registry file\n"
4555 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4557 #: winerror.mc:1106
4558 msgid "Key deleted\n"
4559 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4561 #: winerror.mc:1111
4562 msgid "No registry log space\n"
4563 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4565 #: winerror.mc:1116
4566 msgid "Registry key has subkeys\n"
4567 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4569 #: winerror.mc:1121
4570 msgid "Subkey must be volatile\n"
4571 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4573 #: winerror.mc:1126
4574 msgid "Notify change request in progress\n"
4575 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4577 #: winerror.mc:1131
4578 msgid "Dependent services are running\n"
4579 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4581 #: winerror.mc:1136
4582 msgid "Invalid service control\n"
4583 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4585 #: winerror.mc:1141
4586 msgid "Service request timeout\n"
4587 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4589 #: winerror.mc:1146
4590 msgid "Cannot create service thread\n"
4591 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4593 #: winerror.mc:1151
4594 msgid "Service database locked\n"
4595 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4597 #: winerror.mc:1156
4598 msgid "Service already running\n"
4599 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4601 #: winerror.mc:1161
4602 msgid "Invalid service account\n"
4603 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4605 #: winerror.mc:1166
4606 msgid "Service is disabled\n"
4607 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4609 #: winerror.mc:1171
4610 msgid "Circular dependency\n"
4611 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4613 #: winerror.mc:1176
4614 msgid "Service does not exist\n"
4615 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4617 #: winerror.mc:1181
4618 msgid "Service cannot accept control message\n"
4619 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4621 #: winerror.mc:1186
4622 msgid "Service not active\n"
4623 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4625 #: winerror.mc:1191
4626 msgid "Service controller connect failed\n"
4627 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4629 #: winerror.mc:1196
4630 msgid "Exception in service\n"
4631 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4633 #: winerror.mc:1201
4634 msgid "Database does not exist\n"
4635 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4637 #: winerror.mc:1206
4638 msgid "Service-specific error\n"
4639 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4641 #: winerror.mc:1211
4642 msgid "Process aborted\n"
4643 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4645 #: winerror.mc:1216
4646 msgid "Service dependency failed\n"
4647 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4649 #: winerror.mc:1221
4650 msgid "Service login failed\n"
4651 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4653 #: winerror.mc:1226
4654 msgid "Service start-hang\n"
4655 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4657 #: winerror.mc:1231
4658 msgid "Invalid service lock\n"
4659 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4661 #: winerror.mc:1236
4662 msgid "Service marked for delete\n"
4663 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4665 #: winerror.mc:1241
4666 msgid "Service exists\n"
4667 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4669 #: winerror.mc:1246
4670 msgid "System running last-known-good config\n"
4671 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4673 #: winerror.mc:1251
4674 msgid "Service dependency deleted\n"
4675 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4677 #: winerror.mc:1256
4678 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4679 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4681 #: winerror.mc:1261
4682 msgid "Service not started since last boot\n"
4683 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4685 #: winerror.mc:1266
4686 msgid "Duplicate service name\n"
4687 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4689 #: winerror.mc:1271
4690 msgid "Different service account\n"
4691 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4693 #: winerror.mc:1276
4694 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4695 msgstr ""
4697 #: winerror.mc:1281
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4700 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4702 #: winerror.mc:1286
4703 msgid "No recovery program for service\n"
4704 msgstr ""
4706 #: winerror.mc:1291
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Service not implemented by exe\n"
4709 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4711 #: winerror.mc:1296
4712 msgid "End of media\n"
4713 msgstr "Slutt på medium\n"
4715 #: winerror.mc:1301
4716 msgid "Filemark detected\n"
4717 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4719 #: winerror.mc:1306
4720 msgid "Beginning of media\n"
4721 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4723 #: winerror.mc:1311
4724 msgid "Setmark detected\n"
4725 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4727 #: winerror.mc:1316
4728 msgid "No data detected\n"
4729 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4731 #: winerror.mc:1321
4732 msgid "Partition failure\n"
4733 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4735 #: winerror.mc:1326
4736 msgid "Invalid block length\n"
4737 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4739 #: winerror.mc:1331
4740 msgid "Device not partitioned\n"
4741 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4743 #: winerror.mc:1336
4744 msgid "Unable to lock media\n"
4745 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4747 #: winerror.mc:1341
4748 msgid "Unable to unload media\n"
4749 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4751 #: winerror.mc:1346
4752 msgid "Media changed\n"
4753 msgstr "Medium endret\n"
4755 #: winerror.mc:1351
4756 msgid "I/O bus reset\n"
4757 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4759 #: winerror.mc:1356
4760 msgid "No media in drive\n"
4761 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4763 #: winerror.mc:1361
4764 msgid "No Unicode translation\n"
4765 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4767 #: winerror.mc:1366
4768 msgid "DLL init failed\n"
4769 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4771 #: winerror.mc:1371
4772 msgid "Shutdown in progress\n"
4773 msgstr "Avslutting pågår\n"
4775 #: winerror.mc:1376
4776 msgid "No shutdown in progress\n"
4777 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4779 #: winerror.mc:1381
4780 msgid "I/O device error\n"
4781 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4783 #: winerror.mc:1386
4784 msgid "No serial devices found\n"
4785 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4787 #: winerror.mc:1391
4788 msgid "Shared IRQ busy\n"
4789 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4791 #: winerror.mc:1396
4792 msgid "Serial I/O completed\n"
4793 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4795 #: winerror.mc:1401
4796 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4797 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4799 #: winerror.mc:1406
4800 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4801 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4803 #: winerror.mc:1411
4804 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4805 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4807 #: winerror.mc:1416
4808 msgid "Unknown floppy error\n"
4809 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4811 #: winerror.mc:1421
4812 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4813 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4815 #: winerror.mc:1426
4816 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4817 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4819 #: winerror.mc:1431
4820 msgid "Hard disk operation failed\n"
4821 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4823 #: winerror.mc:1436
4824 msgid "Hard disk reset failed\n"
4825 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4827 #: winerror.mc:1441
4828 msgid "End of tape media\n"
4829 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4831 #: winerror.mc:1446
4832 msgid "Not enough server memory\n"
4833 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4835 #: winerror.mc:1451
4836 msgid "Possible deadlock\n"
4837 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4839 #: winerror.mc:1456
4840 msgid "Incorrect alignment\n"
4841 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4843 #: winerror.mc:1461
4844 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4845 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4847 #: winerror.mc:1466
4848 msgid "Set-power-state failed\n"
4849 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4851 #: winerror.mc:1471
4852 msgid "Too many links\n"
4853 msgstr "For mange koblinger\n"
4855 #: winerror.mc:1476
4856 msgid "Newer windows version needed\n"
4857 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4859 #: winerror.mc:1481
4860 msgid "Wrong operating system\n"
4861 msgstr "Feil operativsystem\n"
4863 #: winerror.mc:1486
4864 msgid "Single-instance application\n"
4865 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4867 #: winerror.mc:1491
4868 msgid "Real-mode application\n"
4869 msgstr "Real-mode-program\n"
4871 #: winerror.mc:1496
4872 msgid "Invalid DLL\n"
4873 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4875 #: winerror.mc:1501
4876 msgid "No associated application\n"
4877 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4879 #: winerror.mc:1506
4880 msgid "DDE failure\n"
4881 msgstr "DDE-feil\n"
4883 #: winerror.mc:1511
4884 msgid "DLL not found\n"
4885 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4887 #: winerror.mc:1516
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Out of user handles\n"
4890 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4892 #: winerror.mc:1521
4893 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4894 msgstr ""
4896 #: winerror.mc:1526
4897 msgid "The source element is empty\n"
4898 msgstr ""
4900 #: winerror.mc:1531
4901 #, fuzzy
4902 msgid "The destination element is full\n"
4903 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4905 #: winerror.mc:1536
4906 #, fuzzy
4907 msgid "The element address is invalid\n"
4908 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4910 #: winerror.mc:1541
4911 msgid "The magazine is not present\n"
4912 msgstr ""
4914 #: winerror.mc:1546
4915 msgid "The device needs reinitialization\n"
4916 msgstr ""
4918 #: winerror.mc:1551
4919 #, fuzzy
4920 msgid "The device requires cleaning\n"
4921 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4923 #: winerror.mc:1556
4924 #, fuzzy
4925 msgid "The device door is open\n"
4926 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4928 #: winerror.mc:1561
4929 #, fuzzy
4930 msgid "The device is not connected\n"
4931 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4933 #: winerror.mc:1566
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Element not found\n"
4936 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4938 #: winerror.mc:1571
4939 #, fuzzy
4940 msgid "No match found\n"
4941 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4943 #: winerror.mc:1576
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Property set not found\n"
4946 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4948 #: winerror.mc:1581
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Point not found\n"
4951 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4953 #: winerror.mc:1586
4954 #, fuzzy
4955 msgid "No running tracking service\n"
4956 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4958 #: winerror.mc:1591
4959 #, fuzzy
4960 msgid "No such volume ID\n"
4961 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4963 #: winerror.mc:1596
4964 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4965 msgstr ""
4967 #: winerror.mc:1601
4968 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4969 msgstr ""
4971 #: winerror.mc:1606
4972 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4973 msgstr ""
4975 #: winerror.mc:1611
4976 #, fuzzy
4977 msgid "The journal is being deleted\n"
4978 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4980 #: winerror.mc:1616
4981 #, fuzzy
4982 msgid "The journal is not active\n"
4983 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4985 #: winerror.mc:1621
4986 msgid "Potential matching file found\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:1626
4990 msgid "The journal entry was deleted\n"
4991 msgstr ""
4993 #: winerror.mc:1631
4994 msgid "Invalid device name\n"
4995 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4997 #: winerror.mc:1636
4998 msgid "Connection unavailable\n"
4999 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5001 #: winerror.mc:1641
5002 msgid "Device already remembered\n"
5003 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5005 #: winerror.mc:1646
5006 msgid "No network or bad path\n"
5007 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5009 #: winerror.mc:1651
5010 msgid "Invalid network provider name\n"
5011 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5013 #: winerror.mc:1656
5014 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5015 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5017 #: winerror.mc:1661
5018 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5019 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5021 #: winerror.mc:1666
5022 msgid "Not a container\n"
5023 msgstr "Ikke en beholder\n"
5025 #: winerror.mc:1671
5026 msgid "Extended error\n"
5027 msgstr "Utvidet feil\n"
5029 #: winerror.mc:1676
5030 msgid "Invalid group name\n"
5031 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5033 #: winerror.mc:1681
5034 msgid "Invalid computer name\n"
5035 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5037 #: winerror.mc:1686
5038 msgid "Invalid event name\n"
5039 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5041 #: winerror.mc:1691
5042 msgid "Invalid domain name\n"
5043 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5045 #: winerror.mc:1696
5046 msgid "Invalid service name\n"
5047 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5049 #: winerror.mc:1701
5050 msgid "Invalid network name\n"
5051 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5053 #: winerror.mc:1706
5054 msgid "Invalid share name\n"
5055 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5057 #: winerror.mc:1716
5058 msgid "Invalid message name\n"
5059 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5061 #: winerror.mc:1721
5062 msgid "Invalid message destination\n"
5063 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5065 #: winerror.mc:1726
5066 msgid "Session credential conflict\n"
5067 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5069 #: winerror.mc:1731
5070 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5071 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5073 #: winerror.mc:1736
5074 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5075 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5077 #: winerror.mc:1741
5078 msgid "No network\n"
5079 msgstr "Intet nettverk\n"
5081 #: winerror.mc:1746
5082 msgid "Operation canceled by user\n"
5083 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5085 #: winerror.mc:1751
5086 msgid "File has a user-mapped section\n"
5087 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5089 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5090 msgid "Connection refused\n"
5091 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5093 #: winerror.mc:1761
5094 msgid "Connection gracefully closed\n"
5095 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5097 #: winerror.mc:1766
5098 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5099 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5101 #: winerror.mc:1771
5102 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5103 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5105 #: winerror.mc:1776
5106 msgid "Connection invalid\n"
5107 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5109 #: winerror.mc:1781
5110 msgid "Connection is active\n"
5111 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5113 #: winerror.mc:1786
5114 msgid "Network unreachable\n"
5115 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5117 #: winerror.mc:1791
5118 msgid "Host unreachable\n"
5119 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5121 #: winerror.mc:1796
5122 msgid "Protocol unreachable\n"
5123 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5125 #: winerror.mc:1801
5126 msgid "Port unreachable\n"
5127 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5129 #: winerror.mc:1806
5130 msgid "Request aborted\n"
5131 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5133 #: winerror.mc:1811
5134 msgid "Connection aborted\n"
5135 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5137 #: winerror.mc:1816
5138 msgid "Please retry operation\n"
5139 msgstr "Prøv på nytt\n"
5141 #: winerror.mc:1821
5142 msgid "Connection count limit reached\n"
5143 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5145 #: winerror.mc:1826
5146 msgid "Login time restriction\n"
5147 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5149 #: winerror.mc:1831
5150 msgid "Login workstation restriction\n"
5151 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5153 #: winerror.mc:1836
5154 msgid "Incorrect network address\n"
5155 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5157 #: winerror.mc:1841
5158 msgid "Service already registered\n"
5159 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5161 #: winerror.mc:1846
5162 msgid "Service not found\n"
5163 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5165 #: winerror.mc:1851
5166 msgid "User not authenticated\n"
5167 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5169 #: winerror.mc:1856
5170 msgid "User not logged on\n"
5171 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5173 #: winerror.mc:1861
5174 msgid "Continue work in progress\n"
5175 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5177 #: winerror.mc:1866
5178 msgid "Already initialised\n"
5179 msgstr "Allerede lastet\n"
5181 #: winerror.mc:1871
5182 msgid "No more local devices\n"
5183 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5185 #: winerror.mc:1876
5186 #, fuzzy
5187 msgid "The site does not exist\n"
5188 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5190 #: winerror.mc:1881
5191 #, fuzzy
5192 msgid "The domain controller already exists\n"
5193 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5195 #: winerror.mc:1886
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Supported only when connected\n"
5198 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5200 #: winerror.mc:1891
5201 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5202 msgstr ""
5204 #: winerror.mc:1896
5205 #, fuzzy
5206 msgid "The user profile is invalid\n"
5207 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5209 #: winerror.mc:1901
5210 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5211 msgstr ""
5213 #: winerror.mc:1906
5214 msgid "Not all privileges assigned\n"
5215 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5217 #: winerror.mc:1911
5218 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5219 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5221 #: winerror.mc:1916
5222 msgid "No quotas for account\n"
5223 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5225 #: winerror.mc:1921
5226 msgid "Local user session key\n"
5227 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5229 #: winerror.mc:1926
5230 msgid "Password too complex for LM\n"
5231 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5233 #: winerror.mc:1931
5234 msgid "Unknown revision\n"
5235 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5237 #: winerror.mc:1936
5238 msgid "Incompatible revision levels\n"
5239 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5241 #: winerror.mc:1941
5242 msgid "Invalid owner\n"
5243 msgstr "Ugyldig eier\n"
5245 #: winerror.mc:1946
5246 msgid "Invalid primary group\n"
5247 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5249 #: winerror.mc:1951
5250 msgid "No impersonation token\n"
5251 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5253 #: winerror.mc:1956
5254 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5255 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5257 #: winerror.mc:1961
5258 msgid "No logon servers available\n"
5259 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5261 #: winerror.mc:1966
5262 msgid "No such logon session\n"
5263 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5265 #: winerror.mc:1971
5266 msgid "No such privilege\n"
5267 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5269 #: winerror.mc:1976
5270 msgid "Privilege not held\n"
5271 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5273 #: winerror.mc:1981
5274 msgid "Invalid account name\n"
5275 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5277 #: winerror.mc:1986
5278 msgid "User already exists\n"
5279 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5281 #: winerror.mc:1991
5282 msgid "No such user\n"
5283 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5285 #: winerror.mc:1996
5286 msgid "Group already exists\n"
5287 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5289 #: winerror.mc:2001
5290 msgid "No such group\n"
5291 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5293 #: winerror.mc:2006
5294 msgid "User already in group\n"
5295 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5297 #: winerror.mc:2011
5298 msgid "User not in group\n"
5299 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5301 #: winerror.mc:2016
5302 msgid "Can't delete last admin user\n"
5303 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5305 #: winerror.mc:2021
5306 msgid "Wrong password\n"
5307 msgstr "Feil passord\n"
5309 #: winerror.mc:2026
5310 msgid "Ill-formed password\n"
5311 msgstr "Feilformet passord\n"
5313 #: winerror.mc:2031
5314 msgid "Password restriction\n"
5315 msgstr "Passordbegrensning\n"
5317 #: winerror.mc:2036
5318 msgid "Logon failure\n"
5319 msgstr "Pålogging feilet\n"
5321 #: winerror.mc:2041
5322 msgid "Account restriction\n"
5323 msgstr "Kontobegrensning\n"
5325 #: winerror.mc:2046
5326 msgid "Invalid logon hours\n"
5327 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5329 #: winerror.mc:2051
5330 msgid "Invalid workstation\n"
5331 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5333 #: winerror.mc:2056
5334 msgid "Password expired\n"
5335 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5337 #: winerror.mc:2061
5338 msgid "Account disabled\n"
5339 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5341 #: winerror.mc:2066
5342 msgid "No security ID mapped\n"
5343 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5345 #: winerror.mc:2071
5346 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5347 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5349 #: winerror.mc:2076
5350 msgid "LUIDs exhausted\n"
5351 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5353 #: winerror.mc:2081
5354 msgid "Invalid sub authority\n"
5355 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5357 #: winerror.mc:2086
5358 msgid "Invalid ACL\n"
5359 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5361 #: winerror.mc:2091
5362 msgid "Invalid SID\n"
5363 msgstr "Ugyldig SID\n"
5365 #: winerror.mc:2096
5366 msgid "Invalid security descriptor\n"
5367 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5369 #: winerror.mc:2101
5370 msgid "Bad inherited ACL\n"
5371 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5373 #: winerror.mc:2106
5374 msgid "Server disabled\n"
5375 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5377 #: winerror.mc:2111
5378 msgid "Server not disabled\n"
5379 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5381 #: winerror.mc:2116
5382 msgid "Invalid ID authority\n"
5383 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5385 #: winerror.mc:2121
5386 msgid "Allotted space exceeded\n"
5387 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5389 #: winerror.mc:2126
5390 msgid "Invalid group attributes\n"
5391 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5393 #: winerror.mc:2131
5394 msgid "Bad impersonation level\n"
5395 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5397 #: winerror.mc:2136
5398 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5399 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5401 #: winerror.mc:2141
5402 msgid "Bad validation class\n"
5403 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5405 #: winerror.mc:2146
5406 msgid "Bad token type\n"
5407 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5409 #: winerror.mc:2151
5410 msgid "No security on object\n"
5411 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5413 #: winerror.mc:2156
5414 msgid "Can't access domain information\n"
5415 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5417 #: winerror.mc:2161
5418 msgid "Invalid server state\n"
5419 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5421 #: winerror.mc:2166
5422 msgid "Invalid domain state\n"
5423 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5425 #: winerror.mc:2171
5426 msgid "Invalid domain role\n"
5427 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5429 #: winerror.mc:2176
5430 msgid "No such domain\n"
5431 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5433 #: winerror.mc:2181
5434 msgid "Domain already exists\n"
5435 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5437 #: winerror.mc:2186
5438 msgid "Domain limit exceeded\n"
5439 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5441 #: winerror.mc:2191
5442 msgid "Internal database corruption\n"
5443 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5445 #: winerror.mc:2196
5446 msgid "Internal error\n"
5447 msgstr "Intern feil\n"
5449 #: winerror.mc:2201
5450 msgid "Generic access types not mapped\n"
5451 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5453 #: winerror.mc:2206
5454 msgid "Bad descriptor format\n"
5455 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5457 #: winerror.mc:2211
5458 msgid "Not a logon process\n"
5459 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5461 #: winerror.mc:2216
5462 msgid "Logon session ID exists\n"
5463 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5465 #: winerror.mc:2221
5466 msgid "Unknown authentication package\n"
5467 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5469 #: winerror.mc:2226
5470 msgid "Bad logon session state\n"
5471 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5473 #: winerror.mc:2231
5474 msgid "Logon session ID collision\n"
5475 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5477 #: winerror.mc:2236
5478 msgid "Invalid logon type\n"
5479 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5481 #: winerror.mc:2241
5482 msgid "Cannot impersonate\n"
5483 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5485 #: winerror.mc:2246
5486 msgid "Invalid transaction state\n"
5487 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5489 #: winerror.mc:2251
5490 msgid "Security DB commit failure\n"
5491 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5493 #: winerror.mc:2256
5494 msgid "Account is built-in\n"
5495 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5497 #: winerror.mc:2261
5498 msgid "Group is built-in\n"
5499 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5501 #: winerror.mc:2266
5502 msgid "User is built-in\n"
5503 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5505 #: winerror.mc:2271
5506 msgid "Group is primary for user\n"
5507 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5509 #: winerror.mc:2276
5510 msgid "Token already in use\n"
5511 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5513 #: winerror.mc:2281
5514 msgid "No such local group\n"
5515 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5517 #: winerror.mc:2286
5518 msgid "User not in local group\n"
5519 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5521 #: winerror.mc:2291
5522 msgid "User already in local group\n"
5523 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5525 #: winerror.mc:2296
5526 msgid "Local group already exists\n"
5527 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5529 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5530 msgid "Logon type not granted\n"
5531 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5533 #: winerror.mc:2306
5534 msgid "Too many secrets\n"
5535 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5537 #: winerror.mc:2311
5538 msgid "Secret too long\n"
5539 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5541 #: winerror.mc:2316
5542 msgid "Internal security DB error\n"
5543 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5545 #: winerror.mc:2321
5546 msgid "Too many context IDs\n"
5547 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5549 #: winerror.mc:2331
5550 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5551 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5553 #: winerror.mc:2336
5554 msgid "No such member\n"
5555 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5557 #: winerror.mc:2341
5558 msgid "Invalid member\n"
5559 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5561 #: winerror.mc:2346
5562 msgid "Too many SIDs\n"
5563 msgstr "For mange SID'er\n"
5565 #: winerror.mc:2351
5566 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5567 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5569 #: winerror.mc:2356
5570 msgid "No inheritable components\n"
5571 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5573 #: winerror.mc:2361
5574 msgid "File or directory corrupt\n"
5575 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5577 #: winerror.mc:2366
5578 msgid "Disk is corrupt\n"
5579 msgstr "Disken er skadet\n"
5581 #: winerror.mc:2371
5582 msgid "No user session key\n"
5583 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5585 #: winerror.mc:2376
5586 msgid "Licence quota exceeded\n"
5587 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5589 #: winerror.mc:2381
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Wrong target name\n"
5592 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5594 #: winerror.mc:2386
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Mutual authentication failed\n"
5597 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5599 #: winerror.mc:2391
5600 msgid "Time skew between client and server\n"
5601 msgstr ""
5603 #: winerror.mc:2396
5604 msgid "Invalid window handle\n"
5605 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5607 #: winerror.mc:2401
5608 msgid "Invalid menu handle\n"
5609 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5611 #: winerror.mc:2406
5612 msgid "Invalid cursor handle\n"
5613 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5615 #: winerror.mc:2411
5616 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5617 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5619 #: winerror.mc:2416
5620 msgid "Invalid hook handle\n"
5621 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5623 #: winerror.mc:2421
5624 msgid "Invalid DWP handle\n"
5625 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5627 #: winerror.mc:2426
5628 msgid "Can't create top-level child window\n"
5629 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5631 #: winerror.mc:2431
5632 msgid "Can't find window class\n"
5633 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5635 #: winerror.mc:2436
5636 msgid "Window owned by another thread\n"
5637 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5639 #: winerror.mc:2441
5640 msgid "Hotkey already registered\n"
5641 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5643 #: winerror.mc:2446
5644 msgid "Class already exists\n"
5645 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5647 #: winerror.mc:2451
5648 msgid "Class does not exist\n"
5649 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5651 #: winerror.mc:2456
5652 msgid "Class has open windows\n"
5653 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5655 #: winerror.mc:2461
5656 msgid "Invalid index\n"
5657 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5659 #: winerror.mc:2466
5660 msgid "Invalid icon handle\n"
5661 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5663 #: winerror.mc:2471
5664 msgid "Private dialog index\n"
5665 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5667 #: winerror.mc:2476
5668 #, fuzzy
5669 msgid "List box ID not found\n"
5670 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5672 #: winerror.mc:2481
5673 msgid "No wildcard characters\n"
5674 msgstr "Ingen søketegn\n"
5676 #: winerror.mc:2486
5677 msgid "Clipboard not open\n"
5678 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5680 #: winerror.mc:2491
5681 msgid "Hotkey not registered\n"
5682 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5684 #: winerror.mc:2496
5685 msgid "Not a dialog window\n"
5686 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5688 #: winerror.mc:2501
5689 msgid "Control ID not found\n"
5690 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5692 #: winerror.mc:2506
5693 msgid "Invalid combobox message\n"
5694 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5696 #: winerror.mc:2511
5697 msgid "Not a combobox window\n"
5698 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5700 #: winerror.mc:2516
5701 msgid "Invalid edit height\n"
5702 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5704 #: winerror.mc:2521
5705 msgid "DC not found\n"
5706 msgstr "Fant ikke DC\n"
5708 #: winerror.mc:2526
5709 msgid "Invalid hook filter\n"
5710 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5712 #: winerror.mc:2531
5713 msgid "Invalid filter procedure\n"
5714 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5716 #: winerror.mc:2536
5717 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5718 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5720 #: winerror.mc:2541
5721 msgid "Global-only hook procedure\n"
5722 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5724 #: winerror.mc:2546
5725 msgid "Journal hook already set\n"
5726 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5728 #: winerror.mc:2551
5729 msgid "Hook procedure not installed\n"
5730 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5732 #: winerror.mc:2556
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Invalid list box message\n"
5735 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5737 #: winerror.mc:2561
5738 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5739 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5741 #: winerror.mc:2566
5742 #, fuzzy
5743 msgid "No tab stops on this list box\n"
5744 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5746 #: winerror.mc:2571
5747 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5748 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5750 #: winerror.mc:2576
5751 msgid "Child window menus not allowed\n"
5752 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5754 #: winerror.mc:2581
5755 msgid "Window has no system menu\n"
5756 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5758 #: winerror.mc:2586
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Invalid message box style\n"
5761 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5763 #: winerror.mc:2591
5764 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5765 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5767 #: winerror.mc:2596
5768 msgid "Screen already locked\n"
5769 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5771 #: winerror.mc:2601
5772 msgid "Window handles have different parents\n"
5773 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5775 #: winerror.mc:2606
5776 msgid "Not a child window\n"
5777 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5779 #: winerror.mc:2611
5780 msgid "Invalid GW command\n"
5781 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5783 #: winerror.mc:2616
5784 msgid "Invalid thread ID\n"
5785 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5787 #: winerror.mc:2621
5788 msgid "Not an MDI child window\n"
5789 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5791 #: winerror.mc:2626
5792 msgid "Popup menu already active\n"
5793 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5795 #: winerror.mc:2631
5796 msgid "No scrollbars\n"
5797 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5799 #: winerror.mc:2636
5800 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5801 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5803 #: winerror.mc:2641
5804 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5805 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5807 #: winerror.mc:2646
5808 msgid "No system resources\n"
5809 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5811 #: winerror.mc:2651
5812 #, fuzzy
5813 msgid "No non-paged system resources\n"
5814 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5816 #: winerror.mc:2656
5817 msgid "No paged system resources\n"
5818 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5820 #: winerror.mc:2661
5821 msgid "No working set quota\n"
5822 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5824 #: winerror.mc:2666
5825 #, fuzzy
5826 msgid "No page file quota\n"
5827 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5829 #: winerror.mc:2671
5830 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5831 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5833 #: winerror.mc:2676
5834 msgid "Menu item not found\n"
5835 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5837 #: winerror.mc:2681
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5840 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5842 #: winerror.mc:2686
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Hook type not allowed\n"
5845 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5847 #: winerror.mc:2691
5848 msgid "Interactive window station required\n"
5849 msgstr ""
5851 #: winerror.mc:2696
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Timeout\n"
5854 msgstr "Tidsavbrudd"
5856 #: winerror.mc:2701
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Invalid monitor handle\n"
5859 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5861 #: winerror.mc:2706
5862 msgid "Event log file corrupt\n"
5863 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5865 #: winerror.mc:2711
5866 msgid "Event log can't start\n"
5867 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5869 #: winerror.mc:2716
5870 msgid "Event log file full\n"
5871 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5873 #: winerror.mc:2721
5874 msgid "Event log file changed\n"
5875 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5877 #: winerror.mc:2726
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Installer service failed.\n"
5880 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5882 #: winerror.mc:2731
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Installation aborted by user\n"
5885 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5887 #: winerror.mc:2736
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Installation failure\n"
5890 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5892 #: winerror.mc:2741
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Installation suspended\n"
5895 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5897 #: winerror.mc:2746
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Unknown product\n"
5900 msgstr "Ukjent port\n"
5902 #: winerror.mc:2751
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Unknown feature\n"
5905 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5907 #: winerror.mc:2756
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Unknown component\n"
5910 msgstr "Ukjent port\n"
5912 #: winerror.mc:2761
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Unknown property\n"
5915 msgstr "Ukjent port\n"
5917 #: winerror.mc:2766
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Invalid handle state\n"
5920 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5922 #: winerror.mc:2771
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Bad configuration\n"
5925 msgstr "Oppsett av Wine"
5927 #: winerror.mc:2776
5928 msgid "Index is missing\n"
5929 msgstr ""
5931 #: winerror.mc:2781
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Installation source is missing\n"
5934 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5936 #: winerror.mc:2786
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Wrong installation package version\n"
5939 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5941 #: winerror.mc:2791
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Product uninstalled\n"
5944 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5946 #: winerror.mc:2796
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Invalid query syntax\n"
5949 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5951 #: winerror.mc:2801
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Invalid field\n"
5954 msgstr "Ugyldig tid\n"
5956 #: winerror.mc:2806
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Device removed\n"
5959 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5961 #: winerror.mc:2811
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Installation already running\n"
5964 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5966 #: winerror.mc:2816
5967 msgid "Installation package failed to open\n"
5968 msgstr ""
5970 #: winerror.mc:2821
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Installation package is invalid\n"
5973 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5975 #: winerror.mc:2826
5976 msgid "Installer user interface failed\n"
5977 msgstr ""
5979 #: winerror.mc:2831
5980 msgid "Failed to open installation log file\n"
5981 msgstr ""
5983 #: winerror.mc:2836
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Installation language not supported\n"
5986 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5988 #: winerror.mc:2841
5989 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5990 msgstr ""
5992 #: winerror.mc:2846
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Installation package rejected\n"
5995 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5997 #: winerror.mc:2851
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Function could not be called\n"
6000 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6002 #: winerror.mc:2856
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Function failed\n"
6005 msgstr "Forventet funksjon"
6007 #: winerror.mc:2861
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Invalid table\n"
6010 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6012 #: winerror.mc:2866
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Data type mismatch\n"
6015 msgstr "Feil maskintype\n"
6017 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6018 msgid "Unsupported type\n"
6019 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6021 #: winerror.mc:2876
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Creation failed\n"
6024 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6026 #: winerror.mc:2881
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Temporary directory not writable\n"
6029 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6031 #: winerror.mc:2886
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Installation platform not supported\n"
6034 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6036 #: winerror.mc:2891
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Installer not used\n"
6039 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6041 #: winerror.mc:2896
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Failed to open the patch package\n"
6044 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6046 #: winerror.mc:2901
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Invalid patch package\n"
6049 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6051 #: winerror.mc:2906
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Unsupported patch package\n"
6054 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6056 #: winerror.mc:2911
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Another version is installed\n"
6059 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6061 #: winerror.mc:2916
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Invalid command line\n"
6064 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6066 #: winerror.mc:2921
6067 msgid "Remote installation not allowed\n"
6068 msgstr ""
6070 #: winerror.mc:2926
6071 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6072 msgstr ""
6074 #: winerror.mc:2931
6075 msgid "Invalid string binding\n"
6076 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6078 #: winerror.mc:2936
6079 msgid "Wrong kind of binding\n"
6080 msgstr "Feil type binding\n"
6082 #: winerror.mc:2941
6083 msgid "Invalid binding\n"
6084 msgstr "Ugyldig binding\n"
6086 #: winerror.mc:2946
6087 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6088 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6090 #: winerror.mc:2951
6091 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6092 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6094 #: winerror.mc:2956
6095 msgid "Invalid string UUID\n"
6096 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6098 #: winerror.mc:2961
6099 msgid "Invalid endpoint format\n"
6100 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6102 #: winerror.mc:2966
6103 msgid "Invalid network address\n"
6104 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6106 #: winerror.mc:2971
6107 msgid "No endpoint found\n"
6108 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6110 #: winerror.mc:2976
6111 msgid "Invalid timeout value\n"
6112 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6114 #: winerror.mc:2981
6115 msgid "Object UUID not found\n"
6116 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6118 #: winerror.mc:2986
6119 msgid "UUID already registered\n"
6120 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6122 #: winerror.mc:2991
6123 msgid "UUID type already registered\n"
6124 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6126 #: winerror.mc:2996
6127 msgid "Server already listening\n"
6128 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6130 #: winerror.mc:3001
6131 msgid "No protocol sequences registered\n"
6132 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6134 #: winerror.mc:3006
6135 msgid "RPC server not listening\n"
6136 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6138 #: winerror.mc:3011
6139 msgid "Unknown manager type\n"
6140 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6142 #: winerror.mc:3016
6143 msgid "Unknown interface\n"
6144 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6146 #: winerror.mc:3021
6147 msgid "No bindings\n"
6148 msgstr "Ingen bindinger\n"
6150 #: winerror.mc:3026
6151 msgid "No protocol sequences\n"
6152 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6154 #: winerror.mc:3031
6155 msgid "Can't create endpoint\n"
6156 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6158 #: winerror.mc:3036
6159 msgid "Out of resources\n"
6160 msgstr "Tom for ressurser\n"
6162 #: winerror.mc:3041
6163 msgid "RPC server unavailable\n"
6164 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6166 #: winerror.mc:3046
6167 msgid "RPC server too busy\n"
6168 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6170 #: winerror.mc:3051
6171 msgid "Invalid network options\n"
6172 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6174 #: winerror.mc:3056
6175 msgid "No RPC call active\n"
6176 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6178 #: winerror.mc:3061
6179 msgid "RPC call failed\n"
6180 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6182 #: winerror.mc:3066
6183 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6184 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6186 #: winerror.mc:3071
6187 msgid "RPC protocol error\n"
6188 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6190 #: winerror.mc:3076
6191 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6192 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6194 #: winerror.mc:3086
6195 msgid "Invalid tag\n"
6196 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6198 #: winerror.mc:3091
6199 msgid "Invalid array bounds\n"
6200 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6202 #: winerror.mc:3096
6203 msgid "No entry name\n"
6204 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6206 #: winerror.mc:3101
6207 msgid "Invalid name syntax\n"
6208 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6210 #: winerror.mc:3106
6211 msgid "Unsupported name syntax\n"
6212 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6214 #: winerror.mc:3111
6215 msgid "No network address\n"
6216 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6218 #: winerror.mc:3116
6219 msgid "Duplicate endpoint\n"
6220 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6222 #: winerror.mc:3121
6223 msgid "Unknown authentication type\n"
6224 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6226 #: winerror.mc:3126
6227 msgid "Maximum calls too low\n"
6228 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6230 #: winerror.mc:3131
6231 msgid "String too long\n"
6232 msgstr "Strengen er for lang\n"
6234 #: winerror.mc:3136
6235 msgid "Protocol sequence not found\n"
6236 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6238 #: winerror.mc:3141
6239 msgid "Procedure number out of range\n"
6240 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6242 #: winerror.mc:3146
6243 msgid "Binding has no authentication data\n"
6244 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6246 #: winerror.mc:3151
6247 msgid "Unknown authentication service\n"
6248 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6250 #: winerror.mc:3156
6251 msgid "Unknown authentication level\n"
6252 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6254 #: winerror.mc:3161
6255 msgid "Invalid authentication identity\n"
6256 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6258 #: winerror.mc:3166
6259 msgid "Unknown authorisation service\n"
6260 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6262 #: winerror.mc:3171
6263 msgid "Invalid entry\n"
6264 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6266 #: winerror.mc:3176
6267 msgid "Can't perform operation\n"
6268 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6270 #: winerror.mc:3181
6271 msgid "Endpoints not registered\n"
6272 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6274 #: winerror.mc:3186
6275 msgid "Nothing to export\n"
6276 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6278 #: winerror.mc:3191
6279 msgid "Incomplete name\n"
6280 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6282 #: winerror.mc:3196
6283 msgid "Invalid version option\n"
6284 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6286 #: winerror.mc:3201
6287 msgid "No more members\n"
6288 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6290 #: winerror.mc:3206
6291 msgid "Not all objects unexported\n"
6292 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6294 #: winerror.mc:3211
6295 msgid "Interface not found\n"
6296 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6298 #: winerror.mc:3216
6299 msgid "Entry already exists\n"
6300 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6302 #: winerror.mc:3221
6303 msgid "Entry not found\n"
6304 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6306 #: winerror.mc:3226
6307 msgid "Name service unavailable\n"
6308 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6310 #: winerror.mc:3231
6311 msgid "Invalid network address family\n"
6312 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6314 #: winerror.mc:3236
6315 msgid "Operation not supported\n"
6316 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6318 #: winerror.mc:3241
6319 msgid "No security context available\n"
6320 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6322 #: winerror.mc:3246
6323 msgid "RPCInternal error\n"
6324 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6326 #: winerror.mc:3251
6327 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6328 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6330 #: winerror.mc:3256
6331 msgid "Address error\n"
6332 msgstr "Adressefeil\n"
6334 #: winerror.mc:3261
6335 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6336 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6338 #: winerror.mc:3266
6339 msgid "Floating-point underflow\n"
6340 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6342 #: winerror.mc:3271
6343 msgid "Floating-point overflow\n"
6344 msgstr "For stort flyttall\n"
6346 #: winerror.mc:3276
6347 msgid "No more entries\n"
6348 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6350 #: winerror.mc:3281
6351 msgid "Character translation table open failed\n"
6352 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6354 #: winerror.mc:3286
6355 msgid "Character translation table file too small\n"
6356 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6358 #: winerror.mc:3291
6359 msgid "Null context handle\n"
6360 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6362 #: winerror.mc:3296
6363 msgid "Context handle damaged\n"
6364 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6366 #: winerror.mc:3301
6367 msgid "Binding handle mismatch\n"
6368 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6370 #: winerror.mc:3306
6371 msgid "Cannot get call handle\n"
6372 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6374 #: winerror.mc:3311
6375 msgid "Null reference pointer\n"
6376 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6378 #: winerror.mc:3316
6379 msgid "Enumeration value out of range\n"
6380 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6382 #: winerror.mc:3321
6383 msgid "Byte count too small\n"
6384 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6386 #: winerror.mc:3326
6387 msgid "Bad stub data\n"
6388 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6390 #: winerror.mc:3331
6391 msgid "Invalid user buffer\n"
6392 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6394 #: winerror.mc:3336
6395 msgid "Unrecognised media\n"
6396 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6398 #: winerror.mc:3341
6399 msgid "No trust secret\n"
6400 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6402 #: winerror.mc:3346
6403 msgid "No trust SAM account\n"
6404 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6406 #: winerror.mc:3351
6407 msgid "Trusted domain failure\n"
6408 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6410 #: winerror.mc:3356
6411 msgid "Trusted relationship failure\n"
6412 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6414 #: winerror.mc:3361
6415 msgid "Trust logon failure\n"
6416 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6418 #: winerror.mc:3366
6419 msgid "RPC call already in progress\n"
6420 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6422 #: winerror.mc:3371
6423 msgid "NETLOGON is not started\n"
6424 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6426 #: winerror.mc:3376
6427 msgid "Account expired\n"
6428 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6430 #: winerror.mc:3381
6431 msgid "Redirector has open handles\n"
6432 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6434 #: winerror.mc:3386
6435 msgid "Printer driver already installed\n"
6436 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6438 #: winerror.mc:3391
6439 msgid "Unknown port\n"
6440 msgstr "Ukjent port\n"
6442 #: winerror.mc:3396
6443 msgid "Unknown printer driver\n"
6444 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6446 #: winerror.mc:3401
6447 msgid "Unknown print processor\n"
6448 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6450 #: winerror.mc:3406
6451 msgid "Invalid separator file\n"
6452 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6454 #: winerror.mc:3411
6455 msgid "Invalid priority\n"
6456 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6458 #: winerror.mc:3416
6459 msgid "Invalid printer name\n"
6460 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6462 #: winerror.mc:3421
6463 msgid "Printer already exists\n"
6464 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6466 #: winerror.mc:3426
6467 msgid "Invalid printer command\n"
6468 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6470 #: winerror.mc:3431
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Invalid data type\n"
6473 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6475 #: winerror.mc:3436
6476 msgid "Invalid environment\n"
6477 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6479 #: winerror.mc:3441
6480 msgid "No more bindings\n"
6481 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6483 #: winerror.mc:3446
6484 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6485 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6487 #: winerror.mc:3451
6488 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6489 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6491 #: winerror.mc:3456
6492 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6493 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6495 #: winerror.mc:3461
6496 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6497 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6499 #: winerror.mc:3466
6500 msgid "Server has open handles\n"
6501 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6503 #: winerror.mc:3471
6504 msgid "Resource data not found\n"
6505 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6507 #: winerror.mc:3476
6508 msgid "Resource type not found\n"
6509 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6511 #: winerror.mc:3481
6512 msgid "Resource name not found\n"
6513 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6515 #: winerror.mc:3486
6516 msgid "Resource language not found\n"
6517 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6519 #: winerror.mc:3491
6520 msgid "Not enough quota\n"
6521 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6523 #: winerror.mc:3496
6524 msgid "No interfaces\n"
6525 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6527 #: winerror.mc:3501
6528 msgid "RPC call canceled\n"
6529 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6531 #: winerror.mc:3506
6532 msgid "Binding incomplete\n"
6533 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6535 #: winerror.mc:3511
6536 msgid "RPC comm failure\n"
6537 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6539 #: winerror.mc:3516
6540 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6541 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6543 #: winerror.mc:3521
6544 msgid "No principal name registered\n"
6545 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6547 #: winerror.mc:3526
6548 msgid "Not an RPC error\n"
6549 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6551 #: winerror.mc:3531
6552 msgid "UUID is local only\n"
6553 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6555 #: winerror.mc:3536
6556 msgid "Security package error\n"
6557 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6559 #: winerror.mc:3541
6560 msgid "Thread not canceled\n"
6561 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6563 #: winerror.mc:3546
6564 msgid "Invalid handle operation\n"
6565 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6567 #: winerror.mc:3551
6568 msgid "Wrong serialising package version\n"
6569 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6571 #: winerror.mc:3556
6572 msgid "Wrong stub version\n"
6573 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6575 #: winerror.mc:3561
6576 msgid "Invalid pipe object\n"
6577 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6579 #: winerror.mc:3566
6580 msgid "Wrong pipe order\n"
6581 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6583 #: winerror.mc:3571
6584 msgid "Wrong pipe version\n"
6585 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6587 #: winerror.mc:3576
6588 msgid "Group member not found\n"
6589 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6591 #: winerror.mc:3581
6592 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6593 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6595 #: winerror.mc:3586
6596 msgid "Invalid object\n"
6597 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6599 #: winerror.mc:3591
6600 msgid "Invalid time\n"
6601 msgstr "Ugyldig tid\n"
6603 #: winerror.mc:3596
6604 msgid "Invalid form name\n"
6605 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6607 #: winerror.mc:3601
6608 msgid "Invalid form size\n"
6609 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6611 #: winerror.mc:3606
6612 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6613 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6615 #: winerror.mc:3611
6616 msgid "Printer deleted\n"
6617 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6619 #: winerror.mc:3616
6620 msgid "Invalid printer state\n"
6621 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6623 #: winerror.mc:3621
6624 msgid "User must change password\n"
6625 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6627 #: winerror.mc:3626
6628 msgid "Domain controller not found\n"
6629 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6631 #: winerror.mc:3631
6632 msgid "Account locked out\n"
6633 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6635 #: winerror.mc:3636
6636 msgid "Invalid pixel format\n"
6637 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6639 #: winerror.mc:3641
6640 msgid "Invalid driver\n"
6641 msgstr "Ugyldig driver\n"
6643 #: winerror.mc:3646
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Invalid object resolver set\n"
6646 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6648 #: winerror.mc:3651
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Incomplete RPC send\n"
6651 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6653 #: winerror.mc:3656
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6656 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6658 #: winerror.mc:3661
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6661 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6663 #: winerror.mc:3666
6664 #, fuzzy
6665 msgid "RPC pipe closed\n"
6666 msgstr "Røret er lukket\n"
6668 #: winerror.mc:3671
6669 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6670 msgstr ""
6672 #: winerror.mc:3676
6673 #, fuzzy
6674 msgid "No data on RPC pipe\n"
6675 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6677 #: winerror.mc:3681
6678 #, fuzzy
6679 msgid "No site name available\n"
6680 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6682 #: winerror.mc:3686
6683 msgid "The file cannot be accessed\n"
6684 msgstr ""
6686 #: winerror.mc:3691
6687 #, fuzzy
6688 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6689 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6691 #: winerror.mc:3696
6692 #, fuzzy
6693 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6694 msgstr "Feil maskintype\n"
6696 #: winerror.mc:3701
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Not all objects could be exported\n"
6699 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6701 #: winerror.mc:3706
6702 #, fuzzy
6703 msgid "The interface could not be exported\n"
6704 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6706 #: winerror.mc:3711
6707 #, fuzzy
6708 msgid "The profile could not be added\n"
6709 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6711 #: winerror.mc:3716
6712 #, fuzzy
6713 msgid "The profile element could not be added\n"
6714 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6716 #: winerror.mc:3721
6717 #, fuzzy
6718 msgid "The profile element could not be removed\n"
6719 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6721 #: winerror.mc:3726
6722 #, fuzzy
6723 msgid "The group element could not be added\n"
6724 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6726 #: winerror.mc:3731
6727 #, fuzzy
6728 msgid "The group element could not be removed\n"
6729 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6731 #: winerror.mc:3736
6732 msgid "The username could not be found\n"
6733 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6735 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6736 msgid "Local Port"
6737 msgstr "Lokal port"
6739 #: localspl.rc:29
6740 msgid "Local Monitor"
6741 msgstr "Lokal overvåker"
6743 #: localui.rc:36
6744 msgid "Add a Local Port"
6745 msgstr "Legg til en lokal port"
6747 #: localui.rc:39
6748 msgid "&Enter the port name to add:"
6749 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6751 #: localui.rc:48
6752 msgid "Configure LPT Port"
6753 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6755 #: localui.rc:51
6756 msgid "Timeout (seconds)"
6757 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6759 #: localui.rc:52
6760 msgid "&Transmission Retry:"
6761 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6763 #: localui.rc:29
6764 msgid "'%s' is not a valid port name"
6765 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6767 #: localui.rc:30
6768 msgid "Port %s already exists"
6769 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6771 #: localui.rc:31
6772 msgid "This port has no options to configure"
6773 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6775 #: mapi32.rc:28
6776 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6777 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6779 #: mapi32.rc:29
6780 msgid "Send Mail"
6781 msgstr "Send e-post"
6783 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6784 msgid "Enter Network Password"
6785 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6787 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6788 msgid "Please enter your username and password:"
6789 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6791 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6792 msgid "Proxy"
6793 msgstr "Mellomtjener"
6795 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6796 msgid "User"
6797 msgstr "Bruker"
6799 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6800 msgid "Password"
6801 msgstr "Passord"
6803 #: mpr.rc:44
6804 msgid "&Save this password (Insecure)"
6805 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6807 #: mpr.rc:27
6808 msgid "Entire Network"
6809 msgstr "Hele nettverket"
6811 #: msacm32.rc:27
6812 msgid "Sound Selection"
6813 msgstr "Lydutvalg"
6815 #: msacm32.rc:36
6816 msgid "&Save As..."
6817 msgstr "Lagre &som..."
6819 #: msacm32.rc:39
6820 msgid "&Format:"
6821 msgstr "&Format:"
6823 #: msacm32.rc:44
6824 msgid "&Attributes:"
6825 msgstr "&Attributter:"
6827 #: mshtml.rc:37
6828 msgid "Hyperlink"
6829 msgstr "Hyperkobling"
6831 #: mshtml.rc:40
6832 msgid "Hyperlink Information"
6833 msgstr "Informasjon om koblingen"
6835 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:236
6836 msgid "&Type:"
6837 msgstr "&Type:"
6839 #: mshtml.rc:43
6840 msgid "&URL:"
6841 msgstr "&URL:"
6843 #: mshtml.rc:31
6844 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6845 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6847 #: mshtml.rc:32
6848 msgid "HTML Document"
6849 msgstr "HTML-dokument"
6851 #: mshtml.rc:26
6852 msgid "Downloading from %s..."
6853 msgstr ""
6855 #: mshtml.rc:25
6856 msgid "Done"
6857 msgstr ""
6859 #: msi.rc:27
6860 msgid ""
6861 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6862 "file path and try again."
6863 msgstr ""
6864 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6865 "prøv igjen."
6867 #: msi.rc:28
6868 msgid "path %s not found"
6869 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6871 #: msi.rc:29
6872 msgid "insert disk %s"
6873 msgstr "sett inn disk '%s'"
6875 #: msi.rc:30
6876 #, fuzzy
6877 msgid ""
6878 "Windows Installer %s\n"
6879 "\n"
6880 "Usage:\n"
6881 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6882 "\n"
6883 "Install a product:\n"
6884 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6885 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6886 "\t/a package [property]\n"
6887 "Repair an installation:\n"
6888 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6889 "Uninstall a product:\n"
6890 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6891 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6892 "Advertise a product:\n"
6893 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6894 "Apply a patch:\n"
6895 "\t/p patch_package [property]\n"
6896 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6897 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6898 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6899 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6900 "Register MSI Service:\n"
6901 "\t/y\n"
6902 "Unregister MSI Service:\n"
6903 "\t/z\n"
6904 "Display this help:\n"
6905 "\t/help\n"
6906 "\t/?\n"
6907 msgstr ""
6908 "Windows Installer %s\n"
6909 "\n"
6910 "Bruk:\n"
6911 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6912 "\n"
6913 "Installere et produkt:\n"
6914 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6915 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6916 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6917 "Reparere en installasjon:\n"
6918 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6919 "Avinstallere et produkt:\n"
6920 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6921 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6922 "Annonsere et produkt:\n"
6923 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6924 "Installer patch:\n"
6925 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6926 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6927 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6928 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6929 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6930 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6931 "\t/y\n"
6932 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6933 "\t/z\n"
6934 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6935 "\t/help\n"
6936 "\t/?\n"
6938 #: msi.rc:57
6939 msgid "enter which folder contains %s"
6940 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6942 #: msi.rc:58
6943 msgid "install source for feature missing"
6944 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6946 #: msi.rc:59
6947 msgid "network drive for feature missing"
6948 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6950 #: msi.rc:60
6951 msgid "feature from:"
6952 msgstr "Egenskap fra::"
6954 #: msi.rc:61
6955 msgid "choose which folder contains %s"
6956 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6958 #: msrle32.rc:28
6959 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6960 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6962 #: msrle32.rc:29
6963 msgid ""
6964 "Wine MS-RLE video codec\n"
6965 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6966 msgstr ""
6967 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6968 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6970 #: msvfw32.rc:30
6971 msgid "Video Compression"
6972 msgstr "Videokomprimering"
6974 #: msvfw32.rc:36
6975 msgid "&Compressor:"
6976 msgstr "&Komprimerer:"
6978 #: msvfw32.rc:39
6979 msgid "Con&figure..."
6980 msgstr "&Oppsett..."
6982 #: msvfw32.rc:40
6983 msgid "&About"
6984 msgstr "O&m..."
6986 #: msvfw32.rc:44
6987 msgid "Compression &Quality:"
6988 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6990 #: msvfw32.rc:46
6991 msgid "&Key Frame Every"
6992 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6994 #: msvfw32.rc:50
6995 msgid "&Data Rate"
6996 msgstr "&Datahastighet"
6998 #: msvfw32.rc:52
6999 #, fuzzy
7000 msgid "kB/s"
7001 msgstr "KB/s"
7003 #: msvfw32.rc:25
7004 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7005 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7007 #: msvidc32.rc:26
7008 msgid "Wine Video 1 video codec"
7009 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7011 #: oleacc.rc:27
7012 msgid "unknown object"
7013 msgstr ""
7015 #: oleacc.rc:28
7016 msgid "title bar"
7017 msgstr "tittellinje"
7019 #: oleacc.rc:29
7020 msgid "menu bar"
7021 msgstr "menylinje"
7023 #: oleacc.rc:30
7024 msgid "scroll bar"
7025 msgstr "rullefelt"
7027 #: oleacc.rc:31
7028 msgid "grip"
7029 msgstr "grip"
7031 #: oleacc.rc:32
7032 msgid "sound"
7033 msgstr "lyd"
7035 #: oleacc.rc:33
7036 msgid "cursor"
7037 msgstr "peker"
7039 #: oleacc.rc:34
7040 msgid "caret"
7041 msgstr "markør"
7043 #: oleacc.rc:35
7044 msgid "alert"
7045 msgstr "varsel"
7047 #: oleacc.rc:36
7048 msgid "window"
7049 msgstr "vindu"
7051 #: oleacc.rc:37
7052 msgid "client"
7053 msgstr "klient"
7055 #: oleacc.rc:38
7056 msgid "popup menu"
7057 msgstr "sprettoppmeny"
7059 #: oleacc.rc:39
7060 msgid "menu item"
7061 msgstr "menyelement"
7063 #: oleacc.rc:40
7064 msgid "tool tip"
7065 msgstr "verktøytips"
7067 #: oleacc.rc:41
7068 msgid "application"
7069 msgstr "program"
7071 #: oleacc.rc:42
7072 msgid "document"
7073 msgstr "dokument"
7075 #: oleacc.rc:43
7076 msgid "pane"
7077 msgstr "panel"
7079 #: oleacc.rc:44
7080 msgid "chart"
7081 msgstr "diagram"
7083 #: oleacc.rc:45
7084 msgid "dialog"
7085 msgstr "meldingsvindu"
7087 #: oleacc.rc:46
7088 msgid "border"
7089 msgstr "kant"
7091 #: oleacc.rc:47
7092 msgid "grouping"
7093 msgstr "gruppering"
7095 #: oleacc.rc:48
7096 msgid "separator"
7097 msgstr "skille"
7099 #: oleacc.rc:49
7100 msgid "tool bar"
7101 msgstr "verktøylinje"
7103 #: oleacc.rc:50
7104 msgid "status bar"
7105 msgstr ""
7107 #: oleacc.rc:51
7108 msgid "table"
7109 msgstr "tabell"
7111 #: oleacc.rc:52
7112 msgid "column header"
7113 msgstr "kolonneoverskrift"
7115 #: oleacc.rc:53
7116 msgid "row header"
7117 msgstr "radoverskrift"
7119 #: oleacc.rc:54
7120 msgid "column"
7121 msgstr "kolonne"
7123 #: oleacc.rc:55
7124 msgid "row"
7125 msgstr "rad"
7127 #: oleacc.rc:56
7128 msgid "cell"
7129 msgstr "celle"
7131 #: oleacc.rc:57
7132 msgid "link"
7133 msgstr "kobling"
7135 #: oleacc.rc:58
7136 msgid "help balloon"
7137 msgstr "hjelpetekst"
7139 #: oleacc.rc:59
7140 msgid "character"
7141 msgstr "tegn"
7143 #: oleacc.rc:60
7144 msgid "list"
7145 msgstr "liste"
7147 #: oleacc.rc:61
7148 msgid "list item"
7149 msgstr "listeelement"
7151 #: oleacc.rc:62
7152 msgid "outline"
7153 msgstr "utheving"
7155 #: oleacc.rc:63
7156 msgid "outline item"
7157 msgstr "uthevet element"
7159 #: oleacc.rc:64
7160 msgid "page tab"
7161 msgstr "sidefane"
7163 #: oleacc.rc:65
7164 msgid "property page"
7165 msgstr "fane"
7167 #: oleacc.rc:66
7168 msgid "indicator"
7169 msgstr "indikator"
7171 #: oleacc.rc:67
7172 msgid "graphic"
7173 msgstr "grafikk"
7175 #: oleacc.rc:68
7176 msgid "static text"
7177 msgstr "statisk tekst"
7179 #: oleacc.rc:69
7180 msgid "text"
7181 msgstr "tekst"
7183 #: oleacc.rc:70
7184 msgid "push button"
7185 msgstr "knapp"
7187 #: oleacc.rc:71
7188 msgid "check button"
7189 msgstr "avkrysningsboks"
7191 #: oleacc.rc:72
7192 msgid "radio button"
7193 msgstr "radioknapp"
7195 #: oleacc.rc:73
7196 msgid "combo box"
7197 msgstr "komboboks"
7199 #: oleacc.rc:74
7200 msgid "drop down"
7201 msgstr "rullemeny"
7203 #: oleacc.rc:75
7204 msgid "progress bar"
7205 msgstr "framgangsindikator"
7207 #: oleacc.rc:76
7208 msgid "dial"
7209 msgstr "hjul"
7211 #: oleacc.rc:77
7212 msgid "hot key field"
7213 msgstr "felt for hurtigtaster"
7215 #: oleacc.rc:78
7216 msgid "slider"
7217 msgstr "rullefelt"
7219 #: oleacc.rc:79
7220 msgid "spin box"
7221 msgstr "rullemeny"
7223 #: oleacc.rc:80
7224 msgid "diagram"
7225 msgstr "diagram"
7227 #: oleacc.rc:81
7228 msgid "animation"
7229 msgstr "animasjon"
7231 #: oleacc.rc:82
7232 msgid "equation"
7233 msgstr "likning"
7235 #: oleacc.rc:83
7236 msgid "drop down button"
7237 msgstr "knapp for rullemeny"
7239 #: oleacc.rc:84
7240 msgid "menu button"
7241 msgstr "menyknapp"
7243 #: oleacc.rc:85
7244 msgid "grid drop down button"
7245 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7247 #: oleacc.rc:86
7248 msgid "white space"
7249 msgstr "mellomrom"
7251 #: oleacc.rc:87
7252 msgid "page tab list"
7253 msgstr "faneliste"
7255 #: oleacc.rc:88
7256 msgid "clock"
7257 msgstr "klokke"
7259 #: oleacc.rc:89
7260 msgid "split button"
7261 msgstr "oppdelt knapp"
7263 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7264 msgid "IP address"
7265 msgstr "IP-adresse"
7267 #: oleacc.rc:91
7268 msgid "outline button"
7269 msgstr "utheving for knapp"
7271 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7272 msgid "True"
7273 msgstr "Sann"
7275 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7276 msgid "False"
7277 msgstr "Usann"
7279 #: oleaut32.rc:31
7280 msgid "On"
7281 msgstr "På"
7283 #: oleaut32.rc:32
7284 msgid "Off"
7285 msgstr "Av"
7287 #: oledlg.rc:48
7288 msgid "Insert Object"
7289 msgstr "Sett inn objekt"
7291 #: oledlg.rc:54
7292 msgid "Object Type:"
7293 msgstr "Objekttype:"
7295 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7296 msgid "Result"
7297 msgstr "Resultat"
7299 #: oledlg.rc:58
7300 msgid "Create New"
7301 msgstr "Opprett ny"
7303 #: oledlg.rc:60
7304 msgid "Create Control"
7305 msgstr "Opprett kontroller"
7307 #: oledlg.rc:62
7308 msgid "Create From File"
7309 msgstr "Opprett fra fil"
7311 #: oledlg.rc:65
7312 msgid "&Add Control..."
7313 msgstr "&Legg til kontroller..."
7315 #: oledlg.rc:66
7316 msgid "Display As Icon"
7317 msgstr "Vis som ikon"
7319 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7320 msgid "Browse..."
7321 msgstr "Bla..."
7323 #: oledlg.rc:69
7324 msgid "File:"
7325 msgstr "Fil:"
7327 #: oledlg.rc:75
7328 msgid "Paste Special"
7329 msgstr "Lim inn spesiell"
7331 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7332 msgid "Source:"
7333 msgstr "Kilde:"
7335 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7336 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7337 msgid "&Paste"
7338 msgstr "&Lim inn"
7340 #: oledlg.rc:81
7341 msgid "Paste &Link"
7342 msgstr "Lim inn kob&ling"
7344 #: oledlg.rc:83
7345 msgid "&As:"
7346 msgstr "&Som:"
7348 #: oledlg.rc:90
7349 msgid "&Display As Icon"
7350 msgstr "&Vis som ikon"
7352 #: oledlg.rc:92
7353 msgid "Change &Icon..."
7354 msgstr "Endre &ikon..."
7356 #: oledlg.rc:25
7357 msgid "Insert a new %s object into your document"
7358 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7360 #: oledlg.rc:26
7361 msgid ""
7362 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7363 "may activate it using the program which created it."
7364 msgstr ""
7365 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7366 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7368 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7369 msgid "Browse"
7370 msgstr "Bla gjennom"
7372 #: oledlg.rc:28
7373 msgid ""
7374 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7375 "control."
7376 msgstr ""
7377 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7378 "kontroller."
7380 #: oledlg.rc:29
7381 msgid "Add Control"
7382 msgstr "Legg til kontroller"
7384 #: oledlg.rc:34
7385 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7386 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7388 #: oledlg.rc:35
7389 msgid ""
7390 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7391 "activate it using %s."
7392 msgstr ""
7393 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7394 "med %s."
7396 #: oledlg.rc:36
7397 msgid ""
7398 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7399 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7400 msgstr ""
7401 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7402 "med %s.  Det vises som et ikon."
7404 #: oledlg.rc:37
7405 msgid ""
7406 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7407 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7408 "your document."
7409 msgstr ""
7410 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7411 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7413 #: oledlg.rc:38
7414 msgid ""
7415 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7416 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7417 "in your document."
7418 msgstr ""
7419 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7420 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7422 #: oledlg.rc:39
7423 msgid ""
7424 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7425 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7426 "be reflected in your document."
7427 msgstr ""
7428 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7429 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7430 "skjer i dokumentet."
7432 #: oledlg.rc:40
7433 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7434 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7436 #: oledlg.rc:41
7437 msgid "Unknown Type"
7438 msgstr "Ukjent type"
7440 #: oledlg.rc:42
7441 msgid "Unknown Source"
7442 msgstr "Ukjent kilde"
7444 #: oledlg.rc:43
7445 msgid "the program which created it"
7446 msgstr "programmet som laget det"
7448 #: sane.rc:41
7449 msgid "Scanning"
7450 msgstr "Skanner"
7452 #: sane.rc:44
7453 msgid "SCANNING... Please Wait"
7454 msgstr "Skanner... vent litt"
7456 #: sane.rc:31
7457 msgctxt "unit: pixels"
7458 msgid "px"
7459 msgstr "pks"
7461 #: sane.rc:32
7462 msgctxt "unit: bits"
7463 msgid "b"
7464 msgstr "b"
7466 #: sane.rc:34 winecfg.rc:174
7467 msgctxt "unit: dots/inch"
7468 msgid "dpi"
7469 msgstr "dpi"
7471 #: sane.rc:35
7472 msgctxt "unit: percent"
7473 msgid "%"
7474 msgstr "%"
7476 #: sane.rc:36
7477 msgctxt "unit: microseconds"
7478 msgid "us"
7479 msgstr "µs"
7481 #: serialui.rc:25
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Settings for %s"
7484 msgstr "Egenskaper for %s"
7486 #: serialui.rc:28
7487 msgid "Baud Rate"
7488 msgstr "Modulasjonshastighet"
7490 #: serialui.rc:30
7491 msgid "Parity"
7492 msgstr "Paritet"
7494 #: serialui.rc:32
7495 msgid "Flow Control"
7496 msgstr "Flytkontroll"
7498 #: serialui.rc:34
7499 msgid "Data Bits"
7500 msgstr "Databiter"
7502 #: serialui.rc:36
7503 msgid "Stop Bits"
7504 msgstr "Stoppbiter"
7506 #: setupapi.rc:36
7507 msgid "Copying Files..."
7508 msgstr "Kopierer filer..."
7510 #: setupapi.rc:42
7511 msgid "Destination:"
7512 msgstr "Mål:"
7514 #: setupapi.rc:49
7515 msgid "Files Needed"
7516 msgstr "Nødvendige filer"
7518 #: setupapi.rc:52
7519 msgid ""
7520 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7521 "make sure the correct drive is selected below"
7522 msgstr ""
7523 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7524 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7526 #: setupapi.rc:54
7527 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7528 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7530 #: setupapi.rc:28
7531 #, fuzzy
7532 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7533 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7535 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7536 msgid "Unknown"
7537 msgstr "Ukjent"
7539 #: setupapi.rc:30
7540 msgid "Copy files from:"
7541 msgstr "Kopier filer fra:"
7543 #: setupapi.rc:31
7544 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7545 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7547 #: shdoclc.rc:39
7548 msgid "F&orward"
7549 msgstr "&Fram"
7551 #: shdoclc.rc:41
7552 msgid "&Save Background As..."
7553 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7555 #: shdoclc.rc:42
7556 msgid "Set As Back&ground"
7557 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7559 #: shdoclc.rc:43
7560 msgid "&Copy Background"
7561 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7563 #: shdoclc.rc:44
7564 msgid "Set as &Desktop Item"
7565 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7567 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7568 msgid "Select &All"
7569 msgstr "Merk &alt"
7571 #: shdoclc.rc:49
7572 msgid "Create Shor&tcut"
7573 msgstr "Lag s&narvei"
7575 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7576 msgid "Add to &Favorites..."
7577 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7579 #: shdoclc.rc:51
7580 msgid "&View Source"
7581 msgstr "&Vis kildekode"
7583 #: shdoclc.rc:53
7584 msgid "&Encoding"
7585 msgstr "K&oding"
7587 #: shdoclc.rc:55
7588 msgid "Pr&int"
7589 msgstr "Skr&iv ut"
7591 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7592 msgid "&Open Link"
7593 msgstr "Åpne k&obling"
7595 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7596 msgid "Open Link in &New Window"
7597 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7599 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7600 msgid "Save Target &As..."
7601 msgstr "L&agre mål som..."
7603 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7604 msgid "&Print Target"
7605 msgstr "Skriv &ut mål"
7607 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7608 msgid "S&how Picture"
7609 msgstr "&Vis bilde"
7611 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7612 msgid "&Save Picture As..."
7613 msgstr "Lagre bilde &som..."
7615 #: shdoclc.rc:70
7616 msgid "&E-mail Picture..."
7617 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7619 #: shdoclc.rc:71
7620 msgid "Pr&int Picture..."
7621 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7623 #: shdoclc.rc:72
7624 msgid "&Go to My Pictures"
7625 msgstr "&Gå til mine bilder"
7627 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7628 msgid "Set as Back&ground"
7629 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7631 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7632 msgid "Set as &Desktop Item..."
7633 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7635 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7636 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Cu&t"
7639 msgstr ""
7640 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7641 "Klipp u&t\n"
7642 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7643 "Klipp &ut"
7645 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7646 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7647 #: wordpad.rc:102
7648 msgid "&Copy"
7649 msgstr "&Kopier"
7651 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7652 msgid "Copy Shor&tcut"
7653 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7655 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7656 msgid "P&roperties"
7657 msgstr "Egenskape&r"
7659 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7660 #, fuzzy
7661 msgid "&Undo"
7662 msgstr ""
7663 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7664 "An&gre\n"
7665 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7666 "&Angre"
7668 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7669 msgid "&Delete"
7670 msgstr "&Slett"
7672 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7673 #, fuzzy
7674 msgid "&Select"
7675 msgstr ""
7676 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7677 "&Merk\n"
7678 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7679 "&Velg"
7681 #: shdoclc.rc:102
7682 msgid "&Cell"
7683 msgstr "&Celle"
7685 #: shdoclc.rc:103
7686 msgid "&Row"
7687 msgstr "&Rad"
7689 #: shdoclc.rc:104
7690 msgid "&Column"
7691 msgstr "&Kolonne"
7693 #: shdoclc.rc:105
7694 msgid "&Table"
7695 msgstr "&Tabell"
7697 #: shdoclc.rc:108
7698 msgid "&Cell Properties"
7699 msgstr "Egenskaper for &celle"
7701 #: shdoclc.rc:109
7702 msgid "&Table Properties"
7703 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7705 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7706 msgid "Paste"
7707 msgstr "Lim inn"
7709 #: shdoclc.rc:118
7710 #, fuzzy
7711 msgid "&Print"
7712 msgstr ""
7713 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7714 "&Skriv ut\n"
7715 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7716 "Skriv &ut"
7718 #: shdoclc.rc:125
7719 msgid "Open in &New Window"
7720 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7722 #: shdoclc.rc:129
7723 msgid "Cut"
7724 msgstr "Klipp ut"
7726 #: shdoclc.rc:152
7727 msgid "&Save Video As..."
7728 msgstr "Lagre video &som..."
7730 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7731 msgid "Play"
7732 msgstr "Spill av"
7734 #: shdoclc.rc:189
7735 msgid "Rewind"
7736 msgstr "Spol tilbake"
7738 #: shdoclc.rc:196
7739 msgid "Trace Tags"
7740 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7742 #: shdoclc.rc:197
7743 msgid "Resource Failures"
7744 msgstr "Ressursfeil"
7746 #: shdoclc.rc:198
7747 msgid "Dump Tracking Info"
7748 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7750 #: shdoclc.rc:199
7751 msgid "Debug Break"
7752 msgstr "Feilsøkingspause"
7754 #: shdoclc.rc:200
7755 msgid "Debug View"
7756 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7758 #: shdoclc.rc:201
7759 msgid "Dump Tree"
7760 msgstr "Dump «Tree»"
7762 #: shdoclc.rc:202
7763 msgid "Dump Lines"
7764 msgstr "Dump «Lines»"
7766 #: shdoclc.rc:203
7767 msgid "Dump DisplayTree"
7768 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7770 #: shdoclc.rc:204
7771 msgid "Dump FormatCaches"
7772 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7774 #: shdoclc.rc:205
7775 msgid "Dump LayoutRects"
7776 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7778 #: shdoclc.rc:206
7779 msgid "Memory Monitor"
7780 msgstr "Minneovervåker"
7782 #: shdoclc.rc:207
7783 msgid "Performance Meters"
7784 msgstr "Ytelsesmålere"
7786 #: shdoclc.rc:208
7787 msgid "Save HTML"
7788 msgstr "Lagre HTML"
7790 #: shdoclc.rc:210
7791 msgid "&Browse View"
7792 msgstr "&Bla-visning"
7794 #: shdoclc.rc:211
7795 msgid "&Edit View"
7796 msgstr "R&edigerings-visning"
7798 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7799 msgid "Scroll Here"
7800 msgstr "Rull her"
7802 #: shdoclc.rc:218
7803 msgid "Top"
7804 msgstr "Topp"
7806 #: shdoclc.rc:219
7807 msgid "Bottom"
7808 msgstr "Bunn"
7810 #: shdoclc.rc:221
7811 msgid "Page Up"
7812 msgstr "Side opp"
7814 #: shdoclc.rc:222
7815 msgid "Page Down"
7816 msgstr "Side ned"
7818 #: shdoclc.rc:224
7819 msgid "Scroll Up"
7820 msgstr "Rull opp"
7822 #: shdoclc.rc:225
7823 msgid "Scroll Down"
7824 msgstr "Rull ned"
7826 #: shdoclc.rc:232
7827 msgid "Left Edge"
7828 msgstr "Venstre kant"
7830 #: shdoclc.rc:233
7831 msgid "Right Edge"
7832 msgstr "Høyre kant"
7834 #: shdoclc.rc:235
7835 msgid "Page Left"
7836 msgstr "Side venstre"
7838 #: shdoclc.rc:236
7839 msgid "Page Right"
7840 msgstr "Side høyre"
7842 #: shdoclc.rc:238
7843 msgid "Scroll Left"
7844 msgstr "Rull til venstre"
7846 #: shdoclc.rc:239
7847 msgid "Scroll Right"
7848 msgstr "Rull til høyre"
7850 #: shdoclc.rc:25
7851 msgid "Wine Internet Explorer"
7852 msgstr "Wine Internet Explorer"
7854 #: shdoclc.rc:30
7855 msgid "&w&bPage &p"
7856 msgstr "&w&bSide &p"
7858 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7859 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Lar&ge Icons"
7862 msgstr ""
7863 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7864 "S&tore ikoner\n"
7865 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7866 "&Store ikoner"
7868 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7869 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7870 msgid "S&mall Icons"
7871 msgstr "S&må ikoner"
7873 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7874 msgid "&List"
7875 msgstr "&Liste"
7877 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7878 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7879 msgid "&Details"
7880 msgstr "&Detaljer"
7882 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7883 msgid "Arrange &Icons"
7884 msgstr "Ordne &ikoner"
7886 #: shell32.rc:50
7887 msgid "By &Name"
7888 msgstr "Etter &navn"
7890 #: shell32.rc:51
7891 msgid "By &Type"
7892 msgstr "Etter &type"
7894 #: shell32.rc:52
7895 msgid "By &Size"
7896 msgstr "Etter &størrelse"
7898 #: shell32.rc:53
7899 msgid "By &Date"
7900 msgstr "Etter &dato"
7902 #: shell32.rc:55
7903 msgid "&Auto Arrange"
7904 msgstr "Ordne &automatisk"
7906 #: shell32.rc:57
7907 msgid "Line up Icons"
7908 msgstr "Still opp ikoner"
7910 #: shell32.rc:62
7911 msgid "Paste as Link"
7912 msgstr "Lim inn som snarvei"
7914 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7915 msgid "New"
7916 msgstr "Ny"
7918 #: shell32.rc:66
7919 msgid "New &Folder"
7920 msgstr "Ny &mappe"
7922 #: shell32.rc:67
7923 msgid "New &Link"
7924 msgstr "Ny &snarvei"
7926 #: shell32.rc:71
7927 msgid "Properties"
7928 msgstr "Egenskaper"
7930 #: shell32.rc:82
7931 #, fuzzy
7932 msgctxt "recycle bin"
7933 msgid "&Restore"
7934 msgstr "Gjenopp&rett"
7936 #: shell32.rc:83
7937 msgid "&Erase"
7938 msgstr ""
7940 #: shell32.rc:95
7941 msgid "E&xplore"
7942 msgstr "&Utforsk"
7944 #: shell32.rc:98
7945 msgid "C&ut"
7946 msgstr "Klipp &ut"
7948 #: shell32.rc:101
7949 msgid "Create &Link"
7950 msgstr "&Opprett snarvei"
7952 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7953 msgid "&Rename"
7954 msgstr "&Gi nytt navn"
7956 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7957 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7958 msgid "E&xit"
7959 msgstr "&Avslutt"
7961 #: shell32.rc:127
7962 #, fuzzy
7963 msgid "&About Control Panel"
7964 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7966 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7967 msgid "Browse for Folder"
7968 msgstr "Bla etter mappe"
7970 #: shell32.rc:303
7971 msgid "Folder:"
7972 msgstr "Mappe:"
7974 #: shell32.rc:309
7975 msgid "&Make New Folder"
7976 msgstr "Ny &mappe"
7978 #: shell32.rc:316
7979 msgid "Message"
7980 msgstr "Meldings"
7982 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7983 msgid "&Yes"
7984 msgstr "&Ja"
7986 #: shell32.rc:320
7987 msgid "Yes to &all"
7988 msgstr "Ja til &alt"
7990 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
7991 msgid "&No"
7992 msgstr "&Nei"
7994 #: shell32.rc:329
7995 msgid "About %s"
7996 msgstr "Om %s"
7998 #: shell32.rc:333
7999 msgid "Wine &license"
8000 msgstr "Lisens"
8002 #: shell32.rc:338
8003 msgid "Running on %s"
8004 msgstr "Kjører på %s"
8006 #: shell32.rc:339
8007 msgid "Wine was brought to you by:"
8008 msgstr "Wine er laget av"
8010 #: shell32.rc:347
8011 msgid ""
8012 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8013 "will open it for you."
8014 msgstr ""
8015 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8016 "ressursen du ønsker å åpne."
8018 #: shell32.rc:348
8019 msgid "&Open:"
8020 msgstr "&Åpne:"
8022 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:234
8023 #: winefile.rc:136
8024 msgid "&Browse..."
8025 msgstr "&Bla"
8027 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8028 msgid "Size"
8029 msgstr "Størrelse"
8031 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8032 msgid "Type"
8033 msgstr "Type"
8035 #: shell32.rc:137
8036 msgid "Modified"
8037 msgstr "Endret"
8039 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8040 msgid "Attributes"
8041 msgstr "Attributter"
8043 #: shell32.rc:140
8044 msgid "Size available"
8045 msgstr "Ledig plass"
8047 #: shell32.rc:142
8048 msgid "Comments"
8049 msgstr "Kommentarer"
8051 #: shell32.rc:143
8052 msgid "Owner"
8053 msgstr "Eier"
8055 #: shell32.rc:144
8056 msgid "Group"
8057 msgstr "Gruppe"
8059 #: shell32.rc:145
8060 msgid "Original location"
8061 msgstr "Opprinnelig plassering"
8063 #: shell32.rc:146
8064 msgid "Date deleted"
8065 msgstr "Dato slettet"
8067 #: shell32.rc:153 winecfg.rc:92 winefile.rc:103
8068 #, fuzzy
8069 msgctxt "display name"
8070 msgid "Desktop"
8071 msgstr "Skrivebord"
8073 #: shell32.rc:154 regedit.rc:200
8074 msgid "My Computer"
8075 msgstr "Min datamaskin"
8077 #: shell32.rc:156
8078 msgid "Control Panel"
8079 msgstr "Control Panel"
8081 #: shell32.rc:163
8082 msgid "Select"
8083 msgstr "Velg"
8085 #: shell32.rc:186
8086 msgid "Restart"
8087 msgstr "Starte på nytt"
8089 #: shell32.rc:187
8090 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8091 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8093 #: shell32.rc:188
8094 msgid "Shutdown"
8095 msgstr "Avslutt"
8097 #: shell32.rc:189
8098 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8099 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8101 #: shell32.rc:199
8102 msgid "Start Menu\\Programs"
8103 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8105 #: shell32.rc:200
8106 msgid "My Documents"
8107 msgstr "Mine dokumenter"
8109 #: shell32.rc:201
8110 msgid "Favorites"
8111 msgstr "Favoritter"
8113 #: shell32.rc:202
8114 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8115 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8117 #: shell32.rc:203
8118 msgid "Recent"
8119 msgstr "Siste"
8121 #: shell32.rc:204
8122 msgid "SendTo"
8123 msgstr "SendTo"
8125 #: shell32.rc:205
8126 msgid "Start Menu"
8127 msgstr "Start-meny"
8129 #: shell32.rc:206
8130 msgid "My Music"
8131 msgstr "Min musikk"
8133 #: shell32.rc:207
8134 msgid "My Videos"
8135 msgstr "Mine videoklipp"
8137 #: shell32.rc:208
8138 #, fuzzy
8139 msgctxt "directory"
8140 msgid "Desktop"
8141 msgstr "Skrivebord"
8143 #: shell32.rc:209
8144 msgid "NetHood"
8145 msgstr "NetHood"
8147 #: shell32.rc:210
8148 msgid "Templates"
8149 msgstr "Maler"
8151 #: shell32.rc:211
8152 msgid "Application Data"
8153 msgstr "Programdata"
8155 #: shell32.rc:212
8156 msgid "PrintHood"
8157 msgstr "Skrivere"
8159 #: shell32.rc:213
8160 msgid "Local Settings\\Application Data"
8161 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8163 #: shell32.rc:214
8164 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8165 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8167 #: shell32.rc:215
8168 msgid "Cookies"
8169 msgstr "Cookies"
8171 #: shell32.rc:216
8172 msgid "Local Settings\\History"
8173 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8175 #: shell32.rc:217
8176 msgid "Program Files"
8177 msgstr "Programfiler"
8179 #: shell32.rc:219
8180 msgid "My Pictures"
8181 msgstr "Mine bilder"
8183 #: shell32.rc:220
8184 msgid "Program Files\\Common Files"
8185 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8187 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8188 msgid "Documents"
8189 msgstr "Dokumenter"
8191 #: shell32.rc:223
8192 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8193 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8195 #: shell32.rc:224
8196 msgid "Music"
8197 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8199 #: shell32.rc:225
8200 msgid "Pictures"
8201 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8203 #: shell32.rc:226
8204 msgid "Videos"
8205 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8207 #: shell32.rc:227
8208 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8209 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8211 #: shell32.rc:218
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Program Files (x86)"
8214 msgstr "Programfiler"
8216 #: shell32.rc:221
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8219 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8221 #: shell32.rc:228
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Contacts"
8224 msgstr "&Innhold"
8226 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8227 msgid "Links"
8228 msgstr "Koblinger"
8230 #: shell32.rc:230
8231 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8232 msgstr ""
8234 #: shell32.rc:231
8235 msgid "Music\\Playlists"
8236 msgstr ""
8238 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Downloads"
8241 msgstr "Laster ned..."
8243 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8244 msgid "Status"
8245 msgstr "Status"
8247 #: shell32.rc:149
8248 msgid "Location"
8249 msgstr "Plassering"
8251 #: shell32.rc:150
8252 msgid "Model"
8253 msgstr "Modell"
8255 #: shell32.rc:233
8256 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8257 msgstr ""
8259 #: shell32.rc:234
8260 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8261 msgstr ""
8263 #: shell32.rc:235
8264 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8265 msgstr ""
8267 #: shell32.rc:236
8268 msgid "Music\\Sample Music"
8269 msgstr ""
8271 #: shell32.rc:237
8272 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8273 msgstr ""
8275 #: shell32.rc:238
8276 msgid "Music\\Sample Playlists"
8277 msgstr ""
8279 #: shell32.rc:239
8280 msgid "Videos\\Sample Videos"
8281 msgstr ""
8283 #: shell32.rc:240
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Saved Games"
8286 msgstr ""
8287 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8288 "Lagr&e som...\n"
8289 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8290 "Lagre &som..."
8292 #: shell32.rc:241
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Searches"
8295 msgstr "&Søk"
8297 #: shell32.rc:242
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Users"
8300 msgstr "Brukernavn"
8302 #: shell32.rc:243
8303 #, fuzzy
8304 msgid "OEM Links"
8305 msgstr "Koblinger"
8307 #: shell32.rc:246
8308 msgid "AppData\\LocalLow"
8309 msgstr ""
8311 #: shell32.rc:166
8312 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8313 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8315 #: shell32.rc:167
8316 msgid "Error during creation of a new folder"
8317 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8319 #: shell32.rc:168
8320 msgid "Confirm file deletion"
8321 msgstr "Bekreft filsletting"
8323 #: shell32.rc:169
8324 msgid "Confirm folder deletion"
8325 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8327 #: shell32.rc:170
8328 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8329 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8331 #: shell32.rc:171
8332 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8333 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8335 #: shell32.rc:178
8336 msgid "Confirm file overwrite"
8337 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8339 #: shell32.rc:177
8340 msgid ""
8341 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8342 "\n"
8343 "Do you want to replace it?"
8344 msgstr ""
8345 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8346 "\n"
8347 "Vil du erstatte den?"
8349 #: shell32.rc:172
8350 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8351 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8353 #: shell32.rc:174
8354 msgid ""
8355 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8356 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8358 #: shell32.rc:173
8359 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8360 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8362 #: shell32.rc:175
8363 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8364 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8366 #: shell32.rc:176
8367 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8368 msgstr ""
8369 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8371 #: shell32.rc:183
8372 msgid ""
8373 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8374 "\n"
8375 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8376 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8377 "the folder?"
8378 msgstr ""
8379 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8380 "\n"
8381 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8382 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8383 "kopiere\n"
8384 "denne mappen?"
8386 #: shell32.rc:248
8387 msgid "New Folder"
8388 msgstr "Ny mappe"
8390 #: shell32.rc:250
8391 msgid "Wine Control Panel"
8392 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8394 #: shell32.rc:192
8395 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8396 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8398 #: shell32.rc:193
8399 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8400 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8402 #: shell32.rc:195
8403 msgid "Executable files (*.exe)"
8404 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8406 #: shell32.rc:254
8407 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8408 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8410 #: shell32.rc:256
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8413 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8415 #: shell32.rc:257
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8418 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8420 #: shell32.rc:258
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Confirm deletion"
8423 msgstr "Bekreft filsletting"
8425 #: shell32.rc:259
8426 #, fuzzy
8427 msgid ""
8428 "A file already exists at the path %1.\n"
8429 "\n"
8430 "Do you want to replace it?"
8431 msgstr ""
8432 "Filen finnes fra før.\n"
8433 "Skal den overskrives?"
8435 #: shell32.rc:260
8436 #, fuzzy
8437 msgid ""
8438 "A folder already exists at the path %1.\n"
8439 "\n"
8440 "Do you want to replace it?"
8441 msgstr ""
8442 "Filen finnes fra før.\n"
8443 "Skal den overskrives?"
8445 #: shell32.rc:261
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Confirm overwrite"
8448 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8450 #: shell32.rc:278
8451 msgid ""
8452 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8453 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8454 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8455 "any later version.\n"
8456 "\n"
8457 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8458 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8459 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8460 "more details.\n"
8461 "\n"
8462 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8463 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8464 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8465 msgstr ""
8466 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8467 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8468 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8469 "det) en nyere versjon.\n"
8470 "\n"
8471 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8472 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8473 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8474 "\n"
8475 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8476 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8477 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8479 #: shell32.rc:266
8480 msgid "Wine License"
8481 msgstr "Lisensbetingelser"
8483 #: shell32.rc:155
8484 msgid "Trash"
8485 msgstr "Papirkurv"
8487 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:84 winefile.rc:100
8488 msgid "Error"
8489 msgstr "Feil"
8491 #: shlwapi.rc:40
8492 msgid "Don't show me th&is message again"
8493 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8495 #: shlwapi.rc:27
8496 #, fuzzy
8497 msgid "%d bytes"
8498 msgstr "%ld byte"
8500 #: shlwapi.rc:28
8501 #, fuzzy
8502 msgctxt "time unit: hours"
8503 msgid " hr"
8504 msgstr " hr"
8506 #: shlwapi.rc:29
8507 #, fuzzy
8508 msgctxt "time unit: minutes"
8509 msgid " min"
8510 msgstr " min"
8512 #: shlwapi.rc:30
8513 #, fuzzy
8514 msgctxt "time unit: seconds"
8515 msgid " sec"
8516 msgstr " sec"
8518 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8519 #, fuzzy
8520 msgctxt "window"
8521 msgid "&Restore"
8522 msgstr "Gjenopp&rett"
8524 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8525 msgid "&Move"
8526 msgstr "&Flytt"
8528 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8529 msgid "&Size"
8530 msgstr "&Størrelse"
8532 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8533 msgid "Mi&nimize"
8534 msgstr "Mi&nimer"
8536 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8537 msgid "Ma&ximize"
8538 msgstr "Ma&ksimer"
8540 #: user32.rc:33
8541 msgid "&Close\tAlt-F4"
8542 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8544 #: user32.rc:35
8545 msgid "&About Wine"
8546 msgstr "&om Wine"
8548 #: user32.rc:46
8549 #, fuzzy
8550 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8551 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8553 #: user32.rc:48
8554 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8555 msgstr ""
8557 #: user32.rc:79
8558 msgid "&Abort"
8559 msgstr "&Stopp"
8561 #: user32.rc:80
8562 msgid "&Retry"
8563 msgstr "P&røv igjen"
8565 #: user32.rc:81
8566 msgid "&Ignore"
8567 msgstr "&Ignorer"
8569 #: user32.rc:84
8570 msgid "&Try Again"
8571 msgstr "P&røv igjen"
8573 #: user32.rc:85
8574 msgid "&Continue"
8575 msgstr "&Fortsett"
8577 #: user32.rc:91
8578 msgid "Select Window"
8579 msgstr "Select Window"
8581 #: user32.rc:69
8582 msgid "&More Windows..."
8583 msgstr "&Mer Windows..."
8585 #: wineps.rc:28
8586 msgid "Paper Si&ze:"
8587 msgstr "Papir&størrelse:"
8589 #: wineps.rc:36
8590 msgid "Duplex:"
8591 msgstr "Retning:"
8593 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8594 msgid "Realm"
8595 msgstr "Område"
8597 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8598 msgid "&Save this password (insecure)"
8599 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8601 #: wininet.rc:54
8602 msgid "Authentication Required"
8603 msgstr "Pålogging"
8605 #: wininet.rc:58
8606 msgid "Server"
8607 msgstr "Tjener"
8609 #: wininet.rc:74
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Security Warning"
8612 msgstr "Sikkerhet"
8614 #: wininet.rc:77
8615 #, fuzzy
8616 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8617 msgstr ""
8618 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8620 #: wininet.rc:79
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Do you want to continue anyway?"
8623 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8625 #: wininet.rc:25
8626 msgid "LAN Connection"
8627 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8629 #: wininet.rc:26
8630 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8631 msgstr ""
8633 #: wininet.rc:27
8634 #, fuzzy
8635 msgid "The date on the certificate is invalid."
8636 msgstr ""
8637 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8639 #: wininet.rc:28
8640 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8641 msgstr ""
8643 #: wininet.rc:29
8644 msgid ""
8645 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8646 msgstr ""
8648 #: winmm.rc:28
8649 msgid "The specified command was carried out."
8650 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8652 #: winmm.rc:29
8653 msgid "Undefined external error."
8654 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8656 #: winmm.rc:30
8657 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8658 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8660 #: winmm.rc:31
8661 msgid "The driver was not enabled."
8662 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8664 #: winmm.rc:32
8665 msgid ""
8666 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8667 "again."
8668 msgstr ""
8669 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8670 "igjen."
8672 #: winmm.rc:33
8673 msgid "The specified device handle is invalid."
8674 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8676 #: winmm.rc:34
8677 #, fuzzy
8678 msgid "There is no driver installed on your system!"
8679 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8681 #: winmm.rc:35 winmm.rc:61
8682 msgid ""
8683 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8684 "increase available memory, and then try again."
8685 msgstr ""
8686 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8687 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8689 #: winmm.rc:36
8690 msgid ""
8691 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8692 "which functions and messages the driver supports."
8693 msgstr ""
8694 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8695 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8697 #: winmm.rc:37
8698 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8699 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8701 #: winmm.rc:38
8702 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8703 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8705 #: winmm.rc:39
8706 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8707 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8709 #: winmm.rc:42
8710 #, fuzzy
8711 msgid ""
8712 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8713 "Capabilities function to determine the supported formats."
8714 msgstr ""
8715 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8716 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8718 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8719 msgid ""
8720 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8721 "device, or wait until the data is finished playing."
8722 msgstr ""
8723 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8724 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8726 #: winmm.rc:44
8727 msgid ""
8728 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8729 "header, and then try again."
8730 msgstr ""
8731 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8732 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8734 #: winmm.rc:45
8735 msgid ""
8736 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8737 "and then try again."
8738 msgstr ""
8739 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8740 "prøv igjen."
8742 #: winmm.rc:48
8743 msgid ""
8744 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8745 "header, and then try again."
8746 msgstr ""
8747 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8748 "hodet og prøv deretter igjen."
8750 #: winmm.rc:50
8751 msgid ""
8752 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8753 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8754 msgstr ""
8755 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8756 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8758 #: winmm.rc:51
8759 msgid ""
8760 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8761 "transmitted, and then try again."
8762 msgstr ""
8763 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8765 #: winmm.rc:52
8766 msgid ""
8767 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8768 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8769 msgstr ""
8770 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8771 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8773 #: winmm.rc:53
8774 msgid ""
8775 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8776 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8777 msgstr ""
8778 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8779 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8781 #: winmm.rc:56
8782 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8783 msgstr ""
8784 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8786 #: winmm.rc:57
8787 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8788 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8790 #: winmm.rc:58
8791 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8792 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8794 #: winmm.rc:59
8795 msgid ""
8796 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8797 "or contact the device manufacturer."
8798 msgstr ""
8799 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8800 "kontakt leverandøren."
8802 #: winmm.rc:60
8803 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8804 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8806 #: winmm.rc:62
8807 msgid ""
8808 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8809 "unique alias."
8810 msgstr ""
8811 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8812 "alias."
8814 #: winmm.rc:63
8815 msgid ""
8816 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8817 msgstr ""
8818 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8820 #: winmm.rc:64
8821 msgid "No command was specified."
8822 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8824 #: winmm.rc:65
8825 msgid ""
8826 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8827 "size of the buffer."
8828 msgstr ""
8829 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8830 "på hurtigminnet."
8832 #: winmm.rc:66
8833 msgid ""
8834 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8835 "one."
8836 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8838 #: winmm.rc:67
8839 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8840 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8842 #: winmm.rc:68
8843 msgid ""
8844 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8845 "manufacturer about obtaining a new driver."
8846 msgstr ""
8847 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8848 "en ny driver."
8850 #: winmm.rc:69
8851 msgid ""
8852 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8853 "manufacturer about obtaining a new driver."
8854 msgstr ""
8855 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8856 "driver."
8858 #: winmm.rc:70
8859 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8860 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8862 #: winmm.rc:71
8863 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8864 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8866 #: winmm.rc:72
8867 msgid ""
8868 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8869 msgstr ""
8870 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8871 "riktig."
8873 #: winmm.rc:73
8874 msgid "The device driver is not ready."
8875 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8877 #: winmm.rc:74
8878 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8879 msgstr ""
8880 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8881 "nytt."
8883 #: winmm.rc:75
8884 msgid ""
8885 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8886 "access error."
8887 msgstr ""
8888 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8889 "tilgang til feil."
8891 #: winmm.rc:76
8892 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8893 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8895 #: winmm.rc:77
8896 #, fuzzy
8897 msgid ""
8898 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8899 "separately to determine which devices caused the error."
8900 msgstr ""
8901 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8902 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8904 #: winmm.rc:78
8905 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8906 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8908 #: winmm.rc:79
8909 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8910 msgstr ""
8911 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8913 #: winmm.rc:80
8914 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8915 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8917 #: winmm.rc:81
8918 msgid ""
8919 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8920 "still connected to the network."
8921 msgstr ""
8922 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8923 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8925 #: winmm.rc:82
8926 msgid ""
8927 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8928 "device name is spelled correctly."
8929 msgstr ""
8930 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8931 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8933 #: winmm.rc:83
8934 msgid ""
8935 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8936 "again."
8937 msgstr ""
8938 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8939 "igjen."
8941 #: winmm.rc:84
8942 msgid ""
8943 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8944 "alias."
8945 msgstr ""
8946 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8948 #: winmm.rc:85
8949 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8950 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8952 #: winmm.rc:86
8953 msgid ""
8954 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8955 "parameter with each 'open' command."
8956 msgstr ""
8957 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8958 "'open'-kommando for å dele den."
8960 #: winmm.rc:87
8961 msgid ""
8962 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8963 "Please supply one."
8964 msgstr ""
8965 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8967 #: winmm.rc:88
8968 msgid ""
8969 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8970 "documentation for valid formats."
8971 msgstr ""
8972 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8973 "for gyldige formater."
8975 #: winmm.rc:89
8976 msgid ""
8977 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8978 "supply one."
8979 msgstr ""
8980 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8982 #: winmm.rc:90
8983 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8984 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8986 #: winmm.rc:91
8987 msgid ""
8988 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8989 "may be corrupt, or not in the correct format."
8990 msgstr ""
8991 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
8992 "kanskje korrupt, eller i feil format."
8994 #: winmm.rc:92
8995 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8996 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
8998 #: winmm.rc:93
8999 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9000 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9002 #: winmm.rc:94
9003 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9004 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9006 #: winmm.rc:95
9007 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9008 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9010 #: winmm.rc:96
9011 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9012 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9014 #: winmm.rc:97
9015 msgid ""
9016 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9017 "sequence, and then try again."
9018 msgstr ""
9019 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9020 "og prøv igjen."
9022 #: winmm.rc:98
9023 msgid ""
9024 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9025 "the device is closed, and then try again."
9026 msgstr ""
9027 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9028 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9030 #: winmm.rc:99
9031 msgid ""
9032 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9033 "characters, followed by a period and an extension."
9034 msgstr ""
9035 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9036 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9038 #: winmm.rc:100
9039 msgid ""
9040 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9041 msgstr ""
9042 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9044 #: winmm.rc:101
9045 msgid ""
9046 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9047 "in Control Panel to install the device."
9048 msgstr ""
9049 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9050 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9052 #: winmm.rc:102
9053 msgid ""
9054 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9055 "restarting your computer."
9056 msgstr ""
9057 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9058 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9060 #: winmm.rc:103
9061 msgid ""
9062 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9063 "cannot change directories."
9064 msgstr ""
9065 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9066 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9068 #: winmm.rc:104
9069 msgid ""
9070 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9071 "change drives."
9072 msgstr ""
9073 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9074 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9076 #: winmm.rc:105
9077 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9078 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9080 #: winmm.rc:106
9081 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9082 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9084 #: winmm.rc:107
9085 msgid ""
9086 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9087 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9089 #: winmm.rc:108
9090 msgid ""
9091 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9092 "until a wave device is free, and then try again."
9093 msgstr ""
9094 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9095 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9097 #: winmm.rc:109
9098 msgid ""
9099 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9100 "until the device is free, and then try again."
9101 msgstr ""
9102 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9103 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9105 #: winmm.rc:110
9106 msgid ""
9107 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9108 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9109 msgstr ""
9110 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9111 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9113 #: winmm.rc:111
9114 msgid ""
9115 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9116 "until the device is free, and then try again."
9117 msgstr ""
9118 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9119 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9121 #: winmm.rc:112
9122 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9123 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9125 #: winmm.rc:113
9126 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9127 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9129 #: winmm.rc:114
9130 msgid ""
9131 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9132 "the Drivers option to install the wave device."
9133 msgstr ""
9134 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9135 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9137 #: winmm.rc:115
9138 msgid ""
9139 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9140 "format."
9141 msgstr ""
9142 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9144 #: winmm.rc:116
9145 msgid ""
9146 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9147 "the Drivers option to install the wave device."
9148 msgstr ""
9149 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9150 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9152 #: winmm.rc:117
9153 msgid ""
9154 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9155 "format."
9156 msgstr ""
9157 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9159 #: winmm.rc:122
9160 msgid ""
9161 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9162 "You can't use them together."
9163 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9165 #: winmm.rc:124
9166 msgid ""
9167 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9168 "again."
9169 msgstr ""
9170 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9171 "igjen."
9173 #: winmm.rc:127
9174 msgid ""
9175 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9176 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9177 msgstr ""
9178 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9179 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9181 #: winmm.rc:125
9182 msgid ""
9183 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9184 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9185 "setup."
9186 msgstr ""
9187 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9188 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9189 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9191 #: winmm.rc:126
9192 msgid "An error occurred with the specified port."
9193 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9195 #: winmm.rc:129
9196 msgid ""
9197 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9198 "these applications; then, try again."
9199 msgstr ""
9200 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9201 "programmene og prøv igjen."
9203 #: winmm.rc:128
9204 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9205 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9207 #: winmm.rc:123
9208 msgid ""
9209 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9210 "Control Panel to install a MIDI driver."
9211 msgstr ""
9212 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9213 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9215 #: winmm.rc:118
9216 msgid "There is no display window."
9217 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9219 #: winmm.rc:119
9220 msgid "Could not create or use window."
9221 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9223 #: winmm.rc:120
9224 msgid ""
9225 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9226 "check your disk or network connection."
9227 msgstr ""
9228 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9229 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9231 #: winmm.rc:121
9232 msgid ""
9233 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9234 "are still connected to the network."
9235 msgstr ""
9236 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9237 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9239 #: winspool.rc:34
9240 msgid "Print to File"
9241 msgstr "Skriv til fil"
9243 #: winspool.rc:37
9244 msgid "&Output File Name:"
9245 msgstr "&Ut-fil:"
9247 #: winspool.rc:28
9248 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9249 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9251 #: winspool.rc:29
9252 msgid "Unable to create the output file."
9253 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9255 #: wldap32.rc:27
9256 msgid "Success"
9257 msgstr "Suksess"
9259 #: wldap32.rc:28
9260 msgid "Operations Error"
9261 msgstr "Operasjonsfeil"
9263 #: wldap32.rc:29
9264 msgid "Protocol Error"
9265 msgstr "Protokollfeil"
9267 #: wldap32.rc:30
9268 msgid "Time Limit Exceeded"
9269 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9271 #: wldap32.rc:31
9272 msgid "Size Limit Exceeded"
9273 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9275 #: wldap32.rc:32
9276 msgid "Compare False"
9277 msgstr "Sammenlikne usann"
9279 #: wldap32.rc:33
9280 msgid "Compare True"
9281 msgstr "Sammenlikne sann"
9283 #: wldap32.rc:34
9284 msgid "Authentication Method Not Supported"
9285 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9287 #: wldap32.rc:35
9288 msgid "Strong Authentication Required"
9289 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9291 #: wldap32.rc:36
9292 msgid "Referral (v2)"
9293 msgstr "Henvisning (v2)"
9295 #: wldap32.rc:37
9296 msgid "Referral"
9297 msgstr "Henvisning"
9299 #: wldap32.rc:38
9300 msgid "Administration Limit Exceeded"
9301 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9303 #: wldap32.rc:39
9304 msgid "Unavailable Critical Extension"
9305 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9307 #: wldap32.rc:40
9308 msgid "Confidentiality Required"
9309 msgstr "Krever konfidensialitet"
9311 #: wldap32.rc:43
9312 msgid "No Such Attribute"
9313 msgstr "Ingen sånn attributt"
9315 #: wldap32.rc:44
9316 msgid "Undefined Type"
9317 msgstr "Udefinert type"
9319 #: wldap32.rc:45
9320 msgid "Inappropriate Matching"
9321 msgstr "Upassende sammenlikning"
9323 #: wldap32.rc:46
9324 msgid "Constraint Violation"
9325 msgstr "Pressovertredelse"
9327 #: wldap32.rc:47
9328 msgid "Attribute Or Value Exists"
9329 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9331 #: wldap32.rc:48
9332 msgid "Invalid Syntax"
9333 msgstr "Ugyldig syntaks"
9335 #: wldap32.rc:59
9336 msgid "No Such Object"
9337 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9339 #: wldap32.rc:60
9340 msgid "Alias Problem"
9341 msgstr "Alias-problem"
9343 #: wldap32.rc:61
9344 msgid "Invalid DN Syntax"
9345 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9347 #: wldap32.rc:62
9348 msgid "Is Leaf"
9349 msgstr "Er blad"
9351 #: wldap32.rc:63
9352 msgid "Alias Dereference Problem"
9353 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9355 #: wldap32.rc:75
9356 msgid "Inappropriate Authentication"
9357 msgstr "Upassende autentisering"
9359 #: wldap32.rc:76
9360 msgid "Invalid Credentials"
9361 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9363 #: wldap32.rc:77
9364 msgid "Insufficient Rights"
9365 msgstr "Manglende rettigheter"
9367 #: wldap32.rc:78
9368 msgid "Busy"
9369 msgstr "Opptatt"
9371 #: wldap32.rc:79
9372 msgid "Unavailable"
9373 msgstr "Utilgjengelig"
9375 #: wldap32.rc:80
9376 msgid "Unwilling To Perform"
9377 msgstr "Uvillig til å utføre"
9379 #: wldap32.rc:81
9380 msgid "Loop Detected"
9381 msgstr "Løkke oppdaget"
9383 #: wldap32.rc:87
9384 msgid "Sort Control Missing"
9385 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9387 #: wldap32.rc:88
9388 msgid "Index range error"
9389 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9391 #: wldap32.rc:91
9392 msgid "Naming Violation"
9393 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9395 #: wldap32.rc:92
9396 msgid "Object Class Violation"
9397 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9399 #: wldap32.rc:93
9400 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9401 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9403 #: wldap32.rc:94
9404 msgid "Not allowed on RDN"
9405 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9407 #: wldap32.rc:95
9408 msgid "Already Exists"
9409 msgstr "Finnes allerede"
9411 #: wldap32.rc:96
9412 msgid "No Object Class Mods"
9413 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9415 #: wldap32.rc:97
9416 msgid "Results Too Large"
9417 msgstr "Resultatene er for store"
9419 #: wldap32.rc:98
9420 msgid "Affects Multiple DSAs"
9421 msgstr "Berører flere DSA'er"
9423 #: wldap32.rc:107
9424 msgid "Other"
9425 msgstr "Annen"
9427 #: wldap32.rc:108
9428 msgid "Server Down"
9429 msgstr "Tjener nede"
9431 #: wldap32.rc:109
9432 msgid "Local Error"
9433 msgstr "Lokal feil"
9435 #: wldap32.rc:110
9436 msgid "Encoding Error"
9437 msgstr "Kodingsfeil"
9439 #: wldap32.rc:111
9440 msgid "Decoding Error"
9441 msgstr "Dekodingsfeil"
9443 #: wldap32.rc:112
9444 msgid "Timeout"
9445 msgstr "Tidsavbrudd"
9447 #: wldap32.rc:113
9448 msgid "Auth Unknown"
9449 msgstr "Ukjent autentisering"
9451 #: wldap32.rc:114
9452 msgid "Filter Error"
9453 msgstr "Filterfeil"
9455 #: wldap32.rc:115
9456 msgid "User Cancelled"
9457 msgstr "Bruker avbrøt"
9459 #: wldap32.rc:116
9460 msgid "Parameter Error"
9461 msgstr "Parameterfeil"
9463 #: wldap32.rc:117
9464 msgid "No Memory"
9465 msgstr "Intet minne"
9467 #: wldap32.rc:118
9468 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9469 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9471 #: wldap32.rc:119
9472 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9473 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9475 #: wldap32.rc:120
9476 msgid "Specified control was not found in message"
9477 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9479 #: wldap32.rc:121
9480 msgid "No result present in message"
9481 msgstr "Ingen resultater i melding"
9483 #: wldap32.rc:122
9484 msgid "More results returned"
9485 msgstr "Flere resultater returnert"
9487 #: wldap32.rc:123
9488 msgid "Loop while handling referrals"
9489 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9491 #: wldap32.rc:124
9492 msgid "Referral hop limit exceeded"
9493 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9495 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9496 msgid ""
9497 "Not Yet Implemented\n"
9498 "\n"
9499 msgstr ""
9501 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9502 #, fuzzy
9503 msgid "%1: File Not Found\n"
9504 msgstr "Fant ikke filen\n"
9506 #: attrib.rc:47
9507 msgid ""
9508 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9509 "\n"
9510 "Syntax:\n"
9511 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9512 "       [/S [/D]]\n"
9513 "\n"
9514 "Where:\n"
9515 "\n"
9516 "  +   Sets an attribute.\n"
9517 "  -   Clears an attribute.\n"
9518 "  R   Read-only file attribute.\n"
9519 "  A   Archive file attribute.\n"
9520 "  S   System file attribute.\n"
9521 "  H   Hidden file attribute.\n"
9522 "  [drive:][path][filename]\n"
9523 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9524 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9525 "  /D  Processes folders as well.\n"
9526 msgstr ""
9528 #: clock.rc:29
9529 msgid "Ana&log"
9530 msgstr "Ana&log"
9532 #: clock.rc:30
9533 msgid "Digi&tal"
9534 msgstr "Digi&tal"
9536 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:289 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9537 msgid "&Font..."
9538 msgstr "Skrift"
9540 #: clock.rc:34
9541 msgid "&Without Titlebar"
9542 msgstr "&Uten tittellinje"
9544 #: clock.rc:36
9545 msgid "&Seconds"
9546 msgstr "&Sekunder"
9548 #: clock.rc:37
9549 msgid "&Date"
9550 msgstr "&Dato"
9552 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9553 msgid "&Always on Top"
9554 msgstr "&Alltid øverst"
9556 #: clock.rc:42
9557 #, fuzzy
9558 msgid "&About Clock"
9559 msgstr "&Om Klokke..."
9561 #: clock.rc:48
9562 msgid "Clock"
9563 msgstr "Klokke"
9565 #: cmd.rc:37
9566 msgid ""
9567 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9568 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9569 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9570 "called procedure.\n"
9571 "\n"
9572 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9573 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9574 msgstr ""
9575 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9576 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9577 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9578 "til den kalte prosedyren.\n"
9579 "\n"
9580 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9581 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9583 #: cmd.rc:40
9584 #, fuzzy
9585 msgid ""
9586 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9587 "default directory.\n"
9588 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9590 #: cmd.rc:41
9591 #, fuzzy
9592 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9593 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9595 #: cmd.rc:43
9596 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9597 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9599 #: cmd.rc:45
9600 #, fuzzy
9601 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9602 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9604 #: cmd.rc:46
9605 #, fuzzy
9606 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9607 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9609 #: cmd.rc:47
9610 #, fuzzy
9611 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9612 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9614 #: cmd.rc:48
9615 #, fuzzy
9616 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9617 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9619 #: cmd.rc:49
9620 #, fuzzy
9621 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9622 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9624 #: cmd.rc:59
9625 msgid ""
9626 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9627 "\n"
9628 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9629 "on the terminal device before they are executed.\n"
9630 "\n"
9631 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9632 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9633 "preceding it with an @ sign.\n"
9634 msgstr ""
9635 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9636 "\n"
9637 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9638 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9639 "\n"
9640 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9641 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9642 "et @-tegn foran den.\n"
9644 #: cmd.rc:61
9645 #, fuzzy
9646 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9647 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9649 #: cmd.rc:69
9650 msgid ""
9651 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9652 "\n"
9653 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9654 "\n"
9655 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9656 "not exist in wine's cmd.\n"
9657 msgstr ""
9658 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9659 "\n"
9660 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9661 "\n"
9662 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9663 "CMD.\n"
9665 #: cmd.rc:81
9666 msgid ""
9667 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9668 "batch file.\n"
9669 "\n"
9670 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9671 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9672 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9673 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9674 "label terminates the batch file execution.\n"
9675 "\n"
9676 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9677 msgstr ""
9678 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9679 "\n"
9680 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9681 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9682 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9683 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9684 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9685 "\n"
9686 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9688 #: cmd.rc:84
9689 #, fuzzy
9690 msgid ""
9691 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9692 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9693 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9695 #: cmd.rc:94
9696 #, fuzzy
9697 msgid ""
9698 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9699 "\n"
9700 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9701 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9702 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9703 "\n"
9704 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9705 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9706 msgstr ""
9707 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9708 "\n"
9709 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9710 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9711 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9712 "\n"
9713 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9714 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9716 #: cmd.rc:100
9717 msgid ""
9718 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9719 "\n"
9720 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9721 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9722 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9723 msgstr ""
9724 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9725 "\n"
9726 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9727 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9728 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9730 #: cmd.rc:103
9731 #, fuzzy
9732 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9733 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9735 #: cmd.rc:104
9736 #, fuzzy
9737 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9738 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9740 #: cmd.rc:111
9741 msgid ""
9742 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9743 "\n"
9744 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9745 "subdirectories\n"
9746 "below the item are moved as well.\n"
9747 "\n"
9748 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9749 msgstr ""
9750 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9751 "filsystemet.\n"
9752 "\n"
9753 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9754 "underkatalogene i den.\n"
9755 "\n"
9756 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9757 "stasjonsbokstaver.\n"
9759 #: cmd.rc:122
9760 msgid ""
9761 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9762 "\n"
9763 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9764 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9765 "PATH command with the new value.\n"
9766 "\n"
9767 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9768 "variable, for example:\n"
9769 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9770 msgstr ""
9771 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9772 "\n"
9773 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9774 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9775 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9776 "\n"
9777 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9778 "eksempel:\n"
9779 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9781 #: cmd.rc:128
9782 #, fuzzy
9783 msgid ""
9784 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9785 "\n"
9786 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9787 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9788 msgstr ""
9789 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9790 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9791 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9792 "vekk fra skjermen..\n"
9794 #: cmd.rc:149
9795 #, fuzzy
9796 msgid ""
9797 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9798 "\n"
9799 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9800 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9801 "\n"
9802 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9803 "\n"
9804 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9805 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9806 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9807 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9808 "\n"
9809 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9810 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9811 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9812 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9813 "\n"
9814 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9815 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9816 msgstr ""
9817 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9818 "\n"
9819 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9820 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9821 "\n"
9822 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9823 "\n"
9824 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9825 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9826 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9827 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9828 "\n"
9829 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9830 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9831 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9832 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9833 "\n"
9834 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9835 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9837 #: cmd.rc:153
9838 msgid ""
9839 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9840 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9841 msgstr ""
9842 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9843 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9844 "fil.\n"
9846 #: cmd.rc:156
9847 #, fuzzy
9848 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9849 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9851 #: cmd.rc:157
9852 #, fuzzy
9853 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9854 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9856 #: cmd.rc:159
9857 #, fuzzy
9858 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9859 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9861 #: cmd.rc:160
9862 #, fuzzy
9863 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9864 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9866 #: cmd.rc:178
9867 msgid ""
9868 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9869 "\n"
9870 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9871 "\n"
9872 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9873 "\n"
9874 "SET <variable>=<value>\n"
9875 "\n"
9876 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9877 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9878 "have embedded spaces.\n"
9879 "\n"
9880 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9881 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9882 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9883 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9884 msgstr ""
9885 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9886 "\n"
9887 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9888 "\n"
9889 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9890 "\n"
9891 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9892 "\n"
9893 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9894 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9895 "mellomrom.\n"
9896 "\n"
9897 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9898 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9899 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9900 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9902 #: cmd.rc:183
9903 msgid ""
9904 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9905 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9906 "if called from the command line.\n"
9907 msgstr ""
9908 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9909 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9910 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9912 #: cmd.rc:185
9913 #, fuzzy
9914 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9915 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9917 #: cmd.rc:187
9918 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9919 msgstr ""
9920 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9921 "TITLE [streng]\n"
9923 #: cmd.rc:191
9924 msgid ""
9925 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9926 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9927 msgstr ""
9928 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9929 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9930 "tekst.\n"
9932 #: cmd.rc:200
9933 msgid ""
9934 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9935 "\n"
9936 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9937 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9938 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9939 "\n"
9940 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9941 msgstr ""
9942 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9943 " Gyldige måter er:\n"
9944 "\n"
9945 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9946 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9947 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9948 "\n"
9949 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9951 #: cmd.rc:203
9952 #, fuzzy
9953 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9954 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9956 #: cmd.rc:205
9957 #, fuzzy
9958 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9959 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9961 #: cmd.rc:209
9962 msgid ""
9963 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9964 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9965 msgstr ""
9967 #: cmd.rc:217
9968 msgid ""
9969 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9970 "\n"
9971 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9972 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9973 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9974 "settings are restored.\n"
9975 msgstr ""
9977 #: cmd.rc:220
9978 msgid ""
9979 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9980 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9981 msgstr ""
9982 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9983 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9985 #: cmd.rc:223
9986 msgid ""
9987 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9988 "PUSHD.\n"
9989 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9991 #: cmd.rc:231
9992 msgid ""
9993 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9994 "\n"
9995 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9996 "\n"
9997 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9998 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9999 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10000 "association, if any.\n"
10001 msgstr ""
10003 #: cmd.rc:242
10004 msgid ""
10005 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10006 "\n"
10007 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10008 "\n"
10009 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10010 "currently defined.\n"
10011 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10012 "if any.\n"
10013 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10014 "associated to the specified file type.\n"
10015 msgstr ""
10017 #: cmd.rc:244
10018 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10019 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10021 #: cmd.rc:248
10022 msgid ""
10023 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10024 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10025 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10026 msgstr ""
10028 #: cmd.rc:252
10029 msgid ""
10030 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10031 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10032 msgstr ""
10033 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10034 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10036 #: cmd.rc:289
10037 #, fuzzy
10038 msgid ""
10039 "CMD built-in commands are:\n"
10040 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10041 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10042 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10043 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10044 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10045 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10046 "COPY\t\tCopy file\n"
10047 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10048 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10049 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10050 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10051 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10052 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10053 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10054 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10055 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10056 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10057 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10058 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10059 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10060 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10061 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10062 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10063 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10064 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10065 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10066 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10067 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10068 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10069 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10070 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10071 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10072 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10073 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10074 "\n"
10075 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10076 msgstr ""
10077 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10078 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10079 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10080 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10081 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10082 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10083 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10084 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10085 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10086 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10087 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10088 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10089 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10090 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10091 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10092 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10093 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10094 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10095 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10096 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10097 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10098 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10099 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10100 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10101 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10102 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10103 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10104 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10105 "\n"
10106 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10108 #: cmd.rc:291
10109 msgid "Are you sure"
10110 msgstr "Er du sikker"
10112 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10113 msgctxt "Yes key"
10114 msgid "Y"
10115 msgstr "J"
10117 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10118 msgctxt "No key"
10119 msgid "N"
10120 msgstr "N"
10122 #: cmd.rc:294
10123 #, fuzzy
10124 msgid "File association missing for extension %1\n"
10125 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10127 #: cmd.rc:295
10128 #, fuzzy
10129 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10130 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10132 #: cmd.rc:296
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Overwrite %1"
10135 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10137 #: cmd.rc:297
10138 msgid "More..."
10139 msgstr "Mer..."
10141 #: cmd.rc:298
10142 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10143 msgstr ""
10145 #: cmd.rc:300
10146 msgid "Argument missing\n"
10147 msgstr ""
10149 #: cmd.rc:301
10150 msgid "Syntax error\n"
10151 msgstr ""
10153 #: cmd.rc:303
10154 #, fuzzy
10155 msgid "No help available for %1\n"
10156 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10158 #: cmd.rc:304
10159 msgid "Target to GOTO not found\n"
10160 msgstr ""
10162 #: cmd.rc:305
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Current Date is %1\n"
10165 msgstr "Neste side"
10167 #: cmd.rc:306
10168 msgid "Current Time is %1\n"
10169 msgstr ""
10171 #: cmd.rc:307
10172 msgid "Enter new date: "
10173 msgstr ""
10175 #: cmd.rc:308
10176 msgid "Enter new time: "
10177 msgstr ""
10179 #: cmd.rc:309
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10182 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10184 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Failed to open '%1'\n"
10187 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10189 #: cmd.rc:311
10190 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10191 msgstr ""
10193 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10194 msgctxt "All key"
10195 msgid "A"
10196 msgstr "A"
10198 #: cmd.rc:313
10199 #, fuzzy
10200 msgid "%1, Delete"
10201 msgstr "Slett"
10203 #: cmd.rc:314
10204 msgid "Echo is %1\n"
10205 msgstr ""
10207 #: cmd.rc:315
10208 msgid "Verify is %1\n"
10209 msgstr ""
10211 #: cmd.rc:316
10212 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10213 msgstr ""
10215 #: cmd.rc:317
10216 msgid "Parameter error\n"
10217 msgstr ""
10219 #: cmd.rc:318
10220 msgid ""
10221 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10222 "\n"
10223 msgstr ""
10225 #: cmd.rc:319
10226 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10227 msgstr ""
10229 #: cmd.rc:320
10230 msgid "PATH not found\n"
10231 msgstr ""
10233 #: cmd.rc:321
10234 msgid "Press any key to continue... "
10235 msgstr ""
10237 #: cmd.rc:322
10238 msgid "Wine Command Prompt"
10239 msgstr "Wine Command Prompt"
10241 #: cmd.rc:323
10242 #, fuzzy
10243 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10244 msgstr "CA-versjon"
10246 #: cmd.rc:324
10247 msgid "More? "
10248 msgstr ""
10250 #: cmd.rc:325
10251 msgid "The input line is too long.\n"
10252 msgstr ""
10254 #: cmd.rc:326
10255 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10256 msgstr ""
10258 #: cmd.rc:327
10259 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10260 msgstr ""
10262 #: dxdiag.rc:27
10263 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10264 msgstr ""
10266 #: dxdiag.rc:28
10267 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10268 msgstr ""
10270 #: explorer.rc:28
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Wine Explorer"
10273 msgstr "Wine Internet Explorer"
10275 #: explorer.rc:29
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Location:"
10278 msgstr "Plassering"
10280 #: hostname.rc:27
10281 msgid "Usage: hostname\n"
10282 msgstr ""
10284 #: hostname.rc:28
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10287 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10289 #: hostname.rc:29
10290 msgid ""
10291 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10292 "utility.\n"
10293 msgstr ""
10295 #: ipconfig.rc:27
10296 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10297 msgstr ""
10299 #: ipconfig.rc:28
10300 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10301 msgstr ""
10303 #: ipconfig.rc:29
10304 msgid "%1 adapter %2\n"
10305 msgstr ""
10307 #: ipconfig.rc:30
10308 msgid "Ethernet"
10309 msgstr ""
10311 #: ipconfig.rc:32
10312 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10313 msgstr ""
10315 #: ipconfig.rc:34
10316 msgid "Hostname"
10317 msgstr ""
10319 #: ipconfig.rc:35
10320 msgid "Node type"
10321 msgstr ""
10323 #: ipconfig.rc:36
10324 msgid "Broadcast"
10325 msgstr ""
10327 #: ipconfig.rc:37
10328 msgid "Peer-to-peer"
10329 msgstr ""
10331 #: ipconfig.rc:38
10332 msgid "Mixed"
10333 msgstr ""
10335 #: ipconfig.rc:39
10336 msgid "Hybrid"
10337 msgstr ""
10339 #: ipconfig.rc:40
10340 msgid "IP routing enabled"
10341 msgstr ""
10343 #: ipconfig.rc:42
10344 msgid "Physical address"
10345 msgstr ""
10347 #: ipconfig.rc:43
10348 msgid "DHCP enabled"
10349 msgstr ""
10351 #: ipconfig.rc:46
10352 msgid "Default gateway"
10353 msgstr ""
10355 #: net.rc:27
10356 #, fuzzy
10357 msgid ""
10358 "The syntax of this command is:\n"
10359 "\n"
10360 "NET command [arguments]\n"
10361 "    -or-\n"
10362 "NET command /HELP\n"
10363 "\n"
10364 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10365 msgstr ""
10366 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10367 "\n"
10368 "NET HELP kommando\n"
10369 "    -eller-\n"
10370 "NET kommando /HELP\n"
10371 "\n"
10372 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10373 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10375 #: net.rc:28
10376 msgid ""
10377 "The syntax of this command is:\n"
10378 "\n"
10379 "NET START [service]\n"
10380 "\n"
10381 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10382 "'service' is the name of the service to start.\n"
10383 msgstr ""
10385 #: net.rc:29
10386 msgid ""
10387 "The syntax of this command is:\n"
10388 "\n"
10389 "NET STOP service\n"
10390 "\n"
10391 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10392 msgstr ""
10394 #: net.rc:30
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10397 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10399 #: net.rc:31
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Could not stop service %1\n"
10402 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10404 #: net.rc:32
10405 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10406 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10408 #: net.rc:33
10409 msgid "Could not get handle to service.\n"
10410 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10412 #: net.rc:34
10413 #, fuzzy
10414 msgid "The %1 service is starting.\n"
10415 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10417 #: net.rc:35
10418 #, fuzzy
10419 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10420 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10422 #: net.rc:36
10423 #, fuzzy
10424 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10425 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10427 #: net.rc:37
10428 #, fuzzy
10429 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10430 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10432 #: net.rc:38
10433 #, fuzzy
10434 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10435 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10437 #: net.rc:39
10438 #, fuzzy
10439 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10440 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10442 #: net.rc:41
10443 msgid "There are no entries in the list.\n"
10444 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10446 #: net.rc:42
10447 msgid ""
10448 "\n"
10449 "Status  Local   Remote\n"
10450 "---------------------------------------------------------------\n"
10451 msgstr ""
10452 "\n"
10453 "Status    Lokal   Remote\n"
10454 "---------------------------------------------------------------\n"
10456 #: net.rc:43
10457 #, fuzzy
10458 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10459 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10461 #: net.rc:45
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Paused"
10464 msgstr "&Pause"
10466 #: net.rc:46
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Disconnected"
10469 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10471 #: net.rc:47
10472 #, fuzzy
10473 msgid "A network error occurred"
10474 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10476 #: net.rc:48
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Connection is being made"
10479 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10481 #: net.rc:49
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Reconnecting"
10484 msgstr "Kobler til %s"
10486 #: net.rc:40
10487 #, fuzzy
10488 msgid "The following services are running:\n"
10489 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10491 #: notepad.rc:27
10492 msgid "&New\tCtrl+N"
10493 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10495 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10496 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10497 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10499 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10500 msgid "&Save\tCtrl+S"
10501 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10503 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10504 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10505 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10507 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10508 msgid "Page Se&tup..."
10509 msgstr "Sideoppse&tt..."
10511 #: notepad.rc:34
10512 msgid "P&rinter Setup..."
10513 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10515 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10516 msgid "&Edit"
10517 msgstr "R&ediger"
10519 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10520 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10521 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10523 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10524 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10525 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10527 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10528 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10529 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10531 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10532 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10533 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10535 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10536 #: winefile.rc:29
10537 msgid "&Delete\tDel"
10538 msgstr "&Slett\tDel"
10540 #: notepad.rc:46
10541 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10542 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10544 #: notepad.rc:47
10545 msgid "&Time/Date\tF5"
10546 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10548 #: notepad.rc:49
10549 msgid "&Wrap long lines"
10550 msgstr "Tekstbrytin&g"
10552 #: notepad.rc:53
10553 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10554 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10556 #: notepad.rc:54
10557 msgid "&Search next\tF3"
10558 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10560 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10561 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10562 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10564 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10565 #, fuzzy
10566 msgid "&Contents\tF1"
10567 msgstr "&Innhold"
10569 #: notepad.rc:59
10570 msgid "&About Notepad"
10571 msgstr "&Om Notepad"
10573 #: notepad.rc:97
10574 msgid "Page Setup"
10575 msgstr "Sideoppsett"
10577 #: notepad.rc:99
10578 msgid "&Header:"
10579 msgstr "&Topptekst:"
10581 #: notepad.rc:101
10582 msgid "&Footer:"
10583 msgstr "&Bunntekst:"
10585 #: notepad.rc:104
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Margins (millimeters)"
10588 msgstr "&Marg (mm):"
10590 #: notepad.rc:105
10591 msgid "&Left:"
10592 msgstr "&Venstre:"
10594 #: notepad.rc:107
10595 msgid "&Top:"
10596 msgstr "&Topp:"
10598 #: notepad.rc:123
10599 msgid "Encoding:"
10600 msgstr "Tegnkoding:"
10602 #: notepad.rc:66
10603 msgid "Page &p"
10604 msgstr "Side &s"
10606 #: notepad.rc:68
10607 msgid "Notepad"
10608 msgstr "Notisblokk"
10610 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10611 msgid "ERROR"
10612 msgstr "FEIL"
10614 #: notepad.rc:71
10615 msgid "Untitled"
10616 msgstr "(Uten navn)"
10618 #: notepad.rc:74
10619 msgid "Text files (*.txt)"
10620 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10622 #: notepad.rc:77
10623 msgid ""
10624 "File '%s' does not exist.\n"
10625 "\n"
10626 "Do you want to create a new file?"
10627 msgstr ""
10628 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10629 "\n"
10630 " Opprette en ny fil?"
10632 #: notepad.rc:79
10633 msgid ""
10634 "File '%s' has been modified.\n"
10635 "\n"
10636 "Would you like to save the changes?"
10637 msgstr ""
10638 "Filen «%s» er endret.\n"
10639 "\n"
10640 " Lagre endringene?"
10642 #: notepad.rc:80
10643 msgid "'%s' could not be found."
10644 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10646 #: notepad.rc:82
10647 msgid "Unicode (UTF-16)"
10648 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10650 #: notepad.rc:83
10651 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10652 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10654 #: notepad.rc:84
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Unicode (UTF-8)"
10657 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10659 #: notepad.rc:91
10660 #, fuzzy
10661 msgid ""
10662 "%1\n"
10663 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10664 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10665 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10666 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10667 "Continue?"
10668 msgstr ""
10669 "«%s»\n"
10670 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10671 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10672 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10673 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10674 "Fortsette?"
10676 #: oleview.rc:29
10677 msgid "&Bind to file..."
10678 msgstr "&Bind til fil..."
10680 #: oleview.rc:30
10681 msgid "&View TypeLib..."
10682 msgstr "&Vis TypeLib..."
10684 #: oleview.rc:32
10685 #, fuzzy
10686 msgid "&System Configuration"
10687 msgstr "&Systemoppsett..."
10689 #: oleview.rc:33
10690 msgid "&Run the Registry Editor"
10691 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10693 #: oleview.rc:37
10694 msgid "&Object"
10695 msgstr "&Objekt"
10697 #: oleview.rc:39
10698 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10699 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10701 #: oleview.rc:41
10702 msgid "&In-process server"
10703 msgstr ""
10705 #: oleview.rc:42
10706 msgid "In-process &handler"
10707 msgstr ""
10709 #: oleview.rc:43
10710 #, fuzzy
10711 msgid "&Local server"
10712 msgstr "Lokal feil"
10714 #: oleview.rc:44
10715 #, fuzzy
10716 msgid "&Remote server"
10717 msgstr "Fje&rn..."
10719 #: oleview.rc:47
10720 msgid "View &Type information"
10721 msgstr "Vis &type-informasjon"
10723 #: oleview.rc:49
10724 msgid "Create &Instance"
10725 msgstr "Opprett &instans"
10727 #: oleview.rc:50
10728 msgid "Create Instance &On..."
10729 msgstr "&Opprett instans på..."
10731 #: oleview.rc:51
10732 msgid "&Release Instance"
10733 msgstr "&Slipp instans"
10735 #: oleview.rc:53
10736 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10737 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10739 #: oleview.rc:54
10740 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10741 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10743 #: oleview.rc:60
10744 msgid "&Expert mode"
10745 msgstr "&Ekspertmodus"
10747 #: oleview.rc:62
10748 msgid "&Hidden component categories"
10749 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10751 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10752 msgid "&Toolbar"
10753 msgstr "Verk&tøylinje"
10755 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10756 msgid "&Status Bar"
10757 msgstr "&Statuslinje"
10759 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10760 msgid "&Refresh\tF5"
10761 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10763 #: oleview.rc:71
10764 msgid "&About OleView"
10765 msgstr "&Om OleView"
10767 #: oleview.rc:79
10768 msgid "&Save as..."
10769 msgstr "Lagre &som..."
10771 #: oleview.rc:84
10772 msgid "&Group by type kind"
10773 msgstr "Sorte&r etter type"
10775 #: oleview.rc:154
10776 msgid "Connect to another machine"
10777 msgstr "Koble til en annen maskin"
10779 #: oleview.rc:157
10780 msgid "&Machine name:"
10781 msgstr "&Maskinnavn:"
10783 #: oleview.rc:165
10784 msgid "System Configuration"
10785 msgstr "Systemoppsett"
10787 #: oleview.rc:168
10788 msgid "System Settings"
10789 msgstr "Systeminnstillinger"
10791 #: oleview.rc:169
10792 msgid "&Enable Distributed COM"
10793 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10795 #: oleview.rc:170
10796 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10797 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10799 #: oleview.rc:171
10800 msgid ""
10801 "These settings change only registry values.\n"
10802 "They have no effect on Wine performance."
10803 msgstr ""
10804 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10805 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10807 #: oleview.rc:178
10808 msgid "Default Interface Viewer"
10809 msgstr "Standard grensesnittviser"
10811 #: oleview.rc:181
10812 msgid "Interface"
10813 msgstr "Grensesnitt"
10815 #: oleview.rc:183
10816 msgid "IID:"
10817 msgstr "IID:"
10819 #: oleview.rc:186
10820 msgid "&View Type Info"
10821 msgstr "&Vis typeinfo"
10823 #: oleview.rc:191
10824 msgid "IPersist Interface Viewer"
10825 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10827 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10828 msgid "Class Name:"
10829 msgstr "Klassenavn:"
10831 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10832 msgid "CLSID:"
10833 msgstr "CLSID:"
10835 #: oleview.rc:203
10836 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10837 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10839 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10840 msgid "OleView"
10841 msgstr "OleView"
10843 #: oleview.rc:98
10844 msgid "ITypeLib viewer"
10845 msgstr "ITypeLib-viser"
10847 #: oleview.rc:96
10848 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10849 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10851 #: oleview.rc:97
10852 msgid "version 1.0"
10853 msgstr "versjon 1.0"
10855 #: oleview.rc:100
10856 #, fuzzy
10857 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10858 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10860 #: oleview.rc:103
10861 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10862 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10864 #: oleview.rc:104
10865 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10866 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10868 #: oleview.rc:105
10869 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10870 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10872 #: oleview.rc:106
10873 msgid "Run the Wine registry editor"
10874 msgstr "Kjør registerredigering"
10876 #: oleview.rc:107
10877 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10878 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10880 #: oleview.rc:108
10881 msgid "Create an instance of the selected object"
10882 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10884 #: oleview.rc:109
10885 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10886 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10888 #: oleview.rc:110
10889 msgid "Release the currently selected object instance"
10890 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10892 #: oleview.rc:111
10893 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10894 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10896 #: oleview.rc:112
10897 msgid "Display the viewer for the selected item"
10898 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10900 #: oleview.rc:117
10901 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10902 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10904 #: oleview.rc:118
10905 msgid ""
10906 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10907 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10909 #: oleview.rc:119
10910 msgid "Show or hide the toolbar"
10911 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10913 #: oleview.rc:120
10914 msgid "Show or hide the status bar"
10915 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10917 #: oleview.rc:121
10918 msgid "Refresh all lists"
10919 msgstr "Oppdater alle lister"
10921 #: oleview.rc:122
10922 msgid "Display program information, version number and copyright"
10923 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10925 #: oleview.rc:113
10926 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10927 msgstr ""
10929 #: oleview.rc:114
10930 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10931 msgstr ""
10933 #: oleview.rc:115
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10936 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10938 #: oleview.rc:116
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10941 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10943 #: oleview.rc:128
10944 msgid "ObjectClasses"
10945 msgstr "Objektklasser"
10947 #: oleview.rc:129
10948 msgid "Grouped by Component Category"
10949 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10951 #: oleview.rc:130
10952 msgid "OLE 1.0 Objects"
10953 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10955 #: oleview.rc:131
10956 msgid "COM Library Objects"
10957 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10959 #: oleview.rc:132
10960 msgid "All Objects"
10961 msgstr "Alle objekter"
10963 #: oleview.rc:133
10964 msgid "Application IDs"
10965 msgstr "Program-ID'er"
10967 #: oleview.rc:134
10968 msgid "Type Libraries"
10969 msgstr "Typebibliotek"
10971 #: oleview.rc:135
10972 msgid "ver."
10973 msgstr "ver."
10975 #: oleview.rc:136
10976 msgid "Interfaces"
10977 msgstr "Grensesnitt"
10979 #: oleview.rc:138
10980 msgid "Registry"
10981 msgstr "Register"
10983 #: oleview.rc:139
10984 msgid "Implementation"
10985 msgstr "Implementering"
10987 #: oleview.rc:140
10988 msgid "Activation"
10989 msgstr "Aktivering"
10991 #: oleview.rc:142
10992 msgid "CoGetClassObject failed."
10993 msgstr "CoGetClassObject feilet."
10995 #: oleview.rc:143
10996 msgid "Unknown error"
10997 msgstr "Ukjent feil"
10999 #: oleview.rc:146
11000 msgid "bytes"
11001 msgstr "byte"
11003 #: oleview.rc:148
11004 #, fuzzy
11005 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11006 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11008 #: oleview.rc:149
11009 msgid "Inherited Interfaces"
11010 msgstr "Arvete grensesnitt"
11012 #: oleview.rc:124
11013 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11014 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11016 #: oleview.rc:125
11017 msgid "Close window"
11018 msgstr "Lukk vindu"
11020 #: oleview.rc:126
11021 msgid "Group typeinfos by kind"
11022 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11024 #: progman.rc:30
11025 msgid "&New..."
11026 msgstr "&Ny..."
11028 #: progman.rc:31
11029 msgid "O&pen\tEnter"
11030 msgstr "Å&pne\tEnter"
11032 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11033 msgid "&Move...\tF7"
11034 msgstr "&Flytt...\tF7"
11036 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11037 msgid "&Copy...\tF8"
11038 msgstr "&Kopier...\tF8"
11040 #: progman.rc:35
11041 #, fuzzy
11042 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11043 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11045 #: progman.rc:37
11046 msgid "&Execute..."
11047 msgstr "K&jør..."
11049 #: progman.rc:39
11050 #, fuzzy
11051 msgid "E&xit Windows"
11052 msgstr "A&vslutt Windows..."
11054 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11055 msgid "&Options"
11056 msgstr "&Innstillinger"
11058 #: progman.rc:42
11059 msgid "&Arrange automatically"
11060 msgstr "Ordne &automatisk"
11062 #: progman.rc:43
11063 msgid "&Minimize on run"
11064 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11066 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11067 #, fuzzy
11068 msgid "&Save settings on exit"
11069 msgstr ""
11070 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11071 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11072 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11073 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11075 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11076 #, fuzzy
11077 msgid "&Windows"
11078 msgstr ""
11079 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11080 "&Vinduer\n"
11081 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11082 "Vin&duer"
11084 #: progman.rc:47
11085 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11086 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11088 #: progman.rc:48
11089 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11090 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11092 #: progman.rc:49
11093 msgid "&Arrange Icons"
11094 msgstr "Ordne &ikoner"
11096 #: progman.rc:54
11097 #, fuzzy
11098 msgid "&About Program Manager"
11099 msgstr "Programbehandling"
11101 #: progman.rc:100
11102 msgid "Program &group"
11103 msgstr "PProgram&gruppe"
11105 #: progman.rc:102
11106 msgid "&Program"
11107 msgstr "&Program"
11109 #: progman.rc:113
11110 msgid "Move Program"
11111 msgstr "Flytt program"
11113 #: progman.rc:115
11114 msgid "Move program:"
11115 msgstr "Flytt program:"
11117 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11118 msgid "From group:"
11119 msgstr "Fra gruppe:"
11121 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11122 msgid "&To group:"
11123 msgstr "&Til gruppe:"
11125 #: progman.rc:131
11126 msgid "Copy Program"
11127 msgstr "Kopier program"
11129 #: progman.rc:133
11130 msgid "Copy program:"
11131 msgstr "Kopier program:"
11133 #: progman.rc:149
11134 msgid "Program Group Attributes"
11135 msgstr "Programgruppeattributter"
11137 #: progman.rc:153
11138 msgid "&Group file:"
11139 msgstr "&Gruppefil:"
11141 #: progman.rc:165
11142 msgid "Program Attributes"
11143 msgstr "Programattributter"
11145 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11146 msgid "&Command line:"
11147 msgstr "&Kommandolinje:"
11149 #: progman.rc:171
11150 msgid "&Working directory:"
11151 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11153 #: progman.rc:173
11154 msgid "&Key combination:"
11155 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11157 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11158 msgid "&Minimize at launch"
11159 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11161 #: progman.rc:180
11162 msgid "Change &icon..."
11163 msgstr "Endre &ikon..."
11165 #: progman.rc:189
11166 msgid "Change Icon"
11167 msgstr "Endre ikon"
11169 #: progman.rc:191
11170 msgid "&Filename:"
11171 msgstr "&Filnavn:"
11173 #: progman.rc:193
11174 msgid "Current &icon:"
11175 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11177 #: progman.rc:207
11178 msgid "Execute Program"
11179 msgstr "Kjør program"
11181 #: progman.rc:60
11182 msgid "Program Manager"
11183 msgstr "Programbehandling"
11185 #: progman.rc:62 winhlp32.rc:80
11186 msgid "WARNING"
11187 msgstr "ADVARSEL"
11189 #: progman.rc:63 winhlp32.rc:81
11190 msgid "Information"
11191 msgstr "Informasjon"
11193 #: progman.rc:65
11194 msgid "Delete group `%s'?"
11195 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11197 #: progman.rc:66
11198 msgid "Delete program `%s'?"
11199 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11201 #: progman.rc:67
11202 msgid "Not implemented"
11203 msgstr "Ikke implementert"
11205 #: progman.rc:68
11206 msgid "Error reading `%s'."
11207 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11209 #: progman.rc:69
11210 msgid "Error writing `%s'."
11211 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11213 #: progman.rc:72
11214 msgid ""
11215 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11216 "Should it be tried further on?"
11217 msgstr ""
11218 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11219 "Vil du prøve mer?"
11221 #: progman.rc:74
11222 msgid "Help not available."
11223 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11225 #: progman.rc:75
11226 msgid "Unknown feature in %s"
11227 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11229 #: progman.rc:76
11230 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11231 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11233 #: progman.rc:77
11234 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11235 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11237 #: progman.rc:80
11238 msgid "Programs"
11239 msgstr "Programmer"
11241 #: progman.rc:81
11242 msgid "Libraries (*.dll)"
11243 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11245 #: progman.rc:82
11246 msgid "Icon files"
11247 msgstr "Ikonfiler"
11249 #: progman.rc:83
11250 msgid "Icons (*.ico)"
11251 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11253 #: reg.rc:27
11254 msgid ""
11255 "The syntax of this command is:\n"
11256 "\n"
11257 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11258 "REG command /?\n"
11259 msgstr ""
11260 "Programmer kjøres som følger:\n"
11261 "\n"
11262 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11263 "REG kommando /?\n"
11265 #: reg.rc:28
11266 msgid ""
11267 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11268 "f]\n"
11269 msgstr ""
11270 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11272 #: reg.rc:29
11273 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11274 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11276 #: reg.rc:30
11277 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11278 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11280 #: reg.rc:31
11281 msgid "The operation completed successfully\n"
11282 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11284 #: reg.rc:32
11285 msgid "Error: Invalid key name\n"
11286 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11288 #: reg.rc:33
11289 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11290 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11292 #: reg.rc:34
11293 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11294 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11296 #: reg.rc:35
11297 msgid ""
11298 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11299 msgstr ""
11300 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11301 "verdien\n"
11303 #: regedit.rc:31
11304 msgid "&Registry"
11305 msgstr "&Register"
11307 #: regedit.rc:33
11308 msgid "&Import Registry File..."
11309 msgstr "&Importer registerfil..."
11311 #: regedit.rc:34
11312 msgid "&Export Registry File..."
11313 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11315 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11316 msgid "&Key"
11317 msgstr "Nø&kkel"
11319 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11320 msgid "&String Value"
11321 msgstr "&Strengverdi"
11323 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11324 msgid "&Binary Value"
11325 msgstr "&Binærverdi"
11327 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11328 msgid "&DWORD Value"
11329 msgstr "&DWORD-verdi"
11331 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11332 msgid "&Multi String Value"
11333 msgstr "&Flerstrengverdi"
11335 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11336 #, fuzzy
11337 msgid "&Expandable String Value"
11338 msgstr "&Strengverdi"
11340 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11341 msgid "&Rename\tF2"
11342 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11344 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11345 msgid "&Copy Key Name"
11346 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11348 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11349 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11350 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11352 #: regedit.rc:61
11353 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11354 msgstr "Finn &neste\tF3"
11356 #: regedit.rc:65
11357 msgid "Status &Bar"
11358 msgstr "&Statuslinje"
11360 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Sp&lit"
11363 msgstr ""
11364 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11365 "De&l opp visning\n"
11366 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11367 "De&l opp"
11369 #: regedit.rc:74
11370 msgid "&Remove Favorite..."
11371 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11373 #: regedit.rc:79
11374 msgid "&About Registry Editor"
11375 msgstr "&Om Registerredigering"
11377 #: regedit.rc:88
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Modify Binary Data..."
11380 msgstr "Endre binærdata"
11382 #: regedit.rc:215
11383 msgid "Export registry"
11384 msgstr "&Eksporter register"
11386 #: regedit.rc:217
11387 msgid "S&elected branch:"
11388 msgstr "&Merket del:"
11390 #: regedit.rc:226
11391 msgid "Find:"
11392 msgstr "Finn:"
11394 #: regedit.rc:228
11395 msgid "Find in:"
11396 msgstr "Finn i:"
11398 #: regedit.rc:229
11399 msgid "Keys"
11400 msgstr "Nøkler"
11402 #: regedit.rc:230
11403 msgid "Value names"
11404 msgstr "Verdinavn"
11406 #: regedit.rc:231
11407 msgid "Value content"
11408 msgstr "Verdiinnhold"
11410 #: regedit.rc:232
11411 msgid "Whole string only"
11412 msgstr "Kun hele strenger"
11414 #: regedit.rc:239
11415 msgid "Add Favorite"
11416 msgstr "Legg til favoritt"
11418 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11419 msgid "Name:"
11420 msgstr "Navn:"
11422 #: regedit.rc:250
11423 msgid "Remove Favorite"
11424 msgstr "Fjern favoritt"
11426 #: regedit.rc:261
11427 msgid "Edit String"
11428 msgstr "Rediger streng"
11430 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11431 msgid "Value name:"
11432 msgstr "Verdinavn:"
11434 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11435 msgid "Value data:"
11436 msgstr "Verdidata:"
11438 #: regedit.rc:274
11439 msgid "Edit DWORD"
11440 msgstr "Rediger DWORD"
11442 #: regedit.rc:281
11443 msgid "Base"
11444 msgstr "Base"
11446 #: regedit.rc:282
11447 msgid "Hexadecimal"
11448 msgstr "Heksadesimal"
11450 #: regedit.rc:283
11451 msgid "Decimal"
11452 msgstr "Desimal"
11454 #: regedit.rc:290
11455 msgid "Edit Binary"
11456 msgstr "Rediger binær"
11458 #: regedit.rc:303
11459 msgid "Edit Multi String"
11460 msgstr "Rediger flerstreng"
11462 #: regedit.rc:134
11463 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11464 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11466 #: regedit.rc:135
11467 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11468 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11470 #: regedit.rc:136
11471 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11472 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11474 #: regedit.rc:137
11475 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11476 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11478 #: regedit.rc:138
11479 msgid ""
11480 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11481 msgstr ""
11482 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11484 #: regedit.rc:139
11485 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11486 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11488 #: regedit.rc:124
11489 msgid "Data"
11490 msgstr "Data"
11492 #: regedit.rc:129
11493 msgid "Registry Editor"
11494 msgstr "Registerredigering"
11496 #: regedit.rc:191
11497 msgid "Import Registry File"
11498 msgstr "Importer registerfil"
11500 #: regedit.rc:192
11501 msgid "Export Registry File"
11502 msgstr "Eksporter registerfil"
11504 #: regedit.rc:193
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Registry files (*.reg)"
11507 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11509 #: regedit.rc:194
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11512 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11514 #: regedit.rc:201
11515 msgid "(Default)"
11516 msgstr "(Standard)"
11518 #: regedit.rc:202
11519 msgid "(value not set)"
11520 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11522 #: regedit.rc:203
11523 msgid "(cannot display value)"
11524 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11526 #: regedit.rc:204
11527 msgid "(unknown %d)"
11528 msgstr "(ukjent %d)"
11530 #: regedit.rc:160
11531 msgid "Quits the registry editor"
11532 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11534 #: regedit.rc:161
11535 msgid "Adds keys to the favorites list"
11536 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11538 #: regedit.rc:162
11539 msgid "Removes keys from the favorites list"
11540 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11542 #: regedit.rc:163
11543 msgid "Shows or hides the status bar"
11544 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11546 #: regedit.rc:164
11547 msgid "Change position of split between two panes"
11548 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11550 #: regedit.rc:165
11551 msgid "Refreshes the window"
11552 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11554 #: regedit.rc:166
11555 msgid "Deletes the selection"
11556 msgstr "Sletter utvalget"
11558 #: regedit.rc:167
11559 msgid "Renames the selection"
11560 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11562 #: regedit.rc:168
11563 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11564 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11566 #: regedit.rc:169
11567 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11568 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11570 #: regedit.rc:170
11571 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11572 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11574 #: regedit.rc:144
11575 msgid "Modifies the value's data"
11576 msgstr "Endrer verdiens data"
11578 #: regedit.rc:145
11579 msgid "Adds a new key"
11580 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11582 #: regedit.rc:146
11583 msgid "Adds a new string value"
11584 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11586 #: regedit.rc:147
11587 msgid "Adds a new binary value"
11588 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11590 #: regedit.rc:148
11591 msgid "Adds a new double word value"
11592 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11594 #: regedit.rc:150
11595 msgid "Imports a text file into the registry"
11596 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11598 #: regedit.rc:152
11599 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11600 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11602 #: regedit.rc:153
11603 msgid "Prints all or part of the registry"
11604 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11606 #: regedit.rc:155
11607 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11608 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11610 #: regedit.rc:178
11611 msgid "Can't query value '%s'"
11612 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11614 #: regedit.rc:179
11615 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11616 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11618 #: regedit.rc:180
11619 msgid "Value is too big (%u)"
11620 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11622 #: regedit.rc:181
11623 msgid "Confirm Value Delete"
11624 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11626 #: regedit.rc:182
11627 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11628 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11630 #: regedit.rc:186
11631 msgid "Search string '%s' not found"
11632 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11634 #: regedit.rc:183
11635 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11636 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11638 #: regedit.rc:184
11639 msgid "New Key #%d"
11640 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11642 #: regedit.rc:185
11643 msgid "New Value #%d"
11644 msgstr "Ny verdi #%d"
11646 #: regedit.rc:177
11647 msgid "Can't query key '%s'"
11648 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11650 #: regedit.rc:149
11651 msgid "Adds a new multi string value"
11652 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11654 #: regedit.rc:171
11655 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11656 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11658 #: start.rc:46
11659 #, fuzzy
11660 msgid ""
11661 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11662 "with that suffix.\n"
11663 "Usage:\n"
11664 "start [options] program_filename [...]\n"
11665 "start [options] document_filename\n"
11666 "\n"
11667 "Options:\n"
11668 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11669 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11670 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11671 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11672 "code.\n"
11673 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11674 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11675 "/L           Show end-user license.\n"
11676 "/?           Display this help and exit.\n"
11677 "\n"
11678 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11679 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11680 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11681 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11682 msgstr ""
11683 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11684 "filer med det etternavnet.\n"
11685 "Bruk:\n"
11686 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11687 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11688 "\n"
11689 "Valg:\n"
11690 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11691 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11692 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11693 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11694 "             avsluttingskode.\n"
11695 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11696 "(explorer).\n"
11697 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11698 "\n"
11699 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11700 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11701 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11702 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11703 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11705 #: start.rc:64
11706 msgid ""
11707 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11708 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11709 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11710 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11711 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11712 "\n"
11713 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11714 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11715 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11716 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11717 "\n"
11718 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11719 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11720 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11721 "\n"
11722 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11723 msgstr ""
11724 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11725 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11726 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11727 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11728 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11729 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11730 "\n"
11731 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11732 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11733 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11734 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11735 "\n"
11736 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11737 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11738 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11739 "\n"
11740 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11742 #: start.rc:66
11743 msgid ""
11744 "Application could not be started, or no application associated with the "
11745 "specified file.\n"
11746 "ShellExecuteEx failed"
11747 msgstr ""
11748 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11749 "filen.\n"
11750 "'ShellExecuteEx' feilet"
11752 #: start.rc:68
11753 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11754 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11756 #: taskkill.rc:27
11757 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11758 msgstr ""
11760 #: taskkill.rc:28
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11763 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11765 #: taskkill.rc:29
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11768 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11770 #: taskkill.rc:30
11771 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11772 msgstr ""
11774 #: taskkill.rc:31
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11777 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11779 #: taskkill.rc:32
11780 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11781 msgstr ""
11783 #: taskkill.rc:33
11784 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11785 msgstr ""
11787 #: taskkill.rc:34
11788 msgid ""
11789 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11790 msgstr ""
11792 #: taskkill.rc:35
11793 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11794 msgstr ""
11796 #: taskkill.rc:36
11797 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11798 msgstr ""
11800 #: taskkill.rc:37
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11803 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11805 #: taskkill.rc:38
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11808 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11810 #: taskkill.rc:39
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11813 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11815 #: taskkill.rc:40
11816 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11817 msgstr ""
11819 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11820 msgid "&New Task (Run...)"
11821 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11823 #: taskmgr.rc:39
11824 msgid "E&xit Task Manager"
11825 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11827 #: taskmgr.rc:45
11828 msgid "&Minimize On Use"
11829 msgstr "&Minimer ved bruk"
11831 #: taskmgr.rc:47
11832 msgid "&Hide When Minimized"
11833 msgstr "S&kjul når minimert"
11835 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11836 msgid "&Show 16-bit tasks"
11837 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11839 #: taskmgr.rc:54
11840 msgid "&Refresh Now"
11841 msgstr "Oppdate&r nå"
11843 #: taskmgr.rc:55
11844 msgid "&Update Speed"
11845 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11847 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11848 msgid "&High"
11849 msgstr "&Høy"
11851 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11852 msgid "&Normal"
11853 msgstr "&Normal"
11855 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11856 msgid "&Low"
11857 msgstr "&Lav"
11859 #: taskmgr.rc:61
11860 msgid "&Paused"
11861 msgstr "&Pause"
11863 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11864 msgid "&Select Columns..."
11865 msgstr "&Velg kolonner..."
11867 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11868 msgid "&CPU History"
11869 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11871 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11872 msgid "&One Graph, All CPUs"
11873 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11875 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11876 msgid "One Graph &Per CPU"
11877 msgstr "En graf &per prosessor"
11879 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11880 msgid "&Show Kernel Times"
11881 msgstr "Vi&s kjernetider"
11883 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Tile &Horizontally"
11886 msgstr ""
11887 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11888 "Still opp &vannrett\n"
11889 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11890 "Still &vannrett"
11892 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11893 msgid "Tile &Vertically"
11894 msgstr "Still opp &loddrett"
11896 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11897 msgid "&Minimize"
11898 msgstr "&Minimer"
11900 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11901 msgid "&Cascade"
11902 msgstr "&Kortstokk"
11904 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11905 msgid "&Bring To Front"
11906 msgstr "&Vis øverst"
11908 #: taskmgr.rc:90
11909 msgid "&About Task Manager"
11910 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11912 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11913 msgid "&Switch To"
11914 msgstr "B&ytt til"
11916 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11917 msgid "&End Task"
11918 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11920 #: taskmgr.rc:130
11921 msgid "&Go To Process"
11922 msgstr "&Gå til prosess"
11924 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11925 msgid "&End Process"
11926 msgstr "Avslutt pros&ess"
11928 #: taskmgr.rc:150
11929 msgid "End Process &Tree"
11930 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11932 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11933 msgid "&Debug"
11934 msgstr "&Feilsøk"
11936 #: taskmgr.rc:154
11937 msgid "Set &Priority"
11938 msgstr "Angi &prioritet"
11940 #: taskmgr.rc:156
11941 msgid "&Realtime"
11942 msgstr "&Samtid"
11944 #: taskmgr.rc:160
11945 #, fuzzy
11946 msgid "&Above Normal"
11947 msgstr "Over norm&al"
11949 #: taskmgr.rc:164
11950 #, fuzzy
11951 msgid "&Below Normal"
11952 msgstr "&Under normal"
11954 #: taskmgr.rc:169
11955 msgid "Set &Affinity..."
11956 msgstr "&Angi slektskap..."
11958 #: taskmgr.rc:170
11959 msgid "Edit Debug &Channels..."
11960 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11962 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11963 msgid "Task Manager"
11964 msgstr "Oppgavebehandler"
11966 #: taskmgr.rc:355
11967 msgid "&New Task..."
11968 msgstr "&Ny oppgave..."
11970 #: taskmgr.rc:368
11971 msgid "&Show processes from all users"
11972 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11974 #: taskmgr.rc:376
11975 #, fuzzy
11976 msgid "CPU usage"
11977 msgstr "Prosessorbruk"
11979 #: taskmgr.rc:377
11980 #, fuzzy
11981 msgid "MEM usage"
11982 msgstr "Minnebruk"
11984 #: taskmgr.rc:378
11985 msgid "Totals"
11986 msgstr "Totalt"
11988 #: taskmgr.rc:379
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Commit charge (K)"
11991 msgstr "Virtuelt minne (K)"
11993 #: taskmgr.rc:380
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Physical memory (K)"
11996 msgstr "Fysisk minne (K)"
11998 #: taskmgr.rc:381
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Kernel memory (K)"
12001 msgstr "Kjerneminne (K)"
12003 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12004 msgid "Handles"
12005 msgstr "Handles"
12007 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12008 msgid "Threads"
12009 msgstr "Tråder"
12011 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12012 msgid "Processes"
12013 msgstr "Prosesser"
12015 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12016 msgid "Total"
12017 msgstr "Totalt"
12019 #: taskmgr.rc:392
12020 msgid "Limit"
12021 msgstr "Grense"
12023 #: taskmgr.rc:393
12024 msgid "Peak"
12025 msgstr "Topp"
12027 #: taskmgr.rc:402
12028 msgid "System Cache"
12029 msgstr "System"
12031 #: taskmgr.rc:410
12032 msgid "Paged"
12033 msgstr "Paginert"
12035 #: taskmgr.rc:411
12036 msgid "Nonpaged"
12037 msgstr "Ikke paginert"
12039 #: taskmgr.rc:418
12040 #, fuzzy
12041 msgid "CPU usage history"
12042 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12044 #: taskmgr.rc:419
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Memory usage history"
12047 msgstr "Historikk for minnebruk"
12049 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12050 msgid "Debug Channels"
12051 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12053 #: taskmgr.rc:443
12054 msgid "Processor Affinity"
12055 msgstr "Prosesslektsskap"
12057 #: taskmgr.rc:448
12058 msgid ""
12059 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12060 "allowed to execute on."
12061 msgstr ""
12062 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12063 "kjøre på."
12065 #: taskmgr.rc:450
12066 msgid "CPU 0"
12067 msgstr "Prosessor 0"
12069 #: taskmgr.rc:452
12070 msgid "CPU 1"
12071 msgstr "Prosessor 1"
12073 #: taskmgr.rc:454
12074 msgid "CPU 2"
12075 msgstr "Prosessor 2"
12077 #: taskmgr.rc:456
12078 msgid "CPU 3"
12079 msgstr "Prosessor 3"
12081 #: taskmgr.rc:458
12082 msgid "CPU 4"
12083 msgstr "Prosessor 4"
12085 #: taskmgr.rc:460
12086 msgid "CPU 5"
12087 msgstr "Prosessor 5"
12089 #: taskmgr.rc:462
12090 msgid "CPU 6"
12091 msgstr "Prosessor 6"
12093 #: taskmgr.rc:464
12094 msgid "CPU 7"
12095 msgstr "Prosessor 7"
12097 #: taskmgr.rc:466
12098 msgid "CPU 8"
12099 msgstr "Prosessor 8"
12101 #: taskmgr.rc:468
12102 msgid "CPU 9"
12103 msgstr "Prosessor 9"
12105 #: taskmgr.rc:470
12106 msgid "CPU 10"
12107 msgstr "Prosessor 10"
12109 #: taskmgr.rc:472
12110 msgid "CPU 11"
12111 msgstr "Prosessor 11"
12113 #: taskmgr.rc:474
12114 msgid "CPU 12"
12115 msgstr "Prosessor 12"
12117 #: taskmgr.rc:476
12118 msgid "CPU 13"
12119 msgstr "Prosessor 13"
12121 #: taskmgr.rc:478
12122 msgid "CPU 14"
12123 msgstr "Prosessor 14"
12125 #: taskmgr.rc:480
12126 msgid "CPU 15"
12127 msgstr "Prosessor 15"
12129 #: taskmgr.rc:482
12130 msgid "CPU 16"
12131 msgstr "Prosessor 16"
12133 #: taskmgr.rc:484
12134 msgid "CPU 17"
12135 msgstr "Prosessor 17"
12137 #: taskmgr.rc:486
12138 msgid "CPU 18"
12139 msgstr "Prosessor 18"
12141 #: taskmgr.rc:488
12142 msgid "CPU 19"
12143 msgstr "Prosessor 19"
12145 #: taskmgr.rc:490
12146 msgid "CPU 20"
12147 msgstr "Prosessor 20"
12149 #: taskmgr.rc:492
12150 msgid "CPU 21"
12151 msgstr "Prosessor 21"
12153 #: taskmgr.rc:494
12154 msgid "CPU 22"
12155 msgstr "Prosessor 22"
12157 #: taskmgr.rc:496
12158 msgid "CPU 23"
12159 msgstr "Prosessor 23"
12161 #: taskmgr.rc:498
12162 msgid "CPU 24"
12163 msgstr "Prosessor 24"
12165 #: taskmgr.rc:500
12166 msgid "CPU 25"
12167 msgstr "Prosessor 25"
12169 #: taskmgr.rc:502
12170 msgid "CPU 26"
12171 msgstr "Prosessor 26"
12173 #: taskmgr.rc:504
12174 msgid "CPU 27"
12175 msgstr "Prosessor 27"
12177 #: taskmgr.rc:506
12178 msgid "CPU 28"
12179 msgstr "Prosessor 28"
12181 #: taskmgr.rc:508
12182 msgid "CPU 29"
12183 msgstr "Prosessor 29"
12185 #: taskmgr.rc:510
12186 msgid "CPU 30"
12187 msgstr "Prosessor 30"
12189 #: taskmgr.rc:512
12190 msgid "CPU 31"
12191 msgstr "Prosessor 31"
12193 #: taskmgr.rc:518
12194 msgid "Select Columns"
12195 msgstr "Velg kolonner"
12197 #: taskmgr.rc:523
12198 msgid ""
12199 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12200 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12202 #: taskmgr.rc:525
12203 msgid "&Image Name"
12204 msgstr "B&ildenavn"
12206 #: taskmgr.rc:527
12207 msgid "&PID (Process Identifier)"
12208 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12210 #: taskmgr.rc:529
12211 msgid "&CPU Usage"
12212 msgstr "&Prosessorbruk"
12214 #: taskmgr.rc:531
12215 msgid "CPU Tim&e"
12216 msgstr "Pros&essortid"
12218 #: taskmgr.rc:533
12219 msgid "&Memory Usage"
12220 msgstr "&Minnebruk"
12222 #: taskmgr.rc:535
12223 msgid "Memory Usage &Delta"
12224 msgstr "Minnebruk-&delta"
12226 #: taskmgr.rc:537
12227 msgid "Pea&k Memory Usage"
12228 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12230 #: taskmgr.rc:539
12231 msgid "Page &Faults"
12232 msgstr "Side&feil"
12234 #: taskmgr.rc:541
12235 msgid "&USER Objects"
12236 msgstr "Br&ukerobjekter"
12238 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12239 msgid "I/O Reads"
12240 msgstr "I/U leseøkter"
12242 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12243 msgid "I/O Read Bytes"
12244 msgstr "I/U leste byte"
12246 #: taskmgr.rc:547
12247 msgid "&Session ID"
12248 msgstr "&Økt-ID"
12250 #: taskmgr.rc:549
12251 msgid "User &Name"
12252 msgstr "Bruker&navn"
12254 #: taskmgr.rc:551
12255 msgid "Page F&aults Delta"
12256 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12258 #: taskmgr.rc:553
12259 msgid "&Virtual Memory Size"
12260 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12262 #: taskmgr.rc:555
12263 msgid "Pa&ged Pool"
12264 msgstr "Pa&ginert samling"
12266 #: taskmgr.rc:557
12267 msgid "N&on-paged Pool"
12268 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12270 #: taskmgr.rc:559
12271 msgid "Base P&riority"
12272 msgstr "Basisp&rioritet"
12274 #: taskmgr.rc:561
12275 msgid "&Handle Count"
12276 msgstr "Antall &håndtak"
12278 #: taskmgr.rc:563
12279 msgid "&Thread Count"
12280 msgstr "Antall &tråder"
12282 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12283 msgid "GDI Objects"
12284 msgstr "GDI-objekter"
12286 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12287 msgid "I/O Writes"
12288 msgstr "I/U skriveøkter"
12290 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12291 msgid "I/O Write Bytes"
12292 msgstr "I/U skrevne byte"
12294 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12295 msgid "I/O Other"
12296 msgstr "I/U annet"
12298 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12299 msgid "I/O Other Bytes"
12300 msgstr "I/O annet, byte"
12302 #: taskmgr.rc:182
12303 msgid "Create New Task"
12304 msgstr ""
12306 #: taskmgr.rc:187
12307 msgid "Runs a new program"
12308 msgstr "Kjører et nytt program"
12310 #: taskmgr.rc:188
12311 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12312 msgstr ""
12313 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12315 #: taskmgr.rc:190
12316 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12317 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12319 #: taskmgr.rc:191
12320 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12321 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12323 #: taskmgr.rc:192
12324 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12325 msgstr ""
12326 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12328 #: taskmgr.rc:193
12329 msgid "Displays tasks by using large icons"
12330 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12332 #: taskmgr.rc:194
12333 msgid "Displays tasks by using small icons"
12334 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12336 #: taskmgr.rc:195
12337 msgid "Displays information about each task"
12338 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12340 #: taskmgr.rc:196
12341 msgid "Updates the display twice per second"
12342 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12344 #: taskmgr.rc:197
12345 msgid "Updates the display every two seconds"
12346 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12348 #: taskmgr.rc:198
12349 msgid "Updates the display every four seconds"
12350 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12352 #: taskmgr.rc:203
12353 msgid "Does not automatically update"
12354 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12356 #: taskmgr.rc:205
12357 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12358 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12360 #: taskmgr.rc:206
12361 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12362 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12364 #: taskmgr.rc:207
12365 msgid "Minimizes the windows"
12366 msgstr "Minimerer vinduene"
12368 #: taskmgr.rc:208
12369 msgid "Maximizes the windows"
12370 msgstr "Maksimerer vinduene"
12372 #: taskmgr.rc:209
12373 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12374 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12376 #: taskmgr.rc:210
12377 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12378 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12380 #: taskmgr.rc:211
12381 msgid "Displays Task Manager help topics"
12382 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12384 #: taskmgr.rc:212
12385 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12386 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12388 #: taskmgr.rc:213
12389 msgid "Exits the Task Manager application"
12390 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12392 #: taskmgr.rc:215
12393 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12394 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12396 #: taskmgr.rc:216
12397 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12398 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12400 #: taskmgr.rc:217
12401 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12402 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12404 #: taskmgr.rc:219
12405 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12406 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12408 #: taskmgr.rc:220
12409 msgid "Each CPU has its own history graph"
12410 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12412 #: taskmgr.rc:222
12413 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12414 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12416 #: taskmgr.rc:227
12417 msgid "Tells the selected tasks to close"
12418 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12420 #: taskmgr.rc:228
12421 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12422 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12424 #: taskmgr.rc:229
12425 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12426 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12428 #: taskmgr.rc:230
12429 msgid "Removes the process from the system"
12430 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12432 #: taskmgr.rc:232
12433 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12434 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12436 #: taskmgr.rc:233
12437 msgid "Attaches the debugger to this process"
12438 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12440 #: taskmgr.rc:235
12441 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12442 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12444 #: taskmgr.rc:237
12445 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12446 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12448 #: taskmgr.rc:238
12449 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12450 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12452 #: taskmgr.rc:240
12453 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12454 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12456 #: taskmgr.rc:242
12457 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12458 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12460 #: taskmgr.rc:244
12461 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12462 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12464 #: taskmgr.rc:245
12465 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12466 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12468 #: taskmgr.rc:247
12469 msgid "Controls Debug Channels"
12470 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12472 #: taskmgr.rc:264
12473 msgid "Performance"
12474 msgstr "Ytelse"
12476 #: taskmgr.rc:265
12477 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12478 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12480 #: taskmgr.rc:266
12481 msgid "Processes: %d"
12482 msgstr "Prosesser: %d"
12484 #: taskmgr.rc:267
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12487 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12489 #: taskmgr.rc:272
12490 msgid "Image Name"
12491 msgstr "Bildenavn"
12493 #: taskmgr.rc:273
12494 msgid "PID"
12495 msgstr "PID"
12497 #: taskmgr.rc:274
12498 msgid "CPU"
12499 msgstr "CPU"
12501 #: taskmgr.rc:275
12502 msgid "CPU Time"
12503 msgstr "CPU-tid"
12505 #: taskmgr.rc:276
12506 msgid "Mem Usage"
12507 msgstr "Minnebruk"
12509 #: taskmgr.rc:277
12510 msgid "Mem Delta"
12511 msgstr "Minnedelta"
12513 #: taskmgr.rc:278
12514 msgid "Peak Mem Usage"
12515 msgstr "Høyeste minnebruk"
12517 #: taskmgr.rc:279
12518 msgid "Page Faults"
12519 msgstr "Sidefeil"
12521 #: taskmgr.rc:280
12522 msgid "USER Objects"
12523 msgstr "USER-objekter"
12525 #: taskmgr.rc:283
12526 msgid "Session ID"
12527 msgstr "Økt-ID"
12529 #: taskmgr.rc:284
12530 msgid "Username"
12531 msgstr "Brukernavn"
12533 #: taskmgr.rc:285
12534 msgid "PF Delta"
12535 msgstr "PF-delta"
12537 #: taskmgr.rc:286
12538 msgid "VM Size"
12539 msgstr "VM-størrelse"
12541 #: taskmgr.rc:287
12542 msgid "Paged Pool"
12543 msgstr "Paged Pool"
12545 #: taskmgr.rc:288
12546 msgid "NP Pool"
12547 msgstr "NP Pool"
12549 #: taskmgr.rc:289
12550 msgid "Base Pri"
12551 msgstr "Basispri."
12553 #: taskmgr.rc:301
12554 msgid "Task Manager Warning"
12555 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12557 #: taskmgr.rc:304
12558 msgid ""
12559 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12560 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12561 "sure you want to change the priority class?"
12562 msgstr ""
12563 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12564 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12565 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12567 #: taskmgr.rc:305
12568 msgid "Unable to Change Priority"
12569 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12571 #: taskmgr.rc:310
12572 msgid ""
12573 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12574 "results including loss of data and system instability. The\n"
12575 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12576 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12577 "terminate the process?"
12578 msgstr ""
12579 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12580 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12581 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12582 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12583 "vil avbryte prosessen?"
12585 #: taskmgr.rc:311
12586 msgid "Unable to Terminate Process"
12587 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12589 #: taskmgr.rc:313
12590 msgid ""
12591 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12592 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12593 msgstr ""
12594 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12595 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12597 #: taskmgr.rc:314
12598 msgid "Unable to Debug Process"
12599 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12601 #: taskmgr.rc:315
12602 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12603 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12605 #: taskmgr.rc:316
12606 msgid "Invalid Option"
12607 msgstr "Ugyldig valg"
12609 #: taskmgr.rc:317
12610 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12611 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12613 #: taskmgr.rc:322
12614 msgid "System Idle Process"
12615 msgstr "Ledige ressurser"
12617 #: taskmgr.rc:323
12618 msgid "Not Responding"
12619 msgstr "Svarer ikke"
12621 #: taskmgr.rc:324
12622 msgid "Running"
12623 msgstr "Kjører"
12625 #: taskmgr.rc:325
12626 msgid "Task"
12627 msgstr "Oppgave"
12629 #: taskmgr.rc:328
12630 msgid "Fixme"
12631 msgstr "Fiks meg"
12633 #: taskmgr.rc:329
12634 msgid "Err"
12635 msgstr "Feil"
12637 #: taskmgr.rc:330
12638 msgid "Warn"
12639 msgstr "Advarsel"
12641 #: taskmgr.rc:331
12642 msgid "Trace"
12643 msgstr "Sporing"
12645 #: uninstaller.rc:26
12646 msgid "Wine Application Uninstaller"
12647 msgstr "Avinstaller programmer"
12649 #: uninstaller.rc:27
12650 msgid ""
12651 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12652 "executable.\n"
12653 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12654 msgstr ""
12655 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12656 "manglende programfil.\n"
12657 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12659 #: view.rc:33
12660 msgid "&Pan"
12661 msgstr "&Panorer"
12663 #: view.rc:35
12664 msgid "&Scale to Window"
12665 msgstr "&Skaler til vindu"
12667 #: view.rc:37
12668 msgid "&Left"
12669 msgstr "&Venstre"
12671 #: view.rc:38
12672 msgid "&Right"
12673 msgstr "Høy&re"
12675 #: view.rc:46
12676 msgid "Regular Metafile Viewer"
12677 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12679 #: wineboot.rc:28
12680 msgid "Waiting for Program"
12681 msgstr "Venter på program"
12683 #: wineboot.rc:32
12684 msgid "Terminate Process"
12685 msgstr "Avslutt programmet"
12687 #: wineboot.rc:33
12688 msgid ""
12689 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12690 "responding.\n"
12691 "\n"
12692 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12693 msgstr ""
12694 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12695 "svarer ikke.\n"
12696 "\n"
12697 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12699 #: wineboot.rc:39
12700 msgid "Wine"
12701 msgstr "Wine"
12703 #: wineboot.rc:43
12704 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12705 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12707 #: winecfg.rc:132
12708 msgid ""
12709 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12710 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12711 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12712 "option) any later version."
12713 msgstr ""
12714 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12715 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12716 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12717 "en nyere versjon."
12719 #: winecfg.rc:134
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Windows registration information"
12722 msgstr " Brukerinformasjon "
12724 #: winecfg.rc:135
12725 msgid "&Owner:"
12726 msgstr "Eier:"
12728 #: winecfg.rc:137
12729 msgid "Organi&zation:"
12730 msgstr "Organisasjon:"
12732 #: winecfg.rc:145
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Application settings"
12735 msgstr " Programminnstillinger "
12737 #: winecfg.rc:146
12738 msgid ""
12739 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12740 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12741 "or per-application settings in those tabs as well."
12742 msgstr ""
12743 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12744 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12745 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12747 #: winecfg.rc:150
12748 msgid "&Add application..."
12749 msgstr "Legg til progr&am..."
12751 #: winecfg.rc:151
12752 msgid "&Remove application"
12753 msgstr "Fje&rn program"
12755 #: winecfg.rc:152
12756 msgid "&Windows Version:"
12757 msgstr "&Windows-versjon:"
12759 #: winecfg.rc:160
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Window settings"
12762 msgstr " Vinduinnstillinger "
12764 #: winecfg.rc:161
12765 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12766 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12768 #: winecfg.rc:162
12769 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12770 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12772 #: winecfg.rc:163
12773 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12774 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12776 #: winecfg.rc:164
12777 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12778 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12780 #: winecfg.rc:166
12781 msgid "Desktop &size:"
12782 msgstr "Størrelse:"
12784 #: winecfg.rc:171
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Screen resolution"
12787 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12789 #: winecfg.rc:175
12790 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12791 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12793 #: winecfg.rc:182
12794 #, fuzzy
12795 msgid "DLL overrides"
12796 msgstr " DLL-overstyring "
12798 #: winecfg.rc:183
12799 msgid ""
12800 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12801 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12802 "application)."
12803 msgstr ""
12804 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12805 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12806 "program)."
12808 #: winecfg.rc:185
12809 msgid "&New override for library:"
12810 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12812 #: winecfg.rc:187 wordpad.rc:244
12813 msgid "&Add"
12814 msgstr "&Legg til"
12816 #: winecfg.rc:188
12817 msgid "Existing &overrides:"
12818 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12820 #: winecfg.rc:190
12821 msgid "&Edit..."
12822 msgstr "R&ediger"
12824 #: winecfg.rc:196
12825 msgid "Edit Override"
12826 msgstr "Rediger overstyring"
12828 #: winecfg.rc:199
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Load order"
12831 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12833 #: winecfg.rc:200
12834 msgid "&Builtin (Wine)"
12835 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12837 #: winecfg.rc:201
12838 msgid "&Native (Windows)"
12839 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12841 #: winecfg.rc:202
12842 msgid "Bui&ltin then Native"
12843 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12845 #: winecfg.rc:203
12846 msgid "Nati&ve then Builtin"
12847 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12849 #: winecfg.rc:204
12850 msgid "&Disable"
12851 msgstr "&Deaktiver"
12853 #: winecfg.rc:211
12854 msgid "Select Drive Letter"
12855 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12857 #: winecfg.rc:223
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Drive mappings"
12860 msgstr " Stasjonkartlegging "
12862 #: winecfg.rc:224
12863 msgid ""
12864 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12865 "edited."
12866 msgstr ""
12867 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12868 "redigeres."
12870 #: winecfg.rc:227
12871 msgid "&Add..."
12872 msgstr "&Legg til..."
12874 #: winecfg.rc:229
12875 msgid "Auto&detect"
12876 msgstr "&Automatisk..."
12878 #: winecfg.rc:232
12879 msgid "&Path:"
12880 msgstr "&Sti:"
12882 #: winecfg.rc:239 winecfg.rc:35
12883 msgid "Show &Advanced"
12884 msgstr "Avansert visning"
12886 #: winecfg.rc:240
12887 msgid "De&vice:"
12888 msgstr "En&het:"
12890 #: winecfg.rc:242
12891 msgid "Bro&wse..."
12892 msgstr "&Bla..."
12894 #: winecfg.rc:244
12895 msgid "&Label:"
12896 msgstr "Vo&lumnavn:"
12898 #: winecfg.rc:246
12899 msgid "S&erial:"
12900 msgstr "S&erienummer:"
12902 #: winecfg.rc:249
12903 msgid "Show &dot files"
12904 msgstr "Vis .-filer"
12906 #: winecfg.rc:256
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Driver diagnostics"
12909 msgstr " Driver Diagnostics "
12911 #: winecfg.rc:258
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Defaults"
12914 msgstr " Defaults "
12916 #: winecfg.rc:259
12917 msgid "Output device:"
12918 msgstr "Output device:"
12920 #: winecfg.rc:260
12921 msgid "Voice output device:"
12922 msgstr "Voice output device:"
12924 #: winecfg.rc:261
12925 msgid "Input device:"
12926 msgstr "Input device:"
12928 #: winecfg.rc:262
12929 msgid "Voice input device:"
12930 msgstr "Voice input device:"
12932 #: winecfg.rc:267
12933 msgid "&Test Sound"
12934 msgstr "&Test"
12936 #: winecfg.rc:274
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Appearance"
12939 msgstr " Utseende "
12941 #: winecfg.rc:275
12942 msgid "&Theme:"
12943 msgstr "Tema:"
12945 #: winecfg.rc:277
12946 msgid "&Install theme..."
12947 msgstr "Installer tema..."
12949 #: winecfg.rc:282
12950 msgid "It&em:"
12951 msgstr "Element:"
12953 #: winecfg.rc:284
12954 msgid "C&olor:"
12955 msgstr "Farge:"
12957 #: winecfg.rc:290
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Folders"
12960 msgstr "Mappe"
12962 #: winecfg.rc:293
12963 msgid "&Link to:"
12964 msgstr "Pek til:"
12966 #: winecfg.rc:31
12967 msgid "Libraries"
12968 msgstr "Biblioteker"
12970 #: winecfg.rc:32
12971 msgid "Drives"
12972 msgstr "Stasjoner"
12974 #: winecfg.rc:33
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Select the Unix target directory, please."
12977 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12979 #: winecfg.rc:34
12980 msgid "Hide &Advanced"
12981 msgstr "Enkel visning"
12983 #: winecfg.rc:36
12984 msgid "(No Theme)"
12985 msgstr "(Intet tema)"
12987 #: winecfg.rc:37
12988 msgid "Graphics"
12989 msgstr "Grafikk"
12991 #: winecfg.rc:38
12992 msgid "Desktop Integration"
12993 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12995 #: winecfg.rc:39
12996 msgid "Audio"
12997 msgstr "Lyd"
12999 #: winecfg.rc:40
13000 msgid "About"
13001 msgstr "Om"
13003 #: winecfg.rc:41
13004 msgid "Wine configuration"
13005 msgstr "Oppsett av Wine"
13007 #: winecfg.rc:43
13008 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13009 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13011 #: winecfg.rc:44
13012 msgid "Select a theme file"
13013 msgstr "Velg en temafil"
13015 #: winecfg.rc:45
13016 msgid "Folder"
13017 msgstr "Mappe"
13019 #: winecfg.rc:46
13020 msgid "Links to"
13021 msgstr "Peker til"
13023 #: winecfg.rc:42
13024 msgid "Wine configuration for %s"
13025 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13027 #: winecfg.rc:81
13028 msgid "Selected driver: %s"
13029 msgstr ""
13031 #: winecfg.rc:82
13032 #, fuzzy
13033 msgid "(None)"
13034 msgstr "Ingen"
13036 #: winecfg.rc:83
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Audio test failed!"
13039 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13041 #: winecfg.rc:85
13042 #, fuzzy
13043 msgid "(System default)"
13044 msgstr "Systemsti"
13046 #: winecfg.rc:51
13047 msgid ""
13048 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13049 "Are you sure you want to do this?"
13050 msgstr ""
13051 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13052 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13054 #: winecfg.rc:52
13055 msgid "Warning: system library"
13056 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13058 #: winecfg.rc:53
13059 msgid "native"
13060 msgstr "innfødt"
13062 #: winecfg.rc:54
13063 msgid "builtin"
13064 msgstr "innebygget"
13066 #: winecfg.rc:55
13067 msgid "native, builtin"
13068 msgstr "innfødt, innebygget"
13070 #: winecfg.rc:56
13071 msgid "builtin, native"
13072 msgstr "innebygget, innfødt"
13074 #: winecfg.rc:57
13075 msgid "disabled"
13076 msgstr "slått av"
13078 #: winecfg.rc:58
13079 msgid "Default Settings"
13080 msgstr "Globale innstillinger"
13082 #: winecfg.rc:59
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13085 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13087 #: winecfg.rc:60
13088 msgid "Use global settings"
13089 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13091 #: winecfg.rc:61
13092 msgid "Select an executable file"
13093 msgstr "Velg en programfil"
13095 #: winecfg.rc:66
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Autodetect..."
13098 msgstr "Automatisk"
13100 #: winecfg.rc:67
13101 msgid "Local hard disk"
13102 msgstr "Lokal harddisk"
13104 #: winecfg.rc:68
13105 msgid "Network share"
13106 msgstr "Nettverksressurs"
13108 #: winecfg.rc:69
13109 msgid "Floppy disk"
13110 msgstr "Diskett"
13112 #: winecfg.rc:70
13113 msgid "CD-ROM"
13114 msgstr "CD-ROM"
13116 #: winecfg.rc:71
13117 #, fuzzy
13118 msgid ""
13119 "You cannot add any more drives.\n"
13120 "\n"
13121 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13122 msgstr ""
13123 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13124 "\n"
13125 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13127 #: winecfg.rc:72
13128 msgid "System drive"
13129 msgstr "Systemstasjon"
13131 #: winecfg.rc:73
13132 msgid ""
13133 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13134 "\n"
13135 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13136 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13137 msgstr ""
13138 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13139 "\n"
13140 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13141 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13143 #: winecfg.rc:74
13144 #, fuzzy
13145 msgctxt "Drive letter"
13146 msgid "Letter"
13147 msgstr "Bokstav"
13149 #: winecfg.rc:75
13150 msgid "Drive Mapping"
13151 msgstr "Peker til"
13153 #: winecfg.rc:76
13154 msgid ""
13155 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13156 "\n"
13157 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13158 msgstr ""
13159 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13160 "\n"
13161 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13163 #: winecfg.rc:90
13164 msgid "Controls Background"
13165 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13167 #: winecfg.rc:91
13168 msgid "Controls Text"
13169 msgstr "Kontrollertekst"
13171 #: winecfg.rc:93
13172 msgid "Menu Background"
13173 msgstr "Menybakgrunn"
13175 #: winecfg.rc:94
13176 msgid "Menu Text"
13177 msgstr "Menytekst"
13179 #: winecfg.rc:95
13180 msgid "Scrollbar"
13181 msgstr "Rullefelt"
13183 #: winecfg.rc:96
13184 msgid "Selection Background"
13185 msgstr "Bakgrunn for merking"
13187 #: winecfg.rc:97
13188 msgid "Selection Text"
13189 msgstr "Merket tekst"
13191 #: winecfg.rc:98
13192 msgid "ToolTip Background"
13193 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13195 #: winecfg.rc:99
13196 msgid "ToolTip Text"
13197 msgstr "Tekst i verktøytips"
13199 #: winecfg.rc:100
13200 msgid "Window Background"
13201 msgstr "Vindubakgrunn"
13203 #: winecfg.rc:101
13204 msgid "Window Text"
13205 msgstr "Vinduteksts"
13207 #: winecfg.rc:102
13208 msgid "Active Title Bar"
13209 msgstr "Aktiv tittellinje"
13211 #: winecfg.rc:103
13212 msgid "Active Title Text"
13213 msgstr "Aktiv titteltekst"
13215 #: winecfg.rc:104
13216 msgid "Inactive Title Bar"
13217 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13219 #: winecfg.rc:105
13220 msgid "Inactive Title Text"
13221 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13223 #: winecfg.rc:106
13224 msgid "Message Box Text"
13225 msgstr "Meldingsvindutekst"
13227 #: winecfg.rc:107
13228 msgid "Application Workspace"
13229 msgstr "Arbeidsområde i program"
13231 #: winecfg.rc:108
13232 msgid "Window Frame"
13233 msgstr "Visrusramme"
13235 #: winecfg.rc:109
13236 msgid "Active Border"
13237 msgstr "Aktiv kant"
13239 #: winecfg.rc:110
13240 msgid "Inactive Border"
13241 msgstr "Inaktiv kant"
13243 #: winecfg.rc:111
13244 msgid "Controls Shadow"
13245 msgstr "Kontrollerskygge"
13247 #: winecfg.rc:112
13248 msgid "Gray Text"
13249 msgstr "Grå tekst"
13251 #: winecfg.rc:113
13252 msgid "Controls Highlight"
13253 msgstr "Merket kontroller"
13255 #: winecfg.rc:114
13256 msgid "Controls Dark Shadow"
13257 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13259 #: winecfg.rc:115
13260 msgid "Controls Light"
13261 msgstr "Kontrollerlys"
13263 #: winecfg.rc:116
13264 msgid "Controls Alternate Background"
13265 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13267 #: winecfg.rc:117
13268 msgid "Hot Tracked Item"
13269 msgstr "Merket element"
13271 #: winecfg.rc:118
13272 msgid "Active Title Bar Gradient"
13273 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13275 #: winecfg.rc:119
13276 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13277 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13279 #: winecfg.rc:120
13280 msgid "Menu Highlight"
13281 msgstr "Menymerking"
13283 #: winecfg.rc:121
13284 msgid "Menu Bar"
13285 msgstr "Menylinje"
13287 #: wineconsole.rc:60
13288 msgid "Cursor size"
13289 msgstr "Pekerstørrelse"
13291 #: wineconsole.rc:61
13292 msgid "&Small"
13293 msgstr "&Liten"
13295 #: wineconsole.rc:62
13296 msgid "&Medium"
13297 msgstr "&Middels"
13299 #: wineconsole.rc:63
13300 msgid "&Large"
13301 msgstr "&Stor"
13303 #: wineconsole.rc:65
13304 msgid "Control"
13305 msgstr "Kontroll"
13307 #: wineconsole.rc:66
13308 msgid "Popup menu"
13309 msgstr "Hurtigmeny"
13311 #: wineconsole.rc:67
13312 msgid "&Control"
13313 msgstr "&Kontroll"
13315 #: wineconsole.rc:68
13316 msgid "S&hift"
13317 msgstr "S&kift"
13319 #: wineconsole.rc:69
13320 msgid "Quick edit"
13321 msgstr "Rask redigering"
13323 #: wineconsole.rc:70
13324 msgid "&enable"
13325 msgstr "aktiv&er"
13327 #: wineconsole.rc:72
13328 msgid "Command history"
13329 msgstr "Kommandohistorikk"
13331 #: wineconsole.rc:73
13332 #, fuzzy
13333 msgid "&Number of recalled commands:"
13334 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13336 #: wineconsole.rc:76
13337 msgid "&Remove doubles"
13338 msgstr "Fje&rn doble"
13340 #: wineconsole.rc:84
13341 msgid "&Font"
13342 msgstr "Skri&ft"
13344 #: wineconsole.rc:86
13345 msgid "&Color"
13346 msgstr "Farg&e"
13348 #: wineconsole.rc:97
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Configuration"
13351 msgstr " Oppsett "
13353 #: wineconsole.rc:100
13354 msgid "Buffer zone"
13355 msgstr "Hurtigminnesone"
13357 #: wineconsole.rc:101
13358 #, fuzzy
13359 msgid "&Width:"
13360 msgstr "&Bredde:"
13362 #: wineconsole.rc:104
13363 #, fuzzy
13364 msgid "&Height:"
13365 msgstr "&Høyde:"
13367 #: wineconsole.rc:108
13368 msgid "Window size"
13369 msgstr "Vindustørrelse"
13371 #: wineconsole.rc:109
13372 #, fuzzy
13373 msgid "W&idth:"
13374 msgstr "&Bredde:"
13376 #: wineconsole.rc:112
13377 #, fuzzy
13378 msgid "H&eight:"
13379 msgstr "Høyd&e:"
13381 #: wineconsole.rc:116
13382 msgid "End of program"
13383 msgstr "Ved programslutt"
13385 #: wineconsole.rc:117
13386 msgid "&Close console"
13387 msgstr "&Lukk konsoll"
13389 #: wineconsole.rc:119
13390 msgid "Edition"
13391 msgstr "Utgave"
13393 #: wineconsole.rc:125
13394 msgid "Console parameters"
13395 msgstr "Konsoll-parametere"
13397 #: wineconsole.rc:128
13398 msgid "Retain these settings for later sessions"
13399 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13401 #: wineconsole.rc:129
13402 msgid "Modify only current session"
13403 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13405 #: wineconsole.rc:26
13406 msgid "Set &Defaults"
13407 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13409 #: wineconsole.rc:28
13410 msgid "&Mark"
13411 msgstr "&Marker"
13413 #: wineconsole.rc:31
13414 msgid "&Select all"
13415 msgstr "Merk &alt"
13417 #: wineconsole.rc:32
13418 msgid "Sc&roll"
13419 msgstr "&Rull"
13421 #: wineconsole.rc:33
13422 msgid "S&earch"
13423 msgstr "&Søk"
13425 #: wineconsole.rc:36
13426 msgid "Setup - Default settings"
13427 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13429 #: wineconsole.rc:37
13430 msgid "Setup - Current settings"
13431 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13433 #: wineconsole.rc:38
13434 msgid "Configuration error"
13435 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13437 #: wineconsole.rc:39
13438 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13439 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13441 #: wineconsole.rc:34
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13444 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13446 #: wineconsole.rc:35
13447 msgid "This is a test"
13448 msgstr "Dette er en test"
13450 #: wineconsole.rc:41
13451 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13452 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13454 #: wineconsole.rc:42
13455 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13456 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13458 #: wineconsole.rc:43
13459 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13460 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13462 #: wineconsole.rc:44
13463 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13464 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13466 #: wineconsole.rc:45
13467 msgid ""
13468 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13469 "The command is invalid.\n"
13470 msgstr ""
13471 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13472 "Ugyldig kommando.\n"
13474 #: wineconsole.rc:47
13475 msgid ""
13476 "\n"
13477 "Usage:\n"
13478 "  wineconsole [options] <command>\n"
13479 "\n"
13480 "Options:\n"
13481 msgstr ""
13482 "\n"
13483 "Bruk:\n"
13484 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13485 "\n"
13486 "Alternativer:\n"
13488 #: wineconsole.rc:49
13489 #, fuzzy
13490 msgid ""
13491 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13492 "will\n"
13493 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13494 "console.\n"
13495 msgstr ""
13496 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13497 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13498 "konsoll\n"
13500 #: wineconsole.rc:50
13501 #, fuzzy
13502 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13503 msgstr ""
13504 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13506 #: wineconsole.rc:51
13507 #, fuzzy
13508 msgid ""
13509 "\n"
13510 "Example:\n"
13511 "  wineconsole cmd\n"
13512 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13513 "\n"
13514 msgstr ""
13515 "\n"
13516 "Eksempel:\n"
13517 "  wineconsole cmd\n"
13518 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13519 "\n"
13521 #: winedbg.rc:42
13522 msgid "Program Error"
13523 msgstr "Programfeil"
13525 #: winedbg.rc:47
13526 msgid ""
13527 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13528 "sorry for the inconvenience."
13529 msgstr ""
13530 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13531 "inntrufne."
13533 #: winedbg.rc:53
13534 #, fuzzy
13535 msgid ""
13536 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13537 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13538 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13539 "\n"
13540 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13541 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13542 msgstr ""
13543 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13544 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13545 "programmet.\n"
13546 "\n"
13547 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13548 "oppstår i Windows."
13550 #: winedbg.rc:35
13551 msgid "Wine program crash"
13552 msgstr "Wine programfeil"
13554 #: winedbg.rc:36
13555 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13556 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13558 #: winedbg.rc:37
13559 msgid "(unidentified)"
13560 msgstr "(uidentifisert)"
13562 #: winefile.rc:26
13563 msgid "&Open\tEnter"
13564 msgstr "&Åpne\tEnter"
13566 #: winefile.rc:30
13567 msgid "Re&name..."
13568 msgstr "Gi &nytt navn..."
13570 #: winefile.rc:31
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13573 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13575 #: winefile.rc:33
13576 msgid "&Run..."
13577 msgstr "Kjø&r..."
13579 #: winefile.rc:35
13580 msgid "Cr&eate Directory..."
13581 msgstr "Oppr&et katalog..."
13583 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13584 #, fuzzy
13585 msgid "E&xit\tAlt+X"
13586 msgstr ""
13587 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13588 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13589 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13590 "&Avslutt\tAlt+X"
13592 #: winefile.rc:44
13593 msgid "&Disk"
13594 msgstr "&Stasjon"
13596 #: winefile.rc:45
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Connect &Network Drive..."
13599 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13601 #: winefile.rc:46
13602 msgid "&Disconnect Network Drive"
13603 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13605 #: winefile.rc:52
13606 msgid "&Name"
13607 msgstr "&Navn"
13609 #: winefile.rc:53
13610 msgid "&All File Details"
13611 msgstr "&Alle fildetaljer"
13613 #: winefile.rc:55
13614 msgid "&Sort by Name"
13615 msgstr "&Sorter etter navn"
13617 #: winefile.rc:56
13618 msgid "Sort &by Type"
13619 msgstr "Sorter etter &type"
13621 #: winefile.rc:57
13622 msgid "Sort by Si&ze"
13623 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13625 #: winefile.rc:58
13626 msgid "Sort by &Date"
13627 msgstr "Sorter etter &dato"
13629 #: winefile.rc:60
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Filter by&..."
13632 msgstr "Filtrer med '&'..."
13634 #: winefile.rc:67
13635 msgid "&Drivebar"
13636 msgstr "Stas&jonslinje"
13638 #: winefile.rc:70
13639 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13640 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13642 #: winefile.rc:77
13643 msgid "New &Window"
13644 msgstr "Nytt &vindu"
13646 #: winefile.rc:78
13647 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13648 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13650 #: winefile.rc:80
13651 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13652 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13654 #: winefile.rc:87
13655 #, fuzzy
13656 msgid "&About Wine File Manager"
13657 msgstr "Filbehandling"
13659 #: winefile.rc:128
13660 msgid "Select destination"
13661 msgstr "Velg plasserings"
13663 #: winefile.rc:141
13664 msgid "By File Type"
13665 msgstr "Etter filtype"
13667 #: winefile.rc:146
13668 #, fuzzy
13669 msgid "File type"
13670 msgstr "Filtype"
13672 #: winefile.rc:147
13673 msgid "&Directories"
13674 msgstr "&Kataloger"
13676 #: winefile.rc:149
13677 msgid "&Programs"
13678 msgstr "&Programmer"
13680 #: winefile.rc:151
13681 msgid "Docu&ments"
13682 msgstr "Doku&menter"
13684 #: winefile.rc:153
13685 msgid "&Other files"
13686 msgstr "&Andre filer"
13688 #: winefile.rc:155
13689 msgid "Show Hidden/&System Files"
13690 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13692 #: winefile.rc:166
13693 msgid "&File Name:"
13694 msgstr "&Filnavn:"
13696 #: winefile.rc:168
13697 msgid "Full &Path:"
13698 msgstr "&Full sti:"
13700 #: winefile.rc:170
13701 msgid "Last Change:"
13702 msgstr "Sist endret:"
13704 #: winefile.rc:174
13705 msgid "Cop&yright:"
13706 msgstr "&Kopirett:"
13708 #: winefile.rc:176
13709 msgid "Size:"
13710 msgstr "Størrelse:"
13712 #: winefile.rc:180
13713 msgid "H&idden"
13714 msgstr "Sk&jult"
13716 #: winefile.rc:181
13717 msgid "&Archive"
13718 msgstr "&Arkiv"
13720 #: winefile.rc:182
13721 msgid "&System"
13722 msgstr "&System"
13724 #: winefile.rc:183
13725 msgid "&Compressed"
13726 msgstr "Kompr&imert"
13728 #: winefile.rc:184
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Version information"
13731 msgstr "&Versjoninformasjon"
13733 #: winefile.rc:93
13734 msgid "Applying font settings"
13735 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13737 #: winefile.rc:94
13738 msgid "Error while selecting new font."
13739 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13741 #: winefile.rc:99
13742 msgid "Wine File Manager"
13743 msgstr "Filbehandling"
13745 #: winefile.rc:101
13746 msgid "root fs"
13747 msgstr "Rotfilsystem"
13749 #: winefile.rc:102
13750 msgid "unixfs"
13751 msgstr "Unix-filsystem"
13753 #: winefile.rc:104
13754 msgid "Shell"
13755 msgstr "Skall"
13757 #: winefile.rc:105 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
13758 msgid "Not yet implemented"
13759 msgstr "Ikke implementert ennå"
13761 #: winefile.rc:112
13762 msgid "CDate"
13763 msgstr "C-dato"
13765 #: winefile.rc:113
13766 msgid "ADate"
13767 msgstr "A-dato"
13769 #: winefile.rc:114
13770 msgid "MDate"
13771 msgstr "M-dato"
13773 #: winefile.rc:115
13774 msgid "Index/Inode"
13775 msgstr "Indeks/Inode"
13777 #: winefile.rc:120
13778 #, fuzzy
13779 msgid "%1 of %2 free"
13780 msgstr "%s av %s ledig"
13782 #: winefile.rc:121
13783 msgctxt "unit kilobyte"
13784 msgid "kB"
13785 msgstr ""
13787 #: winefile.rc:122
13788 msgctxt "unit megabyte"
13789 msgid "MB"
13790 msgstr ""
13792 #: winefile.rc:123
13793 msgctxt "unit gigabyte"
13794 msgid "GB"
13795 msgstr ""
13797 #: winemine.rc:34
13798 msgid "&Game"
13799 msgstr ""
13801 #: winemine.rc:35
13802 msgid "&New\tF2"
13803 msgstr "&Ny\tF2"
13805 #: winemine.rc:37
13806 msgid "Question &Marks"
13807 msgstr ""
13809 #: winemine.rc:39
13810 msgid "&Beginner"
13811 msgstr "Ny&begynner"
13813 #: winemine.rc:40
13814 msgid "&Advanced"
13815 msgstr "&Avansert"
13817 #: winemine.rc:41
13818 msgid "&Expert"
13819 msgstr "&Ekspert"
13821 #: winemine.rc:42
13822 msgid "&Custom..."
13823 msgstr "E&gendefinert"
13825 #: winemine.rc:44
13826 #, fuzzy
13827 msgid "&Fastest Times"
13828 msgstr "&Beste tider"
13830 #: winemine.rc:49
13831 #, fuzzy
13832 msgid "&About WineMine"
13833 msgstr "&om Wine"
13835 #: winemine.rc:56
13836 msgid "Fastest Times"
13837 msgstr "Beste tider"
13839 #: winemine.rc:58
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Fastest times"
13842 msgstr "Beste tider"
13844 #: winemine.rc:59
13845 msgid "Beginner"
13846 msgstr "Nybegynner"
13848 #: winemine.rc:60
13849 msgid "Advanced"
13850 msgstr "Avansert"
13852 #: winemine.rc:61
13853 msgid "Expert"
13854 msgstr "Ekspert"
13856 #: winemine.rc:74
13857 msgid "Congratulations!"
13858 msgstr "Gratulerer!"
13860 #: winemine.rc:76
13861 msgid "Please enter your name"
13862 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13864 #: winemine.rc:84
13865 msgid "Custom Game"
13866 msgstr "Egendefinert spill"
13868 #: winemine.rc:86
13869 msgid "Rows"
13870 msgstr "Rader"
13872 #: winemine.rc:87
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Columns"
13875 msgstr "&Kolonne"
13877 #: winemine.rc:88
13878 msgid "Mines"
13879 msgstr "Miner"
13881 #: winemine.rc:27
13882 msgid "WineMine"
13883 msgstr "Minesveiper"
13885 #: winemine.rc:28
13886 msgid "Nobody"
13887 msgstr "Ingen"
13889 #: winemine.rc:29
13890 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13891 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13893 #: winhlp32.rc:32
13894 msgid "Printer &setup..."
13895 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13897 #: winhlp32.rc:39
13898 msgid "&Annotate..."
13899 msgstr "K&ommenter..."
13901 #: winhlp32.rc:41
13902 msgid "&Bookmark"
13903 msgstr "&Bokmerke"
13905 #: winhlp32.rc:42
13906 msgid "&Define..."
13907 msgstr "&Definer..."
13909 #: winhlp32.rc:45
13910 msgid "History"
13911 msgstr "Historikk"
13913 #: winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Fonts"
13916 msgstr ""
13917 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13918 "Skriftstørrelse\n"
13919 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13920 "Skrifter"
13922 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13923 msgid "Small"
13924 msgstr "Liten"
13926 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13927 msgid "Normal"
13928 msgstr "Normal"
13930 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13931 msgid "Large"
13932 msgstr "Stor"
13934 #: winhlp32.rc:54
13935 #, fuzzy
13936 msgid "&Help on help\tF1"
13937 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13939 #: winhlp32.rc:55
13940 msgid "Always on &top"
13941 msgstr "All&tid øverst"
13943 #: winhlp32.rc:56
13944 msgid "&About Wine Help"
13945 msgstr "&Informasjon..."
13947 #: winhlp32.rc:64
13948 msgid "Annotation..."
13949 msgstr "Kommentar..."
13951 #: winhlp32.rc:65
13952 msgid "Copy"
13953 msgstr "Kopier"
13955 #: winhlp32.rc:97
13956 msgid "Index"
13957 msgstr "Innhold"
13959 #: winhlp32.rc:105
13960 msgid "Search"
13961 msgstr "Søk"
13963 #: winhlp32.rc:78
13964 msgid "Wine Help"
13965 msgstr "Hjelp"
13967 #: winhlp32.rc:83
13968 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13969 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13971 #: winhlp32.rc:85
13972 msgid "Summary"
13973 msgstr "&Oppsummering"
13975 #: winhlp32.rc:84
13976 msgid "&Index"
13977 msgstr "&Innhold"
13979 #: winhlp32.rc:88
13980 msgid "Help files (*.hlp)"
13981 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13983 #: winhlp32.rc:89
13984 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13985 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13987 #: winhlp32.rc:90
13988 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13989 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13991 #: winhlp32.rc:91
13992 msgid "Help topics: "
13993 msgstr "Emner i Hjelp: "
13995 #: wordpad.rc:28
13996 msgid "&New...\tCtrl+N"
13997 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13999 #: wordpad.rc:42
14000 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14001 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14003 #: wordpad.rc:47
14004 msgid "&Clear\tDEL"
14005 msgstr "&Fjern\tDEL"
14007 #: wordpad.rc:48
14008 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14009 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14011 #: wordpad.rc:51
14012 msgid "Find &next\tF3"
14013 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14015 #: wordpad.rc:54
14016 msgid "Read-&only"
14017 msgstr "S&krivebeskyttet"
14019 #: wordpad.rc:55
14020 msgid "&Modified"
14021 msgstr "E&ndret"
14023 #: wordpad.rc:57
14024 msgid "E&xtras"
14025 msgstr "&Ekstra"
14027 #: wordpad.rc:59
14028 msgid "Selection &info"
14029 msgstr "&Info om merket område"
14031 #: wordpad.rc:60
14032 msgid "Character &format"
14033 msgstr "Tegn&format"
14035 #: wordpad.rc:61
14036 msgid "&Def. char format"
14037 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14039 #: wordpad.rc:62
14040 msgid "Paragrap&h format"
14041 msgstr "&Avsnittformat"
14043 #: wordpad.rc:63
14044 msgid "&Get text"
14045 msgstr "&Hent tekst"
14047 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14048 msgid "&Formatbar"
14049 msgstr "&Formatlinje"
14051 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14052 msgid "&Ruler"
14053 msgstr "&Linjal"
14055 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14056 msgid "&Statusbar"
14057 msgstr "&Statuslinje"
14059 #: wordpad.rc:75
14060 msgid "&Insert"
14061 msgstr "Sett &inn"
14063 #: wordpad.rc:77
14064 msgid "&Date and time..."
14065 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14067 #: wordpad.rc:79
14068 msgid "F&ormat"
14069 msgstr "F&ormat"
14071 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14072 msgid "&Bullet points"
14073 msgstr "&Punktmerking"
14075 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14076 msgid "&Paragraph..."
14077 msgstr "&Avsnitt..."
14079 #: wordpad.rc:84
14080 msgid "&Tabs..."
14081 msgstr "&Tabulatorer..."
14083 #: wordpad.rc:85
14084 msgid "Backgroun&d"
14085 msgstr "&Bakgrunn"
14087 #: wordpad.rc:87
14088 msgid "&System\tCtrl+1"
14089 msgstr "&System\tCtrl+1"
14091 #: wordpad.rc:88
14092 #, fuzzy
14093 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14094 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14096 #: wordpad.rc:93
14097 msgid "&About Wine Wordpad"
14098 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14100 #: wordpad.rc:130
14101 msgid "Automatic"
14102 msgstr "Automatisk"
14104 #: wordpad.rc:199
14105 msgid "Date and time"
14106 msgstr "Dato og klokkeslett"
14108 #: wordpad.rc:202
14109 msgid "Available formats"
14110 msgstr "Tilgjengelige formater"
14112 #: wordpad.rc:213
14113 msgid "New document type"
14114 msgstr "Ny dokumenttype"
14116 #: wordpad.rc:221
14117 msgid "Paragraph format"
14118 msgstr "Formater avsnitt"
14120 #: wordpad.rc:224
14121 msgid "Indentation"
14122 msgstr "Innrykk"
14124 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14125 msgid "Left"
14126 msgstr "Venstrestilt"
14128 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14129 msgid "Right"
14130 msgstr "Høyrestilt"
14132 #: wordpad.rc:229
14133 msgid "First line"
14134 msgstr "Første linje"
14136 #: wordpad.rc:231
14137 msgid "Alignment"
14138 msgstr "Justering"
14140 #: wordpad.rc:239
14141 msgid "Tabs"
14142 msgstr "Tabulatorer"
14144 #: wordpad.rc:242
14145 msgid "Tab stops"
14146 msgstr "Tabulatorstopp"
14148 #: wordpad.rc:248
14149 msgid "Remove al&l"
14150 msgstr "Fjern all&e"
14152 #: wordpad.rc:256
14153 msgid "Line wrapping"
14154 msgstr "Linjebryting"
14156 #: wordpad.rc:257
14157 msgid "&No line wrapping"
14158 msgstr "Ingen linjebryting"
14160 #: wordpad.rc:258
14161 msgid "Wrap text by the &window border"
14162 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14164 #: wordpad.rc:259
14165 msgid "Wrap text by the &margin"
14166 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14168 #: wordpad.rc:260
14169 msgid "Toolbars"
14170 msgstr "Verktøylinjer"
14172 #: wordpad.rc:136
14173 msgid "All documents (*.*)"
14174 msgstr "Alle filer (*.*)"
14176 #: wordpad.rc:137
14177 msgid "Text documents (*.txt)"
14178 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14180 #: wordpad.rc:138
14181 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14182 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14184 #: wordpad.rc:139
14185 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14186 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14188 #: wordpad.rc:140
14189 msgid "Rich text document"
14190 msgstr "Rikt tekstdokument"
14192 #: wordpad.rc:141
14193 msgid "Text document"
14194 msgstr "Tekstdokument"
14196 #: wordpad.rc:142
14197 msgid "Unicode text document"
14198 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14200 #: wordpad.rc:143
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Printer files (*.prn)"
14203 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14205 #: wordpad.rc:150
14206 msgid "Center"
14207 msgstr "Midtstilt"
14209 #: wordpad.rc:156
14210 msgid "Text"
14211 msgstr "Tekst"
14213 #: wordpad.rc:157
14214 msgid "Rich text"
14215 msgstr "Rik tekst"
14217 #: wordpad.rc:163
14218 msgid "Next page"
14219 msgstr "Neste side"
14221 #: wordpad.rc:164
14222 msgid "Previous page"
14223 msgstr "Forrige side"
14225 #: wordpad.rc:165
14226 msgid "Two pages"
14227 msgstr "To sider"
14229 #: wordpad.rc:166
14230 msgid "One page"
14231 msgstr "Én side"
14233 #: wordpad.rc:167
14234 msgid "Zoom in"
14235 msgstr "Forstørr"
14237 #: wordpad.rc:168
14238 msgid "Zoom out"
14239 msgstr "Forminsk"
14241 #: wordpad.rc:170
14242 msgid "Page"
14243 msgstr "Side"
14245 #: wordpad.rc:171
14246 msgid "Pages"
14247 msgstr "Sider"
14249 #: wordpad.rc:172
14250 #, fuzzy
14251 msgctxt "unit: centimeter"
14252 msgid "cm"
14253 msgstr "cm"
14255 #: wordpad.rc:173
14256 #, fuzzy
14257 msgctxt "unit: inch"
14258 msgid "in"
14259 msgstr "in"
14261 #: wordpad.rc:174
14262 msgid "inch"
14263 msgstr "tommer"
14265 #: wordpad.rc:175
14266 #, fuzzy
14267 msgctxt "unit: point"
14268 msgid "pt"
14269 msgstr "pt"
14271 #: wordpad.rc:180
14272 msgid "Document"
14273 msgstr "Dokument"
14275 #: wordpad.rc:181
14276 msgid "Save changes to '%s'?"
14277 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14279 #: wordpad.rc:182
14280 msgid "Finished searching the document."
14281 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14283 #: wordpad.rc:183
14284 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14285 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14287 #: wordpad.rc:184
14288 msgid ""
14289 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14290 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14291 msgstr ""
14292 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14293 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14295 #: wordpad.rc:187
14296 msgid "Invalid number format"
14297 msgstr "Ugyldig tallformat"
14299 #: wordpad.rc:188
14300 msgid "OLE storage documents are not supported"
14301 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14303 #: wordpad.rc:189
14304 msgid "Could not save the file."
14305 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14307 #: wordpad.rc:190
14308 msgid "You do not have access to save the file."
14309 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14311 #: wordpad.rc:191
14312 msgid "Could not open the file."
14313 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14315 #: wordpad.rc:192
14316 msgid "You do not have access to open the file."
14317 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14319 #: wordpad.rc:193
14320 msgid "Printing not implemented"
14321 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14323 #: wordpad.rc:194
14324 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14325 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14327 #: write.rc:27
14328 msgid "Starting Wordpad failed"
14329 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14331 #: xcopy.rc:27
14332 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14333 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14335 #: xcopy.rc:28
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14338 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14340 #: xcopy.rc:29
14341 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14342 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14344 #: xcopy.rc:30
14345 #, fuzzy
14346 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14347 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14349 #: xcopy.rc:31
14350 #, fuzzy
14351 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14352 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14354 #: xcopy.rc:34
14355 #, fuzzy
14356 msgid ""
14357 "Is '%1' a filename or directory\n"
14358 "on the target?\n"
14359 "(F - File, D - Directory)\n"
14360 msgstr ""
14361 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14362 "i målet?\n"
14363 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14365 #: xcopy.rc:35
14366 #, fuzzy
14367 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14368 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14370 #: xcopy.rc:36
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14373 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14375 #: xcopy.rc:37
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14378 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14380 #: xcopy.rc:39
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14383 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14385 #: xcopy.rc:43
14386 msgctxt "File key"
14387 msgid "F"
14388 msgstr "F"
14390 #: xcopy.rc:44
14391 msgctxt "Directory key"
14392 msgid "D"
14393 msgstr "K"
14395 #: xcopy.rc:77
14396 #, fuzzy
14397 msgid ""
14398 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14399 "\n"
14400 "Syntax:\n"
14401 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14402 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14403 "\n"
14404 "Where:\n"
14405 "\n"
14406 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14407 "\tmore files.\n"
14408 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14409 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14410 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14411 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14412 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14413 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14414 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14415 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14416 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14417 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14418 "[/N]  Copy using short names.\n"
14419 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14420 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14421 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14422 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14423 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14424 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14425 "\tarchive attribute.\n"
14426 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14427 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14428 "\t\tthan source.\n"
14429 "\n"
14430 msgstr ""
14431 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14432 "\n"
14433 "Syntax:\n"
14434 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14435 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14436 "\n"
14437 "Where:\n"
14438 "\n"
14439 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14440 "\tflere filer blir kopiert\n"
14441 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14442 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14443 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14444 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14445 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14446 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14447 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14448 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14449 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14450 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14451 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14452 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14453 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14454 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14455 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14456 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14457 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14458 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14459 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14460 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14461 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14462 "\n"