jscript: Throw type error on invalid delete.
[wine.git] / po / nb_NO.po
blob18480768a64fa4158bb21f45f1f51b1f4cfb86f8
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgiver:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versjon:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Støtteinformasjon:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Lesmeg-fil:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktoppdateringer:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Installere Wine Gecko"
116 #: appwiz.rc:100
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
130 "\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installer"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
140 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
141 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
142 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
168 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
169 msgid "Applications"
170 msgstr "Programmer"
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
175 "entry for this program from the registry?"
176 msgstr ""
177 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
178 "fra listen over installerte programmer?"
180 #: appwiz.rc:33
181 msgid "Not specified"
182 msgstr "Ikke oppgitt"
184 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
185 msgid "Name"
186 msgstr "Navn"
188 #: appwiz.rc:36
189 msgid "Publisher"
190 msgstr "Utgiver"
192 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
193 msgid "Version"
194 msgstr "Versjon"
196 #: appwiz.rc:38
197 msgid "Installation programs"
198 msgstr "Installasjonsprogrammer"
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Programs (*.exe)"
202 msgstr "Programmer (*.exe)"
204 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
205 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
206 msgid "All files (*.*)"
207 msgstr "Alle filer (*.*)"
209 #: appwiz.rc:43
210 #, fuzzy
211 msgid "&Modify/Remove"
212 msgstr "&Endre/Fjern..."
214 #: appwiz.rc:48
215 msgid "Downloading..."
216 msgstr "Laster ned..."
218 #: appwiz.rc:49
219 msgid "Installing..."
220 msgstr "Installerer..."
222 #: appwiz.rc:50
223 msgid ""
224 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "file."
226 msgstr ""
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Velg en strøm:"
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Alternativer..."
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Sett &inn for hver"
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "bilde"
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Gjeldende format:"
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Lydformat: %s"
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Lydformat"
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Alle multimedia-filer"
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "video"
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "lyd"
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "ukomprimert"
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Avbryter..."
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Egenskaper for %s"
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "&Bruk"
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "Hjelp"
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Veiviser"
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< Til&bake"
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Neste >"
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Fullfør"
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Tilpass verktøylinje"
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Lukk"
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "Tilbak&estill"
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
326 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
327 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Hjelp"
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Flytt &opp"
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Flytt ne&d"
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "Le&gg til ->"
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- Fje&rn"
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Adskiller"
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 #, fuzzy
365 msgctxt "hotkey"
366 msgid "None"
367 msgstr "Ingen"
369 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
370 #: wordpad.rc:169
371 msgid "Close"
372 msgstr "Lukk"
374 #: comctl32.rc:33
375 msgid "Today:"
376 msgstr "Idag:"
378 #: comctl32.rc:34
379 msgid "Go to today"
380 msgstr "Gå til idag"
382 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
383 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
384 msgid "Open"
385 msgstr "Åpne"
387 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
388 msgid "File &Name:"
389 msgstr "Fil&navn:"
391 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
392 msgid "&Directories:"
393 msgstr "&Kateloger:"
395 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
396 msgid "List Files of &Type:"
397 msgstr "Vis filer av &typen:"
399 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
400 msgid "Dri&ves:"
401 msgstr "&Stasjoner:"
403 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
404 msgid "&Read Only"
405 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
407 #: comdlg32.rc:187
408 msgid "Save As..."
409 msgstr "Lagre som..."
411 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
412 msgid "Save As"
413 msgstr "Lagre som"
415 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
416 #: wordpad.rc:162
417 msgid "Print"
418 msgstr "Skriv ut"
420 #: comdlg32.rc:212
421 msgid "Printer:"
422 msgstr "Skriver:"
424 #: comdlg32.rc:214
425 msgid "Print Range"
426 msgstr "Utskriftsområde"
428 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
429 msgid "&All"
430 msgstr "&Alt"
432 #: comdlg32.rc:216
433 msgid "S&election"
434 msgstr "M&erket område"
436 #: comdlg32.rc:217
437 msgid "&Pages"
438 msgstr "&Sider"
440 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
441 msgid "&Setup"
442 msgstr "Opp&sett"
444 #: comdlg32.rc:221
445 msgid "&From:"
446 msgstr "&Fra:"
448 #: comdlg32.rc:222
449 msgid "&To:"
450 msgstr "&Til:"
452 #: comdlg32.rc:223
453 msgid "Print &Quality:"
454 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
456 #: comdlg32.rc:225
457 msgid "Print to Fi&le"
458 msgstr "Skriv til fi&l"
460 #: comdlg32.rc:226
461 msgid "Condensed"
462 msgstr "Kondensert"
464 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
465 msgid "Print Setup"
466 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
468 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
469 msgid "Printer"
470 msgstr "Skriver"
472 #: comdlg32.rc:236
473 msgid "&Default Printer"
474 msgstr "Stan&dardskriver"
476 #: comdlg32.rc:237
477 msgid "[none]"
478 msgstr "(Ingen)"
480 #: comdlg32.rc:238
481 msgid "Specific &Printer"
482 msgstr "S&pesifik skriver"
484 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Retning"
488 #: comdlg32.rc:244
489 msgid "Po&rtrait"
490 msgstr "&Stående"
492 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
493 msgid "&Landscape"
494 msgstr "&Liggende"
496 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
497 msgid "Paper"
498 msgstr "Papir"
500 #: comdlg32.rc:249
501 msgid "Si&ze"
502 msgstr "Størr&else"
504 #: comdlg32.rc:250
505 msgid "&Source"
506 msgstr "&Kilde"
508 #: comdlg32.rc:258
509 msgid "Font"
510 msgstr "Skrift"
512 #: comdlg32.rc:261
513 msgid "&Font:"
514 msgstr "&Skrift:"
516 #: comdlg32.rc:264
517 msgid "Font St&yle:"
518 msgstr "Skriftst&il:"
520 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
521 msgid "&Size:"
522 msgstr "Størrelse:"
524 #: comdlg32.rc:274
525 msgid "Effects"
526 msgstr "Effekter"
528 #: comdlg32.rc:275
529 msgid "Stri&keout"
530 msgstr "Gjennomstre&ket"
532 #: comdlg32.rc:276
533 msgid "&Underline"
534 msgstr "&Understreket"
536 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
537 msgid "&Color:"
538 msgstr "Farge:"
540 #: comdlg32.rc:280
541 msgid "Sample"
542 msgstr "Forhåndsvisning"
544 #: comdlg32.rc:281
545 msgid "AaBbYyZz"
546 msgstr "AaBbYyZz"
548 #: comdlg32.rc:282
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Skr&ipt:"
552 #: comdlg32.rc:290
553 msgid "Color"
554 msgstr "Farge"
556 #: comdlg32.rc:293
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Basisfarger:"
560 #: comdlg32.rc:294
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egendefinerte farger:"
564 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Farge |  Sol&id"
568 #: comdlg32.rc:296
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rød:"
572 #: comdlg32.rc:298
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Grønn:"
576 #: comdlg32.rc:300
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Blå:"
580 #: comdlg32.rc:302
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Nyanse:"
584 #: comdlg32.rc:304
585 msgid "&Sat:"
586 msgstr "&Metning:"
588 #: comdlg32.rc:306
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
592 #: comdlg32.rc:316
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
596 #: comdlg32.rc:317
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
600 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Finn"
604 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "Fi&nn:"
608 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "Finn &kun hele ord"
612 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
616 #: comdlg32.rc:331
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Retning"
620 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Opp"
624 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "Ne&d"
628 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Finn neste"
632 #: comdlg32.rc:343
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Erstatt"
636 #: comdlg32.rc:348
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Erstatt med:"
640 #: comdlg32.rc:354
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "E&rsatt"
644 #: comdlg32.rc:355
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Erstatt &alle"
648 #: comdlg32.rc:372
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skriv ti&l fil"
652 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
657 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Navn:"
661 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
665 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Type:"
669 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Hvor:"
673 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
677 #: comdlg32.rc:385
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopier"
681 #: comdlg32.rc:386
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antall &kopier:"
685 #: comdlg32.rc:388
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "S&orter"
689 #: comdlg32.rc:391
690 msgid "Print range"
691 msgstr "Utskriftsområde"
693 #: comdlg32.rc:393
694 msgid "Pa&ges"
695 msgstr "&Sider"
697 #: comdlg32.rc:394
698 msgid "&Selection"
699 msgstr "&Merket område"
701 #: comdlg32.rc:397
702 msgid "&from:"
703 msgstr "&Fra:"
705 #: comdlg32.rc:398
706 msgid "&to:"
707 msgstr "&Til:"
709 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
710 msgid "Si&ze:"
711 msgstr "Størrelse:"
713 #: comdlg32.rc:426
714 msgid "&Source:"
715 msgstr "&Kilde:"
717 #: comdlg32.rc:431
718 msgid "P&ortrait"
719 msgstr "S&tående"
721 #: comdlg32.rc:432
722 msgid "L&andscape"
723 msgstr "&Liggende"
725 #: comdlg32.rc:437
726 msgid "Setup Page"
727 msgstr "Sideoppsett"
729 #: comdlg32.rc:446
730 msgid "&Tray:"
731 msgstr "Sku&ff:"
733 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
734 msgid "&Portrait"
735 msgstr "&Stående"
737 #: comdlg32.rc:451
738 msgid "Borders"
739 msgstr "Rammer"
741 #: comdlg32.rc:452
742 msgid "L&eft:"
743 msgstr "V&enstre:"
745 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
746 msgid "&Right:"
747 msgstr "Høy&re:"
749 #: comdlg32.rc:456
750 msgid "T&op:"
751 msgstr "T&opp:"
753 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
754 msgid "&Bottom:"
755 msgstr "&Bunn:"
757 #: comdlg32.rc:462
758 msgid "P&rinter..."
759 msgstr "Sk&river..."
761 #: comdlg32.rc:470
762 msgid "Look &in:"
763 msgstr "Se &i:"
765 #: comdlg32.rc:476
766 msgid "File &name:"
767 msgstr "Fil&navn:"
769 #: comdlg32.rc:479
770 msgid "Files of &type:"
771 msgstr "Fil&type:"
773 #: comdlg32.rc:482
774 msgid "Open as &read-only"
775 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
777 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
778 msgid "&Open"
779 msgstr "&Åpne"
781 #: comdlg32.rc:495
782 #, fuzzy
783 msgid "File name:"
784 msgstr "&Filnavn:"
786 #: comdlg32.rc:498
787 #, fuzzy
788 msgid "Files of type:"
789 msgstr "Fil&type:"
791 #: comdlg32.rc:29
792 msgid "&About FolderPicker Test"
793 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
795 #: comdlg32.rc:30
796 msgid "Document Folders"
797 msgstr "Dokumentmapper"
799 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
800 msgid "My Documents"
801 msgstr "Mine dokumenter"
803 #: comdlg32.rc:32
804 msgid "My Favorites"
805 msgstr "Mine favoritter"
807 #: comdlg32.rc:33
808 msgid "System Path"
809 msgstr "Systemsti"
811 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
812 #, fuzzy
813 msgctxt "display name"
814 msgid "Desktop"
815 msgstr "Skrivebord"
817 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
818 #, fuzzy
819 msgid "Fonts"
820 msgstr ""
821 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
822 "Skriftstørrelse\n"
823 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
824 "Skrifter"
826 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
827 msgid "My Computer"
828 msgstr "Min datamaskin"
830 #: comdlg32.rc:41
831 msgid "System Folders"
832 msgstr "Systemkataloger"
834 #: comdlg32.rc:42
835 msgid "Local Hard Drives"
836 msgstr "Lokale harddisker"
838 #: comdlg32.rc:43
839 msgid "File not found"
840 msgstr "Fant ikke filen"
842 #: comdlg32.rc:44
843 msgid "Please verify that the correct file name was given"
844 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
846 #: comdlg32.rc:45
847 msgid ""
848 "File does not exist.\n"
849 "Do you want to create file?"
850 msgstr ""
851 "Filen finnes ikke.\n"
852 "Skal den opprettes?"
854 #: comdlg32.rc:46
855 msgid ""
856 "File already exists.\n"
857 "Do you want to replace it?"
858 msgstr ""
859 "Filen finnes fra før.\n"
860 "Skal den overskrives?"
862 #: comdlg32.rc:47
863 msgid "Invalid character(s) in path"
864 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
866 #: comdlg32.rc:48
867 msgid ""
868 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
869 "                          / : < > |"
870 msgstr ""
871 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
872 "                          / : < > |"
874 #: comdlg32.rc:49
875 msgid "Path does not exist"
876 msgstr "Stien finnes ikke"
878 #: comdlg32.rc:50
879 msgid "File does not exist"
880 msgstr "Filen finnes ikke"
882 #: comdlg32.rc:55
883 msgid "Up One Level"
884 msgstr "Opp ett nivå"
886 #: comdlg32.rc:56
887 msgid "Create New Folder"
888 msgstr "Lag ny katalog"
890 #: comdlg32.rc:57
891 msgid "List"
892 msgstr "Liste"
894 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
895 msgid "Details"
896 msgstr "Detaljer"
898 #: comdlg32.rc:59
899 msgid "Browse to Desktop"
900 msgstr "Bla til skrivebordet"
902 #: comdlg32.rc:123
903 msgid "Regular"
904 msgstr "Normal"
906 #: comdlg32.rc:124
907 msgid "Bold"
908 msgstr "Fet"
910 #: comdlg32.rc:125
911 msgid "Italic"
912 msgstr "Kursiv"
914 #: comdlg32.rc:126
915 msgid "Bold Italic"
916 msgstr "Fet kursiv"
918 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
919 msgid "Black"
920 msgstr "Svart"
922 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
923 msgid "Maroon"
924 msgstr "Rødbrun"
926 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
927 msgid "Green"
928 msgstr "Grønn"
930 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
931 msgid "Olive"
932 msgstr "Oliven"
934 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
935 msgid "Navy"
936 msgstr "Marineblå"
938 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
939 msgid "Purple"
940 msgstr "Purpur"
942 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
943 #, fuzzy
944 msgid "Teal"
945 msgstr ""
946 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
947 "Blågrønn\n"
948 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
949 "Teal"
951 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
952 msgid "Gray"
953 msgstr "Grå"
955 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
956 msgid "Silver"
957 msgstr "Sølv"
959 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
960 msgid "Red"
961 msgstr "Rød"
963 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
964 msgid "Lime"
965 msgstr "Lime-grønn"
967 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
968 msgid "Yellow"
969 msgstr "Gul"
971 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
972 msgid "Blue"
973 msgstr "Blå"
975 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
976 msgid "Fuchsia"
977 msgstr "Fuchsia"
979 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
980 #, fuzzy
981 msgid "Aqua"
982 msgstr ""
983 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
984 "Turkis\n"
985 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
986 "Aqua"
988 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
989 msgid "White"
990 msgstr "Hvit"
992 #: comdlg32.rc:66
993 msgid "Unreadable Entry"
994 msgstr "Uleselig oppføring"
996 #: comdlg32.rc:68
997 #, fuzzy
998 msgid ""
999 "This value does not lie within the page range.\n"
1000 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1001 msgstr ""
1002 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
1003 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
1005 #: comdlg32.rc:70
1006 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1007 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
1009 #: comdlg32.rc:72
1010 msgid ""
1011 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1012 "Please reenter margins."
1013 msgstr ""
1014 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1015 "Skriv inn andre verdier."
1017 #: comdlg32.rc:74
1018 #, fuzzy
1019 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1020 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
1022 #: comdlg32.rc:76
1023 msgid ""
1024 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1025 "Please enter a value between 1 and %d."
1026 msgstr ""
1027 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1028 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1030 #: comdlg32.rc:77
1031 msgid "A printer error occurred."
1032 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1034 #: comdlg32.rc:78
1035 msgid "No default printer defined."
1036 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1038 #: comdlg32.rc:79
1039 msgid "Cannot find the printer."
1040 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
1042 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Out of memory."
1045 msgstr ""
1046 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1047 "Ikke nok minne.\n"
1048 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1049 "Ikke mer minne."
1051 #: comdlg32.rc:81
1052 msgid "An error occurred."
1053 msgstr "En feil har oppstått."
1055 #: comdlg32.rc:82
1056 msgid "Unknown printer driver."
1057 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1059 #: comdlg32.rc:85
1060 msgid ""
1061 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1062 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1063 msgstr ""
1064 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1065 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1067 #: comdlg32.rc:151
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1070 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1072 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1073 msgid "&Save"
1074 msgstr "&Lagre"
1076 #: comdlg32.rc:153
1077 msgid "Save &in:"
1078 msgstr "Lagre &i:"
1080 #: comdlg32.rc:154
1081 msgid "Save"
1082 msgstr "Lagre"
1084 #: comdlg32.rc:156
1085 msgid "Open File"
1086 msgstr "Åpne fil"
1088 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1089 msgid "Ready"
1090 msgstr "Klar"
1092 #: comdlg32.rc:94
1093 msgid "Paused; "
1094 msgstr "Satt på pause; "
1096 #: comdlg32.rc:95
1097 msgid "Error; "
1098 msgstr "Feil; "
1100 #: comdlg32.rc:96
1101 msgid "Pending deletion; "
1102 msgstr "Venter på sletting; "
1104 #: comdlg32.rc:97
1105 msgid "Paper jam; "
1106 msgstr "Papir sitter fast; "
1108 #: comdlg32.rc:98
1109 msgid "Out of paper; "
1110 msgstr "Tom for papir; "
1112 #: comdlg32.rc:99
1113 msgid "Feed paper manual; "
1114 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1116 #: comdlg32.rc:100
1117 msgid "Paper problem; "
1118 msgstr "Papirproblem; "
1120 #: comdlg32.rc:101
1121 msgid "Printer offline; "
1122 msgstr "Skriver frakoblet; "
1124 #: comdlg32.rc:102
1125 msgid "I/O Active; "
1126 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1128 #: comdlg32.rc:103
1129 msgid "Busy; "
1130 msgstr "Opptatt; "
1132 #: comdlg32.rc:104
1133 msgid "Printing; "
1134 msgstr "Skriver ut; "
1136 #: comdlg32.rc:105
1137 msgid "Output tray is full; "
1138 msgstr "Utskuffen er full; "
1140 #: comdlg32.rc:106
1141 msgid "Not available; "
1142 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1144 #: comdlg32.rc:107
1145 msgid "Waiting; "
1146 msgstr "Venter; "
1148 #: comdlg32.rc:108
1149 msgid "Processing; "
1150 msgstr "Behandler; "
1152 #: comdlg32.rc:109
1153 msgid "Initialising; "
1154 msgstr "Initaliserer; "
1156 #: comdlg32.rc:110
1157 msgid "Warming up; "
1158 msgstr "Varmer opp; "
1160 #: comdlg32.rc:111
1161 msgid "Toner low; "
1162 msgstr "Toner lav; "
1164 #: comdlg32.rc:112
1165 msgid "No toner; "
1166 msgstr "Ingen toner; "
1168 #: comdlg32.rc:113
1169 msgid "Page punt; "
1170 msgstr ""
1172 #: comdlg32.rc:114
1173 msgid "Interrupted by user; "
1174 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1176 #: comdlg32.rc:115
1177 msgid "Out of memory; "
1178 msgstr "Ikke mer minne; "
1180 #: comdlg32.rc:116
1181 msgid "The printer door is open; "
1182 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1184 #: comdlg32.rc:117
1185 msgid "Print server unknown; "
1186 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1188 #: comdlg32.rc:118
1189 msgid "Power save mode; "
1190 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1192 #: comdlg32.rc:87
1193 msgid "Default Printer; "
1194 msgstr "Standardskriver; "
1196 #: comdlg32.rc:88
1197 msgid "There are %d documents in the queue"
1198 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1200 #: comdlg32.rc:89
1201 msgid "Margins [inches]"
1202 msgstr "Marger (tommer)"
1204 #: comdlg32.rc:90
1205 msgid "Margins [mm]"
1206 msgstr "Marger (mm)"
1208 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1209 msgctxt "unit: millimeters"
1210 msgid "mm"
1211 msgstr "mm"
1213 #: credui.rc:42
1214 msgid "&User name:"
1215 msgstr "Br&ukernavn:"
1217 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1218 msgid "&Password:"
1219 msgstr "&Passord:"
1221 #: credui.rc:47
1222 msgid "&Remember my password"
1223 msgstr "&Remember my password"
1225 #: credui.rc:27
1226 msgid "Connect to %s"
1227 msgstr "Koble til %s"
1229 #: credui.rc:28
1230 msgid "Connecting to %s"
1231 msgstr "Kobler til %s"
1233 #: credui.rc:29
1234 msgid "Logon unsuccessful"
1235 msgstr "Klarte ikke logge på"
1237 #: credui.rc:30
1238 msgid ""
1239 "Make sure that your user name\n"
1240 "and password are correct."
1241 msgstr ""
1242 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1243 "brukernavn og passord."
1245 #: credui.rc:32
1246 msgid ""
1247 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1248 "\n"
1249 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1250 "entering your password."
1251 msgstr ""
1252 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1253 "\n"
1254 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1255 "skriver inn passordet på nytt."
1257 #: credui.rc:31
1258 msgid "Caps Lock is On"
1259 msgstr "Caps Lock er på"
1261 #: crypt32.rc:27
1262 msgid "Authority Key Identifier"
1263 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1265 #: crypt32.rc:28
1266 msgid "Key Attributes"
1267 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1269 #: crypt32.rc:29
1270 msgid "Key Usage Restriction"
1271 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1273 #: crypt32.rc:30
1274 msgid "Subject Alternative Name"
1275 msgstr "Alternativt navn for emne"
1277 #: crypt32.rc:31
1278 msgid "Issuer Alternative Name"
1279 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1281 #: crypt32.rc:32
1282 msgid "Basic Constraints"
1283 msgstr "Basisbegrensninger"
1285 #: crypt32.rc:33
1286 msgid "Key Usage"
1287 msgstr "Nøkkelbruk"
1289 #: crypt32.rc:34
1290 msgid "Certificate Policies"
1291 msgstr "Sertifikatregler"
1293 #: crypt32.rc:35
1294 msgid "Subject Key Identifier"
1295 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1297 #: crypt32.rc:36
1298 msgid "CRL Reason Code"
1299 msgstr "CRL-grunnkode"
1301 #: crypt32.rc:37
1302 msgid "CRL Distribution Points"
1303 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1305 #: crypt32.rc:38
1306 msgid "Enhanced Key Usage"
1307 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1309 #: crypt32.rc:39
1310 msgid "Authority Information Access"
1311 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1313 #: crypt32.rc:40
1314 msgid "Certificate Extensions"
1315 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1317 #: crypt32.rc:41
1318 msgid "Next Update Location"
1319 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1321 #: crypt32.rc:42
1322 msgid "Yes or No Trust"
1323 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1325 #: crypt32.rc:43
1326 msgid "Email Address"
1327 msgstr "E-postadresse"
1329 #: crypt32.rc:44
1330 msgid "Unstructured Name"
1331 msgstr "Ustrukturert navn"
1333 #: crypt32.rc:45
1334 msgid "Content Type"
1335 msgstr "Innholdstype"
1337 #: crypt32.rc:46
1338 msgid "Message Digest"
1339 msgstr "Meldingssammendrag"
1341 #: crypt32.rc:47
1342 msgid "Signing Time"
1343 msgstr "Signeringstidspunkt"
1345 #: crypt32.rc:48
1346 msgid "Counter Sign"
1347 msgstr "Tellersymbol"
1349 #: crypt32.rc:49
1350 msgid "Challenge Password"
1351 msgstr "Utfordre passord"
1353 #: crypt32.rc:50
1354 msgid "Unstructured Address"
1355 msgstr "Ustrukturert adresse"
1357 #: crypt32.rc:51
1358 #, fuzzy
1359 msgid "S/MIME Capabilities"
1360 msgstr "SMIME-evner"
1362 #: crypt32.rc:52
1363 msgid "Prefer Signed Data"
1364 msgstr "Fortrekk signert data"
1366 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1367 #, fuzzy
1368 msgctxt "Certification Practice Statement"
1369 msgid "CPS"
1370 msgstr "CPS"
1372 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1373 msgid "User Notice"
1374 msgstr "Brukervarsel"
1376 #: crypt32.rc:55
1377 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1378 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1380 #: crypt32.rc:56
1381 msgid "Certification Authority Issuer"
1382 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1384 #: crypt32.rc:57
1385 msgid "Certification Template Name"
1386 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1388 #: crypt32.rc:58
1389 msgid "Certificate Type"
1390 msgstr "Sertifikattype"
1392 #: crypt32.rc:59
1393 msgid "Certificate Manifold"
1394 msgstr "Sertifikatmangfold"
1396 #: crypt32.rc:60
1397 msgid "Netscape Cert Type"
1398 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1400 #: crypt32.rc:61
1401 msgid "Netscape Base URL"
1402 msgstr "Netscape-basis-URL"
1404 #: crypt32.rc:62
1405 msgid "Netscape Revocation URL"
1406 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1408 #: crypt32.rc:63
1409 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1410 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1412 #: crypt32.rc:64
1413 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1414 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1416 #: crypt32.rc:65
1417 msgid "Netscape CA Policy URL"
1418 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1420 #: crypt32.rc:66
1421 msgid "Netscape SSL ServerName"
1422 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1424 #: crypt32.rc:67
1425 msgid "Netscape Comment"
1426 msgstr "Netscape-kommentar"
1428 #: crypt32.rc:68
1429 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1430 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1432 #: crypt32.rc:69
1433 msgid "SpcFinancialCriteria"
1434 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1436 #: crypt32.rc:70
1437 msgid "SpcMinimalCriteria"
1438 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1440 #: crypt32.rc:71
1441 msgid "Country/Region"
1442 msgstr "Land/Region"
1444 #: crypt32.rc:72
1445 msgid "Organization"
1446 msgstr "Organisasjon"
1448 #: crypt32.rc:73
1449 msgid "Organizational Unit"
1450 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1452 #: crypt32.rc:74
1453 msgid "Common Name"
1454 msgstr "Vanlig navn"
1456 #: crypt32.rc:75
1457 msgid "Locality"
1458 msgstr "Lokalitet"
1460 #: crypt32.rc:76
1461 msgid "State or Province"
1462 msgstr "Fylke"
1464 #: crypt32.rc:77
1465 msgid "Title"
1466 msgstr "Tittel"
1468 #: crypt32.rc:78
1469 msgid "Given Name"
1470 msgstr "Oppgitt navn"
1472 #: crypt32.rc:79
1473 msgid "Initials"
1474 msgstr "Initialer"
1476 #: crypt32.rc:80
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Surname"
1479 msgstr "Brukernavn"
1481 #: crypt32.rc:81
1482 msgid "Domain Component"
1483 msgstr "Domenekomponent"
1485 #: crypt32.rc:82
1486 msgid "Street Address"
1487 msgstr "Gateadresse"
1489 #: crypt32.rc:83
1490 msgid "Serial Number"
1491 msgstr "Serienummer"
1493 #: crypt32.rc:84
1494 msgid "CA Version"
1495 msgstr "CA-versjon"
1497 #: crypt32.rc:85
1498 msgid "Cross CA Version"
1499 msgstr "Kryss CA-versjon"
1501 #: crypt32.rc:86
1502 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1503 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1505 #: crypt32.rc:87
1506 msgid "Principal Name"
1507 msgstr "Hovednavn"
1509 #: crypt32.rc:88
1510 msgid "Windows Product Update"
1511 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1513 #: crypt32.rc:89
1514 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1515 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1517 #: crypt32.rc:90
1518 msgid "OS Version"
1519 msgstr "OS-versjon"
1521 #: crypt32.rc:91
1522 msgid "Enrollment CSP"
1523 msgstr "Innrullerings-CSP"
1525 #: crypt32.rc:92
1526 msgid "CRL Number"
1527 msgstr "CRL-nummer"
1529 #: crypt32.rc:93
1530 msgid "Delta CRL Indicator"
1531 msgstr "Delta CRL-indikator"
1533 #: crypt32.rc:94
1534 msgid "Issuing Distribution Point"
1535 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1537 #: crypt32.rc:95
1538 msgid "Freshest CRL"
1539 msgstr "Nyeste CRL"
1541 #: crypt32.rc:96
1542 msgid "Name Constraints"
1543 msgstr "Navnebegrensninger"
1545 #: crypt32.rc:97
1546 msgid "Policy Mappings"
1547 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1549 #: crypt32.rc:98
1550 msgid "Policy Constraints"
1551 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1553 #: crypt32.rc:99
1554 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1555 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1557 #: crypt32.rc:100
1558 msgid "Application Policies"
1559 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1561 #: crypt32.rc:101
1562 msgid "Application Policy Mappings"
1563 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1565 #: crypt32.rc:102
1566 msgid "Application Policy Constraints"
1567 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1569 #: crypt32.rc:103
1570 msgid "CMC Data"
1571 msgstr "CMC-data"
1573 #: crypt32.rc:104
1574 msgid "CMC Response"
1575 msgstr "CMS-svar"
1577 #: crypt32.rc:105
1578 msgid "Unsigned CMC Request"
1579 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1581 #: crypt32.rc:106
1582 msgid "CMC Status Info"
1583 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1585 #: crypt32.rc:107
1586 msgid "CMC Extensions"
1587 msgstr "CMC-utvidelser"
1589 #: crypt32.rc:108
1590 msgid "CMC Attributes"
1591 msgstr "CMC-egenskaper"
1593 #: crypt32.rc:109
1594 msgid "PKCS 7 Data"
1595 msgstr "PKCS 7 Data"
1597 #: crypt32.rc:110
1598 msgid "PKCS 7 Signed"
1599 msgstr "PKCS 7 Signert"
1601 #: crypt32.rc:111
1602 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1603 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1605 #: crypt32.rc:112
1606 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1607 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1609 #: crypt32.rc:113
1610 msgid "PKCS 7 Digested"
1611 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1613 #: crypt32.rc:114
1614 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1615 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1617 #: crypt32.rc:115
1618 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1619 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1621 #: crypt32.rc:116
1622 msgid "Virtual Base CRL Number"
1623 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1625 #: crypt32.rc:117
1626 msgid "Next CRL Publish"
1627 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1629 #: crypt32.rc:118
1630 msgid "CA Encryption Certificate"
1631 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1633 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Key Recovery Agent"
1636 msgstr ""
1637 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1638 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1639 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1640 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1642 #: crypt32.rc:120
1643 msgid "Certificate Template Information"
1644 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1646 #: crypt32.rc:121
1647 msgid "Enterprise Root OID"
1648 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1650 #: crypt32.rc:122
1651 msgid "Dummy Signer"
1652 msgstr "Tullesignerer"
1654 #: crypt32.rc:123
1655 msgid "Encrypted Private Key"
1656 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1658 #: crypt32.rc:124
1659 msgid "Published CRL Locations"
1660 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1662 #: crypt32.rc:125
1663 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1664 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1666 #: crypt32.rc:126
1667 msgid "Transaction Id"
1668 msgstr "Transaksjons-id"
1670 #: crypt32.rc:127
1671 msgid "Sender Nonce"
1672 msgstr "Gjeldende sender"
1674 #: crypt32.rc:128
1675 msgid "Recipient Nonce"
1676 msgstr "Gjeldende mottaker"
1678 #: crypt32.rc:129
1679 msgid "Reg Info"
1680 msgstr "Reg info"
1682 #: crypt32.rc:130
1683 msgid "Get Certificate"
1684 msgstr "Hent sertifikat"
1686 #: crypt32.rc:131
1687 msgid "Get CRL"
1688 msgstr "Hent CRL"
1690 #: crypt32.rc:132
1691 msgid "Revoke Request"
1692 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1694 #: crypt32.rc:133
1695 msgid "Query Pending"
1696 msgstr "Spørring venter"
1698 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Certificate Trust List"
1701 msgstr ""
1702 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1703 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1704 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1705 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1707 #: crypt32.rc:135
1708 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1709 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1711 #: crypt32.rc:136
1712 msgid "Private Key Usage Period"
1713 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1715 #: crypt32.rc:137
1716 msgid "Client Information"
1717 msgstr "Klientinformasjon"
1719 #: crypt32.rc:138
1720 msgid "Server Authentication"
1721 msgstr "Tjenerautentisering"
1723 #: crypt32.rc:139
1724 msgid "Client Authentication"
1725 msgstr "Klientautentisering"
1727 #: crypt32.rc:140
1728 msgid "Code Signing"
1729 msgstr "Kodesignering"
1731 #: crypt32.rc:141
1732 msgid "Secure Email"
1733 msgstr "Sikker e-post"
1735 #: crypt32.rc:142
1736 msgid "Time Stamping"
1737 msgstr "Tidsstempling"
1739 #: crypt32.rc:143
1740 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1741 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1743 #: crypt32.rc:144
1744 msgid "Microsoft Time Stamping"
1745 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1747 #: crypt32.rc:145
1748 msgid "IP security end system"
1749 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1751 #: crypt32.rc:146
1752 msgid "IP security tunnel termination"
1753 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1755 #: crypt32.rc:147
1756 msgid "IP security user"
1757 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1759 #: crypt32.rc:148
1760 msgid "Encrypting File System"
1761 msgstr "Krypterer filsystem"
1763 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1766 msgstr ""
1767 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1768 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1769 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1770 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1772 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Windows System Component Verification"
1775 msgstr ""
1776 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1777 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1778 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1779 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1781 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1782 #, fuzzy
1783 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1784 msgstr ""
1785 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1786 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1787 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1788 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1790 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1793 msgstr ""
1794 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1795 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1796 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1797 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1799 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Key Pack Licenses"
1802 msgstr ""
1803 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1804 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1805 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1806 "Lisenser for nøkkelpakker"
1808 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1809 #, fuzzy
1810 msgid "License Server Verification"
1811 msgstr ""
1812 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1813 "Lisenstjener-verifisering\n"
1814 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1815 "Kontroll av lisenstjener"
1817 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1818 msgid "Smart Card Logon"
1819 msgstr "Smart Card-pålogging"
1821 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Digital Rights"
1824 msgstr ""
1825 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1826 "Digitale rettigheter\n"
1827 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1828 "Kontroll av opphavsrett"
1830 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Qualified Subordination"
1833 msgstr ""
1834 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1835 "Kvalifisert underordinering\n"
1836 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1837 "Kvalifisert underenhet"
1839 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Key Recovery"
1842 msgstr ""
1843 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1844 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1845 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1846 "Gjenoppretting av nøkler"
1848 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1849 msgid "Document Signing"
1850 msgstr "Dokumentsignering"
1852 #: crypt32.rc:160
1853 msgid "IP security IKE intermediate"
1854 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1856 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1857 msgid "File Recovery"
1858 msgstr "Filgjenoppretting"
1860 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Root List Signer"
1863 msgstr ""
1864 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1865 "Rotlistesignerer\n"
1866 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1867 "Rotsignerer for lister"
1869 #: crypt32.rc:163
1870 msgid "All application policies"
1871 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1873 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Directory Service Email Replication"
1876 msgstr ""
1877 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1878 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1879 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1880 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1882 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1883 msgid "Certificate Request Agent"
1884 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1886 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Lifetime Signing"
1889 msgstr ""
1890 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1891 "Livstidsignering\n"
1892 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1893 "Livstidssignering"
1895 #: crypt32.rc:167
1896 msgid "All issuance policies"
1897 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1899 #: crypt32.rc:172
1900 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1901 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1903 #: crypt32.rc:173
1904 msgid "Personal"
1905 msgstr "Personlig"
1907 #: crypt32.rc:174
1908 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1909 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1911 #: crypt32.rc:175
1912 msgid "Other People"
1913 msgstr "Andre personer"
1915 #: crypt32.rc:176
1916 msgid "Trusted Publishers"
1917 msgstr "Betrodde utgivere"
1919 #: crypt32.rc:177
1920 msgid "Untrusted Certificates"
1921 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1923 #: crypt32.rc:182
1924 msgid "KeyID="
1925 msgstr "NøkkelID="
1927 #: crypt32.rc:183
1928 msgid "Certificate Issuer"
1929 msgstr "Utsteder"
1931 #: crypt32.rc:184
1932 msgid "Certificate Serial Number="
1933 msgstr "Serienummer="
1935 #: crypt32.rc:185
1936 msgid "Other Name="
1937 msgstr "Annet navn="
1939 #: crypt32.rc:186
1940 msgid "Email Address="
1941 msgstr "E-postadresse="
1943 #: crypt32.rc:187
1944 msgid "DNS Name="
1945 msgstr "DNS-navn="
1947 #: crypt32.rc:188
1948 msgid "Directory Address"
1949 msgstr "Katalogadresse"
1951 #: crypt32.rc:189
1952 msgid "URL="
1953 msgstr "URL="
1955 #: crypt32.rc:190
1956 msgid "IP Address="
1957 msgstr "IP-adresse="
1959 #: crypt32.rc:191
1960 msgid "Mask="
1961 msgstr "Mask="
1963 #: crypt32.rc:192
1964 msgid "Registered ID="
1965 msgstr "Registrert ID="
1967 #: crypt32.rc:193
1968 msgid "Unknown Key Usage"
1969 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1971 #: crypt32.rc:194
1972 msgid "Subject Type="
1973 msgstr "Emnetype="
1975 #: crypt32.rc:195
1976 #, fuzzy
1977 msgctxt "Certificate Authority"
1978 msgid "CA"
1979 msgstr "CA"
1981 #: crypt32.rc:196
1982 msgid "End Entity"
1983 msgstr "Sluttenhet"
1985 #: crypt32.rc:197
1986 msgid "Path Length Constraint="
1987 msgstr "Begrensning på stilengde="
1989 #: crypt32.rc:198
1990 #, fuzzy
1991 msgctxt "path length"
1992 msgid "None"
1993 msgstr "Ingen"
1995 #: crypt32.rc:199
1996 msgid "Information Not Available"
1997 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1999 #: crypt32.rc:200
2000 msgid "Authority Info Access"
2001 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2003 #: crypt32.rc:201
2004 msgid "Access Method="
2005 msgstr "Tilgangsmetode="
2007 #: crypt32.rc:202
2008 #, fuzzy
2009 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2010 msgid "OCSP"
2011 msgstr "OCSP"
2013 #: crypt32.rc:203
2014 msgid "CA Issuers"
2015 msgstr "CA-utstedere"
2017 #: crypt32.rc:204
2018 msgid "Unknown Access Method"
2019 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2021 #: crypt32.rc:205
2022 msgid "Alternative Name"
2023 msgstr "Alternativt navn"
2025 #: crypt32.rc:206
2026 msgid "CRL Distribution Point"
2027 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2029 #: crypt32.rc:207
2030 msgid "Distribution Point Name"
2031 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2033 #: crypt32.rc:208
2034 msgid "Full Name"
2035 msgstr "Fult navn"
2037 #: crypt32.rc:209
2038 msgid "RDN Name"
2039 msgstr "RDN-navn"
2041 #: crypt32.rc:210
2042 msgid "CRL Reason="
2043 msgstr "CRL-årsak="
2045 #: crypt32.rc:211
2046 msgid "CRL Issuer"
2047 msgstr "CRL-utsteder"
2049 #: crypt32.rc:212
2050 msgid "Key Compromise"
2051 msgstr "Nøkellkompromiss"
2053 #: crypt32.rc:213
2054 msgid "CA Compromise"
2055 msgstr "CA-kompromiss"
2057 #: crypt32.rc:214
2058 msgid "Affiliation Changed"
2059 msgstr "Tilslutning endret"
2061 #: crypt32.rc:215
2062 msgid "Superseded"
2063 msgstr "Erstattet"
2065 #: crypt32.rc:216
2066 msgid "Operation Ceased"
2067 msgstr "Operasjonen opphørte"
2069 #: crypt32.rc:217
2070 msgid "Certificate Hold"
2071 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2073 #: crypt32.rc:218
2074 msgid "Financial Information="
2075 msgstr "Finansiell informasjon="
2077 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2078 msgid "Available"
2079 msgstr "Tilgjengelig"
2081 #: crypt32.rc:220
2082 msgid "Not Available"
2083 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2085 #: crypt32.rc:221
2086 msgid "Meets Criteria="
2087 msgstr "Møter kriterier="
2089 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2090 msgid "Yes"
2091 msgstr "Ja"
2093 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2094 msgid "No"
2095 msgstr "Nei"
2097 #: crypt32.rc:224
2098 msgid "Digital Signature"
2099 msgstr "Digital signatur"
2101 #: crypt32.rc:225
2102 msgid "Non-Repudiation"
2103 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2105 #: crypt32.rc:226
2106 msgid "Key Encipherment"
2107 msgstr "Nøkkelkryptering"
2109 #: crypt32.rc:227
2110 msgid "Data Encipherment"
2111 msgstr "Datakryptering"
2113 #: crypt32.rc:228
2114 msgid "Key Agreement"
2115 msgstr "Nøkkel-avtale"
2117 #: crypt32.rc:229
2118 msgid "Certificate Signing"
2119 msgstr "Sertifikatsignering"
2121 #: crypt32.rc:230
2122 msgid "Off-line CRL Signing"
2123 msgstr "Lokal CRL-signering"
2125 #: crypt32.rc:231
2126 msgid "CRL Signing"
2127 msgstr "CRL-signering"
2129 #: crypt32.rc:232
2130 msgid "Encipher Only"
2131 msgstr "Kun kryptering"
2133 #: crypt32.rc:233
2134 msgid "Decipher Only"
2135 msgstr "Kun dekryptering"
2137 #: crypt32.rc:234
2138 msgid "SSL Client Authentication"
2139 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2141 #: crypt32.rc:235
2142 msgid "SSL Server Authentication"
2143 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2145 #: crypt32.rc:236
2146 msgid "S/MIME"
2147 msgstr "S/MIME"
2149 #: crypt32.rc:237
2150 msgid "Signature"
2151 msgstr "Signatur"
2153 #: crypt32.rc:238
2154 msgid "SSL CA"
2155 msgstr "SSL CA"
2157 #: crypt32.rc:239
2158 msgid "S/MIME CA"
2159 msgstr "S/MIME CA"
2161 #: crypt32.rc:240
2162 msgid "Signature CA"
2163 msgstr "Signatur CA"
2165 #: cryptdlg.rc:27
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Certificate Policy"
2168 msgstr "Sertifikatregler"
2170 #: cryptdlg.rc:28
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Policy Identifier: "
2173 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2175 #: cryptdlg.rc:29
2176 msgid "Policy Qualifier Info"
2177 msgstr ""
2179 #: cryptdlg.rc:30
2180 msgid "Policy Qualifier Id="
2181 msgstr ""
2183 #: cryptdlg.rc:33
2184 msgid "Qualifier"
2185 msgstr ""
2187 #: cryptdlg.rc:34
2188 msgid "Notice Reference"
2189 msgstr ""
2191 #: cryptdlg.rc:35
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Organization="
2194 msgstr "Organisasjon"
2196 #: cryptdlg.rc:36
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Notice Number="
2199 msgstr "Serienummer="
2201 #: cryptdlg.rc:37
2202 msgid "Notice Text="
2203 msgstr ""
2205 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2206 msgid "General"
2207 msgstr "Generelt"
2209 #: cryptui.rc:188
2210 msgid "&Install Certificate..."
2211 msgstr "&Installer sertifikat..."
2213 #: cryptui.rc:189
2214 msgid "Issuer &Statement"
2215 msgstr "Info fra ut&steder"
2217 #: cryptui.rc:197
2218 msgid "&Show:"
2219 msgstr "Vi&s:"
2221 #: cryptui.rc:202
2222 msgid "&Edit Properties..."
2223 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2225 #: cryptui.rc:203
2226 msgid "&Copy to File..."
2227 msgstr "&Kopier til fil..."
2229 #: cryptui.rc:207
2230 msgid "Certification Path"
2231 msgstr "Sertifiseringssti"
2233 #: cryptui.rc:211
2234 msgid "Certification &path"
2235 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2237 #: cryptui.rc:214
2238 msgid "&View Certificate"
2239 msgstr "&Vis sertifikat"
2241 #: cryptui.rc:215
2242 msgid "Certificate &status:"
2243 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2245 #: cryptui.rc:221
2246 msgid "Disclaimer"
2247 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2249 #: cryptui.rc:228
2250 msgid "More &Info"
2251 msgstr "Mer &info"
2253 #: cryptui.rc:236
2254 msgid "&Friendly name:"
2255 msgstr "&Vennlig navn:"
2257 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2258 msgid "&Description:"
2259 msgstr "&Beskrivelse:"
2261 #: cryptui.rc:240
2262 msgid "Certificate purposes"
2263 msgstr "Sertifikatformål"
2265 #: cryptui.rc:241
2266 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2267 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2269 #: cryptui.rc:243
2270 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2271 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2273 #: cryptui.rc:245
2274 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2275 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2277 #: cryptui.rc:250
2278 msgid "Add &Purpose..."
2279 msgstr "Legg til &formål..."
2281 #: cryptui.rc:254
2282 msgid "Add Purpose"
2283 msgstr "Legg til formål"
2285 #: cryptui.rc:257
2286 msgid ""
2287 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2288 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2290 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2291 msgid "Select Certificate Store"
2292 msgstr "Velg sertifikatlager"
2294 #: cryptui.rc:268
2295 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2296 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2298 #: cryptui.rc:271
2299 msgid "&Show physical stores"
2300 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2302 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2303 msgid "Certificate Import Wizard"
2304 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2306 #: cryptui.rc:280
2307 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2308 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2310 #: cryptui.rc:283
2311 #, fuzzy
2312 msgid ""
2313 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2314 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2315 "\n"
2316 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2317 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2318 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2319 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2320 "\n"
2321 "To continue, click Next."
2322 msgstr ""
2323 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2324 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2325 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2326 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2328 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2329 msgid "&File name:"
2330 msgstr "&Filnavn:"
2332 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2333 msgid "B&rowse..."
2334 msgstr "Bla"
2336 #: cryptui.rc:294
2337 msgid ""
2338 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2339 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2340 msgstr ""
2341 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2342 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2344 #: cryptui.rc:296
2345 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2346 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2348 #: cryptui.rc:298
2349 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2350 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2352 #: cryptui.rc:300
2353 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2354 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2356 #: cryptui.rc:308
2357 msgid ""
2358 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2359 "location for the certificates."
2360 msgstr ""
2361 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2362 "plassering for sertifikatene selv."
2364 #: cryptui.rc:310
2365 msgid "&Automatically select certificate store"
2366 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2368 #: cryptui.rc:312
2369 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2370 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2372 #: cryptui.rc:322
2373 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2374 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2376 #: cryptui.rc:324
2377 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2378 msgstr ""
2379 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2380 "vellykket."
2382 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2383 msgid "You have specified the following settings:"
2384 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2386 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2387 msgid "Certificates"
2388 msgstr "Sertifikater"
2390 #: cryptui.rc:337
2391 msgid "I&ntended purpose:"
2392 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2394 #: cryptui.rc:341
2395 msgid "&Import..."
2396 msgstr "&Importér..."
2398 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2399 msgid "&Export..."
2400 msgstr "&Eksporter..."
2402 #: cryptui.rc:344
2403 msgid "&Advanced..."
2404 msgstr "&Avansert..."
2406 #: cryptui.rc:345
2407 msgid "Certificate intended purposes"
2408 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2410 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2411 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2412 #: wordpad.rc:66
2413 msgid "&View"
2414 msgstr "&Vis"
2416 #: cryptui.rc:352
2417 msgid "Advanced Options"
2418 msgstr "Avanserte innstillinger"
2420 #: cryptui.rc:355
2421 msgid "Certificate purpose"
2422 msgstr "Sertifikatformål"
2424 #: cryptui.rc:356
2425 msgid ""
2426 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2427 msgstr ""
2428 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2430 #: cryptui.rc:358
2431 msgid "&Certificate purposes:"
2432 msgstr "&Sertifikatformål:"
2434 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2435 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2436 msgid "Certificate Export Wizard"
2437 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2439 #: cryptui.rc:370
2440 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2441 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2443 #: cryptui.rc:373
2444 #, fuzzy
2445 msgid ""
2446 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2447 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2448 "\n"
2449 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2450 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2451 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2452 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2453 "\n"
2454 "To continue, click Next."
2455 msgstr ""
2456 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2457 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2458 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2459 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2461 #: cryptui.rc:381
2462 msgid ""
2463 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2464 "to protect the private key on a later page."
2465 msgstr ""
2466 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2467 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2469 #: cryptui.rc:382
2470 msgid "Do you wish to export the private key?"
2471 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2473 #: cryptui.rc:383
2474 msgid "&Yes, export the private key"
2475 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2477 #: cryptui.rc:385
2478 msgid "N&o, do not export the private key"
2479 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2481 #: cryptui.rc:396
2482 msgid "&Confirm password:"
2483 msgstr "&Bekreft passord:"
2485 #: cryptui.rc:404
2486 msgid "Select the format you want to use:"
2487 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2489 #: cryptui.rc:405
2490 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2491 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2493 #: cryptui.rc:407
2494 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2495 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2497 #: cryptui.rc:409
2498 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2499 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2501 #: cryptui.rc:411
2502 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2503 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2505 #: cryptui.rc:413
2506 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2507 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2509 #: cryptui.rc:415
2510 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2511 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2513 #: cryptui.rc:417
2514 msgid "&Enable strong encryption"
2515 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2517 #: cryptui.rc:419
2518 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2519 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2521 #: cryptui.rc:436
2522 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2523 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2525 #: cryptui.rc:438
2526 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2527 msgstr ""
2528 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2529 "vellykket."
2531 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2532 msgid "Certificate"
2533 msgstr "Sertifikat"
2535 #: cryptui.rc:28
2536 msgid "Certificate Information"
2537 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2539 #: cryptui.rc:29
2540 msgid ""
2541 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2542 "altered or corrupted."
2543 msgstr ""
2544 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2545 "eller skadet."
2547 #: cryptui.rc:30
2548 msgid ""
2549 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2550 "trusted root certificate store."
2551 msgstr ""
2552 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2553 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2555 #: cryptui.rc:31
2556 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2557 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2559 #: cryptui.rc:32
2560 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2561 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2563 #: cryptui.rc:33
2564 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2565 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2567 #: cryptui.rc:34
2568 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2569 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2571 #: cryptui.rc:35
2572 msgid "Issued to: "
2573 msgstr "Utstedt til: "
2575 #: cryptui.rc:36
2576 msgid "Issued by: "
2577 msgstr "Utstedt av: "
2579 #: cryptui.rc:37
2580 msgid "Valid from "
2581 msgstr "Gyldig fra "
2583 #: cryptui.rc:38
2584 msgid " to "
2585 msgstr " til "
2587 #: cryptui.rc:39
2588 msgid "This certificate has an invalid signature."
2589 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2591 #: cryptui.rc:40
2592 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2593 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2595 #: cryptui.rc:41
2596 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2597 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2599 #: cryptui.rc:42
2600 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2601 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2603 #: cryptui.rc:43
2604 msgid "This certificate is OK."
2605 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2607 #: cryptui.rc:44
2608 msgid "Field"
2609 msgstr "Felt"
2611 #: cryptui.rc:45
2612 msgid "Value"
2613 msgstr "Verdi"
2615 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2616 msgid "<All>"
2617 msgstr "<Alle>"
2619 #: cryptui.rc:47
2620 msgid "Version 1 Fields Only"
2621 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2623 #: cryptui.rc:48
2624 msgid "Extensions Only"
2625 msgstr "Kun utvidelser"
2627 #: cryptui.rc:49
2628 msgid "Critical Extensions Only"
2629 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2631 #: cryptui.rc:50
2632 msgid "Properties Only"
2633 msgstr "Kun egenskaper"
2635 #: cryptui.rc:52
2636 msgid "Serial number"
2637 msgstr "Serienummer"
2639 #: cryptui.rc:53
2640 msgid "Issuer"
2641 msgstr "Utsteder"
2643 #: cryptui.rc:54
2644 msgid "Valid from"
2645 msgstr "Gyldig fra"
2647 #: cryptui.rc:55
2648 msgid "Valid to"
2649 msgstr "Gyldig til"
2651 #: cryptui.rc:56
2652 msgid "Subject"
2653 msgstr "Emne"
2655 #: cryptui.rc:57
2656 msgid "Public key"
2657 msgstr "Offentlig nøkkel"
2659 #: cryptui.rc:58
2660 #, fuzzy
2661 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2662 msgstr "%s (%d bits)"
2664 #: cryptui.rc:59
2665 msgid "SHA1 hash"
2666 msgstr "SHA1-kode"
2668 #: cryptui.rc:60
2669 msgid "Enhanced key usage (property)"
2670 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2672 #: cryptui.rc:61
2673 msgid "Friendly name"
2674 msgstr "Vennlig navn"
2676 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2677 msgid "Description"
2678 msgstr "Beskrivelse"
2680 #: cryptui.rc:63
2681 msgid "Certificate Properties"
2682 msgstr "Sertifikategenskaper"
2684 #: cryptui.rc:64
2685 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2686 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2688 #: cryptui.rc:65
2689 msgid "The OID you entered already exists."
2690 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2692 #: cryptui.rc:67
2693 msgid "Please select a certificate store."
2694 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2696 #: cryptui.rc:69
2697 msgid ""
2698 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2699 "select another file."
2700 msgstr ""
2701 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2702 "annen fil."
2704 #: cryptui.rc:70
2705 msgid "File to Import"
2706 msgstr "Fil å importere"
2708 #: cryptui.rc:71
2709 msgid "Specify the file you want to import."
2710 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2712 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2713 msgid "Certificate Store"
2714 msgstr "Sertifikatlager"
2716 #: cryptui.rc:73
2717 msgid ""
2718 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2719 "lists, and certificate trust lists."
2720 msgstr ""
2721 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2722 "lister over tiltrodde sertifikater."
2724 #: cryptui.rc:74
2725 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2726 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2728 #: cryptui.rc:75
2729 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2730 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2732 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2733 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2734 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2736 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2737 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2738 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2740 #: cryptui.rc:78
2741 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2742 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2744 #: cryptui.rc:79
2745 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2746 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2748 #: cryptui.rc:81
2749 msgid "Please select a file."
2750 msgstr "Velg en fil."
2752 #: cryptui.rc:82
2753 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2754 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2756 #: cryptui.rc:83
2757 msgid "Could not open "
2758 msgstr "Klarte ikke åpne "
2760 #: cryptui.rc:84
2761 msgid "Determined by the program"
2762 msgstr "Bestemt av programmet"
2764 #: cryptui.rc:85
2765 msgid "Please select a store"
2766 msgstr "Velg en lagringsplass"
2768 #: cryptui.rc:86
2769 msgid "Certificate Store Selected"
2770 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2772 #: cryptui.rc:87
2773 msgid "Automatically determined by the program"
2774 msgstr "Bestemt av proggramet"
2776 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2777 msgid "File"
2778 msgstr "Fil"
2780 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2781 msgid "Content"
2782 msgstr "Innhold"
2784 #: cryptui.rc:91
2785 msgid "Certificate Revocation List"
2786 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2788 #: cryptui.rc:93
2789 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2790 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2792 #: cryptui.rc:94
2793 msgid "Personal Information Exchange"
2794 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2796 #: cryptui.rc:96
2797 msgid "The import was successful."
2798 msgstr "Importeringen var vellykket."
2800 #: cryptui.rc:97
2801 msgid "The import failed."
2802 msgstr "Klarte ikke importere."
2804 #: cryptui.rc:98
2805 msgid "Arial"
2806 msgstr "Arial"
2808 #: cryptui.rc:100
2809 msgid "<Advanced Purposes>"
2810 msgstr "<Avanserte formål>"
2812 #: cryptui.rc:101
2813 msgid "Issued To"
2814 msgstr "Utstedt til"
2816 #: cryptui.rc:102
2817 msgid "Issued By"
2818 msgstr "Utstedt av"
2820 #: cryptui.rc:103
2821 msgid "Expiration Date"
2822 msgstr "Utløpsdato"
2824 #: cryptui.rc:104
2825 msgid "Friendly Name"
2826 msgstr "Vennlig navn"
2828 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2829 msgid "<None>"
2830 msgstr "<Ingen>"
2832 #: cryptui.rc:107
2833 msgid ""
2834 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2835 "sign messages with it.\n"
2836 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2837 msgstr ""
2838 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2839 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2840 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2842 #: cryptui.rc:108
2843 msgid ""
2844 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2845 "sign messages with them.\n"
2846 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2847 msgstr ""
2848 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2849 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2850 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2852 #: cryptui.rc:109
2853 msgid ""
2854 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2855 "verify messages signed with it.\n"
2856 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2857 msgstr ""
2858 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2859 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2860 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2862 #: cryptui.rc:110
2863 msgid ""
2864 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2865 "verify messages signed with it.\n"
2866 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2867 msgstr ""
2868 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2869 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2870 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2872 #: cryptui.rc:111
2873 msgid ""
2874 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2875 "trusted.\n"
2876 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2877 msgstr ""
2878 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2879 "tiltrodd.\n"
2880 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2882 #: cryptui.rc:112
2883 msgid ""
2884 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2885 "trusted.\n"
2886 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2887 msgstr ""
2888 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2889 "tiltrodde.\n"
2890 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2892 #: cryptui.rc:113
2893 msgid ""
2894 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2895 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2899 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2900 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2902 #: cryptui.rc:114
2903 msgid ""
2904 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2905 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2906 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2907 msgstr ""
2908 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2909 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2910 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2912 #: cryptui.rc:115
2913 msgid ""
2914 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2916 msgstr ""
2917 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2918 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2920 #: cryptui.rc:116
2921 msgid ""
2922 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2926 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2928 #: cryptui.rc:117
2929 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2932 #: cryptui.rc:118
2933 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2936 #: cryptui.rc:121
2937 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2938 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2940 #: cryptui.rc:122
2941 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2942 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2944 #: cryptui.rc:123
2945 msgid ""
2946 "Ensures software came from software publisher\n"
2947 "Protects software from alteration after publication"
2948 msgstr ""
2949 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2950 "Beskytter programvare mot endringer"
2952 #: cryptui.rc:124
2953 msgid "Protects e-mail messages"
2954 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2956 #: cryptui.rc:125
2957 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2958 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2960 #: cryptui.rc:126
2961 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2962 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2964 #: cryptui.rc:127
2965 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2966 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2968 #: cryptui.rc:128
2969 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2970 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2972 #: cryptui.rc:144
2973 msgid "Private Key Archival"
2974 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2976 #: cryptui.rc:148
2977 msgid "Export Format"
2978 msgstr "Eksportformat"
2980 #: cryptui.rc:149
2981 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2982 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2984 #: cryptui.rc:150
2985 msgid "Export Filename"
2986 msgstr "Filnavn"
2988 #: cryptui.rc:151
2989 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2990 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2992 #: cryptui.rc:152
2993 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2994 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2996 #: cryptui.rc:153
2997 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2998 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3000 #: cryptui.rc:154
3001 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3002 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3004 #: cryptui.rc:157
3005 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3006 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3008 #: cryptui.rc:158
3009 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3010 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3012 #: cryptui.rc:159
3013 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3014 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3016 #: cryptui.rc:160
3017 msgid "File Format"
3018 msgstr "Filformat"
3020 #: cryptui.rc:161
3021 msgid "Include all certificates in certificate path"
3022 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3024 #: cryptui.rc:162
3025 msgid "Export keys"
3026 msgstr "Eksportér nøkler"
3028 #: cryptui.rc:165
3029 msgid "The export was successful."
3030 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3032 #: cryptui.rc:166
3033 msgid "The export failed."
3034 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3036 #: cryptui.rc:167
3037 msgid "Export Private Key"
3038 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3040 #: cryptui.rc:168
3041 msgid ""
3042 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3043 "certificate."
3044 msgstr ""
3045 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3046 "sertifikatet."
3048 #: cryptui.rc:169
3049 msgid "Enter Password"
3050 msgstr "Angi passord"
3052 #: cryptui.rc:170
3053 msgid "You may password-protect a private key."
3054 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3056 #: cryptui.rc:171
3057 msgid "The passwords do not match."
3058 msgstr "Passordene er ikke like."
3060 #: cryptui.rc:172
3061 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3062 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3064 #: cryptui.rc:173
3065 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3066 msgstr ""
3067 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3069 #: devenum.rc:32
3070 msgid "Default DirectSound"
3071 msgstr "Standard DirectSound"
3073 #: devenum.rc:33
3074 msgid "DirectSound: %s"
3075 msgstr "DirectSound: %s"
3077 #: devenum.rc:34
3078 msgid "Default WaveOut Device"
3079 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3081 #: devenum.rc:35
3082 msgid "Default MidiOut Device"
3083 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3085 #: dinput.rc:40
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Configure Devices"
3088 msgstr "&Oppsett..."
3090 #: dinput.rc:45
3091 msgid "Reset"
3092 msgstr ""
3094 #: dinput.rc:48
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Player"
3097 msgstr "Spill av"
3099 #: dinput.rc:49
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Device"
3102 msgstr "En&het:"
3104 #: dinput.rc:50
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Actions"
3107 msgstr "Aktivering"
3109 #: dinput.rc:51
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Mapping"
3112 msgstr "Peker til"
3114 #: dinput.rc:53
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Show Assigned First"
3117 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3119 #: dinput.rc:34
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Action"
3122 msgstr "Aktivering"
3124 #: dinput.rc:35
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Object"
3127 msgstr "&Objekt"
3129 #: dxdiagn.rc:25
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Regional Setting"
3132 msgstr "Globale innstillinger"
3134 #: dxdiagn.rc:26
3135 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3136 msgstr ""
3138 #: gdi32.rc:25
3139 msgid "Western"
3140 msgstr ""
3142 #: gdi32.rc:26
3143 msgid "Central European"
3144 msgstr ""
3146 #: gdi32.rc:27
3147 msgid "Cyrillic"
3148 msgstr ""
3150 #: gdi32.rc:28
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Greek"
3153 msgstr "Grønn"
3155 #: gdi32.rc:29
3156 msgid "Turkish"
3157 msgstr ""
3159 #: gdi32.rc:30
3160 msgid "Hebrew"
3161 msgstr ""
3163 #: gdi32.rc:31
3164 msgid "Arabic"
3165 msgstr ""
3167 #: gdi32.rc:32
3168 msgid "Baltic"
3169 msgstr ""
3171 #: gdi32.rc:33
3172 msgid "Vietnamese"
3173 msgstr ""
3175 #: gdi32.rc:34
3176 msgid "Thai"
3177 msgstr ""
3179 #: gdi32.rc:35
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Japanese"
3182 msgstr "panel"
3184 #: gdi32.rc:36
3185 msgid "CHINESE_GB2312"
3186 msgstr ""
3188 #: gdi32.rc:37
3189 msgid "Hangul"
3190 msgstr ""
3192 #: gdi32.rc:38
3193 msgid "CHINESE_BIG5"
3194 msgstr ""
3196 #: gdi32.rc:39
3197 msgid "Hangul(Johab)"
3198 msgstr ""
3200 #: gdi32.rc:40
3201 msgid "Symbol"
3202 msgstr ""
3204 #: gdi32.rc:41
3205 msgid "OEM/DOS"
3206 msgstr ""
3208 #: gphoto2.rc:27
3209 msgid "Files on Camera"
3210 msgstr "Filer på kamera"
3212 #: gphoto2.rc:31
3213 msgid "Import Selected"
3214 msgstr "Importer valgte"
3216 #: gphoto2.rc:32
3217 msgid "Preview"
3218 msgstr "Preview"
3220 #: gphoto2.rc:33
3221 msgid "Import All"
3222 msgstr "Importer alle"
3224 #: gphoto2.rc:34
3225 msgid "Skip This Dialog"
3226 msgstr "Skip This Dialog"
3228 #: gphoto2.rc:35
3229 msgid "Exit"
3230 msgstr "Avslutt"
3232 #: gphoto2.rc:40
3233 msgid "Transferring"
3234 msgstr "Overfører"
3236 #: gphoto2.rc:43
3237 msgid "Transferring... Please Wait"
3238 msgstr "Overfører... vent litt"
3240 #: gphoto2.rc:48
3241 msgid "Connecting to camera"
3242 msgstr "Kobler til kamera"
3244 #: gphoto2.rc:52
3245 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3246 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3248 #: hhctrl.rc:56
3249 msgid "S&ync"
3250 msgstr ""
3252 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3253 msgid "&Back"
3254 msgstr "Til&bake"
3256 #: hhctrl.rc:58
3257 #, fuzzy
3258 msgid "&Forward"
3259 msgstr "Fram"
3261 #: hhctrl.rc:59
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "table of contents"
3264 msgid "&Home"
3265 msgstr "Hjem"
3267 #: hhctrl.rc:60
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Stop"
3270 msgstr "Stopp"
3272 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3273 msgid "&Refresh"
3274 msgstr "Oppdate&r"
3276 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3277 msgid "&Print..."
3278 msgstr "Skriv &ut..."
3280 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3281 msgid "&Contents"
3282 msgstr "&Innhold"
3284 #: hhctrl.rc:29
3285 msgid "I&ndex"
3286 msgstr "I&ndeks"
3288 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3289 msgid "&Search"
3290 msgstr "&Søk"
3292 #: hhctrl.rc:31
3293 msgid "Favor&ites"
3294 msgstr "Favor&itter"
3296 #: hhctrl.rc:33
3297 msgid "Hide &Tabs"
3298 msgstr ""
3300 #: hhctrl.rc:34
3301 msgid "Show &Tabs"
3302 msgstr ""
3304 #: hhctrl.rc:39
3305 msgid "Show"
3306 msgstr "Vis"
3308 #: hhctrl.rc:40
3309 msgid "Hide"
3310 msgstr "Skjul"
3312 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3313 msgid "Stop"
3314 msgstr "Stopp"
3316 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3317 msgid "Refresh"
3318 msgstr "Oppdater"
3320 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3321 msgid "Back"
3322 msgstr "Tilbake"
3324 #: hhctrl.rc:44
3325 #, fuzzy
3326 msgctxt "table of contents"
3327 msgid "Home"
3328 msgstr "Hjem"
3330 #: hhctrl.rc:45
3331 msgid "Sync"
3332 msgstr "Synkroniser"
3334 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Options"
3337 msgstr ""
3338 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3339 "Innstillinger\n"
3340 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3341 "Alternativer"
3343 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3344 msgid "Forward"
3345 msgstr "Fram"
3347 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3348 msgid "Cinepak Video codec"
3349 msgstr "Cinepak-videokodek"
3351 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3352 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3353 #: wordpad.rc:26
3354 msgid "&File"
3355 msgstr "&Fil"
3357 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3358 msgid "&New"
3359 msgstr "&Ny"
3361 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3362 msgid "&Window"
3363 msgstr "Vind&u"
3365 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Open..."
3368 msgstr "&Åpne"
3370 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Save &as..."
3373 msgstr ""
3374 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3375 "Lagr&e som...\n"
3376 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3377 "Lagre &som..."
3379 #: ieframe.rc:35
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Print &format..."
3382 msgstr "Skriv ut..."
3384 #: ieframe.rc:36
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Pr&int..."
3387 msgstr "Skriv ut..."
3389 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Print previe&w"
3392 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3394 #: ieframe.rc:44
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Toolbars"
3397 msgstr "Verk&tøylinje"
3399 #: ieframe.rc:46
3400 #, fuzzy
3401 msgid "&Standard bar"
3402 msgstr "&Statuslinje"
3404 #: ieframe.rc:47
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Address bar"
3407 msgstr "IP-adresse="
3409 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3410 msgid "&Favorites"
3411 msgstr "&Favoritter"
3413 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3414 msgid "&Add to Favorites..."
3415 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3417 #: ieframe.rc:57
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&About Internet Explorer"
3420 msgstr "Wine Internet Explorer"
3422 #: ieframe.rc:78
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Open URL"
3425 msgstr "Åpne k&obling"
3427 #: ieframe.rc:81
3428 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3429 msgstr ""
3431 #: ieframe.rc:82
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Open:"
3434 msgstr "Åpne"
3436 #: ieframe.rc:67
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "home page"
3439 msgid "Home"
3440 msgstr "Hjem"
3442 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3443 msgid "Print..."
3444 msgstr "Skriv ut..."
3446 #: ieframe.rc:73
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Address"
3449 msgstr "IP-adresse="
3451 #: inetcpl.rc:46
3452 #, fuzzy
3453 msgid " Home page "
3454 msgstr "Én side"
3456 #: inetcpl.rc:47
3457 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3458 msgstr ""
3460 #: inetcpl.rc:50
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Current page"
3463 msgstr "Neste side"
3465 #: inetcpl.rc:51
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Default page"
3468 msgstr "(Standard)"
3470 #: inetcpl.rc:52
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Blank page"
3473 msgstr "Én side"
3475 #: inetcpl.rc:53
3476 #, fuzzy
3477 msgid " Browsing history "
3478 msgstr "Kommandohistorikk"
3480 #: inetcpl.rc:54
3481 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3482 msgstr ""
3484 #: inetcpl.rc:56
3485 msgid "Delete &files..."
3486 msgstr ""
3488 #: inetcpl.rc:57
3489 #, fuzzy
3490 msgid "&Settings..."
3491 msgstr "&Alternativer..."
3493 #: inetcpl.rc:65
3494 msgid "Delete browsing history"
3495 msgstr ""
3497 #: inetcpl.rc:68
3498 msgid ""
3499 "Temporary internet files\n"
3500 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3501 msgstr ""
3503 #: inetcpl.rc:70
3504 msgid ""
3505 "Cookies\n"
3506 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3507 "preferences and login information."
3508 msgstr ""
3510 #: inetcpl.rc:72
3511 msgid ""
3512 "History\n"
3513 "List of websites you have accessed."
3514 msgstr ""
3516 #: inetcpl.rc:74
3517 msgid ""
3518 "Form data\n"
3519 "Usernames and other information you have entered into forms."
3520 msgstr ""
3522 #: inetcpl.rc:76
3523 msgid ""
3524 "Passwords\n"
3525 "Saved passwords you have entered into forms."
3526 msgstr ""
3528 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3529 msgid "Delete"
3530 msgstr "Slett"
3532 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3533 msgid "Security"
3534 msgstr "Sikkerhet"
3536 #: inetcpl.rc:108
3537 #, fuzzy
3538 msgid " Certificates "
3539 msgstr "Sertifikater"
3541 #: inetcpl.rc:109
3542 msgid ""
3543 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3544 "certificate authorities and publishers."
3545 msgstr ""
3547 #: inetcpl.rc:111
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Certificates..."
3550 msgstr "Sertifikater"
3552 #: inetcpl.rc:112
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Publishers..."
3555 msgstr "Utgiver"
3557 #: inetcpl.rc:28
3558 msgid "Internet Settings"
3559 msgstr ""
3561 #: inetcpl.rc:29
3562 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3563 msgstr ""
3565 #: inetcpl.rc:30
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Security settings for zone: "
3568 msgstr ""
3569 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3570 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3571 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3572 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3574 #: inetcpl.rc:31
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Custom"
3577 msgstr "Tilpass"
3579 #: inetcpl.rc:32
3580 msgid "Very Low"
3581 msgstr ""
3583 #: inetcpl.rc:33
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Low"
3586 msgstr "&Lav"
3588 #: inetcpl.rc:34
3589 msgid "Medium"
3590 msgstr ""
3592 #: inetcpl.rc:35
3593 msgid "Increased"
3594 msgstr ""
3596 #: inetcpl.rc:36
3597 #, fuzzy
3598 msgid "High"
3599 msgstr "&Høy"
3601 #: jscript.rc:25
3602 msgid "Error converting object to primitive type"
3603 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3605 #: jscript.rc:26
3606 msgid "Invalid procedure call or argument"
3607 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3609 #: jscript.rc:27
3610 msgid "Subscript out of range"
3611 msgstr ""
3613 #: jscript.rc:28
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Object required"
3616 msgstr "Forventet objekt"
3618 #: jscript.rc:29
3619 msgid "Automation server can't create object"
3620 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3622 #: jscript.rc:30
3623 msgid "Object doesn't support this property or method"
3624 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3626 #: jscript.rc:31
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Object doesn't support this action"
3629 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3631 #: jscript.rc:32
3632 msgid "Argument not optional"
3633 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3635 #: jscript.rc:33
3636 msgid "Syntax error"
3637 msgstr "Syntaksfeil"
3639 #: jscript.rc:34
3640 msgid "Expected ';'"
3641 msgstr "Forventet ';'"
3643 #: jscript.rc:35
3644 msgid "Expected '('"
3645 msgstr "Forventet '('"
3647 #: jscript.rc:36
3648 msgid "Expected ')'"
3649 msgstr "Forventet ')'"
3651 #: jscript.rc:37
3652 msgid "Unterminated string constant"
3653 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3655 #: jscript.rc:38
3656 msgid "Conditional compilation is turned off"
3657 msgstr ""
3659 #: jscript.rc:41
3660 msgid "Number expected"
3661 msgstr "Forventet nummer"
3663 #: jscript.rc:39
3664 msgid "Function expected"
3665 msgstr "Forventet funksjon"
3667 #: jscript.rc:40
3668 msgid "'[object]' is not a date object"
3669 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3671 #: jscript.rc:42
3672 msgid "Object expected"
3673 msgstr "Forventet objekt"
3675 #: jscript.rc:43
3676 msgid "Illegal assignment"
3677 msgstr "Ugyldig tilordning"
3679 #: jscript.rc:44
3680 msgid "'|' is undefined"
3681 msgstr "'|' er udefinert"
3683 #: jscript.rc:45
3684 msgid "Boolean object expected"
3685 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3687 #: jscript.rc:46
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Cannot delete '|'"
3690 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3692 #: jscript.rc:47
3693 #, fuzzy
3694 msgid "VBArray object expected"
3695 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3697 #: jscript.rc:48
3698 msgid "JScript object expected"
3699 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3701 #: jscript.rc:49
3702 msgid "Syntax error in regular expression"
3703 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3705 #: jscript.rc:51
3706 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3707 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3709 #: jscript.rc:50
3710 #, fuzzy
3711 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3712 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3714 #: jscript.rc:52
3715 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3716 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3718 #: jscript.rc:53
3719 msgid "Array object expected"
3720 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3722 #: winerror.mc:26
3723 msgid "Success\n"
3724 msgstr "Vellykket\n"
3726 #: winerror.mc:31
3727 msgid "Invalid function\n"
3728 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3730 #: winerror.mc:36
3731 msgid "File not found\n"
3732 msgstr "Fant ikke filen\n"
3734 #: winerror.mc:41
3735 msgid "Path not found\n"
3736 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3738 #: winerror.mc:46
3739 msgid "Too many open files\n"
3740 msgstr "For mange åpne filer\n"
3742 #: winerror.mc:51
3743 msgid "Access denied\n"
3744 msgstr "Tilgang nektet\n"
3746 #: winerror.mc:56
3747 msgid "Invalid handle\n"
3748 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3750 #: winerror.mc:61
3751 msgid "Memory trashed\n"
3752 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3754 #: winerror.mc:66
3755 msgid "Not enough memory\n"
3756 msgstr "Ikke nok minne\n"
3758 #: winerror.mc:71
3759 msgid "Invalid block\n"
3760 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3762 #: winerror.mc:76
3763 msgid "Bad environment\n"
3764 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3766 #: winerror.mc:81
3767 msgid "Bad format\n"
3768 msgstr "Ugyldig format\n"
3770 #: winerror.mc:86
3771 msgid "Invalid access\n"
3772 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3774 #: winerror.mc:91
3775 msgid "Invalid data\n"
3776 msgstr "Ugyldig data\n"
3778 #: winerror.mc:96
3779 msgid "Out of memory\n"
3780 msgstr "Tom for minne\n"
3782 #: winerror.mc:101
3783 msgid "Invalid drive\n"
3784 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3786 #: winerror.mc:106
3787 msgid "Can't delete current directory\n"
3788 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3790 #: winerror.mc:111
3791 msgid "Not same device\n"
3792 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3794 #: winerror.mc:116
3795 msgid "No more files\n"
3796 msgstr "Ikke flere filer\n"
3798 #: winerror.mc:121
3799 msgid "Write protected\n"
3800 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3802 #: winerror.mc:126
3803 msgid "Bad unit\n"
3804 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3806 #: winerror.mc:131
3807 msgid "Not ready\n"
3808 msgstr "Ikke klar\n"
3810 #: winerror.mc:136
3811 msgid "Bad command\n"
3812 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3814 #: winerror.mc:141
3815 msgid "CRC error\n"
3816 msgstr "CRC-feil\n"
3818 #: winerror.mc:146
3819 msgid "Bad length\n"
3820 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3822 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3823 msgid "Seek error\n"
3824 msgstr "Søkefeil\n"
3826 #: winerror.mc:156
3827 msgid "Not DOS disk\n"
3828 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3830 #: winerror.mc:161
3831 msgid "Sector not found\n"
3832 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3834 #: winerror.mc:166
3835 msgid "Out of paper\n"
3836 msgstr "Tom for papir\n"
3838 #: winerror.mc:171
3839 msgid "Write fault\n"
3840 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3842 #: winerror.mc:176
3843 msgid "Read fault\n"
3844 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3846 #: winerror.mc:181
3847 msgid "General failure\n"
3848 msgstr "Generell feil\n"
3850 #: winerror.mc:186
3851 msgid "Sharing violation\n"
3852 msgstr "Delingsbrudd\n"
3854 #: winerror.mc:191
3855 msgid "Lock violation\n"
3856 msgstr "Låsebrudd\n"
3858 #: winerror.mc:196
3859 msgid "Wrong disk\n"
3860 msgstr "Feil disk\n"
3862 #: winerror.mc:201
3863 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3864 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3866 #: winerror.mc:206
3867 msgid "End of file\n"
3868 msgstr "Enden av filen\n"
3870 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3871 msgid "Disk full\n"
3872 msgstr "Disken er full\n"
3874 #: winerror.mc:216
3875 msgid "Request not supported\n"
3876 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3878 #: winerror.mc:221
3879 msgid "Remote machine not listening\n"
3880 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3882 #: winerror.mc:226
3883 msgid "Duplicate network name\n"
3884 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3886 #: winerror.mc:231
3887 msgid "Bad network path\n"
3888 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3890 #: winerror.mc:236
3891 msgid "Network busy\n"
3892 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3894 #: winerror.mc:241
3895 msgid "Device does not exist\n"
3896 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3898 #: winerror.mc:246
3899 msgid "Too many commands\n"
3900 msgstr "For mange kommandoer\n"
3902 #: winerror.mc:251
3903 msgid "Adaptor hardware error\n"
3904 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3906 #: winerror.mc:256
3907 msgid "Bad network response\n"
3908 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3910 #: winerror.mc:261
3911 msgid "Unexpected network error\n"
3912 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3914 #: winerror.mc:266
3915 msgid "Bad remote adaptor\n"
3916 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3918 #: winerror.mc:271
3919 msgid "Print queue full\n"
3920 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3922 #: winerror.mc:276
3923 msgid "No spool space\n"
3924 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3926 #: winerror.mc:281
3927 msgid "Print canceled\n"
3928 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3930 #: winerror.mc:286
3931 msgid "Network name deleted\n"
3932 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3934 #: winerror.mc:291
3935 msgid "Network access denied\n"
3936 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3938 #: winerror.mc:296
3939 msgid "Bad device type\n"
3940 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3942 #: winerror.mc:301
3943 msgid "Bad network name\n"
3944 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3946 #: winerror.mc:306
3947 msgid "Too many network names\n"
3948 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3950 #: winerror.mc:311
3951 msgid "Too many network sessions\n"
3952 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3954 #: winerror.mc:316
3955 msgid "Sharing paused\n"
3956 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3958 #: winerror.mc:321
3959 msgid "Request not accepted\n"
3960 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3962 #: winerror.mc:326
3963 msgid "Redirector paused\n"
3964 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3966 #: winerror.mc:331
3967 msgid "File exists\n"
3968 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3970 #: winerror.mc:336
3971 msgid "Cannot create\n"
3972 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3974 #: winerror.mc:341
3975 msgid "Int24 failure\n"
3976 msgstr "Int24-feil\n"
3978 #: winerror.mc:346
3979 msgid "Out of structures\n"
3980 msgstr "Tom for strukturer\n"
3982 #: winerror.mc:351
3983 msgid "Already assigned\n"
3984 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3986 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3987 msgid "Invalid password\n"
3988 msgstr "Ugyldig passord\n"
3990 #: winerror.mc:361
3991 msgid "Invalid parameter\n"
3992 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3994 #: winerror.mc:366
3995 msgid "Net write fault\n"
3996 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3998 #: winerror.mc:371
3999 msgid "No process slots\n"
4000 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
4002 #: winerror.mc:376
4003 msgid "Too many semaphores\n"
4004 msgstr "For mange semaforer\n"
4006 #: winerror.mc:381
4007 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4008 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
4010 #: winerror.mc:386
4011 msgid "Semaphore is set\n"
4012 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
4014 #: winerror.mc:391
4015 msgid "Too many semaphore requests\n"
4016 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
4018 #: winerror.mc:396
4019 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4020 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
4022 #: winerror.mc:401
4023 msgid "Semaphore owner died\n"
4024 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4026 #: winerror.mc:406
4027 msgid "Semaphore user limit\n"
4028 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4030 #: winerror.mc:411
4031 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4032 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4034 #: winerror.mc:416
4035 msgid "Drive locked\n"
4036 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4038 #: winerror.mc:421
4039 msgid "Broken pipe\n"
4040 msgstr "Ugyldig rør\n"
4042 #: winerror.mc:426
4043 msgid "Open failed\n"
4044 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4046 #: winerror.mc:431
4047 msgid "Buffer overflow\n"
4048 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4050 #: winerror.mc:441
4051 msgid "No more search handles\n"
4052 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4054 #: winerror.mc:446
4055 msgid "Invalid target handle\n"
4056 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4058 #: winerror.mc:451
4059 msgid "Invalid IOCTL\n"
4060 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4062 #: winerror.mc:456
4063 msgid "Invalid verify switch\n"
4064 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4066 #: winerror.mc:461
4067 msgid "Bad driver level\n"
4068 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4070 #: winerror.mc:466
4071 msgid "Call not implemented\n"
4072 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4074 #: winerror.mc:471
4075 msgid "Semaphore timeout\n"
4076 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4078 #: winerror.mc:476
4079 msgid "Insufficient buffer\n"
4080 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4082 #: winerror.mc:481
4083 msgid "Invalid name\n"
4084 msgstr "Ugyldig navn\n"
4086 #: winerror.mc:486
4087 msgid "Invalid level\n"
4088 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4090 #: winerror.mc:491
4091 msgid "No volume label\n"
4092 msgstr "Intet volumnavn\n"
4094 #: winerror.mc:496
4095 msgid "Module not found\n"
4096 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4098 #: winerror.mc:501
4099 msgid "Procedure not found\n"
4100 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4102 #: winerror.mc:506
4103 msgid "No children to wait for\n"
4104 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4106 #: winerror.mc:511
4107 msgid "Child process has not completed\n"
4108 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4110 #: winerror.mc:516
4111 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4112 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4114 #: winerror.mc:521
4115 msgid "Negative seek\n"
4116 msgstr "Negativt søk\n"
4118 #: winerror.mc:531
4119 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4120 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4122 #: winerror.mc:536
4123 msgid "Drive is already JOINed\n"
4124 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4126 #: winerror.mc:541
4127 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4128 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4130 #: winerror.mc:546
4131 msgid "Drive is not JOINed\n"
4132 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4134 #: winerror.mc:551
4135 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4136 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4138 #: winerror.mc:556
4139 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4140 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4142 #: winerror.mc:561
4143 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4144 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4146 #: winerror.mc:566
4147 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4148 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4150 #: winerror.mc:571
4151 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4152 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4154 #: winerror.mc:576
4155 msgid "Drive is busy\n"
4156 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4158 #: winerror.mc:581
4159 msgid "Same drive\n"
4160 msgstr "Samme stasjon\n"
4162 #: winerror.mc:586
4163 msgid "Not toplevel directory\n"
4164 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4166 #: winerror.mc:591
4167 msgid "Directory is not empty\n"
4168 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4170 #: winerror.mc:596
4171 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4172 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4174 #: winerror.mc:601
4175 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4176 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4178 #: winerror.mc:606
4179 msgid "Path is busy\n"
4180 msgstr "Stien er opptatt\n"
4182 #: winerror.mc:611
4183 msgid "Already a SUBST target\n"
4184 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4186 #: winerror.mc:616
4187 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4188 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4190 #: winerror.mc:621
4191 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4192 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4194 #: winerror.mc:626
4195 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4196 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4198 #: winerror.mc:631
4199 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4200 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4202 #: winerror.mc:636
4203 msgid "Volume label too long\n"
4204 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4206 #: winerror.mc:641
4207 msgid "Too many TCBs\n"
4208 msgstr "For mange TCB'er\n"
4210 #: winerror.mc:646
4211 msgid "Signal refused\n"
4212 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4214 #: winerror.mc:651
4215 msgid "Segment discarded\n"
4216 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4218 #: winerror.mc:656
4219 msgid "Segment not locked\n"
4220 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4222 #: winerror.mc:661
4223 msgid "Bad thread ID address\n"
4224 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4226 #: winerror.mc:666
4227 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4228 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4230 #: winerror.mc:671
4231 msgid "Path is invalid\n"
4232 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4234 #: winerror.mc:676
4235 msgid "Signal pending\n"
4236 msgstr "Signalet venter\n"
4238 #: winerror.mc:681
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4241 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4243 #: winerror.mc:686
4244 msgid "Lock failed\n"
4245 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4247 #: winerror.mc:691
4248 msgid "Resource in use\n"
4249 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4251 #: winerror.mc:696
4252 msgid "Cancel violation\n"
4253 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4255 #: winerror.mc:701
4256 msgid "Atomic locks not supported\n"
4257 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4259 #: winerror.mc:706
4260 msgid "Invalid segment number\n"
4261 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4263 #: winerror.mc:711
4264 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4265 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4267 #: winerror.mc:716
4268 msgid "File already exists\n"
4269 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4271 #: winerror.mc:721
4272 msgid "Invalid flag number\n"
4273 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4275 #: winerror.mc:726
4276 msgid "Semaphore name not found\n"
4277 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4279 #: winerror.mc:731
4280 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4281 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4283 #: winerror.mc:736
4284 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4285 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4287 #: winerror.mc:741
4288 msgid "Invalid module type for %1\n"
4289 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4291 #: winerror.mc:746
4292 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4293 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4295 #: winerror.mc:751
4296 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4297 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4299 #: winerror.mc:756
4300 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4301 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4303 #: winerror.mc:761
4304 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4305 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4307 #: winerror.mc:766
4308 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4309 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4311 #: winerror.mc:771
4312 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4313 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4315 #: winerror.mc:776
4316 msgid "IOPL not enabled\n"
4317 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4319 #: winerror.mc:781
4320 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4321 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4323 #: winerror.mc:786
4324 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4325 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4327 #: winerror.mc:791
4328 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4329 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4331 #: winerror.mc:796
4332 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4333 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4335 #: winerror.mc:801
4336 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4337 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4339 #: winerror.mc:806
4340 msgid "Environment variable not found\n"
4341 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4343 #: winerror.mc:811
4344 msgid "No signal sent\n"
4345 msgstr "Intet signal sendt\n"
4347 #: winerror.mc:816
4348 msgid "File name is too long\n"
4349 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4351 #: winerror.mc:821
4352 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4353 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4355 #: winerror.mc:826
4356 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4357 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4359 #: winerror.mc:831
4360 msgid "Invalid signal number\n"
4361 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4363 #: winerror.mc:836
4364 msgid "Error setting signal handler\n"
4365 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4367 #: winerror.mc:841
4368 msgid "Segment locked\n"
4369 msgstr "Segmentet er låst\n"
4371 #: winerror.mc:846
4372 msgid "Too many modules\n"
4373 msgstr "For mange moduler\n"
4375 #: winerror.mc:851
4376 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4377 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4379 #: winerror.mc:856
4380 msgid "Machine type mismatch\n"
4381 msgstr "Feil maskintype\n"
4383 #: winerror.mc:861
4384 msgid "Bad pipe\n"
4385 msgstr "Ugyldig rør\n"
4387 #: winerror.mc:866
4388 msgid "Pipe busy\n"
4389 msgstr "Røret er opptatt\n"
4391 #: winerror.mc:871
4392 msgid "Pipe closed\n"
4393 msgstr "Røret er lukket\n"
4395 #: winerror.mc:876
4396 msgid "Pipe not connected\n"
4397 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4399 #: winerror.mc:881
4400 msgid "More data available\n"
4401 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4403 #: winerror.mc:886
4404 msgid "Session canceled\n"
4405 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4407 #: winerror.mc:891
4408 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4409 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4411 #: winerror.mc:896
4412 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4413 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4415 #: winerror.mc:901
4416 msgid "No more data available\n"
4417 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4419 #: winerror.mc:906
4420 msgid "Cannot use Copy API\n"
4421 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4423 #: winerror.mc:911
4424 msgid "Directory name invalid\n"
4425 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4427 #: winerror.mc:916
4428 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4429 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4431 #: winerror.mc:921
4432 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4433 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4435 #: winerror.mc:926
4436 msgid "Extended attribute table full\n"
4437 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4439 #: winerror.mc:931
4440 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4441 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4443 #: winerror.mc:936
4444 msgid "Extended attributes not supported\n"
4445 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4447 #: winerror.mc:941
4448 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4449 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4451 #: winerror.mc:946
4452 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4453 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4455 #: winerror.mc:951
4456 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4457 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4459 #: winerror.mc:956
4460 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:961
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Invalid oplock message received\n"
4466 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4468 #: winerror.mc:966
4469 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4470 msgstr ""
4472 #: winerror.mc:971
4473 msgid "Invalid address\n"
4474 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4476 #: winerror.mc:976
4477 msgid "Arithmetic overflow\n"
4478 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4480 #: winerror.mc:981
4481 msgid "Pipe connected\n"
4482 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4484 #: winerror.mc:986
4485 msgid "Pipe listening\n"
4486 msgstr "Røret lytter\n"
4488 #: winerror.mc:991
4489 msgid "Extended attribute access denied\n"
4490 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4492 #: winerror.mc:996
4493 msgid "I/O operation aborted\n"
4494 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4496 #: winerror.mc:1001
4497 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4498 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4500 #: winerror.mc:1006
4501 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4502 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4504 #: winerror.mc:1011
4505 msgid "No access to memory location\n"
4506 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4508 #: winerror.mc:1016
4509 msgid "Swap error\n"
4510 msgstr "Swap-feil\n"
4512 #: winerror.mc:1021
4513 msgid "Stack overflow\n"
4514 msgstr "Overfylt stabel\n"
4516 #: winerror.mc:1026
4517 msgid "Invalid message\n"
4518 msgstr "Ugyldig melding\n"
4520 #: winerror.mc:1031
4521 msgid "Cannot complete\n"
4522 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4524 #: winerror.mc:1036
4525 msgid "Invalid flags\n"
4526 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4528 #: winerror.mc:1041
4529 msgid "Unrecognised volume\n"
4530 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4532 #: winerror.mc:1046
4533 msgid "File invalid\n"
4534 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4536 #: winerror.mc:1051
4537 msgid "Cannot run full-screen\n"
4538 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4540 #: winerror.mc:1056
4541 msgid "Nonexistent token\n"
4542 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4544 #: winerror.mc:1061
4545 msgid "Registry corrupt\n"
4546 msgstr "Registeret er skadet\n"
4548 #: winerror.mc:1066
4549 msgid "Invalid key\n"
4550 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4552 #: winerror.mc:1071
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Can't open registry key\n"
4555 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4557 #: winerror.mc:1076
4558 msgid "Can't read registry key\n"
4559 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4561 #: winerror.mc:1081
4562 msgid "Can't write registry key\n"
4563 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4565 #: winerror.mc:1086
4566 msgid "Registry has been recovered\n"
4567 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4569 #: winerror.mc:1091
4570 msgid "Registry is corrupt\n"
4571 msgstr "Registeret er skadet\n"
4573 #: winerror.mc:1096
4574 msgid "I/O to registry failed\n"
4575 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4577 #: winerror.mc:1101
4578 msgid "Not registry file\n"
4579 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4581 #: winerror.mc:1106
4582 msgid "Key deleted\n"
4583 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4585 #: winerror.mc:1111
4586 msgid "No registry log space\n"
4587 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4589 #: winerror.mc:1116
4590 msgid "Registry key has subkeys\n"
4591 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4593 #: winerror.mc:1121
4594 msgid "Subkey must be volatile\n"
4595 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4597 #: winerror.mc:1126
4598 msgid "Notify change request in progress\n"
4599 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4601 #: winerror.mc:1131
4602 msgid "Dependent services are running\n"
4603 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4605 #: winerror.mc:1136
4606 msgid "Invalid service control\n"
4607 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4609 #: winerror.mc:1141
4610 msgid "Service request timeout\n"
4611 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4613 #: winerror.mc:1146
4614 msgid "Cannot create service thread\n"
4615 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4617 #: winerror.mc:1151
4618 msgid "Service database locked\n"
4619 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4621 #: winerror.mc:1156
4622 msgid "Service already running\n"
4623 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4625 #: winerror.mc:1161
4626 msgid "Invalid service account\n"
4627 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4629 #: winerror.mc:1166
4630 msgid "Service is disabled\n"
4631 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4633 #: winerror.mc:1171
4634 msgid "Circular dependency\n"
4635 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4637 #: winerror.mc:1176
4638 msgid "Service does not exist\n"
4639 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4641 #: winerror.mc:1181
4642 msgid "Service cannot accept control message\n"
4643 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4645 #: winerror.mc:1186
4646 msgid "Service not active\n"
4647 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4649 #: winerror.mc:1191
4650 msgid "Service controller connect failed\n"
4651 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4653 #: winerror.mc:1196
4654 msgid "Exception in service\n"
4655 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4657 #: winerror.mc:1201
4658 msgid "Database does not exist\n"
4659 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4661 #: winerror.mc:1206
4662 msgid "Service-specific error\n"
4663 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4665 #: winerror.mc:1211
4666 msgid "Process aborted\n"
4667 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4669 #: winerror.mc:1216
4670 msgid "Service dependency failed\n"
4671 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4673 #: winerror.mc:1221
4674 msgid "Service login failed\n"
4675 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4677 #: winerror.mc:1226
4678 msgid "Service start-hang\n"
4679 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4681 #: winerror.mc:1231
4682 msgid "Invalid service lock\n"
4683 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4685 #: winerror.mc:1236
4686 msgid "Service marked for delete\n"
4687 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4689 #: winerror.mc:1241
4690 msgid "Service exists\n"
4691 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4693 #: winerror.mc:1246
4694 msgid "System running last-known-good config\n"
4695 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4697 #: winerror.mc:1251
4698 msgid "Service dependency deleted\n"
4699 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4701 #: winerror.mc:1256
4702 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4703 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4705 #: winerror.mc:1261
4706 msgid "Service not started since last boot\n"
4707 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4709 #: winerror.mc:1266
4710 msgid "Duplicate service name\n"
4711 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4713 #: winerror.mc:1271
4714 msgid "Different service account\n"
4715 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4717 #: winerror.mc:1276
4718 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4719 msgstr ""
4721 #: winerror.mc:1281
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4724 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4726 #: winerror.mc:1286
4727 msgid "No recovery program for service\n"
4728 msgstr ""
4730 #: winerror.mc:1291
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Service not implemented by exe\n"
4733 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4735 #: winerror.mc:1296
4736 msgid "End of media\n"
4737 msgstr "Slutt på medium\n"
4739 #: winerror.mc:1301
4740 msgid "Filemark detected\n"
4741 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4743 #: winerror.mc:1306
4744 msgid "Beginning of media\n"
4745 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4747 #: winerror.mc:1311
4748 msgid "Setmark detected\n"
4749 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4751 #: winerror.mc:1316
4752 msgid "No data detected\n"
4753 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4755 #: winerror.mc:1321
4756 msgid "Partition failure\n"
4757 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4759 #: winerror.mc:1326
4760 msgid "Invalid block length\n"
4761 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4763 #: winerror.mc:1331
4764 msgid "Device not partitioned\n"
4765 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4767 #: winerror.mc:1336
4768 msgid "Unable to lock media\n"
4769 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4771 #: winerror.mc:1341
4772 msgid "Unable to unload media\n"
4773 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4775 #: winerror.mc:1346
4776 msgid "Media changed\n"
4777 msgstr "Medium endret\n"
4779 #: winerror.mc:1351
4780 msgid "I/O bus reset\n"
4781 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4783 #: winerror.mc:1356
4784 msgid "No media in drive\n"
4785 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4787 #: winerror.mc:1361
4788 msgid "No Unicode translation\n"
4789 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4791 #: winerror.mc:1366
4792 msgid "DLL init failed\n"
4793 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4795 #: winerror.mc:1371
4796 msgid "Shutdown in progress\n"
4797 msgstr "Avslutting pågår\n"
4799 #: winerror.mc:1376
4800 msgid "No shutdown in progress\n"
4801 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4803 #: winerror.mc:1381
4804 msgid "I/O device error\n"
4805 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4807 #: winerror.mc:1386
4808 msgid "No serial devices found\n"
4809 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4811 #: winerror.mc:1391
4812 msgid "Shared IRQ busy\n"
4813 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4815 #: winerror.mc:1396
4816 msgid "Serial I/O completed\n"
4817 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4819 #: winerror.mc:1401
4820 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4821 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4823 #: winerror.mc:1406
4824 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4825 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4827 #: winerror.mc:1411
4828 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4829 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4831 #: winerror.mc:1416
4832 msgid "Unknown floppy error\n"
4833 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4835 #: winerror.mc:1421
4836 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4837 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4839 #: winerror.mc:1426
4840 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4841 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4843 #: winerror.mc:1431
4844 msgid "Hard disk operation failed\n"
4845 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4847 #: winerror.mc:1436
4848 msgid "Hard disk reset failed\n"
4849 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4851 #: winerror.mc:1441
4852 msgid "End of tape media\n"
4853 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4855 #: winerror.mc:1446
4856 msgid "Not enough server memory\n"
4857 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4859 #: winerror.mc:1451
4860 msgid "Possible deadlock\n"
4861 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4863 #: winerror.mc:1456
4864 msgid "Incorrect alignment\n"
4865 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4867 #: winerror.mc:1461
4868 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4869 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4871 #: winerror.mc:1466
4872 msgid "Set-power-state failed\n"
4873 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4875 #: winerror.mc:1471
4876 msgid "Too many links\n"
4877 msgstr "For mange koblinger\n"
4879 #: winerror.mc:1476
4880 msgid "Newer windows version needed\n"
4881 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4883 #: winerror.mc:1481
4884 msgid "Wrong operating system\n"
4885 msgstr "Feil operativsystem\n"
4887 #: winerror.mc:1486
4888 msgid "Single-instance application\n"
4889 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4891 #: winerror.mc:1491
4892 msgid "Real-mode application\n"
4893 msgstr "Real-mode-program\n"
4895 #: winerror.mc:1496
4896 msgid "Invalid DLL\n"
4897 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4899 #: winerror.mc:1501
4900 msgid "No associated application\n"
4901 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4903 #: winerror.mc:1506
4904 msgid "DDE failure\n"
4905 msgstr "DDE-feil\n"
4907 #: winerror.mc:1511
4908 msgid "DLL not found\n"
4909 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4911 #: winerror.mc:1516
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Out of user handles\n"
4914 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4916 #: winerror.mc:1521
4917 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4918 msgstr ""
4920 #: winerror.mc:1526
4921 msgid "The source element is empty\n"
4922 msgstr ""
4924 #: winerror.mc:1531
4925 #, fuzzy
4926 msgid "The destination element is full\n"
4927 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4929 #: winerror.mc:1536
4930 #, fuzzy
4931 msgid "The element address is invalid\n"
4932 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4934 #: winerror.mc:1541
4935 msgid "The magazine is not present\n"
4936 msgstr ""
4938 #: winerror.mc:1546
4939 msgid "The device needs reinitialization\n"
4940 msgstr ""
4942 #: winerror.mc:1551
4943 #, fuzzy
4944 msgid "The device requires cleaning\n"
4945 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4947 #: winerror.mc:1556
4948 #, fuzzy
4949 msgid "The device door is open\n"
4950 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4952 #: winerror.mc:1561
4953 #, fuzzy
4954 msgid "The device is not connected\n"
4955 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4957 #: winerror.mc:1566
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Element not found\n"
4960 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4962 #: winerror.mc:1571
4963 #, fuzzy
4964 msgid "No match found\n"
4965 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4967 #: winerror.mc:1576
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Property set not found\n"
4970 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4972 #: winerror.mc:1581
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Point not found\n"
4975 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4977 #: winerror.mc:1586
4978 #, fuzzy
4979 msgid "No running tracking service\n"
4980 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4982 #: winerror.mc:1591
4983 #, fuzzy
4984 msgid "No such volume ID\n"
4985 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4987 #: winerror.mc:1596
4988 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4989 msgstr ""
4991 #: winerror.mc:1601
4992 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4993 msgstr ""
4995 #: winerror.mc:1606
4996 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4997 msgstr ""
4999 #: winerror.mc:1611
5000 #, fuzzy
5001 msgid "The journal is being deleted\n"
5002 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
5004 #: winerror.mc:1616
5005 #, fuzzy
5006 msgid "The journal is not active\n"
5007 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
5009 #: winerror.mc:1621
5010 msgid "Potential matching file found\n"
5011 msgstr ""
5013 #: winerror.mc:1626
5014 msgid "The journal entry was deleted\n"
5015 msgstr ""
5017 #: winerror.mc:1631
5018 msgid "Invalid device name\n"
5019 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
5021 #: winerror.mc:1636
5022 msgid "Connection unavailable\n"
5023 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5025 #: winerror.mc:1641
5026 msgid "Device already remembered\n"
5027 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5029 #: winerror.mc:1646
5030 msgid "No network or bad path\n"
5031 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5033 #: winerror.mc:1651
5034 msgid "Invalid network provider name\n"
5035 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5037 #: winerror.mc:1656
5038 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5039 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5041 #: winerror.mc:1661
5042 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5043 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5045 #: winerror.mc:1666
5046 msgid "Not a container\n"
5047 msgstr "Ikke en beholder\n"
5049 #: winerror.mc:1671
5050 msgid "Extended error\n"
5051 msgstr "Utvidet feil\n"
5053 #: winerror.mc:1676
5054 msgid "Invalid group name\n"
5055 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5057 #: winerror.mc:1681
5058 msgid "Invalid computer name\n"
5059 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5061 #: winerror.mc:1686
5062 msgid "Invalid event name\n"
5063 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5065 #: winerror.mc:1691
5066 msgid "Invalid domain name\n"
5067 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5069 #: winerror.mc:1696
5070 msgid "Invalid service name\n"
5071 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5073 #: winerror.mc:1701
5074 msgid "Invalid network name\n"
5075 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5077 #: winerror.mc:1706
5078 msgid "Invalid share name\n"
5079 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5081 #: winerror.mc:1716
5082 msgid "Invalid message name\n"
5083 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5085 #: winerror.mc:1721
5086 msgid "Invalid message destination\n"
5087 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5089 #: winerror.mc:1726
5090 msgid "Session credential conflict\n"
5091 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5093 #: winerror.mc:1731
5094 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5095 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5097 #: winerror.mc:1736
5098 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5099 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5101 #: winerror.mc:1741
5102 msgid "No network\n"
5103 msgstr "Intet nettverk\n"
5105 #: winerror.mc:1746
5106 msgid "Operation canceled by user\n"
5107 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5109 #: winerror.mc:1751
5110 msgid "File has a user-mapped section\n"
5111 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5113 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5114 msgid "Connection refused\n"
5115 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5117 #: winerror.mc:1761
5118 msgid "Connection gracefully closed\n"
5119 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5121 #: winerror.mc:1766
5122 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5123 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5125 #: winerror.mc:1771
5126 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5127 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5129 #: winerror.mc:1776
5130 msgid "Connection invalid\n"
5131 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5133 #: winerror.mc:1781
5134 msgid "Connection is active\n"
5135 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5137 #: winerror.mc:1786
5138 msgid "Network unreachable\n"
5139 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5141 #: winerror.mc:1791
5142 msgid "Host unreachable\n"
5143 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5145 #: winerror.mc:1796
5146 msgid "Protocol unreachable\n"
5147 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5149 #: winerror.mc:1801
5150 msgid "Port unreachable\n"
5151 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5153 #: winerror.mc:1806
5154 msgid "Request aborted\n"
5155 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5157 #: winerror.mc:1811
5158 msgid "Connection aborted\n"
5159 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5161 #: winerror.mc:1816
5162 msgid "Please retry operation\n"
5163 msgstr "Prøv på nytt\n"
5165 #: winerror.mc:1821
5166 msgid "Connection count limit reached\n"
5167 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5169 #: winerror.mc:1826
5170 msgid "Login time restriction\n"
5171 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5173 #: winerror.mc:1831
5174 msgid "Login workstation restriction\n"
5175 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5177 #: winerror.mc:1836
5178 msgid "Incorrect network address\n"
5179 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5181 #: winerror.mc:1841
5182 msgid "Service already registered\n"
5183 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5185 #: winerror.mc:1846
5186 msgid "Service not found\n"
5187 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5189 #: winerror.mc:1851
5190 msgid "User not authenticated\n"
5191 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5193 #: winerror.mc:1856
5194 msgid "User not logged on\n"
5195 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5197 #: winerror.mc:1861
5198 msgid "Continue work in progress\n"
5199 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5201 #: winerror.mc:1866
5202 msgid "Already initialised\n"
5203 msgstr "Allerede lastet\n"
5205 #: winerror.mc:1871
5206 msgid "No more local devices\n"
5207 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5209 #: winerror.mc:1876
5210 #, fuzzy
5211 msgid "The site does not exist\n"
5212 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5214 #: winerror.mc:1881
5215 #, fuzzy
5216 msgid "The domain controller already exists\n"
5217 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5219 #: winerror.mc:1886
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Supported only when connected\n"
5222 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5224 #: winerror.mc:1891
5225 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5226 msgstr ""
5228 #: winerror.mc:1896
5229 #, fuzzy
5230 msgid "The user profile is invalid\n"
5231 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5233 #: winerror.mc:1901
5234 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5235 msgstr ""
5237 #: winerror.mc:1906
5238 msgid "Not all privileges assigned\n"
5239 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5241 #: winerror.mc:1911
5242 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5243 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5245 #: winerror.mc:1916
5246 msgid "No quotas for account\n"
5247 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5249 #: winerror.mc:1921
5250 msgid "Local user session key\n"
5251 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5253 #: winerror.mc:1926
5254 msgid "Password too complex for LM\n"
5255 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5257 #: winerror.mc:1931
5258 msgid "Unknown revision\n"
5259 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5261 #: winerror.mc:1936
5262 msgid "Incompatible revision levels\n"
5263 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5265 #: winerror.mc:1941
5266 msgid "Invalid owner\n"
5267 msgstr "Ugyldig eier\n"
5269 #: winerror.mc:1946
5270 msgid "Invalid primary group\n"
5271 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5273 #: winerror.mc:1951
5274 msgid "No impersonation token\n"
5275 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5277 #: winerror.mc:1956
5278 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5279 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5281 #: winerror.mc:1961
5282 msgid "No logon servers available\n"
5283 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5285 #: winerror.mc:1966
5286 msgid "No such logon session\n"
5287 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5289 #: winerror.mc:1971
5290 msgid "No such privilege\n"
5291 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5293 #: winerror.mc:1976
5294 msgid "Privilege not held\n"
5295 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5297 #: winerror.mc:1981
5298 msgid "Invalid account name\n"
5299 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5301 #: winerror.mc:1986
5302 msgid "User already exists\n"
5303 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5305 #: winerror.mc:1991
5306 msgid "No such user\n"
5307 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5309 #: winerror.mc:1996
5310 msgid "Group already exists\n"
5311 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5313 #: winerror.mc:2001
5314 msgid "No such group\n"
5315 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5317 #: winerror.mc:2006
5318 msgid "User already in group\n"
5319 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5321 #: winerror.mc:2011
5322 msgid "User not in group\n"
5323 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5325 #: winerror.mc:2016
5326 msgid "Can't delete last admin user\n"
5327 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5329 #: winerror.mc:2021
5330 msgid "Wrong password\n"
5331 msgstr "Feil passord\n"
5333 #: winerror.mc:2026
5334 msgid "Ill-formed password\n"
5335 msgstr "Feilformet passord\n"
5337 #: winerror.mc:2031
5338 msgid "Password restriction\n"
5339 msgstr "Passordbegrensning\n"
5341 #: winerror.mc:2036
5342 msgid "Logon failure\n"
5343 msgstr "Pålogging feilet\n"
5345 #: winerror.mc:2041
5346 msgid "Account restriction\n"
5347 msgstr "Kontobegrensning\n"
5349 #: winerror.mc:2046
5350 msgid "Invalid logon hours\n"
5351 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5353 #: winerror.mc:2051
5354 msgid "Invalid workstation\n"
5355 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5357 #: winerror.mc:2056
5358 msgid "Password expired\n"
5359 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5361 #: winerror.mc:2061
5362 msgid "Account disabled\n"
5363 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5365 #: winerror.mc:2066
5366 msgid "No security ID mapped\n"
5367 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5369 #: winerror.mc:2071
5370 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5371 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5373 #: winerror.mc:2076
5374 msgid "LUIDs exhausted\n"
5375 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5377 #: winerror.mc:2081
5378 msgid "Invalid sub authority\n"
5379 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5381 #: winerror.mc:2086
5382 msgid "Invalid ACL\n"
5383 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5385 #: winerror.mc:2091
5386 msgid "Invalid SID\n"
5387 msgstr "Ugyldig SID\n"
5389 #: winerror.mc:2096
5390 msgid "Invalid security descriptor\n"
5391 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5393 #: winerror.mc:2101
5394 msgid "Bad inherited ACL\n"
5395 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5397 #: winerror.mc:2106
5398 msgid "Server disabled\n"
5399 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5401 #: winerror.mc:2111
5402 msgid "Server not disabled\n"
5403 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5405 #: winerror.mc:2116
5406 msgid "Invalid ID authority\n"
5407 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5409 #: winerror.mc:2121
5410 msgid "Allotted space exceeded\n"
5411 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5413 #: winerror.mc:2126
5414 msgid "Invalid group attributes\n"
5415 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5417 #: winerror.mc:2131
5418 msgid "Bad impersonation level\n"
5419 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5421 #: winerror.mc:2136
5422 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5423 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5425 #: winerror.mc:2141
5426 msgid "Bad validation class\n"
5427 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5429 #: winerror.mc:2146
5430 msgid "Bad token type\n"
5431 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5433 #: winerror.mc:2151
5434 msgid "No security on object\n"
5435 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5437 #: winerror.mc:2156
5438 msgid "Can't access domain information\n"
5439 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5441 #: winerror.mc:2161
5442 msgid "Invalid server state\n"
5443 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5445 #: winerror.mc:2166
5446 msgid "Invalid domain state\n"
5447 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5449 #: winerror.mc:2171
5450 msgid "Invalid domain role\n"
5451 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5453 #: winerror.mc:2176
5454 msgid "No such domain\n"
5455 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5457 #: winerror.mc:2181
5458 msgid "Domain already exists\n"
5459 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5461 #: winerror.mc:2186
5462 msgid "Domain limit exceeded\n"
5463 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5465 #: winerror.mc:2191
5466 msgid "Internal database corruption\n"
5467 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5469 #: winerror.mc:2196
5470 msgid "Internal error\n"
5471 msgstr "Intern feil\n"
5473 #: winerror.mc:2201
5474 msgid "Generic access types not mapped\n"
5475 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5477 #: winerror.mc:2206
5478 msgid "Bad descriptor format\n"
5479 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5481 #: winerror.mc:2211
5482 msgid "Not a logon process\n"
5483 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5485 #: winerror.mc:2216
5486 msgid "Logon session ID exists\n"
5487 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5489 #: winerror.mc:2221
5490 msgid "Unknown authentication package\n"
5491 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5493 #: winerror.mc:2226
5494 msgid "Bad logon session state\n"
5495 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5497 #: winerror.mc:2231
5498 msgid "Logon session ID collision\n"
5499 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5501 #: winerror.mc:2236
5502 msgid "Invalid logon type\n"
5503 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5505 #: winerror.mc:2241
5506 msgid "Cannot impersonate\n"
5507 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5509 #: winerror.mc:2246
5510 msgid "Invalid transaction state\n"
5511 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5513 #: winerror.mc:2251
5514 msgid "Security DB commit failure\n"
5515 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5517 #: winerror.mc:2256
5518 msgid "Account is built-in\n"
5519 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5521 #: winerror.mc:2261
5522 msgid "Group is built-in\n"
5523 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5525 #: winerror.mc:2266
5526 msgid "User is built-in\n"
5527 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5529 #: winerror.mc:2271
5530 msgid "Group is primary for user\n"
5531 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5533 #: winerror.mc:2276
5534 msgid "Token already in use\n"
5535 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5537 #: winerror.mc:2281
5538 msgid "No such local group\n"
5539 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5541 #: winerror.mc:2286
5542 msgid "User not in local group\n"
5543 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5545 #: winerror.mc:2291
5546 msgid "User already in local group\n"
5547 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5549 #: winerror.mc:2296
5550 msgid "Local group already exists\n"
5551 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5553 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5554 msgid "Logon type not granted\n"
5555 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5557 #: winerror.mc:2306
5558 msgid "Too many secrets\n"
5559 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5561 #: winerror.mc:2311
5562 msgid "Secret too long\n"
5563 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5565 #: winerror.mc:2316
5566 msgid "Internal security DB error\n"
5567 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5569 #: winerror.mc:2321
5570 msgid "Too many context IDs\n"
5571 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5573 #: winerror.mc:2331
5574 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5575 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5577 #: winerror.mc:2336
5578 msgid "No such member\n"
5579 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5581 #: winerror.mc:2341
5582 msgid "Invalid member\n"
5583 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5585 #: winerror.mc:2346
5586 msgid "Too many SIDs\n"
5587 msgstr "For mange SID'er\n"
5589 #: winerror.mc:2351
5590 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5591 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5593 #: winerror.mc:2356
5594 msgid "No inheritable components\n"
5595 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5597 #: winerror.mc:2361
5598 msgid "File or directory corrupt\n"
5599 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5601 #: winerror.mc:2366
5602 msgid "Disk is corrupt\n"
5603 msgstr "Disken er skadet\n"
5605 #: winerror.mc:2371
5606 msgid "No user session key\n"
5607 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5609 #: winerror.mc:2376
5610 msgid "Licence quota exceeded\n"
5611 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5613 #: winerror.mc:2381
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Wrong target name\n"
5616 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5618 #: winerror.mc:2386
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Mutual authentication failed\n"
5621 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5623 #: winerror.mc:2391
5624 msgid "Time skew between client and server\n"
5625 msgstr ""
5627 #: winerror.mc:2396
5628 msgid "Invalid window handle\n"
5629 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5631 #: winerror.mc:2401
5632 msgid "Invalid menu handle\n"
5633 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5635 #: winerror.mc:2406
5636 msgid "Invalid cursor handle\n"
5637 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5639 #: winerror.mc:2411
5640 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5641 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5643 #: winerror.mc:2416
5644 msgid "Invalid hook handle\n"
5645 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5647 #: winerror.mc:2421
5648 msgid "Invalid DWP handle\n"
5649 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5651 #: winerror.mc:2426
5652 msgid "Can't create top-level child window\n"
5653 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5655 #: winerror.mc:2431
5656 msgid "Can't find window class\n"
5657 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5659 #: winerror.mc:2436
5660 msgid "Window owned by another thread\n"
5661 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5663 #: winerror.mc:2441
5664 msgid "Hotkey already registered\n"
5665 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5667 #: winerror.mc:2446
5668 msgid "Class already exists\n"
5669 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5671 #: winerror.mc:2451
5672 msgid "Class does not exist\n"
5673 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5675 #: winerror.mc:2456
5676 msgid "Class has open windows\n"
5677 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5679 #: winerror.mc:2461
5680 msgid "Invalid index\n"
5681 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5683 #: winerror.mc:2466
5684 msgid "Invalid icon handle\n"
5685 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5687 #: winerror.mc:2471
5688 msgid "Private dialog index\n"
5689 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5691 #: winerror.mc:2476
5692 #, fuzzy
5693 msgid "List box ID not found\n"
5694 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5696 #: winerror.mc:2481
5697 msgid "No wildcard characters\n"
5698 msgstr "Ingen søketegn\n"
5700 #: winerror.mc:2486
5701 msgid "Clipboard not open\n"
5702 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5704 #: winerror.mc:2491
5705 msgid "Hotkey not registered\n"
5706 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5708 #: winerror.mc:2496
5709 msgid "Not a dialog window\n"
5710 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5712 #: winerror.mc:2501
5713 msgid "Control ID not found\n"
5714 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5716 #: winerror.mc:2506
5717 msgid "Invalid combobox message\n"
5718 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5720 #: winerror.mc:2511
5721 msgid "Not a combobox window\n"
5722 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5724 #: winerror.mc:2516
5725 msgid "Invalid edit height\n"
5726 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5728 #: winerror.mc:2521
5729 msgid "DC not found\n"
5730 msgstr "Fant ikke DC\n"
5732 #: winerror.mc:2526
5733 msgid "Invalid hook filter\n"
5734 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5736 #: winerror.mc:2531
5737 msgid "Invalid filter procedure\n"
5738 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5740 #: winerror.mc:2536
5741 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5742 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5744 #: winerror.mc:2541
5745 msgid "Global-only hook procedure\n"
5746 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5748 #: winerror.mc:2546
5749 msgid "Journal hook already set\n"
5750 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5752 #: winerror.mc:2551
5753 msgid "Hook procedure not installed\n"
5754 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5756 #: winerror.mc:2556
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Invalid list box message\n"
5759 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5761 #: winerror.mc:2561
5762 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5763 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5765 #: winerror.mc:2566
5766 #, fuzzy
5767 msgid "No tab stops on this list box\n"
5768 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5770 #: winerror.mc:2571
5771 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5772 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5774 #: winerror.mc:2576
5775 msgid "Child window menus not allowed\n"
5776 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5778 #: winerror.mc:2581
5779 msgid "Window has no system menu\n"
5780 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5782 #: winerror.mc:2586
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Invalid message box style\n"
5785 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5787 #: winerror.mc:2591
5788 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5789 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5791 #: winerror.mc:2596
5792 msgid "Screen already locked\n"
5793 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5795 #: winerror.mc:2601
5796 msgid "Window handles have different parents\n"
5797 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5799 #: winerror.mc:2606
5800 msgid "Not a child window\n"
5801 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5803 #: winerror.mc:2611
5804 msgid "Invalid GW command\n"
5805 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5807 #: winerror.mc:2616
5808 msgid "Invalid thread ID\n"
5809 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5811 #: winerror.mc:2621
5812 msgid "Not an MDI child window\n"
5813 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5815 #: winerror.mc:2626
5816 msgid "Popup menu already active\n"
5817 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5819 #: winerror.mc:2631
5820 msgid "No scrollbars\n"
5821 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5823 #: winerror.mc:2636
5824 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5825 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5827 #: winerror.mc:2641
5828 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5829 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5831 #: winerror.mc:2646
5832 msgid "No system resources\n"
5833 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5835 #: winerror.mc:2651
5836 #, fuzzy
5837 msgid "No non-paged system resources\n"
5838 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5840 #: winerror.mc:2656
5841 msgid "No paged system resources\n"
5842 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5844 #: winerror.mc:2661
5845 msgid "No working set quota\n"
5846 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5848 #: winerror.mc:2666
5849 #, fuzzy
5850 msgid "No page file quota\n"
5851 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5853 #: winerror.mc:2671
5854 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5855 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5857 #: winerror.mc:2676
5858 msgid "Menu item not found\n"
5859 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5861 #: winerror.mc:2681
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5864 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5866 #: winerror.mc:2686
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Hook type not allowed\n"
5869 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5871 #: winerror.mc:2691
5872 msgid "Interactive window station required\n"
5873 msgstr ""
5875 #: winerror.mc:2696
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Timeout\n"
5878 msgstr "Tidsavbrudd"
5880 #: winerror.mc:2701
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Invalid monitor handle\n"
5883 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5885 #: winerror.mc:2706
5886 msgid "Event log file corrupt\n"
5887 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5889 #: winerror.mc:2711
5890 msgid "Event log can't start\n"
5891 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5893 #: winerror.mc:2716
5894 msgid "Event log file full\n"
5895 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5897 #: winerror.mc:2721
5898 msgid "Event log file changed\n"
5899 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5901 #: winerror.mc:2726
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Installer service failed.\n"
5904 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5906 #: winerror.mc:2731
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Installation aborted by user\n"
5909 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5911 #: winerror.mc:2736
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Installation failure\n"
5914 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5916 #: winerror.mc:2741
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Installation suspended\n"
5919 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5921 #: winerror.mc:2746
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Unknown product\n"
5924 msgstr "Ukjent port\n"
5926 #: winerror.mc:2751
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Unknown feature\n"
5929 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5931 #: winerror.mc:2756
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Unknown component\n"
5934 msgstr "Ukjent port\n"
5936 #: winerror.mc:2761
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Unknown property\n"
5939 msgstr "Ukjent port\n"
5941 #: winerror.mc:2766
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Invalid handle state\n"
5944 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5946 #: winerror.mc:2771
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Bad configuration\n"
5949 msgstr "Oppsett av Wine"
5951 #: winerror.mc:2776
5952 msgid "Index is missing\n"
5953 msgstr ""
5955 #: winerror.mc:2781
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Installation source is missing\n"
5958 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5960 #: winerror.mc:2786
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Wrong installation package version\n"
5963 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5965 #: winerror.mc:2791
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Product uninstalled\n"
5968 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5970 #: winerror.mc:2796
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Invalid query syntax\n"
5973 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5975 #: winerror.mc:2801
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Invalid field\n"
5978 msgstr "Ugyldig tid\n"
5980 #: winerror.mc:2806
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Device removed\n"
5983 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5985 #: winerror.mc:2811
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Installation already running\n"
5988 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5990 #: winerror.mc:2816
5991 msgid "Installation package failed to open\n"
5992 msgstr ""
5994 #: winerror.mc:2821
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Installation package is invalid\n"
5997 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5999 #: winerror.mc:2826
6000 msgid "Installer user interface failed\n"
6001 msgstr ""
6003 #: winerror.mc:2831
6004 msgid "Failed to open installation log file\n"
6005 msgstr ""
6007 #: winerror.mc:2836
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Installation language not supported\n"
6010 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6012 #: winerror.mc:2841
6013 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6014 msgstr ""
6016 #: winerror.mc:2846
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Installation package rejected\n"
6019 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6021 #: winerror.mc:2851
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Function could not be called\n"
6024 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6026 #: winerror.mc:2856
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Function failed\n"
6029 msgstr "Forventet funksjon"
6031 #: winerror.mc:2861
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Invalid table\n"
6034 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6036 #: winerror.mc:2866
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Data type mismatch\n"
6039 msgstr "Feil maskintype\n"
6041 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6042 msgid "Unsupported type\n"
6043 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6045 #: winerror.mc:2876
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Creation failed\n"
6048 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6050 #: winerror.mc:2881
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Temporary directory not writable\n"
6053 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6055 #: winerror.mc:2886
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Installation platform not supported\n"
6058 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6060 #: winerror.mc:2891
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Installer not used\n"
6063 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6065 #: winerror.mc:2896
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Failed to open the patch package\n"
6068 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6070 #: winerror.mc:2901
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Invalid patch package\n"
6073 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6075 #: winerror.mc:2906
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Unsupported patch package\n"
6078 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6080 #: winerror.mc:2911
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Another version is installed\n"
6083 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6085 #: winerror.mc:2916
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Invalid command line\n"
6088 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6090 #: winerror.mc:2921
6091 msgid "Remote installation not allowed\n"
6092 msgstr ""
6094 #: winerror.mc:2926
6095 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6096 msgstr ""
6098 #: winerror.mc:2931
6099 msgid "Invalid string binding\n"
6100 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6102 #: winerror.mc:2936
6103 msgid "Wrong kind of binding\n"
6104 msgstr "Feil type binding\n"
6106 #: winerror.mc:2941
6107 msgid "Invalid binding\n"
6108 msgstr "Ugyldig binding\n"
6110 #: winerror.mc:2946
6111 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6112 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6114 #: winerror.mc:2951
6115 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6116 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6118 #: winerror.mc:2956
6119 msgid "Invalid string UUID\n"
6120 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6122 #: winerror.mc:2961
6123 msgid "Invalid endpoint format\n"
6124 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6126 #: winerror.mc:2966
6127 msgid "Invalid network address\n"
6128 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6130 #: winerror.mc:2971
6131 msgid "No endpoint found\n"
6132 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6134 #: winerror.mc:2976
6135 msgid "Invalid timeout value\n"
6136 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6138 #: winerror.mc:2981
6139 msgid "Object UUID not found\n"
6140 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6142 #: winerror.mc:2986
6143 msgid "UUID already registered\n"
6144 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6146 #: winerror.mc:2991
6147 msgid "UUID type already registered\n"
6148 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6150 #: winerror.mc:2996
6151 msgid "Server already listening\n"
6152 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6154 #: winerror.mc:3001
6155 msgid "No protocol sequences registered\n"
6156 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6158 #: winerror.mc:3006
6159 msgid "RPC server not listening\n"
6160 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6162 #: winerror.mc:3011
6163 msgid "Unknown manager type\n"
6164 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6166 #: winerror.mc:3016
6167 msgid "Unknown interface\n"
6168 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6170 #: winerror.mc:3021
6171 msgid "No bindings\n"
6172 msgstr "Ingen bindinger\n"
6174 #: winerror.mc:3026
6175 msgid "No protocol sequences\n"
6176 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6178 #: winerror.mc:3031
6179 msgid "Can't create endpoint\n"
6180 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6182 #: winerror.mc:3036
6183 msgid "Out of resources\n"
6184 msgstr "Tom for ressurser\n"
6186 #: winerror.mc:3041
6187 msgid "RPC server unavailable\n"
6188 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6190 #: winerror.mc:3046
6191 msgid "RPC server too busy\n"
6192 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6194 #: winerror.mc:3051
6195 msgid "Invalid network options\n"
6196 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6198 #: winerror.mc:3056
6199 msgid "No RPC call active\n"
6200 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6202 #: winerror.mc:3061
6203 msgid "RPC call failed\n"
6204 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6206 #: winerror.mc:3066
6207 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6208 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6210 #: winerror.mc:3071
6211 msgid "RPC protocol error\n"
6212 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6214 #: winerror.mc:3076
6215 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6216 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6218 #: winerror.mc:3086
6219 msgid "Invalid tag\n"
6220 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6222 #: winerror.mc:3091
6223 msgid "Invalid array bounds\n"
6224 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6226 #: winerror.mc:3096
6227 msgid "No entry name\n"
6228 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6230 #: winerror.mc:3101
6231 msgid "Invalid name syntax\n"
6232 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6234 #: winerror.mc:3106
6235 msgid "Unsupported name syntax\n"
6236 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6238 #: winerror.mc:3111
6239 msgid "No network address\n"
6240 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6242 #: winerror.mc:3116
6243 msgid "Duplicate endpoint\n"
6244 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6246 #: winerror.mc:3121
6247 msgid "Unknown authentication type\n"
6248 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6250 #: winerror.mc:3126
6251 msgid "Maximum calls too low\n"
6252 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6254 #: winerror.mc:3131
6255 msgid "String too long\n"
6256 msgstr "Strengen er for lang\n"
6258 #: winerror.mc:3136
6259 msgid "Protocol sequence not found\n"
6260 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6262 #: winerror.mc:3141
6263 msgid "Procedure number out of range\n"
6264 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6266 #: winerror.mc:3146
6267 msgid "Binding has no authentication data\n"
6268 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6270 #: winerror.mc:3151
6271 msgid "Unknown authentication service\n"
6272 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6274 #: winerror.mc:3156
6275 msgid "Unknown authentication level\n"
6276 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6278 #: winerror.mc:3161
6279 msgid "Invalid authentication identity\n"
6280 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6282 #: winerror.mc:3166
6283 msgid "Unknown authorisation service\n"
6284 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6286 #: winerror.mc:3171
6287 msgid "Invalid entry\n"
6288 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6290 #: winerror.mc:3176
6291 msgid "Can't perform operation\n"
6292 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6294 #: winerror.mc:3181
6295 msgid "Endpoints not registered\n"
6296 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6298 #: winerror.mc:3186
6299 msgid "Nothing to export\n"
6300 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6302 #: winerror.mc:3191
6303 msgid "Incomplete name\n"
6304 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6306 #: winerror.mc:3196
6307 msgid "Invalid version option\n"
6308 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6310 #: winerror.mc:3201
6311 msgid "No more members\n"
6312 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6314 #: winerror.mc:3206
6315 msgid "Not all objects unexported\n"
6316 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6318 #: winerror.mc:3211
6319 msgid "Interface not found\n"
6320 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6322 #: winerror.mc:3216
6323 msgid "Entry already exists\n"
6324 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6326 #: winerror.mc:3221
6327 msgid "Entry not found\n"
6328 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6330 #: winerror.mc:3226
6331 msgid "Name service unavailable\n"
6332 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6334 #: winerror.mc:3231
6335 msgid "Invalid network address family\n"
6336 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6338 #: winerror.mc:3236
6339 msgid "Operation not supported\n"
6340 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6342 #: winerror.mc:3241
6343 msgid "No security context available\n"
6344 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6346 #: winerror.mc:3246
6347 msgid "RPCInternal error\n"
6348 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6350 #: winerror.mc:3251
6351 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6352 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6354 #: winerror.mc:3256
6355 msgid "Address error\n"
6356 msgstr "Adressefeil\n"
6358 #: winerror.mc:3261
6359 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6360 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6362 #: winerror.mc:3266
6363 msgid "Floating-point underflow\n"
6364 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6366 #: winerror.mc:3271
6367 msgid "Floating-point overflow\n"
6368 msgstr "For stort flyttall\n"
6370 #: winerror.mc:3276
6371 msgid "No more entries\n"
6372 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6374 #: winerror.mc:3281
6375 msgid "Character translation table open failed\n"
6376 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6378 #: winerror.mc:3286
6379 msgid "Character translation table file too small\n"
6380 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6382 #: winerror.mc:3291
6383 msgid "Null context handle\n"
6384 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6386 #: winerror.mc:3296
6387 msgid "Context handle damaged\n"
6388 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6390 #: winerror.mc:3301
6391 msgid "Binding handle mismatch\n"
6392 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6394 #: winerror.mc:3306
6395 msgid "Cannot get call handle\n"
6396 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6398 #: winerror.mc:3311
6399 msgid "Null reference pointer\n"
6400 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6402 #: winerror.mc:3316
6403 msgid "Enumeration value out of range\n"
6404 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6406 #: winerror.mc:3321
6407 msgid "Byte count too small\n"
6408 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6410 #: winerror.mc:3326
6411 msgid "Bad stub data\n"
6412 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6414 #: winerror.mc:3331
6415 msgid "Invalid user buffer\n"
6416 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6418 #: winerror.mc:3336
6419 msgid "Unrecognised media\n"
6420 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6422 #: winerror.mc:3341
6423 msgid "No trust secret\n"
6424 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6426 #: winerror.mc:3346
6427 msgid "No trust SAM account\n"
6428 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6430 #: winerror.mc:3351
6431 msgid "Trusted domain failure\n"
6432 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6434 #: winerror.mc:3356
6435 msgid "Trusted relationship failure\n"
6436 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6438 #: winerror.mc:3361
6439 msgid "Trust logon failure\n"
6440 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6442 #: winerror.mc:3366
6443 msgid "RPC call already in progress\n"
6444 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6446 #: winerror.mc:3371
6447 msgid "NETLOGON is not started\n"
6448 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6450 #: winerror.mc:3376
6451 msgid "Account expired\n"
6452 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6454 #: winerror.mc:3381
6455 msgid "Redirector has open handles\n"
6456 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6458 #: winerror.mc:3386
6459 msgid "Printer driver already installed\n"
6460 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6462 #: winerror.mc:3391
6463 msgid "Unknown port\n"
6464 msgstr "Ukjent port\n"
6466 #: winerror.mc:3396
6467 msgid "Unknown printer driver\n"
6468 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6470 #: winerror.mc:3401
6471 msgid "Unknown print processor\n"
6472 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6474 #: winerror.mc:3406
6475 msgid "Invalid separator file\n"
6476 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6478 #: winerror.mc:3411
6479 msgid "Invalid priority\n"
6480 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6482 #: winerror.mc:3416
6483 msgid "Invalid printer name\n"
6484 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6486 #: winerror.mc:3421
6487 msgid "Printer already exists\n"
6488 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6490 #: winerror.mc:3426
6491 msgid "Invalid printer command\n"
6492 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6494 #: winerror.mc:3431
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Invalid data type\n"
6497 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6499 #: winerror.mc:3436
6500 msgid "Invalid environment\n"
6501 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6503 #: winerror.mc:3441
6504 msgid "No more bindings\n"
6505 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6507 #: winerror.mc:3446
6508 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6509 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6511 #: winerror.mc:3451
6512 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6513 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6515 #: winerror.mc:3456
6516 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6517 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6519 #: winerror.mc:3461
6520 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6521 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6523 #: winerror.mc:3466
6524 msgid "Server has open handles\n"
6525 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6527 #: winerror.mc:3471
6528 msgid "Resource data not found\n"
6529 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6531 #: winerror.mc:3476
6532 msgid "Resource type not found\n"
6533 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6535 #: winerror.mc:3481
6536 msgid "Resource name not found\n"
6537 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6539 #: winerror.mc:3486
6540 msgid "Resource language not found\n"
6541 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6543 #: winerror.mc:3491
6544 msgid "Not enough quota\n"
6545 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6547 #: winerror.mc:3496
6548 msgid "No interfaces\n"
6549 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6551 #: winerror.mc:3501
6552 msgid "RPC call canceled\n"
6553 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6555 #: winerror.mc:3506
6556 msgid "Binding incomplete\n"
6557 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6559 #: winerror.mc:3511
6560 msgid "RPC comm failure\n"
6561 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6563 #: winerror.mc:3516
6564 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6565 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6567 #: winerror.mc:3521
6568 msgid "No principal name registered\n"
6569 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6571 #: winerror.mc:3526
6572 msgid "Not an RPC error\n"
6573 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6575 #: winerror.mc:3531
6576 msgid "UUID is local only\n"
6577 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6579 #: winerror.mc:3536
6580 msgid "Security package error\n"
6581 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6583 #: winerror.mc:3541
6584 msgid "Thread not canceled\n"
6585 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6587 #: winerror.mc:3546
6588 msgid "Invalid handle operation\n"
6589 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6591 #: winerror.mc:3551
6592 msgid "Wrong serialising package version\n"
6593 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6595 #: winerror.mc:3556
6596 msgid "Wrong stub version\n"
6597 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6599 #: winerror.mc:3561
6600 msgid "Invalid pipe object\n"
6601 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6603 #: winerror.mc:3566
6604 msgid "Wrong pipe order\n"
6605 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6607 #: winerror.mc:3571
6608 msgid "Wrong pipe version\n"
6609 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6611 #: winerror.mc:3576
6612 msgid "Group member not found\n"
6613 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6615 #: winerror.mc:3581
6616 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6617 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6619 #: winerror.mc:3586
6620 msgid "Invalid object\n"
6621 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6623 #: winerror.mc:3591
6624 msgid "Invalid time\n"
6625 msgstr "Ugyldig tid\n"
6627 #: winerror.mc:3596
6628 msgid "Invalid form name\n"
6629 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6631 #: winerror.mc:3601
6632 msgid "Invalid form size\n"
6633 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6635 #: winerror.mc:3606
6636 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6637 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6639 #: winerror.mc:3611
6640 msgid "Printer deleted\n"
6641 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6643 #: winerror.mc:3616
6644 msgid "Invalid printer state\n"
6645 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6647 #: winerror.mc:3621
6648 msgid "User must change password\n"
6649 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6651 #: winerror.mc:3626
6652 msgid "Domain controller not found\n"
6653 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6655 #: winerror.mc:3631
6656 msgid "Account locked out\n"
6657 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6659 #: winerror.mc:3636
6660 msgid "Invalid pixel format\n"
6661 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6663 #: winerror.mc:3641
6664 msgid "Invalid driver\n"
6665 msgstr "Ugyldig driver\n"
6667 #: winerror.mc:3646
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Invalid object resolver set\n"
6670 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6672 #: winerror.mc:3651
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Incomplete RPC send\n"
6675 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6677 #: winerror.mc:3656
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6680 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6682 #: winerror.mc:3661
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6685 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6687 #: winerror.mc:3666
6688 #, fuzzy
6689 msgid "RPC pipe closed\n"
6690 msgstr "Røret er lukket\n"
6692 #: winerror.mc:3671
6693 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6694 msgstr ""
6696 #: winerror.mc:3676
6697 #, fuzzy
6698 msgid "No data on RPC pipe\n"
6699 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6701 #: winerror.mc:3681
6702 #, fuzzy
6703 msgid "No site name available\n"
6704 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6706 #: winerror.mc:3686
6707 msgid "The file cannot be accessed\n"
6708 msgstr ""
6710 #: winerror.mc:3691
6711 #, fuzzy
6712 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6713 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6715 #: winerror.mc:3696
6716 #, fuzzy
6717 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6718 msgstr "Feil maskintype\n"
6720 #: winerror.mc:3701
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Not all objects could be exported\n"
6723 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6725 #: winerror.mc:3706
6726 #, fuzzy
6727 msgid "The interface could not be exported\n"
6728 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6730 #: winerror.mc:3711
6731 #, fuzzy
6732 msgid "The profile could not be added\n"
6733 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6735 #: winerror.mc:3716
6736 #, fuzzy
6737 msgid "The profile element could not be added\n"
6738 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6740 #: winerror.mc:3721
6741 #, fuzzy
6742 msgid "The profile element could not be removed\n"
6743 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6745 #: winerror.mc:3726
6746 #, fuzzy
6747 msgid "The group element could not be added\n"
6748 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6750 #: winerror.mc:3731
6751 #, fuzzy
6752 msgid "The group element could not be removed\n"
6753 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6755 #: winerror.mc:3736
6756 msgid "The username could not be found\n"
6757 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6759 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6760 msgid "Local Port"
6761 msgstr "Lokal port"
6763 #: localspl.rc:29
6764 msgid "Local Monitor"
6765 msgstr "Lokal overvåker"
6767 #: localui.rc:36
6768 msgid "Add a Local Port"
6769 msgstr "Legg til en lokal port"
6771 #: localui.rc:39
6772 msgid "&Enter the port name to add:"
6773 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6775 #: localui.rc:48
6776 msgid "Configure LPT Port"
6777 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6779 #: localui.rc:51
6780 msgid "Timeout (seconds)"
6781 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6783 #: localui.rc:52
6784 msgid "&Transmission Retry:"
6785 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6787 #: localui.rc:29
6788 msgid "'%s' is not a valid port name"
6789 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6791 #: localui.rc:30
6792 msgid "Port %s already exists"
6793 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6795 #: localui.rc:31
6796 msgid "This port has no options to configure"
6797 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6799 #: mapi32.rc:28
6800 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6801 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6803 #: mapi32.rc:29
6804 msgid "Send Mail"
6805 msgstr "Send e-post"
6807 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6808 msgid "Enter Network Password"
6809 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6811 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6812 msgid "Please enter your username and password:"
6813 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6815 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6816 msgid "Proxy"
6817 msgstr "Mellomtjener"
6819 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6820 msgid "User"
6821 msgstr "Bruker"
6823 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6824 msgid "Password"
6825 msgstr "Passord"
6827 #: mpr.rc:44
6828 msgid "&Save this password (Insecure)"
6829 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6831 #: mpr.rc:27
6832 msgid "Entire Network"
6833 msgstr "Hele nettverket"
6835 #: msacm32.rc:27
6836 msgid "Sound Selection"
6837 msgstr "Lydutvalg"
6839 #: msacm32.rc:36
6840 msgid "&Save As..."
6841 msgstr "Lagre &som..."
6843 #: msacm32.rc:39
6844 msgid "&Format:"
6845 msgstr "&Format:"
6847 #: msacm32.rc:44
6848 msgid "&Attributes:"
6849 msgstr "&Attributter:"
6851 #: mshtml.rc:37
6852 msgid "Hyperlink"
6853 msgstr "Hyperkobling"
6855 #: mshtml.rc:40
6856 msgid "Hyperlink Information"
6857 msgstr "Informasjon om koblingen"
6859 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6860 msgid "&Type:"
6861 msgstr "&Type:"
6863 #: mshtml.rc:43
6864 msgid "&URL:"
6865 msgstr "&URL:"
6867 #: mshtml.rc:31
6868 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6869 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6871 #: mshtml.rc:32
6872 msgid "HTML Document"
6873 msgstr "HTML-dokument"
6875 #: mshtml.rc:26
6876 msgid "Downloading from %s..."
6877 msgstr ""
6879 #: mshtml.rc:25
6880 msgid "Done"
6881 msgstr ""
6883 #: msi.rc:27
6884 msgid ""
6885 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6886 "file path and try again."
6887 msgstr ""
6888 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6889 "prøv igjen."
6891 #: msi.rc:28
6892 msgid "path %s not found"
6893 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6895 #: msi.rc:29
6896 msgid "insert disk %s"
6897 msgstr "sett inn disk '%s'"
6899 #: msi.rc:30
6900 #, fuzzy
6901 msgid ""
6902 "Windows Installer %s\n"
6903 "\n"
6904 "Usage:\n"
6905 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6906 "\n"
6907 "Install a product:\n"
6908 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6909 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6910 "\t/a package [property]\n"
6911 "Repair an installation:\n"
6912 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6913 "Uninstall a product:\n"
6914 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6915 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6916 "Advertise a product:\n"
6917 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6918 "Apply a patch:\n"
6919 "\t/p patch_package [property]\n"
6920 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6921 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6922 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6923 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6924 "Register MSI Service:\n"
6925 "\t/y\n"
6926 "Unregister MSI Service:\n"
6927 "\t/z\n"
6928 "Display this help:\n"
6929 "\t/help\n"
6930 "\t/?\n"
6931 msgstr ""
6932 "Windows Installer %s\n"
6933 "\n"
6934 "Bruk:\n"
6935 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6936 "\n"
6937 "Installere et produkt:\n"
6938 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6939 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6940 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6941 "Reparere en installasjon:\n"
6942 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6943 "Avinstallere et produkt:\n"
6944 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6945 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6946 "Annonsere et produkt:\n"
6947 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6948 "Installer patch:\n"
6949 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6950 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6951 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6952 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6953 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6954 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6955 "\t/y\n"
6956 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6957 "\t/z\n"
6958 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6959 "\t/help\n"
6960 "\t/?\n"
6962 #: msi.rc:57
6963 msgid "enter which folder contains %s"
6964 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6966 #: msi.rc:58
6967 msgid "install source for feature missing"
6968 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6970 #: msi.rc:59
6971 msgid "network drive for feature missing"
6972 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6974 #: msi.rc:60
6975 msgid "feature from:"
6976 msgstr "Egenskap fra::"
6978 #: msi.rc:61
6979 msgid "choose which folder contains %s"
6980 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6982 #: msrle32.rc:28
6983 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6984 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6986 #: msrle32.rc:29
6987 msgid ""
6988 "Wine MS-RLE video codec\n"
6989 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6990 msgstr ""
6991 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6992 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6994 #: msvfw32.rc:30
6995 msgid "Video Compression"
6996 msgstr "Videokomprimering"
6998 #: msvfw32.rc:36
6999 msgid "&Compressor:"
7000 msgstr "&Komprimerer:"
7002 #: msvfw32.rc:39
7003 msgid "Con&figure..."
7004 msgstr "&Oppsett..."
7006 #: msvfw32.rc:40
7007 msgid "&About"
7008 msgstr "O&m..."
7010 #: msvfw32.rc:44
7011 msgid "Compression &Quality:"
7012 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
7014 #: msvfw32.rc:46
7015 msgid "&Key Frame Every"
7016 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
7018 #: msvfw32.rc:50
7019 msgid "&Data Rate"
7020 msgstr "&Datahastighet"
7022 #: msvfw32.rc:52
7023 #, fuzzy
7024 msgid "kB/s"
7025 msgstr "KB/s"
7027 #: msvfw32.rc:25
7028 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7029 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7031 #: msvidc32.rc:26
7032 msgid "Wine Video 1 video codec"
7033 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7035 #: oleacc.rc:27
7036 msgid "unknown object"
7037 msgstr ""
7039 #: oleacc.rc:28
7040 msgid "title bar"
7041 msgstr "tittellinje"
7043 #: oleacc.rc:29
7044 msgid "menu bar"
7045 msgstr "menylinje"
7047 #: oleacc.rc:30
7048 msgid "scroll bar"
7049 msgstr "rullefelt"
7051 #: oleacc.rc:31
7052 msgid "grip"
7053 msgstr "grip"
7055 #: oleacc.rc:32
7056 msgid "sound"
7057 msgstr "lyd"
7059 #: oleacc.rc:33
7060 msgid "cursor"
7061 msgstr "peker"
7063 #: oleacc.rc:34
7064 msgid "caret"
7065 msgstr "markør"
7067 #: oleacc.rc:35
7068 msgid "alert"
7069 msgstr "varsel"
7071 #: oleacc.rc:36
7072 msgid "window"
7073 msgstr "vindu"
7075 #: oleacc.rc:37
7076 msgid "client"
7077 msgstr "klient"
7079 #: oleacc.rc:38
7080 msgid "popup menu"
7081 msgstr "sprettoppmeny"
7083 #: oleacc.rc:39
7084 msgid "menu item"
7085 msgstr "menyelement"
7087 #: oleacc.rc:40
7088 msgid "tool tip"
7089 msgstr "verktøytips"
7091 #: oleacc.rc:41
7092 msgid "application"
7093 msgstr "program"
7095 #: oleacc.rc:42
7096 msgid "document"
7097 msgstr "dokument"
7099 #: oleacc.rc:43
7100 msgid "pane"
7101 msgstr "panel"
7103 #: oleacc.rc:44
7104 msgid "chart"
7105 msgstr "diagram"
7107 #: oleacc.rc:45
7108 msgid "dialog"
7109 msgstr "meldingsvindu"
7111 #: oleacc.rc:46
7112 msgid "border"
7113 msgstr "kant"
7115 #: oleacc.rc:47
7116 msgid "grouping"
7117 msgstr "gruppering"
7119 #: oleacc.rc:48
7120 msgid "separator"
7121 msgstr "skille"
7123 #: oleacc.rc:49
7124 msgid "tool bar"
7125 msgstr "verktøylinje"
7127 #: oleacc.rc:50
7128 msgid "status bar"
7129 msgstr ""
7131 #: oleacc.rc:51
7132 msgid "table"
7133 msgstr "tabell"
7135 #: oleacc.rc:52
7136 msgid "column header"
7137 msgstr "kolonneoverskrift"
7139 #: oleacc.rc:53
7140 msgid "row header"
7141 msgstr "radoverskrift"
7143 #: oleacc.rc:54
7144 msgid "column"
7145 msgstr "kolonne"
7147 #: oleacc.rc:55
7148 msgid "row"
7149 msgstr "rad"
7151 #: oleacc.rc:56
7152 msgid "cell"
7153 msgstr "celle"
7155 #: oleacc.rc:57
7156 msgid "link"
7157 msgstr "kobling"
7159 #: oleacc.rc:58
7160 msgid "help balloon"
7161 msgstr "hjelpetekst"
7163 #: oleacc.rc:59
7164 msgid "character"
7165 msgstr "tegn"
7167 #: oleacc.rc:60
7168 msgid "list"
7169 msgstr "liste"
7171 #: oleacc.rc:61
7172 msgid "list item"
7173 msgstr "listeelement"
7175 #: oleacc.rc:62
7176 msgid "outline"
7177 msgstr "utheving"
7179 #: oleacc.rc:63
7180 msgid "outline item"
7181 msgstr "uthevet element"
7183 #: oleacc.rc:64
7184 msgid "page tab"
7185 msgstr "sidefane"
7187 #: oleacc.rc:65
7188 msgid "property page"
7189 msgstr "fane"
7191 #: oleacc.rc:66
7192 msgid "indicator"
7193 msgstr "indikator"
7195 #: oleacc.rc:67
7196 msgid "graphic"
7197 msgstr "grafikk"
7199 #: oleacc.rc:68
7200 msgid "static text"
7201 msgstr "statisk tekst"
7203 #: oleacc.rc:69
7204 msgid "text"
7205 msgstr "tekst"
7207 #: oleacc.rc:70
7208 msgid "push button"
7209 msgstr "knapp"
7211 #: oleacc.rc:71
7212 msgid "check button"
7213 msgstr "avkrysningsboks"
7215 #: oleacc.rc:72
7216 msgid "radio button"
7217 msgstr "radioknapp"
7219 #: oleacc.rc:73
7220 msgid "combo box"
7221 msgstr "komboboks"
7223 #: oleacc.rc:74
7224 msgid "drop down"
7225 msgstr "rullemeny"
7227 #: oleacc.rc:75
7228 msgid "progress bar"
7229 msgstr "framgangsindikator"
7231 #: oleacc.rc:76
7232 msgid "dial"
7233 msgstr "hjul"
7235 #: oleacc.rc:77
7236 msgid "hot key field"
7237 msgstr "felt for hurtigtaster"
7239 #: oleacc.rc:78
7240 msgid "slider"
7241 msgstr "rullefelt"
7243 #: oleacc.rc:79
7244 msgid "spin box"
7245 msgstr "rullemeny"
7247 #: oleacc.rc:80
7248 msgid "diagram"
7249 msgstr "diagram"
7251 #: oleacc.rc:81
7252 msgid "animation"
7253 msgstr "animasjon"
7255 #: oleacc.rc:82
7256 msgid "equation"
7257 msgstr "likning"
7259 #: oleacc.rc:83
7260 msgid "drop down button"
7261 msgstr "knapp for rullemeny"
7263 #: oleacc.rc:84
7264 msgid "menu button"
7265 msgstr "menyknapp"
7267 #: oleacc.rc:85
7268 msgid "grid drop down button"
7269 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7271 #: oleacc.rc:86
7272 msgid "white space"
7273 msgstr "mellomrom"
7275 #: oleacc.rc:87
7276 msgid "page tab list"
7277 msgstr "faneliste"
7279 #: oleacc.rc:88
7280 msgid "clock"
7281 msgstr "klokke"
7283 #: oleacc.rc:89
7284 msgid "split button"
7285 msgstr "oppdelt knapp"
7287 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7288 msgid "IP address"
7289 msgstr "IP-adresse"
7291 #: oleacc.rc:91
7292 msgid "outline button"
7293 msgstr "utheving for knapp"
7295 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7296 msgid "True"
7297 msgstr "Sann"
7299 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7300 msgid "False"
7301 msgstr "Usann"
7303 #: oleaut32.rc:31
7304 msgid "On"
7305 msgstr "På"
7307 #: oleaut32.rc:32
7308 msgid "Off"
7309 msgstr "Av"
7311 #: oledlg.rc:48
7312 msgid "Insert Object"
7313 msgstr "Sett inn objekt"
7315 #: oledlg.rc:54
7316 msgid "Object Type:"
7317 msgstr "Objekttype:"
7319 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7320 msgid "Result"
7321 msgstr "Resultat"
7323 #: oledlg.rc:58
7324 msgid "Create New"
7325 msgstr "Opprett ny"
7327 #: oledlg.rc:60
7328 msgid "Create Control"
7329 msgstr "Opprett kontroller"
7331 #: oledlg.rc:62
7332 msgid "Create From File"
7333 msgstr "Opprett fra fil"
7335 #: oledlg.rc:65
7336 msgid "&Add Control..."
7337 msgstr "&Legg til kontroller..."
7339 #: oledlg.rc:66
7340 msgid "Display As Icon"
7341 msgstr "Vis som ikon"
7343 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7344 msgid "Browse..."
7345 msgstr "Bla..."
7347 #: oledlg.rc:69
7348 msgid "File:"
7349 msgstr "Fil:"
7351 #: oledlg.rc:75
7352 msgid "Paste Special"
7353 msgstr "Lim inn spesiell"
7355 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7356 msgid "Source:"
7357 msgstr "Kilde:"
7359 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7360 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7361 msgid "&Paste"
7362 msgstr "&Lim inn"
7364 #: oledlg.rc:81
7365 msgid "Paste &Link"
7366 msgstr "Lim inn kob&ling"
7368 #: oledlg.rc:83
7369 msgid "&As:"
7370 msgstr "&Som:"
7372 #: oledlg.rc:90
7373 msgid "&Display As Icon"
7374 msgstr "&Vis som ikon"
7376 #: oledlg.rc:92
7377 msgid "Change &Icon..."
7378 msgstr "Endre &ikon..."
7380 #: oledlg.rc:25
7381 msgid "Insert a new %s object into your document"
7382 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7384 #: oledlg.rc:26
7385 msgid ""
7386 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7387 "may activate it using the program which created it."
7388 msgstr ""
7389 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7390 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7392 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7393 msgid "Browse"
7394 msgstr "Bla gjennom"
7396 #: oledlg.rc:28
7397 msgid ""
7398 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7399 "control."
7400 msgstr ""
7401 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7402 "kontroller."
7404 #: oledlg.rc:29
7405 msgid "Add Control"
7406 msgstr "Legg til kontroller"
7408 #: oledlg.rc:34
7409 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7410 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7412 #: oledlg.rc:35
7413 msgid ""
7414 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7415 "activate it using %s."
7416 msgstr ""
7417 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7418 "med %s."
7420 #: oledlg.rc:36
7421 msgid ""
7422 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7423 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7424 msgstr ""
7425 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7426 "med %s.  Det vises som et ikon."
7428 #: oledlg.rc:37
7429 msgid ""
7430 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7431 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7432 "your document."
7433 msgstr ""
7434 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7435 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7437 #: oledlg.rc:38
7438 msgid ""
7439 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7440 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7441 "in your document."
7442 msgstr ""
7443 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7444 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7446 #: oledlg.rc:39
7447 msgid ""
7448 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7449 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7450 "be reflected in your document."
7451 msgstr ""
7452 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7453 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7454 "skjer i dokumentet."
7456 #: oledlg.rc:40
7457 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7458 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7460 #: oledlg.rc:41
7461 msgid "Unknown Type"
7462 msgstr "Ukjent type"
7464 #: oledlg.rc:42
7465 msgid "Unknown Source"
7466 msgstr "Ukjent kilde"
7468 #: oledlg.rc:43
7469 msgid "the program which created it"
7470 msgstr "programmet som laget det"
7472 #: sane.rc:41
7473 msgid "Scanning"
7474 msgstr "Skanner"
7476 #: sane.rc:44
7477 msgid "SCANNING... Please Wait"
7478 msgstr "Skanner... vent litt"
7480 #: sane.rc:31
7481 msgctxt "unit: pixels"
7482 msgid "px"
7483 msgstr "pks"
7485 #: sane.rc:32
7486 msgctxt "unit: bits"
7487 msgid "b"
7488 msgstr "b"
7490 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7491 msgctxt "unit: dots/inch"
7492 msgid "dpi"
7493 msgstr "dpi"
7495 #: sane.rc:35
7496 msgctxt "unit: percent"
7497 msgid "%"
7498 msgstr "%"
7500 #: sane.rc:36
7501 msgctxt "unit: microseconds"
7502 msgid "us"
7503 msgstr "µs"
7505 #: serialui.rc:25
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Settings for %s"
7508 msgstr "Egenskaper for %s"
7510 #: serialui.rc:28
7511 msgid "Baud Rate"
7512 msgstr "Modulasjonshastighet"
7514 #: serialui.rc:30
7515 msgid "Parity"
7516 msgstr "Paritet"
7518 #: serialui.rc:32
7519 msgid "Flow Control"
7520 msgstr "Flytkontroll"
7522 #: serialui.rc:34
7523 msgid "Data Bits"
7524 msgstr "Databiter"
7526 #: serialui.rc:36
7527 msgid "Stop Bits"
7528 msgstr "Stoppbiter"
7530 #: setupapi.rc:36
7531 msgid "Copying Files..."
7532 msgstr "Kopierer filer..."
7534 #: setupapi.rc:42
7535 msgid "Destination:"
7536 msgstr "Mål:"
7538 #: setupapi.rc:49
7539 msgid "Files Needed"
7540 msgstr "Nødvendige filer"
7542 #: setupapi.rc:52
7543 msgid ""
7544 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7545 "make sure the correct drive is selected below"
7546 msgstr ""
7547 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7548 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7550 #: setupapi.rc:54
7551 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7552 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7554 #: setupapi.rc:28
7555 #, fuzzy
7556 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7557 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7559 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7560 msgid "Unknown"
7561 msgstr "Ukjent"
7563 #: setupapi.rc:30
7564 msgid "Copy files from:"
7565 msgstr "Kopier filer fra:"
7567 #: setupapi.rc:31
7568 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7569 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7571 #: shdoclc.rc:39
7572 msgid "F&orward"
7573 msgstr "&Fram"
7575 #: shdoclc.rc:41
7576 msgid "&Save Background As..."
7577 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7579 #: shdoclc.rc:42
7580 msgid "Set As Back&ground"
7581 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7583 #: shdoclc.rc:43
7584 msgid "&Copy Background"
7585 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7587 #: shdoclc.rc:44
7588 msgid "Set as &Desktop Item"
7589 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7591 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7592 msgid "Select &All"
7593 msgstr "Merk &alt"
7595 #: shdoclc.rc:49
7596 msgid "Create Shor&tcut"
7597 msgstr "Lag s&narvei"
7599 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7600 msgid "Add to &Favorites..."
7601 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7603 #: shdoclc.rc:51
7604 msgid "&View Source"
7605 msgstr "&Vis kildekode"
7607 #: shdoclc.rc:53
7608 msgid "&Encoding"
7609 msgstr "K&oding"
7611 #: shdoclc.rc:55
7612 msgid "Pr&int"
7613 msgstr "Skr&iv ut"
7615 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7616 msgid "&Open Link"
7617 msgstr "Åpne k&obling"
7619 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7620 msgid "Open Link in &New Window"
7621 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7623 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7624 msgid "Save Target &As..."
7625 msgstr "L&agre mål som..."
7627 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7628 msgid "&Print Target"
7629 msgstr "Skriv &ut mål"
7631 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7632 msgid "S&how Picture"
7633 msgstr "&Vis bilde"
7635 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7636 msgid "&Save Picture As..."
7637 msgstr "Lagre bilde &som..."
7639 #: shdoclc.rc:70
7640 msgid "&E-mail Picture..."
7641 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7643 #: shdoclc.rc:71
7644 msgid "Pr&int Picture..."
7645 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7647 #: shdoclc.rc:72
7648 msgid "&Go to My Pictures"
7649 msgstr "&Gå til mine bilder"
7651 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7652 msgid "Set as Back&ground"
7653 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7655 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7656 msgid "Set as &Desktop Item..."
7657 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7659 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7660 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Cu&t"
7663 msgstr ""
7664 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7665 "Klipp u&t\n"
7666 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7667 "Klipp &ut"
7669 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7670 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7671 #: wordpad.rc:102
7672 msgid "&Copy"
7673 msgstr "&Kopier"
7675 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7676 msgid "Copy Shor&tcut"
7677 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7679 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7680 msgid "P&roperties"
7681 msgstr "Egenskape&r"
7683 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7684 #, fuzzy
7685 msgid "&Undo"
7686 msgstr ""
7687 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7688 "An&gre\n"
7689 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7690 "&Angre"
7692 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7693 msgid "&Delete"
7694 msgstr "&Slett"
7696 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7697 #, fuzzy
7698 msgid "&Select"
7699 msgstr ""
7700 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7701 "&Merk\n"
7702 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7703 "&Velg"
7705 #: shdoclc.rc:102
7706 msgid "&Cell"
7707 msgstr "&Celle"
7709 #: shdoclc.rc:103
7710 msgid "&Row"
7711 msgstr "&Rad"
7713 #: shdoclc.rc:104
7714 msgid "&Column"
7715 msgstr "&Kolonne"
7717 #: shdoclc.rc:105
7718 msgid "&Table"
7719 msgstr "&Tabell"
7721 #: shdoclc.rc:108
7722 msgid "&Cell Properties"
7723 msgstr "Egenskaper for &celle"
7725 #: shdoclc.rc:109
7726 msgid "&Table Properties"
7727 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7729 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7730 msgid "Paste"
7731 msgstr "Lim inn"
7733 #: shdoclc.rc:118
7734 #, fuzzy
7735 msgid "&Print"
7736 msgstr ""
7737 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7738 "&Skriv ut\n"
7739 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7740 "Skriv &ut"
7742 #: shdoclc.rc:125
7743 msgid "Open in &New Window"
7744 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7746 #: shdoclc.rc:129
7747 msgid "Cut"
7748 msgstr "Klipp ut"
7750 #: shdoclc.rc:152
7751 msgid "&Save Video As..."
7752 msgstr "Lagre video &som..."
7754 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7755 msgid "Play"
7756 msgstr "Spill av"
7758 #: shdoclc.rc:189
7759 msgid "Rewind"
7760 msgstr "Spol tilbake"
7762 #: shdoclc.rc:196
7763 msgid "Trace Tags"
7764 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7766 #: shdoclc.rc:197
7767 msgid "Resource Failures"
7768 msgstr "Ressursfeil"
7770 #: shdoclc.rc:198
7771 msgid "Dump Tracking Info"
7772 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7774 #: shdoclc.rc:199
7775 msgid "Debug Break"
7776 msgstr "Feilsøkingspause"
7778 #: shdoclc.rc:200
7779 msgid "Debug View"
7780 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7782 #: shdoclc.rc:201
7783 msgid "Dump Tree"
7784 msgstr "Dump «Tree»"
7786 #: shdoclc.rc:202
7787 msgid "Dump Lines"
7788 msgstr "Dump «Lines»"
7790 #: shdoclc.rc:203
7791 msgid "Dump DisplayTree"
7792 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7794 #: shdoclc.rc:204
7795 msgid "Dump FormatCaches"
7796 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7798 #: shdoclc.rc:205
7799 msgid "Dump LayoutRects"
7800 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7802 #: shdoclc.rc:206
7803 msgid "Memory Monitor"
7804 msgstr "Minneovervåker"
7806 #: shdoclc.rc:207
7807 msgid "Performance Meters"
7808 msgstr "Ytelsesmålere"
7810 #: shdoclc.rc:208
7811 msgid "Save HTML"
7812 msgstr "Lagre HTML"
7814 #: shdoclc.rc:210
7815 msgid "&Browse View"
7816 msgstr "&Bla-visning"
7818 #: shdoclc.rc:211
7819 msgid "&Edit View"
7820 msgstr "R&edigerings-visning"
7822 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7823 msgid "Scroll Here"
7824 msgstr "Rull her"
7826 #: shdoclc.rc:218
7827 msgid "Top"
7828 msgstr "Topp"
7830 #: shdoclc.rc:219
7831 msgid "Bottom"
7832 msgstr "Bunn"
7834 #: shdoclc.rc:221
7835 msgid "Page Up"
7836 msgstr "Side opp"
7838 #: shdoclc.rc:222
7839 msgid "Page Down"
7840 msgstr "Side ned"
7842 #: shdoclc.rc:224
7843 msgid "Scroll Up"
7844 msgstr "Rull opp"
7846 #: shdoclc.rc:225
7847 msgid "Scroll Down"
7848 msgstr "Rull ned"
7850 #: shdoclc.rc:232
7851 msgid "Left Edge"
7852 msgstr "Venstre kant"
7854 #: shdoclc.rc:233
7855 msgid "Right Edge"
7856 msgstr "Høyre kant"
7858 #: shdoclc.rc:235
7859 msgid "Page Left"
7860 msgstr "Side venstre"
7862 #: shdoclc.rc:236
7863 msgid "Page Right"
7864 msgstr "Side høyre"
7866 #: shdoclc.rc:238
7867 msgid "Scroll Left"
7868 msgstr "Rull til venstre"
7870 #: shdoclc.rc:239
7871 msgid "Scroll Right"
7872 msgstr "Rull til høyre"
7874 #: shdoclc.rc:25
7875 msgid "Wine Internet Explorer"
7876 msgstr "Wine Internet Explorer"
7878 #: shdoclc.rc:30
7879 msgid "&w&bPage &p"
7880 msgstr "&w&bSide &p"
7882 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7883 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Lar&ge Icons"
7886 msgstr ""
7887 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7888 "S&tore ikoner\n"
7889 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7890 "&Store ikoner"
7892 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7893 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7894 msgid "S&mall Icons"
7895 msgstr "S&må ikoner"
7897 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7898 msgid "&List"
7899 msgstr "&Liste"
7901 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7902 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7903 msgid "&Details"
7904 msgstr "&Detaljer"
7906 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7907 msgid "Arrange &Icons"
7908 msgstr "Ordne &ikoner"
7910 #: shell32.rc:50
7911 msgid "By &Name"
7912 msgstr "Etter &navn"
7914 #: shell32.rc:51
7915 msgid "By &Type"
7916 msgstr "Etter &type"
7918 #: shell32.rc:52
7919 msgid "By &Size"
7920 msgstr "Etter &størrelse"
7922 #: shell32.rc:53
7923 msgid "By &Date"
7924 msgstr "Etter &dato"
7926 #: shell32.rc:55
7927 msgid "&Auto Arrange"
7928 msgstr "Ordne &automatisk"
7930 #: shell32.rc:57
7931 msgid "Line up Icons"
7932 msgstr "Still opp ikoner"
7934 #: shell32.rc:62
7935 msgid "Paste as Link"
7936 msgstr "Lim inn som snarvei"
7938 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7939 msgid "New"
7940 msgstr "Ny"
7942 #: shell32.rc:66
7943 msgid "New &Folder"
7944 msgstr "Ny &mappe"
7946 #: shell32.rc:67
7947 msgid "New &Link"
7948 msgstr "Ny &snarvei"
7950 #: shell32.rc:71
7951 msgid "Properties"
7952 msgstr "Egenskaper"
7954 #: shell32.rc:82
7955 #, fuzzy
7956 msgctxt "recycle bin"
7957 msgid "&Restore"
7958 msgstr "Gjenopp&rett"
7960 #: shell32.rc:83
7961 msgid "&Erase"
7962 msgstr ""
7964 #: shell32.rc:95
7965 msgid "E&xplore"
7966 msgstr "&Utforsk"
7968 #: shell32.rc:98
7969 msgid "C&ut"
7970 msgstr "Klipp &ut"
7972 #: shell32.rc:101
7973 msgid "Create &Link"
7974 msgstr "&Opprett snarvei"
7976 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7977 msgid "&Rename"
7978 msgstr "&Gi nytt navn"
7980 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7981 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7982 msgid "E&xit"
7983 msgstr "&Avslutt"
7985 #: shell32.rc:127
7986 #, fuzzy
7987 msgid "&About Control Panel"
7988 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7990 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
7991 msgid "Browse for Folder"
7992 msgstr "Bla etter mappe"
7994 #: shell32.rc:303
7995 msgid "Folder:"
7996 msgstr "Mappe:"
7998 #: shell32.rc:309
7999 msgid "&Make New Folder"
8000 msgstr "Ny &mappe"
8002 #: shell32.rc:316
8003 msgid "Message"
8004 msgstr "Meldings"
8006 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8007 msgid "&Yes"
8008 msgstr "&Ja"
8010 #: shell32.rc:320
8011 msgid "Yes to &all"
8012 msgstr "Ja til &alt"
8014 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8015 msgid "&No"
8016 msgstr "&Nei"
8018 #: shell32.rc:329
8019 msgid "About %s"
8020 msgstr "Om %s"
8022 #: shell32.rc:333
8023 msgid "Wine &license"
8024 msgstr "Lisens"
8026 #: shell32.rc:338
8027 msgid "Running on %s"
8028 msgstr "Kjører på %s"
8030 #: shell32.rc:339
8031 msgid "Wine was brought to you by:"
8032 msgstr "Wine er laget av"
8034 #: shell32.rc:347
8035 msgid ""
8036 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8037 "will open it for you."
8038 msgstr ""
8039 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8040 "ressursen du ønsker å åpne."
8042 #: shell32.rc:348
8043 msgid "&Open:"
8044 msgstr "&Åpne:"
8046 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8047 #: winefile.rc:136
8048 msgid "&Browse..."
8049 msgstr "&Bla"
8051 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8052 msgid "Size"
8053 msgstr "Størrelse"
8055 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8056 msgid "Type"
8057 msgstr "Type"
8059 #: shell32.rc:137
8060 msgid "Modified"
8061 msgstr "Endret"
8063 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8064 msgid "Attributes"
8065 msgstr "Attributter"
8067 #: shell32.rc:140
8068 msgid "Size available"
8069 msgstr "Ledig plass"
8071 #: shell32.rc:142
8072 msgid "Comments"
8073 msgstr "Kommentarer"
8075 #: shell32.rc:143
8076 msgid "Owner"
8077 msgstr "Eier"
8079 #: shell32.rc:144
8080 msgid "Group"
8081 msgstr "Gruppe"
8083 #: shell32.rc:145
8084 msgid "Original location"
8085 msgstr "Opprinnelig plassering"
8087 #: shell32.rc:146
8088 msgid "Date deleted"
8089 msgstr "Dato slettet"
8091 #: shell32.rc:156
8092 msgid "Control Panel"
8093 msgstr "Control Panel"
8095 #: shell32.rc:163
8096 msgid "Select"
8097 msgstr "Velg"
8099 #: shell32.rc:186
8100 msgid "Restart"
8101 msgstr "Starte på nytt"
8103 #: shell32.rc:187
8104 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8105 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8107 #: shell32.rc:188
8108 msgid "Shutdown"
8109 msgstr "Avslutt"
8111 #: shell32.rc:189
8112 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8113 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8115 #: shell32.rc:199
8116 msgid "Start Menu\\Programs"
8117 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8119 #: shell32.rc:201
8120 msgid "Favorites"
8121 msgstr "Favoritter"
8123 #: shell32.rc:202
8124 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8125 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8127 #: shell32.rc:203
8128 msgid "Recent"
8129 msgstr "Siste"
8131 #: shell32.rc:204
8132 msgid "SendTo"
8133 msgstr "SendTo"
8135 #: shell32.rc:205
8136 msgid "Start Menu"
8137 msgstr "Start-meny"
8139 #: shell32.rc:206
8140 msgid "My Music"
8141 msgstr "Min musikk"
8143 #: shell32.rc:207
8144 msgid "My Videos"
8145 msgstr "Mine videoklipp"
8147 #: shell32.rc:208
8148 #, fuzzy
8149 msgctxt "directory"
8150 msgid "Desktop"
8151 msgstr "Skrivebord"
8153 #: shell32.rc:209
8154 msgid "NetHood"
8155 msgstr "NetHood"
8157 #: shell32.rc:210
8158 msgid "Templates"
8159 msgstr "Maler"
8161 #: shell32.rc:211
8162 msgid "Application Data"
8163 msgstr "Programdata"
8165 #: shell32.rc:212
8166 msgid "PrintHood"
8167 msgstr "Skrivere"
8169 #: shell32.rc:213
8170 msgid "Local Settings\\Application Data"
8171 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8173 #: shell32.rc:214
8174 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8175 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8177 #: shell32.rc:215
8178 msgid "Cookies"
8179 msgstr "Cookies"
8181 #: shell32.rc:216
8182 msgid "Local Settings\\History"
8183 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8185 #: shell32.rc:217
8186 msgid "Program Files"
8187 msgstr "Programfiler"
8189 #: shell32.rc:219
8190 msgid "My Pictures"
8191 msgstr "Mine bilder"
8193 #: shell32.rc:220
8194 msgid "Program Files\\Common Files"
8195 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8197 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8198 msgid "Documents"
8199 msgstr "Dokumenter"
8201 #: shell32.rc:223
8202 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8203 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8205 #: shell32.rc:224
8206 msgid "Music"
8207 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8209 #: shell32.rc:225
8210 msgid "Pictures"
8211 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8213 #: shell32.rc:226
8214 msgid "Videos"
8215 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8217 #: shell32.rc:227
8218 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8219 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8221 #: shell32.rc:218
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Program Files (x86)"
8224 msgstr "Programfiler"
8226 #: shell32.rc:221
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8229 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8231 #: shell32.rc:228
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Contacts"
8234 msgstr "&Innhold"
8236 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8237 msgid "Links"
8238 msgstr "Koblinger"
8240 #: shell32.rc:230
8241 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8242 msgstr ""
8244 #: shell32.rc:231
8245 msgid "Music\\Playlists"
8246 msgstr ""
8248 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Downloads"
8251 msgstr "Laster ned..."
8253 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8254 msgid "Status"
8255 msgstr "Status"
8257 #: shell32.rc:149
8258 msgid "Location"
8259 msgstr "Plassering"
8261 #: shell32.rc:150
8262 msgid "Model"
8263 msgstr "Modell"
8265 #: shell32.rc:233
8266 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8267 msgstr ""
8269 #: shell32.rc:234
8270 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8271 msgstr ""
8273 #: shell32.rc:235
8274 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8275 msgstr ""
8277 #: shell32.rc:236
8278 msgid "Music\\Sample Music"
8279 msgstr ""
8281 #: shell32.rc:237
8282 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8283 msgstr ""
8285 #: shell32.rc:238
8286 msgid "Music\\Sample Playlists"
8287 msgstr ""
8289 #: shell32.rc:239
8290 msgid "Videos\\Sample Videos"
8291 msgstr ""
8293 #: shell32.rc:240
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Saved Games"
8296 msgstr ""
8297 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8298 "Lagr&e som...\n"
8299 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8300 "Lagre &som..."
8302 #: shell32.rc:241
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Searches"
8305 msgstr "&Søk"
8307 #: shell32.rc:242
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Users"
8310 msgstr "Brukernavn"
8312 #: shell32.rc:243
8313 #, fuzzy
8314 msgid "OEM Links"
8315 msgstr "Koblinger"
8317 #: shell32.rc:246
8318 msgid "AppData\\LocalLow"
8319 msgstr ""
8321 #: shell32.rc:166
8322 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8323 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8325 #: shell32.rc:167
8326 msgid "Error during creation of a new folder"
8327 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8329 #: shell32.rc:168
8330 msgid "Confirm file deletion"
8331 msgstr "Bekreft filsletting"
8333 #: shell32.rc:169
8334 msgid "Confirm folder deletion"
8335 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8337 #: shell32.rc:170
8338 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8339 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8341 #: shell32.rc:171
8342 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8343 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8345 #: shell32.rc:178
8346 msgid "Confirm file overwrite"
8347 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8349 #: shell32.rc:177
8350 msgid ""
8351 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8352 "\n"
8353 "Do you want to replace it?"
8354 msgstr ""
8355 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8356 "\n"
8357 "Vil du erstatte den?"
8359 #: shell32.rc:172
8360 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8361 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8363 #: shell32.rc:174
8364 msgid ""
8365 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8366 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8368 #: shell32.rc:173
8369 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8370 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8372 #: shell32.rc:175
8373 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8374 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8376 #: shell32.rc:176
8377 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8378 msgstr ""
8379 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8381 #: shell32.rc:183
8382 msgid ""
8383 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8384 "\n"
8385 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8386 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8387 "the folder?"
8388 msgstr ""
8389 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8390 "\n"
8391 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8392 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8393 "kopiere\n"
8394 "denne mappen?"
8396 #: shell32.rc:248
8397 msgid "New Folder"
8398 msgstr "Ny mappe"
8400 #: shell32.rc:250
8401 msgid "Wine Control Panel"
8402 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8404 #: shell32.rc:192
8405 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8406 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8408 #: shell32.rc:193
8409 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8410 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8412 #: shell32.rc:195
8413 msgid "Executable files (*.exe)"
8414 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8416 #: shell32.rc:254
8417 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8418 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8420 #: shell32.rc:256
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8423 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8425 #: shell32.rc:257
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8428 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8430 #: shell32.rc:258
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Confirm deletion"
8433 msgstr "Bekreft filsletting"
8435 #: shell32.rc:259
8436 #, fuzzy
8437 msgid ""
8438 "A file already exists at the path %1.\n"
8439 "\n"
8440 "Do you want to replace it?"
8441 msgstr ""
8442 "Filen finnes fra før.\n"
8443 "Skal den overskrives?"
8445 #: shell32.rc:260
8446 #, fuzzy
8447 msgid ""
8448 "A folder already exists at the path %1.\n"
8449 "\n"
8450 "Do you want to replace it?"
8451 msgstr ""
8452 "Filen finnes fra før.\n"
8453 "Skal den overskrives?"
8455 #: shell32.rc:261
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Confirm overwrite"
8458 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8460 #: shell32.rc:278
8461 msgid ""
8462 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8463 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8464 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8465 "any later version.\n"
8466 "\n"
8467 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8468 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8469 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8470 "more details.\n"
8471 "\n"
8472 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8473 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8474 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8475 msgstr ""
8476 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8477 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8478 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8479 "det) en nyere versjon.\n"
8480 "\n"
8481 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8482 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8483 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8484 "\n"
8485 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8486 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8487 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8489 #: shell32.rc:266
8490 msgid "Wine License"
8491 msgstr "Lisensbetingelser"
8493 #: shell32.rc:155
8494 msgid "Trash"
8495 msgstr "Papirkurv"
8497 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8498 msgid "Error"
8499 msgstr "Feil"
8501 #: shlwapi.rc:40
8502 msgid "Don't show me th&is message again"
8503 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8505 #: shlwapi.rc:27
8506 #, fuzzy
8507 msgid "%d bytes"
8508 msgstr "%ld byte"
8510 #: shlwapi.rc:28
8511 #, fuzzy
8512 msgctxt "time unit: hours"
8513 msgid " hr"
8514 msgstr " hr"
8516 #: shlwapi.rc:29
8517 #, fuzzy
8518 msgctxt "time unit: minutes"
8519 msgid " min"
8520 msgstr " min"
8522 #: shlwapi.rc:30
8523 #, fuzzy
8524 msgctxt "time unit: seconds"
8525 msgid " sec"
8526 msgstr " sec"
8528 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8529 #, fuzzy
8530 msgctxt "window"
8531 msgid "&Restore"
8532 msgstr "Gjenopp&rett"
8534 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8535 msgid "&Move"
8536 msgstr "&Flytt"
8538 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8539 msgid "&Size"
8540 msgstr "&Størrelse"
8542 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8543 msgid "Mi&nimize"
8544 msgstr "Mi&nimer"
8546 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8547 msgid "Ma&ximize"
8548 msgstr "Ma&ksimer"
8550 #: user32.rc:33
8551 msgid "&Close\tAlt-F4"
8552 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8554 #: user32.rc:35
8555 msgid "&About Wine"
8556 msgstr "&om Wine"
8558 #: user32.rc:46
8559 #, fuzzy
8560 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8561 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8563 #: user32.rc:48
8564 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8565 msgstr ""
8567 #: user32.rc:79
8568 msgid "&Abort"
8569 msgstr "&Stopp"
8571 #: user32.rc:80
8572 msgid "&Retry"
8573 msgstr "P&røv igjen"
8575 #: user32.rc:81
8576 msgid "&Ignore"
8577 msgstr "&Ignorer"
8579 #: user32.rc:84
8580 msgid "&Try Again"
8581 msgstr "P&røv igjen"
8583 #: user32.rc:85
8584 msgid "&Continue"
8585 msgstr "&Fortsett"
8587 #: user32.rc:91
8588 msgid "Select Window"
8589 msgstr "Select Window"
8591 #: user32.rc:69
8592 msgid "&More Windows..."
8593 msgstr "&Mer Windows..."
8595 #: wineps.rc:28
8596 msgid "Paper Si&ze:"
8597 msgstr "Papir&størrelse:"
8599 #: wineps.rc:36
8600 msgid "Duplex:"
8601 msgstr "Retning:"
8603 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8604 msgid "Realm"
8605 msgstr "Område"
8607 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8608 msgid "&Save this password (insecure)"
8609 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8611 #: wininet.rc:54
8612 msgid "Authentication Required"
8613 msgstr "Pålogging"
8615 #: wininet.rc:58
8616 msgid "Server"
8617 msgstr "Tjener"
8619 #: wininet.rc:74
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Security Warning"
8622 msgstr "Sikkerhet"
8624 #: wininet.rc:77
8625 #, fuzzy
8626 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8627 msgstr ""
8628 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8630 #: wininet.rc:79
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Do you want to continue anyway?"
8633 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8635 #: wininet.rc:25
8636 msgid "LAN Connection"
8637 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8639 #: wininet.rc:26
8640 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8641 msgstr ""
8643 #: wininet.rc:27
8644 #, fuzzy
8645 msgid "The date on the certificate is invalid."
8646 msgstr ""
8647 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8649 #: wininet.rc:28
8650 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8651 msgstr ""
8653 #: wininet.rc:29
8654 msgid ""
8655 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8656 msgstr ""
8658 #: winmm.rc:28
8659 msgid "The specified command was carried out."
8660 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8662 #: winmm.rc:29
8663 msgid "Undefined external error."
8664 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8666 #: winmm.rc:30
8667 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8668 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8670 #: winmm.rc:31
8671 msgid "The driver was not enabled."
8672 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8674 #: winmm.rc:32
8675 msgid ""
8676 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8677 "again."
8678 msgstr ""
8679 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8680 "igjen."
8682 #: winmm.rc:33
8683 msgid "The specified device handle is invalid."
8684 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8686 #: winmm.rc:34
8687 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8688 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8690 #: winmm.rc:35
8691 msgid ""
8692 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8693 "increase available memory, and then try again."
8694 msgstr ""
8695 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8696 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8698 #: winmm.rc:36
8699 msgid ""
8700 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8701 "which functions and messages the driver supports."
8702 msgstr ""
8703 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8704 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8706 #: winmm.rc:37
8707 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8708 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8710 #: winmm.rc:38
8711 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8712 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8714 #: winmm.rc:39
8715 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8716 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8718 #: winmm.rc:42
8719 #, fuzzy
8720 msgid ""
8721 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8722 "Capabilities function to determine the supported formats."
8723 msgstr ""
8724 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8725 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8727 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8728 msgid ""
8729 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8730 "device, or wait until the data is finished playing."
8731 msgstr ""
8732 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8733 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8735 #: winmm.rc:44
8736 msgid ""
8737 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8738 "header, and then try again."
8739 msgstr ""
8740 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8741 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8743 #: winmm.rc:45
8744 msgid ""
8745 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8746 "and then try again."
8747 msgstr ""
8748 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8749 "prøv igjen."
8751 #: winmm.rc:48
8752 msgid ""
8753 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8754 "header, and then try again."
8755 msgstr ""
8756 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8757 "hodet og prøv deretter igjen."
8759 #: winmm.rc:50
8760 msgid ""
8761 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8762 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8763 msgstr ""
8764 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8765 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8767 #: winmm.rc:51
8768 msgid ""
8769 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8770 "transmitted, and then try again."
8771 msgstr ""
8772 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8774 #: winmm.rc:52
8775 msgid ""
8776 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8777 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8778 msgstr ""
8779 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8780 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8782 #: winmm.rc:53
8783 msgid ""
8784 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8785 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8786 msgstr ""
8787 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8788 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8790 #: winmm.rc:56
8791 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8792 msgstr ""
8793 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8795 #: winmm.rc:57
8796 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8797 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8799 #: winmm.rc:58
8800 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8801 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8803 #: winmm.rc:59
8804 msgid ""
8805 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8806 "or contact the device manufacturer."
8807 msgstr ""
8808 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8809 "kontakt leverandøren."
8811 #: winmm.rc:60
8812 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8813 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8815 #: winmm.rc:61
8816 msgid ""
8817 "Not enough memory available for this task.\n"
8818 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8819 "again."
8820 msgstr ""
8821 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
8822 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
8824 #: winmm.rc:62
8825 msgid ""
8826 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8827 "unique alias."
8828 msgstr ""
8829 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8830 "alias."
8832 #: winmm.rc:63
8833 msgid ""
8834 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8835 msgstr ""
8836 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8838 #: winmm.rc:64
8839 msgid "No command was specified."
8840 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8842 #: winmm.rc:65
8843 msgid ""
8844 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8845 "size of the buffer."
8846 msgstr ""
8847 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8848 "på hurtigminnet."
8850 #: winmm.rc:66
8851 msgid ""
8852 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8853 "one."
8854 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8856 #: winmm.rc:67
8857 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8858 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8860 #: winmm.rc:68
8861 msgid ""
8862 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8863 "manufacturer about obtaining a new driver."
8864 msgstr ""
8865 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8866 "en ny driver."
8868 #: winmm.rc:69
8869 msgid ""
8870 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8871 "manufacturer about obtaining a new driver."
8872 msgstr ""
8873 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8874 "driver."
8876 #: winmm.rc:70
8877 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8878 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8880 #: winmm.rc:71
8881 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8882 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8884 #: winmm.rc:72
8885 msgid ""
8886 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8887 msgstr ""
8888 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8889 "riktig."
8891 #: winmm.rc:73
8892 msgid "The device driver is not ready."
8893 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8895 #: winmm.rc:74
8896 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8897 msgstr ""
8898 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8899 "nytt."
8901 #: winmm.rc:75
8902 msgid ""
8903 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8904 "access error."
8905 msgstr ""
8906 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8907 "tilgang til feil."
8909 #: winmm.rc:76
8910 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8911 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8913 #: winmm.rc:77
8914 #, fuzzy
8915 msgid ""
8916 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8917 "separately to determine which devices caused the error."
8918 msgstr ""
8919 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8920 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8922 #: winmm.rc:78
8923 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8924 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8926 #: winmm.rc:79
8927 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8928 msgstr ""
8929 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8931 #: winmm.rc:80
8932 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8933 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8935 #: winmm.rc:81
8936 msgid ""
8937 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8938 "still connected to the network."
8939 msgstr ""
8940 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8941 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8943 #: winmm.rc:82
8944 msgid ""
8945 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8946 "device name is spelled correctly."
8947 msgstr ""
8948 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8949 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8951 #: winmm.rc:83
8952 msgid ""
8953 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8954 "again."
8955 msgstr ""
8956 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8957 "igjen."
8959 #: winmm.rc:84
8960 msgid ""
8961 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8962 "alias."
8963 msgstr ""
8964 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8966 #: winmm.rc:85
8967 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8968 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8970 #: winmm.rc:86
8971 msgid ""
8972 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8973 "parameter with each 'open' command."
8974 msgstr ""
8975 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8976 "'open'-kommando for å dele den."
8978 #: winmm.rc:87
8979 msgid ""
8980 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8981 "Please supply one."
8982 msgstr ""
8983 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8985 #: winmm.rc:88
8986 msgid ""
8987 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8988 "documentation for valid formats."
8989 msgstr ""
8990 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8991 "for gyldige formater."
8993 #: winmm.rc:89
8994 msgid ""
8995 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8996 "supply one."
8997 msgstr ""
8998 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
9000 #: winmm.rc:90
9001 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9002 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
9004 #: winmm.rc:91
9005 msgid ""
9006 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9007 "may be corrupt, or not in the correct format."
9008 msgstr ""
9009 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
9010 "kanskje korrupt, eller i feil format."
9012 #: winmm.rc:92
9013 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9014 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
9016 #: winmm.rc:93
9017 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9018 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9020 #: winmm.rc:94
9021 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9022 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9024 #: winmm.rc:95
9025 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9026 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9028 #: winmm.rc:96
9029 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9030 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9032 #: winmm.rc:97
9033 msgid ""
9034 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9035 "sequence, and then try again."
9036 msgstr ""
9037 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9038 "og prøv igjen."
9040 #: winmm.rc:98
9041 msgid ""
9042 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9043 "the device is closed, and then try again."
9044 msgstr ""
9045 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9046 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9048 #: winmm.rc:99
9049 msgid ""
9050 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9051 "characters, followed by a period and an extension."
9052 msgstr ""
9053 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9054 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9056 #: winmm.rc:100
9057 msgid ""
9058 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9059 msgstr ""
9060 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9062 #: winmm.rc:101
9063 msgid ""
9064 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9065 "in Control Panel to install the device."
9066 msgstr ""
9067 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9068 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9070 #: winmm.rc:102
9071 msgid ""
9072 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9073 "restarting your computer."
9074 msgstr ""
9075 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9076 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9078 #: winmm.rc:103
9079 msgid ""
9080 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9081 "cannot change directories."
9082 msgstr ""
9083 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9084 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9086 #: winmm.rc:104
9087 msgid ""
9088 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9089 "change drives."
9090 msgstr ""
9091 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9092 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9094 #: winmm.rc:105
9095 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9096 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9098 #: winmm.rc:106
9099 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9100 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9102 #: winmm.rc:107
9103 msgid ""
9104 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9105 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9107 #: winmm.rc:108
9108 msgid ""
9109 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9110 "until a wave device is free, and then try again."
9111 msgstr ""
9112 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9113 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9115 #: winmm.rc:109
9116 msgid ""
9117 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9118 "until the device is free, and then try again."
9119 msgstr ""
9120 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9121 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9123 #: winmm.rc:110
9124 msgid ""
9125 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9126 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9127 msgstr ""
9128 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9129 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9131 #: winmm.rc:111
9132 msgid ""
9133 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9134 "until the device is free, and then try again."
9135 msgstr ""
9136 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9137 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9139 #: winmm.rc:112
9140 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9141 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9143 #: winmm.rc:113
9144 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9145 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9147 #: winmm.rc:114
9148 msgid ""
9149 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9150 "the Drivers option to install the wave device."
9151 msgstr ""
9152 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9153 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9155 #: winmm.rc:115
9156 msgid ""
9157 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9158 "format."
9159 msgstr ""
9160 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9162 #: winmm.rc:116
9163 msgid ""
9164 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9165 "the Drivers option to install the wave device."
9166 msgstr ""
9167 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9168 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9170 #: winmm.rc:117
9171 msgid ""
9172 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9173 "format."
9174 msgstr ""
9175 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9177 #: winmm.rc:122
9178 msgid ""
9179 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9180 "You can't use them together."
9181 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9183 #: winmm.rc:124
9184 msgid ""
9185 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9186 "again."
9187 msgstr ""
9188 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9189 "igjen."
9191 #: winmm.rc:127
9192 msgid ""
9193 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9194 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9195 msgstr ""
9196 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9197 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9199 #: winmm.rc:125
9200 msgid ""
9201 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9202 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9203 "setup."
9204 msgstr ""
9205 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9206 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9207 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9209 #: winmm.rc:126
9210 msgid "An error occurred with the specified port."
9211 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9213 #: winmm.rc:129
9214 msgid ""
9215 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9216 "these applications; then, try again."
9217 msgstr ""
9218 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9219 "programmene og prøv igjen."
9221 #: winmm.rc:128
9222 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9223 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9225 #: winmm.rc:123
9226 msgid ""
9227 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9228 "Control Panel to install a MIDI driver."
9229 msgstr ""
9230 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9231 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9233 #: winmm.rc:118
9234 msgid "There is no display window."
9235 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9237 #: winmm.rc:119
9238 msgid "Could not create or use window."
9239 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9241 #: winmm.rc:120
9242 msgid ""
9243 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9244 "check your disk or network connection."
9245 msgstr ""
9246 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9247 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9249 #: winmm.rc:121
9250 msgid ""
9251 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9252 "are still connected to the network."
9253 msgstr ""
9254 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9255 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9257 #: winspool.rc:34
9258 msgid "Print to File"
9259 msgstr "Skriv til fil"
9261 #: winspool.rc:37
9262 msgid "&Output File Name:"
9263 msgstr "&Ut-fil:"
9265 #: winspool.rc:28
9266 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9267 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9269 #: winspool.rc:29
9270 msgid "Unable to create the output file."
9271 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9273 #: wldap32.rc:27
9274 msgid "Success"
9275 msgstr "Suksess"
9277 #: wldap32.rc:28
9278 msgid "Operations Error"
9279 msgstr "Operasjonsfeil"
9281 #: wldap32.rc:29
9282 msgid "Protocol Error"
9283 msgstr "Protokollfeil"
9285 #: wldap32.rc:30
9286 msgid "Time Limit Exceeded"
9287 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9289 #: wldap32.rc:31
9290 msgid "Size Limit Exceeded"
9291 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9293 #: wldap32.rc:32
9294 msgid "Compare False"
9295 msgstr "Sammenlikne usann"
9297 #: wldap32.rc:33
9298 msgid "Compare True"
9299 msgstr "Sammenlikne sann"
9301 #: wldap32.rc:34
9302 msgid "Authentication Method Not Supported"
9303 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9305 #: wldap32.rc:35
9306 msgid "Strong Authentication Required"
9307 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9309 #: wldap32.rc:36
9310 msgid "Referral (v2)"
9311 msgstr "Henvisning (v2)"
9313 #: wldap32.rc:37
9314 msgid "Referral"
9315 msgstr "Henvisning"
9317 #: wldap32.rc:38
9318 msgid "Administration Limit Exceeded"
9319 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9321 #: wldap32.rc:39
9322 msgid "Unavailable Critical Extension"
9323 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9325 #: wldap32.rc:40
9326 msgid "Confidentiality Required"
9327 msgstr "Krever konfidensialitet"
9329 #: wldap32.rc:43
9330 msgid "No Such Attribute"
9331 msgstr "Ingen sånn attributt"
9333 #: wldap32.rc:44
9334 msgid "Undefined Type"
9335 msgstr "Udefinert type"
9337 #: wldap32.rc:45
9338 msgid "Inappropriate Matching"
9339 msgstr "Upassende sammenlikning"
9341 #: wldap32.rc:46
9342 msgid "Constraint Violation"
9343 msgstr "Pressovertredelse"
9345 #: wldap32.rc:47
9346 msgid "Attribute Or Value Exists"
9347 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9349 #: wldap32.rc:48
9350 msgid "Invalid Syntax"
9351 msgstr "Ugyldig syntaks"
9353 #: wldap32.rc:59
9354 msgid "No Such Object"
9355 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9357 #: wldap32.rc:60
9358 msgid "Alias Problem"
9359 msgstr "Alias-problem"
9361 #: wldap32.rc:61
9362 msgid "Invalid DN Syntax"
9363 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9365 #: wldap32.rc:62
9366 msgid "Is Leaf"
9367 msgstr "Er blad"
9369 #: wldap32.rc:63
9370 msgid "Alias Dereference Problem"
9371 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9373 #: wldap32.rc:75
9374 msgid "Inappropriate Authentication"
9375 msgstr "Upassende autentisering"
9377 #: wldap32.rc:76
9378 msgid "Invalid Credentials"
9379 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9381 #: wldap32.rc:77
9382 msgid "Insufficient Rights"
9383 msgstr "Manglende rettigheter"
9385 #: wldap32.rc:78
9386 msgid "Busy"
9387 msgstr "Opptatt"
9389 #: wldap32.rc:79
9390 msgid "Unavailable"
9391 msgstr "Utilgjengelig"
9393 #: wldap32.rc:80
9394 msgid "Unwilling To Perform"
9395 msgstr "Uvillig til å utføre"
9397 #: wldap32.rc:81
9398 msgid "Loop Detected"
9399 msgstr "Løkke oppdaget"
9401 #: wldap32.rc:87
9402 msgid "Sort Control Missing"
9403 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9405 #: wldap32.rc:88
9406 msgid "Index range error"
9407 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9409 #: wldap32.rc:91
9410 msgid "Naming Violation"
9411 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9413 #: wldap32.rc:92
9414 msgid "Object Class Violation"
9415 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9417 #: wldap32.rc:93
9418 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9419 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9421 #: wldap32.rc:94
9422 msgid "Not allowed on RDN"
9423 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9425 #: wldap32.rc:95
9426 msgid "Already Exists"
9427 msgstr "Finnes allerede"
9429 #: wldap32.rc:96
9430 msgid "No Object Class Mods"
9431 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9433 #: wldap32.rc:97
9434 msgid "Results Too Large"
9435 msgstr "Resultatene er for store"
9437 #: wldap32.rc:98
9438 msgid "Affects Multiple DSAs"
9439 msgstr "Berører flere DSA'er"
9441 #: wldap32.rc:107
9442 msgid "Other"
9443 msgstr "Annen"
9445 #: wldap32.rc:108
9446 msgid "Server Down"
9447 msgstr "Tjener nede"
9449 #: wldap32.rc:109
9450 msgid "Local Error"
9451 msgstr "Lokal feil"
9453 #: wldap32.rc:110
9454 msgid "Encoding Error"
9455 msgstr "Kodingsfeil"
9457 #: wldap32.rc:111
9458 msgid "Decoding Error"
9459 msgstr "Dekodingsfeil"
9461 #: wldap32.rc:112
9462 msgid "Timeout"
9463 msgstr "Tidsavbrudd"
9465 #: wldap32.rc:113
9466 msgid "Auth Unknown"
9467 msgstr "Ukjent autentisering"
9469 #: wldap32.rc:114
9470 msgid "Filter Error"
9471 msgstr "Filterfeil"
9473 #: wldap32.rc:115
9474 msgid "User Cancelled"
9475 msgstr "Bruker avbrøt"
9477 #: wldap32.rc:116
9478 msgid "Parameter Error"
9479 msgstr "Parameterfeil"
9481 #: wldap32.rc:117
9482 msgid "No Memory"
9483 msgstr "Intet minne"
9485 #: wldap32.rc:118
9486 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9487 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9489 #: wldap32.rc:119
9490 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9491 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9493 #: wldap32.rc:120
9494 msgid "Specified control was not found in message"
9495 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9497 #: wldap32.rc:121
9498 msgid "No result present in message"
9499 msgstr "Ingen resultater i melding"
9501 #: wldap32.rc:122
9502 msgid "More results returned"
9503 msgstr "Flere resultater returnert"
9505 #: wldap32.rc:123
9506 msgid "Loop while handling referrals"
9507 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9509 #: wldap32.rc:124
9510 msgid "Referral hop limit exceeded"
9511 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9513 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9514 msgid ""
9515 "Not Yet Implemented\n"
9516 "\n"
9517 msgstr ""
9519 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9520 #, fuzzy
9521 msgid "%1: File Not Found\n"
9522 msgstr "Fant ikke filen\n"
9524 #: attrib.rc:47
9525 msgid ""
9526 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9527 "\n"
9528 "Syntax:\n"
9529 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9530 "       [/S [/D]]\n"
9531 "\n"
9532 "Where:\n"
9533 "\n"
9534 "  +   Sets an attribute.\n"
9535 "  -   Clears an attribute.\n"
9536 "  R   Read-only file attribute.\n"
9537 "  A   Archive file attribute.\n"
9538 "  S   System file attribute.\n"
9539 "  H   Hidden file attribute.\n"
9540 "  [drive:][path][filename]\n"
9541 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9542 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9543 "  /D  Processes folders as well.\n"
9544 msgstr ""
9546 #: clock.rc:29
9547 msgid "Ana&log"
9548 msgstr "Ana&log"
9550 #: clock.rc:30
9551 msgid "Digi&tal"
9552 msgstr "Digi&tal"
9554 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9555 msgid "&Font..."
9556 msgstr "Skrift"
9558 #: clock.rc:34
9559 msgid "&Without Titlebar"
9560 msgstr "&Uten tittellinje"
9562 #: clock.rc:36
9563 msgid "&Seconds"
9564 msgstr "&Sekunder"
9566 #: clock.rc:37
9567 msgid "&Date"
9568 msgstr "&Dato"
9570 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9571 msgid "&Always on Top"
9572 msgstr "&Alltid øverst"
9574 #: clock.rc:42
9575 #, fuzzy
9576 msgid "&About Clock"
9577 msgstr "&Om Klokke..."
9579 #: clock.rc:48
9580 msgid "Clock"
9581 msgstr "Klokke"
9583 #: cmd.rc:37
9584 msgid ""
9585 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9586 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9587 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9588 "called procedure.\n"
9589 "\n"
9590 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9591 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9592 msgstr ""
9593 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9594 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9595 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9596 "til den kalte prosedyren.\n"
9597 "\n"
9598 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9599 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9601 #: cmd.rc:40
9602 #, fuzzy
9603 msgid ""
9604 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9605 "default directory.\n"
9606 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9608 #: cmd.rc:41
9609 #, fuzzy
9610 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9611 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9613 #: cmd.rc:43
9614 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9615 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9617 #: cmd.rc:45
9618 #, fuzzy
9619 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9620 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9622 #: cmd.rc:46
9623 #, fuzzy
9624 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9625 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9627 #: cmd.rc:47
9628 #, fuzzy
9629 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9630 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9632 #: cmd.rc:48
9633 #, fuzzy
9634 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9635 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9637 #: cmd.rc:49
9638 #, fuzzy
9639 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9640 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9642 #: cmd.rc:59
9643 msgid ""
9644 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9645 "\n"
9646 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9647 "on the terminal device before they are executed.\n"
9648 "\n"
9649 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9650 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9651 "preceding it with an @ sign.\n"
9652 msgstr ""
9653 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9654 "\n"
9655 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9656 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9657 "\n"
9658 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9659 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9660 "et @-tegn foran den.\n"
9662 #: cmd.rc:61
9663 #, fuzzy
9664 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9665 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9667 #: cmd.rc:69
9668 msgid ""
9669 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9670 "\n"
9671 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9672 "\n"
9673 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9674 "not exist in wine's cmd.\n"
9675 msgstr ""
9676 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9677 "\n"
9678 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9679 "\n"
9680 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9681 "CMD.\n"
9683 #: cmd.rc:81
9684 msgid ""
9685 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9686 "batch file.\n"
9687 "\n"
9688 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9689 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9690 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9691 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9692 "label terminates the batch file execution.\n"
9693 "\n"
9694 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9695 msgstr ""
9696 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9697 "\n"
9698 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9699 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9700 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9701 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9702 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9703 "\n"
9704 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9706 #: cmd.rc:84
9707 #, fuzzy
9708 msgid ""
9709 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9710 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9711 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9713 #: cmd.rc:94
9714 #, fuzzy
9715 msgid ""
9716 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9717 "\n"
9718 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9719 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9720 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9721 "\n"
9722 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9723 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9724 msgstr ""
9725 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9726 "\n"
9727 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9728 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9729 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9730 "\n"
9731 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9732 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9734 #: cmd.rc:100
9735 msgid ""
9736 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9737 "\n"
9738 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9739 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9740 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9741 msgstr ""
9742 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9743 "\n"
9744 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9745 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9746 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9748 #: cmd.rc:103
9749 #, fuzzy
9750 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9751 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9753 #: cmd.rc:104
9754 #, fuzzy
9755 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9756 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9758 #: cmd.rc:111
9759 msgid ""
9760 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9761 "\n"
9762 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9763 "subdirectories\n"
9764 "below the item are moved as well.\n"
9765 "\n"
9766 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9767 msgstr ""
9768 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9769 "filsystemet.\n"
9770 "\n"
9771 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9772 "underkatalogene i den.\n"
9773 "\n"
9774 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9775 "stasjonsbokstaver.\n"
9777 #: cmd.rc:122
9778 msgid ""
9779 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9780 "\n"
9781 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9782 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9783 "PATH command with the new value.\n"
9784 "\n"
9785 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9786 "variable, for example:\n"
9787 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9788 msgstr ""
9789 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9790 "\n"
9791 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9792 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9793 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9794 "\n"
9795 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9796 "eksempel:\n"
9797 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9799 #: cmd.rc:128
9800 #, fuzzy
9801 msgid ""
9802 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9803 "\n"
9804 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9805 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9806 msgstr ""
9807 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9808 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9809 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9810 "vekk fra skjermen..\n"
9812 #: cmd.rc:149
9813 #, fuzzy
9814 msgid ""
9815 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9816 "\n"
9817 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9818 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9819 "\n"
9820 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9821 "\n"
9822 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9823 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9824 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9825 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9826 "\n"
9827 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9828 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9829 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9830 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9831 "\n"
9832 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9833 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9834 msgstr ""
9835 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9836 "\n"
9837 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9838 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9839 "\n"
9840 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9841 "\n"
9842 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9843 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9844 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9845 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9846 "\n"
9847 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9848 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9849 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9850 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9851 "\n"
9852 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9853 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9855 #: cmd.rc:153
9856 msgid ""
9857 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9858 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9859 msgstr ""
9860 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9861 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9862 "fil.\n"
9864 #: cmd.rc:156
9865 #, fuzzy
9866 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9867 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9869 #: cmd.rc:157
9870 #, fuzzy
9871 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9872 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9874 #: cmd.rc:159
9875 #, fuzzy
9876 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9877 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9879 #: cmd.rc:160
9880 #, fuzzy
9881 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9882 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9884 #: cmd.rc:178
9885 msgid ""
9886 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9887 "\n"
9888 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9889 "\n"
9890 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9891 "\n"
9892 "SET <variable>=<value>\n"
9893 "\n"
9894 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9895 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9896 "have embedded spaces.\n"
9897 "\n"
9898 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9899 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9900 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9901 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9902 msgstr ""
9903 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9904 "\n"
9905 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9906 "\n"
9907 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9908 "\n"
9909 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9910 "\n"
9911 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9912 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9913 "mellomrom.\n"
9914 "\n"
9915 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9916 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9917 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9918 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9920 #: cmd.rc:183
9921 msgid ""
9922 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9923 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9924 "if called from the command line.\n"
9925 msgstr ""
9926 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9927 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9928 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9930 #: cmd.rc:185
9931 #, fuzzy
9932 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9933 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9935 #: cmd.rc:187
9936 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9937 msgstr ""
9938 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9939 "TITLE [streng]\n"
9941 #: cmd.rc:191
9942 msgid ""
9943 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9944 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9945 msgstr ""
9946 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9947 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9948 "tekst.\n"
9950 #: cmd.rc:200
9951 msgid ""
9952 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9953 "\n"
9954 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9955 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9956 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9957 "\n"
9958 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9959 msgstr ""
9960 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9961 " Gyldige måter er:\n"
9962 "\n"
9963 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9964 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9965 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9966 "\n"
9967 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9969 #: cmd.rc:203
9970 #, fuzzy
9971 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9972 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9974 #: cmd.rc:205
9975 #, fuzzy
9976 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9977 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9979 #: cmd.rc:209
9980 msgid ""
9981 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9982 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9983 msgstr ""
9985 #: cmd.rc:217
9986 msgid ""
9987 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9988 "\n"
9989 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9990 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9991 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9992 "settings are restored.\n"
9993 msgstr ""
9995 #: cmd.rc:220
9996 msgid ""
9997 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9998 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9999 msgstr ""
10000 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
10001 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
10003 #: cmd.rc:223
10004 msgid ""
10005 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10006 "PUSHD.\n"
10007 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
10009 #: cmd.rc:231
10010 msgid ""
10011 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10012 "\n"
10013 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10014 "\n"
10015 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10016 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10017 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10018 "association, if any.\n"
10019 msgstr ""
10021 #: cmd.rc:242
10022 msgid ""
10023 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10024 "\n"
10025 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10026 "\n"
10027 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10028 "currently defined.\n"
10029 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10030 "if any.\n"
10031 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10032 "associated to the specified file type.\n"
10033 msgstr ""
10035 #: cmd.rc:244
10036 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10037 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10039 #: cmd.rc:248
10040 msgid ""
10041 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10042 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10043 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10044 msgstr ""
10046 #: cmd.rc:252
10047 msgid ""
10048 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10049 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10050 msgstr ""
10051 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10052 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10054 #: cmd.rc:289
10055 #, fuzzy
10056 msgid ""
10057 "CMD built-in commands are:\n"
10058 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10059 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10060 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10061 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10062 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10063 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10064 "COPY\t\tCopy file\n"
10065 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10066 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10067 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10068 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10069 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10070 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10071 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10072 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10073 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10074 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10075 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10076 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10077 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10078 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10079 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10080 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10081 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10082 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10083 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10084 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10085 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10086 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10087 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10088 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10089 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10090 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10091 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10092 "\n"
10093 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10094 msgstr ""
10095 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10096 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10097 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10098 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10099 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10100 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10101 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10102 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10103 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10104 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10105 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10106 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10107 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10108 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10109 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10110 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10111 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10112 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10113 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10114 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10115 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10116 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10117 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10118 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10119 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10120 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10121 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10122 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10123 "\n"
10124 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10126 #: cmd.rc:291
10127 msgid "Are you sure"
10128 msgstr "Er du sikker"
10130 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10131 msgctxt "Yes key"
10132 msgid "Y"
10133 msgstr "J"
10135 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10136 msgctxt "No key"
10137 msgid "N"
10138 msgstr "N"
10140 #: cmd.rc:294
10141 #, fuzzy
10142 msgid "File association missing for extension %1\n"
10143 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10145 #: cmd.rc:295
10146 #, fuzzy
10147 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10148 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10150 #: cmd.rc:296
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Overwrite %1"
10153 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10155 #: cmd.rc:297
10156 msgid "More..."
10157 msgstr "Mer..."
10159 #: cmd.rc:298
10160 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10161 msgstr ""
10163 #: cmd.rc:300
10164 msgid "Argument missing\n"
10165 msgstr ""
10167 #: cmd.rc:301
10168 msgid "Syntax error\n"
10169 msgstr ""
10171 #: cmd.rc:303
10172 #, fuzzy
10173 msgid "No help available for %1\n"
10174 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10176 #: cmd.rc:304
10177 msgid "Target to GOTO not found\n"
10178 msgstr ""
10180 #: cmd.rc:305
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Current Date is %1\n"
10183 msgstr "Neste side"
10185 #: cmd.rc:306
10186 msgid "Current Time is %1\n"
10187 msgstr ""
10189 #: cmd.rc:307
10190 msgid "Enter new date: "
10191 msgstr ""
10193 #: cmd.rc:308
10194 msgid "Enter new time: "
10195 msgstr ""
10197 #: cmd.rc:309
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10200 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10202 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Failed to open '%1'\n"
10205 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10207 #: cmd.rc:311
10208 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10209 msgstr ""
10211 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10212 msgctxt "All key"
10213 msgid "A"
10214 msgstr "A"
10216 #: cmd.rc:313
10217 #, fuzzy
10218 msgid "%1, Delete"
10219 msgstr "Slett"
10221 #: cmd.rc:314
10222 msgid "Echo is %1\n"
10223 msgstr ""
10225 #: cmd.rc:315
10226 msgid "Verify is %1\n"
10227 msgstr ""
10229 #: cmd.rc:316
10230 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10231 msgstr ""
10233 #: cmd.rc:317
10234 msgid "Parameter error\n"
10235 msgstr ""
10237 #: cmd.rc:318
10238 msgid ""
10239 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10240 "\n"
10241 msgstr ""
10243 #: cmd.rc:319
10244 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10245 msgstr ""
10247 #: cmd.rc:320
10248 msgid "PATH not found\n"
10249 msgstr ""
10251 #: cmd.rc:321
10252 msgid "Press any key to continue... "
10253 msgstr ""
10255 #: cmd.rc:322
10256 msgid "Wine Command Prompt"
10257 msgstr "Wine Command Prompt"
10259 #: cmd.rc:323
10260 #, fuzzy
10261 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10262 msgstr "CA-versjon"
10264 #: cmd.rc:324
10265 msgid "More? "
10266 msgstr ""
10268 #: cmd.rc:325
10269 msgid "The input line is too long.\n"
10270 msgstr ""
10272 #: cmd.rc:326
10273 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10274 msgstr ""
10276 #: cmd.rc:327
10277 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10278 msgstr ""
10280 #: dxdiag.rc:27
10281 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10282 msgstr ""
10284 #: dxdiag.rc:28
10285 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10286 msgstr ""
10288 #: explorer.rc:28
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Wine Explorer"
10291 msgstr "Wine Internet Explorer"
10293 #: explorer.rc:29
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Location:"
10296 msgstr "Plassering"
10298 #: hostname.rc:27
10299 msgid "Usage: hostname\n"
10300 msgstr ""
10302 #: hostname.rc:28
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10305 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10307 #: hostname.rc:29
10308 msgid ""
10309 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10310 "utility.\n"
10311 msgstr ""
10313 #: ipconfig.rc:27
10314 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10315 msgstr ""
10317 #: ipconfig.rc:28
10318 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10319 msgstr ""
10321 #: ipconfig.rc:29
10322 msgid "%1 adapter %2\n"
10323 msgstr ""
10325 #: ipconfig.rc:30
10326 msgid "Ethernet"
10327 msgstr ""
10329 #: ipconfig.rc:32
10330 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10331 msgstr ""
10333 #: ipconfig.rc:34
10334 msgid "Hostname"
10335 msgstr ""
10337 #: ipconfig.rc:35
10338 msgid "Node type"
10339 msgstr ""
10341 #: ipconfig.rc:36
10342 msgid "Broadcast"
10343 msgstr ""
10345 #: ipconfig.rc:37
10346 msgid "Peer-to-peer"
10347 msgstr ""
10349 #: ipconfig.rc:38
10350 msgid "Mixed"
10351 msgstr ""
10353 #: ipconfig.rc:39
10354 msgid "Hybrid"
10355 msgstr ""
10357 #: ipconfig.rc:40
10358 msgid "IP routing enabled"
10359 msgstr ""
10361 #: ipconfig.rc:42
10362 msgid "Physical address"
10363 msgstr ""
10365 #: ipconfig.rc:43
10366 msgid "DHCP enabled"
10367 msgstr ""
10369 #: ipconfig.rc:46
10370 msgid "Default gateway"
10371 msgstr ""
10373 #: net.rc:27
10374 #, fuzzy
10375 msgid ""
10376 "The syntax of this command is:\n"
10377 "\n"
10378 "NET command [arguments]\n"
10379 "    -or-\n"
10380 "NET command /HELP\n"
10381 "\n"
10382 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10383 msgstr ""
10384 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10385 "\n"
10386 "NET HELP kommando\n"
10387 "    -eller-\n"
10388 "NET kommando /HELP\n"
10389 "\n"
10390 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10391 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10393 #: net.rc:28
10394 msgid ""
10395 "The syntax of this command is:\n"
10396 "\n"
10397 "NET START [service]\n"
10398 "\n"
10399 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10400 "'service' is the name of the service to start.\n"
10401 msgstr ""
10403 #: net.rc:29
10404 msgid ""
10405 "The syntax of this command is:\n"
10406 "\n"
10407 "NET STOP service\n"
10408 "\n"
10409 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10410 msgstr ""
10412 #: net.rc:30
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10415 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10417 #: net.rc:31
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Could not stop service %1\n"
10420 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10422 #: net.rc:32
10423 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10424 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10426 #: net.rc:33
10427 msgid "Could not get handle to service.\n"
10428 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10430 #: net.rc:34
10431 #, fuzzy
10432 msgid "The %1 service is starting.\n"
10433 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10435 #: net.rc:35
10436 #, fuzzy
10437 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10438 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10440 #: net.rc:36
10441 #, fuzzy
10442 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10443 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10445 #: net.rc:37
10446 #, fuzzy
10447 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10448 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10450 #: net.rc:38
10451 #, fuzzy
10452 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10453 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10455 #: net.rc:39
10456 #, fuzzy
10457 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10458 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10460 #: net.rc:41
10461 msgid "There are no entries in the list.\n"
10462 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10464 #: net.rc:42
10465 msgid ""
10466 "\n"
10467 "Status  Local   Remote\n"
10468 "---------------------------------------------------------------\n"
10469 msgstr ""
10470 "\n"
10471 "Status    Lokal   Remote\n"
10472 "---------------------------------------------------------------\n"
10474 #: net.rc:43
10475 #, fuzzy
10476 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10477 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10479 #: net.rc:45
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Paused"
10482 msgstr "&Pause"
10484 #: net.rc:46
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Disconnected"
10487 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10489 #: net.rc:47
10490 #, fuzzy
10491 msgid "A network error occurred"
10492 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10494 #: net.rc:48
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Connection is being made"
10497 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10499 #: net.rc:49
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Reconnecting"
10502 msgstr "Kobler til %s"
10504 #: net.rc:40
10505 #, fuzzy
10506 msgid "The following services are running:\n"
10507 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10509 #: notepad.rc:27
10510 msgid "&New\tCtrl+N"
10511 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10513 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10514 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10515 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10517 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10518 msgid "&Save\tCtrl+S"
10519 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10521 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10522 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10523 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10525 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10526 msgid "Page Se&tup..."
10527 msgstr "Sideoppse&tt..."
10529 #: notepad.rc:34
10530 msgid "P&rinter Setup..."
10531 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10533 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10534 msgid "&Edit"
10535 msgstr "R&ediger"
10537 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10538 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10539 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10541 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10542 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10543 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10545 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10546 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10547 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10549 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10550 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10551 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10553 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10554 #: winefile.rc:29
10555 msgid "&Delete\tDel"
10556 msgstr "&Slett\tDel"
10558 #: notepad.rc:46
10559 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10560 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10562 #: notepad.rc:47
10563 msgid "&Time/Date\tF5"
10564 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10566 #: notepad.rc:49
10567 msgid "&Wrap long lines"
10568 msgstr "Tekstbrytin&g"
10570 #: notepad.rc:53
10571 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10572 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10574 #: notepad.rc:54
10575 msgid "&Search next\tF3"
10576 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10578 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10579 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10580 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10582 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10583 #, fuzzy
10584 msgid "&Contents\tF1"
10585 msgstr "&Innhold"
10587 #: notepad.rc:59
10588 msgid "&About Notepad"
10589 msgstr "&Om Notepad"
10591 #: notepad.rc:105
10592 msgid "Page Setup"
10593 msgstr "Sideoppsett"
10595 #: notepad.rc:107
10596 msgid "&Header:"
10597 msgstr "&Topptekst:"
10599 #: notepad.rc:109
10600 msgid "&Footer:"
10601 msgstr "&Bunntekst:"
10603 #: notepad.rc:112
10604 msgid "&Margins (millimeters):"
10605 msgstr "&Marg (mm):"
10607 #: notepad.rc:113
10608 msgid "&Left:"
10609 msgstr "&Venstre:"
10611 #: notepad.rc:115
10612 msgid "&Top:"
10613 msgstr "&Topp:"
10615 #: notepad.rc:131
10616 msgid "Encoding:"
10617 msgstr "Tegnkoding:"
10619 #: notepad.rc:66
10620 msgid "Page &p"
10621 msgstr "Side &s"
10623 #: notepad.rc:68
10624 msgid "Notepad"
10625 msgstr "Notisblokk"
10627 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10628 msgid "ERROR"
10629 msgstr "FEIL"
10631 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10632 msgid "WARNING"
10633 msgstr "ADVARSEL"
10635 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10636 msgid "Information"
10637 msgstr "Informasjon"
10639 #: notepad.rc:73
10640 msgid "Untitled"
10641 msgstr "(Uten navn)"
10643 #: notepad.rc:76
10644 msgid "Text files (*.txt)"
10645 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10647 #: notepad.rc:79
10648 msgid ""
10649 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10650 "Please use a different editor."
10651 msgstr ""
10652 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
10653 " Bruk en annen redigerer."
10655 #: notepad.rc:81
10656 #, fuzzy
10657 msgid ""
10658 "You did not enter any text.\n"
10659 "Please type something and try again."
10660 msgstr ""
10661 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
10662 "Skriv noe og prøv igjen."
10664 #: notepad.rc:83
10665 msgid ""
10666 "File '%s' does not exist.\n"
10667 "\n"
10668 "Do you want to create a new file?"
10669 msgstr ""
10670 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10671 "\n"
10672 " Opprette en ny fil?"
10674 #: notepad.rc:85
10675 msgid ""
10676 "File '%s' has been modified.\n"
10677 "\n"
10678 "Would you like to save the changes?"
10679 msgstr ""
10680 "Filen «%s» er endret.\n"
10681 "\n"
10682 " Lagre endringene?"
10684 #: notepad.rc:86
10685 msgid "'%s' could not be found."
10686 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10688 #: notepad.rc:88
10689 msgid ""
10690 "Not enough memory to complete this task.\n"
10691 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10692 msgstr ""
10693 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
10694 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
10695 "mer minne."
10697 #: notepad.rc:90
10698 msgid "Unicode (UTF-16)"
10699 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10701 #: notepad.rc:91
10702 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10703 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10705 #: notepad.rc:92
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Unicode (UTF-8)"
10708 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10710 #: notepad.rc:99
10711 #, fuzzy
10712 msgid ""
10713 "%1\n"
10714 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10715 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10716 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10717 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10718 "Continue?"
10719 msgstr ""
10720 "«%s»\n"
10721 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10722 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10723 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10724 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10725 "Fortsette?"
10727 #: oleview.rc:29
10728 msgid "&Bind to file..."
10729 msgstr "&Bind til fil..."
10731 #: oleview.rc:30
10732 msgid "&View TypeLib..."
10733 msgstr "&Vis TypeLib..."
10735 #: oleview.rc:32
10736 #, fuzzy
10737 msgid "&System Configuration"
10738 msgstr "&Systemoppsett..."
10740 #: oleview.rc:33
10741 msgid "&Run the Registry Editor"
10742 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10744 #: oleview.rc:37
10745 msgid "&Object"
10746 msgstr "&Objekt"
10748 #: oleview.rc:39
10749 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10750 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10752 #: oleview.rc:41
10753 msgid "&In-process server"
10754 msgstr ""
10756 #: oleview.rc:42
10757 msgid "In-process &handler"
10758 msgstr ""
10760 #: oleview.rc:43
10761 #, fuzzy
10762 msgid "&Local server"
10763 msgstr "Lokal feil"
10765 #: oleview.rc:44
10766 #, fuzzy
10767 msgid "&Remote server"
10768 msgstr "Fje&rn..."
10770 #: oleview.rc:47
10771 msgid "View &Type information"
10772 msgstr "Vis &type-informasjon"
10774 #: oleview.rc:49
10775 msgid "Create &Instance"
10776 msgstr "Opprett &instans"
10778 #: oleview.rc:50
10779 msgid "Create Instance &On..."
10780 msgstr "&Opprett instans på..."
10782 #: oleview.rc:51
10783 msgid "&Release Instance"
10784 msgstr "&Slipp instans"
10786 #: oleview.rc:53
10787 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10788 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10790 #: oleview.rc:54
10791 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10792 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10794 #: oleview.rc:60
10795 msgid "&Expert mode"
10796 msgstr "&Ekspertmodus"
10798 #: oleview.rc:62
10799 msgid "&Hidden component categories"
10800 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10802 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10803 msgid "&Toolbar"
10804 msgstr "Verk&tøylinje"
10806 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10807 msgid "&Status Bar"
10808 msgstr "&Statuslinje"
10810 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10811 msgid "&Refresh\tF5"
10812 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10814 #: oleview.rc:71
10815 msgid "&About OleView"
10816 msgstr "&Om OleView"
10818 #: oleview.rc:79
10819 msgid "&Save as..."
10820 msgstr "Lagre &som..."
10822 #: oleview.rc:84
10823 msgid "&Group by type kind"
10824 msgstr "Sorte&r etter type"
10826 #: oleview.rc:154
10827 msgid "Connect to another machine"
10828 msgstr "Koble til en annen maskin"
10830 #: oleview.rc:157
10831 msgid "&Machine name:"
10832 msgstr "&Maskinnavn:"
10834 #: oleview.rc:165
10835 msgid "System Configuration"
10836 msgstr "Systemoppsett"
10838 #: oleview.rc:168
10839 msgid "System Settings"
10840 msgstr "Systeminnstillinger"
10842 #: oleview.rc:169
10843 msgid "&Enable Distributed COM"
10844 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10846 #: oleview.rc:170
10847 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10848 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10850 #: oleview.rc:171
10851 msgid ""
10852 "These settings change only registry values.\n"
10853 "They have no effect on Wine performance."
10854 msgstr ""
10855 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10856 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10858 #: oleview.rc:178
10859 msgid "Default Interface Viewer"
10860 msgstr "Standard grensesnittviser"
10862 #: oleview.rc:181
10863 msgid "Interface"
10864 msgstr "Grensesnitt"
10866 #: oleview.rc:183
10867 msgid "IID:"
10868 msgstr "IID:"
10870 #: oleview.rc:186
10871 msgid "&View Type Info"
10872 msgstr "&Vis typeinfo"
10874 #: oleview.rc:191
10875 msgid "IPersist Interface Viewer"
10876 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10878 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10879 msgid "Class Name:"
10880 msgstr "Klassenavn:"
10882 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10883 msgid "CLSID:"
10884 msgstr "CLSID:"
10886 #: oleview.rc:203
10887 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10888 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10890 #: oleview.rc:211
10891 msgid "&IsDirty"
10892 msgstr "&IsDirty"
10894 #: oleview.rc:213
10895 msgid "&GetSizeMax"
10896 msgstr "&GetSizeMax"
10898 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10899 msgid "OleView"
10900 msgstr "OleView"
10902 #: oleview.rc:98
10903 msgid "ITypeLib viewer"
10904 msgstr "ITypeLib-viser"
10906 #: oleview.rc:96
10907 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10908 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10910 #: oleview.rc:97
10911 msgid "version 1.0"
10912 msgstr "versjon 1.0"
10914 #: oleview.rc:100
10915 #, fuzzy
10916 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10917 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10919 #: oleview.rc:103
10920 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10921 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10923 #: oleview.rc:104
10924 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10925 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10927 #: oleview.rc:105
10928 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10929 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10931 #: oleview.rc:106
10932 msgid "Run the Wine registry editor"
10933 msgstr "Kjør registerredigering"
10935 #: oleview.rc:107
10936 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10937 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10939 #: oleview.rc:108
10940 msgid "Create an instance of the selected object"
10941 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10943 #: oleview.rc:109
10944 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10945 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10947 #: oleview.rc:110
10948 msgid "Release the currently selected object instance"
10949 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10951 #: oleview.rc:111
10952 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10953 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10955 #: oleview.rc:112
10956 msgid "Display the viewer for the selected item"
10957 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10959 #: oleview.rc:117
10960 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10961 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10963 #: oleview.rc:118
10964 msgid ""
10965 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10966 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10968 #: oleview.rc:119
10969 msgid "Show or hide the toolbar"
10970 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10972 #: oleview.rc:120
10973 msgid "Show or hide the status bar"
10974 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10976 #: oleview.rc:121
10977 msgid "Refresh all lists"
10978 msgstr "Oppdater alle lister"
10980 #: oleview.rc:122
10981 msgid "Display program information, version number and copyright"
10982 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10984 #: oleview.rc:113
10985 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10986 msgstr ""
10988 #: oleview.rc:114
10989 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10990 msgstr ""
10992 #: oleview.rc:115
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10995 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10997 #: oleview.rc:116
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11000 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11002 #: oleview.rc:128
11003 msgid "ObjectClasses"
11004 msgstr "Objektklasser"
11006 #: oleview.rc:129
11007 msgid "Grouped by Component Category"
11008 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
11010 #: oleview.rc:130
11011 msgid "OLE 1.0 Objects"
11012 msgstr "OLE 1.0-objekter"
11014 #: oleview.rc:131
11015 msgid "COM Library Objects"
11016 msgstr "COM bibliotekobjekter"
11018 #: oleview.rc:132
11019 msgid "All Objects"
11020 msgstr "Alle objekter"
11022 #: oleview.rc:133
11023 msgid "Application IDs"
11024 msgstr "Program-ID'er"
11026 #: oleview.rc:134
11027 msgid "Type Libraries"
11028 msgstr "Typebibliotek"
11030 #: oleview.rc:135
11031 msgid "ver."
11032 msgstr "ver."
11034 #: oleview.rc:136
11035 msgid "Interfaces"
11036 msgstr "Grensesnitt"
11038 #: oleview.rc:138
11039 msgid "Registry"
11040 msgstr "Register"
11042 #: oleview.rc:139
11043 msgid "Implementation"
11044 msgstr "Implementering"
11046 #: oleview.rc:140
11047 msgid "Activation"
11048 msgstr "Aktivering"
11050 #: oleview.rc:142
11051 msgid "CoGetClassObject failed."
11052 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11054 #: oleview.rc:143
11055 msgid "Unknown error"
11056 msgstr "Ukjent feil"
11058 #: oleview.rc:146
11059 msgid "bytes"
11060 msgstr "byte"
11062 #: oleview.rc:148
11063 #, fuzzy
11064 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11065 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11067 #: oleview.rc:149
11068 msgid "Inherited Interfaces"
11069 msgstr "Arvete grensesnitt"
11071 #: oleview.rc:124
11072 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11073 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11075 #: oleview.rc:125
11076 msgid "Close window"
11077 msgstr "Lukk vindu"
11079 #: oleview.rc:126
11080 msgid "Group typeinfos by kind"
11081 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11083 #: progman.rc:30
11084 msgid "&New..."
11085 msgstr "&Ny..."
11087 #: progman.rc:31
11088 msgid "O&pen\tEnter"
11089 msgstr "Å&pne\tEnter"
11091 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11092 msgid "&Move...\tF7"
11093 msgstr "&Flytt...\tF7"
11095 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11096 msgid "&Copy...\tF8"
11097 msgstr "&Kopier...\tF8"
11099 #: progman.rc:35
11100 #, fuzzy
11101 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11102 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11104 #: progman.rc:37
11105 msgid "&Execute..."
11106 msgstr "K&jør..."
11108 #: progman.rc:39
11109 #, fuzzy
11110 msgid "E&xit Windows"
11111 msgstr "A&vslutt Windows..."
11113 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11114 msgid "&Options"
11115 msgstr "&Innstillinger"
11117 #: progman.rc:42
11118 msgid "&Arrange automatically"
11119 msgstr "Ordne &automatisk"
11121 #: progman.rc:43
11122 msgid "&Minimize on run"
11123 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11125 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11126 #, fuzzy
11127 msgid "&Save settings on exit"
11128 msgstr ""
11129 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11130 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11131 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11132 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11134 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11135 #, fuzzy
11136 msgid "&Windows"
11137 msgstr ""
11138 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11139 "&Vinduer\n"
11140 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11141 "Vin&duer"
11143 #: progman.rc:47
11144 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11145 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11147 #: progman.rc:48
11148 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11149 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11151 #: progman.rc:49
11152 msgid "&Arrange Icons"
11153 msgstr "Ordne &ikoner"
11155 #: progman.rc:54
11156 #, fuzzy
11157 msgid "&About Program Manager"
11158 msgstr "Programbehandling"
11160 #: progman.rc:100
11161 msgid "Program &group"
11162 msgstr "PProgram&gruppe"
11164 #: progman.rc:102
11165 msgid "&Program"
11166 msgstr "&Program"
11168 #: progman.rc:113
11169 msgid "Move Program"
11170 msgstr "Flytt program"
11172 #: progman.rc:115
11173 msgid "Move program:"
11174 msgstr "Flytt program:"
11176 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11177 msgid "From group:"
11178 msgstr "Fra gruppe:"
11180 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11181 msgid "&To group:"
11182 msgstr "&Til gruppe:"
11184 #: progman.rc:131
11185 msgid "Copy Program"
11186 msgstr "Kopier program"
11188 #: progman.rc:133
11189 msgid "Copy program:"
11190 msgstr "Kopier program:"
11192 #: progman.rc:149
11193 msgid "Program Group Attributes"
11194 msgstr "Programgruppeattributter"
11196 #: progman.rc:153
11197 msgid "&Group file:"
11198 msgstr "&Gruppefil:"
11200 #: progman.rc:165
11201 msgid "Program Attributes"
11202 msgstr "Programattributter"
11204 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11205 msgid "&Command line:"
11206 msgstr "&Kommandolinje:"
11208 #: progman.rc:171
11209 msgid "&Working directory:"
11210 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11212 #: progman.rc:173
11213 msgid "&Key combination:"
11214 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11216 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11217 msgid "&Minimize at launch"
11218 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11220 #: progman.rc:180
11221 msgid "Change &icon..."
11222 msgstr "Endre &ikon..."
11224 #: progman.rc:189
11225 msgid "Change Icon"
11226 msgstr "Endre ikon"
11228 #: progman.rc:191
11229 msgid "&Filename:"
11230 msgstr "&Filnavn:"
11232 #: progman.rc:193
11233 msgid "Current &icon:"
11234 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11236 #: progman.rc:207
11237 msgid "Execute Program"
11238 msgstr "Kjør program"
11240 #: progman.rc:60
11241 msgid "Program Manager"
11242 msgstr "Programbehandling"
11244 #: progman.rc:65
11245 msgid "Delete group `%s'?"
11246 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11248 #: progman.rc:66
11249 msgid "Delete program `%s'?"
11250 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11252 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11253 msgid "Not implemented"
11254 msgstr "Ikke implementert"
11256 #: progman.rc:68
11257 msgid "Error reading `%s'."
11258 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11260 #: progman.rc:69
11261 msgid "Error writing `%s'."
11262 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11264 #: progman.rc:72
11265 msgid ""
11266 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11267 "Should it be tried further on?"
11268 msgstr ""
11269 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11270 "Vil du prøve mer?"
11272 #: progman.rc:74
11273 msgid "Help not available."
11274 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11276 #: progman.rc:75
11277 msgid "Unknown feature in %s"
11278 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11280 #: progman.rc:76
11281 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11282 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11284 #: progman.rc:77
11285 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11286 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11288 #: progman.rc:80
11289 msgid "Programs"
11290 msgstr "Programmer"
11292 #: progman.rc:81
11293 msgid "Libraries (*.dll)"
11294 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11296 #: progman.rc:82
11297 msgid "Icon files"
11298 msgstr "Ikonfiler"
11300 #: progman.rc:83
11301 msgid "Icons (*.ico)"
11302 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11304 #: reg.rc:27
11305 msgid ""
11306 "The syntax of this command is:\n"
11307 "\n"
11308 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11309 "REG command /?\n"
11310 msgstr ""
11311 "Programmer kjøres som følger:\n"
11312 "\n"
11313 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11314 "REG kommando /?\n"
11316 #: reg.rc:28
11317 msgid ""
11318 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11319 "f]\n"
11320 msgstr ""
11321 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11323 #: reg.rc:29
11324 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11325 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11327 #: reg.rc:30
11328 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11329 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11331 #: reg.rc:31
11332 msgid "The operation completed successfully\n"
11333 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11335 #: reg.rc:32
11336 msgid "Error: Invalid key name\n"
11337 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11339 #: reg.rc:33
11340 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11341 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11343 #: reg.rc:34
11344 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11345 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11347 #: reg.rc:35
11348 msgid ""
11349 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11350 msgstr ""
11351 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11352 "verdien\n"
11354 #: regedit.rc:31
11355 msgid "&Registry"
11356 msgstr "&Register"
11358 #: regedit.rc:33
11359 msgid "&Import Registry File..."
11360 msgstr "&Importer registerfil..."
11362 #: regedit.rc:34
11363 msgid "&Export Registry File..."
11364 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11366 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11367 msgid "&Key"
11368 msgstr "Nø&kkel"
11370 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11371 msgid "&String Value"
11372 msgstr "&Strengverdi"
11374 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11375 msgid "&Binary Value"
11376 msgstr "&Binærverdi"
11378 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11379 msgid "&DWORD Value"
11380 msgstr "&DWORD-verdi"
11382 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11383 msgid "&Multi String Value"
11384 msgstr "&Flerstrengverdi"
11386 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11387 #, fuzzy
11388 msgid "&Expandable String Value"
11389 msgstr "&Strengverdi"
11391 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11392 msgid "&Rename\tF2"
11393 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11395 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11396 msgid "&Copy Key Name"
11397 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11399 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11400 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11401 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11403 #: regedit.rc:61
11404 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11405 msgstr "Finn &neste\tF3"
11407 #: regedit.rc:65
11408 msgid "Status &Bar"
11409 msgstr "&Statuslinje"
11411 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Sp&lit"
11414 msgstr ""
11415 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11416 "De&l opp visning\n"
11417 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11418 "De&l opp"
11420 #: regedit.rc:74
11421 msgid "&Remove Favorite..."
11422 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11424 #: regedit.rc:79
11425 msgid "&About Registry Editor"
11426 msgstr "&Om Registerredigering"
11428 #: regedit.rc:88
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Modify Binary Data..."
11431 msgstr "Endre binærdata"
11433 #: regedit.rc:215
11434 msgid "Export registry"
11435 msgstr "&Eksporter register"
11437 #: regedit.rc:217
11438 msgid "S&elected branch:"
11439 msgstr "&Merket del:"
11441 #: regedit.rc:226
11442 msgid "Find:"
11443 msgstr "Finn:"
11445 #: regedit.rc:228
11446 msgid "Find in:"
11447 msgstr "Finn i:"
11449 #: regedit.rc:229
11450 msgid "Keys"
11451 msgstr "Nøkler"
11453 #: regedit.rc:230
11454 msgid "Value names"
11455 msgstr "Verdinavn"
11457 #: regedit.rc:231
11458 msgid "Value content"
11459 msgstr "Verdiinnhold"
11461 #: regedit.rc:232
11462 msgid "Whole string only"
11463 msgstr "Kun hele strenger"
11465 #: regedit.rc:239
11466 msgid "Add Favorite"
11467 msgstr "Legg til favoritt"
11469 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11470 msgid "Name:"
11471 msgstr "Navn:"
11473 #: regedit.rc:250
11474 msgid "Remove Favorite"
11475 msgstr "Fjern favoritt"
11477 #: regedit.rc:261
11478 msgid "Edit String"
11479 msgstr "Rediger streng"
11481 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11482 msgid "Value name:"
11483 msgstr "Verdinavn:"
11485 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11486 msgid "Value data:"
11487 msgstr "Verdidata:"
11489 #: regedit.rc:274
11490 msgid "Edit DWORD"
11491 msgstr "Rediger DWORD"
11493 #: regedit.rc:281
11494 msgid "Base"
11495 msgstr "Base"
11497 #: regedit.rc:282
11498 msgid "Hexadecimal"
11499 msgstr "Heksadesimal"
11501 #: regedit.rc:283
11502 msgid "Decimal"
11503 msgstr "Desimal"
11505 #: regedit.rc:290
11506 msgid "Edit Binary"
11507 msgstr "Rediger binær"
11509 #: regedit.rc:303
11510 msgid "Edit Multi String"
11511 msgstr "Rediger flerstreng"
11513 #: regedit.rc:134
11514 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11515 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11517 #: regedit.rc:135
11518 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11519 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11521 #: regedit.rc:136
11522 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11523 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11525 #: regedit.rc:137
11526 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11527 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11529 #: regedit.rc:138
11530 msgid ""
11531 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11532 msgstr ""
11533 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11535 #: regedit.rc:139
11536 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11537 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11539 #: regedit.rc:124
11540 msgid "Data"
11541 msgstr "Data"
11543 #: regedit.rc:129
11544 msgid "Registry Editor"
11545 msgstr "Registerredigering"
11547 #: regedit.rc:191
11548 msgid "Import Registry File"
11549 msgstr "Importer registerfil"
11551 #: regedit.rc:192
11552 msgid "Export Registry File"
11553 msgstr "Eksporter registerfil"
11555 #: regedit.rc:193
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Registry files (*.reg)"
11558 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11560 #: regedit.rc:194
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11563 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11565 #: regedit.rc:201
11566 msgid "(Default)"
11567 msgstr "(Standard)"
11569 #: regedit.rc:202
11570 msgid "(value not set)"
11571 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11573 #: regedit.rc:203
11574 msgid "(cannot display value)"
11575 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11577 #: regedit.rc:204
11578 msgid "(unknown %d)"
11579 msgstr "(ukjent %d)"
11581 #: regedit.rc:160
11582 msgid "Quits the registry editor"
11583 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11585 #: regedit.rc:161
11586 msgid "Adds keys to the favorites list"
11587 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11589 #: regedit.rc:162
11590 msgid "Removes keys from the favorites list"
11591 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11593 #: regedit.rc:163
11594 msgid "Shows or hides the status bar"
11595 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11597 #: regedit.rc:164
11598 msgid "Change position of split between two panes"
11599 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11601 #: regedit.rc:165
11602 msgid "Refreshes the window"
11603 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11605 #: regedit.rc:166
11606 msgid "Deletes the selection"
11607 msgstr "Sletter utvalget"
11609 #: regedit.rc:167
11610 msgid "Renames the selection"
11611 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11613 #: regedit.rc:168
11614 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11615 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11617 #: regedit.rc:169
11618 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11619 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11621 #: regedit.rc:170
11622 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11623 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11625 #: regedit.rc:144
11626 msgid "Modifies the value's data"
11627 msgstr "Endrer verdiens data"
11629 #: regedit.rc:145
11630 msgid "Adds a new key"
11631 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11633 #: regedit.rc:146
11634 msgid "Adds a new string value"
11635 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11637 #: regedit.rc:147
11638 msgid "Adds a new binary value"
11639 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11641 #: regedit.rc:148
11642 msgid "Adds a new double word value"
11643 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11645 #: regedit.rc:150
11646 msgid "Imports a text file into the registry"
11647 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11649 #: regedit.rc:152
11650 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11651 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11653 #: regedit.rc:153
11654 msgid "Prints all or part of the registry"
11655 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11657 #: regedit.rc:155
11658 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11659 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11661 #: regedit.rc:178
11662 msgid "Can't query value '%s'"
11663 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11665 #: regedit.rc:179
11666 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11667 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11669 #: regedit.rc:180
11670 msgid "Value is too big (%u)"
11671 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11673 #: regedit.rc:181
11674 msgid "Confirm Value Delete"
11675 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11677 #: regedit.rc:182
11678 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11679 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11681 #: regedit.rc:186
11682 msgid "Search string '%s' not found"
11683 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11685 #: regedit.rc:183
11686 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11687 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11689 #: regedit.rc:184
11690 msgid "New Key #%d"
11691 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11693 #: regedit.rc:185
11694 msgid "New Value #%d"
11695 msgstr "Ny verdi #%d"
11697 #: regedit.rc:177
11698 msgid "Can't query key '%s'"
11699 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11701 #: regedit.rc:149
11702 msgid "Adds a new multi string value"
11703 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11705 #: regedit.rc:171
11706 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11707 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11709 #: start.rc:46
11710 #, fuzzy
11711 msgid ""
11712 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11713 "with that suffix.\n"
11714 "Usage:\n"
11715 "start [options] program_filename [...]\n"
11716 "start [options] document_filename\n"
11717 "\n"
11718 "Options:\n"
11719 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11720 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11721 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11722 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11723 "code.\n"
11724 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11725 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11726 "/L           Show end-user license.\n"
11727 "/?           Display this help and exit.\n"
11728 "\n"
11729 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11730 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11731 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11732 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11733 msgstr ""
11734 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11735 "filer med det etternavnet.\n"
11736 "Bruk:\n"
11737 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11738 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11739 "\n"
11740 "Valg:\n"
11741 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11742 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11743 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11744 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11745 "             avsluttingskode.\n"
11746 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11747 "(explorer).\n"
11748 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11749 "\n"
11750 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11751 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11752 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11753 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11754 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11756 #: start.rc:64
11757 msgid ""
11758 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11759 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11760 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11761 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11762 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11763 "\n"
11764 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11765 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11766 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11767 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11768 "\n"
11769 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11770 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11771 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11772 "\n"
11773 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11774 msgstr ""
11775 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11776 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11777 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11778 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11779 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11780 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11781 "\n"
11782 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11783 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11784 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11785 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11786 "\n"
11787 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11788 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11789 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11790 "\n"
11791 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11793 #: start.rc:66
11794 msgid ""
11795 "Application could not be started, or no application associated with the "
11796 "specified file.\n"
11797 "ShellExecuteEx failed"
11798 msgstr ""
11799 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11800 "filen.\n"
11801 "'ShellExecuteEx' feilet"
11803 #: start.rc:68
11804 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11805 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11807 #: taskkill.rc:27
11808 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11809 msgstr ""
11811 #: taskkill.rc:28
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11814 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11816 #: taskkill.rc:29
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11819 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11821 #: taskkill.rc:30
11822 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11823 msgstr ""
11825 #: taskkill.rc:31
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11828 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11830 #: taskkill.rc:32
11831 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11832 msgstr ""
11834 #: taskkill.rc:33
11835 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11836 msgstr ""
11838 #: taskkill.rc:34
11839 msgid ""
11840 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11841 msgstr ""
11843 #: taskkill.rc:35
11844 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11845 msgstr ""
11847 #: taskkill.rc:36
11848 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11849 msgstr ""
11851 #: taskkill.rc:37
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11854 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11856 #: taskkill.rc:38
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11859 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11861 #: taskkill.rc:39
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11864 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11866 #: taskkill.rc:40
11867 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11868 msgstr ""
11870 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11871 msgid "&New Task (Run...)"
11872 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11874 #: taskmgr.rc:39
11875 msgid "E&xit Task Manager"
11876 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11878 #: taskmgr.rc:45
11879 msgid "&Minimize On Use"
11880 msgstr "&Minimer ved bruk"
11882 #: taskmgr.rc:47
11883 msgid "&Hide When Minimized"
11884 msgstr "S&kjul når minimert"
11886 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11887 msgid "&Show 16-bit tasks"
11888 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11890 #: taskmgr.rc:54
11891 msgid "&Refresh Now"
11892 msgstr "Oppdate&r nå"
11894 #: taskmgr.rc:55
11895 msgid "&Update Speed"
11896 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11898 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11899 msgid "&High"
11900 msgstr "&Høy"
11902 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11903 msgid "&Normal"
11904 msgstr "&Normal"
11906 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11907 msgid "&Low"
11908 msgstr "&Lav"
11910 #: taskmgr.rc:61
11911 msgid "&Paused"
11912 msgstr "&Pause"
11914 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11915 msgid "&Select Columns..."
11916 msgstr "&Velg kolonner..."
11918 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11919 msgid "&CPU History"
11920 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11922 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11923 msgid "&One Graph, All CPUs"
11924 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11926 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11927 msgid "One Graph &Per CPU"
11928 msgstr "En graf &per prosessor"
11930 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11931 msgid "&Show Kernel Times"
11932 msgstr "Vi&s kjernetider"
11934 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Tile &Horizontally"
11937 msgstr ""
11938 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11939 "Still opp &vannrett\n"
11940 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11941 "Still &vannrett"
11943 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11944 msgid "Tile &Vertically"
11945 msgstr "Still opp &loddrett"
11947 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11948 msgid "&Minimize"
11949 msgstr "&Minimer"
11951 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11952 msgid "&Cascade"
11953 msgstr "&Kortstokk"
11955 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11956 msgid "&Bring To Front"
11957 msgstr "&Vis øverst"
11959 #: taskmgr.rc:90
11960 msgid "&About Task Manager"
11961 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11963 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11964 msgid "&Switch To"
11965 msgstr "B&ytt til"
11967 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11968 msgid "&End Task"
11969 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11971 #: taskmgr.rc:130
11972 msgid "&Go To Process"
11973 msgstr "&Gå til prosess"
11975 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11976 msgid "&End Process"
11977 msgstr "Avslutt pros&ess"
11979 #: taskmgr.rc:150
11980 msgid "End Process &Tree"
11981 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11983 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11984 msgid "&Debug"
11985 msgstr "&Feilsøk"
11987 #: taskmgr.rc:154
11988 msgid "Set &Priority"
11989 msgstr "Angi &prioritet"
11991 #: taskmgr.rc:156
11992 msgid "&Realtime"
11993 msgstr "&Samtid"
11995 #: taskmgr.rc:160
11996 #, fuzzy
11997 msgid "&Above Normal"
11998 msgstr "Over norm&al"
12000 #: taskmgr.rc:164
12001 #, fuzzy
12002 msgid "&Below Normal"
12003 msgstr "&Under normal"
12005 #: taskmgr.rc:169
12006 msgid "Set &Affinity..."
12007 msgstr "&Angi slektskap..."
12009 #: taskmgr.rc:170
12010 msgid "Edit Debug &Channels..."
12011 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
12013 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12014 msgid "Task Manager"
12015 msgstr "Oppgavebehandler"
12017 #: taskmgr.rc:346
12018 msgid "Tab1"
12019 msgstr "Tab1"
12021 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
12022 msgid "List2"
12023 msgstr "List2"
12025 #: taskmgr.rc:355
12026 msgid "&New Task..."
12027 msgstr "&Ny oppgave..."
12029 #: taskmgr.rc:368
12030 msgid "&Show processes from all users"
12031 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
12033 #: taskmgr.rc:376
12034 msgid "CPU Usage"
12035 msgstr "Prosessorbruk"
12037 #: taskmgr.rc:377
12038 msgid "MEM Usage"
12039 msgstr "Minnebruk"
12041 #: taskmgr.rc:378
12042 msgid "Totals"
12043 msgstr "Totalt"
12045 #: taskmgr.rc:379
12046 msgid "Commit Charge (K)"
12047 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12049 #: taskmgr.rc:380
12050 msgid "Physical Memory (K)"
12051 msgstr "Fysisk minne (K)"
12053 #: taskmgr.rc:381
12054 msgid "Kernel Memory (K)"
12055 msgstr "Kjerneminne (K)"
12057 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12058 msgid "Handles"
12059 msgstr "Handles"
12061 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12062 msgid "Threads"
12063 msgstr "Tråder"
12065 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12066 msgid "Processes"
12067 msgstr "Prosesser"
12069 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12070 msgid "Total"
12071 msgstr "Totalt"
12073 #: taskmgr.rc:392
12074 msgid "Limit"
12075 msgstr "Grense"
12077 #: taskmgr.rc:393
12078 msgid "Peak"
12079 msgstr "Topp"
12081 #: taskmgr.rc:402
12082 msgid "System Cache"
12083 msgstr "System"
12085 #: taskmgr.rc:410
12086 msgid "Paged"
12087 msgstr "Paginert"
12089 #: taskmgr.rc:411
12090 msgid "Nonpaged"
12091 msgstr "Ikke paginert"
12093 #: taskmgr.rc:418
12094 msgid "CPU Usage History"
12095 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12097 #: taskmgr.rc:419
12098 msgid "Memory Usage History"
12099 msgstr "Historikk for minnebruk"
12101 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12102 msgid "Debug Channels"
12103 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12105 #: taskmgr.rc:443
12106 msgid "Processor Affinity"
12107 msgstr "Prosesslektsskap"
12109 #: taskmgr.rc:448
12110 msgid ""
12111 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12112 "allowed to execute on."
12113 msgstr ""
12114 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12115 "kjøre på."
12117 #: taskmgr.rc:450
12118 msgid "CPU 0"
12119 msgstr "Prosessor 0"
12121 #: taskmgr.rc:452
12122 msgid "CPU 1"
12123 msgstr "Prosessor 1"
12125 #: taskmgr.rc:454
12126 msgid "CPU 2"
12127 msgstr "Prosessor 2"
12129 #: taskmgr.rc:456
12130 msgid "CPU 3"
12131 msgstr "Prosessor 3"
12133 #: taskmgr.rc:458
12134 msgid "CPU 4"
12135 msgstr "Prosessor 4"
12137 #: taskmgr.rc:460
12138 msgid "CPU 5"
12139 msgstr "Prosessor 5"
12141 #: taskmgr.rc:462
12142 msgid "CPU 6"
12143 msgstr "Prosessor 6"
12145 #: taskmgr.rc:464
12146 msgid "CPU 7"
12147 msgstr "Prosessor 7"
12149 #: taskmgr.rc:466
12150 msgid "CPU 8"
12151 msgstr "Prosessor 8"
12153 #: taskmgr.rc:468
12154 msgid "CPU 9"
12155 msgstr "Prosessor 9"
12157 #: taskmgr.rc:470
12158 msgid "CPU 10"
12159 msgstr "Prosessor 10"
12161 #: taskmgr.rc:472
12162 msgid "CPU 11"
12163 msgstr "Prosessor 11"
12165 #: taskmgr.rc:474
12166 msgid "CPU 12"
12167 msgstr "Prosessor 12"
12169 #: taskmgr.rc:476
12170 msgid "CPU 13"
12171 msgstr "Prosessor 13"
12173 #: taskmgr.rc:478
12174 msgid "CPU 14"
12175 msgstr "Prosessor 14"
12177 #: taskmgr.rc:480
12178 msgid "CPU 15"
12179 msgstr "Prosessor 15"
12181 #: taskmgr.rc:482
12182 msgid "CPU 16"
12183 msgstr "Prosessor 16"
12185 #: taskmgr.rc:484
12186 msgid "CPU 17"
12187 msgstr "Prosessor 17"
12189 #: taskmgr.rc:486
12190 msgid "CPU 18"
12191 msgstr "Prosessor 18"
12193 #: taskmgr.rc:488
12194 msgid "CPU 19"
12195 msgstr "Prosessor 19"
12197 #: taskmgr.rc:490
12198 msgid "CPU 20"
12199 msgstr "Prosessor 20"
12201 #: taskmgr.rc:492
12202 msgid "CPU 21"
12203 msgstr "Prosessor 21"
12205 #: taskmgr.rc:494
12206 msgid "CPU 22"
12207 msgstr "Prosessor 22"
12209 #: taskmgr.rc:496
12210 msgid "CPU 23"
12211 msgstr "Prosessor 23"
12213 #: taskmgr.rc:498
12214 msgid "CPU 24"
12215 msgstr "Prosessor 24"
12217 #: taskmgr.rc:500
12218 msgid "CPU 25"
12219 msgstr "Prosessor 25"
12221 #: taskmgr.rc:502
12222 msgid "CPU 26"
12223 msgstr "Prosessor 26"
12225 #: taskmgr.rc:504
12226 msgid "CPU 27"
12227 msgstr "Prosessor 27"
12229 #: taskmgr.rc:506
12230 msgid "CPU 28"
12231 msgstr "Prosessor 28"
12233 #: taskmgr.rc:508
12234 msgid "CPU 29"
12235 msgstr "Prosessor 29"
12237 #: taskmgr.rc:510
12238 msgid "CPU 30"
12239 msgstr "Prosessor 30"
12241 #: taskmgr.rc:512
12242 msgid "CPU 31"
12243 msgstr "Prosessor 31"
12245 #: taskmgr.rc:518
12246 msgid "Select Columns"
12247 msgstr "Velg kolonner"
12249 #: taskmgr.rc:523
12250 msgid ""
12251 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12252 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12254 #: taskmgr.rc:525
12255 msgid "&Image Name"
12256 msgstr "B&ildenavn"
12258 #: taskmgr.rc:527
12259 msgid "&PID (Process Identifier)"
12260 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12262 #: taskmgr.rc:529
12263 msgid "&CPU Usage"
12264 msgstr "&Prosessorbruk"
12266 #: taskmgr.rc:531
12267 msgid "CPU Tim&e"
12268 msgstr "Pros&essortid"
12270 #: taskmgr.rc:533
12271 msgid "&Memory Usage"
12272 msgstr "&Minnebruk"
12274 #: taskmgr.rc:535
12275 msgid "Memory Usage &Delta"
12276 msgstr "Minnebruk-&delta"
12278 #: taskmgr.rc:537
12279 msgid "Pea&k Memory Usage"
12280 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12282 #: taskmgr.rc:539
12283 msgid "Page &Faults"
12284 msgstr "Side&feil"
12286 #: taskmgr.rc:541
12287 msgid "&USER Objects"
12288 msgstr "Br&ukerobjekter"
12290 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12291 msgid "I/O Reads"
12292 msgstr "I/U leseøkter"
12294 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12295 msgid "I/O Read Bytes"
12296 msgstr "I/U leste byte"
12298 #: taskmgr.rc:547
12299 msgid "&Session ID"
12300 msgstr "&Økt-ID"
12302 #: taskmgr.rc:549
12303 msgid "User &Name"
12304 msgstr "Bruker&navn"
12306 #: taskmgr.rc:551
12307 msgid "Page F&aults Delta"
12308 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12310 #: taskmgr.rc:553
12311 msgid "&Virtual Memory Size"
12312 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12314 #: taskmgr.rc:555
12315 msgid "Pa&ged Pool"
12316 msgstr "Pa&ginert samling"
12318 #: taskmgr.rc:557
12319 msgid "N&on-paged Pool"
12320 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12322 #: taskmgr.rc:559
12323 msgid "Base P&riority"
12324 msgstr "Basisp&rioritet"
12326 #: taskmgr.rc:561
12327 msgid "&Handle Count"
12328 msgstr "Antall &håndtak"
12330 #: taskmgr.rc:563
12331 msgid "&Thread Count"
12332 msgstr "Antall &tråder"
12334 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12335 msgid "GDI Objects"
12336 msgstr "GDI-objekter"
12338 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12339 msgid "I/O Writes"
12340 msgstr "I/U skriveøkter"
12342 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12343 msgid "I/O Write Bytes"
12344 msgstr "I/U skrevne byte"
12346 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12347 msgid "I/O Other"
12348 msgstr "I/U annet"
12350 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12351 msgid "I/O Other Bytes"
12352 msgstr "I/O annet, byte"
12354 #: taskmgr.rc:182
12355 msgid "Create New Task"
12356 msgstr ""
12358 #: taskmgr.rc:187
12359 msgid "Runs a new program"
12360 msgstr "Kjører et nytt program"
12362 #: taskmgr.rc:188
12363 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12364 msgstr ""
12365 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12367 #: taskmgr.rc:190
12368 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12369 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12371 #: taskmgr.rc:191
12372 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12373 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12375 #: taskmgr.rc:192
12376 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12377 msgstr ""
12378 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12380 #: taskmgr.rc:193
12381 msgid "Displays tasks by using large icons"
12382 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12384 #: taskmgr.rc:194
12385 msgid "Displays tasks by using small icons"
12386 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12388 #: taskmgr.rc:195
12389 msgid "Displays information about each task"
12390 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12392 #: taskmgr.rc:196
12393 msgid "Updates the display twice per second"
12394 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12396 #: taskmgr.rc:197
12397 msgid "Updates the display every two seconds"
12398 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12400 #: taskmgr.rc:198
12401 msgid "Updates the display every four seconds"
12402 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12404 #: taskmgr.rc:203
12405 msgid "Does not automatically update"
12406 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12408 #: taskmgr.rc:205
12409 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12410 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12412 #: taskmgr.rc:206
12413 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12414 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12416 #: taskmgr.rc:207
12417 msgid "Minimizes the windows"
12418 msgstr "Minimerer vinduene"
12420 #: taskmgr.rc:208
12421 msgid "Maximizes the windows"
12422 msgstr "Maksimerer vinduene"
12424 #: taskmgr.rc:209
12425 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12426 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12428 #: taskmgr.rc:210
12429 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12430 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12432 #: taskmgr.rc:211
12433 msgid "Displays Task Manager help topics"
12434 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12436 #: taskmgr.rc:212
12437 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12438 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12440 #: taskmgr.rc:213
12441 msgid "Exits the Task Manager application"
12442 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12444 #: taskmgr.rc:215
12445 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12446 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12448 #: taskmgr.rc:216
12449 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12450 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12452 #: taskmgr.rc:217
12453 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12454 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12456 #: taskmgr.rc:219
12457 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12458 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12460 #: taskmgr.rc:220
12461 msgid "Each CPU has its own history graph"
12462 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12464 #: taskmgr.rc:222
12465 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12466 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12468 #: taskmgr.rc:227
12469 msgid "Tells the selected tasks to close"
12470 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12472 #: taskmgr.rc:228
12473 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12474 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12476 #: taskmgr.rc:229
12477 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12478 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12480 #: taskmgr.rc:230
12481 msgid "Removes the process from the system"
12482 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12484 #: taskmgr.rc:232
12485 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12486 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12488 #: taskmgr.rc:233
12489 msgid "Attaches the debugger to this process"
12490 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12492 #: taskmgr.rc:235
12493 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12494 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12496 #: taskmgr.rc:237
12497 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12498 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12500 #: taskmgr.rc:238
12501 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12502 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12504 #: taskmgr.rc:240
12505 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12506 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12508 #: taskmgr.rc:242
12509 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12510 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12512 #: taskmgr.rc:244
12513 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12514 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12516 #: taskmgr.rc:245
12517 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12518 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12520 #: taskmgr.rc:247
12521 msgid "Controls Debug Channels"
12522 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12524 #: taskmgr.rc:264
12525 msgid "Performance"
12526 msgstr "Ytelse"
12528 #: taskmgr.rc:265
12529 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12530 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12532 #: taskmgr.rc:266
12533 msgid "Processes: %d"
12534 msgstr "Prosesser: %d"
12536 #: taskmgr.rc:267
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12539 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12541 #: taskmgr.rc:272
12542 msgid "Image Name"
12543 msgstr "Bildenavn"
12545 #: taskmgr.rc:273
12546 msgid "PID"
12547 msgstr "PID"
12549 #: taskmgr.rc:274
12550 msgid "CPU"
12551 msgstr "CPU"
12553 #: taskmgr.rc:275
12554 msgid "CPU Time"
12555 msgstr "CPU-tid"
12557 #: taskmgr.rc:276
12558 msgid "Mem Usage"
12559 msgstr "Minnebruk"
12561 #: taskmgr.rc:277
12562 msgid "Mem Delta"
12563 msgstr "Minnedelta"
12565 #: taskmgr.rc:278
12566 msgid "Peak Mem Usage"
12567 msgstr "Høyeste minnebruk"
12569 #: taskmgr.rc:279
12570 msgid "Page Faults"
12571 msgstr "Sidefeil"
12573 #: taskmgr.rc:280
12574 msgid "USER Objects"
12575 msgstr "USER-objekter"
12577 #: taskmgr.rc:283
12578 msgid "Session ID"
12579 msgstr "Økt-ID"
12581 #: taskmgr.rc:284
12582 msgid "Username"
12583 msgstr "Brukernavn"
12585 #: taskmgr.rc:285
12586 msgid "PF Delta"
12587 msgstr "PF-delta"
12589 #: taskmgr.rc:286
12590 msgid "VM Size"
12591 msgstr "VM-størrelse"
12593 #: taskmgr.rc:287
12594 msgid "Paged Pool"
12595 msgstr "Paged Pool"
12597 #: taskmgr.rc:288
12598 msgid "NP Pool"
12599 msgstr "NP Pool"
12601 #: taskmgr.rc:289
12602 msgid "Base Pri"
12603 msgstr "Basispri."
12605 #: taskmgr.rc:301
12606 msgid "Task Manager Warning"
12607 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12609 #: taskmgr.rc:304
12610 msgid ""
12611 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12612 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12613 "sure you want to change the priority class?"
12614 msgstr ""
12615 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12616 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12617 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12619 #: taskmgr.rc:305
12620 msgid "Unable to Change Priority"
12621 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12623 #: taskmgr.rc:310
12624 msgid ""
12625 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12626 "results including loss of data and system instability. The\n"
12627 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12628 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12629 "terminate the process?"
12630 msgstr ""
12631 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12632 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12633 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12634 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12635 "vil avbryte prosessen?"
12637 #: taskmgr.rc:311
12638 msgid "Unable to Terminate Process"
12639 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12641 #: taskmgr.rc:313
12642 msgid ""
12643 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12644 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12645 msgstr ""
12646 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12647 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12649 #: taskmgr.rc:314
12650 msgid "Unable to Debug Process"
12651 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12653 #: taskmgr.rc:315
12654 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12655 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12657 #: taskmgr.rc:316
12658 msgid "Invalid Option"
12659 msgstr "Ugyldig valg"
12661 #: taskmgr.rc:317
12662 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12663 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12665 #: taskmgr.rc:322
12666 msgid "System Idle Process"
12667 msgstr "Ledige ressurser"
12669 #: taskmgr.rc:323
12670 msgid "Not Responding"
12671 msgstr "Svarer ikke"
12673 #: taskmgr.rc:324
12674 msgid "Running"
12675 msgstr "Kjører"
12677 #: taskmgr.rc:325
12678 msgid "Task"
12679 msgstr "Oppgave"
12681 #: taskmgr.rc:328
12682 msgid "Fixme"
12683 msgstr "Fiks meg"
12685 #: taskmgr.rc:329
12686 msgid "Err"
12687 msgstr "Feil"
12689 #: taskmgr.rc:330
12690 msgid "Warn"
12691 msgstr "Advarsel"
12693 #: taskmgr.rc:331
12694 msgid "Trace"
12695 msgstr "Sporing"
12697 #: uninstaller.rc:26
12698 msgid "Wine Application Uninstaller"
12699 msgstr "Avinstaller programmer"
12701 #: uninstaller.rc:27
12702 msgid ""
12703 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12704 "executable.\n"
12705 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12706 msgstr ""
12707 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12708 "manglende programfil.\n"
12709 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12711 #: view.rc:33
12712 msgid "&Pan"
12713 msgstr "&Panorer"
12715 #: view.rc:35
12716 msgid "&Scale to Window"
12717 msgstr "&Skaler til vindu"
12719 #: view.rc:37
12720 msgid "&Left"
12721 msgstr "&Venstre"
12723 #: view.rc:38
12724 msgid "&Right"
12725 msgstr "Høy&re"
12727 #: view.rc:46
12728 msgid "Regular Metafile Viewer"
12729 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12731 #: wineboot.rc:28
12732 msgid "Waiting for Program"
12733 msgstr "Venter på program"
12735 #: wineboot.rc:32
12736 msgid "Terminate Process"
12737 msgstr "Avslutt programmet"
12739 #: wineboot.rc:33
12740 msgid ""
12741 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12742 "responding.\n"
12743 "\n"
12744 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12745 msgstr ""
12746 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12747 "svarer ikke.\n"
12748 "\n"
12749 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12751 #: wineboot.rc:39
12752 msgid "Wine"
12753 msgstr "Wine"
12755 #: wineboot.rc:43
12756 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12757 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12759 #: winecfg.rc:138
12760 msgid ""
12761 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12762 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12763 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12764 "option) any later version."
12765 msgstr ""
12766 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12767 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12768 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12769 "en nyere versjon."
12771 #: winecfg.rc:140
12772 msgid " Windows Registration Information "
12773 msgstr " Brukerinformasjon "
12775 #: winecfg.rc:141
12776 msgid "&Owner:"
12777 msgstr "Eier:"
12779 #: winecfg.rc:143
12780 msgid "Organi&zation:"
12781 msgstr "Organisasjon:"
12783 #: winecfg.rc:151
12784 msgid " Application Settings "
12785 msgstr " Programminnstillinger "
12787 #: winecfg.rc:152
12788 msgid ""
12789 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12790 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12791 "or per-application settings in those tabs as well."
12792 msgstr ""
12793 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12794 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12795 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12797 #: winecfg.rc:156
12798 msgid "&Add application..."
12799 msgstr "Legg til progr&am..."
12801 #: winecfg.rc:157
12802 msgid "&Remove application"
12803 msgstr "Fje&rn program"
12805 #: winecfg.rc:158
12806 msgid "&Windows Version:"
12807 msgstr "&Windows-versjon:"
12809 #: winecfg.rc:166
12810 msgid " Window Settings "
12811 msgstr " Vinduinnstillinger "
12813 #: winecfg.rc:167
12814 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12815 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12817 #: winecfg.rc:168
12818 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12819 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12821 #: winecfg.rc:169
12822 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12823 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12825 #: winecfg.rc:170
12826 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12827 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12829 #: winecfg.rc:172
12830 msgid "Desktop &size:"
12831 msgstr "Størrelse:"
12833 #: winecfg.rc:177
12834 msgid " Direct3D "
12835 msgstr " Direct3D "
12837 #: winecfg.rc:178
12838 msgid "&Vertex Shader Support: "
12839 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12841 #: winecfg.rc:180
12842 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12843 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12845 #: winecfg.rc:182
12846 msgid " Screen &Resolution "
12847 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12849 #: winecfg.rc:186
12850 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12851 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12853 #: winecfg.rc:193
12854 msgid " DLL Overrides "
12855 msgstr " DLL-overstyring "
12857 #: winecfg.rc:194
12858 msgid ""
12859 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12860 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12861 "application)."
12862 msgstr ""
12863 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12864 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12865 "program)."
12867 #: winecfg.rc:196
12868 msgid "&New override for library:"
12869 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12871 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12872 msgid "&Add"
12873 msgstr "&Legg til"
12875 #: winecfg.rc:199
12876 msgid "Existing &overrides:"
12877 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12879 #: winecfg.rc:201
12880 msgid "&Edit..."
12881 msgstr "R&ediger"
12883 #: winecfg.rc:207
12884 msgid "Edit Override"
12885 msgstr "Rediger overstyring"
12887 #: winecfg.rc:210
12888 msgid " Load Order "
12889 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12891 #: winecfg.rc:211
12892 msgid "&Builtin (Wine)"
12893 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12895 #: winecfg.rc:212
12896 msgid "&Native (Windows)"
12897 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12899 #: winecfg.rc:213
12900 msgid "Bui&ltin then Native"
12901 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12903 #: winecfg.rc:214
12904 msgid "Nati&ve then Builtin"
12905 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12907 #: winecfg.rc:215
12908 msgid "&Disable"
12909 msgstr "&Deaktiver"
12911 #: winecfg.rc:222
12912 msgid "Select Drive Letter"
12913 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12915 #: winecfg.rc:234
12916 msgid " Drive &mappings "
12917 msgstr " Stasjonkartlegging "
12919 #: winecfg.rc:235
12920 msgid ""
12921 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12922 "edited."
12923 msgstr ""
12924 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12925 "redigeres."
12927 #: winecfg.rc:238
12928 msgid "&Add..."
12929 msgstr "&Legg til..."
12931 #: winecfg.rc:240
12932 msgid "Auto&detect"
12933 msgstr "&Automatisk..."
12935 #: winecfg.rc:243
12936 msgid "&Path:"
12937 msgstr "&Sti:"
12939 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12940 msgid "Show &Advanced"
12941 msgstr "Avansert visning"
12943 #: winecfg.rc:251
12944 msgid "De&vice:"
12945 msgstr "En&het:"
12947 #: winecfg.rc:253
12948 msgid "Bro&wse..."
12949 msgstr "&Bla..."
12951 #: winecfg.rc:255
12952 msgid "&Label:"
12953 msgstr "Vo&lumnavn:"
12955 #: winecfg.rc:257
12956 msgid "S&erial:"
12957 msgstr "S&erienummer:"
12959 #: winecfg.rc:260
12960 msgid "Show &dot files"
12961 msgstr "Vis .-filer"
12963 #: winecfg.rc:267
12964 msgid " Driver Diagnostics "
12965 msgstr " Driver Diagnostics "
12967 #: winecfg.rc:269
12968 msgid " Defaults "
12969 msgstr " Defaults "
12971 #: winecfg.rc:270
12972 msgid "Output device:"
12973 msgstr "Output device:"
12975 #: winecfg.rc:271
12976 msgid "Voice output device:"
12977 msgstr "Voice output device:"
12979 #: winecfg.rc:272
12980 msgid "Input device:"
12981 msgstr "Input device:"
12983 #: winecfg.rc:273
12984 msgid "Voice input device:"
12985 msgstr "Voice input device:"
12987 #: winecfg.rc:278
12988 msgid "&Test Sound"
12989 msgstr "&Test"
12991 #: winecfg.rc:285
12992 msgid " Appearance "
12993 msgstr " Utseende "
12995 #: winecfg.rc:286
12996 msgid "&Theme:"
12997 msgstr "Tema:"
12999 #: winecfg.rc:288
13000 msgid "&Install theme..."
13001 msgstr "Installer tema..."
13003 #: winecfg.rc:293
13004 msgid "It&em:"
13005 msgstr "Element:"
13007 #: winecfg.rc:295
13008 msgid "C&olor:"
13009 msgstr "Farge:"
13011 #: winecfg.rc:301
13012 msgid " Fol&ders "
13013 msgstr " Spesielle mapper "
13015 #: winecfg.rc:304
13016 msgid "&Link to:"
13017 msgstr "Pek til:"
13019 #: winecfg.rc:31
13020 msgid "Libraries"
13021 msgstr "Biblioteker"
13023 #: winecfg.rc:32
13024 msgid "Drives"
13025 msgstr "Stasjoner"
13027 #: winecfg.rc:33
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Select the Unix target directory, please."
13030 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
13032 #: winecfg.rc:34
13033 msgid "Hide &Advanced"
13034 msgstr "Enkel visning"
13036 #: winecfg.rc:36
13037 msgid "(No Theme)"
13038 msgstr "(Intet tema)"
13040 #: winecfg.rc:37
13041 msgid "Graphics"
13042 msgstr "Grafikk"
13044 #: winecfg.rc:38
13045 msgid "Desktop Integration"
13046 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13048 #: winecfg.rc:39
13049 msgid "Audio"
13050 msgstr "Lyd"
13052 #: winecfg.rc:40
13053 msgid "About"
13054 msgstr "Om"
13056 #: winecfg.rc:41
13057 msgid "Wine configuration"
13058 msgstr "Oppsett av Wine"
13060 #: winecfg.rc:43
13061 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13062 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13064 #: winecfg.rc:44
13065 msgid "Select a theme file"
13066 msgstr "Velg en temafil"
13068 #: winecfg.rc:45
13069 msgid "Folder"
13070 msgstr "Mappe"
13072 #: winecfg.rc:46
13073 msgid "Links to"
13074 msgstr "Peker til"
13076 #: winecfg.rc:42
13077 msgid "Wine configuration for %s"
13078 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13080 #: winecfg.rc:87
13081 msgid "Selected driver: %s"
13082 msgstr ""
13084 #: winecfg.rc:88
13085 #, fuzzy
13086 msgid "(None)"
13087 msgstr "Ingen"
13089 #: winecfg.rc:89
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Audio test failed!"
13092 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13094 #: winecfg.rc:91
13095 #, fuzzy
13096 msgid "(System default)"
13097 msgstr "Systemsti"
13099 #: winecfg.rc:51
13100 msgid ""
13101 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13102 "Are you sure you want to do this?"
13103 msgstr ""
13104 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13105 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13107 #: winecfg.rc:52
13108 msgid "Warning: system library"
13109 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13111 #: winecfg.rc:53
13112 msgid "native"
13113 msgstr "innfødt"
13115 #: winecfg.rc:54
13116 msgid "builtin"
13117 msgstr "innebygget"
13119 #: winecfg.rc:55
13120 msgid "native, builtin"
13121 msgstr "innfødt, innebygget"
13123 #: winecfg.rc:56
13124 msgid "builtin, native"
13125 msgstr "innebygget, innfødt"
13127 #: winecfg.rc:57
13128 msgid "disabled"
13129 msgstr "slått av"
13131 #: winecfg.rc:58
13132 msgid "Default Settings"
13133 msgstr "Globale innstillinger"
13135 #: winecfg.rc:59
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13138 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13140 #: winecfg.rc:60
13141 msgid "Use global settings"
13142 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13144 #: winecfg.rc:61
13145 msgid "Select an executable file"
13146 msgstr "Velg en programfil"
13148 #: winecfg.rc:66
13149 msgid "Hardware"
13150 msgstr "Maskinvare"
13152 #: winecfg.rc:67
13153 #, fuzzy
13154 msgctxt "vertex shader mode"
13155 msgid "None"
13156 msgstr "Ingen"
13158 #: winecfg.rc:72
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Autodetect..."
13161 msgstr "Automatisk"
13163 #: winecfg.rc:73
13164 msgid "Local hard disk"
13165 msgstr "Lokal harddisk"
13167 #: winecfg.rc:74
13168 msgid "Network share"
13169 msgstr "Nettverksressurs"
13171 #: winecfg.rc:75
13172 msgid "Floppy disk"
13173 msgstr "Diskett"
13175 #: winecfg.rc:76
13176 msgid "CD-ROM"
13177 msgstr "CD-ROM"
13179 #: winecfg.rc:77
13180 #, fuzzy
13181 msgid ""
13182 "You cannot add any more drives.\n"
13183 "\n"
13184 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13185 msgstr ""
13186 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13187 "\n"
13188 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13190 #: winecfg.rc:78
13191 msgid "System drive"
13192 msgstr "Systemstasjon"
13194 #: winecfg.rc:79
13195 msgid ""
13196 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13197 "\n"
13198 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13199 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13200 msgstr ""
13201 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13202 "\n"
13203 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13204 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13206 #: winecfg.rc:80
13207 #, fuzzy
13208 msgctxt "Drive letter"
13209 msgid "Letter"
13210 msgstr "Bokstav"
13212 #: winecfg.rc:81
13213 msgid "Drive Mapping"
13214 msgstr "Peker til"
13216 #: winecfg.rc:82
13217 msgid ""
13218 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13219 "\n"
13220 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13221 msgstr ""
13222 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13223 "\n"
13224 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13226 #: winecfg.rc:96
13227 msgid "Controls Background"
13228 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13230 #: winecfg.rc:97
13231 msgid "Controls Text"
13232 msgstr "Kontrollertekst"
13234 #: winecfg.rc:99
13235 msgid "Menu Background"
13236 msgstr "Menybakgrunn"
13238 #: winecfg.rc:100
13239 msgid "Menu Text"
13240 msgstr "Menytekst"
13242 #: winecfg.rc:101
13243 msgid "Scrollbar"
13244 msgstr "Rullefelt"
13246 #: winecfg.rc:102
13247 msgid "Selection Background"
13248 msgstr "Bakgrunn for merking"
13250 #: winecfg.rc:103
13251 msgid "Selection Text"
13252 msgstr "Merket tekst"
13254 #: winecfg.rc:104
13255 msgid "ToolTip Background"
13256 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13258 #: winecfg.rc:105
13259 msgid "ToolTip Text"
13260 msgstr "Tekst i verktøytips"
13262 #: winecfg.rc:106
13263 msgid "Window Background"
13264 msgstr "Vindubakgrunn"
13266 #: winecfg.rc:107
13267 msgid "Window Text"
13268 msgstr "Vinduteksts"
13270 #: winecfg.rc:108
13271 msgid "Active Title Bar"
13272 msgstr "Aktiv tittellinje"
13274 #: winecfg.rc:109
13275 msgid "Active Title Text"
13276 msgstr "Aktiv titteltekst"
13278 #: winecfg.rc:110
13279 msgid "Inactive Title Bar"
13280 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13282 #: winecfg.rc:111
13283 msgid "Inactive Title Text"
13284 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13286 #: winecfg.rc:112
13287 msgid "Message Box Text"
13288 msgstr "Meldingsvindutekst"
13290 #: winecfg.rc:113
13291 msgid "Application Workspace"
13292 msgstr "Arbeidsområde i program"
13294 #: winecfg.rc:114
13295 msgid "Window Frame"
13296 msgstr "Visrusramme"
13298 #: winecfg.rc:115
13299 msgid "Active Border"
13300 msgstr "Aktiv kant"
13302 #: winecfg.rc:116
13303 msgid "Inactive Border"
13304 msgstr "Inaktiv kant"
13306 #: winecfg.rc:117
13307 msgid "Controls Shadow"
13308 msgstr "Kontrollerskygge"
13310 #: winecfg.rc:118
13311 msgid "Gray Text"
13312 msgstr "Grå tekst"
13314 #: winecfg.rc:119
13315 msgid "Controls Highlight"
13316 msgstr "Merket kontroller"
13318 #: winecfg.rc:120
13319 msgid "Controls Dark Shadow"
13320 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13322 #: winecfg.rc:121
13323 msgid "Controls Light"
13324 msgstr "Kontrollerlys"
13326 #: winecfg.rc:122
13327 msgid "Controls Alternate Background"
13328 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13330 #: winecfg.rc:123
13331 msgid "Hot Tracked Item"
13332 msgstr "Merket element"
13334 #: winecfg.rc:124
13335 msgid "Active Title Bar Gradient"
13336 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13338 #: winecfg.rc:125
13339 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13340 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13342 #: winecfg.rc:126
13343 msgid "Menu Highlight"
13344 msgstr "Menymerking"
13346 #: winecfg.rc:127
13347 msgid "Menu Bar"
13348 msgstr "Menylinje"
13350 #: wineconsole.rc:57
13351 msgid " Options "
13352 msgstr " Innstillinger "
13354 #: wineconsole.rc:60
13355 msgid "Cursor size"
13356 msgstr "Pekerstørrelse"
13358 #: wineconsole.rc:61
13359 msgid "&Small"
13360 msgstr "&Liten"
13362 #: wineconsole.rc:62
13363 msgid "&Medium"
13364 msgstr "&Middels"
13366 #: wineconsole.rc:63
13367 msgid "&Large"
13368 msgstr "&Stor"
13370 #: wineconsole.rc:65
13371 msgid "Control"
13372 msgstr "Kontroll"
13374 #: wineconsole.rc:66
13375 msgid "Popup menu"
13376 msgstr "Hurtigmeny"
13378 #: wineconsole.rc:67
13379 msgid "&Control"
13380 msgstr "&Kontroll"
13382 #: wineconsole.rc:68
13383 msgid "S&hift"
13384 msgstr "S&kift"
13386 #: wineconsole.rc:69
13387 msgid "Quick edit"
13388 msgstr "Rask redigering"
13390 #: wineconsole.rc:70
13391 msgid "&enable"
13392 msgstr "aktiv&er"
13394 #: wineconsole.rc:72
13395 msgid "Command history"
13396 msgstr "Kommandohistorikk"
13398 #: wineconsole.rc:73
13399 msgid "&Number of recalled commands :"
13400 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13402 #: wineconsole.rc:76
13403 msgid "&Remove doubles"
13404 msgstr "Fje&rn doble"
13406 #: wineconsole.rc:81
13407 msgid " Font "
13408 msgstr " Skrift "
13410 #: wineconsole.rc:84
13411 msgid "&Font"
13412 msgstr "Skri&ft"
13414 #: wineconsole.rc:86
13415 msgid "&Color"
13416 msgstr "Farg&e"
13418 #: wineconsole.rc:97
13419 msgid " Configuration "
13420 msgstr " Oppsett "
13422 #: wineconsole.rc:100
13423 msgid "Buffer zone"
13424 msgstr "Hurtigminnesone"
13426 #: wineconsole.rc:101
13427 msgid "&Width :"
13428 msgstr "&Bredde:"
13430 #: wineconsole.rc:104
13431 msgid "&Height :"
13432 msgstr "&Høyde:"
13434 #: wineconsole.rc:108
13435 msgid "Window size"
13436 msgstr "Vindustørrelse"
13438 #: wineconsole.rc:109
13439 msgid "W&idth :"
13440 msgstr "&Bredde:"
13442 #: wineconsole.rc:112
13443 msgid "H&eight :"
13444 msgstr "Høyd&e:"
13446 #: wineconsole.rc:116
13447 msgid "End of program"
13448 msgstr "Ved programslutt"
13450 #: wineconsole.rc:117
13451 msgid "&Close console"
13452 msgstr "&Lukk konsoll"
13454 #: wineconsole.rc:119
13455 msgid "Edition"
13456 msgstr "Utgave"
13458 #: wineconsole.rc:125
13459 msgid "Console parameters"
13460 msgstr "Konsoll-parametere"
13462 #: wineconsole.rc:128
13463 msgid "Retain these settings for later sessions"
13464 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13466 #: wineconsole.rc:129
13467 msgid "Modify only current session"
13468 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13470 #: wineconsole.rc:26
13471 msgid "Set &Defaults"
13472 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13474 #: wineconsole.rc:28
13475 msgid "&Mark"
13476 msgstr "&Marker"
13478 #: wineconsole.rc:31
13479 msgid "&Select all"
13480 msgstr "Merk &alt"
13482 #: wineconsole.rc:32
13483 msgid "Sc&roll"
13484 msgstr "&Rull"
13486 #: wineconsole.rc:33
13487 msgid "S&earch"
13488 msgstr "&Søk"
13490 #: wineconsole.rc:36
13491 msgid "Setup - Default settings"
13492 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13494 #: wineconsole.rc:37
13495 msgid "Setup - Current settings"
13496 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13498 #: wineconsole.rc:38
13499 msgid "Configuration error"
13500 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13502 #: wineconsole.rc:39
13503 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13504 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13506 #: wineconsole.rc:34
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13509 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13511 #: wineconsole.rc:35
13512 msgid "This is a test"
13513 msgstr "Dette er en test"
13515 #: wineconsole.rc:41
13516 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13517 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13519 #: wineconsole.rc:42
13520 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13521 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13523 #: wineconsole.rc:43
13524 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13525 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13527 #: wineconsole.rc:44
13528 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13529 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13531 #: wineconsole.rc:45
13532 msgid ""
13533 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13534 "The command is invalid.\n"
13535 msgstr ""
13536 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13537 "Ugyldig kommando.\n"
13539 #: wineconsole.rc:47
13540 msgid ""
13541 "\n"
13542 "Usage:\n"
13543 "  wineconsole [options] <command>\n"
13544 "\n"
13545 "Options:\n"
13546 msgstr ""
13547 "\n"
13548 "Bruk:\n"
13549 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13550 "\n"
13551 "Alternativer:\n"
13553 #: wineconsole.rc:49
13554 #, fuzzy
13555 msgid ""
13556 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13557 "will\n"
13558 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13559 "console.\n"
13560 msgstr ""
13561 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13562 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13563 "konsoll\n"
13565 #: wineconsole.rc:50
13566 #, fuzzy
13567 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13568 msgstr ""
13569 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13571 #: wineconsole.rc:51
13572 #, fuzzy
13573 msgid ""
13574 "\n"
13575 "Example:\n"
13576 "  wineconsole cmd\n"
13577 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13578 "\n"
13579 msgstr ""
13580 "\n"
13581 "Eksempel:\n"
13582 "  wineconsole cmd\n"
13583 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13584 "\n"
13586 #: winedbg.rc:42
13587 msgid "Program Error"
13588 msgstr "Programfeil"
13590 #: winedbg.rc:47
13591 msgid ""
13592 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13593 "sorry for the inconvenience."
13594 msgstr ""
13595 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13596 "inntrufne."
13598 #: winedbg.rc:53
13599 #, fuzzy
13600 msgid ""
13601 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13602 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13603 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13604 "\n"
13605 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13606 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13607 msgstr ""
13608 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13609 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13610 "programmet.\n"
13611 "\n"
13612 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13613 "oppstår i Windows."
13615 #: winedbg.rc:35
13616 msgid "Wine program crash"
13617 msgstr "Wine programfeil"
13619 #: winedbg.rc:36
13620 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13621 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13623 #: winedbg.rc:37
13624 msgid "(unidentified)"
13625 msgstr "(uidentifisert)"
13627 #: winefile.rc:26
13628 msgid "&Open\tEnter"
13629 msgstr "&Åpne\tEnter"
13631 #: winefile.rc:30
13632 msgid "Re&name..."
13633 msgstr "Gi &nytt navn..."
13635 #: winefile.rc:31
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13638 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13640 #: winefile.rc:33
13641 msgid "&Run..."
13642 msgstr "Kjø&r..."
13644 #: winefile.rc:35
13645 msgid "Cr&eate Directory..."
13646 msgstr "Oppr&et katalog..."
13648 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13649 #, fuzzy
13650 msgid "E&xit\tAlt+X"
13651 msgstr ""
13652 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13653 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13654 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13655 "&Avslutt\tAlt+X"
13657 #: winefile.rc:44
13658 msgid "&Disk"
13659 msgstr "&Stasjon"
13661 #: winefile.rc:45
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Connect &Network Drive..."
13664 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13666 #: winefile.rc:46
13667 msgid "&Disconnect Network Drive"
13668 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13670 #: winefile.rc:52
13671 msgid "&Name"
13672 msgstr "&Navn"
13674 #: winefile.rc:53
13675 msgid "&All File Details"
13676 msgstr "&Alle fildetaljer"
13678 #: winefile.rc:55
13679 msgid "&Sort by Name"
13680 msgstr "&Sorter etter navn"
13682 #: winefile.rc:56
13683 msgid "Sort &by Type"
13684 msgstr "Sorter etter &type"
13686 #: winefile.rc:57
13687 msgid "Sort by Si&ze"
13688 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13690 #: winefile.rc:58
13691 msgid "Sort by &Date"
13692 msgstr "Sorter etter &dato"
13694 #: winefile.rc:60
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Filter by&..."
13697 msgstr "Filtrer med '&'..."
13699 #: winefile.rc:67
13700 msgid "&Drivebar"
13701 msgstr "Stas&jonslinje"
13703 #: winefile.rc:70
13704 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13705 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13707 #: winefile.rc:77
13708 msgid "New &Window"
13709 msgstr "Nytt &vindu"
13711 #: winefile.rc:78
13712 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13713 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13715 #: winefile.rc:80
13716 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13717 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13719 #: winefile.rc:87
13720 #, fuzzy
13721 msgid "&About Wine File Manager"
13722 msgstr "Filbehandling"
13724 #: winefile.rc:128
13725 msgid "Select destination"
13726 msgstr "Velg plasserings"
13728 #: winefile.rc:141
13729 msgid "By File Type"
13730 msgstr "Etter filtype"
13732 #: winefile.rc:146
13733 msgid "File Type"
13734 msgstr "Filtype"
13736 #: winefile.rc:147
13737 msgid "&Directories"
13738 msgstr "&Kataloger"
13740 #: winefile.rc:149
13741 msgid "&Programs"
13742 msgstr "&Programmer"
13744 #: winefile.rc:151
13745 msgid "Docu&ments"
13746 msgstr "Doku&menter"
13748 #: winefile.rc:153
13749 msgid "&Other files"
13750 msgstr "&Andre filer"
13752 #: winefile.rc:155
13753 msgid "Show Hidden/&System Files"
13754 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13756 #: winefile.rc:166
13757 msgid "&File Name:"
13758 msgstr "&Filnavn:"
13760 #: winefile.rc:168
13761 msgid "Full &Path:"
13762 msgstr "&Full sti:"
13764 #: winefile.rc:170
13765 msgid "Last Change:"
13766 msgstr "Sist endret:"
13768 #: winefile.rc:174
13769 msgid "Cop&yright:"
13770 msgstr "&Kopirett:"
13772 #: winefile.rc:176
13773 msgid "Size:"
13774 msgstr "Størrelse:"
13776 #: winefile.rc:180
13777 msgid "H&idden"
13778 msgstr "Sk&jult"
13780 #: winefile.rc:181
13781 msgid "&Archive"
13782 msgstr "&Arkiv"
13784 #: winefile.rc:182
13785 msgid "&System"
13786 msgstr "&System"
13788 #: winefile.rc:183
13789 msgid "&Compressed"
13790 msgstr "Kompr&imert"
13792 #: winefile.rc:184
13793 msgid "&Version Information"
13794 msgstr "&Versjoninformasjon"
13796 #: winefile.rc:93
13797 msgid "Applying font settings"
13798 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13800 #: winefile.rc:94
13801 msgid "Error while selecting new font."
13802 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13804 #: winefile.rc:99
13805 msgid "Wine File Manager"
13806 msgstr "Filbehandling"
13808 #: winefile.rc:101
13809 msgid "root fs"
13810 msgstr "Rotfilsystem"
13812 #: winefile.rc:102
13813 msgid "unixfs"
13814 msgstr "Unix-filsystem"
13816 #: winefile.rc:104
13817 msgid "Shell"
13818 msgstr "Skall"
13820 #: winefile.rc:105
13821 msgid "Not yet implemented"
13822 msgstr "Ikke implementert ennå"
13824 #: winefile.rc:112
13825 msgid "CDate"
13826 msgstr "C-dato"
13828 #: winefile.rc:113
13829 msgid "ADate"
13830 msgstr "A-dato"
13832 #: winefile.rc:114
13833 msgid "MDate"
13834 msgstr "M-dato"
13836 #: winefile.rc:115
13837 msgid "Index/Inode"
13838 msgstr "Indeks/Inode"
13840 #: winefile.rc:120
13841 #, fuzzy
13842 msgid "%1 of %2 free"
13843 msgstr "%s av %s ledig"
13845 #: winefile.rc:121
13846 msgctxt "unit kilobyte"
13847 msgid "kB"
13848 msgstr ""
13850 #: winefile.rc:122
13851 msgctxt "unit megabyte"
13852 msgid "MB"
13853 msgstr ""
13855 #: winefile.rc:123
13856 msgctxt "unit gigabyte"
13857 msgid "GB"
13858 msgstr ""
13860 #: winemine.rc:34
13861 msgid "&Game"
13862 msgstr ""
13864 #: winemine.rc:35
13865 msgid "&New\tF2"
13866 msgstr "&Ny\tF2"
13868 #: winemine.rc:37
13869 msgid "Question &Marks"
13870 msgstr ""
13872 #: winemine.rc:39
13873 msgid "&Beginner"
13874 msgstr "Ny&begynner"
13876 #: winemine.rc:40
13877 msgid "&Advanced"
13878 msgstr "&Avansert"
13880 #: winemine.rc:41
13881 msgid "&Expert"
13882 msgstr "&Ekspert"
13884 #: winemine.rc:42
13885 msgid "&Custom..."
13886 msgstr "E&gendefinert"
13888 #: winemine.rc:44
13889 #, fuzzy
13890 msgid "&Fastest Times"
13891 msgstr "&Beste tider"
13893 #: winemine.rc:49
13894 #, fuzzy
13895 msgid "&About WineMine"
13896 msgstr "&om Wine"
13898 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13899 msgid "Fastest Times"
13900 msgstr "Beste tider"
13902 #: winemine.rc:59
13903 msgid "Beginner"
13904 msgstr "Nybegynner"
13906 #: winemine.rc:60
13907 msgid "Advanced"
13908 msgstr "Avansert"
13910 #: winemine.rc:61
13911 msgid "Expert"
13912 msgstr "Ekspert"
13914 #: winemine.rc:74
13915 msgid "Congratulations!"
13916 msgstr "Gratulerer!"
13918 #: winemine.rc:76
13919 msgid "Please enter your name"
13920 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13922 #: winemine.rc:84
13923 msgid "Custom Game"
13924 msgstr "Egendefinert spill"
13926 #: winemine.rc:86
13927 msgid "Rows"
13928 msgstr "Rader"
13930 #: winemine.rc:87
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Columns"
13933 msgstr "&Kolonne"
13935 #: winemine.rc:88
13936 msgid "Mines"
13937 msgstr "Miner"
13939 #: winemine.rc:27
13940 msgid "WineMine"
13941 msgstr "Minesveiper"
13943 #: winemine.rc:28
13944 msgid "Nobody"
13945 msgstr "Ingen"
13947 #: winemine.rc:29
13948 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13949 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13951 #: winhlp32.rc:32
13952 msgid "Printer &setup..."
13953 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13955 #: winhlp32.rc:39
13956 msgid "&Annotate..."
13957 msgstr "K&ommenter..."
13959 #: winhlp32.rc:41
13960 msgid "&Bookmark"
13961 msgstr "&Bokmerke"
13963 #: winhlp32.rc:42
13964 msgid "&Define..."
13965 msgstr "&Definer..."
13967 #: winhlp32.rc:45
13968 msgid "History"
13969 msgstr "Historikk"
13971 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13972 msgid "Small"
13973 msgstr "Liten"
13975 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13976 msgid "Normal"
13977 msgstr "Normal"
13979 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13980 msgid "Large"
13981 msgstr "Stor"
13983 #: winhlp32.rc:54
13984 #, fuzzy
13985 msgid "&Help on help\tF1"
13986 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13988 #: winhlp32.rc:55
13989 msgid "Always on &top"
13990 msgstr "All&tid øverst"
13992 #: winhlp32.rc:56
13993 msgid "&About Wine Help"
13994 msgstr "&Informasjon..."
13996 #: winhlp32.rc:64
13997 msgid "Annotation..."
13998 msgstr "Kommentar..."
14000 #: winhlp32.rc:65
14001 msgid "Copy"
14002 msgstr "Kopier"
14004 #: winhlp32.rc:97
14005 msgid "Index"
14006 msgstr "Innhold"
14008 #: winhlp32.rc:105
14009 msgid "Search"
14010 msgstr "Søk"
14012 #: winhlp32.rc:107
14013 msgid "Not implemented yet"
14014 msgstr "Ikke laget ennå"
14016 #: winhlp32.rc:78
14017 msgid "Wine Help"
14018 msgstr "Hjelp"
14020 #: winhlp32.rc:83
14021 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14022 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
14024 #: winhlp32.rc:85
14025 msgid "Summary"
14026 msgstr "&Oppsummering"
14028 #: winhlp32.rc:84
14029 msgid "&Index"
14030 msgstr "&Innhold"
14032 #: winhlp32.rc:88
14033 msgid "Help files (*.hlp)"
14034 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14036 #: winhlp32.rc:89
14037 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14038 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14040 #: winhlp32.rc:90
14041 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14042 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14044 #: winhlp32.rc:91
14045 msgid "Help topics: "
14046 msgstr "Emner i Hjelp: "
14048 #: wordpad.rc:28
14049 msgid "&New...\tCtrl+N"
14050 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14052 #: wordpad.rc:42
14053 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14054 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14056 #: wordpad.rc:47
14057 msgid "&Clear\tDEL"
14058 msgstr "&Fjern\tDEL"
14060 #: wordpad.rc:48
14061 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14062 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14064 #: wordpad.rc:51
14065 msgid "Find &next\tF3"
14066 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14068 #: wordpad.rc:54
14069 msgid "Read-&only"
14070 msgstr "S&krivebeskyttet"
14072 #: wordpad.rc:55
14073 msgid "&Modified"
14074 msgstr "E&ndret"
14076 #: wordpad.rc:57
14077 msgid "E&xtras"
14078 msgstr "&Ekstra"
14080 #: wordpad.rc:59
14081 msgid "Selection &info"
14082 msgstr "&Info om merket område"
14084 #: wordpad.rc:60
14085 msgid "Character &format"
14086 msgstr "Tegn&format"
14088 #: wordpad.rc:61
14089 msgid "&Def. char format"
14090 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14092 #: wordpad.rc:62
14093 msgid "Paragrap&h format"
14094 msgstr "&Avsnittformat"
14096 #: wordpad.rc:63
14097 msgid "&Get text"
14098 msgstr "&Hent tekst"
14100 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14101 msgid "&Formatbar"
14102 msgstr "&Formatlinje"
14104 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14105 msgid "&Ruler"
14106 msgstr "&Linjal"
14108 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14109 msgid "&Statusbar"
14110 msgstr "&Statuslinje"
14112 #: wordpad.rc:75
14113 msgid "&Insert"
14114 msgstr "Sett &inn"
14116 #: wordpad.rc:77
14117 msgid "&Date and time..."
14118 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14120 #: wordpad.rc:79
14121 msgid "F&ormat"
14122 msgstr "F&ormat"
14124 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14125 msgid "&Bullet points"
14126 msgstr "&Punktmerking"
14128 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14129 msgid "&Paragraph..."
14130 msgstr "&Avsnitt..."
14132 #: wordpad.rc:84
14133 msgid "&Tabs..."
14134 msgstr "&Tabulatorer..."
14136 #: wordpad.rc:85
14137 msgid "Backgroun&d"
14138 msgstr "&Bakgrunn"
14140 #: wordpad.rc:87
14141 msgid "&System\tCtrl+1"
14142 msgstr "&System\tCtrl+1"
14144 #: wordpad.rc:88
14145 #, fuzzy
14146 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14147 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14149 #: wordpad.rc:93
14150 msgid "&About Wine Wordpad"
14151 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14153 #: wordpad.rc:130
14154 msgid "Automatic"
14155 msgstr "Automatisk"
14157 #: wordpad.rc:199
14158 msgid "Date and time"
14159 msgstr "Dato og klokkeslett"
14161 #: wordpad.rc:202
14162 msgid "Available formats"
14163 msgstr "Tilgjengelige formater"
14165 #: wordpad.rc:213
14166 msgid "New document type"
14167 msgstr "Ny dokumenttype"
14169 #: wordpad.rc:221
14170 msgid "Paragraph format"
14171 msgstr "Formater avsnitt"
14173 #: wordpad.rc:224
14174 msgid "Indentation"
14175 msgstr "Innrykk"
14177 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14178 msgid "Left"
14179 msgstr "Venstrestilt"
14181 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14182 msgid "Right"
14183 msgstr "Høyrestilt"
14185 #: wordpad.rc:229
14186 msgid "First line"
14187 msgstr "Første linje"
14189 #: wordpad.rc:231
14190 msgid "Alignment"
14191 msgstr "Justering"
14193 #: wordpad.rc:239
14194 msgid "Tabs"
14195 msgstr "Tabulatorer"
14197 #: wordpad.rc:242
14198 msgid "Tab stops"
14199 msgstr "Tabulatorstopp"
14201 #: wordpad.rc:248
14202 msgid "Remove al&l"
14203 msgstr "Fjern all&e"
14205 #: wordpad.rc:256
14206 msgid "Line wrapping"
14207 msgstr "Linjebryting"
14209 #: wordpad.rc:257
14210 msgid "&No line wrapping"
14211 msgstr "Ingen linjebryting"
14213 #: wordpad.rc:258
14214 msgid "Wrap text by the &window border"
14215 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14217 #: wordpad.rc:259
14218 msgid "Wrap text by the &margin"
14219 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14221 #: wordpad.rc:260
14222 msgid "Toolbars"
14223 msgstr "Verktøylinjer"
14225 #: wordpad.rc:136
14226 msgid "All documents (*.*)"
14227 msgstr "Alle filer (*.*)"
14229 #: wordpad.rc:137
14230 msgid "Text documents (*.txt)"
14231 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14233 #: wordpad.rc:138
14234 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14235 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14237 #: wordpad.rc:139
14238 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14239 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14241 #: wordpad.rc:140
14242 msgid "Rich text document"
14243 msgstr "Rikt tekstdokument"
14245 #: wordpad.rc:141
14246 msgid "Text document"
14247 msgstr "Tekstdokument"
14249 #: wordpad.rc:142
14250 msgid "Unicode text document"
14251 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14253 #: wordpad.rc:143
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Printer files (*.prn)"
14256 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14258 #: wordpad.rc:150
14259 msgid "Center"
14260 msgstr "Midtstilt"
14262 #: wordpad.rc:156
14263 msgid "Text"
14264 msgstr "Tekst"
14266 #: wordpad.rc:157
14267 msgid "Rich text"
14268 msgstr "Rik tekst"
14270 #: wordpad.rc:163
14271 msgid "Next page"
14272 msgstr "Neste side"
14274 #: wordpad.rc:164
14275 msgid "Previous page"
14276 msgstr "Forrige side"
14278 #: wordpad.rc:165
14279 msgid "Two pages"
14280 msgstr "To sider"
14282 #: wordpad.rc:166
14283 msgid "One page"
14284 msgstr "Én side"
14286 #: wordpad.rc:167
14287 msgid "Zoom in"
14288 msgstr "Forstørr"
14290 #: wordpad.rc:168
14291 msgid "Zoom out"
14292 msgstr "Forminsk"
14294 #: wordpad.rc:170
14295 msgid "Page"
14296 msgstr "Side"
14298 #: wordpad.rc:171
14299 msgid "Pages"
14300 msgstr "Sider"
14302 #: wordpad.rc:172
14303 #, fuzzy
14304 msgctxt "unit: centimeter"
14305 msgid "cm"
14306 msgstr "cm"
14308 #: wordpad.rc:173
14309 #, fuzzy
14310 msgctxt "unit: inch"
14311 msgid "in"
14312 msgstr "in"
14314 #: wordpad.rc:174
14315 msgid "inch"
14316 msgstr "tommer"
14318 #: wordpad.rc:175
14319 #, fuzzy
14320 msgctxt "unit: point"
14321 msgid "pt"
14322 msgstr "pt"
14324 #: wordpad.rc:180
14325 msgid "Document"
14326 msgstr "Dokument"
14328 #: wordpad.rc:181
14329 msgid "Save changes to '%s'?"
14330 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14332 #: wordpad.rc:182
14333 msgid "Finished searching the document."
14334 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14336 #: wordpad.rc:183
14337 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14338 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14340 #: wordpad.rc:184
14341 msgid ""
14342 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14343 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14344 msgstr ""
14345 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14346 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14348 #: wordpad.rc:187
14349 msgid "Invalid number format"
14350 msgstr "Ugyldig tallformat"
14352 #: wordpad.rc:188
14353 msgid "OLE storage documents are not supported"
14354 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14356 #: wordpad.rc:189
14357 msgid "Could not save the file."
14358 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14360 #: wordpad.rc:190
14361 msgid "You do not have access to save the file."
14362 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14364 #: wordpad.rc:191
14365 msgid "Could not open the file."
14366 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14368 #: wordpad.rc:192
14369 msgid "You do not have access to open the file."
14370 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14372 #: wordpad.rc:193
14373 msgid "Printing not implemented"
14374 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14376 #: wordpad.rc:194
14377 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14378 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14380 #: write.rc:27
14381 msgid "Starting Wordpad failed"
14382 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14384 #: xcopy.rc:27
14385 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14386 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14388 #: xcopy.rc:28
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14391 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14393 #: xcopy.rc:29
14394 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14395 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14397 #: xcopy.rc:30
14398 #, fuzzy
14399 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14400 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14402 #: xcopy.rc:31
14403 #, fuzzy
14404 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14405 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14407 #: xcopy.rc:34
14408 #, fuzzy
14409 msgid ""
14410 "Is '%1' a filename or directory\n"
14411 "on the target?\n"
14412 "(F - File, D - Directory)\n"
14413 msgstr ""
14414 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14415 "i målet?\n"
14416 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14418 #: xcopy.rc:35
14419 #, fuzzy
14420 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14421 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14423 #: xcopy.rc:36
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14426 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14428 #: xcopy.rc:37
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14431 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14433 #: xcopy.rc:39
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14436 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14438 #: xcopy.rc:43
14439 msgctxt "File key"
14440 msgid "F"
14441 msgstr "F"
14443 #: xcopy.rc:44
14444 msgctxt "Directory key"
14445 msgid "D"
14446 msgstr "K"
14448 #: xcopy.rc:77
14449 #, fuzzy
14450 msgid ""
14451 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14452 "\n"
14453 "Syntax:\n"
14454 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14455 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14456 "\n"
14457 "Where:\n"
14458 "\n"
14459 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14460 "\tmore files.\n"
14461 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14462 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14463 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14464 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14465 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14466 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14467 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14468 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14469 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14470 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14471 "[/N]  Copy using short names.\n"
14472 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14473 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14474 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14475 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14476 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14477 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14478 "\tarchive attribute.\n"
14479 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14480 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14481 "\t\tthan source.\n"
14482 "\n"
14483 msgstr ""
14484 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14485 "\n"
14486 "Syntax:\n"
14487 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14488 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14489 "\n"
14490 "Where:\n"
14491 "\n"
14492 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14493 "\tflere filer blir kopiert\n"
14494 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14495 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14496 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14497 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14498 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14499 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14500 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14501 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14502 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14503 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14504 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14505 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14506 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14507 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14508 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14509 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14510 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14511 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14512 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14513 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14514 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14515 "\n"