d3dx9: Use 0 instead of D3DLOCK_DISCARD in D3DXLoadMeshFromXInMemory.
[wine/multimedia.git] / po / nb_NO.po
blobb94c402890b539691a580ba0e4e38b75af57e411
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:111
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 #, fuzzy
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "Fje&rn..."
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Endre/Fjern..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Laster ned..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerer..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Lydformat: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Lydformat"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle multimedia-filer"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "lyd"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
113 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "uncompressed"
117 msgstr "ukomprimert"
119 #: browseui.rc:25
120 msgid "Cancelling..."
121 msgstr "Avbryter..."
123 #: comctl32.rc:39
124 msgid "Separator"
125 msgstr "Adskiller"
127 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
128 #, fuzzy
129 msgctxt "hotkey"
130 msgid "None"
131 msgstr "Ingen"
133 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
134 msgid "Close"
135 msgstr "Lukk"
137 #: comctl32.rc:33
138 msgid "Today:"
139 msgstr "Idag:"
141 #: comctl32.rc:34
142 msgid "Go to today"
143 msgstr "Gå til idag"
145 #: comdlg32.rc:29
146 msgid "&About FolderPicker Test"
147 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
149 #: comdlg32.rc:30
150 msgid "Document Folders"
151 msgstr "Dokumentmapper"
153 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
154 msgid "My Documents"
155 msgstr "Mine dokumenter"
157 #: comdlg32.rc:32
158 msgid "My Favorites"
159 msgstr "Mine favoritter"
161 #: comdlg32.rc:33
162 msgid "System Path"
163 msgstr "Systemsti"
165 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:119 winefile.rc:103
166 #, fuzzy
167 msgctxt "display name"
168 msgid "Desktop"
169 msgstr "Skrivebord"
171 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
172 #, fuzzy
173 msgid "Fonts"
174 msgstr ""
175 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
176 "Skriftstørrelse\n"
177 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
178 "Skrifter"
180 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
181 msgid "My Computer"
182 msgstr "Min datamaskin"
184 #: comdlg32.rc:41
185 msgid "System Folders"
186 msgstr "Systemkataloger"
188 #: comdlg32.rc:42
189 msgid "Local Hard Drives"
190 msgstr "Lokale harddisker"
192 #: comdlg32.rc:43
193 msgid "File not found"
194 msgstr "Fant ikke filen"
196 #: comdlg32.rc:44
197 msgid "Please verify that the correct file name was given"
198 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
200 #: comdlg32.rc:45
201 msgid ""
202 "File does not exist.\n"
203 "Do you want to create file?"
204 msgstr ""
205 "Filen finnes ikke.\n"
206 "Skal den opprettes?"
208 #: comdlg32.rc:46
209 msgid ""
210 "File already exists.\n"
211 "Do you want to replace it?"
212 msgstr ""
213 "Filen finnes fra før.\n"
214 "Skal den overskrives?"
216 #: comdlg32.rc:47
217 msgid "Invalid character(s) in path"
218 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
220 #: comdlg32.rc:48
221 msgid ""
222 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
223 "                          / : < > |"
224 msgstr ""
225 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
226 "                          / : < > |"
228 #: comdlg32.rc:49
229 msgid "Path does not exist"
230 msgstr "Stien finnes ikke"
232 #: comdlg32.rc:50
233 msgid "File does not exist"
234 msgstr "Filen finnes ikke"
236 #: comdlg32.rc:55
237 msgid "Up One Level"
238 msgstr "Opp ett nivå"
240 #: comdlg32.rc:56
241 msgid "Create New Folder"
242 msgstr "Lag ny katalog"
244 #: comdlg32.rc:57
245 msgid "List"
246 msgstr "Liste"
248 #: comdlg32.rc:58
249 msgid "Details"
250 msgstr "Detaljer"
252 #: comdlg32.rc:59
253 msgid "Browse to Desktop"
254 msgstr "Bla til skrivebordet"
256 #: comdlg32.rc:123
257 msgid "Regular"
258 msgstr "Normal"
260 #: comdlg32.rc:124
261 msgid "Bold"
262 msgstr "Fet"
264 #: comdlg32.rc:125
265 msgid "Italic"
266 msgstr "Kursiv"
268 #: comdlg32.rc:126
269 msgid "Bold Italic"
270 msgstr "Fet kursiv"
272 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
273 msgid "Black"
274 msgstr "Svart"
276 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
277 msgid "Maroon"
278 msgstr "Rødbrun"
280 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
281 msgid "Green"
282 msgstr "Grønn"
284 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
285 msgid "Olive"
286 msgstr "Oliven"
288 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
289 msgid "Navy"
290 msgstr "Marineblå"
292 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
293 msgid "Purple"
294 msgstr "Purpur"
296 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
297 #, fuzzy
298 msgid "Teal"
299 msgstr ""
300 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
301 "Blågrønn\n"
302 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
303 "Teal"
305 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
306 msgid "Gray"
307 msgstr "Grå"
309 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
310 msgid "Silver"
311 msgstr "Sølv"
313 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
314 msgid "Red"
315 msgstr "Rød"
317 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
318 msgid "Lime"
319 msgstr "Lime-grønn"
321 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
322 msgid "Yellow"
323 msgstr "Gul"
325 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
326 msgid "Blue"
327 msgstr "Blå"
329 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
330 msgid "Fuchsia"
331 msgstr "Fuchsia"
333 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
334 #, fuzzy
335 msgid "Aqua"
336 msgstr ""
337 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
338 "Turkis\n"
339 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
340 "Aqua"
342 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
343 msgid "White"
344 msgstr "Hvit"
346 #: comdlg32.rc:66
347 msgid "Unreadable Entry"
348 msgstr "Uleselig oppføring"
350 #: comdlg32.rc:68
351 msgid ""
352 "This value does not lie within the page range.\n"
353 "Please enter a value between %d and %d."
354 msgstr ""
355 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
356 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
358 #: comdlg32.rc:70
359 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
360 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
362 #: comdlg32.rc:72
363 msgid ""
364 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
365 "Please reenter margins."
366 msgstr ""
367 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
368 "Skriv inn andre verdier."
370 #: comdlg32.rc:74
371 #, fuzzy
372 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
373 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
375 #: comdlg32.rc:76
376 msgid ""
377 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
378 "Please enter a value between 1 and %d."
379 msgstr ""
380 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
381 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
383 #: comdlg32.rc:77
384 msgid "A printer error occurred."
385 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
387 #: comdlg32.rc:78
388 msgid "No default printer defined."
389 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
391 #: comdlg32.rc:79
392 msgid "Cannot find the printer."
393 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
395 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
396 #, fuzzy
397 msgid "Out of memory."
398 msgstr ""
399 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
400 "Ikke nok minne.\n"
401 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
402 "Ikke mer minne."
404 #: comdlg32.rc:81
405 msgid "An error occurred."
406 msgstr "En feil har oppstått."
408 #: comdlg32.rc:82
409 msgid "Unknown printer driver."
410 msgstr "Ukjent skriverdriver."
412 #: comdlg32.rc:85
413 msgid ""
414 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
415 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
416 msgstr ""
417 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
418 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
420 #: comdlg32.rc:151
421 msgid "Select a font size between %d and %d points."
422 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
424 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
425 msgid "&Save"
426 msgstr "&Lagre"
428 #: comdlg32.rc:153
429 msgid "Save &in:"
430 msgstr "Lagre &i:"
432 #: comdlg32.rc:154
433 msgid "Save"
434 msgstr "Lagre"
436 #: comdlg32.rc:155
437 msgid "Save as"
438 msgstr "Lagre som"
440 #: comdlg32.rc:156
441 msgid "Open File"
442 msgstr "Åpne fil"
444 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
445 msgid "Ready"
446 msgstr "Klar"
448 #: comdlg32.rc:94
449 msgid "Paused; "
450 msgstr "Satt på pause; "
452 #: comdlg32.rc:95
453 msgid "Error; "
454 msgstr "Feil; "
456 #: comdlg32.rc:96
457 msgid "Pending deletion; "
458 msgstr "Venter på sletting; "
460 #: comdlg32.rc:97
461 msgid "Paper jam; "
462 msgstr "Papir sitter fast; "
464 #: comdlg32.rc:98
465 msgid "Out of paper; "
466 msgstr "Tom for papir; "
468 #: comdlg32.rc:99
469 msgid "Feed paper manual; "
470 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
472 #: comdlg32.rc:100
473 msgid "Paper problem; "
474 msgstr "Papirproblem; "
476 #: comdlg32.rc:101
477 msgid "Printer offline; "
478 msgstr "Skriver frakoblet; "
480 #: comdlg32.rc:102
481 msgid "I/O Active; "
482 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
484 #: comdlg32.rc:103
485 msgid "Busy; "
486 msgstr "Opptatt; "
488 #: comdlg32.rc:104
489 msgid "Printing; "
490 msgstr "Skriver ut; "
492 #: comdlg32.rc:105
493 msgid "Output tray is full; "
494 msgstr "Utskuffen er full; "
496 #: comdlg32.rc:106
497 msgid "Not available; "
498 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
500 #: comdlg32.rc:107
501 msgid "Waiting; "
502 msgstr "Venter; "
504 #: comdlg32.rc:108
505 msgid "Processing; "
506 msgstr "Behandler; "
508 #: comdlg32.rc:109
509 msgid "Initialising; "
510 msgstr "Initaliserer; "
512 #: comdlg32.rc:110
513 msgid "Warming up; "
514 msgstr "Varmer opp; "
516 #: comdlg32.rc:111
517 msgid "Toner low; "
518 msgstr "Toner lav; "
520 #: comdlg32.rc:112
521 msgid "No toner; "
522 msgstr "Ingen toner; "
524 #: comdlg32.rc:113
525 msgid "Page punt; "
526 msgstr "Page punt; "
528 #: comdlg32.rc:114
529 msgid "Interrupted by user; "
530 msgstr "Avbrutt av bruker; "
532 #: comdlg32.rc:115
533 msgid "Out of memory; "
534 msgstr "Ikke mer minne; "
536 #: comdlg32.rc:116
537 msgid "The printer door is open; "
538 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
540 #: comdlg32.rc:117
541 msgid "Print server unknown; "
542 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
544 #: comdlg32.rc:118
545 msgid "Power save mode; "
546 msgstr "Strømsparingsmodus; "
548 #: comdlg32.rc:87
549 msgid "Default Printer; "
550 msgstr "Standardskriver; "
552 #: comdlg32.rc:88
553 msgid "There are %d documents in the queue"
554 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
556 #: comdlg32.rc:89
557 msgid "Margins [inches]"
558 msgstr "Marger (tommer)"
560 #: comdlg32.rc:90
561 msgid "Margins [mm]"
562 msgstr "Marger (mm)"
564 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
565 msgctxt "unit: millimeters"
566 msgid "mm"
567 msgstr "mm"
569 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
570 msgid "Print"
571 msgstr "Skriv ut"
573 #: credui.rc:27
574 msgid "Connect to %s"
575 msgstr "Koble til %s"
577 #: credui.rc:28
578 msgid "Connecting to %s"
579 msgstr "Kobler til %s"
581 #: credui.rc:29
582 msgid "Logon unsuccessful"
583 msgstr "Klarte ikke logge på"
585 #: credui.rc:30
586 msgid ""
587 "Make sure that your user name\n"
588 "and password are correct."
589 msgstr ""
590 "Sørg for at du oppga riktig\n"
591 "brukernavn og passord."
593 #: credui.rc:32
594 msgid ""
595 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
596 "\n"
597 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
598 "entering your password."
599 msgstr ""
600 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
601 "\n"
602 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
603 "skriver inn passordet på nytt."
605 #: credui.rc:31
606 msgid "Caps Lock is On"
607 msgstr "Caps Lock er på"
609 #: crypt32.rc:27
610 msgid "Authority Key Identifier"
611 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
613 #: crypt32.rc:28
614 msgid "Key Attributes"
615 msgstr "Nøkkelegenskaper"
617 #: crypt32.rc:29
618 msgid "Key Usage Restriction"
619 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
621 #: crypt32.rc:30
622 msgid "Subject Alternative Name"
623 msgstr "Alternativt navn for emne"
625 #: crypt32.rc:31
626 msgid "Issuer Alternative Name"
627 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
629 #: crypt32.rc:32
630 msgid "Basic Constraints"
631 msgstr "Basisbegrensninger"
633 #: crypt32.rc:33
634 msgid "Key Usage"
635 msgstr "Nøkkelbruk"
637 #: crypt32.rc:34
638 msgid "Certificate Policies"
639 msgstr "Sertifikatregler"
641 #: crypt32.rc:35
642 msgid "Subject Key Identifier"
643 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
645 #: crypt32.rc:36
646 msgid "CRL Reason Code"
647 msgstr "CRL-grunnkode"
649 #: crypt32.rc:37
650 msgid "CRL Distribution Points"
651 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
653 #: crypt32.rc:38
654 msgid "Enhanced Key Usage"
655 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
657 #: crypt32.rc:39
658 msgid "Authority Information Access"
659 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
661 #: crypt32.rc:40
662 msgid "Certificate Extensions"
663 msgstr "Sertifikatutvidelser"
665 #: crypt32.rc:41
666 msgid "Next Update Location"
667 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
669 #: crypt32.rc:42
670 msgid "Yes or No Trust"
671 msgstr "Ja eller nei-tillit"
673 #: crypt32.rc:43
674 msgid "Email Address"
675 msgstr "E-postadresse"
677 #: crypt32.rc:44
678 msgid "Unstructured Name"
679 msgstr "Ustrukturert navn"
681 #: crypt32.rc:45
682 msgid "Content Type"
683 msgstr "Innholdstype"
685 #: crypt32.rc:46
686 msgid "Message Digest"
687 msgstr "Meldingssammendrag"
689 #: crypt32.rc:47
690 msgid "Signing Time"
691 msgstr "Signeringstidspunkt"
693 #: crypt32.rc:48
694 msgid "Counter Sign"
695 msgstr "Tellersymbol"
697 #: crypt32.rc:49
698 msgid "Challenge Password"
699 msgstr "Utfordre passord"
701 #: crypt32.rc:50
702 msgid "Unstructured Address"
703 msgstr "Ustrukturert adresse"
705 #: crypt32.rc:51
706 #, fuzzy
707 msgid "S/MIME Capabilities"
708 msgstr "SMIME-evner"
710 #: crypt32.rc:52
711 msgid "Prefer Signed Data"
712 msgstr "Fortrekk signert data"
714 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
715 msgid "CPS"
716 msgstr "CPS"
718 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
719 msgid "User Notice"
720 msgstr "Brukervarsel"
722 #: crypt32.rc:55
723 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
724 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
726 #: crypt32.rc:56
727 msgid "Certification Authority Issuer"
728 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
730 #: crypt32.rc:57
731 msgid "Certification Template Name"
732 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
734 #: crypt32.rc:58
735 msgid "Certificate Type"
736 msgstr "Sertifikattype"
738 #: crypt32.rc:59
739 msgid "Certificate Manifold"
740 msgstr "Sertifikatmangfold"
742 #: crypt32.rc:60
743 msgid "Netscape Cert Type"
744 msgstr "Netscape-sertifikattype"
746 #: crypt32.rc:61
747 msgid "Netscape Base URL"
748 msgstr "Netscape-basis-URL"
750 #: crypt32.rc:62
751 msgid "Netscape Revocation URL"
752 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
754 #: crypt32.rc:63
755 msgid "Netscape CA Revocation URL"
756 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
758 #: crypt32.rc:64
759 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
760 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
762 #: crypt32.rc:65
763 msgid "Netscape CA Policy URL"
764 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
766 #: crypt32.rc:66
767 msgid "Netscape SSL ServerName"
768 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
770 #: crypt32.rc:67
771 msgid "Netscape Comment"
772 msgstr "Netscape-kommentar"
774 #: crypt32.rc:68
775 msgid "SpcSpAgencyInfo"
776 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
778 #: crypt32.rc:69
779 msgid "SpcFinancialCriteria"
780 msgstr "SpcFinancialCriteria"
782 #: crypt32.rc:70
783 msgid "SpcMinimalCriteria"
784 msgstr "SpcMinimalCriteria"
786 #: crypt32.rc:71
787 msgid "Country/Region"
788 msgstr "Land/Region"
790 #: crypt32.rc:72
791 msgid "Organization"
792 msgstr "Organisasjon"
794 #: crypt32.rc:73
795 msgid "Organizational Unit"
796 msgstr "Organisasjonsell enhet"
798 #: crypt32.rc:74
799 msgid "Common Name"
800 msgstr "Vanlig navn"
802 #: crypt32.rc:75
803 msgid "Locality"
804 msgstr "Lokalitet"
806 #: crypt32.rc:76
807 msgid "State or Province"
808 msgstr "Fylke"
810 #: crypt32.rc:77
811 msgid "Title"
812 msgstr "Tittel"
814 #: crypt32.rc:78
815 msgid "Given Name"
816 msgstr "Oppgitt navn"
818 #: crypt32.rc:79
819 msgid "Initials"
820 msgstr "Initialer"
822 #: crypt32.rc:80
823 #, fuzzy
824 msgid "Surname"
825 msgstr "Brukernavn"
827 #: crypt32.rc:81
828 msgid "Domain Component"
829 msgstr "Domenekomponent"
831 #: crypt32.rc:82
832 msgid "Street Address"
833 msgstr "Gateadresse"
835 #: crypt32.rc:83
836 msgid "Serial Number"
837 msgstr "Serienummer"
839 #: crypt32.rc:84
840 msgid "CA Version"
841 msgstr "CA-versjon"
843 #: crypt32.rc:85
844 msgid "Cross CA Version"
845 msgstr "Kryss CA-versjon"
847 #: crypt32.rc:86
848 msgid "Serialized Signature Serial Number"
849 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
851 #: crypt32.rc:87
852 msgid "Principal Name"
853 msgstr "Hovednavn"
855 #: crypt32.rc:88
856 msgid "Windows Product Update"
857 msgstr "Windows-produktoppdatering"
859 #: crypt32.rc:89
860 msgid "Enrollment Name Value Pair"
861 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
863 #: crypt32.rc:90
864 msgid "OS Version"
865 msgstr "OS-versjon"
867 #: crypt32.rc:91
868 msgid "Enrollment CSP"
869 msgstr "Innrullerings-CSP"
871 #: crypt32.rc:92
872 msgid "CRL Number"
873 msgstr "CRL-nummer"
875 #: crypt32.rc:93
876 msgid "Delta CRL Indicator"
877 msgstr "Delta CRL-indikator"
879 #: crypt32.rc:94
880 msgid "Issuing Distribution Point"
881 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
883 #: crypt32.rc:95
884 msgid "Freshest CRL"
885 msgstr "Nyeste CRL"
887 #: crypt32.rc:96
888 msgid "Name Constraints"
889 msgstr "Navnebegrensninger"
891 #: crypt32.rc:97
892 msgid "Policy Mappings"
893 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
895 #: crypt32.rc:98
896 msgid "Policy Constraints"
897 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
899 #: crypt32.rc:99
900 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
901 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
903 #: crypt32.rc:100
904 msgid "Application Policies"
905 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
907 #: crypt32.rc:101
908 msgid "Application Policy Mappings"
909 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
911 #: crypt32.rc:102
912 msgid "Application Policy Constraints"
913 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
915 #: crypt32.rc:103
916 msgid "CMC Data"
917 msgstr "CMC-data"
919 #: crypt32.rc:104
920 msgid "CMC Response"
921 msgstr "CMS-svar"
923 #: crypt32.rc:105
924 msgid "Unsigned CMC Request"
925 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
927 #: crypt32.rc:106
928 msgid "CMC Status Info"
929 msgstr "CMC-statusinformasjon"
931 #: crypt32.rc:107
932 msgid "CMC Extensions"
933 msgstr "CMC-utvidelser"
935 #: crypt32.rc:108
936 msgid "CMC Attributes"
937 msgstr "CMC-egenskaper"
939 #: crypt32.rc:109
940 msgid "PKCS 7 Data"
941 msgstr "PKCS 7 Data"
943 #: crypt32.rc:110
944 msgid "PKCS 7 Signed"
945 msgstr "PKCS 7 Signert"
947 #: crypt32.rc:111
948 msgid "PKCS 7 Enveloped"
949 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
951 #: crypt32.rc:112
952 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
953 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
955 #: crypt32.rc:113
956 msgid "PKCS 7 Digested"
957 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
959 #: crypt32.rc:114
960 msgid "PKCS 7 Encrypted"
961 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
963 #: crypt32.rc:115
964 msgid "Previous CA Certificate Hash"
965 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
967 #: crypt32.rc:116
968 msgid "Virtual Base CRL Number"
969 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
971 #: crypt32.rc:117
972 msgid "Next CRL Publish"
973 msgstr "Neste CRL-utgiving"
975 #: crypt32.rc:118
976 msgid "CA Encryption Certificate"
977 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
979 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
980 #, fuzzy
981 msgid "Key Recovery Agent"
982 msgstr ""
983 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
984 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
985 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
986 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
988 #: crypt32.rc:120
989 msgid "Certificate Template Information"
990 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
992 #: crypt32.rc:121
993 msgid "Enterprise Root OID"
994 msgstr "Storselskap-rot-OID"
996 #: crypt32.rc:122
997 msgid "Dummy Signer"
998 msgstr "Tullesignerer"
1000 #: crypt32.rc:123
1001 msgid "Encrypted Private Key"
1002 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1004 #: crypt32.rc:124
1005 msgid "Published CRL Locations"
1006 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1008 #: crypt32.rc:125
1009 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1010 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1012 #: crypt32.rc:126
1013 msgid "Transaction Id"
1014 msgstr "Transaksjons-id"
1016 #: crypt32.rc:127
1017 msgid "Sender Nonce"
1018 msgstr "Gjeldende sender"
1020 #: crypt32.rc:128
1021 msgid "Recipient Nonce"
1022 msgstr "Gjeldende mottaker"
1024 #: crypt32.rc:129
1025 msgid "Reg Info"
1026 msgstr "Reg info"
1028 #: crypt32.rc:130
1029 msgid "Get Certificate"
1030 msgstr "Hent sertifikat"
1032 #: crypt32.rc:131
1033 msgid "Get CRL"
1034 msgstr "Hent CRL"
1036 #: crypt32.rc:132
1037 msgid "Revoke Request"
1038 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1040 #: crypt32.rc:133
1041 msgid "Query Pending"
1042 msgstr "Spørring venter"
1044 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Certificate Trust List"
1047 msgstr ""
1048 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1049 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1050 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1051 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1053 #: crypt32.rc:135
1054 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1055 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1057 #: crypt32.rc:136
1058 msgid "Private Key Usage Period"
1059 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1061 #: crypt32.rc:137
1062 msgid "Client Information"
1063 msgstr "Klientinformasjon"
1065 #: crypt32.rc:138
1066 msgid "Server Authentication"
1067 msgstr "Tjenerautentisering"
1069 #: crypt32.rc:139
1070 msgid "Client Authentication"
1071 msgstr "Klientautentisering"
1073 #: crypt32.rc:140
1074 msgid "Code Signing"
1075 msgstr "Kodesignering"
1077 #: crypt32.rc:141
1078 msgid "Secure Email"
1079 msgstr "Sikker e-post"
1081 #: crypt32.rc:142
1082 msgid "Time Stamping"
1083 msgstr "Tidsstempling"
1085 #: crypt32.rc:143
1086 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1087 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1089 #: crypt32.rc:144
1090 msgid "Microsoft Time Stamping"
1091 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1093 #: crypt32.rc:145
1094 msgid "IP security end system"
1095 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1097 #: crypt32.rc:146
1098 msgid "IP security tunnel termination"
1099 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1101 #: crypt32.rc:147
1102 msgid "IP security user"
1103 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1105 #: crypt32.rc:148
1106 msgid "Encrypting File System"
1107 msgstr "Krypterer filsystem"
1109 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1112 msgstr ""
1113 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1114 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1115 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1116 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1118 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Windows System Component Verification"
1121 msgstr ""
1122 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1123 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1124 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1125 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1127 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1128 #, fuzzy
1129 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1130 msgstr ""
1131 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1132 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1133 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1134 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1136 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1139 msgstr ""
1140 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1141 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1142 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1143 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1145 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Key Pack Licenses"
1148 msgstr ""
1149 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1150 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1151 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1152 "Lisenser for nøkkelpakker"
1154 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1155 #, fuzzy
1156 msgid "License Server Verification"
1157 msgstr ""
1158 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1159 "Lisenstjener-verifisering\n"
1160 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "Kontroll av lisenstjener"
1163 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1164 msgid "Smart Card Logon"
1165 msgstr "Smart Card-pålogging"
1167 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Digital Rights"
1170 msgstr ""
1171 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1172 "Digitale rettigheter\n"
1173 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1174 "Kontroll av opphavsrett"
1176 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Qualified Subordination"
1179 msgstr ""
1180 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1181 "Kvalifisert underordinering\n"
1182 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1183 "Kvalifisert underenhet"
1185 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Key Recovery"
1188 msgstr ""
1189 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1190 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1191 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Gjenoppretting av nøkler"
1194 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1195 msgid "Document Signing"
1196 msgstr "Dokumentsignering"
1198 #: crypt32.rc:160
1199 msgid "IP security IKE intermediate"
1200 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1202 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1203 msgid "File Recovery"
1204 msgstr "Filgjenoppretting"
1206 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Root List Signer"
1209 msgstr ""
1210 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1211 "Rotlistesignerer\n"
1212 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1213 "Rotsignerer for lister"
1215 #: crypt32.rc:163
1216 msgid "All application policies"
1217 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1219 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Directory Service Email Replication"
1222 msgstr ""
1223 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1224 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1225 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1226 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1228 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1229 msgid "Certificate Request Agent"
1230 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1232 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Lifetime Signing"
1235 msgstr ""
1236 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1237 "Livstidsignering\n"
1238 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Livstidssignering"
1241 #: crypt32.rc:167
1242 msgid "All issuance policies"
1243 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1245 #: crypt32.rc:172
1246 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1247 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1249 #: crypt32.rc:173
1250 msgid "Personal"
1251 msgstr "Personlig"
1253 #: crypt32.rc:174
1254 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1255 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1257 #: crypt32.rc:175
1258 msgid "Other People"
1259 msgstr "Andre personer"
1261 #: crypt32.rc:176
1262 msgid "Trusted Publishers"
1263 msgstr "Betrodde utgivere"
1265 #: crypt32.rc:177
1266 msgid "Untrusted Certificates"
1267 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1269 #: crypt32.rc:182
1270 msgid "KeyID="
1271 msgstr "NøkkelID="
1273 #: crypt32.rc:183
1274 msgid "Certificate Issuer"
1275 msgstr "Utsteder"
1277 #: crypt32.rc:184
1278 msgid "Certificate Serial Number="
1279 msgstr "Serienummer="
1281 #: crypt32.rc:185
1282 msgid "Other Name="
1283 msgstr "Annet navn="
1285 #: crypt32.rc:186
1286 msgid "Email Address="
1287 msgstr "E-postadresse="
1289 #: crypt32.rc:187
1290 msgid "DNS Name="
1291 msgstr "DNS-navn="
1293 #: crypt32.rc:188
1294 msgid "Directory Address"
1295 msgstr "Katalogadresse"
1297 #: crypt32.rc:189
1298 msgid "URL="
1299 msgstr "URL="
1301 #: crypt32.rc:190
1302 msgid "IP Address="
1303 msgstr "IP-adresse="
1305 #: crypt32.rc:191
1306 msgid "Mask="
1307 msgstr "Mask="
1309 #: crypt32.rc:192
1310 msgid "Registered ID="
1311 msgstr "Registrert ID="
1313 #: crypt32.rc:193
1314 msgid "Unknown Key Usage"
1315 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1317 #: crypt32.rc:194
1318 msgid "Subject Type="
1319 msgstr "Emnetype="
1321 #: crypt32.rc:195
1322 msgid "CA"
1323 msgstr "CA"
1325 #: crypt32.rc:196
1326 msgid "End Entity"
1327 msgstr "Sluttenhet"
1329 #: crypt32.rc:197
1330 msgid "Path Length Constraint="
1331 msgstr "Begrensning på stilengde="
1333 #: crypt32.rc:198
1334 #, fuzzy
1335 msgctxt "path length"
1336 msgid "None"
1337 msgstr "Ingen"
1339 #: crypt32.rc:199
1340 msgid "Information Not Available"
1341 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1343 #: crypt32.rc:200
1344 msgid "Authority Info Access"
1345 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1347 #: crypt32.rc:201
1348 msgid "Access Method="
1349 msgstr "Tilgangsmetode="
1351 #: crypt32.rc:202
1352 msgid "OCSP"
1353 msgstr "OCSP"
1355 #: crypt32.rc:203
1356 msgid "CA Issuers"
1357 msgstr "CA-utstedere"
1359 #: crypt32.rc:204
1360 msgid "Unknown Access Method"
1361 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1363 #: crypt32.rc:205
1364 msgid "Alternative Name"
1365 msgstr "Alternativt navn"
1367 #: crypt32.rc:206
1368 msgid "CRL Distribution Point"
1369 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1371 #: crypt32.rc:207
1372 msgid "Distribution Point Name"
1373 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1375 #: crypt32.rc:208
1376 msgid "Full Name"
1377 msgstr "Fult navn"
1379 #: crypt32.rc:209
1380 msgid "RDN Name"
1381 msgstr "RDN-navn"
1383 #: crypt32.rc:210
1384 msgid "CRL Reason="
1385 msgstr "CRL-årsak="
1387 #: crypt32.rc:211
1388 msgid "CRL Issuer"
1389 msgstr "CRL-utsteder"
1391 #: crypt32.rc:212
1392 msgid "Key Compromise"
1393 msgstr "Nøkellkompromiss"
1395 #: crypt32.rc:213
1396 msgid "CA Compromise"
1397 msgstr "CA-kompromiss"
1399 #: crypt32.rc:214
1400 msgid "Affiliation Changed"
1401 msgstr "Tilslutning endret"
1403 #: crypt32.rc:215
1404 msgid "Superseded"
1405 msgstr "Erstattet"
1407 #: crypt32.rc:216
1408 msgid "Operation Ceased"
1409 msgstr "Operasjonen opphørte"
1411 #: crypt32.rc:217
1412 msgid "Certificate Hold"
1413 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1415 #: crypt32.rc:218
1416 msgid "Financial Information="
1417 msgstr "Finansiell informasjon="
1419 #: crypt32.rc:219
1420 msgid "Available"
1421 msgstr "Tilgjengelig"
1423 #: crypt32.rc:220
1424 msgid "Not Available"
1425 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1427 #: crypt32.rc:221
1428 msgid "Meets Criteria="
1429 msgstr "Møter kriterier="
1431 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1432 msgid "Yes"
1433 msgstr "Ja"
1435 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1436 msgid "No"
1437 msgstr "Nei"
1439 #: crypt32.rc:224
1440 msgid "Digital Signature"
1441 msgstr "Digital signatur"
1443 #: crypt32.rc:225
1444 msgid "Non-Repudiation"
1445 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1447 #: crypt32.rc:226
1448 msgid "Key Encipherment"
1449 msgstr "Nøkkelkryptering"
1451 #: crypt32.rc:227
1452 msgid "Data Encipherment"
1453 msgstr "Datakryptering"
1455 #: crypt32.rc:228
1456 msgid "Key Agreement"
1457 msgstr "Nøkkel-avtale"
1459 #: crypt32.rc:229
1460 msgid "Certificate Signing"
1461 msgstr "Sertifikatsignering"
1463 #: crypt32.rc:230
1464 msgid "Off-line CRL Signing"
1465 msgstr "Lokal CRL-signering"
1467 #: crypt32.rc:231
1468 msgid "CRL Signing"
1469 msgstr "CRL-signering"
1471 #: crypt32.rc:232
1472 msgid "Encipher Only"
1473 msgstr "Kun kryptering"
1475 #: crypt32.rc:233
1476 msgid "Decipher Only"
1477 msgstr "Kun dekryptering"
1479 #: crypt32.rc:234
1480 msgid "SSL Client Authentication"
1481 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1483 #: crypt32.rc:235
1484 msgid "SSL Server Authentication"
1485 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1487 #: crypt32.rc:236
1488 msgid "S/MIME"
1489 msgstr "S/MIME"
1491 #: crypt32.rc:237
1492 msgid "Signature"
1493 msgstr "Signatur"
1495 #: crypt32.rc:238
1496 msgid "SSL CA"
1497 msgstr "SSL CA"
1499 #: crypt32.rc:239
1500 msgid "S/MIME CA"
1501 msgstr "S/MIME CA"
1503 #: crypt32.rc:240
1504 msgid "Signature CA"
1505 msgstr "Signatur CA"
1507 #: cryptdlg.rc:27
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Certificate Policy"
1510 msgstr "Sertifikatregler"
1512 #: cryptdlg.rc:28
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Policy Identifier: "
1515 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1517 #: cryptdlg.rc:29
1518 msgid "Policy Qualifier Info"
1519 msgstr ""
1521 #: cryptdlg.rc:30
1522 msgid "Policy Qualifier Id="
1523 msgstr ""
1525 #: cryptdlg.rc:33
1526 msgid "Qualifier"
1527 msgstr ""
1529 #: cryptdlg.rc:34
1530 msgid "Notice Reference"
1531 msgstr ""
1533 #: cryptdlg.rc:35
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Organization="
1536 msgstr "Organisasjon"
1538 #: cryptdlg.rc:36
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Notice Number="
1541 msgstr "Serienummer="
1543 #: cryptdlg.rc:37
1544 msgid "Notice Text="
1545 msgstr ""
1547 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1548 msgid "Certificate"
1549 msgstr "Sertifikat"
1551 #: cryptui.rc:28
1552 msgid "Certificate Information"
1553 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1555 #: cryptui.rc:29
1556 msgid ""
1557 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1558 "altered or corrupted."
1559 msgstr ""
1560 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1561 "eller skadet."
1563 #: cryptui.rc:30
1564 msgid ""
1565 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1566 "trusted root certificate store."
1567 msgstr ""
1568 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1569 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1571 #: cryptui.rc:31
1572 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1573 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1575 #: cryptui.rc:32
1576 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1577 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1579 #: cryptui.rc:33
1580 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1581 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1583 #: cryptui.rc:34
1584 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1585 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1587 #: cryptui.rc:35
1588 msgid "Issued to: "
1589 msgstr "Utstedt til: "
1591 #: cryptui.rc:36
1592 msgid "Issued by: "
1593 msgstr "Utstedt av: "
1595 #: cryptui.rc:37
1596 msgid "Valid from "
1597 msgstr "Gyldig fra "
1599 #: cryptui.rc:38
1600 msgid " to "
1601 msgstr " til "
1603 #: cryptui.rc:39
1604 msgid "This certificate has an invalid signature."
1605 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1607 #: cryptui.rc:40
1608 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1609 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1611 #: cryptui.rc:41
1612 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1613 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1615 #: cryptui.rc:42
1616 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1617 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1619 #: cryptui.rc:43
1620 msgid "This certificate is OK."
1621 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1623 #: cryptui.rc:44
1624 msgid "Field"
1625 msgstr "Felt"
1627 #: cryptui.rc:45
1628 msgid "Value"
1629 msgstr "Verdi"
1631 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1632 msgid "<All>"
1633 msgstr "<Alle>"
1635 #: cryptui.rc:47
1636 msgid "Version 1 Fields Only"
1637 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1639 #: cryptui.rc:48
1640 msgid "Extensions Only"
1641 msgstr "Kun utvidelser"
1643 #: cryptui.rc:49
1644 msgid "Critical Extensions Only"
1645 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1647 #: cryptui.rc:50
1648 msgid "Properties Only"
1649 msgstr "Kun egenskaper"
1651 #: cryptui.rc:52
1652 msgid "Serial number"
1653 msgstr "Serienummer"
1655 #: cryptui.rc:53
1656 msgid "Issuer"
1657 msgstr "Utsteder"
1659 #: cryptui.rc:54
1660 msgid "Valid from"
1661 msgstr "Gyldig fra"
1663 #: cryptui.rc:55
1664 msgid "Valid to"
1665 msgstr "Gyldig til"
1667 #: cryptui.rc:56
1668 msgid "Subject"
1669 msgstr "Emne"
1671 #: cryptui.rc:57
1672 msgid "Public key"
1673 msgstr "Offentlig nøkkel"
1675 #: cryptui.rc:58
1676 msgid "%s (%d bits)"
1677 msgstr "%s (%d bits)"
1679 #: cryptui.rc:59
1680 msgid "SHA1 hash"
1681 msgstr "SHA1-kode"
1683 #: cryptui.rc:60
1684 msgid "Enhanced key usage (property)"
1685 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1687 #: cryptui.rc:61
1688 msgid "Friendly name"
1689 msgstr "Vennlig navn"
1691 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1692 msgid "Description"
1693 msgstr "Beskrivelse"
1695 #: cryptui.rc:63
1696 msgid "Certificate Properties"
1697 msgstr "Sertifikategenskaper"
1699 #: cryptui.rc:64
1700 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1701 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1703 #: cryptui.rc:65
1704 msgid "The OID you entered already exists."
1705 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1707 #: cryptui.rc:66
1708 msgid "Select Certificate Store"
1709 msgstr "Velg sertifikatlager"
1711 #: cryptui.rc:67
1712 msgid "Please select a certificate store."
1713 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1715 #: cryptui.rc:68
1716 msgid "Certificate Import Wizard"
1717 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1719 #: cryptui.rc:69
1720 msgid ""
1721 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1722 "select another file."
1723 msgstr ""
1724 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1725 "annen fil."
1727 #: cryptui.rc:70
1728 msgid "File to Import"
1729 msgstr "Fil å importere"
1731 #: cryptui.rc:71
1732 msgid "Specify the file you want to import."
1733 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1735 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1736 msgid "Certificate Store"
1737 msgstr "Sertifikatlager"
1739 #: cryptui.rc:73
1740 msgid ""
1741 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1742 "lists, and certificate trust lists."
1743 msgstr ""
1744 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1745 "lister over tiltrodde sertifikater."
1747 #: cryptui.rc:74
1748 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1749 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1751 #: cryptui.rc:75
1752 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1753 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1755 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1756 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1757 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1759 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1760 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1761 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1763 #: cryptui.rc:78
1764 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1765 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1767 #: cryptui.rc:79
1768 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1769 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1771 #: cryptui.rc:81
1772 msgid "Please select a file."
1773 msgstr "Velg en fil."
1775 #: cryptui.rc:82
1776 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1777 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1779 #: cryptui.rc:83
1780 msgid "Could not open "
1781 msgstr "Klarte ikke åpne "
1783 #: cryptui.rc:84
1784 msgid "Determined by the program"
1785 msgstr "Bestemt av programmet"
1787 #: cryptui.rc:85
1788 msgid "Please select a store"
1789 msgstr "Velg en lagringsplass"
1791 #: cryptui.rc:86
1792 msgid "Certificate Store Selected"
1793 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1795 #: cryptui.rc:87
1796 msgid "Automatically determined by the program"
1797 msgstr "Bestemt av proggramet"
1799 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1800 msgid "File"
1801 msgstr "Fil"
1803 #: cryptui.rc:89
1804 msgid "Content"
1805 msgstr "Innhold"
1807 #: cryptui.rc:91
1808 msgid "Certificate Revocation List"
1809 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1811 #: cryptui.rc:93
1812 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1813 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1815 #: cryptui.rc:94
1816 msgid "Personal Information Exchange"
1817 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1819 #: cryptui.rc:96
1820 msgid "The import was successful."
1821 msgstr "Importeringen var vellykket."
1823 #: cryptui.rc:97
1824 msgid "The import failed."
1825 msgstr "Klarte ikke importere."
1827 #: cryptui.rc:98
1828 msgid "Arial"
1829 msgstr "Arial"
1831 #: cryptui.rc:100
1832 msgid "<Advanced Purposes>"
1833 msgstr "<Avanserte formål>"
1835 #: cryptui.rc:101
1836 msgid "Issued To"
1837 msgstr "Utstedt til"
1839 #: cryptui.rc:102
1840 msgid "Issued By"
1841 msgstr "Utstedt av"
1843 #: cryptui.rc:103
1844 msgid "Expiration Date"
1845 msgstr "Utløpsdato"
1847 #: cryptui.rc:104
1848 msgid "Friendly Name"
1849 msgstr "Vennlig navn"
1851 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1852 msgid "<None>"
1853 msgstr "<Ingen>"
1855 #: cryptui.rc:107
1856 msgid ""
1857 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1858 "sign messages with it.\n"
1859 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1860 msgstr ""
1861 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1862 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1863 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1865 #: cryptui.rc:108
1866 msgid ""
1867 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1868 "sign messages with them.\n"
1869 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1870 msgstr ""
1871 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1872 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1873 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1875 #: cryptui.rc:109
1876 msgid ""
1877 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1878 "verify messages signed with it.\n"
1879 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1880 msgstr ""
1881 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1882 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1883 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1885 #: cryptui.rc:110
1886 msgid ""
1887 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1888 "verify messages signed with it.\n"
1889 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1890 msgstr ""
1891 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1892 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1893 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1895 #: cryptui.rc:111
1896 msgid ""
1897 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1898 "trusted.\n"
1899 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1900 msgstr ""
1901 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1902 "tiltrodd.\n"
1903 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1905 #: cryptui.rc:112
1906 msgid ""
1907 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1908 "trusted.\n"
1909 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1910 msgstr ""
1911 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1912 "tiltrodde.\n"
1913 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1915 #: cryptui.rc:113
1916 msgid ""
1917 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1918 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1919 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1920 msgstr ""
1921 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1922 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1923 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1925 #: cryptui.rc:114
1926 msgid ""
1927 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1928 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1929 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1930 msgstr ""
1931 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
1932 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
1933 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
1935 #: cryptui.rc:115
1936 msgid ""
1937 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1939 msgstr ""
1940 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1941 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1943 #: cryptui.rc:116
1944 msgid ""
1945 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1946 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1947 msgstr ""
1948 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1949 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1951 #: cryptui.rc:117
1952 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1953 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1955 #: cryptui.rc:118
1956 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1957 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1959 #: cryptui.rc:119
1960 msgid "Certificates"
1961 msgstr "Sertifikater"
1963 #: cryptui.rc:121
1964 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1965 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
1967 #: cryptui.rc:122
1968 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1969 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
1971 #: cryptui.rc:123
1972 msgid ""
1973 "Ensures software came from software publisher\n"
1974 "Protects software from alteration after publication"
1975 msgstr ""
1976 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
1977 "Beskytter programvare mot endringer"
1979 #: cryptui.rc:124
1980 msgid "Protects e-mail messages"
1981 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
1983 #: cryptui.rc:125
1984 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1985 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
1987 #: cryptui.rc:126
1988 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1989 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
1991 #: cryptui.rc:127
1992 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1993 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
1995 #: cryptui.rc:128
1996 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1997 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
1999 #: cryptui.rc:144
2000 msgid "Private Key Archival"
2001 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2003 #: cryptui.rc:147
2004 msgid "Certificate Export Wizard"
2005 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2007 #: cryptui.rc:148
2008 msgid "Export Format"
2009 msgstr "Eksportformat"
2011 #: cryptui.rc:149
2012 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2013 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2015 #: cryptui.rc:150
2016 msgid "Export Filename"
2017 msgstr "Filnavn"
2019 #: cryptui.rc:151
2020 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2021 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2023 #: cryptui.rc:152
2024 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2025 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2027 #: cryptui.rc:153
2028 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2029 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2031 #: cryptui.rc:154
2032 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2033 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2035 #: cryptui.rc:157
2036 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2037 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2039 #: cryptui.rc:158
2040 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2041 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2043 #: cryptui.rc:159
2044 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2045 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2047 #: cryptui.rc:160
2048 msgid "File Format"
2049 msgstr "Filformat"
2051 #: cryptui.rc:161
2052 msgid "Include all certificates in certificate path"
2053 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2055 #: cryptui.rc:162
2056 msgid "Export keys"
2057 msgstr "Eksportér nøkler"
2059 #: cryptui.rc:165
2060 msgid "The export was successful."
2061 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2063 #: cryptui.rc:166
2064 msgid "The export failed."
2065 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2067 #: cryptui.rc:167
2068 msgid "Export Private Key"
2069 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2071 #: cryptui.rc:168
2072 msgid ""
2073 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2074 "certificate."
2075 msgstr ""
2076 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2077 "sertifikatet."
2079 #: cryptui.rc:169
2080 msgid "Enter Password"
2081 msgstr "Angi passord"
2083 #: cryptui.rc:170
2084 msgid "You may password-protect a private key."
2085 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2087 #: cryptui.rc:171
2088 msgid "The passwords do not match."
2089 msgstr "Passordene er ikke like."
2091 #: cryptui.rc:172
2092 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2093 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2095 #: cryptui.rc:173
2096 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2097 msgstr ""
2098 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2100 #: devenum.rc:32
2101 msgid "Default DirectSound"
2102 msgstr "Standard DirectSound"
2104 #: devenum.rc:33
2105 msgid "DirectSound: %s"
2106 msgstr "DirectSound: %s"
2108 #: devenum.rc:34
2109 msgid "Default WaveOut Device"
2110 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2112 #: devenum.rc:35
2113 msgid "Default MidiOut Device"
2114 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2116 #: dxdiagn.rc:25
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Regional Setting"
2119 msgstr "Globale innstillinger"
2121 #: dxdiagn.rc:26
2122 msgid "%uMB used, %uMB available"
2123 msgstr ""
2125 #: hhctrl.rc:70
2126 msgid "S&ync"
2127 msgstr ""
2129 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2130 msgid "&Back"
2131 msgstr "Til&bake"
2133 #: hhctrl.rc:72
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Forward"
2136 msgstr "Fram"
2138 #: hhctrl.rc:73
2139 #, fuzzy
2140 msgctxt "table of contents"
2141 msgid "&Home"
2142 msgstr "Hjem"
2144 #: hhctrl.rc:74
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Stop"
2147 msgstr "Stopp"
2149 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2150 msgid "&Refresh"
2151 msgstr "Oppdate&r"
2153 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2154 msgid "&Print..."
2155 msgstr "Skriv &ut..."
2157 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2158 msgid "&Contents"
2159 msgstr "&Innhold"
2161 #: hhctrl.rc:29
2162 msgid "I&ndex"
2163 msgstr "I&ndeks"
2165 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2166 msgid "&Search"
2167 msgstr "&Søk"
2169 #: hhctrl.rc:31
2170 msgid "Favor&ites"
2171 msgstr "Favor&itter"
2173 #: hhctrl.rc:33
2174 msgid "Hide &Tabs"
2175 msgstr ""
2177 #: hhctrl.rc:34
2178 msgid "Show &Tabs"
2179 msgstr ""
2181 #: hhctrl.rc:39
2182 msgid "Show"
2183 msgstr "Vis"
2185 #: hhctrl.rc:40
2186 msgid "Hide"
2187 msgstr "Skjul"
2189 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2190 msgid "Stop"
2191 msgstr "Stopp"
2193 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2194 msgid "Refresh"
2195 msgstr "Oppdater"
2197 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2198 msgid "Back"
2199 msgstr "Tilbake"
2201 #: hhctrl.rc:44
2202 #, fuzzy
2203 msgctxt "table of contents"
2204 msgid "Home"
2205 msgstr "Hjem"
2207 #: hhctrl.rc:45
2208 msgid "Sync"
2209 msgstr "Synkroniser"
2211 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Options"
2214 msgstr ""
2215 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2216 "Innstillinger\n"
2217 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2218 "Alternativer"
2220 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2221 msgid "Forward"
2222 msgstr "Fram"
2224 #: hhctrl.rc:49
2225 msgid "IDTB_NOTES"
2226 msgstr "IDTB_NOTES"
2228 #: hhctrl.rc:50
2229 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2230 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2232 #: hhctrl.rc:51
2233 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2234 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2236 #: hhctrl.rc:52
2237 msgid "IDTB_CONTENTS"
2238 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2240 #: hhctrl.rc:53
2241 msgid "IDTB_INDEX"
2242 msgstr "IDTB_INDEX"
2244 #: hhctrl.rc:54
2245 msgid "IDTB_SEARCH"
2246 msgstr "IDTB_SEARCH"
2248 #: hhctrl.rc:55
2249 msgid "IDTB_HISTORY"
2250 msgstr "IDTB_HISTORY"
2252 #: hhctrl.rc:56
2253 msgid "IDTB_FAVORITES"
2254 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2256 #: hhctrl.rc:57
2257 msgid "Jump1"
2258 msgstr "Jump1"
2260 #: hhctrl.rc:58
2261 msgid "Jump2"
2262 msgstr "Jump2"
2264 #: hhctrl.rc:59
2265 msgid "Customize"
2266 msgstr "Tilpass"
2268 #: hhctrl.rc:60
2269 msgid "Zoom"
2270 msgstr "Forstørr"
2272 #: hhctrl.rc:61
2273 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2274 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2276 #: hhctrl.rc:62
2277 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2278 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2280 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2281 msgid "Cinepak Video codec"
2282 msgstr "Cinepak-videokodek"
2284 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2285 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2286 #: wordpad.rc:26
2287 msgid "&File"
2288 msgstr "&Fil"
2290 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2291 msgid "&New"
2292 msgstr "&Ny"
2294 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2295 msgid "&Window"
2296 msgstr "Vind&u"
2298 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2299 #, fuzzy
2300 msgid "&Open..."
2301 msgstr "&Åpne"
2303 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Save &as..."
2306 msgstr ""
2307 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2308 "Lagr&e som...\n"
2309 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2310 "Lagre &som..."
2312 #: ieframe.rc:35
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Print &format..."
2315 msgstr "Skriv ut..."
2317 #: ieframe.rc:36
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Pr&int..."
2320 msgstr "Skriv ut..."
2322 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Print previe&w"
2325 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2327 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2328 #, fuzzy
2329 msgid "&Properties"
2330 msgstr ""
2331 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2332 "&Egenskaper\n"
2333 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2334 "Egenska&per"
2336 #: ieframe.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
2337 #, fuzzy
2338 msgid "&Close"
2339 msgstr ""
2340 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2341 "Avlut&t\n"
2342 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2343 "&Lukk"
2345 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2346 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2347 msgid "&View"
2348 msgstr "&Vis"
2350 #: ieframe.rc:44
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Toolbars"
2353 msgstr "Verk&tøylinje"
2355 #: ieframe.rc:46
2356 #, fuzzy
2357 msgid "&Standard bar"
2358 msgstr "&Statuslinje"
2360 #: ieframe.rc:47
2361 #, fuzzy
2362 msgid "&Address bar"
2363 msgstr "IP-adresse="
2365 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2366 msgid "&Favorites"
2367 msgstr "&Favoritter"
2369 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2370 msgid "&Add to Favorites..."
2371 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2373 #: ieframe.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
2374 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
2375 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
2376 msgid "&Help"
2377 msgstr "&Hjelp"
2379 #: ieframe.rc:57
2380 #, fuzzy
2381 msgid "&About Internet Explorer"
2382 msgstr "Wine Internet Explorer"
2384 #: ieframe.rc:67
2385 #, fuzzy
2386 msgctxt "home page"
2387 msgid "Home"
2388 msgstr "Hjem"
2390 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2391 msgid "Print..."
2392 msgstr "Skriv ut..."
2394 #: ieframe.rc:73
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Address"
2397 msgstr "IP-adresse="
2399 #: inetcpl.rc:28
2400 msgid "Internet Settings"
2401 msgstr ""
2403 #: inetcpl.rc:29
2404 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2405 msgstr ""
2407 #: inetcpl.rc:30
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Security settings for zone: "
2410 msgstr ""
2411 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2412 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2413 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2414 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2416 #: inetcpl.rc:31
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Custom"
2419 msgstr "Tilpass"
2421 #: inetcpl.rc:32
2422 msgid "Very Low"
2423 msgstr ""
2425 #: inetcpl.rc:33
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Low"
2428 msgstr "&Lav"
2430 #: inetcpl.rc:34
2431 msgid "Medium"
2432 msgstr ""
2434 #: inetcpl.rc:35
2435 msgid "Increased"
2436 msgstr ""
2438 #: inetcpl.rc:36
2439 #, fuzzy
2440 msgid "High"
2441 msgstr "&Høy"
2443 #: jscript.rc:25
2444 msgid "Error converting object to primitive type"
2445 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2447 #: jscript.rc:26
2448 msgid "Invalid procedure call or argument"
2449 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2451 #: jscript.rc:27
2452 msgid "Subscript out of range"
2453 msgstr ""
2455 #: jscript.rc:28
2456 msgid "Automation server can't create object"
2457 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2459 #: jscript.rc:29
2460 msgid "Object doesn't support this property or method"
2461 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2463 #: jscript.rc:30
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Object doesn't support this action"
2466 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2468 #: jscript.rc:31
2469 msgid "Argument not optional"
2470 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2472 #: jscript.rc:32
2473 msgid "Syntax error"
2474 msgstr "Syntaksfeil"
2476 #: jscript.rc:33
2477 msgid "Expected ';'"
2478 msgstr "Forventet ';'"
2480 #: jscript.rc:34
2481 msgid "Expected '('"
2482 msgstr "Forventet '('"
2484 #: jscript.rc:35
2485 msgid "Expected ')'"
2486 msgstr "Forventet ')'"
2488 #: jscript.rc:36
2489 msgid "Unterminated string constant"
2490 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2492 #: jscript.rc:37
2493 msgid "Conditional compilation is turned off"
2494 msgstr ""
2496 #: jscript.rc:40
2497 msgid "Number expected"
2498 msgstr "Forventet nummer"
2500 #: jscript.rc:38
2501 msgid "Function expected"
2502 msgstr "Forventet funksjon"
2504 #: jscript.rc:39
2505 msgid "'[object]' is not a date object"
2506 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2508 #: jscript.rc:41
2509 msgid "Object expected"
2510 msgstr "Forventet objekt"
2512 #: jscript.rc:42
2513 msgid "Illegal assignment"
2514 msgstr "Ugyldig tilordning"
2516 #: jscript.rc:43
2517 msgid "'|' is undefined"
2518 msgstr "'|' er udefinert"
2520 #: jscript.rc:44
2521 msgid "Boolean object expected"
2522 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2524 #: jscript.rc:45
2525 #, fuzzy
2526 msgid "VBArray object expected"
2527 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2529 #: jscript.rc:46
2530 msgid "JScript object expected"
2531 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2533 #: jscript.rc:47
2534 msgid "Syntax error in regular expression"
2535 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2537 #: jscript.rc:48
2538 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2539 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2541 #: jscript.rc:49
2542 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2543 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2545 #: jscript.rc:50
2546 msgid "Array object expected"
2547 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2549 #: winerror.mc:26
2550 msgid "Success\n"
2551 msgstr "Vellykket\n"
2553 #: winerror.mc:31
2554 msgid "Invalid function\n"
2555 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2557 #: winerror.mc:36
2558 msgid "File not found\n"
2559 msgstr "Fant ikke filen\n"
2561 #: winerror.mc:41
2562 msgid "Path not found\n"
2563 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2565 #: winerror.mc:46
2566 msgid "Too many open files\n"
2567 msgstr "For mange åpne filer\n"
2569 #: winerror.mc:51
2570 msgid "Access denied\n"
2571 msgstr "Tilgang nektet\n"
2573 #: winerror.mc:56
2574 msgid "Invalid handle\n"
2575 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2577 #: winerror.mc:61
2578 msgid "Memory trashed\n"
2579 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2581 #: winerror.mc:66
2582 msgid "Not enough memory\n"
2583 msgstr "Ikke nok minne\n"
2585 #: winerror.mc:71
2586 msgid "Invalid block\n"
2587 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2589 #: winerror.mc:76
2590 msgid "Bad environment\n"
2591 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2593 #: winerror.mc:81
2594 msgid "Bad format\n"
2595 msgstr "Ugyldig format\n"
2597 #: winerror.mc:86
2598 msgid "Invalid access\n"
2599 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2601 #: winerror.mc:91
2602 msgid "Invalid data\n"
2603 msgstr "Ugyldig data\n"
2605 #: winerror.mc:96
2606 msgid "Out of memory\n"
2607 msgstr "Tom for minne\n"
2609 #: winerror.mc:101
2610 msgid "Invalid drive\n"
2611 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2613 #: winerror.mc:106
2614 msgid "Can't delete current directory\n"
2615 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2617 #: winerror.mc:111
2618 msgid "Not same device\n"
2619 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2621 #: winerror.mc:116
2622 msgid "No more files\n"
2623 msgstr "Ikke flere filer\n"
2625 #: winerror.mc:121
2626 msgid "Write protected\n"
2627 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2629 #: winerror.mc:126
2630 msgid "Bad unit\n"
2631 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2633 #: winerror.mc:131
2634 msgid "Not ready\n"
2635 msgstr "Ikke klar\n"
2637 #: winerror.mc:136
2638 msgid "Bad command\n"
2639 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2641 #: winerror.mc:141
2642 msgid "CRC error\n"
2643 msgstr "CRC-feil\n"
2645 #: winerror.mc:146
2646 msgid "Bad length\n"
2647 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2649 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2650 msgid "Seek error\n"
2651 msgstr "Søkefeil\n"
2653 #: winerror.mc:156
2654 msgid "Not DOS disk\n"
2655 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2657 #: winerror.mc:161
2658 msgid "Sector not found\n"
2659 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2661 #: winerror.mc:166
2662 msgid "Out of paper\n"
2663 msgstr "Tom for papir\n"
2665 #: winerror.mc:171
2666 msgid "Write fault\n"
2667 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2669 #: winerror.mc:176
2670 msgid "Read fault\n"
2671 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2673 #: winerror.mc:181
2674 msgid "General failure\n"
2675 msgstr "Generell feil\n"
2677 #: winerror.mc:186
2678 msgid "Sharing violation\n"
2679 msgstr "Delingsbrudd\n"
2681 #: winerror.mc:191
2682 msgid "Lock violation\n"
2683 msgstr "Låsebrudd\n"
2685 #: winerror.mc:196
2686 msgid "Wrong disk\n"
2687 msgstr "Feil disk\n"
2689 #: winerror.mc:201
2690 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2691 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2693 #: winerror.mc:206
2694 msgid "End of file\n"
2695 msgstr "Enden av filen\n"
2697 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2698 msgid "Disk full\n"
2699 msgstr "Disken er full\n"
2701 #: winerror.mc:216
2702 msgid "Request not supported\n"
2703 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2705 #: winerror.mc:221
2706 msgid "Remote machine not listening\n"
2707 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2709 #: winerror.mc:226
2710 msgid "Duplicate network name\n"
2711 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2713 #: winerror.mc:231
2714 msgid "Bad network path\n"
2715 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2717 #: winerror.mc:236
2718 msgid "Network busy\n"
2719 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2721 #: winerror.mc:241
2722 msgid "Device does not exist\n"
2723 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2725 #: winerror.mc:246
2726 msgid "Too many commands\n"
2727 msgstr "For mange kommandoer\n"
2729 #: winerror.mc:251
2730 msgid "Adaptor hardware error\n"
2731 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2733 #: winerror.mc:256
2734 msgid "Bad network response\n"
2735 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2737 #: winerror.mc:261
2738 msgid "Unexpected network error\n"
2739 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
2741 #: winerror.mc:266
2742 msgid "Bad remote adaptor\n"
2743 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
2745 #: winerror.mc:271
2746 msgid "Print queue full\n"
2747 msgstr "Skriverkøen er full\n"
2749 #: winerror.mc:276
2750 msgid "No spool space\n"
2751 msgstr "Ingen spoleplass\n"
2753 #: winerror.mc:281
2754 msgid "Print cancelled\n"
2755 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
2757 #: winerror.mc:286
2758 msgid "Network name deleted\n"
2759 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
2761 #: winerror.mc:291
2762 msgid "Network access denied\n"
2763 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
2765 #: winerror.mc:296
2766 msgid "Bad device type\n"
2767 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
2769 #: winerror.mc:301
2770 msgid "Bad network name\n"
2771 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
2773 #: winerror.mc:306
2774 msgid "Too many network names\n"
2775 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
2777 #: winerror.mc:311
2778 msgid "Too many network sessions\n"
2779 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
2781 #: winerror.mc:316
2782 msgid "Sharing paused\n"
2783 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
2785 #: winerror.mc:321
2786 msgid "Request not accepted\n"
2787 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
2789 #: winerror.mc:326
2790 msgid "Redirector paused\n"
2791 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
2793 #: winerror.mc:331
2794 msgid "File exists\n"
2795 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2797 #: winerror.mc:336
2798 msgid "Cannot create\n"
2799 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
2801 #: winerror.mc:341
2802 msgid "Int24 failure\n"
2803 msgstr "Int24-feil\n"
2805 #: winerror.mc:346
2806 msgid "Out of structures\n"
2807 msgstr "Tom for strukturer\n"
2809 #: winerror.mc:351
2810 msgid "Already assigned\n"
2811 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2813 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2814 msgid "Invalid password\n"
2815 msgstr "Ugyldig passord\n"
2817 #: winerror.mc:361
2818 msgid "Invalid parameter\n"
2819 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2821 #: winerror.mc:366
2822 msgid "Net write fault\n"
2823 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
2825 #: winerror.mc:371
2826 msgid "No process slots\n"
2827 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
2829 #: winerror.mc:376
2830 msgid "Too many semaphores\n"
2831 msgstr "For mange semaforer\n"
2833 #: winerror.mc:381
2834 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2835 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
2837 #: winerror.mc:386
2838 msgid "Semaphore is set\n"
2839 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
2841 #: winerror.mc:391
2842 msgid "Too many semaphore requests\n"
2843 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
2845 #: winerror.mc:396
2846 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2847 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
2849 #: winerror.mc:401
2850 msgid "Semaphore owner died\n"
2851 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
2853 #: winerror.mc:406
2854 msgid "Semaphore user limit\n"
2855 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
2857 #: winerror.mc:411
2858 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2859 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
2861 #: winerror.mc:416
2862 msgid "Drive locked\n"
2863 msgstr "Stasjonen er låst\n"
2865 #: winerror.mc:421
2866 msgid "Broken pipe\n"
2867 msgstr "Ugyldig rør\n"
2869 #: winerror.mc:426
2870 msgid "Open failed\n"
2871 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
2873 #: winerror.mc:431
2874 msgid "Buffer overflow\n"
2875 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
2877 #: winerror.mc:441
2878 msgid "No more search handles\n"
2879 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
2881 #: winerror.mc:446
2882 msgid "Invalid target handle\n"
2883 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
2885 #: winerror.mc:451
2886 msgid "Invalid IOCTL\n"
2887 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2889 #: winerror.mc:456
2890 msgid "Invalid verify switch\n"
2891 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
2893 #: winerror.mc:461
2894 msgid "Bad driver level\n"
2895 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
2897 #: winerror.mc:466
2898 msgid "Call not implemented\n"
2899 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
2901 #: winerror.mc:471
2902 msgid "Semaphore timeout\n"
2903 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
2905 #: winerror.mc:476
2906 msgid "Insufficient buffer\n"
2907 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
2909 #: winerror.mc:481
2910 msgid "Invalid name\n"
2911 msgstr "Ugyldig navn\n"
2913 #: winerror.mc:486
2914 msgid "Invalid level\n"
2915 msgstr "Ugyldig nivå\n"
2917 #: winerror.mc:491
2918 msgid "No volume label\n"
2919 msgstr "Intet volumnavn\n"
2921 #: winerror.mc:496
2922 msgid "Module not found\n"
2923 msgstr "Fant ikke modulen\n"
2925 #: winerror.mc:501
2926 msgid "Procedure not found\n"
2927 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
2929 #: winerror.mc:506
2930 msgid "No children to wait for\n"
2931 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
2933 #: winerror.mc:511
2934 msgid "Child process has not completed\n"
2935 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
2937 #: winerror.mc:516
2938 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2939 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
2941 #: winerror.mc:521
2942 msgid "Negative seek\n"
2943 msgstr "Negativt søk\n"
2945 #: winerror.mc:531
2946 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2947 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
2949 #: winerror.mc:536
2950 msgid "Drive is already JOINed\n"
2951 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
2953 #: winerror.mc:541
2954 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2955 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
2957 #: winerror.mc:546
2958 msgid "Drive is not JOINed\n"
2959 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
2961 #: winerror.mc:551
2962 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2963 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
2965 #: winerror.mc:556
2966 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2967 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
2969 #: winerror.mc:561
2970 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2971 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
2973 #: winerror.mc:566
2974 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2975 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
2977 #: winerror.mc:571
2978 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2979 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
2981 #: winerror.mc:576
2982 msgid "Drive is busy\n"
2983 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
2985 #: winerror.mc:581
2986 msgid "Same drive\n"
2987 msgstr "Samme stasjon\n"
2989 #: winerror.mc:586
2990 msgid "Not toplevel directory\n"
2991 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
2993 #: winerror.mc:591
2994 msgid "Directory is not empty\n"
2995 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
2997 #: winerror.mc:596
2998 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2999 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3001 #: winerror.mc:601
3002 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3003 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3005 #: winerror.mc:606
3006 msgid "Path is busy\n"
3007 msgstr "Stien er opptatt\n"
3009 #: winerror.mc:611
3010 msgid "Already a SUBST target\n"
3011 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3013 #: winerror.mc:616
3014 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3015 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3017 #: winerror.mc:621
3018 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3019 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3021 #: winerror.mc:626
3022 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3023 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3025 #: winerror.mc:631
3026 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3027 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3029 #: winerror.mc:636
3030 msgid "Volume label too long\n"
3031 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3033 #: winerror.mc:641
3034 msgid "Too many TCBs\n"
3035 msgstr "For mange TCB'er\n"
3037 #: winerror.mc:646
3038 msgid "Signal refused\n"
3039 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3041 #: winerror.mc:651
3042 msgid "Segment discarded\n"
3043 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3045 #: winerror.mc:656
3046 msgid "Segment not locked\n"
3047 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3049 #: winerror.mc:661
3050 msgid "Bad thread ID address\n"
3051 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3053 #: winerror.mc:666
3054 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3055 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3057 #: winerror.mc:671
3058 msgid "Path is invalid\n"
3059 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3061 #: winerror.mc:676
3062 msgid "Signal pending\n"
3063 msgstr "Signalet venter\n"
3065 #: winerror.mc:681
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3068 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3070 #: winerror.mc:686
3071 msgid "Lock failed\n"
3072 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3074 #: winerror.mc:691
3075 msgid "Resource in use\n"
3076 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3078 #: winerror.mc:696
3079 msgid "Cancel violation\n"
3080 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3082 #: winerror.mc:701
3083 msgid "Atomic locks not supported\n"
3084 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3086 #: winerror.mc:706
3087 msgid "Invalid segment number\n"
3088 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3090 #: winerror.mc:711
3091 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3092 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3094 #: winerror.mc:716
3095 msgid "File already exists\n"
3096 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3098 #: winerror.mc:721
3099 msgid "Invalid flag number\n"
3100 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3102 #: winerror.mc:726
3103 msgid "Semaphore name not found\n"
3104 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3106 #: winerror.mc:731
3107 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3108 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3110 #: winerror.mc:736
3111 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3112 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3114 #: winerror.mc:741
3115 msgid "Invalid module type for %1\n"
3116 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3118 #: winerror.mc:746
3119 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3120 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3122 #: winerror.mc:751
3123 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3124 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3126 #: winerror.mc:756
3127 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3128 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3130 #: winerror.mc:761
3131 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3132 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3134 #: winerror.mc:766
3135 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3136 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3138 #: winerror.mc:771
3139 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3140 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3142 #: winerror.mc:776
3143 msgid "IOPL not enabled\n"
3144 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3146 #: winerror.mc:781
3147 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3148 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3150 #: winerror.mc:786
3151 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3152 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3154 #: winerror.mc:791
3155 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3156 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3158 #: winerror.mc:796
3159 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3160 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3162 #: winerror.mc:801
3163 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3164 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3166 #: winerror.mc:806
3167 msgid "Environment variable not found\n"
3168 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3170 #: winerror.mc:811
3171 msgid "No signal sent\n"
3172 msgstr "Intet signal sendt\n"
3174 #: winerror.mc:816
3175 msgid "File name is too long\n"
3176 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3178 #: winerror.mc:821
3179 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3180 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3182 #: winerror.mc:826
3183 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3184 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3186 #: winerror.mc:831
3187 msgid "Invalid signal number\n"
3188 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3190 #: winerror.mc:836
3191 msgid "Error setting signal handler\n"
3192 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3194 #: winerror.mc:841
3195 msgid "Segment locked\n"
3196 msgstr "Segmentet er låst\n"
3198 #: winerror.mc:846
3199 msgid "Too many modules\n"
3200 msgstr "For mange moduler\n"
3202 #: winerror.mc:851
3203 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3204 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3206 #: winerror.mc:856
3207 msgid "Machine type mismatch\n"
3208 msgstr "Feil maskintype\n"
3210 #: winerror.mc:861
3211 msgid "Bad pipe\n"
3212 msgstr "Ugyldig rør\n"
3214 #: winerror.mc:866
3215 msgid "Pipe busy\n"
3216 msgstr "Røret er opptatt\n"
3218 #: winerror.mc:871
3219 msgid "Pipe closed\n"
3220 msgstr "Røret er lukket\n"
3222 #: winerror.mc:876
3223 msgid "Pipe not connected\n"
3224 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3226 #: winerror.mc:881
3227 msgid "More data available\n"
3228 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3230 #: winerror.mc:886
3231 msgid "Session cancelled\n"
3232 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3234 #: winerror.mc:891
3235 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3236 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3238 #: winerror.mc:896
3239 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3240 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3242 #: winerror.mc:901
3243 msgid "No more data available\n"
3244 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3246 #: winerror.mc:906
3247 msgid "Cannot use Copy API\n"
3248 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3250 #: winerror.mc:911
3251 msgid "Directory name invalid\n"
3252 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3254 #: winerror.mc:916
3255 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3256 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3258 #: winerror.mc:921
3259 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3260 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3262 #: winerror.mc:926
3263 msgid "Extended attribute table full\n"
3264 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3266 #: winerror.mc:931
3267 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3268 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3270 #: winerror.mc:936
3271 msgid "Extended attributes not supported\n"
3272 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3274 #: winerror.mc:941
3275 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3276 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3278 #: winerror.mc:946
3279 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3280 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3282 #: winerror.mc:951
3283 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3284 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3286 #: winerror.mc:956
3287 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3288 msgstr ""
3290 #: winerror.mc:961
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Invalid oplock message received\n"
3293 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3295 #: winerror.mc:966
3296 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3297 msgstr "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3299 #: winerror.mc:971
3300 msgid "Invalid address\n"
3301 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3303 #: winerror.mc:976
3304 msgid "Arithmetic overflow\n"
3305 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3307 #: winerror.mc:981
3308 msgid "Pipe connected\n"
3309 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3311 #: winerror.mc:986
3312 msgid "Pipe listening\n"
3313 msgstr "Røret lytter\n"
3315 #: winerror.mc:991
3316 msgid "Extended attribute access denied\n"
3317 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3319 #: winerror.mc:996
3320 msgid "I/O operation aborted\n"
3321 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3323 #: winerror.mc:1001
3324 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3325 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3327 #: winerror.mc:1006
3328 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3329 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3331 #: winerror.mc:1011
3332 msgid "No access to memory location\n"
3333 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3335 #: winerror.mc:1016
3336 msgid "Swap error\n"
3337 msgstr "Swap-feil\n"
3339 #: winerror.mc:1021
3340 msgid "Stack overflow\n"
3341 msgstr "Overfylt stabel\n"
3343 #: winerror.mc:1026
3344 msgid "Invalid message\n"
3345 msgstr "Ugyldig melding\n"
3347 #: winerror.mc:1031
3348 msgid "Cannot complete\n"
3349 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3351 #: winerror.mc:1036
3352 msgid "Invalid flags\n"
3353 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3355 #: winerror.mc:1041
3356 msgid "Unrecognised volume\n"
3357 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3359 #: winerror.mc:1046
3360 msgid "File invalid\n"
3361 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3363 #: winerror.mc:1051
3364 msgid "Cannot run full-screen\n"
3365 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3367 #: winerror.mc:1056
3368 msgid "Nonexistent token\n"
3369 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3371 #: winerror.mc:1061
3372 msgid "Registry corrupt\n"
3373 msgstr "Registeret er skadet\n"
3375 #: winerror.mc:1066
3376 msgid "Invalid key\n"
3377 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3379 #: winerror.mc:1071
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Can't open registry key\n"
3382 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3384 #: winerror.mc:1076
3385 msgid "Can't read registry key\n"
3386 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3388 #: winerror.mc:1081
3389 msgid "Can't write registry key\n"
3390 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3392 #: winerror.mc:1086
3393 msgid "Registry has been recovered\n"
3394 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3396 #: winerror.mc:1091
3397 msgid "Registry is corrupt\n"
3398 msgstr "Registeret er skadet\n"
3400 #: winerror.mc:1096
3401 msgid "I/O to registry failed\n"
3402 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3404 #: winerror.mc:1101
3405 msgid "Not registry file\n"
3406 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3408 #: winerror.mc:1106
3409 msgid "Key deleted\n"
3410 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3412 #: winerror.mc:1111
3413 msgid "No registry log space\n"
3414 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3416 #: winerror.mc:1116
3417 msgid "Registry key has subkeys\n"
3418 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3420 #: winerror.mc:1121
3421 msgid "Subkey must be volatile\n"
3422 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3424 #: winerror.mc:1126
3425 msgid "Notify change request in progress\n"
3426 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3428 #: winerror.mc:1131
3429 msgid "Dependent services are running\n"
3430 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3432 #: winerror.mc:1136
3433 msgid "Invalid service control\n"
3434 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3436 #: winerror.mc:1141
3437 msgid "Service request timeout\n"
3438 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3440 #: winerror.mc:1146
3441 msgid "Cannot create service thread\n"
3442 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3444 #: winerror.mc:1151
3445 msgid "Service database locked\n"
3446 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3448 #: winerror.mc:1156
3449 msgid "Service already running\n"
3450 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3452 #: winerror.mc:1161
3453 msgid "Invalid service account\n"
3454 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3456 #: winerror.mc:1166
3457 msgid "Service is disabled\n"
3458 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3460 #: winerror.mc:1171
3461 msgid "Circular dependency\n"
3462 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3464 #: winerror.mc:1176
3465 msgid "Service does not exist\n"
3466 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3468 #: winerror.mc:1181
3469 msgid "Service cannot accept control message\n"
3470 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3472 #: winerror.mc:1186
3473 msgid "Service not active\n"
3474 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3476 #: winerror.mc:1191
3477 msgid "Service controller connect failed\n"
3478 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3480 #: winerror.mc:1196
3481 msgid "Exception in service\n"
3482 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3484 #: winerror.mc:1201
3485 msgid "Database does not exist\n"
3486 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3488 #: winerror.mc:1206
3489 msgid "Service-specific error\n"
3490 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3492 #: winerror.mc:1211
3493 msgid "Process aborted\n"
3494 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3496 #: winerror.mc:1216
3497 msgid "Service dependency failed\n"
3498 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3500 #: winerror.mc:1221
3501 msgid "Service login failed\n"
3502 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3504 #: winerror.mc:1226
3505 msgid "Service start-hang\n"
3506 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3508 #: winerror.mc:1231
3509 msgid "Invalid service lock\n"
3510 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3512 #: winerror.mc:1236
3513 msgid "Service marked for delete\n"
3514 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3516 #: winerror.mc:1241
3517 msgid "Service exists\n"
3518 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3520 #: winerror.mc:1246
3521 msgid "System running last-known-good config\n"
3522 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3524 #: winerror.mc:1251
3525 msgid "Service dependency deleted\n"
3526 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3528 #: winerror.mc:1256
3529 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3530 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3532 #: winerror.mc:1261
3533 msgid "Service not started since last boot\n"
3534 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3536 #: winerror.mc:1266
3537 msgid "Duplicate service name\n"
3538 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3540 #: winerror.mc:1271
3541 msgid "Different service account\n"
3542 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3544 #: winerror.mc:1276
3545 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3546 msgstr ""
3548 #: winerror.mc:1281
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3551 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3553 #: winerror.mc:1286
3554 msgid "No recovery program for service\n"
3555 msgstr ""
3557 #: winerror.mc:1291
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Service not implemented by exe\n"
3560 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3562 #: winerror.mc:1296
3563 msgid "End of media\n"
3564 msgstr "Slutt på medium\n"
3566 #: winerror.mc:1301
3567 msgid "Filemark detected\n"
3568 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3570 #: winerror.mc:1306
3571 msgid "Beginning of media\n"
3572 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3574 #: winerror.mc:1311
3575 msgid "Setmark detected\n"
3576 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3578 #: winerror.mc:1316
3579 msgid "No data detected\n"
3580 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3582 #: winerror.mc:1321
3583 msgid "Partition failure\n"
3584 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3586 #: winerror.mc:1326
3587 msgid "Invalid block length\n"
3588 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3590 #: winerror.mc:1331
3591 msgid "Device not partitioned\n"
3592 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3594 #: winerror.mc:1336
3595 msgid "Unable to lock media\n"
3596 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3598 #: winerror.mc:1341
3599 msgid "Unable to unload media\n"
3600 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3602 #: winerror.mc:1346
3603 msgid "Media changed\n"
3604 msgstr "Medium endret\n"
3606 #: winerror.mc:1351
3607 msgid "I/O bus reset\n"
3608 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3610 #: winerror.mc:1356
3611 msgid "No media in drive\n"
3612 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3614 #: winerror.mc:1361
3615 msgid "No Unicode translation\n"
3616 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3618 #: winerror.mc:1366
3619 msgid "DLL init failed\n"
3620 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3622 #: winerror.mc:1371
3623 msgid "Shutdown in progress\n"
3624 msgstr "Avslutting pågår\n"
3626 #: winerror.mc:1376
3627 msgid "No shutdown in progress\n"
3628 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3630 #: winerror.mc:1381
3631 msgid "I/O device error\n"
3632 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3634 #: winerror.mc:1386
3635 msgid "No serial devices found\n"
3636 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3638 #: winerror.mc:1391
3639 msgid "Shared IRQ busy\n"
3640 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3642 #: winerror.mc:1396
3643 msgid "Serial I/O completed\n"
3644 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3646 #: winerror.mc:1401
3647 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3648 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3650 #: winerror.mc:1406
3651 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3652 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3654 #: winerror.mc:1411
3655 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3656 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3658 #: winerror.mc:1416
3659 msgid "Unknown floppy error\n"
3660 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3662 #: winerror.mc:1421
3663 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3664 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3666 #: winerror.mc:1426
3667 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3668 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3670 #: winerror.mc:1431
3671 msgid "Hard disk operation failed\n"
3672 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3674 #: winerror.mc:1436
3675 msgid "Hard disk reset failed\n"
3676 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3678 #: winerror.mc:1441
3679 msgid "End of tape media\n"
3680 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3682 #: winerror.mc:1446
3683 msgid "Not enough server memory\n"
3684 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3686 #: winerror.mc:1451
3687 msgid "Possible deadlock\n"
3688 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3690 #: winerror.mc:1456
3691 msgid "Incorrect alignment\n"
3692 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3694 #: winerror.mc:1461
3695 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3696 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3698 #: winerror.mc:1466
3699 msgid "Set-power-state failed\n"
3700 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3702 #: winerror.mc:1471
3703 msgid "Too many links\n"
3704 msgstr "For mange koblinger\n"
3706 #: winerror.mc:1476
3707 msgid "Newer windows version needed\n"
3708 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3710 #: winerror.mc:1481
3711 msgid "Wrong operating system\n"
3712 msgstr "Feil operativsystem\n"
3714 #: winerror.mc:1486
3715 msgid "Single-instance application\n"
3716 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3718 #: winerror.mc:1491
3719 msgid "Real-mode application\n"
3720 msgstr "Real-mode-program\n"
3722 #: winerror.mc:1496
3723 msgid "Invalid DLL\n"
3724 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3726 #: winerror.mc:1501
3727 msgid "No associated application\n"
3728 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3730 #: winerror.mc:1506
3731 msgid "DDE failure\n"
3732 msgstr "DDE-feil\n"
3734 #: winerror.mc:1511
3735 msgid "DLL not found\n"
3736 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3738 #: winerror.mc:1516
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Out of user handles\n"
3741 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3743 #: winerror.mc:1521
3744 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3745 msgstr ""
3747 #: winerror.mc:1526
3748 msgid "The source element is empty\n"
3749 msgstr ""
3751 #: winerror.mc:1531
3752 #, fuzzy
3753 msgid "The destination element is full\n"
3754 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
3756 #: winerror.mc:1536
3757 #, fuzzy
3758 msgid "The element address is invalid\n"
3759 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3761 #: winerror.mc:1541
3762 msgid "The magazine is not present\n"
3763 msgstr ""
3765 #: winerror.mc:1546
3766 msgid "The device needs reinitialization\n"
3767 msgstr ""
3769 #: winerror.mc:1551
3770 #, fuzzy
3771 msgid "The device requires cleaning\n"
3772 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3774 #: winerror.mc:1556
3775 #, fuzzy
3776 msgid "The device door is open\n"
3777 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
3779 #: winerror.mc:1561
3780 #, fuzzy
3781 msgid "The device is not connected\n"
3782 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3784 #: winerror.mc:1566
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Element not found\n"
3787 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
3789 #: winerror.mc:1571
3790 #, fuzzy
3791 msgid "No match found\n"
3792 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3794 #: winerror.mc:1576
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Property set not found\n"
3797 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3799 #: winerror.mc:1581
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Point not found\n"
3802 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3804 #: winerror.mc:1586
3805 #, fuzzy
3806 msgid "No running tracking service\n"
3807 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
3809 #: winerror.mc:1591
3810 #, fuzzy
3811 msgid "No such volume ID\n"
3812 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
3814 #: winerror.mc:1596
3815 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3816 msgstr ""
3818 #: winerror.mc:1601
3819 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3820 msgstr ""
3822 #: winerror.mc:1606
3823 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3824 msgstr ""
3826 #: winerror.mc:1611
3827 #, fuzzy
3828 msgid "The journal is being deleted\n"
3829 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3831 #: winerror.mc:1616
3832 #, fuzzy
3833 msgid "The journal is not active\n"
3834 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3836 #: winerror.mc:1621
3837 msgid "Potential matching file found\n"
3838 msgstr ""
3840 #: winerror.mc:1626
3841 msgid "The journal entry was deleted\n"
3842 msgstr ""
3844 #: winerror.mc:1631
3845 msgid "Invalid device name\n"
3846 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
3848 #: winerror.mc:1636
3849 msgid "Connection unavailable\n"
3850 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
3852 #: winerror.mc:1641
3853 msgid "Device already remembered\n"
3854 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
3856 #: winerror.mc:1646
3857 msgid "No network or bad path\n"
3858 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
3860 #: winerror.mc:1651
3861 msgid "Invalid network provider name\n"
3862 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
3864 #: winerror.mc:1656
3865 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3866 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
3868 #: winerror.mc:1661
3869 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3870 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
3872 #: winerror.mc:1666
3873 msgid "Not a container\n"
3874 msgstr "Ikke en beholder\n"
3876 #: winerror.mc:1671
3877 msgid "Extended error\n"
3878 msgstr "Utvidet feil\n"
3880 #: winerror.mc:1676
3881 msgid "Invalid group name\n"
3882 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
3884 #: winerror.mc:1681
3885 msgid "Invalid computer name\n"
3886 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
3888 #: winerror.mc:1686
3889 msgid "Invalid event name\n"
3890 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
3892 #: winerror.mc:1691
3893 msgid "Invalid domain name\n"
3894 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
3896 #: winerror.mc:1696
3897 msgid "Invalid service name\n"
3898 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
3900 #: winerror.mc:1701
3901 msgid "Invalid network name\n"
3902 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3904 #: winerror.mc:1706
3905 msgid "Invalid share name\n"
3906 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
3908 #: winerror.mc:1716
3909 msgid "Invalid message name\n"
3910 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3912 #: winerror.mc:1721
3913 msgid "Invalid message destination\n"
3914 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
3916 #: winerror.mc:1726
3917 msgid "Session credential conflict\n"
3918 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
3920 #: winerror.mc:1731
3921 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3922 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
3924 #: winerror.mc:1736
3925 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3926 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
3928 #: winerror.mc:1741
3929 msgid "No network\n"
3930 msgstr "Intet nettverk\n"
3932 #: winerror.mc:1746
3933 msgid "Operation cancelled by user\n"
3934 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
3936 #: winerror.mc:1751
3937 msgid "File has a user-mapped section\n"
3938 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
3940 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3941 msgid "Connection refused\n"
3942 msgstr "Tilkobling nektet\n"
3944 #: winerror.mc:1761
3945 msgid "Connection gracefully closed\n"
3946 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
3948 #: winerror.mc:1766
3949 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3950 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
3952 #: winerror.mc:1771
3953 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3954 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
3956 #: winerror.mc:1776
3957 msgid "Connection invalid\n"
3958 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
3960 #: winerror.mc:1781
3961 msgid "Connection is active\n"
3962 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
3964 #: winerror.mc:1786
3965 msgid "Network unreachable\n"
3966 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
3968 #: winerror.mc:1791
3969 msgid "Host unreachable\n"
3970 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
3972 #: winerror.mc:1796
3973 msgid "Protocol unreachable\n"
3974 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
3976 #: winerror.mc:1801
3977 msgid "Port unreachable\n"
3978 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
3980 #: winerror.mc:1806
3981 msgid "Request aborted\n"
3982 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
3984 #: winerror.mc:1811
3985 msgid "Connection aborted\n"
3986 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
3988 #: winerror.mc:1816
3989 msgid "Please retry operation\n"
3990 msgstr "Prøv på nytt\n"
3992 #: winerror.mc:1821
3993 msgid "Connection count limit reached\n"
3994 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
3996 #: winerror.mc:1826
3997 msgid "Login time restriction\n"
3998 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4000 #: winerror.mc:1831
4001 msgid "Login workstation restriction\n"
4002 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4004 #: winerror.mc:1836
4005 msgid "Incorrect network address\n"
4006 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4008 #: winerror.mc:1841
4009 msgid "Service already registered\n"
4010 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4012 #: winerror.mc:1846
4013 msgid "Service not found\n"
4014 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4016 #: winerror.mc:1851
4017 msgid "User not authenticated\n"
4018 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4020 #: winerror.mc:1856
4021 msgid "User not logged on\n"
4022 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4024 #: winerror.mc:1861
4025 msgid "Continue work in progress\n"
4026 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4028 #: winerror.mc:1866
4029 msgid "Already initialised\n"
4030 msgstr "Allerede lastet\n"
4032 #: winerror.mc:1871
4033 msgid "No more local devices\n"
4034 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4036 #: winerror.mc:1876
4037 #, fuzzy
4038 msgid "The site does not exist\n"
4039 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4041 #: winerror.mc:1881
4042 #, fuzzy
4043 msgid "The domain controller already exists\n"
4044 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4046 #: winerror.mc:1886
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Supported only when connected\n"
4049 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4051 #: winerror.mc:1891
4052 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4053 msgstr ""
4055 #: winerror.mc:1896
4056 #, fuzzy
4057 msgid "The user profile is invalid\n"
4058 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4060 #: winerror.mc:1901
4061 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:1906
4065 msgid "Not all privileges assigned\n"
4066 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4068 #: winerror.mc:1911
4069 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4070 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4072 #: winerror.mc:1916
4073 msgid "No quotas for account\n"
4074 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4076 #: winerror.mc:1921
4077 msgid "Local user session key\n"
4078 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4080 #: winerror.mc:1926
4081 msgid "Password too complex for LM\n"
4082 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4084 #: winerror.mc:1931
4085 msgid "Unknown revision\n"
4086 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4088 #: winerror.mc:1936
4089 msgid "Incompatible revision levels\n"
4090 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4092 #: winerror.mc:1941
4093 msgid "Invalid owner\n"
4094 msgstr "Ugyldig eier\n"
4096 #: winerror.mc:1946
4097 msgid "Invalid primary group\n"
4098 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4100 #: winerror.mc:1951
4101 msgid "No impersonation token\n"
4102 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4104 #: winerror.mc:1956
4105 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4106 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4108 #: winerror.mc:1961
4109 msgid "No logon servers available\n"
4110 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4112 #: winerror.mc:1966
4113 msgid "No such logon session\n"
4114 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4116 #: winerror.mc:1971
4117 msgid "No such privilege\n"
4118 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4120 #: winerror.mc:1976
4121 msgid "Privilege not held\n"
4122 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4124 #: winerror.mc:1981
4125 msgid "Invalid account name\n"
4126 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4128 #: winerror.mc:1986
4129 msgid "User already exists\n"
4130 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4132 #: winerror.mc:1991
4133 msgid "No such user\n"
4134 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4136 #: winerror.mc:1996
4137 msgid "Group already exists\n"
4138 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4140 #: winerror.mc:2001
4141 msgid "No such group\n"
4142 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4144 #: winerror.mc:2006
4145 msgid "User already in group\n"
4146 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4148 #: winerror.mc:2011
4149 msgid "User not in group\n"
4150 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4152 #: winerror.mc:2016
4153 msgid "Can't delete last admin user\n"
4154 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4156 #: winerror.mc:2021
4157 msgid "Wrong password\n"
4158 msgstr "Feil passord\n"
4160 #: winerror.mc:2026
4161 msgid "Ill-formed password\n"
4162 msgstr "Feilformet passord\n"
4164 #: winerror.mc:2031
4165 msgid "Password restriction\n"
4166 msgstr "Passordbegrensning\n"
4168 #: winerror.mc:2036
4169 msgid "Logon failure\n"
4170 msgstr "Pålogging feilet\n"
4172 #: winerror.mc:2041
4173 msgid "Account restriction\n"
4174 msgstr "Kontobegrensning\n"
4176 #: winerror.mc:2046
4177 msgid "Invalid logon hours\n"
4178 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4180 #: winerror.mc:2051
4181 msgid "Invalid workstation\n"
4182 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4184 #: winerror.mc:2056
4185 msgid "Password expired\n"
4186 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4188 #: winerror.mc:2061
4189 msgid "Account disabled\n"
4190 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4192 #: winerror.mc:2066
4193 msgid "No security ID mapped\n"
4194 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4196 #: winerror.mc:2071
4197 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4198 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4200 #: winerror.mc:2076
4201 msgid "LUIDs exhausted\n"
4202 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4204 #: winerror.mc:2081
4205 msgid "Invalid sub authority\n"
4206 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4208 #: winerror.mc:2086
4209 msgid "Invalid ACL\n"
4210 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4212 #: winerror.mc:2091
4213 msgid "Invalid SID\n"
4214 msgstr "Ugyldig SID\n"
4216 #: winerror.mc:2096
4217 msgid "Invalid security descriptor\n"
4218 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4220 #: winerror.mc:2101
4221 msgid "Bad inherited ACL\n"
4222 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4224 #: winerror.mc:2106
4225 msgid "Server disabled\n"
4226 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4228 #: winerror.mc:2111
4229 msgid "Server not disabled\n"
4230 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4232 #: winerror.mc:2116
4233 msgid "Invalid ID authority\n"
4234 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4236 #: winerror.mc:2121
4237 msgid "Allotted space exceeded\n"
4238 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4240 #: winerror.mc:2126
4241 msgid "Invalid group attributes\n"
4242 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4244 #: winerror.mc:2131
4245 msgid "Bad impersonation level\n"
4246 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4248 #: winerror.mc:2136
4249 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4250 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4252 #: winerror.mc:2141
4253 msgid "Bad validation class\n"
4254 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4256 #: winerror.mc:2146
4257 msgid "Bad token type\n"
4258 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4260 #: winerror.mc:2151
4261 msgid "No security on object\n"
4262 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4264 #: winerror.mc:2156
4265 msgid "Can't access domain information\n"
4266 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4268 #: winerror.mc:2161
4269 msgid "Invalid server state\n"
4270 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4272 #: winerror.mc:2166
4273 msgid "Invalid domain state\n"
4274 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4276 #: winerror.mc:2171
4277 msgid "Invalid domain role\n"
4278 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4280 #: winerror.mc:2176
4281 msgid "No such domain\n"
4282 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4284 #: winerror.mc:2181
4285 msgid "Domain already exists\n"
4286 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4288 #: winerror.mc:2186
4289 msgid "Domain limit exceeded\n"
4290 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4292 #: winerror.mc:2191
4293 msgid "Internal database corruption\n"
4294 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4296 #: winerror.mc:2196
4297 msgid "Internal error\n"
4298 msgstr "Intern feil\n"
4300 #: winerror.mc:2201
4301 msgid "Generic access types not mapped\n"
4302 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4304 #: winerror.mc:2206
4305 msgid "Bad descriptor format\n"
4306 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4308 #: winerror.mc:2211
4309 msgid "Not a logon process\n"
4310 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4312 #: winerror.mc:2216
4313 msgid "Logon session ID exists\n"
4314 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4316 #: winerror.mc:2221
4317 msgid "Unknown authentication package\n"
4318 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4320 #: winerror.mc:2226
4321 msgid "Bad logon session state\n"
4322 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4324 #: winerror.mc:2231
4325 msgid "Logon session ID collision\n"
4326 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4328 #: winerror.mc:2236
4329 msgid "Invalid logon type\n"
4330 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4332 #: winerror.mc:2241
4333 msgid "Cannot impersonate\n"
4334 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4336 #: winerror.mc:2246
4337 msgid "Invalid transaction state\n"
4338 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4340 #: winerror.mc:2251
4341 msgid "Security DB commit failure\n"
4342 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4344 #: winerror.mc:2256
4345 msgid "Account is built-in\n"
4346 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4348 #: winerror.mc:2261
4349 msgid "Group is built-in\n"
4350 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4352 #: winerror.mc:2266
4353 msgid "User is built-in\n"
4354 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4356 #: winerror.mc:2271
4357 msgid "Group is primary for user\n"
4358 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4360 #: winerror.mc:2276
4361 msgid "Token already in use\n"
4362 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4364 #: winerror.mc:2281
4365 msgid "No such local group\n"
4366 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4368 #: winerror.mc:2286
4369 msgid "User not in local group\n"
4370 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4372 #: winerror.mc:2291
4373 msgid "User already in local group\n"
4374 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4376 #: winerror.mc:2296
4377 msgid "Local group already exists\n"
4378 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4380 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4381 msgid "Logon type not granted\n"
4382 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4384 #: winerror.mc:2306
4385 msgid "Too many secrets\n"
4386 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4388 #: winerror.mc:2311
4389 msgid "Secret too long\n"
4390 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4392 #: winerror.mc:2316
4393 msgid "Internal security DB error\n"
4394 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4396 #: winerror.mc:2321
4397 msgid "Too many context IDs\n"
4398 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4400 #: winerror.mc:2331
4401 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4402 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4404 #: winerror.mc:2336
4405 msgid "No such member\n"
4406 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4408 #: winerror.mc:2341
4409 msgid "Invalid member\n"
4410 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4412 #: winerror.mc:2346
4413 msgid "Too many SIDs\n"
4414 msgstr "For mange SID'er\n"
4416 #: winerror.mc:2351
4417 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4418 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4420 #: winerror.mc:2356
4421 msgid "No inheritable components\n"
4422 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4424 #: winerror.mc:2361
4425 msgid "File or directory corrupt\n"
4426 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4428 #: winerror.mc:2366
4429 msgid "Disk is corrupt\n"
4430 msgstr "Disken er skadet\n"
4432 #: winerror.mc:2371
4433 msgid "No user session key\n"
4434 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4436 #: winerror.mc:2376
4437 msgid "Licence quota exceeded\n"
4438 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4440 #: winerror.mc:2381
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Wrong target name\n"
4443 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4445 #: winerror.mc:2386
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Mutual authentication failed\n"
4448 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4450 #: winerror.mc:2391
4451 msgid "Time skew between client and server\n"
4452 msgstr ""
4454 #: winerror.mc:2396
4455 msgid "Invalid window handle\n"
4456 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4458 #: winerror.mc:2401
4459 msgid "Invalid menu handle\n"
4460 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4462 #: winerror.mc:2406
4463 msgid "Invalid cursor handle\n"
4464 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4466 #: winerror.mc:2411
4467 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4468 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4470 #: winerror.mc:2416
4471 msgid "Invalid hook handle\n"
4472 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4474 #: winerror.mc:2421
4475 msgid "Invalid DWP handle\n"
4476 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4478 #: winerror.mc:2426
4479 msgid "Can't create top-level child window\n"
4480 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4482 #: winerror.mc:2431
4483 msgid "Can't find window class\n"
4484 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4486 #: winerror.mc:2436
4487 msgid "Window owned by another thread\n"
4488 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4490 #: winerror.mc:2441
4491 msgid "Hotkey already registered\n"
4492 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4494 #: winerror.mc:2446
4495 msgid "Class already exists\n"
4496 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4498 #: winerror.mc:2451
4499 msgid "Class does not exist\n"
4500 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4502 #: winerror.mc:2456
4503 msgid "Class has open windows\n"
4504 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4506 #: winerror.mc:2461
4507 msgid "Invalid index\n"
4508 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4510 #: winerror.mc:2466
4511 msgid "Invalid icon handle\n"
4512 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4514 #: winerror.mc:2471
4515 msgid "Private dialog index\n"
4516 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4518 #: winerror.mc:2476
4519 #, fuzzy
4520 msgid "List box ID not found\n"
4521 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4523 #: winerror.mc:2481
4524 msgid "No wildcard characters\n"
4525 msgstr "Ingen søketegn\n"
4527 #: winerror.mc:2486
4528 msgid "Clipboard not open\n"
4529 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4531 #: winerror.mc:2491
4532 msgid "Hotkey not registered\n"
4533 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4535 #: winerror.mc:2496
4536 msgid "Not a dialog window\n"
4537 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4539 #: winerror.mc:2501
4540 msgid "Control ID not found\n"
4541 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4543 #: winerror.mc:2506
4544 msgid "Invalid combobox message\n"
4545 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4547 #: winerror.mc:2511
4548 msgid "Not a combobox window\n"
4549 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4551 #: winerror.mc:2516
4552 msgid "Invalid edit height\n"
4553 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4555 #: winerror.mc:2521
4556 msgid "DC not found\n"
4557 msgstr "Fant ikke DC\n"
4559 #: winerror.mc:2526
4560 msgid "Invalid hook filter\n"
4561 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4563 #: winerror.mc:2531
4564 msgid "Invalid filter procedure\n"
4565 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4567 #: winerror.mc:2536
4568 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4569 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4571 #: winerror.mc:2541
4572 msgid "Global-only hook procedure\n"
4573 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4575 #: winerror.mc:2546
4576 msgid "Journal hook already set\n"
4577 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4579 #: winerror.mc:2551
4580 msgid "Hook procedure not installed\n"
4581 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4583 #: winerror.mc:2556
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Invalid list box message\n"
4586 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4588 #: winerror.mc:2561
4589 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4590 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4592 #: winerror.mc:2566
4593 #, fuzzy
4594 msgid "No tab stops on this list box\n"
4595 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4597 #: winerror.mc:2571
4598 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4599 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4601 #: winerror.mc:2576
4602 msgid "Child window menus not allowed\n"
4603 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4605 #: winerror.mc:2581
4606 msgid "Window has no system menu\n"
4607 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4609 #: winerror.mc:2586
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Invalid message box style\n"
4612 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4614 #: winerror.mc:2591
4615 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4616 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4618 #: winerror.mc:2596
4619 msgid "Screen already locked\n"
4620 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4622 #: winerror.mc:2601
4623 msgid "Window handles have different parents\n"
4624 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4626 #: winerror.mc:2606
4627 msgid "Not a child window\n"
4628 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4630 #: winerror.mc:2611
4631 msgid "Invalid GW command\n"
4632 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4634 #: winerror.mc:2616
4635 msgid "Invalid thread ID\n"
4636 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4638 #: winerror.mc:2621
4639 msgid "Not an MDI child window\n"
4640 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4642 #: winerror.mc:2626
4643 msgid "Popup menu already active\n"
4644 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4646 #: winerror.mc:2631
4647 msgid "No scrollbars\n"
4648 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4650 #: winerror.mc:2636
4651 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4652 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4654 #: winerror.mc:2641
4655 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4656 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4658 #: winerror.mc:2646
4659 msgid "No system resources\n"
4660 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4662 #: winerror.mc:2651
4663 #, fuzzy
4664 msgid "No non-paged system resources\n"
4665 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4667 #: winerror.mc:2656
4668 msgid "No paged system resources\n"
4669 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4671 #: winerror.mc:2661
4672 msgid "No working set quota\n"
4673 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4675 #: winerror.mc:2666
4676 #, fuzzy
4677 msgid "No page file quota\n"
4678 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4680 #: winerror.mc:2671
4681 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4682 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4684 #: winerror.mc:2676
4685 msgid "Menu item not found\n"
4686 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4688 #: winerror.mc:2681
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4691 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4693 #: winerror.mc:2686
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Hook type not allowed\n"
4696 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4698 #: winerror.mc:2691
4699 msgid "Interactive window station required\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:2696
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Timeout\n"
4705 msgstr "Tidsavbrudd"
4707 #: winerror.mc:2701
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Invalid monitor handle\n"
4710 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4712 #: winerror.mc:2706
4713 msgid "Event log file corrupt\n"
4714 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4716 #: winerror.mc:2711
4717 msgid "Event log can't start\n"
4718 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4720 #: winerror.mc:2716
4721 msgid "Event log file full\n"
4722 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4724 #: winerror.mc:2721
4725 msgid "Event log file changed\n"
4726 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4728 #: winerror.mc:2726
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Installer service failed.\n"
4731 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4733 #: winerror.mc:2731
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Installation aborted by user\n"
4736 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4738 #: winerror.mc:2736
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Installation failure\n"
4741 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4743 #: winerror.mc:2741
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Installation suspended\n"
4746 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4748 #: winerror.mc:2746
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Unknown product\n"
4751 msgstr "Ukjent port\n"
4753 #: winerror.mc:2751
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Unknown feature\n"
4756 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
4758 #: winerror.mc:2756
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Unknown component\n"
4761 msgstr "Ukjent port\n"
4763 #: winerror.mc:2761
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Unknown property\n"
4766 msgstr "Ukjent port\n"
4768 #: winerror.mc:2766
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Invalid handle state\n"
4771 msgstr "Ugyldig referanse\n"
4773 #: winerror.mc:2771
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Bad configuration\n"
4776 msgstr "Oppsett av Wine"
4778 #: winerror.mc:2776
4779 msgid "Index is missing\n"
4780 msgstr ""
4782 #: winerror.mc:2781
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Installation source is missing\n"
4785 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
4787 #: winerror.mc:2786
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Wrong installation package version\n"
4790 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
4792 #: winerror.mc:2791
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Product uninstalled\n"
4795 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4797 #: winerror.mc:2796
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Invalid query syntax\n"
4800 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4802 #: winerror.mc:2801
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Invalid field\n"
4805 msgstr "Ugyldig tid\n"
4807 #: winerror.mc:2806
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Device removed\n"
4810 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4812 #: winerror.mc:2811
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Installation already running\n"
4815 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4817 #: winerror.mc:2816
4818 msgid "Installation package failed to open\n"
4819 msgstr ""
4821 #: winerror.mc:2821
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Installation package is invalid\n"
4824 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4826 #: winerror.mc:2826
4827 msgid "Installer user interface failed\n"
4828 msgstr ""
4830 #: winerror.mc:2831
4831 msgid "Failed to open installation log file\n"
4832 msgstr ""
4834 #: winerror.mc:2836
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Installation language not supported\n"
4837 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4839 #: winerror.mc:2841
4840 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4841 msgstr ""
4843 #: winerror.mc:2846
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Installation package rejected\n"
4846 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4848 #: winerror.mc:2851
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Function could not be called\n"
4851 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4853 #: winerror.mc:2856
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Function failed\n"
4856 msgstr "Forventet funksjon"
4858 #: winerror.mc:2861
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Invalid table\n"
4861 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4863 #: winerror.mc:2866
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Data type mismatch\n"
4866 msgstr "Feil maskintype\n"
4868 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4869 msgid "Unsupported type\n"
4870 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4872 #: winerror.mc:2876
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Creation failed\n"
4875 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4877 #: winerror.mc:2881
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Temporary directory not writable\n"
4880 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4882 #: winerror.mc:2886
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Installation platform not supported\n"
4885 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4887 #: winerror.mc:2891
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Installer not used\n"
4890 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
4892 #: winerror.mc:2896
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Failed to open the patch package\n"
4895 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
4897 #: winerror.mc:2901
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Invalid patch package\n"
4900 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4902 #: winerror.mc:2906
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Unsupported patch package\n"
4905 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4907 #: winerror.mc:2911
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Another version is installed\n"
4910 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
4912 #: winerror.mc:2916
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Invalid command line\n"
4915 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4917 #: winerror.mc:2921
4918 msgid "Remote installation not allowed\n"
4919 msgstr ""
4921 #: winerror.mc:2926
4922 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4923 msgstr ""
4925 #: winerror.mc:2931
4926 msgid "Invalid string binding\n"
4927 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
4929 #: winerror.mc:2936
4930 msgid "Wrong kind of binding\n"
4931 msgstr "Feil type binding\n"
4933 #: winerror.mc:2941
4934 msgid "Invalid binding\n"
4935 msgstr "Ugyldig binding\n"
4937 #: winerror.mc:2946
4938 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4939 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
4941 #: winerror.mc:2951
4942 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4943 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
4945 #: winerror.mc:2956
4946 msgid "Invalid string UUID\n"
4947 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
4949 #: winerror.mc:2961
4950 msgid "Invalid endpoint format\n"
4951 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
4953 #: winerror.mc:2966
4954 msgid "Invalid network address\n"
4955 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4957 #: winerror.mc:2971
4958 msgid "No endpoint found\n"
4959 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
4961 #: winerror.mc:2976
4962 msgid "Invalid timeout value\n"
4963 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
4965 #: winerror.mc:2981
4966 msgid "Object UUID not found\n"
4967 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
4969 #: winerror.mc:2986
4970 msgid "UUID already registered\n"
4971 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
4973 #: winerror.mc:2991
4974 msgid "UUID type already registered\n"
4975 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
4977 #: winerror.mc:2996
4978 msgid "Server already listening\n"
4979 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
4981 #: winerror.mc:3001
4982 msgid "No protocol sequences registered\n"
4983 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
4985 #: winerror.mc:3006
4986 msgid "RPC server not listening\n"
4987 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
4989 #: winerror.mc:3011
4990 msgid "Unknown manager type\n"
4991 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
4993 #: winerror.mc:3016
4994 msgid "Unknown interface\n"
4995 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
4997 #: winerror.mc:3021
4998 msgid "No bindings\n"
4999 msgstr "Ingen bindinger\n"
5001 #: winerror.mc:3026
5002 msgid "No protocol sequences\n"
5003 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5005 #: winerror.mc:3031
5006 msgid "Can't create endpoint\n"
5007 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5009 #: winerror.mc:3036
5010 msgid "Out of resources\n"
5011 msgstr "Tom for ressurser\n"
5013 #: winerror.mc:3041
5014 msgid "RPC server unavailable\n"
5015 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5017 #: winerror.mc:3046
5018 msgid "RPC server too busy\n"
5019 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5021 #: winerror.mc:3051
5022 msgid "Invalid network options\n"
5023 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5025 #: winerror.mc:3056
5026 msgid "No RPC call active\n"
5027 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5029 #: winerror.mc:3061
5030 msgid "RPC call failed\n"
5031 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5033 #: winerror.mc:3066
5034 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5035 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5037 #: winerror.mc:3071
5038 msgid "RPC protocol error\n"
5039 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5041 #: winerror.mc:3076
5042 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5043 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5045 #: winerror.mc:3086
5046 msgid "Invalid tag\n"
5047 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5049 #: winerror.mc:3091
5050 msgid "Invalid array bounds\n"
5051 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5053 #: winerror.mc:3096
5054 msgid "No entry name\n"
5055 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5057 #: winerror.mc:3101
5058 msgid "Invalid name syntax\n"
5059 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5061 #: winerror.mc:3106
5062 msgid "Unsupported name syntax\n"
5063 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5065 #: winerror.mc:3111
5066 msgid "No network address\n"
5067 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5069 #: winerror.mc:3116
5070 msgid "Duplicate endpoint\n"
5071 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5073 #: winerror.mc:3121
5074 msgid "Unknown authentication type\n"
5075 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5077 #: winerror.mc:3126
5078 msgid "Maximum calls too low\n"
5079 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5081 #: winerror.mc:3131
5082 msgid "String too long\n"
5083 msgstr "Strengen er for lang\n"
5085 #: winerror.mc:3136
5086 msgid "Protocol sequence not found\n"
5087 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5089 #: winerror.mc:3141
5090 msgid "Procedure number out of range\n"
5091 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5093 #: winerror.mc:3146
5094 msgid "Binding has no authentication data\n"
5095 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5097 #: winerror.mc:3151
5098 msgid "Unknown authentication service\n"
5099 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5101 #: winerror.mc:3156
5102 msgid "Unknown authentication level\n"
5103 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5105 #: winerror.mc:3161
5106 msgid "Invalid authentication identity\n"
5107 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5109 #: winerror.mc:3166
5110 msgid "Unknown authorisation service\n"
5111 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5113 #: winerror.mc:3171
5114 msgid "Invalid entry\n"
5115 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5117 #: winerror.mc:3176
5118 msgid "Can't perform operation\n"
5119 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5121 #: winerror.mc:3181
5122 msgid "Endpoints not registered\n"
5123 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5125 #: winerror.mc:3186
5126 msgid "Nothing to export\n"
5127 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5129 #: winerror.mc:3191
5130 msgid "Incomplete name\n"
5131 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5133 #: winerror.mc:3196
5134 msgid "Invalid version option\n"
5135 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5137 #: winerror.mc:3201
5138 msgid "No more members\n"
5139 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5141 #: winerror.mc:3206
5142 msgid "Not all objects unexported\n"
5143 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5145 #: winerror.mc:3211
5146 msgid "Interface not found\n"
5147 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5149 #: winerror.mc:3216
5150 msgid "Entry already exists\n"
5151 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5153 #: winerror.mc:3221
5154 msgid "Entry not found\n"
5155 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5157 #: winerror.mc:3226
5158 msgid "Name service unavailable\n"
5159 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5161 #: winerror.mc:3231
5162 msgid "Invalid network address family\n"
5163 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5165 #: winerror.mc:3236
5166 msgid "Operation not supported\n"
5167 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5169 #: winerror.mc:3241
5170 msgid "No security context available\n"
5171 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5173 #: winerror.mc:3246
5174 msgid "RPCInternal error\n"
5175 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5177 #: winerror.mc:3251
5178 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5179 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5181 #: winerror.mc:3256
5182 msgid "Address error\n"
5183 msgstr "Adressefeil\n"
5185 #: winerror.mc:3261
5186 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5187 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5189 #: winerror.mc:3266
5190 msgid "Floating-point underflow\n"
5191 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5193 #: winerror.mc:3271
5194 msgid "Floating-point overflow\n"
5195 msgstr "For stort flyttall\n"
5197 #: winerror.mc:3276
5198 msgid "No more entries\n"
5199 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5201 #: winerror.mc:3281
5202 msgid "Character translation table open failed\n"
5203 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5205 #: winerror.mc:3286
5206 msgid "Character translation table file too small\n"
5207 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5209 #: winerror.mc:3291
5210 msgid "Null context handle\n"
5211 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5213 #: winerror.mc:3296
5214 msgid "Context handle damaged\n"
5215 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5217 #: winerror.mc:3301
5218 msgid "Binding handle mismatch\n"
5219 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5221 #: winerror.mc:3306
5222 msgid "Cannot get call handle\n"
5223 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5225 #: winerror.mc:3311
5226 msgid "Null reference pointer\n"
5227 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5229 #: winerror.mc:3316
5230 msgid "Enumeration value out of range\n"
5231 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5233 #: winerror.mc:3321
5234 msgid "Byte count too small\n"
5235 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5237 #: winerror.mc:3326
5238 msgid "Bad stub data\n"
5239 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5241 #: winerror.mc:3331
5242 msgid "Invalid user buffer\n"
5243 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5245 #: winerror.mc:3336
5246 msgid "Unrecognised media\n"
5247 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5249 #: winerror.mc:3341
5250 msgid "No trust secret\n"
5251 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5253 #: winerror.mc:3346
5254 msgid "No trust SAM account\n"
5255 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5257 #: winerror.mc:3351
5258 msgid "Trusted domain failure\n"
5259 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5261 #: winerror.mc:3356
5262 msgid "Trusted relationship failure\n"
5263 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5265 #: winerror.mc:3361
5266 msgid "Trust logon failure\n"
5267 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5269 #: winerror.mc:3366
5270 msgid "RPC call already in progress\n"
5271 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5273 #: winerror.mc:3371
5274 msgid "NETLOGON is not started\n"
5275 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5277 #: winerror.mc:3376
5278 msgid "Account expired\n"
5279 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5281 #: winerror.mc:3381
5282 msgid "Redirector has open handles\n"
5283 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5285 #: winerror.mc:3386
5286 msgid "Printer driver already installed\n"
5287 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5289 #: winerror.mc:3391
5290 msgid "Unknown port\n"
5291 msgstr "Ukjent port\n"
5293 #: winerror.mc:3396
5294 msgid "Unknown printer driver\n"
5295 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5297 #: winerror.mc:3401
5298 msgid "Unknown print processor\n"
5299 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5301 #: winerror.mc:3406
5302 msgid "Invalid separator file\n"
5303 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5305 #: winerror.mc:3411
5306 msgid "Invalid priority\n"
5307 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5309 #: winerror.mc:3416
5310 msgid "Invalid printer name\n"
5311 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5313 #: winerror.mc:3421
5314 msgid "Printer already exists\n"
5315 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5317 #: winerror.mc:3426
5318 msgid "Invalid printer command\n"
5319 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5321 #: winerror.mc:3431
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Invalid data type\n"
5324 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5326 #: winerror.mc:3436
5327 msgid "Invalid environment\n"
5328 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5330 #: winerror.mc:3441
5331 msgid "No more bindings\n"
5332 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5334 #: winerror.mc:3446
5335 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5336 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5338 #: winerror.mc:3451
5339 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5340 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5342 #: winerror.mc:3456
5343 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5344 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5346 #: winerror.mc:3461
5347 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5348 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5350 #: winerror.mc:3466
5351 msgid "Server has open handles\n"
5352 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5354 #: winerror.mc:3471
5355 msgid "Resource data not found\n"
5356 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5358 #: winerror.mc:3476
5359 msgid "Resource type not found\n"
5360 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5362 #: winerror.mc:3481
5363 msgid "Resource name not found\n"
5364 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5366 #: winerror.mc:3486
5367 msgid "Resource language not found\n"
5368 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5370 #: winerror.mc:3491
5371 msgid "Not enough quota\n"
5372 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5374 #: winerror.mc:3496
5375 msgid "No interfaces\n"
5376 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5378 #: winerror.mc:3501
5379 msgid "RPC call cancelled\n"
5380 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5382 #: winerror.mc:3506
5383 msgid "Binding incomplete\n"
5384 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5386 #: winerror.mc:3511
5387 msgid "RPC comm failure\n"
5388 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5390 #: winerror.mc:3516
5391 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5392 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5394 #: winerror.mc:3521
5395 msgid "No principal name registered\n"
5396 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5398 #: winerror.mc:3526
5399 msgid "Not an RPC error\n"
5400 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5402 #: winerror.mc:3531
5403 msgid "UUID is local only\n"
5404 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5406 #: winerror.mc:3536
5407 msgid "Security package error\n"
5408 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5410 #: winerror.mc:3541
5411 msgid "Thread not cancelled\n"
5412 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5414 #: winerror.mc:3546
5415 msgid "Invalid handle operation\n"
5416 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5418 #: winerror.mc:3551
5419 msgid "Wrong serialising package version\n"
5420 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5422 #: winerror.mc:3556
5423 msgid "Wrong stub version\n"
5424 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5426 #: winerror.mc:3561
5427 msgid "Invalid pipe object\n"
5428 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5430 #: winerror.mc:3566
5431 msgid "Wrong pipe order\n"
5432 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5434 #: winerror.mc:3571
5435 msgid "Wrong pipe version\n"
5436 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5438 #: winerror.mc:3576
5439 msgid "Group member not found\n"
5440 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5442 #: winerror.mc:3581
5443 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5444 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5446 #: winerror.mc:3586
5447 msgid "Invalid object\n"
5448 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5450 #: winerror.mc:3591
5451 msgid "Invalid time\n"
5452 msgstr "Ugyldig tid\n"
5454 #: winerror.mc:3596
5455 msgid "Invalid form name\n"
5456 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5458 #: winerror.mc:3601
5459 msgid "Invalid form size\n"
5460 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5462 #: winerror.mc:3606
5463 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5464 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5466 #: winerror.mc:3611
5467 msgid "Printer deleted\n"
5468 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5470 #: winerror.mc:3616
5471 msgid "Invalid printer state\n"
5472 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5474 #: winerror.mc:3621
5475 msgid "User must change password\n"
5476 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5478 #: winerror.mc:3626
5479 msgid "Domain controller not found\n"
5480 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5482 #: winerror.mc:3631
5483 msgid "Account locked out\n"
5484 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5486 #: winerror.mc:3636
5487 msgid "Invalid pixel format\n"
5488 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5490 #: winerror.mc:3641
5491 msgid "Invalid driver\n"
5492 msgstr "Ugyldig driver\n"
5494 #: winerror.mc:3646
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Invalid object resolver set\n"
5497 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5499 #: winerror.mc:3651
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Incomplete RPC send\n"
5502 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5504 #: winerror.mc:3656
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5507 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5509 #: winerror.mc:3661
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5512 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5514 #: winerror.mc:3666
5515 #, fuzzy
5516 msgid "RPC pipe closed\n"
5517 msgstr "Røret er lukket\n"
5519 #: winerror.mc:3671
5520 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:3676
5524 #, fuzzy
5525 msgid "No data on RPC pipe\n"
5526 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5528 #: winerror.mc:3681
5529 #, fuzzy
5530 msgid "No site name available\n"
5531 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5533 #: winerror.mc:3686
5534 msgid "The file cannot be accessed\n"
5535 msgstr ""
5537 #: winerror.mc:3691
5538 #, fuzzy
5539 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5540 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5542 #: winerror.mc:3696
5543 #, fuzzy
5544 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5545 msgstr "Feil maskintype\n"
5547 #: winerror.mc:3701
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Not all objects could be exported\n"
5550 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5552 #: winerror.mc:3706
5553 #, fuzzy
5554 msgid "The interface could not be exported\n"
5555 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5557 #: winerror.mc:3711
5558 #, fuzzy
5559 msgid "The profile could not be added\n"
5560 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5562 #: winerror.mc:3716
5563 #, fuzzy
5564 msgid "The profile element could not be added\n"
5565 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5567 #: winerror.mc:3721
5568 #, fuzzy
5569 msgid "The profile element could not be removed\n"
5570 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5572 #: winerror.mc:3726
5573 #, fuzzy
5574 msgid "The group element could not be added\n"
5575 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5577 #: winerror.mc:3731
5578 #, fuzzy
5579 msgid "The group element could not be removed\n"
5580 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5582 #: winerror.mc:3736
5583 msgid "The username could not be found\n"
5584 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5586 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5587 msgid "Local Port"
5588 msgstr "Lokal port"
5590 #: localspl.rc:29
5591 msgid "Local Monitor"
5592 msgstr "Lokal overvåker"
5594 #: localui.rc:29
5595 msgid "'%s' is not a valid port name"
5596 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5598 #: localui.rc:30
5599 msgid "Port %s already exists"
5600 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5602 #: localui.rc:31
5603 msgid "This port has no options to configure"
5604 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5606 #: mapi32.rc:28
5607 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5608 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5610 #: mapi32.rc:29
5611 msgid "Send Mail"
5612 msgstr "Send e-post"
5614 #: mpr.rc:27
5615 msgid "Entire Network"
5616 msgstr "Hele nettverket"
5618 #: mshtml.rc:31
5619 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5620 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5622 #: mshtml.rc:32
5623 msgid "HTML Document"
5624 msgstr "HTML-dokument"
5626 #: mshtml.rc:26
5627 msgid "Downloading from %s..."
5628 msgstr ""
5630 #: mshtml.rc:25
5631 msgid "Done"
5632 msgstr ""
5634 #: msi.rc:27
5635 msgid ""
5636 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5637 "file path and try again."
5638 msgstr ""
5639 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5640 "prøv igjen."
5642 #: msi.rc:28
5643 msgid "path %s not found"
5644 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5646 #: msi.rc:29
5647 msgid "insert disk %s"
5648 msgstr "sett inn disk '%s'"
5650 #: msi.rc:30
5651 #, fuzzy
5652 msgid ""
5653 "Windows Installer %s\n"
5654 "\n"
5655 "Usage:\n"
5656 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5657 "\n"
5658 "Install a product:\n"
5659 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5660 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5661 "\t/a package [property]\n"
5662 "Repair an installation:\n"
5663 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5664 "Uninstall a product:\n"
5665 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5666 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5667 "Advertise a product:\n"
5668 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5669 "Apply a patch:\n"
5670 "\t/p patch_package [property]\n"
5671 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5672 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5673 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5674 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5675 "Register MSI Service:\n"
5676 "\t/y\n"
5677 "Unregister MSI Service:\n"
5678 "\t/z\n"
5679 "Display this help:\n"
5680 "\t/help\n"
5681 "\t/?\n"
5682 msgstr ""
5683 "Windows Installer %s\n"
5684 "\n"
5685 "Bruk:\n"
5686 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
5687 "\n"
5688 "Installere et produkt:\n"
5689 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5690 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5691 "\t/a pakke [egenskap]\n"
5692 "Reparere en installasjon:\n"
5693 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
5694 "Avinstallere et produkt:\n"
5695 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5696 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5697 "Annonsere et produkt:\n"
5698 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
5699 "Installer patch:\n"
5700 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
5701 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
5702 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
5703 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5704 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5705 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
5706 "\t/y\n"
5707 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
5708 "\t/z\n"
5709 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
5710 "\t/help\n"
5711 "\t/?\n"
5713 #: msi.rc:57
5714 msgid "enter which folder contains %s"
5715 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
5717 #: msi.rc:58
5718 msgid "install source for feature missing"
5719 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5721 #: msi.rc:59
5722 msgid "network drive for feature missing"
5723 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
5725 #: msi.rc:60
5726 msgid "feature from:"
5727 msgstr "Egenskap fra::"
5729 #: msi.rc:61
5730 msgid "choose which folder contains %s"
5731 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
5733 #: msrle32.rc:28
5734 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5735 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
5737 #: msrle32.rc:29
5738 msgid ""
5739 "Wine MS-RLE video codec\n"
5740 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5741 msgstr ""
5742 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
5743 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
5745 #: msvfw32.rc:25
5746 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5747 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
5749 #: msvidc32.rc:26
5750 msgid "Wine Video 1 video codec"
5751 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
5753 #: oleacc.rc:27
5754 msgid "unknown object"
5755 msgstr "unknown object"
5757 #: oleacc.rc:28
5758 msgid "title bar"
5759 msgstr "tittellinje"
5761 #: oleacc.rc:29
5762 msgid "menu bar"
5763 msgstr "menylinje"
5765 #: oleacc.rc:30
5766 msgid "scroll bar"
5767 msgstr "rullefelt"
5769 #: oleacc.rc:31
5770 msgid "grip"
5771 msgstr "grip"
5773 #: oleacc.rc:32
5774 msgid "sound"
5775 msgstr "lyd"
5777 #: oleacc.rc:33
5778 msgid "cursor"
5779 msgstr "peker"
5781 #: oleacc.rc:34
5782 msgid "caret"
5783 msgstr "markør"
5785 #: oleacc.rc:35
5786 msgid "alert"
5787 msgstr "varsel"
5789 #: oleacc.rc:36
5790 msgid "window"
5791 msgstr "vindu"
5793 #: oleacc.rc:37
5794 msgid "client"
5795 msgstr "klient"
5797 #: oleacc.rc:38
5798 msgid "popup menu"
5799 msgstr "sprettoppmeny"
5801 #: oleacc.rc:39
5802 msgid "menu item"
5803 msgstr "menyelement"
5805 #: oleacc.rc:40
5806 msgid "tool tip"
5807 msgstr "verktøytips"
5809 #: oleacc.rc:41
5810 msgid "application"
5811 msgstr "program"
5813 #: oleacc.rc:42
5814 msgid "document"
5815 msgstr "dokument"
5817 #: oleacc.rc:43
5818 msgid "pane"
5819 msgstr "panel"
5821 #: oleacc.rc:44
5822 msgid "chart"
5823 msgstr "diagram"
5825 #: oleacc.rc:45
5826 msgid "dialog"
5827 msgstr "meldingsvindu"
5829 #: oleacc.rc:46
5830 msgid "border"
5831 msgstr "kant"
5833 #: oleacc.rc:47
5834 msgid "grouping"
5835 msgstr "gruppering"
5837 #: oleacc.rc:48
5838 msgid "separator"
5839 msgstr "skille"
5841 #: oleacc.rc:49
5842 msgid "tool bar"
5843 msgstr "verktøylinje"
5845 #: oleacc.rc:50
5846 msgid "status bar"
5847 msgstr "status bar"
5849 #: oleacc.rc:51
5850 msgid "table"
5851 msgstr "tabell"
5853 #: oleacc.rc:52
5854 msgid "column header"
5855 msgstr "kolonneoverskrift"
5857 #: oleacc.rc:53
5858 msgid "row header"
5859 msgstr "radoverskrift"
5861 #: oleacc.rc:54
5862 msgid "column"
5863 msgstr "kolonne"
5865 #: oleacc.rc:55
5866 msgid "row"
5867 msgstr "rad"
5869 #: oleacc.rc:56
5870 msgid "cell"
5871 msgstr "celle"
5873 #: oleacc.rc:57
5874 msgid "link"
5875 msgstr "kobling"
5877 #: oleacc.rc:58
5878 msgid "help balloon"
5879 msgstr "hjelpetekst"
5881 #: oleacc.rc:59
5882 msgid "character"
5883 msgstr "tegn"
5885 #: oleacc.rc:60
5886 msgid "list"
5887 msgstr "liste"
5889 #: oleacc.rc:61
5890 msgid "list item"
5891 msgstr "listeelement"
5893 #: oleacc.rc:62
5894 msgid "outline"
5895 msgstr "utheving"
5897 #: oleacc.rc:63
5898 msgid "outline item"
5899 msgstr "uthevet element"
5901 #: oleacc.rc:64
5902 msgid "page tab"
5903 msgstr "sidefane"
5905 #: oleacc.rc:65
5906 msgid "property page"
5907 msgstr "fane"
5909 #: oleacc.rc:66
5910 msgid "indicator"
5911 msgstr "indikator"
5913 #: oleacc.rc:67
5914 msgid "graphic"
5915 msgstr "grafikk"
5917 #: oleacc.rc:68
5918 msgid "static text"
5919 msgstr "statisk tekst"
5921 #: oleacc.rc:69
5922 msgid "text"
5923 msgstr "tekst"
5925 #: oleacc.rc:70
5926 msgid "push button"
5927 msgstr "knapp"
5929 #: oleacc.rc:71
5930 msgid "check button"
5931 msgstr "avkrysningsboks"
5933 #: oleacc.rc:72
5934 msgid "radio button"
5935 msgstr "radioknapp"
5937 #: oleacc.rc:73
5938 msgid "combo box"
5939 msgstr "komboboks"
5941 #: oleacc.rc:74
5942 msgid "drop down"
5943 msgstr "rullemeny"
5945 #: oleacc.rc:75
5946 msgid "progress bar"
5947 msgstr "framgangsindikator"
5949 #: oleacc.rc:76
5950 msgid "dial"
5951 msgstr "hjul"
5953 #: oleacc.rc:77
5954 msgid "hot key field"
5955 msgstr "felt for hurtigtaster"
5957 #: oleacc.rc:78
5958 msgid "slider"
5959 msgstr "rullefelt"
5961 #: oleacc.rc:79
5962 msgid "spin box"
5963 msgstr "rullemeny"
5965 #: oleacc.rc:80
5966 msgid "diagram"
5967 msgstr "diagram"
5969 #: oleacc.rc:81
5970 msgid "animation"
5971 msgstr "animasjon"
5973 #: oleacc.rc:82
5974 msgid "equation"
5975 msgstr "likning"
5977 #: oleacc.rc:83
5978 msgid "drop down button"
5979 msgstr "knapp for rullemeny"
5981 #: oleacc.rc:84
5982 msgid "menu button"
5983 msgstr "menyknapp"
5985 #: oleacc.rc:85
5986 msgid "grid drop down button"
5987 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
5989 #: oleacc.rc:86
5990 msgid "white space"
5991 msgstr "mellomrom"
5993 #: oleacc.rc:87
5994 msgid "page tab list"
5995 msgstr "faneliste"
5997 #: oleacc.rc:88
5998 msgid "clock"
5999 msgstr "klokke"
6001 #: oleacc.rc:89
6002 msgid "split button"
6003 msgstr "oppdelt knapp"
6005 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6006 msgid "IP address"
6007 msgstr "IP-adresse"
6009 #: oleacc.rc:91
6010 msgid "outline button"
6011 msgstr "utheving for knapp"
6013 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6014 msgid "True"
6015 msgstr "Sann"
6017 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6018 msgid "False"
6019 msgstr "Usann"
6021 #: oleaut32.rc:31
6022 msgid "On"
6023 msgstr "På"
6025 #: oleaut32.rc:32
6026 msgid "Off"
6027 msgstr "Av"
6029 #: oledlg.rc:25
6030 msgid "Insert a new %s object into your document"
6031 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6033 #: oledlg.rc:26
6034 msgid ""
6035 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6036 "may activate it using the program which created it."
6037 msgstr ""
6038 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6039 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6041 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
6042 msgid "Browse"
6043 msgstr "Bla gjennom"
6045 #: oledlg.rc:28
6046 msgid ""
6047 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6048 "control."
6049 msgstr ""
6050 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6051 "kontroller."
6053 #: oledlg.rc:29
6054 msgid "Add Control"
6055 msgstr "Legg til kontroller"
6057 #: oledlg.rc:34
6058 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6059 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6061 #: oledlg.rc:35
6062 msgid ""
6063 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6064 "activate it using %s."
6065 msgstr ""
6066 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6067 "med %s."
6069 #: oledlg.rc:36
6070 msgid ""
6071 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6072 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6073 msgstr ""
6074 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6075 "med %s.  Det vises som et ikon."
6077 #: oledlg.rc:37
6078 msgid ""
6079 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6080 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6081 "your document."
6082 msgstr ""
6083 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6084 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6086 #: oledlg.rc:38
6087 msgid ""
6088 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6089 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6090 "in your document."
6091 msgstr ""
6092 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6093 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6095 #: oledlg.rc:39
6096 msgid ""
6097 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6098 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6099 "be reflected in your document."
6100 msgstr ""
6101 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6102 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6103 "skjer i dokumentet."
6105 #: oledlg.rc:40
6106 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6107 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6109 #: oledlg.rc:41
6110 msgid "Unknown Type"
6111 msgstr "Ukjent type"
6113 #: oledlg.rc:42
6114 msgid "Unknown Source"
6115 msgstr "Ukjent kilde"
6117 #: oledlg.rc:43
6118 msgid "the program which created it"
6119 msgstr "programmet som laget det"
6121 #: sane.rc:31
6122 msgctxt "unit: pixels"
6123 msgid "px"
6124 msgstr "pks"
6126 #: sane.rc:32
6127 msgctxt "unit: bits"
6128 msgid "b"
6129 msgstr "b"
6131 #: sane.rc:34
6132 msgctxt "unit: dots/inch"
6133 msgid "dpi"
6134 msgstr "dpi"
6136 #: sane.rc:35
6137 msgctxt "unit: percent"
6138 msgid "%"
6139 msgstr "%"
6141 #: sane.rc:36
6142 msgctxt "unit: microseconds"
6143 msgid "us"
6144 msgstr "µs"
6146 #: setupapi.rc:28
6147 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6148 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6150 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6151 msgid "Unknown"
6152 msgstr "Ukjent"
6154 #: setupapi.rc:30
6155 msgid "Copy files from:"
6156 msgstr "Kopier filer fra:"
6158 #: setupapi.rc:31
6159 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6160 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6162 #: shdoclc.rc:39
6163 msgid "F&orward"
6164 msgstr "&Fram"
6166 #: shdoclc.rc:41
6167 msgid "&Save Background As..."
6168 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6170 #: shdoclc.rc:42
6171 msgid "Set As Back&ground"
6172 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6174 #: shdoclc.rc:43
6175 msgid "&Copy Background"
6176 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6178 #: shdoclc.rc:44
6179 msgid "Set as &Desktop Item"
6180 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6182 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6183 msgid "Select &All"
6184 msgstr "Merk &alt"
6186 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6187 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6188 msgid "&Paste"
6189 msgstr "&Lim inn"
6191 #: shdoclc.rc:49
6192 msgid "Create Shor&tcut"
6193 msgstr "Lag s&narvei"
6195 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6196 msgid "Add to &Favorites..."
6197 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6199 #: shdoclc.rc:51
6200 msgid "&View Source"
6201 msgstr "&Vis kildekode"
6203 #: shdoclc.rc:53
6204 msgid "&Encoding"
6205 msgstr "K&oding"
6207 #: shdoclc.rc:55
6208 msgid "Pr&int"
6209 msgstr "Skr&iv ut"
6211 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6212 msgid "&Open Link"
6213 msgstr "Åpne k&obling"
6215 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6216 msgid "Open Link in &New Window"
6217 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6219 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6220 msgid "Save Target &As..."
6221 msgstr "L&agre mål som..."
6223 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6224 msgid "&Print Target"
6225 msgstr "Skriv &ut mål"
6227 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6228 msgid "S&how Picture"
6229 msgstr "&Vis bilde"
6231 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6232 msgid "&Save Picture As..."
6233 msgstr "Lagre bilde &som..."
6235 #: shdoclc.rc:70
6236 msgid "&E-mail Picture..."
6237 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6239 #: shdoclc.rc:71
6240 msgid "Pr&int Picture..."
6241 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6243 #: shdoclc.rc:72
6244 msgid "&Go to My Pictures"
6245 msgstr "&Gå til mine bilder"
6247 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6248 msgid "Set as Back&ground"
6249 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6251 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6252 msgid "Set as &Desktop Item..."
6253 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6255 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6256 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Cu&t"
6259 msgstr ""
6260 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6261 "Klipp u&t\n"
6262 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6263 "Klipp &ut"
6265 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6266 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6267 #: wordpad.rc:102
6268 msgid "&Copy"
6269 msgstr "&Kopier"
6271 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6272 msgid "Copy Shor&tcut"
6273 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6275 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6276 msgid "P&roperties"
6277 msgstr "Egenskape&r"
6279 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6280 #, fuzzy
6281 msgid "&Undo"
6282 msgstr ""
6283 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6284 "An&gre\n"
6285 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6286 "&Angre"
6288 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6289 msgid "&Delete"
6290 msgstr "&Slett"
6292 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6293 #, fuzzy
6294 msgid "&Select"
6295 msgstr ""
6296 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6297 "&Merk\n"
6298 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6299 "&Velg"
6301 #: shdoclc.rc:102
6302 msgid "&Cell"
6303 msgstr "&Celle"
6305 #: shdoclc.rc:103
6306 msgid "&Row"
6307 msgstr "&Rad"
6309 #: shdoclc.rc:104
6310 msgid "&Column"
6311 msgstr "&Kolonne"
6313 #: shdoclc.rc:105
6314 msgid "&Table"
6315 msgstr "&Tabell"
6317 #: shdoclc.rc:108
6318 msgid "&Cell Properties"
6319 msgstr "Egenskaper for &celle"
6321 #: shdoclc.rc:109
6322 msgid "&Table Properties"
6323 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6325 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6326 msgid "Paste"
6327 msgstr "Lim inn"
6329 #: shdoclc.rc:118
6330 #, fuzzy
6331 msgid "&Print"
6332 msgstr ""
6333 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6334 "&Skriv ut\n"
6335 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6336 "Skriv &ut"
6338 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6339 msgid "&Open"
6340 msgstr "&Åpne"
6342 #: shdoclc.rc:125
6343 msgid "Open in &New Window"
6344 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6346 #: shdoclc.rc:129
6347 msgid "Cut"
6348 msgstr "Klipp ut"
6350 #: shdoclc.rc:152
6351 msgid "&Save Video As..."
6352 msgstr "Lagre video &som..."
6354 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6355 msgid "Play"
6356 msgstr "Spill av"
6358 #: shdoclc.rc:189
6359 msgid "Rewind"
6360 msgstr "Spol tilbake"
6362 #: shdoclc.rc:196
6363 msgid "Trace Tags"
6364 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6366 #: shdoclc.rc:197
6367 msgid "Resource Failures"
6368 msgstr "Ressursfeil"
6370 #: shdoclc.rc:198
6371 msgid "Dump Tracking Info"
6372 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6374 #: shdoclc.rc:199
6375 msgid "Debug Break"
6376 msgstr "Feilsøkingspause"
6378 #: shdoclc.rc:200
6379 msgid "Debug View"
6380 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6382 #: shdoclc.rc:201
6383 msgid "Dump Tree"
6384 msgstr "Dump «Tree»"
6386 #: shdoclc.rc:202
6387 msgid "Dump Lines"
6388 msgstr "Dump «Lines»"
6390 #: shdoclc.rc:203
6391 msgid "Dump DisplayTree"
6392 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6394 #: shdoclc.rc:204
6395 msgid "Dump FormatCaches"
6396 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6398 #: shdoclc.rc:205
6399 msgid "Dump LayoutRects"
6400 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6402 #: shdoclc.rc:206
6403 msgid "Memory Monitor"
6404 msgstr "Minneovervåker"
6406 #: shdoclc.rc:207
6407 msgid "Performance Meters"
6408 msgstr "Ytelsesmålere"
6410 #: shdoclc.rc:208
6411 msgid "Save HTML"
6412 msgstr "Lagre HTML"
6414 #: shdoclc.rc:210
6415 msgid "&Browse View"
6416 msgstr "&Bla-visning"
6418 #: shdoclc.rc:211
6419 msgid "&Edit View"
6420 msgstr "R&edigerings-visning"
6422 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6423 msgid "Scroll Here"
6424 msgstr "Rull her"
6426 #: shdoclc.rc:218
6427 msgid "Top"
6428 msgstr "Topp"
6430 #: shdoclc.rc:219
6431 msgid "Bottom"
6432 msgstr "Bunn"
6434 #: shdoclc.rc:221
6435 msgid "Page Up"
6436 msgstr "Side opp"
6438 #: shdoclc.rc:222
6439 msgid "Page Down"
6440 msgstr "Side ned"
6442 #: shdoclc.rc:224
6443 msgid "Scroll Up"
6444 msgstr "Rull opp"
6446 #: shdoclc.rc:225
6447 msgid "Scroll Down"
6448 msgstr "Rull ned"
6450 #: shdoclc.rc:232
6451 msgid "Left Edge"
6452 msgstr "Venstre kant"
6454 #: shdoclc.rc:233
6455 msgid "Right Edge"
6456 msgstr "Høyre kant"
6458 #: shdoclc.rc:235
6459 msgid "Page Left"
6460 msgstr "Side venstre"
6462 #: shdoclc.rc:236
6463 msgid "Page Right"
6464 msgstr "Side høyre"
6466 #: shdoclc.rc:238
6467 msgid "Scroll Left"
6468 msgstr "Rull til venstre"
6470 #: shdoclc.rc:239
6471 msgid "Scroll Right"
6472 msgstr "Rull til høyre"
6474 #: shdoclc.rc:25
6475 msgid "Wine Internet Explorer"
6476 msgstr "Wine Internet Explorer"
6478 #: shdoclc.rc:30
6479 msgid "&w&bPage &p"
6480 msgstr "&w&bSide &p"
6482 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6483 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Lar&ge Icons"
6486 msgstr ""
6487 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6488 "S&tore ikoner\n"
6489 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6490 "&Store ikoner"
6492 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6493 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6494 msgid "S&mall Icons"
6495 msgstr "S&må ikoner"
6497 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6498 msgid "&List"
6499 msgstr "&Liste"
6501 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6502 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6503 msgid "&Details"
6504 msgstr "&Detaljer"
6506 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6507 msgid "Arrange &Icons"
6508 msgstr "Ordne &ikoner"
6510 #: shell32.rc:50
6511 msgid "By &Name"
6512 msgstr "Etter &navn"
6514 #: shell32.rc:51
6515 msgid "By &Type"
6516 msgstr "Etter &type"
6518 #: shell32.rc:52
6519 msgid "By &Size"
6520 msgstr "Etter &størrelse"
6522 #: shell32.rc:53
6523 msgid "By &Date"
6524 msgstr "Etter &dato"
6526 #: shell32.rc:55
6527 msgid "&Auto Arrange"
6528 msgstr "Ordne &automatisk"
6530 #: shell32.rc:57
6531 msgid "Line up Icons"
6532 msgstr "Still opp ikoner"
6534 #: shell32.rc:62
6535 msgid "Paste as Link"
6536 msgstr "Lim inn som snarvei"
6538 #: shell32.rc:64
6539 msgid "New"
6540 msgstr "Ny"
6542 #: shell32.rc:66
6543 msgid "New &Folder"
6544 msgstr "Ny &mappe"
6546 #: shell32.rc:67
6547 msgid "New &Link"
6548 msgstr "Ny &snarvei"
6550 #: shell32.rc:71
6551 msgid "Properties"
6552 msgstr "Egenskaper"
6554 #: shell32.rc:82
6555 #, fuzzy
6556 msgctxt "recycle bin"
6557 msgid "&Restore"
6558 msgstr "Gjenopp&rett"
6560 #: shell32.rc:83
6561 msgid "&Erase"
6562 msgstr ""
6564 #: shell32.rc:95
6565 msgid "E&xplore"
6566 msgstr "&Utforsk"
6568 #: shell32.rc:98
6569 msgid "C&ut"
6570 msgstr "Klipp &ut"
6572 #: shell32.rc:101
6573 msgid "Create &Link"
6574 msgstr "&Opprett snarvei"
6576 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6577 msgid "&Rename"
6578 msgstr "&Gi nytt navn"
6580 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6581 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6582 msgid "E&xit"
6583 msgstr "&Avslutt"
6585 #: shell32.rc:127
6586 #, fuzzy
6587 msgid "&About Control Panel"
6588 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6590 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:112
6591 msgid "Size"
6592 msgstr "Størrelse"
6594 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6595 msgid "Type"
6596 msgstr "Type"
6598 #: shell32.rc:137
6599 msgid "Modified"
6600 msgstr "Endret"
6602 #: shell32.rc:138 winefile.rc:118
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Attributes"
6605 msgstr ""
6606 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6607 "Attributter\n"
6608 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6609 "Egenskaper"
6611 #: shell32.rc:140
6612 msgid "Size available"
6613 msgstr "Ledig plass"
6615 #: shell32.rc:142
6616 msgid "Comments"
6617 msgstr "Kommentarer"
6619 #: shell32.rc:143
6620 msgid "Owner"
6621 msgstr "Eier"
6623 #: shell32.rc:144
6624 msgid "Group"
6625 msgstr "Gruppe"
6627 #: shell32.rc:145
6628 msgid "Original location"
6629 msgstr "Opprinnelig plassering"
6631 #: shell32.rc:146
6632 msgid "Date deleted"
6633 msgstr "Dato slettet"
6635 #: shell32.rc:156
6636 msgid "Control Panel"
6637 msgstr "Control Panel"
6639 #: shell32.rc:163
6640 msgid "Select"
6641 msgstr "Velg"
6643 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6644 msgid "Open"
6645 msgstr "Åpne"
6647 #: shell32.rc:185
6648 msgid "Restart"
6649 msgstr "Starte på nytt"
6651 #: shell32.rc:186
6652 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6653 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6655 #: shell32.rc:187
6656 msgid "Shutdown"
6657 msgstr "Avslutt"
6659 #: shell32.rc:188
6660 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6661 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6663 #: shell32.rc:198
6664 msgid "Start Menu\\Programs"
6665 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6667 #: shell32.rc:200
6668 msgid "Favorites"
6669 msgstr "Favoritter"
6671 #: shell32.rc:201
6672 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6673 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
6675 #: shell32.rc:202
6676 msgid "Recent"
6677 msgstr "Siste"
6679 #: shell32.rc:203
6680 msgid "SendTo"
6681 msgstr "SendTo"
6683 #: shell32.rc:204
6684 msgid "Start Menu"
6685 msgstr "Start-meny"
6687 #: shell32.rc:205
6688 msgid "My Music"
6689 msgstr "Min musikk"
6691 #: shell32.rc:206
6692 msgid "My Videos"
6693 msgstr "Mine videoklipp"
6695 #: shell32.rc:207
6696 #, fuzzy
6697 msgctxt "directory"
6698 msgid "Desktop"
6699 msgstr "Skrivebord"
6701 #: shell32.rc:208
6702 msgid "NetHood"
6703 msgstr "NetHood"
6705 #: shell32.rc:209
6706 msgid "Templates"
6707 msgstr "Maler"
6709 #: shell32.rc:210
6710 msgid "Application Data"
6711 msgstr "Programdata"
6713 #: shell32.rc:211
6714 msgid "PrintHood"
6715 msgstr "Skrivere"
6717 #: shell32.rc:212
6718 msgid "Local Settings\\Application Data"
6719 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
6721 #: shell32.rc:213
6722 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6723 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
6725 #: shell32.rc:214
6726 msgid "Cookies"
6727 msgstr "Cookies"
6729 #: shell32.rc:215
6730 msgid "Local Settings\\History"
6731 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
6733 #: shell32.rc:216
6734 msgid "Program Files"
6735 msgstr "Programfiler"
6737 #: shell32.rc:218
6738 msgid "My Pictures"
6739 msgstr "Mine bilder"
6741 #: shell32.rc:219
6742 msgid "Program Files\\Common Files"
6743 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6745 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6746 msgid "Documents"
6747 msgstr "Dokumenter"
6749 #: shell32.rc:222
6750 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6751 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
6753 #: shell32.rc:223
6754 msgid "Music"
6755 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
6757 #: shell32.rc:224
6758 msgid "Pictures"
6759 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
6761 #: shell32.rc:225
6762 msgid "Videos"
6763 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
6765 #: shell32.rc:226
6766 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6767 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
6769 #: shell32.rc:217
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Program Files (x86)"
6772 msgstr "Programfiler"
6774 #: shell32.rc:220
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6777 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6779 #: shell32.rc:227
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Contacts"
6782 msgstr "&Innhold"
6784 #: shell32.rc:228 winefile.rc:117
6785 msgid "Links"
6786 msgstr "Koblinger"
6788 #: shell32.rc:229
6789 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6790 msgstr ""
6792 #: shell32.rc:230
6793 msgid "Music\\Playlists"
6794 msgstr ""
6796 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Downloads"
6799 msgstr "Laster ned..."
6801 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6802 msgid "Status"
6803 msgstr "Status"
6805 #: shell32.rc:149
6806 msgid "Location"
6807 msgstr "Plassering"
6809 #: shell32.rc:150
6810 msgid "Model"
6811 msgstr "Modell"
6813 #: shell32.rc:232
6814 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6815 msgstr ""
6817 #: shell32.rc:233
6818 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6819 msgstr ""
6821 #: shell32.rc:234
6822 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6823 msgstr ""
6825 #: shell32.rc:235
6826 msgid "Music\\Sample Music"
6827 msgstr ""
6829 #: shell32.rc:236
6830 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6831 msgstr ""
6833 #: shell32.rc:237
6834 msgid "Music\\Sample Playlists"
6835 msgstr ""
6837 #: shell32.rc:238
6838 msgid "Videos\\Sample Videos"
6839 msgstr ""
6841 #: shell32.rc:239
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Saved Games"
6844 msgstr ""
6845 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6846 "Lagr&e som...\n"
6847 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6848 "Lagre &som..."
6850 #: shell32.rc:240
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Searches"
6853 msgstr "&Søk"
6855 #: shell32.rc:241
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Users"
6858 msgstr "Brukernavn"
6860 #: shell32.rc:242
6861 #, fuzzy
6862 msgid "OEM Links"
6863 msgstr "Koblinger"
6865 #: shell32.rc:245
6866 msgid "AppData\\LocalLow"
6867 msgstr ""
6869 #: shell32.rc:166
6870 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6871 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
6873 #: shell32.rc:167
6874 msgid "Error during creation of a new folder"
6875 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
6877 #: shell32.rc:168
6878 msgid "Confirm file deletion"
6879 msgstr "Bekreft filsletting"
6881 #: shell32.rc:169
6882 msgid "Confirm folder deletion"
6883 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
6885 #: shell32.rc:170
6886 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6887 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
6889 #: shell32.rc:171
6890 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6891 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
6893 #: shell32.rc:178
6894 msgid "Confirm file overwrite"
6895 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
6897 #: shell32.rc:177
6898 msgid ""
6899 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6900 "\n"
6901 "Do you want to replace it?"
6902 msgstr ""
6903 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
6904 "\n"
6905 "Vil du erstatte den?"
6907 #: shell32.rc:172
6908 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6909 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
6911 #: shell32.rc:174
6912 msgid ""
6913 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6914 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
6916 #: shell32.rc:173
6917 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6918 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
6920 #: shell32.rc:175
6921 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6922 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
6924 #: shell32.rc:176
6925 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6926 msgstr ""
6927 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
6929 #: shell32.rc:179
6930 msgid ""
6931 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6932 "\n"
6933 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
6934 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
6935 "the folder?"
6936 msgstr ""
6937 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
6938 "\n"
6939 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
6940 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
6941 "kopiere\n"
6942 "denne mappen?"
6944 #: shell32.rc:247
6945 msgid "New Folder"
6946 msgstr "Ny mappe"
6948 #: shell32.rc:249
6949 msgid "Wine Control Panel"
6950 msgstr "Wine Kontrollpanel"
6952 #: shell32.rc:191
6953 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
6954 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
6956 #: shell32.rc:192
6957 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
6958 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
6960 #: shell32.rc:194
6961 msgid "Executable files (*.exe)"
6962 msgstr "Programfiler (*.exe)"
6964 #: shell32.rc:253
6965 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
6966 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
6968 #: shell32.rc:255
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
6971 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
6973 #: shell32.rc:256
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
6976 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
6978 #: shell32.rc:257
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Confirm deletion"
6981 msgstr "Bekreft filsletting"
6983 #: shell32.rc:258
6984 #, fuzzy
6985 msgid ""
6986 "A file already exists at the path %1.\n"
6987 "\n"
6988 "Do you want to replace it?"
6989 msgstr ""
6990 "Filen finnes fra før.\n"
6991 "Skal den overskrives?"
6993 #: shell32.rc:259
6994 #, fuzzy
6995 msgid ""
6996 "A folder already exists at the path %1.\n"
6997 "\n"
6998 "Do you want to replace it?"
6999 msgstr ""
7000 "Filen finnes fra før.\n"
7001 "Skal den overskrives?"
7003 #: shell32.rc:260
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Confirm overwrite"
7006 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7008 #: shell32.rc:277
7009 msgid ""
7010 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7011 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7012 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7013 "any later version.\n"
7014 "\n"
7015 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7016 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7017 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7018 "more details.\n"
7019 "\n"
7020 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7021 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7022 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7023 msgstr ""
7024 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7025 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7026 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7027 "det) en nyere versjon.\n"
7028 "\n"
7029 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7030 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7031 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7032 "\n"
7033 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7034 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7035 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7037 #: shell32.rc:265
7038 msgid "Wine License"
7039 msgstr "Lisensbetingelser"
7041 #: shell32.rc:155
7042 msgid "Trash"
7043 msgstr "Papirkurv"
7045 #: shlwapi.rc:27
7046 msgid "%ld bytes"
7047 msgstr "%ld byte"
7049 #: shlwapi.rc:28
7050 msgid " hr"
7051 msgstr " hr"
7053 #: shlwapi.rc:29
7054 msgid " min"
7055 msgstr " min"
7057 #: shlwapi.rc:30
7058 msgid " sec"
7059 msgstr " sec"
7061 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7062 #, fuzzy
7063 msgctxt "window"
7064 msgid "&Restore"
7065 msgstr "Gjenopp&rett"
7067 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7068 msgid "&Move"
7069 msgstr "&Flytt"
7071 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7072 msgid "&Size"
7073 msgstr "&Størrelse"
7075 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7076 msgid "Mi&nimize"
7077 msgstr "Mi&nimer"
7079 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7080 msgid "Ma&ximize"
7081 msgstr "Ma&ksimer"
7083 #: user32.rc:33
7084 msgid "&Close\tAlt-F4"
7085 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7087 #: user32.rc:35
7088 msgid "&About Wine"
7089 msgstr "&om Wine"
7091 #: user32.rc:46
7092 #, fuzzy
7093 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7094 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7096 #: user32.rc:48
7097 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7098 msgstr ""
7100 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7101 msgid "Error"
7102 msgstr "Feil"
7104 #: user32.rc:69
7105 msgid "&More Windows..."
7106 msgstr "&Mer Windows..."
7108 #: wininet.rc:25
7109 msgid "LAN Connection"
7110 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7112 #: wininet.rc:26
7113 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7114 msgstr ""
7116 #: wininet.rc:27
7117 #, fuzzy
7118 msgid "The date on the certificate is invalid."
7119 msgstr ""
7120 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7122 #: wininet.rc:28
7123 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7124 msgstr ""
7126 #: wininet.rc:29
7127 msgid ""
7128 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7129 msgstr ""
7131 #: winmm.rc:28
7132 msgid "The specified command was carried out."
7133 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7135 #: winmm.rc:29
7136 msgid "Undefined external error."
7137 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7139 #: winmm.rc:30
7140 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7141 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7143 #: winmm.rc:31
7144 msgid "The driver was not enabled."
7145 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7147 #: winmm.rc:32
7148 msgid ""
7149 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7150 "again."
7151 msgstr ""
7152 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7153 "igjen."
7155 #: winmm.rc:33
7156 msgid "The specified device handle is invalid."
7157 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7159 #: winmm.rc:34
7160 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7161 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7163 #: winmm.rc:35
7164 msgid ""
7165 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7166 "increase available memory, and then try again."
7167 msgstr ""
7168 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7169 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7171 #: winmm.rc:36
7172 msgid ""
7173 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7174 "which functions and messages the driver supports."
7175 msgstr ""
7176 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7177 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7179 #: winmm.rc:37
7180 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7181 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7183 #: winmm.rc:38
7184 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7185 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7187 #: winmm.rc:39
7188 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7189 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7191 #: winmm.rc:42
7192 #, fuzzy
7193 msgid ""
7194 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7195 "Capabilities function to determine the supported formats."
7196 msgstr ""
7197 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7198 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7200 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7201 msgid ""
7202 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7203 "device, or wait until the data is finished playing."
7204 msgstr ""
7205 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7206 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7208 #: winmm.rc:44
7209 msgid ""
7210 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7211 "header, and then try again."
7212 msgstr ""
7213 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7214 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7216 #: winmm.rc:45
7217 msgid ""
7218 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7219 "and then try again."
7220 msgstr ""
7221 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7222 "prøv igjen."
7224 #: winmm.rc:48
7225 msgid ""
7226 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7227 "header, and then try again."
7228 msgstr ""
7229 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7230 "hodet og prøv deretter igjen."
7232 #: winmm.rc:50
7233 msgid ""
7234 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7235 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7236 msgstr ""
7237 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7238 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7240 #: winmm.rc:51
7241 msgid ""
7242 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7243 "transmitted, and then try again."
7244 msgstr ""
7245 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7247 #: winmm.rc:52
7248 msgid ""
7249 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7250 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7251 msgstr ""
7252 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7253 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7255 #: winmm.rc:53
7256 msgid ""
7257 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7258 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7259 msgstr ""
7260 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7261 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7263 #: winmm.rc:56
7264 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7265 msgstr ""
7266 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7268 #: winmm.rc:57
7269 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7270 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7272 #: winmm.rc:58
7273 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7274 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7276 #: winmm.rc:59
7277 msgid ""
7278 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7279 "or contact the device manufacturer."
7280 msgstr ""
7281 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7282 "kontakt leverandøren."
7284 #: winmm.rc:60
7285 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7286 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7288 #: winmm.rc:61
7289 msgid ""
7290 "Not enough memory available for this task.\n"
7291 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7292 "again."
7293 msgstr ""
7294 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7295 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7297 #: winmm.rc:62
7298 msgid ""
7299 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7300 "unique alias."
7301 msgstr ""
7302 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7303 "alias."
7305 #: winmm.rc:63
7306 msgid ""
7307 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7308 msgstr ""
7309 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7311 #: winmm.rc:64
7312 msgid "No command was specified."
7313 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7315 #: winmm.rc:65
7316 msgid ""
7317 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7318 "size of the buffer."
7319 msgstr ""
7320 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7321 "på hurtigminnet."
7323 #: winmm.rc:66
7324 msgid ""
7325 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7326 "one."
7327 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7329 #: winmm.rc:67
7330 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7331 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7333 #: winmm.rc:68
7334 msgid ""
7335 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7336 "manufacturer about obtaining a new driver."
7337 msgstr ""
7338 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7339 "en ny driver."
7341 #: winmm.rc:69
7342 msgid ""
7343 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7344 "manufacturer about obtaining a new driver."
7345 msgstr ""
7346 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7347 "driver."
7349 #: winmm.rc:70
7350 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7351 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7353 #: winmm.rc:71
7354 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7355 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7357 #: winmm.rc:72
7358 msgid ""
7359 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7360 msgstr ""
7361 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7362 "riktig."
7364 #: winmm.rc:73
7365 msgid "The device driver is not ready."
7366 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7368 #: winmm.rc:74
7369 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7370 msgstr ""
7371 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7372 "nytt."
7374 #: winmm.rc:75
7375 msgid ""
7376 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7377 "access error."
7378 msgstr ""
7379 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7380 "tilgang til feil."
7382 #: winmm.rc:76
7383 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7384 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7386 #: winmm.rc:77
7387 #, fuzzy
7388 msgid ""
7389 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7390 "separately to determine which devices caused the error."
7391 msgstr ""
7392 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7393 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7395 #: winmm.rc:78
7396 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7397 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7399 #: winmm.rc:79
7400 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7401 msgstr ""
7402 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7404 #: winmm.rc:80
7405 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7406 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7408 #: winmm.rc:81
7409 msgid ""
7410 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7411 "still connected to the network."
7412 msgstr ""
7413 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7414 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7416 #: winmm.rc:82
7417 msgid ""
7418 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7419 "device name is spelled correctly."
7420 msgstr ""
7421 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7422 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7424 #: winmm.rc:83
7425 msgid ""
7426 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7427 "again."
7428 msgstr ""
7429 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7430 "igjen."
7432 #: winmm.rc:84
7433 msgid ""
7434 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7435 "alias."
7436 msgstr ""
7437 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7439 #: winmm.rc:85
7440 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7441 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7443 #: winmm.rc:86
7444 msgid ""
7445 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7446 "parameter with each 'open' command."
7447 msgstr ""
7448 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7449 "'open'-kommando for å dele den."
7451 #: winmm.rc:87
7452 msgid ""
7453 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7454 "Please supply one."
7455 msgstr ""
7456 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7458 #: winmm.rc:88
7459 msgid ""
7460 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7461 "documentation for valid formats."
7462 msgstr ""
7463 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7464 "for gyldige formater."
7466 #: winmm.rc:89
7467 msgid ""
7468 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7469 "supply one."
7470 msgstr ""
7471 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7473 #: winmm.rc:90
7474 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7475 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7477 #: winmm.rc:91
7478 msgid ""
7479 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7480 "may be corrupt, or not in the correct format."
7481 msgstr ""
7482 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7483 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7485 #: winmm.rc:92
7486 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7487 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7489 #: winmm.rc:93
7490 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7491 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7493 #: winmm.rc:94
7494 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7495 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7497 #: winmm.rc:95
7498 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7499 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7501 #: winmm.rc:96
7502 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7503 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7505 #: winmm.rc:97
7506 msgid ""
7507 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7508 "sequence, and then try again."
7509 msgstr ""
7510 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7511 "og prøv igjen."
7513 #: winmm.rc:98
7514 msgid ""
7515 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7516 "the device is closed, and then try again."
7517 msgstr ""
7518 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7519 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7521 #: winmm.rc:99
7522 msgid ""
7523 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7524 "characters, followed by a period and an extension."
7525 msgstr ""
7526 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7527 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7529 #: winmm.rc:100
7530 msgid ""
7531 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7532 msgstr ""
7533 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7535 #: winmm.rc:101
7536 msgid ""
7537 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7538 "in Control Panel to install the device."
7539 msgstr ""
7540 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7541 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7543 #: winmm.rc:102
7544 msgid ""
7545 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7546 "restarting your computer."
7547 msgstr ""
7548 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7549 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7551 #: winmm.rc:103
7552 msgid ""
7553 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7554 "cannot change directories."
7555 msgstr ""
7556 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7557 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7559 #: winmm.rc:104
7560 msgid ""
7561 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7562 "change drives."
7563 msgstr ""
7564 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7565 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7567 #: winmm.rc:105
7568 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7569 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7571 #: winmm.rc:106
7572 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7573 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7575 #: winmm.rc:107
7576 msgid ""
7577 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7578 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7580 #: winmm.rc:108
7581 msgid ""
7582 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7583 "until a wave device is free, and then try again."
7584 msgstr ""
7585 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7586 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7588 #: winmm.rc:109
7589 msgid ""
7590 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7591 "until the device is free, and then try again."
7592 msgstr ""
7593 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7594 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7596 #: winmm.rc:110
7597 msgid ""
7598 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7599 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7600 msgstr ""
7601 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7602 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7604 #: winmm.rc:111
7605 msgid ""
7606 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7607 "until the device is free, and then try again."
7608 msgstr ""
7609 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7610 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7612 #: winmm.rc:112
7613 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7614 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7616 #: winmm.rc:113
7617 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7618 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7620 #: winmm.rc:114
7621 msgid ""
7622 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7623 "the Drivers option to install the wave device."
7624 msgstr ""
7625 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7626 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7628 #: winmm.rc:115
7629 msgid ""
7630 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7631 "format."
7632 msgstr ""
7633 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7635 #: winmm.rc:116
7636 msgid ""
7637 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7638 "the Drivers option to install the wave device."
7639 msgstr ""
7640 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7641 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
7643 #: winmm.rc:117
7644 msgid ""
7645 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7646 "format."
7647 msgstr ""
7648 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7650 #: winmm.rc:122
7651 msgid ""
7652 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7653 "You can't use them together."
7654 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
7656 #: winmm.rc:124
7657 msgid ""
7658 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7659 "again."
7660 msgstr ""
7661 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
7662 "igjen."
7664 #: winmm.rc:127
7665 msgid ""
7666 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7667 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7668 msgstr ""
7669 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
7670 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
7672 #: winmm.rc:125
7673 msgid ""
7674 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7675 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7676 "setup."
7677 msgstr ""
7678 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
7679 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
7680 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
7682 #: winmm.rc:126
7683 msgid "An error occurred with the specified port."
7684 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
7686 #: winmm.rc:129
7687 msgid ""
7688 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7689 "these applications; then, try again."
7690 msgstr ""
7691 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
7692 "programmene og prøv igjen."
7694 #: winmm.rc:128
7695 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7696 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
7698 #: winmm.rc:123
7699 msgid ""
7700 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7701 "Control Panel to install a MIDI driver."
7702 msgstr ""
7703 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
7704 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
7706 #: winmm.rc:118
7707 msgid "There is no display window."
7708 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
7710 #: winmm.rc:119
7711 msgid "Could not create or use window."
7712 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
7714 #: winmm.rc:120
7715 msgid ""
7716 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7717 "check your disk or network connection."
7718 msgstr ""
7719 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
7720 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
7722 #: winmm.rc:121
7723 msgid ""
7724 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7725 "are still connected to the network."
7726 msgstr ""
7727 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
7728 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7730 #: winspool.rc:28
7731 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7732 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
7734 #: winspool.rc:29
7735 msgid "Unable to create the output file."
7736 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
7738 #: wldap32.rc:27
7739 msgid "Success"
7740 msgstr "Suksess"
7742 #: wldap32.rc:28
7743 msgid "Operations Error"
7744 msgstr "Operasjonsfeil"
7746 #: wldap32.rc:29
7747 msgid "Protocol Error"
7748 msgstr "Protokollfeil"
7750 #: wldap32.rc:30
7751 msgid "Time Limit Exceeded"
7752 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
7754 #: wldap32.rc:31
7755 msgid "Size Limit Exceeded"
7756 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
7758 #: wldap32.rc:32
7759 msgid "Compare False"
7760 msgstr "Sammenlikne usann"
7762 #: wldap32.rc:33
7763 msgid "Compare True"
7764 msgstr "Sammenlikne sann"
7766 #: wldap32.rc:34
7767 msgid "Authentication Method Not Supported"
7768 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
7770 #: wldap32.rc:35
7771 msgid "Strong Authentication Required"
7772 msgstr "Sterk autentisering kreves"
7774 #: wldap32.rc:36
7775 msgid "Referral (v2)"
7776 msgstr "Henvisning (v2)"
7778 #: wldap32.rc:37
7779 msgid "Referral"
7780 msgstr "Henvisning"
7782 #: wldap32.rc:38
7783 msgid "Administration Limit Exceeded"
7784 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
7786 #: wldap32.rc:39
7787 msgid "Unavailable Critical Extension"
7788 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
7790 #: wldap32.rc:40
7791 msgid "Confidentiality Required"
7792 msgstr "Krever konfidensialitet"
7794 #: wldap32.rc:43
7795 msgid "No Such Attribute"
7796 msgstr "Ingen sånn attributt"
7798 #: wldap32.rc:44
7799 msgid "Undefined Type"
7800 msgstr "Udefinert type"
7802 #: wldap32.rc:45
7803 msgid "Inappropriate Matching"
7804 msgstr "Upassende sammenlikning"
7806 #: wldap32.rc:46
7807 msgid "Constraint Violation"
7808 msgstr "Pressovertredelse"
7810 #: wldap32.rc:47
7811 msgid "Attribute Or Value Exists"
7812 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
7814 #: wldap32.rc:48
7815 msgid "Invalid Syntax"
7816 msgstr "Ugyldig syntaks"
7818 #: wldap32.rc:59
7819 msgid "No Such Object"
7820 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
7822 #: wldap32.rc:60
7823 msgid "Alias Problem"
7824 msgstr "Alias-problem"
7826 #: wldap32.rc:61
7827 msgid "Invalid DN Syntax"
7828 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
7830 #: wldap32.rc:62
7831 msgid "Is Leaf"
7832 msgstr "Er blad"
7834 #: wldap32.rc:63
7835 msgid "Alias Dereference Problem"
7836 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
7838 #: wldap32.rc:75
7839 msgid "Inappropriate Authentication"
7840 msgstr "Upassende autentisering"
7842 #: wldap32.rc:76
7843 msgid "Invalid Credentials"
7844 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7846 #: wldap32.rc:77
7847 msgid "Insufficient Rights"
7848 msgstr "Manglende rettigheter"
7850 #: wldap32.rc:78
7851 msgid "Busy"
7852 msgstr "Opptatt"
7854 #: wldap32.rc:79
7855 msgid "Unavailable"
7856 msgstr "Utilgjengelig"
7858 #: wldap32.rc:80
7859 msgid "Unwilling To Perform"
7860 msgstr "Uvillig til å utføre"
7862 #: wldap32.rc:81
7863 msgid "Loop Detected"
7864 msgstr "Løkke oppdaget"
7866 #: wldap32.rc:87
7867 msgid "Sort Control Missing"
7868 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
7870 #: wldap32.rc:88
7871 msgid "Index range error"
7872 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
7874 #: wldap32.rc:91
7875 msgid "Naming Violation"
7876 msgstr "Navngivingsovertredelse"
7878 #: wldap32.rc:92
7879 msgid "Object Class Violation"
7880 msgstr "Objektklasseovertredelse"
7882 #: wldap32.rc:93
7883 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7884 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
7886 #: wldap32.rc:94
7887 msgid "Not allowed on RDN"
7888 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
7890 #: wldap32.rc:95
7891 msgid "Already Exists"
7892 msgstr "Finnes allerede"
7894 #: wldap32.rc:96
7895 msgid "No Object Class Mods"
7896 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
7898 #: wldap32.rc:97
7899 msgid "Results Too Large"
7900 msgstr "Resultatene er for store"
7902 #: wldap32.rc:98
7903 msgid "Affects Multiple DSAs"
7904 msgstr "Berører flere DSA'er"
7906 #: wldap32.rc:107
7907 msgid "Other"
7908 msgstr "Annen"
7910 #: wldap32.rc:108
7911 msgid "Server Down"
7912 msgstr "Tjener nede"
7914 #: wldap32.rc:109
7915 msgid "Local Error"
7916 msgstr "Lokal feil"
7918 #: wldap32.rc:110
7919 msgid "Encoding Error"
7920 msgstr "Kodingsfeil"
7922 #: wldap32.rc:111
7923 msgid "Decoding Error"
7924 msgstr "Dekodingsfeil"
7926 #: wldap32.rc:112
7927 msgid "Timeout"
7928 msgstr "Tidsavbrudd"
7930 #: wldap32.rc:113
7931 msgid "Auth Unknown"
7932 msgstr "Ukjent autentisering"
7934 #: wldap32.rc:114
7935 msgid "Filter Error"
7936 msgstr "Filterfeil"
7938 #: wldap32.rc:115
7939 msgid "User Cancelled"
7940 msgstr "Bruker avbrøt"
7942 #: wldap32.rc:116
7943 msgid "Parameter Error"
7944 msgstr "Parameterfeil"
7946 #: wldap32.rc:117
7947 msgid "No Memory"
7948 msgstr "Intet minne"
7950 #: wldap32.rc:118
7951 msgid "Can't connect to the LDAP server"
7952 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
7954 #: wldap32.rc:119
7955 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
7956 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
7958 #: wldap32.rc:120
7959 msgid "Specified control was not found in message"
7960 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
7962 #: wldap32.rc:121
7963 msgid "No result present in message"
7964 msgstr "Ingen resultater i melding"
7966 #: wldap32.rc:122
7967 msgid "More results returned"
7968 msgstr "Flere resultater returnert"
7970 #: wldap32.rc:123
7971 msgid "Loop while handling referrals"
7972 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
7974 #: wldap32.rc:124
7975 msgid "Referral hop limit exceeded"
7976 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
7978 #: clock.rc:29
7979 msgid "Ana&log"
7980 msgstr "Ana&log"
7982 #: clock.rc:30
7983 msgid "Digi&tal"
7984 msgstr "Digi&tal"
7986 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
7987 #, fuzzy
7988 msgid "&Font..."
7989 msgstr ""
7990 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7991 "Skri&ft...\n"
7992 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7993 "Skr&ift..."
7995 #: clock.rc:34
7996 msgid "&Without Titlebar"
7997 msgstr "&Uten tittellinje"
7999 #: clock.rc:36
8000 msgid "&Seconds"
8001 msgstr "&Sekunder"
8003 #: clock.rc:37
8004 msgid "&Date"
8005 msgstr "&Dato"
8007 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8008 msgid "&Always on Top"
8009 msgstr "&Alltid øverst"
8011 #: clock.rc:42
8012 #, fuzzy
8013 msgid "&About Clock"
8014 msgstr "&Om Klokke..."
8016 #: clock.rc:48
8017 msgid "Clock"
8018 msgstr "Klokke"
8020 #: cmd.rc:30
8021 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8022 msgstr "Hjelp til ATTRIB\n"
8024 #: cmd.rc:38
8025 msgid ""
8026 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8027 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8028 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8029 "called procedure.\n"
8030 "\n"
8031 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8032 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8033 msgstr ""
8034 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8035 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8036 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8037 "til den kalte prosedyren.\n"
8038 "\n"
8039 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8040 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8042 #: cmd.rc:41
8043 msgid ""
8044 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8045 "default directory.\n"
8046 msgstr "Hjelp til CD\n"
8048 #: cmd.rc:42
8049 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8050 msgstr "Hjelp til CHDIR\n"
8052 #: cmd.rc:44
8053 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8054 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8056 #: cmd.rc:46
8057 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8058 msgstr "Hjelp til COPY\n"
8060 #: cmd.rc:47
8061 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8062 msgstr "Hjelp til CTTY\n"
8064 #: cmd.rc:48
8065 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8066 msgstr "Hjelp til DATE\n"
8068 #: cmd.rc:49
8069 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8070 msgstr "Hjelp til DEL\n"
8072 #: cmd.rc:50
8073 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8074 msgstr "Hjelp til DIR\n"
8076 #: cmd.rc:60
8077 msgid ""
8078 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8079 "\n"
8080 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8081 "on the terminal device before they are executed.\n"
8082 "\n"
8083 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8084 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8085 "preceding it with an @ sign.\n"
8086 msgstr ""
8087 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8088 "\n"
8089 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8090 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8091 "\n"
8092 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8093 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8094 "et @-tegn foran den.\n"
8096 #: cmd.rc:62
8097 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8098 msgstr "Hjelp til ERASE\n"
8100 #: cmd.rc:70
8101 msgid ""
8102 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8103 "\n"
8104 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8105 "\n"
8106 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8107 "not exist in wine's cmd.\n"
8108 msgstr ""
8109 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8110 "\n"
8111 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8112 "\n"
8113 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8114 "CMD.\n"
8116 #: cmd.rc:82
8117 msgid ""
8118 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8119 "batch file.\n"
8120 "\n"
8121 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8122 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8123 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8124 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8125 "label terminates the batch file execution.\n"
8126 "\n"
8127 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8128 msgstr ""
8129 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8130 "\n"
8131 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8132 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8133 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8134 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8135 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8136 "\n"
8137 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8139 #: cmd.rc:85
8140 msgid ""
8141 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8142 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8143 msgstr "Hjelp til HELP\n"
8145 #: cmd.rc:95
8146 msgid ""
8147 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8148 "\n"
8149 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8150 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8151 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8152 "\n"
8153 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8154 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8155 msgstr ""
8156 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8157 "\n"
8158 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8159 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8160 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8161 "\n"
8162 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8163 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8165 #: cmd.rc:101
8166 msgid ""
8167 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8168 "\n"
8169 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8170 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8171 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8172 msgstr ""
8173 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8174 "\n"
8175 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8176 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8177 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8179 #: cmd.rc:104
8180 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8181 msgstr "Hjelp til MD\n"
8183 #: cmd.rc:105
8184 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8185 msgstr "Hjelp til MKDIR\n"
8187 #: cmd.rc:112
8188 msgid ""
8189 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8190 "\n"
8191 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8192 "subdirectories\n"
8193 "below the item are moved as well.\n"
8194 "\n"
8195 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8196 msgstr ""
8197 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8198 "filsystemet.\n"
8199 "\n"
8200 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8201 "underkatalogene i den.\n"
8202 "\n"
8203 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8204 "stasjonsbokstaver.\n"
8206 #: cmd.rc:123
8207 msgid ""
8208 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8209 "\n"
8210 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8211 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8212 "PATH command with the new value.\n"
8213 "\n"
8214 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8215 "variable, for example:\n"
8216 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8217 msgstr ""
8218 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8219 "\n"
8220 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8221 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8222 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8223 "\n"
8224 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8225 "eksempel:\n"
8226 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8228 #: cmd.rc:129
8229 msgid ""
8230 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8231 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8232 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8233 "before it scrolls off the screen.\n"
8234 msgstr ""
8235 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8236 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8237 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8238 "vekk fra skjermen..\n"
8240 #: cmd.rc:150
8241 msgid ""
8242 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8243 "\n"
8244 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8245 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8246 "\n"
8247 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8248 "\n"
8249 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8250 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8251 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8252 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8253 "\n"
8254 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8255 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8256 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8257 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8258 "\n"
8259 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8260 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8261 msgstr ""
8262 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8263 "\n"
8264 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8265 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8266 "\n"
8267 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8268 "\n"
8269 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8270 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8271 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8272 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8273 "\n"
8274 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8275 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8276 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8277 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8278 "\n"
8279 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8280 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8282 #: cmd.rc:154
8283 msgid ""
8284 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8285 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8286 msgstr ""
8287 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8288 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8289 "fil.\n"
8291 #: cmd.rc:157
8292 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8293 msgstr "Hjelp til REN\n"
8295 #: cmd.rc:158
8296 #, fuzzy
8297 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8298 msgstr "Hjelp til RENAME\n"
8300 #: cmd.rc:160
8301 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8302 msgstr "Hjelp til RD\n"
8304 #: cmd.rc:161
8305 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8306 msgstr "Hjelp til RMDIR\n"
8308 #: cmd.rc:179
8309 msgid ""
8310 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8311 "\n"
8312 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8313 "\n"
8314 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8315 "\n"
8316 "SET <variable>=<value>\n"
8317 "\n"
8318 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8319 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8320 "have embedded spaces.\n"
8321 "\n"
8322 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8323 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8324 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8325 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8326 msgstr ""
8327 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8328 "\n"
8329 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8330 "\n"
8331 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8332 "\n"
8333 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8334 "\n"
8335 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8336 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8337 "mellomrom.\n"
8338 "\n"
8339 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8340 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8341 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8342 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8344 #: cmd.rc:184
8345 msgid ""
8346 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8347 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8348 "if called from the command line.\n"
8349 msgstr ""
8350 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8351 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8352 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8354 #: cmd.rc:186
8355 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8356 msgstr "Hjelp til TIME\n"
8358 #: cmd.rc:188
8359 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8360 msgstr ""
8361 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8362 "TITLE [streng]\n"
8364 #: cmd.rc:192
8365 msgid ""
8366 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8367 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8368 msgstr ""
8369 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8370 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8371 "tekst.\n"
8373 #: cmd.rc:201
8374 msgid ""
8375 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8376 "\n"
8377 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8378 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8379 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8380 "\n"
8381 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8382 msgstr ""
8383 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8384 " Gyldige måter er:\n"
8385 "\n"
8386 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8387 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8388 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8389 "\n"
8390 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8392 #: cmd.rc:204
8393 #, fuzzy
8394 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8395 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8397 #: cmd.rc:206
8398 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8399 msgstr "Hjelp til VOL\n"
8401 #: cmd.rc:210
8402 msgid ""
8403 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
8404 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
8405 msgstr ""
8407 #: cmd.rc:218
8408 msgid ""
8409 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
8410 "\n"
8411 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
8412 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
8413 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
8414 "settings are restored.\n"
8415 msgstr ""
8417 #: cmd.rc:221
8418 msgid ""
8419 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8420 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8421 msgstr ""
8422 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8423 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8425 #: cmd.rc:224
8426 msgid ""
8427 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8428 "PUSHD.\n"
8429 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8431 #: cmd.rc:232
8432 msgid ""
8433 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
8434 "\n"
8435 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
8436 "\n"
8437 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
8438 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
8439 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
8440 "association, if any.\n"
8441 msgstr ""
8443 #: cmd.rc:243
8444 msgid ""
8445 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
8446 "\n"
8447 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
8448 "\n"
8449 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
8450 "currently defined.\n"
8451 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
8452 "if any.\n"
8453 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
8454 "associated to the specified file type.\n"
8455 msgstr ""
8457 #: cmd.rc:245
8458 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8459 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8461 #: cmd.rc:249
8462 msgid ""
8463 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8464 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8465 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8466 msgstr ""
8468 #: cmd.rc:253
8469 msgid ""
8470 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8471 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8472 msgstr ""
8473 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8474 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8476 #: cmd.rc:288
8477 #, fuzzy
8478 msgid ""
8479 "CMD built-in commands are:\n"
8480 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
8481 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8482 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8483 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8484 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8485 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8486 "COPY\t\tCopy file\n"
8487 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8488 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8489 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8490 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8491 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8492 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
8493 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
8494 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8495 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8496 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8497 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8498 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8499 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8500 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8501 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8502 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8503 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8504 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8505 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
8506 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8507 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8508 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8509 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8510 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8511 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8512 "\n"
8513 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8514 msgstr ""
8515 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8516 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8517 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8518 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8519 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8520 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8521 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8522 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8523 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8524 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8525 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8526 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8527 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8528 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8529 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8530 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8531 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8532 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8533 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8534 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8535 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8536 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8537 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8538 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8539 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8540 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8541 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8542 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8543 "\n"
8544 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8546 #: cmd.rc:290
8547 msgid "Are you sure"
8548 msgstr "Er du sikker"
8550 #: cmd.rc:291 xcopy.rc:40
8551 msgctxt "Yes key"
8552 msgid "Y"
8553 msgstr "J"
8555 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:41
8556 msgctxt "No key"
8557 msgid "N"
8558 msgstr "N"
8560 #: cmd.rc:293
8561 msgid "File association missing for extension %s\n"
8562 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8564 #: cmd.rc:294
8565 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8566 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8568 #: cmd.rc:295
8569 msgid "Overwrite %s"
8570 msgstr "Overwrite %s"
8572 #: cmd.rc:296
8573 msgid "More..."
8574 msgstr "Mer..."
8576 #: cmd.rc:297
8577 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8578 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8580 #: cmd.rc:298
8581 msgid ""
8582 "Not Yet Implemented\n"
8583 "\n"
8584 msgstr ""
8585 "Not Yet Implemented\n"
8586 "\n"
8588 #: cmd.rc:299
8589 msgid "Argument missing\n"
8590 msgstr "Argument missing\n"
8592 #: cmd.rc:300
8593 msgid "Syntax error\n"
8594 msgstr "Syntax error\n"
8596 #: cmd.rc:301
8597 #, fuzzy
8598 msgid "%s: File Not Found\n"
8599 msgstr "%s : File Not Found\n"
8601 #: cmd.rc:302
8602 msgid "No help available for %s\n"
8603 msgstr "No help available for %s\n"
8605 #: cmd.rc:303
8606 msgid "Target to GOTO not found\n"
8607 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8609 #: cmd.rc:304
8610 msgid "Current Date is %s\n"
8611 msgstr "Current Date is %s\n"
8613 #: cmd.rc:305
8614 msgid "Current Time is %s\n"
8615 msgstr "Current Time is %s\n"
8617 #: cmd.rc:306
8618 msgid "Enter new date: "
8619 msgstr "Enter new date: "
8621 #: cmd.rc:307
8622 msgid "Enter new time: "
8623 msgstr "Enter new time: "
8625 #: cmd.rc:308
8626 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8627 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8629 #: cmd.rc:309 xcopy.rc:38
8630 msgid "Failed to open '%s'\n"
8631 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
8633 #: cmd.rc:310
8634 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8635 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8637 #: cmd.rc:311 xcopy.rc:42
8638 msgctxt "All key"
8639 msgid "A"
8640 msgstr "A"
8642 #: cmd.rc:312
8643 msgid "%s, Delete"
8644 msgstr "%s, Delete"
8646 #: cmd.rc:313
8647 msgid "Echo is %s\n"
8648 msgstr "Echo is %s\n"
8650 #: cmd.rc:314
8651 msgid "Verify is %s\n"
8652 msgstr "Verify is %s\n"
8654 #: cmd.rc:315
8655 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8656 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8658 #: cmd.rc:316
8659 msgid "Parameter error\n"
8660 msgstr "Parameter error\n"
8662 #: cmd.rc:317
8663 msgid ""
8664 "Volume in drive %c is %s\n"
8665 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8666 "\n"
8667 msgstr ""
8668 "Volume in drive %c is %s\n"
8669 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8670 "\n"
8672 #: cmd.rc:318
8673 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8674 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8676 #: cmd.rc:319
8677 msgid "PATH not found\n"
8678 msgstr "PATH not found\n"
8680 #: cmd.rc:320
8681 msgid "Press Return key to continue: "
8682 msgstr "Press Return key to continue: "
8684 #: cmd.rc:321
8685 msgid "Wine Command Prompt"
8686 msgstr "Wine Command Prompt"
8688 #: cmd.rc:322
8689 msgid "CMD Version %s\n"
8690 msgstr "CMD Version %s\n"
8692 #: cmd.rc:323
8693 msgid "More? "
8694 msgstr "More? "
8696 #: cmd.rc:324
8697 msgid "The input line is too long.\n"
8698 msgstr "The input line is too long.\n"
8700 #: dxdiag.rc:27
8701 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8702 msgstr ""
8704 #: dxdiag.rc:28
8705 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8706 msgstr ""
8708 #: explorer.rc:28
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Wine Explorer"
8711 msgstr "Wine Internet Explorer"
8713 #: explorer.rc:29
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Location:"
8716 msgstr "Plassering"
8718 #: hostname.rc:27
8719 msgid "Usage: hostname\n"
8720 msgstr ""
8722 #: hostname.rc:28
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8725 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
8727 #: hostname.rc:29
8728 msgid ""
8729 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8730 "utility.\n"
8731 msgstr ""
8733 #: ipconfig.rc:27
8734 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8735 msgstr ""
8737 #: ipconfig.rc:28
8738 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8739 msgstr ""
8741 #: ipconfig.rc:29
8742 msgid "%s adapter %s\n"
8743 msgstr ""
8745 #: ipconfig.rc:30
8746 msgid "Ethernet"
8747 msgstr ""
8749 #: ipconfig.rc:32
8750 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8751 msgstr ""
8753 #: ipconfig.rc:34
8754 msgid "Hostname"
8755 msgstr ""
8757 #: ipconfig.rc:35
8758 msgid "Node type"
8759 msgstr ""
8761 #: ipconfig.rc:36
8762 msgid "Broadcast"
8763 msgstr ""
8765 #: ipconfig.rc:37
8766 msgid "Peer-to-peer"
8767 msgstr ""
8769 #: ipconfig.rc:38
8770 msgid "Mixed"
8771 msgstr ""
8773 #: ipconfig.rc:39
8774 msgid "Hybrid"
8775 msgstr ""
8777 #: ipconfig.rc:40
8778 msgid "IP routing enabled"
8779 msgstr ""
8781 #: ipconfig.rc:42
8782 msgid "Physical address"
8783 msgstr ""
8785 #: ipconfig.rc:43
8786 msgid "DHCP enabled"
8787 msgstr ""
8789 #: ipconfig.rc:46
8790 msgid "Default gateway"
8791 msgstr ""
8793 #: net.rc:27
8794 #, fuzzy
8795 msgid ""
8796 "The syntax of this command is:\n"
8797 "\n"
8798 "NET command [arguments]\n"
8799 "    -or-\n"
8800 "NET command /HELP\n"
8801 "\n"
8802 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE\n"
8803 msgstr ""
8804 "Hjelp brukes som følgende:\n"
8805 "\n"
8806 "NET HELP kommando\n"
8807 "    -eller-\n"
8808 "NET kommando /HELP\n"
8809 "\n"
8810 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
8811 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8813 #: net.rc:28
8814 msgid ""
8815 "The syntax of this command is:\n"
8816 "\n"
8817 "NET START [service]\n"
8818 "\n"
8819 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
8820 "'service' is the name of the service to start.\n"
8821 msgstr ""
8823 #: net.rc:29
8824 msgid ""
8825 "The syntax of this command is:\n"
8826 "\n"
8827 "NET STOP service\n"
8828 "\n"
8829 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
8830 msgstr ""
8832 #: net.rc:30
8833 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8834 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
8836 #: net.rc:31
8837 msgid "Could not stop service %s\n"
8838 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8840 #: net.rc:32
8841 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8842 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
8844 #: net.rc:33
8845 msgid "Could not get handle to service.\n"
8846 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
8848 #: net.rc:34
8849 msgid "The %s service is starting.\n"
8850 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8852 #: net.rc:35
8853 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8854 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
8856 #: net.rc:36
8857 msgid "The %s service failed to start.\n"
8858 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
8860 #: net.rc:37
8861 msgid "The %s service is stopping.\n"
8862 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8864 #: net.rc:38
8865 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8866 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
8868 #: net.rc:39
8869 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8870 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8872 #: net.rc:41
8873 msgid "There are no entries in the list.\n"
8874 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
8876 #: net.rc:42
8877 msgid ""
8878 "\n"
8879 "Status  Local   Remote\n"
8880 "---------------------------------------------------------------\n"
8881 msgstr ""
8882 "\n"
8883 "Status    Lokal   Remote\n"
8884 "---------------------------------------------------------------\n"
8886 #: net.rc:43
8887 msgid "%s      %s      %s      Open resources: %lu\n"
8888 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
8890 #: net.rc:44
8891 msgid "OK"
8892 msgstr ""
8894 #: net.rc:45
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Paused"
8897 msgstr "&Pause"
8899 #: net.rc:46
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Disconnected"
8902 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
8904 #: net.rc:47
8905 #, fuzzy
8906 msgid "A network error occurred"
8907 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
8909 #: net.rc:48
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Connection is being made"
8912 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
8914 #: net.rc:49
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Reconnecting"
8917 msgstr "Kobler til %s"
8919 #: net.rc:40
8920 #, fuzzy
8921 msgid "The following services are running:\n"
8922 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
8924 #: notepad.rc:27
8925 msgid "&New\tCtrl+N"
8926 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8928 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8929 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8930 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
8932 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8933 msgid "&Save\tCtrl+S"
8934 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
8936 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8937 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8938 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
8940 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8941 msgid "Page Se&tup..."
8942 msgstr "Sideoppse&tt..."
8944 #: notepad.rc:34
8945 msgid "P&rinter Setup..."
8946 msgstr "Sk&riveroppsett..."
8948 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8949 msgid "&Edit"
8950 msgstr "R&ediger"
8952 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8953 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8954 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
8956 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8957 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8958 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
8960 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8961 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8962 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
8964 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8965 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8966 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
8968 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8969 #: winefile.rc:29
8970 msgid "&Delete\tDel"
8971 msgstr "&Slett\tDel"
8973 #: notepad.rc:46
8974 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8975 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
8977 #: notepad.rc:47
8978 msgid "&Time/Date\tF5"
8979 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
8981 #: notepad.rc:49
8982 msgid "&Wrap long lines"
8983 msgstr "Tekstbrytin&g"
8985 #: notepad.rc:53
8986 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8987 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
8989 #: notepad.rc:54
8990 msgid "&Search next\tF3"
8991 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
8993 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8994 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8995 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
8997 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8998 #, fuzzy
8999 msgid "&Contents\tF1"
9000 msgstr "&Innhold"
9002 #: notepad.rc:59
9003 msgid "&About Notepad"
9004 msgstr "&Om Notepad"
9006 #: notepad.rc:66
9007 msgid "Page &p"
9008 msgstr "Side &s"
9010 #: notepad.rc:68
9011 msgid "Notepad"
9012 msgstr "Notisblokk"
9014 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9015 msgid "ERROR"
9016 msgstr "FEIL"
9018 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9019 msgid "WARNING"
9020 msgstr "ADVARSEL"
9022 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9023 msgid "Information"
9024 msgstr "Informasjon"
9026 #: notepad.rc:73
9027 msgid "Untitled"
9028 msgstr "(Uten navn)"
9030 #: notepad.rc:76
9031 msgid "Text files (*.txt)"
9032 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9034 #: notepad.rc:79
9035 msgid ""
9036 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9037 "Please use a different editor."
9038 msgstr ""
9039 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9040 " Bruk en annen redigerer."
9042 #: notepad.rc:81
9043 #, fuzzy
9044 msgid ""
9045 "You did not enter any text.\n"
9046 "Please type something and try again."
9047 msgstr ""
9048 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9049 "Skriv noe og prøv igjen."
9051 #: notepad.rc:83
9052 msgid ""
9053 "File '%s' does not exist.\n"
9054 "\n"
9055 "Do you want to create a new file?"
9056 msgstr ""
9057 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9058 "\n"
9059 " Opprette en ny fil?"
9061 #: notepad.rc:85
9062 msgid ""
9063 "File '%s' has been modified.\n"
9064 "\n"
9065 "Would you like to save the changes?"
9066 msgstr ""
9067 "Filen «%s» er endret.\n"
9068 "\n"
9069 " Lagre endringene?"
9071 #: notepad.rc:86
9072 msgid "'%s' could not be found."
9073 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9075 #: notepad.rc:88
9076 msgid ""
9077 "Not enough memory to complete this task.\n"
9078 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9079 msgstr ""
9080 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9081 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9082 "mer minne."
9084 #: notepad.rc:90
9085 msgid "Unicode (UTF-16)"
9086 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9088 #: notepad.rc:91
9089 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9090 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9092 #: notepad.rc:92
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Unicode (UTF-8)"
9095 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9097 #: notepad.rc:99
9098 msgid ""
9099 "%s\n"
9100 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9101 "you save this file in the %s encoding.\n"
9102 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9103 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9104 "Continue?"
9105 msgstr ""
9106 "«%s»\n"
9107 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9108 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9109 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9110 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9111 "Fortsette?"
9113 #: oleview.rc:29
9114 msgid "&Bind to file..."
9115 msgstr "&Bind til fil..."
9117 #: oleview.rc:30
9118 msgid "&View TypeLib..."
9119 msgstr "&Vis TypeLib..."
9121 #: oleview.rc:32
9122 #, fuzzy
9123 msgid "&System Configuration"
9124 msgstr "&Systemoppsett..."
9126 #: oleview.rc:33
9127 msgid "&Run the Registry Editor"
9128 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9130 #: oleview.rc:37
9131 msgid "&Object"
9132 msgstr "&Objekt"
9134 #: oleview.rc:39
9135 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9136 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9138 #: oleview.rc:41
9139 msgid "&In-process server"
9140 msgstr ""
9142 #: oleview.rc:42
9143 msgid "In-process &handler"
9144 msgstr ""
9146 #: oleview.rc:43
9147 #, fuzzy
9148 msgid "&Local server"
9149 msgstr "Lokal feil"
9151 #: oleview.rc:44
9152 #, fuzzy
9153 msgid "&Remote server"
9154 msgstr "Fje&rn..."
9156 #: oleview.rc:47
9157 msgid "View &Type information"
9158 msgstr "Vis &type-informasjon"
9160 #: oleview.rc:49
9161 msgid "Create &Instance"
9162 msgstr "Opprett &instans"
9164 #: oleview.rc:50
9165 msgid "Create Instance &On..."
9166 msgstr "&Opprett instans på..."
9168 #: oleview.rc:51
9169 msgid "&Release Instance"
9170 msgstr "&Slipp instans"
9172 #: oleview.rc:53
9173 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9174 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9176 #: oleview.rc:54
9177 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9178 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9180 #: oleview.rc:60
9181 msgid "&Expert mode"
9182 msgstr "&Ekspertmodus"
9184 #: oleview.rc:62
9185 msgid "&Hidden component categories"
9186 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9188 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9189 msgid "&Toolbar"
9190 msgstr "Verk&tøylinje"
9192 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9193 msgid "&Status Bar"
9194 msgstr "&Statuslinje"
9196 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9197 msgid "&Refresh\tF5"
9198 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9200 #: oleview.rc:71
9201 msgid "&About OleView"
9202 msgstr "&Om OleView"
9204 #: oleview.rc:79
9205 msgid "&Save as..."
9206 msgstr "Lagre &som..."
9208 #: oleview.rc:84
9209 msgid "&Group by type kind"
9210 msgstr "Sorte&r etter type"
9212 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9213 msgid "OleView"
9214 msgstr "OleView"
9216 #: oleview.rc:98
9217 msgid "ITypeLib viewer"
9218 msgstr "ITypeLib-viser"
9220 #: oleview.rc:96
9221 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9222 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9224 #: oleview.rc:97
9225 msgid "version 1.0"
9226 msgstr "versjon 1.0"
9228 #: oleview.rc:100
9229 #, fuzzy
9230 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9231 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9233 #: oleview.rc:103
9234 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9235 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9237 #: oleview.rc:104
9238 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9239 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9241 #: oleview.rc:105
9242 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9243 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9245 #: oleview.rc:106
9246 msgid "Run the Wine registry editor"
9247 msgstr "Kjør registerredigering"
9249 #: oleview.rc:107
9250 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9251 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9253 #: oleview.rc:108
9254 msgid "Create an instance of the selected object"
9255 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9257 #: oleview.rc:109
9258 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9259 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9261 #: oleview.rc:110
9262 msgid "Release the currently selected object instance"
9263 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9265 #: oleview.rc:111
9266 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9267 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9269 #: oleview.rc:112
9270 msgid "Display the viewer for the selected item"
9271 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9273 #: oleview.rc:117
9274 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9275 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9277 #: oleview.rc:118
9278 msgid ""
9279 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9280 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9282 #: oleview.rc:119
9283 msgid "Show or hide the toolbar"
9284 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9286 #: oleview.rc:120
9287 msgid "Show or hide the status bar"
9288 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9290 #: oleview.rc:121
9291 msgid "Refresh all lists"
9292 msgstr "Oppdater alle lister"
9294 #: oleview.rc:122
9295 msgid "Display program information, version number and copyright"
9296 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9298 #: oleview.rc:113
9299 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
9300 msgstr ""
9302 #: oleview.rc:114
9303 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
9304 msgstr ""
9306 #: oleview.rc:115
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
9309 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9311 #: oleview.rc:116
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
9314 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9316 #: oleview.rc:128
9317 msgid "ObjectClasses"
9318 msgstr "Objektklasser"
9320 #: oleview.rc:129
9321 msgid "Grouped by Component Category"
9322 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9324 #: oleview.rc:130
9325 msgid "OLE 1.0 Objects"
9326 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9328 #: oleview.rc:131
9329 msgid "COM Library Objects"
9330 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9332 #: oleview.rc:132
9333 msgid "All Objects"
9334 msgstr "Alle objekter"
9336 #: oleview.rc:133
9337 msgid "Application IDs"
9338 msgstr "Program-ID'er"
9340 #: oleview.rc:134
9341 msgid "Type Libraries"
9342 msgstr "Typebibliotek"
9344 #: oleview.rc:135
9345 msgid "ver."
9346 msgstr "ver."
9348 #: oleview.rc:136
9349 msgid "Interfaces"
9350 msgstr "Grensesnitt"
9352 #: oleview.rc:138
9353 msgid "Registry"
9354 msgstr "Register"
9356 #: oleview.rc:139
9357 msgid "Implementation"
9358 msgstr "Implementering"
9360 #: oleview.rc:140
9361 msgid "Activation"
9362 msgstr "Aktivering"
9364 #: oleview.rc:142
9365 msgid "CoGetClassObject failed."
9366 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9368 #: oleview.rc:143
9369 msgid "Unknown error"
9370 msgstr "Ukjent feil"
9372 #: oleview.rc:146
9373 msgid "bytes"
9374 msgstr "byte"
9376 #: oleview.rc:148
9377 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9378 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9380 #: oleview.rc:149
9381 msgid "Inherited Interfaces"
9382 msgstr "Arvete grensesnitt"
9384 #: oleview.rc:124
9385 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9386 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9388 #: oleview.rc:125
9389 msgid "Close window"
9390 msgstr "Lukk vindu"
9392 #: oleview.rc:126
9393 msgid "Group typeinfos by kind"
9394 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9396 #: progman.rc:30
9397 msgid "&New..."
9398 msgstr "&Ny..."
9400 #: progman.rc:31
9401 msgid "O&pen\tEnter"
9402 msgstr "Å&pne\tEnter"
9404 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9405 msgid "&Move...\tF7"
9406 msgstr "&Flytt...\tF7"
9408 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9409 msgid "&Copy...\tF8"
9410 msgstr "&Kopier...\tF8"
9412 #: progman.rc:35
9413 #, fuzzy
9414 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9415 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9417 #: progman.rc:37
9418 msgid "&Execute..."
9419 msgstr "K&jør..."
9421 #: progman.rc:39
9422 #, fuzzy
9423 msgid "E&xit Windows"
9424 msgstr "A&vslutt Windows..."
9426 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9427 msgid "&Options"
9428 msgstr "&Innstillinger"
9430 #: progman.rc:42
9431 msgid "&Arrange automatically"
9432 msgstr "Ordne &automatisk"
9434 #: progman.rc:43
9435 msgid "&Minimize on run"
9436 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9438 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9439 #, fuzzy
9440 msgid "&Save settings on exit"
9441 msgstr ""
9442 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9443 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9444 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9445 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9447 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9448 #, fuzzy
9449 msgid "&Windows"
9450 msgstr ""
9451 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9452 "&Vinduer\n"
9453 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9454 "Vin&duer"
9456 #: progman.rc:47
9457 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9458 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9460 #: progman.rc:48
9461 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9462 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9464 #: progman.rc:49
9465 msgid "&Arrange Icons"
9466 msgstr "Ordne &ikoner"
9468 #: progman.rc:54
9469 #, fuzzy
9470 msgid "&About Program Manager"
9471 msgstr "Programbehandling"
9473 #: progman.rc:60
9474 msgid "Program Manager"
9475 msgstr "Programbehandling"
9477 #: progman.rc:64
9478 msgid "Delete"
9479 msgstr "Slett"
9481 #: progman.rc:65
9482 msgid "Delete group `%s'?"
9483 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
9485 #: progman.rc:66
9486 msgid "Delete program `%s'?"
9487 msgstr "Slette programmet '%s'?"
9489 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9490 msgid "Not implemented"
9491 msgstr "Ikke implementert"
9493 #: progman.rc:68
9494 msgid "Error reading `%s'."
9495 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
9497 #: progman.rc:69
9498 msgid "Error writing `%s'."
9499 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
9501 #: progman.rc:72
9502 msgid ""
9503 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9504 "Should it be tried further on?"
9505 msgstr ""
9506 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
9507 "Vil du prøve mer?"
9509 #: progman.rc:74
9510 msgid "Help not available."
9511 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
9513 #: progman.rc:75
9514 msgid "Unknown feature in %s"
9515 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
9517 #: progman.rc:76
9518 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9519 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
9521 #: progman.rc:77
9522 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9523 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
9525 #: progman.rc:80
9526 msgid "Programs"
9527 msgstr "Programmer"
9529 #: progman.rc:81
9530 msgid "Libraries (*.dll)"
9531 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9533 #: progman.rc:82
9534 msgid "Icon files"
9535 msgstr "Ikonfiler"
9537 #: progman.rc:83
9538 msgid "Icons (*.ico)"
9539 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9541 #: reg.rc:27
9542 msgid ""
9543 "The syntax of this command is:\n"
9544 "\n"
9545 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9546 "REG command /?\n"
9547 msgstr ""
9548 "Programmer kjøres som følger:\n"
9549 "\n"
9550 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9551 "REG kommando /?\n"
9553 #: reg.rc:28
9554 msgid ""
9555 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9556 "f]\n"
9557 msgstr ""
9558 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9560 #: reg.rc:29
9561 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9562 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
9564 #: reg.rc:30
9565 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9566 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
9568 #: reg.rc:31
9569 msgid "The operation completed successfully\n"
9570 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
9572 #: reg.rc:32
9573 msgid "Error: Invalid key name\n"
9574 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9576 #: reg.rc:33
9577 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9578 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9580 #: reg.rc:34
9581 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9582 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9584 #: reg.rc:35
9585 msgid ""
9586 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9587 msgstr ""
9588 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
9589 "verdien\n"
9591 #: regedit.rc:31
9592 msgid "&Registry"
9593 msgstr "&Register"
9595 #: regedit.rc:33
9596 msgid "&Import Registry File..."
9597 msgstr "&Importer registerfil..."
9599 #: regedit.rc:34
9600 msgid "&Export Registry File..."
9601 msgstr "&Eksporter registerfil..."
9603 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9604 #, fuzzy
9605 msgid "&Modify..."
9606 msgstr "&Endre"
9608 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9609 msgid "&Key"
9610 msgstr "Nø&kkel"
9612 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9613 msgid "&String Value"
9614 msgstr "&Strengverdi"
9616 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9617 msgid "&Binary Value"
9618 msgstr "&Binærverdi"
9620 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9621 msgid "&DWORD Value"
9622 msgstr "&DWORD-verdi"
9624 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9625 msgid "&Multi String Value"
9626 msgstr "&Flerstrengverdi"
9628 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9629 #, fuzzy
9630 msgid "&Expandable String Value"
9631 msgstr "&Strengverdi"
9633 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9634 msgid "&Rename\tF2"
9635 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
9637 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9638 msgid "&Copy Key Name"
9639 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
9641 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9642 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9643 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
9645 #: regedit.rc:61
9646 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9647 msgstr "Finn &neste\tF3"
9649 #: regedit.rc:65
9650 msgid "Status &Bar"
9651 msgstr "&Statuslinje"
9653 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Sp&lit"
9656 msgstr ""
9657 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9658 "De&l opp visning\n"
9659 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9660 "De&l opp"
9662 #: regedit.rc:74
9663 msgid "&Remove Favorite..."
9664 msgstr "Fje&rn favoritt..."
9666 #: regedit.rc:79
9667 msgid "&About Registry Editor"
9668 msgstr "&Om Registerredigering"
9670 #: regedit.rc:88
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Modify Binary Data..."
9673 msgstr "Endre binærdata"
9675 #: regedit.rc:109
9676 msgid "&Export..."
9677 msgstr "&Eksporter..."
9679 #: regedit.rc:134
9680 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9681 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
9683 #: regedit.rc:135
9684 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9685 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
9687 #: regedit.rc:136
9688 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9689 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
9691 #: regedit.rc:137
9692 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9693 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
9695 #: regedit.rc:138
9696 msgid ""
9697 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9698 msgstr ""
9699 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
9701 #: regedit.rc:139
9702 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9703 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
9705 #: regedit.rc:124
9706 msgid "Data"
9707 msgstr "Data"
9709 #: regedit.rc:129
9710 msgid "Registry Editor"
9711 msgstr "Registerredigering"
9713 #: regedit.rc:191
9714 msgid "Import Registry File"
9715 msgstr "Importer registerfil"
9717 #: regedit.rc:192
9718 msgid "Export Registry File"
9719 msgstr "Eksporter registerfil"
9721 #: regedit.rc:193
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Registry files (*.reg)"
9724 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9726 #: regedit.rc:194
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9729 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9731 #: regedit.rc:201
9732 msgid "(Default)"
9733 msgstr "(Standard)"
9735 #: regedit.rc:202
9736 msgid "(value not set)"
9737 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
9739 #: regedit.rc:203
9740 msgid "(cannot display value)"
9741 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
9743 #: regedit.rc:204
9744 msgid "(unknown %d)"
9745 msgstr "(ukjent %d)"
9747 #: regedit.rc:160
9748 msgid "Quits the registry editor"
9749 msgstr "Avslutter Registerredigering"
9751 #: regedit.rc:161
9752 msgid "Adds keys to the favorites list"
9753 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
9755 #: regedit.rc:162
9756 msgid "Removes keys from the favorites list"
9757 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
9759 #: regedit.rc:163
9760 msgid "Shows or hides the status bar"
9761 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
9763 #: regedit.rc:164
9764 msgid "Change position of split between two panes"
9765 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
9767 #: regedit.rc:165
9768 msgid "Refreshes the window"
9769 msgstr "Oppdaterer vinduet"
9771 #: regedit.rc:166
9772 msgid "Deletes the selection"
9773 msgstr "Sletter utvalget"
9775 #: regedit.rc:167
9776 msgid "Renames the selection"
9777 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
9779 #: regedit.rc:168
9780 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9781 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
9783 #: regedit.rc:169
9784 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9785 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
9787 #: regedit.rc:170
9788 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9789 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
9791 #: regedit.rc:144
9792 msgid "Modifies the value's data"
9793 msgstr "Endrer verdiens data"
9795 #: regedit.rc:145
9796 msgid "Adds a new key"
9797 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
9799 #: regedit.rc:146
9800 msgid "Adds a new string value"
9801 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
9803 #: regedit.rc:147
9804 msgid "Adds a new binary value"
9805 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
9807 #: regedit.rc:148
9808 msgid "Adds a new double word value"
9809 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
9811 #: regedit.rc:150
9812 msgid "Imports a text file into the registry"
9813 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
9815 #: regedit.rc:152
9816 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9817 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
9819 #: regedit.rc:153
9820 msgid "Prints all or part of the registry"
9821 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9823 #: regedit.rc:155
9824 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9825 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
9827 #: regedit.rc:178
9828 msgid "Can't query value '%s'"
9829 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
9831 #: regedit.rc:179
9832 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9833 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
9835 #: regedit.rc:180
9836 msgid "Value is too big (%u)"
9837 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
9839 #: regedit.rc:181
9840 msgid "Confirm Value Delete"
9841 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
9843 #: regedit.rc:182
9844 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9845 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
9847 #: regedit.rc:186
9848 msgid "Search string '%s' not found"
9849 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
9851 #: regedit.rc:183
9852 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9853 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
9855 #: regedit.rc:184
9856 msgid "New Key #%d"
9857 msgstr "Ny nøkkel #%d"
9859 #: regedit.rc:185
9860 msgid "New Value #%d"
9861 msgstr "Ny verdi #%d"
9863 #: regedit.rc:177
9864 msgid "Can't query key '%s'"
9865 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
9867 #: regedit.rc:149
9868 msgid "Adds a new multi string value"
9869 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
9871 #: regedit.rc:171
9872 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9873 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
9875 #: start.rc:46
9876 #, fuzzy
9877 msgid ""
9878 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9879 "with that suffix.\n"
9880 "Usage:\n"
9881 "start [options] program_filename [...]\n"
9882 "start [options] document_filename\n"
9883 "\n"
9884 "Options:\n"
9885 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9886 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9887 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9888 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9889 "code.\n"
9890 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9891 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9892 "/L           Show end-user license.\n"
9893 "/?           Display this help and exit.\n"
9894 "\n"
9895 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9896 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9897 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9898 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9899 msgstr ""
9900 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
9901 "filer med det etternavnet.\n"
9902 "Bruk:\n"
9903 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
9904 "start [valg] dokument_filnavn\n"
9905 "\n"
9906 "Valg:\n"
9907 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
9908 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
9909 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
9910 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
9911 "             avsluttingskode.\n"
9912 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
9913 "(explorer).\n"
9914 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
9915 "\n"
9916 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9917 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9918 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
9919 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
9920 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
9922 #: start.rc:64
9923 msgid ""
9924 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9925 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9926 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9927 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9928 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9929 "\n"
9930 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9931 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9932 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9933 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9934 "\n"
9935 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9936 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9937 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9938 "\n"
9939 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9940 msgstr ""
9941 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9942 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9943 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
9944 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
9945 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
9946 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
9947 "\n"
9948 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
9949 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
9950 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
9951 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
9952 "\n"
9953 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
9954 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
9955 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
9956 "\n"
9957 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
9959 #: start.rc:66
9960 msgid ""
9961 "Application could not be started, or no application associated with the "
9962 "specified file.\n"
9963 "ShellExecuteEx failed"
9964 msgstr ""
9965 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
9966 "filen.\n"
9967 "'ShellExecuteEx' feilet"
9969 #: start.rc:68
9970 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9971 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
9973 #: taskkill.rc:27
9974 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9975 msgstr ""
9977 #: taskkill.rc:28
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9980 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9982 #: taskkill.rc:29
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9985 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9987 #: taskkill.rc:30
9988 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9989 msgstr ""
9991 #: taskkill.rc:31
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9994 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9996 #: taskkill.rc:32
9997 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9998 msgstr ""
10000 #: taskkill.rc:33
10001 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
10002 msgstr ""
10004 #: taskkill.rc:34
10005 msgid ""
10006 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
10007 msgstr ""
10009 #: taskkill.rc:35
10010 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
10011 msgstr ""
10013 #: taskkill.rc:36
10014 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10015 msgstr ""
10017 #: taskkill.rc:37
10018 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10019 msgstr ""
10021 #: taskkill.rc:38
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10024 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10026 #: taskkill.rc:39
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10029 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10031 #: taskkill.rc:40
10032 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10033 msgstr ""
10035 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10036 msgid "&New Task (Run...)"
10037 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10039 #: taskmgr.rc:39
10040 msgid "E&xit Task Manager"
10041 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10043 #: taskmgr.rc:45
10044 msgid "&Minimize On Use"
10045 msgstr "&Minimer ved bruk"
10047 #: taskmgr.rc:47
10048 msgid "&Hide When Minimized"
10049 msgstr "S&kjul når minimert"
10051 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10052 msgid "&Show 16-bit tasks"
10053 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10055 #: taskmgr.rc:54
10056 msgid "&Refresh Now"
10057 msgstr "Oppdate&r nå"
10059 #: taskmgr.rc:55
10060 msgid "&Update Speed"
10061 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10063 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10064 msgid "&High"
10065 msgstr "&Høy"
10067 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10068 msgid "&Normal"
10069 msgstr "&Normal"
10071 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10072 msgid "&Low"
10073 msgstr "&Lav"
10075 #: taskmgr.rc:61
10076 msgid "&Paused"
10077 msgstr "&Pause"
10079 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10080 msgid "&Select Columns..."
10081 msgstr "&Velg kolonner..."
10083 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10084 msgid "&CPU History"
10085 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10087 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10088 msgid "&One Graph, All CPUs"
10089 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10091 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10092 msgid "One Graph &Per CPU"
10093 msgstr "En graf &per prosessor"
10095 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10096 msgid "&Show Kernel Times"
10097 msgstr "Vi&s kjernetider"
10099 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Tile &Horizontally"
10102 msgstr ""
10103 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10104 "Still opp &vannrett\n"
10105 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10106 "Still &vannrett"
10108 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10109 msgid "Tile &Vertically"
10110 msgstr "Still opp &loddrett"
10112 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10113 msgid "&Minimize"
10114 msgstr "&Minimer"
10116 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10117 msgid "&Cascade"
10118 msgstr "&Kortstokk"
10120 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10121 msgid "&Bring To Front"
10122 msgstr "&Vis øverst"
10124 #: taskmgr.rc:90
10125 msgid "&About Task Manager"
10126 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10128 #: taskmgr.rc:120
10129 msgid "&Switch To"
10130 msgstr "B&ytt til"
10132 #: taskmgr.rc:129
10133 msgid "&End Task"
10134 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10136 #: taskmgr.rc:130
10137 msgid "&Go To Process"
10138 msgstr "&Gå til prosess"
10140 #: taskmgr.rc:149
10141 msgid "&End Process"
10142 msgstr "Avslutt pros&ess"
10144 #: taskmgr.rc:150
10145 msgid "End Process &Tree"
10146 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10148 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10149 msgid "&Debug"
10150 msgstr "&Feilsøk"
10152 #: taskmgr.rc:154
10153 msgid "Set &Priority"
10154 msgstr "Angi &prioritet"
10156 #: taskmgr.rc:156
10157 msgid "&Realtime"
10158 msgstr "&Samtid"
10160 #: taskmgr.rc:160
10161 msgid "&AboveNormal"
10162 msgstr "Over norm&al"
10164 #: taskmgr.rc:164
10165 msgid "&BelowNormal"
10166 msgstr "&Under normal"
10168 #: taskmgr.rc:169
10169 msgid "Set &Affinity..."
10170 msgstr "&Angi slektskap..."
10172 #: taskmgr.rc:170
10173 msgid "Edit Debug &Channels..."
10174 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10176 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10177 msgid "Task Manager"
10178 msgstr "Oppgavebehandler"
10180 #: taskmgr.rc:182
10181 msgid "Create New Task"
10182 msgstr "Create New Task"
10184 #: taskmgr.rc:187
10185 msgid "Runs a new program"
10186 msgstr "Kjører et nytt program"
10188 #: taskmgr.rc:188
10189 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10190 msgstr ""
10191 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
10193 #: taskmgr.rc:190
10194 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10195 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
10197 #: taskmgr.rc:191
10198 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10199 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
10201 #: taskmgr.rc:192
10202 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10203 msgstr ""
10204 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
10206 #: taskmgr.rc:193
10207 msgid "Displays tasks by using large icons"
10208 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
10210 #: taskmgr.rc:194
10211 msgid "Displays tasks by using small icons"
10212 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
10214 #: taskmgr.rc:195
10215 msgid "Displays information about each task"
10216 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
10218 #: taskmgr.rc:196
10219 msgid "Updates the display twice per second"
10220 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
10222 #: taskmgr.rc:197
10223 msgid "Updates the display every two seconds"
10224 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
10226 #: taskmgr.rc:198
10227 msgid "Updates the display every four seconds"
10228 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10230 #: taskmgr.rc:203
10231 msgid "Does not automatically update"
10232 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
10234 #: taskmgr.rc:205
10235 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10236 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
10238 #: taskmgr.rc:206
10239 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10240 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
10242 #: taskmgr.rc:207
10243 msgid "Minimizes the windows"
10244 msgstr "Minimerer vinduene"
10246 #: taskmgr.rc:208
10247 msgid "Maximizes the windows"
10248 msgstr "Maksimerer vinduene"
10250 #: taskmgr.rc:209
10251 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10252 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
10254 #: taskmgr.rc:210
10255 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10256 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
10258 #: taskmgr.rc:211
10259 msgid "Displays Task Manager help topics"
10260 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
10262 #: taskmgr.rc:212
10263 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10264 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
10266 #: taskmgr.rc:213
10267 msgid "Exits the Task Manager application"
10268 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
10270 #: taskmgr.rc:215
10271 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10272 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
10274 #: taskmgr.rc:216
10275 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10276 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
10278 #: taskmgr.rc:217
10279 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10280 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
10282 #: taskmgr.rc:219
10283 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10284 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
10286 #: taskmgr.rc:220
10287 msgid "Each CPU has its own history graph"
10288 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
10290 #: taskmgr.rc:222
10291 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10292 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
10294 #: taskmgr.rc:227
10295 msgid "Tells the selected tasks to close"
10296 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
10298 #: taskmgr.rc:228
10299 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10300 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
10302 #: taskmgr.rc:229
10303 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10304 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
10306 #: taskmgr.rc:230
10307 msgid "Removes the process from the system"
10308 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
10310 #: taskmgr.rc:232
10311 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10312 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
10314 #: taskmgr.rc:233
10315 msgid "Attaches the debugger to this process"
10316 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
10318 #: taskmgr.rc:235
10319 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10320 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
10322 #: taskmgr.rc:237
10323 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10324 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
10326 #: taskmgr.rc:238
10327 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10328 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
10330 #: taskmgr.rc:240
10331 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10332 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
10334 #: taskmgr.rc:242
10335 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10336 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
10338 #: taskmgr.rc:244
10339 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10340 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
10342 #: taskmgr.rc:245
10343 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10344 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
10346 #: taskmgr.rc:247
10347 msgid "Controls Debug Channels"
10348 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
10350 #: taskmgr.rc:263
10351 msgid "Processes"
10352 msgstr "Prosesser"
10354 #: taskmgr.rc:264
10355 msgid "Performance"
10356 msgstr "Ytelse"
10358 #: taskmgr.rc:265
10359 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10360 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
10362 #: taskmgr.rc:266
10363 msgid "Processes: %d"
10364 msgstr "Prosesser: %d"
10366 #: taskmgr.rc:267
10367 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10368 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
10370 #: taskmgr.rc:272
10371 msgid "Image Name"
10372 msgstr "Bildenavn"
10374 #: taskmgr.rc:273
10375 msgid "PID"
10376 msgstr "PID"
10378 #: taskmgr.rc:274
10379 msgid "CPU"
10380 msgstr "CPU"
10382 #: taskmgr.rc:275
10383 msgid "CPU Time"
10384 msgstr "CPU-tid"
10386 #: taskmgr.rc:276
10387 msgid "Mem Usage"
10388 msgstr "Minnebruk"
10390 #: taskmgr.rc:277
10391 msgid "Mem Delta"
10392 msgstr "Minnedelta"
10394 #: taskmgr.rc:278
10395 msgid "Peak Mem Usage"
10396 msgstr "Høyeste minnebruk"
10398 #: taskmgr.rc:279
10399 msgid "Page Faults"
10400 msgstr "Sidefeil"
10402 #: taskmgr.rc:280
10403 msgid "USER Objects"
10404 msgstr "USER-objekter"
10406 #: taskmgr.rc:281
10407 msgid "I/O Reads"
10408 msgstr "I/U leseøkter"
10410 #: taskmgr.rc:282
10411 msgid "I/O Read Bytes"
10412 msgstr "I/U leste byte"
10414 #: taskmgr.rc:283
10415 msgid "Session ID"
10416 msgstr "Økt-ID"
10418 #: taskmgr.rc:284
10419 msgid "Username"
10420 msgstr "Brukernavn"
10422 #: taskmgr.rc:285
10423 msgid "PF Delta"
10424 msgstr "PF-delta"
10426 #: taskmgr.rc:286
10427 msgid "VM Size"
10428 msgstr "VM-størrelse"
10430 #: taskmgr.rc:287
10431 msgid "Paged Pool"
10432 msgstr "Paged Pool"
10434 #: taskmgr.rc:288
10435 msgid "NP Pool"
10436 msgstr "NP Pool"
10438 #: taskmgr.rc:289
10439 msgid "Base Pri"
10440 msgstr "Basispri."
10442 #: taskmgr.rc:290
10443 msgid "Handles"
10444 msgstr "Handles"
10446 #: taskmgr.rc:291
10447 msgid "Threads"
10448 msgstr "Tråder"
10450 #: taskmgr.rc:292
10451 msgid "GDI Objects"
10452 msgstr "GDI-objekter"
10454 #: taskmgr.rc:293
10455 msgid "I/O Writes"
10456 msgstr "I/U skriveøkter"
10458 #: taskmgr.rc:294
10459 msgid "I/O Write Bytes"
10460 msgstr "I/U skrevne byte"
10462 #: taskmgr.rc:295
10463 msgid "I/O Other"
10464 msgstr "I/U annet"
10466 #: taskmgr.rc:296
10467 msgid "I/O Other Bytes"
10468 msgstr "I/O annet, byte"
10470 #: taskmgr.rc:301
10471 msgid "Task Manager Warning"
10472 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
10474 #: taskmgr.rc:304
10475 msgid ""
10476 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10477 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10478 "sure you want to change the priority class?"
10479 msgstr ""
10480 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
10481 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
10482 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
10484 #: taskmgr.rc:305
10485 msgid "Unable to Change Priority"
10486 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
10488 #: taskmgr.rc:310
10489 msgid ""
10490 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10491 "results including loss of data and system instability. The\n"
10492 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10493 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10494 "terminate the process?"
10495 msgstr ""
10496 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
10497 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
10498 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
10499 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
10500 "vil avbryte prosessen?"
10502 #: taskmgr.rc:311
10503 msgid "Unable to Terminate Process"
10504 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
10506 #: taskmgr.rc:313
10507 msgid ""
10508 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10509 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10510 msgstr ""
10511 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
10512 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
10514 #: taskmgr.rc:314
10515 msgid "Unable to Debug Process"
10516 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
10518 #: taskmgr.rc:315
10519 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10520 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
10522 #: taskmgr.rc:316
10523 msgid "Invalid Option"
10524 msgstr "Ugyldig valg"
10526 #: taskmgr.rc:317
10527 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10528 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
10530 #: taskmgr.rc:322
10531 msgid "System Idle Process"
10532 msgstr "Ledige ressurser"
10534 #: taskmgr.rc:323
10535 msgid "Not Responding"
10536 msgstr "Svarer ikke"
10538 #: taskmgr.rc:324
10539 msgid "Running"
10540 msgstr "Kjører"
10542 #: taskmgr.rc:325
10543 msgid "Task"
10544 msgstr "Oppgave"
10546 #: taskmgr.rc:327
10547 msgid "Debug Channels"
10548 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10550 #: taskmgr.rc:328
10551 msgid "Fixme"
10552 msgstr "Fiks meg"
10554 #: taskmgr.rc:329
10555 msgid "Err"
10556 msgstr "Feil"
10558 #: taskmgr.rc:330
10559 msgid "Warn"
10560 msgstr "Advarsel"
10562 #: taskmgr.rc:331
10563 msgid "Trace"
10564 msgstr "Sporing"
10566 #: uninstaller.rc:26
10567 msgid "Wine Application Uninstaller"
10568 msgstr "Avinstaller programmer"
10570 #: uninstaller.rc:27
10571 msgid ""
10572 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10573 "executable.\n"
10574 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10575 msgstr ""
10576 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
10577 "manglende programfil.\n"
10578 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
10580 #: view.rc:33
10581 msgid "&Pan"
10582 msgstr "&Panorer"
10584 #: view.rc:35
10585 msgid "&Scale to Window"
10586 msgstr "&Skaler til vindu"
10588 #: view.rc:37
10589 msgid "&Left"
10590 msgstr "&Venstre"
10592 #: view.rc:38
10593 msgid "&Right"
10594 msgstr "Høy&re"
10596 #: view.rc:39
10597 msgid "&Up"
10598 msgstr "&Opp"
10600 #: view.rc:40
10601 msgid "&Down"
10602 msgstr "Ne&d"
10604 #: view.rc:46
10605 msgid "Regular Metafile Viewer"
10606 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
10608 #: winecfg.rc:32
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Configure..."
10611 msgstr "Oppsett"
10613 #: winecfg.rc:39
10614 msgid "Libraries"
10615 msgstr "Biblioteker"
10617 #: winecfg.rc:40
10618 msgid "Drives"
10619 msgstr "Stasjoner"
10621 #: winecfg.rc:41
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Select the Unix target directory, please."
10624 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
10626 #: winecfg.rc:43
10627 msgid "Show &Advanced"
10628 msgstr "Avansert visning"
10630 #: winecfg.rc:42
10631 msgid "Hide &Advanced"
10632 msgstr "Enkel visning"
10634 #: winecfg.rc:44
10635 msgid "(No Theme)"
10636 msgstr "(Intet tema)"
10638 #: winecfg.rc:45
10639 msgid "Graphics"
10640 msgstr "Grafikk"
10642 #: winecfg.rc:46
10643 msgid "Desktop Integration"
10644 msgstr "Skrivebordsintegrering"
10646 #: winecfg.rc:47
10647 msgid "Audio"
10648 msgstr "Lyd"
10650 #: winecfg.rc:48
10651 msgid "About"
10652 msgstr "Om"
10654 #: winecfg.rc:49
10655 msgid "Wine configuration"
10656 msgstr "Oppsett av Wine"
10658 #: winecfg.rc:51
10659 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10660 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10662 #: winecfg.rc:52
10663 msgid "Select a theme file"
10664 msgstr "Velg en temafil"
10666 #: winecfg.rc:54
10667 msgid "Folder"
10668 msgstr "Mappe"
10670 #: winecfg.rc:55
10671 msgid "Links to"
10672 msgstr "Peker til"
10674 #: winecfg.rc:50
10675 msgid "Wine configuration for %s"
10676 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
10678 #: winecfg.rc:53
10679 msgid ""
10680 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10681 "\n"
10682 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10683 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10684 "\n"
10685 "You must click Apply for the selection to take effect."
10686 msgstr ""
10687 "Ingen lyddriver er oppgitt i registeret.\n"
10688 "\n"
10689 "En anbefalt driver er valgt for deg;\n"
10690 "bruk den eller velg en annen,\n"
10691 "og trykk «Bruk» for at endringene skal tre i kraft."
10693 #: winecfg.rc:60
10694 msgid ""
10695 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10696 "Are you sure you want to do this?"
10697 msgstr ""
10698 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
10699 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
10701 #: winecfg.rc:61
10702 msgid "Warning: system library"
10703 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
10705 #: winecfg.rc:62
10706 msgid "native"
10707 msgstr "innfødt"
10709 #: winecfg.rc:63
10710 msgid "builtin"
10711 msgstr "innebygget"
10713 #: winecfg.rc:64
10714 msgid "native, builtin"
10715 msgstr "innfødt, innebygget"
10717 #: winecfg.rc:65
10718 msgid "builtin, native"
10719 msgstr "innebygget, innfødt"
10721 #: winecfg.rc:66
10722 msgid "disabled"
10723 msgstr "slått av"
10725 #: winecfg.rc:67
10726 msgid "Default Settings"
10727 msgstr "Globale innstillinger"
10729 #: winecfg.rc:68
10730 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10731 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
10733 #: winecfg.rc:69
10734 msgid "Use global settings"
10735 msgstr "Bruk globale innstillinger"
10737 #: winecfg.rc:70
10738 msgid "Select an executable file"
10739 msgstr "Velg en programfil"
10741 #: winecfg.rc:75
10742 msgid "Hardware"
10743 msgstr "Maskinvare"
10745 #: winecfg.rc:76
10746 #, fuzzy
10747 msgctxt "vertex shader mode"
10748 msgid "None"
10749 msgstr "Ingen"
10751 #: winecfg.rc:81
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Autodetect..."
10754 msgstr "Automatisk"
10756 #: winecfg.rc:82
10757 msgid "Local hard disk"
10758 msgstr "Lokal harddisk"
10760 #: winecfg.rc:83
10761 msgid "Network share"
10762 msgstr "Nettverksressurs"
10764 #: winecfg.rc:84
10765 msgid "Floppy disk"
10766 msgstr "Diskett"
10768 #: winecfg.rc:85
10769 msgid "CD-ROM"
10770 msgstr "CD-ROM"
10772 #: winecfg.rc:86
10773 #, fuzzy
10774 msgid ""
10775 "You cannot add any more drives.\n"
10776 "\n"
10777 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10778 msgstr ""
10779 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
10780 "\n"
10781 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
10783 #: winecfg.rc:87
10784 msgid "System drive"
10785 msgstr "Systemstasjon"
10787 #: winecfg.rc:88
10788 msgid ""
10789 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10790 "\n"
10791 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10792 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10793 msgstr ""
10794 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
10795 "\n"
10796 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
10797 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
10799 #: winecfg.rc:89
10800 msgid "Letter"
10801 msgstr "Bokstav"
10803 #: winecfg.rc:90
10804 msgid "Drive Mapping"
10805 msgstr "Peker til"
10807 #: winecfg.rc:91
10808 msgid ""
10809 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10810 "\n"
10811 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10812 msgstr ""
10813 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
10814 "\n"
10815 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
10817 #: winecfg.rc:96
10818 msgid "Full"
10819 msgstr "Full"
10821 #: winecfg.rc:97
10822 msgid "Standard"
10823 msgstr "Standard"
10825 #: winecfg.rc:98
10826 msgid "Basic"
10827 msgstr "Grunnleggende"
10829 #: winecfg.rc:99
10830 msgid "Emulation"
10831 msgstr "Emulering"
10833 #: winecfg.rc:100
10834 msgid "ALSA Driver"
10835 msgstr "ALSA-driver"
10837 #: winecfg.rc:101
10838 msgid "OSS Driver"
10839 msgstr "OSS-driver"
10841 #: winecfg.rc:102
10842 msgid "CoreAudio Driver"
10843 msgstr "CoreAudio-driver"
10845 #: winecfg.rc:103
10846 msgid "Couldn't open %s!"
10847 msgstr "Klarte ikke åpne %s."
10849 #: winecfg.rc:104
10850 msgid "Sound Drivers"
10851 msgstr "Lyddrivere"
10853 #: winecfg.rc:105
10854 msgid "Wave Out Devices"
10855 msgstr "Lyd ut-enheter"
10857 #: winecfg.rc:106
10858 msgid "Wave In Devices"
10859 msgstr "Lyd inn-enheter"
10861 #: winecfg.rc:107
10862 msgid "MIDI Out Devices"
10863 msgstr "MIDI ut-enheter"
10865 #: winecfg.rc:108
10866 msgid "MIDI In Devices"
10867 msgstr "MIDI inn-enheter"
10869 #: winecfg.rc:109
10870 msgid "Aux Devices"
10871 msgstr "Aux-enheter"
10873 #: winecfg.rc:110
10874 msgid "Mixer Devices"
10875 msgstr "Mikserenheter"
10877 #: winecfg.rc:111
10878 msgid ""
10879 "Found driver in registry that is not available!\n"
10880 "\n"
10881 "Remove '%s' from registry?"
10882 msgstr ""
10883 "Fant driver i registeret som ikke er tilgjengelig.\n"
10884 "\n"
10885 "Fjerne «%s» fra registeret?"
10887 #: winecfg.rc:112
10888 msgid "Warning"
10889 msgstr "Advarsel"
10891 #: winecfg.rc:117
10892 msgid "Controls Background"
10893 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
10895 #: winecfg.rc:118
10896 msgid "Controls Text"
10897 msgstr "Kontrollertekst"
10899 #: winecfg.rc:120
10900 msgid "Menu Background"
10901 msgstr "Menybakgrunn"
10903 #: winecfg.rc:121
10904 msgid "Menu Text"
10905 msgstr "Menytekst"
10907 #: winecfg.rc:122
10908 msgid "Scrollbar"
10909 msgstr "Rullefelt"
10911 #: winecfg.rc:123
10912 msgid "Selection Background"
10913 msgstr "Bakgrunn for merking"
10915 #: winecfg.rc:124
10916 msgid "Selection Text"
10917 msgstr "Merket tekst"
10919 #: winecfg.rc:125
10920 msgid "ToolTip Background"
10921 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
10923 #: winecfg.rc:126
10924 msgid "ToolTip Text"
10925 msgstr "Tekst i verktøytips"
10927 #: winecfg.rc:127
10928 msgid "Window Background"
10929 msgstr "Vindubakgrunn"
10931 #: winecfg.rc:128
10932 msgid "Window Text"
10933 msgstr "Vinduteksts"
10935 #: winecfg.rc:129
10936 msgid "Active Title Bar"
10937 msgstr "Aktiv tittellinje"
10939 #: winecfg.rc:130
10940 msgid "Active Title Text"
10941 msgstr "Aktiv titteltekst"
10943 #: winecfg.rc:131
10944 msgid "Inactive Title Bar"
10945 msgstr "Inaktiv tittellinje"
10947 #: winecfg.rc:132
10948 msgid "Inactive Title Text"
10949 msgstr "Inaktiv titteltekst"
10951 #: winecfg.rc:133
10952 msgid "Message Box Text"
10953 msgstr "Meldingsvindutekst"
10955 #: winecfg.rc:134
10956 msgid "Application Workspace"
10957 msgstr "Arbeidsområde i program"
10959 #: winecfg.rc:135
10960 msgid "Window Frame"
10961 msgstr "Visrusramme"
10963 #: winecfg.rc:136
10964 msgid "Active Border"
10965 msgstr "Aktiv kant"
10967 #: winecfg.rc:137
10968 msgid "Inactive Border"
10969 msgstr "Inaktiv kant"
10971 #: winecfg.rc:138
10972 msgid "Controls Shadow"
10973 msgstr "Kontrollerskygge"
10975 #: winecfg.rc:139
10976 msgid "Gray Text"
10977 msgstr "Grå tekst"
10979 #: winecfg.rc:140
10980 msgid "Controls Highlight"
10981 msgstr "Merket kontroller"
10983 #: winecfg.rc:141
10984 msgid "Controls Dark Shadow"
10985 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
10987 #: winecfg.rc:142
10988 msgid "Controls Light"
10989 msgstr "Kontrollerlys"
10991 #: winecfg.rc:143
10992 msgid "Controls Alternate Background"
10993 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
10995 #: winecfg.rc:144
10996 msgid "Hot Tracked Item"
10997 msgstr "Merket element"
10999 #: winecfg.rc:145
11000 msgid "Active Title Bar Gradient"
11001 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
11003 #: winecfg.rc:146
11004 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11005 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
11007 #: winecfg.rc:147
11008 msgid "Menu Highlight"
11009 msgstr "Menymerking"
11011 #: winecfg.rc:148
11012 msgid "Menu Bar"
11013 msgstr "Menylinje"
11015 #: wineconsole.rc:26
11016 msgid "Set &Defaults"
11017 msgstr "Angi stan&dardverdier"
11019 #: wineconsole.rc:28
11020 msgid "&Mark"
11021 msgstr "&Marker"
11023 #: wineconsole.rc:31
11024 msgid "&Select all"
11025 msgstr "Merk &alt"
11027 #: wineconsole.rc:32
11028 msgid "Sc&roll"
11029 msgstr "&Rull"
11031 #: wineconsole.rc:33
11032 msgid "S&earch"
11033 msgstr "&Søk"
11035 #: wineconsole.rc:36
11036 msgid "Setup - Default settings"
11037 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
11039 #: wineconsole.rc:37
11040 msgid "Setup - Current settings"
11041 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
11043 #: wineconsole.rc:38
11044 msgid "Configuration error"
11045 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
11047 #: wineconsole.rc:39
11048 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11049 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
11051 #: wineconsole.rc:34
11052 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11053 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
11055 #: wineconsole.rc:35
11056 msgid "This is a test"
11057 msgstr "Dette er en test"
11059 #: wineconsole.rc:41
11060 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11061 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
11063 #: wineconsole.rc:42
11064 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11065 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
11067 #: wineconsole.rc:43
11068 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11069 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
11071 #: wineconsole.rc:44
11072 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11073 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
11075 #: wineconsole.rc:45
11076 msgid ""
11077 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11078 "The command is invalid.\n"
11079 msgstr ""
11080 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
11081 "Ugyldig kommando.\n"
11083 #: wineconsole.rc:48
11084 msgid ""
11085 "\n"
11086 "Usage:\n"
11087 "  wineconsole [options] <command>\n"
11088 "\n"
11089 "Options:\n"
11090 msgstr ""
11091 "\n"
11092 "Bruk:\n"
11093 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
11094 "\n"
11095 "Alternativer:\n"
11097 #: wineconsole.rc:49
11098 msgid ""
11099 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11100 "will\n"
11101 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11102 "console\n"
11103 msgstr ""
11104 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
11105 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
11106 "konsoll\n"
11108 #: wineconsole.rc:51
11109 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11110 msgstr ""
11111 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
11113 #: wineconsole.rc:52
11114 msgid ""
11115 "\n"
11116 "Example:\n"
11117 "  wineconsole cmd\n"
11118 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11119 "\n"
11120 msgstr ""
11121 "\n"
11122 "Eksempel:\n"
11123 "  wineconsole cmd\n"
11124 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
11125 "\n"
11127 #: winedbg.rc:35
11128 msgid "Wine program crash"
11129 msgstr "Wine programfeil"
11131 #: winedbg.rc:36
11132 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11133 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
11135 #: winedbg.rc:37
11136 msgid "(unidentified)"
11137 msgstr "(uidentifisert)"
11139 #: winefile.rc:26
11140 msgid "&Open\tEnter"
11141 msgstr "&Åpne\tEnter"
11143 #: winefile.rc:30
11144 msgid "Re&name..."
11145 msgstr "Gi &nytt navn..."
11147 #: winefile.rc:31
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11150 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11152 #: winefile.rc:33
11153 msgid "&Run..."
11154 msgstr "Kjø&r..."
11156 #: winefile.rc:35
11157 msgid "Cr&eate Directory..."
11158 msgstr "Oppr&et katalog..."
11160 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11161 #, fuzzy
11162 msgid "E&xit\tAlt+X"
11163 msgstr ""
11164 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11165 "Avslut&t\tAlt+X\n"
11166 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11167 "&Avslutt\tAlt+X"
11169 #: winefile.rc:44
11170 msgid "&Disk"
11171 msgstr "&Stasjon"
11173 #: winefile.rc:45
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Connect &Network Drive..."
11176 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
11178 #: winefile.rc:46
11179 msgid "&Disconnect Network Drive"
11180 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
11182 #: winefile.rc:52
11183 msgid "&Name"
11184 msgstr "&Navn"
11186 #: winefile.rc:53
11187 msgid "&All File Details"
11188 msgstr "&Alle fildetaljer"
11190 #: winefile.rc:55
11191 msgid "&Sort by Name"
11192 msgstr "&Sorter etter navn"
11194 #: winefile.rc:56
11195 msgid "Sort &by Type"
11196 msgstr "Sorter etter &type"
11198 #: winefile.rc:57
11199 msgid "Sort by Si&ze"
11200 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
11202 #: winefile.rc:58
11203 msgid "Sort by &Date"
11204 msgstr "Sorter etter &dato"
11206 #: winefile.rc:60
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Filter by&..."
11209 msgstr "Filtrer med '&'..."
11211 #: winefile.rc:67
11212 msgid "&Drivebar"
11213 msgstr "Stas&jonslinje"
11215 #: winefile.rc:70
11216 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11217 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
11219 #: winefile.rc:77
11220 msgid "New &Window"
11221 msgstr "Nytt &vindu"
11223 #: winefile.rc:78
11224 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11225 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
11227 #: winefile.rc:80
11228 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11229 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
11231 #: winefile.rc:87
11232 #, fuzzy
11233 msgid "&About Wine File"
11234 msgstr "&Informasjon om Filbehandling..."
11236 #: winefile.rc:93
11237 msgid "Applying font settings"
11238 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
11240 #: winefile.rc:94
11241 msgid "Error while selecting new font."
11242 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
11244 #: winefile.rc:99
11245 msgid "Wine File Manager"
11246 msgstr "Filbehandling"
11248 #: winefile.rc:101
11249 msgid "root fs"
11250 msgstr "Rotfilsystem"
11252 #: winefile.rc:102
11253 msgid "unixfs"
11254 msgstr "Unix-filsystem"
11256 #: winefile.rc:104
11257 msgid "Shell"
11258 msgstr "Skall"
11260 #: winefile.rc:105
11261 msgid "Not yet implemented"
11262 msgstr "Ikke implementert ennå"
11264 #: winefile.rc:106
11265 msgid "Wine File"
11266 msgstr "Filbehandling"
11268 #: winefile.rc:113
11269 msgid "CDate"
11270 msgstr "C-dato"
11272 #: winefile.rc:114
11273 msgid "ADate"
11274 msgstr "A-dato"
11276 #: winefile.rc:115
11277 msgid "MDate"
11278 msgstr "M-dato"
11280 #: winefile.rc:116
11281 msgid "Index/Inode"
11282 msgstr "Indeks/Inode"
11284 #: winefile.rc:119
11285 msgid "Security"
11286 msgstr "Sikkerhet"
11288 #: winefile.rc:121
11289 msgid "%s of %s free"
11290 msgstr "%s av %s ledig"
11292 #: winemine.rc:34
11293 msgid "&Game"
11294 msgstr ""
11296 #: winemine.rc:35
11297 msgid "&New\tF2"
11298 msgstr "&Ny\tF2"
11300 #: winemine.rc:37
11301 msgid "Question &Marks"
11302 msgstr ""
11304 #: winemine.rc:39
11305 msgid "&Beginner"
11306 msgstr "Ny&begynner"
11308 #: winemine.rc:40
11309 msgid "&Advanced"
11310 msgstr "&Avansert"
11312 #: winemine.rc:41
11313 msgid "&Expert"
11314 msgstr "&Ekspert"
11316 #: winemine.rc:42
11317 msgid "&Custom..."
11318 msgstr "E&gendefinert"
11320 #: winemine.rc:44
11321 #, fuzzy
11322 msgid "&Fastest Times"
11323 msgstr "&Beste tider"
11325 #: winemine.rc:49
11326 #, fuzzy
11327 msgid "&About WineMine"
11328 msgstr "&om Wine"
11330 #: winemine.rc:27
11331 msgid "WineMine"
11332 msgstr "Minesveiper"
11334 #: winemine.rc:28
11335 msgid "Nobody"
11336 msgstr "Ingen"
11338 #: winemine.rc:29
11339 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11340 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
11342 #: winhlp32.rc:32
11343 msgid "Printer &setup..."
11344 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
11346 #: winhlp32.rc:39
11347 msgid "&Annotate..."
11348 msgstr "K&ommenter..."
11350 #: winhlp32.rc:41
11351 msgid "&Bookmark"
11352 msgstr "&Bokmerke"
11354 #: winhlp32.rc:42
11355 msgid "&Define..."
11356 msgstr "&Definer..."
11358 #: winhlp32.rc:45
11359 msgid "History"
11360 msgstr "Historikk"
11362 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11363 msgid "Small"
11364 msgstr "Liten"
11366 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11367 msgid "Normal"
11368 msgstr "Normal"
11370 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11371 msgid "Large"
11372 msgstr "Stor"
11374 #: winhlp32.rc:54
11375 #, fuzzy
11376 msgid "&Help on help\tF1"
11377 msgstr "&Hjelp om hjelp"
11379 #: winhlp32.rc:55
11380 msgid "Always on &top"
11381 msgstr "All&tid øverst"
11383 #: winhlp32.rc:56
11384 msgid "&About Wine Help"
11385 msgstr "&Informasjon..."
11387 #: winhlp32.rc:64
11388 msgid "Annotation..."
11389 msgstr "Kommentar..."
11391 #: winhlp32.rc:65
11392 msgid "Copy"
11393 msgstr "Kopier"
11395 #: winhlp32.rc:78
11396 msgid "Wine Help"
11397 msgstr "Hjelp"
11399 #: winhlp32.rc:83
11400 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11401 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
11403 #: winhlp32.rc:85
11404 msgid "Summary"
11405 msgstr "&Oppsummering"
11407 #: winhlp32.rc:84
11408 msgid "&Index"
11409 msgstr "&Innhold"
11411 #: winhlp32.rc:88
11412 msgid "Help files (*.hlp)"
11413 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
11415 #: winhlp32.rc:89
11416 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11417 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
11419 #: winhlp32.rc:90
11420 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11421 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
11423 #: winhlp32.rc:91
11424 msgid "Help topics: "
11425 msgstr "Emner i Hjelp: "
11427 #: wordpad.rc:28
11428 msgid "&New...\tCtrl+N"
11429 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11431 #: wordpad.rc:42
11432 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11433 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
11435 #: wordpad.rc:47
11436 msgid "&Clear\tDEL"
11437 msgstr "&Fjern\tDEL"
11439 #: wordpad.rc:48
11440 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11441 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
11443 #: wordpad.rc:51
11444 msgid "Find &next\tF3"
11445 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
11447 #: wordpad.rc:54
11448 msgid "Read-&only"
11449 msgstr "S&krivebeskyttet"
11451 #: wordpad.rc:55
11452 msgid "&Modified"
11453 msgstr "E&ndret"
11455 #: wordpad.rc:57
11456 msgid "E&xtras"
11457 msgstr "&Ekstra"
11459 #: wordpad.rc:59
11460 msgid "Selection &info"
11461 msgstr "&Info om merket område"
11463 #: wordpad.rc:60
11464 msgid "Character &format"
11465 msgstr "Tegn&format"
11467 #: wordpad.rc:61
11468 msgid "&Def. char format"
11469 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11471 #: wordpad.rc:62
11472 msgid "Paragrap&h format"
11473 msgstr "&Avsnittformat"
11475 #: wordpad.rc:63
11476 msgid "&Get text"
11477 msgstr "&Hent tekst"
11479 #: wordpad.rc:69
11480 msgid "&Formatbar"
11481 msgstr "&Formatlinje"
11483 #: wordpad.rc:70
11484 msgid "&Ruler"
11485 msgstr "&Linjal"
11487 #: wordpad.rc:71
11488 msgid "&Statusbar"
11489 msgstr "&Statuslinje"
11491 #: wordpad.rc:73
11492 msgid "&Options..."
11493 msgstr "&Alternativer..."
11495 #: wordpad.rc:75
11496 msgid "&Insert"
11497 msgstr "Sett &inn"
11499 #: wordpad.rc:77
11500 msgid "&Date and time..."
11501 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
11503 #: wordpad.rc:79
11504 msgid "F&ormat"
11505 msgstr "F&ormat"
11507 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11508 msgid "&Bullet points"
11509 msgstr "&Punktmerking"
11511 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11512 msgid "&Paragraph..."
11513 msgstr "&Avsnitt..."
11515 #: wordpad.rc:84
11516 msgid "&Tabs..."
11517 msgstr "&Tabulatorer..."
11519 #: wordpad.rc:85
11520 msgid "Backgroun&d"
11521 msgstr "&Bakgrunn"
11523 #: wordpad.rc:87
11524 msgid "&System\tCtrl+1"
11525 msgstr "&System\tCtrl+1"
11527 #: wordpad.rc:88
11528 #, fuzzy
11529 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11530 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
11532 #: wordpad.rc:93
11533 msgid "&About Wine Wordpad"
11534 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11536 #: wordpad.rc:130
11537 msgid "Automatic"
11538 msgstr "Automatisk"
11540 #: wordpad.rc:136
11541 msgid "All documents (*.*)"
11542 msgstr "Alle filer (*.*)"
11544 #: wordpad.rc:137
11545 msgid "Text documents (*.txt)"
11546 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11548 #: wordpad.rc:138
11549 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11550 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11552 #: wordpad.rc:139
11553 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11554 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
11556 #: wordpad.rc:140
11557 msgid "Rich text document"
11558 msgstr "Rikt tekstdokument"
11560 #: wordpad.rc:141
11561 msgid "Text document"
11562 msgstr "Tekstdokument"
11564 #: wordpad.rc:142
11565 msgid "Unicode text document"
11566 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11568 #: wordpad.rc:143
11569 msgid "Printer files (*.PRN)"
11570 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
11572 #: wordpad.rc:148
11573 msgid "Left"
11574 msgstr "Venstrestilt"
11576 #: wordpad.rc:149
11577 msgid "Right"
11578 msgstr "Høyrestilt"
11580 #: wordpad.rc:150
11581 msgid "Center"
11582 msgstr "Midtstilt"
11584 #: wordpad.rc:156
11585 msgid "Text"
11586 msgstr "Tekst"
11588 #: wordpad.rc:157
11589 msgid "Rich text"
11590 msgstr "Rik tekst"
11592 #: wordpad.rc:163
11593 msgid "Next page"
11594 msgstr "Neste side"
11596 #: wordpad.rc:164
11597 msgid "Previous page"
11598 msgstr "Forrige side"
11600 #: wordpad.rc:165
11601 msgid "Two pages"
11602 msgstr "To sider"
11604 #: wordpad.rc:166
11605 msgid "One page"
11606 msgstr "Én side"
11608 #: wordpad.rc:167
11609 msgid "Zoom in"
11610 msgstr "Forstørr"
11612 #: wordpad.rc:168
11613 msgid "Zoom out"
11614 msgstr "Forminsk"
11616 #: wordpad.rc:170
11617 msgid "Page"
11618 msgstr "Side"
11620 #: wordpad.rc:171
11621 msgid "Pages"
11622 msgstr "Sider"
11624 #: wordpad.rc:172
11625 msgid "cm"
11626 msgstr "cm"
11628 #: wordpad.rc:173
11629 msgid "in"
11630 msgstr "in"
11632 #: wordpad.rc:174
11633 msgid "inch"
11634 msgstr "tommer"
11636 #: wordpad.rc:175
11637 msgid "pt"
11638 msgstr "pt"
11640 #: wordpad.rc:180
11641 msgid "Document"
11642 msgstr "Dokument"
11644 #: wordpad.rc:181
11645 msgid "Save changes to '%s'?"
11646 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
11648 #: wordpad.rc:182
11649 msgid "Finished searching the document."
11650 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
11652 #: wordpad.rc:183
11653 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11654 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
11656 #: wordpad.rc:184
11657 msgid ""
11658 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11659 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11660 msgstr ""
11661 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
11662 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
11664 #: wordpad.rc:187
11665 msgid "Invalid number format"
11666 msgstr "Ugyldig tallformat"
11668 #: wordpad.rc:188
11669 msgid "OLE storage documents are not supported"
11670 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
11672 #: wordpad.rc:189
11673 msgid "Could not save the file."
11674 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
11676 #: wordpad.rc:190
11677 msgid "You do not have access to save the file."
11678 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
11680 #: wordpad.rc:191
11681 msgid "Could not open the file."
11682 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
11684 #: wordpad.rc:192
11685 msgid "You do not have access to open the file."
11686 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
11688 #: wordpad.rc:193
11689 msgid "Printing not implemented"
11690 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
11692 #: wordpad.rc:194
11693 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11694 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
11696 #: write.rc:27
11697 msgid "Starting Wordpad failed"
11698 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
11700 #: xcopy.rc:27
11701 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11702 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11704 #: xcopy.rc:28
11705 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11706 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11708 #: xcopy.rc:29
11709 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11710 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
11712 #: xcopy.rc:30
11713 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11714 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
11716 #: xcopy.rc:31
11717 msgid "%d file(s) copied\n"
11718 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
11720 #: xcopy.rc:34
11721 msgid ""
11722 "Is '%s' a filename or directory\n"
11723 "on the target?\n"
11724 "(F - File, D - Directory)\n"
11725 msgstr ""
11726 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
11727 "i målet?\n"
11728 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11730 #: xcopy.rc:35
11731 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11732 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11734 #: xcopy.rc:36
11735 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11736 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11738 #: xcopy.rc:37
11739 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11740 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
11742 #: xcopy.rc:39
11743 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11744 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
11746 #: xcopy.rc:43
11747 msgctxt "File key"
11748 msgid "F"
11749 msgstr "F"
11751 #: xcopy.rc:44
11752 msgctxt "Directory key"
11753 msgid "D"
11754 msgstr "K"
11756 #: xcopy.rc:77
11757 msgid ""
11758 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11759 "\n"
11760 "Syntax:\n"
11761 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11762 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11763 "\n"
11764 "Where:\n"
11765 "\n"
11766 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11767 "\tmore files\n"
11768 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11769 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11770 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11771 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11772 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11773 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11774 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11775 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11776 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11777 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11778 "[/N]  Copy using short names\n"
11779 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11780 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11781 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11782 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11783 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11784 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11785 "\tarchive attribute\n"
11786 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11787 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11788 "\t\tthan source\n"
11789 "\n"
11790 msgstr ""
11791 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11792 "\n"
11793 "Syntax:\n"
11794 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11795 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11796 "\n"
11797 "Where:\n"
11798 "\n"
11799 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
11800 "\tflere filer blir kopiert\n"
11801 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
11802 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
11803 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
11804 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11805 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
11806 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
11807 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
11808 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
11809 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
11810 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
11811 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11812 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
11813 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
11814 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11815 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
11816 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
11817 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
11818 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
11819 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
11820 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
11821 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
11822 "\n"