services: Move service cleanup code to separate function.
[wine/multimedia.git] / po / nb_NO.po
blob61296178f0b6ecd17ff28675ea6206f76fef6282
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgiver:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versjon:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Støtteinformasjon:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Lesmeg-fil:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktoppdateringer:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Installere Wine Gecko"
116 #: appwiz.rc:100
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
130 "\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installer"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
140 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
141 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
142 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
168 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
169 msgid "Applications"
170 msgstr "Programmer"
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
175 "entry for this program from the registry?"
176 msgstr ""
177 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
178 "fra listen over installerte programmer?"
180 #: appwiz.rc:33
181 msgid "Not specified"
182 msgstr "Ikke oppgitt"
184 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
185 msgid "Name"
186 msgstr "Navn"
188 #: appwiz.rc:36
189 msgid "Publisher"
190 msgstr "Utgiver"
192 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
193 msgid "Version"
194 msgstr "Versjon"
196 #: appwiz.rc:38
197 msgid "Installation programs"
198 msgstr "Installasjonsprogrammer"
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Programs (*.exe)"
202 msgstr "Programmer (*.exe)"
204 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
205 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
206 msgid "All files (*.*)"
207 msgstr "Alle filer (*.*)"
209 #: appwiz.rc:43
210 #, fuzzy
211 msgid "&Modify/Remove"
212 msgstr "&Endre/Fjern..."
214 #: appwiz.rc:48
215 msgid "Downloading..."
216 msgstr "Laster ned..."
218 #: appwiz.rc:49
219 msgid "Installing..."
220 msgstr "Installerer..."
222 #: appwiz.rc:50
223 msgid ""
224 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "file."
226 msgstr ""
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Velg en strøm:"
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Alternativer..."
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Sett &inn for hver"
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "bilde"
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Gjeldende format:"
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Lydformat: %s"
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Lydformat"
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Alle multimedia-filer"
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "video"
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "lyd"
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "ukomprimert"
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Avbryter..."
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Egenskaper for %s"
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "&Bruk"
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "Hjelp"
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Veiviser"
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< Til&bake"
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Neste >"
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Fullfør"
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Tilpass verktøylinje"
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Lukk"
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "Tilbak&estill"
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
326 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
327 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Hjelp"
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Flytt &opp"
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Flytt ne&d"
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "Le&gg til ->"
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- Fje&rn"
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Adskiller"
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 #, fuzzy
365 msgctxt "hotkey"
366 msgid "None"
367 msgstr "Ingen"
369 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
370 #: wordpad.rc:169
371 msgid "Close"
372 msgstr "Lukk"
374 #: comctl32.rc:33
375 msgid "Today:"
376 msgstr "Idag:"
378 #: comctl32.rc:34
379 msgid "Go to today"
380 msgstr "Gå til idag"
382 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
383 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
384 msgid "Open"
385 msgstr "Åpne"
387 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
388 msgid "File &Name:"
389 msgstr "Fil&navn:"
391 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
392 msgid "&Directories:"
393 msgstr "&Kateloger:"
395 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
396 msgid "List Files of &Type:"
397 msgstr "Vis filer av &typen:"
399 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
400 msgid "Dri&ves:"
401 msgstr "&Stasjoner:"
403 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
404 msgid "&Read Only"
405 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
407 #: comdlg32.rc:187
408 msgid "Save As..."
409 msgstr "Lagre som..."
411 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
412 msgid "Save As"
413 msgstr "Lagre som"
415 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
416 #: wordpad.rc:162
417 msgid "Print"
418 msgstr "Skriv ut"
420 #: comdlg32.rc:212
421 msgid "Printer:"
422 msgstr "Skriver:"
424 #: comdlg32.rc:214
425 msgid "Print Range"
426 msgstr "Utskriftsområde"
428 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
429 msgid "&All"
430 msgstr "&Alt"
432 #: comdlg32.rc:216
433 msgid "S&election"
434 msgstr "M&erket område"
436 #: comdlg32.rc:217
437 msgid "&Pages"
438 msgstr "&Sider"
440 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
441 msgid "&Setup"
442 msgstr "Opp&sett"
444 #: comdlg32.rc:221
445 msgid "&From:"
446 msgstr "&Fra:"
448 #: comdlg32.rc:222
449 msgid "&To:"
450 msgstr "&Til:"
452 #: comdlg32.rc:223
453 msgid "Print &Quality:"
454 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
456 #: comdlg32.rc:225
457 msgid "Print to Fi&le"
458 msgstr "Skriv til fi&l"
460 #: comdlg32.rc:226
461 msgid "Condensed"
462 msgstr "Kondensert"
464 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
465 msgid "Print Setup"
466 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
468 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
469 msgid "Printer"
470 msgstr "Skriver"
472 #: comdlg32.rc:236
473 msgid "&Default Printer"
474 msgstr "Stan&dardskriver"
476 #: comdlg32.rc:237
477 msgid "[none]"
478 msgstr "(Ingen)"
480 #: comdlg32.rc:238
481 msgid "Specific &Printer"
482 msgstr "S&pesifik skriver"
484 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Retning"
488 #: comdlg32.rc:244
489 msgid "Po&rtrait"
490 msgstr "&Stående"
492 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
493 msgid "&Landscape"
494 msgstr "&Liggende"
496 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
497 msgid "Paper"
498 msgstr "Papir"
500 #: comdlg32.rc:249
501 msgid "Si&ze"
502 msgstr "Størr&else"
504 #: comdlg32.rc:250
505 msgid "&Source"
506 msgstr "&Kilde"
508 #: comdlg32.rc:258
509 msgid "Font"
510 msgstr "Skrift"
512 #: comdlg32.rc:261
513 msgid "&Font:"
514 msgstr "&Skrift:"
516 #: comdlg32.rc:264
517 msgid "Font St&yle:"
518 msgstr "Skriftst&il:"
520 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
521 msgid "&Size:"
522 msgstr "Størrelse:"
524 #: comdlg32.rc:274
525 msgid "Effects"
526 msgstr "Effekter"
528 #: comdlg32.rc:275
529 msgid "Stri&keout"
530 msgstr "Gjennomstre&ket"
532 #: comdlg32.rc:276
533 msgid "&Underline"
534 msgstr "&Understreket"
536 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
537 msgid "&Color:"
538 msgstr "Farge:"
540 #: comdlg32.rc:280
541 msgid "Sample"
542 msgstr "Forhåndsvisning"
544 #: comdlg32.rc:281
545 msgid "AaBbYyZz"
546 msgstr "AaBbYyZz"
548 #: comdlg32.rc:282
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Skr&ipt:"
552 #: comdlg32.rc:290
553 msgid "Color"
554 msgstr "Farge"
556 #: comdlg32.rc:293
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Basisfarger:"
560 #: comdlg32.rc:294
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egendefinerte farger:"
564 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Farge |  Sol&id"
568 #: comdlg32.rc:296
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rød:"
572 #: comdlg32.rc:298
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Grønn:"
576 #: comdlg32.rc:300
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Blå:"
580 #: comdlg32.rc:302
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Nyanse:"
584 #: comdlg32.rc:304
585 msgid "&Sat:"
586 msgstr "&Metning:"
588 #: comdlg32.rc:306
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
592 #: comdlg32.rc:316
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
596 #: comdlg32.rc:317
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
600 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Finn"
604 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "Fi&nn:"
608 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "Finn &kun hele ord"
612 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
616 #: comdlg32.rc:331
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Retning"
620 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Opp"
624 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "Ne&d"
628 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Finn neste"
632 #: comdlg32.rc:343
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Erstatt"
636 #: comdlg32.rc:348
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Erstatt med:"
640 #: comdlg32.rc:354
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "E&rsatt"
644 #: comdlg32.rc:355
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Erstatt &alle"
648 #: comdlg32.rc:372
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skriv ti&l fil"
652 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
657 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Navn:"
661 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
665 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Type:"
669 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Hvor:"
673 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
677 #: comdlg32.rc:385
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopier"
681 #: comdlg32.rc:386
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antall &kopier:"
685 #: comdlg32.rc:388
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "S&orter"
689 #: comdlg32.rc:391
690 msgid "Print range"
691 msgstr "Utskriftsområde"
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "&Sider"
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Merket område"
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&Fra:"
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&Til:"
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "Størrelse:"
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Kilde:"
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "S&tående"
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "&Liggende"
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Sideoppsett"
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "Sku&ff:"
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Stående"
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Rammer"
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "V&enstre:"
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "Høy&re:"
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "T&opp:"
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Bunn:"
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "Sk&river..."
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Se &i:"
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Fil&navn:"
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Fil&type:"
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Åpne"
781 #: comdlg32.rc:495
782 #, fuzzy
783 msgid "File name:"
784 msgstr "&Filnavn:"
786 #: comdlg32.rc:498
787 #, fuzzy
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "Fil&type:"
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "&About FolderPicker Test"
793 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Document Folders"
797 msgstr "Dokumentmapper"
799 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
800 msgid "My Documents"
801 msgstr "Mine dokumenter"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "My Favorites"
805 msgstr "Mine favoritter"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "System Path"
809 msgstr "Systemsti"
811 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
812 #, fuzzy
813 msgctxt "display name"
814 msgid "Desktop"
815 msgstr "Skrivebord"
817 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
818 #, fuzzy
819 msgid "Fonts"
820 msgstr ""
821 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
822 "Skriftstørrelse\n"
823 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
824 "Skrifter"
826 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
827 msgid "My Computer"
828 msgstr "Min datamaskin"
830 #: comdlg32.rc:41
831 msgid "System Folders"
832 msgstr "Systemkataloger"
834 #: comdlg32.rc:42
835 msgid "Local Hard Drives"
836 msgstr "Lokale harddisker"
838 #: comdlg32.rc:43
839 msgid "File not found"
840 msgstr "Fant ikke filen"
842 #: comdlg32.rc:44
843 msgid "Please verify that the correct file name was given"
844 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
846 #: comdlg32.rc:45
847 msgid ""
848 "File does not exist.\n"
849 "Do you want to create file?"
850 msgstr ""
851 "Filen finnes ikke.\n"
852 "Skal den opprettes?"
854 #: comdlg32.rc:46
855 msgid ""
856 "File already exists.\n"
857 "Do you want to replace it?"
858 msgstr ""
859 "Filen finnes fra før.\n"
860 "Skal den overskrives?"
862 #: comdlg32.rc:47
863 msgid "Invalid character(s) in path"
864 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
866 #: comdlg32.rc:48
867 msgid ""
868 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
869 "                          / : < > |"
870 msgstr ""
871 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
872 "                          / : < > |"
874 #: comdlg32.rc:49
875 msgid "Path does not exist"
876 msgstr "Stien finnes ikke"
878 #: comdlg32.rc:50
879 msgid "File does not exist"
880 msgstr "Filen finnes ikke"
882 #: comdlg32.rc:55
883 msgid "Up One Level"
884 msgstr "Opp ett nivå"
886 #: comdlg32.rc:56
887 msgid "Create New Folder"
888 msgstr "Lag ny katalog"
890 #: comdlg32.rc:57
891 msgid "List"
892 msgstr "Liste"
894 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
895 msgid "Details"
896 msgstr "Detaljer"
898 #: comdlg32.rc:59
899 msgid "Browse to Desktop"
900 msgstr "Bla til skrivebordet"
902 #: comdlg32.rc:123
903 msgid "Regular"
904 msgstr "Normal"
906 #: comdlg32.rc:124
907 msgid "Bold"
908 msgstr "Fet"
910 #: comdlg32.rc:125
911 msgid "Italic"
912 msgstr "Kursiv"
914 #: comdlg32.rc:126
915 msgid "Bold Italic"
916 msgstr "Fet kursiv"
918 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
919 msgid "Black"
920 msgstr "Svart"
922 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
923 msgid "Maroon"
924 msgstr "Rødbrun"
926 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
927 msgid "Green"
928 msgstr "Grønn"
930 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
931 msgid "Olive"
932 msgstr "Oliven"
934 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
935 msgid "Navy"
936 msgstr "Marineblå"
938 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
939 msgid "Purple"
940 msgstr "Purpur"
942 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
943 #, fuzzy
944 msgid "Teal"
945 msgstr ""
946 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
947 "Blågrønn\n"
948 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
949 "Teal"
951 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
952 msgid "Gray"
953 msgstr "Grå"
955 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
956 msgid "Silver"
957 msgstr "Sølv"
959 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
960 msgid "Red"
961 msgstr "Rød"
963 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
964 msgid "Lime"
965 msgstr "Lime-grønn"
967 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
968 msgid "Yellow"
969 msgstr "Gul"
971 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
972 msgid "Blue"
973 msgstr "Blå"
975 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
976 msgid "Fuchsia"
977 msgstr "Fuchsia"
979 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
980 #, fuzzy
981 msgid "Aqua"
982 msgstr ""
983 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
984 "Turkis\n"
985 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
986 "Aqua"
988 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
989 msgid "White"
990 msgstr "Hvit"
992 #: comdlg32.rc:66
993 msgid "Unreadable Entry"
994 msgstr "Uleselig oppføring"
996 #: comdlg32.rc:68
997 #, fuzzy
998 msgid ""
999 "This value does not lie within the page range.\n"
1000 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1001 msgstr ""
1002 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
1003 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
1005 #: comdlg32.rc:70
1006 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1007 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
1009 #: comdlg32.rc:72
1010 msgid ""
1011 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1012 "Please reenter margins."
1013 msgstr ""
1014 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1015 "Skriv inn andre verdier."
1017 #: comdlg32.rc:74
1018 #, fuzzy
1019 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1020 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
1022 #: comdlg32.rc:76
1023 msgid ""
1024 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1025 "Please enter a value between 1 and %d."
1026 msgstr ""
1027 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1028 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1030 #: comdlg32.rc:77
1031 msgid "A printer error occurred."
1032 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1034 #: comdlg32.rc:78
1035 msgid "No default printer defined."
1036 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1038 #: comdlg32.rc:79
1039 msgid "Cannot find the printer."
1040 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
1042 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Out of memory."
1045 msgstr ""
1046 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1047 "Ikke nok minne.\n"
1048 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1049 "Ikke mer minne."
1051 #: comdlg32.rc:81
1052 msgid "An error occurred."
1053 msgstr "En feil har oppstått."
1055 #: comdlg32.rc:82
1056 msgid "Unknown printer driver."
1057 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1059 #: comdlg32.rc:85
1060 msgid ""
1061 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1062 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1063 msgstr ""
1064 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1065 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1067 #: comdlg32.rc:151
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1070 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1072 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1073 msgid "&Save"
1074 msgstr "&Lagre"
1076 #: comdlg32.rc:153
1077 msgid "Save &in:"
1078 msgstr "Lagre &i:"
1080 #: comdlg32.rc:154
1081 msgid "Save"
1082 msgstr "Lagre"
1084 #: comdlg32.rc:156
1085 msgid "Open File"
1086 msgstr "Åpne fil"
1088 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1089 msgid "Ready"
1090 msgstr "Klar"
1092 #: comdlg32.rc:94
1093 msgid "Paused; "
1094 msgstr "Satt på pause; "
1096 #: comdlg32.rc:95
1097 msgid "Error; "
1098 msgstr "Feil; "
1100 #: comdlg32.rc:96
1101 msgid "Pending deletion; "
1102 msgstr "Venter på sletting; "
1104 #: comdlg32.rc:97
1105 msgid "Paper jam; "
1106 msgstr "Papir sitter fast; "
1108 #: comdlg32.rc:98
1109 msgid "Out of paper; "
1110 msgstr "Tom for papir; "
1112 #: comdlg32.rc:99
1113 msgid "Feed paper manual; "
1114 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1116 #: comdlg32.rc:100
1117 msgid "Paper problem; "
1118 msgstr "Papirproblem; "
1120 #: comdlg32.rc:101
1121 msgid "Printer offline; "
1122 msgstr "Skriver frakoblet; "
1124 #: comdlg32.rc:102
1125 msgid "I/O Active; "
1126 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1128 #: comdlg32.rc:103
1129 msgid "Busy; "
1130 msgstr "Opptatt; "
1132 #: comdlg32.rc:104
1133 msgid "Printing; "
1134 msgstr "Skriver ut; "
1136 #: comdlg32.rc:105
1137 msgid "Output tray is full; "
1138 msgstr "Utskuffen er full; "
1140 #: comdlg32.rc:106
1141 msgid "Not available; "
1142 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1144 #: comdlg32.rc:107
1145 msgid "Waiting; "
1146 msgstr "Venter; "
1148 #: comdlg32.rc:108
1149 msgid "Processing; "
1150 msgstr "Behandler; "
1152 #: comdlg32.rc:109
1153 msgid "Initialising; "
1154 msgstr "Initaliserer; "
1156 #: comdlg32.rc:110
1157 msgid "Warming up; "
1158 msgstr "Varmer opp; "
1160 #: comdlg32.rc:111
1161 msgid "Toner low; "
1162 msgstr "Toner lav; "
1164 #: comdlg32.rc:112
1165 msgid "No toner; "
1166 msgstr "Ingen toner; "
1168 #: comdlg32.rc:113
1169 msgid "Page punt; "
1170 msgstr ""
1172 #: comdlg32.rc:114
1173 msgid "Interrupted by user; "
1174 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1176 #: comdlg32.rc:115
1177 msgid "Out of memory; "
1178 msgstr "Ikke mer minne; "
1180 #: comdlg32.rc:116
1181 msgid "The printer door is open; "
1182 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1184 #: comdlg32.rc:117
1185 msgid "Print server unknown; "
1186 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1188 #: comdlg32.rc:118
1189 msgid "Power save mode; "
1190 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1192 #: comdlg32.rc:87
1193 msgid "Default Printer; "
1194 msgstr "Standardskriver; "
1196 #: comdlg32.rc:88
1197 msgid "There are %d documents in the queue"
1198 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1200 #: comdlg32.rc:89
1201 msgid "Margins [inches]"
1202 msgstr "Marger (tommer)"
1204 #: comdlg32.rc:90
1205 msgid "Margins [mm]"
1206 msgstr "Marger (mm)"
1208 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1209 msgctxt "unit: millimeters"
1210 msgid "mm"
1211 msgstr "mm"
1213 #: credui.rc:42
1214 msgid "&User name:"
1215 msgstr "Br&ukernavn:"
1217 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1218 msgid "&Password:"
1219 msgstr "&Passord:"
1221 #: credui.rc:47
1222 msgid "&Remember my password"
1223 msgstr "&Remember my password"
1225 #: credui.rc:27
1226 msgid "Connect to %s"
1227 msgstr "Koble til %s"
1229 #: credui.rc:28
1230 msgid "Connecting to %s"
1231 msgstr "Kobler til %s"
1233 #: credui.rc:29
1234 msgid "Logon unsuccessful"
1235 msgstr "Klarte ikke logge på"
1237 #: credui.rc:30
1238 msgid ""
1239 "Make sure that your user name\n"
1240 "and password are correct."
1241 msgstr ""
1242 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1243 "brukernavn og passord."
1245 #: credui.rc:32
1246 msgid ""
1247 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1248 "\n"
1249 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1250 "entering your password."
1251 msgstr ""
1252 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1253 "\n"
1254 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1255 "skriver inn passordet på nytt."
1257 #: credui.rc:31
1258 msgid "Caps Lock is On"
1259 msgstr "Caps Lock er på"
1261 #: crypt32.rc:27
1262 msgid "Authority Key Identifier"
1263 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1265 #: crypt32.rc:28
1266 msgid "Key Attributes"
1267 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1269 #: crypt32.rc:29
1270 msgid "Key Usage Restriction"
1271 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1273 #: crypt32.rc:30
1274 msgid "Subject Alternative Name"
1275 msgstr "Alternativt navn for emne"
1277 #: crypt32.rc:31
1278 msgid "Issuer Alternative Name"
1279 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1281 #: crypt32.rc:32
1282 msgid "Basic Constraints"
1283 msgstr "Basisbegrensninger"
1285 #: crypt32.rc:33
1286 msgid "Key Usage"
1287 msgstr "Nøkkelbruk"
1289 #: crypt32.rc:34
1290 msgid "Certificate Policies"
1291 msgstr "Sertifikatregler"
1293 #: crypt32.rc:35
1294 msgid "Subject Key Identifier"
1295 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1297 #: crypt32.rc:36
1298 msgid "CRL Reason Code"
1299 msgstr "CRL-grunnkode"
1301 #: crypt32.rc:37
1302 msgid "CRL Distribution Points"
1303 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1305 #: crypt32.rc:38
1306 msgid "Enhanced Key Usage"
1307 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1309 #: crypt32.rc:39
1310 msgid "Authority Information Access"
1311 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1313 #: crypt32.rc:40
1314 msgid "Certificate Extensions"
1315 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1317 #: crypt32.rc:41
1318 msgid "Next Update Location"
1319 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1321 #: crypt32.rc:42
1322 msgid "Yes or No Trust"
1323 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1325 #: crypt32.rc:43
1326 msgid "Email Address"
1327 msgstr "E-postadresse"
1329 #: crypt32.rc:44
1330 msgid "Unstructured Name"
1331 msgstr "Ustrukturert navn"
1333 #: crypt32.rc:45
1334 msgid "Content Type"
1335 msgstr "Innholdstype"
1337 #: crypt32.rc:46
1338 msgid "Message Digest"
1339 msgstr "Meldingssammendrag"
1341 #: crypt32.rc:47
1342 msgid "Signing Time"
1343 msgstr "Signeringstidspunkt"
1345 #: crypt32.rc:48
1346 msgid "Counter Sign"
1347 msgstr "Tellersymbol"
1349 #: crypt32.rc:49
1350 msgid "Challenge Password"
1351 msgstr "Utfordre passord"
1353 #: crypt32.rc:50
1354 msgid "Unstructured Address"
1355 msgstr "Ustrukturert adresse"
1357 #: crypt32.rc:51
1358 #, fuzzy
1359 msgid "S/MIME Capabilities"
1360 msgstr "SMIME-evner"
1362 #: crypt32.rc:52
1363 msgid "Prefer Signed Data"
1364 msgstr "Fortrekk signert data"
1366 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1367 #, fuzzy
1368 msgctxt "Certification Practice Statement"
1369 msgid "CPS"
1370 msgstr "CPS"
1372 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1373 msgid "User Notice"
1374 msgstr "Brukervarsel"
1376 #: crypt32.rc:55
1377 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1378 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1380 #: crypt32.rc:56
1381 msgid "Certification Authority Issuer"
1382 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1384 #: crypt32.rc:57
1385 msgid "Certification Template Name"
1386 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1388 #: crypt32.rc:58
1389 msgid "Certificate Type"
1390 msgstr "Sertifikattype"
1392 #: crypt32.rc:59
1393 msgid "Certificate Manifold"
1394 msgstr "Sertifikatmangfold"
1396 #: crypt32.rc:60
1397 msgid "Netscape Cert Type"
1398 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1400 #: crypt32.rc:61
1401 msgid "Netscape Base URL"
1402 msgstr "Netscape-basis-URL"
1404 #: crypt32.rc:62
1405 msgid "Netscape Revocation URL"
1406 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1408 #: crypt32.rc:63
1409 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1410 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1412 #: crypt32.rc:64
1413 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1414 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1416 #: crypt32.rc:65
1417 msgid "Netscape CA Policy URL"
1418 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1420 #: crypt32.rc:66
1421 msgid "Netscape SSL ServerName"
1422 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1424 #: crypt32.rc:67
1425 msgid "Netscape Comment"
1426 msgstr "Netscape-kommentar"
1428 #: crypt32.rc:68
1429 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1430 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1432 #: crypt32.rc:69
1433 msgid "SpcFinancialCriteria"
1434 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1436 #: crypt32.rc:70
1437 msgid "SpcMinimalCriteria"
1438 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1440 #: crypt32.rc:71
1441 msgid "Country/Region"
1442 msgstr "Land/Region"
1444 #: crypt32.rc:72
1445 msgid "Organization"
1446 msgstr "Organisasjon"
1448 #: crypt32.rc:73
1449 msgid "Organizational Unit"
1450 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1452 #: crypt32.rc:74
1453 msgid "Common Name"
1454 msgstr "Vanlig navn"
1456 #: crypt32.rc:75
1457 msgid "Locality"
1458 msgstr "Lokalitet"
1460 #: crypt32.rc:76
1461 msgid "State or Province"
1462 msgstr "Fylke"
1464 #: crypt32.rc:77
1465 msgid "Title"
1466 msgstr "Tittel"
1468 #: crypt32.rc:78
1469 msgid "Given Name"
1470 msgstr "Oppgitt navn"
1472 #: crypt32.rc:79
1473 msgid "Initials"
1474 msgstr "Initialer"
1476 #: crypt32.rc:80
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Surname"
1479 msgstr "Brukernavn"
1481 #: crypt32.rc:81
1482 msgid "Domain Component"
1483 msgstr "Domenekomponent"
1485 #: crypt32.rc:82
1486 msgid "Street Address"
1487 msgstr "Gateadresse"
1489 #: crypt32.rc:83
1490 msgid "Serial Number"
1491 msgstr "Serienummer"
1493 #: crypt32.rc:84
1494 msgid "CA Version"
1495 msgstr "CA-versjon"
1497 #: crypt32.rc:85
1498 msgid "Cross CA Version"
1499 msgstr "Kryss CA-versjon"
1501 #: crypt32.rc:86
1502 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1503 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1505 #: crypt32.rc:87
1506 msgid "Principal Name"
1507 msgstr "Hovednavn"
1509 #: crypt32.rc:88
1510 msgid "Windows Product Update"
1511 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1513 #: crypt32.rc:89
1514 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1515 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1517 #: crypt32.rc:90
1518 msgid "OS Version"
1519 msgstr "OS-versjon"
1521 #: crypt32.rc:91
1522 msgid "Enrollment CSP"
1523 msgstr "Innrullerings-CSP"
1525 #: crypt32.rc:92
1526 msgid "CRL Number"
1527 msgstr "CRL-nummer"
1529 #: crypt32.rc:93
1530 msgid "Delta CRL Indicator"
1531 msgstr "Delta CRL-indikator"
1533 #: crypt32.rc:94
1534 msgid "Issuing Distribution Point"
1535 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1537 #: crypt32.rc:95
1538 msgid "Freshest CRL"
1539 msgstr "Nyeste CRL"
1541 #: crypt32.rc:96
1542 msgid "Name Constraints"
1543 msgstr "Navnebegrensninger"
1545 #: crypt32.rc:97
1546 msgid "Policy Mappings"
1547 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1549 #: crypt32.rc:98
1550 msgid "Policy Constraints"
1551 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1553 #: crypt32.rc:99
1554 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1555 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1557 #: crypt32.rc:100
1558 msgid "Application Policies"
1559 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1561 #: crypt32.rc:101
1562 msgid "Application Policy Mappings"
1563 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1565 #: crypt32.rc:102
1566 msgid "Application Policy Constraints"
1567 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1569 #: crypt32.rc:103
1570 msgid "CMC Data"
1571 msgstr "CMC-data"
1573 #: crypt32.rc:104
1574 msgid "CMC Response"
1575 msgstr "CMS-svar"
1577 #: crypt32.rc:105
1578 msgid "Unsigned CMC Request"
1579 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1581 #: crypt32.rc:106
1582 msgid "CMC Status Info"
1583 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1585 #: crypt32.rc:107
1586 msgid "CMC Extensions"
1587 msgstr "CMC-utvidelser"
1589 #: crypt32.rc:108
1590 msgid "CMC Attributes"
1591 msgstr "CMC-egenskaper"
1593 #: crypt32.rc:109
1594 msgid "PKCS 7 Data"
1595 msgstr "PKCS 7 Data"
1597 #: crypt32.rc:110
1598 msgid "PKCS 7 Signed"
1599 msgstr "PKCS 7 Signert"
1601 #: crypt32.rc:111
1602 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1603 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1605 #: crypt32.rc:112
1606 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1607 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1609 #: crypt32.rc:113
1610 msgid "PKCS 7 Digested"
1611 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1613 #: crypt32.rc:114
1614 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1615 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1617 #: crypt32.rc:115
1618 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1619 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1621 #: crypt32.rc:116
1622 msgid "Virtual Base CRL Number"
1623 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1625 #: crypt32.rc:117
1626 msgid "Next CRL Publish"
1627 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1629 #: crypt32.rc:118
1630 msgid "CA Encryption Certificate"
1631 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1633 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Key Recovery Agent"
1636 msgstr ""
1637 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1638 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1639 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1640 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1642 #: crypt32.rc:120
1643 msgid "Certificate Template Information"
1644 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1646 #: crypt32.rc:121
1647 msgid "Enterprise Root OID"
1648 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1650 #: crypt32.rc:122
1651 msgid "Dummy Signer"
1652 msgstr "Tullesignerer"
1654 #: crypt32.rc:123
1655 msgid "Encrypted Private Key"
1656 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1658 #: crypt32.rc:124
1659 msgid "Published CRL Locations"
1660 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1662 #: crypt32.rc:125
1663 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1664 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1666 #: crypt32.rc:126
1667 msgid "Transaction Id"
1668 msgstr "Transaksjons-id"
1670 #: crypt32.rc:127
1671 msgid "Sender Nonce"
1672 msgstr "Gjeldende sender"
1674 #: crypt32.rc:128
1675 msgid "Recipient Nonce"
1676 msgstr "Gjeldende mottaker"
1678 #: crypt32.rc:129
1679 msgid "Reg Info"
1680 msgstr "Reg info"
1682 #: crypt32.rc:130
1683 msgid "Get Certificate"
1684 msgstr "Hent sertifikat"
1686 #: crypt32.rc:131
1687 msgid "Get CRL"
1688 msgstr "Hent CRL"
1690 #: crypt32.rc:132
1691 msgid "Revoke Request"
1692 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1694 #: crypt32.rc:133
1695 msgid "Query Pending"
1696 msgstr "Spørring venter"
1698 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Certificate Trust List"
1701 msgstr ""
1702 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1703 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1704 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1705 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1707 #: crypt32.rc:135
1708 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1709 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1711 #: crypt32.rc:136
1712 msgid "Private Key Usage Period"
1713 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1715 #: crypt32.rc:137
1716 msgid "Client Information"
1717 msgstr "Klientinformasjon"
1719 #: crypt32.rc:138
1720 msgid "Server Authentication"
1721 msgstr "Tjenerautentisering"
1723 #: crypt32.rc:139
1724 msgid "Client Authentication"
1725 msgstr "Klientautentisering"
1727 #: crypt32.rc:140
1728 msgid "Code Signing"
1729 msgstr "Kodesignering"
1731 #: crypt32.rc:141
1732 msgid "Secure Email"
1733 msgstr "Sikker e-post"
1735 #: crypt32.rc:142
1736 msgid "Time Stamping"
1737 msgstr "Tidsstempling"
1739 #: crypt32.rc:143
1740 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1741 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1743 #: crypt32.rc:144
1744 msgid "Microsoft Time Stamping"
1745 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1747 #: crypt32.rc:145
1748 msgid "IP security end system"
1749 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1751 #: crypt32.rc:146
1752 msgid "IP security tunnel termination"
1753 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1755 #: crypt32.rc:147
1756 msgid "IP security user"
1757 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1759 #: crypt32.rc:148
1760 msgid "Encrypting File System"
1761 msgstr "Krypterer filsystem"
1763 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1766 msgstr ""
1767 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1768 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1769 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1770 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1772 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Windows System Component Verification"
1775 msgstr ""
1776 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1777 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1778 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1779 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1781 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1782 #, fuzzy
1783 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1784 msgstr ""
1785 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1786 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1787 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1788 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1790 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1793 msgstr ""
1794 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1795 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1796 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1797 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1799 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Key Pack Licenses"
1802 msgstr ""
1803 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1804 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1805 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1806 "Lisenser for nøkkelpakker"
1808 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1809 #, fuzzy
1810 msgid "License Server Verification"
1811 msgstr ""
1812 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1813 "Lisenstjener-verifisering\n"
1814 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1815 "Kontroll av lisenstjener"
1817 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1818 msgid "Smart Card Logon"
1819 msgstr "Smart Card-pålogging"
1821 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Digital Rights"
1824 msgstr ""
1825 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1826 "Digitale rettigheter\n"
1827 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1828 "Kontroll av opphavsrett"
1830 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Qualified Subordination"
1833 msgstr ""
1834 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1835 "Kvalifisert underordinering\n"
1836 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1837 "Kvalifisert underenhet"
1839 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Key Recovery"
1842 msgstr ""
1843 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1844 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1845 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1846 "Gjenoppretting av nøkler"
1848 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1849 msgid "Document Signing"
1850 msgstr "Dokumentsignering"
1852 #: crypt32.rc:160
1853 msgid "IP security IKE intermediate"
1854 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1856 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1857 msgid "File Recovery"
1858 msgstr "Filgjenoppretting"
1860 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Root List Signer"
1863 msgstr ""
1864 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1865 "Rotlistesignerer\n"
1866 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1867 "Rotsignerer for lister"
1869 #: crypt32.rc:163
1870 msgid "All application policies"
1871 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1873 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Directory Service Email Replication"
1876 msgstr ""
1877 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1878 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1879 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1880 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1882 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1883 msgid "Certificate Request Agent"
1884 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1886 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Lifetime Signing"
1889 msgstr ""
1890 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1891 "Livstidsignering\n"
1892 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1893 "Livstidssignering"
1895 #: crypt32.rc:167
1896 msgid "All issuance policies"
1897 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1899 #: crypt32.rc:172
1900 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1901 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1903 #: crypt32.rc:173
1904 msgid "Personal"
1905 msgstr "Personlig"
1907 #: crypt32.rc:174
1908 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1909 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1911 #: crypt32.rc:175
1912 msgid "Other People"
1913 msgstr "Andre personer"
1915 #: crypt32.rc:176
1916 msgid "Trusted Publishers"
1917 msgstr "Betrodde utgivere"
1919 #: crypt32.rc:177
1920 msgid "Untrusted Certificates"
1921 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1923 #: crypt32.rc:182
1924 msgid "KeyID="
1925 msgstr "NøkkelID="
1927 #: crypt32.rc:183
1928 msgid "Certificate Issuer"
1929 msgstr "Utsteder"
1931 #: crypt32.rc:184
1932 msgid "Certificate Serial Number="
1933 msgstr "Serienummer="
1935 #: crypt32.rc:185
1936 msgid "Other Name="
1937 msgstr "Annet navn="
1939 #: crypt32.rc:186
1940 msgid "Email Address="
1941 msgstr "E-postadresse="
1943 #: crypt32.rc:187
1944 msgid "DNS Name="
1945 msgstr "DNS-navn="
1947 #: crypt32.rc:188
1948 msgid "Directory Address"
1949 msgstr "Katalogadresse"
1951 #: crypt32.rc:189
1952 msgid "URL="
1953 msgstr "URL="
1955 #: crypt32.rc:190
1956 msgid "IP Address="
1957 msgstr "IP-adresse="
1959 #: crypt32.rc:191
1960 msgid "Mask="
1961 msgstr "Mask="
1963 #: crypt32.rc:192
1964 msgid "Registered ID="
1965 msgstr "Registrert ID="
1967 #: crypt32.rc:193
1968 msgid "Unknown Key Usage"
1969 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1971 #: crypt32.rc:194
1972 msgid "Subject Type="
1973 msgstr "Emnetype="
1975 #: crypt32.rc:195
1976 #, fuzzy
1977 msgctxt "Certificate Authority"
1978 msgid "CA"
1979 msgstr "CA"
1981 #: crypt32.rc:196
1982 msgid "End Entity"
1983 msgstr "Sluttenhet"
1985 #: crypt32.rc:197
1986 msgid "Path Length Constraint="
1987 msgstr "Begrensning på stilengde="
1989 #: crypt32.rc:198
1990 #, fuzzy
1991 msgctxt "path length"
1992 msgid "None"
1993 msgstr "Ingen"
1995 #: crypt32.rc:199
1996 msgid "Information Not Available"
1997 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1999 #: crypt32.rc:200
2000 msgid "Authority Info Access"
2001 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2003 #: crypt32.rc:201
2004 msgid "Access Method="
2005 msgstr "Tilgangsmetode="
2007 #: crypt32.rc:202
2008 #, fuzzy
2009 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2010 msgid "OCSP"
2011 msgstr "OCSP"
2013 #: crypt32.rc:203
2014 msgid "CA Issuers"
2015 msgstr "CA-utstedere"
2017 #: crypt32.rc:204
2018 msgid "Unknown Access Method"
2019 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2021 #: crypt32.rc:205
2022 msgid "Alternative Name"
2023 msgstr "Alternativt navn"
2025 #: crypt32.rc:206
2026 msgid "CRL Distribution Point"
2027 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2029 #: crypt32.rc:207
2030 msgid "Distribution Point Name"
2031 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2033 #: crypt32.rc:208
2034 msgid "Full Name"
2035 msgstr "Fult navn"
2037 #: crypt32.rc:209
2038 msgid "RDN Name"
2039 msgstr "RDN-navn"
2041 #: crypt32.rc:210
2042 msgid "CRL Reason="
2043 msgstr "CRL-årsak="
2045 #: crypt32.rc:211
2046 msgid "CRL Issuer"
2047 msgstr "CRL-utsteder"
2049 #: crypt32.rc:212
2050 msgid "Key Compromise"
2051 msgstr "Nøkellkompromiss"
2053 #: crypt32.rc:213
2054 msgid "CA Compromise"
2055 msgstr "CA-kompromiss"
2057 #: crypt32.rc:214
2058 msgid "Affiliation Changed"
2059 msgstr "Tilslutning endret"
2061 #: crypt32.rc:215
2062 msgid "Superseded"
2063 msgstr "Erstattet"
2065 #: crypt32.rc:216
2066 msgid "Operation Ceased"
2067 msgstr "Operasjonen opphørte"
2069 #: crypt32.rc:217
2070 msgid "Certificate Hold"
2071 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2073 #: crypt32.rc:218
2074 msgid "Financial Information="
2075 msgstr "Finansiell informasjon="
2077 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2078 msgid "Available"
2079 msgstr "Tilgjengelig"
2081 #: crypt32.rc:220
2082 msgid "Not Available"
2083 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2085 #: crypt32.rc:221
2086 msgid "Meets Criteria="
2087 msgstr "Møter kriterier="
2089 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2090 msgid "Yes"
2091 msgstr "Ja"
2093 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2094 msgid "No"
2095 msgstr "Nei"
2097 #: crypt32.rc:224
2098 msgid "Digital Signature"
2099 msgstr "Digital signatur"
2101 #: crypt32.rc:225
2102 msgid "Non-Repudiation"
2103 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2105 #: crypt32.rc:226
2106 msgid "Key Encipherment"
2107 msgstr "Nøkkelkryptering"
2109 #: crypt32.rc:227
2110 msgid "Data Encipherment"
2111 msgstr "Datakryptering"
2113 #: crypt32.rc:228
2114 msgid "Key Agreement"
2115 msgstr "Nøkkel-avtale"
2117 #: crypt32.rc:229
2118 msgid "Certificate Signing"
2119 msgstr "Sertifikatsignering"
2121 #: crypt32.rc:230
2122 msgid "Off-line CRL Signing"
2123 msgstr "Lokal CRL-signering"
2125 #: crypt32.rc:231
2126 msgid "CRL Signing"
2127 msgstr "CRL-signering"
2129 #: crypt32.rc:232
2130 msgid "Encipher Only"
2131 msgstr "Kun kryptering"
2133 #: crypt32.rc:233
2134 msgid "Decipher Only"
2135 msgstr "Kun dekryptering"
2137 #: crypt32.rc:234
2138 msgid "SSL Client Authentication"
2139 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2141 #: crypt32.rc:235
2142 msgid "SSL Server Authentication"
2143 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2145 #: crypt32.rc:236
2146 msgid "S/MIME"
2147 msgstr "S/MIME"
2149 #: crypt32.rc:237
2150 msgid "Signature"
2151 msgstr "Signatur"
2153 #: crypt32.rc:238
2154 msgid "SSL CA"
2155 msgstr "SSL CA"
2157 #: crypt32.rc:239
2158 msgid "S/MIME CA"
2159 msgstr "S/MIME CA"
2161 #: crypt32.rc:240
2162 msgid "Signature CA"
2163 msgstr "Signatur CA"
2165 #: cryptdlg.rc:27
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Certificate Policy"
2168 msgstr "Sertifikatregler"
2170 #: cryptdlg.rc:28
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Policy Identifier: "
2173 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2175 #: cryptdlg.rc:29
2176 msgid "Policy Qualifier Info"
2177 msgstr ""
2179 #: cryptdlg.rc:30
2180 msgid "Policy Qualifier Id="
2181 msgstr ""
2183 #: cryptdlg.rc:33
2184 msgid "Qualifier"
2185 msgstr ""
2187 #: cryptdlg.rc:34
2188 msgid "Notice Reference"
2189 msgstr ""
2191 #: cryptdlg.rc:35
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Organization="
2194 msgstr "Organisasjon"
2196 #: cryptdlg.rc:36
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Notice Number="
2199 msgstr "Serienummer="
2201 #: cryptdlg.rc:37
2202 msgid "Notice Text="
2203 msgstr ""
2205 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2206 msgid "General"
2207 msgstr "Generelt"
2209 #: cryptui.rc:188
2210 msgid "&Install Certificate..."
2211 msgstr "&Installer sertifikat..."
2213 #: cryptui.rc:189
2214 msgid "Issuer &Statement"
2215 msgstr "Info fra ut&steder"
2217 #: cryptui.rc:197
2218 msgid "&Show:"
2219 msgstr "Vi&s:"
2221 #: cryptui.rc:202
2222 msgid "&Edit Properties..."
2223 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2225 #: cryptui.rc:203
2226 msgid "&Copy to File..."
2227 msgstr "&Kopier til fil..."
2229 #: cryptui.rc:207
2230 msgid "Certification Path"
2231 msgstr "Sertifiseringssti"
2233 #: cryptui.rc:211
2234 msgid "Certification &path"
2235 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2237 #: cryptui.rc:214
2238 msgid "&View Certificate"
2239 msgstr "&Vis sertifikat"
2241 #: cryptui.rc:215
2242 msgid "Certificate &status:"
2243 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2245 #: cryptui.rc:221
2246 msgid "Disclaimer"
2247 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2249 #: cryptui.rc:228
2250 msgid "More &Info"
2251 msgstr "Mer &info"
2253 #: cryptui.rc:236
2254 msgid "&Friendly name:"
2255 msgstr "&Vennlig navn:"
2257 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2258 msgid "&Description:"
2259 msgstr "&Beskrivelse:"
2261 #: cryptui.rc:240
2262 msgid "Certificate purposes"
2263 msgstr "Sertifikatformål"
2265 #: cryptui.rc:241
2266 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2267 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2269 #: cryptui.rc:243
2270 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2271 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2273 #: cryptui.rc:245
2274 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2275 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2277 #: cryptui.rc:250
2278 msgid "Add &Purpose..."
2279 msgstr "Legg til &formål..."
2281 #: cryptui.rc:254
2282 msgid "Add Purpose"
2283 msgstr "Legg til formål"
2285 #: cryptui.rc:257
2286 msgid ""
2287 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2288 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2290 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2291 msgid "Select Certificate Store"
2292 msgstr "Velg sertifikatlager"
2294 #: cryptui.rc:268
2295 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2296 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2298 #: cryptui.rc:271
2299 msgid "&Show physical stores"
2300 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2302 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2303 msgid "Certificate Import Wizard"
2304 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2306 #: cryptui.rc:280
2307 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2308 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2310 #: cryptui.rc:283
2311 #, fuzzy
2312 msgid ""
2313 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2314 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2315 "\n"
2316 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2317 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2318 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2319 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2320 "\n"
2321 "To continue, click Next."
2322 msgstr ""
2323 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2324 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2325 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2326 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2328 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2329 msgid "&File name:"
2330 msgstr "&Filnavn:"
2332 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2333 msgid "B&rowse..."
2334 msgstr "Bla"
2336 #: cryptui.rc:294
2337 msgid ""
2338 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2339 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2340 msgstr ""
2341 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2342 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2344 #: cryptui.rc:296
2345 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2346 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2348 #: cryptui.rc:298
2349 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2350 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2352 #: cryptui.rc:300
2353 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2354 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2356 #: cryptui.rc:308
2357 msgid ""
2358 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2359 "location for the certificates."
2360 msgstr ""
2361 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2362 "plassering for sertifikatene selv."
2364 #: cryptui.rc:310
2365 msgid "&Automatically select certificate store"
2366 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2368 #: cryptui.rc:312
2369 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2370 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2372 #: cryptui.rc:322
2373 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2374 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2376 #: cryptui.rc:324
2377 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2378 msgstr ""
2379 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2380 "vellykket."
2382 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2383 msgid "You have specified the following settings:"
2384 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2386 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2387 msgid "Certificates"
2388 msgstr "Sertifikater"
2390 #: cryptui.rc:337
2391 msgid "I&ntended purpose:"
2392 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2394 #: cryptui.rc:341
2395 msgid "&Import..."
2396 msgstr "&Importér..."
2398 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2399 msgid "&Export..."
2400 msgstr "&Eksporter..."
2402 #: cryptui.rc:344
2403 msgid "&Advanced..."
2404 msgstr "&Avansert..."
2406 #: cryptui.rc:345
2407 msgid "Certificate intended purposes"
2408 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2410 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2411 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2412 #: wordpad.rc:66
2413 msgid "&View"
2414 msgstr "&Vis"
2416 #: cryptui.rc:352
2417 msgid "Advanced Options"
2418 msgstr "Avanserte innstillinger"
2420 #: cryptui.rc:355
2421 msgid "Certificate purpose"
2422 msgstr "Sertifikatformål"
2424 #: cryptui.rc:356
2425 msgid ""
2426 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2427 msgstr ""
2428 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2430 #: cryptui.rc:358
2431 msgid "&Certificate purposes:"
2432 msgstr "&Sertifikatformål:"
2434 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2435 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2436 msgid "Certificate Export Wizard"
2437 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2439 #: cryptui.rc:370
2440 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2441 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2443 #: cryptui.rc:373
2444 #, fuzzy
2445 msgid ""
2446 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2447 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2448 "\n"
2449 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2450 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2451 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2452 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2453 "\n"
2454 "To continue, click Next."
2455 msgstr ""
2456 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2457 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2458 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2459 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2461 #: cryptui.rc:381
2462 msgid ""
2463 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2464 "to protect the private key on a later page."
2465 msgstr ""
2466 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2467 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2469 #: cryptui.rc:382
2470 msgid "Do you wish to export the private key?"
2471 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2473 #: cryptui.rc:383
2474 msgid "&Yes, export the private key"
2475 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2477 #: cryptui.rc:385
2478 msgid "N&o, do not export the private key"
2479 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2481 #: cryptui.rc:396
2482 msgid "&Confirm password:"
2483 msgstr "&Bekreft passord:"
2485 #: cryptui.rc:404
2486 msgid "Select the format you want to use:"
2487 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2489 #: cryptui.rc:405
2490 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2491 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2493 #: cryptui.rc:407
2494 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2495 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2497 #: cryptui.rc:409
2498 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2499 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2501 #: cryptui.rc:411
2502 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2503 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2505 #: cryptui.rc:413
2506 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2507 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2509 #: cryptui.rc:415
2510 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2511 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2513 #: cryptui.rc:417
2514 msgid "&Enable strong encryption"
2515 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2517 #: cryptui.rc:419
2518 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2519 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2521 #: cryptui.rc:436
2522 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2523 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2525 #: cryptui.rc:438
2526 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2527 msgstr ""
2528 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2529 "vellykket."
2531 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2532 msgid "Certificate"
2533 msgstr "Sertifikat"
2535 #: cryptui.rc:28
2536 msgid "Certificate Information"
2537 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2539 #: cryptui.rc:29
2540 msgid ""
2541 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2542 "altered or corrupted."
2543 msgstr ""
2544 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2545 "eller skadet."
2547 #: cryptui.rc:30
2548 msgid ""
2549 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2550 "trusted root certificate store."
2551 msgstr ""
2552 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2553 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2555 #: cryptui.rc:31
2556 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2557 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2559 #: cryptui.rc:32
2560 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2561 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2563 #: cryptui.rc:33
2564 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2565 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2567 #: cryptui.rc:34
2568 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2569 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2571 #: cryptui.rc:35
2572 msgid "Issued to: "
2573 msgstr "Utstedt til: "
2575 #: cryptui.rc:36
2576 msgid "Issued by: "
2577 msgstr "Utstedt av: "
2579 #: cryptui.rc:37
2580 msgid "Valid from "
2581 msgstr "Gyldig fra "
2583 #: cryptui.rc:38
2584 msgid " to "
2585 msgstr " til "
2587 #: cryptui.rc:39
2588 msgid "This certificate has an invalid signature."
2589 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2591 #: cryptui.rc:40
2592 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2593 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2595 #: cryptui.rc:41
2596 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2597 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2599 #: cryptui.rc:42
2600 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2601 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2603 #: cryptui.rc:43
2604 msgid "This certificate is OK."
2605 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2607 #: cryptui.rc:44
2608 msgid "Field"
2609 msgstr "Felt"
2611 #: cryptui.rc:45
2612 msgid "Value"
2613 msgstr "Verdi"
2615 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2616 msgid "<All>"
2617 msgstr "<Alle>"
2619 #: cryptui.rc:47
2620 msgid "Version 1 Fields Only"
2621 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2623 #: cryptui.rc:48
2624 msgid "Extensions Only"
2625 msgstr "Kun utvidelser"
2627 #: cryptui.rc:49
2628 msgid "Critical Extensions Only"
2629 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2631 #: cryptui.rc:50
2632 msgid "Properties Only"
2633 msgstr "Kun egenskaper"
2635 #: cryptui.rc:52
2636 msgid "Serial number"
2637 msgstr "Serienummer"
2639 #: cryptui.rc:53
2640 msgid "Issuer"
2641 msgstr "Utsteder"
2643 #: cryptui.rc:54
2644 msgid "Valid from"
2645 msgstr "Gyldig fra"
2647 #: cryptui.rc:55
2648 msgid "Valid to"
2649 msgstr "Gyldig til"
2651 #: cryptui.rc:56
2652 msgid "Subject"
2653 msgstr "Emne"
2655 #: cryptui.rc:57
2656 msgid "Public key"
2657 msgstr "Offentlig nøkkel"
2659 #: cryptui.rc:58
2660 #, fuzzy
2661 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2662 msgstr "%s (%d bits)"
2664 #: cryptui.rc:59
2665 msgid "SHA1 hash"
2666 msgstr "SHA1-kode"
2668 #: cryptui.rc:60
2669 msgid "Enhanced key usage (property)"
2670 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2672 #: cryptui.rc:61
2673 msgid "Friendly name"
2674 msgstr "Vennlig navn"
2676 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2677 msgid "Description"
2678 msgstr "Beskrivelse"
2680 #: cryptui.rc:63
2681 msgid "Certificate Properties"
2682 msgstr "Sertifikategenskaper"
2684 #: cryptui.rc:64
2685 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2686 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2688 #: cryptui.rc:65
2689 msgid "The OID you entered already exists."
2690 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2692 #: cryptui.rc:67
2693 msgid "Please select a certificate store."
2694 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2696 #: cryptui.rc:69
2697 msgid ""
2698 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2699 "select another file."
2700 msgstr ""
2701 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2702 "annen fil."
2704 #: cryptui.rc:70
2705 msgid "File to Import"
2706 msgstr "Fil å importere"
2708 #: cryptui.rc:71
2709 msgid "Specify the file you want to import."
2710 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2712 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2713 msgid "Certificate Store"
2714 msgstr "Sertifikatlager"
2716 #: cryptui.rc:73
2717 msgid ""
2718 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2719 "lists, and certificate trust lists."
2720 msgstr ""
2721 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2722 "lister over tiltrodde sertifikater."
2724 #: cryptui.rc:74
2725 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2726 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2728 #: cryptui.rc:75
2729 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2730 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2732 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2733 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2734 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2736 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2737 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2738 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2740 #: cryptui.rc:78
2741 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2742 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2744 #: cryptui.rc:79
2745 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2746 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2748 #: cryptui.rc:81
2749 msgid "Please select a file."
2750 msgstr "Velg en fil."
2752 #: cryptui.rc:82
2753 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2754 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2756 #: cryptui.rc:83
2757 msgid "Could not open "
2758 msgstr "Klarte ikke åpne "
2760 #: cryptui.rc:84
2761 msgid "Determined by the program"
2762 msgstr "Bestemt av programmet"
2764 #: cryptui.rc:85
2765 msgid "Please select a store"
2766 msgstr "Velg en lagringsplass"
2768 #: cryptui.rc:86
2769 msgid "Certificate Store Selected"
2770 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2772 #: cryptui.rc:87
2773 msgid "Automatically determined by the program"
2774 msgstr "Bestemt av proggramet"
2776 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2777 msgid "File"
2778 msgstr "Fil"
2780 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2781 msgid "Content"
2782 msgstr "Innhold"
2784 #: cryptui.rc:91
2785 msgid "Certificate Revocation List"
2786 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2788 #: cryptui.rc:93
2789 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2790 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2792 #: cryptui.rc:94
2793 msgid "Personal Information Exchange"
2794 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2796 #: cryptui.rc:96
2797 msgid "The import was successful."
2798 msgstr "Importeringen var vellykket."
2800 #: cryptui.rc:97
2801 msgid "The import failed."
2802 msgstr "Klarte ikke importere."
2804 #: cryptui.rc:98
2805 msgid "Arial"
2806 msgstr "Arial"
2808 #: cryptui.rc:100
2809 msgid "<Advanced Purposes>"
2810 msgstr "<Avanserte formål>"
2812 #: cryptui.rc:101
2813 msgid "Issued To"
2814 msgstr "Utstedt til"
2816 #: cryptui.rc:102
2817 msgid "Issued By"
2818 msgstr "Utstedt av"
2820 #: cryptui.rc:103
2821 msgid "Expiration Date"
2822 msgstr "Utløpsdato"
2824 #: cryptui.rc:104
2825 msgid "Friendly Name"
2826 msgstr "Vennlig navn"
2828 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2829 msgid "<None>"
2830 msgstr "<Ingen>"
2832 #: cryptui.rc:107
2833 msgid ""
2834 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2835 "sign messages with it.\n"
2836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2837 msgstr ""
2838 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2839 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2840 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2842 #: cryptui.rc:108
2843 msgid ""
2844 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2845 "sign messages with them.\n"
2846 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2847 msgstr ""
2848 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2849 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2850 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2852 #: cryptui.rc:109
2853 msgid ""
2854 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2855 "verify messages signed with it.\n"
2856 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2857 msgstr ""
2858 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2859 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2860 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2862 #: cryptui.rc:110
2863 msgid ""
2864 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2865 "verify messages signed with it.\n"
2866 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2867 msgstr ""
2868 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2869 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2870 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2872 #: cryptui.rc:111
2873 msgid ""
2874 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2875 "trusted.\n"
2876 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2877 msgstr ""
2878 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2879 "tiltrodd.\n"
2880 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2882 #: cryptui.rc:112
2883 msgid ""
2884 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2885 "trusted.\n"
2886 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2887 msgstr ""
2888 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2889 "tiltrodde.\n"
2890 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2892 #: cryptui.rc:113
2893 msgid ""
2894 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2895 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2899 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2900 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2902 #: cryptui.rc:114
2903 msgid ""
2904 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2905 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2906 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2907 msgstr ""
2908 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2909 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2910 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2912 #: cryptui.rc:115
2913 msgid ""
2914 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2916 msgstr ""
2917 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2918 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2920 #: cryptui.rc:116
2921 msgid ""
2922 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2926 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2928 #: cryptui.rc:117
2929 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2932 #: cryptui.rc:118
2933 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2936 #: cryptui.rc:121
2937 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2938 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2940 #: cryptui.rc:122
2941 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2942 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2944 #: cryptui.rc:123
2945 msgid ""
2946 "Ensures software came from software publisher\n"
2947 "Protects software from alteration after publication"
2948 msgstr ""
2949 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2950 "Beskytter programvare mot endringer"
2952 #: cryptui.rc:124
2953 msgid "Protects e-mail messages"
2954 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2956 #: cryptui.rc:125
2957 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2958 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2960 #: cryptui.rc:126
2961 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2962 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2964 #: cryptui.rc:127
2965 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2966 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2968 #: cryptui.rc:128
2969 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2970 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2972 #: cryptui.rc:144
2973 msgid "Private Key Archival"
2974 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2976 #: cryptui.rc:148
2977 msgid "Export Format"
2978 msgstr "Eksportformat"
2980 #: cryptui.rc:149
2981 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2982 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2984 #: cryptui.rc:150
2985 msgid "Export Filename"
2986 msgstr "Filnavn"
2988 #: cryptui.rc:151
2989 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2990 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2992 #: cryptui.rc:152
2993 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2994 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2996 #: cryptui.rc:153
2997 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2998 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3000 #: cryptui.rc:154
3001 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3002 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3004 #: cryptui.rc:157
3005 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3006 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3008 #: cryptui.rc:158
3009 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3010 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3012 #: cryptui.rc:159
3013 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3014 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3016 #: cryptui.rc:160
3017 msgid "File Format"
3018 msgstr "Filformat"
3020 #: cryptui.rc:161
3021 msgid "Include all certificates in certificate path"
3022 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3024 #: cryptui.rc:162
3025 msgid "Export keys"
3026 msgstr "Eksportér nøkler"
3028 #: cryptui.rc:165
3029 msgid "The export was successful."
3030 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3032 #: cryptui.rc:166
3033 msgid "The export failed."
3034 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3036 #: cryptui.rc:167
3037 msgid "Export Private Key"
3038 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3040 #: cryptui.rc:168
3041 msgid ""
3042 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3043 "certificate."
3044 msgstr ""
3045 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3046 "sertifikatet."
3048 #: cryptui.rc:169
3049 msgid "Enter Password"
3050 msgstr "Angi passord"
3052 #: cryptui.rc:170
3053 msgid "You may password-protect a private key."
3054 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3056 #: cryptui.rc:171
3057 msgid "The passwords do not match."
3058 msgstr "Passordene er ikke like."
3060 #: cryptui.rc:172
3061 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3062 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3064 #: cryptui.rc:173
3065 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3066 msgstr ""
3067 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3069 #: devenum.rc:32
3070 msgid "Default DirectSound"
3071 msgstr "Standard DirectSound"
3073 #: devenum.rc:33
3074 msgid "DirectSound: %s"
3075 msgstr "DirectSound: %s"
3077 #: devenum.rc:34
3078 msgid "Default WaveOut Device"
3079 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3081 #: devenum.rc:35
3082 msgid "Default MidiOut Device"
3083 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3085 #: dinput.rc:40
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Configure Devices"
3088 msgstr "&Oppsett..."
3090 #: dinput.rc:45
3091 msgid "Reset"
3092 msgstr ""
3094 #: dinput.rc:48
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Player"
3097 msgstr "Spill av"
3099 #: dinput.rc:49
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Device"
3102 msgstr "En&het:"
3104 #: dinput.rc:50
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Actions"
3107 msgstr "Aktivering"
3109 #: dinput.rc:51
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Mapping"
3112 msgstr "Peker til"
3114 #: dinput.rc:53
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Show Assigned First"
3117 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3119 #: dinput.rc:34
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Action"
3122 msgstr "Aktivering"
3124 #: dinput.rc:35
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Object"
3127 msgstr "&Objekt"
3129 #: dxdiagn.rc:25
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Regional Setting"
3132 msgstr "Globale innstillinger"
3134 #: dxdiagn.rc:26
3135 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3136 msgstr ""
3138 #: gdi32.rc:25
3139 msgid "Western"
3140 msgstr ""
3142 #: gdi32.rc:26
3143 msgid "Central European"
3144 msgstr ""
3146 #: gdi32.rc:27
3147 msgid "Cyrillic"
3148 msgstr ""
3150 #: gdi32.rc:28
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Greek"
3153 msgstr "Grønn"
3155 #: gdi32.rc:29
3156 msgid "Turkish"
3157 msgstr ""
3159 #: gdi32.rc:30
3160 msgid "Hebrew"
3161 msgstr ""
3163 #: gdi32.rc:31
3164 msgid "Arabic"
3165 msgstr ""
3167 #: gdi32.rc:32
3168 msgid "Baltic"
3169 msgstr ""
3171 #: gdi32.rc:33
3172 msgid "Vietnamese"
3173 msgstr ""
3175 #: gdi32.rc:34
3176 msgid "Thai"
3177 msgstr ""
3179 #: gdi32.rc:35
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Japanese"
3182 msgstr "panel"
3184 #: gdi32.rc:36
3185 msgid "CHINESE_GB2312"
3186 msgstr ""
3188 #: gdi32.rc:37
3189 msgid "Hangul"
3190 msgstr ""
3192 #: gdi32.rc:38
3193 msgid "CHINESE_BIG5"
3194 msgstr ""
3196 #: gdi32.rc:39
3197 msgid "Hangul(Johab)"
3198 msgstr ""
3200 #: gdi32.rc:40
3201 msgid "Symbol"
3202 msgstr ""
3204 #: gdi32.rc:41
3205 msgid "OEM/DOS"
3206 msgstr ""
3208 #: gphoto2.rc:27
3209 msgid "Files on Camera"
3210 msgstr "Filer på kamera"
3212 #: gphoto2.rc:31
3213 msgid "Import Selected"
3214 msgstr "Importer valgte"
3216 #: gphoto2.rc:32
3217 msgid "Preview"
3218 msgstr "Preview"
3220 #: gphoto2.rc:33
3221 msgid "Import All"
3222 msgstr "Importer alle"
3224 #: gphoto2.rc:34
3225 msgid "Skip This Dialog"
3226 msgstr "Skip This Dialog"
3228 #: gphoto2.rc:35
3229 msgid "Exit"
3230 msgstr "Avslutt"
3232 #: gphoto2.rc:40
3233 msgid "Transferring"
3234 msgstr "Overfører"
3236 #: gphoto2.rc:43
3237 msgid "Transferring... Please Wait"
3238 msgstr "Overfører... vent litt"
3240 #: gphoto2.rc:48
3241 msgid "Connecting to camera"
3242 msgstr "Kobler til kamera"
3244 #: gphoto2.rc:52
3245 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3246 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3248 #: hhctrl.rc:56
3249 msgid "S&ync"
3250 msgstr ""
3252 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3253 msgid "&Back"
3254 msgstr "Til&bake"
3256 #: hhctrl.rc:58
3257 #, fuzzy
3258 msgid "&Forward"
3259 msgstr "Fram"
3261 #: hhctrl.rc:59
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "table of contents"
3264 msgid "&Home"
3265 msgstr "Hjem"
3267 #: hhctrl.rc:60
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Stop"
3270 msgstr "Stopp"
3272 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3273 msgid "&Refresh"
3274 msgstr "Oppdate&r"
3276 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3277 msgid "&Print..."
3278 msgstr "Skriv &ut..."
3280 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3281 msgid "&Contents"
3282 msgstr "&Innhold"
3284 #: hhctrl.rc:29
3285 msgid "I&ndex"
3286 msgstr "I&ndeks"
3288 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3289 msgid "&Search"
3290 msgstr "&Søk"
3292 #: hhctrl.rc:31
3293 msgid "Favor&ites"
3294 msgstr "Favor&itter"
3296 #: hhctrl.rc:33
3297 msgid "Hide &Tabs"
3298 msgstr ""
3300 #: hhctrl.rc:34
3301 msgid "Show &Tabs"
3302 msgstr ""
3304 #: hhctrl.rc:39
3305 msgid "Show"
3306 msgstr "Vis"
3308 #: hhctrl.rc:40
3309 msgid "Hide"
3310 msgstr "Skjul"
3312 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3313 msgid "Stop"
3314 msgstr "Stopp"
3316 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3317 msgid "Refresh"
3318 msgstr "Oppdater"
3320 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3321 msgid "Back"
3322 msgstr "Tilbake"
3324 #: hhctrl.rc:44
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "table of contents"
3327 msgid "Home"
3328 msgstr "Hjem"
3330 #: hhctrl.rc:45
3331 msgid "Sync"
3332 msgstr "Synkroniser"
3334 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Options"
3337 msgstr ""
3338 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3339 "Innstillinger\n"
3340 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3341 "Alternativer"
3343 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3344 msgid "Forward"
3345 msgstr "Fram"
3347 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3348 msgid "Cinepak Video codec"
3349 msgstr "Cinepak-videokodek"
3351 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3352 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3353 #: wordpad.rc:26
3354 msgid "&File"
3355 msgstr "&Fil"
3357 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3358 msgid "&New"
3359 msgstr "&Ny"
3361 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3362 msgid "&Window"
3363 msgstr "Vind&u"
3365 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Open..."
3368 msgstr "&Åpne"
3370 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Save &as..."
3373 msgstr ""
3374 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3375 "Lagr&e som...\n"
3376 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3377 "Lagre &som..."
3379 #: ieframe.rc:35
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Print &format..."
3382 msgstr "Skriv ut..."
3384 #: ieframe.rc:36
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Pr&int..."
3387 msgstr "Skriv ut..."
3389 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Print previe&w"
3392 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3394 #: ieframe.rc:44
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Toolbars"
3397 msgstr "Verk&tøylinje"
3399 #: ieframe.rc:46
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&Standard bar"
3402 msgstr "&Statuslinje"
3404 #: ieframe.rc:47
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Address bar"
3407 msgstr "IP-adresse="
3409 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3410 msgid "&Favorites"
3411 msgstr "&Favoritter"
3413 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3414 msgid "&Add to Favorites..."
3415 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3417 #: ieframe.rc:57
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&About Internet Explorer"
3420 msgstr "Wine Internet Explorer"
3422 #: ieframe.rc:78
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Open URL"
3425 msgstr "Åpne k&obling"
3427 #: ieframe.rc:81
3428 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3429 msgstr ""
3431 #: ieframe.rc:82
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Open:"
3434 msgstr "Åpne"
3436 #: ieframe.rc:67
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "home page"
3439 msgid "Home"
3440 msgstr "Hjem"
3442 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3443 msgid "Print..."
3444 msgstr "Skriv ut..."
3446 #: ieframe.rc:73
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Address"
3449 msgstr "IP-adresse="
3451 #: inetcpl.rc:46
3452 #, fuzzy
3453 msgid " Home page "
3454 msgstr "Én side"
3456 #: inetcpl.rc:47
3457 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3458 msgstr ""
3460 #: inetcpl.rc:50
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Current page"
3463 msgstr "Neste side"
3465 #: inetcpl.rc:51
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Default page"
3468 msgstr "(Standard)"
3470 #: inetcpl.rc:52
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Blank page"
3473 msgstr "Én side"
3475 #: inetcpl.rc:53
3476 #, fuzzy
3477 msgid " Browsing history "
3478 msgstr "Kommandohistorikk"
3480 #: inetcpl.rc:54
3481 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3482 msgstr ""
3484 #: inetcpl.rc:56
3485 msgid "Delete &files..."
3486 msgstr ""
3488 #: inetcpl.rc:57
3489 #, fuzzy
3490 msgid "&Settings..."
3491 msgstr "&Alternativer..."
3493 #: inetcpl.rc:65
3494 msgid "Delete browsing history"
3495 msgstr ""
3497 #: inetcpl.rc:68
3498 msgid ""
3499 "Temporary internet files\n"
3500 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3501 msgstr ""
3503 #: inetcpl.rc:70
3504 msgid ""
3505 "Cookies\n"
3506 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3507 "preferences and login information."
3508 msgstr ""
3510 #: inetcpl.rc:72
3511 msgid ""
3512 "History\n"
3513 "List of websites you have accessed."
3514 msgstr ""
3516 #: inetcpl.rc:74
3517 msgid ""
3518 "Form data\n"
3519 "Usernames and other information you have entered into forms."
3520 msgstr ""
3522 #: inetcpl.rc:76
3523 msgid ""
3524 "Passwords\n"
3525 "Saved passwords you have entered into forms."
3526 msgstr ""
3528 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3529 msgid "Delete"
3530 msgstr "Slett"
3532 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3533 msgid "Security"
3534 msgstr "Sikkerhet"
3536 #: inetcpl.rc:108
3537 #, fuzzy
3538 msgid " Certificates "
3539 msgstr "Sertifikater"
3541 #: inetcpl.rc:109
3542 msgid ""
3543 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3544 "certificate authorities and publishers."
3545 msgstr ""
3547 #: inetcpl.rc:111
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Certificates..."
3550 msgstr "Sertifikater"
3552 #: inetcpl.rc:112
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Publishers..."
3555 msgstr "Utgiver"
3557 #: inetcpl.rc:28
3558 msgid "Internet Settings"
3559 msgstr ""
3561 #: inetcpl.rc:29
3562 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3563 msgstr ""
3565 #: inetcpl.rc:30
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Security settings for zone: "
3568 msgstr ""
3569 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3570 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3571 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3572 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3574 #: inetcpl.rc:31
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Custom"
3577 msgstr "Tilpass"
3579 #: inetcpl.rc:32
3580 msgid "Very Low"
3581 msgstr ""
3583 #: inetcpl.rc:33
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Low"
3586 msgstr "&Lav"
3588 #: inetcpl.rc:34
3589 msgid "Medium"
3590 msgstr ""
3592 #: inetcpl.rc:35
3593 msgid "Increased"
3594 msgstr ""
3596 #: inetcpl.rc:36
3597 #, fuzzy
3598 msgid "High"
3599 msgstr "&Høy"
3601 #: jscript.rc:25
3602 msgid "Error converting object to primitive type"
3603 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3605 #: jscript.rc:26
3606 msgid "Invalid procedure call or argument"
3607 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3609 #: jscript.rc:27
3610 msgid "Subscript out of range"
3611 msgstr ""
3613 #: jscript.rc:28
3614 msgid "Automation server can't create object"
3615 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3617 #: jscript.rc:29
3618 msgid "Object doesn't support this property or method"
3619 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3621 #: jscript.rc:30
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Object doesn't support this action"
3624 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3626 #: jscript.rc:31
3627 msgid "Argument not optional"
3628 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3630 #: jscript.rc:32
3631 msgid "Syntax error"
3632 msgstr "Syntaksfeil"
3634 #: jscript.rc:33
3635 msgid "Expected ';'"
3636 msgstr "Forventet ';'"
3638 #: jscript.rc:34
3639 msgid "Expected '('"
3640 msgstr "Forventet '('"
3642 #: jscript.rc:35
3643 msgid "Expected ')'"
3644 msgstr "Forventet ')'"
3646 #: jscript.rc:36
3647 msgid "Unterminated string constant"
3648 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3650 #: jscript.rc:37
3651 msgid "Conditional compilation is turned off"
3652 msgstr ""
3654 #: jscript.rc:40
3655 msgid "Number expected"
3656 msgstr "Forventet nummer"
3658 #: jscript.rc:38
3659 msgid "Function expected"
3660 msgstr "Forventet funksjon"
3662 #: jscript.rc:39
3663 msgid "'[object]' is not a date object"
3664 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3666 #: jscript.rc:41
3667 msgid "Object expected"
3668 msgstr "Forventet objekt"
3670 #: jscript.rc:42
3671 msgid "Illegal assignment"
3672 msgstr "Ugyldig tilordning"
3674 #: jscript.rc:43
3675 msgid "'|' is undefined"
3676 msgstr "'|' er udefinert"
3678 #: jscript.rc:44
3679 msgid "Boolean object expected"
3680 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3682 #: jscript.rc:45
3683 #, fuzzy
3684 msgid "VBArray object expected"
3685 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3687 #: jscript.rc:46
3688 msgid "JScript object expected"
3689 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3691 #: jscript.rc:47
3692 msgid "Syntax error in regular expression"
3693 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3695 #: jscript.rc:49
3696 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3697 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3699 #: jscript.rc:48
3700 #, fuzzy
3701 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3702 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3704 #: jscript.rc:50
3705 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3706 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3708 #: jscript.rc:51
3709 msgid "Array object expected"
3710 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3712 #: winerror.mc:26
3713 msgid "Success\n"
3714 msgstr "Vellykket\n"
3716 #: winerror.mc:31
3717 msgid "Invalid function\n"
3718 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3720 #: winerror.mc:36
3721 msgid "File not found\n"
3722 msgstr "Fant ikke filen\n"
3724 #: winerror.mc:41
3725 msgid "Path not found\n"
3726 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3728 #: winerror.mc:46
3729 msgid "Too many open files\n"
3730 msgstr "For mange åpne filer\n"
3732 #: winerror.mc:51
3733 msgid "Access denied\n"
3734 msgstr "Tilgang nektet\n"
3736 #: winerror.mc:56
3737 msgid "Invalid handle\n"
3738 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3740 #: winerror.mc:61
3741 msgid "Memory trashed\n"
3742 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3744 #: winerror.mc:66
3745 msgid "Not enough memory\n"
3746 msgstr "Ikke nok minne\n"
3748 #: winerror.mc:71
3749 msgid "Invalid block\n"
3750 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3752 #: winerror.mc:76
3753 msgid "Bad environment\n"
3754 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3756 #: winerror.mc:81
3757 msgid "Bad format\n"
3758 msgstr "Ugyldig format\n"
3760 #: winerror.mc:86
3761 msgid "Invalid access\n"
3762 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3764 #: winerror.mc:91
3765 msgid "Invalid data\n"
3766 msgstr "Ugyldig data\n"
3768 #: winerror.mc:96
3769 msgid "Out of memory\n"
3770 msgstr "Tom for minne\n"
3772 #: winerror.mc:101
3773 msgid "Invalid drive\n"
3774 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3776 #: winerror.mc:106
3777 msgid "Can't delete current directory\n"
3778 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3780 #: winerror.mc:111
3781 msgid "Not same device\n"
3782 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3784 #: winerror.mc:116
3785 msgid "No more files\n"
3786 msgstr "Ikke flere filer\n"
3788 #: winerror.mc:121
3789 msgid "Write protected\n"
3790 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3792 #: winerror.mc:126
3793 msgid "Bad unit\n"
3794 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3796 #: winerror.mc:131
3797 msgid "Not ready\n"
3798 msgstr "Ikke klar\n"
3800 #: winerror.mc:136
3801 msgid "Bad command\n"
3802 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3804 #: winerror.mc:141
3805 msgid "CRC error\n"
3806 msgstr "CRC-feil\n"
3808 #: winerror.mc:146
3809 msgid "Bad length\n"
3810 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3812 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3813 msgid "Seek error\n"
3814 msgstr "Søkefeil\n"
3816 #: winerror.mc:156
3817 msgid "Not DOS disk\n"
3818 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3820 #: winerror.mc:161
3821 msgid "Sector not found\n"
3822 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3824 #: winerror.mc:166
3825 msgid "Out of paper\n"
3826 msgstr "Tom for papir\n"
3828 #: winerror.mc:171
3829 msgid "Write fault\n"
3830 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3832 #: winerror.mc:176
3833 msgid "Read fault\n"
3834 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3836 #: winerror.mc:181
3837 msgid "General failure\n"
3838 msgstr "Generell feil\n"
3840 #: winerror.mc:186
3841 msgid "Sharing violation\n"
3842 msgstr "Delingsbrudd\n"
3844 #: winerror.mc:191
3845 msgid "Lock violation\n"
3846 msgstr "Låsebrudd\n"
3848 #: winerror.mc:196
3849 msgid "Wrong disk\n"
3850 msgstr "Feil disk\n"
3852 #: winerror.mc:201
3853 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3854 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3856 #: winerror.mc:206
3857 msgid "End of file\n"
3858 msgstr "Enden av filen\n"
3860 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3861 msgid "Disk full\n"
3862 msgstr "Disken er full\n"
3864 #: winerror.mc:216
3865 msgid "Request not supported\n"
3866 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3868 #: winerror.mc:221
3869 msgid "Remote machine not listening\n"
3870 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3872 #: winerror.mc:226
3873 msgid "Duplicate network name\n"
3874 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3876 #: winerror.mc:231
3877 msgid "Bad network path\n"
3878 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3880 #: winerror.mc:236
3881 msgid "Network busy\n"
3882 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3884 #: winerror.mc:241
3885 msgid "Device does not exist\n"
3886 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3888 #: winerror.mc:246
3889 msgid "Too many commands\n"
3890 msgstr "For mange kommandoer\n"
3892 #: winerror.mc:251
3893 msgid "Adaptor hardware error\n"
3894 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3896 #: winerror.mc:256
3897 msgid "Bad network response\n"
3898 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3900 #: winerror.mc:261
3901 msgid "Unexpected network error\n"
3902 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3904 #: winerror.mc:266
3905 msgid "Bad remote adaptor\n"
3906 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3908 #: winerror.mc:271
3909 msgid "Print queue full\n"
3910 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3912 #: winerror.mc:276
3913 msgid "No spool space\n"
3914 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3916 #: winerror.mc:281
3917 msgid "Print canceled\n"
3918 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3920 #: winerror.mc:286
3921 msgid "Network name deleted\n"
3922 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3924 #: winerror.mc:291
3925 msgid "Network access denied\n"
3926 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3928 #: winerror.mc:296
3929 msgid "Bad device type\n"
3930 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3932 #: winerror.mc:301
3933 msgid "Bad network name\n"
3934 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3936 #: winerror.mc:306
3937 msgid "Too many network names\n"
3938 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3940 #: winerror.mc:311
3941 msgid "Too many network sessions\n"
3942 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3944 #: winerror.mc:316
3945 msgid "Sharing paused\n"
3946 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3948 #: winerror.mc:321
3949 msgid "Request not accepted\n"
3950 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3952 #: winerror.mc:326
3953 msgid "Redirector paused\n"
3954 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3956 #: winerror.mc:331
3957 msgid "File exists\n"
3958 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3960 #: winerror.mc:336
3961 msgid "Cannot create\n"
3962 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3964 #: winerror.mc:341
3965 msgid "Int24 failure\n"
3966 msgstr "Int24-feil\n"
3968 #: winerror.mc:346
3969 msgid "Out of structures\n"
3970 msgstr "Tom for strukturer\n"
3972 #: winerror.mc:351
3973 msgid "Already assigned\n"
3974 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3976 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3977 msgid "Invalid password\n"
3978 msgstr "Ugyldig passord\n"
3980 #: winerror.mc:361
3981 msgid "Invalid parameter\n"
3982 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3984 #: winerror.mc:366
3985 msgid "Net write fault\n"
3986 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3988 #: winerror.mc:371
3989 msgid "No process slots\n"
3990 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3992 #: winerror.mc:376
3993 msgid "Too many semaphores\n"
3994 msgstr "For mange semaforer\n"
3996 #: winerror.mc:381
3997 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3998 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
4000 #: winerror.mc:386
4001 msgid "Semaphore is set\n"
4002 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
4004 #: winerror.mc:391
4005 msgid "Too many semaphore requests\n"
4006 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
4008 #: winerror.mc:396
4009 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4010 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
4012 #: winerror.mc:401
4013 msgid "Semaphore owner died\n"
4014 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4016 #: winerror.mc:406
4017 msgid "Semaphore user limit\n"
4018 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4020 #: winerror.mc:411
4021 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4022 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4024 #: winerror.mc:416
4025 msgid "Drive locked\n"
4026 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4028 #: winerror.mc:421
4029 msgid "Broken pipe\n"
4030 msgstr "Ugyldig rør\n"
4032 #: winerror.mc:426
4033 msgid "Open failed\n"
4034 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4036 #: winerror.mc:431
4037 msgid "Buffer overflow\n"
4038 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4040 #: winerror.mc:441
4041 msgid "No more search handles\n"
4042 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4044 #: winerror.mc:446
4045 msgid "Invalid target handle\n"
4046 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4048 #: winerror.mc:451
4049 msgid "Invalid IOCTL\n"
4050 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4052 #: winerror.mc:456
4053 msgid "Invalid verify switch\n"
4054 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4056 #: winerror.mc:461
4057 msgid "Bad driver level\n"
4058 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4060 #: winerror.mc:466
4061 msgid "Call not implemented\n"
4062 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4064 #: winerror.mc:471
4065 msgid "Semaphore timeout\n"
4066 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4068 #: winerror.mc:476
4069 msgid "Insufficient buffer\n"
4070 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4072 #: winerror.mc:481
4073 msgid "Invalid name\n"
4074 msgstr "Ugyldig navn\n"
4076 #: winerror.mc:486
4077 msgid "Invalid level\n"
4078 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4080 #: winerror.mc:491
4081 msgid "No volume label\n"
4082 msgstr "Intet volumnavn\n"
4084 #: winerror.mc:496
4085 msgid "Module not found\n"
4086 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4088 #: winerror.mc:501
4089 msgid "Procedure not found\n"
4090 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4092 #: winerror.mc:506
4093 msgid "No children to wait for\n"
4094 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4096 #: winerror.mc:511
4097 msgid "Child process has not completed\n"
4098 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4100 #: winerror.mc:516
4101 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4102 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4104 #: winerror.mc:521
4105 msgid "Negative seek\n"
4106 msgstr "Negativt søk\n"
4108 #: winerror.mc:531
4109 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4110 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4112 #: winerror.mc:536
4113 msgid "Drive is already JOINed\n"
4114 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4116 #: winerror.mc:541
4117 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4118 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4120 #: winerror.mc:546
4121 msgid "Drive is not JOINed\n"
4122 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4124 #: winerror.mc:551
4125 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4126 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4128 #: winerror.mc:556
4129 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4130 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4132 #: winerror.mc:561
4133 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4134 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4136 #: winerror.mc:566
4137 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4138 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4140 #: winerror.mc:571
4141 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4142 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4144 #: winerror.mc:576
4145 msgid "Drive is busy\n"
4146 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4148 #: winerror.mc:581
4149 msgid "Same drive\n"
4150 msgstr "Samme stasjon\n"
4152 #: winerror.mc:586
4153 msgid "Not toplevel directory\n"
4154 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4156 #: winerror.mc:591
4157 msgid "Directory is not empty\n"
4158 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4160 #: winerror.mc:596
4161 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4162 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4164 #: winerror.mc:601
4165 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4166 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4168 #: winerror.mc:606
4169 msgid "Path is busy\n"
4170 msgstr "Stien er opptatt\n"
4172 #: winerror.mc:611
4173 msgid "Already a SUBST target\n"
4174 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4176 #: winerror.mc:616
4177 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4178 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4180 #: winerror.mc:621
4181 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4182 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4184 #: winerror.mc:626
4185 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4186 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4188 #: winerror.mc:631
4189 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4190 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4192 #: winerror.mc:636
4193 msgid "Volume label too long\n"
4194 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4196 #: winerror.mc:641
4197 msgid "Too many TCBs\n"
4198 msgstr "For mange TCB'er\n"
4200 #: winerror.mc:646
4201 msgid "Signal refused\n"
4202 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4204 #: winerror.mc:651
4205 msgid "Segment discarded\n"
4206 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4208 #: winerror.mc:656
4209 msgid "Segment not locked\n"
4210 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4212 #: winerror.mc:661
4213 msgid "Bad thread ID address\n"
4214 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4216 #: winerror.mc:666
4217 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4218 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4220 #: winerror.mc:671
4221 msgid "Path is invalid\n"
4222 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4224 #: winerror.mc:676
4225 msgid "Signal pending\n"
4226 msgstr "Signalet venter\n"
4228 #: winerror.mc:681
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4231 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4233 #: winerror.mc:686
4234 msgid "Lock failed\n"
4235 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4237 #: winerror.mc:691
4238 msgid "Resource in use\n"
4239 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4241 #: winerror.mc:696
4242 msgid "Cancel violation\n"
4243 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4245 #: winerror.mc:701
4246 msgid "Atomic locks not supported\n"
4247 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4249 #: winerror.mc:706
4250 msgid "Invalid segment number\n"
4251 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4253 #: winerror.mc:711
4254 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4255 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4257 #: winerror.mc:716
4258 msgid "File already exists\n"
4259 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4261 #: winerror.mc:721
4262 msgid "Invalid flag number\n"
4263 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4265 #: winerror.mc:726
4266 msgid "Semaphore name not found\n"
4267 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4269 #: winerror.mc:731
4270 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4271 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4273 #: winerror.mc:736
4274 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4275 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4277 #: winerror.mc:741
4278 msgid "Invalid module type for %1\n"
4279 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4281 #: winerror.mc:746
4282 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4283 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4285 #: winerror.mc:751
4286 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4287 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4289 #: winerror.mc:756
4290 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4291 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4293 #: winerror.mc:761
4294 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4295 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4297 #: winerror.mc:766
4298 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4299 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4301 #: winerror.mc:771
4302 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4303 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4305 #: winerror.mc:776
4306 msgid "IOPL not enabled\n"
4307 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4309 #: winerror.mc:781
4310 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4311 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4313 #: winerror.mc:786
4314 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4315 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4317 #: winerror.mc:791
4318 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4319 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4321 #: winerror.mc:796
4322 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4323 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4325 #: winerror.mc:801
4326 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4327 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4329 #: winerror.mc:806
4330 msgid "Environment variable not found\n"
4331 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4333 #: winerror.mc:811
4334 msgid "No signal sent\n"
4335 msgstr "Intet signal sendt\n"
4337 #: winerror.mc:816
4338 msgid "File name is too long\n"
4339 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4341 #: winerror.mc:821
4342 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4343 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4345 #: winerror.mc:826
4346 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4347 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4349 #: winerror.mc:831
4350 msgid "Invalid signal number\n"
4351 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4353 #: winerror.mc:836
4354 msgid "Error setting signal handler\n"
4355 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4357 #: winerror.mc:841
4358 msgid "Segment locked\n"
4359 msgstr "Segmentet er låst\n"
4361 #: winerror.mc:846
4362 msgid "Too many modules\n"
4363 msgstr "For mange moduler\n"
4365 #: winerror.mc:851
4366 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4367 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4369 #: winerror.mc:856
4370 msgid "Machine type mismatch\n"
4371 msgstr "Feil maskintype\n"
4373 #: winerror.mc:861
4374 msgid "Bad pipe\n"
4375 msgstr "Ugyldig rør\n"
4377 #: winerror.mc:866
4378 msgid "Pipe busy\n"
4379 msgstr "Røret er opptatt\n"
4381 #: winerror.mc:871
4382 msgid "Pipe closed\n"
4383 msgstr "Røret er lukket\n"
4385 #: winerror.mc:876
4386 msgid "Pipe not connected\n"
4387 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4389 #: winerror.mc:881
4390 msgid "More data available\n"
4391 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4393 #: winerror.mc:886
4394 msgid "Session canceled\n"
4395 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4397 #: winerror.mc:891
4398 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4399 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4401 #: winerror.mc:896
4402 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4403 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4405 #: winerror.mc:901
4406 msgid "No more data available\n"
4407 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4409 #: winerror.mc:906
4410 msgid "Cannot use Copy API\n"
4411 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4413 #: winerror.mc:911
4414 msgid "Directory name invalid\n"
4415 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4417 #: winerror.mc:916
4418 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4419 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4421 #: winerror.mc:921
4422 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4423 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4425 #: winerror.mc:926
4426 msgid "Extended attribute table full\n"
4427 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4429 #: winerror.mc:931
4430 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4431 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4433 #: winerror.mc:936
4434 msgid "Extended attributes not supported\n"
4435 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4437 #: winerror.mc:941
4438 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4439 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4441 #: winerror.mc:946
4442 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4443 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4445 #: winerror.mc:951
4446 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4447 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4449 #: winerror.mc:956
4450 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4451 msgstr ""
4453 #: winerror.mc:961
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Invalid oplock message received\n"
4456 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4458 #: winerror.mc:966
4459 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4460 msgstr ""
4462 #: winerror.mc:971
4463 msgid "Invalid address\n"
4464 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4466 #: winerror.mc:976
4467 msgid "Arithmetic overflow\n"
4468 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4470 #: winerror.mc:981
4471 msgid "Pipe connected\n"
4472 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4474 #: winerror.mc:986
4475 msgid "Pipe listening\n"
4476 msgstr "Røret lytter\n"
4478 #: winerror.mc:991
4479 msgid "Extended attribute access denied\n"
4480 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4482 #: winerror.mc:996
4483 msgid "I/O operation aborted\n"
4484 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4486 #: winerror.mc:1001
4487 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4488 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4490 #: winerror.mc:1006
4491 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4492 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4494 #: winerror.mc:1011
4495 msgid "No access to memory location\n"
4496 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4498 #: winerror.mc:1016
4499 msgid "Swap error\n"
4500 msgstr "Swap-feil\n"
4502 #: winerror.mc:1021
4503 msgid "Stack overflow\n"
4504 msgstr "Overfylt stabel\n"
4506 #: winerror.mc:1026
4507 msgid "Invalid message\n"
4508 msgstr "Ugyldig melding\n"
4510 #: winerror.mc:1031
4511 msgid "Cannot complete\n"
4512 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4514 #: winerror.mc:1036
4515 msgid "Invalid flags\n"
4516 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4518 #: winerror.mc:1041
4519 msgid "Unrecognised volume\n"
4520 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4522 #: winerror.mc:1046
4523 msgid "File invalid\n"
4524 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4526 #: winerror.mc:1051
4527 msgid "Cannot run full-screen\n"
4528 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4530 #: winerror.mc:1056
4531 msgid "Nonexistent token\n"
4532 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4534 #: winerror.mc:1061
4535 msgid "Registry corrupt\n"
4536 msgstr "Registeret er skadet\n"
4538 #: winerror.mc:1066
4539 msgid "Invalid key\n"
4540 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4542 #: winerror.mc:1071
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Can't open registry key\n"
4545 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4547 #: winerror.mc:1076
4548 msgid "Can't read registry key\n"
4549 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4551 #: winerror.mc:1081
4552 msgid "Can't write registry key\n"
4553 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4555 #: winerror.mc:1086
4556 msgid "Registry has been recovered\n"
4557 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4559 #: winerror.mc:1091
4560 msgid "Registry is corrupt\n"
4561 msgstr "Registeret er skadet\n"
4563 #: winerror.mc:1096
4564 msgid "I/O to registry failed\n"
4565 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4567 #: winerror.mc:1101
4568 msgid "Not registry file\n"
4569 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4571 #: winerror.mc:1106
4572 msgid "Key deleted\n"
4573 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4575 #: winerror.mc:1111
4576 msgid "No registry log space\n"
4577 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4579 #: winerror.mc:1116
4580 msgid "Registry key has subkeys\n"
4581 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4583 #: winerror.mc:1121
4584 msgid "Subkey must be volatile\n"
4585 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4587 #: winerror.mc:1126
4588 msgid "Notify change request in progress\n"
4589 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4591 #: winerror.mc:1131
4592 msgid "Dependent services are running\n"
4593 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4595 #: winerror.mc:1136
4596 msgid "Invalid service control\n"
4597 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4599 #: winerror.mc:1141
4600 msgid "Service request timeout\n"
4601 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4603 #: winerror.mc:1146
4604 msgid "Cannot create service thread\n"
4605 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4607 #: winerror.mc:1151
4608 msgid "Service database locked\n"
4609 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4611 #: winerror.mc:1156
4612 msgid "Service already running\n"
4613 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4615 #: winerror.mc:1161
4616 msgid "Invalid service account\n"
4617 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4619 #: winerror.mc:1166
4620 msgid "Service is disabled\n"
4621 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4623 #: winerror.mc:1171
4624 msgid "Circular dependency\n"
4625 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4627 #: winerror.mc:1176
4628 msgid "Service does not exist\n"
4629 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4631 #: winerror.mc:1181
4632 msgid "Service cannot accept control message\n"
4633 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4635 #: winerror.mc:1186
4636 msgid "Service not active\n"
4637 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4639 #: winerror.mc:1191
4640 msgid "Service controller connect failed\n"
4641 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4643 #: winerror.mc:1196
4644 msgid "Exception in service\n"
4645 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4647 #: winerror.mc:1201
4648 msgid "Database does not exist\n"
4649 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4651 #: winerror.mc:1206
4652 msgid "Service-specific error\n"
4653 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4655 #: winerror.mc:1211
4656 msgid "Process aborted\n"
4657 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4659 #: winerror.mc:1216
4660 msgid "Service dependency failed\n"
4661 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4663 #: winerror.mc:1221
4664 msgid "Service login failed\n"
4665 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4667 #: winerror.mc:1226
4668 msgid "Service start-hang\n"
4669 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4671 #: winerror.mc:1231
4672 msgid "Invalid service lock\n"
4673 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4675 #: winerror.mc:1236
4676 msgid "Service marked for delete\n"
4677 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4679 #: winerror.mc:1241
4680 msgid "Service exists\n"
4681 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4683 #: winerror.mc:1246
4684 msgid "System running last-known-good config\n"
4685 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4687 #: winerror.mc:1251
4688 msgid "Service dependency deleted\n"
4689 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4691 #: winerror.mc:1256
4692 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4693 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4695 #: winerror.mc:1261
4696 msgid "Service not started since last boot\n"
4697 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4699 #: winerror.mc:1266
4700 msgid "Duplicate service name\n"
4701 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4703 #: winerror.mc:1271
4704 msgid "Different service account\n"
4705 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4707 #: winerror.mc:1276
4708 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4709 msgstr ""
4711 #: winerror.mc:1281
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4714 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4716 #: winerror.mc:1286
4717 msgid "No recovery program for service\n"
4718 msgstr ""
4720 #: winerror.mc:1291
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Service not implemented by exe\n"
4723 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4725 #: winerror.mc:1296
4726 msgid "End of media\n"
4727 msgstr "Slutt på medium\n"
4729 #: winerror.mc:1301
4730 msgid "Filemark detected\n"
4731 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4733 #: winerror.mc:1306
4734 msgid "Beginning of media\n"
4735 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4737 #: winerror.mc:1311
4738 msgid "Setmark detected\n"
4739 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4741 #: winerror.mc:1316
4742 msgid "No data detected\n"
4743 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4745 #: winerror.mc:1321
4746 msgid "Partition failure\n"
4747 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4749 #: winerror.mc:1326
4750 msgid "Invalid block length\n"
4751 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4753 #: winerror.mc:1331
4754 msgid "Device not partitioned\n"
4755 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4757 #: winerror.mc:1336
4758 msgid "Unable to lock media\n"
4759 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4761 #: winerror.mc:1341
4762 msgid "Unable to unload media\n"
4763 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4765 #: winerror.mc:1346
4766 msgid "Media changed\n"
4767 msgstr "Medium endret\n"
4769 #: winerror.mc:1351
4770 msgid "I/O bus reset\n"
4771 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4773 #: winerror.mc:1356
4774 msgid "No media in drive\n"
4775 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4777 #: winerror.mc:1361
4778 msgid "No Unicode translation\n"
4779 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4781 #: winerror.mc:1366
4782 msgid "DLL init failed\n"
4783 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4785 #: winerror.mc:1371
4786 msgid "Shutdown in progress\n"
4787 msgstr "Avslutting pågår\n"
4789 #: winerror.mc:1376
4790 msgid "No shutdown in progress\n"
4791 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4793 #: winerror.mc:1381
4794 msgid "I/O device error\n"
4795 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4797 #: winerror.mc:1386
4798 msgid "No serial devices found\n"
4799 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4801 #: winerror.mc:1391
4802 msgid "Shared IRQ busy\n"
4803 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4805 #: winerror.mc:1396
4806 msgid "Serial I/O completed\n"
4807 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4809 #: winerror.mc:1401
4810 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4811 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4813 #: winerror.mc:1406
4814 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4815 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4817 #: winerror.mc:1411
4818 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4819 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4821 #: winerror.mc:1416
4822 msgid "Unknown floppy error\n"
4823 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4825 #: winerror.mc:1421
4826 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4827 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4829 #: winerror.mc:1426
4830 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4831 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4833 #: winerror.mc:1431
4834 msgid "Hard disk operation failed\n"
4835 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4837 #: winerror.mc:1436
4838 msgid "Hard disk reset failed\n"
4839 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4841 #: winerror.mc:1441
4842 msgid "End of tape media\n"
4843 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4845 #: winerror.mc:1446
4846 msgid "Not enough server memory\n"
4847 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4849 #: winerror.mc:1451
4850 msgid "Possible deadlock\n"
4851 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4853 #: winerror.mc:1456
4854 msgid "Incorrect alignment\n"
4855 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4857 #: winerror.mc:1461
4858 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4859 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4861 #: winerror.mc:1466
4862 msgid "Set-power-state failed\n"
4863 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4865 #: winerror.mc:1471
4866 msgid "Too many links\n"
4867 msgstr "For mange koblinger\n"
4869 #: winerror.mc:1476
4870 msgid "Newer windows version needed\n"
4871 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4873 #: winerror.mc:1481
4874 msgid "Wrong operating system\n"
4875 msgstr "Feil operativsystem\n"
4877 #: winerror.mc:1486
4878 msgid "Single-instance application\n"
4879 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4881 #: winerror.mc:1491
4882 msgid "Real-mode application\n"
4883 msgstr "Real-mode-program\n"
4885 #: winerror.mc:1496
4886 msgid "Invalid DLL\n"
4887 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4889 #: winerror.mc:1501
4890 msgid "No associated application\n"
4891 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4893 #: winerror.mc:1506
4894 msgid "DDE failure\n"
4895 msgstr "DDE-feil\n"
4897 #: winerror.mc:1511
4898 msgid "DLL not found\n"
4899 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4901 #: winerror.mc:1516
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Out of user handles\n"
4904 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4906 #: winerror.mc:1521
4907 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4908 msgstr ""
4910 #: winerror.mc:1526
4911 msgid "The source element is empty\n"
4912 msgstr ""
4914 #: winerror.mc:1531
4915 #, fuzzy
4916 msgid "The destination element is full\n"
4917 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4919 #: winerror.mc:1536
4920 #, fuzzy
4921 msgid "The element address is invalid\n"
4922 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4924 #: winerror.mc:1541
4925 msgid "The magazine is not present\n"
4926 msgstr ""
4928 #: winerror.mc:1546
4929 msgid "The device needs reinitialization\n"
4930 msgstr ""
4932 #: winerror.mc:1551
4933 #, fuzzy
4934 msgid "The device requires cleaning\n"
4935 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4937 #: winerror.mc:1556
4938 #, fuzzy
4939 msgid "The device door is open\n"
4940 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4942 #: winerror.mc:1561
4943 #, fuzzy
4944 msgid "The device is not connected\n"
4945 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4947 #: winerror.mc:1566
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Element not found\n"
4950 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4952 #: winerror.mc:1571
4953 #, fuzzy
4954 msgid "No match found\n"
4955 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4957 #: winerror.mc:1576
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Property set not found\n"
4960 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4962 #: winerror.mc:1581
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Point not found\n"
4965 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4967 #: winerror.mc:1586
4968 #, fuzzy
4969 msgid "No running tracking service\n"
4970 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4972 #: winerror.mc:1591
4973 #, fuzzy
4974 msgid "No such volume ID\n"
4975 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4977 #: winerror.mc:1596
4978 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4979 msgstr ""
4981 #: winerror.mc:1601
4982 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4983 msgstr ""
4985 #: winerror.mc:1606
4986 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:1611
4990 #, fuzzy
4991 msgid "The journal is being deleted\n"
4992 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4994 #: winerror.mc:1616
4995 #, fuzzy
4996 msgid "The journal is not active\n"
4997 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4999 #: winerror.mc:1621
5000 msgid "Potential matching file found\n"
5001 msgstr ""
5003 #: winerror.mc:1626
5004 msgid "The journal entry was deleted\n"
5005 msgstr ""
5007 #: winerror.mc:1631
5008 msgid "Invalid device name\n"
5009 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
5011 #: winerror.mc:1636
5012 msgid "Connection unavailable\n"
5013 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5015 #: winerror.mc:1641
5016 msgid "Device already remembered\n"
5017 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5019 #: winerror.mc:1646
5020 msgid "No network or bad path\n"
5021 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5023 #: winerror.mc:1651
5024 msgid "Invalid network provider name\n"
5025 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5027 #: winerror.mc:1656
5028 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5029 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5031 #: winerror.mc:1661
5032 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5033 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5035 #: winerror.mc:1666
5036 msgid "Not a container\n"
5037 msgstr "Ikke en beholder\n"
5039 #: winerror.mc:1671
5040 msgid "Extended error\n"
5041 msgstr "Utvidet feil\n"
5043 #: winerror.mc:1676
5044 msgid "Invalid group name\n"
5045 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5047 #: winerror.mc:1681
5048 msgid "Invalid computer name\n"
5049 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5051 #: winerror.mc:1686
5052 msgid "Invalid event name\n"
5053 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5055 #: winerror.mc:1691
5056 msgid "Invalid domain name\n"
5057 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5059 #: winerror.mc:1696
5060 msgid "Invalid service name\n"
5061 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5063 #: winerror.mc:1701
5064 msgid "Invalid network name\n"
5065 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5067 #: winerror.mc:1706
5068 msgid "Invalid share name\n"
5069 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5071 #: winerror.mc:1716
5072 msgid "Invalid message name\n"
5073 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5075 #: winerror.mc:1721
5076 msgid "Invalid message destination\n"
5077 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5079 #: winerror.mc:1726
5080 msgid "Session credential conflict\n"
5081 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5083 #: winerror.mc:1731
5084 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5085 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5087 #: winerror.mc:1736
5088 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5089 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5091 #: winerror.mc:1741
5092 msgid "No network\n"
5093 msgstr "Intet nettverk\n"
5095 #: winerror.mc:1746
5096 msgid "Operation canceled by user\n"
5097 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5099 #: winerror.mc:1751
5100 msgid "File has a user-mapped section\n"
5101 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5103 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5104 msgid "Connection refused\n"
5105 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5107 #: winerror.mc:1761
5108 msgid "Connection gracefully closed\n"
5109 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5111 #: winerror.mc:1766
5112 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5113 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5115 #: winerror.mc:1771
5116 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5117 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5119 #: winerror.mc:1776
5120 msgid "Connection invalid\n"
5121 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5123 #: winerror.mc:1781
5124 msgid "Connection is active\n"
5125 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5127 #: winerror.mc:1786
5128 msgid "Network unreachable\n"
5129 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5131 #: winerror.mc:1791
5132 msgid "Host unreachable\n"
5133 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5135 #: winerror.mc:1796
5136 msgid "Protocol unreachable\n"
5137 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5139 #: winerror.mc:1801
5140 msgid "Port unreachable\n"
5141 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5143 #: winerror.mc:1806
5144 msgid "Request aborted\n"
5145 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5147 #: winerror.mc:1811
5148 msgid "Connection aborted\n"
5149 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5151 #: winerror.mc:1816
5152 msgid "Please retry operation\n"
5153 msgstr "Prøv på nytt\n"
5155 #: winerror.mc:1821
5156 msgid "Connection count limit reached\n"
5157 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5159 #: winerror.mc:1826
5160 msgid "Login time restriction\n"
5161 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5163 #: winerror.mc:1831
5164 msgid "Login workstation restriction\n"
5165 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5167 #: winerror.mc:1836
5168 msgid "Incorrect network address\n"
5169 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5171 #: winerror.mc:1841
5172 msgid "Service already registered\n"
5173 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5175 #: winerror.mc:1846
5176 msgid "Service not found\n"
5177 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5179 #: winerror.mc:1851
5180 msgid "User not authenticated\n"
5181 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5183 #: winerror.mc:1856
5184 msgid "User not logged on\n"
5185 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5187 #: winerror.mc:1861
5188 msgid "Continue work in progress\n"
5189 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5191 #: winerror.mc:1866
5192 msgid "Already initialised\n"
5193 msgstr "Allerede lastet\n"
5195 #: winerror.mc:1871
5196 msgid "No more local devices\n"
5197 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5199 #: winerror.mc:1876
5200 #, fuzzy
5201 msgid "The site does not exist\n"
5202 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5204 #: winerror.mc:1881
5205 #, fuzzy
5206 msgid "The domain controller already exists\n"
5207 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5209 #: winerror.mc:1886
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Supported only when connected\n"
5212 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5214 #: winerror.mc:1891
5215 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5216 msgstr ""
5218 #: winerror.mc:1896
5219 #, fuzzy
5220 msgid "The user profile is invalid\n"
5221 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5223 #: winerror.mc:1901
5224 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5225 msgstr ""
5227 #: winerror.mc:1906
5228 msgid "Not all privileges assigned\n"
5229 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5231 #: winerror.mc:1911
5232 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5233 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5235 #: winerror.mc:1916
5236 msgid "No quotas for account\n"
5237 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5239 #: winerror.mc:1921
5240 msgid "Local user session key\n"
5241 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5243 #: winerror.mc:1926
5244 msgid "Password too complex for LM\n"
5245 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5247 #: winerror.mc:1931
5248 msgid "Unknown revision\n"
5249 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5251 #: winerror.mc:1936
5252 msgid "Incompatible revision levels\n"
5253 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5255 #: winerror.mc:1941
5256 msgid "Invalid owner\n"
5257 msgstr "Ugyldig eier\n"
5259 #: winerror.mc:1946
5260 msgid "Invalid primary group\n"
5261 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5263 #: winerror.mc:1951
5264 msgid "No impersonation token\n"
5265 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5267 #: winerror.mc:1956
5268 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5269 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5271 #: winerror.mc:1961
5272 msgid "No logon servers available\n"
5273 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5275 #: winerror.mc:1966
5276 msgid "No such logon session\n"
5277 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5279 #: winerror.mc:1971
5280 msgid "No such privilege\n"
5281 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5283 #: winerror.mc:1976
5284 msgid "Privilege not held\n"
5285 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5287 #: winerror.mc:1981
5288 msgid "Invalid account name\n"
5289 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5291 #: winerror.mc:1986
5292 msgid "User already exists\n"
5293 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5295 #: winerror.mc:1991
5296 msgid "No such user\n"
5297 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5299 #: winerror.mc:1996
5300 msgid "Group already exists\n"
5301 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5303 #: winerror.mc:2001
5304 msgid "No such group\n"
5305 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5307 #: winerror.mc:2006
5308 msgid "User already in group\n"
5309 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5311 #: winerror.mc:2011
5312 msgid "User not in group\n"
5313 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5315 #: winerror.mc:2016
5316 msgid "Can't delete last admin user\n"
5317 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5319 #: winerror.mc:2021
5320 msgid "Wrong password\n"
5321 msgstr "Feil passord\n"
5323 #: winerror.mc:2026
5324 msgid "Ill-formed password\n"
5325 msgstr "Feilformet passord\n"
5327 #: winerror.mc:2031
5328 msgid "Password restriction\n"
5329 msgstr "Passordbegrensning\n"
5331 #: winerror.mc:2036
5332 msgid "Logon failure\n"
5333 msgstr "Pålogging feilet\n"
5335 #: winerror.mc:2041
5336 msgid "Account restriction\n"
5337 msgstr "Kontobegrensning\n"
5339 #: winerror.mc:2046
5340 msgid "Invalid logon hours\n"
5341 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5343 #: winerror.mc:2051
5344 msgid "Invalid workstation\n"
5345 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5347 #: winerror.mc:2056
5348 msgid "Password expired\n"
5349 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5351 #: winerror.mc:2061
5352 msgid "Account disabled\n"
5353 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5355 #: winerror.mc:2066
5356 msgid "No security ID mapped\n"
5357 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5359 #: winerror.mc:2071
5360 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5361 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5363 #: winerror.mc:2076
5364 msgid "LUIDs exhausted\n"
5365 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5367 #: winerror.mc:2081
5368 msgid "Invalid sub authority\n"
5369 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5371 #: winerror.mc:2086
5372 msgid "Invalid ACL\n"
5373 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5375 #: winerror.mc:2091
5376 msgid "Invalid SID\n"
5377 msgstr "Ugyldig SID\n"
5379 #: winerror.mc:2096
5380 msgid "Invalid security descriptor\n"
5381 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5383 #: winerror.mc:2101
5384 msgid "Bad inherited ACL\n"
5385 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5387 #: winerror.mc:2106
5388 msgid "Server disabled\n"
5389 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5391 #: winerror.mc:2111
5392 msgid "Server not disabled\n"
5393 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5395 #: winerror.mc:2116
5396 msgid "Invalid ID authority\n"
5397 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5399 #: winerror.mc:2121
5400 msgid "Allotted space exceeded\n"
5401 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5403 #: winerror.mc:2126
5404 msgid "Invalid group attributes\n"
5405 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5407 #: winerror.mc:2131
5408 msgid "Bad impersonation level\n"
5409 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5411 #: winerror.mc:2136
5412 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5413 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5415 #: winerror.mc:2141
5416 msgid "Bad validation class\n"
5417 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5419 #: winerror.mc:2146
5420 msgid "Bad token type\n"
5421 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5423 #: winerror.mc:2151
5424 msgid "No security on object\n"
5425 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5427 #: winerror.mc:2156
5428 msgid "Can't access domain information\n"
5429 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5431 #: winerror.mc:2161
5432 msgid "Invalid server state\n"
5433 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5435 #: winerror.mc:2166
5436 msgid "Invalid domain state\n"
5437 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5439 #: winerror.mc:2171
5440 msgid "Invalid domain role\n"
5441 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5443 #: winerror.mc:2176
5444 msgid "No such domain\n"
5445 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5447 #: winerror.mc:2181
5448 msgid "Domain already exists\n"
5449 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5451 #: winerror.mc:2186
5452 msgid "Domain limit exceeded\n"
5453 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5455 #: winerror.mc:2191
5456 msgid "Internal database corruption\n"
5457 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5459 #: winerror.mc:2196
5460 msgid "Internal error\n"
5461 msgstr "Intern feil\n"
5463 #: winerror.mc:2201
5464 msgid "Generic access types not mapped\n"
5465 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5467 #: winerror.mc:2206
5468 msgid "Bad descriptor format\n"
5469 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5471 #: winerror.mc:2211
5472 msgid "Not a logon process\n"
5473 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5475 #: winerror.mc:2216
5476 msgid "Logon session ID exists\n"
5477 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5479 #: winerror.mc:2221
5480 msgid "Unknown authentication package\n"
5481 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5483 #: winerror.mc:2226
5484 msgid "Bad logon session state\n"
5485 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5487 #: winerror.mc:2231
5488 msgid "Logon session ID collision\n"
5489 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5491 #: winerror.mc:2236
5492 msgid "Invalid logon type\n"
5493 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5495 #: winerror.mc:2241
5496 msgid "Cannot impersonate\n"
5497 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5499 #: winerror.mc:2246
5500 msgid "Invalid transaction state\n"
5501 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5503 #: winerror.mc:2251
5504 msgid "Security DB commit failure\n"
5505 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5507 #: winerror.mc:2256
5508 msgid "Account is built-in\n"
5509 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5511 #: winerror.mc:2261
5512 msgid "Group is built-in\n"
5513 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5515 #: winerror.mc:2266
5516 msgid "User is built-in\n"
5517 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5519 #: winerror.mc:2271
5520 msgid "Group is primary for user\n"
5521 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5523 #: winerror.mc:2276
5524 msgid "Token already in use\n"
5525 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5527 #: winerror.mc:2281
5528 msgid "No such local group\n"
5529 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5531 #: winerror.mc:2286
5532 msgid "User not in local group\n"
5533 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5535 #: winerror.mc:2291
5536 msgid "User already in local group\n"
5537 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5539 #: winerror.mc:2296
5540 msgid "Local group already exists\n"
5541 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5543 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5544 msgid "Logon type not granted\n"
5545 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5547 #: winerror.mc:2306
5548 msgid "Too many secrets\n"
5549 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5551 #: winerror.mc:2311
5552 msgid "Secret too long\n"
5553 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5555 #: winerror.mc:2316
5556 msgid "Internal security DB error\n"
5557 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5559 #: winerror.mc:2321
5560 msgid "Too many context IDs\n"
5561 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5563 #: winerror.mc:2331
5564 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5565 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5567 #: winerror.mc:2336
5568 msgid "No such member\n"
5569 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5571 #: winerror.mc:2341
5572 msgid "Invalid member\n"
5573 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5575 #: winerror.mc:2346
5576 msgid "Too many SIDs\n"
5577 msgstr "For mange SID'er\n"
5579 #: winerror.mc:2351
5580 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5581 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5583 #: winerror.mc:2356
5584 msgid "No inheritable components\n"
5585 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5587 #: winerror.mc:2361
5588 msgid "File or directory corrupt\n"
5589 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5591 #: winerror.mc:2366
5592 msgid "Disk is corrupt\n"
5593 msgstr "Disken er skadet\n"
5595 #: winerror.mc:2371
5596 msgid "No user session key\n"
5597 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5599 #: winerror.mc:2376
5600 msgid "Licence quota exceeded\n"
5601 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5603 #: winerror.mc:2381
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Wrong target name\n"
5606 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5608 #: winerror.mc:2386
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Mutual authentication failed\n"
5611 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5613 #: winerror.mc:2391
5614 msgid "Time skew between client and server\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:2396
5618 msgid "Invalid window handle\n"
5619 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5621 #: winerror.mc:2401
5622 msgid "Invalid menu handle\n"
5623 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5625 #: winerror.mc:2406
5626 msgid "Invalid cursor handle\n"
5627 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5629 #: winerror.mc:2411
5630 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5631 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5633 #: winerror.mc:2416
5634 msgid "Invalid hook handle\n"
5635 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5637 #: winerror.mc:2421
5638 msgid "Invalid DWP handle\n"
5639 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5641 #: winerror.mc:2426
5642 msgid "Can't create top-level child window\n"
5643 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5645 #: winerror.mc:2431
5646 msgid "Can't find window class\n"
5647 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5649 #: winerror.mc:2436
5650 msgid "Window owned by another thread\n"
5651 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5653 #: winerror.mc:2441
5654 msgid "Hotkey already registered\n"
5655 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5657 #: winerror.mc:2446
5658 msgid "Class already exists\n"
5659 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5661 #: winerror.mc:2451
5662 msgid "Class does not exist\n"
5663 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5665 #: winerror.mc:2456
5666 msgid "Class has open windows\n"
5667 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5669 #: winerror.mc:2461
5670 msgid "Invalid index\n"
5671 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5673 #: winerror.mc:2466
5674 msgid "Invalid icon handle\n"
5675 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5677 #: winerror.mc:2471
5678 msgid "Private dialog index\n"
5679 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5681 #: winerror.mc:2476
5682 #, fuzzy
5683 msgid "List box ID not found\n"
5684 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5686 #: winerror.mc:2481
5687 msgid "No wildcard characters\n"
5688 msgstr "Ingen søketegn\n"
5690 #: winerror.mc:2486
5691 msgid "Clipboard not open\n"
5692 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5694 #: winerror.mc:2491
5695 msgid "Hotkey not registered\n"
5696 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5698 #: winerror.mc:2496
5699 msgid "Not a dialog window\n"
5700 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5702 #: winerror.mc:2501
5703 msgid "Control ID not found\n"
5704 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5706 #: winerror.mc:2506
5707 msgid "Invalid combobox message\n"
5708 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5710 #: winerror.mc:2511
5711 msgid "Not a combobox window\n"
5712 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5714 #: winerror.mc:2516
5715 msgid "Invalid edit height\n"
5716 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5718 #: winerror.mc:2521
5719 msgid "DC not found\n"
5720 msgstr "Fant ikke DC\n"
5722 #: winerror.mc:2526
5723 msgid "Invalid hook filter\n"
5724 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5726 #: winerror.mc:2531
5727 msgid "Invalid filter procedure\n"
5728 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5730 #: winerror.mc:2536
5731 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5732 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5734 #: winerror.mc:2541
5735 msgid "Global-only hook procedure\n"
5736 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5738 #: winerror.mc:2546
5739 msgid "Journal hook already set\n"
5740 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5742 #: winerror.mc:2551
5743 msgid "Hook procedure not installed\n"
5744 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5746 #: winerror.mc:2556
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Invalid list box message\n"
5749 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5751 #: winerror.mc:2561
5752 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5753 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5755 #: winerror.mc:2566
5756 #, fuzzy
5757 msgid "No tab stops on this list box\n"
5758 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5760 #: winerror.mc:2571
5761 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5762 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5764 #: winerror.mc:2576
5765 msgid "Child window menus not allowed\n"
5766 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5768 #: winerror.mc:2581
5769 msgid "Window has no system menu\n"
5770 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5772 #: winerror.mc:2586
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Invalid message box style\n"
5775 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5777 #: winerror.mc:2591
5778 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5779 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5781 #: winerror.mc:2596
5782 msgid "Screen already locked\n"
5783 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5785 #: winerror.mc:2601
5786 msgid "Window handles have different parents\n"
5787 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5789 #: winerror.mc:2606
5790 msgid "Not a child window\n"
5791 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5793 #: winerror.mc:2611
5794 msgid "Invalid GW command\n"
5795 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5797 #: winerror.mc:2616
5798 msgid "Invalid thread ID\n"
5799 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5801 #: winerror.mc:2621
5802 msgid "Not an MDI child window\n"
5803 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5805 #: winerror.mc:2626
5806 msgid "Popup menu already active\n"
5807 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5809 #: winerror.mc:2631
5810 msgid "No scrollbars\n"
5811 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5813 #: winerror.mc:2636
5814 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5815 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5817 #: winerror.mc:2641
5818 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5819 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5821 #: winerror.mc:2646
5822 msgid "No system resources\n"
5823 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5825 #: winerror.mc:2651
5826 #, fuzzy
5827 msgid "No non-paged system resources\n"
5828 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5830 #: winerror.mc:2656
5831 msgid "No paged system resources\n"
5832 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5834 #: winerror.mc:2661
5835 msgid "No working set quota\n"
5836 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5838 #: winerror.mc:2666
5839 #, fuzzy
5840 msgid "No page file quota\n"
5841 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5843 #: winerror.mc:2671
5844 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5845 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5847 #: winerror.mc:2676
5848 msgid "Menu item not found\n"
5849 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5851 #: winerror.mc:2681
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5854 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5856 #: winerror.mc:2686
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Hook type not allowed\n"
5859 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5861 #: winerror.mc:2691
5862 msgid "Interactive window station required\n"
5863 msgstr ""
5865 #: winerror.mc:2696
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Timeout\n"
5868 msgstr "Tidsavbrudd"
5870 #: winerror.mc:2701
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Invalid monitor handle\n"
5873 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5875 #: winerror.mc:2706
5876 msgid "Event log file corrupt\n"
5877 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5879 #: winerror.mc:2711
5880 msgid "Event log can't start\n"
5881 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5883 #: winerror.mc:2716
5884 msgid "Event log file full\n"
5885 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5887 #: winerror.mc:2721
5888 msgid "Event log file changed\n"
5889 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5891 #: winerror.mc:2726
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Installer service failed.\n"
5894 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5896 #: winerror.mc:2731
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Installation aborted by user\n"
5899 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5901 #: winerror.mc:2736
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Installation failure\n"
5904 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5906 #: winerror.mc:2741
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Installation suspended\n"
5909 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5911 #: winerror.mc:2746
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Unknown product\n"
5914 msgstr "Ukjent port\n"
5916 #: winerror.mc:2751
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Unknown feature\n"
5919 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5921 #: winerror.mc:2756
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Unknown component\n"
5924 msgstr "Ukjent port\n"
5926 #: winerror.mc:2761
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Unknown property\n"
5929 msgstr "Ukjent port\n"
5931 #: winerror.mc:2766
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Invalid handle state\n"
5934 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5936 #: winerror.mc:2771
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Bad configuration\n"
5939 msgstr "Oppsett av Wine"
5941 #: winerror.mc:2776
5942 msgid "Index is missing\n"
5943 msgstr ""
5945 #: winerror.mc:2781
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Installation source is missing\n"
5948 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5950 #: winerror.mc:2786
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Wrong installation package version\n"
5953 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5955 #: winerror.mc:2791
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Product uninstalled\n"
5958 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5960 #: winerror.mc:2796
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Invalid query syntax\n"
5963 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5965 #: winerror.mc:2801
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Invalid field\n"
5968 msgstr "Ugyldig tid\n"
5970 #: winerror.mc:2806
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Device removed\n"
5973 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5975 #: winerror.mc:2811
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Installation already running\n"
5978 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5980 #: winerror.mc:2816
5981 msgid "Installation package failed to open\n"
5982 msgstr ""
5984 #: winerror.mc:2821
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Installation package is invalid\n"
5987 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5989 #: winerror.mc:2826
5990 msgid "Installer user interface failed\n"
5991 msgstr ""
5993 #: winerror.mc:2831
5994 msgid "Failed to open installation log file\n"
5995 msgstr ""
5997 #: winerror.mc:2836
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Installation language not supported\n"
6000 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6002 #: winerror.mc:2841
6003 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6004 msgstr ""
6006 #: winerror.mc:2846
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Installation package rejected\n"
6009 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6011 #: winerror.mc:2851
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Function could not be called\n"
6014 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6016 #: winerror.mc:2856
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Function failed\n"
6019 msgstr "Forventet funksjon"
6021 #: winerror.mc:2861
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Invalid table\n"
6024 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6026 #: winerror.mc:2866
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Data type mismatch\n"
6029 msgstr "Feil maskintype\n"
6031 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6032 msgid "Unsupported type\n"
6033 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6035 #: winerror.mc:2876
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Creation failed\n"
6038 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6040 #: winerror.mc:2881
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Temporary directory not writable\n"
6043 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6045 #: winerror.mc:2886
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Installation platform not supported\n"
6048 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6050 #: winerror.mc:2891
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Installer not used\n"
6053 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6055 #: winerror.mc:2896
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Failed to open the patch package\n"
6058 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6060 #: winerror.mc:2901
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Invalid patch package\n"
6063 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6065 #: winerror.mc:2906
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Unsupported patch package\n"
6068 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6070 #: winerror.mc:2911
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Another version is installed\n"
6073 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6075 #: winerror.mc:2916
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Invalid command line\n"
6078 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6080 #: winerror.mc:2921
6081 msgid "Remote installation not allowed\n"
6082 msgstr ""
6084 #: winerror.mc:2926
6085 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6086 msgstr ""
6088 #: winerror.mc:2931
6089 msgid "Invalid string binding\n"
6090 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6092 #: winerror.mc:2936
6093 msgid "Wrong kind of binding\n"
6094 msgstr "Feil type binding\n"
6096 #: winerror.mc:2941
6097 msgid "Invalid binding\n"
6098 msgstr "Ugyldig binding\n"
6100 #: winerror.mc:2946
6101 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6102 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6104 #: winerror.mc:2951
6105 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6106 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6108 #: winerror.mc:2956
6109 msgid "Invalid string UUID\n"
6110 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6112 #: winerror.mc:2961
6113 msgid "Invalid endpoint format\n"
6114 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6116 #: winerror.mc:2966
6117 msgid "Invalid network address\n"
6118 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6120 #: winerror.mc:2971
6121 msgid "No endpoint found\n"
6122 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6124 #: winerror.mc:2976
6125 msgid "Invalid timeout value\n"
6126 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6128 #: winerror.mc:2981
6129 msgid "Object UUID not found\n"
6130 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6132 #: winerror.mc:2986
6133 msgid "UUID already registered\n"
6134 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6136 #: winerror.mc:2991
6137 msgid "UUID type already registered\n"
6138 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6140 #: winerror.mc:2996
6141 msgid "Server already listening\n"
6142 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6144 #: winerror.mc:3001
6145 msgid "No protocol sequences registered\n"
6146 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6148 #: winerror.mc:3006
6149 msgid "RPC server not listening\n"
6150 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6152 #: winerror.mc:3011
6153 msgid "Unknown manager type\n"
6154 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6156 #: winerror.mc:3016
6157 msgid "Unknown interface\n"
6158 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6160 #: winerror.mc:3021
6161 msgid "No bindings\n"
6162 msgstr "Ingen bindinger\n"
6164 #: winerror.mc:3026
6165 msgid "No protocol sequences\n"
6166 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6168 #: winerror.mc:3031
6169 msgid "Can't create endpoint\n"
6170 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6172 #: winerror.mc:3036
6173 msgid "Out of resources\n"
6174 msgstr "Tom for ressurser\n"
6176 #: winerror.mc:3041
6177 msgid "RPC server unavailable\n"
6178 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6180 #: winerror.mc:3046
6181 msgid "RPC server too busy\n"
6182 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6184 #: winerror.mc:3051
6185 msgid "Invalid network options\n"
6186 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6188 #: winerror.mc:3056
6189 msgid "No RPC call active\n"
6190 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6192 #: winerror.mc:3061
6193 msgid "RPC call failed\n"
6194 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6196 #: winerror.mc:3066
6197 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6198 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6200 #: winerror.mc:3071
6201 msgid "RPC protocol error\n"
6202 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6204 #: winerror.mc:3076
6205 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6206 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6208 #: winerror.mc:3086
6209 msgid "Invalid tag\n"
6210 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6212 #: winerror.mc:3091
6213 msgid "Invalid array bounds\n"
6214 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6216 #: winerror.mc:3096
6217 msgid "No entry name\n"
6218 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6220 #: winerror.mc:3101
6221 msgid "Invalid name syntax\n"
6222 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6224 #: winerror.mc:3106
6225 msgid "Unsupported name syntax\n"
6226 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6228 #: winerror.mc:3111
6229 msgid "No network address\n"
6230 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6232 #: winerror.mc:3116
6233 msgid "Duplicate endpoint\n"
6234 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6236 #: winerror.mc:3121
6237 msgid "Unknown authentication type\n"
6238 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6240 #: winerror.mc:3126
6241 msgid "Maximum calls too low\n"
6242 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6244 #: winerror.mc:3131
6245 msgid "String too long\n"
6246 msgstr "Strengen er for lang\n"
6248 #: winerror.mc:3136
6249 msgid "Protocol sequence not found\n"
6250 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6252 #: winerror.mc:3141
6253 msgid "Procedure number out of range\n"
6254 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6256 #: winerror.mc:3146
6257 msgid "Binding has no authentication data\n"
6258 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6260 #: winerror.mc:3151
6261 msgid "Unknown authentication service\n"
6262 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6264 #: winerror.mc:3156
6265 msgid "Unknown authentication level\n"
6266 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6268 #: winerror.mc:3161
6269 msgid "Invalid authentication identity\n"
6270 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6272 #: winerror.mc:3166
6273 msgid "Unknown authorisation service\n"
6274 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6276 #: winerror.mc:3171
6277 msgid "Invalid entry\n"
6278 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6280 #: winerror.mc:3176
6281 msgid "Can't perform operation\n"
6282 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6284 #: winerror.mc:3181
6285 msgid "Endpoints not registered\n"
6286 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6288 #: winerror.mc:3186
6289 msgid "Nothing to export\n"
6290 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6292 #: winerror.mc:3191
6293 msgid "Incomplete name\n"
6294 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6296 #: winerror.mc:3196
6297 msgid "Invalid version option\n"
6298 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6300 #: winerror.mc:3201
6301 msgid "No more members\n"
6302 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6304 #: winerror.mc:3206
6305 msgid "Not all objects unexported\n"
6306 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6308 #: winerror.mc:3211
6309 msgid "Interface not found\n"
6310 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6312 #: winerror.mc:3216
6313 msgid "Entry already exists\n"
6314 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6316 #: winerror.mc:3221
6317 msgid "Entry not found\n"
6318 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6320 #: winerror.mc:3226
6321 msgid "Name service unavailable\n"
6322 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6324 #: winerror.mc:3231
6325 msgid "Invalid network address family\n"
6326 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6328 #: winerror.mc:3236
6329 msgid "Operation not supported\n"
6330 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6332 #: winerror.mc:3241
6333 msgid "No security context available\n"
6334 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6336 #: winerror.mc:3246
6337 msgid "RPCInternal error\n"
6338 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6340 #: winerror.mc:3251
6341 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6342 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6344 #: winerror.mc:3256
6345 msgid "Address error\n"
6346 msgstr "Adressefeil\n"
6348 #: winerror.mc:3261
6349 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6350 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6352 #: winerror.mc:3266
6353 msgid "Floating-point underflow\n"
6354 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6356 #: winerror.mc:3271
6357 msgid "Floating-point overflow\n"
6358 msgstr "For stort flyttall\n"
6360 #: winerror.mc:3276
6361 msgid "No more entries\n"
6362 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6364 #: winerror.mc:3281
6365 msgid "Character translation table open failed\n"
6366 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6368 #: winerror.mc:3286
6369 msgid "Character translation table file too small\n"
6370 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6372 #: winerror.mc:3291
6373 msgid "Null context handle\n"
6374 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6376 #: winerror.mc:3296
6377 msgid "Context handle damaged\n"
6378 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6380 #: winerror.mc:3301
6381 msgid "Binding handle mismatch\n"
6382 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6384 #: winerror.mc:3306
6385 msgid "Cannot get call handle\n"
6386 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6388 #: winerror.mc:3311
6389 msgid "Null reference pointer\n"
6390 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6392 #: winerror.mc:3316
6393 msgid "Enumeration value out of range\n"
6394 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6396 #: winerror.mc:3321
6397 msgid "Byte count too small\n"
6398 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6400 #: winerror.mc:3326
6401 msgid "Bad stub data\n"
6402 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6404 #: winerror.mc:3331
6405 msgid "Invalid user buffer\n"
6406 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6408 #: winerror.mc:3336
6409 msgid "Unrecognised media\n"
6410 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6412 #: winerror.mc:3341
6413 msgid "No trust secret\n"
6414 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6416 #: winerror.mc:3346
6417 msgid "No trust SAM account\n"
6418 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6420 #: winerror.mc:3351
6421 msgid "Trusted domain failure\n"
6422 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6424 #: winerror.mc:3356
6425 msgid "Trusted relationship failure\n"
6426 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6428 #: winerror.mc:3361
6429 msgid "Trust logon failure\n"
6430 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6432 #: winerror.mc:3366
6433 msgid "RPC call already in progress\n"
6434 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6436 #: winerror.mc:3371
6437 msgid "NETLOGON is not started\n"
6438 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6440 #: winerror.mc:3376
6441 msgid "Account expired\n"
6442 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6444 #: winerror.mc:3381
6445 msgid "Redirector has open handles\n"
6446 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6448 #: winerror.mc:3386
6449 msgid "Printer driver already installed\n"
6450 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6452 #: winerror.mc:3391
6453 msgid "Unknown port\n"
6454 msgstr "Ukjent port\n"
6456 #: winerror.mc:3396
6457 msgid "Unknown printer driver\n"
6458 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6460 #: winerror.mc:3401
6461 msgid "Unknown print processor\n"
6462 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6464 #: winerror.mc:3406
6465 msgid "Invalid separator file\n"
6466 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6468 #: winerror.mc:3411
6469 msgid "Invalid priority\n"
6470 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6472 #: winerror.mc:3416
6473 msgid "Invalid printer name\n"
6474 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6476 #: winerror.mc:3421
6477 msgid "Printer already exists\n"
6478 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6480 #: winerror.mc:3426
6481 msgid "Invalid printer command\n"
6482 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6484 #: winerror.mc:3431
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Invalid data type\n"
6487 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6489 #: winerror.mc:3436
6490 msgid "Invalid environment\n"
6491 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6493 #: winerror.mc:3441
6494 msgid "No more bindings\n"
6495 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6497 #: winerror.mc:3446
6498 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6499 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6501 #: winerror.mc:3451
6502 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6503 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6505 #: winerror.mc:3456
6506 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6507 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6509 #: winerror.mc:3461
6510 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6511 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6513 #: winerror.mc:3466
6514 msgid "Server has open handles\n"
6515 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6517 #: winerror.mc:3471
6518 msgid "Resource data not found\n"
6519 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6521 #: winerror.mc:3476
6522 msgid "Resource type not found\n"
6523 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6525 #: winerror.mc:3481
6526 msgid "Resource name not found\n"
6527 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6529 #: winerror.mc:3486
6530 msgid "Resource language not found\n"
6531 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6533 #: winerror.mc:3491
6534 msgid "Not enough quota\n"
6535 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6537 #: winerror.mc:3496
6538 msgid "No interfaces\n"
6539 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6541 #: winerror.mc:3501
6542 msgid "RPC call canceled\n"
6543 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6545 #: winerror.mc:3506
6546 msgid "Binding incomplete\n"
6547 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6549 #: winerror.mc:3511
6550 msgid "RPC comm failure\n"
6551 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6553 #: winerror.mc:3516
6554 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6555 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6557 #: winerror.mc:3521
6558 msgid "No principal name registered\n"
6559 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6561 #: winerror.mc:3526
6562 msgid "Not an RPC error\n"
6563 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6565 #: winerror.mc:3531
6566 msgid "UUID is local only\n"
6567 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6569 #: winerror.mc:3536
6570 msgid "Security package error\n"
6571 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6573 #: winerror.mc:3541
6574 msgid "Thread not canceled\n"
6575 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6577 #: winerror.mc:3546
6578 msgid "Invalid handle operation\n"
6579 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6581 #: winerror.mc:3551
6582 msgid "Wrong serialising package version\n"
6583 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6585 #: winerror.mc:3556
6586 msgid "Wrong stub version\n"
6587 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6589 #: winerror.mc:3561
6590 msgid "Invalid pipe object\n"
6591 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6593 #: winerror.mc:3566
6594 msgid "Wrong pipe order\n"
6595 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6597 #: winerror.mc:3571
6598 msgid "Wrong pipe version\n"
6599 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6601 #: winerror.mc:3576
6602 msgid "Group member not found\n"
6603 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6605 #: winerror.mc:3581
6606 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6607 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6609 #: winerror.mc:3586
6610 msgid "Invalid object\n"
6611 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6613 #: winerror.mc:3591
6614 msgid "Invalid time\n"
6615 msgstr "Ugyldig tid\n"
6617 #: winerror.mc:3596
6618 msgid "Invalid form name\n"
6619 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6621 #: winerror.mc:3601
6622 msgid "Invalid form size\n"
6623 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6625 #: winerror.mc:3606
6626 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6627 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6629 #: winerror.mc:3611
6630 msgid "Printer deleted\n"
6631 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6633 #: winerror.mc:3616
6634 msgid "Invalid printer state\n"
6635 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6637 #: winerror.mc:3621
6638 msgid "User must change password\n"
6639 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6641 #: winerror.mc:3626
6642 msgid "Domain controller not found\n"
6643 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6645 #: winerror.mc:3631
6646 msgid "Account locked out\n"
6647 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6649 #: winerror.mc:3636
6650 msgid "Invalid pixel format\n"
6651 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6653 #: winerror.mc:3641
6654 msgid "Invalid driver\n"
6655 msgstr "Ugyldig driver\n"
6657 #: winerror.mc:3646
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Invalid object resolver set\n"
6660 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6662 #: winerror.mc:3651
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Incomplete RPC send\n"
6665 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6667 #: winerror.mc:3656
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6670 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6672 #: winerror.mc:3661
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6675 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6677 #: winerror.mc:3666
6678 #, fuzzy
6679 msgid "RPC pipe closed\n"
6680 msgstr "Røret er lukket\n"
6682 #: winerror.mc:3671
6683 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6684 msgstr ""
6686 #: winerror.mc:3676
6687 #, fuzzy
6688 msgid "No data on RPC pipe\n"
6689 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6691 #: winerror.mc:3681
6692 #, fuzzy
6693 msgid "No site name available\n"
6694 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6696 #: winerror.mc:3686
6697 msgid "The file cannot be accessed\n"
6698 msgstr ""
6700 #: winerror.mc:3691
6701 #, fuzzy
6702 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6703 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6705 #: winerror.mc:3696
6706 #, fuzzy
6707 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6708 msgstr "Feil maskintype\n"
6710 #: winerror.mc:3701
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Not all objects could be exported\n"
6713 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6715 #: winerror.mc:3706
6716 #, fuzzy
6717 msgid "The interface could not be exported\n"
6718 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6720 #: winerror.mc:3711
6721 #, fuzzy
6722 msgid "The profile could not be added\n"
6723 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6725 #: winerror.mc:3716
6726 #, fuzzy
6727 msgid "The profile element could not be added\n"
6728 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6730 #: winerror.mc:3721
6731 #, fuzzy
6732 msgid "The profile element could not be removed\n"
6733 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6735 #: winerror.mc:3726
6736 #, fuzzy
6737 msgid "The group element could not be added\n"
6738 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6740 #: winerror.mc:3731
6741 #, fuzzy
6742 msgid "The group element could not be removed\n"
6743 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6745 #: winerror.mc:3736
6746 msgid "The username could not be found\n"
6747 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6749 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6750 msgid "Local Port"
6751 msgstr "Lokal port"
6753 #: localspl.rc:29
6754 msgid "Local Monitor"
6755 msgstr "Lokal overvåker"
6757 #: localui.rc:36
6758 msgid "Add a Local Port"
6759 msgstr "Legg til en lokal port"
6761 #: localui.rc:39
6762 msgid "&Enter the port name to add:"
6763 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6765 #: localui.rc:48
6766 msgid "Configure LPT Port"
6767 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6769 #: localui.rc:51
6770 msgid "Timeout (seconds)"
6771 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6773 #: localui.rc:52
6774 msgid "&Transmission Retry:"
6775 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6777 #: localui.rc:29
6778 msgid "'%s' is not a valid port name"
6779 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6781 #: localui.rc:30
6782 msgid "Port %s already exists"
6783 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6785 #: localui.rc:31
6786 msgid "This port has no options to configure"
6787 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6789 #: mapi32.rc:28
6790 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6791 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6793 #: mapi32.rc:29
6794 msgid "Send Mail"
6795 msgstr "Send e-post"
6797 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6798 msgid "Enter Network Password"
6799 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6801 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6802 msgid "Please enter your username and password:"
6803 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6805 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6806 msgid "Proxy"
6807 msgstr "Mellomtjener"
6809 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6810 msgid "User"
6811 msgstr "Bruker"
6813 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6814 msgid "Password"
6815 msgstr "Passord"
6817 #: mpr.rc:44
6818 msgid "&Save this password (Insecure)"
6819 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6821 #: mpr.rc:27
6822 msgid "Entire Network"
6823 msgstr "Hele nettverket"
6825 #: msacm32.rc:27
6826 msgid "Sound Selection"
6827 msgstr "Lydutvalg"
6829 #: msacm32.rc:36
6830 msgid "&Save As..."
6831 msgstr "Lagre &som..."
6833 #: msacm32.rc:39
6834 msgid "&Format:"
6835 msgstr "&Format:"
6837 #: msacm32.rc:44
6838 msgid "&Attributes:"
6839 msgstr "&Attributter:"
6841 #: mshtml.rc:37
6842 msgid "Hyperlink"
6843 msgstr "Hyperkobling"
6845 #: mshtml.rc:40
6846 msgid "Hyperlink Information"
6847 msgstr "Informasjon om koblingen"
6849 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6850 msgid "&Type:"
6851 msgstr "&Type:"
6853 #: mshtml.rc:43
6854 msgid "&URL:"
6855 msgstr "&URL:"
6857 #: mshtml.rc:31
6858 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6859 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6861 #: mshtml.rc:32
6862 msgid "HTML Document"
6863 msgstr "HTML-dokument"
6865 #: mshtml.rc:26
6866 msgid "Downloading from %s..."
6867 msgstr ""
6869 #: mshtml.rc:25
6870 msgid "Done"
6871 msgstr ""
6873 #: msi.rc:27
6874 msgid ""
6875 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6876 "file path and try again."
6877 msgstr ""
6878 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6879 "prøv igjen."
6881 #: msi.rc:28
6882 msgid "path %s not found"
6883 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6885 #: msi.rc:29
6886 msgid "insert disk %s"
6887 msgstr "sett inn disk '%s'"
6889 #: msi.rc:30
6890 #, fuzzy
6891 msgid ""
6892 "Windows Installer %s\n"
6893 "\n"
6894 "Usage:\n"
6895 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6896 "\n"
6897 "Install a product:\n"
6898 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6899 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6900 "\t/a package [property]\n"
6901 "Repair an installation:\n"
6902 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6903 "Uninstall a product:\n"
6904 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6905 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6906 "Advertise a product:\n"
6907 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6908 "Apply a patch:\n"
6909 "\t/p patch_package [property]\n"
6910 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6911 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6912 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6913 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6914 "Register MSI Service:\n"
6915 "\t/y\n"
6916 "Unregister MSI Service:\n"
6917 "\t/z\n"
6918 "Display this help:\n"
6919 "\t/help\n"
6920 "\t/?\n"
6921 msgstr ""
6922 "Windows Installer %s\n"
6923 "\n"
6924 "Bruk:\n"
6925 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6926 "\n"
6927 "Installere et produkt:\n"
6928 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6929 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6930 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6931 "Reparere en installasjon:\n"
6932 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6933 "Avinstallere et produkt:\n"
6934 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6935 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6936 "Annonsere et produkt:\n"
6937 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6938 "Installer patch:\n"
6939 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6940 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6941 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6942 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6943 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6944 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6945 "\t/y\n"
6946 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6947 "\t/z\n"
6948 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6949 "\t/help\n"
6950 "\t/?\n"
6952 #: msi.rc:57
6953 msgid "enter which folder contains %s"
6954 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6956 #: msi.rc:58
6957 msgid "install source for feature missing"
6958 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6960 #: msi.rc:59
6961 msgid "network drive for feature missing"
6962 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6964 #: msi.rc:60
6965 msgid "feature from:"
6966 msgstr "Egenskap fra::"
6968 #: msi.rc:61
6969 msgid "choose which folder contains %s"
6970 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6972 #: msrle32.rc:28
6973 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6974 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6976 #: msrle32.rc:29
6977 msgid ""
6978 "Wine MS-RLE video codec\n"
6979 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6980 msgstr ""
6981 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6982 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6984 #: msvfw32.rc:30
6985 msgid "Video Compression"
6986 msgstr "Videokomprimering"
6988 #: msvfw32.rc:36
6989 msgid "&Compressor:"
6990 msgstr "&Komprimerer:"
6992 #: msvfw32.rc:39
6993 msgid "Con&figure..."
6994 msgstr "&Oppsett..."
6996 #: msvfw32.rc:40
6997 msgid "&About"
6998 msgstr "O&m..."
7000 #: msvfw32.rc:44
7001 msgid "Compression &Quality:"
7002 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
7004 #: msvfw32.rc:46
7005 msgid "&Key Frame Every"
7006 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
7008 #: msvfw32.rc:50
7009 msgid "&Data Rate"
7010 msgstr "&Datahastighet"
7012 #: msvfw32.rc:52
7013 #, fuzzy
7014 msgid "kB/sec"
7015 msgstr "KB/s"
7017 #: msvfw32.rc:25
7018 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7019 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7021 #: msvidc32.rc:26
7022 msgid "Wine Video 1 video codec"
7023 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7025 #: oleacc.rc:27
7026 msgid "unknown object"
7027 msgstr ""
7029 #: oleacc.rc:28
7030 msgid "title bar"
7031 msgstr "tittellinje"
7033 #: oleacc.rc:29
7034 msgid "menu bar"
7035 msgstr "menylinje"
7037 #: oleacc.rc:30
7038 msgid "scroll bar"
7039 msgstr "rullefelt"
7041 #: oleacc.rc:31
7042 msgid "grip"
7043 msgstr "grip"
7045 #: oleacc.rc:32
7046 msgid "sound"
7047 msgstr "lyd"
7049 #: oleacc.rc:33
7050 msgid "cursor"
7051 msgstr "peker"
7053 #: oleacc.rc:34
7054 msgid "caret"
7055 msgstr "markør"
7057 #: oleacc.rc:35
7058 msgid "alert"
7059 msgstr "varsel"
7061 #: oleacc.rc:36
7062 msgid "window"
7063 msgstr "vindu"
7065 #: oleacc.rc:37
7066 msgid "client"
7067 msgstr "klient"
7069 #: oleacc.rc:38
7070 msgid "popup menu"
7071 msgstr "sprettoppmeny"
7073 #: oleacc.rc:39
7074 msgid "menu item"
7075 msgstr "menyelement"
7077 #: oleacc.rc:40
7078 msgid "tool tip"
7079 msgstr "verktøytips"
7081 #: oleacc.rc:41
7082 msgid "application"
7083 msgstr "program"
7085 #: oleacc.rc:42
7086 msgid "document"
7087 msgstr "dokument"
7089 #: oleacc.rc:43
7090 msgid "pane"
7091 msgstr "panel"
7093 #: oleacc.rc:44
7094 msgid "chart"
7095 msgstr "diagram"
7097 #: oleacc.rc:45
7098 msgid "dialog"
7099 msgstr "meldingsvindu"
7101 #: oleacc.rc:46
7102 msgid "border"
7103 msgstr "kant"
7105 #: oleacc.rc:47
7106 msgid "grouping"
7107 msgstr "gruppering"
7109 #: oleacc.rc:48
7110 msgid "separator"
7111 msgstr "skille"
7113 #: oleacc.rc:49
7114 msgid "tool bar"
7115 msgstr "verktøylinje"
7117 #: oleacc.rc:50
7118 msgid "status bar"
7119 msgstr ""
7121 #: oleacc.rc:51
7122 msgid "table"
7123 msgstr "tabell"
7125 #: oleacc.rc:52
7126 msgid "column header"
7127 msgstr "kolonneoverskrift"
7129 #: oleacc.rc:53
7130 msgid "row header"
7131 msgstr "radoverskrift"
7133 #: oleacc.rc:54
7134 msgid "column"
7135 msgstr "kolonne"
7137 #: oleacc.rc:55
7138 msgid "row"
7139 msgstr "rad"
7141 #: oleacc.rc:56
7142 msgid "cell"
7143 msgstr "celle"
7145 #: oleacc.rc:57
7146 msgid "link"
7147 msgstr "kobling"
7149 #: oleacc.rc:58
7150 msgid "help balloon"
7151 msgstr "hjelpetekst"
7153 #: oleacc.rc:59
7154 msgid "character"
7155 msgstr "tegn"
7157 #: oleacc.rc:60
7158 msgid "list"
7159 msgstr "liste"
7161 #: oleacc.rc:61
7162 msgid "list item"
7163 msgstr "listeelement"
7165 #: oleacc.rc:62
7166 msgid "outline"
7167 msgstr "utheving"
7169 #: oleacc.rc:63
7170 msgid "outline item"
7171 msgstr "uthevet element"
7173 #: oleacc.rc:64
7174 msgid "page tab"
7175 msgstr "sidefane"
7177 #: oleacc.rc:65
7178 msgid "property page"
7179 msgstr "fane"
7181 #: oleacc.rc:66
7182 msgid "indicator"
7183 msgstr "indikator"
7185 #: oleacc.rc:67
7186 msgid "graphic"
7187 msgstr "grafikk"
7189 #: oleacc.rc:68
7190 msgid "static text"
7191 msgstr "statisk tekst"
7193 #: oleacc.rc:69
7194 msgid "text"
7195 msgstr "tekst"
7197 #: oleacc.rc:70
7198 msgid "push button"
7199 msgstr "knapp"
7201 #: oleacc.rc:71
7202 msgid "check button"
7203 msgstr "avkrysningsboks"
7205 #: oleacc.rc:72
7206 msgid "radio button"
7207 msgstr "radioknapp"
7209 #: oleacc.rc:73
7210 msgid "combo box"
7211 msgstr "komboboks"
7213 #: oleacc.rc:74
7214 msgid "drop down"
7215 msgstr "rullemeny"
7217 #: oleacc.rc:75
7218 msgid "progress bar"
7219 msgstr "framgangsindikator"
7221 #: oleacc.rc:76
7222 msgid "dial"
7223 msgstr "hjul"
7225 #: oleacc.rc:77
7226 msgid "hot key field"
7227 msgstr "felt for hurtigtaster"
7229 #: oleacc.rc:78
7230 msgid "slider"
7231 msgstr "rullefelt"
7233 #: oleacc.rc:79
7234 msgid "spin box"
7235 msgstr "rullemeny"
7237 #: oleacc.rc:80
7238 msgid "diagram"
7239 msgstr "diagram"
7241 #: oleacc.rc:81
7242 msgid "animation"
7243 msgstr "animasjon"
7245 #: oleacc.rc:82
7246 msgid "equation"
7247 msgstr "likning"
7249 #: oleacc.rc:83
7250 msgid "drop down button"
7251 msgstr "knapp for rullemeny"
7253 #: oleacc.rc:84
7254 msgid "menu button"
7255 msgstr "menyknapp"
7257 #: oleacc.rc:85
7258 msgid "grid drop down button"
7259 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7261 #: oleacc.rc:86
7262 msgid "white space"
7263 msgstr "mellomrom"
7265 #: oleacc.rc:87
7266 msgid "page tab list"
7267 msgstr "faneliste"
7269 #: oleacc.rc:88
7270 msgid "clock"
7271 msgstr "klokke"
7273 #: oleacc.rc:89
7274 msgid "split button"
7275 msgstr "oppdelt knapp"
7277 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7278 msgid "IP address"
7279 msgstr "IP-adresse"
7281 #: oleacc.rc:91
7282 msgid "outline button"
7283 msgstr "utheving for knapp"
7285 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7286 msgid "True"
7287 msgstr "Sann"
7289 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7290 msgid "False"
7291 msgstr "Usann"
7293 #: oleaut32.rc:31
7294 msgid "On"
7295 msgstr "På"
7297 #: oleaut32.rc:32
7298 msgid "Off"
7299 msgstr "Av"
7301 #: oledlg.rc:48
7302 msgid "Insert Object"
7303 msgstr "Sett inn objekt"
7305 #: oledlg.rc:54
7306 msgid "Object Type:"
7307 msgstr "Objekttype:"
7309 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7310 msgid "Result"
7311 msgstr "Resultat"
7313 #: oledlg.rc:58
7314 msgid "Create New"
7315 msgstr "Opprett ny"
7317 #: oledlg.rc:60
7318 msgid "Create Control"
7319 msgstr "Opprett kontroller"
7321 #: oledlg.rc:62
7322 msgid "Create From File"
7323 msgstr "Opprett fra fil"
7325 #: oledlg.rc:65
7326 msgid "&Add Control..."
7327 msgstr "&Legg til kontroller..."
7329 #: oledlg.rc:66
7330 msgid "Display As Icon"
7331 msgstr "Vis som ikon"
7333 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7334 msgid "Browse..."
7335 msgstr "Bla..."
7337 #: oledlg.rc:69
7338 msgid "File:"
7339 msgstr "Fil:"
7341 #: oledlg.rc:75
7342 msgid "Paste Special"
7343 msgstr "Lim inn spesiell"
7345 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7346 msgid "Source:"
7347 msgstr "Kilde:"
7349 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7350 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7351 msgid "&Paste"
7352 msgstr "&Lim inn"
7354 #: oledlg.rc:81
7355 msgid "Paste &Link"
7356 msgstr "Lim inn kob&ling"
7358 #: oledlg.rc:83
7359 msgid "&As:"
7360 msgstr "&Som:"
7362 #: oledlg.rc:90
7363 msgid "&Display As Icon"
7364 msgstr "&Vis som ikon"
7366 #: oledlg.rc:92
7367 msgid "Change &Icon..."
7368 msgstr "Endre &ikon..."
7370 #: oledlg.rc:25
7371 msgid "Insert a new %s object into your document"
7372 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7374 #: oledlg.rc:26
7375 msgid ""
7376 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7377 "may activate it using the program which created it."
7378 msgstr ""
7379 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7380 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7382 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7383 msgid "Browse"
7384 msgstr "Bla gjennom"
7386 #: oledlg.rc:28
7387 msgid ""
7388 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7389 "control."
7390 msgstr ""
7391 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7392 "kontroller."
7394 #: oledlg.rc:29
7395 msgid "Add Control"
7396 msgstr "Legg til kontroller"
7398 #: oledlg.rc:34
7399 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7400 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7402 #: oledlg.rc:35
7403 msgid ""
7404 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7405 "activate it using %s."
7406 msgstr ""
7407 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7408 "med %s."
7410 #: oledlg.rc:36
7411 msgid ""
7412 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7413 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7414 msgstr ""
7415 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7416 "med %s.  Det vises som et ikon."
7418 #: oledlg.rc:37
7419 msgid ""
7420 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7421 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7422 "your document."
7423 msgstr ""
7424 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7425 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7427 #: oledlg.rc:38
7428 msgid ""
7429 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7430 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7431 "in your document."
7432 msgstr ""
7433 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7434 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7436 #: oledlg.rc:39
7437 msgid ""
7438 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7439 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7440 "be reflected in your document."
7441 msgstr ""
7442 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7443 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7444 "skjer i dokumentet."
7446 #: oledlg.rc:40
7447 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7448 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7450 #: oledlg.rc:41
7451 msgid "Unknown Type"
7452 msgstr "Ukjent type"
7454 #: oledlg.rc:42
7455 msgid "Unknown Source"
7456 msgstr "Ukjent kilde"
7458 #: oledlg.rc:43
7459 msgid "the program which created it"
7460 msgstr "programmet som laget det"
7462 #: sane.rc:41
7463 msgid "Scanning"
7464 msgstr "Skanner"
7466 #: sane.rc:44
7467 msgid "SCANNING... Please Wait"
7468 msgstr "Skanner... vent litt"
7470 #: sane.rc:31
7471 msgctxt "unit: pixels"
7472 msgid "px"
7473 msgstr "pks"
7475 #: sane.rc:32
7476 msgctxt "unit: bits"
7477 msgid "b"
7478 msgstr "b"
7480 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7481 msgctxt "unit: dots/inch"
7482 msgid "dpi"
7483 msgstr "dpi"
7485 #: sane.rc:35
7486 msgctxt "unit: percent"
7487 msgid "%"
7488 msgstr "%"
7490 #: sane.rc:36
7491 msgctxt "unit: microseconds"
7492 msgid "us"
7493 msgstr "µs"
7495 #: serialui.rc:25
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Settings for %s"
7498 msgstr "Egenskaper for %s"
7500 #: serialui.rc:28
7501 msgid "Baud Rate"
7502 msgstr "Modulasjonshastighet"
7504 #: serialui.rc:30
7505 msgid "Parity"
7506 msgstr "Paritet"
7508 #: serialui.rc:32
7509 msgid "Flow Control"
7510 msgstr "Flytkontroll"
7512 #: serialui.rc:34
7513 msgid "Data Bits"
7514 msgstr "Databiter"
7516 #: serialui.rc:36
7517 msgid "Stop Bits"
7518 msgstr "Stoppbiter"
7520 #: setupapi.rc:36
7521 msgid "Copying Files..."
7522 msgstr "Kopierer filer..."
7524 #: setupapi.rc:42
7525 msgid "Destination:"
7526 msgstr "Mål:"
7528 #: setupapi.rc:49
7529 msgid "Files Needed"
7530 msgstr "Nødvendige filer"
7532 #: setupapi.rc:52
7533 msgid ""
7534 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7535 "make sure the correct drive is selected below"
7536 msgstr ""
7537 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7538 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7540 #: setupapi.rc:54
7541 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7542 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7544 #: setupapi.rc:28
7545 #, fuzzy
7546 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7547 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7549 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7550 msgid "Unknown"
7551 msgstr "Ukjent"
7553 #: setupapi.rc:30
7554 msgid "Copy files from:"
7555 msgstr "Kopier filer fra:"
7557 #: setupapi.rc:31
7558 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7559 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7561 #: shdoclc.rc:39
7562 msgid "F&orward"
7563 msgstr "&Fram"
7565 #: shdoclc.rc:41
7566 msgid "&Save Background As..."
7567 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7569 #: shdoclc.rc:42
7570 msgid "Set As Back&ground"
7571 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7573 #: shdoclc.rc:43
7574 msgid "&Copy Background"
7575 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7577 #: shdoclc.rc:44
7578 msgid "Set as &Desktop Item"
7579 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7581 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7582 msgid "Select &All"
7583 msgstr "Merk &alt"
7585 #: shdoclc.rc:49
7586 msgid "Create Shor&tcut"
7587 msgstr "Lag s&narvei"
7589 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7590 msgid "Add to &Favorites..."
7591 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7593 #: shdoclc.rc:51
7594 msgid "&View Source"
7595 msgstr "&Vis kildekode"
7597 #: shdoclc.rc:53
7598 msgid "&Encoding"
7599 msgstr "K&oding"
7601 #: shdoclc.rc:55
7602 msgid "Pr&int"
7603 msgstr "Skr&iv ut"
7605 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7606 msgid "&Open Link"
7607 msgstr "Åpne k&obling"
7609 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7610 msgid "Open Link in &New Window"
7611 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7613 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7614 msgid "Save Target &As..."
7615 msgstr "L&agre mål som..."
7617 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7618 msgid "&Print Target"
7619 msgstr "Skriv &ut mål"
7621 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7622 msgid "S&how Picture"
7623 msgstr "&Vis bilde"
7625 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7626 msgid "&Save Picture As..."
7627 msgstr "Lagre bilde &som..."
7629 #: shdoclc.rc:70
7630 msgid "&E-mail Picture..."
7631 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7633 #: shdoclc.rc:71
7634 msgid "Pr&int Picture..."
7635 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7637 #: shdoclc.rc:72
7638 msgid "&Go to My Pictures"
7639 msgstr "&Gå til mine bilder"
7641 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7642 msgid "Set as Back&ground"
7643 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7645 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7646 msgid "Set as &Desktop Item..."
7647 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7649 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7650 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Cu&t"
7653 msgstr ""
7654 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7655 "Klipp u&t\n"
7656 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7657 "Klipp &ut"
7659 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7660 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7661 #: wordpad.rc:102
7662 msgid "&Copy"
7663 msgstr "&Kopier"
7665 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7666 msgid "Copy Shor&tcut"
7667 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7669 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7670 msgid "P&roperties"
7671 msgstr "Egenskape&r"
7673 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7674 #, fuzzy
7675 msgid "&Undo"
7676 msgstr ""
7677 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7678 "An&gre\n"
7679 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7680 "&Angre"
7682 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7683 msgid "&Delete"
7684 msgstr "&Slett"
7686 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7687 #, fuzzy
7688 msgid "&Select"
7689 msgstr ""
7690 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7691 "&Merk\n"
7692 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7693 "&Velg"
7695 #: shdoclc.rc:102
7696 msgid "&Cell"
7697 msgstr "&Celle"
7699 #: shdoclc.rc:103
7700 msgid "&Row"
7701 msgstr "&Rad"
7703 #: shdoclc.rc:104
7704 msgid "&Column"
7705 msgstr "&Kolonne"
7707 #: shdoclc.rc:105
7708 msgid "&Table"
7709 msgstr "&Tabell"
7711 #: shdoclc.rc:108
7712 msgid "&Cell Properties"
7713 msgstr "Egenskaper for &celle"
7715 #: shdoclc.rc:109
7716 msgid "&Table Properties"
7717 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7719 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7720 msgid "Paste"
7721 msgstr "Lim inn"
7723 #: shdoclc.rc:118
7724 #, fuzzy
7725 msgid "&Print"
7726 msgstr ""
7727 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7728 "&Skriv ut\n"
7729 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7730 "Skriv &ut"
7732 #: shdoclc.rc:125
7733 msgid "Open in &New Window"
7734 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7736 #: shdoclc.rc:129
7737 msgid "Cut"
7738 msgstr "Klipp ut"
7740 #: shdoclc.rc:152
7741 msgid "&Save Video As..."
7742 msgstr "Lagre video &som..."
7744 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7745 msgid "Play"
7746 msgstr "Spill av"
7748 #: shdoclc.rc:189
7749 msgid "Rewind"
7750 msgstr "Spol tilbake"
7752 #: shdoclc.rc:196
7753 msgid "Trace Tags"
7754 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7756 #: shdoclc.rc:197
7757 msgid "Resource Failures"
7758 msgstr "Ressursfeil"
7760 #: shdoclc.rc:198
7761 msgid "Dump Tracking Info"
7762 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7764 #: shdoclc.rc:199
7765 msgid "Debug Break"
7766 msgstr "Feilsøkingspause"
7768 #: shdoclc.rc:200
7769 msgid "Debug View"
7770 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7772 #: shdoclc.rc:201
7773 msgid "Dump Tree"
7774 msgstr "Dump «Tree»"
7776 #: shdoclc.rc:202
7777 msgid "Dump Lines"
7778 msgstr "Dump «Lines»"
7780 #: shdoclc.rc:203
7781 msgid "Dump DisplayTree"
7782 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7784 #: shdoclc.rc:204
7785 msgid "Dump FormatCaches"
7786 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7788 #: shdoclc.rc:205
7789 msgid "Dump LayoutRects"
7790 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7792 #: shdoclc.rc:206
7793 msgid "Memory Monitor"
7794 msgstr "Minneovervåker"
7796 #: shdoclc.rc:207
7797 msgid "Performance Meters"
7798 msgstr "Ytelsesmålere"
7800 #: shdoclc.rc:208
7801 msgid "Save HTML"
7802 msgstr "Lagre HTML"
7804 #: shdoclc.rc:210
7805 msgid "&Browse View"
7806 msgstr "&Bla-visning"
7808 #: shdoclc.rc:211
7809 msgid "&Edit View"
7810 msgstr "R&edigerings-visning"
7812 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7813 msgid "Scroll Here"
7814 msgstr "Rull her"
7816 #: shdoclc.rc:218
7817 msgid "Top"
7818 msgstr "Topp"
7820 #: shdoclc.rc:219
7821 msgid "Bottom"
7822 msgstr "Bunn"
7824 #: shdoclc.rc:221
7825 msgid "Page Up"
7826 msgstr "Side opp"
7828 #: shdoclc.rc:222
7829 msgid "Page Down"
7830 msgstr "Side ned"
7832 #: shdoclc.rc:224
7833 msgid "Scroll Up"
7834 msgstr "Rull opp"
7836 #: shdoclc.rc:225
7837 msgid "Scroll Down"
7838 msgstr "Rull ned"
7840 #: shdoclc.rc:232
7841 msgid "Left Edge"
7842 msgstr "Venstre kant"
7844 #: shdoclc.rc:233
7845 msgid "Right Edge"
7846 msgstr "Høyre kant"
7848 #: shdoclc.rc:235
7849 msgid "Page Left"
7850 msgstr "Side venstre"
7852 #: shdoclc.rc:236
7853 msgid "Page Right"
7854 msgstr "Side høyre"
7856 #: shdoclc.rc:238
7857 msgid "Scroll Left"
7858 msgstr "Rull til venstre"
7860 #: shdoclc.rc:239
7861 msgid "Scroll Right"
7862 msgstr "Rull til høyre"
7864 #: shdoclc.rc:25
7865 msgid "Wine Internet Explorer"
7866 msgstr "Wine Internet Explorer"
7868 #: shdoclc.rc:30
7869 msgid "&w&bPage &p"
7870 msgstr "&w&bSide &p"
7872 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7873 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Lar&ge Icons"
7876 msgstr ""
7877 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7878 "S&tore ikoner\n"
7879 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7880 "&Store ikoner"
7882 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7883 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7884 msgid "S&mall Icons"
7885 msgstr "S&må ikoner"
7887 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7888 msgid "&List"
7889 msgstr "&Liste"
7891 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7892 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7893 msgid "&Details"
7894 msgstr "&Detaljer"
7896 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7897 msgid "Arrange &Icons"
7898 msgstr "Ordne &ikoner"
7900 #: shell32.rc:50
7901 msgid "By &Name"
7902 msgstr "Etter &navn"
7904 #: shell32.rc:51
7905 msgid "By &Type"
7906 msgstr "Etter &type"
7908 #: shell32.rc:52
7909 msgid "By &Size"
7910 msgstr "Etter &størrelse"
7912 #: shell32.rc:53
7913 msgid "By &Date"
7914 msgstr "Etter &dato"
7916 #: shell32.rc:55
7917 msgid "&Auto Arrange"
7918 msgstr "Ordne &automatisk"
7920 #: shell32.rc:57
7921 msgid "Line up Icons"
7922 msgstr "Still opp ikoner"
7924 #: shell32.rc:62
7925 msgid "Paste as Link"
7926 msgstr "Lim inn som snarvei"
7928 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7929 msgid "New"
7930 msgstr "Ny"
7932 #: shell32.rc:66
7933 msgid "New &Folder"
7934 msgstr "Ny &mappe"
7936 #: shell32.rc:67
7937 msgid "New &Link"
7938 msgstr "Ny &snarvei"
7940 #: shell32.rc:71
7941 msgid "Properties"
7942 msgstr "Egenskaper"
7944 #: shell32.rc:82
7945 #, fuzzy
7946 msgctxt "recycle bin"
7947 msgid "&Restore"
7948 msgstr "Gjenopp&rett"
7950 #: shell32.rc:83
7951 msgid "&Erase"
7952 msgstr ""
7954 #: shell32.rc:95
7955 msgid "E&xplore"
7956 msgstr "&Utforsk"
7958 #: shell32.rc:98
7959 msgid "C&ut"
7960 msgstr "Klipp &ut"
7962 #: shell32.rc:101
7963 msgid "Create &Link"
7964 msgstr "&Opprett snarvei"
7966 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7967 msgid "&Rename"
7968 msgstr "&Gi nytt navn"
7970 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7971 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7972 msgid "E&xit"
7973 msgstr "&Avslutt"
7975 #: shell32.rc:127
7976 #, fuzzy
7977 msgid "&About Control Panel"
7978 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7980 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7981 msgid "Browse for Folder"
7982 msgstr "Bla etter mappe"
7984 #: shell32.rc:303
7985 msgid "Folder:"
7986 msgstr "Mappe:"
7988 #: shell32.rc:309
7989 msgid "&Make New Folder"
7990 msgstr "Ny &mappe"
7992 #: shell32.rc:316
7993 msgid "Message"
7994 msgstr "Meldings"
7996 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
7997 msgid "&Yes"
7998 msgstr "&Ja"
8000 #: shell32.rc:320
8001 msgid "Yes to &all"
8002 msgstr "Ja til &alt"
8004 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8005 msgid "&No"
8006 msgstr "&Nei"
8008 #: shell32.rc:329
8009 msgid "About %s"
8010 msgstr "Om %s"
8012 #: shell32.rc:333
8013 msgid "Wine &license"
8014 msgstr "Lisens"
8016 #: shell32.rc:338
8017 msgid "Running on %s"
8018 msgstr "Kjører på %s"
8020 #: shell32.rc:339
8021 msgid "Wine was brought to you by:"
8022 msgstr "Wine er laget av"
8024 #: shell32.rc:347
8025 msgid ""
8026 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8027 "will open it for you."
8028 msgstr ""
8029 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8030 "ressursen du ønsker å åpne."
8032 #: shell32.rc:348
8033 msgid "&Open:"
8034 msgstr "&Åpne:"
8036 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8037 #: winefile.rc:136
8038 msgid "&Browse..."
8039 msgstr "&Bla"
8041 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8042 msgid "Size"
8043 msgstr "Størrelse"
8045 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8046 msgid "Type"
8047 msgstr "Type"
8049 #: shell32.rc:137
8050 msgid "Modified"
8051 msgstr "Endret"
8053 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8054 msgid "Attributes"
8055 msgstr "Attributter"
8057 #: shell32.rc:140
8058 msgid "Size available"
8059 msgstr "Ledig plass"
8061 #: shell32.rc:142
8062 msgid "Comments"
8063 msgstr "Kommentarer"
8065 #: shell32.rc:143
8066 msgid "Owner"
8067 msgstr "Eier"
8069 #: shell32.rc:144
8070 msgid "Group"
8071 msgstr "Gruppe"
8073 #: shell32.rc:145
8074 msgid "Original location"
8075 msgstr "Opprinnelig plassering"
8077 #: shell32.rc:146
8078 msgid "Date deleted"
8079 msgstr "Dato slettet"
8081 #: shell32.rc:156
8082 msgid "Control Panel"
8083 msgstr "Control Panel"
8085 #: shell32.rc:163
8086 msgid "Select"
8087 msgstr "Velg"
8089 #: shell32.rc:186
8090 msgid "Restart"
8091 msgstr "Starte på nytt"
8093 #: shell32.rc:187
8094 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8095 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8097 #: shell32.rc:188
8098 msgid "Shutdown"
8099 msgstr "Avslutt"
8101 #: shell32.rc:189
8102 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8103 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8105 #: shell32.rc:199
8106 msgid "Start Menu\\Programs"
8107 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8109 #: shell32.rc:201
8110 msgid "Favorites"
8111 msgstr "Favoritter"
8113 #: shell32.rc:202
8114 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8115 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8117 #: shell32.rc:203
8118 msgid "Recent"
8119 msgstr "Siste"
8121 #: shell32.rc:204
8122 msgid "SendTo"
8123 msgstr "SendTo"
8125 #: shell32.rc:205
8126 msgid "Start Menu"
8127 msgstr "Start-meny"
8129 #: shell32.rc:206
8130 msgid "My Music"
8131 msgstr "Min musikk"
8133 #: shell32.rc:207
8134 msgid "My Videos"
8135 msgstr "Mine videoklipp"
8137 #: shell32.rc:208
8138 #, fuzzy
8139 msgctxt "directory"
8140 msgid "Desktop"
8141 msgstr "Skrivebord"
8143 #: shell32.rc:209
8144 msgid "NetHood"
8145 msgstr "NetHood"
8147 #: shell32.rc:210
8148 msgid "Templates"
8149 msgstr "Maler"
8151 #: shell32.rc:211
8152 msgid "Application Data"
8153 msgstr "Programdata"
8155 #: shell32.rc:212
8156 msgid "PrintHood"
8157 msgstr "Skrivere"
8159 #: shell32.rc:213
8160 msgid "Local Settings\\Application Data"
8161 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8163 #: shell32.rc:214
8164 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8165 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8167 #: shell32.rc:215
8168 msgid "Cookies"
8169 msgstr "Cookies"
8171 #: shell32.rc:216
8172 msgid "Local Settings\\History"
8173 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8175 #: shell32.rc:217
8176 msgid "Program Files"
8177 msgstr "Programfiler"
8179 #: shell32.rc:219
8180 msgid "My Pictures"
8181 msgstr "Mine bilder"
8183 #: shell32.rc:220
8184 msgid "Program Files\\Common Files"
8185 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8187 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8188 msgid "Documents"
8189 msgstr "Dokumenter"
8191 #: shell32.rc:223
8192 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8193 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8195 #: shell32.rc:224
8196 msgid "Music"
8197 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8199 #: shell32.rc:225
8200 msgid "Pictures"
8201 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8203 #: shell32.rc:226
8204 msgid "Videos"
8205 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8207 #: shell32.rc:227
8208 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8209 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8211 #: shell32.rc:218
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Program Files (x86)"
8214 msgstr "Programfiler"
8216 #: shell32.rc:221
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8219 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8221 #: shell32.rc:228
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Contacts"
8224 msgstr "&Innhold"
8226 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8227 msgid "Links"
8228 msgstr "Koblinger"
8230 #: shell32.rc:230
8231 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8232 msgstr ""
8234 #: shell32.rc:231
8235 msgid "Music\\Playlists"
8236 msgstr ""
8238 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Downloads"
8241 msgstr "Laster ned..."
8243 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8244 msgid "Status"
8245 msgstr "Status"
8247 #: shell32.rc:149
8248 msgid "Location"
8249 msgstr "Plassering"
8251 #: shell32.rc:150
8252 msgid "Model"
8253 msgstr "Modell"
8255 #: shell32.rc:233
8256 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8257 msgstr ""
8259 #: shell32.rc:234
8260 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8261 msgstr ""
8263 #: shell32.rc:235
8264 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8265 msgstr ""
8267 #: shell32.rc:236
8268 msgid "Music\\Sample Music"
8269 msgstr ""
8271 #: shell32.rc:237
8272 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8273 msgstr ""
8275 #: shell32.rc:238
8276 msgid "Music\\Sample Playlists"
8277 msgstr ""
8279 #: shell32.rc:239
8280 msgid "Videos\\Sample Videos"
8281 msgstr ""
8283 #: shell32.rc:240
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Saved Games"
8286 msgstr ""
8287 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8288 "Lagr&e som...\n"
8289 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8290 "Lagre &som..."
8292 #: shell32.rc:241
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Searches"
8295 msgstr "&Søk"
8297 #: shell32.rc:242
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Users"
8300 msgstr "Brukernavn"
8302 #: shell32.rc:243
8303 #, fuzzy
8304 msgid "OEM Links"
8305 msgstr "Koblinger"
8307 #: shell32.rc:246
8308 msgid "AppData\\LocalLow"
8309 msgstr ""
8311 #: shell32.rc:166
8312 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8313 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8315 #: shell32.rc:167
8316 msgid "Error during creation of a new folder"
8317 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8319 #: shell32.rc:168
8320 msgid "Confirm file deletion"
8321 msgstr "Bekreft filsletting"
8323 #: shell32.rc:169
8324 msgid "Confirm folder deletion"
8325 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8327 #: shell32.rc:170
8328 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8329 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8331 #: shell32.rc:171
8332 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8333 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8335 #: shell32.rc:178
8336 msgid "Confirm file overwrite"
8337 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8339 #: shell32.rc:177
8340 msgid ""
8341 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8342 "\n"
8343 "Do you want to replace it?"
8344 msgstr ""
8345 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8346 "\n"
8347 "Vil du erstatte den?"
8349 #: shell32.rc:172
8350 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8351 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8353 #: shell32.rc:174
8354 msgid ""
8355 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8356 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8358 #: shell32.rc:173
8359 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8360 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8362 #: shell32.rc:175
8363 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8364 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8366 #: shell32.rc:176
8367 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8368 msgstr ""
8369 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8371 #: shell32.rc:183
8372 msgid ""
8373 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8374 "\n"
8375 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8376 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8377 "the folder?"
8378 msgstr ""
8379 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8380 "\n"
8381 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8382 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8383 "kopiere\n"
8384 "denne mappen?"
8386 #: shell32.rc:248
8387 msgid "New Folder"
8388 msgstr "Ny mappe"
8390 #: shell32.rc:250
8391 msgid "Wine Control Panel"
8392 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8394 #: shell32.rc:192
8395 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8396 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8398 #: shell32.rc:193
8399 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8400 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8402 #: shell32.rc:195
8403 msgid "Executable files (*.exe)"
8404 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8406 #: shell32.rc:254
8407 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8408 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8410 #: shell32.rc:256
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8413 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8415 #: shell32.rc:257
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8418 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8420 #: shell32.rc:258
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Confirm deletion"
8423 msgstr "Bekreft filsletting"
8425 #: shell32.rc:259
8426 #, fuzzy
8427 msgid ""
8428 "A file already exists at the path %1.\n"
8429 "\n"
8430 "Do you want to replace it?"
8431 msgstr ""
8432 "Filen finnes fra før.\n"
8433 "Skal den overskrives?"
8435 #: shell32.rc:260
8436 #, fuzzy
8437 msgid ""
8438 "A folder already exists at the path %1.\n"
8439 "\n"
8440 "Do you want to replace it?"
8441 msgstr ""
8442 "Filen finnes fra før.\n"
8443 "Skal den overskrives?"
8445 #: shell32.rc:261
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Confirm overwrite"
8448 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8450 #: shell32.rc:278
8451 msgid ""
8452 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8453 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8454 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8455 "any later version.\n"
8456 "\n"
8457 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8458 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8459 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8460 "more details.\n"
8461 "\n"
8462 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8463 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8464 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8465 msgstr ""
8466 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8467 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8468 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8469 "det) en nyere versjon.\n"
8470 "\n"
8471 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8472 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8473 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8474 "\n"
8475 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8476 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8477 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8479 #: shell32.rc:266
8480 msgid "Wine License"
8481 msgstr "Lisensbetingelser"
8483 #: shell32.rc:155
8484 msgid "Trash"
8485 msgstr "Papirkurv"
8487 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8488 msgid "Error"
8489 msgstr "Feil"
8491 #: shlwapi.rc:40
8492 msgid "Don't show me th&is message again"
8493 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8495 #: shlwapi.rc:27
8496 #, fuzzy
8497 msgid "%d bytes"
8498 msgstr "%ld byte"
8500 #: shlwapi.rc:28
8501 #, fuzzy
8502 msgctxt "time unit: hours"
8503 msgid " hr"
8504 msgstr " hr"
8506 #: shlwapi.rc:29
8507 #, fuzzy
8508 msgctxt "time unit: minutes"
8509 msgid " min"
8510 msgstr " min"
8512 #: shlwapi.rc:30
8513 #, fuzzy
8514 msgctxt "time unit: seconds"
8515 msgid " sec"
8516 msgstr " sec"
8518 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8519 #, fuzzy
8520 msgctxt "window"
8521 msgid "&Restore"
8522 msgstr "Gjenopp&rett"
8524 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8525 msgid "&Move"
8526 msgstr "&Flytt"
8528 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8529 msgid "&Size"
8530 msgstr "&Størrelse"
8532 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8533 msgid "Mi&nimize"
8534 msgstr "Mi&nimer"
8536 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8537 msgid "Ma&ximize"
8538 msgstr "Ma&ksimer"
8540 #: user32.rc:33
8541 msgid "&Close\tAlt-F4"
8542 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8544 #: user32.rc:35
8545 msgid "&About Wine"
8546 msgstr "&om Wine"
8548 #: user32.rc:46
8549 #, fuzzy
8550 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8551 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8553 #: user32.rc:48
8554 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8555 msgstr ""
8557 #: user32.rc:79
8558 msgid "&Abort"
8559 msgstr "&Stopp"
8561 #: user32.rc:80
8562 msgid "&Retry"
8563 msgstr "P&røv igjen"
8565 #: user32.rc:81
8566 msgid "&Ignore"
8567 msgstr "&Ignorer"
8569 #: user32.rc:84
8570 msgid "&Try Again"
8571 msgstr "P&røv igjen"
8573 #: user32.rc:85
8574 msgid "&Continue"
8575 msgstr "&Fortsett"
8577 #: user32.rc:91
8578 msgid "Select Window"
8579 msgstr "Select Window"
8581 #: user32.rc:69
8582 msgid "&More Windows..."
8583 msgstr "&Mer Windows..."
8585 #: wineps.rc:28
8586 msgid "Paper Si&ze:"
8587 msgstr "Papir&størrelse:"
8589 #: wineps.rc:36
8590 msgid "Duplex:"
8591 msgstr "Retning:"
8593 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8594 msgid "Realm"
8595 msgstr "Område"
8597 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8598 msgid "&Save this password (insecure)"
8599 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8601 #: wininet.rc:54
8602 msgid "Authentication Required"
8603 msgstr "Pålogging"
8605 #: wininet.rc:58
8606 msgid "Server"
8607 msgstr "Tjener"
8609 #: wininet.rc:74
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Security Warning"
8612 msgstr "Sikkerhet"
8614 #: wininet.rc:77
8615 #, fuzzy
8616 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8617 msgstr ""
8618 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8620 #: wininet.rc:79
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Do you want to continue anyway?"
8623 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8625 #: wininet.rc:25
8626 msgid "LAN Connection"
8627 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8629 #: wininet.rc:26
8630 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8631 msgstr ""
8633 #: wininet.rc:27
8634 #, fuzzy
8635 msgid "The date on the certificate is invalid."
8636 msgstr ""
8637 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8639 #: wininet.rc:28
8640 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8641 msgstr ""
8643 #: wininet.rc:29
8644 msgid ""
8645 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8646 msgstr ""
8648 #: winmm.rc:28
8649 msgid "The specified command was carried out."
8650 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8652 #: winmm.rc:29
8653 msgid "Undefined external error."
8654 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8656 #: winmm.rc:30
8657 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8658 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8660 #: winmm.rc:31
8661 msgid "The driver was not enabled."
8662 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8664 #: winmm.rc:32
8665 msgid ""
8666 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8667 "again."
8668 msgstr ""
8669 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8670 "igjen."
8672 #: winmm.rc:33
8673 msgid "The specified device handle is invalid."
8674 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8676 #: winmm.rc:34
8677 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8678 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8680 #: winmm.rc:35
8681 msgid ""
8682 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8683 "increase available memory, and then try again."
8684 msgstr ""
8685 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8686 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8688 #: winmm.rc:36
8689 msgid ""
8690 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8691 "which functions and messages the driver supports."
8692 msgstr ""
8693 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8694 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8696 #: winmm.rc:37
8697 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8698 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8700 #: winmm.rc:38
8701 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8702 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8704 #: winmm.rc:39
8705 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8706 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8708 #: winmm.rc:42
8709 #, fuzzy
8710 msgid ""
8711 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8712 "Capabilities function to determine the supported formats."
8713 msgstr ""
8714 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8715 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8717 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8718 msgid ""
8719 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8720 "device, or wait until the data is finished playing."
8721 msgstr ""
8722 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8723 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8725 #: winmm.rc:44
8726 msgid ""
8727 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8728 "header, and then try again."
8729 msgstr ""
8730 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8731 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8733 #: winmm.rc:45
8734 msgid ""
8735 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8736 "and then try again."
8737 msgstr ""
8738 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8739 "prøv igjen."
8741 #: winmm.rc:48
8742 msgid ""
8743 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8744 "header, and then try again."
8745 msgstr ""
8746 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8747 "hodet og prøv deretter igjen."
8749 #: winmm.rc:50
8750 msgid ""
8751 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8752 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8753 msgstr ""
8754 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8755 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8757 #: winmm.rc:51
8758 msgid ""
8759 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8760 "transmitted, and then try again."
8761 msgstr ""
8762 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8764 #: winmm.rc:52
8765 msgid ""
8766 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8767 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8768 msgstr ""
8769 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8770 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8772 #: winmm.rc:53
8773 msgid ""
8774 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8775 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8776 msgstr ""
8777 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8778 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8780 #: winmm.rc:56
8781 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8782 msgstr ""
8783 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8785 #: winmm.rc:57
8786 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8787 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8789 #: winmm.rc:58
8790 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8791 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8793 #: winmm.rc:59
8794 msgid ""
8795 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8796 "or contact the device manufacturer."
8797 msgstr ""
8798 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8799 "kontakt leverandøren."
8801 #: winmm.rc:60
8802 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8803 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8805 #: winmm.rc:61
8806 msgid ""
8807 "Not enough memory available for this task.\n"
8808 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8809 "again."
8810 msgstr ""
8811 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
8812 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
8814 #: winmm.rc:62
8815 msgid ""
8816 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8817 "unique alias."
8818 msgstr ""
8819 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8820 "alias."
8822 #: winmm.rc:63
8823 msgid ""
8824 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8825 msgstr ""
8826 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8828 #: winmm.rc:64
8829 msgid "No command was specified."
8830 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8832 #: winmm.rc:65
8833 msgid ""
8834 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8835 "size of the buffer."
8836 msgstr ""
8837 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8838 "på hurtigminnet."
8840 #: winmm.rc:66
8841 msgid ""
8842 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8843 "one."
8844 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8846 #: winmm.rc:67
8847 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8848 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8850 #: winmm.rc:68
8851 msgid ""
8852 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8853 "manufacturer about obtaining a new driver."
8854 msgstr ""
8855 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8856 "en ny driver."
8858 #: winmm.rc:69
8859 msgid ""
8860 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8861 "manufacturer about obtaining a new driver."
8862 msgstr ""
8863 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8864 "driver."
8866 #: winmm.rc:70
8867 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8868 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8870 #: winmm.rc:71
8871 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8872 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8874 #: winmm.rc:72
8875 msgid ""
8876 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8877 msgstr ""
8878 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8879 "riktig."
8881 #: winmm.rc:73
8882 msgid "The device driver is not ready."
8883 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8885 #: winmm.rc:74
8886 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8887 msgstr ""
8888 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8889 "nytt."
8891 #: winmm.rc:75
8892 msgid ""
8893 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8894 "access error."
8895 msgstr ""
8896 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8897 "tilgang til feil."
8899 #: winmm.rc:76
8900 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8901 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8903 #: winmm.rc:77
8904 #, fuzzy
8905 msgid ""
8906 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8907 "separately to determine which devices caused the error."
8908 msgstr ""
8909 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8910 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8912 #: winmm.rc:78
8913 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8914 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8916 #: winmm.rc:79
8917 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8918 msgstr ""
8919 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8921 #: winmm.rc:80
8922 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8923 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8925 #: winmm.rc:81
8926 msgid ""
8927 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8928 "still connected to the network."
8929 msgstr ""
8930 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8931 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8933 #: winmm.rc:82
8934 msgid ""
8935 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8936 "device name is spelled correctly."
8937 msgstr ""
8938 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8939 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8941 #: winmm.rc:83
8942 msgid ""
8943 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8944 "again."
8945 msgstr ""
8946 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8947 "igjen."
8949 #: winmm.rc:84
8950 msgid ""
8951 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8952 "alias."
8953 msgstr ""
8954 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8956 #: winmm.rc:85
8957 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8958 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8960 #: winmm.rc:86
8961 msgid ""
8962 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8963 "parameter with each 'open' command."
8964 msgstr ""
8965 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8966 "'open'-kommando for å dele den."
8968 #: winmm.rc:87
8969 msgid ""
8970 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8971 "Please supply one."
8972 msgstr ""
8973 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8975 #: winmm.rc:88
8976 msgid ""
8977 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8978 "documentation for valid formats."
8979 msgstr ""
8980 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8981 "for gyldige formater."
8983 #: winmm.rc:89
8984 msgid ""
8985 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8986 "supply one."
8987 msgstr ""
8988 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8990 #: winmm.rc:90
8991 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8992 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8994 #: winmm.rc:91
8995 msgid ""
8996 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8997 "may be corrupt, or not in the correct format."
8998 msgstr ""
8999 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
9000 "kanskje korrupt, eller i feil format."
9002 #: winmm.rc:92
9003 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9004 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
9006 #: winmm.rc:93
9007 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9008 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9010 #: winmm.rc:94
9011 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9012 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9014 #: winmm.rc:95
9015 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9016 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9018 #: winmm.rc:96
9019 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9020 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9022 #: winmm.rc:97
9023 msgid ""
9024 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9025 "sequence, and then try again."
9026 msgstr ""
9027 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9028 "og prøv igjen."
9030 #: winmm.rc:98
9031 msgid ""
9032 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9033 "the device is closed, and then try again."
9034 msgstr ""
9035 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9036 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9038 #: winmm.rc:99
9039 msgid ""
9040 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9041 "characters, followed by a period and an extension."
9042 msgstr ""
9043 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9044 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9046 #: winmm.rc:100
9047 msgid ""
9048 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9049 msgstr ""
9050 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9052 #: winmm.rc:101
9053 msgid ""
9054 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9055 "in Control Panel to install the device."
9056 msgstr ""
9057 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9058 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9060 #: winmm.rc:102
9061 msgid ""
9062 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9063 "restarting your computer."
9064 msgstr ""
9065 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9066 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9068 #: winmm.rc:103
9069 msgid ""
9070 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9071 "cannot change directories."
9072 msgstr ""
9073 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9074 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9076 #: winmm.rc:104
9077 msgid ""
9078 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9079 "change drives."
9080 msgstr ""
9081 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9082 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9084 #: winmm.rc:105
9085 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9086 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9088 #: winmm.rc:106
9089 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9090 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9092 #: winmm.rc:107
9093 msgid ""
9094 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9095 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9097 #: winmm.rc:108
9098 msgid ""
9099 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9100 "until a wave device is free, and then try again."
9101 msgstr ""
9102 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9103 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9105 #: winmm.rc:109
9106 msgid ""
9107 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9108 "until the device is free, and then try again."
9109 msgstr ""
9110 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9111 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9113 #: winmm.rc:110
9114 msgid ""
9115 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9116 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9117 msgstr ""
9118 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9119 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9121 #: winmm.rc:111
9122 msgid ""
9123 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9124 "until the device is free, and then try again."
9125 msgstr ""
9126 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9127 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9129 #: winmm.rc:112
9130 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9131 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9133 #: winmm.rc:113
9134 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9135 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9137 #: winmm.rc:114
9138 msgid ""
9139 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9140 "the Drivers option to install the wave device."
9141 msgstr ""
9142 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9143 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9145 #: winmm.rc:115
9146 msgid ""
9147 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9148 "format."
9149 msgstr ""
9150 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9152 #: winmm.rc:116
9153 msgid ""
9154 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9155 "the Drivers option to install the wave device."
9156 msgstr ""
9157 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9158 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9160 #: winmm.rc:117
9161 msgid ""
9162 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9163 "format."
9164 msgstr ""
9165 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9167 #: winmm.rc:122
9168 msgid ""
9169 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9170 "You can't use them together."
9171 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9173 #: winmm.rc:124
9174 msgid ""
9175 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9176 "again."
9177 msgstr ""
9178 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9179 "igjen."
9181 #: winmm.rc:127
9182 msgid ""
9183 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9184 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9185 msgstr ""
9186 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9187 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9189 #: winmm.rc:125
9190 msgid ""
9191 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9192 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9193 "setup."
9194 msgstr ""
9195 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9196 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9197 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9199 #: winmm.rc:126
9200 msgid "An error occurred with the specified port."
9201 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9203 #: winmm.rc:129
9204 msgid ""
9205 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9206 "these applications; then, try again."
9207 msgstr ""
9208 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9209 "programmene og prøv igjen."
9211 #: winmm.rc:128
9212 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9213 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9215 #: winmm.rc:123
9216 msgid ""
9217 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9218 "Control Panel to install a MIDI driver."
9219 msgstr ""
9220 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9221 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9223 #: winmm.rc:118
9224 msgid "There is no display window."
9225 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9227 #: winmm.rc:119
9228 msgid "Could not create or use window."
9229 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9231 #: winmm.rc:120
9232 msgid ""
9233 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9234 "check your disk or network connection."
9235 msgstr ""
9236 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9237 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9239 #: winmm.rc:121
9240 msgid ""
9241 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9242 "are still connected to the network."
9243 msgstr ""
9244 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9245 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9247 #: winspool.rc:34
9248 msgid "Print to File"
9249 msgstr "Skriv til fil"
9251 #: winspool.rc:37
9252 msgid "&Output File Name:"
9253 msgstr "&Ut-fil:"
9255 #: winspool.rc:28
9256 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9257 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9259 #: winspool.rc:29
9260 msgid "Unable to create the output file."
9261 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9263 #: wldap32.rc:27
9264 msgid "Success"
9265 msgstr "Suksess"
9267 #: wldap32.rc:28
9268 msgid "Operations Error"
9269 msgstr "Operasjonsfeil"
9271 #: wldap32.rc:29
9272 msgid "Protocol Error"
9273 msgstr "Protokollfeil"
9275 #: wldap32.rc:30
9276 msgid "Time Limit Exceeded"
9277 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9279 #: wldap32.rc:31
9280 msgid "Size Limit Exceeded"
9281 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9283 #: wldap32.rc:32
9284 msgid "Compare False"
9285 msgstr "Sammenlikne usann"
9287 #: wldap32.rc:33
9288 msgid "Compare True"
9289 msgstr "Sammenlikne sann"
9291 #: wldap32.rc:34
9292 msgid "Authentication Method Not Supported"
9293 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9295 #: wldap32.rc:35
9296 msgid "Strong Authentication Required"
9297 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9299 #: wldap32.rc:36
9300 msgid "Referral (v2)"
9301 msgstr "Henvisning (v2)"
9303 #: wldap32.rc:37
9304 msgid "Referral"
9305 msgstr "Henvisning"
9307 #: wldap32.rc:38
9308 msgid "Administration Limit Exceeded"
9309 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9311 #: wldap32.rc:39
9312 msgid "Unavailable Critical Extension"
9313 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9315 #: wldap32.rc:40
9316 msgid "Confidentiality Required"
9317 msgstr "Krever konfidensialitet"
9319 #: wldap32.rc:43
9320 msgid "No Such Attribute"
9321 msgstr "Ingen sånn attributt"
9323 #: wldap32.rc:44
9324 msgid "Undefined Type"
9325 msgstr "Udefinert type"
9327 #: wldap32.rc:45
9328 msgid "Inappropriate Matching"
9329 msgstr "Upassende sammenlikning"
9331 #: wldap32.rc:46
9332 msgid "Constraint Violation"
9333 msgstr "Pressovertredelse"
9335 #: wldap32.rc:47
9336 msgid "Attribute Or Value Exists"
9337 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9339 #: wldap32.rc:48
9340 msgid "Invalid Syntax"
9341 msgstr "Ugyldig syntaks"
9343 #: wldap32.rc:59
9344 msgid "No Such Object"
9345 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9347 #: wldap32.rc:60
9348 msgid "Alias Problem"
9349 msgstr "Alias-problem"
9351 #: wldap32.rc:61
9352 msgid "Invalid DN Syntax"
9353 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9355 #: wldap32.rc:62
9356 msgid "Is Leaf"
9357 msgstr "Er blad"
9359 #: wldap32.rc:63
9360 msgid "Alias Dereference Problem"
9361 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9363 #: wldap32.rc:75
9364 msgid "Inappropriate Authentication"
9365 msgstr "Upassende autentisering"
9367 #: wldap32.rc:76
9368 msgid "Invalid Credentials"
9369 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9371 #: wldap32.rc:77
9372 msgid "Insufficient Rights"
9373 msgstr "Manglende rettigheter"
9375 #: wldap32.rc:78
9376 msgid "Busy"
9377 msgstr "Opptatt"
9379 #: wldap32.rc:79
9380 msgid "Unavailable"
9381 msgstr "Utilgjengelig"
9383 #: wldap32.rc:80
9384 msgid "Unwilling To Perform"
9385 msgstr "Uvillig til å utføre"
9387 #: wldap32.rc:81
9388 msgid "Loop Detected"
9389 msgstr "Løkke oppdaget"
9391 #: wldap32.rc:87
9392 msgid "Sort Control Missing"
9393 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9395 #: wldap32.rc:88
9396 msgid "Index range error"
9397 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9399 #: wldap32.rc:91
9400 msgid "Naming Violation"
9401 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9403 #: wldap32.rc:92
9404 msgid "Object Class Violation"
9405 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9407 #: wldap32.rc:93
9408 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9409 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9411 #: wldap32.rc:94
9412 msgid "Not allowed on RDN"
9413 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9415 #: wldap32.rc:95
9416 msgid "Already Exists"
9417 msgstr "Finnes allerede"
9419 #: wldap32.rc:96
9420 msgid "No Object Class Mods"
9421 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9423 #: wldap32.rc:97
9424 msgid "Results Too Large"
9425 msgstr "Resultatene er for store"
9427 #: wldap32.rc:98
9428 msgid "Affects Multiple DSAs"
9429 msgstr "Berører flere DSA'er"
9431 #: wldap32.rc:107
9432 msgid "Other"
9433 msgstr "Annen"
9435 #: wldap32.rc:108
9436 msgid "Server Down"
9437 msgstr "Tjener nede"
9439 #: wldap32.rc:109
9440 msgid "Local Error"
9441 msgstr "Lokal feil"
9443 #: wldap32.rc:110
9444 msgid "Encoding Error"
9445 msgstr "Kodingsfeil"
9447 #: wldap32.rc:111
9448 msgid "Decoding Error"
9449 msgstr "Dekodingsfeil"
9451 #: wldap32.rc:112
9452 msgid "Timeout"
9453 msgstr "Tidsavbrudd"
9455 #: wldap32.rc:113
9456 msgid "Auth Unknown"
9457 msgstr "Ukjent autentisering"
9459 #: wldap32.rc:114
9460 msgid "Filter Error"
9461 msgstr "Filterfeil"
9463 #: wldap32.rc:115
9464 msgid "User Cancelled"
9465 msgstr "Bruker avbrøt"
9467 #: wldap32.rc:116
9468 msgid "Parameter Error"
9469 msgstr "Parameterfeil"
9471 #: wldap32.rc:117
9472 msgid "No Memory"
9473 msgstr "Intet minne"
9475 #: wldap32.rc:118
9476 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9477 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9479 #: wldap32.rc:119
9480 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9481 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9483 #: wldap32.rc:120
9484 msgid "Specified control was not found in message"
9485 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9487 #: wldap32.rc:121
9488 msgid "No result present in message"
9489 msgstr "Ingen resultater i melding"
9491 #: wldap32.rc:122
9492 msgid "More results returned"
9493 msgstr "Flere resultater returnert"
9495 #: wldap32.rc:123
9496 msgid "Loop while handling referrals"
9497 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9499 #: wldap32.rc:124
9500 msgid "Referral hop limit exceeded"
9501 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9503 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9504 msgid ""
9505 "Not Yet Implemented\n"
9506 "\n"
9507 msgstr ""
9509 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9510 #, fuzzy
9511 msgid "%1: File Not Found\n"
9512 msgstr "Fant ikke filen\n"
9514 #: attrib.rc:47
9515 msgid ""
9516 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9517 "\n"
9518 "Syntax:\n"
9519 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9520 "       [/S [/D]]\n"
9521 "\n"
9522 "Where:\n"
9523 "\n"
9524 "  +   Sets an attribute.\n"
9525 "  -   Clears an attribute.\n"
9526 "  R   Read-only file attribute.\n"
9527 "  A   Archive file attribute.\n"
9528 "  S   System file attribute.\n"
9529 "  H   Hidden file attribute.\n"
9530 "  [drive:][path][filename]\n"
9531 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9532 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9533 "  /D  Processes folders as well.\n"
9534 msgstr ""
9536 #: clock.rc:29
9537 msgid "Ana&log"
9538 msgstr "Ana&log"
9540 #: clock.rc:30
9541 msgid "Digi&tal"
9542 msgstr "Digi&tal"
9544 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9545 msgid "&Font..."
9546 msgstr "Skrift"
9548 #: clock.rc:34
9549 msgid "&Without Titlebar"
9550 msgstr "&Uten tittellinje"
9552 #: clock.rc:36
9553 msgid "&Seconds"
9554 msgstr "&Sekunder"
9556 #: clock.rc:37
9557 msgid "&Date"
9558 msgstr "&Dato"
9560 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9561 msgid "&Always on Top"
9562 msgstr "&Alltid øverst"
9564 #: clock.rc:42
9565 #, fuzzy
9566 msgid "&About Clock"
9567 msgstr "&Om Klokke..."
9569 #: clock.rc:48
9570 msgid "Clock"
9571 msgstr "Klokke"
9573 #: cmd.rc:37
9574 msgid ""
9575 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9576 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9577 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9578 "called procedure.\n"
9579 "\n"
9580 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9581 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9582 msgstr ""
9583 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9584 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9585 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9586 "til den kalte prosedyren.\n"
9587 "\n"
9588 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9589 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9591 #: cmd.rc:40
9592 #, fuzzy
9593 msgid ""
9594 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9595 "default directory.\n"
9596 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9598 #: cmd.rc:41
9599 #, fuzzy
9600 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9601 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9603 #: cmd.rc:43
9604 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9605 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9607 #: cmd.rc:45
9608 #, fuzzy
9609 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9610 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9612 #: cmd.rc:46
9613 #, fuzzy
9614 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9615 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9617 #: cmd.rc:47
9618 #, fuzzy
9619 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9620 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9622 #: cmd.rc:48
9623 #, fuzzy
9624 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9625 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9627 #: cmd.rc:49
9628 #, fuzzy
9629 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9630 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9632 #: cmd.rc:59
9633 msgid ""
9634 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9635 "\n"
9636 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9637 "on the terminal device before they are executed.\n"
9638 "\n"
9639 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9640 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9641 "preceding it with an @ sign.\n"
9642 msgstr ""
9643 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9644 "\n"
9645 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9646 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9647 "\n"
9648 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9649 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9650 "et @-tegn foran den.\n"
9652 #: cmd.rc:61
9653 #, fuzzy
9654 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9655 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9657 #: cmd.rc:69
9658 msgid ""
9659 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9660 "\n"
9661 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9662 "\n"
9663 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9664 "not exist in wine's cmd.\n"
9665 msgstr ""
9666 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9667 "\n"
9668 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9669 "\n"
9670 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9671 "CMD.\n"
9673 #: cmd.rc:81
9674 msgid ""
9675 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9676 "batch file.\n"
9677 "\n"
9678 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9679 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9680 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9681 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9682 "label terminates the batch file execution.\n"
9683 "\n"
9684 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9685 msgstr ""
9686 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9687 "\n"
9688 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9689 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9690 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9691 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9692 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9693 "\n"
9694 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9696 #: cmd.rc:84
9697 #, fuzzy
9698 msgid ""
9699 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9700 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9701 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9703 #: cmd.rc:94
9704 #, fuzzy
9705 msgid ""
9706 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9707 "\n"
9708 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9709 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9710 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9711 "\n"
9712 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9713 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9714 msgstr ""
9715 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9716 "\n"
9717 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9718 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9719 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9720 "\n"
9721 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9722 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9724 #: cmd.rc:100
9725 msgid ""
9726 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9727 "\n"
9728 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9729 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9730 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9731 msgstr ""
9732 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9733 "\n"
9734 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9735 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9736 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9738 #: cmd.rc:103
9739 #, fuzzy
9740 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9741 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9743 #: cmd.rc:104
9744 #, fuzzy
9745 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9746 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9748 #: cmd.rc:111
9749 msgid ""
9750 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9751 "\n"
9752 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9753 "subdirectories\n"
9754 "below the item are moved as well.\n"
9755 "\n"
9756 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9757 msgstr ""
9758 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9759 "filsystemet.\n"
9760 "\n"
9761 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9762 "underkatalogene i den.\n"
9763 "\n"
9764 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9765 "stasjonsbokstaver.\n"
9767 #: cmd.rc:122
9768 msgid ""
9769 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9770 "\n"
9771 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9772 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9773 "PATH command with the new value.\n"
9774 "\n"
9775 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9776 "variable, for example:\n"
9777 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9778 msgstr ""
9779 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9780 "\n"
9781 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9782 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9783 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9784 "\n"
9785 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9786 "eksempel:\n"
9787 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9789 #: cmd.rc:128
9790 #, fuzzy
9791 msgid ""
9792 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9793 "\n"
9794 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9795 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9796 msgstr ""
9797 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9798 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9799 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9800 "vekk fra skjermen..\n"
9802 #: cmd.rc:149
9803 #, fuzzy
9804 msgid ""
9805 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9806 "\n"
9807 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9808 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9809 "\n"
9810 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9811 "\n"
9812 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9813 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9814 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9815 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9816 "\n"
9817 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9818 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9819 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9820 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9821 "\n"
9822 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9823 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9824 msgstr ""
9825 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9826 "\n"
9827 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9828 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9829 "\n"
9830 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9831 "\n"
9832 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9833 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9834 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9835 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9836 "\n"
9837 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9838 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9839 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9840 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9841 "\n"
9842 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9843 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9845 #: cmd.rc:153
9846 msgid ""
9847 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9848 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9849 msgstr ""
9850 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9851 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9852 "fil.\n"
9854 #: cmd.rc:156
9855 #, fuzzy
9856 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9857 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9859 #: cmd.rc:157
9860 #, fuzzy
9861 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9862 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9864 #: cmd.rc:159
9865 #, fuzzy
9866 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9867 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9869 #: cmd.rc:160
9870 #, fuzzy
9871 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9872 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9874 #: cmd.rc:178
9875 msgid ""
9876 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9877 "\n"
9878 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9879 "\n"
9880 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9881 "\n"
9882 "SET <variable>=<value>\n"
9883 "\n"
9884 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9885 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9886 "have embedded spaces.\n"
9887 "\n"
9888 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9889 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9890 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9891 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9892 msgstr ""
9893 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9894 "\n"
9895 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9896 "\n"
9897 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9898 "\n"
9899 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9900 "\n"
9901 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9902 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9903 "mellomrom.\n"
9904 "\n"
9905 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9906 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9907 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9908 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9910 #: cmd.rc:183
9911 msgid ""
9912 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9913 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9914 "if called from the command line.\n"
9915 msgstr ""
9916 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9917 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9918 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9920 #: cmd.rc:185
9921 #, fuzzy
9922 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9923 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9925 #: cmd.rc:187
9926 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9927 msgstr ""
9928 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9929 "TITLE [streng]\n"
9931 #: cmd.rc:191
9932 msgid ""
9933 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9934 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9935 msgstr ""
9936 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9937 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9938 "tekst.\n"
9940 #: cmd.rc:200
9941 msgid ""
9942 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9943 "\n"
9944 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9945 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9946 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9947 "\n"
9948 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9949 msgstr ""
9950 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9951 " Gyldige måter er:\n"
9952 "\n"
9953 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9954 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9955 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9956 "\n"
9957 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9959 #: cmd.rc:203
9960 #, fuzzy
9961 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9962 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9964 #: cmd.rc:205
9965 #, fuzzy
9966 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9967 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9969 #: cmd.rc:209
9970 msgid ""
9971 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9972 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9973 msgstr ""
9975 #: cmd.rc:217
9976 msgid ""
9977 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9978 "\n"
9979 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9980 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9981 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9982 "settings are restored.\n"
9983 msgstr ""
9985 #: cmd.rc:220
9986 msgid ""
9987 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9988 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9989 msgstr ""
9990 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9991 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9993 #: cmd.rc:223
9994 msgid ""
9995 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9996 "PUSHD.\n"
9997 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9999 #: cmd.rc:231
10000 msgid ""
10001 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10002 "\n"
10003 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10004 "\n"
10005 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10006 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10007 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10008 "association, if any.\n"
10009 msgstr ""
10011 #: cmd.rc:242
10012 msgid ""
10013 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10014 "\n"
10015 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10016 "\n"
10017 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10018 "currently defined.\n"
10019 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10020 "if any.\n"
10021 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10022 "associated to the specified file type.\n"
10023 msgstr ""
10025 #: cmd.rc:244
10026 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10027 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10029 #: cmd.rc:248
10030 msgid ""
10031 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10032 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10033 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10034 msgstr ""
10036 #: cmd.rc:252
10037 msgid ""
10038 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10039 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10040 msgstr ""
10041 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10042 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10044 #: cmd.rc:289
10045 #, fuzzy
10046 msgid ""
10047 "CMD built-in commands are:\n"
10048 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10049 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10050 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10051 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10052 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10053 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10054 "COPY\t\tCopy file\n"
10055 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10056 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10057 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10058 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10059 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10060 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10061 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10062 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10063 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10064 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10065 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10066 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10067 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10068 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10069 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10070 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10071 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10072 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10073 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10074 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10075 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10076 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10077 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10078 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10079 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10080 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10081 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10082 "\n"
10083 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10084 msgstr ""
10085 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10086 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10087 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10088 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10089 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10090 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10091 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10092 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10093 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10094 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10095 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10096 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10097 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10098 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10099 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10100 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10101 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10102 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10103 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10104 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10105 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10106 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10107 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10108 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10109 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10110 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10111 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10112 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10113 "\n"
10114 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10116 #: cmd.rc:291
10117 msgid "Are you sure"
10118 msgstr "Er du sikker"
10120 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10121 msgctxt "Yes key"
10122 msgid "Y"
10123 msgstr "J"
10125 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10126 msgctxt "No key"
10127 msgid "N"
10128 msgstr "N"
10130 #: cmd.rc:294
10131 #, fuzzy
10132 msgid "File association missing for extension %1\n"
10133 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10135 #: cmd.rc:295
10136 #, fuzzy
10137 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10138 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10140 #: cmd.rc:296
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Overwrite %1"
10143 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10145 #: cmd.rc:297
10146 msgid "More..."
10147 msgstr "Mer..."
10149 #: cmd.rc:298
10150 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10151 msgstr ""
10153 #: cmd.rc:300
10154 msgid "Argument missing\n"
10155 msgstr ""
10157 #: cmd.rc:301
10158 msgid "Syntax error\n"
10159 msgstr ""
10161 #: cmd.rc:303
10162 #, fuzzy
10163 msgid "No help available for %1\n"
10164 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10166 #: cmd.rc:304
10167 msgid "Target to GOTO not found\n"
10168 msgstr ""
10170 #: cmd.rc:305
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Current Date is %1\n"
10173 msgstr "Neste side"
10175 #: cmd.rc:306
10176 msgid "Current Time is %1\n"
10177 msgstr ""
10179 #: cmd.rc:307
10180 msgid "Enter new date: "
10181 msgstr ""
10183 #: cmd.rc:308
10184 msgid "Enter new time: "
10185 msgstr ""
10187 #: cmd.rc:309
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10190 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10192 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Failed to open '%1'\n"
10195 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10197 #: cmd.rc:311
10198 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10199 msgstr ""
10201 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10202 msgctxt "All key"
10203 msgid "A"
10204 msgstr "A"
10206 #: cmd.rc:313
10207 #, fuzzy
10208 msgid "%1, Delete"
10209 msgstr "Slett"
10211 #: cmd.rc:314
10212 msgid "Echo is %1\n"
10213 msgstr ""
10215 #: cmd.rc:315
10216 msgid "Verify is %1\n"
10217 msgstr ""
10219 #: cmd.rc:316
10220 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10221 msgstr ""
10223 #: cmd.rc:317
10224 msgid "Parameter error\n"
10225 msgstr ""
10227 #: cmd.rc:318
10228 msgid ""
10229 "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10230 "Volume Serial Number is %3!04x!-%4!04x!\n"
10231 "\n"
10232 msgstr ""
10234 #: cmd.rc:319
10235 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10236 msgstr ""
10238 #: cmd.rc:320
10239 msgid "PATH not found\n"
10240 msgstr ""
10242 #: cmd.rc:321
10243 msgid "Press any key to continue... "
10244 msgstr ""
10246 #: cmd.rc:322
10247 msgid "Wine Command Prompt"
10248 msgstr "Wine Command Prompt"
10250 #: cmd.rc:323
10251 #, fuzzy
10252 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10253 msgstr "CA-versjon"
10255 #: cmd.rc:324
10256 msgid "More? "
10257 msgstr ""
10259 #: cmd.rc:325
10260 msgid "The input line is too long.\n"
10261 msgstr ""
10263 #: dxdiag.rc:27
10264 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10265 msgstr ""
10267 #: dxdiag.rc:28
10268 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10269 msgstr ""
10271 #: explorer.rc:28
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Wine Explorer"
10274 msgstr "Wine Internet Explorer"
10276 #: explorer.rc:29
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Location:"
10279 msgstr "Plassering"
10281 #: hostname.rc:27
10282 msgid "Usage: hostname\n"
10283 msgstr ""
10285 #: hostname.rc:28
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10288 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10290 #: hostname.rc:29
10291 msgid ""
10292 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10293 "utility.\n"
10294 msgstr ""
10296 #: ipconfig.rc:27
10297 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10298 msgstr ""
10300 #: ipconfig.rc:28
10301 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10302 msgstr ""
10304 #: ipconfig.rc:29
10305 msgid "%1 adapter %2\n"
10306 msgstr ""
10308 #: ipconfig.rc:30
10309 msgid "Ethernet"
10310 msgstr ""
10312 #: ipconfig.rc:32
10313 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10314 msgstr ""
10316 #: ipconfig.rc:34
10317 msgid "Hostname"
10318 msgstr ""
10320 #: ipconfig.rc:35
10321 msgid "Node type"
10322 msgstr ""
10324 #: ipconfig.rc:36
10325 msgid "Broadcast"
10326 msgstr ""
10328 #: ipconfig.rc:37
10329 msgid "Peer-to-peer"
10330 msgstr ""
10332 #: ipconfig.rc:38
10333 msgid "Mixed"
10334 msgstr ""
10336 #: ipconfig.rc:39
10337 msgid "Hybrid"
10338 msgstr ""
10340 #: ipconfig.rc:40
10341 msgid "IP routing enabled"
10342 msgstr ""
10344 #: ipconfig.rc:42
10345 msgid "Physical address"
10346 msgstr ""
10348 #: ipconfig.rc:43
10349 msgid "DHCP enabled"
10350 msgstr ""
10352 #: ipconfig.rc:46
10353 msgid "Default gateway"
10354 msgstr ""
10356 #: net.rc:27
10357 #, fuzzy
10358 msgid ""
10359 "The syntax of this command is:\n"
10360 "\n"
10361 "NET command [arguments]\n"
10362 "    -or-\n"
10363 "NET command /HELP\n"
10364 "\n"
10365 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10366 msgstr ""
10367 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10368 "\n"
10369 "NET HELP kommando\n"
10370 "    -eller-\n"
10371 "NET kommando /HELP\n"
10372 "\n"
10373 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10374 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10376 #: net.rc:28
10377 msgid ""
10378 "The syntax of this command is:\n"
10379 "\n"
10380 "NET START [service]\n"
10381 "\n"
10382 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10383 "'service' is the name of the service to start.\n"
10384 msgstr ""
10386 #: net.rc:29
10387 msgid ""
10388 "The syntax of this command is:\n"
10389 "\n"
10390 "NET STOP service\n"
10391 "\n"
10392 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10393 msgstr ""
10395 #: net.rc:30
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10398 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10400 #: net.rc:31
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Could not stop service %1\n"
10403 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10405 #: net.rc:32
10406 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10407 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10409 #: net.rc:33
10410 msgid "Could not get handle to service.\n"
10411 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10413 #: net.rc:34
10414 #, fuzzy
10415 msgid "The %1 service is starting.\n"
10416 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10418 #: net.rc:35
10419 #, fuzzy
10420 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10421 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10423 #: net.rc:36
10424 #, fuzzy
10425 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10426 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10428 #: net.rc:37
10429 #, fuzzy
10430 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10431 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10433 #: net.rc:38
10434 #, fuzzy
10435 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10436 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10438 #: net.rc:39
10439 #, fuzzy
10440 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10441 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10443 #: net.rc:41
10444 msgid "There are no entries in the list.\n"
10445 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10447 #: net.rc:42
10448 msgid ""
10449 "\n"
10450 "Status  Local   Remote\n"
10451 "---------------------------------------------------------------\n"
10452 msgstr ""
10453 "\n"
10454 "Status    Lokal   Remote\n"
10455 "---------------------------------------------------------------\n"
10457 #: net.rc:43
10458 #, fuzzy
10459 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10460 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10462 #: net.rc:45
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Paused"
10465 msgstr "&Pause"
10467 #: net.rc:46
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Disconnected"
10470 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10472 #: net.rc:47
10473 #, fuzzy
10474 msgid "A network error occurred"
10475 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10477 #: net.rc:48
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Connection is being made"
10480 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10482 #: net.rc:49
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Reconnecting"
10485 msgstr "Kobler til %s"
10487 #: net.rc:40
10488 #, fuzzy
10489 msgid "The following services are running:\n"
10490 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10492 #: notepad.rc:27
10493 msgid "&New\tCtrl+N"
10494 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10496 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10497 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10498 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10500 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10501 msgid "&Save\tCtrl+S"
10502 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10504 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10505 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10506 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10508 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10509 msgid "Page Se&tup..."
10510 msgstr "Sideoppse&tt..."
10512 #: notepad.rc:34
10513 msgid "P&rinter Setup..."
10514 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10516 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10517 msgid "&Edit"
10518 msgstr "R&ediger"
10520 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10521 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10522 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10524 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10525 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10526 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10528 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10529 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10530 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10532 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10533 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10534 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10536 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10537 #: winefile.rc:29
10538 msgid "&Delete\tDel"
10539 msgstr "&Slett\tDel"
10541 #: notepad.rc:46
10542 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10543 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10545 #: notepad.rc:47
10546 msgid "&Time/Date\tF5"
10547 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10549 #: notepad.rc:49
10550 msgid "&Wrap long lines"
10551 msgstr "Tekstbrytin&g"
10553 #: notepad.rc:53
10554 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10555 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10557 #: notepad.rc:54
10558 msgid "&Search next\tF3"
10559 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10561 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10562 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10563 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10565 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10566 #, fuzzy
10567 msgid "&Contents\tF1"
10568 msgstr "&Innhold"
10570 #: notepad.rc:59
10571 msgid "&About Notepad"
10572 msgstr "&Om Notepad"
10574 #: notepad.rc:105
10575 msgid "Page Setup"
10576 msgstr "Sideoppsett"
10578 #: notepad.rc:107
10579 msgid "&Header:"
10580 msgstr "&Topptekst:"
10582 #: notepad.rc:109
10583 msgid "&Footer:"
10584 msgstr "&Bunntekst:"
10586 #: notepad.rc:112
10587 msgid "&Margins (millimeters):"
10588 msgstr "&Marg (mm):"
10590 #: notepad.rc:113
10591 msgid "&Left:"
10592 msgstr "&Venstre:"
10594 #: notepad.rc:115
10595 msgid "&Top:"
10596 msgstr "&Topp:"
10598 #: notepad.rc:131
10599 msgid "Encoding:"
10600 msgstr "Tegnkoding:"
10602 #: notepad.rc:66
10603 msgid "Page &p"
10604 msgstr "Side &s"
10606 #: notepad.rc:68
10607 msgid "Notepad"
10608 msgstr "Notisblokk"
10610 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10611 msgid "ERROR"
10612 msgstr "FEIL"
10614 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10615 msgid "WARNING"
10616 msgstr "ADVARSEL"
10618 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10619 msgid "Information"
10620 msgstr "Informasjon"
10622 #: notepad.rc:73
10623 msgid "Untitled"
10624 msgstr "(Uten navn)"
10626 #: notepad.rc:76
10627 msgid "Text files (*.txt)"
10628 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10630 #: notepad.rc:79
10631 msgid ""
10632 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10633 "Please use a different editor."
10634 msgstr ""
10635 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
10636 " Bruk en annen redigerer."
10638 #: notepad.rc:81
10639 #, fuzzy
10640 msgid ""
10641 "You did not enter any text.\n"
10642 "Please type something and try again."
10643 msgstr ""
10644 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
10645 "Skriv noe og prøv igjen."
10647 #: notepad.rc:83
10648 msgid ""
10649 "File '%s' does not exist.\n"
10650 "\n"
10651 "Do you want to create a new file?"
10652 msgstr ""
10653 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10654 "\n"
10655 " Opprette en ny fil?"
10657 #: notepad.rc:85
10658 msgid ""
10659 "File '%s' has been modified.\n"
10660 "\n"
10661 "Would you like to save the changes?"
10662 msgstr ""
10663 "Filen «%s» er endret.\n"
10664 "\n"
10665 " Lagre endringene?"
10667 #: notepad.rc:86
10668 msgid "'%s' could not be found."
10669 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10671 #: notepad.rc:88
10672 msgid ""
10673 "Not enough memory to complete this task.\n"
10674 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10675 msgstr ""
10676 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
10677 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
10678 "mer minne."
10680 #: notepad.rc:90
10681 msgid "Unicode (UTF-16)"
10682 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10684 #: notepad.rc:91
10685 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10686 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10688 #: notepad.rc:92
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Unicode (UTF-8)"
10691 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10693 #: notepad.rc:99
10694 #, fuzzy
10695 msgid ""
10696 "%1\n"
10697 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10698 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10699 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10700 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10701 "Continue?"
10702 msgstr ""
10703 "«%s»\n"
10704 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10705 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10706 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10707 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10708 "Fortsette?"
10710 #: oleview.rc:29
10711 msgid "&Bind to file..."
10712 msgstr "&Bind til fil..."
10714 #: oleview.rc:30
10715 msgid "&View TypeLib..."
10716 msgstr "&Vis TypeLib..."
10718 #: oleview.rc:32
10719 #, fuzzy
10720 msgid "&System Configuration"
10721 msgstr "&Systemoppsett..."
10723 #: oleview.rc:33
10724 msgid "&Run the Registry Editor"
10725 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10727 #: oleview.rc:37
10728 msgid "&Object"
10729 msgstr "&Objekt"
10731 #: oleview.rc:39
10732 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10733 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10735 #: oleview.rc:41
10736 msgid "&In-process server"
10737 msgstr ""
10739 #: oleview.rc:42
10740 msgid "In-process &handler"
10741 msgstr ""
10743 #: oleview.rc:43
10744 #, fuzzy
10745 msgid "&Local server"
10746 msgstr "Lokal feil"
10748 #: oleview.rc:44
10749 #, fuzzy
10750 msgid "&Remote server"
10751 msgstr "Fje&rn..."
10753 #: oleview.rc:47
10754 msgid "View &Type information"
10755 msgstr "Vis &type-informasjon"
10757 #: oleview.rc:49
10758 msgid "Create &Instance"
10759 msgstr "Opprett &instans"
10761 #: oleview.rc:50
10762 msgid "Create Instance &On..."
10763 msgstr "&Opprett instans på..."
10765 #: oleview.rc:51
10766 msgid "&Release Instance"
10767 msgstr "&Slipp instans"
10769 #: oleview.rc:53
10770 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10771 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10773 #: oleview.rc:54
10774 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10775 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10777 #: oleview.rc:60
10778 msgid "&Expert mode"
10779 msgstr "&Ekspertmodus"
10781 #: oleview.rc:62
10782 msgid "&Hidden component categories"
10783 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10785 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10786 msgid "&Toolbar"
10787 msgstr "Verk&tøylinje"
10789 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10790 msgid "&Status Bar"
10791 msgstr "&Statuslinje"
10793 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10794 msgid "&Refresh\tF5"
10795 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10797 #: oleview.rc:71
10798 msgid "&About OleView"
10799 msgstr "&Om OleView"
10801 #: oleview.rc:79
10802 msgid "&Save as..."
10803 msgstr "Lagre &som..."
10805 #: oleview.rc:84
10806 msgid "&Group by type kind"
10807 msgstr "Sorte&r etter type"
10809 #: oleview.rc:154
10810 msgid "Connect to another machine"
10811 msgstr "Koble til en annen maskin"
10813 #: oleview.rc:157
10814 msgid "&Machine name:"
10815 msgstr "&Maskinnavn:"
10817 #: oleview.rc:165
10818 msgid "System Configuration"
10819 msgstr "Systemoppsett"
10821 #: oleview.rc:168
10822 msgid "System Settings"
10823 msgstr "Systeminnstillinger"
10825 #: oleview.rc:169
10826 msgid "&Enable Distributed COM"
10827 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10829 #: oleview.rc:170
10830 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10831 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10833 #: oleview.rc:171
10834 msgid ""
10835 "These settings change only registry values.\n"
10836 "They have no effect on Wine performance."
10837 msgstr ""
10838 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10839 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10841 #: oleview.rc:178
10842 msgid "Default Interface Viewer"
10843 msgstr "Standard grensesnittviser"
10845 #: oleview.rc:181
10846 msgid "Interface"
10847 msgstr "Grensesnitt"
10849 #: oleview.rc:183
10850 msgid "IID:"
10851 msgstr "IID:"
10853 #: oleview.rc:186
10854 msgid "&View Type Info"
10855 msgstr "&Vis typeinfo"
10857 #: oleview.rc:191
10858 msgid "IPersist Interface Viewer"
10859 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10861 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10862 msgid "Class Name:"
10863 msgstr "Klassenavn:"
10865 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10866 msgid "CLSID:"
10867 msgstr "CLSID:"
10869 #: oleview.rc:203
10870 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10871 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10873 #: oleview.rc:211
10874 msgid "&IsDirty"
10875 msgstr "&IsDirty"
10877 #: oleview.rc:213
10878 msgid "&GetSizeMax"
10879 msgstr "&GetSizeMax"
10881 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10882 msgid "OleView"
10883 msgstr "OleView"
10885 #: oleview.rc:98
10886 msgid "ITypeLib viewer"
10887 msgstr "ITypeLib-viser"
10889 #: oleview.rc:96
10890 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10891 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10893 #: oleview.rc:97
10894 msgid "version 1.0"
10895 msgstr "versjon 1.0"
10897 #: oleview.rc:100
10898 #, fuzzy
10899 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10900 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10902 #: oleview.rc:103
10903 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10904 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10906 #: oleview.rc:104
10907 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10908 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10910 #: oleview.rc:105
10911 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10912 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10914 #: oleview.rc:106
10915 msgid "Run the Wine registry editor"
10916 msgstr "Kjør registerredigering"
10918 #: oleview.rc:107
10919 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10920 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10922 #: oleview.rc:108
10923 msgid "Create an instance of the selected object"
10924 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10926 #: oleview.rc:109
10927 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10928 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10930 #: oleview.rc:110
10931 msgid "Release the currently selected object instance"
10932 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10934 #: oleview.rc:111
10935 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10936 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10938 #: oleview.rc:112
10939 msgid "Display the viewer for the selected item"
10940 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10942 #: oleview.rc:117
10943 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10944 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10946 #: oleview.rc:118
10947 msgid ""
10948 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10949 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10951 #: oleview.rc:119
10952 msgid "Show or hide the toolbar"
10953 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10955 #: oleview.rc:120
10956 msgid "Show or hide the status bar"
10957 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10959 #: oleview.rc:121
10960 msgid "Refresh all lists"
10961 msgstr "Oppdater alle lister"
10963 #: oleview.rc:122
10964 msgid "Display program information, version number and copyright"
10965 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10967 #: oleview.rc:113
10968 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10969 msgstr ""
10971 #: oleview.rc:114
10972 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10973 msgstr ""
10975 #: oleview.rc:115
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10978 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10980 #: oleview.rc:116
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10983 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10985 #: oleview.rc:128
10986 msgid "ObjectClasses"
10987 msgstr "Objektklasser"
10989 #: oleview.rc:129
10990 msgid "Grouped by Component Category"
10991 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10993 #: oleview.rc:130
10994 msgid "OLE 1.0 Objects"
10995 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10997 #: oleview.rc:131
10998 msgid "COM Library Objects"
10999 msgstr "COM bibliotekobjekter"
11001 #: oleview.rc:132
11002 msgid "All Objects"
11003 msgstr "Alle objekter"
11005 #: oleview.rc:133
11006 msgid "Application IDs"
11007 msgstr "Program-ID'er"
11009 #: oleview.rc:134
11010 msgid "Type Libraries"
11011 msgstr "Typebibliotek"
11013 #: oleview.rc:135
11014 msgid "ver."
11015 msgstr "ver."
11017 #: oleview.rc:136
11018 msgid "Interfaces"
11019 msgstr "Grensesnitt"
11021 #: oleview.rc:138
11022 msgid "Registry"
11023 msgstr "Register"
11025 #: oleview.rc:139
11026 msgid "Implementation"
11027 msgstr "Implementering"
11029 #: oleview.rc:140
11030 msgid "Activation"
11031 msgstr "Aktivering"
11033 #: oleview.rc:142
11034 msgid "CoGetClassObject failed."
11035 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11037 #: oleview.rc:143
11038 msgid "Unknown error"
11039 msgstr "Ukjent feil"
11041 #: oleview.rc:146
11042 msgid "bytes"
11043 msgstr "byte"
11045 #: oleview.rc:148
11046 #, fuzzy
11047 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11048 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11050 #: oleview.rc:149
11051 msgid "Inherited Interfaces"
11052 msgstr "Arvete grensesnitt"
11054 #: oleview.rc:124
11055 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11056 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11058 #: oleview.rc:125
11059 msgid "Close window"
11060 msgstr "Lukk vindu"
11062 #: oleview.rc:126
11063 msgid "Group typeinfos by kind"
11064 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11066 #: progman.rc:30
11067 msgid "&New..."
11068 msgstr "&Ny..."
11070 #: progman.rc:31
11071 msgid "O&pen\tEnter"
11072 msgstr "Å&pne\tEnter"
11074 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11075 msgid "&Move...\tF7"
11076 msgstr "&Flytt...\tF7"
11078 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11079 msgid "&Copy...\tF8"
11080 msgstr "&Kopier...\tF8"
11082 #: progman.rc:35
11083 #, fuzzy
11084 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11085 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11087 #: progman.rc:37
11088 msgid "&Execute..."
11089 msgstr "K&jør..."
11091 #: progman.rc:39
11092 #, fuzzy
11093 msgid "E&xit Windows"
11094 msgstr "A&vslutt Windows..."
11096 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11097 msgid "&Options"
11098 msgstr "&Innstillinger"
11100 #: progman.rc:42
11101 msgid "&Arrange automatically"
11102 msgstr "Ordne &automatisk"
11104 #: progman.rc:43
11105 msgid "&Minimize on run"
11106 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11108 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11109 #, fuzzy
11110 msgid "&Save settings on exit"
11111 msgstr ""
11112 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11113 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11114 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11115 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11117 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11118 #, fuzzy
11119 msgid "&Windows"
11120 msgstr ""
11121 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11122 "&Vinduer\n"
11123 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11124 "Vin&duer"
11126 #: progman.rc:47
11127 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11128 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11130 #: progman.rc:48
11131 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11132 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11134 #: progman.rc:49
11135 msgid "&Arrange Icons"
11136 msgstr "Ordne &ikoner"
11138 #: progman.rc:54
11139 #, fuzzy
11140 msgid "&About Program Manager"
11141 msgstr "Programbehandling"
11143 #: progman.rc:100
11144 msgid "Program &group"
11145 msgstr "PProgram&gruppe"
11147 #: progman.rc:102
11148 msgid "&Program"
11149 msgstr "&Program"
11151 #: progman.rc:113
11152 msgid "Move Program"
11153 msgstr "Flytt program"
11155 #: progman.rc:115
11156 msgid "Move program:"
11157 msgstr "Flytt program:"
11159 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11160 msgid "From group:"
11161 msgstr "Fra gruppe:"
11163 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11164 msgid "&To group:"
11165 msgstr "&Til gruppe:"
11167 #: progman.rc:131
11168 msgid "Copy Program"
11169 msgstr "Kopier program"
11171 #: progman.rc:133
11172 msgid "Copy program:"
11173 msgstr "Kopier program:"
11175 #: progman.rc:149
11176 msgid "Program Group Attributes"
11177 msgstr "Programgruppeattributter"
11179 #: progman.rc:153
11180 msgid "&Group file:"
11181 msgstr "&Gruppefil:"
11183 #: progman.rc:165
11184 msgid "Program Attributes"
11185 msgstr "Programattributter"
11187 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11188 msgid "&Command line:"
11189 msgstr "&Kommandolinje:"
11191 #: progman.rc:171
11192 msgid "&Working directory:"
11193 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11195 #: progman.rc:173
11196 msgid "&Key combination:"
11197 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11199 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11200 msgid "&Minimize at launch"
11201 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11203 #: progman.rc:180
11204 msgid "Change &icon..."
11205 msgstr "Endre &ikon..."
11207 #: progman.rc:189
11208 msgid "Change Icon"
11209 msgstr "Endre ikon"
11211 #: progman.rc:191
11212 msgid "&Filename:"
11213 msgstr "&Filnavn:"
11215 #: progman.rc:193
11216 msgid "Current &icon:"
11217 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11219 #: progman.rc:207
11220 msgid "Execute Program"
11221 msgstr "Kjør program"
11223 #: progman.rc:60
11224 msgid "Program Manager"
11225 msgstr "Programbehandling"
11227 #: progman.rc:65
11228 msgid "Delete group `%s'?"
11229 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11231 #: progman.rc:66
11232 msgid "Delete program `%s'?"
11233 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11235 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11236 msgid "Not implemented"
11237 msgstr "Ikke implementert"
11239 #: progman.rc:68
11240 msgid "Error reading `%s'."
11241 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11243 #: progman.rc:69
11244 msgid "Error writing `%s'."
11245 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11247 #: progman.rc:72
11248 msgid ""
11249 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11250 "Should it be tried further on?"
11251 msgstr ""
11252 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11253 "Vil du prøve mer?"
11255 #: progman.rc:74
11256 msgid "Help not available."
11257 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11259 #: progman.rc:75
11260 msgid "Unknown feature in %s"
11261 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11263 #: progman.rc:76
11264 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11265 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11267 #: progman.rc:77
11268 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11269 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11271 #: progman.rc:80
11272 msgid "Programs"
11273 msgstr "Programmer"
11275 #: progman.rc:81
11276 msgid "Libraries (*.dll)"
11277 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11279 #: progman.rc:82
11280 msgid "Icon files"
11281 msgstr "Ikonfiler"
11283 #: progman.rc:83
11284 msgid "Icons (*.ico)"
11285 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11287 #: reg.rc:27
11288 msgid ""
11289 "The syntax of this command is:\n"
11290 "\n"
11291 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11292 "REG command /?\n"
11293 msgstr ""
11294 "Programmer kjøres som følger:\n"
11295 "\n"
11296 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11297 "REG kommando /?\n"
11299 #: reg.rc:28
11300 msgid ""
11301 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11302 "f]\n"
11303 msgstr ""
11304 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11306 #: reg.rc:29
11307 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11308 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11310 #: reg.rc:30
11311 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11312 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11314 #: reg.rc:31
11315 msgid "The operation completed successfully\n"
11316 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11318 #: reg.rc:32
11319 msgid "Error: Invalid key name\n"
11320 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11322 #: reg.rc:33
11323 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11324 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11326 #: reg.rc:34
11327 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11328 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11330 #: reg.rc:35
11331 msgid ""
11332 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11333 msgstr ""
11334 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11335 "verdien\n"
11337 #: regedit.rc:31
11338 msgid "&Registry"
11339 msgstr "&Register"
11341 #: regedit.rc:33
11342 msgid "&Import Registry File..."
11343 msgstr "&Importer registerfil..."
11345 #: regedit.rc:34
11346 msgid "&Export Registry File..."
11347 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11349 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11350 msgid "&Key"
11351 msgstr "Nø&kkel"
11353 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11354 msgid "&String Value"
11355 msgstr "&Strengverdi"
11357 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11358 msgid "&Binary Value"
11359 msgstr "&Binærverdi"
11361 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11362 msgid "&DWORD Value"
11363 msgstr "&DWORD-verdi"
11365 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11366 msgid "&Multi String Value"
11367 msgstr "&Flerstrengverdi"
11369 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11370 #, fuzzy
11371 msgid "&Expandable String Value"
11372 msgstr "&Strengverdi"
11374 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11375 msgid "&Rename\tF2"
11376 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11378 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11379 msgid "&Copy Key Name"
11380 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11382 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11383 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11384 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11386 #: regedit.rc:61
11387 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11388 msgstr "Finn &neste\tF3"
11390 #: regedit.rc:65
11391 msgid "Status &Bar"
11392 msgstr "&Statuslinje"
11394 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Sp&lit"
11397 msgstr ""
11398 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11399 "De&l opp visning\n"
11400 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11401 "De&l opp"
11403 #: regedit.rc:74
11404 msgid "&Remove Favorite..."
11405 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11407 #: regedit.rc:79
11408 msgid "&About Registry Editor"
11409 msgstr "&Om Registerredigering"
11411 #: regedit.rc:88
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Modify Binary Data..."
11414 msgstr "Endre binærdata"
11416 #: regedit.rc:215
11417 msgid "Export registry"
11418 msgstr "&Eksporter register"
11420 #: regedit.rc:217
11421 msgid "S&elected branch:"
11422 msgstr "&Merket del:"
11424 #: regedit.rc:226
11425 msgid "Find:"
11426 msgstr "Finn:"
11428 #: regedit.rc:228
11429 msgid "Find in:"
11430 msgstr "Finn i:"
11432 #: regedit.rc:229
11433 msgid "Keys"
11434 msgstr "Nøkler"
11436 #: regedit.rc:230
11437 msgid "Value names"
11438 msgstr "Verdinavn"
11440 #: regedit.rc:231
11441 msgid "Value content"
11442 msgstr "Verdiinnhold"
11444 #: regedit.rc:232
11445 msgid "Whole string only"
11446 msgstr "Kun hele strenger"
11448 #: regedit.rc:239
11449 msgid "Add Favorite"
11450 msgstr "Legg til favoritt"
11452 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11453 msgid "Name:"
11454 msgstr "Navn:"
11456 #: regedit.rc:250
11457 msgid "Remove Favorite"
11458 msgstr "Fjern favoritt"
11460 #: regedit.rc:261
11461 msgid "Edit String"
11462 msgstr "Rediger streng"
11464 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11465 msgid "Value name:"
11466 msgstr "Verdinavn:"
11468 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11469 msgid "Value data:"
11470 msgstr "Verdidata:"
11472 #: regedit.rc:274
11473 msgid "Edit DWORD"
11474 msgstr "Rediger DWORD"
11476 #: regedit.rc:281
11477 msgid "Base"
11478 msgstr "Base"
11480 #: regedit.rc:282
11481 msgid "Hexadecimal"
11482 msgstr "Heksadesimal"
11484 #: regedit.rc:283
11485 msgid "Decimal"
11486 msgstr "Desimal"
11488 #: regedit.rc:290
11489 msgid "Edit Binary"
11490 msgstr "Rediger binær"
11492 #: regedit.rc:303
11493 msgid "Edit Multi String"
11494 msgstr "Rediger flerstreng"
11496 #: regedit.rc:134
11497 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11498 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11500 #: regedit.rc:135
11501 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11502 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11504 #: regedit.rc:136
11505 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11506 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11508 #: regedit.rc:137
11509 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11510 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11512 #: regedit.rc:138
11513 msgid ""
11514 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11515 msgstr ""
11516 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11518 #: regedit.rc:139
11519 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11520 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11522 #: regedit.rc:124
11523 msgid "Data"
11524 msgstr "Data"
11526 #: regedit.rc:129
11527 msgid "Registry Editor"
11528 msgstr "Registerredigering"
11530 #: regedit.rc:191
11531 msgid "Import Registry File"
11532 msgstr "Importer registerfil"
11534 #: regedit.rc:192
11535 msgid "Export Registry File"
11536 msgstr "Eksporter registerfil"
11538 #: regedit.rc:193
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Registry files (*.reg)"
11541 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11543 #: regedit.rc:194
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11546 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11548 #: regedit.rc:201
11549 msgid "(Default)"
11550 msgstr "(Standard)"
11552 #: regedit.rc:202
11553 msgid "(value not set)"
11554 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11556 #: regedit.rc:203
11557 msgid "(cannot display value)"
11558 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11560 #: regedit.rc:204
11561 msgid "(unknown %d)"
11562 msgstr "(ukjent %d)"
11564 #: regedit.rc:160
11565 msgid "Quits the registry editor"
11566 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11568 #: regedit.rc:161
11569 msgid "Adds keys to the favorites list"
11570 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11572 #: regedit.rc:162
11573 msgid "Removes keys from the favorites list"
11574 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11576 #: regedit.rc:163
11577 msgid "Shows or hides the status bar"
11578 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11580 #: regedit.rc:164
11581 msgid "Change position of split between two panes"
11582 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11584 #: regedit.rc:165
11585 msgid "Refreshes the window"
11586 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11588 #: regedit.rc:166
11589 msgid "Deletes the selection"
11590 msgstr "Sletter utvalget"
11592 #: regedit.rc:167
11593 msgid "Renames the selection"
11594 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11596 #: regedit.rc:168
11597 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11598 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11600 #: regedit.rc:169
11601 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11602 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11604 #: regedit.rc:170
11605 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11606 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11608 #: regedit.rc:144
11609 msgid "Modifies the value's data"
11610 msgstr "Endrer verdiens data"
11612 #: regedit.rc:145
11613 msgid "Adds a new key"
11614 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11616 #: regedit.rc:146
11617 msgid "Adds a new string value"
11618 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11620 #: regedit.rc:147
11621 msgid "Adds a new binary value"
11622 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11624 #: regedit.rc:148
11625 msgid "Adds a new double word value"
11626 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11628 #: regedit.rc:150
11629 msgid "Imports a text file into the registry"
11630 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11632 #: regedit.rc:152
11633 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11634 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11636 #: regedit.rc:153
11637 msgid "Prints all or part of the registry"
11638 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11640 #: regedit.rc:155
11641 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11642 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11644 #: regedit.rc:178
11645 msgid "Can't query value '%s'"
11646 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11648 #: regedit.rc:179
11649 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11650 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11652 #: regedit.rc:180
11653 msgid "Value is too big (%u)"
11654 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11656 #: regedit.rc:181
11657 msgid "Confirm Value Delete"
11658 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11660 #: regedit.rc:182
11661 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11662 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11664 #: regedit.rc:186
11665 msgid "Search string '%s' not found"
11666 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11668 #: regedit.rc:183
11669 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11670 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11672 #: regedit.rc:184
11673 msgid "New Key #%d"
11674 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11676 #: regedit.rc:185
11677 msgid "New Value #%d"
11678 msgstr "Ny verdi #%d"
11680 #: regedit.rc:177
11681 msgid "Can't query key '%s'"
11682 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11684 #: regedit.rc:149
11685 msgid "Adds a new multi string value"
11686 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11688 #: regedit.rc:171
11689 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11690 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11692 #: start.rc:46
11693 #, fuzzy
11694 msgid ""
11695 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11696 "with that suffix.\n"
11697 "Usage:\n"
11698 "start [options] program_filename [...]\n"
11699 "start [options] document_filename\n"
11700 "\n"
11701 "Options:\n"
11702 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11703 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11704 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11705 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11706 "code.\n"
11707 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11708 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11709 "/L           Show end-user license.\n"
11710 "/?           Display this help and exit.\n"
11711 "\n"
11712 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11713 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11714 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11715 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11716 msgstr ""
11717 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11718 "filer med det etternavnet.\n"
11719 "Bruk:\n"
11720 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11721 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11722 "\n"
11723 "Valg:\n"
11724 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11725 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11726 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11727 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11728 "             avsluttingskode.\n"
11729 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11730 "(explorer).\n"
11731 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11732 "\n"
11733 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11734 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11735 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11736 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11737 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11739 #: start.rc:64
11740 msgid ""
11741 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11742 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11743 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11744 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11745 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11746 "\n"
11747 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11748 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11749 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11750 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11751 "\n"
11752 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11753 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11754 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11755 "\n"
11756 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11757 msgstr ""
11758 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11759 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11760 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11761 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11762 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11763 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11764 "\n"
11765 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11766 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11767 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11768 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11769 "\n"
11770 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11771 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11772 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11773 "\n"
11774 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11776 #: start.rc:66
11777 msgid ""
11778 "Application could not be started, or no application associated with the "
11779 "specified file.\n"
11780 "ShellExecuteEx failed"
11781 msgstr ""
11782 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11783 "filen.\n"
11784 "'ShellExecuteEx' feilet"
11786 #: start.rc:68
11787 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11788 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11790 #: taskkill.rc:27
11791 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11792 msgstr ""
11794 #: taskkill.rc:28
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11797 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11799 #: taskkill.rc:29
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11802 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11804 #: taskkill.rc:30
11805 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11806 msgstr ""
11808 #: taskkill.rc:31
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11811 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11813 #: taskkill.rc:32
11814 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11815 msgstr ""
11817 #: taskkill.rc:33
11818 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11819 msgstr ""
11821 #: taskkill.rc:34
11822 msgid ""
11823 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11824 msgstr ""
11826 #: taskkill.rc:35
11827 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11828 msgstr ""
11830 #: taskkill.rc:36
11831 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11832 msgstr ""
11834 #: taskkill.rc:37
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11837 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11839 #: taskkill.rc:38
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11842 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11844 #: taskkill.rc:39
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11847 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11849 #: taskkill.rc:40
11850 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11851 msgstr ""
11853 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11854 msgid "&New Task (Run...)"
11855 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11857 #: taskmgr.rc:39
11858 msgid "E&xit Task Manager"
11859 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11861 #: taskmgr.rc:45
11862 msgid "&Minimize On Use"
11863 msgstr "&Minimer ved bruk"
11865 #: taskmgr.rc:47
11866 msgid "&Hide When Minimized"
11867 msgstr "S&kjul når minimert"
11869 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11870 msgid "&Show 16-bit tasks"
11871 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11873 #: taskmgr.rc:54
11874 msgid "&Refresh Now"
11875 msgstr "Oppdate&r nå"
11877 #: taskmgr.rc:55
11878 msgid "&Update Speed"
11879 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11881 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11882 msgid "&High"
11883 msgstr "&Høy"
11885 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11886 msgid "&Normal"
11887 msgstr "&Normal"
11889 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11890 msgid "&Low"
11891 msgstr "&Lav"
11893 #: taskmgr.rc:61
11894 msgid "&Paused"
11895 msgstr "&Pause"
11897 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11898 msgid "&Select Columns..."
11899 msgstr "&Velg kolonner..."
11901 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11902 msgid "&CPU History"
11903 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11905 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11906 msgid "&One Graph, All CPUs"
11907 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11909 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11910 msgid "One Graph &Per CPU"
11911 msgstr "En graf &per prosessor"
11913 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11914 msgid "&Show Kernel Times"
11915 msgstr "Vi&s kjernetider"
11917 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Tile &Horizontally"
11920 msgstr ""
11921 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11922 "Still opp &vannrett\n"
11923 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11924 "Still &vannrett"
11926 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11927 msgid "Tile &Vertically"
11928 msgstr "Still opp &loddrett"
11930 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11931 msgid "&Minimize"
11932 msgstr "&Minimer"
11934 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11935 msgid "&Cascade"
11936 msgstr "&Kortstokk"
11938 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11939 msgid "&Bring To Front"
11940 msgstr "&Vis øverst"
11942 #: taskmgr.rc:90
11943 msgid "&About Task Manager"
11944 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11946 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11947 msgid "&Switch To"
11948 msgstr "B&ytt til"
11950 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11951 msgid "&End Task"
11952 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11954 #: taskmgr.rc:130
11955 msgid "&Go To Process"
11956 msgstr "&Gå til prosess"
11958 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11959 msgid "&End Process"
11960 msgstr "Avslutt pros&ess"
11962 #: taskmgr.rc:150
11963 msgid "End Process &Tree"
11964 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11966 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11967 msgid "&Debug"
11968 msgstr "&Feilsøk"
11970 #: taskmgr.rc:154
11971 msgid "Set &Priority"
11972 msgstr "Angi &prioritet"
11974 #: taskmgr.rc:156
11975 msgid "&Realtime"
11976 msgstr "&Samtid"
11978 #: taskmgr.rc:160
11979 #, fuzzy
11980 msgid "&Above Normal"
11981 msgstr "Over norm&al"
11983 #: taskmgr.rc:164
11984 #, fuzzy
11985 msgid "&Below Normal"
11986 msgstr "&Under normal"
11988 #: taskmgr.rc:169
11989 msgid "Set &Affinity..."
11990 msgstr "&Angi slektskap..."
11992 #: taskmgr.rc:170
11993 msgid "Edit Debug &Channels..."
11994 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11996 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11997 msgid "Task Manager"
11998 msgstr "Oppgavebehandler"
12000 #: taskmgr.rc:346
12001 msgid "Tab1"
12002 msgstr "Tab1"
12004 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
12005 msgid "List2"
12006 msgstr "List2"
12008 #: taskmgr.rc:355
12009 msgid "&New Task..."
12010 msgstr "&Ny oppgave..."
12012 #: taskmgr.rc:368
12013 msgid "&Show processes from all users"
12014 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
12016 #: taskmgr.rc:376
12017 msgid "CPU Usage"
12018 msgstr "Prosessorbruk"
12020 #: taskmgr.rc:377
12021 msgid "MEM Usage"
12022 msgstr "Minnebruk"
12024 #: taskmgr.rc:378
12025 msgid "Totals"
12026 msgstr "Totalt"
12028 #: taskmgr.rc:379
12029 msgid "Commit Charge (K)"
12030 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12032 #: taskmgr.rc:380
12033 msgid "Physical Memory (K)"
12034 msgstr "Fysisk minne (K)"
12036 #: taskmgr.rc:381
12037 msgid "Kernel Memory (K)"
12038 msgstr "Kjerneminne (K)"
12040 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12041 msgid "Handles"
12042 msgstr "Handles"
12044 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12045 msgid "Threads"
12046 msgstr "Tråder"
12048 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12049 msgid "Processes"
12050 msgstr "Prosesser"
12052 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12053 msgid "Total"
12054 msgstr "Totalt"
12056 #: taskmgr.rc:392
12057 msgid "Limit"
12058 msgstr "Grense"
12060 #: taskmgr.rc:393
12061 msgid "Peak"
12062 msgstr "Topp"
12064 #: taskmgr.rc:402
12065 msgid "System Cache"
12066 msgstr "System"
12068 #: taskmgr.rc:410
12069 msgid "Paged"
12070 msgstr "Paginert"
12072 #: taskmgr.rc:411
12073 msgid "Nonpaged"
12074 msgstr "Ikke paginert"
12076 #: taskmgr.rc:418
12077 msgid "CPU Usage History"
12078 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12080 #: taskmgr.rc:419
12081 msgid "Memory Usage History"
12082 msgstr "Historikk for minnebruk"
12084 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12085 msgid "Debug Channels"
12086 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12088 #: taskmgr.rc:443
12089 msgid "Processor Affinity"
12090 msgstr "Prosesslektsskap"
12092 #: taskmgr.rc:448
12093 msgid ""
12094 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12095 "allowed to execute on."
12096 msgstr ""
12097 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12098 "kjøre på."
12100 #: taskmgr.rc:450
12101 msgid "CPU 0"
12102 msgstr "Prosessor 0"
12104 #: taskmgr.rc:452
12105 msgid "CPU 1"
12106 msgstr "Prosessor 1"
12108 #: taskmgr.rc:454
12109 msgid "CPU 2"
12110 msgstr "Prosessor 2"
12112 #: taskmgr.rc:456
12113 msgid "CPU 3"
12114 msgstr "Prosessor 3"
12116 #: taskmgr.rc:458
12117 msgid "CPU 4"
12118 msgstr "Prosessor 4"
12120 #: taskmgr.rc:460
12121 msgid "CPU 5"
12122 msgstr "Prosessor 5"
12124 #: taskmgr.rc:462
12125 msgid "CPU 6"
12126 msgstr "Prosessor 6"
12128 #: taskmgr.rc:464
12129 msgid "CPU 7"
12130 msgstr "Prosessor 7"
12132 #: taskmgr.rc:466
12133 msgid "CPU 8"
12134 msgstr "Prosessor 8"
12136 #: taskmgr.rc:468
12137 msgid "CPU 9"
12138 msgstr "Prosessor 9"
12140 #: taskmgr.rc:470
12141 msgid "CPU 10"
12142 msgstr "Prosessor 10"
12144 #: taskmgr.rc:472
12145 msgid "CPU 11"
12146 msgstr "Prosessor 11"
12148 #: taskmgr.rc:474
12149 msgid "CPU 12"
12150 msgstr "Prosessor 12"
12152 #: taskmgr.rc:476
12153 msgid "CPU 13"
12154 msgstr "Prosessor 13"
12156 #: taskmgr.rc:478
12157 msgid "CPU 14"
12158 msgstr "Prosessor 14"
12160 #: taskmgr.rc:480
12161 msgid "CPU 15"
12162 msgstr "Prosessor 15"
12164 #: taskmgr.rc:482
12165 msgid "CPU 16"
12166 msgstr "Prosessor 16"
12168 #: taskmgr.rc:484
12169 msgid "CPU 17"
12170 msgstr "Prosessor 17"
12172 #: taskmgr.rc:486
12173 msgid "CPU 18"
12174 msgstr "Prosessor 18"
12176 #: taskmgr.rc:488
12177 msgid "CPU 19"
12178 msgstr "Prosessor 19"
12180 #: taskmgr.rc:490
12181 msgid "CPU 20"
12182 msgstr "Prosessor 20"
12184 #: taskmgr.rc:492
12185 msgid "CPU 21"
12186 msgstr "Prosessor 21"
12188 #: taskmgr.rc:494
12189 msgid "CPU 22"
12190 msgstr "Prosessor 22"
12192 #: taskmgr.rc:496
12193 msgid "CPU 23"
12194 msgstr "Prosessor 23"
12196 #: taskmgr.rc:498
12197 msgid "CPU 24"
12198 msgstr "Prosessor 24"
12200 #: taskmgr.rc:500
12201 msgid "CPU 25"
12202 msgstr "Prosessor 25"
12204 #: taskmgr.rc:502
12205 msgid "CPU 26"
12206 msgstr "Prosessor 26"
12208 #: taskmgr.rc:504
12209 msgid "CPU 27"
12210 msgstr "Prosessor 27"
12212 #: taskmgr.rc:506
12213 msgid "CPU 28"
12214 msgstr "Prosessor 28"
12216 #: taskmgr.rc:508
12217 msgid "CPU 29"
12218 msgstr "Prosessor 29"
12220 #: taskmgr.rc:510
12221 msgid "CPU 30"
12222 msgstr "Prosessor 30"
12224 #: taskmgr.rc:512
12225 msgid "CPU 31"
12226 msgstr "Prosessor 31"
12228 #: taskmgr.rc:518
12229 msgid "Select Columns"
12230 msgstr "Velg kolonner"
12232 #: taskmgr.rc:523
12233 msgid ""
12234 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12235 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12237 #: taskmgr.rc:525
12238 msgid "&Image Name"
12239 msgstr "B&ildenavn"
12241 #: taskmgr.rc:527
12242 msgid "&PID (Process Identifier)"
12243 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12245 #: taskmgr.rc:529
12246 msgid "&CPU Usage"
12247 msgstr "&Prosessorbruk"
12249 #: taskmgr.rc:531
12250 msgid "CPU Tim&e"
12251 msgstr "Pros&essortid"
12253 #: taskmgr.rc:533
12254 msgid "&Memory Usage"
12255 msgstr "&Minnebruk"
12257 #: taskmgr.rc:535
12258 msgid "Memory Usage &Delta"
12259 msgstr "Minnebruk-&delta"
12261 #: taskmgr.rc:537
12262 msgid "Pea&k Memory Usage"
12263 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12265 #: taskmgr.rc:539
12266 msgid "Page &Faults"
12267 msgstr "Side&feil"
12269 #: taskmgr.rc:541
12270 msgid "&USER Objects"
12271 msgstr "Br&ukerobjekter"
12273 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12274 msgid "I/O Reads"
12275 msgstr "I/U leseøkter"
12277 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12278 msgid "I/O Read Bytes"
12279 msgstr "I/U leste byte"
12281 #: taskmgr.rc:547
12282 msgid "&Session ID"
12283 msgstr "&Økt-ID"
12285 #: taskmgr.rc:549
12286 msgid "User &Name"
12287 msgstr "Bruker&navn"
12289 #: taskmgr.rc:551
12290 msgid "Page F&aults Delta"
12291 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12293 #: taskmgr.rc:553
12294 msgid "&Virtual Memory Size"
12295 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12297 #: taskmgr.rc:555
12298 msgid "Pa&ged Pool"
12299 msgstr "Pa&ginert samling"
12301 #: taskmgr.rc:557
12302 msgid "N&on-paged Pool"
12303 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12305 #: taskmgr.rc:559
12306 msgid "Base P&riority"
12307 msgstr "Basisp&rioritet"
12309 #: taskmgr.rc:561
12310 msgid "&Handle Count"
12311 msgstr "Antall &håndtak"
12313 #: taskmgr.rc:563
12314 msgid "&Thread Count"
12315 msgstr "Antall &tråder"
12317 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12318 msgid "GDI Objects"
12319 msgstr "GDI-objekter"
12321 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12322 msgid "I/O Writes"
12323 msgstr "I/U skriveøkter"
12325 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12326 msgid "I/O Write Bytes"
12327 msgstr "I/U skrevne byte"
12329 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12330 msgid "I/O Other"
12331 msgstr "I/U annet"
12333 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12334 msgid "I/O Other Bytes"
12335 msgstr "I/O annet, byte"
12337 #: taskmgr.rc:182
12338 msgid "Create New Task"
12339 msgstr ""
12341 #: taskmgr.rc:187
12342 msgid "Runs a new program"
12343 msgstr "Kjører et nytt program"
12345 #: taskmgr.rc:188
12346 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12347 msgstr ""
12348 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12350 #: taskmgr.rc:190
12351 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12352 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12354 #: taskmgr.rc:191
12355 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12356 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12358 #: taskmgr.rc:192
12359 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12360 msgstr ""
12361 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12363 #: taskmgr.rc:193
12364 msgid "Displays tasks by using large icons"
12365 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12367 #: taskmgr.rc:194
12368 msgid "Displays tasks by using small icons"
12369 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12371 #: taskmgr.rc:195
12372 msgid "Displays information about each task"
12373 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12375 #: taskmgr.rc:196
12376 msgid "Updates the display twice per second"
12377 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12379 #: taskmgr.rc:197
12380 msgid "Updates the display every two seconds"
12381 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12383 #: taskmgr.rc:198
12384 msgid "Updates the display every four seconds"
12385 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12387 #: taskmgr.rc:203
12388 msgid "Does not automatically update"
12389 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12391 #: taskmgr.rc:205
12392 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12393 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12395 #: taskmgr.rc:206
12396 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12397 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12399 #: taskmgr.rc:207
12400 msgid "Minimizes the windows"
12401 msgstr "Minimerer vinduene"
12403 #: taskmgr.rc:208
12404 msgid "Maximizes the windows"
12405 msgstr "Maksimerer vinduene"
12407 #: taskmgr.rc:209
12408 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12409 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12411 #: taskmgr.rc:210
12412 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12413 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12415 #: taskmgr.rc:211
12416 msgid "Displays Task Manager help topics"
12417 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12419 #: taskmgr.rc:212
12420 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12421 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12423 #: taskmgr.rc:213
12424 msgid "Exits the Task Manager application"
12425 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12427 #: taskmgr.rc:215
12428 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12429 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12431 #: taskmgr.rc:216
12432 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12433 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12435 #: taskmgr.rc:217
12436 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12437 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12439 #: taskmgr.rc:219
12440 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12441 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12443 #: taskmgr.rc:220
12444 msgid "Each CPU has its own history graph"
12445 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12447 #: taskmgr.rc:222
12448 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12449 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12451 #: taskmgr.rc:227
12452 msgid "Tells the selected tasks to close"
12453 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12455 #: taskmgr.rc:228
12456 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12457 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12459 #: taskmgr.rc:229
12460 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12461 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12463 #: taskmgr.rc:230
12464 msgid "Removes the process from the system"
12465 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12467 #: taskmgr.rc:232
12468 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12469 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12471 #: taskmgr.rc:233
12472 msgid "Attaches the debugger to this process"
12473 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12475 #: taskmgr.rc:235
12476 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12477 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12479 #: taskmgr.rc:237
12480 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12481 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12483 #: taskmgr.rc:238
12484 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12485 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12487 #: taskmgr.rc:240
12488 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12489 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12491 #: taskmgr.rc:242
12492 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12493 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12495 #: taskmgr.rc:244
12496 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12497 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12499 #: taskmgr.rc:245
12500 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12501 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12503 #: taskmgr.rc:247
12504 msgid "Controls Debug Channels"
12505 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12507 #: taskmgr.rc:264
12508 msgid "Performance"
12509 msgstr "Ytelse"
12511 #: taskmgr.rc:265
12512 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12513 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12515 #: taskmgr.rc:266
12516 msgid "Processes: %d"
12517 msgstr "Prosesser: %d"
12519 #: taskmgr.rc:267
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12522 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12524 #: taskmgr.rc:272
12525 msgid "Image Name"
12526 msgstr "Bildenavn"
12528 #: taskmgr.rc:273
12529 msgid "PID"
12530 msgstr "PID"
12532 #: taskmgr.rc:274
12533 msgid "CPU"
12534 msgstr "CPU"
12536 #: taskmgr.rc:275
12537 msgid "CPU Time"
12538 msgstr "CPU-tid"
12540 #: taskmgr.rc:276
12541 msgid "Mem Usage"
12542 msgstr "Minnebruk"
12544 #: taskmgr.rc:277
12545 msgid "Mem Delta"
12546 msgstr "Minnedelta"
12548 #: taskmgr.rc:278
12549 msgid "Peak Mem Usage"
12550 msgstr "Høyeste minnebruk"
12552 #: taskmgr.rc:279
12553 msgid "Page Faults"
12554 msgstr "Sidefeil"
12556 #: taskmgr.rc:280
12557 msgid "USER Objects"
12558 msgstr "USER-objekter"
12560 #: taskmgr.rc:283
12561 msgid "Session ID"
12562 msgstr "Økt-ID"
12564 #: taskmgr.rc:284
12565 msgid "Username"
12566 msgstr "Brukernavn"
12568 #: taskmgr.rc:285
12569 msgid "PF Delta"
12570 msgstr "PF-delta"
12572 #: taskmgr.rc:286
12573 msgid "VM Size"
12574 msgstr "VM-størrelse"
12576 #: taskmgr.rc:287
12577 msgid "Paged Pool"
12578 msgstr "Paged Pool"
12580 #: taskmgr.rc:288
12581 msgid "NP Pool"
12582 msgstr "NP Pool"
12584 #: taskmgr.rc:289
12585 msgid "Base Pri"
12586 msgstr "Basispri."
12588 #: taskmgr.rc:301
12589 msgid "Task Manager Warning"
12590 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12592 #: taskmgr.rc:304
12593 msgid ""
12594 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12595 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12596 "sure you want to change the priority class?"
12597 msgstr ""
12598 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12599 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12600 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12602 #: taskmgr.rc:305
12603 msgid "Unable to Change Priority"
12604 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12606 #: taskmgr.rc:310
12607 msgid ""
12608 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12609 "results including loss of data and system instability. The\n"
12610 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12611 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12612 "terminate the process?"
12613 msgstr ""
12614 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12615 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12616 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12617 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12618 "vil avbryte prosessen?"
12620 #: taskmgr.rc:311
12621 msgid "Unable to Terminate Process"
12622 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12624 #: taskmgr.rc:313
12625 msgid ""
12626 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12627 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12628 msgstr ""
12629 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12630 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12632 #: taskmgr.rc:314
12633 msgid "Unable to Debug Process"
12634 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12636 #: taskmgr.rc:315
12637 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12638 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12640 #: taskmgr.rc:316
12641 msgid "Invalid Option"
12642 msgstr "Ugyldig valg"
12644 #: taskmgr.rc:317
12645 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12646 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12648 #: taskmgr.rc:322
12649 msgid "System Idle Process"
12650 msgstr "Ledige ressurser"
12652 #: taskmgr.rc:323
12653 msgid "Not Responding"
12654 msgstr "Svarer ikke"
12656 #: taskmgr.rc:324
12657 msgid "Running"
12658 msgstr "Kjører"
12660 #: taskmgr.rc:325
12661 msgid "Task"
12662 msgstr "Oppgave"
12664 #: taskmgr.rc:328
12665 msgid "Fixme"
12666 msgstr "Fiks meg"
12668 #: taskmgr.rc:329
12669 msgid "Err"
12670 msgstr "Feil"
12672 #: taskmgr.rc:330
12673 msgid "Warn"
12674 msgstr "Advarsel"
12676 #: taskmgr.rc:331
12677 msgid "Trace"
12678 msgstr "Sporing"
12680 #: uninstaller.rc:26
12681 msgid "Wine Application Uninstaller"
12682 msgstr "Avinstaller programmer"
12684 #: uninstaller.rc:27
12685 msgid ""
12686 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12687 "executable.\n"
12688 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12689 msgstr ""
12690 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12691 "manglende programfil.\n"
12692 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12694 #: view.rc:33
12695 msgid "&Pan"
12696 msgstr "&Panorer"
12698 #: view.rc:35
12699 msgid "&Scale to Window"
12700 msgstr "&Skaler til vindu"
12702 #: view.rc:37
12703 msgid "&Left"
12704 msgstr "&Venstre"
12706 #: view.rc:38
12707 msgid "&Right"
12708 msgstr "Høy&re"
12710 #: view.rc:46
12711 msgid "Regular Metafile Viewer"
12712 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12714 #: wineboot.rc:28
12715 msgid "Waiting for Program"
12716 msgstr "Venter på program"
12718 #: wineboot.rc:32
12719 msgid "Terminate Process"
12720 msgstr "Avslutt programmet"
12722 #: wineboot.rc:33
12723 msgid ""
12724 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12725 "responding.\n"
12726 "\n"
12727 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12728 msgstr ""
12729 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12730 "svarer ikke.\n"
12731 "\n"
12732 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12734 #: wineboot.rc:39
12735 msgid "Wine"
12736 msgstr "Wine"
12738 #: wineboot.rc:43
12739 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12740 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12742 #: winecfg.rc:138
12743 msgid ""
12744 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12745 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12746 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12747 "option) any later version."
12748 msgstr ""
12749 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12750 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12751 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12752 "en nyere versjon."
12754 #: winecfg.rc:140
12755 msgid " Windows Registration Information "
12756 msgstr " Brukerinformasjon "
12758 #: winecfg.rc:141
12759 msgid "&Owner:"
12760 msgstr "Eier:"
12762 #: winecfg.rc:143
12763 msgid "Organi&zation:"
12764 msgstr "Organisasjon:"
12766 #: winecfg.rc:151
12767 msgid " Application Settings "
12768 msgstr " Programminnstillinger "
12770 #: winecfg.rc:152
12771 msgid ""
12772 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12773 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12774 "or per-application settings in those tabs as well."
12775 msgstr ""
12776 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12777 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12778 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12780 #: winecfg.rc:156
12781 msgid "&Add application..."
12782 msgstr "Legg til progr&am..."
12784 #: winecfg.rc:157
12785 msgid "&Remove application"
12786 msgstr "Fje&rn program"
12788 #: winecfg.rc:158
12789 msgid "&Windows Version:"
12790 msgstr "&Windows-versjon:"
12792 #: winecfg.rc:166
12793 msgid " Window Settings "
12794 msgstr " Vinduinnstillinger "
12796 #: winecfg.rc:167
12797 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12798 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12800 #: winecfg.rc:168
12801 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12802 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12804 #: winecfg.rc:169
12805 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12806 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12808 #: winecfg.rc:170
12809 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12810 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12812 #: winecfg.rc:172
12813 msgid "Desktop &size:"
12814 msgstr "Størrelse:"
12816 #: winecfg.rc:177
12817 msgid " Direct3D "
12818 msgstr " Direct3D "
12820 #: winecfg.rc:178
12821 msgid "&Vertex Shader Support: "
12822 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12824 #: winecfg.rc:180
12825 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12826 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12828 #: winecfg.rc:182
12829 msgid " Screen &Resolution "
12830 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12832 #: winecfg.rc:186
12833 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12834 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12836 #: winecfg.rc:193
12837 msgid " DLL Overrides "
12838 msgstr " DLL-overstyring "
12840 #: winecfg.rc:194
12841 msgid ""
12842 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12843 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12844 "application)."
12845 msgstr ""
12846 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12847 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12848 "program)."
12850 #: winecfg.rc:196
12851 msgid "&New override for library:"
12852 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12854 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12855 msgid "&Add"
12856 msgstr "&Legg til"
12858 #: winecfg.rc:199
12859 msgid "Existing &overrides:"
12860 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12862 #: winecfg.rc:201
12863 msgid "&Edit..."
12864 msgstr "R&ediger"
12866 #: winecfg.rc:207
12867 msgid "Edit Override"
12868 msgstr "Rediger overstyring"
12870 #: winecfg.rc:210
12871 msgid " Load Order "
12872 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12874 #: winecfg.rc:211
12875 msgid "&Builtin (Wine)"
12876 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12878 #: winecfg.rc:212
12879 msgid "&Native (Windows)"
12880 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12882 #: winecfg.rc:213
12883 msgid "Bui&ltin then Native"
12884 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12886 #: winecfg.rc:214
12887 msgid "Nati&ve then Builtin"
12888 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12890 #: winecfg.rc:215
12891 msgid "&Disable"
12892 msgstr "&Deaktiver"
12894 #: winecfg.rc:222
12895 msgid "Select Drive Letter"
12896 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12898 #: winecfg.rc:234
12899 msgid " Drive &mappings "
12900 msgstr " Stasjonkartlegging "
12902 #: winecfg.rc:235
12903 msgid ""
12904 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12905 "edited."
12906 msgstr ""
12907 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12908 "redigeres."
12910 #: winecfg.rc:238
12911 msgid "&Add..."
12912 msgstr "&Legg til..."
12914 #: winecfg.rc:240
12915 msgid "Auto&detect"
12916 msgstr "&Automatisk..."
12918 #: winecfg.rc:243
12919 msgid "&Path:"
12920 msgstr "&Sti:"
12922 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12923 msgid "Show &Advanced"
12924 msgstr "Avansert visning"
12926 #: winecfg.rc:251
12927 msgid "De&vice:"
12928 msgstr "En&het:"
12930 #: winecfg.rc:253
12931 msgid "Bro&wse..."
12932 msgstr "&Bla..."
12934 #: winecfg.rc:255
12935 msgid "&Label:"
12936 msgstr "Vo&lumnavn:"
12938 #: winecfg.rc:257
12939 msgid "S&erial:"
12940 msgstr "S&erienummer:"
12942 #: winecfg.rc:260
12943 msgid "Show &dot files"
12944 msgstr "Vis .-filer"
12946 #: winecfg.rc:267
12947 msgid " Driver Diagnostics "
12948 msgstr " Driver Diagnostics "
12950 #: winecfg.rc:269
12951 msgid " Defaults "
12952 msgstr " Defaults "
12954 #: winecfg.rc:270
12955 msgid "Output device:"
12956 msgstr "Output device:"
12958 #: winecfg.rc:271
12959 msgid "Voice output device:"
12960 msgstr "Voice output device:"
12962 #: winecfg.rc:272
12963 msgid "Input device:"
12964 msgstr "Input device:"
12966 #: winecfg.rc:273
12967 msgid "Voice input device:"
12968 msgstr "Voice input device:"
12970 #: winecfg.rc:278
12971 msgid "&Test Sound"
12972 msgstr "&Test"
12974 #: winecfg.rc:285
12975 msgid " Appearance "
12976 msgstr " Utseende "
12978 #: winecfg.rc:286
12979 msgid "&Theme:"
12980 msgstr "Tema:"
12982 #: winecfg.rc:288
12983 msgid "&Install theme..."
12984 msgstr "Installer tema..."
12986 #: winecfg.rc:293
12987 msgid "It&em:"
12988 msgstr "Element:"
12990 #: winecfg.rc:295
12991 msgid "C&olor:"
12992 msgstr "Farge:"
12994 #: winecfg.rc:301
12995 msgid " Fol&ders "
12996 msgstr " Spesielle mapper "
12998 #: winecfg.rc:304
12999 msgid "&Link to:"
13000 msgstr "Pek til:"
13002 #: winecfg.rc:31
13003 msgid "Libraries"
13004 msgstr "Biblioteker"
13006 #: winecfg.rc:32
13007 msgid "Drives"
13008 msgstr "Stasjoner"
13010 #: winecfg.rc:33
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Select the Unix target directory, please."
13013 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
13015 #: winecfg.rc:34
13016 msgid "Hide &Advanced"
13017 msgstr "Enkel visning"
13019 #: winecfg.rc:36
13020 msgid "(No Theme)"
13021 msgstr "(Intet tema)"
13023 #: winecfg.rc:37
13024 msgid "Graphics"
13025 msgstr "Grafikk"
13027 #: winecfg.rc:38
13028 msgid "Desktop Integration"
13029 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13031 #: winecfg.rc:39
13032 msgid "Audio"
13033 msgstr "Lyd"
13035 #: winecfg.rc:40
13036 msgid "About"
13037 msgstr "Om"
13039 #: winecfg.rc:41
13040 msgid "Wine configuration"
13041 msgstr "Oppsett av Wine"
13043 #: winecfg.rc:43
13044 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13045 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13047 #: winecfg.rc:44
13048 msgid "Select a theme file"
13049 msgstr "Velg en temafil"
13051 #: winecfg.rc:45
13052 msgid "Folder"
13053 msgstr "Mappe"
13055 #: winecfg.rc:46
13056 msgid "Links to"
13057 msgstr "Peker til"
13059 #: winecfg.rc:42
13060 msgid "Wine configuration for %s"
13061 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13063 #: winecfg.rc:87
13064 msgid "Selected driver: %s"
13065 msgstr ""
13067 #: winecfg.rc:88
13068 #, fuzzy
13069 msgid "(None)"
13070 msgstr "Ingen"
13072 #: winecfg.rc:89
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Audio test failed!"
13075 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13077 #: winecfg.rc:91
13078 #, fuzzy
13079 msgid "(System default)"
13080 msgstr "Systemsti"
13082 #: winecfg.rc:51
13083 msgid ""
13084 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13085 "Are you sure you want to do this?"
13086 msgstr ""
13087 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13088 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13090 #: winecfg.rc:52
13091 msgid "Warning: system library"
13092 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13094 #: winecfg.rc:53
13095 msgid "native"
13096 msgstr "innfødt"
13098 #: winecfg.rc:54
13099 msgid "builtin"
13100 msgstr "innebygget"
13102 #: winecfg.rc:55
13103 msgid "native, builtin"
13104 msgstr "innfødt, innebygget"
13106 #: winecfg.rc:56
13107 msgid "builtin, native"
13108 msgstr "innebygget, innfødt"
13110 #: winecfg.rc:57
13111 msgid "disabled"
13112 msgstr "slått av"
13114 #: winecfg.rc:58
13115 msgid "Default Settings"
13116 msgstr "Globale innstillinger"
13118 #: winecfg.rc:59
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13121 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13123 #: winecfg.rc:60
13124 msgid "Use global settings"
13125 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13127 #: winecfg.rc:61
13128 msgid "Select an executable file"
13129 msgstr "Velg en programfil"
13131 #: winecfg.rc:66
13132 msgid "Hardware"
13133 msgstr "Maskinvare"
13135 #: winecfg.rc:67
13136 #, fuzzy
13137 msgctxt "vertex shader mode"
13138 msgid "None"
13139 msgstr "Ingen"
13141 #: winecfg.rc:72
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Autodetect..."
13144 msgstr "Automatisk"
13146 #: winecfg.rc:73
13147 msgid "Local hard disk"
13148 msgstr "Lokal harddisk"
13150 #: winecfg.rc:74
13151 msgid "Network share"
13152 msgstr "Nettverksressurs"
13154 #: winecfg.rc:75
13155 msgid "Floppy disk"
13156 msgstr "Diskett"
13158 #: winecfg.rc:76
13159 msgid "CD-ROM"
13160 msgstr "CD-ROM"
13162 #: winecfg.rc:77
13163 #, fuzzy
13164 msgid ""
13165 "You cannot add any more drives.\n"
13166 "\n"
13167 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13168 msgstr ""
13169 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13170 "\n"
13171 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13173 #: winecfg.rc:78
13174 msgid "System drive"
13175 msgstr "Systemstasjon"
13177 #: winecfg.rc:79
13178 msgid ""
13179 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13180 "\n"
13181 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13182 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13183 msgstr ""
13184 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13185 "\n"
13186 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13187 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13189 #: winecfg.rc:80
13190 #, fuzzy
13191 msgctxt "Drive letter"
13192 msgid "Letter"
13193 msgstr "Bokstav"
13195 #: winecfg.rc:81
13196 msgid "Drive Mapping"
13197 msgstr "Peker til"
13199 #: winecfg.rc:82
13200 msgid ""
13201 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13202 "\n"
13203 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13204 msgstr ""
13205 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13206 "\n"
13207 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13209 #: winecfg.rc:96
13210 msgid "Controls Background"
13211 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13213 #: winecfg.rc:97
13214 msgid "Controls Text"
13215 msgstr "Kontrollertekst"
13217 #: winecfg.rc:99
13218 msgid "Menu Background"
13219 msgstr "Menybakgrunn"
13221 #: winecfg.rc:100
13222 msgid "Menu Text"
13223 msgstr "Menytekst"
13225 #: winecfg.rc:101
13226 msgid "Scrollbar"
13227 msgstr "Rullefelt"
13229 #: winecfg.rc:102
13230 msgid "Selection Background"
13231 msgstr "Bakgrunn for merking"
13233 #: winecfg.rc:103
13234 msgid "Selection Text"
13235 msgstr "Merket tekst"
13237 #: winecfg.rc:104
13238 msgid "ToolTip Background"
13239 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13241 #: winecfg.rc:105
13242 msgid "ToolTip Text"
13243 msgstr "Tekst i verktøytips"
13245 #: winecfg.rc:106
13246 msgid "Window Background"
13247 msgstr "Vindubakgrunn"
13249 #: winecfg.rc:107
13250 msgid "Window Text"
13251 msgstr "Vinduteksts"
13253 #: winecfg.rc:108
13254 msgid "Active Title Bar"
13255 msgstr "Aktiv tittellinje"
13257 #: winecfg.rc:109
13258 msgid "Active Title Text"
13259 msgstr "Aktiv titteltekst"
13261 #: winecfg.rc:110
13262 msgid "Inactive Title Bar"
13263 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13265 #: winecfg.rc:111
13266 msgid "Inactive Title Text"
13267 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13269 #: winecfg.rc:112
13270 msgid "Message Box Text"
13271 msgstr "Meldingsvindutekst"
13273 #: winecfg.rc:113
13274 msgid "Application Workspace"
13275 msgstr "Arbeidsområde i program"
13277 #: winecfg.rc:114
13278 msgid "Window Frame"
13279 msgstr "Visrusramme"
13281 #: winecfg.rc:115
13282 msgid "Active Border"
13283 msgstr "Aktiv kant"
13285 #: winecfg.rc:116
13286 msgid "Inactive Border"
13287 msgstr "Inaktiv kant"
13289 #: winecfg.rc:117
13290 msgid "Controls Shadow"
13291 msgstr "Kontrollerskygge"
13293 #: winecfg.rc:118
13294 msgid "Gray Text"
13295 msgstr "Grå tekst"
13297 #: winecfg.rc:119
13298 msgid "Controls Highlight"
13299 msgstr "Merket kontroller"
13301 #: winecfg.rc:120
13302 msgid "Controls Dark Shadow"
13303 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13305 #: winecfg.rc:121
13306 msgid "Controls Light"
13307 msgstr "Kontrollerlys"
13309 #: winecfg.rc:122
13310 msgid "Controls Alternate Background"
13311 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13313 #: winecfg.rc:123
13314 msgid "Hot Tracked Item"
13315 msgstr "Merket element"
13317 #: winecfg.rc:124
13318 msgid "Active Title Bar Gradient"
13319 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13321 #: winecfg.rc:125
13322 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13323 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13325 #: winecfg.rc:126
13326 msgid "Menu Highlight"
13327 msgstr "Menymerking"
13329 #: winecfg.rc:127
13330 msgid "Menu Bar"
13331 msgstr "Menylinje"
13333 #: wineconsole.rc:57
13334 msgid " Options "
13335 msgstr " Innstillinger "
13337 #: wineconsole.rc:60
13338 msgid "Cursor size"
13339 msgstr "Pekerstørrelse"
13341 #: wineconsole.rc:61
13342 msgid "&Small"
13343 msgstr "&Liten"
13345 #: wineconsole.rc:62
13346 msgid "&Medium"
13347 msgstr "&Middels"
13349 #: wineconsole.rc:63
13350 msgid "&Large"
13351 msgstr "&Stor"
13353 #: wineconsole.rc:65
13354 msgid "Control"
13355 msgstr "Kontroll"
13357 #: wineconsole.rc:66
13358 msgid "Popup menu"
13359 msgstr "Hurtigmeny"
13361 #: wineconsole.rc:67
13362 msgid "&Control"
13363 msgstr "&Kontroll"
13365 #: wineconsole.rc:68
13366 msgid "S&hift"
13367 msgstr "S&kift"
13369 #: wineconsole.rc:69
13370 msgid "Quick edit"
13371 msgstr "Rask redigering"
13373 #: wineconsole.rc:70
13374 msgid "&enable"
13375 msgstr "aktiv&er"
13377 #: wineconsole.rc:72
13378 msgid "Command history"
13379 msgstr "Kommandohistorikk"
13381 #: wineconsole.rc:73
13382 msgid "&Number of recalled commands :"
13383 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13385 #: wineconsole.rc:76
13386 msgid "&Remove doubles"
13387 msgstr "Fje&rn doble"
13389 #: wineconsole.rc:81
13390 msgid " Font "
13391 msgstr " Skrift "
13393 #: wineconsole.rc:84
13394 msgid "&Font"
13395 msgstr "Skri&ft"
13397 #: wineconsole.rc:86
13398 msgid "&Color"
13399 msgstr "Farg&e"
13401 #: wineconsole.rc:97
13402 msgid " Configuration "
13403 msgstr " Oppsett "
13405 #: wineconsole.rc:100
13406 msgid "Buffer zone"
13407 msgstr "Hurtigminnesone"
13409 #: wineconsole.rc:101
13410 msgid "&Width :"
13411 msgstr "&Bredde:"
13413 #: wineconsole.rc:104
13414 msgid "&Height :"
13415 msgstr "&Høyde:"
13417 #: wineconsole.rc:108
13418 msgid "Window size"
13419 msgstr "Vindustørrelse"
13421 #: wineconsole.rc:109
13422 msgid "W&idth :"
13423 msgstr "&Bredde:"
13425 #: wineconsole.rc:112
13426 msgid "H&eight :"
13427 msgstr "Høyd&e:"
13429 #: wineconsole.rc:116
13430 msgid "End of program"
13431 msgstr "Ved programslutt"
13433 #: wineconsole.rc:117
13434 msgid "&Close console"
13435 msgstr "&Lukk konsoll"
13437 #: wineconsole.rc:119
13438 msgid "Edition"
13439 msgstr "Utgave"
13441 #: wineconsole.rc:125
13442 msgid "Console parameters"
13443 msgstr "Konsoll-parametere"
13445 #: wineconsole.rc:128
13446 msgid "Retain these settings for later sessions"
13447 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13449 #: wineconsole.rc:129
13450 msgid "Modify only current session"
13451 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13453 #: wineconsole.rc:26
13454 msgid "Set &Defaults"
13455 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13457 #: wineconsole.rc:28
13458 msgid "&Mark"
13459 msgstr "&Marker"
13461 #: wineconsole.rc:31
13462 msgid "&Select all"
13463 msgstr "Merk &alt"
13465 #: wineconsole.rc:32
13466 msgid "Sc&roll"
13467 msgstr "&Rull"
13469 #: wineconsole.rc:33
13470 msgid "S&earch"
13471 msgstr "&Søk"
13473 #: wineconsole.rc:36
13474 msgid "Setup - Default settings"
13475 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13477 #: wineconsole.rc:37
13478 msgid "Setup - Current settings"
13479 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13481 #: wineconsole.rc:38
13482 msgid "Configuration error"
13483 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13485 #: wineconsole.rc:39
13486 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13487 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13489 #: wineconsole.rc:34
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13492 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13494 #: wineconsole.rc:35
13495 msgid "This is a test"
13496 msgstr "Dette er en test"
13498 #: wineconsole.rc:41
13499 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13500 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13502 #: wineconsole.rc:42
13503 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13504 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13506 #: wineconsole.rc:43
13507 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13508 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13510 #: wineconsole.rc:44
13511 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13512 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13514 #: wineconsole.rc:45
13515 msgid ""
13516 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13517 "The command is invalid.\n"
13518 msgstr ""
13519 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13520 "Ugyldig kommando.\n"
13522 #: wineconsole.rc:47
13523 msgid ""
13524 "\n"
13525 "Usage:\n"
13526 "  wineconsole [options] <command>\n"
13527 "\n"
13528 "Options:\n"
13529 msgstr ""
13530 "\n"
13531 "Bruk:\n"
13532 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13533 "\n"
13534 "Alternativer:\n"
13536 #: wineconsole.rc:49
13537 #, fuzzy
13538 msgid ""
13539 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13540 "will\n"
13541 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13542 "console.\n"
13543 msgstr ""
13544 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13545 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13546 "konsoll\n"
13548 #: wineconsole.rc:50
13549 #, fuzzy
13550 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13551 msgstr ""
13552 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13554 #: wineconsole.rc:51
13555 #, fuzzy
13556 msgid ""
13557 "\n"
13558 "Example:\n"
13559 "  wineconsole cmd\n"
13560 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13561 "\n"
13562 msgstr ""
13563 "\n"
13564 "Eksempel:\n"
13565 "  wineconsole cmd\n"
13566 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13567 "\n"
13569 #: winedbg.rc:42
13570 msgid "Program Error"
13571 msgstr "Programfeil"
13573 #: winedbg.rc:47
13574 msgid ""
13575 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13576 "sorry for the inconvenience."
13577 msgstr ""
13578 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13579 "inntrufne."
13581 #: winedbg.rc:53
13582 #, fuzzy
13583 msgid ""
13584 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13585 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13586 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13587 "\n"
13588 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13589 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13590 msgstr ""
13591 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13592 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13593 "programmet.\n"
13594 "\n"
13595 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13596 "oppstår i Windows."
13598 #: winedbg.rc:35
13599 msgid "Wine program crash"
13600 msgstr "Wine programfeil"
13602 #: winedbg.rc:36
13603 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13604 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13606 #: winedbg.rc:37
13607 msgid "(unidentified)"
13608 msgstr "(uidentifisert)"
13610 #: winefile.rc:26
13611 msgid "&Open\tEnter"
13612 msgstr "&Åpne\tEnter"
13614 #: winefile.rc:30
13615 msgid "Re&name..."
13616 msgstr "Gi &nytt navn..."
13618 #: winefile.rc:31
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13621 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13623 #: winefile.rc:33
13624 msgid "&Run..."
13625 msgstr "Kjø&r..."
13627 #: winefile.rc:35
13628 msgid "Cr&eate Directory..."
13629 msgstr "Oppr&et katalog..."
13631 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13632 #, fuzzy
13633 msgid "E&xit\tAlt+X"
13634 msgstr ""
13635 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13636 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13637 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13638 "&Avslutt\tAlt+X"
13640 #: winefile.rc:44
13641 msgid "&Disk"
13642 msgstr "&Stasjon"
13644 #: winefile.rc:45
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Connect &Network Drive..."
13647 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13649 #: winefile.rc:46
13650 msgid "&Disconnect Network Drive"
13651 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13653 #: winefile.rc:52
13654 msgid "&Name"
13655 msgstr "&Navn"
13657 #: winefile.rc:53
13658 msgid "&All File Details"
13659 msgstr "&Alle fildetaljer"
13661 #: winefile.rc:55
13662 msgid "&Sort by Name"
13663 msgstr "&Sorter etter navn"
13665 #: winefile.rc:56
13666 msgid "Sort &by Type"
13667 msgstr "Sorter etter &type"
13669 #: winefile.rc:57
13670 msgid "Sort by Si&ze"
13671 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13673 #: winefile.rc:58
13674 msgid "Sort by &Date"
13675 msgstr "Sorter etter &dato"
13677 #: winefile.rc:60
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Filter by&..."
13680 msgstr "Filtrer med '&'..."
13682 #: winefile.rc:67
13683 msgid "&Drivebar"
13684 msgstr "Stas&jonslinje"
13686 #: winefile.rc:70
13687 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13688 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13690 #: winefile.rc:77
13691 msgid "New &Window"
13692 msgstr "Nytt &vindu"
13694 #: winefile.rc:78
13695 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13696 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13698 #: winefile.rc:80
13699 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13700 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13702 #: winefile.rc:87
13703 #, fuzzy
13704 msgid "&About Wine File Manager"
13705 msgstr "Filbehandling"
13707 #: winefile.rc:128
13708 msgid "Select destination"
13709 msgstr "Velg plasserings"
13711 #: winefile.rc:141
13712 msgid "By File Type"
13713 msgstr "Etter filtype"
13715 #: winefile.rc:146
13716 msgid "File Type"
13717 msgstr "Filtype"
13719 #: winefile.rc:147
13720 msgid "&Directories"
13721 msgstr "&Kataloger"
13723 #: winefile.rc:149
13724 msgid "&Programs"
13725 msgstr "&Programmer"
13727 #: winefile.rc:151
13728 msgid "Docu&ments"
13729 msgstr "Doku&menter"
13731 #: winefile.rc:153
13732 msgid "&Other files"
13733 msgstr "&Andre filer"
13735 #: winefile.rc:155
13736 msgid "Show Hidden/&System Files"
13737 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13739 #: winefile.rc:166
13740 msgid "&File Name:"
13741 msgstr "&Filnavn:"
13743 #: winefile.rc:168
13744 msgid "Full &Path:"
13745 msgstr "&Full sti:"
13747 #: winefile.rc:170
13748 msgid "Last Change:"
13749 msgstr "Sist endret:"
13751 #: winefile.rc:174
13752 msgid "Cop&yright:"
13753 msgstr "&Kopirett:"
13755 #: winefile.rc:176
13756 msgid "Size:"
13757 msgstr "Størrelse:"
13759 #: winefile.rc:180
13760 msgid "H&idden"
13761 msgstr "Sk&jult"
13763 #: winefile.rc:181
13764 msgid "&Archive"
13765 msgstr "&Arkiv"
13767 #: winefile.rc:182
13768 msgid "&System"
13769 msgstr "&System"
13771 #: winefile.rc:183
13772 msgid "&Compressed"
13773 msgstr "Kompr&imert"
13775 #: winefile.rc:184
13776 msgid "&Version Information"
13777 msgstr "&Versjoninformasjon"
13779 #: winefile.rc:93
13780 msgid "Applying font settings"
13781 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13783 #: winefile.rc:94
13784 msgid "Error while selecting new font."
13785 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13787 #: winefile.rc:99
13788 msgid "Wine File Manager"
13789 msgstr "Filbehandling"
13791 #: winefile.rc:101
13792 msgid "root fs"
13793 msgstr "Rotfilsystem"
13795 #: winefile.rc:102
13796 msgid "unixfs"
13797 msgstr "Unix-filsystem"
13799 #: winefile.rc:104
13800 msgid "Shell"
13801 msgstr "Skall"
13803 #: winefile.rc:105
13804 msgid "Not yet implemented"
13805 msgstr "Ikke implementert ennå"
13807 #: winefile.rc:112
13808 msgid "CDate"
13809 msgstr "C-dato"
13811 #: winefile.rc:113
13812 msgid "ADate"
13813 msgstr "A-dato"
13815 #: winefile.rc:114
13816 msgid "MDate"
13817 msgstr "M-dato"
13819 #: winefile.rc:115
13820 msgid "Index/Inode"
13821 msgstr "Indeks/Inode"
13823 #: winefile.rc:120
13824 #, fuzzy
13825 msgid "%1 of %2 free"
13826 msgstr "%s av %s ledig"
13828 #: winefile.rc:121
13829 msgctxt "unit kilobyte"
13830 msgid "kB"
13831 msgstr ""
13833 #: winefile.rc:122
13834 msgctxt "unit megabyte"
13835 msgid "MB"
13836 msgstr ""
13838 #: winefile.rc:123
13839 msgctxt "unit gigabyte"
13840 msgid "GB"
13841 msgstr ""
13843 #: winemine.rc:34
13844 msgid "&Game"
13845 msgstr ""
13847 #: winemine.rc:35
13848 msgid "&New\tF2"
13849 msgstr "&Ny\tF2"
13851 #: winemine.rc:37
13852 msgid "Question &Marks"
13853 msgstr ""
13855 #: winemine.rc:39
13856 msgid "&Beginner"
13857 msgstr "Ny&begynner"
13859 #: winemine.rc:40
13860 msgid "&Advanced"
13861 msgstr "&Avansert"
13863 #: winemine.rc:41
13864 msgid "&Expert"
13865 msgstr "&Ekspert"
13867 #: winemine.rc:42
13868 msgid "&Custom..."
13869 msgstr "E&gendefinert"
13871 #: winemine.rc:44
13872 #, fuzzy
13873 msgid "&Fastest Times"
13874 msgstr "&Beste tider"
13876 #: winemine.rc:49
13877 #, fuzzy
13878 msgid "&About WineMine"
13879 msgstr "&om Wine"
13881 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13882 msgid "Fastest Times"
13883 msgstr "Beste tider"
13885 #: winemine.rc:59
13886 msgid "Beginner"
13887 msgstr "Nybegynner"
13889 #: winemine.rc:60
13890 msgid "Advanced"
13891 msgstr "Avansert"
13893 #: winemine.rc:61
13894 msgid "Expert"
13895 msgstr "Ekspert"
13897 #: winemine.rc:74
13898 msgid "Congratulations!"
13899 msgstr "Gratulerer!"
13901 #: winemine.rc:76
13902 msgid "Please enter your name"
13903 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13905 #: winemine.rc:84
13906 msgid "Custom Game"
13907 msgstr "Egendefinert spill"
13909 #: winemine.rc:86
13910 msgid "Rows"
13911 msgstr "Rader"
13913 #: winemine.rc:87
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Columns"
13916 msgstr "&Kolonne"
13918 #: winemine.rc:88
13919 msgid "Mines"
13920 msgstr "Miner"
13922 #: winemine.rc:27
13923 msgid "WineMine"
13924 msgstr "Minesveiper"
13926 #: winemine.rc:28
13927 msgid "Nobody"
13928 msgstr "Ingen"
13930 #: winemine.rc:29
13931 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13932 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13934 #: winhlp32.rc:32
13935 msgid "Printer &setup..."
13936 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13938 #: winhlp32.rc:39
13939 msgid "&Annotate..."
13940 msgstr "K&ommenter..."
13942 #: winhlp32.rc:41
13943 msgid "&Bookmark"
13944 msgstr "&Bokmerke"
13946 #: winhlp32.rc:42
13947 msgid "&Define..."
13948 msgstr "&Definer..."
13950 #: winhlp32.rc:45
13951 msgid "History"
13952 msgstr "Historikk"
13954 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13955 msgid "Small"
13956 msgstr "Liten"
13958 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13959 msgid "Normal"
13960 msgstr "Normal"
13962 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13963 msgid "Large"
13964 msgstr "Stor"
13966 #: winhlp32.rc:54
13967 #, fuzzy
13968 msgid "&Help on help\tF1"
13969 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13971 #: winhlp32.rc:55
13972 msgid "Always on &top"
13973 msgstr "All&tid øverst"
13975 #: winhlp32.rc:56
13976 msgid "&About Wine Help"
13977 msgstr "&Informasjon..."
13979 #: winhlp32.rc:64
13980 msgid "Annotation..."
13981 msgstr "Kommentar..."
13983 #: winhlp32.rc:65
13984 msgid "Copy"
13985 msgstr "Kopier"
13987 #: winhlp32.rc:97
13988 msgid "Index"
13989 msgstr "Innhold"
13991 #: winhlp32.rc:105
13992 msgid "Search"
13993 msgstr "Søk"
13995 #: winhlp32.rc:107
13996 msgid "Not implemented yet"
13997 msgstr "Ikke laget ennå"
13999 #: winhlp32.rc:78
14000 msgid "Wine Help"
14001 msgstr "Hjelp"
14003 #: winhlp32.rc:83
14004 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14005 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
14007 #: winhlp32.rc:85
14008 msgid "Summary"
14009 msgstr "&Oppsummering"
14011 #: winhlp32.rc:84
14012 msgid "&Index"
14013 msgstr "&Innhold"
14015 #: winhlp32.rc:88
14016 msgid "Help files (*.hlp)"
14017 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14019 #: winhlp32.rc:89
14020 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14021 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14023 #: winhlp32.rc:90
14024 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14025 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14027 #: winhlp32.rc:91
14028 msgid "Help topics: "
14029 msgstr "Emner i Hjelp: "
14031 #: wordpad.rc:28
14032 msgid "&New...\tCtrl+N"
14033 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14035 #: wordpad.rc:42
14036 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14037 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14039 #: wordpad.rc:47
14040 msgid "&Clear\tDEL"
14041 msgstr "&Fjern\tDEL"
14043 #: wordpad.rc:48
14044 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14045 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14047 #: wordpad.rc:51
14048 msgid "Find &next\tF3"
14049 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14051 #: wordpad.rc:54
14052 msgid "Read-&only"
14053 msgstr "S&krivebeskyttet"
14055 #: wordpad.rc:55
14056 msgid "&Modified"
14057 msgstr "E&ndret"
14059 #: wordpad.rc:57
14060 msgid "E&xtras"
14061 msgstr "&Ekstra"
14063 #: wordpad.rc:59
14064 msgid "Selection &info"
14065 msgstr "&Info om merket område"
14067 #: wordpad.rc:60
14068 msgid "Character &format"
14069 msgstr "Tegn&format"
14071 #: wordpad.rc:61
14072 msgid "&Def. char format"
14073 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14075 #: wordpad.rc:62
14076 msgid "Paragrap&h format"
14077 msgstr "&Avsnittformat"
14079 #: wordpad.rc:63
14080 msgid "&Get text"
14081 msgstr "&Hent tekst"
14083 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14084 msgid "&Formatbar"
14085 msgstr "&Formatlinje"
14087 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14088 msgid "&Ruler"
14089 msgstr "&Linjal"
14091 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14092 msgid "&Statusbar"
14093 msgstr "&Statuslinje"
14095 #: wordpad.rc:75
14096 msgid "&Insert"
14097 msgstr "Sett &inn"
14099 #: wordpad.rc:77
14100 msgid "&Date and time..."
14101 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14103 #: wordpad.rc:79
14104 msgid "F&ormat"
14105 msgstr "F&ormat"
14107 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14108 msgid "&Bullet points"
14109 msgstr "&Punktmerking"
14111 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14112 msgid "&Paragraph..."
14113 msgstr "&Avsnitt..."
14115 #: wordpad.rc:84
14116 msgid "&Tabs..."
14117 msgstr "&Tabulatorer..."
14119 #: wordpad.rc:85
14120 msgid "Backgroun&d"
14121 msgstr "&Bakgrunn"
14123 #: wordpad.rc:87
14124 msgid "&System\tCtrl+1"
14125 msgstr "&System\tCtrl+1"
14127 #: wordpad.rc:88
14128 #, fuzzy
14129 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14130 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14132 #: wordpad.rc:93
14133 msgid "&About Wine Wordpad"
14134 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14136 #: wordpad.rc:130
14137 msgid "Automatic"
14138 msgstr "Automatisk"
14140 #: wordpad.rc:199
14141 msgid "Date and time"
14142 msgstr "Dato og klokkeslett"
14144 #: wordpad.rc:202
14145 msgid "Available formats"
14146 msgstr "Tilgjengelige formater"
14148 #: wordpad.rc:213
14149 msgid "New document type"
14150 msgstr "Ny dokumenttype"
14152 #: wordpad.rc:221
14153 msgid "Paragraph format"
14154 msgstr "Formater avsnitt"
14156 #: wordpad.rc:224
14157 msgid "Indentation"
14158 msgstr "Innrykk"
14160 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14161 msgid "Left"
14162 msgstr "Venstrestilt"
14164 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14165 msgid "Right"
14166 msgstr "Høyrestilt"
14168 #: wordpad.rc:229
14169 msgid "First line"
14170 msgstr "Første linje"
14172 #: wordpad.rc:231
14173 msgid "Alignment"
14174 msgstr "Justering"
14176 #: wordpad.rc:239
14177 msgid "Tabs"
14178 msgstr "Tabulatorer"
14180 #: wordpad.rc:242
14181 msgid "Tab stops"
14182 msgstr "Tabulatorstopp"
14184 #: wordpad.rc:248
14185 msgid "Remove al&l"
14186 msgstr "Fjern all&e"
14188 #: wordpad.rc:256
14189 msgid "Line wrapping"
14190 msgstr "Linjebryting"
14192 #: wordpad.rc:257
14193 msgid "&No line wrapping"
14194 msgstr "Ingen linjebryting"
14196 #: wordpad.rc:258
14197 msgid "Wrap text by the &window border"
14198 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14200 #: wordpad.rc:259
14201 msgid "Wrap text by the &margin"
14202 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14204 #: wordpad.rc:260
14205 msgid "Toolbars"
14206 msgstr "Verktøylinjer"
14208 #: wordpad.rc:136
14209 msgid "All documents (*.*)"
14210 msgstr "Alle filer (*.*)"
14212 #: wordpad.rc:137
14213 msgid "Text documents (*.txt)"
14214 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14216 #: wordpad.rc:138
14217 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14218 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14220 #: wordpad.rc:139
14221 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14222 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14224 #: wordpad.rc:140
14225 msgid "Rich text document"
14226 msgstr "Rikt tekstdokument"
14228 #: wordpad.rc:141
14229 msgid "Text document"
14230 msgstr "Tekstdokument"
14232 #: wordpad.rc:142
14233 msgid "Unicode text document"
14234 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14236 #: wordpad.rc:143
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Printer files (*.prn)"
14239 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14241 #: wordpad.rc:150
14242 msgid "Center"
14243 msgstr "Midtstilt"
14245 #: wordpad.rc:156
14246 msgid "Text"
14247 msgstr "Tekst"
14249 #: wordpad.rc:157
14250 msgid "Rich text"
14251 msgstr "Rik tekst"
14253 #: wordpad.rc:163
14254 msgid "Next page"
14255 msgstr "Neste side"
14257 #: wordpad.rc:164
14258 msgid "Previous page"
14259 msgstr "Forrige side"
14261 #: wordpad.rc:165
14262 msgid "Two pages"
14263 msgstr "To sider"
14265 #: wordpad.rc:166
14266 msgid "One page"
14267 msgstr "Én side"
14269 #: wordpad.rc:167
14270 msgid "Zoom in"
14271 msgstr "Forstørr"
14273 #: wordpad.rc:168
14274 msgid "Zoom out"
14275 msgstr "Forminsk"
14277 #: wordpad.rc:170
14278 msgid "Page"
14279 msgstr "Side"
14281 #: wordpad.rc:171
14282 msgid "Pages"
14283 msgstr "Sider"
14285 #: wordpad.rc:172
14286 #, fuzzy
14287 msgctxt "unit: centimeter"
14288 msgid "cm"
14289 msgstr "cm"
14291 #: wordpad.rc:173
14292 #, fuzzy
14293 msgctxt "unit: inch"
14294 msgid "in"
14295 msgstr "in"
14297 #: wordpad.rc:174
14298 msgid "inch"
14299 msgstr "tommer"
14301 #: wordpad.rc:175
14302 #, fuzzy
14303 msgctxt "unit: point"
14304 msgid "pt"
14305 msgstr "pt"
14307 #: wordpad.rc:180
14308 msgid "Document"
14309 msgstr "Dokument"
14311 #: wordpad.rc:181
14312 msgid "Save changes to '%s'?"
14313 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14315 #: wordpad.rc:182
14316 msgid "Finished searching the document."
14317 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14319 #: wordpad.rc:183
14320 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14321 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14323 #: wordpad.rc:184
14324 msgid ""
14325 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14326 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14327 msgstr ""
14328 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14329 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14331 #: wordpad.rc:187
14332 msgid "Invalid number format"
14333 msgstr "Ugyldig tallformat"
14335 #: wordpad.rc:188
14336 msgid "OLE storage documents are not supported"
14337 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14339 #: wordpad.rc:189
14340 msgid "Could not save the file."
14341 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14343 #: wordpad.rc:190
14344 msgid "You do not have access to save the file."
14345 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14347 #: wordpad.rc:191
14348 msgid "Could not open the file."
14349 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14351 #: wordpad.rc:192
14352 msgid "You do not have access to open the file."
14353 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14355 #: wordpad.rc:193
14356 msgid "Printing not implemented"
14357 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14359 #: wordpad.rc:194
14360 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14361 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14363 #: write.rc:27
14364 msgid "Starting Wordpad failed"
14365 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14367 #: xcopy.rc:27
14368 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14369 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14371 #: xcopy.rc:28
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14374 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14376 #: xcopy.rc:29
14377 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14378 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14380 #: xcopy.rc:30
14381 #, fuzzy
14382 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14383 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14385 #: xcopy.rc:31
14386 #, fuzzy
14387 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14388 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14390 #: xcopy.rc:34
14391 #, fuzzy
14392 msgid ""
14393 "Is '%1' a filename or directory\n"
14394 "on the target?\n"
14395 "(F - File, D - Directory)\n"
14396 msgstr ""
14397 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14398 "i målet?\n"
14399 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14401 #: xcopy.rc:35
14402 #, fuzzy
14403 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14404 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14406 #: xcopy.rc:36
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14409 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14411 #: xcopy.rc:37
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14414 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14416 #: xcopy.rc:39
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14419 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14421 #: xcopy.rc:43
14422 msgctxt "File key"
14423 msgid "F"
14424 msgstr "F"
14426 #: xcopy.rc:44
14427 msgctxt "Directory key"
14428 msgid "D"
14429 msgstr "K"
14431 #: xcopy.rc:77
14432 #, fuzzy
14433 msgid ""
14434 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14435 "\n"
14436 "Syntax:\n"
14437 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14438 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14439 "\n"
14440 "Where:\n"
14441 "\n"
14442 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14443 "\tmore files.\n"
14444 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14445 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14446 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14447 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14448 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14449 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14450 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14451 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14452 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14453 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14454 "[/N]  Copy using short names.\n"
14455 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14456 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14457 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14458 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14459 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14460 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14461 "\tarchive attribute.\n"
14462 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14463 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14464 "\t\tthan source.\n"
14465 "\n"
14466 msgstr ""
14467 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14468 "\n"
14469 "Syntax:\n"
14470 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14471 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14472 "\n"
14473 "Where:\n"
14474 "\n"
14475 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14476 "\tflere filer blir kopiert\n"
14477 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14478 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14479 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14480 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14481 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14482 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14483 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14484 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14485 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14486 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14487 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14488 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14489 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14490 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14491 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14492 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14493 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14494 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14495 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14496 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14497 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14498 "\n"