include/mscvpdb.h: Use flexible array members for the rest of structures.
[wine.git] / po / nb_NO.po
blob1796c0c3817c48f4341256b03a2c1b2e4d8b2b97
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
11 "Language: nb_NO\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Sikkerhet"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Gruppe eller brukernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "Tillat"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Nekt"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "Tilgang for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Installer/Avinstaller"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
49 "annet medium."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "&Installer..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
62 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Støtteinformasjon"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Endre..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Fjern"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Støtteinformasjon"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:278 dlls/shell32/shell32.rc:302
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:324 dlls/shell32/shell32.rc:343
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
102 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
103 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
109 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
110 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
126 msgid "Publisher:"
127 msgstr "Utgiver:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
130 msgid "Version:"
131 msgstr "Versjon:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
134 msgid "Contact:"
135 msgstr "Kontakt:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
138 msgid "Support Information:"
139 msgstr "Støtteinformasjon:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
142 msgid "Support Telephone:"
143 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
146 msgid "Readme:"
147 msgstr "Lesmeg-fil:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
150 msgid "Product Updates:"
151 msgstr "Produktoppdateringer:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
154 msgid "Comments:"
155 msgstr "Kommentarer:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
158 msgid "Wine Gecko Installer"
159 msgstr "Installere Wine Gecko"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
164 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
165 "install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
172 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
173 "automatisk.\n"
174 "\n"
175 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
176 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
177 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
180 msgid "&Install"
181 msgstr "&Installer"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:279
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:303 dlls/shell32/shell32.rc:314
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:344 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
206 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
208 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
209 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
210 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
211 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
212 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
213 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
214 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
215 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
216 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
219 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
220 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "Avbryt"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Installere Wine Mono"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
241 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
242 "deg.\n"
243 "\n"
244 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
245 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
246 "Mono</a> for flere detaljer."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 msgid ""
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "computer."
256 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
260 msgid "Applications"
261 msgstr "Programmer"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
264 msgid ""
265 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
266 "entry for this program from the registry?"
267 msgstr ""
268 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
269 "fra listen over installerte programmer?"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
272 msgid "Not specified"
273 msgstr "Ikke oppgitt"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
276 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 dlls/shell32/shell32.rc:243
277 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
278 msgid "Name"
279 msgstr "Navn"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
282 msgid "Publisher"
283 msgstr "Utgiver"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
286 msgid "Version"
287 msgstr "Versjon"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
290 msgid "Installation programs"
291 msgstr "Installasjonsprogrammer"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
294 msgid "Programs (*.exe)"
295 msgstr "Programmer (*.exe)"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
299 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
300 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
302 msgid "All files (*.*)"
303 msgstr "Alle filer (*.*)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
306 msgid "&Modify/Remove"
307 msgstr "&Endre/Fjern"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
310 msgid "Downloading..."
311 msgstr "Laster ned..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
314 msgid "Installing..."
315 msgstr "Installerer..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
318 msgid ""
319 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
320 "file."
321 msgstr ""
322 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
323 "den korrupte filen."
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
326 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
327 msgstr ""
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
330 msgid "Compress options"
331 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
334 msgid "&Choose a stream:"
335 msgstr "&Velg en strøm:"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
338 msgid "&Options..."
339 msgstr "&Alternativer..."
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
342 msgid "&Interleave every"
343 msgstr "Sett &inn for hver"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
346 msgid "frames"
347 msgstr "bilde"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
350 msgid "Current format:"
351 msgstr "Gjeldende format:"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
354 msgid "Waveform: %s"
355 msgstr "Lydformat: %s"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
358 msgid "Waveform"
359 msgstr "Lydformat"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
362 msgid "All multimedia files"
363 msgstr "Alle multimedia-filer"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
366 msgid "video"
367 msgstr "video"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
370 msgid "audio"
371 msgstr "lyd"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
374 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
375 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
378 msgid "uncompressed"
379 msgstr "ukomprimert"
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
382 msgid "Canceling..."
383 msgstr "Avbryter..."
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
386 msgid "%1!u! %2 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
390 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
394 msgid "seconds"
395 msgstr "sekunder"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
398 msgid "minutes"
399 msgstr "minutter"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
402 msgid "hours"
403 msgstr "timer"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
406 msgid "Properties for %s"
407 msgstr "Egenskaper for %s"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
410 msgid "&Apply"
411 msgstr "&Bruk"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
414 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
415 #: dlls/user32/user32.rc:81
416 msgid "Help"
417 msgstr "Hjelp"
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
420 msgid "Wizard"
421 msgstr "Veiviser"
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
424 msgid "< &Back"
425 msgstr "< Til&bake"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
428 msgid "&Next >"
429 msgstr "&Neste >"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
432 msgid "Finish"
433 msgstr "Fullfør"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
436 msgid "Customize Toolbar"
437 msgstr "Tilpass verktøylinje"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
441 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
442 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
443 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
444 msgid "&Close"
445 msgstr "&Lukk"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
448 msgid "R&eset"
449 msgstr "Tilbak&estill"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
457 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
458 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 programs/clock/clock.rc:44
459 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
460 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
461 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
462 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
463 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
464 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
466 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
468 msgid "&Help"
469 msgstr "&Hjelp"
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
472 msgid "Move &Up"
473 msgstr "Flytt &opp"
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
476 msgid "Move &Down"
477 msgstr "Flytt ne&d"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
480 msgid "A&vailable buttons:"
481 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
484 msgid "&Add ->"
485 msgstr "Le&gg til ->"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
488 msgid "<- &Remove"
489 msgstr "<- Fje&rn"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
492 msgid "&Toolbar buttons:"
493 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
496 msgid "Separator"
497 msgstr "Adskiller"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
500 msgctxt "hotkey"
501 msgid "None"
502 msgstr "Ingen"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:311
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
506 msgid "&Yes"
507 msgstr "&Ja"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:313
510 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
511 msgid "&No"
512 msgstr "&Nei"
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
515 #: dlls/user32/user32.rc:76
516 msgid "&Retry"
517 msgstr "P&røv igjen"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
520 msgid "Hide details"
521 msgstr "Skjul detaljer"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
524 msgid "See details"
525 msgstr "Se detaljer"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 msgid "Close"
532 msgstr "Lukk"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 msgid "Today:"
536 msgstr "Idag:"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgid "Go to today"
540 msgstr "Gå til idag"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 programs/oleview/oleview.rc:101
545 msgid "Open"
546 msgstr "Åpne"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
549 msgid "File &Name:"
550 msgstr "Fil&navn:"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
553 msgid "&Directories:"
554 msgstr "&Kataloger:"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
557 msgid "List Files of &Type:"
558 msgstr "Vis filer av &typen:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
561 msgid "Dri&ves:"
562 msgstr "&Stasjoner:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
565 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
566 #: programs/winefile/winefile.rc:172
567 msgid "&Read Only"
568 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
570 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
571 msgid "Save As..."
572 msgstr "Lagre som..."
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
575 msgid "Save As"
576 msgstr "Lagre som"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
580 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
581 msgid "Print"
582 msgstr "Skriv ut"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
585 msgid "Printer:"
586 msgstr "Skriver:"
588 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
589 msgid "Print range"
590 msgstr "Utskriftsområde"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
593 #: programs/regedit/regedit.rc:273
594 msgid "&All"
595 msgstr "&Alt"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
598 msgid "S&election"
599 msgstr "M&erket område"
601 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
602 msgid "&Pages"
603 msgstr "Si&der"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
606 msgid "&Setup"
607 msgstr "Opp&sett"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
610 msgid "&From:"
611 msgstr "&Fra:"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
614 msgid "&To:"
615 msgstr "&Til:"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
618 msgid "Print &Quality:"
619 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
622 msgid "Print to Fi&le"
623 msgstr "Skriv til fi&l"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
626 msgid "Condensed"
627 msgstr "Kondensert"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
630 msgid "Print Setup"
631 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
635 msgid "Printer"
636 msgstr "Skriver"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
639 msgid "&Default Printer"
640 msgstr "Stan&dardskriver"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
643 msgid "[none]"
644 msgstr "[ingen]"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
647 msgid "Specific &Printer"
648 msgstr "S&pesifik skriver"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
652 msgid "Orientation"
653 msgstr "Retning"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
656 msgid "Po&rtrait"
657 msgstr "&Stående"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
660 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
661 msgid "&Landscape"
662 msgstr "&Liggende"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
666 msgid "Paper"
667 msgstr "Papir"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
670 msgid "Si&ze"
671 msgstr "St&ørrelse"
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
674 msgid "&Source"
675 msgstr "&Kilde"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
678 msgid "Font"
679 msgstr "Skrift"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
682 msgid "&Font:"
683 msgstr "&Skrift:"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
686 msgid "Font St&yle:"
687 msgstr "Skriftst&il:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
691 msgid "&Size:"
692 msgstr "&Størrelse:"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
695 msgid "Effects"
696 msgstr "Effekter"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
699 msgid "Stri&keout"
700 msgstr "Gjennomstre&ket"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
703 msgid "&Underline"
704 msgstr "&Understreket"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
707 msgid "&Color:"
708 msgstr "&Farge:"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
711 msgid "Sample"
712 msgstr "Forhåndsvisning"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
715 msgid "Scr&ipt:"
716 msgstr "Skr&ipt:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
719 msgid "Color"
720 msgstr "Farge"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
723 msgid "&Basic Colors:"
724 msgstr "&Basisfarger:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
727 msgid "&Custom Colors:"
728 msgstr "&Egendefinerte farger:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
731 msgid "|S&olid"
732 msgstr "|S&olid"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
735 msgid "&Red:"
736 msgstr "&Rød:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
739 msgid "&Green:"
740 msgstr "&Grønn:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
743 msgid "&Blue:"
744 msgstr "&Blå:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
747 msgid "&Hue:"
748 msgstr "&Nyanse:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
751 msgctxt "Saturation"
752 msgid "&Sat:"
753 msgstr "&Metning:"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
756 msgctxt "Luminance"
757 msgid "&Lum:"
758 msgstr "Be&lysning:"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
761 msgid "&Add to Custom Colors"
762 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
764 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
765 msgid "&Define Custom Colors >>"
766 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
769 msgctxt "Solid"
770 msgid "&o"
771 msgstr "&o"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
774 #: programs/regedit/regedit.rc:290
775 msgid "Find"
776 msgstr "Finn"
778 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
779 msgid "Fi&nd What:"
780 msgstr "Fi&nn:"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
783 msgid "Match &Whole Word Only"
784 msgstr "Finn &kun hele ord"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
787 msgid "Match &Case"
788 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
791 msgid "Direction"
792 msgstr "Retning"
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
795 msgid "&Up"
796 msgstr "&Opp"
798 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
799 msgid "&Down"
800 msgstr "Ne&d"
802 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
803 msgid "&Find Next"
804 msgstr "&Finn neste"
806 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
807 msgid "Replace"
808 msgstr "Erstatt"
810 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
811 msgid "Re&place With:"
812 msgstr "&Erstatt med:"
814 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
815 msgid "&Replace"
816 msgstr "E&rsatt"
818 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
819 msgid "Replace &All"
820 msgstr "Erstatt &alle"
822 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
823 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
824 #: dlls/shell32/shell32.rc:105 programs/clock/clock.rc:31
825 #: programs/conhost/conhost.rc:34
826 msgid "&Properties"
827 msgstr "&Egenskaper"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
830 msgid "Print to fi&le"
831 msgstr "Skriv ti&l fil"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
834 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
835 msgid "&Name:"
836 msgstr "&Navn:"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
839 msgid "Status:"
840 msgstr "Status:"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
843 msgid "Type:"
844 msgstr "Type:"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
847 msgid "Where:"
848 msgstr "Hvor:"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
851 msgid "Comment:"
852 msgstr "Kommentar:"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
855 msgid "Pa&ges"
856 msgstr "Si&der"
858 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
859 msgid "&Selection"
860 msgstr "&Merket område"
862 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
863 msgid "&from:"
864 msgstr "&Fra:"
866 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
867 msgid "&to:"
868 msgstr "&Til:"
870 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
871 msgid "Copies"
872 msgstr "Kopier"
874 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
875 msgid "Number of &copies:"
876 msgstr "Antall &kopier:"
878 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
879 msgid "C&ollate"
880 msgstr "S&orter"
882 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
883 msgid "Si&ze:"
884 msgstr "St&ørrelse:"
886 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
887 msgid "&Source:"
888 msgstr "&Kilde:"
890 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
891 msgid "P&ortrait"
892 msgstr "S&tående"
894 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
895 msgid "L&andscape"
896 msgstr "&Liggende"
898 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
899 msgid "Setup Page"
900 msgstr "Sideoppsett"
902 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
903 msgid "&Tray:"
904 msgstr "Sku&ff:"
906 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
907 msgid "&Portrait"
908 msgstr "&Stående"
910 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
911 msgid "L&eft:"
912 msgstr "V&enstre:"
914 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
915 msgid "&Right:"
916 msgstr "Høy&re:"
918 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
919 msgid "T&op:"
920 msgstr "T&opp:"
922 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
923 msgid "&Bottom:"
924 msgstr "&Bunn:"
926 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
927 msgid "P&rinter..."
928 msgstr "Sk&river..."
930 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
931 msgid "Look &in:"
932 msgstr "Se &i:"
934 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
935 msgid "File &name:"
936 msgstr "Fil&navn:"
938 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
939 msgid "Files of &type:"
940 msgstr "Fil&type:"
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
943 msgid "Open as &read-only"
944 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
948 #: dlls/shell32/shell32.rc:165
949 msgid "&Open"
950 msgstr "&Åpne"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
953 msgid "File name:"
954 msgstr "Filnavn:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
957 msgid "Files of type:"
958 msgstr "Filtype:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
961 msgid "File not found"
962 msgstr "Fant ikke filen"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
965 msgid "Please verify that the correct file name was given"
966 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
969 msgid ""
970 "File does not exist.\n"
971 "Do you want to create file?"
972 msgstr ""
973 "Filen finnes ikke.\n"
974 "Skal den opprettes?"
976 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
977 msgid ""
978 "File already exists.\n"
979 "Do you want to replace it?"
980 msgstr ""
981 "Filen finnes fra før.\n"
982 "Skal den overskrives?"
984 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
985 msgid "Invalid character(s) in path"
986 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
988 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
989 msgid ""
990 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
991 "                          / : < > |"
992 msgstr ""
993 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
994 "                          / : < > |"
996 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
997 msgid "Path does not exist"
998 msgstr "Stien finnes ikke"
1000 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1001 msgid "File does not exist"
1002 msgstr "Filen finnes ikke"
1004 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1005 msgid "The selection contains a non-folder object"
1006 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1008 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1009 msgid "Up One Level"
1010 msgstr "Opp ett nivå"
1012 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1013 msgid "Create New Folder"
1014 msgstr "Lag ny katalog"
1016 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1017 msgid "List"
1018 msgstr "Liste"
1020 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1021 msgid "Details"
1022 msgstr "Detaljer"
1024 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1025 msgid "Browse to Desktop"
1026 msgstr "Bla til skrivebordet"
1028 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1029 msgid "Regular"
1030 msgstr "Normal"
1032 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1033 msgid "Bold"
1034 msgstr "Fet"
1036 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1037 msgid "Italic"
1038 msgstr "Kursiv"
1040 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1041 msgid "Bold Italic"
1042 msgstr "Fet kursiv"
1044 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1045 msgid "Black"
1046 msgstr "Sort"
1048 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1049 msgid "Maroon"
1050 msgstr "Rødbrun"
1052 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1053 msgid "Green"
1054 msgstr "Grønn"
1056 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1057 msgid "Olive"
1058 msgstr "Oliven"
1060 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 msgid "Navy"
1062 msgstr "Marineblå"
1064 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1065 msgid "Purple"
1066 msgstr "Purpur"
1068 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1069 msgid "Teal"
1070 msgstr "Cyanblå"
1072 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1073 msgid "Gray"
1074 msgstr "Grå"
1076 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1077 msgid "Silver"
1078 msgstr "Sølv"
1080 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1081 msgid "Red"
1082 msgstr "Rød"
1084 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1085 msgid "Lime"
1086 msgstr "Lime-grønn"
1088 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1089 msgid "Yellow"
1090 msgstr "Gul"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1093 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1094 msgid "Blue"
1095 msgstr "Blå"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1098 msgid "Fuchsia"
1099 msgstr "Magenta"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1102 msgid "Aqua"
1103 msgstr "Havblå"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1106 msgid "White"
1107 msgstr "Hvit"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1110 msgid "Unreadable Entry"
1111 msgstr "Uleselig oppføring"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 msgid ""
1115 "This value does not lie within the page range.\n"
1116 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 msgstr ""
1118 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1119 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1122 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1123 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 msgid ""
1127 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1128 "Please reenter margins."
1129 msgstr ""
1130 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1131 "Skriv inn andre verdier."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1134 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1135 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 msgid ""
1139 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1140 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 msgstr ""
1142 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1143 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1146 msgid "A printer error occurred."
1147 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1150 msgid "No default printer defined."
1151 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1154 msgid "Cannot find the printer."
1155 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1158 msgid "Out of memory."
1159 msgstr "Ikke nok minne."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1162 msgid "An error occurred."
1163 msgstr "En feil har oppstått."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1166 msgid "Unknown printer driver."
1167 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 msgid ""
1171 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1172 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 msgstr ""
1174 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1175 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 msgid "&Save"
1183 msgstr "&Lagre"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1186 msgid "Save &in:"
1187 msgstr "Lagre &i:"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 msgid "Save"
1191 msgstr "Lagre"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1194 msgid "Open File"
1195 msgstr "Åpne fil"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "Velg mappe"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 msgid "Ready"
1207 msgstr "Klar"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgid "Paused; "
1211 msgstr "Satt på pause; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 msgid "Error; "
1215 msgstr "Feil; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "Venter på sletting; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgid "Paper jam; "
1223 msgstr "Papir sitter fast; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Tom for papir; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Papirproblem; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "Skriver frakoblet; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1246 msgid "Busy; "
1247 msgstr "Opptatt; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgid "Printing; "
1251 msgstr "Skriver ut; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "Utskuffen er full; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgid "Waiting; "
1263 msgstr "Venter; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Behandler; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Initaliserer; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Varmer opp; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgid "Toner low; "
1279 msgstr "Toner lav; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgid "No toner; "
1283 msgstr "Ingen toner; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgid "Page punt; "
1287 msgstr "Utskriftsfeil; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Ikke mer minne; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Standardskriver; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Marger [tommer]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Marger [mm]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1327 msgid "mm"
1328 msgstr "mm"
1330 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1331 msgid "Properties"
1332 msgstr "Egenskaper"
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1335 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1336 msgid "Options"
1337 msgstr "Alternativer"
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1340 #, fuzzy
1341 #| msgid "Defaults"
1342 msgid "Default"
1343 msgstr "Standardverdier"
1345 #: dlls/credui/credui.rc:45
1346 msgid "&User name:"
1347 msgstr "Br&ukernavn:"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1350 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1351 msgid "&Password:"
1352 msgstr "&Passord:"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:50
1355 msgid "&Remember my password"
1356 msgstr "Husk passo&rd"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:30
1359 msgid "Connect to %s"
1360 msgstr "Koble til %s"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:31
1363 msgid "Connecting to %s"
1364 msgstr "Kobler til %s"
1366 #: dlls/credui/credui.rc:32
1367 msgid "Logon unsuccessful"
1368 msgstr "Klarte ikke logge på"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:33
1371 msgid ""
1372 "Make sure that your user name\n"
1373 "and password are correct."
1374 msgstr ""
1375 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1376 "brukernavn og passord."
1378 #: dlls/credui/credui.rc:35
1379 msgid ""
1380 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1381 "\n"
1382 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1383 "entering your password."
1384 msgstr ""
1385 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1386 "\n"
1387 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1388 "skriver inn passordet på nytt."
1390 #: dlls/credui/credui.rc:34
1391 msgid "Caps Lock is On"
1392 msgstr "Caps Lock er på"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1395 msgid "Authority Key Identifier"
1396 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1399 msgid "Key Attributes"
1400 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1403 msgid "Key Usage Restriction"
1404 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1407 msgid "Subject Alternative Name"
1408 msgstr "Alternativt navn for emne"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1411 msgid "Issuer Alternative Name"
1412 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1415 msgid "Basic Constraints"
1416 msgstr "Basisbegrensninger"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1419 msgid "Key Usage"
1420 msgstr "Nøkkelbruk"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1423 msgid "Certificate Policies"
1424 msgstr "Sertifikatregler"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1427 msgid "Subject Key Identifier"
1428 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1431 msgid "CRL Reason Code"
1432 msgstr "CRL-grunnkode"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1435 msgid "CRL Distribution Points"
1436 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1439 msgid "Enhanced Key Usage"
1440 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1443 msgid "Authority Information Access"
1444 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1447 msgid "Certificate Extensions"
1448 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1451 msgid "Next Update Location"
1452 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1455 msgid "Yes or No Trust"
1456 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1459 msgid "Email Address"
1460 msgstr "E-postadresse"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1463 msgid "Unstructured Name"
1464 msgstr "Ustrukturert navn"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1467 msgid "Content Type"
1468 msgstr "Innholdstype"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1471 msgid "Message Digest"
1472 msgstr "Meldingssammendrag"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1475 msgid "Signing Time"
1476 msgstr "Signeringstidspunkt"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1479 msgid "Counter Sign"
1480 msgstr "Tellersymbol"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1483 msgid "Challenge Password"
1484 msgstr "Utfordre passord"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1487 msgid "Unstructured Address"
1488 msgstr "Ustrukturert adresse"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1491 msgid "S/MIME Capabilities"
1492 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1495 msgid "Prefer Signed Data"
1496 msgstr "Fortrekk signert data"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1499 msgctxt "Certification Practice Statement"
1500 msgid "CPS"
1501 msgstr "CPS"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1504 msgid "User Notice"
1505 msgstr "Brukervarsel"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1508 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1509 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1512 msgid "Certification Authority Issuer"
1513 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1516 msgid "Certification Template Name"
1517 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1520 msgid "Certificate Type"
1521 msgstr "Sertifikattype"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1524 msgid "Certificate Manifold"
1525 msgstr "Sertifikatmangfold"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1528 msgid "Netscape Cert Type"
1529 msgstr "Netscape sertifikattype"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1532 msgid "Netscape Base URL"
1533 msgstr "Netscape basis-URL"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1536 msgid "Netscape Revocation URL"
1537 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1540 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1541 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1544 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1545 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1548 msgid "Netscape CA Policy URL"
1549 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1552 msgid "Netscape SSL ServerName"
1553 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1556 msgid "Netscape Comment"
1557 msgstr "Netscape kommentar"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1560 msgid "Country/Region"
1561 msgstr "Land/Region"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1564 msgid "Organization"
1565 msgstr "Organisasjon"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1568 msgid "Organizational Unit"
1569 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1572 msgid "Common Name"
1573 msgstr "Vanlig navn"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1576 msgid "Locality"
1577 msgstr "Lokalitet"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1580 msgid "State or Province"
1581 msgstr "Fylke"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1584 msgid "Title"
1585 msgstr "Tittel"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1588 msgid "Given Name"
1589 msgstr "Oppgitt navn"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1592 msgid "Initials"
1593 msgstr "Initialer"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1596 msgid "Surname"
1597 msgstr "Etternavn"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1600 msgid "Domain Component"
1601 msgstr "Domenekomponent"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1604 msgid "Street Address"
1605 msgstr "Gateadresse"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1608 msgid "Serial Number"
1609 msgstr "Serienummer"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1612 msgid "CA Version"
1613 msgstr "CA-versjon"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1616 msgid "Cross CA Version"
1617 msgstr "Kryss CA-versjon"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1620 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1621 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1624 msgid "Principal Name"
1625 msgstr "Hovednavn"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1628 msgid "Windows Product Update"
1629 msgstr "Windows produktoppdatering"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1632 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1633 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1636 msgid "OS Version"
1637 msgstr "OS-versjon"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1640 msgid "Enrollment CSP"
1641 msgstr "Innrullerings-CSP"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1644 msgid "CRL Number"
1645 msgstr "CRL-nummer"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1648 msgid "Delta CRL Indicator"
1649 msgstr "Delta CRL-indikator"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1652 msgid "Issuing Distribution Point"
1653 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1656 msgid "Freshest CRL"
1657 msgstr "Nyeste CRL"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1660 msgid "Name Constraints"
1661 msgstr "Navnebegrensninger"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1664 msgid "Policy Mappings"
1665 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1668 msgid "Policy Constraints"
1669 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1672 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1673 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1676 msgid "Application Policies"
1677 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1680 msgid "Application Policy Mappings"
1681 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1684 msgid "Application Policy Constraints"
1685 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1688 msgid "CMC Data"
1689 msgstr "CMC-data"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1692 msgid "CMC Response"
1693 msgstr "CMS-svar"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1696 msgid "Unsigned CMC Request"
1697 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1700 msgid "CMC Status Info"
1701 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1704 msgid "CMC Extensions"
1705 msgstr "CMC-utvidelser"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1708 msgid "CMC Attributes"
1709 msgstr "CMC-egenskaper"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1712 msgid "PKCS 7 Data"
1713 msgstr "PKCS 7 Data"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1716 msgid "PKCS 7 Signed"
1717 msgstr "PKCS 7 Signert"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1720 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1721 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1724 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1725 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1728 msgid "PKCS 7 Digested"
1729 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1732 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1733 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1736 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1737 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1740 msgid "Virtual Base CRL Number"
1741 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1744 msgid "Next CRL Publish"
1745 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1748 msgid "CA Encryption Certificate"
1749 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1752 msgid "Key Recovery Agent"
1753 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1756 msgid "Certificate Template Information"
1757 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1760 msgid "Enterprise Root OID"
1761 msgstr "Selskap-rot-OID"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1764 msgid "Dummy Signer"
1765 msgstr "Tullesignerer"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1768 msgid "Encrypted Private Key"
1769 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1772 msgid "Published CRL Locations"
1773 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1776 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1777 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1780 msgid "Transaction Id"
1781 msgstr "Transaksjons-id"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1784 msgid "Sender Nonce"
1785 msgstr "Gjeldende sender"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1788 msgid "Recipient Nonce"
1789 msgstr "Gjeldende mottaker"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1792 msgid "Reg Info"
1793 msgstr "Reg info"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1796 msgid "Get Certificate"
1797 msgstr "Hent sertifikat"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1800 msgid "Get CRL"
1801 msgstr "Hent CRL"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1804 msgid "Revoke Request"
1805 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1808 msgid "Query Pending"
1809 msgstr "Spørring venter"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1812 msgid "Certificate Trust List"
1813 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1816 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1817 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1820 msgid "Private Key Usage Period"
1821 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1824 msgid "Client Information"
1825 msgstr "Klientinformasjon"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1828 msgid "Server Authentication"
1829 msgstr "Tjenerautentisering"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1832 msgid "Client Authentication"
1833 msgstr "Klientautentisering"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1836 msgid "Code Signing"
1837 msgstr "Kodesignering"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1840 msgid "Secure Email"
1841 msgstr "Sikker e-post"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1844 msgid "Time Stamping"
1845 msgstr "Tidsstempling"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1848 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1849 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1852 msgid "Microsoft Time Stamping"
1853 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1856 msgid "IP security end system"
1857 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1860 msgid "IP security tunnel termination"
1861 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1864 msgid "IP security user"
1865 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1868 msgid "Encrypting File System"
1869 msgstr "Krypterer filsystem"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1872 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1873 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1876 msgid "Windows System Component Verification"
1877 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1880 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1881 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1884 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1885 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1888 msgid "Key Pack Licenses"
1889 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1892 msgid "License Server Verification"
1893 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1896 msgid "Smart Card Logon"
1897 msgstr "Smart Card-pålogging"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1900 msgid "Digital Rights"
1901 msgstr "Digitale rettigheter"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1904 msgid "Qualified Subordination"
1905 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1908 msgid "Key Recovery"
1909 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1912 msgid "Document Signing"
1913 msgstr "Dokumentsignering"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1916 msgid "IP security IKE intermediate"
1917 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1920 msgid "File Recovery"
1921 msgstr "Filgjenoppretting"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1924 msgid "Root List Signer"
1925 msgstr "Rotsignerer for lister"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1928 msgid "All application policies"
1929 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1932 msgid "Directory Service Email Replication"
1933 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1936 msgid "Certificate Request Agent"
1937 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1940 msgid "Lifetime Signing"
1941 msgstr "Livstidssignering"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1944 msgid "All issuance policies"
1945 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1948 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1949 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1952 msgid "Personal"
1953 msgstr "Personlig"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1956 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1957 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1960 msgid "Other People"
1961 msgstr "Andre personer"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1964 msgid "Trusted Publishers"
1965 msgstr "Betrodde utgivere"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1968 msgid "Untrusted Certificates"
1969 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1972 msgid "KeyID="
1973 msgstr "NøkkelID="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1976 msgid "Certificate Issuer"
1977 msgstr "Utsteder"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1980 msgid "Certificate Serial Number="
1981 msgstr "Serienummer="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1984 msgid "Other Name="
1985 msgstr "Annet navn="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1988 msgid "Email Address="
1989 msgstr "E-postadresse="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1992 msgid "DNS Name="
1993 msgstr "DNS-navn="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1996 msgid "Directory Address"
1997 msgstr "Katalogadresse"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2000 msgid "URL="
2001 msgstr "URL="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2004 msgid "IP Address="
2005 msgstr "IP-adresse="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2008 msgid "Mask="
2009 msgstr "Mask="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2012 msgid "Registered ID="
2013 msgstr "Registrert ID="
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2016 msgid "Unknown Key Usage"
2017 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2020 msgid "Subject Type="
2021 msgstr "Emnetype="
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2024 msgctxt "Certificate Authority"
2025 msgid "CA"
2026 msgstr "CA"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2029 msgid "End Entity"
2030 msgstr "Sluttenhet"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2033 msgid "Path Length Constraint="
2034 msgstr "Begrensning på stilengde="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2037 msgctxt "path length"
2038 msgid "None"
2039 msgstr "Ingen"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2042 msgid "Information Not Available"
2043 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2046 msgid "Authority Info Access"
2047 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2050 msgid "Access Method="
2051 msgstr "Tilgangsmetode="
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2054 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2055 msgid "OCSP"
2056 msgstr "OCSP"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2059 msgid "CA Issuers"
2060 msgstr "CA-utstedere"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2063 msgid "Unknown Access Method"
2064 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2067 msgid "Alternative Name"
2068 msgstr "Alternativt navn"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2071 msgid "CRL Distribution Point"
2072 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2075 msgid "Distribution Point Name"
2076 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2079 msgid "Full Name"
2080 msgstr "Fullt navn"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2083 msgid "RDN Name"
2084 msgstr "RDN-navn"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2087 msgid "CRL Reason="
2088 msgstr "CRL-årsak="
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2091 msgid "CRL Issuer"
2092 msgstr "CRL-utsteder"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2095 msgid "Key Compromise"
2096 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2099 msgid "CA Compromise"
2100 msgstr "CA-kompromiss"
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2103 msgid "Affiliation Changed"
2104 msgstr "Tilslutning endret"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2107 msgid "Superseded"
2108 msgstr "Erstattet"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2111 msgid "Operation Ceased"
2112 msgstr "Operasjonen opphørte"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2115 msgid "Certificate Hold"
2116 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2119 msgid "Financial Information="
2120 msgstr "Finansiell informasjon="
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2123 msgid "Available"
2124 msgstr "Tilgjengelig"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2127 msgid "Not Available"
2128 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2131 msgid "Meets Criteria="
2132 msgstr "Møter kriterier="
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2135 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2137 msgid "Yes"
2138 msgstr "Ja"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2141 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2143 msgid "No"
2144 msgstr "Nei"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2147 msgid "Digital Signature"
2148 msgstr "Digital signatur"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2151 msgid "Non-Repudiation"
2152 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2155 msgid "Key Encipherment"
2156 msgstr "Nøkkelkryptering"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2159 msgid "Data Encipherment"
2160 msgstr "Datakryptering"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2163 msgid "Key Agreement"
2164 msgstr "Nøkkel-avtale"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2167 msgid "Certificate Signing"
2168 msgstr "Sertifikatsignering"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2171 msgid "Off-line CRL Signing"
2172 msgstr "Lokal CRL-signering"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2175 msgid "CRL Signing"
2176 msgstr "CRL-signering"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2179 msgid "Encipher Only"
2180 msgstr "Kun kryptering"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2183 msgid "Decipher Only"
2184 msgstr "Kun dekryptering"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2187 msgid "SSL Client Authentication"
2188 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2191 msgid "SSL Server Authentication"
2192 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2195 msgid "S/MIME"
2196 msgstr "S/MIME"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2199 msgid "Signature"
2200 msgstr "Signatur"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2203 msgid "SSL CA"
2204 msgstr "SSL CA"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2207 msgid "S/MIME CA"
2208 msgstr "S/MIME CA"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2211 msgid "Signature CA"
2212 msgstr "Signatur CA"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2215 msgid "Certificate Policy"
2216 msgstr "Sertifikatregler"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2219 msgid "Policy Identifier: "
2220 msgstr "ID for regel: "
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2223 msgid "Policy Qualifier Info"
2224 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2227 msgid "Policy Qualifier Id="
2228 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2230 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2231 msgid "Qualifier"
2232 msgstr "Kvalifiserer"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2235 msgid "Notice Reference"
2236 msgstr "Notisreferanse"
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2239 msgid "Organization="
2240 msgstr "Organisasjon="
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2243 msgid "Notice Number="
2244 msgstr "Serienummer="
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2247 msgid "Notice Text="
2248 msgstr "Notistekst="
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2251 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:350
2252 #: dlls/shell32/shell32.rc:379
2253 msgid "General"
2254 msgstr "Generelt"
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2257 msgid "&Install Certificate..."
2258 msgstr "&Installer sertifikat..."
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2261 msgid "Issuer &Statement"
2262 msgstr "Info fra ut&steder"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2265 msgid "&Show:"
2266 msgstr "Vi&s:"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2269 msgid "&Edit Properties..."
2270 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2273 msgid "&Copy to File..."
2274 msgstr "&Kopier til fil..."
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2277 msgid "Certification Path"
2278 msgstr "Sertifiseringssti"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2281 msgid "Certification path"
2282 msgstr "Sertifiseringssti"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2285 msgid "&View Certificate"
2286 msgstr "&Vis sertifikat"
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2289 msgid "Certificate &status:"
2290 msgstr "Sertifikat&status:"
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2293 msgid "Disclaimer"
2294 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2297 msgid "More &Info"
2298 msgstr "Mer &info"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2301 msgid "&Friendly name:"
2302 msgstr "&Vennlig navn:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2305 #: programs/progman/progman.rc:170
2306 msgid "&Description:"
2307 msgstr "&Beskrivelse:"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2310 msgid "Certificate purposes"
2311 msgstr "Sertifikatformål"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2314 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2315 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2318 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2319 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2322 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2323 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2326 msgid "Add &Purpose..."
2327 msgstr "Legg til &formål..."
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2330 msgid "Add Purpose"
2331 msgstr "Legg til formål"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2334 msgid ""
2335 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2336 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2339 msgid "Select Certificate Store"
2340 msgstr "Velg sertifikatlager"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2343 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2344 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2347 msgid "&Show physical stores"
2348 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2353 msgid "Certificate Import Wizard"
2354 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2357 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2358 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2361 msgid ""
2362 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2363 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2364 "\n"
2365 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2366 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2367 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2368 "lists, and certificate trust lists.\n"
2369 "\n"
2370 "To continue, click Next."
2371 msgstr ""
2372 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2373 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2374 "sertifikatlager.\n"
2375 "\n"
2376 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2377 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2378 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2379 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2380 "\n"
2381 "Trykk Neste for å fortsette."
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2384 msgid "&File name:"
2385 msgstr "&Filnavn:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2389 msgid "B&rowse..."
2390 msgstr "&Bla..."
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2393 msgid ""
2394 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2395 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2396 msgstr ""
2397 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2398 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2401 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2402 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2405 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2406 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2410 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2411 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2414 msgid ""
2415 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2416 "location for the certificates."
2417 msgstr ""
2418 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2419 "plassering for sertifikatene selv."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2422 msgid "&Automatically select certificate store"
2423 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2426 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2427 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2430 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2431 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2435 msgstr ""
2436 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2437 "vellykket."
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2440 msgid "You have specified the following settings:"
2441 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2444 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2445 msgid "Certificates"
2446 msgstr "Sertifikater"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2449 msgid "I&ntended purpose:"
2450 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2453 msgid "&Import..."
2454 msgstr "&Importér..."
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2457 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2458 msgid "&Export..."
2459 msgstr "&Eksporter..."
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2462 msgid "&Advanced..."
2463 msgstr "&Avansert..."
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2466 msgid "Certificate intended purposes"
2467 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2470 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:117
2471 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2472 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2473 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2474 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2475 msgid "&View"
2476 msgstr "&Vis"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2479 msgid "Advanced Options"
2480 msgstr "Avanserte innstillinger"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2483 msgid "Certificate purpose"
2484 msgstr "Sertifikatformål"
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2487 msgid ""
2488 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2489 msgstr ""
2490 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2493 msgid "&Certificate purposes:"
2494 msgstr "&Sertifikatformål:"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2500 msgid "Certificate Export Wizard"
2501 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2504 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2505 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2508 msgid ""
2509 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2510 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2511 "\n"
2512 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2513 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2514 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2515 "lists, and certificate trust lists.\n"
2516 "\n"
2517 "To continue, click Next."
2518 msgstr ""
2519 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2520 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2521 "fil.\n"
2522 "\n"
2523 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2524 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2525 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2526 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2527 "\n"
2528 "Trykk Neste for å fortsette."
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2531 msgid ""
2532 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2533 "to protect the private key on a later page."
2534 msgstr ""
2535 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2536 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2539 msgid "Do you wish to export the private key?"
2540 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2543 msgid "&Yes, export the private key"
2544 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2547 msgid "N&o, do not export the private key"
2548 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2551 msgid "&Confirm password:"
2552 msgstr "&Bekreft passord:"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2555 msgid "Select the format you want to use:"
2556 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2559 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2560 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2563 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2564 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2567 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2568 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2571 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2572 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2575 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2576 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2579 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2580 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2583 msgid "&Enable strong encryption"
2584 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2587 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2588 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2591 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2592 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2595 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2596 msgstr ""
2597 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2598 "vellykket."
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2601 msgid "Select Certificate"
2602 msgstr "Velg sertifikat"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2605 msgid "Select a certificate you want to use"
2606 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2609 msgid "Certificate"
2610 msgstr "Sertifikat"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2613 msgid "Certificate Information"
2614 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2617 msgid ""
2618 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2619 "altered or corrupted."
2620 msgstr ""
2621 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2622 "eller skadet."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2625 msgid ""
2626 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2627 "trusted root certificate store."
2628 msgstr ""
2629 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2630 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2633 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2634 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2637 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2638 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2641 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2642 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2645 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2646 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2649 msgid "Issued to: "
2650 msgstr "Utstedt til: "
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2653 msgid "Issued by: "
2654 msgstr "Utstedt av: "
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2657 msgid "Valid from "
2658 msgstr "Gyldig fra "
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2661 msgid " to "
2662 msgstr " til "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2665 msgid "This certificate has an invalid signature."
2666 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2669 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2670 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2673 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2674 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2677 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2678 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2681 msgid "This certificate is OK."
2682 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2685 msgid "Field"
2686 msgstr "Felt"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2689 msgid "Value"
2690 msgstr "Verdi"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2694 msgid "<All>"
2695 msgstr "<Alle>"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2698 msgid "Version 1 Fields Only"
2699 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2702 msgid "Extensions Only"
2703 msgstr "Kun utvidelser"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2706 msgid "Critical Extensions Only"
2707 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2710 msgid "Properties Only"
2711 msgstr "Kun egenskaper"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2714 msgid "Serial number"
2715 msgstr "Serienummer"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2718 msgid "Issuer"
2719 msgstr "Utsteder"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2722 msgid "Valid from"
2723 msgstr "Gyldig fra"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2726 msgid "Valid to"
2727 msgstr "Gyldig til"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2730 msgid "Subject"
2731 msgstr "Emne"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2734 msgid "Public key"
2735 msgstr "Offentlig nøkkel"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2738 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2739 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2742 msgid "SHA1 hash"
2743 msgstr "SHA1-hash"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2746 msgid "Enhanced key usage (property)"
2747 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2750 msgid "Friendly name"
2751 msgstr "Vennlig navn"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:244
2754 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2755 msgid "Description"
2756 msgstr "Beskrivelse"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2759 msgid "Certificate Properties"
2760 msgstr "Sertifikategenskaper"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2763 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2764 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2767 msgid "The OID you entered already exists."
2768 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2771 msgid "Please select a certificate store."
2772 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2775 msgid ""
2776 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2777 "select another file."
2778 msgstr ""
2779 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2780 "annen fil."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2783 msgid "File to Import"
2784 msgstr "Fil å importere"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2787 msgid "Specify the file you want to import."
2788 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2791 msgid "Certificate Store"
2792 msgstr "Sertifikatlager"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2795 msgid ""
2796 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2797 "lists, and certificate trust lists."
2798 msgstr ""
2799 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2800 "lister over tiltrodde sertifikater."
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2803 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2804 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2807 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2808 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2811 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2812 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2815 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2816 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2819 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2820 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2823 msgid "Please select a file."
2824 msgstr "Velg en fil."
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2827 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2828 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2831 msgid "Could not open "
2832 msgstr "Klarte ikke åpne "
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2835 msgid "Determined by the program"
2836 msgstr "Bestemt av programmet"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2839 msgid "Please select a store"
2840 msgstr "Velg en lagringsplass"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2843 msgid "Certificate Store Selected"
2844 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2847 msgid "Automatically determined by the program"
2848 msgstr "Bestemt av programmet"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:134
2851 msgid "File"
2852 msgstr "Fil"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2855 msgid "Content"
2856 msgstr "Innhold"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2859 msgid "Certificate Revocation List"
2860 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2863 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2864 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2867 msgid "Personal Information Exchange"
2868 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2871 msgid "The import was successful."
2872 msgstr "Importeringen var vellykket."
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2875 msgid "The import failed."
2876 msgstr "Klarte ikke importere."
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2879 msgid "Arial"
2880 msgstr "Arial"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2883 msgid "<Advanced Purposes>"
2884 msgstr "<Avanserte formål>"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2887 msgid "Issued To"
2888 msgstr "Utstedt til"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2891 msgid "Issued By"
2892 msgstr "Utstedt av"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2895 msgid "Expiration Date"
2896 msgstr "Utløpsdato"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2899 msgid "Friendly Name"
2900 msgstr "Vennlig navn"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2903 msgid "<None>"
2904 msgstr "<Ingen>"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2909 "sign messages with it.\n"
2910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2911 msgstr ""
2912 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2913 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2914 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2919 "sign messages with them.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2923 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2924 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2927 msgid ""
2928 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2929 "verify messages signed with it.\n"
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 msgstr ""
2932 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2933 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2934 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2937 msgid ""
2938 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2939 "verify messages signed with them.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 msgstr ""
2942 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2943 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2944 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2947 msgid ""
2948 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2949 "trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2951 msgstr ""
2952 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2953 "tiltrodd.\n"
2954 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2959 "trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2961 msgstr ""
2962 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2963 "tiltrodde.\n"
2964 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2967 msgid ""
2968 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2969 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2970 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2971 msgstr ""
2972 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2973 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2974 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2977 msgid ""
2978 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2979 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2980 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2981 msgstr ""
2982 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2983 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2984 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2987 msgid ""
2988 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 msgstr ""
2991 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2992 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2995 msgid ""
2996 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2997 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 msgstr ""
2999 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
3000 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3003 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3004 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3007 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3008 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3011 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3012 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3015 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3016 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3019 msgid ""
3020 "Ensures software came from software publisher\n"
3021 "Protects software from alteration after publication"
3022 msgstr ""
3023 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3024 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3027 msgid "Protects e-mail messages"
3028 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3031 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3032 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3035 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3036 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3039 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3040 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3043 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3044 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3047 msgid "Private Key Archival"
3048 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3051 msgid "Export Format"
3052 msgstr "Eksportformat"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3055 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3056 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3059 msgid "Export Filename"
3060 msgstr "Filnavn"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3063 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3064 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3067 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3068 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3071 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3072 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3075 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3076 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3079 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3080 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3083 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3084 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3087 msgid "File Format"
3088 msgstr "Filformat"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3091 msgid "Include all certificates in certificate path"
3092 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3095 msgid "Export keys"
3096 msgstr "Eksportér nøkler"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3099 msgid "The export was successful."
3100 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3103 msgid "The export failed."
3104 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3107 msgid "Export Private Key"
3108 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3111 msgid ""
3112 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3113 "certificate."
3114 msgstr ""
3115 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3116 "sertifikatet."
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3119 msgid "Enter Password"
3120 msgstr "Angi passord"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3123 msgid "You may password-protect a private key."
3124 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3127 msgid "The passwords do not match."
3128 msgstr "Passordene er ikke like."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3131 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3132 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3135 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3136 msgstr ""
3137 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3140 msgid "Intended Use"
3141 msgstr "Tiltenkt formål"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:147
3144 msgid "Location"
3145 msgstr "Plassering"
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3148 msgid "Select a certificate"
3149 msgstr "Velg et sertifikat"
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3152 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3153 msgid "Not yet implemented"
3154 msgstr "Ikke implementert ennå"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3157 msgid "Configure Devices"
3158 msgstr "Oppsett av enheter"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3161 msgid "Reset"
3162 msgstr "Tilbakestill"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3165 msgid "Player"
3166 msgstr "Avspiller"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3169 msgid "Device"
3170 msgstr "Enhet"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3173 msgid "Actions"
3174 msgstr "Handlinger"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3177 msgid "Mapping"
3178 msgstr "Tilordning"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3181 msgid "Show Assigned First"
3182 msgstr "Vis tilordnede først"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3185 msgid "Action"
3186 msgstr "Handling"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3189 msgid "Object"
3190 msgstr "Objekt"
3192 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3193 msgid "Regional Setting"
3194 msgstr "Region"
3196 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3197 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3198 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3201 msgid "Western"
3202 msgstr "Vestlig"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3205 msgid "Central European"
3206 msgstr "Sentral-europeisk"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3209 msgid "Cyrillic"
3210 msgstr "Kyrillisk"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3213 msgid "Greek"
3214 msgstr "Gresk"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3217 msgid "Turkish"
3218 msgstr "Tyrkisk"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3221 msgid "Hebrew"
3222 msgstr "Hebraisk"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3225 msgid "Arabic"
3226 msgstr "Arabisk"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3229 msgid "Baltic"
3230 msgstr "Baltisk"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3233 msgid "Vietnamese"
3234 msgstr "Vietnamesisk"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3237 msgid "Thai"
3238 msgstr "Thailandsk"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3241 msgid "Japanese"
3242 msgstr "Japansk"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3245 msgid "CHINESE_GB2312"
3246 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3249 msgid "Hangul"
3250 msgstr "Hangul"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3253 msgid "CHINESE_BIG5"
3254 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3257 msgid "Hangul(Johab)"
3258 msgstr "Hangul (Johab)"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3261 msgid "Symbol"
3262 msgstr "Symbol"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3265 msgid "OEM/DOS"
3266 msgstr "OEM/DOS"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3270 msgid "Other"
3271 msgstr "Annen"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3274 msgid "Files on Camera"
3275 msgstr "Filer på kamera"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3278 msgid "Import Selected"
3279 msgstr "Importer valgte"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3282 msgid "Preview"
3283 msgstr "Forhåndsvisning"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3286 msgid "Import All"
3287 msgstr "Importer alle"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3290 msgid "Skip This Dialog"
3291 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3294 msgid "Exit"
3295 msgstr "Avslutt"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3298 msgid "Transferring"
3299 msgstr "Overfører"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3302 msgid "Transferring... Please Wait"
3303 msgstr "Overfører... vent litt"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3306 msgid "Connecting to camera"
3307 msgstr "Kobler til kamera"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3310 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3311 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3313 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3314 msgid "S&ync"
3315 msgstr "S&ynkroniser"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3319 msgid "&Back"
3320 msgstr "Til&bake"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3323 msgid "&Forward"
3324 msgstr "&Fram"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3327 msgctxt "table of contents"
3328 msgid "&Home"
3329 msgstr "&Hjem"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3332 msgid "&Stop"
3333 msgstr "&Stopp"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3336 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3337 msgid "&Refresh"
3338 msgstr "Oppdate&r"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3341 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3342 msgid "&Print..."
3343 msgstr "Skriv &ut..."
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3348 msgid "Select &All"
3349 msgstr "Merk &alt"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3352 msgid "&View Source"
3353 msgstr "&Vis kildekode"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3356 msgid "Proper&ties"
3357 msgstr "E&genskaper"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3362 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3363 msgid "Cu&t"
3364 msgstr "Klipp u&t"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:98
3370 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3371 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3372 msgid "&Copy"
3373 msgstr "&Kopier"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3376 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3377 msgid "Paste"
3378 msgstr "Lim inn"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3381 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
3382 msgid "&Print"
3383 msgstr "Skriv &ut"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3386 msgid "&Contents"
3387 msgstr "&Innhold"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3390 msgid "I&ndex"
3391 msgstr "I&ndeks"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3394 msgid "&Search"
3395 msgstr "&Søk"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3398 msgid "Favor&ites"
3399 msgstr "Favor&itter"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3402 msgid "Hide &Tabs"
3403 msgstr "&Skjul faner"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3406 msgid "Show &Tabs"
3407 msgstr "&Vis faner"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3410 msgid "Show"
3411 msgstr "Vis"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3414 msgid "Hide"
3415 msgstr "Skjul"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3419 msgid "Stop"
3420 msgstr "Stopp"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3423 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3424 msgid "Refresh"
3425 msgstr "Oppdater"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3428 msgid "Back"
3429 msgstr "Tilbake"
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3432 msgctxt "table of contents"
3433 msgid "Home"
3434 msgstr "Hjem"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3437 msgid "Sync"
3438 msgstr "Synkroniser"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3441 msgid "Forward"
3442 msgstr "Fram"
3444 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3445 msgid "Cinepak Video codec"
3446 msgstr "Cinepak videokodeks"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:111
3449 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3450 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3452 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3454 msgid "&File"
3455 msgstr "&Fil"
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3458 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3459 msgid "&New"
3460 msgstr "&Ny"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3463 msgid "&Window"
3464 msgstr "Vind&u"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3468 msgid "&Open..."
3469 msgstr "&Åpne..."
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3473 msgid "Save &as..."
3474 msgstr "L&agre som..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3477 msgid "Print &format..."
3478 msgstr "Utskri&ftformat..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3481 msgid "Pr&int..."
3482 msgstr "Skr&iv ut..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3485 msgid "Print previe&w"
3486 msgstr "Forhånds&visning"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3489 msgid "&Toolbars"
3490 msgstr "Verk&tøylinjer"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3493 msgid "&Standard bar"
3494 msgstr "&Standardlinje"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3497 msgid "&Address bar"
3498 msgstr "&Adresselinje"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3501 msgid "&Favorites"
3502 msgstr "&Favoritter"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3505 msgid "&Add to Favorites..."
3506 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3509 msgid "&About Internet Explorer"
3510 msgstr "&Om Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3513 msgid "Open URL"
3514 msgstr "Åpne URL"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3517 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3518 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3521 msgid "Open:"
3522 msgstr "Åpne:"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3525 msgctxt "home page"
3526 msgid "Home"
3527 msgstr "Hjem"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3530 msgid "Print..."
3531 msgstr "Skriv ut..."
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3534 msgid "Address"
3535 msgstr "Adresse"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3538 msgid "Searching for %s"
3539 msgstr "Søker etter %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3542 msgid "Start downloading %s"
3543 msgstr "Start nedlasting av %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3546 msgid "Downloading %s"
3547 msgstr "Laster ned %s"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3550 msgid "Asking for %s"
3551 msgstr "Spør etter %s"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3554 msgid "Home page"
3555 msgstr "Hjemmeside"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3558 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3559 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3562 msgid "&Current page"
3563 msgstr "&Gjeldende side"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3566 msgid "&Default page"
3567 msgstr "Stan&dardside"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3570 msgid "&Blank page"
3571 msgstr "&Tom side"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3574 msgid "Browsing history"
3575 msgstr "Nettleserhistorikk"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3578 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3579 msgstr ""
3580 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3583 msgid "Delete &files..."
3584 msgstr "Slett &filer..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3587 msgid "&Settings..."
3588 msgstr "Inn&stillinger..."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3591 msgid "Delete browsing history"
3592 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3595 msgid ""
3596 "Temporary internet files\n"
3597 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3598 msgstr ""
3599 "Midlertidige Internett-filer\n"
3600 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3603 msgid ""
3604 "Cookies\n"
3605 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3606 "preferences and login information."
3607 msgstr ""
3608 "Informasjonskapsler\n"
3609 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3610 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3613 msgid ""
3614 "History\n"
3615 "List of websites you have accessed."
3616 msgstr ""
3617 "Historikk\n"
3618 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3621 msgid ""
3622 "Form data\n"
3623 "Usernames and other information you have entered into forms."
3624 msgstr ""
3625 "Skjemadata\n"
3626 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3629 msgid ""
3630 "Passwords\n"
3631 "Saved passwords you have entered into forms."
3632 msgstr ""
3633 "Passord\n"
3634 "Lagrede passord fra skjemaer."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3637 msgid "Delete"
3638 msgstr "Slett"
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3641 msgid ""
3642 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3643 "certificate authorities and publishers."
3644 msgstr ""
3645 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3646 "utstedere."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3649 msgid "Certificates..."
3650 msgstr "Sertifikater..."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3653 msgid "Publishers..."
3654 msgstr "Utgivere..."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3657 msgid "Connections"
3658 msgstr "Nettverksforbindelser"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3661 msgid "Automatic configuration"
3662 msgstr "Automatisk oppsett"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3665 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3666 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3669 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3670 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3673 msgid "Address:"
3674 msgstr "Adresse:"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3677 msgid "Proxy server"
3678 msgstr "Mellomtjener"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3681 msgid "Use a proxy server"
3682 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3685 msgid "Port:"
3686 msgstr "Port:"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3689 msgid "Internet Settings"
3690 msgstr "Internett-innstillinger"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3693 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3694 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3697 msgid "Security settings for zone: "
3698 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3701 msgid "Custom"
3702 msgstr "Egendefinert"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3705 msgid "Very Low"
3706 msgstr "Veldig lav"
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3709 msgid "Low"
3710 msgstr "Lav"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3713 msgid "Medium"
3714 msgstr "Medium"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3717 msgid "Increased"
3718 msgstr "Økt"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3721 msgid "High"
3722 msgstr "Høy"
3724 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3725 #, fuzzy
3726 #| msgid "Index"
3727 msgid "Indeo5"
3728 msgstr "Innhold"
3730 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3731 #, fuzzy
3732 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3733 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3734 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3737 msgid "Joysticks"
3738 msgstr "Styrespaker"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3741 msgid "&Disable"
3742 msgstr "&Deaktiver"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3745 #, fuzzy
3746 #| msgid "Reset"
3747 msgid "&Reset"
3748 msgstr "Tilbakestill"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3751 msgid "&Enable"
3752 msgstr "Sl&å på"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3755 #, fuzzy
3756 #| msgid "Edit Override"
3757 msgid "&Override"
3758 msgstr "Rediger overstyring"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3761 msgid "Connected"
3762 msgstr "Tilkoblet"
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3765 #, fuzzy
3766 #| msgid "Voice input device:"
3767 msgid "Connected (xinput device)"
3768 msgstr "Inn-enhet for tale:"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3771 msgid "Disabled"
3772 msgstr "Slått av"
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3775 msgid ""
3776 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3777 "updated here until you restart this applet."
3778 msgstr ""
3779 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3780 "her før programmet startes på nytt."
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3783 msgid "DInput"
3784 msgstr ""
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3787 msgid "Axes"
3788 msgstr ""
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3791 msgid "POVs"
3792 msgstr ""
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3795 msgid "Buttons"
3796 msgstr "Knapper"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3799 #, fuzzy
3800 #| msgid "Test Force Feedback"
3801 msgid "Force Feedback Effect"
3802 msgstr "Test Force Feedback"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3805 msgid ""
3806 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3807 "direction can be changed with the controller axis."
3808 msgstr ""
3809 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3810 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3813 msgid "XInput"
3814 msgstr ""
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3817 #, fuzzy
3818 #| msgid "User"
3819 msgid "User #0"
3820 msgstr "Bruker"
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3823 #, fuzzy
3824 #| msgid "User"
3825 msgid "User #1"
3826 msgstr "Bruker"
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3829 #, fuzzy
3830 #| msgid "User"
3831 msgid "User #2"
3832 msgstr "Bruker"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3835 #, fuzzy
3836 #| msgid "User"
3837 msgid "User #3"
3838 msgstr "Bruker"
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3841 msgid ""
3842 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3843 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3844 msgstr ""
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3847 msgid ""
3848 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3850 msgstr ""
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3853 msgid ""
3854 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3855 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3856 msgstr ""
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3859 msgid ""
3860 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3861 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3862 msgstr ""
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3865 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3866 msgid "Rumble"
3867 msgstr ""
3869 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3870 msgid "Game Controllers"
3871 msgstr "Spillkontrollere"
3873 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3874 msgid "Test and configure game controllers."
3875 msgstr "Test og konfigurer spillkontrollere."
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3878 msgid "Error converting object to primitive type"
3879 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3882 msgid "Invalid procedure call or argument"
3883 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3886 msgid "Subscript out of range"
3887 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3890 #, fuzzy
3891 #| msgid "Out of paper; "
3892 msgid "Out of stack space"
3893 msgstr "Tom for papir; "
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3896 msgid "Object required"
3897 msgstr "Trenger et objekt"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3900 msgid "Automation server can't create object"
3901 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3904 msgid "Object doesn't support this property or method"
3905 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3908 msgid "Object doesn't support this action"
3909 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3912 msgid "Argument not optional"
3913 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3916 msgid "Syntax error"
3917 msgstr "Syntaksfeil"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3920 msgid "Expected ';'"
3921 msgstr "Forventet ';'"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3924 msgid "Expected '('"
3925 msgstr "Forventet '('"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3928 msgid "Expected ')'"
3929 msgstr "Forventet ')'"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3932 msgid "Expected identifier"
3933 msgstr "Forventet identifiserer"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3936 msgid "Expected '='"
3937 msgstr "Forventet '='"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3940 msgid "Invalid character"
3941 msgstr "Ugyldig tegn"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3944 msgid "Unterminated string constant"
3945 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3948 msgid "'return' statement outside of function"
3949 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3952 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3953 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3956 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3957 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3960 msgid "Label redefined"
3961 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3964 msgid "Label not found"
3965 msgstr "Fant ikke etiketten"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3968 msgid "Expected '@end'"
3969 msgstr "Forventet '@end'"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3972 msgid "Conditional compilation is turned off"
3973 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3976 msgid "Expected '@'"
3977 msgstr "Forventet '@'"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
3980 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3981 msgstr "Microsoft JScript kompileringsfeil"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:90
3984 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3985 msgstr ""
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:91 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3988 #, fuzzy
3989 #| msgid "Unknown error"
3990 msgid "Unknown runtime error"
3991 msgstr "Ukjent feil"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3994 msgid "Number expected"
3995 msgstr "Forventet nummer"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3998 msgid "Function expected"
3999 msgstr "Forventet funksjon"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4002 msgid "'[object]' is not a date object"
4003 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4006 msgid "Object expected"
4007 msgstr "Forventet objekt"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4010 msgid "Illegal assignment"
4011 msgstr "Ugyldig tilordning"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4014 msgid "'|' is undefined"
4015 msgstr "'|' er udefinert"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4018 msgid "Boolean object expected"
4019 msgstr "Forventet boolsk verdi"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4022 msgid "Cannot delete '|'"
4023 msgstr "Kan ikke slette '|'"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4026 msgid "VBArray object expected"
4027 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4030 msgid "JScript object expected"
4031 msgstr "Forventet JScript-objekt"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4034 #, fuzzy
4035 #| msgid "Array object expected"
4036 msgid "Enumerator object expected"
4037 msgstr "Forventet rekke-objekt"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4040 #, fuzzy
4041 #| msgid "Boolean object expected"
4042 msgid "Regular Expression object expected"
4043 msgstr "Forventet boolsk verdi"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4046 msgid "Syntax error in regular expression"
4047 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4050 #, fuzzy
4051 #| msgid "Expected identifier"
4052 msgid "Unexpected quantifier"
4053 msgstr "Forventet identifiserer"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4056 msgid "Exception thrown and not caught"
4057 msgstr ""
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4060 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4061 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4064 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4065 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4068 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4069 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4072 msgid "Precision is out of range"
4073 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4076 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4077 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4080 msgid "Array object expected"
4081 msgstr "Forventet rekke-objekt"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4084 msgid ""
4085 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4086 "this object"
4087 msgstr ""
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4090 msgid "Cyclic __proto__ value"
4091 msgstr ""
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4094 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4095 msgstr ""
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4098 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4099 msgstr ""
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4102 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4103 msgstr ""
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4106 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4107 msgstr ""
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4110 #, fuzzy
4111 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4112 msgid "'this' is not a DataView object"
4113 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4116 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4117 msgstr ""
4119 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4120 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4121 msgstr ""
4123 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4124 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4125 msgstr ""
4127 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4128 #, fuzzy
4129 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4130 msgid "'this' is not a | object"
4131 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4133 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4134 #, fuzzy
4135 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4136 msgid "'key' is not an object"
4137 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4139 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4140 #, fuzzy
4141 #| msgid "Array object expected"
4142 msgid "ArrayBuffer object expected"
4143 msgstr "Forventet rekke-objekt"
4145 #: dlls/jscript/jscript.rc:87
4146 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4147 msgstr ""
4149 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4150 msgid "Wine kernel DLL"
4151 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4153 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4154 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4155 msgid "Wine"
4156 msgstr "Wine"
4158 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4159 msgid "Western Europe and United States"
4160 msgstr "Vest-Europa og USA"
4162 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4163 msgid "Central Europe"
4164 msgstr "Sentral-Europa"
4166 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4167 msgid "Turkic"
4168 msgstr "Tyrkisk"
4170 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4171 msgid "Korean"
4172 msgstr "Koreansk"
4174 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4175 msgid "Traditional Chinese"
4176 msgstr "Kinesisk (tradisjonell)"
4178 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4179 msgid "Simplified Chinese"
4180 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
4182 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4183 msgid "Indic"
4184 msgstr "Indisk"
4186 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4187 msgid "Georgian"
4188 msgstr "Georgisk"
4190 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4191 msgid "Armenian"
4192 msgstr "Armensk"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4195 msgid "Success.\n"
4196 msgstr "Vellykket.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4199 msgid "Invalid function.\n"
4200 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4203 msgid "File not found.\n"
4204 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4207 msgid "Path not found.\n"
4208 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4211 msgid "Too many open files.\n"
4212 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4215 msgid "Access denied.\n"
4216 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4219 msgid "Invalid handle.\n"
4220 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4223 msgid "Memory trashed.\n"
4224 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4227 msgid "Not enough memory.\n"
4228 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4231 msgid "Invalid block.\n"
4232 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4235 msgid "Bad environment.\n"
4236 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4239 msgid "Bad format.\n"
4240 msgstr "Ugyldig format.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4243 msgid "Invalid access.\n"
4244 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4247 msgid "Invalid data.\n"
4248 msgstr "Ugyldig data.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4251 msgid "Out of memory.\n"
4252 msgstr "Tom for minne.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4255 msgid "Invalid drive.\n"
4256 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4259 msgid "Can't delete current directory.\n"
4260 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4263 msgid "Not same device.\n"
4264 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4267 msgid "No more files.\n"
4268 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4271 msgid "Write protected.\n"
4272 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4275 msgid "Bad unit.\n"
4276 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4279 msgid "Not ready.\n"
4280 msgstr "Ikke klar.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4283 msgid "Bad command.\n"
4284 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4287 msgid "CRC error.\n"
4288 msgstr "CRC-feil.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4291 msgid "Bad length.\n"
4292 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4295 msgid "Seek error.\n"
4296 msgstr "Søkefeil.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4299 msgid "Not DOS disk.\n"
4300 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4303 msgid "Sector not found.\n"
4304 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4307 msgid "Out of paper.\n"
4308 msgstr "Tom for papir.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4311 msgid "Write fault.\n"
4312 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4315 msgid "Read fault.\n"
4316 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4319 msgid "General failure.\n"
4320 msgstr "Generell feil.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4323 msgid "Sharing violation.\n"
4324 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4327 msgid "Lock violation.\n"
4328 msgstr "Låsebrudd.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4331 msgid "Wrong disk.\n"
4332 msgstr "Feil disk.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4335 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4336 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4339 msgid "End of file.\n"
4340 msgstr "Enden av filen.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4343 msgid "Disk full.\n"
4344 msgstr "Disken er full.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4347 msgid "Request not supported.\n"
4348 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4351 msgid "Remote machine not listening.\n"
4352 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4355 msgid "Duplicate network name.\n"
4356 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4359 msgid "Bad network path.\n"
4360 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4363 msgid "Network busy.\n"
4364 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4367 msgid "Device does not exist.\n"
4368 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4371 msgid "Too many commands.\n"
4372 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4375 msgid "Adapter hardware error.\n"
4376 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4379 msgid "Bad network response.\n"
4380 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4383 msgid "Unexpected network error.\n"
4384 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4387 msgid "Bad remote adapter.\n"
4388 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4391 msgid "Print queue full.\n"
4392 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4395 msgid "No spool space.\n"
4396 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4399 msgid "Print canceled.\n"
4400 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4403 msgid "Network name deleted.\n"
4404 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4407 msgid "Network access denied.\n"
4408 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4411 msgid "Bad device type.\n"
4412 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4415 msgid "Bad network name.\n"
4416 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4419 msgid "Too many network names.\n"
4420 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4423 msgid "Too many network sessions.\n"
4424 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4427 msgid "Sharing paused.\n"
4428 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4431 msgid "Request not accepted.\n"
4432 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4435 msgid "Redirector paused.\n"
4436 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4439 msgid "File exists.\n"
4440 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4443 msgid "Cannot create.\n"
4444 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4447 msgid "Int24 failure.\n"
4448 msgstr "Int24-feil.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4451 msgid "Out of structures.\n"
4452 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4455 msgid "Already assigned.\n"
4456 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4459 msgid "Invalid password.\n"
4460 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4463 msgid "Invalid parameter.\n"
4464 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4467 msgid "Net write fault.\n"
4468 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4471 msgid "No process slots.\n"
4472 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4475 msgid "Too many semaphores.\n"
4476 msgstr "For mange semaforer.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4479 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4480 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4483 msgid "Semaphore is set.\n"
4484 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4487 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4488 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4491 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4492 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4495 msgid "Semaphore owner died.\n"
4496 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4499 msgid "Semaphore user limit.\n"
4500 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4503 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4504 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4507 msgid "Drive locked.\n"
4508 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4511 msgid "Broken pipe.\n"
4512 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4515 msgid "Open failed.\n"
4516 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4519 msgid "Buffer overflow.\n"
4520 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4523 msgid "No more search handles.\n"
4524 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4527 msgid "Invalid target handle.\n"
4528 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4531 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4532 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4535 msgid "Invalid verify switch.\n"
4536 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4539 msgid "Bad driver level.\n"
4540 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4543 msgid "Call not implemented.\n"
4544 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4547 msgid "Semaphore timeout.\n"
4548 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4551 msgid "Insufficient buffer.\n"
4552 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4555 msgid "Invalid name.\n"
4556 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4559 msgid "Invalid level.\n"
4560 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4563 msgid "No volume label.\n"
4564 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4567 msgid "Module not found.\n"
4568 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4571 msgid "Procedure not found.\n"
4572 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4575 msgid "No children to wait for.\n"
4576 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4579 msgid "Child process has not completed.\n"
4580 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4583 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4584 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4587 msgid "Negative seek.\n"
4588 msgstr "Negativt søk.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4591 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4592 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4595 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4596 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4599 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4600 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4603 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4604 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4607 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4608 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4611 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4612 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4615 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4616 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4619 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4620 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4623 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4624 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4627 msgid "Drive is busy.\n"
4628 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4631 msgid "Same drive.\n"
4632 msgstr "Samme stasjon.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4635 msgid "Not top-level directory.\n"
4636 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4639 msgid "Directory is not empty.\n"
4640 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4643 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4644 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4647 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4648 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4651 msgid "Path is busy.\n"
4652 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4655 msgid "Already a SUBST target.\n"
4656 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4659 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4660 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4663 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4664 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4667 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4668 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4671 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4672 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4675 msgid "Volume label too long.\n"
4676 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4679 msgid "Too many TCBs.\n"
4680 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4683 msgid "Signal refused.\n"
4684 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4687 msgid "Segment discarded.\n"
4688 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4691 msgid "Segment not locked.\n"
4692 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4695 msgid "Bad thread ID address.\n"
4696 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4699 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4700 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4703 msgid "Path is invalid.\n"
4704 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4707 msgid "Signal pending.\n"
4708 msgstr "Signalet venter.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4711 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4712 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4715 msgid "Lock failed.\n"
4716 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4719 msgid "Resource in use.\n"
4720 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4723 msgid "Cancel violation.\n"
4724 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4727 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4728 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4731 msgid "Invalid segment number.\n"
4732 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4735 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4736 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4739 msgid "File already exists.\n"
4740 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4743 msgid "Invalid flag number.\n"
4744 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4747 msgid "Semaphore name not found.\n"
4748 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4751 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4752 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4755 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4756 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4759 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4760 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4763 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4764 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4767 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4768 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4771 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4772 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4775 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4776 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4779 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4780 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4783 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4784 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4787 msgid "IOPL not enabled.\n"
4788 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4791 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4792 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4795 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4796 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4799 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4800 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4803 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4804 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4807 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4808 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4811 msgid "Environment variable not found.\n"
4812 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4815 msgid "No signal sent.\n"
4816 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:406
4819 msgid "File name is too long.\n"
4820 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4823 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4824 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4827 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4828 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4831 msgid "Invalid signal number.\n"
4832 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4835 msgid "Error setting signal handler.\n"
4836 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4839 msgid "Segment locked.\n"
4840 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4843 msgid "Too many modules.\n"
4844 msgstr "For mange moduler.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4847 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4848 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4851 msgid "Machine type mismatch.\n"
4852 msgstr "Feil maskintype.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4855 msgid "Bad pipe.\n"
4856 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4859 msgid "Pipe busy.\n"
4860 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4863 msgid "Pipe closed.\n"
4864 msgstr "Røret er lukket.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4867 msgid "Pipe not connected.\n"
4868 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4871 msgid "More data available.\n"
4872 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4875 msgid "Session canceled.\n"
4876 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4879 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4880 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4883 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4884 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4887 msgid "No more data available.\n"
4888 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4891 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4892 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4895 msgid "Directory name invalid.\n"
4896 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4899 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4900 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4903 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4904 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4907 msgid "Extended attribute table full.\n"
4908 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4911 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4912 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4915 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4916 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4919 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4920 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4923 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4924 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4927 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4928 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4931 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4932 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4935 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4936 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4939 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4940 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4943 msgid "Invalid address.\n"
4944 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4947 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4948 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4951 msgid "Pipe connected.\n"
4952 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4955 msgid "Pipe listening.\n"
4956 msgstr "Røret lytter.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4959 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4960 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4963 msgid "I/O operation aborted.\n"
4964 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4967 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4968 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4971 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4972 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4975 msgid "No access to memory location.\n"
4976 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4979 msgid "Swap error.\n"
4980 msgstr "Swap-feil.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4983 msgid "Stack overflow.\n"
4984 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4987 msgid "Invalid message.\n"
4988 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4991 msgid "Cannot complete.\n"
4992 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4995 msgid "Invalid flags.\n"
4996 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4999 msgid "Unrecognized volume.\n"
5000 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5003 msgid "File invalid.\n"
5004 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5007 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5008 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5011 msgid "Nonexistent token.\n"
5012 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5015 msgid "Registry corrupt.\n"
5016 msgstr "Registeret er skadet.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5019 msgid "Invalid key.\n"
5020 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5023 msgid "Can't open registry key.\n"
5024 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5027 msgid "Can't read registry key.\n"
5028 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5031 msgid "Can't write registry key.\n"
5032 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5035 msgid "Registry has been recovered.\n"
5036 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5039 msgid "Registry is corrupt.\n"
5040 msgstr "Registeret er skadet.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5043 msgid "I/O to registry failed.\n"
5044 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5047 msgid "Not registry file.\n"
5048 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5051 msgid "Key deleted.\n"
5052 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5055 msgid "No registry log space.\n"
5056 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5059 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5060 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5063 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5064 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5067 msgid "Notify change request in progress.\n"
5068 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5071 msgid "Dependent services are running.\n"
5072 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5075 msgid "Invalid service control.\n"
5076 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5079 msgid "Service request timeout.\n"
5080 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5083 msgid "Cannot create service thread.\n"
5084 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5087 msgid "Service database locked.\n"
5088 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5091 msgid "Service already running.\n"
5092 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5095 msgid "Invalid service account.\n"
5096 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5099 msgid "Service is disabled.\n"
5100 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5103 msgid "Circular dependency.\n"
5104 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5107 msgid "Service does not exist.\n"
5108 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5111 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5112 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5115 msgid "Service not active.\n"
5116 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5119 msgid "Service controller connect failed.\n"
5120 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5123 msgid "Exception in service.\n"
5124 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5127 msgid "Database does not exist.\n"
5128 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5131 msgid "Service-specific error.\n"
5132 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5135 msgid "Process aborted.\n"
5136 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5139 msgid "Service dependency failed.\n"
5140 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5143 msgid "Service login failed.\n"
5144 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5147 msgid "Service start-hang.\n"
5148 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5151 msgid "Invalid service lock.\n"
5152 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5155 msgid "Service marked for delete.\n"
5156 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5159 msgid "Service exists.\n"
5160 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5163 msgid "System running last-known-good config.\n"
5164 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5167 msgid "Service dependency deleted.\n"
5168 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5171 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5172 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5175 msgid "Service not started since last boot.\n"
5176 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5179 msgid "Duplicate service name.\n"
5180 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5183 msgid "Different service account.\n"
5184 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5187 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5188 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5191 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5192 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5195 msgid "No recovery program for service.\n"
5196 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5199 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5200 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5203 msgid "End of media.\n"
5204 msgstr "Slutt på medium.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5207 msgid "Filemark detected.\n"
5208 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5211 msgid "Beginning of media.\n"
5212 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5215 msgid "Setmark detected.\n"
5216 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5219 msgid "No data detected.\n"
5220 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5223 msgid "Partition failure.\n"
5224 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5227 msgid "Invalid block length.\n"
5228 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5231 msgid "Device not partitioned.\n"
5232 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5235 msgid "Unable to lock media.\n"
5236 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5239 msgid "Unable to unload media.\n"
5240 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5243 msgid "Media changed.\n"
5244 msgstr "Medium endret.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5247 msgid "I/O bus reset.\n"
5248 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5251 msgid "No media in drive.\n"
5252 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5255 msgid "No Unicode translation.\n"
5256 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5259 msgid "DLL initialization failed.\n"
5260 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5263 msgid "Shutdown in progress.\n"
5264 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5267 msgid "No shutdown in progress.\n"
5268 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5271 msgid "I/O device error.\n"
5272 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5275 msgid "No serial devices found.\n"
5276 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5279 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5280 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5283 msgid "Serial I/O completed.\n"
5284 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5287 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5288 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5291 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5292 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5295 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5296 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5299 msgid "Unknown floppy error.\n"
5300 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5303 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5304 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5307 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5308 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5311 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5312 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5315 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5316 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5319 msgid "End of tape media.\n"
5320 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5323 msgid "Not enough server memory.\n"
5324 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5327 msgid "Possible deadlock.\n"
5328 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5331 msgid "Incorrect alignment.\n"
5332 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5335 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5336 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5339 msgid "Set-power-state failed.\n"
5340 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5343 msgid "Too many links.\n"
5344 msgstr "For mange koblinger.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5347 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5348 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5351 msgid "Wrong operating system.\n"
5352 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5355 msgid "Single-instance application.\n"
5356 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5359 msgid "Real-mode application.\n"
5360 msgstr "Real-mode-program.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5363 msgid "Invalid DLL.\n"
5364 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5367 msgid "No associated application.\n"
5368 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5371 msgid "DDE failure.\n"
5372 msgstr "DDE-feil.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5375 msgid "DLL not found.\n"
5376 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5379 msgid "Out of user handles.\n"
5380 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5383 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5384 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5387 msgid "The source element is empty.\n"
5388 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5391 msgid "The destination element is full.\n"
5392 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5395 msgid "The element address is invalid.\n"
5396 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5399 msgid "The magazine is not present.\n"
5400 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5403 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5404 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5407 msgid "The device requires cleaning.\n"
5408 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5411 msgid "The device door is open.\n"
5412 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5415 msgid "The device is not connected.\n"
5416 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5419 msgid "Element not found.\n"
5420 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5423 msgid "No match found.\n"
5424 msgstr "Ingen treff.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5427 msgid "Property set not found.\n"
5428 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5431 msgid "Point not found.\n"
5432 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5435 msgid "No running tracking service.\n"
5436 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5439 msgid "No such volume ID.\n"
5440 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5443 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5444 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5447 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5448 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5451 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5452 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5455 msgid "The journal is being deleted.\n"
5456 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5459 msgid "The journal is not active.\n"
5460 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5463 msgid "Potential matching file found.\n"
5464 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5467 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5468 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5471 msgid "Invalid device name.\n"
5472 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5475 msgid "Connection unavailable.\n"
5476 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5479 msgid "Device already remembered.\n"
5480 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5483 msgid "No network or bad path.\n"
5484 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5487 msgid "Invalid network provider name.\n"
5488 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5491 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5492 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5495 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5496 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5499 msgid "Not a container.\n"
5500 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5503 msgid "Extended error.\n"
5504 msgstr "Utvidet feil.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5507 msgid "Invalid group name.\n"
5508 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5511 msgid "Invalid computer name.\n"
5512 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5515 msgid "Invalid event name.\n"
5516 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5519 msgid "Invalid domain name.\n"
5520 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5523 msgid "Invalid service name.\n"
5524 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5527 msgid "Invalid network name.\n"
5528 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5531 msgid "Invalid share name.\n"
5532 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5535 msgid "Invalid message name.\n"
5536 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5539 msgid "Invalid message destination.\n"
5540 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5543 msgid "Session credential conflict.\n"
5544 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5547 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5548 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5551 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5552 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5555 msgid "No network.\n"
5556 msgstr "Intet nettverk.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5559 msgid "Operation canceled by user.\n"
5560 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5563 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5564 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5567 msgid "Connection refused.\n"
5568 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5571 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5572 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5575 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5576 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5579 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5580 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5583 msgid "Connection invalid.\n"
5584 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5587 msgid "Connection is active.\n"
5588 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5591 msgid "Network unreachable.\n"
5592 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5595 msgid "Host unreachable.\n"
5596 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5599 msgid "Protocol unreachable.\n"
5600 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5603 msgid "Port unreachable.\n"
5604 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5607 msgid "Request aborted.\n"
5608 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5611 msgid "Connection aborted.\n"
5612 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5615 msgid "Please retry operation.\n"
5616 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5619 msgid "Connection count limit reached.\n"
5620 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5623 msgid "Login time restriction.\n"
5624 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5627 msgid "Login workstation restriction.\n"
5628 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5631 msgid "Incorrect network address.\n"
5632 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5635 msgid "Service already registered.\n"
5636 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5639 msgid "Service not found.\n"
5640 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5643 msgid "User not authenticated.\n"
5644 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5647 msgid "User not logged on.\n"
5648 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5651 msgid "Continue work in progress.\n"
5652 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5655 msgid "Already initialized.\n"
5656 msgstr "Allerede lastet.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5659 msgid "No more local devices.\n"
5660 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5663 msgid "The site does not exist.\n"
5664 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5667 msgid "The domain controller already exists.\n"
5668 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5671 msgid "Supported only when connected.\n"
5672 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5675 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5676 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5679 msgid "The user profile is invalid.\n"
5680 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5683 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5684 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5687 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5688 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5691 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5692 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5695 msgid "No quotas for account.\n"
5696 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5699 msgid "Local user session key.\n"
5700 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5703 msgid "Password too complex for LM.\n"
5704 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5707 msgid "Unknown revision.\n"
5708 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5711 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5712 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5715 msgid "Invalid owner.\n"
5716 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5719 msgid "Invalid primary group.\n"
5720 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5723 msgid "No impersonation token.\n"
5724 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5727 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5728 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5731 msgid "No logon servers available.\n"
5732 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5735 msgid "No such logon session.\n"
5736 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5739 msgid "No such privilege.\n"
5740 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5743 msgid "Privilege not held.\n"
5744 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5747 msgid "Invalid account name.\n"
5748 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5751 msgid "User already exists.\n"
5752 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5755 msgid "No such user.\n"
5756 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5759 msgid "Group already exists.\n"
5760 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5763 msgid "No such group.\n"
5764 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5767 msgid "User already in group.\n"
5768 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5771 msgid "User not in group.\n"
5772 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5775 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5776 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5779 msgid "Wrong password.\n"
5780 msgstr "Feil passord.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5783 msgid "Ill-formed password.\n"
5784 msgstr "Feilformet passord.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5787 msgid "Password restriction.\n"
5788 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5791 msgid "Logon failure.\n"
5792 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5795 msgid "Account restriction.\n"
5796 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5799 msgid "Invalid logon hours.\n"
5800 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5803 msgid "Invalid workstation.\n"
5804 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5807 msgid "Password expired.\n"
5808 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5811 msgid "Account disabled.\n"
5812 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5815 msgid "No security ID mapped.\n"
5816 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5819 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5820 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5823 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5824 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5827 msgid "Invalid sub authority.\n"
5828 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5831 msgid "Invalid ACL.\n"
5832 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5835 msgid "Invalid SID.\n"
5836 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5839 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5840 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5843 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5844 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5847 msgid "Server disabled.\n"
5848 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5851 msgid "Server not disabled.\n"
5852 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5855 msgid "Invalid ID authority.\n"
5856 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5859 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5860 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5863 msgid "Invalid group attributes.\n"
5864 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5867 msgid "Bad impersonation level.\n"
5868 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5871 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5872 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5875 msgid "Bad validation class.\n"
5876 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5879 msgid "Bad token type.\n"
5880 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5883 msgid "No security on object.\n"
5884 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5887 msgid "Can't access domain information.\n"
5888 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5891 msgid "Invalid server state.\n"
5892 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5895 msgid "Invalid domain state.\n"
5896 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5899 msgid "Invalid domain role.\n"
5900 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5903 msgid "No such domain.\n"
5904 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5907 msgid "Domain already exists.\n"
5908 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5911 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5912 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5915 msgid "Internal database corruption.\n"
5916 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5919 msgid "Internal error.\n"
5920 msgstr "Intern feil.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5923 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5924 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5927 msgid "Bad descriptor format.\n"
5928 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5931 msgid "Not a logon process.\n"
5932 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5935 msgid "Logon session ID exists.\n"
5936 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5939 msgid "Unknown authentication package.\n"
5940 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5943 msgid "Bad logon session state.\n"
5944 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5947 msgid "Logon session ID collision.\n"
5948 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5951 msgid "Invalid logon type.\n"
5952 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5955 msgid "Cannot impersonate.\n"
5956 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5959 msgid "Invalid transaction state.\n"
5960 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5963 msgid "Security DB commit failure.\n"
5964 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5967 msgid "Account is built-in.\n"
5968 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5971 msgid "Group is built-in.\n"
5972 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5975 msgid "User is built-in.\n"
5976 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5979 msgid "Group is primary for user.\n"
5980 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5983 msgid "Token already in use.\n"
5984 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5987 msgid "No such local group.\n"
5988 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5991 msgid "User not in local group.\n"
5992 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5995 msgid "User already in local group.\n"
5996 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5999 msgid "Local group already exists.\n"
6000 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6003 msgid "Logon type not granted.\n"
6004 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6007 msgid "Too many secrets.\n"
6008 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6011 msgid "Secret too long.\n"
6012 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6015 msgid "Internal security DB error.\n"
6016 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6019 msgid "Too many context IDs.\n"
6020 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6023 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6024 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6027 msgid "No such member.\n"
6028 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6031 msgid "Invalid member.\n"
6032 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6035 msgid "Too many SIDs.\n"
6036 msgstr "For mange SID'er.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6039 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6040 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6043 msgid "No inheritable components.\n"
6044 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6047 msgid "File or directory corrupt.\n"
6048 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6051 msgid "Disk is corrupt.\n"
6052 msgstr "Disken er skadet.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6055 msgid "No user session key.\n"
6056 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6059 msgid "License quota exceeded.\n"
6060 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6063 msgid "Wrong target name.\n"
6064 msgstr "Feil mål-navn.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6067 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6068 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6071 msgid "Time skew between client and server.\n"
6072 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6075 msgid "Invalid window handle.\n"
6076 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6079 msgid "Invalid menu handle.\n"
6080 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6083 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6084 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6087 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6088 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6091 msgid "Invalid hook handle.\n"
6092 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6095 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6096 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6099 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6100 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6103 msgid "Can't find window class.\n"
6104 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6107 msgid "Window owned by another thread.\n"
6108 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6111 msgid "Hotkey already registered.\n"
6112 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6115 msgid "Class already exists.\n"
6116 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6119 msgid "Class does not exist.\n"
6120 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6123 msgid "Class has open windows.\n"
6124 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6127 msgid "Invalid index.\n"
6128 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6131 msgid "Invalid icon handle.\n"
6132 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6135 msgid "Private dialog index.\n"
6136 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6139 msgid "List box ID not found.\n"
6140 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6143 msgid "No wildcard characters.\n"
6144 msgstr "Ingen søketegn.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6147 msgid "Clipboard not open.\n"
6148 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6151 msgid "Hotkey not registered.\n"
6152 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6155 msgid "Not a dialog window.\n"
6156 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6159 msgid "Control ID not found.\n"
6160 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6163 msgid "Invalid combo box message.\n"
6164 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6167 msgid "Not a combo box window.\n"
6168 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6171 msgid "Invalid edit height.\n"
6172 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6175 msgid "DC not found.\n"
6176 msgstr "Fant ikke DC.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6179 msgid "Invalid hook filter.\n"
6180 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6183 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6184 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6187 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6188 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6191 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6192 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6195 msgid "Journal hook already set.\n"
6196 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6199 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6200 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6203 msgid "Invalid list box message.\n"
6204 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6207 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6208 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6211 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6212 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6215 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6216 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6219 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6220 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6223 msgid "Window has no system menu.\n"
6224 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6227 msgid "Invalid message box style.\n"
6228 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6231 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6232 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6235 msgid "Screen already locked.\n"
6236 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6239 msgid "Window handles have different parents.\n"
6240 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6243 msgid "Not a child window.\n"
6244 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6247 msgid "Invalid GW command.\n"
6248 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6251 msgid "Invalid thread ID.\n"
6252 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6255 msgid "Not an MDI child window.\n"
6256 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6259 msgid "Popup menu already active.\n"
6260 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6263 msgid "No scrollbars.\n"
6264 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6267 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6268 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6271 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6272 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6275 msgid "No system resources.\n"
6276 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6279 msgid "No non-paged system resources.\n"
6280 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6283 msgid "No paged system resources.\n"
6284 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6287 msgid "No working set quota.\n"
6288 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6291 msgid "No page file quota.\n"
6292 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6295 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6296 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6299 msgid "Menu item not found.\n"
6300 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6303 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6304 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6307 msgid "Hook type not allowed.\n"
6308 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6311 msgid "Interactive window station required.\n"
6312 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6315 msgid "Timeout.\n"
6316 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6319 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6320 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6323 msgid "Event log file corrupt.\n"
6324 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6327 msgid "Event log can't start.\n"
6328 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6331 msgid "Event log file full.\n"
6332 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6335 msgid "Event log file changed.\n"
6336 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6339 msgid "Installer service failed.\n"
6340 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6343 msgid "Installation aborted by user.\n"
6344 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6347 msgid "Installation failure.\n"
6348 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6351 msgid "Installation suspended.\n"
6352 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6355 msgid "Unknown product.\n"
6356 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6359 msgid "Unknown feature.\n"
6360 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6363 msgid "Unknown component.\n"
6364 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6367 msgid "Unknown property.\n"
6368 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6371 msgid "Invalid handle state.\n"
6372 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6375 msgid "Bad configuration.\n"
6376 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6379 msgid "Index is missing.\n"
6380 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6383 msgid "Installation source is missing.\n"
6384 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6387 msgid "Wrong installation package version.\n"
6388 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6391 msgid "Product uninstalled.\n"
6392 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6395 msgid "Invalid query syntax.\n"
6396 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6399 msgid "Invalid field.\n"
6400 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6403 msgid "Device removed.\n"
6404 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6407 msgid "Installation already running.\n"
6408 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6411 msgid "Installation package failed to open.\n"
6412 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6415 msgid "Installation package is invalid.\n"
6416 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6419 msgid "Installer user interface failed.\n"
6420 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6423 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6424 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6427 msgid "Installation language not supported.\n"
6428 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6431 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6432 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6435 msgid "Installation package rejected.\n"
6436 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6439 msgid "Function could not be called.\n"
6440 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6443 msgid "Function failed.\n"
6444 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6447 msgid "Invalid table.\n"
6448 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6451 msgid "Data type mismatch.\n"
6452 msgstr "Feil datatype.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6455 msgid "Unsupported type.\n"
6456 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6459 msgid "Creation failed.\n"
6460 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6463 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6464 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6467 msgid "Installation platform not supported.\n"
6468 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6471 msgid "Installer not used.\n"
6472 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6475 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6476 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6479 msgid "Invalid patch package.\n"
6480 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6483 msgid "Unsupported patch package.\n"
6484 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6487 msgid "Another version is installed.\n"
6488 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6491 msgid "Invalid command line.\n"
6492 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6495 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6496 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6499 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6500 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6503 msgid "Invalid string binding.\n"
6504 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6507 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6508 msgstr "Feil type binding.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6511 msgid "Invalid binding.\n"
6512 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6515 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6516 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6519 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6520 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6523 msgid "Invalid string UUID.\n"
6524 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6527 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6528 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6531 msgid "Invalid network address.\n"
6532 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6535 msgid "No endpoint found.\n"
6536 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6539 msgid "Invalid timeout value.\n"
6540 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6543 msgid "Object UUID not found.\n"
6544 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6547 msgid "UUID already registered.\n"
6548 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6551 msgid "UUID type already registered.\n"
6552 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6555 msgid "Server already listening.\n"
6556 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6559 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6560 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6563 msgid "RPC server not listening.\n"
6564 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6567 msgid "Unknown manager type.\n"
6568 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6571 msgid "Unknown interface.\n"
6572 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6575 msgid "No bindings.\n"
6576 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6579 msgid "No protocol sequences.\n"
6580 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6583 msgid "Can't create endpoint.\n"
6584 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6587 msgid "Out of resources.\n"
6588 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6591 msgid "RPC server unavailable.\n"
6592 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6595 msgid "RPC server too busy.\n"
6596 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6599 msgid "Invalid network options.\n"
6600 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6603 msgid "No RPC call active.\n"
6604 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6607 msgid "RPC call failed.\n"
6608 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6611 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6612 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6615 msgid "RPC protocol error.\n"
6616 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6619 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6620 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6623 msgid "Invalid tag.\n"
6624 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6627 msgid "Invalid array bounds.\n"
6628 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6631 msgid "No entry name.\n"
6632 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6635 msgid "Invalid name syntax.\n"
6636 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6639 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6640 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6643 msgid "No network address.\n"
6644 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6647 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6648 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6651 msgid "Unknown authentication type.\n"
6652 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6655 msgid "Maximum calls too low.\n"
6656 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6659 msgid "String too long.\n"
6660 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6663 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6664 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6667 msgid "Procedure number out of range.\n"
6668 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6671 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6672 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6675 msgid "Unknown authentication service.\n"
6676 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6679 msgid "Unknown authentication level.\n"
6680 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6683 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6684 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6687 msgid "Unknown authorization service.\n"
6688 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6691 msgid "Invalid entry.\n"
6692 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6695 msgid "Can't perform operation.\n"
6696 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6699 msgid "Endpoints not registered.\n"
6700 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6703 msgid "Nothing to export.\n"
6704 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6707 msgid "Incomplete name.\n"
6708 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6711 msgid "Invalid version option.\n"
6712 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6715 msgid "No more members.\n"
6716 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6719 msgid "Not all objects unexported.\n"
6720 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6723 msgid "Interface not found.\n"
6724 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6727 msgid "Entry already exists.\n"
6728 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6731 msgid "Entry not found.\n"
6732 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6735 msgid "Name service unavailable.\n"
6736 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6739 msgid "Invalid network address family.\n"
6740 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6743 msgid "Operation not supported.\n"
6744 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6747 msgid "No security context available.\n"
6748 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6751 msgid "RPCInternal error.\n"
6752 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6755 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6756 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6759 msgid "Address error.\n"
6760 msgstr "Adressefeil.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6763 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6764 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6767 msgid "Floating-point underflow.\n"
6768 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6771 msgid "Floating-point overflow.\n"
6772 msgstr "For stort flyttall.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6775 msgid "No more entries.\n"
6776 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6779 msgid "Character translation table open failed.\n"
6780 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6783 msgid "Character translation table file too small.\n"
6784 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6787 msgid "Null context handle.\n"
6788 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6791 msgid "Context handle damaged.\n"
6792 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6795 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6796 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6799 msgid "Cannot get call handle.\n"
6800 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6803 msgid "Null reference pointer.\n"
6804 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6807 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6808 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6811 msgid "Byte count too small.\n"
6812 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6815 msgid "Bad stub data.\n"
6816 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6819 msgid "Invalid user buffer.\n"
6820 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6823 msgid "Unrecognized media.\n"
6824 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6827 msgid "No trust secret.\n"
6828 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6831 msgid "No trust SAM account.\n"
6832 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6835 msgid "Trusted domain failure.\n"
6836 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6839 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6840 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6843 msgid "Trust logon failure.\n"
6844 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6847 msgid "RPC call already in progress.\n"
6848 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6851 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6852 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6855 msgid "Account expired.\n"
6856 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6859 msgid "Redirector has open handles.\n"
6860 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6863 msgid "Printer driver already installed.\n"
6864 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6867 msgid "Unknown port.\n"
6868 msgstr "Ukjent port.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6871 msgid "Unknown printer driver.\n"
6872 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6875 msgid "Unknown print processor.\n"
6876 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6879 msgid "Invalid separator file.\n"
6880 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6883 msgid "Invalid priority.\n"
6884 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6887 msgid "Invalid printer name.\n"
6888 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6891 msgid "Printer already exists.\n"
6892 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6895 msgid "Invalid printer command.\n"
6896 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6899 msgid "Invalid data type.\n"
6900 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6903 msgid "Invalid environment.\n"
6904 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6907 msgid "No more bindings.\n"
6908 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6911 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6912 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6915 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6916 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6919 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6920 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6923 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6924 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6927 msgid "Server has open handles.\n"
6928 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6931 msgid "Resource data not found.\n"
6932 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6935 msgid "Resource type not found.\n"
6936 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6939 msgid "Resource name not found.\n"
6940 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6943 msgid "Resource language not found.\n"
6944 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6947 msgid "Not enough quota.\n"
6948 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6951 msgid "No interfaces.\n"
6952 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6955 msgid "RPC call canceled.\n"
6956 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6959 msgid "Binding incomplete.\n"
6960 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6963 msgid "RPC comm failure.\n"
6964 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6967 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6968 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6971 msgid "No principal name registered.\n"
6972 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6975 msgid "Not an RPC error.\n"
6976 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6979 msgid "UUID is local only.\n"
6980 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6983 msgid "Security package error.\n"
6984 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6987 msgid "Thread not canceled.\n"
6988 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6991 msgid "Invalid handle operation.\n"
6992 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6995 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6996 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6999 msgid "Wrong stub version.\n"
7000 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7003 msgid "Invalid pipe object.\n"
7004 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7007 msgid "Wrong pipe order.\n"
7008 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7011 msgid "Wrong pipe version.\n"
7012 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7015 msgid "Group member not found.\n"
7016 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7019 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7020 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7023 msgid "Invalid object.\n"
7024 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7027 msgid "Invalid time.\n"
7028 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7031 msgid "Invalid form name.\n"
7032 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7035 msgid "Invalid form size.\n"
7036 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7039 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7040 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7043 msgid "Printer deleted.\n"
7044 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7047 msgid "Invalid printer state.\n"
7048 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7051 msgid "User must change password.\n"
7052 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7055 msgid "Domain controller not found.\n"
7056 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7059 msgid "Account locked out.\n"
7060 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7063 msgid "Invalid pixel format.\n"
7064 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7067 msgid "Invalid driver.\n"
7068 msgstr "Ugyldig driver.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7071 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7072 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7075 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7076 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7079 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7080 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7083 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7084 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7087 msgid "RPC pipe closed.\n"
7088 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7091 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7092 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7095 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7096 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7099 msgid "No site name available.\n"
7100 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
7102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7103 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7104 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
7106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7107 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7108 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7111 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7112 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
7114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7115 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7116 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
7118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7119 msgid "The interface could not be exported.\n"
7120 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
7122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7123 msgid "The profile could not be added.\n"
7124 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
7126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7127 msgid "The profile element could not be added.\n"
7128 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
7130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7131 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7132 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
7134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7135 msgid "The group element could not be added.\n"
7136 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
7138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7139 msgid "The group element could not be removed.\n"
7140 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
7142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7143 msgid "The username could not be found.\n"
7144 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
7146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7147 msgid "This network connection does not exist.\n"
7148 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
7150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7153 msgid "Call interrupted.\n"
7154 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
7156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "Invalid handle.\n"
7159 msgid "Invalid file handle.\n"
7160 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
7162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7163 #, fuzzy
7164 #| msgid "Invalid network address.\n"
7165 msgid "Invalid pointer address.\n"
7166 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
7168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7169 #, fuzzy
7170 #| msgid "Invalid name.\n"
7171 msgid "Invalid argument.\n"
7172 msgstr "Ugyldig navn.\n"
7174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7175 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7176 msgstr ""
7178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7179 msgid "Connection reset by peer.\n"
7180 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
7182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7183 #, fuzzy
7184 #| msgid "Point not found.\n"
7185 msgid "Host not found.\n"
7186 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
7188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7191 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7192 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7195 #, fuzzy
7196 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7197 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7198 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7201 msgid "Name valid, no data record.\n"
7202 msgstr ""
7204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7205 msgid "Not implemented.\n"
7206 msgstr "Ikke implementert.\n"
7208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7209 msgid "Call failed.\n"
7210 msgstr "Kall feilet.\n"
7212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7213 msgid "No Signature found in file.\n"
7214 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
7216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7217 msgid "Invalid call.\n"
7218 msgstr "Ugyldig kall.\n"
7220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7221 msgid "Resource is not currently available.\n"
7222 msgstr "Ressursen er for øyeblikket ikke tilgjengelig.\n"
7224 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7225 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7226 msgid "Normal"
7227 msgstr "Normal"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7230 #, fuzzy
7231 #| msgctxt "Drive letter"
7232 #| msgid "Letter"
7233 msgid "Letter"
7234 msgstr "Bokstav"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7237 #, fuzzy
7238 #| msgctxt "Drive letter"
7239 #| msgid "Letter"
7240 msgid "Letter Small"
7241 msgstr "Bokstav"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "&Table"
7246 msgid "Tabloid"
7247 msgstr "&Tabell"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7250 msgid "Ledger"
7251 msgstr ""
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7254 msgid "Legal"
7255 msgstr ""
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "State"
7260 msgid "Statement"
7261 msgstr "Status"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "&Execute..."
7266 msgid "Executive"
7267 msgstr "K&jør..."
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7270 #, fuzzy
7271 #| msgctxt "All key"
7272 #| msgid "A"
7273 msgid "A3"
7274 msgstr "A"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7277 #, fuzzy
7278 #| msgctxt "All key"
7279 #| msgid "A"
7280 msgid "A4"
7281 msgstr "A"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid "Small"
7286 msgid "A4 Small"
7287 msgstr "Liten"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7290 #, fuzzy
7291 #| msgctxt "All key"
7292 #| msgid "A"
7293 msgid "A5"
7294 msgstr "A"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7297 msgid "B4 (JIS)"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7301 msgid "B5 (JIS)"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7305 msgid "Folio"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7309 msgid "Quarto"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7313 msgid "10x14"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7317 msgid "11x17"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7321 #, fuzzy
7322 #| msgid "Notepad"
7323 msgid "Note"
7324 msgstr "Notisblokk"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7327 msgid "Envelope #9"
7328 msgstr ""
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7331 msgid "Envelope #10"
7332 msgstr ""
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7335 msgid "Envelope #11"
7336 msgstr ""
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7339 msgid "Envelope #12"
7340 msgstr ""
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7343 msgid "Envelope #14"
7344 msgstr ""
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7347 msgid "C size sheet"
7348 msgstr ""
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7351 msgid "D size sheet"
7352 msgstr ""
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7355 msgid "E size sheet"
7356 msgstr ""
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7359 msgid "Envelope DL"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7363 msgid "Envelope C5"
7364 msgstr ""
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7367 msgid "Envelope C3"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7371 msgid "Envelope C4"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7375 msgid "Envelope C6"
7376 msgstr ""
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7379 msgid "Envelope C65"
7380 msgstr ""
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7383 msgid "Envelope B4"
7384 msgstr ""
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7387 msgid "Envelope B5"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7391 msgid "Envelope B6"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7395 #, fuzzy
7396 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7397 msgid "Envelope"
7398 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7401 msgid "Envelope Monarch"
7402 msgstr ""
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7405 #, fuzzy
7406 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7407 msgid "6 3/4 Envelope"
7408 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7411 msgid "US Std Fanfold"
7412 msgstr ""
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7415 msgid "German Std Fanfold"
7416 msgstr ""
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7419 msgid "German Legal Fanfold"
7420 msgstr ""
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7423 msgid "B4 (ISO)"
7424 msgstr ""
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7427 #, fuzzy
7428 #| msgid "Japanese"
7429 msgid "Japanese Postcard"
7430 msgstr "Japansk"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7433 msgid "9x11"
7434 msgstr ""
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7437 msgid "10x11"
7438 msgstr ""
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7441 msgid "15x11"
7442 msgstr ""
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7445 msgid "Envelope Invite"
7446 msgstr ""
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7449 #, fuzzy
7450 #| msgctxt "Drive letter"
7451 #| msgid "Letter"
7452 msgid "Letter Extra"
7453 msgstr "Bokstav"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7456 msgid "Legal Extra"
7457 msgstr ""
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7460 msgid "Tabloid Extra"
7461 msgstr ""
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7464 #, fuzzy
7465 #| msgid "E&xtras"
7466 msgid "A4 Extra"
7467 msgstr "&Ekstra"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7470 #, fuzzy
7471 #| msgctxt "object state"
7472 #| msgid "traversed"
7473 msgid "Letter Transverse"
7474 msgstr "traversert"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7477 #, fuzzy
7478 #| msgctxt "object state"
7479 #| msgid "traversed"
7480 msgid "A4 Transverse"
7481 msgstr "traversert"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7484 msgid "Letter Extra Transverse"
7485 msgstr ""
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7488 msgid "Super A"
7489 msgstr ""
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7492 msgid "Super B"
7493 msgstr ""
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7496 #, fuzzy
7497 #| msgctxt "Drive letter"
7498 #| msgid "Letter"
7499 msgid "Letter Plus"
7500 msgstr "Bokstav"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7503 msgid "A4 Plus"
7504 msgstr ""
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7507 #, fuzzy
7508 #| msgctxt "object state"
7509 #| msgid "traversed"
7510 msgid "A5 Transverse"
7511 msgstr "traversert"
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7514 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7515 msgstr ""
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7518 #, fuzzy
7519 #| msgid "E&xtras"
7520 msgid "A3 Extra"
7521 msgstr "&Ekstra"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "E&xtras"
7526 msgid "A5 Extra"
7527 msgstr "&Ekstra"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7530 msgid "B5 (ISO) Extra"
7531 msgstr ""
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7534 #, fuzzy
7535 #| msgctxt "All key"
7536 #| msgid "A"
7537 msgid "A2"
7538 msgstr "A"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7541 #, fuzzy
7542 #| msgctxt "object state"
7543 #| msgid "traversed"
7544 msgid "A3 Transverse"
7545 msgstr "traversert"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7548 msgid "A3 Extra Transverse"
7549 msgstr ""
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7552 msgid "Japanese Double Postcard"
7553 msgstr ""
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7556 #, fuzzy
7557 #| msgctxt "All key"
7558 #| msgid "A"
7559 msgid "A6"
7560 msgstr "A"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7563 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7564 msgstr ""
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7567 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7568 msgstr ""
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7571 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7572 msgstr ""
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7575 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7576 msgstr ""
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7579 msgid "Letter Rotated"
7580 msgstr ""
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7583 msgid "A3 Rotated"
7584 msgstr ""
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7587 msgid "A4 Rotated"
7588 msgstr ""
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7591 msgid "A5 Rotated"
7592 msgstr ""
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7595 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7596 msgstr ""
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7599 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7600 msgstr ""
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7603 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7604 msgstr ""
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7607 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7608 msgstr ""
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7611 msgid "A6 Rotated"
7612 msgstr ""
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7615 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7616 msgstr ""
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7619 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7620 msgstr ""
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7623 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7624 msgstr ""
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7627 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7628 msgstr ""
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7631 msgid "B6 (JIS)"
7632 msgstr ""
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7635 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7636 msgstr ""
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7639 msgid "12x11"
7640 msgstr ""
7642 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7643 msgid "Japan Envelope You #4"
7644 msgstr ""
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7647 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7648 msgstr ""
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7651 msgid "PRC 16K"
7652 msgstr ""
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7655 msgid "PRC 32K"
7656 msgstr ""
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7659 msgid "PRC 32K(Big)"
7660 msgstr ""
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7663 #, fuzzy
7664 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7665 msgid "PRC Envelope #1"
7666 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7669 #, fuzzy
7670 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7671 msgid "PRC Envelope #2"
7672 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7675 #, fuzzy
7676 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7677 msgid "PRC Envelope #3"
7678 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7681 #, fuzzy
7682 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7683 msgid "PRC Envelope #4"
7684 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7687 #, fuzzy
7688 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7689 msgid "PRC Envelope #5"
7690 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7692 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7695 msgid "PRC Envelope #6"
7696 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7699 #, fuzzy
7700 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7701 msgid "PRC Envelope #7"
7702 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7704 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7705 #, fuzzy
7706 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7707 msgid "PRC Envelope #8"
7708 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7710 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7713 msgid "PRC Envelope #9"
7714 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7716 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7719 msgid "PRC Envelope #10"
7720 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7722 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7723 msgid "PRC 16K Rotated"
7724 msgstr ""
7726 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7727 msgid "PRC 32K Rotated"
7728 msgstr ""
7730 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7731 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7732 msgstr ""
7734 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7737 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7738 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7740 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7741 #, fuzzy
7742 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7743 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7744 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7746 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7749 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7750 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7752 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7753 #, fuzzy
7754 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7755 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7756 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7758 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7759 #, fuzzy
7760 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7761 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7762 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7764 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7767 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7768 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7770 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7771 #, fuzzy
7772 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7773 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7774 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7776 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7777 #, fuzzy
7778 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7779 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7780 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7782 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7783 #, fuzzy
7784 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7785 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7786 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7788 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7789 #, fuzzy
7790 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7791 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7792 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7794 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7795 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7796 msgid "Local Port"
7797 msgstr "Lokal port"
7799 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7800 msgid "Local Monitor"
7801 msgstr "Lokal overvåker"
7803 #: dlls/localui/localui.rc:39
7804 msgid "Add a Local Port"
7805 msgstr "Legg til en lokal port"
7807 #: dlls/localui/localui.rc:42
7808 msgid "&Enter the port name to add:"
7809 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7811 #: dlls/localui/localui.rc:51
7812 msgid "Configure LPT Port"
7813 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7815 #: dlls/localui/localui.rc:54
7816 msgid "Timeout (seconds)"
7817 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7819 #: dlls/localui/localui.rc:55
7820 msgid "&Transmission Retry:"
7821 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7823 #: dlls/localui/localui.rc:32
7824 msgid "'%s' is not a valid port name"
7825 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7827 #: dlls/localui/localui.rc:33
7828 msgid "Port %s already exists"
7829 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7831 #: dlls/localui/localui.rc:34
7832 msgid "This port has no options to configure"
7833 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7835 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7836 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7837 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7839 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7840 msgid "Send Mail"
7841 msgstr "Send e-post"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7844 msgid "Begin request has already been made.\n"
7845 msgstr ""
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7850 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7851 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "Class already exists.\n"
7856 msgid "Clock was stopped\n"
7857 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7860 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7861 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7864 msgid "Buffer is too small.\n"
7865 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7868 msgid "Invalid request.\n"
7869 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7872 msgid "Invalid stream number.\n"
7873 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7876 msgid "Invalid media type.\n"
7877 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7880 msgid "No more input is accepted.\n"
7881 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7884 msgid "Object is not initialized.\n"
7885 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7888 msgid "Representation is not supported.\n"
7889 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7892 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7893 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7896 msgid "Unsupported service.\n"
7897 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7900 msgid "Unexpected error.\n"
7901 msgstr "Uventet feil.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7904 msgid "Invalid type.\n"
7905 msgstr "Ugyldig type.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7908 msgid "Invalid file format.\n"
7909 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7912 msgid "Invalid timestamp.\n"
7913 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7916 msgid "Unsupported scheme.\n"
7917 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "Unsupported type.\n"
7922 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7923 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7926 msgid "Unsupported time format.\n"
7927 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7930 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7931 msgstr ""
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7934 msgid "No duration set for the sample.\n"
7935 msgstr ""
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7938 msgid "Invalid stream data.\n"
7939 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7942 msgid "Realtime support is not available.\n"
7943 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Unsupported type.\n"
7948 msgid "Unsupported rate.\n"
7949 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "Unsupported type.\n"
7954 msgid "Unsupported thinning.\n"
7955 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Request not supported.\n"
7960 msgid "Reversing is not supported.\n"
7961 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7966 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7967 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7970 msgid "Rate change was preempted.\n"
7971 msgstr ""
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7974 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7975 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7978 msgid "Value is not available.\n"
7979 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7982 msgid "Clock is not available.\n"
7983 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7988 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7989 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "The driver was not enabled."
7994 msgid "The timer was orphaned.\n"
7995 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8000 msgid "State transition is pending.\n"
8001 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8004 #, fuzzy
8005 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8006 msgid "Unsupported state transition.\n"
8007 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8010 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8011 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8014 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8015 msgstr ""
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8018 #, fuzzy
8019 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8020 msgid "Sample is not writable.\n"
8021 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8024 msgid "Key is invalid.\n"
8025 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8030 msgid "Bad startup version.\n"
8031 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8034 #, fuzzy
8035 #| msgid "Unsupported type.\n"
8036 msgid "Unsupported caption.\n"
8037 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8040 msgid "Invalid position.\n"
8041 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8044 msgid "Attribute is not found.\n"
8045 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8048 #, fuzzy
8049 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8050 msgid "Property type is not allowed.\n"
8051 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8054 #, fuzzy
8055 #| msgid "Operation not supported.\n"
8056 msgid "Property type is not supported.\n"
8057 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8060 #, fuzzy
8061 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8062 msgid "Property is empty.\n"
8063 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8066 #, fuzzy
8067 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8068 msgid "Property is not empty.\n"
8069 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8072 #, fuzzy
8073 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8074 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8075 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8078 msgid "Vector property is required.\n"
8079 msgstr ""
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8082 msgid "Operation was cancelled.\n"
8083 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8086 #, fuzzy
8087 #| msgid "Server not disabled.\n"
8088 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8089 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8092 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8093 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8098 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8099 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8102 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8103 msgstr ""
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8106 #, fuzzy
8107 #| msgid "Unknown interface.\n"
8108 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8109 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8112 #, fuzzy
8113 #| msgid "Invalid index.\n"
8114 msgid "Invalid work queue index.\n"
8115 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8118 #, fuzzy
8119 #| msgid "No logon servers available.\n"
8120 msgid "No events available.\n"
8121 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8124 #, fuzzy
8125 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8126 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8127 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8130 #, fuzzy
8131 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8132 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8133 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8136 msgid "Shutdown() was called.\n"
8137 msgstr ""
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8140 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8141 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
8143 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8144 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8145 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8148 msgid "Property wasn't found.\n"
8149 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8152 msgid "Property is read-only.\n"
8153 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8156 msgid "Property is not allowed.\n"
8157 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8160 msgid "Media source is not started.\n"
8161 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8164 msgid "Unsupported media format.\n"
8165 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
8167 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8168 #, fuzzy
8169 #| msgid "Resource in use.\n"
8170 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8171 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8174 msgid "No media streams were selected.\n"
8175 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
8177 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8178 #, fuzzy
8179 #| msgid "Unsupported type.\n"
8180 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8181 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8183 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8184 msgid "Stream sink was removed.\n"
8185 msgstr ""
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8188 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8189 msgstr ""
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8192 #, fuzzy
8193 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8194 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8195 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8197 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8198 #, fuzzy
8199 #| msgid "Domain already exists.\n"
8200 msgid "Stream sink already exists.\n"
8201 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8204 #, fuzzy
8205 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8206 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8207 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8210 #, fuzzy
8211 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8212 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8213 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8216 #, fuzzy
8217 #| msgid "Class already exists.\n"
8218 msgid "Sink was already stopped.\n"
8219 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8221 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8222 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8223 msgstr ""
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8226 #, fuzzy
8227 #| msgid "No data detected.\n"
8228 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8229 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8231 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8232 #, fuzzy
8233 #| msgid "File name is too long.\n"
8234 msgid "Metadata was too long.\n"
8235 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8237 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8238 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8239 msgstr ""
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8242 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8243 msgstr ""
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8246 #, fuzzy
8247 #| msgid "Connection invalid.\n"
8248 msgid "Optional node is invalid.\n"
8249 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8252 #, fuzzy
8253 #| msgid "Cannot find the printer."
8254 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8255 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8257 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8258 msgid "Codec was not found.\n"
8259 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8262 #, fuzzy
8263 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8264 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8265 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8268 #, fuzzy
8269 #| msgid "Request not supported.\n"
8270 msgid "Topology request is not supported.\n"
8271 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8274 #, fuzzy
8275 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8276 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8277 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8279 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8280 msgid "Found loops in topology.\n"
8281 msgstr ""
8283 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8284 #, fuzzy
8285 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8286 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8287 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8289 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8290 #, fuzzy
8291 #| msgid "Index is missing.\n"
8292 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8293 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8295 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8296 #, fuzzy
8297 #| msgid "The device is not connected.\n"
8298 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8299 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8301 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8302 msgid "Source is missing.\n"
8303 msgstr "Kilde mangler.\n"
8305 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8306 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8307 msgstr ""
8309 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8310 msgid "Clock has no time source set.\n"
8311 msgstr ""
8313 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8314 #, fuzzy
8315 #| msgid "Class already exists.\n"
8316 msgid "Clock state was already set.\n"
8317 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8319 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8320 #, fuzzy
8321 #| msgid "Clock is not available.\n"
8322 msgid "Clock is not simple\n"
8323 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8325 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8326 msgid "Enter Network Password"
8327 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8329 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8330 msgid "Please enter your username and password:"
8331 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8333 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8334 msgid "Proxy"
8335 msgstr "Mellomtjener"
8337 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8338 msgid "User"
8339 msgstr "Bruker"
8341 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8342 msgid "Password"
8343 msgstr "Passord"
8345 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8346 msgid "&Save this password (insecure)"
8347 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8349 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8350 msgid "Entire Network"
8351 msgstr "Hele nettverket"
8353 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8354 msgid "Sound Selection"
8355 msgstr "Lydutvalg"
8357 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8358 msgid "&Save As..."
8359 msgstr "Lagre &som..."
8361 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8362 msgid "&Format:"
8363 msgstr "&Format:"
8365 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8366 msgid "&Attributes:"
8367 msgstr "&Egenskaper:"
8369 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8370 msgid "Hyperlink"
8371 msgstr "Hyperkobling"
8373 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8374 msgid "Hyperlink Information"
8375 msgstr "Informasjon om koblingen"
8377 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8378 msgid "&Type:"
8379 msgstr "&Type:"
8381 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8382 msgid "&URL:"
8383 msgstr "&URL:"
8385 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8386 msgid "HTML Document"
8387 msgstr "HTML-dokument"
8389 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8390 msgid "Downloading from %s..."
8391 msgstr "Laster ned fra %s..."
8393 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8394 msgid "Done"
8395 msgstr "Fullført"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:31
8398 msgid ""
8399 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8400 "file path and try again."
8401 msgstr ""
8402 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8403 "prøv igjen."
8405 #: dlls/msi/msi.rc:32
8406 msgid "path %s not found"
8407 msgstr "fant ikke stien %s"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:33
8410 msgid "insert disk %s"
8411 msgstr "sett inn disk %s"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:34
8414 msgid ""
8415 "Windows Installer %s\n"
8416 "\n"
8417 "Usage:\n"
8418 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8419 "\n"
8420 "Install a product:\n"
8421 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8422 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8423 "\t/a package [property]\n"
8424 "Repair an installation:\n"
8425 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8426 "Uninstall a product:\n"
8427 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8428 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8429 "Advertise a product:\n"
8430 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8431 "Apply a patch:\n"
8432 "\t/p patch_package [property]\n"
8433 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8434 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8435 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8436 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8437 "Register the MSI Service:\n"
8438 "\t/y\n"
8439 "Unregister the MSI Service:\n"
8440 "\t/z\n"
8441 "Display this help:\n"
8442 "\t/help\n"
8443 "\t/?\n"
8444 msgstr ""
8445 "Windows Installer %s\n"
8446 "\n"
8447 "Bruk:\n"
8448 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8449 "\n"
8450 "Installere et produkt:\n"
8451 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8452 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8453 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8454 "Reparere en installasjon:\n"
8455 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8456 "Avinstallere et produkt:\n"
8457 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8458 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8459 "Annonsere et produkt:\n"
8460 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8461 "Installere oppdatering:\n"
8462 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8463 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8464 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8465 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8466 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8467 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8468 "\t/y\n"
8469 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8470 "\t/z\n"
8471 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8472 "\t/help\n"
8473 "\t/?\n"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:61
8476 msgid "enter which folder contains %s"
8477 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:62
8480 msgid "install source for feature missing"
8481 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:63
8484 msgid "network drive for feature missing"
8485 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:64
8488 msgid "feature from:"
8489 msgstr "Egenskap fra:"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:65
8492 msgid "choose which folder contains %s"
8493 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8496 msgid "New Folder"
8497 msgstr "Ny mappe"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:91
8500 msgid "Allocating registry space"
8501 msgstr "Tildeler registerplass"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:92
8504 msgid "Searching for installed applications"
8505 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:93
8508 msgid "Binding executables"
8509 msgstr "Binder kjørbare"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8512 msgid "Searching for qualifying products"
8513 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8516 msgid "Computing space requirements"
8517 msgstr "Utregner plasskrav"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:97
8520 msgid "Creating folders"
8521 msgstr "Oppretter mapper"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:98
8524 msgid "Creating shortcuts"
8525 msgstr "Oppretter snarveier"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:99
8528 msgid "Deleting services"
8529 msgstr "Sletter tjenester"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:100
8532 msgid "Creating duplicate files"
8533 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:102
8536 msgid "Searching for related applications"
8537 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:103
8540 msgid "Copying network install files"
8541 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:104
8544 msgid "Copying new files"
8545 msgstr "Kopierer nye filer"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:105
8548 msgid "Installing ODBC components"
8549 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:106
8552 msgid "Installing new services"
8553 msgstr "Installerer nye tjenester"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:107
8556 msgid "Installing system catalog"
8557 msgstr "Installerer systemkatalog"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:108
8560 msgid "Validating install"
8561 msgstr "Godkjenner installasjon"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:109
8564 msgid "Evaluating launch conditions"
8565 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:110
8568 msgid "Migrating feature states from related applications"
8569 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:111
8572 msgid "Moving files"
8573 msgstr "Flytter filer"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:112
8576 msgid "Publishing assembly information"
8577 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:113
8580 msgid "Unpublishing assembly information"
8581 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:114
8584 msgid "Patching files"
8585 msgstr "Oppdaterer filer"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:115
8588 msgid "Updating component registration"
8589 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:116
8592 msgid "Publishing Qualified Components"
8593 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:117
8596 msgid "Publishing Product Features"
8597 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:118
8600 msgid "Publishing product information"
8601 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:119
8604 msgid "Registering Class servers"
8605 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:120
8608 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8609 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:121
8612 msgid "Registering extension servers"
8613 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:122
8616 msgid "Registering fonts"
8617 msgstr "Registrerer skrifter"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:123
8620 msgid "Registering MIME info"
8621 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:124
8624 msgid "Registering product"
8625 msgstr "Registrerer produkt"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:125
8628 msgid "Registering program identifiers"
8629 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:126
8632 msgid "Registering type libraries"
8633 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:127
8636 msgid "Registering user"
8637 msgstr "Registrerer bruker"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:128
8640 msgid "Removing duplicated files"
8641 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8644 msgid "Updating environment strings"
8645 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:130
8648 msgid "Removing applications"
8649 msgstr "Fjerner programmer"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:131
8652 msgid "Removing files"
8653 msgstr "Fjerner filer"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:132
8656 msgid "Removing folders"
8657 msgstr "Fjerner mapper"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:133
8660 msgid "Removing INI files entries"
8661 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:134
8664 msgid "Removing ODBC components"
8665 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8667 #: dlls/msi/msi.rc:135
8668 msgid "Removing system registry values"
8669 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:136
8672 msgid "Removing shortcuts"
8673 msgstr "Fjerner snarveier"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:138
8676 msgid "Registering modules"
8677 msgstr "Registrerer moduler"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:139
8680 msgid "Unregistering modules"
8681 msgstr "Avregistrerer moduler"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:140
8684 msgid "Initializing ODBC directories"
8685 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:141
8688 msgid "Starting services"
8689 msgstr "Starter tjenester"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:142
8692 msgid "Stopping services"
8693 msgstr "Stopper tjenester"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:143
8696 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8697 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:144
8700 msgid "Unpublishing Product Features"
8701 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:145
8704 msgid "Unpublishing product information"
8705 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:146
8708 msgid "Unregister Class servers"
8709 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:147
8712 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8713 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:148
8716 msgid "Unregistering extension servers"
8717 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8719 #: dlls/msi/msi.rc:149
8720 msgid "Unregistering fonts"
8721 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8723 #: dlls/msi/msi.rc:150
8724 msgid "Unregistering MIME info"
8725 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8727 #: dlls/msi/msi.rc:151
8728 msgid "Unregistering program identifiers"
8729 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8731 #: dlls/msi/msi.rc:152
8732 msgid "Unregistering type libraries"
8733 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8735 #: dlls/msi/msi.rc:154
8736 msgid "Writing INI files values"
8737 msgstr "Skriver INI filverdier"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:155
8740 msgid "Writing system registry values"
8741 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8743 #: dlls/msi/msi.rc:161
8744 msgid "Free space: [1]"
8745 msgstr "Plass ledig: [1]"
8747 #: dlls/msi/msi.rc:162
8748 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8749 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:163
8752 msgid "File: [1]"
8753 msgstr "Fil: [1]"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8756 msgid "Folder: [1]"
8757 msgstr "Mappe: [1]"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8760 msgid "Shortcut: [1]"
8761 msgstr "Snarvei: [1]"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8764 msgid "Service: [1]"
8765 msgstr "Tjeneste: [1]"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8768 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8769 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:168
8772 msgid "Found application: [1]"
8773 msgstr "Funnet program: [1]"
8775 #: dlls/msi/msi.rc:169
8776 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8777 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8779 #: dlls/msi/msi.rc:171
8780 msgid "Service: [2]"
8781 msgstr "Tjeneste: [2]"
8783 #: dlls/msi/msi.rc:172
8784 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8785 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8787 #: dlls/msi/msi.rc:173
8788 msgid "Application: [1]"
8789 msgstr "Program: [1]"
8791 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8792 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8793 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8795 #: dlls/msi/msi.rc:177
8796 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8797 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8799 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8800 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8801 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8803 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8804 msgid "Feature: [1]"
8805 msgstr "Egenskap: [1]"
8807 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8808 msgid "Class Id: [1]"
8809 msgstr "Klasse Id: [1]"
8811 #: dlls/msi/msi.rc:181
8812 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8813 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8815 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8816 msgid "Extension: [1]"
8817 msgstr "Utvidelse: [1]"
8819 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8820 msgid "Font: [1]"
8821 msgstr "Skrift: [1]"
8823 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8824 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8825 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8827 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8828 msgid "ProgId: [1]"
8829 msgstr "ProgId: [1]"
8831 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8832 msgid "LibID: [1]"
8833 msgstr "LibID: [1]"
8835 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8836 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8837 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8839 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8840 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8841 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8843 #: dlls/msi/msi.rc:189
8844 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8845 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8847 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8848 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8849 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8851 #: dlls/msi/msi.rc:193
8852 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8853 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8855 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8856 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8857 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8859 #: dlls/msi/msi.rc:202
8860 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8861 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8863 #: dlls/msi/msi.rc:210
8864 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8865 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8867 #: dlls/msi/msi.rc:72
8868 msgid "{{Fatal error: }}"
8869 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8871 #: dlls/msi/msi.rc:73
8872 msgid "{{Error [1]. }}"
8873 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8875 #: dlls/msi/msi.rc:74
8876 msgid "Warning [1]."
8877 msgstr "Advarsel [1]."
8879 #: dlls/msi/msi.rc:75
8880 msgid "Info [1]."
8881 msgstr "Info [1]."
8883 #: dlls/msi/msi.rc:76
8884 msgid ""
8885 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8886 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8887 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8888 msgstr ""
8889 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8890 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8891 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8893 #: dlls/msi/msi.rc:77
8894 msgid "{{Disk full: }}"
8895 msgstr "{{Disken er full: }}"
8897 #: dlls/msi/msi.rc:78
8898 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8899 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8901 #: dlls/msi/msi.rc:79
8902 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8903 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8905 #: dlls/msi/msi.rc:82
8906 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8907 msgstr "=== Logging startet: [Date]  [Time] ==="
8909 #: dlls/msi/msi.rc:80
8910 msgid "Action start [Time]: [1]."
8911 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8913 #: dlls/msi/msi.rc:81
8914 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8915 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8917 #: dlls/msi/msi.rc:84
8918 msgid "Please insert the disk: [2]"
8919 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8921 #: dlls/msi/msi.rc:85
8922 msgid ""
8923 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8924 "that you can access it."
8925 msgstr ""
8926 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8927 "tilgang til den."
8929 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8930 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8931 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8933 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8934 msgid ""
8935 "Wine MS-RLE video codec\n"
8936 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8937 msgstr ""
8938 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8939 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8941 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8942 msgid "Video Compression"
8943 msgstr "Videokomprimering"
8945 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8946 msgid "&Compressor:"
8947 msgstr "&Komprimerer:"
8949 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8950 msgid "Con&figure..."
8951 msgstr "&Oppsett..."
8953 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8954 msgid "&About"
8955 msgstr "O&m"
8957 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8958 msgid "Compression &Quality:"
8959 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8961 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8962 msgid "&Key Frame Every"
8963 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8965 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8966 msgid "&Data Rate"
8967 msgstr "&Datahastighet"
8969 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8970 msgid "kB/s"
8971 msgstr "kB/s"
8973 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8974 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8975 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8977 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8978 msgid "Wine Video 1 video codec"
8979 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8982 msgid "unknown object"
8983 msgstr "ukjent objekt"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8986 msgid "title bar"
8987 msgstr "tittellinje"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8990 msgid "menu bar"
8991 msgstr "menylinje"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8994 msgid "scroll bar"
8995 msgstr "rullefelt"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8998 msgid "grip"
8999 msgstr "grip"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9002 msgid "sound"
9003 msgstr "lyd"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9006 msgid "cursor"
9007 msgstr "peker"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9010 msgid "caret"
9011 msgstr "markør"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9014 msgid "alert"
9015 msgstr "varsel"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9018 msgid "window"
9019 msgstr "vindu"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9022 msgid "client"
9023 msgstr "klient"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9026 msgid "popup menu"
9027 msgstr "sprettoppmeny"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9030 msgid "menu item"
9031 msgstr "menyelement"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9034 msgid "tool tip"
9035 msgstr "verktøytips"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9038 msgid "application"
9039 msgstr "program"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9042 msgid "document"
9043 msgstr "dokument"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9046 msgid "pane"
9047 msgstr "panel"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9050 msgid "chart"
9051 msgstr "diagram"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9054 msgid "dialog"
9055 msgstr "meldingsvindu"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9058 msgid "border"
9059 msgstr "kant"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9062 msgid "grouping"
9063 msgstr "gruppering"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9066 msgid "separator"
9067 msgstr "skille"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9070 msgid "tool bar"
9071 msgstr "verktøylinje"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9074 msgid "status bar"
9075 msgstr "statuslinje"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9078 msgid "table"
9079 msgstr "tabell"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9082 msgid "column header"
9083 msgstr "kolonneoverskrift"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9086 msgid "row header"
9087 msgstr "radoverskrift"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9090 msgid "column"
9091 msgstr "kolonne"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9094 msgid "row"
9095 msgstr "rad"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9098 msgid "cell"
9099 msgstr "celle"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9102 msgid "link"
9103 msgstr "kobling"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9106 msgid "help balloon"
9107 msgstr "hjelpetekst"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9110 msgid "character"
9111 msgstr "tegn"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9114 msgid "list"
9115 msgstr "liste"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9118 msgid "list item"
9119 msgstr "listeelement"
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9122 msgid "outline"
9123 msgstr "utheving"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9126 msgid "outline item"
9127 msgstr "uthevet element"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9130 msgid "page tab"
9131 msgstr "sidefane"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9134 msgid "property page"
9135 msgstr "egenskap fane"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9138 msgid "indicator"
9139 msgstr "indikator"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9142 msgid "graphic"
9143 msgstr "grafikk"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9146 msgid "static text"
9147 msgstr "statisk tekst"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9150 msgid "text"
9151 msgstr "tekst"
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9154 msgid "push button"
9155 msgstr "knapp"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9158 msgid "check button"
9159 msgstr "avkrysningsboks"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9162 msgid "radio button"
9163 msgstr "radioknapp"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9166 msgid "combo box"
9167 msgstr "komboboks"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9170 msgid "drop down"
9171 msgstr "rullemeny"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9174 msgid "progress bar"
9175 msgstr "framgangsindikator"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9178 msgid "dial"
9179 msgstr "hjul"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9182 msgid "hot key field"
9183 msgstr "felt for hurtigtaster"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9186 msgid "slider"
9187 msgstr "rullefelt"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9190 msgid "spin box"
9191 msgstr "rullemeny"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9194 msgid "diagram"
9195 msgstr "diagram"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9198 msgid "animation"
9199 msgstr "animasjon"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9202 msgid "equation"
9203 msgstr "likning"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9206 msgid "drop down button"
9207 msgstr "knapp for rullemeny"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9210 msgid "menu button"
9211 msgstr "menyknapp"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9214 msgid "grid drop down button"
9215 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9218 msgid "white space"
9219 msgstr "mellomrom"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9222 msgid "page tab list"
9223 msgstr "faneliste"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9226 msgid "clock"
9227 msgstr "klokke"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9230 msgid "split button"
9231 msgstr "oppdelt knapp"
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9234 msgid "IP address"
9235 msgstr "IP-adresse"
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9238 msgid "outline button"
9239 msgstr "utheving for knapp"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9242 msgctxt "object state"
9243 msgid "normal"
9244 msgstr "normal"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9247 msgctxt "object state"
9248 msgid "unavailable"
9249 msgstr "utilgjengelig"
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9252 msgctxt "object state"
9253 msgid "selected"
9254 msgstr "valgt"
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9257 msgctxt "object state"
9258 msgid "focused"
9259 msgstr "fokusert"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9262 msgctxt "object state"
9263 msgid "pressed"
9264 msgstr "presset"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9267 msgctxt "object state"
9268 msgid "checked"
9269 msgstr "sjekket"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9272 msgctxt "object state"
9273 msgid "mixed"
9274 msgstr "blandet"
9276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9277 msgctxt "object state"
9278 msgid "read only"
9279 msgstr "skrivebeskyttet"
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9282 msgctxt "object state"
9283 msgid "hot tracked"
9284 msgstr "merket"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9287 msgctxt "object state"
9288 msgid "default"
9289 msgstr "standardverdi"
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9292 msgctxt "object state"
9293 msgid "expanded"
9294 msgstr "utvidet"
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9297 msgctxt "object state"
9298 msgid "collapsed"
9299 msgstr "kollapset"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9302 msgctxt "object state"
9303 msgid "busy"
9304 msgstr "opptatt"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9307 msgctxt "object state"
9308 msgid "floating"
9309 msgstr "flytende"
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9312 msgctxt "object state"
9313 msgid "marqueed"
9314 msgstr "uthevet"
9316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9317 msgctxt "object state"
9318 msgid "animated"
9319 msgstr "animert"
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9322 msgctxt "object state"
9323 msgid "invisible"
9324 msgstr "usynlig"
9326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9327 msgctxt "object state"
9328 msgid "offscreen"
9329 msgstr "utenfor skjermen"
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9332 msgctxt "object state"
9333 msgid "sizeable"
9334 msgstr "skalerbar"
9336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9337 msgctxt "object state"
9338 msgid "moveable"
9339 msgstr "flyttbar"
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9342 msgctxt "object state"
9343 msgid "self voicing"
9344 msgstr "selv-snakkende"
9346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9347 msgctxt "object state"
9348 msgid "focusable"
9349 msgstr "fokuserbar"
9351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9352 msgctxt "object state"
9353 msgid "selectable"
9354 msgstr "valgbar"
9356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9357 msgctxt "object state"
9358 msgid "linked"
9359 msgstr "koblet"
9361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9362 msgctxt "object state"
9363 msgid "traversed"
9364 msgstr "traversert"
9366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9367 msgctxt "object state"
9368 msgid "multi selectable"
9369 msgstr "flervalgbar"
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9372 msgctxt "object state"
9373 msgid "extended selectable"
9374 msgstr "utvidet valgbar"
9376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9377 msgctxt "object state"
9378 msgid "alert low"
9379 msgstr "varsel lav"
9381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9382 msgctxt "object state"
9383 msgid "alert medium"
9384 msgstr "varsel medium"
9386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9387 msgctxt "object state"
9388 msgid "alert high"
9389 msgstr "varsel høy"
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9392 msgctxt "object state"
9393 msgid "protected"
9394 msgstr "beskyttet"
9396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9397 msgctxt "object state"
9398 msgid "has popup"
9399 msgstr "har sprettoppvindu"
9401 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9402 msgid "True"
9403 msgstr "Sann"
9405 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9406 msgid "False"
9407 msgstr "Usann"
9409 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9410 msgid "On"
9411 msgstr "På"
9413 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9414 msgid "Off"
9415 msgstr "Av"
9417 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9418 msgid "Provider"
9419 msgstr "Tilbyder"
9421 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9422 msgid "Select the data you want to connect to:"
9423 msgstr "Velg data du ønsker å koble til:"
9425 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9426 msgid "Connection"
9427 msgstr "Nettverksforbindelse"
9429 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9430 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9431 msgstr "Spesifiser følgende for å koble til ODBC-data:"
9433 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9434 msgid "1. Specify the source of data:"
9435 msgstr "1. Spesifiser datakilden:"
9437 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9438 msgid "Use &data source name"
9439 msgstr "Bruk &datakilde-navnet"
9441 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9442 #, fuzzy
9443 #| msgid "Reset Connections"
9444 msgid "Use c&onnection string"
9445 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9447 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9448 #, fuzzy
9449 #| msgid "Connections"
9450 msgid "&Connection string:"
9451 msgstr "Nettverksforbindelser"
9453 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9454 #, fuzzy
9455 #| msgid "A&dd..."
9456 msgid "B&uild..."
9457 msgstr "&Legg til..."
9459 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9460 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9461 msgstr ""
9463 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9464 msgid "User &name:"
9465 msgstr "Bruker&navn:"
9467 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9468 msgid "&Blank password"
9469 msgstr "&Blankt passord"
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9472 msgid "Allow &saving password"
9473 msgstr "Tillat lagring av pa&ssord"
9475 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9476 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9477 msgstr ""
9479 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9480 msgid "&Test Connection"
9481 msgstr "&Test tilkobling"
9483 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9484 msgid "Advanced"
9485 msgstr "Avansert"
9487 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9488 msgid "Network settings"
9489 msgstr "Nettverksinnstillinger"
9491 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9492 msgid "&Impersonation level:"
9493 msgstr "Person&ifiseringsnivå:"
9495 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9496 msgid "P&rotection level:"
9497 msgstr ""
9499 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9500 msgid "Connect:"
9501 msgstr "Koble til:"
9503 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9504 msgid "seconds."
9505 msgstr "sekunder."
9507 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9508 #, fuzzy
9509 #| msgid "Success"
9510 msgid "A&ccess:"
9511 msgstr "Suksess"
9513 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9514 #, fuzzy
9515 #| msgid "&All"
9516 msgid "All"
9517 msgstr "&Alt"
9519 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9520 msgid ""
9521 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9522 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9523 msgstr ""
9525 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9526 #, fuzzy
9527 #| msgid "&Edit..."
9528 msgid "&Edit Value..."
9529 msgstr "R&ediger..."
9531 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9532 #, fuzzy
9533 #| msgid "Properties"
9534 msgid "Data Link Error"
9535 msgstr "Egenskaper"
9537 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9538 #, fuzzy
9539 #| msgid "Please select a file."
9540 msgid "Please select a provider."
9541 msgstr "Velg en fil."
9543 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9544 msgid ""
9545 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9546 "properly."
9547 msgstr ""
9549 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9550 #, fuzzy
9551 #| msgid "Properties"
9552 msgid "Data Link Properties"
9553 msgstr "Egenskaper"
9555 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9556 msgid "OLE DB Provider(s)"
9557 msgstr ""
9559 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9560 #, fuzzy
9561 #| msgid "Ready"
9562 msgid "Read"
9563 msgstr "Klar"
9565 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9566 #, fuzzy
9567 #| msgid "Readme:"
9568 msgid "ReadWrite"
9569 msgstr "Lesmeg-fil:"
9571 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9572 msgid "Share Deny None"
9573 msgstr ""
9575 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9576 msgid "Share Deny Read"
9577 msgstr ""
9579 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9580 msgid "Share Deny Write"
9581 msgstr ""
9583 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9584 msgid "Share Exclusive"
9585 msgstr ""
9587 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9588 #, fuzzy
9589 #| msgid "I/O Writes"
9590 msgid "Write"
9591 msgstr "I/U skriveøkter"
9593 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9594 msgid "Insert Object"
9595 msgstr "Sett inn objekt"
9597 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9598 msgid "Object Type:"
9599 msgstr "Objekttype:"
9601 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9602 msgid "Result"
9603 msgstr "Resultat"
9605 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9606 msgid "Create New"
9607 msgstr "Opprett ny"
9609 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9610 msgid "Create Control"
9611 msgstr "Opprett kontroller"
9613 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9614 msgid "Create From File"
9615 msgstr "Opprett fra fil"
9617 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9618 msgid "&Add Control..."
9619 msgstr "&Legg til kontroller..."
9621 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9622 msgid "Display As Icon"
9623 msgstr "Vis som ikon"
9625 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9626 msgid "Browse..."
9627 msgstr "Bla..."
9629 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9630 msgid "File:"
9631 msgstr "Fil:"
9633 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9634 msgid "Paste Special"
9635 msgstr "Lim inn spesiell"
9637 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9638 msgid "Source:"
9639 msgstr "Kilde:"
9641 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9643 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9644 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/shell32/shell32.rc:99
9645 #: dlls/user32/user32.rc:62 programs/conhost/conhost.rc:37
9646 #: programs/wordpad/wordpad.rc:114
9647 msgid "&Paste"
9648 msgstr "&Lim inn"
9650 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9651 msgid "Paste &Link"
9652 msgstr "Lim inn kob&ling"
9654 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9655 msgid "&As:"
9656 msgstr "&Som:"
9658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9659 msgid "&Display As Icon"
9660 msgstr "&Vis som ikon"
9662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9663 msgid "Change &Icon..."
9664 msgstr "Endre &ikon..."
9666 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9667 msgid "Insert a new %s object into your document"
9668 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9671 msgid ""
9672 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9673 "may activate it using the program which created it."
9674 msgstr ""
9675 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9676 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9678 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9679 msgid "Browse"
9680 msgstr "Bla gjennom"
9682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9683 msgid ""
9684 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9685 "control."
9686 msgstr ""
9687 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9688 "kontroller."
9690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9691 msgid "Add Control"
9692 msgstr "Legg til kontroller"
9694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9695 msgid "&Convert..."
9696 msgstr "&Konverter..."
9698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9699 msgid "%1 %2 &Object"
9700 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9703 msgid "%1 &Object"
9704 msgstr "%1 &Objekt"
9706 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9707 msgid "&Object"
9708 msgstr "&Objekt"
9710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9711 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9712 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9715 msgid ""
9716 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9717 "activate it using %s."
9718 msgstr ""
9719 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9720 "med %s."
9722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9723 msgid ""
9724 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9725 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9726 msgstr ""
9727 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9728 "med %s. Det vises som et ikon."
9730 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9731 msgid ""
9732 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9733 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9734 "your document."
9735 msgstr ""
9736 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9737 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9739 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9740 msgid ""
9741 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9742 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9743 "in your document."
9744 msgstr ""
9745 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9746 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9748 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9749 msgid ""
9750 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9751 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9752 "be reflected in your document."
9753 msgstr ""
9754 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9755 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9756 "skjer i dokumentet."
9758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9759 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9760 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9763 msgid "Unknown Type"
9764 msgstr "Ukjent type"
9766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9767 msgid "Unknown Source"
9768 msgstr "Ukjent kilde"
9770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9771 msgid "the program which created it"
9772 msgstr "programmet som laget det"
9774 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9775 msgid "Scanning"
9776 msgstr "Skanner"
9778 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9779 msgid "SCANNING... Please Wait"
9780 msgstr "Skanner... vent litt"
9782 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9783 msgctxt "unit: pixels"
9784 msgid "px"
9785 msgstr "pks"
9787 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9788 msgctxt "unit: bits"
9789 msgid "b"
9790 msgstr "b"
9792 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9794 msgctxt "unit: dots/inch"
9795 msgid "dpi"
9796 msgstr "dpi"
9798 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9799 msgctxt "unit: percent"
9800 msgid "%"
9801 msgstr "%"
9803 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9804 msgctxt "unit: microseconds"
9805 msgid "us"
9806 msgstr "µs"
9808 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9809 msgid "Settings for %s"
9810 msgstr "Egenskaper for %s"
9812 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9813 msgid "Baud Rate"
9814 msgstr "Modulasjonshastighet"
9816 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9817 msgid "Parity"
9818 msgstr "Paritet"
9820 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9821 msgid "Flow Control"
9822 msgstr "Flytkontroll"
9824 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9825 msgid "Data Bits"
9826 msgstr "Databiter"
9828 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9829 msgid "Stop Bits"
9830 msgstr "Stoppbiter"
9832 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9833 msgid "Copying Files..."
9834 msgstr "Kopierer filer..."
9836 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9837 msgid "Destination:"
9838 msgstr "Mål:"
9840 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9841 msgid "Files Needed"
9842 msgstr "Nødvendige filer"
9844 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9845 msgid ""
9846 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9847 "make sure the correct drive is selected below"
9848 msgstr ""
9849 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9850 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9852 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9853 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9854 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9856 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9857 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9858 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9860 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9861 msgid "Unknown"
9862 msgstr "Ukjent"
9864 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9865 msgid "Copy files from:"
9866 msgstr "Kopier filer fra:"
9868 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9869 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9870 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9873 msgid "F&orward"
9874 msgstr "&Fram"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9877 msgid "&Save Background As..."
9878 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9881 msgid "Set As Back&ground"
9882 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9885 msgid "&Copy Background"
9886 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9889 msgid "Set as &Desktop Item"
9890 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9893 msgid "Create Shor&tcut"
9894 msgstr "Lag s&narvei"
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9899 msgid "Add to &Favorites..."
9900 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9903 msgid "&Encoding"
9904 msgstr "K&oding"
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9907 msgid "Pr&int"
9908 msgstr "Skr&iv ut"
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9912 msgid "&Open Link"
9913 msgstr "Åpne k&obling"
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9917 msgid "Open Link in &New Window"
9918 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9922 msgid "Save Target &As..."
9923 msgstr "L&agre mål som..."
9925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9927 msgid "&Print Target"
9928 msgstr "Skriv &ut mål"
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9932 msgid "S&how Picture"
9933 msgstr "&Vis bilde"
9935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9936 msgid "&Save Picture As..."
9937 msgstr "Lagre bilde &som..."
9939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9940 msgid "&E-mail Picture..."
9941 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9944 msgid "Pr&int Picture..."
9945 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9948 msgid "&Go to My Pictures"
9949 msgstr "&Gå til mine bilder"
9951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9953 msgid "Set as Back&ground"
9954 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9958 msgid "Set as &Desktop Item..."
9959 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9963 msgid "Copy Shor&tcut"
9964 msgstr "Kopier snar&vei"
9966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9968 msgid "P&roperties"
9969 msgstr "Egenskape&r"
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9972 msgid "&Undo"
9973 msgstr "&Angre"
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:102
9976 #: dlls/user32/user32.rc:63
9977 msgid "&Delete"
9978 msgstr "&Slett"
9980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103
9981 msgid "&Select"
9982 msgstr "&Merk"
9984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9985 msgid "&Cell"
9986 msgstr "&Celle"
9988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9989 msgid "&Row"
9990 msgstr "&Rad"
9992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9993 msgid "&Column"
9994 msgstr "&Kolonne"
9996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9997 msgid "&Table"
9998 msgstr "&Tabell"
10000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10001 msgid "&Cell Properties"
10002 msgstr "Egenskaper for &celle"
10004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10005 msgid "&Table Properties"
10006 msgstr "Egenskaper for &tabell"
10008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10009 msgid "Open in &New Window"
10010 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
10012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10013 msgid "Cut"
10014 msgstr "Klipp ut"
10016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10017 msgid "&Save Video As..."
10018 msgstr "Lagre video &som..."
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10021 msgid "Play"
10022 msgstr "Spill av"
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10025 msgid "Rewind"
10026 msgstr "Spol tilbake"
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10029 msgid "Trace Tags"
10030 msgstr "Sporingsmerkelapper"
10032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10033 msgid "Resource Failures"
10034 msgstr "Ressursfeil"
10036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10037 msgid "Dump Tracking Info"
10038 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
10040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10041 msgid "Debug Break"
10042 msgstr "Feilsøkingspause"
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10045 msgid "Debug View"
10046 msgstr "Feilsøkingsvisning"
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10049 msgid "Dump Tree"
10050 msgstr "Dump 'Tree'"
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10053 msgid "Dump Lines"
10054 msgstr "Dump 'Lines'"
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10057 msgid "Dump DisplayTree"
10058 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10061 msgid "Dump FormatCaches"
10062 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10065 msgid "Dump LayoutRects"
10066 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10069 msgid "Memory Monitor"
10070 msgstr "Minneovervåker"
10072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10073 msgid "Performance Meters"
10074 msgstr "Ytelsesmålere"
10076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10077 msgid "Save HTML"
10078 msgstr "Lagre HTML"
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10081 msgid "&Browse View"
10082 msgstr "&Bla-visning"
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10085 msgid "&Edit View"
10086 msgstr "R&edigerings-visning"
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10089 msgid "Scroll Here"
10090 msgstr "Rull her"
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10093 msgid "Top"
10094 msgstr "Topp"
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10097 msgid "Bottom"
10098 msgstr "Bunn"
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10101 msgid "Page Up"
10102 msgstr "Side opp"
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10105 msgid "Page Down"
10106 msgstr "Side ned"
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10109 msgid "Scroll Up"
10110 msgstr "Rull opp"
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10113 msgid "Scroll Down"
10114 msgstr "Rull ned"
10116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10117 msgid "Left Edge"
10118 msgstr "Venstre kant"
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10121 msgid "Right Edge"
10122 msgstr "Høyre kant"
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10125 msgid "Page Left"
10126 msgstr "Side venstre"
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10129 msgid "Page Right"
10130 msgstr "Side høyre"
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10133 msgid "Scroll Left"
10134 msgstr "Rull til venstre"
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10137 msgid "Scroll Right"
10138 msgstr "Rull til høyre"
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10141 msgid "Wine Internet Explorer"
10142 msgstr "Wine Internet Explorer"
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10145 msgid "&w&bPage &p"
10146 msgstr "&w&bSide &p"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:119 dlls/shell32/shell32.rc:157
10150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10152 msgid "Lar&ge Icons"
10153 msgstr "S&tore ikoner"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:120 dlls/shell32/shell32.rc:158
10157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10159 msgid "S&mall Icons"
10160 msgstr "S&må ikoner"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:121 dlls/shell32/shell32.rc:159
10164 msgid "&List"
10165 msgstr "&Liste"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10171 msgid "&Details"
10172 msgstr "&Detaljer"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10175 msgid "Arrange &Icons"
10176 msgstr "Ordne &ikoner"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10179 msgid "By &Name"
10180 msgstr "Etter &navn"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10183 msgid "By &Type"
10184 msgstr "Etter &type"
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10187 msgid "By &Size"
10188 msgstr "Etter &størrelse"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10191 msgid "By &Date"
10192 msgstr "Etter &dato"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10195 msgid "&Auto Arrange"
10196 msgstr "Ordne &automatisk"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10199 msgid "Line up Icons"
10200 msgstr "Still opp ikoner"
10202 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10203 msgid "Paste as Link"
10204 msgstr "Lim inn som snarvei"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10208 msgid "New"
10209 msgstr "Ny"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:69 dlls/shell32/shell32.rc:240
10212 msgid "New &Folder"
10213 msgstr "Ny &mappe"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10216 msgid "New &Link"
10217 msgstr "Ny &snarvei"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10220 msgctxt "recycle bin"
10221 msgid "&Restore"
10222 msgstr "Gjenopp&rett"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10225 msgid "&Erase"
10226 msgstr "Fj&ern"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:97
10229 msgid "C&ut"
10230 msgstr "Klipp &ut"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10233 msgid "Create &Link"
10234 msgstr "&Opprett snarvei"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:103
10237 msgid "&Rename"
10238 msgstr "&Gi nytt navn"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:114 programs/notepad/notepad.rc:39
10241 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10242 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10243 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10245 msgid "E&xit"
10246 msgstr "&Avslutt"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:127
10249 msgid "&About Control Panel"
10250 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:275 dlls/shell32/shell32.rc:290
10253 msgid "Browse for Folder"
10254 msgstr "Bla etter mappe"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:295
10257 msgid "Folder:"
10258 msgstr "Mappe:"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:301
10261 msgid "&Make New Folder"
10262 msgstr "Ny &mappe"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10265 msgid "Message"
10266 msgstr "Melding"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:312
10269 msgid "Yes to &all"
10270 msgstr "Ja til &alt"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10273 msgid "About %s"
10274 msgstr "Om %s"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:325
10277 msgid "Wine &license"
10278 msgstr "Wine &lisens"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:330
10281 msgid "Running on %s"
10282 msgstr "Kjører på %s"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:331
10285 msgid "Wine was brought to you by:"
10286 msgstr "Wine er laget av:"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10289 msgid "Run"
10290 msgstr "Kjør"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:340
10293 msgid ""
10294 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10295 "will open it for you."
10296 msgstr ""
10297 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10298 "ressursen du ønsker å åpne."
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:341
10301 msgid "&Open:"
10302 msgstr "&Åpne:"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:345 programs/progman/progman.rc:182
10305 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10307 msgid "&Browse..."
10308 msgstr "&Bla..."
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:386
10311 msgid "File type:"
10312 msgstr "Filtype:"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10315 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10316 msgid "Location:"
10317 msgstr "Plassering:"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10320 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10321 msgid "Size:"
10322 msgstr "Størrelse:"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:400
10325 msgid "Creation date:"
10326 msgstr "Dato opprettet:"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10329 msgid "Attributes:"
10330 msgstr "Egenskaper:"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:373 dlls/shell32/shell32.rc:410
10333 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10334 msgid "H&idden"
10335 msgstr "Sk&jult"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:374 dlls/shell32/shell32.rc:411
10338 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10339 msgid "&Archive"
10340 msgstr "&Arkiv"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:388
10343 msgid "Open with:"
10344 msgstr "Åpne med:"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:391
10347 msgid "&Change..."
10348 msgstr "&Endre..."
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10351 msgid "Last modified:"
10352 msgstr "Sist endret:"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:404
10355 msgid "Last accessed:"
10356 msgstr "Siste tilgang:"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:135 dlls/shell32/shell32.rc:139
10359 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10360 msgid "Size"
10361 msgstr "Størrelse"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:136 programs/regedit/regedit.rc:151
10364 msgid "Type"
10365 msgstr "Type"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:137
10368 msgid "Modified"
10369 msgstr "Endret"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 programs/winefile/winefile.rc:171
10372 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10373 msgid "Attributes"
10374 msgstr "Egenskaper"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10377 msgid "Size available"
10378 msgstr "Ledig plass"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:142
10381 msgid "Comments"
10382 msgstr "Kommentarer"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10385 msgid "Original location"
10386 msgstr "Opprinnelig plassering"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:144
10389 msgid "Date deleted"
10390 msgstr "Dato slettet"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10393 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10394 msgctxt "display name"
10395 msgid "Desktop"
10396 msgstr "Skrivebord"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:152 programs/regedit/regedit.rc:243
10399 msgid "My Computer"
10400 msgstr "Min datamaskin"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:154
10403 msgid "Control Panel"
10404 msgstr "Kontrollpanel"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:162
10407 msgid "Ne&w"
10408 msgstr ""
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10411 msgid "E&xplore"
10412 msgstr "&Utforsk"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10415 msgid "Run as &Administrator"
10416 msgstr ""
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10419 msgid "Restart"
10420 msgstr "Starte på nytt"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10423 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10424 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10427 msgid "Shutdown"
10428 msgstr "Avslutt"
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10431 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10432 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10435 msgid "Programs"
10436 msgstr "Programmer"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:145 dlls/shell32/shell32.rc:235
10440 msgid "Documents"
10441 msgstr "Dokumenter"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10444 msgid "Favorites"
10445 msgstr "Favoritter"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10448 msgid "StartUp"
10449 msgstr "Oppstart"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10452 msgid "Start Menu"
10453 msgstr "Start-meny"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10456 msgid "Music"
10457 msgstr "Musikk"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10460 msgid "Videos"
10461 msgstr "Video"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10464 msgctxt "directory"
10465 msgid "Desktop"
10466 msgstr "Skrivebord"
10468 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10469 msgid "NetHood"
10470 msgstr "NetHood"
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10473 msgid "Templates"
10474 msgstr "Maler"
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10477 msgid "PrintHood"
10478 msgstr "Skrivere"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10481 msgid "History"
10482 msgstr "Historikk"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10485 msgid "Program Files"
10486 msgstr "Programfiler"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10489 msgid "Pictures"
10490 msgstr "Bilder"
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10493 msgid "Common Files"
10494 msgstr "Fellesfiler"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10497 msgid "Administrative Tools"
10498 msgstr "Administrative verktøy"
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10501 msgid "Program Files (x86)"
10502 msgstr "Programfiler (x86)"
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10505 msgid "Contacts"
10506 msgstr "Kontakter"
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10509 msgid "Links"
10510 msgstr "Koblinger"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10513 msgid "Slide Shows"
10514 msgstr "Lysbildevisninger"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10517 msgid "Playlists"
10518 msgstr "Spillelister"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:146 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10521 msgid "Status"
10522 msgstr "Status"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10525 msgid "Model"
10526 msgstr "Modell"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10529 msgid "Sample Music"
10530 msgstr "Eksempelmusikk"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10533 msgid "Sample Pictures"
10534 msgstr "Eksempelbilder"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10537 msgid "Sample Playlists"
10538 msgstr "Eksempelspillelister"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10541 msgid "Sample Videos"
10542 msgstr "Eksempelvideo"
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10545 msgid "Saved Games"
10546 msgstr "Lagrede spill"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10549 msgid "Searches"
10550 msgstr "Søk"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10553 msgid "Users"
10554 msgstr "Brukere"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10557 msgid "Downloads"
10558 msgstr "Nedlastinger"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10561 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10562 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: Tilgang nektet."
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10565 msgid "Error during creation of a new folder"
10566 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10569 msgid "Confirm file deletion"
10570 msgstr "Bekreft filsletting"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10573 msgid "Confirm folder deletion"
10574 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10577 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10578 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10581 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10582 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10585 msgid "Confirm file overwrite"
10586 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10589 msgid ""
10590 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10591 "\n"
10592 "Do you want to replace it?"
10593 msgstr ""
10594 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10595 "\n"
10596 "Vil du erstatte den?"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10599 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10600 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10603 msgid ""
10604 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10605 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10607 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10608 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10609 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10611 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10612 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10613 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10615 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10616 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10617 msgstr ""
10618 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10621 msgid ""
10622 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10623 "\n"
10624 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10625 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10626 "the folder?"
10627 msgstr ""
10628 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10629 "\n"
10630 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10631 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10632 "kopiere\n"
10633 "denne mappen?"
10635 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10636 msgid "Wine Control Panel"
10637 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10640 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10641 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10643 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10644 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10645 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10647 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10648 msgid "Executable files (*.exe)"
10649 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10652 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10653 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10655 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10656 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10657 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10660 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10661 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10663 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10664 msgid "Confirm deletion"
10665 msgstr "Bekreft sletting"
10667 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10668 msgid ""
10669 "A file already exists at the path %1.\n"
10670 "\n"
10671 "Do you want to replace it?"
10672 msgstr ""
10673 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10674 "\n"
10675 "Vil du overskrive den?"
10677 #: dlls/shell32/shell32.rc:252
10678 msgid ""
10679 "A folder already exists at the path %1.\n"
10680 "\n"
10681 "Do you want to replace it?"
10682 msgstr ""
10683 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10684 "\n"
10685 "Vil du erstatte den?"
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:253
10688 msgid "Confirm overwrite"
10689 msgstr "Bekreft overskriving"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:270
10692 msgid ""
10693 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10694 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10695 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10696 "any later version.\n"
10697 "\n"
10698 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10699 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10700 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10701 "details.\n"
10702 "\n"
10703 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10704 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10705 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10706 msgstr ""
10707 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10708 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10709 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10710 "nyere versjon.\n"
10711 "\n"
10712 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10713 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10714 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10715 "\n"
10716 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10717 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10718 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10720 #: dlls/shell32/shell32.rc:258
10721 msgid "Wine License"
10722 msgstr "Lisensbetingelser"
10724 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10725 msgid "Trash"
10726 msgstr "Papirkurv"
10728 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10729 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10730 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10731 msgid "Error"
10732 msgstr "Feil"
10734 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10735 msgid "Don't show me th&is message again"
10736 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10738 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10739 msgid "%d bytes"
10740 msgstr "%d byte"
10742 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10743 msgctxt "time unit: hours"
10744 msgid " hr"
10745 msgstr " t"
10747 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10748 msgctxt "time unit: minutes"
10749 msgid " min"
10750 msgstr " min"
10752 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10753 msgctxt "time unit: seconds"
10754 msgid " sec"
10755 msgstr " sek"
10757 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10758 msgid "Select Source"
10759 msgstr "Velg kilde"
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10762 #, fuzzy
10763 #| msgid "Date and time"
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "China Standard Time"
10766 msgstr "Dato og klokkeslett"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10769 #, fuzzy
10770 #| msgid "Date and time"
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "China Daylight Time"
10773 msgstr "Dato og klokkeslett"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10776 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10777 msgstr ""
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10780 #, fuzzy
10781 #| msgid "&Standard bar"
10782 msgctxt "maximum 31 characters"
10783 msgid "North Asia Standard Time"
10784 msgstr "&Standardlinje"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10787 #, fuzzy
10788 #| msgid "Date and time"
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "North Asia Daylight Time"
10791 msgstr "Dato og klokkeslett"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10794 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10795 msgstr ""
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10798 #, fuzzy
10799 #| msgid "Date and time"
10800 msgctxt "maximum 31 characters"
10801 msgid "Georgian Standard Time"
10802 msgstr "Dato og klokkeslett"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10805 #, fuzzy
10806 #| msgid "Date and time"
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "Georgian Daylight Time"
10809 msgstr "Dato og klokkeslett"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10812 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10813 msgstr ""
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10816 msgctxt "maximum 31 characters"
10817 msgid "UTC+12"
10818 msgstr ""
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10821 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10822 msgstr ""
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10825 #, fuzzy
10826 #| msgid "Date and time"
10827 msgctxt "maximum 31 characters"
10828 msgid "Nepal Standard Time"
10829 msgstr "Dato og klokkeslett"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10832 #, fuzzy
10833 #| msgid "Date and time"
10834 msgctxt "maximum 31 characters"
10835 msgid "Nepal Daylight Time"
10836 msgstr "Dato og klokkeslett"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10839 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10840 msgstr ""
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10843 #, fuzzy
10844 #| msgid "Date and time"
10845 msgctxt "maximum 31 characters"
10846 msgid "Cape Verde Standard Time"
10847 msgstr "Dato og klokkeslett"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10850 #, fuzzy
10851 #| msgid "Date and time"
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10854 msgstr "Dato og klokkeslett"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10857 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10858 msgstr ""
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10861 #, fuzzy
10862 #| msgid "Date and time"
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "Haiti Standard Time"
10865 msgstr "Dato og klokkeslett"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10868 #, fuzzy
10869 #| msgid "Date and time"
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "Haiti Daylight Time"
10872 msgstr "Dato og klokkeslett"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10875 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10876 msgstr ""
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10879 #, fuzzy
10880 #| msgid "Central European"
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Central European Standard Time"
10883 msgstr "Sentral-europeisk"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10886 #, fuzzy
10887 #| msgid "Central European"
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Central European Daylight Time"
10890 msgstr "Sentral-europeisk"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10893 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10894 msgstr ""
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10897 #, fuzzy
10898 #| msgid "&Standard bar"
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Morocco Standard Time"
10901 msgstr "&Standardlinje"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10904 #, fuzzy
10905 #| msgid "Date and time"
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Morocco Daylight Time"
10908 msgstr "Dato og klokkeslett"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10911 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10912 msgstr ""
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "UTC-08"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10920 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10924 #, fuzzy
10925 #| msgid "Date and time"
10926 msgctxt "maximum 31 characters"
10927 msgid "Altai Standard Time"
10928 msgstr "Dato og klokkeslett"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10931 #, fuzzy
10932 #| msgid "Date and time"
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "Altai Daylight Time"
10935 msgstr "Dato og klokkeslett"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10938 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10939 msgstr ""
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid "Central European"
10944 msgctxt "maximum 31 characters"
10945 msgid "Central Europe Standard Time"
10946 msgstr "Sentral-europeisk"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10949 #, fuzzy
10950 #| msgid "Central European"
10951 msgctxt "maximum 31 characters"
10952 msgid "Central Europe Daylight Time"
10953 msgstr "Sentral-europeisk"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10956 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10957 msgstr ""
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10960 #, fuzzy
10961 #| msgid "Date and time"
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Iran Standard Time"
10964 msgstr "Dato og klokkeslett"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10967 #, fuzzy
10968 #| msgid "Date and time"
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Iran Daylight Time"
10971 msgstr "Dato og klokkeslett"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10974 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10978 #, fuzzy
10979 #| msgid "Date and time"
10980 msgctxt "maximum 31 characters"
10981 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10982 msgstr "Dato og klokkeslett"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid "Date and time"
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10989 msgstr "Dato og klokkeslett"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10992 #, fuzzy
10993 #| msgid "Date and time"
10994 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10995 msgstr "Dato og klokkeslett"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10998 #, fuzzy
10999 #| msgid "&Standard bar"
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Sao Tome Standard Time"
11002 msgstr "&Standardlinje"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11005 #, fuzzy
11006 #| msgid "Date and time"
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11009 msgstr "Dato og klokkeslett"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11012 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11013 msgstr ""
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11016 #, fuzzy
11017 #| msgid "Date and time"
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Namibia Standard Time"
11020 msgstr "Dato og klokkeslett"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11023 #, fuzzy
11024 #| msgid "Date and time"
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Namibia Daylight Time"
11027 msgstr "Dato og klokkeslett"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11030 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11031 msgstr ""
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11034 #, fuzzy
11035 #| msgid "Date and time"
11036 msgctxt "maximum 31 characters"
11037 msgid "Tonga Standard Time"
11038 msgstr "Dato og klokkeslett"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11041 #, fuzzy
11042 #| msgid "Date and time"
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "Tonga Daylight Time"
11045 msgstr "Dato og klokkeslett"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11048 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11049 msgstr ""
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11052 #, fuzzy
11053 #| msgid "Date and time"
11054 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11056 msgstr "Dato og klokkeslett"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11059 #, fuzzy
11060 #| msgid "Date and time"
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11063 msgstr "Dato og klokkeslett"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11066 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11067 msgstr ""
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11070 #, fuzzy
11071 #| msgid "&Standard bar"
11072 msgctxt "maximum 31 characters"
11073 msgid "GMT Standard Time"
11074 msgstr "&Standardlinje"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11077 #, fuzzy
11078 #| msgid "Date and time"
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "GMT Daylight Time"
11081 msgstr "Dato og klokkeslett"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11084 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11085 msgstr ""
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11088 #, fuzzy
11089 #| msgid "Date and time"
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "South Sudan Standard Time"
11092 msgstr "Dato og klokkeslett"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11095 #, fuzzy
11096 #| msgid "Date and time"
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "South Sudan Daylight Time"
11099 msgstr "Dato og klokkeslett"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11102 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11103 msgstr ""
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11106 #, fuzzy
11107 #| msgid "Central European"
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Central Asia Standard Time"
11110 msgstr "Sentral-europeisk"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11113 #, fuzzy
11114 #| msgid "Central European"
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Central Asia Daylight Time"
11117 msgstr "Sentral-europeisk"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11120 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11121 msgstr ""
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11124 #, fuzzy
11125 #| msgid "&Standard bar"
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Lord Howe Standard Time"
11128 msgstr "&Standardlinje"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11131 #, fuzzy
11132 #| msgid "Date and time"
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11135 msgstr "Dato og klokkeslett"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11138 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11142 #, fuzzy
11143 #| msgid "Date and time"
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "Arabic Standard Time"
11146 msgstr "Dato og klokkeslett"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11149 #, fuzzy
11150 #| msgid "Date and time"
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "Arabic Daylight Time"
11153 msgstr "Dato og klokkeslett"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11156 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11157 msgstr ""
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "UTC+13"
11162 msgstr ""
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11165 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11166 msgstr ""
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11169 #, fuzzy
11170 #| msgid "Date and time"
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "Magadan Standard Time"
11173 msgstr "Dato og klokkeslett"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11176 #, fuzzy
11177 #| msgid "Date and time"
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Magadan Daylight Time"
11180 msgstr "Dato og klokkeslett"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11183 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11184 msgstr ""
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11187 #, fuzzy
11188 #| msgid "Date and time"
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "Newfoundland Standard Time"
11191 msgstr "Dato og klokkeslett"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11194 #, fuzzy
11195 #| msgid "Date and time"
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11198 msgstr "Dato og klokkeslett"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11201 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11202 msgstr ""
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11205 #, fuzzy
11206 #| msgid "Date and time"
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "Sudan Standard Time"
11209 msgstr "Dato og klokkeslett"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11212 #, fuzzy
11213 #| msgid "Date and time"
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "Sudan Daylight Time"
11216 msgstr "Dato og klokkeslett"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11219 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11220 msgstr ""
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid "Date and time"
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "West Pacific Standard Time"
11227 msgstr "Dato og klokkeslett"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "Date and time"
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "West Pacific Daylight Time"
11234 msgstr "Dato og klokkeslett"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11237 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11238 msgstr ""
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11241 #, fuzzy
11242 #| msgid "Date and time"
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Pacific Standard Time"
11245 msgstr "Dato og klokkeslett"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11248 #, fuzzy
11249 #| msgid "Date and time"
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Pacific Daylight Time"
11252 msgstr "Dato og klokkeslett"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11255 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11256 msgstr ""
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "Date and time"
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11262 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11263 msgstr "Dato og klokkeslett"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11266 #, fuzzy
11267 #| msgid "Date and time"
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11270 msgstr "Dato og klokkeslett"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11273 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11274 msgstr ""
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11277 #, fuzzy
11278 #| msgid "Date and time"
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "Magallanes Standard Time"
11281 msgstr "Dato og klokkeslett"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11284 #, fuzzy
11285 #| msgid "Date and time"
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Magallanes Daylight Time"
11288 msgstr "Dato og klokkeslett"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11291 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11292 msgstr ""
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11295 #, fuzzy
11296 #| msgid "Date and time"
11297 msgctxt "maximum 31 characters"
11298 msgid "Samoa Standard Time"
11299 msgstr "Dato og klokkeslett"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11302 #, fuzzy
11303 #| msgid "Date and time"
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "Samoa Daylight Time"
11306 msgstr "Dato og klokkeslett"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11309 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11310 msgstr ""
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11313 #, fuzzy
11314 #| msgid "&Standard bar"
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11317 msgstr "&Standardlinje"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11320 #, fuzzy
11321 #| msgid "Date and time"
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11324 msgstr "Dato og klokkeslett"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11327 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11328 msgstr ""
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11331 #, fuzzy
11332 #| msgid "Date and time"
11333 msgctxt "maximum 31 characters"
11334 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11335 msgstr "Dato og klokkeslett"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11338 #, fuzzy
11339 #| msgid "Date and time"
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11342 msgstr "Dato og klokkeslett"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11345 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11346 msgstr ""
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11349 #, fuzzy
11350 #| msgid "&Standard bar"
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "Middle East Standard Time"
11353 msgstr "&Standardlinje"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "Date and time"
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Middle East Daylight Time"
11360 msgstr "Dato og klokkeslett"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11363 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11364 msgstr ""
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11367 #, fuzzy
11368 #| msgid "&Standard bar"
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "Tokyo Standard Time"
11371 msgstr "&Standardlinje"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11374 #, fuzzy
11375 #| msgid "Date and time"
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Tokyo Daylight Time"
11378 msgstr "Dato og klokkeslett"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11381 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11382 msgstr ""
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11385 #, fuzzy
11386 #| msgid "Date and time"
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "Line Islands Standard Time"
11389 msgstr "Dato og klokkeslett"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid "Date and time"
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Line Islands Daylight Time"
11396 msgstr "Dato og klokkeslett"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11399 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11400 msgstr ""
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11403 #, fuzzy
11404 #| msgid "Date and time"
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "Cuba Standard Time"
11407 msgstr "Dato og klokkeslett"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11410 #, fuzzy
11411 #| msgid "Date and time"
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Cuba Daylight Time"
11414 msgstr "Dato og klokkeslett"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11417 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11418 msgstr ""
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "Date and time"
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Jordan Standard Time"
11425 msgstr "Dato og klokkeslett"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11428 #, fuzzy
11429 #| msgid "Date and time"
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Jordan Daylight Time"
11432 msgstr "Dato og klokkeslett"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11435 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11436 msgstr ""
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11439 #, fuzzy
11440 #| msgid "Central European"
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "Central Standard Time"
11443 msgstr "Sentral-europeisk"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11446 #, fuzzy
11447 #| msgid "Central European"
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Central Daylight Time"
11450 msgstr "Sentral-europeisk"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11453 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11454 msgstr ""
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Russia Time Zone 3"
11459 msgstr ""
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11462 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11463 msgstr ""
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11466 #, fuzzy
11467 #| msgid "&Standard bar"
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "Volgograd Standard Time"
11470 msgstr "&Standardlinje"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11473 #, fuzzy
11474 #| msgid "Date and time"
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Volgograd Daylight Time"
11477 msgstr "Dato og klokkeslett"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11480 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11481 msgstr ""
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11484 #, fuzzy
11485 #| msgid "&Standard bar"
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "Azores Standard Time"
11488 msgstr "&Standardlinje"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11491 #, fuzzy
11492 #| msgid "Date and time"
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "Azores Daylight Time"
11495 msgstr "Dato og klokkeslett"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11498 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11499 msgstr ""
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11502 #, fuzzy
11503 #| msgid "&Standard bar"
11504 msgctxt "maximum 31 characters"
11505 msgid "North Asia East Standard Time"
11506 msgstr "&Standardlinje"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11509 #, fuzzy
11510 #| msgid "Date and time"
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "North Asia East Daylight Time"
11513 msgstr "Dato og klokkeslett"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11516 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11517 msgstr ""
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "UTC-11"
11522 msgstr ""
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11525 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11526 msgstr ""
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11529 #, fuzzy
11530 #| msgid "Date and time"
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "Argentina Standard Time"
11533 msgstr "Dato og klokkeslett"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11536 #, fuzzy
11537 #| msgid "Date and time"
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Argentina Daylight Time"
11540 msgstr "Dato og klokkeslett"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11543 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11544 msgstr ""
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11547 #, fuzzy
11548 #| msgid "&Standard bar"
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11551 msgstr "&Standardlinje"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11554 #, fuzzy
11555 #| msgid "Date and time"
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11558 msgstr "Dato og klokkeslett"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11561 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11562 msgstr ""
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11565 #, fuzzy
11566 #| msgid "&Standard bar"
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Marquesas Standard Time"
11569 msgstr "&Standardlinje"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11572 #, fuzzy
11573 #| msgid "Date and time"
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Marquesas Daylight Time"
11576 msgstr "Dato og klokkeslett"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11579 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11580 msgstr ""
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11583 #, fuzzy
11584 #| msgid "Date and time"
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Myanmar Standard Time"
11587 msgstr "Dato og klokkeslett"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11590 #, fuzzy
11591 #| msgid "Date and time"
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Myanmar Daylight Time"
11594 msgstr "Dato og klokkeslett"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11597 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11598 msgstr ""
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Coordinated Universal Time"
11603 msgstr ""
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11606 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11607 msgstr ""
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11610 #, fuzzy
11611 #| msgid "Date and time"
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "India Standard Time"
11614 msgstr "Dato og klokkeslett"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11617 #, fuzzy
11618 #| msgid "Date and time"
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "India Daylight Time"
11621 msgstr "Dato og klokkeslett"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11624 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11625 msgstr ""
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11628 #, fuzzy
11629 #| msgid "&Standard bar"
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "GTB Standard Time"
11632 msgstr "&Standardlinje"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11635 #, fuzzy
11636 #| msgid "Date and time"
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "GTB Daylight Time"
11639 msgstr "Dato og klokkeslett"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11642 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11643 msgstr ""
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11646 #, fuzzy
11647 #| msgid "Date and time"
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Turkey Standard Time"
11650 msgstr "Dato og klokkeslett"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11653 #, fuzzy
11654 #| msgid "Date and time"
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Turkey Daylight Time"
11657 msgstr "Dato og klokkeslett"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11660 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11661 msgstr ""
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11664 #, fuzzy
11665 #| msgid "Date and time"
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "Astrakhan Standard Time"
11668 msgstr "Dato og klokkeslett"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11671 #, fuzzy
11672 #| msgid "Date and time"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11675 msgstr "Dato og klokkeslett"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11678 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11679 msgstr ""
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11682 #, fuzzy
11683 #| msgid "Date and time"
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Fiji Standard Time"
11686 msgstr "Dato og klokkeslett"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11689 #, fuzzy
11690 #| msgid "Date and time"
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Fiji Daylight Time"
11693 msgstr "Dato og klokkeslett"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11696 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11697 msgstr ""
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11700 #, fuzzy
11701 #| msgid "Central European"
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Canada Central Standard Time"
11704 msgstr "Sentral-europeisk"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11707 #, fuzzy
11708 #| msgid "Central European"
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Canada Central Daylight Time"
11711 msgstr "Sentral-europeisk"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11714 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11715 msgstr ""
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11718 #, fuzzy
11719 #| msgid "Date and time"
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "Yukon Standard Time"
11722 msgstr "Dato og klokkeslett"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11725 #, fuzzy
11726 #| msgid "Date and time"
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Yukon Daylight Time"
11729 msgstr "Dato og klokkeslett"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11732 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11733 msgstr ""
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11736 #, fuzzy
11737 #| msgid "Date and time"
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "Taipei Standard Time"
11740 msgstr "Dato og klokkeslett"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11743 #, fuzzy
11744 #| msgid "Date and time"
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "Taipei Daylight Time"
11747 msgstr "Dato og klokkeslett"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11750 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11751 msgstr ""
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11754 #, fuzzy
11755 #| msgid "Central European"
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "W. Europe Standard Time"
11758 msgstr "Sentral-europeisk"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11761 #, fuzzy
11762 #| msgid "Central European"
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "W. Europe Daylight Time"
11765 msgstr "Sentral-europeisk"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11768 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11769 msgstr ""
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11772 #, fuzzy
11773 #| msgid "Date and time"
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "Montevideo Standard Time"
11776 msgstr "Dato og klokkeslett"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11779 #, fuzzy
11780 #| msgid "Date and time"
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Montevideo Daylight Time"
11783 msgstr "Dato og klokkeslett"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11786 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11787 msgstr ""
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11790 #, fuzzy
11791 #| msgid "Date and time"
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "Pakistan Standard Time"
11794 msgstr "Dato og klokkeslett"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11797 #, fuzzy
11798 #| msgid "Date and time"
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "Pakistan Daylight Time"
11801 msgstr "Dato og klokkeslett"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11804 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11805 msgstr ""
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11808 #, fuzzy
11809 #| msgid "&Standard bar"
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "Tomsk Standard Time"
11812 msgstr "&Standardlinje"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11815 #, fuzzy
11816 #| msgid "Date and time"
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Tomsk Daylight Time"
11819 msgstr "Dato og klokkeslett"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11822 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11823 msgstr ""
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11826 #, fuzzy
11827 #| msgid "Date and time"
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "Caucasus Standard Time"
11830 msgstr "Dato og klokkeslett"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11833 #, fuzzy
11834 #| msgid "Date and time"
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Caucasus Daylight Time"
11837 msgstr "Dato og klokkeslett"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11840 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11841 msgstr ""
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11844 #, fuzzy
11845 #| msgid "Date and time"
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11848 msgstr "Dato og klokkeslett"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11851 #, fuzzy
11852 #| msgid "Date and time"
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11855 msgstr "Dato og klokkeslett"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11858 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11859 msgstr ""
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11862 #, fuzzy
11863 #| msgid "Central European"
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11866 msgstr "Sentral-europeisk"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11869 #, fuzzy
11870 #| msgid "Central European"
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11873 msgstr "Sentral-europeisk"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11876 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11877 msgstr ""
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11880 #, fuzzy
11881 #| msgid "Date and time"
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "Eastern Standard Time"
11884 msgstr "Dato og klokkeslett"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11887 #, fuzzy
11888 #| msgid "Date and time"
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Eastern Daylight Time"
11891 msgstr "Dato og klokkeslett"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11894 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11895 msgstr ""
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11898 #, fuzzy
11899 #| msgid "Date and time"
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Transbaikal Standard Time"
11902 msgstr "Dato og klokkeslett"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11905 #, fuzzy
11906 #| msgid "Date and time"
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11909 msgstr "Dato og klokkeslett"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11912 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11913 msgstr ""
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11916 #, fuzzy
11917 #| msgid "Central European"
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "E. Europe Standard Time"
11920 msgstr "Sentral-europeisk"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11923 #, fuzzy
11924 #| msgid "Central European"
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "E. Europe Daylight Time"
11927 msgstr "Sentral-europeisk"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11930 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11931 msgstr ""
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11934 #, fuzzy
11935 #| msgid "Date and time"
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11938 msgstr "Dato og klokkeslett"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11941 #, fuzzy
11942 #| msgid "Date and time"
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11945 msgstr "Dato og klokkeslett"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11948 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11949 msgstr ""
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11952 #, fuzzy
11953 #| msgid "Date and time"
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Saratov Standard Time"
11956 msgstr "Dato og klokkeslett"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11959 #, fuzzy
11960 #| msgid "Date and time"
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Saratov Daylight Time"
11963 msgstr "Dato og klokkeslett"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11966 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11967 msgstr ""
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11970 #, fuzzy
11971 #| msgid "Date and time"
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "Atlantic Standard Time"
11974 msgstr "Dato og klokkeslett"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11977 #, fuzzy
11978 #| msgid "Date and time"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Atlantic Daylight Time"
11981 msgstr "Dato og klokkeslett"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11984 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11985 msgstr ""
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11988 #, fuzzy
11989 #| msgid "Date and time"
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "Mountain Standard Time"
11992 msgstr "Dato og klokkeslett"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11995 #, fuzzy
11996 #| msgid "Date and time"
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "Mountain Daylight Time"
11999 msgstr "Dato og klokkeslett"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12002 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12003 msgstr ""
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12006 #, fuzzy
12007 #| msgid "Date and time"
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "US Eastern Standard Time"
12010 msgstr "Dato og klokkeslett"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12013 #, fuzzy
12014 #| msgid "Date and time"
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "US Eastern Daylight Time"
12017 msgstr "Dato og klokkeslett"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12020 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12021 msgstr ""
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12024 #, fuzzy
12025 #| msgid "Date and time"
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Sakhalin Standard Time"
12028 msgstr "Dato og klokkeslett"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12031 #, fuzzy
12032 #| msgid "Date and time"
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12035 msgstr "Dato og klokkeslett"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12038 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12039 msgstr ""
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12042 #, fuzzy
12043 #| msgid "&Standard bar"
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "North Korea Standard Time"
12046 msgstr "&Standardlinje"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12049 #, fuzzy
12050 #| msgid "Date and time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "North Korea Daylight Time"
12053 msgstr "Dato og klokkeslett"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12056 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12057 msgstr ""
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12060 #, fuzzy
12061 #| msgid "Date and time"
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "Tasmania Standard Time"
12064 msgstr "Dato og klokkeslett"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12067 #, fuzzy
12068 #| msgid "Date and time"
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "Tasmania Daylight Time"
12071 msgstr "Dato og klokkeslett"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12074 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12075 msgstr ""
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12078 #, fuzzy
12079 #| msgid "Central European"
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Central America Standard Time"
12082 msgstr "Sentral-europeisk"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12085 #, fuzzy
12086 #| msgid "Central European"
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "Central America Daylight Time"
12089 msgstr "Sentral-europeisk"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12092 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12093 msgstr ""
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "UTC-02"
12098 msgstr ""
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12101 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12102 msgstr ""
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12105 #, fuzzy
12106 #| msgid "Date and time"
12107 msgctxt "maximum 31 characters"
12108 msgid "US Mountain Standard Time"
12109 msgstr "Dato og klokkeslett"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12112 #, fuzzy
12113 #| msgid "Date and time"
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "US Mountain Daylight Time"
12116 msgstr "Dato og klokkeslett"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12119 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12120 msgstr ""
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12123 #, fuzzy
12124 #| msgid "Date and time"
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "South Africa Standard Time"
12127 msgstr "Dato og klokkeslett"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12130 #, fuzzy
12131 #| msgid "Date and time"
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "South Africa Daylight Time"
12134 msgstr "Dato og klokkeslett"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12137 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12138 msgstr ""
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12141 #, fuzzy
12142 #| msgid "Date and time"
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12145 msgstr "Dato og klokkeslett"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12148 #, fuzzy
12149 #| msgid "Date and time"
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12152 msgstr "Dato og klokkeslett"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12155 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12156 msgstr ""
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "UTC-09"
12161 msgstr ""
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12164 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12165 msgstr ""
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12168 #, fuzzy
12169 #| msgid "Date and time"
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12172 msgstr "Dato og klokkeslett"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12175 #, fuzzy
12176 #| msgid "Date and time"
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12179 msgstr "Dato og klokkeslett"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12182 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12183 msgstr ""
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12186 #, fuzzy
12187 #| msgid "Date and time"
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Afghanistan Standard Time"
12190 msgstr "Dato og klokkeslett"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12193 #, fuzzy
12194 #| msgid "Date and time"
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12197 msgstr "Dato og klokkeslett"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12200 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12201 msgstr ""
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12204 #, fuzzy
12205 #| msgid "Date and time"
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Yakutsk Standard Time"
12208 msgstr "Dato og klokkeslett"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12211 #, fuzzy
12212 #| msgid "Date and time"
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12215 msgstr "Dato og klokkeslett"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12218 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12219 msgstr ""
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12222 #, fuzzy
12223 #| msgid "Date and time"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "SA Eastern Standard Time"
12226 msgstr "Dato og klokkeslett"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12229 #, fuzzy
12230 #| msgid "Date and time"
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12233 msgstr "Dato og klokkeslett"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12236 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12237 msgstr ""
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12240 #, fuzzy
12241 #| msgid "Date and time"
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "Arab Standard Time"
12244 msgstr "Dato og klokkeslett"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12247 #, fuzzy
12248 #| msgid "Date and time"
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "Arab Daylight Time"
12251 msgstr "Dato og klokkeslett"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12254 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12255 msgstr ""
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12258 #, fuzzy
12259 #| msgid "Date and time"
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "Arabian Standard Time"
12262 msgstr "Dato og klokkeslett"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12265 #, fuzzy
12266 #| msgid "Date and time"
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "Arabian Daylight Time"
12269 msgstr "Dato og klokkeslett"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12272 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12273 msgstr ""
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12276 #, fuzzy
12277 #| msgid "Date and time"
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "Tocantins Standard Time"
12280 msgstr "Dato og klokkeslett"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12283 #, fuzzy
12284 #| msgid "Date and time"
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "Tocantins Daylight Time"
12287 msgstr "Dato og klokkeslett"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12290 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12291 msgstr ""
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12294 #, fuzzy
12295 #| msgid "Date and time"
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "Russian Standard Time"
12298 msgstr "Dato og klokkeslett"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12301 #, fuzzy
12302 #| msgid "Date and time"
12303 msgctxt "maximum 31 characters"
12304 msgid "Russian Daylight Time"
12305 msgstr "Dato og klokkeslett"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12308 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12309 msgstr ""
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12312 #, fuzzy
12313 #| msgid "Central European"
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12316 msgstr "Sentral-europeisk"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12319 #, fuzzy
12320 #| msgid "Central European"
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12323 msgstr "Sentral-europeisk"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12326 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12327 msgstr ""
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12330 #, fuzzy
12331 #| msgid "Date and time"
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "Romance Standard Time"
12334 msgstr "Dato og klokkeslett"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12337 #, fuzzy
12338 #| msgid "Date and time"
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "Romance Daylight Time"
12341 msgstr "Dato og klokkeslett"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12344 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12345 msgstr ""
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12348 #, fuzzy
12349 #| msgid "Date and time"
12350 msgctxt "maximum 31 characters"
12351 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12352 msgstr "Dato og klokkeslett"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12355 #, fuzzy
12356 #| msgid "Date and time"
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12359 msgstr "Dato og klokkeslett"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12362 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12363 msgstr ""
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12366 msgctxt "maximum 31 characters"
12367 msgid "Russia Time Zone 11"
12368 msgstr ""
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12371 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12372 msgstr ""
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12375 #, fuzzy
12376 #| msgid "Date and time"
12377 msgctxt "maximum 31 characters"
12378 msgid "West Bank Standard Time"
12379 msgstr "Dato og klokkeslett"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12382 #, fuzzy
12383 #| msgid "Date and time"
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "West Bank Daylight Time"
12386 msgstr "Dato og klokkeslett"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12389 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12390 msgstr ""
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12393 #, fuzzy
12394 #| msgid "Date and time"
12395 msgctxt "maximum 31 characters"
12396 msgid "Syria Standard Time"
12397 msgstr "Dato og klokkeslett"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12400 #, fuzzy
12401 #| msgid "Date and time"
12402 msgctxt "maximum 31 characters"
12403 msgid "Syria Daylight Time"
12404 msgstr "Dato og klokkeslett"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12407 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12408 msgstr ""
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12411 #, fuzzy
12412 #| msgid "Central European"
12413 msgctxt "maximum 31 characters"
12414 msgid "AUS Central Standard Time"
12415 msgstr "Sentral-europeisk"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12418 #, fuzzy
12419 #| msgid "Central European"
12420 msgctxt "maximum 31 characters"
12421 msgid "AUS Central Daylight Time"
12422 msgstr "Sentral-europeisk"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12425 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12426 msgstr ""
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12429 #, fuzzy
12430 #| msgid "&Standard bar"
12431 msgctxt "maximum 31 characters"
12432 msgid "Greenwich Standard Time"
12433 msgstr "&Standardlinje"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12436 #, fuzzy
12437 #| msgid "Date and time"
12438 msgctxt "maximum 31 characters"
12439 msgid "Greenwich Daylight Time"
12440 msgstr "Dato og klokkeslett"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12443 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12444 msgstr ""
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12447 #, fuzzy
12448 #| msgid "Date and time"
12449 msgctxt "maximum 31 characters"
12450 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12451 msgstr "Dato og klokkeslett"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12454 #, fuzzy
12455 #| msgid "Date and time"
12456 msgctxt "maximum 31 characters"
12457 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12458 msgstr "Dato og klokkeslett"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12461 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12462 msgstr ""
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12465 #, fuzzy
12466 #| msgid "&Standard bar"
12467 msgctxt "maximum 31 characters"
12468 msgid "Norfolk Standard Time"
12469 msgstr "&Standardlinje"
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12472 #, fuzzy
12473 #| msgid "Date and time"
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12475 msgid "Norfolk Daylight Time"
12476 msgstr "Dato og klokkeslett"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12479 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12480 msgstr ""
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12483 #, fuzzy
12484 #| msgid "Date and time"
12485 msgctxt "maximum 31 characters"
12486 msgid "Israel Standard Time"
12487 msgstr "Dato og klokkeslett"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12490 #, fuzzy
12491 #| msgid "Date and time"
12492 msgctxt "maximum 31 characters"
12493 msgid "Israel Daylight Time"
12494 msgstr "Dato og klokkeslett"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12497 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12498 msgstr ""
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12501 #, fuzzy
12502 #| msgid "Date and time"
12503 msgctxt "maximum 31 characters"
12504 msgid "Bangladesh Standard Time"
12505 msgstr "Dato og klokkeslett"
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid "Date and time"
12510 msgctxt "maximum 31 characters"
12511 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12512 msgstr "Dato og klokkeslett"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12515 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12516 msgstr ""
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12519 #, fuzzy
12520 #| msgid "Date and time"
12521 msgctxt "maximum 31 characters"
12522 msgid "SA Pacific Standard Time"
12523 msgstr "Dato og klokkeslett"
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12526 #, fuzzy
12527 #| msgid "Date and time"
12528 msgctxt "maximum 31 characters"
12529 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12530 msgstr "Dato og klokkeslett"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12533 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12534 msgstr ""
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12537 #, fuzzy
12538 #| msgid "Date and time"
12539 msgctxt "maximum 31 characters"
12540 msgid "West Asia Standard Time"
12541 msgstr "Dato og klokkeslett"
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12544 #, fuzzy
12545 #| msgid "Date and time"
12546 msgctxt "maximum 31 characters"
12547 msgid "West Asia Daylight Time"
12548 msgstr "Dato og klokkeslett"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12551 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12552 msgstr ""
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12555 #, fuzzy
12556 #| msgid "Date and time"
12557 msgctxt "maximum 31 characters"
12558 msgid "Alaskan Standard Time"
12559 msgstr "Dato og klokkeslett"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12562 #, fuzzy
12563 #| msgid "Date and time"
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "Alaskan Daylight Time"
12566 msgstr "Dato og klokkeslett"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12569 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12570 msgstr ""
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12573 #, fuzzy
12574 #| msgid "Date and time"
12575 msgctxt "maximum 31 characters"
12576 msgid "Paraguay Standard Time"
12577 msgstr "Dato og klokkeslett"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12580 #, fuzzy
12581 #| msgid "Date and time"
12582 msgctxt "maximum 31 characters"
12583 msgid "Paraguay Daylight Time"
12584 msgstr "Dato og klokkeslett"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12587 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12588 msgstr ""
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12591 #, fuzzy
12592 #| msgid "Date and time"
12593 msgctxt "maximum 31 characters"
12594 msgid "Dateline Standard Time"
12595 msgstr "Dato og klokkeslett"
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12598 #, fuzzy
12599 #| msgid "Date and time"
12600 msgctxt "maximum 31 characters"
12601 msgid "Dateline Daylight Time"
12602 msgstr "Dato og klokkeslett"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12605 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12606 msgstr ""
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12609 #, fuzzy
12610 #| msgid "Date and time"
12611 msgctxt "maximum 31 characters"
12612 msgid "Libya Standard Time"
12613 msgstr "Dato og klokkeslett"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12616 #, fuzzy
12617 #| msgid "Date and time"
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "Libya Daylight Time"
12620 msgstr "Dato og klokkeslett"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12623 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12624 msgstr ""
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid "Date and time"
12629 msgctxt "maximum 31 characters"
12630 msgid "Bahia Standard Time"
12631 msgstr "Dato og klokkeslett"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12634 #, fuzzy
12635 #| msgid "Date and time"
12636 msgctxt "maximum 31 characters"
12637 msgid "Bahia Daylight Time"
12638 msgstr "Dato og klokkeslett"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12641 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12642 msgstr ""
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12645 #, fuzzy
12646 #| msgid "Date and time"
12647 msgctxt "maximum 31 characters"
12648 msgid "Venezuela Standard Time"
12649 msgstr "Dato og klokkeslett"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12652 #, fuzzy
12653 #| msgid "Date and time"
12654 msgctxt "maximum 31 characters"
12655 msgid "Venezuela Daylight Time"
12656 msgstr "Dato og klokkeslett"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12659 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12660 msgstr ""
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12663 #, fuzzy
12664 #| msgid "Date and time"
12665 msgctxt "maximum 31 characters"
12666 msgid "Bougainville Standard Time"
12667 msgstr "Dato og klokkeslett"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12670 #, fuzzy
12671 #| msgid "Date and time"
12672 msgctxt "maximum 31 characters"
12673 msgid "Bougainville Daylight Time"
12674 msgstr "Dato og klokkeslett"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12677 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12678 msgstr ""
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12681 #, fuzzy
12682 #| msgid "Date and time"
12683 msgctxt "maximum 31 characters"
12684 msgid "Hawaiian Standard Time"
12685 msgstr "Dato og klokkeslett"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12688 #, fuzzy
12689 #| msgid "Date and time"
12690 msgctxt "maximum 31 characters"
12691 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12692 msgstr "Dato og klokkeslett"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12695 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12696 msgstr ""
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12699 #, fuzzy
12700 #| msgid "Date and time"
12701 msgctxt "maximum 31 characters"
12702 msgid "SE Asia Standard Time"
12703 msgstr "Dato og klokkeslett"
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12706 #, fuzzy
12707 #| msgid "Date and time"
12708 msgctxt "maximum 31 characters"
12709 msgid "SE Asia Daylight Time"
12710 msgstr "Dato og klokkeslett"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12713 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12714 msgstr ""
12716 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12717 #, fuzzy
12718 #| msgid "&Standard bar"
12719 msgctxt "maximum 31 characters"
12720 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12721 msgstr "&Standardlinje"
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid "Date and time"
12726 msgctxt "maximum 31 characters"
12727 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12728 msgstr "Dato og klokkeslett"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12731 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12732 msgstr ""
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12735 #, fuzzy
12736 #| msgid "Date and time"
12737 msgctxt "maximum 31 characters"
12738 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12739 msgstr "Dato og klokkeslett"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12742 #, fuzzy
12743 #| msgid "Date and time"
12744 msgctxt "maximum 31 characters"
12745 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12746 msgstr "Dato og klokkeslett"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12749 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12750 msgstr ""
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12753 #, fuzzy
12754 #| msgid "Date and time"
12755 msgctxt "maximum 31 characters"
12756 msgid "New Zealand Standard Time"
12757 msgstr "Dato og klokkeslett"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12760 #, fuzzy
12761 #| msgid "Date and time"
12762 msgctxt "maximum 31 characters"
12763 msgid "New Zealand Daylight Time"
12764 msgstr "Dato og klokkeslett"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12767 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12768 msgstr ""
12770 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12771 #, fuzzy
12772 #| msgid "Date and time"
12773 msgctxt "maximum 31 characters"
12774 msgid "Aleutian Standard Time"
12775 msgstr "Dato og klokkeslett"
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12778 #, fuzzy
12779 #| msgid "Date and time"
12780 msgctxt "maximum 31 characters"
12781 msgid "Aleutian Daylight Time"
12782 msgstr "Dato og klokkeslett"
12784 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12785 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12786 msgstr ""
12788 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12789 #, fuzzy
12790 #| msgid "&Standard bar"
12791 msgctxt "maximum 31 characters"
12792 msgid "Omsk Standard Time"
12793 msgstr "&Standardlinje"
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12796 #, fuzzy
12797 #| msgid "Date and time"
12798 msgctxt "maximum 31 characters"
12799 msgid "Omsk Daylight Time"
12800 msgstr "Dato og klokkeslett"
12802 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12803 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12804 msgstr ""
12806 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12807 #, fuzzy
12808 #| msgid "Central European"
12809 msgctxt "maximum 31 characters"
12810 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12811 msgstr "Sentral-europeisk"
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12814 #, fuzzy
12815 #| msgid "Central European"
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12818 msgstr "Sentral-europeisk"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12821 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12822 msgstr ""
12824 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12825 #, fuzzy
12826 #| msgid "&Standard bar"
12827 msgctxt "maximum 31 characters"
12828 msgid "Belarus Standard Time"
12829 msgstr "&Standardlinje"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12832 #, fuzzy
12833 #| msgid "Date and time"
12834 msgctxt "maximum 31 characters"
12835 msgid "Belarus Daylight Time"
12836 msgstr "Dato og klokkeslett"
12838 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12839 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12840 msgstr ""
12842 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12843 #, fuzzy
12844 #| msgid "Date and time"
12845 msgctxt "maximum 31 characters"
12846 msgid "SA Western Standard Time"
12847 msgstr "Dato og klokkeslett"
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12850 #, fuzzy
12851 #| msgid "Date and time"
12852 msgctxt "maximum 31 characters"
12853 msgid "SA Western Daylight Time"
12854 msgstr "Dato og klokkeslett"
12856 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12857 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12858 msgstr ""
12860 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12861 #, fuzzy
12862 #| msgid "Date and time"
12863 msgctxt "maximum 31 characters"
12864 msgid "Greenland Standard Time"
12865 msgstr "Dato og klokkeslett"
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12868 #, fuzzy
12869 #| msgid "Date and time"
12870 msgctxt "maximum 31 characters"
12871 msgid "Greenland Daylight Time"
12872 msgstr "Dato og klokkeslett"
12874 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12875 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12876 msgstr ""
12878 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12879 #, fuzzy
12880 #| msgid "Date and time"
12881 msgctxt "maximum 31 characters"
12882 msgid "Easter Island Standard Time"
12883 msgstr "Dato og klokkeslett"
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "Date and time"
12888 msgctxt "maximum 31 characters"
12889 msgid "Easter Island Daylight Time"
12890 msgstr "Dato og klokkeslett"
12892 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12893 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12894 msgstr ""
12896 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12897 msgctxt "maximum 31 characters"
12898 msgid "Russia Time Zone 10"
12899 msgstr ""
12901 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12902 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12903 msgstr ""
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12906 #, fuzzy
12907 #| msgid "&Standard bar"
12908 msgctxt "maximum 31 characters"
12909 msgid "Egypt Standard Time"
12910 msgstr "&Standardlinje"
12912 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12913 #, fuzzy
12914 #| msgid "Date and time"
12915 msgctxt "maximum 31 characters"
12916 msgid "Egypt Daylight Time"
12917 msgstr "Dato og klokkeslett"
12919 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12920 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12921 msgstr ""
12923 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12924 #, fuzzy
12925 #| msgid "Date and time"
12926 msgctxt "maximum 31 characters"
12927 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12928 msgstr "Dato og klokkeslett"
12930 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12931 #, fuzzy
12932 #| msgid "Date and time"
12933 msgctxt "maximum 31 characters"
12934 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12935 msgstr "Dato og klokkeslett"
12937 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12938 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12939 msgstr ""
12941 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12942 #, fuzzy
12943 #| msgid "Date and time"
12944 msgctxt "maximum 31 characters"
12945 msgid "Mauritius Standard Time"
12946 msgstr "Dato og klokkeslett"
12948 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12949 #, fuzzy
12950 #| msgid "Date and time"
12951 msgctxt "maximum 31 characters"
12952 msgid "Mauritius Daylight Time"
12953 msgstr "Dato og klokkeslett"
12955 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12956 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12957 msgstr ""
12959 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12960 #, fuzzy
12961 #| msgid "&Standard bar"
12962 msgctxt "maximum 31 characters"
12963 msgid "Vladivostok Standard Time"
12964 msgstr "&Standardlinje"
12966 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12967 #, fuzzy
12968 #| msgid "Date and time"
12969 msgctxt "maximum 31 characters"
12970 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12971 msgstr "Dato og klokkeslett"
12973 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12974 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12975 msgstr ""
12977 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12978 #, fuzzy
12979 #| msgid "&Standard bar"
12980 msgctxt "maximum 31 characters"
12981 msgid "Singapore Standard Time"
12982 msgstr "&Standardlinje"
12984 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12985 #, fuzzy
12986 #| msgid "Date and time"
12987 msgctxt "maximum 31 characters"
12988 msgid "Singapore Daylight Time"
12989 msgstr "Dato og klokkeslett"
12991 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12992 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12993 msgstr ""
12995 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12996 #, fuzzy
12997 #| msgid "&Standard bar"
12998 msgctxt "maximum 31 characters"
12999 msgid "Korea Standard Time"
13000 msgstr "&Standardlinje"
13002 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13003 #, fuzzy
13004 #| msgid "Date and time"
13005 msgctxt "maximum 31 characters"
13006 msgid "Korea Daylight Time"
13007 msgstr "Dato og klokkeslett"
13009 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13010 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13011 msgstr ""
13013 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13014 #, fuzzy
13015 #| msgid "Date and time"
13016 msgctxt "maximum 31 characters"
13017 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13018 msgstr "Dato og klokkeslett"
13020 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13021 #, fuzzy
13022 #| msgid "Date and time"
13023 msgctxt "maximum 31 characters"
13024 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13025 msgstr "Dato og klokkeslett"
13027 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13028 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13029 msgstr ""
13031 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13032 #, fuzzy
13033 #| msgid "Central European"
13034 msgctxt "maximum 31 characters"
13035 msgid "E. Africa Standard Time"
13036 msgstr "Sentral-europeisk"
13038 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13039 #, fuzzy
13040 #| msgid "Central European"
13041 msgctxt "maximum 31 characters"
13042 msgid "E. Africa Daylight Time"
13043 msgstr "Sentral-europeisk"
13045 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13046 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13047 msgstr ""
13049 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13050 #, fuzzy
13051 #| msgid "&Standard bar"
13052 msgctxt "maximum 31 characters"
13053 msgid "FLE Standard Time"
13054 msgstr "&Standardlinje"
13056 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13057 #, fuzzy
13058 #| msgid "Date and time"
13059 msgctxt "maximum 31 characters"
13060 msgid "FLE Daylight Time"
13061 msgstr "Dato og klokkeslett"
13063 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13064 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13065 msgstr ""
13067 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13068 #, fuzzy
13069 #| msgid "Date and time"
13070 msgctxt "maximum 31 characters"
13071 msgid "E. South America Standard Time"
13072 msgstr "Dato og klokkeslett"
13074 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13075 #, fuzzy
13076 #| msgid "Date and time"
13077 msgctxt "maximum 31 characters"
13078 msgid "E. South America Daylight Time"
13079 msgstr "Dato og klokkeslett"
13081 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13082 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13083 msgstr ""
13085 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13086 #, fuzzy
13087 #| msgid "Central European"
13088 msgctxt "maximum 31 characters"
13089 msgid "Central Pacific Standard Time"
13090 msgstr "Sentral-europeisk"
13092 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13093 #, fuzzy
13094 #| msgid "Central European"
13095 msgctxt "maximum 31 characters"
13096 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13097 msgstr "Sentral-europeisk"
13099 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13100 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13101 msgstr ""
13103 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13104 #, fuzzy
13105 #| msgid "Central European"
13106 msgctxt "maximum 31 characters"
13107 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13108 msgstr "Sentral-europeisk"
13110 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13111 #, fuzzy
13112 #| msgid "Central European"
13113 msgctxt "maximum 31 characters"
13114 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13115 msgstr "Sentral-europeisk"
13117 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13118 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13119 msgstr ""
13121 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13122 #, fuzzy
13123 #| msgid "Date and time"
13124 msgctxt "maximum 31 characters"
13125 msgid "Pacific SA Standard Time"
13126 msgstr "Dato og klokkeslett"
13128 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13129 #, fuzzy
13130 #| msgid "Date and time"
13131 msgctxt "maximum 31 characters"
13132 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13133 msgstr "Dato og klokkeslett"
13135 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13136 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13137 msgstr ""
13139 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13140 #, fuzzy
13141 #| msgid "Date and time"
13142 msgctxt "maximum 31 characters"
13143 msgid "E. Australia Standard Time"
13144 msgstr "Dato og klokkeslett"
13146 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13147 #, fuzzy
13148 #| msgid "Date and time"
13149 msgctxt "maximum 31 characters"
13150 msgid "E. Australia Daylight Time"
13151 msgstr "Dato og klokkeslett"
13153 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13154 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13155 msgstr ""
13157 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13158 #, fuzzy
13159 #| msgid "Date and time"
13160 msgctxt "maximum 31 characters"
13161 msgid "W. Australia Standard Time"
13162 msgstr "Dato og klokkeslett"
13164 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13165 #, fuzzy
13166 #| msgid "Date and time"
13167 msgctxt "maximum 31 characters"
13168 msgid "W. Australia Daylight Time"
13169 msgstr "Dato og klokkeslett"
13171 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13172 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13173 msgstr ""
13175 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13176 msgid "Security Warning"
13177 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
13179 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13180 msgid "Do you want to install this software?"
13181 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
13183 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13184 msgid "Don't install"
13185 msgstr "Ikke installer"
13187 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13188 msgid ""
13189 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13190 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13191 msgstr ""
13192 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
13193 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
13194 "fullstendig."
13196 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13197 msgid "Installation of component failed: %08x"
13198 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
13200 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13201 msgid "Install (%d)"
13202 msgstr "Installer (%d)"
13204 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13205 msgid "Install"
13206 msgstr "Installer"
13208 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13210 msgctxt "window"
13211 msgid "&Restore"
13212 msgstr "Gjenopp&rett"
13214 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13215 msgid "&Move"
13216 msgstr "&Flytt"
13218 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13219 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13220 msgid "&Size"
13221 msgstr "&Størrelse"
13223 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13224 msgid "Mi&nimize"
13225 msgstr "Mi&nimer"
13227 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13230 msgid "Ma&ximize"
13231 msgstr "Ma&ksimer"
13233 #: dlls/user32/user32.rc:36
13234 msgid "&Close\tAlt+F4"
13235 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
13237 #: dlls/user32/user32.rc:38
13238 msgid "&About Wine"
13239 msgstr "&Om Wine"
13241 #: dlls/user32/user32.rc:49
13242 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13243 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
13245 #: dlls/user32/user32.rc:51
13246 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13247 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
13249 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
13250 msgid "&Abort"
13251 msgstr "&Stopp"
13253 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
13254 msgid "&Ignore"
13255 msgstr "&Ignorer"
13257 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
13258 msgid "&Try Again"
13259 msgstr "P&røv igjen"
13261 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
13262 msgid "&Continue"
13263 msgstr "&Fortsett"
13265 #: dlls/user32/user32.rc:105
13266 msgid "Select Window"
13267 msgstr "Velg vindu"
13269 #: dlls/user32/user32.rc:72
13270 msgid "&More Windows..."
13271 msgstr "&Mer Windows..."
13273 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13274 msgid "Overflow"
13275 msgstr ""
13277 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13278 #, fuzzy
13279 #| msgid "Out of memory."
13280 msgid "Out of memory"
13281 msgstr "Ikke nok minne."
13283 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13284 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13285 msgstr ""
13287 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13288 #, fuzzy
13289 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13290 msgid "Type mismatch"
13291 msgstr "Feil datatype.\n"
13293 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13294 #, fuzzy
13295 #| msgid "I/O device error.\n"
13296 msgid "Device I/O error"
13297 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
13299 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13300 #, fuzzy
13301 #| msgid "File already exists.\n"
13302 msgid "File already exists"
13303 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
13305 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13306 #, fuzzy
13307 #| msgid "Disk full.\n"
13308 msgid "Disk full"
13309 msgstr "Disken er full.\n"
13311 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13312 #, fuzzy
13313 #| msgid "Too many open files.\n"
13314 msgid "Too many files"
13315 msgstr "For mange åpne filer.\n"
13317 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13318 #, fuzzy
13319 #| msgid "Access denied.\n"
13320 msgid "Permission denied"
13321 msgstr "Tilgang nektet.\n"
13323 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13324 msgid "Path/File access error"
13325 msgstr ""
13327 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13328 #, fuzzy
13329 #| msgid "Path not found.\n"
13330 msgid "Path not found"
13331 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
13333 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13334 #, fuzzy
13335 #| msgid "(value not set)"
13336 msgid "Object variable not set"
13337 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
13339 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13340 #, fuzzy
13341 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13342 msgid "Invalid use of Null"
13343 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
13345 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13346 msgid "Can't create necessary temporary file"
13347 msgstr ""
13349 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13350 #, fuzzy
13351 #| msgid "Automation server can't create object"
13352 msgid "ActiveX component can't create object"
13353 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
13355 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13356 #, fuzzy
13357 #| msgid "Object doesn't support this action"
13358 msgid "Class doesn't support Automation"
13359 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13361 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13362 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13363 msgstr ""
13365 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13366 #, fuzzy
13367 #| msgid "Object doesn't support this action"
13368 msgid "Object doesn't support named arguments"
13369 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13372 #, fuzzy
13373 #| msgid "Object doesn't support this action"
13374 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13375 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13377 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13378 #, fuzzy
13379 #| msgid "Element not found.\n"
13380 msgid "Named argument not found"
13381 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
13383 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13384 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13385 msgstr ""
13387 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13388 #, fuzzy
13389 #| msgid "Object Class Violation"
13390 msgid "Object not a collection"
13391 msgstr "Objektklasseovertredelse"
13393 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13394 #, fuzzy
13395 #| msgid "Specified control was not found in message"
13396 msgid "Specified DLL function not found"
13397 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
13399 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13400 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13401 msgstr ""
13403 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13404 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13405 msgstr ""
13407 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13408 msgid "Invalid or unqualified reference"
13409 msgstr ""
13411 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13412 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13413 msgstr ""
13415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13416 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13417 msgstr ""
13419 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13420 msgid "Hide %@"
13421 msgstr "Skjul %@"
13423 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13424 msgid "Hide Others"
13425 msgstr "Skjul andre"
13427 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13428 msgid "Show All"
13429 msgstr "Vis alle"
13431 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13432 msgid "Quit %@"
13433 msgstr "Avslutt %@"
13435 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13436 msgid "Quit"
13437 msgstr "Avslutt"
13439 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13440 msgid "Window"
13441 msgstr "Vindu"
13443 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13444 msgid "Minimize"
13445 msgstr "Minimer"
13447 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13448 msgid "Zoom"
13449 msgstr "Forstørr"
13451 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13452 msgid "Enter Full Screen"
13453 msgstr "Gå til fullskjerm"
13455 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13456 msgid "Bring All to Front"
13457 msgstr "Vis alle øverst"
13459 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13460 msgid "Paper Si&ze:"
13461 msgstr "Papir&størrelse:"
13463 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13464 msgid "Duplex:"
13465 msgstr "Retning:"
13467 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
13468 #, fuzzy
13469 #| msgid "&Tray:"
13470 msgid "Paper &Tray:"
13471 msgstr "Sku&ff:"
13473 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13474 msgid "Realm"
13475 msgstr "Område"
13477 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13478 msgid "Authentication Required"
13479 msgstr "Pålogging"
13481 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13482 msgid "Server"
13483 msgstr "Tjener"
13485 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13486 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13487 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
13489 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13490 msgid "Do you want to continue anyway?"
13491 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
13493 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13494 msgid "LAN Connection"
13495 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
13497 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13498 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13499 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
13501 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13502 msgid "The date on the certificate is invalid."
13503 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
13505 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13506 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13507 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
13509 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13510 msgid ""
13511 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13512 msgstr ""
13513 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
13515 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13516 msgid "Effective Date"
13517 msgstr ""
13519 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13520 #, fuzzy
13521 #| msgid "Security"
13522 msgid "Security Protocol"
13523 msgstr "Sikkerhet"
13525 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13526 #, fuzzy
13527 #| msgid "Signature"
13528 msgid "Signature Type"
13529 msgstr "Signatur"
13531 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13532 #, fuzzy
13533 #| msgid "Encrypting File System"
13534 msgid "Encryption Type"
13535 msgstr "Krypterer filsystem"
13537 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13538 msgid "Privacy Strength"
13539 msgstr ""
13541 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13542 msgid "bits"
13543 msgstr ""
13545 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13546 msgid "The request has timed out.\n"
13547 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
13549 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13550 msgid "An internal error has occurred.\n"
13551 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
13553 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13554 msgid "The URL is invalid.\n"
13555 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
13557 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13558 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13559 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
13561 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13562 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13563 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
13565 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13566 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13567 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
13569 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13570 msgid ""
13571 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13572 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13573 msgstr ""
13575 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13576 msgid "The requested item could not be located.\n"
13577 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
13579 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13580 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13581 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
13583 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13584 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13585 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
13587 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13588 msgid ""
13589 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13590 "certificate is expired.\n"
13591 msgstr ""
13592 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
13593 "utgått.\n"
13595 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13596 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13597 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
13599 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13600 msgid "The specified command was carried out."
13601 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
13603 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13604 msgid "Undefined external error."
13605 msgstr "Udefinert ekstern feil."
13607 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13608 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13609 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
13611 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13612 msgid "The driver was not enabled."
13613 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
13615 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13616 msgid ""
13617 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13618 "again."
13619 msgstr ""
13620 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
13622 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13623 msgid "The specified device handle is invalid."
13624 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
13626 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13627 msgid "There is no driver installed on your system!"
13628 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
13630 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13631 msgid ""
13632 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13633 "increase available memory, and then try again."
13634 msgstr ""
13635 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
13636 "å frigjøre minne og prøv igjen."
13638 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13639 msgid ""
13640 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13641 "which functions and messages the driver supports."
13642 msgstr ""
13643 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
13644 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
13646 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13647 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13648 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
13650 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13651 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13652 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
13654 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13655 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13656 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
13658 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13659 msgid ""
13660 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13661 "Capabilities function to determine the supported formats."
13662 msgstr ""
13663 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
13664 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
13666 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13667 msgid ""
13668 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13669 "device, or wait until the data is finished playing."
13670 msgstr ""
13671 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
13672 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
13674 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13675 msgid ""
13676 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13677 "header, and then try again."
13678 msgstr ""
13679 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
13680 "hodet og prøv deretter igjen."
13682 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13683 msgid ""
13684 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13685 "and then try again."
13686 msgstr ""
13687 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
13688 "prøv igjen."
13690 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13691 msgid ""
13692 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13693 "header, and then try again."
13694 msgstr ""
13695 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
13696 "og prøv deretter igjen."
13698 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13699 msgid ""
13700 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13701 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13702 msgstr ""
13703 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
13704 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
13706 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13707 msgid ""
13708 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13709 "transmitted, and then try again."
13710 msgstr ""
13711 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
13713 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13714 msgid ""
13715 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13716 "on the system."
13717 msgstr ""
13718 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
13719 "installert på systemet."
13721 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13722 msgid ""
13723 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13724 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13725 msgstr ""
13726 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
13727 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
13729 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13730 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13731 msgstr ""
13732 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
13734 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13735 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13736 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
13738 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13739 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13740 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
13742 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13743 msgid ""
13744 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13745 "or contact the device manufacturer."
13746 msgstr ""
13747 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13748 "kontakt leverandøren."
13750 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13751 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13752 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
13754 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13755 msgid ""
13756 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13757 "unique alias."
13758 msgstr ""
13759 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
13760 "alias."
13762 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13763 msgid ""
13764 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13765 msgstr ""
13766 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
13768 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13769 msgid "No command was specified."
13770 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
13772 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13773 msgid ""
13774 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13775 "size of the buffer."
13776 msgstr ""
13777 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
13778 "på hurtigminnet."
13780 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13781 msgid ""
13782 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13783 "one."
13784 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
13786 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13787 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13788 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
13790 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13791 msgid ""
13792 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13793 "manufacturer about obtaining a new driver."
13794 msgstr ""
13795 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
13796 "en ny driver."
13798 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13799 msgid ""
13800 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13801 "manufacturer about obtaining a new driver."
13802 msgstr ""
13803 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
13804 "driver."
13806 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13807 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13808 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
13810 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13811 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13812 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
13814 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13815 msgid ""
13816 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13817 msgstr ""
13818 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
13819 "riktig."
13821 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13822 msgid "The device driver is not ready."
13823 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
13825 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13826 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13827 msgstr ""
13828 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
13829 "nytt."
13831 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13832 msgid ""
13833 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13834 "access error."
13835 msgstr ""
13836 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
13837 "tilgang til feil."
13839 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13840 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13841 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
13843 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13844 msgid ""
13845 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13846 "separately to determine which devices caused the error."
13847 msgstr ""
13848 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
13849 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
13851 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13852 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13853 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
13855 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13856 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13857 msgstr ""
13858 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
13860 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13861 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13862 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
13864 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13865 msgid ""
13866 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13867 "still connected to the network."
13868 msgstr ""
13869 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
13870 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13872 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13873 msgid ""
13874 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13875 "device name is spelled correctly."
13876 msgstr ""
13877 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
13878 "enhetsnavnet er riktig stavet."
13880 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13881 msgid ""
13882 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13883 "again."
13884 msgstr ""
13885 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
13886 "igjen."
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13889 msgid ""
13890 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13891 "alias."
13892 msgstr ""
13893 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
13895 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13896 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13897 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
13899 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13900 msgid ""
13901 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13902 "parameter with each 'open' command."
13903 msgstr ""
13904 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
13905 "'open'-kommando for å dele den."
13907 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13908 msgid ""
13909 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13910 "Please supply one."
13911 msgstr ""
13912 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
13914 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13915 msgid ""
13916 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13917 "documentation for valid formats."
13918 msgstr ""
13919 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
13920 "for gyldige formater."
13922 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13923 msgid ""
13924 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13925 "supply one."
13926 msgstr ""
13927 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
13929 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13930 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13931 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
13933 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13934 msgid ""
13935 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13936 "may be corrupt, or not in the correct format."
13937 msgstr ""
13938 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
13939 "kanskje korrupt, eller i feil format."
13941 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13942 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13943 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
13945 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13946 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13947 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
13949 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13950 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13951 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
13953 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13954 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13955 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
13957 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13958 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13959 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
13961 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13962 msgid ""
13963 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13964 "sequence, and then try again."
13965 msgstr ""
13966 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
13967 "og prøv igjen."
13969 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13970 msgid ""
13971 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13972 "the device is closed, and then try again."
13973 msgstr ""
13974 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
13975 "til enheten er lukket og prøv igjen."
13977 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13978 msgid ""
13979 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13980 "characters, followed by a period and an extension."
13981 msgstr ""
13982 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
13983 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
13985 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13986 msgid ""
13987 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13988 msgstr ""
13989 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
13991 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13992 msgid ""
13993 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13994 "in Control Panel to install the device."
13995 msgstr ""
13996 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
13997 "Kontrollpanel for å installere enheten."
13999 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14000 msgid ""
14001 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14002 "restarting your computer."
14003 msgstr ""
14004 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
14005 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
14007 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14008 msgid ""
14009 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14010 "cannot change directories."
14011 msgstr ""
14012 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
14013 "ikke kan endre arbeidskatalog."
14015 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14016 msgid ""
14017 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14018 "change drives."
14019 msgstr ""
14020 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
14021 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
14023 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14024 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14025 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
14027 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14028 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14029 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
14031 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14032 msgid ""
14033 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14034 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
14036 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14037 msgid ""
14038 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14039 "until a wave device is free, and then try again."
14040 msgstr ""
14041 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
14042 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
14044 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14045 msgid ""
14046 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14047 "until the device is free, and then try again."
14048 msgstr ""
14049 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
14050 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
14052 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14053 msgid ""
14054 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14055 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14056 msgstr ""
14057 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
14058 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
14060 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14061 msgid ""
14062 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14063 "until the device is free, and then try again."
14064 msgstr ""
14065 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
14066 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
14068 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14069 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14070 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
14072 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14073 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14074 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
14076 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14077 msgid ""
14078 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14079 "the Drivers option to install the wave device."
14080 msgstr ""
14081 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
14082 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
14084 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14085 msgid ""
14086 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14087 "format."
14088 msgstr ""
14089 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
14091 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14092 msgid ""
14093 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14094 "the Drivers option to install the wave device."
14095 msgstr ""
14096 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
14097 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
14099 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14100 msgid ""
14101 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14102 "format."
14103 msgstr ""
14104 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
14106 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14107 msgid ""
14108 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14109 "You can't use them together."
14110 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
14112 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14113 msgid ""
14114 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14115 "try again."
14116 msgstr ""
14117 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
14118 "igjen."
14120 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14121 msgid ""
14122 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14123 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14124 msgstr ""
14125 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
14126 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
14128 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14129 msgid "An error occurred with the specified port."
14130 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
14132 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14133 msgid ""
14134 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14135 "these applications, and then try again."
14136 msgstr ""
14137 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
14138 "programmene og prøv igjen."
14140 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14141 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14142 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
14144 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14145 msgid ""
14146 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14147 "Control Panel to install a MIDI driver."
14148 msgstr ""
14149 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
14150 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
14152 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14153 msgid "There is no display window."
14154 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
14156 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14157 msgid "Could not create or use window."
14158 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
14160 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14161 msgid ""
14162 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14163 "check your disk or network connection."
14164 msgstr ""
14165 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
14166 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
14168 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14169 msgid ""
14170 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14171 "are still connected to the network."
14172 msgstr ""
14173 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
14174 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
14176 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14177 msgid "Wine Sound Mapper"
14178 msgstr "Wine Sound Mapper"
14180 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14181 msgid "Volume"
14182 msgstr "Volum"
14184 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14185 msgid "Master Volume"
14186 msgstr "Master volum"
14188 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14189 msgid "Mute"
14190 msgstr "Demp"
14192 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14193 msgid "Print to File"
14194 msgstr "Skriv til fil"
14196 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14197 msgid "&Output File Name:"
14198 msgstr "&Ut-fil:"
14200 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14201 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14202 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
14204 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14205 msgid "Unable to create the output file."
14206 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
14208 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14209 msgid "Success"
14210 msgstr "Suksess"
14212 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14213 msgid "Operations Error"
14214 msgstr "Operasjonsfeil"
14216 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14217 msgid "Protocol Error"
14218 msgstr "Protokollfeil"
14220 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14221 msgid "Time Limit Exceeded"
14222 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
14224 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14225 msgid "Size Limit Exceeded"
14226 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
14228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14229 msgid "Compare False"
14230 msgstr "Sammenlikne usann"
14232 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14233 msgid "Compare True"
14234 msgstr "Sammenlikne sann"
14236 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14237 msgid "Authentication Method Not Supported"
14238 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
14240 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14241 msgid "Strong Authentication Required"
14242 msgstr "Sterk autentisering kreves"
14244 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14245 msgid "Referral (v2)"
14246 msgstr "Henvisning (v2)"
14248 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14249 msgid "Referral"
14250 msgstr "Henvisning"
14252 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14253 msgid "Administration Limit Exceeded"
14254 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
14256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14257 msgid "Unavailable Critical Extension"
14258 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
14260 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14261 msgid "Confidentiality Required"
14262 msgstr "Krever konfidensialitet"
14264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14265 msgid "SASL Bind in Progress"
14266 msgstr "SASL binding pågår"
14268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14269 msgid "No Such Attribute"
14270 msgstr "Ingen sånn attributt"
14272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14273 msgid "Undefined Type"
14274 msgstr "Udefinert type"
14276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14277 msgid "Inappropriate Matching"
14278 msgstr "Upassende sammenlikning"
14280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14281 msgid "Constraint Violation"
14282 msgstr "Pressovertredelse"
14284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14285 msgid "Attribute Or Value Exists"
14286 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
14288 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14289 msgid "Invalid Syntax"
14290 msgstr "Ugyldig syntaks"
14292 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14293 msgid "No Such Object"
14294 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
14296 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14297 msgid "Alias Problem"
14298 msgstr "Alias-problem"
14300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14301 msgid "Invalid DN Syntax"
14302 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
14304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14305 msgid "Is Leaf"
14306 msgstr "Er blad"
14308 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14309 msgid "Alias Dereference Problem"
14310 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
14312 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14313 msgid "Inappropriate Authentication"
14314 msgstr "Upassende autentisering"
14316 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14317 msgid "Invalid Credentials"
14318 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14320 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14321 msgid "Insufficient Rights"
14322 msgstr "Manglende rettigheter"
14324 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14325 msgid "Busy"
14326 msgstr "Opptatt"
14328 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14329 msgid "Unavailable"
14330 msgstr "Utilgjengelig"
14332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14333 msgid "Unwilling To Perform"
14334 msgstr "Uvillig til å utføre"
14336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14337 msgid "Loop Detected"
14338 msgstr "Løkke oppdaget"
14340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14341 msgid "Sort Control Missing"
14342 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
14344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14345 msgid "Index range error"
14346 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
14348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14349 msgid "Naming Violation"
14350 msgstr "Navngivingsovertredelse"
14352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14353 msgid "Object Class Violation"
14354 msgstr "Objektklasseovertredelse"
14356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14357 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14358 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
14360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14361 msgid "Not allowed on RDN"
14362 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
14364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14365 msgid "Already Exists"
14366 msgstr "Finnes allerede"
14368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14369 msgid "No Object Class Mods"
14370 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
14372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14373 msgid "Results Too Large"
14374 msgstr "Resultatene er for store"
14376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14377 msgid "Affects Multiple DSAs"
14378 msgstr "Berører flere DSA'er"
14380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14381 msgid "Server Down"
14382 msgstr "Tjener nede"
14384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14385 msgid "Local Error"
14386 msgstr "Lokal feil"
14388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14389 msgid "Encoding Error"
14390 msgstr "Kodingsfeil"
14392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14393 msgid "Decoding Error"
14394 msgstr "Dekodingsfeil"
14396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14397 msgid "Timeout"
14398 msgstr "Tidsavbrudd"
14400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14401 msgid "Auth Unknown"
14402 msgstr "Ukjent autentisering"
14404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14405 msgid "Filter Error"
14406 msgstr "Filterfeil"
14408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14409 msgid "User Canceled"
14410 msgstr "Bruker avbrøt"
14412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14413 msgid "Parameter Error"
14414 msgstr "Parameterfeil"
14416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14417 msgid "No Memory"
14418 msgstr "Intet minne"
14420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14421 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14422 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
14424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14425 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14426 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
14428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14429 msgid "Specified control was not found in message"
14430 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
14432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14433 msgid "No result present in message"
14434 msgstr "Ingen resultater i melding"
14436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14437 msgid "More results returned"
14438 msgstr "Flere resultater returnert"
14440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14441 msgid "Loop while handling referrals"
14442 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
14444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14445 msgid "Referral hop limit exceeded"
14446 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
14448 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:370
14449 msgid ""
14450 "Not Yet Implemented\n"
14451 "\n"
14452 msgstr ""
14453 "Ikke implementert ennå\n"
14454 "\n"
14456 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:373
14457 msgid "%1: File Not Found\n"
14458 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
14460 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14461 msgid ""
14462 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14463 "\n"
14464 "Syntax:\n"
14465 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14466 "       [/S [/D]]\n"
14467 "\n"
14468 "Where:\n"
14469 "\n"
14470 "  +   Sets an attribute.\n"
14471 "  -   Clears an attribute.\n"
14472 "  R   Read-only file attribute.\n"
14473 "  A   Archive file attribute.\n"
14474 "  S   System file attribute.\n"
14475 "  H   Hidden file attribute.\n"
14476 "  [drive:][path][filename]\n"
14477 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14478 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14479 "  /D  Processes folders as well.\n"
14480 msgstr ""
14481 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
14482 "\n"
14483 "Syntaks:\n"
14484 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14485 "       [/S [/D]]\n"
14486 "\n"
14487 "Hvor:\n"
14488 "\n"
14489 "  +   Slå på en egenskap.\n"
14490 "  -   Fjerner alle egenskaper.\n"
14491 "  R   Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
14492 "  A   Egenskap: arkiv.\n"
14493 "  S   Egenskap: systemfil.\n"
14494 "  H   Egenskap: skjult.\n"
14495 "  [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14496 "      Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14497 "  /S  Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
14498 "  /D  Behandle kataloger i tillegg.\n"
14500 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14501 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14502 msgstr ""
14504 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14505 #, fuzzy
14506 #| msgid "Invalid message.\n"
14507 msgid "Invalid code page\n"
14508 msgstr "Ugyldig melding.\n"
14510 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14511 msgid ""
14512 "CHCP [number]\n"
14513 "\n"
14514 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14515 "\n"
14516 "  number   The console code page to activate.\n"
14517 "\n"
14518 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14519 "\n"
14520 msgstr ""
14522 #: programs/clock/clock.rc:32
14523 msgid "Ana&log"
14524 msgstr "Ana&log"
14526 #: programs/clock/clock.rc:33
14527 msgid "Digi&tal"
14528 msgstr "Digi&tal"
14530 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14533 msgid "&Font..."
14534 msgstr "Skri&ft..."
14536 #: programs/clock/clock.rc:37
14537 msgid "&Without Titlebar"
14538 msgstr "&Uten tittellinje"
14540 #: programs/clock/clock.rc:39
14541 msgid "&Seconds"
14542 msgstr "&Sekunder"
14544 #: programs/clock/clock.rc:40
14545 msgid "&Date"
14546 msgstr "&Dato"
14548 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14550 msgid "&Always on Top"
14551 msgstr "&Alltid øverst"
14553 #: programs/clock/clock.rc:45
14554 msgid "&About Clock"
14555 msgstr "&Om Klokke"
14557 #: programs/clock/clock.rc:51
14558 msgid "Clock"
14559 msgstr "Klokke"
14561 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14562 msgid ""
14563 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14564 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14565 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14566 "procedure.\n"
14567 "\n"
14568 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14569 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14570 msgstr ""
14571 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
14572 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
14573 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
14574 "den kalte prosedyren.\n"
14575 "\n"
14576 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
14577 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
14579 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14580 msgid ""
14581 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14582 "default directory.\n"
14583 msgstr ""
14584 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
14586 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14587 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14588 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
14590 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14591 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14592 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
14594 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14595 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14596 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14598 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14599 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14600 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
14602 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14603 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14604 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
14606 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14607 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14608 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
14610 #: programs/cmd/cmd.rc:72
14611 msgid ""
14612 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14613 "\n"
14614 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14615 "the terminal device before they are executed.\n"
14616 "\n"
14617 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14618 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14619 "preceding it with an @ sign.\n"
14620 msgstr ""
14621 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
14622 "\n"
14623 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
14624 "terminalenheten før de kjøres.\n"
14625 "\n"
14626 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
14627 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
14628 "et @-tegn foran den.\n"
14630 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14631 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14632 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
14634 #: programs/cmd/cmd.rc:82
14635 msgid ""
14636 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14637 "\n"
14638 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14639 "\n"
14640 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14641 msgstr ""
14642 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
14643 "\n"
14644 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
14645 "\n"
14646 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
14648 #: programs/cmd/cmd.rc:94
14649 msgid ""
14650 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14651 "file.\n"
14652 "\n"
14653 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14654 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14655 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14656 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14657 "terminates the batch file execution.\n"
14658 "\n"
14659 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14660 msgstr ""
14661 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
14662 "\n"
14663 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
14664 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
14665 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
14666 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
14667 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
14668 "\n"
14669 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
14671 #: programs/cmd/cmd.rc:98
14672 msgid ""
14673 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14674 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14675 msgstr ""
14676 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
14677 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
14679 #: programs/cmd/cmd.rc:108
14680 msgid ""
14681 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14682 "\n"
14683 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14684 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14685 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14686 "\n"
14687 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14688 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14689 msgstr ""
14690 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
14691 "\n"
14692 "Bruk:   IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14693 "        IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14694 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14695 "\n"
14696 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
14697 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
14699 #: programs/cmd/cmd.rc:115
14700 msgid ""
14701 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14702 "\n"
14703 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14704 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14705 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14706 msgstr ""
14707 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
14708 "\n"
14709 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
14710 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
14711 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
14713 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14714 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14715 msgstr ""
14716 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
14718 #: programs/cmd/cmd.rc:120
14719 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14720 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
14722 #: programs/cmd/cmd.rc:128
14723 msgid ""
14724 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14725 "\n"
14726 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14727 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14728 "\n"
14729 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14730 msgstr ""
14731 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
14732 "\n"
14733 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
14734 "underkatalogene i den.\n"
14735 "\n"
14736 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
14737 "stasjonsbokstaver.\n"
14739 #: programs/cmd/cmd.rc:139
14740 msgid ""
14741 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14742 "\n"
14743 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14744 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14745 "value.\n"
14746 "\n"
14747 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14748 "variable, for example:\n"
14749 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14750 msgstr ""
14751 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
14752 "\n"
14753 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
14754 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
14755 "for å endre innstillingen.\n"
14756 "\n"
14757 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
14758 "eksempel:\n"
14759 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14761 #: programs/cmd/cmd.rc:145
14762 msgid ""
14763 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14764 "\n"
14765 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14766 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14767 msgstr ""
14768 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
14769 "\n"
14770 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
14771 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
14773 #: programs/cmd/cmd.rc:166
14774 msgid ""
14775 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14776 "\n"
14777 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14778 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14779 "\n"
14780 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14781 "\n"
14782 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14783 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14784 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14785 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14786 "\n"
14787 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14788 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14789 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14790 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14791 "\n"
14792 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14793 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14794 msgstr ""
14795 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
14796 "\n"
14797 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
14798 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
14799 "\n"
14800 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
14801 "\n"
14802 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn (|)\n"
14803 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
14804 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
14805 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   cmd-versjon\n"
14806 "\n"
14807 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
14808 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
14809 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
14810 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
14811 "\n"
14812 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
14813 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
14815 #: programs/cmd/cmd.rc:170
14816 msgid ""
14817 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14818 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14819 msgstr ""
14820 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
14821 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
14823 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14824 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14825 msgstr ""
14826 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
14827 "fil.\n"
14829 #: programs/cmd/cmd.rc:175
14830 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14831 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
14833 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14834 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14835 msgstr ""
14836 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
14838 #: programs/cmd/cmd.rc:180
14839 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14840 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
14842 #: programs/cmd/cmd.rc:226
14843 msgid ""
14844 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14845 "\n"
14846 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14847 "\n"
14848 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14849 "\n"
14850 "SET <variable>=<value>\n"
14851 "\n"
14852 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14853 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14854 "\n"
14855 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14856 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14857 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14858 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14859 msgstr ""
14860 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
14861 "\n"
14862 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
14863 "\n"
14864 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
14865 "\n"
14866 "SET <variabel>=<verdi>\n"
14867 "\n"
14868 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
14869 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
14870 "\n"
14871 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14872 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
14873 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
14874 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
14876 #: programs/cmd/cmd.rc:231
14877 msgid ""
14878 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14879 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14880 "called from the command line.\n"
14881 msgstr ""
14882 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
14883 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
14884 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
14886 #: programs/cmd/cmd.rc:209
14887 msgid ""
14888 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14889 "with that suffix.\n"
14890 "Usage:\n"
14891 "start [options] program_filename [...]\n"
14892 "start [options] document_filename\n"
14893 "\n"
14894 "Options:\n"
14895 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14896 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14897 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14898 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14899 "/min           Start the program minimized.\n"
14900 "/max           Start the program maximized.\n"
14901 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14902 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14903 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14904 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14905 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14906 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14907 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14908 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14909 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14910 "exit code.\n"
14911 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14912 "Explorer.\n"
14913 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14914 "/?             Display this help and exit.\n"
14915 msgstr ""
14916 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
14917 "med filtypen.\n"
14918 "Bruk:\n"
14919 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
14920 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
14921 "\n"
14922 "Alternativer:\n"
14923 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
14924 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
14925 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
14926 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
14927 "/min            Start programmet minimert.\n"
14928 "/max            Start programmet maksimert.\n"
14929 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
14930 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
14931 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
14932 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
14933 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
14934 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
14935 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
14936 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
14937 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
14938 "                dets avslutningskode.\n"
14939 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
14940 "                Utforsker.\n"
14941 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
14942 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
14944 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14945 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14946 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
14948 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14949 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14950 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
14952 #: programs/cmd/cmd.rc:241
14953 msgid ""
14954 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14955 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14956 msgstr ""
14957 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
14958 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
14960 #: programs/cmd/cmd.rc:250
14961 msgid ""
14962 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14963 "\n"
14964 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14965 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14966 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14967 "\n"
14968 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14969 msgstr ""
14970 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
14971 "Gyldige måter er:\n"
14972 "\n"
14973 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14974 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14975 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
14976 "\n"
14977 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
14979 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14980 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14981 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
14983 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14984 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14985 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
14987 #: programs/cmd/cmd.rc:260
14988 msgid ""
14989 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14990 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14991 msgstr ""
14992 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
14993 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
14995 #: programs/cmd/cmd.rc:268
14996 msgid ""
14997 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14998 "\n"
14999 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15000 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15001 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15002 "settings are restored.\n"
15003 msgstr ""
15004 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
15005 "\n"
15006 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
15007 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
15008 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
15009 "miljøet.\n"
15011 #: programs/cmd/cmd.rc:272
15012 msgid ""
15013 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15014 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15015 msgstr ""
15016 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
15017 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
15019 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15020 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15021 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
15023 #: programs/cmd/cmd.rc:285
15024 msgid ""
15025 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15026 "\n"
15027 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15028 "\n"
15029 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15030 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15031 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15032 "association, if any.\n"
15033 msgstr ""
15034 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
15035 "\n"
15036 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
15037 "\n"
15038 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
15039 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
15040 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
15041 "assosiasjon.\n"
15043 #: programs/cmd/cmd.rc:297
15044 msgid ""
15045 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15046 "\n"
15047 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15048 "\n"
15049 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15050 "currently defined.\n"
15051 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15052 "if any.\n"
15053 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15054 "associated to the specified file type.\n"
15055 msgstr ""
15056 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
15057 "\n"
15058 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
15059 "\n"
15060 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
15061 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
15062 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
15063 "åpne-kommandoen.\n"
15065 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15066 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15067 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
15069 #: programs/cmd/cmd.rc:305
15070 msgid ""
15071 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15072 "from a selectable list.\n"
15073 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15074 msgstr ""
15075 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
15076 "knappene.\n"
15077 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
15079 #: programs/cmd/cmd.rc:321
15080 msgid ""
15081 "Create a symbolic link.\n"
15082 "\n"
15083 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15084 "\n"
15085 "Options:\n"
15086 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15087 "/h             Create a hard link.\n"
15088 "/j             Create a directory junction.\n"
15089 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15090 "target is the path that link_name points to.\n"
15091 msgstr ""
15092 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
15093 "\n"
15094 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
15095 "\n"
15096 "Alternativer:\n"
15097 "/d             Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
15098 "/h             Opprett en hard lenke.\n"
15099 "/j             Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
15100 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
15101 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
15103 #: programs/cmd/cmd.rc:309
15104 msgid ""
15105 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15106 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15107 msgstr ""
15108 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
15109 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
15111 #: programs/cmd/cmd.rc:361
15112 msgid ""
15113 "CMD built-in commands are:\n"
15114 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15115 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15116 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15117 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15118 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15119 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15120 "COPY\t\tCopy file\n"
15121 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15122 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15123 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15124 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15125 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15126 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15127 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15128 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15129 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15130 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15131 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15132 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15133 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15134 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15135 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15136 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15137 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15138 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15139 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15140 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15141 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15142 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15143 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15144 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15145 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15146 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15147 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15148 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15149 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15150 "\n"
15151 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15152 msgstr ""
15153 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
15154 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
15155 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
15156 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
15157 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
15158 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
15159 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
15160 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15161 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
15162 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
15163 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
15164 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
15165 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
15166 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
15167 "\t\tfil\n"
15168 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
15169 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
15170 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
15171 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
15172 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
15173 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
15174 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
15175 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
15176 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
15177 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
15178 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
15179 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
15180 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
15181 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
15182 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
15183 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
15184 "\t\tprogrammet\n"
15185 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
15186 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
15187 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
15188 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
15189 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
15190 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
15191 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
15192 "\n"
15193 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
15195 #: programs/cmd/cmd.rc:362
15196 msgid "Are you sure?"
15197 msgstr "Er du sikker?"
15199 #: programs/cmd/cmd.rc:363 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15200 msgctxt "Yes key"
15201 msgid "Y"
15202 msgstr "J"
15204 #: programs/cmd/cmd.rc:364 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15205 msgctxt "No key"
15206 msgid "N"
15207 msgstr "N"
15209 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15210 msgid "File association missing for extension %1\n"
15211 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
15213 #: programs/cmd/cmd.rc:366
15214 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15215 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
15217 #: programs/cmd/cmd.rc:367
15218 msgid "Overwrite %1?"
15219 msgstr "Skrive over %1?"
15221 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15222 msgid "More..."
15223 msgstr "Mer..."
15225 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15226 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15227 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
15229 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15230 msgid "Argument missing\n"
15231 msgstr "Manglende argument\n"
15233 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15234 msgid "Syntax error\n"
15235 msgstr "Syntaksfeil\n"
15237 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15238 msgid "No help available for %1\n"
15239 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
15241 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15242 msgid "Target to GOTO not found\n"
15243 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
15245 #: programs/cmd/cmd.rc:376
15246 msgid "Current Date is %1\n"
15247 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
15249 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15250 msgid "Current Time is %1\n"
15251 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
15253 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15254 msgid "Enter new date: "
15255 msgstr "Angi ny dato: "
15257 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15258 msgid "Enter new time: "
15259 msgstr "Angi ny tid: "
15261 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15262 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15263 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
15265 #: programs/cmd/cmd.rc:381 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15266 msgid "Failed to open '%1'\n"
15267 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
15269 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15270 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15271 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
15273 #: programs/cmd/cmd.rc:383 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15274 msgctxt "All key"
15275 msgid "A"
15276 msgstr "A"
15278 #: programs/cmd/cmd.rc:384
15279 msgid "Delete %1?"
15280 msgstr "Slette %1?"
15282 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15283 msgid "Echo is %1\n"
15284 msgstr "Echo er %1\n"
15286 #: programs/cmd/cmd.rc:386
15287 msgid "Verify is %1\n"
15288 msgstr "Bekreft er %1\n"
15290 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15291 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15292 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
15294 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15295 msgid "Parameter error\n"
15296 msgstr "Feil i parameter\n"
15298 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15299 msgid ""
15300 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15301 "\n"
15302 msgstr ""
15303 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
15304 "\n"
15306 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15307 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15308 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
15310 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15311 msgid "Press any key to continue... "
15312 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
15314 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15315 msgid "Wine Command Prompt"
15316 msgstr "Wine Kommandolinje"
15318 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15319 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15320 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15322 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15323 msgid "More? "
15324 msgstr "Mer? "
15326 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15327 msgid "The input line is too long.\n"
15328 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
15330 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15331 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15332 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
15334 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15335 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15336 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
15338 #: programs/cmd/cmd.rc:398 programs/reg/reg.rc:129
15339 msgid " (Yes|No)"
15340 msgstr " (Ja|Nei)"
15342 #: programs/cmd/cmd.rc:399 programs/reg/reg.rc:130
15343 msgid " (Yes|No|All)"
15344 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
15346 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15347 msgid ""
15348 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15349 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
15351 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15352 msgid "Division by zero error.\n"
15353 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
15355 #: programs/cmd/cmd.rc:402
15356 msgid "Expected an operand.\n"
15357 msgstr "Forventet en operand.\n"
15359 #: programs/cmd/cmd.rc:403
15360 msgid "Expected an operator.\n"
15361 msgstr "Forventet en operator.\n"
15363 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15364 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15365 msgstr "Feil i parenteser.\n"
15367 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15368 msgid ""
15369 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15370 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15371 msgstr ""
15372 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
15373 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15375 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15376 #, fuzzy
15377 #| msgid "Syntax error\n"
15378 msgid "Syntax error: unexpected %1\n"
15379 msgstr "Syntaksfeil\n"
15381 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15382 #, fuzzy
15383 #| msgid "End of file.\n"
15384 msgid "End of line"
15385 msgstr "Enden av filen.\n"
15387 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15388 #, fuzzy
15389 #| msgid "End of file.\n"
15390 msgid "End of file"
15391 msgstr "Enden av filen.\n"
15393 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15394 msgid "Cursor size"
15395 msgstr "Pekerstørrelse"
15397 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15398 msgid "&Small"
15399 msgstr "&Liten"
15401 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15402 msgid "&Medium"
15403 msgstr "&Middels"
15405 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15406 msgid "&Large"
15407 msgstr "&Stor"
15409 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15410 msgid "Command history"
15411 msgstr "Kommandohistorikk"
15413 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15414 msgid "&Buffer size:"
15415 msgstr "&Bufferstørrelse:"
15417 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15418 msgid "&Remove duplicates"
15419 msgstr "Fje&rn duplikater"
15421 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15422 msgid "Popup menu"
15423 msgstr "Hurtigmeny"
15425 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15426 msgid "&Control"
15427 msgstr "&Kontroll"
15429 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15430 msgid "S&hift"
15431 msgstr "S&kift"
15433 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15434 msgid "Console"
15435 msgstr "Konsoll"
15437 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15438 msgid "&Quick Edit mode"
15439 msgstr "Rask redigerings&modus"
15441 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15442 msgid "&Insert mode"
15443 msgstr "&Innrykksmodus"
15445 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15446 msgid "&Font"
15447 msgstr "Skri&ft"
15449 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15450 msgid "&Color"
15451 msgstr "Farg&e"
15453 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15454 msgid "Configuration"
15455 msgstr "Oppsett"
15457 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15458 msgid "Buffer zone"
15459 msgstr "Hurtigminnesone"
15461 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15462 msgid "&Width:"
15463 msgstr "&Bredde:"
15465 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15466 msgid "&Height:"
15467 msgstr "&Høyde:"
15469 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15470 msgid "Window size"
15471 msgstr "Vindustørrelse"
15473 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15474 msgid "W&idth:"
15475 msgstr "&Bredde:"
15477 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15478 msgid "H&eight:"
15479 msgstr "Høyd&e:"
15481 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15482 msgid "End of program"
15483 msgstr "Ved programslutt"
15485 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15486 msgid "&Close console"
15487 msgstr "&Lukk konsoll"
15489 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15490 msgid "Edition"
15491 msgstr "Utgave"
15493 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15494 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15496 msgid "&Edit"
15497 msgstr "R&ediger"
15499 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15500 msgid "Set &Defaults"
15501 msgstr "Angi stan&dardverdier"
15503 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15504 msgid "&Mark"
15505 msgstr "&Marker"
15507 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15508 msgid "&Select all"
15509 msgstr "Merk &alt"
15511 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15512 msgid "Sc&roll"
15513 msgstr "&Rull"
15515 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15516 msgid "S&earch"
15517 msgstr "&Søk"
15519 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15520 msgid "Setup - Default settings"
15521 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
15523 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15524 msgid "Setup - Current settings"
15525 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
15527 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15528 msgid "Configuration error"
15529 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
15531 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15532 msgid ""
15533 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15534 "the window."
15535 msgstr ""
15536 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
15538 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15539 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15540 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
15542 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15543 msgid "This is a test"
15544 msgstr "Dette er en test"
15546 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15547 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15548 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
15550 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15551 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15552 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15554 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15555 msgid "Wine Explorer"
15556 msgstr "Wine Utforsker"
15558 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15559 msgid "Start"
15560 msgstr "Start"
15562 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15563 msgid "&Run..."
15564 msgstr "Kjø&r..."
15566 #: programs/explorer/explorer.rc:36
15567 #, fuzzy
15568 #| msgid "E&xit Windows"
15569 msgid "E&xit desktop"
15570 msgstr "A&vslutt Windows"
15572 #: programs/explorer/explorer.rc:37
15573 #, fuzzy
15574 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15575 msgid ""
15576 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
15577 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
15579 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15580 #, fuzzy
15581 #| msgid "Reset Connections"
15582 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15583 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15585 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15586 #, fuzzy
15587 #| msgid "Invalid command line.\n"
15588 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15589 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
15591 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15592 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15593 msgstr ""
15595 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15596 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15597 msgstr ""
15599 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15600 msgid ""
15601 "- Supported Commands -\n"
15602 "\n"
15603 "hardlink      hardlink management\n"
15604 msgstr ""
15606 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15607 msgid ""
15608 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15609 "\n"
15610 "create        create a hardlink\n"
15611 msgstr ""
15613 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15614 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15615 msgstr ""
15617 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15618 msgid "Usage: hostname\n"
15619 msgstr "Bruk: hostname\n"
15621 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15622 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15623 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
15625 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15626 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15627 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
15629 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15630 msgid ""
15631 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15632 "utility.\n"
15633 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
15635 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15636 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15637 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15639 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15640 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15641 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
15643 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15644 msgid "%1 adapter %2\n"
15645 msgstr "%1 enhet %2\n"
15647 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15648 msgid "Ethernet"
15649 msgstr "Ethernet"
15651 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15652 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15653 msgstr "Tilkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
15655 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15656 msgid "IPv4 address"
15657 msgstr "IPv4-adresse"
15659 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15660 msgid "Hostname"
15661 msgstr "Vertsnavn"
15663 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15664 msgid "Node type"
15665 msgstr "Nodetype"
15667 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15668 msgid "Broadcast"
15669 msgstr "Kringkasting"
15671 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15672 msgid "Peer-to-peer"
15673 msgstr "Ad-hoc"
15675 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15676 msgid "Mixed"
15677 msgstr "Blandet"
15679 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15680 msgid "Hybrid"
15681 msgstr "Hybrid"
15683 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15684 msgid "IP routing enabled"
15685 msgstr "IP-ruting slått på"
15687 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15688 msgid "Physical address"
15689 msgstr "Fysisk adresse"
15691 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15692 msgid "DHCP enabled"
15693 msgstr "DHCP slått på"
15695 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15696 msgid "Default gateway"
15697 msgstr "Standard gateway"
15699 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15700 msgid "IPv6 address"
15701 msgstr "IPv6-adresse"
15703 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15704 msgid "Primary DNS suffix"
15705 msgstr ""
15707 #: programs/klist/klist.rc:28
15708 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15709 msgstr ""
15711 #: programs/klist/klist.rc:29
15712 #, fuzzy
15713 #| msgid "Unknown error"
15714 msgid "Unknown error\n"
15715 msgstr "Ukjent feil"
15717 #: programs/klist/klist.rc:30
15718 #, fuzzy
15719 #| msgid "Start Menu"
15720 msgid "Start Time"
15721 msgstr "Start-meny"
15723 #: programs/klist/klist.rc:31
15724 #, fuzzy
15725 #| msgid "&Standard bar"
15726 msgid "End Time"
15727 msgstr "&Standardlinje"
15729 #: programs/klist/klist.rc:32
15730 #, fuzzy
15731 #| msgid "Enter new time: "
15732 msgid "Renew Time"
15733 msgstr "Angi ny tid: "
15735 #: programs/klist/klist.rc:33
15736 msgid "Ticket Flags"
15737 msgstr ""
15739 #: programs/klist/klist.rc:34
15740 msgid "Cached Tickets"
15741 msgstr ""
15743 #: programs/klist/klist.rc:36
15744 #, fuzzy
15745 #| msgid "Encrypting File System"
15746 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15747 msgstr "Krypterer filsystem"
15749 #: programs/klist/klist.rc:37
15750 #, fuzzy
15751 #| msgid "Current Connections"
15752 msgid "Current LogonId is"
15753 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15755 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15756 msgid "System Information"
15757 msgstr "Systeminformasjon"
15759 #: programs/net/net.rc:30
15760 msgid ""
15761 "The syntax of this command is:\n"
15762 "\n"
15763 "NET command [arguments]\n"
15764 "    -or-\n"
15765 "NET command /HELP\n"
15766 "\n"
15767 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15768 msgstr ""
15769 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15770 "\n"
15771 "NET kommando [argumenter]\n"
15772 "    -eller-\n"
15773 "NET kommando /HELP\n"
15774 "\n"
15775 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
15777 #: programs/net/net.rc:31
15778 msgid ""
15779 "The syntax of this command is:\n"
15780 "\n"
15781 "NET START [service]\n"
15782 "\n"
15783 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15784 "'service' is the name of the service to start.\n"
15785 msgstr ""
15786 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15787 "\n"
15788 "NET START [tjeneste]\n"
15789 "\n"
15790 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
15791 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
15793 #: programs/net/net.rc:32
15794 msgid ""
15795 "The syntax of this command is:\n"
15796 "\n"
15797 "NET STOP service\n"
15798 "\n"
15799 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15800 msgstr ""
15801 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15802 "\n"
15803 "NET STOP tjeneste\n"
15804 "\n"
15805 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
15807 #: programs/net/net.rc:33
15808 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15809 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
15811 #: programs/net/net.rc:34
15812 msgid "Could not stop service %1\n"
15813 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
15815 #: programs/net/net.rc:35
15816 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15817 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
15819 #: programs/net/net.rc:36
15820 msgid "Could not get handle to service.\n"
15821 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
15823 #: programs/net/net.rc:37
15824 msgid "The %1 service is starting.\n"
15825 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
15827 #: programs/net/net.rc:38
15828 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15829 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
15831 #: programs/net/net.rc:39
15832 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15833 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
15835 #: programs/net/net.rc:40
15836 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15837 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
15839 #: programs/net/net.rc:41
15840 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15841 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
15843 #: programs/net/net.rc:42
15844 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15845 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
15847 #: programs/net/net.rc:45
15848 msgid "There are no entries in the list.\n"
15849 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
15851 #: programs/net/net.rc:46
15852 msgid ""
15853 "\n"
15854 "Status  Local   Remote\n"
15855 "---------------------------------------------------------------\n"
15856 msgstr ""
15857 "\n"
15858 "Status  Lokal   Remote\n"
15859 "---------------------------------------------------------------\n"
15861 #: programs/net/net.rc:47
15862 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15863 msgstr "%1      %2      %3      Åpne ressurser: %4!u!\n"
15865 #: programs/net/net.rc:49
15866 msgid "Paused"
15867 msgstr "Satt på pause"
15869 #: programs/net/net.rc:50
15870 msgid "Disconnected"
15871 msgstr "Frakoblet"
15873 #: programs/net/net.rc:51
15874 msgid "A network error occurred"
15875 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
15877 #: programs/net/net.rc:52
15878 msgid "Connection is being made"
15879 msgstr "Kobler til"
15881 #: programs/net/net.rc:53
15882 msgid "Reconnecting"
15883 msgstr "Kobler til på nytt"
15885 #: programs/net/net.rc:43
15886 msgid "The following services are running:\n"
15887 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
15889 #: programs/net/net.rc:44
15890 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
15891 msgstr ""
15893 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15894 msgid "Active Connections"
15895 msgstr "Aktive tilkoblinger"
15897 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15898 msgid "Proto"
15899 msgstr "Proto"
15901 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15902 msgid "Local Address"
15903 msgstr "Lokal adresse"
15905 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15906 msgid "Foreign Address"
15907 msgstr "Fremmed adresse"
15909 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15910 msgid "State"
15911 msgstr "Status"
15913 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15914 msgid "Interface Statistics"
15915 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
15917 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15918 msgid "Sent"
15919 msgstr "Sendt"
15921 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15922 msgid "Received"
15923 msgstr "Mottatt"
15925 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15926 msgid "Bytes"
15927 msgstr "byte"
15929 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15930 msgid "Unicast packets"
15931 msgstr "Unicast-pakker"
15933 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15934 msgid "Non-unicast packets"
15935 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
15937 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15938 msgid "Discards"
15939 msgstr "Forkastinger"
15941 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15942 msgid "Errors"
15943 msgstr "Feil"
15945 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15946 msgid "Unknown protocols"
15947 msgstr "Ukjente protokoller"
15949 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15950 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15951 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
15953 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15954 msgid "Active Opens"
15955 msgstr "Aktive åpninger"
15957 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15958 msgid "Passive Opens"
15959 msgstr "Passive åpninger"
15961 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15962 msgid "Failed Connection Attempts"
15963 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
15965 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15966 msgid "Reset Connections"
15967 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15969 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15970 msgid "Current Connections"
15971 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15973 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15974 msgid "Segments Received"
15975 msgstr "Segmenter mottatt"
15977 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15978 msgid "Segments Sent"
15979 msgstr "Segmenter sendt"
15981 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15982 msgid "Segments Retransmitted"
15983 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
15985 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15986 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15987 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
15989 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15990 msgid "Datagrams Received"
15991 msgstr "Datagram mottatt"
15993 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15994 msgid "No Ports"
15995 msgstr "Ingen porter"
15997 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15998 msgid "Receive Errors"
15999 msgstr "Mottaksfeil"
16001 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16002 msgid "Datagrams Sent"
16003 msgstr "Datagrammer sendt"
16005 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16006 msgid "&New\tCtrl+N"
16007 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
16009 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16010 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16011 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
16013 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16014 msgid "&Save\tCtrl+S"
16015 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
16017 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16018 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16019 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16020 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
16022 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16023 msgid "Page Se&tup..."
16024 msgstr "Sideoppse&tt..."
16026 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16027 msgid "P&rinter Setup..."
16028 msgstr "Sk&riveroppsett..."
16030 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16031 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16032 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
16034 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16035 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16036 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
16038 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16039 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16040 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
16042 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16043 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16044 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
16046 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16047 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16048 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16049 msgid "&Delete\tDel"
16050 msgstr "&Slett\tDel"
16052 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16053 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16054 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
16056 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16057 msgid "&Time/Date\tF5"
16058 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
16060 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16061 msgid "&Wrap long lines"
16062 msgstr "Tekstbrytin&g"
16064 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16065 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16066 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
16068 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16069 msgid "&Search next\tF3"
16070 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
16072 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16073 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16074 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
16076 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16077 #, fuzzy
16078 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16079 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16080 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
16082 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16083 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16085 msgid "&Status Bar"
16086 msgstr "&Statuslinje"
16088 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16089 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16090 msgid "&Contents\tF1"
16091 msgstr "&Innhold\tF1"
16093 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16094 msgid "&About Notepad"
16095 msgstr "&Om Notepad"
16097 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16098 msgid "Page Setup"
16099 msgstr "Sideoppsett"
16101 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16102 msgid "&Header:"
16103 msgstr "&Topptekst:"
16105 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16106 msgid "&Footer:"
16107 msgstr "&Bunntekst:"
16109 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16110 msgid "Margins (millimeters)"
16111 msgstr "Marger (mm)"
16113 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16114 msgid "&Left:"
16115 msgstr "&Venstre:"
16117 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16118 msgid "&Top:"
16119 msgstr "&Topp:"
16121 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16122 msgid "Go To Line"
16123 msgstr ""
16125 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16126 #, fuzzy
16127 #| msgid "CRL Number"
16128 msgid "&Line Number:"
16129 msgstr "CRL-nummer"
16131 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16132 msgid "Go To"
16133 msgstr ""
16135 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16136 msgid "Encoding:"
16137 msgstr "Tegnkoding:"
16139 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16140 msgctxt "accelerator Select All"
16141 msgid "A"
16142 msgstr "A"
16144 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16145 msgctxt "accelerator Copy"
16146 msgid "C"
16147 msgstr "C"
16149 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16151 msgctxt "accelerator Find"
16152 msgid "F"
16153 msgstr "F"
16155 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16156 msgctxt "accelerator Replace"
16157 msgid "H"
16158 msgstr "H"
16160 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16161 msgctxt "accelerator New"
16162 msgid "N"
16163 msgstr "N"
16165 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16166 msgctxt "accelerator Open"
16167 msgid "O"
16168 msgstr "O"
16170 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16172 msgctxt "accelerator Print"
16173 msgid "P"
16174 msgstr "P"
16176 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16177 msgctxt "accelerator Save"
16178 msgid "S"
16179 msgstr "S"
16181 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16182 msgctxt "accelerator Paste"
16183 msgid "V"
16184 msgstr "V"
16186 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16187 msgctxt "accelerator Cut"
16188 msgid "X"
16189 msgstr "X"
16191 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16192 msgctxt "accelerator Undo"
16193 msgid "Z"
16194 msgstr "Z"
16196 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16197 msgctxt "accelerator GoTo"
16198 msgid "G"
16199 msgstr ""
16201 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16202 msgid "Page &p"
16203 msgstr "Side &s"
16205 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16206 msgid "Notepad"
16207 msgstr "Notisblokk"
16209 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16210 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16211 msgid "ERROR"
16212 msgstr "FEIL"
16214 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16215 msgid "Untitled"
16216 msgstr "Uten navn"
16218 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16219 msgid "Text files (*.txt)"
16220 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
16222 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16223 msgid ""
16224 "File '%s' does not exist.\n"
16225 "\n"
16226 "Do you want to create a new file?"
16227 msgstr ""
16228 "Filen %s finnes ikke.\n"
16229 "\n"
16230 "Opprette en ny fil?"
16232 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16233 msgid ""
16234 "File '%s' has been modified.\n"
16235 "\n"
16236 "Would you like to save the changes?"
16237 msgstr ""
16238 "Filen %s er endret.\n"
16239 "\n"
16240 "Lagre endringene?"
16242 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16243 msgid "'%s' could not be found."
16244 msgstr "Klarte ikke finne %s."
16246 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16247 msgid "Unicode (UTF-16)"
16248 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16250 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16251 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16252 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16254 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16255 msgid "Unicode (UTF-8)"
16256 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16258 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16259 msgid ""
16260 "%1\n"
16261 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16262 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16263 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16264 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16265 "Continue?"
16266 msgstr ""
16267 "%1\n"
16268 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
16269 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
16270 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
16271 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
16272 "Fortsette?"
16274 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16275 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16276 msgstr ""
16278 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16279 msgid "&Bind to file..."
16280 msgstr "&Bind til fil..."
16282 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16283 msgid "&View TypeLib..."
16284 msgstr "&Vis TypeLib..."
16286 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16287 msgid "&System Configuration"
16288 msgstr "&Systemoppsett"
16290 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16291 msgid "&Run the Registry Editor"
16292 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
16294 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16295 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16296 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
16298 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16299 msgid "&In-process server"
16300 msgstr "Tjener &i prosessen"
16302 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16303 msgid "In-process &handler"
16304 msgstr "&Håndterer i prosessen"
16306 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16307 msgid "&Local server"
16308 msgstr "&Lokal tjener"
16310 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16311 msgid "&Remote server"
16312 msgstr "Ekste&rn tjener"
16314 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16315 msgid "View &Type information"
16316 msgstr "Vis &type-informasjon"
16318 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16319 msgid "Create &Instance"
16320 msgstr "Opprett &instans"
16322 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16323 msgid "Create Instance &On..."
16324 msgstr "&Opprett instans på..."
16326 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16327 msgid "&Release Instance"
16328 msgstr "&Slipp instans"
16330 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16331 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16332 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
16334 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16335 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16336 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
16338 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16339 msgid "&Expert mode"
16340 msgstr "&Ekspertmodus"
16342 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16343 msgid "&Hidden component categories"
16344 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
16346 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16347 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16349 msgid "&Toolbar"
16350 msgstr "Verk&tøylinje"
16352 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16353 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16354 msgid "&Refresh\tF5"
16355 msgstr "Oppdate&r\tF5"
16357 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16358 msgid "&About OleView"
16359 msgstr "&Om OleView"
16361 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16362 msgid "&Save as..."
16363 msgstr "Lagre &som..."
16365 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16366 msgid "&Group by type kind"
16367 msgstr "Sorte&r etter type"
16369 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16370 msgid "Connect to another machine"
16371 msgstr "Koble til en annen maskin"
16373 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16374 msgid "&Machine name:"
16375 msgstr "&Maskinnavn:"
16377 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16378 msgid "System Configuration"
16379 msgstr "Systemoppsett"
16381 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16382 msgid "System Settings"
16383 msgstr "Systeminnstillinger"
16385 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16386 msgid "&Enable Distributed COM"
16387 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
16389 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16390 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16391 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
16393 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16394 msgid ""
16395 "These settings change only registry values.\n"
16396 "They have no effect on Wine performance."
16397 msgstr ""
16398 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
16399 "De påvirker ikke Wines ytelse."
16401 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16402 msgid "Default Interface Viewer"
16403 msgstr "Standard grensesnittviser"
16405 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16406 msgid "Interface"
16407 msgstr "Grensesnitt"
16409 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16410 msgid "IID:"
16411 msgstr "IID:"
16413 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16414 msgid "&View Type Info"
16415 msgstr "&Vis typeinfo"
16417 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16418 msgid "IPersist Interface Viewer"
16419 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
16421 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16422 msgid "Class Name:"
16423 msgstr "Klassenavn:"
16425 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16426 msgid "CLSID:"
16427 msgstr "CLSID:"
16429 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16430 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16431 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
16433 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16434 msgid "OleView"
16435 msgstr "OleView"
16437 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16438 msgid "ITypeLib viewer"
16439 msgstr "ITypeLib-viser"
16441 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16442 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16443 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
16445 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16446 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16447 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16449 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16450 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16451 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
16453 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16454 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16455 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
16457 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16458 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16459 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
16461 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16462 msgid "Run the Wine registry editor"
16463 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
16465 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16466 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16467 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
16469 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16470 msgid "Create an instance of the selected object"
16471 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
16473 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16474 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16475 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
16477 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16478 msgid "Release the currently selected object instance"
16479 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
16481 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16482 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16483 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
16485 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16486 msgid "Display the viewer for the selected item"
16487 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
16489 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16490 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16491 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
16493 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16494 msgid ""
16495 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16496 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
16498 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16499 msgid "Show or hide the toolbar"
16500 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
16502 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16503 msgid "Show or hide the status bar"
16504 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16506 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16507 msgid "Refresh all lists"
16508 msgstr "Oppdater alle lister"
16510 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16511 msgid "Display program information, version number and copyright"
16512 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16514 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16515 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16516 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
16518 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16519 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16520 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
16522 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16523 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16524 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
16526 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16527 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16528 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
16530 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16531 msgid "ObjectClasses"
16532 msgstr "Objektklasser"
16534 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16535 msgid "Grouped by Component Category"
16536 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
16538 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16539 msgid "OLE 1.0 Objects"
16540 msgstr "OLE 1.0-objekter"
16542 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16543 msgid "COM Library Objects"
16544 msgstr "COM bibliotekobjekter"
16546 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16547 msgid "All Objects"
16548 msgstr "Alle objekter"
16550 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16551 msgid "Application IDs"
16552 msgstr "Program-ID'er"
16554 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16555 msgid "Type Libraries"
16556 msgstr "Typebibliotek"
16558 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16559 msgid "ver."
16560 msgstr "ver."
16562 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16563 msgid "Interfaces"
16564 msgstr "Grensesnitt"
16566 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16567 msgid "Registry"
16568 msgstr "Register"
16570 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16571 msgid "Implementation"
16572 msgstr "Implementering"
16574 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16575 msgid "Activation"
16576 msgstr "Aktivering"
16578 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16579 msgid "CoGetClassObject failed."
16580 msgstr "CoGetClassObject feilet."
16582 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16583 msgid "Unknown error"
16584 msgstr "Ukjent feil"
16586 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16587 msgid "bytes"
16588 msgstr "byte"
16590 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16591 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16592 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
16594 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16595 msgid "Inherited Interfaces"
16596 msgstr "Arvete grensesnitt"
16598 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16599 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16600 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
16602 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16603 msgid "Close window"
16604 msgstr "Lukk vindu"
16606 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16607 msgid "Group typeinfos by kind"
16608 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
16610 #: programs/progman/progman.rc:33
16611 msgid "&New..."
16612 msgstr "&Ny..."
16614 #: programs/progman/progman.rc:34
16615 msgid "O&pen\tEnter"
16616 msgstr "Å&pne\tEnter"
16618 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16619 msgid "&Move...\tF7"
16620 msgstr "&Flytt...\tF7"
16622 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16623 msgid "&Copy...\tF8"
16624 msgstr "&Kopier...\tF8"
16626 #: programs/progman/progman.rc:38
16627 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16628 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16630 #: programs/progman/progman.rc:40
16631 msgid "&Execute..."
16632 msgstr "K&jør..."
16634 #: programs/progman/progman.rc:42
16635 msgid "E&xit Windows"
16636 msgstr "A&vslutt Windows"
16638 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16639 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16640 msgid "&Options"
16641 msgstr "&Innstillinger"
16643 #: programs/progman/progman.rc:45
16644 msgid "&Arrange automatically"
16645 msgstr "Ordne &automatisk"
16647 #: programs/progman/progman.rc:46
16648 msgid "&Minimize on run"
16649 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16651 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16652 msgid "&Save settings on exit"
16653 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
16655 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16657 msgid "&Windows"
16658 msgstr "&Vinduer"
16660 #: programs/progman/progman.rc:50
16661 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16662 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16664 #: programs/progman/progman.rc:51
16665 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16666 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16668 #: programs/progman/progman.rc:52
16669 msgid "&Arrange Icons"
16670 msgstr "Ordne &ikoner"
16672 #: programs/progman/progman.rc:57
16673 msgid "&About Program Manager"
16674 msgstr "&Om Programbehandling"
16676 #: programs/progman/progman.rc:103
16677 msgid "Program &group"
16678 msgstr "Program&gruppe"
16680 #: programs/progman/progman.rc:105
16681 msgid "&Program"
16682 msgstr "&Program"
16684 #: programs/progman/progman.rc:116
16685 msgid "Move Program"
16686 msgstr "Flytt program"
16688 #: programs/progman/progman.rc:118
16689 msgid "Move program:"
16690 msgstr "Flytt program:"
16692 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16693 msgid "From group:"
16694 msgstr "Fra gruppe:"
16696 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16697 msgid "&To group:"
16698 msgstr "&Til gruppe:"
16700 #: programs/progman/progman.rc:134
16701 msgid "Copy Program"
16702 msgstr "Kopier program"
16704 #: programs/progman/progman.rc:136
16705 msgid "Copy program:"
16706 msgstr "Kopier program:"
16708 #: programs/progman/progman.rc:152
16709 msgid "Program Group Attributes"
16710 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
16712 #: programs/progman/progman.rc:156
16713 msgid "&Group file:"
16714 msgstr "&Gruppefil:"
16716 #: programs/progman/progman.rc:168
16717 msgid "Program Attributes"
16718 msgstr "Programegenskaper"
16720 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16721 msgid "&Command line:"
16722 msgstr "&Kommandolinje:"
16724 #: programs/progman/progman.rc:174
16725 msgid "&Working directory:"
16726 msgstr "&Arbeidskatalog:"
16728 #: programs/progman/progman.rc:176
16729 msgid "&Key combination:"
16730 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
16732 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16733 msgid "&Minimize at launch"
16734 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16736 #: programs/progman/progman.rc:183
16737 msgid "Change &icon..."
16738 msgstr "Endre &ikon..."
16740 #: programs/progman/progman.rc:192
16741 msgid "Change Icon"
16742 msgstr "Endre ikon"
16744 #: programs/progman/progman.rc:194
16745 msgid "&Filename:"
16746 msgstr "&Filnavn:"
16748 #: programs/progman/progman.rc:196
16749 msgid "Current &icon:"
16750 msgstr "Gjeldende &ikon:"
16752 #: programs/progman/progman.rc:210
16753 msgid "Execute Program"
16754 msgstr "Kjør program"
16756 #: programs/progman/progman.rc:63
16757 msgid "Program Manager"
16758 msgstr "Programbehandling"
16760 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16761 msgid "WARNING"
16762 msgstr "ADVARSEL"
16764 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16765 msgid "Information"
16766 msgstr "Informasjon"
16768 #: programs/progman/progman.rc:68
16769 msgid "Delete group `%s'?"
16770 msgstr "Slette gruppen %s?"
16772 #: programs/progman/progman.rc:69
16773 msgid "Delete program `%s'?"
16774 msgstr "Slette programmet %s?"
16776 #: programs/progman/progman.rc:70
16777 msgid "Not implemented"
16778 msgstr "Ikke implementert"
16780 #: programs/progman/progman.rc:71
16781 msgid "Error reading `%s'."
16782 msgstr "Feil ved lesing av %s."
16784 #: programs/progman/progman.rc:72
16785 msgid "Error writing `%s'."
16786 msgstr "Feil ved skriving til %s."
16788 #: programs/progman/progman.rc:75
16789 msgid ""
16790 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16791 "Should it be tried further on?"
16792 msgstr ""
16793 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
16794 "Vil du prøve mer?"
16796 #: programs/progman/progman.rc:77
16797 msgid "Help not available."
16798 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
16800 #: programs/progman/progman.rc:78
16801 msgid "Unknown feature in %s"
16802 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
16804 #: programs/progman/progman.rc:79
16805 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16806 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
16808 #: programs/progman/progman.rc:80
16809 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16810 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
16812 #: programs/progman/progman.rc:84
16813 msgid "Libraries (*.dll)"
16814 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
16816 #: programs/progman/progman.rc:85
16817 msgid "Icon files"
16818 msgstr "Ikonfiler"
16820 #: programs/progman/progman.rc:86
16821 msgid "Icons (*.ico)"
16822 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16824 #: programs/reg/reg.rc:139
16825 msgid "reg: Invalid syntax. "
16826 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
16828 #: programs/reg/reg.rc:142
16829 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16830 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
16832 #: programs/reg/reg.rc:181
16833 #, fuzzy
16834 #| msgid ""
16835 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16836 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16837 msgstr ""
16838 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16840 #: programs/reg/reg.rc:116
16841 #, fuzzy
16842 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16843 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16844 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
16846 #: programs/reg/reg.rc:131
16847 #, fuzzy
16848 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16849 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16850 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
16852 #: programs/reg/reg.rc:174
16853 #, fuzzy
16854 #| msgid ""
16855 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16856 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16857 msgstr ""
16858 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16860 #: programs/reg/reg.rc:120
16861 #, fuzzy
16862 #| msgid ""
16863 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16864 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16865 msgstr ""
16866 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16868 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16869 msgid "(Default)"
16870 msgstr "(Standard)"
16872 #: programs/reg/reg.rc:141
16873 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16874 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
16876 #: programs/reg/reg.rc:35
16877 #, fuzzy
16878 #| msgid ""
16879 #| "Usage:\n"
16880 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16881 #| "\n"
16882 #| "Supported operations:\n"
16883 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16884 #| "\n"
16885 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16886 #| "  REG [operation] /?\n"
16887 #| "\n"
16888 msgid ""
16889 "Usage:\n"
16890 "  REG [operation] [parameters]\n"
16891 "\n"
16892 "Supported operations:\n"
16893 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16894 "\n"
16895 "For help on a specific operation, type:\n"
16896 "  REG [operation] /?\n"
16897 "\n"
16898 msgstr ""
16899 "Bruk:\n"
16900 "  REG [operasjon] [parametere]\n"
16901 "\n"
16902 "Støttede operasjoner:\n"
16903 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16904 "\n"
16905 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
16906 "  REG [operasjon] /?\n"
16907 "\n"
16909 #: programs/reg/reg.rc:67
16910 msgid ""
16911 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16912 "\n"
16913 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16914 "\n"
16915 "  <key>\n"
16916 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16917 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16918 "\n"
16919 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16920 "\n"
16921 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16922 "\n"
16923 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16924 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16925 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16926 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16927 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16928 "\n"
16929 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16930 "\n"
16931 "  /v <value_name>\n"
16932 "     The name of the registry value to add.\n"
16933 "\n"
16934 "  /ve\n"
16935 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16936 "     registry value.\n"
16937 "\n"
16938 "  /t <type>\n"
16939 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16940 "     <type> must be one of the following:\n"
16941 "\n"
16942 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16943 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16944 "\n"
16945 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16946 "\n"
16947 "  /s <separator>\n"
16948 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16949 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16950 "\n"
16951 "  /d <data>\n"
16952 "     The data to add to the new registry value.\n"
16953 "\n"
16954 "  /f\n"
16955 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16956 "\n"
16957 msgstr ""
16959 #: programs/reg/reg.rc:202
16960 msgid ""
16961 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16962 "\n"
16963 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16964 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16965 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16966 "\n"
16967 "  <key1>, <key2>\n"
16968 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16969 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16970 "\n"
16971 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16972 "\n"
16973 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16974 "\n"
16975 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16976 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16977 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16978 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16979 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16980 "\n"
16981 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16982 "\n"
16983 "  /s\n"
16984 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16985 "\n"
16986 "  /f\n"
16987 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16988 "confirmation.\n"
16989 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16990 "<key2>.\n"
16991 "\n"
16992 msgstr ""
16994 #: programs/reg/reg.rc:92
16995 msgid ""
16996 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16997 "\n"
16998 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16999 "  one or more values from a given registry key.\n"
17000 "\n"
17001 "  <key>\n"
17002 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17003 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17004 "\n"
17005 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17006 "\n"
17007 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17008 "\n"
17009 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17010 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17011 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17012 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17013 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17014 "\n"
17015 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17016 "\n"
17017 "  /v <value_name>\n"
17018 "     The name of the registry value to delete.\n"
17019 "\n"
17020 "  /ve\n"
17021 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17022 "     registry value.\n"
17023 "\n"
17024 "  /va\n"
17025 "     Delete all values from a registry key.\n"
17026 "\n"
17027 "  /f\n"
17028 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17029 "     prompting for confirmation.\n"
17030 "\n"
17031 msgstr ""
17033 #: programs/reg/reg.rc:170
17034 msgid ""
17035 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17036 "\n"
17037 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17038 "  to a file.\n"
17039 "\n"
17040 "  <key>\n"
17041 "     The registry key to export.\n"
17042 "\n"
17043 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17044 "\n"
17045 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17046 "\n"
17047 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17048 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17049 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17050 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17051 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17052 "\n"
17053 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17054 "\n"
17055 "  <file>\n"
17056 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17057 "     This file must have a .reg extension.\n"
17058 "\n"
17059 "  /y\n"
17060 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17061 "\n"
17062 msgstr ""
17064 #: programs/reg/reg.rc:148
17065 msgid ""
17066 "REG IMPORT <file>\n"
17067 "\n"
17068 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17069 "\n"
17070 "  <file>\n"
17071 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17072 "\n"
17073 msgstr ""
17075 #: programs/reg/reg.rc:114
17076 msgid ""
17077 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17078 "\n"
17079 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17080 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17081 "\n"
17082 "  <key>\n"
17083 "     The registry key to query.\n"
17084 "\n"
17085 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17086 "\n"
17087 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17088 "\n"
17089 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17090 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17091 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17092 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17093 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17094 "\n"
17095 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17096 "\n"
17097 "  /v <value_name>\n"
17098 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17099 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17100 "\n"
17101 "  /ve\n"
17102 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17103 "     registry value.\n"
17104 "\n"
17105 "  /s\n"
17106 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17107 "\n"
17108 msgstr ""
17110 #: programs/reg/reg.rc:180
17111 msgid ""
17112 "  /reg:32\n"
17113 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17114 "\n"
17115 "  /reg:64\n"
17116 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17117 "\n"
17118 msgstr ""
17120 #: programs/reg/reg.rc:117
17121 #, fuzzy
17122 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
17123 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17124 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
17126 #: programs/reg/reg.rc:119
17127 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17128 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
17130 #: programs/reg/reg.rc:172
17131 #, fuzzy
17132 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
17133 msgid "reg: Invalid system key\n"
17134 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17136 #: programs/reg/reg.rc:140
17137 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17138 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
17140 #: programs/reg/reg.rc:122
17141 #, fuzzy
17142 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17143 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17144 msgstr ""
17145 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
17147 #: programs/reg/reg.rc:123
17148 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17149 msgstr ""
17150 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
17152 #: programs/reg/reg.rc:136
17153 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17154 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
17156 #: programs/reg/reg.rc:124
17157 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17158 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17160 #: programs/reg/reg.rc:121
17161 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17162 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
17164 #: programs/reg/reg.rc:125
17165 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17166 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17168 #: programs/reg/reg.rc:118
17169 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17170 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
17172 #: programs/reg/reg.rc:204
17173 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17174 msgstr ""
17176 #: programs/reg/reg.rc:205
17177 #, fuzzy
17178 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17179 msgid ""
17180 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17181 "overwrite it?"
17182 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17184 #: programs/reg/reg.rc:133
17185 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17186 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
17188 #: programs/reg/reg.rc:134
17189 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17190 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
17192 #: programs/reg/reg.rc:135
17193 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17194 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
17196 #: programs/reg/reg.rc:137
17197 #, fuzzy
17198 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17199 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17200 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17202 #: programs/reg/reg.rc:173
17203 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17204 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17206 #: programs/reg/reg.rc:151
17207 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17208 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17210 #: programs/reg/reg.rc:175
17211 #, fuzzy
17212 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17213 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17214 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17216 #: programs/reg/reg.rc:150
17217 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17218 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17220 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17221 msgid "(value not set)"
17222 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
17224 #: programs/reg/reg.rc:138
17225 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17226 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
17228 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17229 msgid "&Registry"
17230 msgstr "&Register"
17232 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17233 msgid "&Import Registry File..."
17234 msgstr "&Importer registerfil..."
17236 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17237 msgid "&Export Registry File..."
17238 msgstr "&Eksporter registerfil..."
17240 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17242 msgid "&Key"
17243 msgstr "Nø&kkel"
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17247 msgid "&String Value"
17248 msgstr "&Strengverdi"
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17251 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17252 msgid "&Binary Value"
17253 msgstr "&Binærverdi"
17255 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17257 msgid "&DWORD Value"
17258 msgstr "&DWORD-verdi"
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17262 #, fuzzy
17263 #| msgid "&DWORD Value"
17264 msgid "&QWORD Value"
17265 msgstr "&DWORD-verdi"
17267 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17268 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17269 msgid "&Multi-String Value"
17270 msgstr "&Flerstrengverdi"
17272 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17274 msgid "&Expandable String Value"
17275 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
17277 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17278 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17279 msgid "&Rename\tF2"
17280 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17283 msgid "&Copy Key Name"
17284 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17288 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17289 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
17291 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17292 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17293 msgstr "Finn &neste\tF3"
17295 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17296 msgid "Status &Bar"
17297 msgstr "&Statuslinje"
17299 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17300 msgid "Sp&lit"
17301 msgstr "De&l"
17303 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17304 msgid "&Remove Favorite..."
17305 msgstr "Fje&rn favoritt..."
17307 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17308 msgid "&About Registry Editor"
17309 msgstr "&Om Registerredigering"
17311 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17313 msgid "Expand"
17314 msgstr "Utvid"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17317 msgid "Modify &Binary Data..."
17318 msgstr "Endre &binærdata..."
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17321 msgid "Export registry"
17322 msgstr "Eksporter register"
17324 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17325 msgid "S&elected branch:"
17326 msgstr "&Merket del:"
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17329 msgid "Find:"
17330 msgstr "Finn:"
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17333 msgid "Find in:"
17334 msgstr "Finn i:"
17336 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17337 msgid "Keys"
17338 msgstr "Nøkler"
17340 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17341 msgid "Value names"
17342 msgstr "Verdinavn"
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17345 msgid "Value content"
17346 msgstr "Verdiinnhold"
17348 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17349 msgid "Whole string only"
17350 msgstr "Kun hele strenger"
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17353 msgid "Add Favorite"
17354 msgstr "Legg til favoritt"
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17357 msgid "Name:"
17358 msgstr "Navn:"
17360 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17361 msgid "Remove Favorite"
17362 msgstr "Fjern favoritt"
17364 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17365 msgid "Edit String"
17366 msgstr "Rediger streng"
17368 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17369 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17370 msgid "Value name:"
17371 msgstr "Verdinavn:"
17373 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17375 msgid "Value data:"
17376 msgstr "Verdidata:"
17378 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17379 msgid "Edit DWORD"
17380 msgstr "Rediger DWORD"
17382 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17383 msgid "Base"
17384 msgstr "Base"
17386 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17387 msgid "Hexadecimal"
17388 msgstr "Heksadesimal"
17390 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17391 msgid "Decimal"
17392 msgstr "Desimal"
17394 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17395 msgid "Edit Binary"
17396 msgstr "Rediger binær"
17398 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17399 msgid "Edit Multi-String"
17400 msgstr "Rediger flerstreng"
17402 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17403 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17404 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
17406 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17407 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17408 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17411 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17412 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
17414 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17415 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17416 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17419 msgid ""
17420 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17421 msgstr ""
17422 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
17424 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17425 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17426 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
17428 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17429 msgid "Data"
17430 msgstr "Data"
17432 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17433 msgid "Registry Editor"
17434 msgstr "Registerredigering"
17436 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17437 msgid "Import Registry File"
17438 msgstr "Importer registerfil"
17440 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17441 msgid "Export Registry File"
17442 msgstr "Eksporter registerfil"
17444 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17445 msgid "Registry files (*.reg)"
17446 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17448 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17449 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17450 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17452 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17453 msgid "(cannot display value)"
17454 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
17456 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17457 msgid "(unknown %d)"
17458 msgstr "(ukjent %d)"
17460 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17461 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17462 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
17464 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17465 msgid "Unable to create a new registry key."
17466 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
17468 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17469 msgid "Unable to create a new registry value."
17470 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
17472 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17473 msgid ""
17474 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17475 "The specified key name already exists."
17476 msgstr ""
17477 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
17478 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
17480 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17481 msgid ""
17482 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17483 "The specified value name already exists."
17484 msgstr ""
17485 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
17486 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
17488 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17489 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17490 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
17492 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17493 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17494 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
17496 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17497 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17498 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
17500 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17501 msgid ""
17502 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17503 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
17505 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17506 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17507 msgstr ""
17508 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
17510 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17511 msgid ""
17512 "Usage:\n"
17513 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17514 "\n"
17515 "Options:\n"
17516 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17517 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17518 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17519 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17520 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17521 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17522 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17523 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17524 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17525 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17526 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17527 "  /?             Display this information and exit.\n"
17528 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17529 "to\n"
17530 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17531 "the\n"
17532 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17533 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17534 "\n"
17535 "Usage examples:\n"
17536 "  regedit \"import.reg\"\n"
17537 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17538 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17539 msgstr ""
17540 "Bruk:\n"
17541 "  regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
17542 "\n"
17543 "Alternativer:\n"
17544 "  [Ingen alt.]   Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
17545 "  /L:system.dat  Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
17546 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17547 "  /R:user.dat    Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
17548 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17549 "  /C             Importér innholdet av en registerfil.\n"
17550 "  /D             Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
17551 "  /E             Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
17552 "fil.\n"
17553 "                 Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
17554 "eksportert.\n"
17555 "  /S             Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
17556 "  /V             Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
17557 "  /?             Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
17558 "  [filnavn]      Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
17559 "som\n"
17560 "                 skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
17561 "                 alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
17562 "                 bli eksportert.\n"
17563 "  [reg_key]      Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
17564 "\n"
17565 "Brukseksempler:\n"
17566 "  regedit \"import.reg\"\n"
17567 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17568 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17570 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17571 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17572 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17574 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17575 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17576 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
17578 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17579 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17580 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
17582 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17583 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17584 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
17586 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17587 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17588 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17590 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17591 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17592 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
17594 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17595 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17596 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
17598 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17599 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17600 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
17602 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17603 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17604 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
17606 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17607 msgid ""
17608 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17609 "encountered at '%1'.\n"
17610 msgstr ""
17611 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
17612 "ved \"%1\".\n"
17614 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17615 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17616 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17618 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17619 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17620 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
17622 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17623 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17624 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
17626 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17627 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17628 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17631 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17632 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17635 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17636 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17639 msgid ""
17640 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17641 msgstr ""
17642 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17645 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17646 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
17648 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17649 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17650 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17652 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17653 msgid ""
17654 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17655 msgstr ""
17656 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
17657 "ikke funnet.\n"
17659 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17660 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17661 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17663 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17664 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17665 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
17667 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17668 msgid "Quits the Registry Editor"
17669 msgstr "Avslutter Registerredigering"
17671 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17672 msgid "Adds keys to the favorites list"
17673 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
17675 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17676 msgid "Removes keys from the favorites list"
17677 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
17679 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17680 msgid "Shows or hides the status bar"
17681 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17683 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17684 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17685 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
17687 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17688 msgid "Refreshes the window"
17689 msgstr "Oppdaterer vinduet"
17691 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17692 msgid "Deletes the selection"
17693 msgstr "Sletter utvalget"
17695 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17696 msgid "Renames the selection"
17697 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
17699 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17700 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17701 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17704 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17705 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17708 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17709 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
17711 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17712 msgid "Modifies the value's data"
17713 msgstr "Endrer verdiens data"
17715 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17716 msgid "Adds a new key"
17717 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
17719 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17720 msgid "Adds a new string value"
17721 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
17723 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17724 msgid "Adds a new binary value"
17725 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
17727 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17728 msgid "Adds a new 32-bit value"
17729 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17731 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17732 msgid "Imports a text file into the registry"
17733 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17736 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17737 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
17739 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17740 msgid "Prints all or part of the registry"
17741 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
17743 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17744 msgid "Opens Registry Editor Help"
17745 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
17747 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17748 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17749 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
17751 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17752 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17753 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
17755 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17756 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17757 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
17759 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17760 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17761 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
17763 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17764 msgid "Confirm Value Delete"
17765 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
17767 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17768 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17769 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
17771 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17772 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17773 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
17775 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17776 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17777 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17780 msgid "New Key #%d"
17781 msgstr "Ny nøkkel #%d"
17783 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17784 msgid "New Value #%d"
17785 msgstr "Ny verdi #%d"
17787 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17788 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17789 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
17791 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17792 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17793 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
17795 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17796 msgid "Adds a new multi-string value"
17797 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
17799 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17800 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17801 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
17803 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17804 msgid "Adds a new expandable string value"
17805 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
17807 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17808 msgid "Confirm Key Delete"
17809 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
17811 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17812 msgid ""
17813 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17814 msgstr ""
17815 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
17817 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17818 msgid "Expands or collapses the selected node"
17819 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
17821 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17822 msgid "Collapse"
17823 msgstr "Kollaps"
17825 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17826 #, fuzzy
17827 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17828 msgid "Adds a new 64-bit value"
17829 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17831 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17832 #, fuzzy
17833 #| msgid "Edit DWORD"
17834 msgid "Edit QWORD"
17835 msgstr "Rediger DWORD"
17837 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17838 msgid ""
17839 "Wine DLL Registration Utility\n"
17840 "\n"
17841 "Provides DLL registration services.\n"
17842 "\n"
17843 msgstr ""
17844 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
17845 "\n"
17846 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
17847 "\n"
17849 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17850 msgid ""
17851 "Usage:\n"
17852 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17853 "\n"
17854 "Options:\n"
17855 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17856 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17857 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17858 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17859 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17860 "\n"
17861 msgstr ""
17862 "Bruk:\n"
17863 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
17864 "\n"
17865 "Alternativer:\n"
17866 "  [/u]  Avregistrer en tjener.\n"
17867 "  [/s]  Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
17868 "  [/i]  Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
17869 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
17870 "  [/n]  Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
17871 "[/i].\n"
17872 "\n"
17874 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17875 msgid ""
17876 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17877 "\n"
17878 msgstr ""
17879 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17880 "\n"
17882 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17883 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17884 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
17886 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17887 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17888 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
17890 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17891 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17892 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
17894 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17895 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17896 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
17898 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17899 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17900 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
17902 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17903 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17904 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
17906 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17907 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17908 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
17910 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17911 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17912 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
17914 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17915 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17916 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
17918 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17919 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17920 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
17922 #: programs/start/start.rc:56
17923 #, fuzzy
17924 #| msgid ""
17925 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17926 #| "files\n"
17927 #| "with that suffix.\n"
17928 #| "Usage:\n"
17929 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17930 #| "start [options] document_filename\n"
17931 #| "\n"
17932 #| "Options:\n"
17933 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17934 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17935 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17936 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17937 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17938 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17939 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17940 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17941 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17942 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17943 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17944 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17945 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17946 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17947 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17948 #| "its\n"
17949 #| "exit code.\n"
17950 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17951 #| "Explorer.\n"
17952 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17953 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17954 msgid ""
17955 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17956 "with that suffix.\n"
17957 "Usage:\n"
17958 "start [options] program_filename [...]\n"
17959 "start [options] document_filename\n"
17960 "\n"
17961 "Options:\n"
17962 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17963 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17964 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17965 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17966 "/min           Start the program minimized.\n"
17967 "/max           Start the program maximized.\n"
17968 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17969 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17970 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17971 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17972 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17973 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17974 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17975 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17976 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17977 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17978 "code.\n"
17979 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17980 "Explorer.\n"
17981 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17982 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17983 "/?             Display this help and exit.\n"
17984 msgstr ""
17985 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
17986 "med filtypen.\n"
17987 "Bruk:\n"
17988 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
17989 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
17990 "\n"
17991 "Alternativer:\n"
17992 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
17993 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
17994 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
17995 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
17996 "/min            Start programmet minimert.\n"
17997 "/max            Start programmet maksimert.\n"
17998 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
17999 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
18000 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
18001 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
18002 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
18003 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
18004 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
18005 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
18006 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
18007 "                dets avslutningskode.\n"
18008 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
18009 "                Utforsker.\n"
18010 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
18011 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
18013 #: programs/start/start.rc:58
18014 msgid ""
18015 "Application could not be started, or no application associated with the "
18016 "specified file.\n"
18017 "ShellExecuteEx failed"
18018 msgstr ""
18019 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
18020 "filen.\n"
18021 "ShellExecuteEx feilet"
18023 #: programs/start/start.rc:60
18024 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18025 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
18027 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18028 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18029 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
18031 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18032 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18033 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
18035 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18036 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18037 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
18039 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18040 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18041 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
18043 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18044 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18045 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
18047 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18048 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18049 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
18051 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18052 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18053 msgstr ""
18054 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
18055 "u!.\n"
18057 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18058 msgid ""
18059 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18060 msgstr ""
18061 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
18062 "PID %2!u!.\n"
18064 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18065 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18066 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
18068 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18069 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18070 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
18072 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18073 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18074 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
18076 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18077 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18078 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
18080 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18081 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18082 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
18084 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18085 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18086 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
18088 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18089 #, fuzzy
18090 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18091 msgid ""
18092 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18093 "terminated.\n"
18094 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
18096 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18097 msgid ""
18098 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18099 msgstr ""
18101 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18102 #, fuzzy
18103 #| msgid "page tab list"
18104 msgid "Wine tasklist"
18105 msgstr "faneliste"
18107 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18108 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18109 msgstr ""
18111 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18112 msgid "Image Name"
18113 msgstr "Bildenavn"
18115 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18116 msgid "PID"
18117 msgstr "PID"
18119 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18120 #, fuzzy
18121 #| msgid "Session ID"
18122 msgid "Session Name"
18123 msgstr "Økt-ID"
18125 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18126 #, fuzzy
18127 #| msgid "Session ID"
18128 msgid "Session#"
18129 msgstr "Økt-ID"
18131 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18132 msgid "Mem Usage"
18133 msgstr "Minnebruk"
18135 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18136 #, fuzzy
18137 #| msgid "OK"
18138 msgid "K"
18139 msgstr "OK"
18141 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18142 #, fuzzy
18143 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
18144 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18145 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
18147 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18148 #, fuzzy
18149 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18150 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18151 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18154 msgid "&New Task (Run...)"
18155 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18158 msgid "E&xit Task Manager"
18159 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18162 msgid "&Minimize On Use"
18163 msgstr "&Minimer ved bruk"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18166 msgid "&Hide When Minimized"
18167 msgstr "S&kjul når minimert"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18170 msgid "&Show 16-bit tasks"
18171 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18174 msgid "&Refresh Now"
18175 msgstr "Oppdate&r nå"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18178 msgid "&Update Speed"
18179 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18182 msgid "&High"
18183 msgstr "&Høy"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18186 msgid "&Normal"
18187 msgstr "&Normal"
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18190 msgid "&Low"
18191 msgstr "&Lav"
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18194 msgid "&Paused"
18195 msgstr "&Pause"
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18198 msgid "&Select Columns..."
18199 msgstr "&Velg kolonner..."
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18202 msgid "&CPU History"
18203 msgstr "&Prosessorhistorikk"
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18206 msgid "&One Graph, All CPUs"
18207 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18210 msgid "One Graph &Per CPU"
18211 msgstr "En graf &per prosessor"
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18214 msgid "&Show Kernel Times"
18215 msgstr "Vi&s kjernetider"
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18219 msgid "Tile &Horizontally"
18220 msgstr "Still opp &vannrett"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18224 msgid "Tile &Vertically"
18225 msgstr "Still opp &loddrett"
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18229 msgid "&Minimize"
18230 msgstr "&Minimer"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18234 msgid "&Cascade"
18235 msgstr "&Kortstokk"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18239 msgid "&Bring To Front"
18240 msgstr "&Vis øverst"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18243 msgid "&About Task Manager"
18244 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18247 msgid "&Switch To"
18248 msgstr "B&ytt til"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18251 msgid "&End Task"
18252 msgstr "Avslutt oppgav&e"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18255 msgid "&Go To Process"
18256 msgstr "&Gå til prosess"
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18259 msgid "&End Process"
18260 msgstr "Avslutt pros&ess"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18263 msgid "End Process &Tree"
18264 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18267 msgid "&Debug"
18268 msgstr "&Feilsøk"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18271 msgid "Set &Priority"
18272 msgstr "Angi &prioritet"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18275 msgid "&Realtime"
18276 msgstr "&Samtid"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18279 msgid "&Above Normal"
18280 msgstr "Over norm&alt"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18283 msgid "&Below Normal"
18284 msgstr "&Under normalt"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18287 msgid "Set &Affinity..."
18288 msgstr "&Angi slektskap..."
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18291 msgid "Edit Debug &Channels..."
18292 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18296 msgid "Task Manager"
18297 msgstr "Oppgavebehandler"
18299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18300 msgid "&New Task..."
18301 msgstr "&Ny oppgave..."
18303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18304 msgid "&Show processes from all users"
18305 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
18307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18308 msgid "CPU usage"
18309 msgstr "Prosessorbruk"
18311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18312 msgid "Mem usage"
18313 msgstr "Minnebruk"
18315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18316 msgid "Totals"
18317 msgstr "Totalt"
18319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18320 msgid "Commit charge (K)"
18321 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
18323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18324 msgid "Physical memory (K)"
18325 msgstr "Fysisk minne (kB)"
18327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18328 msgid "Kernel memory (K)"
18329 msgstr "Kjerneminne (kB)"
18331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18332 msgid "Handles"
18333 msgstr "Referanser"
18335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18336 msgid "Threads"
18337 msgstr "Tråder"
18339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18340 msgid "Processes"
18341 msgstr "Prosesser"
18343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18345 msgid "Total"
18346 msgstr "Totalt"
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18349 msgid "Limit"
18350 msgstr "Grense"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18353 msgid "Peak"
18354 msgstr "Topp"
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18357 msgid "System Cache"
18358 msgstr "Hurtigbufret"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18361 msgid "Paged"
18362 msgstr "Sidevekslet"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18365 msgid "Nonpaged"
18366 msgstr "Ikke sidevekslet"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18369 msgid "CPU usage history"
18370 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18373 msgid "Memory usage history"
18374 msgstr "Historikk for minnebruk"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18377 msgid "Debug Channels"
18378 msgstr "Feilsøkingskanaler"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18381 msgid "Processor Affinity"
18382 msgstr "Prosesslektsskap"
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18385 msgid ""
18386 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18387 "allowed to execute on."
18388 msgstr ""
18389 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
18390 "kjøre på."
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18393 msgid "CPU 0"
18394 msgstr "CPU 0"
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18397 msgid "CPU 1"
18398 msgstr "CPU 1"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18401 msgid "CPU 2"
18402 msgstr "CPU 2"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18405 msgid "CPU 3"
18406 msgstr "CPU 3"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18409 msgid "CPU 4"
18410 msgstr "CPU 4"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18413 msgid "CPU 5"
18414 msgstr "CPU 5"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18417 msgid "CPU 6"
18418 msgstr "CPU 6"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18421 msgid "CPU 7"
18422 msgstr "CPU 7"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18425 msgid "CPU 8"
18426 msgstr "CPU 8"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18429 msgid "CPU 9"
18430 msgstr "CPU 9"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18433 msgid "CPU 10"
18434 msgstr "CPU 10"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18437 msgid "CPU 11"
18438 msgstr "CPU 11"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18441 msgid "CPU 12"
18442 msgstr "CPU 12"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18445 msgid "CPU 13"
18446 msgstr "CPU 13"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18449 msgid "CPU 14"
18450 msgstr "CPU 14"
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18453 msgid "CPU 15"
18454 msgstr "CPU 15"
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18457 msgid "CPU 16"
18458 msgstr "CPU 16"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18461 msgid "CPU 17"
18462 msgstr "CPU 17"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18465 msgid "CPU 18"
18466 msgstr "CPU 18"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18469 msgid "CPU 19"
18470 msgstr "CPU 19"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18473 msgid "CPU 20"
18474 msgstr "CPU 20"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18477 msgid "CPU 21"
18478 msgstr "CPU 21"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18481 msgid "CPU 22"
18482 msgstr "CPU 22"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18485 msgid "CPU 23"
18486 msgstr "CPU 23"
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18489 msgid "CPU 24"
18490 msgstr "CPU 24"
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18493 msgid "CPU 25"
18494 msgstr "CPU 25"
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18497 msgid "CPU 26"
18498 msgstr "CPU 26"
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18501 msgid "CPU 27"
18502 msgstr "CPU 27"
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18505 msgid "CPU 28"
18506 msgstr "CPU 28"
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18509 msgid "CPU 29"
18510 msgstr "CPU 29"
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18513 msgid "CPU 30"
18514 msgstr "CPU 30"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18517 msgid "CPU 31"
18518 msgstr "CPU 31"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18521 msgid "Select Columns"
18522 msgstr "Velg kolonner"
18524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18525 msgid ""
18526 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18527 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18530 msgid "&Image Name"
18531 msgstr "B&ildenavn"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18534 msgid "&PID (Process Identifier)"
18535 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18538 msgid "&CPU Usage"
18539 msgstr "&Prosessorbruk"
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18542 msgid "CPU Tim&e"
18543 msgstr "Pros&essortid"
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18546 msgid "&Memory Usage"
18547 msgstr "&Minnebruk"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18550 msgid "Memory Usage &Delta"
18551 msgstr "Minnebruk-&delta"
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18554 msgid "Pea&k Memory Usage"
18555 msgstr "Høyeste minnebru&k"
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18558 msgid "Page &Faults"
18559 msgstr "Side&feil"
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18562 msgid "&USER Objects"
18563 msgstr "Br&ukerobjekter"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18566 msgid "I/O Reads"
18567 msgstr "I/U leseøkter"
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18570 msgid "I/O Read Bytes"
18571 msgstr "I/U leste byte"
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18574 msgid "&Session ID"
18575 msgstr "&Økt-ID"
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18578 msgid "User &Name"
18579 msgstr "Bruker&navn"
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18582 msgid "Page F&aults Delta"
18583 msgstr "Sidefeil-delt&a"
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18586 msgid "&Virtual Memory Size"
18587 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18590 msgid "Pa&ged Pool"
18591 msgstr "&Sidevekslet brønn"
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18594 msgid "N&on-paged Pool"
18595 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18598 msgid "Base P&riority"
18599 msgstr "Basisp&rioritet"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18602 msgid "&Handle Count"
18603 msgstr "Antall &håndtak"
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18606 msgid "&Thread Count"
18607 msgstr "Antall &tråder"
18609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18610 msgid "GDI Objects"
18611 msgstr "GDI-objekter"
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18614 msgid "I/O Writes"
18615 msgstr "I/U skriveøkter"
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18618 msgid "I/O Write Bytes"
18619 msgstr "I/U skrevne byte"
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18622 msgid "I/O Other"
18623 msgstr "I/U annet"
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18626 msgid "I/O Other Bytes"
18627 msgstr "I/O annet, byte"
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18630 msgid "Create New Task"
18631 msgstr "Opprett ny oppgave"
18633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18634 msgid "Runs a new program"
18635 msgstr "Kjører et nytt program"
18637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18638 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18639 msgstr ""
18640 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18643 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18644 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18647 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18648 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18651 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18652 msgstr ""
18653 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18656 msgid "Displays tasks by using large icons"
18657 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18660 msgid "Displays tasks by using small icons"
18661 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18664 msgid "Displays information about each task"
18665 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18668 msgid "Updates the display twice per second"
18669 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18672 msgid "Updates the display every two seconds"
18673 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18676 msgid "Updates the display every four seconds"
18677 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18680 msgid "Does not automatically update"
18681 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18684 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18685 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18688 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18689 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18692 msgid "Minimizes the windows"
18693 msgstr "Minimerer vinduene"
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18696 msgid "Maximizes the windows"
18697 msgstr "Maksimerer vinduene"
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18700 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18701 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18704 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18705 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18708 msgid "Displays Task Manager help topics"
18709 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18712 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18713 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
18715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18716 msgid "Exits the Task Manager application"
18717 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
18719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18720 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18721 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18724 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18725 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18728 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18729 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
18731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18732 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18733 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18736 msgid "Each CPU has its own history graph"
18737 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18740 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18741 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18744 msgid "Tells the selected tasks to close"
18745 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18748 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18749 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18752 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18753 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
18755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18756 msgid "Removes the process from the system"
18757 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
18759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18760 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18761 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
18763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18764 msgid "Attaches the debugger to this process"
18765 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
18767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18768 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18769 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
18771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18772 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18773 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18776 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18777 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18780 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18781 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18784 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18785 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18788 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18789 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18792 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18793 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18796 msgid "Controls Debug Channels"
18797 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18800 msgid "Performance"
18801 msgstr "Ytelse"
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18804 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18805 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18808 msgid "Processes: %d"
18809 msgstr "Prosesser: %d"
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18812 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18813 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
18815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18816 msgid "CPU"
18817 msgstr "CPU"
18819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18820 msgid "CPU Time"
18821 msgstr "CPU-tid"
18823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18824 msgid "Mem Delta"
18825 msgstr "Minnedelta"
18827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18828 msgid "Peak Mem Usage"
18829 msgstr "Høyeste minnebruk"
18831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18832 msgid "Page Faults"
18833 msgstr "Sidefeil"
18835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18836 msgid "USER Objects"
18837 msgstr "USER-objekter"
18839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18840 msgid "Session ID"
18841 msgstr "Økt-ID"
18843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18844 msgid "Username"
18845 msgstr "Brukernavn"
18847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18848 msgid "PF Delta"
18849 msgstr "PF-delta"
18851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18852 msgid "VM Size"
18853 msgstr "VM-størrelse"
18855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18856 msgid "Paged Pool"
18857 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
18859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18860 msgid "NP Pool"
18861 msgstr "NP-brønn"
18863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18864 msgid "Base Pri"
18865 msgstr "Basispri."
18867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18868 msgid "Task Manager Warning"
18869 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
18871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18872 msgid ""
18873 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18874 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18875 "sure you want to change the priority class?"
18876 msgstr ""
18877 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
18878 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
18879 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
18881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18882 msgid "Unable to Change Priority"
18883 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
18885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18886 msgid ""
18887 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18888 "results including loss of data and system instability. The\n"
18889 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18890 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18891 "terminate the process?"
18892 msgstr ""
18893 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
18894 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
18895 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
18896 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
18897 "vil avbryte prosessen?"
18899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18900 msgid "Unable to Terminate Process"
18901 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
18903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18904 msgid ""
18905 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18906 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18907 msgstr ""
18908 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
18909 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
18911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18912 msgid "Unable to Debug Process"
18913 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
18915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18916 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18917 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
18919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18920 msgid "Invalid Option"
18921 msgstr "Ugyldig valg"
18923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18924 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18925 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
18927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18928 msgid "System Idle Process"
18929 msgstr "Ledige ressurser"
18931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18932 msgid "Not Responding"
18933 msgstr "Svarer ikke"
18935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18936 msgid "Running"
18937 msgstr "Kjører"
18939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18940 msgid "Task"
18941 msgstr "Oppgave"
18943 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18944 msgid "Wine Application Uninstaller"
18945 msgstr "Avinstaller programmer"
18947 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18948 msgid ""
18949 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18950 "executable.\n"
18951 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18952 msgstr ""
18953 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
18954 "manglende programfil.\n"
18955 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
18957 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18958 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18959 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
18961 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18962 msgid ""
18963 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18964 msgstr ""
18965 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
18967 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18968 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18969 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
18971 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18972 msgid ""
18973 "Wine Application Uninstaller\n"
18974 "\n"
18975 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18976 "\n"
18977 msgstr ""
18978 "Avinstaller programmer\n"
18979 "\n"
18980 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
18981 "\n"
18983 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18984 msgid ""
18985 "Usage:\n"
18986 "  uninstaller [options]\n"
18987 "\n"
18988 "Options:\n"
18989 "  --help\t    Display this information.\n"
18990 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18991 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18992 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18993 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18994 "\n"
18995 msgstr ""
18996 "Bruk:\n"
18997 "  uninstaller [alternativer]\n"
18998 "\n"
18999 "Alternativer:\n"
19000 "  --help\t    Vis denne informasjonen.\n"
19001 "  --list\t    Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
19002 "  --remove {GUID}   Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
19003 "\t\t    Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
19004 "  [intet valg]       Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
19005 "\n"
19007 #: programs/view/view.rc:36
19008 msgid "&Pan"
19009 msgstr "&Panorer"
19011 #: programs/view/view.rc:38
19012 msgid "&Scale to Window"
19013 msgstr "&Skaler til vindu"
19015 #: programs/view/view.rc:40
19016 msgid "&Left"
19017 msgstr "&Venstre"
19019 #: programs/view/view.rc:41
19020 msgid "&Right"
19021 msgstr "Høy&re"
19023 #: programs/view/view.rc:49
19024 msgid "Regular Metafile Viewer"
19025 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
19027 #: programs/view/view.rc:50
19028 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19029 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
19031 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19032 msgid "Waiting for Program"
19033 msgstr "Venter på program"
19035 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19036 msgid "Terminate Process"
19037 msgstr "Avslutt programmet"
19039 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19040 msgid ""
19041 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19042 "responding.\n"
19043 "\n"
19044 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19045 msgstr ""
19046 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
19047 "svarer ikke.\n"
19048 "\n"
19049 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
19051 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19052 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19053 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
19055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19056 msgid ""
19057 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19058 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19059 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19060 "option) any later version."
19061 msgstr ""
19062 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
19063 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
19064 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
19065 "en nyere versjon."
19067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19068 msgid "Windows registration information"
19069 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
19071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19072 msgid "&Owner:"
19073 msgstr "&Eier:"
19075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19076 msgid "Organi&zation:"
19077 msgstr "Organi&sasjon:"
19079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19080 msgid "Application settings"
19081 msgstr "Programminnstillinger"
19083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19084 msgid ""
19085 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19086 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19087 "or per-application settings in those tabs as well."
19088 msgstr ""
19089 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
19090 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
19091 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
19093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19094 msgid "Add appli&cation..."
19095 msgstr "Legg til progr&am..."
19097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19098 msgid "&Remove application"
19099 msgstr "Fje&rn program"
19101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19102 msgid "&Windows Version:"
19103 msgstr "&Windows-versjon:"
19105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19106 msgid "Window settings"
19107 msgstr "Vinduinnstillinger"
19109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19110 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19111 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
19113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19114 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19115 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
19117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19118 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19119 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
19121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19122 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19123 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
19125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19126 msgid "Desktop &size:"
19127 msgstr "&Størrelse:"
19129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19130 msgid "Screen resolution"
19131 msgstr "Skjermoppløsning"
19133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19134 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19135 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
19137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19138 msgid "DLL overrides"
19139 msgstr "DLL-overstyring"
19141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19142 msgid ""
19143 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19144 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19145 "application)."
19146 msgstr ""
19147 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
19148 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
19149 "program)."
19151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19152 msgid "&New override for library:"
19153 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
19155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19156 msgid "A&dd"
19157 msgstr "&Legg til"
19159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19160 msgid "Existing &overrides:"
19161 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
19163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19164 msgid "&Edit..."
19165 msgstr "R&ediger..."
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19168 msgid "Edit Override"
19169 msgstr "Rediger overstyring"
19171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19172 msgid "Load order"
19173 msgstr "Lastingsrekkefølge"
19175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19176 msgid "&Builtin (Wine)"
19177 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
19179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19180 msgid "&Native (Windows)"
19181 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19184 msgid "Buil&tin then Native"
19185 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19188 msgid "Nati&ve then Builtin"
19189 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
19191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19192 msgid "Select Drive Letter"
19193 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19196 msgid "Drive configuration"
19197 msgstr "Oppsett av stasjoner"
19199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19200 msgid ""
19201 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19202 "edited."
19203 msgstr ""
19204 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
19205 "ikke redigeres."
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19208 msgid "A&dd..."
19209 msgstr "&Legg til..."
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19212 msgid "&Path:"
19213 msgstr "&Sti:"
19215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19216 msgid "Show Advan&ced"
19217 msgstr "Avansert &visning"
19219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19220 msgid "De&vice:"
19221 msgstr "En&het:"
19223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19224 msgid "Bro&wse..."
19225 msgstr "&Bla..."
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19228 msgid "&Label:"
19229 msgstr "Vo&lumnavn:"
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19232 msgid "S&erial:"
19233 msgstr "S&erienummer:"
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19236 msgid "&Show dot files"
19237 msgstr "Vi&s .-filer"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19240 msgid "Driver diagnostics"
19241 msgstr "Driverdiagnostikk"
19243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19244 msgid "Defaults"
19245 msgstr "Standardverdier"
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19248 msgid "Output device:"
19249 msgstr "Ut-enhet:"
19251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19252 msgid "Voice output device:"
19253 msgstr "Ut-enhet for tale:"
19255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19256 msgid "Input device:"
19257 msgstr "Inn-enhet:"
19259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19260 msgid "Voice input device:"
19261 msgstr "Inn-enhet for tale:"
19263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19264 msgid "&Test Sound"
19265 msgstr "&Test"
19267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19268 msgid "Speaker configuration"
19269 msgstr "Høytaleroppsett"
19271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19272 msgid "Speakers:"
19273 msgstr "Høytalere:"
19275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19276 msgid "Appearance"
19277 msgstr "Utseende"
19279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19280 msgid "&Theme:"
19281 msgstr "&Tema:"
19283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19284 #, fuzzy
19285 #| msgid "&Theme:"
19286 msgid "&WinRT theme:"
19287 msgstr "&Tema:"
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19290 msgid "&Install theme..."
19291 msgstr "&Installer tema..."
19293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19294 msgid "It&em:"
19295 msgstr "&Element:"
19297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19298 msgid "C&olor:"
19299 msgstr "&Farge:"
19301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19302 msgid "MIME types"
19303 msgstr "MIME typer"
19305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19306 #, fuzzy
19307 #| msgid "Manage file &associations"
19308 msgid "Manage file and protocol &associations"
19309 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
19311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19312 msgid "Folders"
19313 msgstr "Mappe"
19315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19316 msgid "&Link to:"
19317 msgstr "Pek ti&l:"
19319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19320 msgid "Libraries"
19321 msgstr "Biblioteker"
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19324 msgid "Drives"
19325 msgstr "Stasjoner"
19327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19328 msgid "Select the Unix target directory, please."
19329 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
19331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19332 msgid "Hide Advan&ced"
19333 msgstr "Enkel &visning"
19335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19336 msgid "(No Theme)"
19337 msgstr "(Intet tema)"
19339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19340 msgid "Graphics"
19341 msgstr "Grafikk"
19343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19344 msgid "Desktop Integration"
19345 msgstr "Skrivebordsintegrering"
19347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19348 msgid "Audio"
19349 msgstr "Lyd"
19351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19352 msgid "About"
19353 msgstr "Om"
19355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19356 msgid "Wine configuration"
19357 msgstr "Oppsett av Wine"
19359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19360 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19361 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19364 msgid "Select a theme file"
19365 msgstr "Velg en temafil"
19367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19368 msgid "Folder"
19369 msgstr "Mappe"
19371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19372 msgid "Links to"
19373 msgstr "Peker til"
19375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19376 msgid "Wine configuration for %s"
19377 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
19379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19380 msgid "Selected driver: %s"
19381 msgstr "Valgt driver: %s"
19383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19384 msgid "(None)"
19385 msgstr "(Ingen)"
19387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19388 msgid "Audio test failed!"
19389 msgstr "Lydtesten feilet!"
19391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19392 msgid "(System default)"
19393 msgstr "(Standard)"
19395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19396 msgid "5.1 Surround"
19397 msgstr "5.1 Surround"
19399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19400 msgid "Quadraphonic"
19401 msgstr "Quadraphonic"
19403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19404 msgid "Stereo"
19405 msgstr "Stereo"
19407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19408 msgid "Mono"
19409 msgstr "Mono"
19411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19412 #, fuzzy
19413 #| msgid "Right"
19414 msgid "Light"
19415 msgstr "Høyrestilt"
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19418 msgid "Dark"
19419 msgstr ""
19421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19422 msgid ""
19423 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19424 "Are you sure you want to do this?"
19425 msgstr ""
19426 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
19427 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
19429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19430 msgid "Warning: system library"
19431 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
19433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19434 msgid "native"
19435 msgstr "innfødt"
19437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19438 msgid "builtin"
19439 msgstr "innebygget"
19441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19442 msgid "native, builtin"
19443 msgstr "innfødt, innebygget"
19445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19446 msgid "builtin, native"
19447 msgstr "innebygget, innfødt"
19449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19450 msgid "disabled"
19451 msgstr "slått av"
19453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19454 msgid "Default Settings"
19455 msgstr "Globale innstillinger"
19457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19458 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19459 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
19461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19462 msgid "Use global settings"
19463 msgstr "Bruk globale innstillinger"
19465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19466 msgid "Select an executable file"
19467 msgstr "Velg en programfil"
19469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19470 msgid "Autodetect"
19471 msgstr "Finn automatisk"
19473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19474 msgid "Local hard disk"
19475 msgstr "Lokal harddisk"
19477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19478 msgid "Network share"
19479 msgstr "Nettverksressurs"
19481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19482 msgid "Floppy disk"
19483 msgstr "Diskett"
19485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19486 msgid "CD-ROM"
19487 msgstr "CD-ROM"
19489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19490 msgid ""
19491 "You cannot add any more drives.\n"
19492 "\n"
19493 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19494 msgstr ""
19495 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
19496 "\n"
19497 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
19499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19500 msgid "System drive"
19501 msgstr "Systemstasjon"
19503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19504 msgid ""
19505 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19506 "\n"
19507 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19508 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19509 msgstr ""
19510 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
19511 "\n"
19512 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
19513 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
19515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19516 msgctxt "Drive letter"
19517 msgid "Letter"
19518 msgstr "Bokstav"
19520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19521 msgid "Target folder"
19522 msgstr "Målmappe"
19524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19525 msgid ""
19526 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19527 "\n"
19528 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19529 msgstr ""
19530 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
19531 "\n"
19532 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
19534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19535 msgid "Controls Background"
19536 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
19538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19539 msgid "Controls Text"
19540 msgstr "Kontrollertekst"
19542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19543 msgid "Menu Background"
19544 msgstr "Menybakgrunn"
19546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19547 msgid "Menu Text"
19548 msgstr "Menytekst"
19550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19551 msgid "Scrollbar"
19552 msgstr "Rullefelt"
19554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19555 msgid "Selection Background"
19556 msgstr "Bakgrunn for merking"
19558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19559 msgid "Selection Text"
19560 msgstr "Merket tekst"
19562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19563 msgid "Tooltip Background"
19564 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
19566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19567 msgid "Tooltip Text"
19568 msgstr "Tekst i verktøytips"
19570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19571 msgid "Window Background"
19572 msgstr "Vindusbakgrunn"
19574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19575 msgid "Window Text"
19576 msgstr "Vindusteksts"
19578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19579 msgid "Active Title Bar"
19580 msgstr "Aktiv tittellinje"
19582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19583 msgid "Active Title Text"
19584 msgstr "Aktiv titteltekst"
19586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19587 msgid "Inactive Title Bar"
19588 msgstr "Inaktiv tittellinje"
19590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19591 msgid "Inactive Title Text"
19592 msgstr "Inaktiv titteltekst"
19594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19595 msgid "Message Box Text"
19596 msgstr "Meldingsvindutekst"
19598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19599 msgid "Application Workspace"
19600 msgstr "Arbeidsområde i program"
19602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19603 msgid "Window Frame"
19604 msgstr "Vindusramme"
19606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19607 msgid "Active Border"
19608 msgstr "Aktiv kant"
19610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19611 msgid "Inactive Border"
19612 msgstr "Inaktiv kant"
19614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19615 msgid "Controls Shadow"
19616 msgstr "Kontrollerskygge"
19618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19619 msgid "Gray Text"
19620 msgstr "Grå tekst"
19622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19623 msgid "Controls Highlight"
19624 msgstr "Merket kontroller"
19626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19627 msgid "Controls Dark Shadow"
19628 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
19630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19631 msgid "Controls Light"
19632 msgstr "Kontrollerlys"
19634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19635 msgid "Controls Alternate Background"
19636 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
19638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19639 msgid "Hot Tracked Item"
19640 msgstr "Merket element"
19642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19643 msgid "Active Title Bar Gradient"
19644 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
19646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19647 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19648 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
19650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19651 msgid "Menu Highlight"
19652 msgstr "Menymerking"
19654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19655 msgid "Menu Bar"
19656 msgstr "Menylinje"
19658 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19659 msgid ""
19660 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19661 "The command is invalid.\n"
19662 msgstr ""
19663 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
19664 "Ugyldig kommando.\n"
19666 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19667 msgid "Program Error"
19668 msgstr "Programfeil"
19670 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19671 msgid ""
19672 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19673 "sorry for the inconvenience."
19674 msgstr ""
19675 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
19676 "inntrufne."
19678 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19679 msgid ""
19680 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19681 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19682 "Database</a> for tips about running this application."
19683 msgstr ""
19684 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
19685 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
19686 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
19688 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19689 msgid "Show &Details"
19690 msgstr "Vis &detaljer"
19692 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19693 msgid "Program Error Details"
19694 msgstr "Detaljer for programfeil"
19696 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19697 msgid ""
19698 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19699 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19700 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19701 "and attach that file to the report."
19702 msgstr ""
19703 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
19704 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
19705 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19706 "Bugs\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
19708 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19709 msgid ""
19710 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19711 "the process to obtain a backtrace."
19712 msgstr ""
19714 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19715 msgid "(unidentified)"
19716 msgstr "(uidentifisert)"
19718 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19719 msgid "Saving failed"
19720 msgstr "Klarte ikke lagre"
19722 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19723 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19724 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
19726 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19727 msgid "&Open\tEnter"
19728 msgstr "&Åpne\tEnter"
19730 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19731 msgid "Re&name..."
19732 msgstr "Gi &nytt navn..."
19734 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19735 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19736 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19738 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19739 msgid "Cr&eate Directory..."
19740 msgstr "Oppr&et katalog..."
19742 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19743 msgid "&Disk"
19744 msgstr "&Stasjon"
19746 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19747 msgid "Connect &Network Drive..."
19748 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
19750 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19751 msgid "&Disconnect Network Drive"
19752 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
19754 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19755 msgid "&Name"
19756 msgstr "&Navn"
19758 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19759 msgid "&All File Details"
19760 msgstr "&Alle fildetaljer"
19762 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19763 msgid "&Sort by Name"
19764 msgstr "&Sorter etter navn"
19766 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19767 msgid "Sort &by Type"
19768 msgstr "Sorter etter &type"
19770 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19771 msgid "Sort by Si&ze"
19772 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
19774 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19775 msgid "Sort by &Date"
19776 msgstr "Sorter etter &dato"
19778 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19779 msgid "Filter by&..."
19780 msgstr "Filtrer &etter..."
19782 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19783 msgid "&Drive Bar"
19784 msgstr "Stas&jonslinje"
19786 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19787 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19788 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
19790 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19791 msgid "New &Window"
19792 msgstr "Nytt &vindu"
19794 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19795 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19796 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
19798 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19799 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19800 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
19802 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19803 msgid "&About Wine File Manager"
19804 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
19806 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19807 msgid "Select destination"
19808 msgstr "Velg plassering"
19810 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19811 msgid "By File Type"
19812 msgstr "Etter filtype"
19814 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19815 msgid "File type"
19816 msgstr "Filtype"
19818 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19819 msgid "&Directories"
19820 msgstr "&Kataloger"
19822 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19823 msgid "&Programs"
19824 msgstr "&Programmer"
19826 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19827 msgid "Docu&ments"
19828 msgstr "Doku&menter"
19830 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19831 msgid "&Other files"
19832 msgstr "&Andre filer"
19834 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19835 msgid "Show Hidden/&System Files"
19836 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19838 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19839 msgid "&File Name:"
19840 msgstr "&Filnavn:"
19842 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19843 msgid "Full &Path:"
19844 msgstr "F&ull sti:"
19846 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19847 msgid "Last Change:"
19848 msgstr "Sist endret:"
19850 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19851 msgid "Cop&yright:"
19852 msgstr "Oppha&vsrett:"
19854 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19855 msgid "&System"
19856 msgstr "&System"
19858 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19859 msgid "&Compressed"
19860 msgstr "Kompr&imert"
19862 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19863 msgid "Version information"
19864 msgstr "Versjoninformasjon"
19866 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19867 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19868 msgid "S"
19869 msgstr "S"
19871 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19872 msgid "Applying font settings"
19873 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
19875 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19876 msgid "Error while selecting new font."
19877 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
19879 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19880 msgid "Wine File Manager"
19881 msgstr "Filbehandling"
19883 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19884 msgid "root fs"
19885 msgstr "Rotfilsystem"
19887 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19888 msgid "Shell"
19889 msgstr "Skall"
19891 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19892 msgid "Creation date"
19893 msgstr "Dato opprettet"
19895 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19896 msgid "Access date"
19897 msgstr "Sist brukt"
19899 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19900 msgid "Modification date"
19901 msgstr "Sist endret"
19903 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19904 msgid "Index/Inode"
19905 msgstr "Indeks/Inode"
19907 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19908 msgid "%1 of %2 free"
19909 msgstr "%1 av %2 ledig"
19911 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19912 msgid "&Game"
19913 msgstr "&Spill"
19915 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19916 msgid "&New\tF2"
19917 msgstr "&Ny\tF2"
19919 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19920 msgid "Question &Marks"
19921 msgstr "Spørs&målstegn"
19923 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19924 msgid "&Beginner"
19925 msgstr "Ny&begynner"
19927 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19928 #, fuzzy
19929 #| msgid "Interface"
19930 msgid "&Intermediate"
19931 msgstr "Grensesnitt"
19933 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19934 msgid "&Expert"
19935 msgstr "&Ekspert"
19937 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19938 msgid "&Custom..."
19939 msgstr "E&gendefinert..."
19941 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19942 msgid "&Fastest Times"
19943 msgstr "&Beste tider"
19945 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19946 msgid "&About WineMine"
19947 msgstr "&Om WineMine"
19949 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19950 msgid "Fastest Times"
19951 msgstr "Beste tider"
19953 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19954 msgid "Fastest times"
19955 msgstr "Beste tider"
19957 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19958 msgid "Beginner"
19959 msgstr "Nybegynner"
19961 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19962 #, fuzzy
19963 #| msgid "Interface"
19964 msgid "Intermediate"
19965 msgstr "Grensesnitt"
19967 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19968 msgid "Expert"
19969 msgstr "Ekspert"
19971 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19972 msgid "Reset Results"
19973 msgstr "Tilbakestill resultater"
19975 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19976 msgid "Congratulations!"
19977 msgstr "Gratulerer!"
19979 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19980 msgid "Please enter your name"
19981 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
19983 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19984 msgid "Custom Game"
19985 msgstr "Egendefinert spill"
19987 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19988 msgid "Rows"
19989 msgstr "Rader"
19991 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19992 msgid "Columns"
19993 msgstr "Kolonner"
19995 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19996 msgid "Mines"
19997 msgstr "Miner"
19999 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20000 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20001 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
20003 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20004 msgid "WineMine"
20005 msgstr "Minesveiper"
20007 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20008 msgid "Nobody"
20009 msgstr "Ingen"
20011 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20012 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20013 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
20015 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20016 msgid "Printer &setup..."
20017 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
20019 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20020 msgid "&Annotate..."
20021 msgstr "K&ommenter..."
20023 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20024 msgid "&Bookmark"
20025 msgstr "&Bokmerke"
20027 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20028 msgid "&Define..."
20029 msgstr "&Definer..."
20031 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20032 msgid "Always on &top"
20033 msgstr "All&tid øverst"
20035 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20036 msgid "Fonts"
20037 msgstr "Skrifttyper"
20039 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20040 msgid "Small"
20041 msgstr "Liten"
20043 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20044 msgid "Large"
20045 msgstr "Stor"
20047 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20048 msgid "&Help on help\tF1"
20049 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
20051 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20052 msgid "&About Wine Help"
20053 msgstr "&Om Wine Hjelp"
20055 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20056 msgid "Annotation..."
20057 msgstr "Kommentar..."
20059 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20060 msgid "Copy"
20061 msgstr "Kopier"
20063 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20064 msgid "Index"
20065 msgstr "Innhold"
20067 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20068 msgid "Search"
20069 msgstr "Søk"
20071 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20072 msgid "Wine Help"
20073 msgstr "Hjelp"
20075 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20076 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20077 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
20079 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20080 msgid "Summary"
20081 msgstr "Oppsummering"
20083 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20084 msgid "&Index"
20085 msgstr "&Innhold"
20087 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20088 msgid "Help files (*.hlp)"
20089 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
20091 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20092 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20093 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
20095 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20096 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20097 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
20099 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20100 msgid "Help topics: "
20101 msgstr "Emner i Hjelp: "
20103 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20104 #, fuzzy
20105 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
20106 msgid "Error: Command not supported\n"
20107 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
20109 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20110 msgid "Error: Alias not found\n"
20111 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
20113 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20114 msgid "Error: Invalid query\n"
20115 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
20117 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20118 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20119 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
20121 #: programs/wmic/wmic.rc:32
20122 #, fuzzy
20123 #| msgid "Bad command.\n"
20124 msgid "Supply a command\n"
20125 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
20127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20128 msgid "&New...\tCtrl+N"
20129 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
20131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20132 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20133 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
20135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20136 msgid "&Clear\tDel"
20137 msgstr "&Fjern\tDel"
20139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20140 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20141 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
20143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20144 msgid "Find &next\tF3"
20145 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
20147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20148 msgid "Read-&only"
20149 msgstr "S&krivebeskyttet"
20151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20152 msgid "&Modified"
20153 msgstr "E&ndret"
20155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20156 msgid "E&xtras"
20157 msgstr "&Ekstra"
20159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20160 msgid "Selection &info"
20161 msgstr "&Info om merket område"
20163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20164 msgid "Character &format"
20165 msgstr "Tegn&format"
20167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20168 msgid "&Def. char format"
20169 msgstr "Stan&dard tegnformat"
20171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20172 msgid "Paragrap&h format"
20173 msgstr "&Avsnittformat"
20175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20176 msgid "&Get text"
20177 msgstr "&Hent tekst"
20179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20180 msgid "&Format Bar"
20181 msgstr "&Formatlinje"
20183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20184 msgid "&Ruler"
20185 msgstr "&Linjal"
20187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20188 msgid "&Insert"
20189 msgstr "Sett &inn"
20191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20192 msgid "&Date and time..."
20193 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
20195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20196 msgid "F&ormat"
20197 msgstr "F&ormat"
20199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20200 msgid "&Lists"
20201 msgstr "&Lister"
20203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20204 msgid "&Bullet points"
20205 msgstr "&Punktmerking"
20207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20208 msgid "Numbers"
20209 msgstr "Numre"
20211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20212 msgid "Letters - lower case"
20213 msgstr "Små bokstaver"
20215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20216 msgid "Letters - upper case"
20217 msgstr "Store bokstaver"
20219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20220 msgid "Roman numerals - lower case"
20221 msgstr "Små romertall"
20223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20224 msgid "Roman numerals - upper case"
20225 msgstr "Store romertall"
20227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20228 msgid "&Paragraph..."
20229 msgstr "&Avsnitt..."
20231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20232 msgid "&Tabs..."
20233 msgstr "&Tabulatorer..."
20235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20236 msgid "Backgroun&d"
20237 msgstr "&Bakgrunn"
20239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20240 msgid "&System\tCtrl+1"
20241 msgstr "&System\tCtrl+1"
20243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20244 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20245 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
20247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20248 msgid "&About Wine Wordpad"
20249 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20252 msgid "Automatic"
20253 msgstr "Automatisk"
20255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20256 msgid "Date and time"
20257 msgstr "Dato og klokkeslett"
20259 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20260 msgid "Available formats"
20261 msgstr "Tilgjengelige formater"
20263 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20264 msgid "New document type"
20265 msgstr "Ny dokumenttype"
20267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20268 msgid "Paragraph format"
20269 msgstr "Formater avsnitt"
20271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20272 msgid "Indentation"
20273 msgstr "Innrykk"
20275 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20276 msgid "Left"
20277 msgstr "Venstrestilt"
20279 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20280 msgid "Right"
20281 msgstr "Høyrestilt"
20283 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20284 msgid "First line"
20285 msgstr "Første linje"
20287 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20288 msgid "Alignment"
20289 msgstr "Justering"
20291 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20292 msgid "Tabs"
20293 msgstr "Tabulatorer"
20295 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20296 msgid "Tab stops"
20297 msgstr "Tabulatorstopp"
20299 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20300 msgid "&Add"
20301 msgstr "&Legg til"
20303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20304 msgid "Remove al&l"
20305 msgstr "Fjern all&e"
20307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20308 msgid "Line wrapping"
20309 msgstr "Linjebryting"
20311 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20312 msgid "&No line wrapping"
20313 msgstr "I&ngen linjebryting"
20315 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20316 msgid "Wrap text by the &window border"
20317 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
20319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20320 msgid "Wrap text by the &margin"
20321 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
20323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20324 msgid "Toolbars"
20325 msgstr "Verktøylinjer"
20327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20328 msgctxt "accelerator Align Left"
20329 msgid "L"
20330 msgstr "L"
20332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20333 msgctxt "accelerator Align Center"
20334 msgid "E"
20335 msgstr "E"
20337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20338 msgctxt "accelerator Align Right"
20339 msgid "R"
20340 msgstr "R"
20342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20343 msgctxt "accelerator Redo"
20344 msgid "Y"
20345 msgstr "Y"
20347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20348 msgctxt "accelerator Bold"
20349 msgid "B"
20350 msgstr "B"
20352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20353 msgctxt "accelerator Italic"
20354 msgid "I"
20355 msgstr "I"
20357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20358 msgctxt "accelerator Underline"
20359 msgid "U"
20360 msgstr "U"
20362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20363 msgid "All documents (*.*)"
20364 msgstr "Alle filer (*.*)"
20366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20367 msgid "Text documents (*.txt)"
20368 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20371 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20372 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
20374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20375 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20376 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
20378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20379 msgid "Rich text document"
20380 msgstr "Rikt tekstdokument"
20382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20383 msgid "Text document"
20384 msgstr "Tekstdokument"
20386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20387 msgid "Unicode text document"
20388 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20391 msgid "Printer files (*.prn)"
20392 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
20394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20395 msgid "Center"
20396 msgstr "Midtstilt"
20398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20399 msgid "Text"
20400 msgstr "Tekst"
20402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20403 msgid "Rich text"
20404 msgstr "Rik tekst"
20406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20407 msgid "Next page"
20408 msgstr "Neste side"
20410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20411 msgid "Previous page"
20412 msgstr "Forrige side"
20414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20415 msgid "Two pages"
20416 msgstr "To sider"
20418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20419 msgid "One page"
20420 msgstr "Én side"
20422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20423 msgid "Zoom in"
20424 msgstr "Forstørr"
20426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20427 msgid "Zoom out"
20428 msgstr "Forminsk"
20430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20431 msgid "Page"
20432 msgstr "Side"
20434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20435 msgid "Pages"
20436 msgstr "Sider"
20438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20439 msgctxt "unit: centimeter"
20440 msgid "cm"
20441 msgstr "cm"
20443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20444 msgctxt "unit: inch"
20445 msgid "in"
20446 msgstr "in"
20448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20449 msgid "inch"
20450 msgstr "tommer"
20452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20453 msgctxt "unit: point"
20454 msgid "pt"
20455 msgstr "pt"
20457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20458 msgid "Document"
20459 msgstr "Dokument"
20461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20462 msgid "Save changes to '%s'?"
20463 msgstr "Lagre endringer i %s?"
20465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20466 msgid "Finished searching the document."
20467 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
20469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20470 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20471 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
20473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20474 msgid ""
20475 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20476 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20477 msgstr ""
20478 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
20479 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
20481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20482 msgid "Invalid number format."
20483 msgstr "Ugyldig tallformat."
20485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20486 msgid "OLE storage documents are not supported."
20487 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
20489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20490 msgid "Could not save the file."
20491 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
20493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20494 msgid "You do not have access to save the file."
20495 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
20497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20498 msgid "Could not open the file."
20499 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
20501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20502 msgid "You do not have access to open the file."
20503 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
20505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20506 msgid "Printing not implemented."
20507 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
20509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20510 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20511 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
20513 #: programs/write/write.rc:30
20514 msgid "Starting Wordpad failed"
20515 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
20517 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20518 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20519 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20521 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20522 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20523 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20525 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20526 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20527 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
20529 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20530 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20531 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
20533 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20534 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20535 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
20537 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20538 msgid ""
20539 "Is '%1' a filename or directory\n"
20540 "on the target?\n"
20541 "(F - File, D - Directory)\n"
20542 msgstr ""
20543 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
20544 "i målet?\n"
20545 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20547 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20548 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20549 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
20551 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20552 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20553 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
20555 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20556 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20557 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
20559 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20560 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20561 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
20563 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20564 msgctxt "File key"
20565 msgid "F"
20566 msgstr "F"
20568 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20569 msgctxt "Directory key"
20570 msgid "D"
20571 msgstr "K"
20573 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20574 msgid ""
20575 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20576 "\n"
20577 "Syntax:\n"
20578 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20579 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20580 "\n"
20581 "Where:\n"
20582 "\n"
20583 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20584 "\tmore files.\n"
20585 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20586 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20587 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20588 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20589 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20590 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20591 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20592 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20593 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20594 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20595 "[/N]  Copy using short names.\n"
20596 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20597 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20598 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20599 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20600 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20601 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20602 "\tarchive attribute.\n"
20603 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20604 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20605 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20606 "\t\tthan source.\n"
20607 "\n"
20608 msgstr ""
20609 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
20610 "\n"
20611 "Syntaks:\n"
20612 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20613 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20614 "\n"
20615 "Hvor:\n"
20616 "\n"
20617 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
20618 "\tflere filer blir kopiert.\n"
20619 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger.\n"
20620 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
20621 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
20622 "[/F]  Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20623 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
20624 "[/W]  Spør for kopieringen starter.\n"
20625 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
20626 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
20627 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
20628 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
20629 "[/N]  Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20630 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
20631 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
20632 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
20633 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
20634 "[/A]  Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
20635 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
20636 "\tmerkingen etterpå.\n"
20637 "[/K]  Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
20638 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
20639 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
20640 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"
20641 "\n"