msctf: Maintain context reference in ranges.
[wine.git] / po / nb_NO.po
blob36e4d97d44bcc0c9a2404827c49c50d3548cc0db
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
11 "Language: nb_NO\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Sikkerhet"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "Br&ukernavn:"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "Gul"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Access denied.\n"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "Tilgang nektet.\n"
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "Installer/Avinstaller"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr ""
54 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
55 "annet medium."
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
58 msgid "&Install..."
59 msgstr "&Installer..."
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 msgid ""
63 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
64 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Remove."
66 msgstr ""
67 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
68 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Støtteinformasjon"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Endre..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Fjern"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Støtteinformasjon"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Utgiver:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Versjon:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Støtteinformasjon:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Lesmeg-fil:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Produktoppdateringer:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Kommentarer:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Installere Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
178 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
179 "automatisk.\n"
180 "\n"
181 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
182 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
183 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Installer"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
214 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
220 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
221 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Avbryt"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Installere Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
247 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
248 "deg.\n"
249 "\n"
250 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
251 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
252 "Mono</a> for flere detaljer."
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
255 msgid "Add/Remove Programs"
256 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
259 msgid ""
260 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
261 "computer."
262 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
266 msgid "Applications"
267 msgstr "Programmer"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
270 msgid ""
271 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
272 "entry for this program from the registry?"
273 msgstr ""
274 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
275 "fra listen over installerte programmer?"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
278 msgid "Not specified"
279 msgstr "Ikke oppgitt"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
282 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
283 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
284 msgid "Name"
285 msgstr "Navn"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 msgid "Publisher"
289 msgstr "Utgiver"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 msgid "Version"
293 msgstr "Versjon"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
296 msgid "Installation programs"
297 msgstr "Installasjonsprogrammer"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
300 msgid "Programs (*.exe)"
301 msgstr "Programmer (*.exe)"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
305 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
306 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
307 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
308 msgid "All files (*.*)"
309 msgstr "Alle filer (*.*)"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
312 msgid "&Modify/Remove"
313 msgstr "&Endre/Fjern"
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
316 msgid "Downloading..."
317 msgstr "Laster ned..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
320 msgid "Installing..."
321 msgstr "Installerer..."
323 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
324 msgid ""
325 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
326 "file."
327 msgstr ""
328 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
329 "den korrupte filen."
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
332 msgid "Compress options"
333 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
336 msgid "&Choose a stream:"
337 msgstr "&Velg en strøm:"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 msgid "&Options..."
341 msgstr "&Alternativer..."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
344 msgid "&Interleave every"
345 msgstr "Sett &inn for hver"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 msgid "frames"
349 msgstr "bilde"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
352 msgid "Current format:"
353 msgstr "Gjeldende format:"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 msgid "Waveform: %s"
357 msgstr "Lydformat: %s"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 msgid "Waveform"
361 msgstr "Lydformat"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
364 msgid "All multimedia files"
365 msgstr "Alle multimedia-filer"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 msgid "video"
369 msgstr "video"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 msgid "audio"
373 msgstr "lyd"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
376 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
377 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 msgid "uncompressed"
381 msgstr "ukomprimert"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 msgid "Canceling..."
385 msgstr "Avbryter..."
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
388 msgid "%1!u! %2 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
392 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
393 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 msgid "seconds"
397 msgstr "sekunder"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 msgid "minutes"
401 msgstr "minutter"
403 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 msgid "hours"
405 msgstr "timer"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
408 msgid "Properties for %s"
409 msgstr "Egenskaper for %s"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 msgid "&Apply"
413 msgstr "&Bruk"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
416 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
417 msgid "Help"
418 msgstr "Hjelp"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 msgid "Wizard"
422 msgstr "Veiviser"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
425 msgid "< &Back"
426 msgstr "< Til&bake"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
429 msgid "&Next >"
430 msgstr "&Neste >"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 msgid "Finish"
434 msgstr "Fullfør"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
437 msgid "Customize Toolbar"
438 msgstr "Tilpass verktøylinje"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
442 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
443 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 msgid "&Close"
446 msgstr "&Lukk"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 msgid "R&eset"
450 msgstr "Tilbak&estill"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
458 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
459 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
460 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
461 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
462 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
463 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
464 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
465 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
467 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 msgid "&Help"
470 msgstr "&Hjelp"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
473 msgid "Move &Up"
474 msgstr "Flytt &opp"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
477 msgid "Move &Down"
478 msgstr "Flytt ne&d"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
481 msgid "A&vailable buttons:"
482 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 msgid "&Add ->"
486 msgstr "Le&gg til ->"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
489 msgid "<- &Remove"
490 msgstr "<- Fje&rn"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
493 msgid "&Toolbar buttons:"
494 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 msgid "Separator"
498 msgstr "Adskiller"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 msgctxt "hotkey"
502 msgid "None"
503 msgstr "Ingen"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
507 msgid "&Yes"
508 msgstr "&Ja"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
511 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
512 msgid "&No"
513 msgstr "&Nei"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
516 msgid "&Retry"
517 msgstr "P&røv igjen"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
520 msgid "Hide details"
521 msgstr "Skjul detaljer"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
524 msgid "See details"
525 msgstr "Se detaljer"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 msgid "Close"
532 msgstr "Lukk"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 msgid "Today:"
536 msgstr "Idag:"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgid "Go to today"
540 msgstr "Gå til idag"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "Åpne"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "Fil&navn:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "&Kataloger:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "Vis filer av &typen:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "&Stasjoner:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "Lagre som..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "Lagre som"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "Skriv ut"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "Skriver:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "Utskriftsområde"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 msgid "&All"
596 msgstr "&Alt"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "M&erket område"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "Si&der"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "Opp&sett"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&Fra:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "&Til:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "Skriv til fi&l"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "Kondensert"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "Skriver"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "Stan&dardskriver"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[ingen]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "S&pesifik skriver"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "Retning"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "&Stående"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "&Liggende"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "Papir"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "St&ørrelse"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "&Kilde"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "Skrift"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "&Skrift:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "Skriftst&il:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "&Størrelse:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "Effekter"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "Gjennomstre&ket"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "&Understreket"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "&Farge:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "Forhåndsvisning"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "Skr&ipt:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "Farge"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "&Basisfarger:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "&Egendefinerte farger:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr "|S&olid"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "&Rød:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "&Grønn:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "&Blå:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "&Nyanse:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "&Metning:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "Be&lysning:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 msgctxt "Solid"
771 msgid "&o"
772 msgstr "&o"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
775 #: programs/regedit/regedit.rc:285
776 msgid "Find"
777 msgstr "Finn"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 msgid "Fi&nd What:"
781 msgstr "Fi&nn:"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
784 msgid "Match &Whole Word Only"
785 msgstr "Finn &kun hele ord"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
788 msgid "Match &Case"
789 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
792 msgid "Direction"
793 msgstr "Retning"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 msgid "&Up"
797 msgstr "&Opp"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 msgid "&Down"
801 msgstr "Ne&d"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
804 msgid "&Find Next"
805 msgstr "&Finn neste"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 msgid "Replace"
809 msgstr "Erstatt"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
812 msgid "Re&place With:"
813 msgstr "&Erstatt med:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 msgid "&Replace"
817 msgstr "E&rsatt"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
820 msgid "Replace &All"
821 msgstr "Erstatt &alle"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
824 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
825 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
826 #: programs/conhost/conhost.rc:34
827 msgid "&Properties"
828 msgstr "&Egenskaper"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
831 msgid "Print to fi&le"
832 msgstr "Skriv ti&l fil"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
835 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 msgid "&Name:"
837 msgstr "&Navn:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 msgid "Status:"
841 msgstr "Status:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 msgid "Type:"
845 msgstr "Type:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 msgid "Where:"
849 msgstr "Hvor:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
852 msgid "Comment:"
853 msgstr "Kommentar:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 msgid "Pa&ges"
857 msgstr "Si&der"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 msgid "&Selection"
861 msgstr "&Merket område"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 msgid "&from:"
865 msgstr "&Fra:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 msgid "&to:"
869 msgstr "&Til:"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 msgid "Copies"
873 msgstr "Kopier"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
876 msgid "Number of &copies:"
877 msgstr "Antall &kopier:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 msgid "C&ollate"
881 msgstr "S&orter"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
884 msgid "Si&ze:"
885 msgstr "St&ørrelse:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 msgid "&Source:"
889 msgstr "&Kilde:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 msgid "P&ortrait"
893 msgstr "S&tående"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 msgid "L&andscape"
897 msgstr "&Liggende"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
900 msgid "Setup Page"
901 msgstr "Sideoppsett"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 msgid "&Tray:"
905 msgstr "Sku&ff:"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 msgid "&Portrait"
909 msgstr "&Stående"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 msgid "L&eft:"
913 msgstr "V&enstre:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
916 msgid "&Right:"
917 msgstr "Høy&re:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 msgid "T&op:"
921 msgstr "T&opp:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
924 msgid "&Bottom:"
925 msgstr "&Bunn:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
928 msgid "P&rinter..."
929 msgstr "Sk&river..."
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 msgid "Look &in:"
933 msgstr "Se &i:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
936 msgid "File &name:"
937 msgstr "Fil&navn:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
940 msgid "Files of &type:"
941 msgstr "Fil&type:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
944 msgid "Open as &read-only"
945 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
949 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
950 msgid "&Open"
951 msgstr "&Åpne"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
954 msgid "File name:"
955 msgstr "Filnavn:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
958 msgid "Files of type:"
959 msgstr "Filtype:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
962 msgid "File not found"
963 msgstr "Fant ikke filen"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
966 msgid "Please verify that the correct file name was given"
967 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
970 msgid ""
971 "File does not exist.\n"
972 "Do you want to create file?"
973 msgstr ""
974 "Filen finnes ikke.\n"
975 "Skal den opprettes?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
978 msgid ""
979 "File already exists.\n"
980 "Do you want to replace it?"
981 msgstr ""
982 "Filen finnes fra før.\n"
983 "Skal den overskrives?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
986 msgid "Invalid character(s) in path"
987 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
990 msgid ""
991 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
992 "                          / : < > |"
993 msgstr ""
994 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
995 "                          / : < > |"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
998 msgid "Path does not exist"
999 msgstr "Stien finnes ikke"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1002 msgid "File does not exist"
1003 msgstr "Filen finnes ikke"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1006 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1010 msgid "Up One Level"
1011 msgstr "Opp ett nivå"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1014 msgid "Create New Folder"
1015 msgstr "Lag ny katalog"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1018 msgid "List"
1019 msgstr "Liste"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1022 msgid "Details"
1023 msgstr "Detaljer"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1026 msgid "Browse to Desktop"
1027 msgstr "Bla til skrivebordet"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1030 msgid "Regular"
1031 msgstr "Normal"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1034 msgid "Bold"
1035 msgstr "Fet"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1038 msgid "Italic"
1039 msgstr "Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1042 msgid "Bold Italic"
1043 msgstr "Fet kursiv"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1046 msgid "Black"
1047 msgstr "Sort"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1050 msgid "Maroon"
1051 msgstr "Rødbrun"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1054 msgid "Green"
1055 msgstr "Grønn"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1058 msgid "Olive"
1059 msgstr "Oliven"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1062 msgid "Navy"
1063 msgstr "Marineblå"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1066 msgid "Purple"
1067 msgstr "Purpur"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1070 msgid "Teal"
1071 msgstr "Cyanblå"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1074 msgid "Gray"
1075 msgstr "Grå"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1078 msgid "Silver"
1079 msgstr "Sølv"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1082 msgid "Red"
1083 msgstr "Rød"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1086 msgid "Lime"
1087 msgstr "Lime-grønn"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1090 msgid "Yellow"
1091 msgstr "Gul"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1094 msgid "Blue"
1095 msgstr "Blå"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1098 msgid "Fuchsia"
1099 msgstr "Magenta"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1102 msgid "Aqua"
1103 msgstr "Havblå"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1106 msgid "White"
1107 msgstr "Hvit"
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1110 msgid "Unreadable Entry"
1111 msgstr "Uleselig oppføring"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 msgid ""
1115 "This value does not lie within the page range.\n"
1116 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 msgstr ""
1118 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1119 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1122 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1123 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 msgid ""
1127 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1128 "Please reenter margins."
1129 msgstr ""
1130 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1131 "Skriv inn andre verdier."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1134 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1135 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 msgid ""
1139 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1140 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 msgstr ""
1142 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1143 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1146 msgid "A printer error occurred."
1147 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1150 msgid "No default printer defined."
1151 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1154 msgid "Cannot find the printer."
1155 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1158 msgid "Out of memory."
1159 msgstr "Ikke nok minne."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1162 msgid "An error occurred."
1163 msgstr "En feil har oppstått."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1166 msgid "Unknown printer driver."
1167 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 msgid ""
1171 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1172 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 msgstr ""
1174 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1175 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1182 msgid "&Save"
1183 msgstr "&Lagre"
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1186 msgid "Save &in:"
1187 msgstr "Lagre &i:"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1190 msgid "Save"
1191 msgstr "Lagre"
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1194 msgid "Open File"
1195 msgstr "Åpne fil"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "Velg mappe"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1206 msgid "Ready"
1207 msgstr "Klar"
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgid "Paused; "
1211 msgstr "Satt på pause; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1214 msgid "Error; "
1215 msgstr "Feil; "
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "Venter på sletting; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgid "Paper jam; "
1223 msgstr "Papir sitter fast; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Tom for papir; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Papirproblem; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "Skriver frakoblet; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1246 msgid "Busy; "
1247 msgstr "Opptatt; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgid "Printing; "
1251 msgstr "Skriver ut; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "Utskuffen er full; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1262 msgid "Waiting; "
1263 msgstr "Venter; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Behandler; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Initaliserer; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Varmer opp; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgid "Toner low; "
1279 msgstr "Toner lav; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgid "No toner; "
1283 msgstr "Ingen toner; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgid "Page punt; "
1287 msgstr "Utskriftsfeil; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Ikke mer minne; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Standardskriver; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Marger [tommer]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Marger [mm]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1327 msgid "mm"
1328 msgstr "mm"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:45
1331 msgid "&User name:"
1332 msgstr "Br&ukernavn:"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1335 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1336 msgid "&Password:"
1337 msgstr "&Passord:"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:50
1340 msgid "&Remember my password"
1341 msgstr "Husk passo&rd"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:30
1344 msgid "Connect to %s"
1345 msgstr "Koble til %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:31
1348 msgid "Connecting to %s"
1349 msgstr "Kobler til %s"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:32
1352 msgid "Logon unsuccessful"
1353 msgstr "Klarte ikke logge på"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:33
1356 msgid ""
1357 "Make sure that your user name\n"
1358 "and password are correct."
1359 msgstr ""
1360 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1361 "brukernavn og passord."
1363 #: dlls/credui/credui.rc:35
1364 msgid ""
1365 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1366 "\n"
1367 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1368 "entering your password."
1369 msgstr ""
1370 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1371 "\n"
1372 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1373 "skriver inn passordet på nytt."
1375 #: dlls/credui/credui.rc:34
1376 msgid "Caps Lock is On"
1377 msgstr "Caps Lock er på"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1380 msgid "Authority Key Identifier"
1381 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1384 msgid "Key Attributes"
1385 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1388 msgid "Key Usage Restriction"
1389 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1392 msgid "Subject Alternative Name"
1393 msgstr "Alternativt navn for emne"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1396 msgid "Issuer Alternative Name"
1397 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1400 msgid "Basic Constraints"
1401 msgstr "Basisbegrensninger"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1404 msgid "Key Usage"
1405 msgstr "Nøkkelbruk"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1408 msgid "Certificate Policies"
1409 msgstr "Sertifikatregler"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1412 msgid "Subject Key Identifier"
1413 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1416 msgid "CRL Reason Code"
1417 msgstr "CRL-grunnkode"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1420 msgid "CRL Distribution Points"
1421 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1424 msgid "Enhanced Key Usage"
1425 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1428 msgid "Authority Information Access"
1429 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1432 msgid "Certificate Extensions"
1433 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1436 msgid "Next Update Location"
1437 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1440 msgid "Yes or No Trust"
1441 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1444 msgid "Email Address"
1445 msgstr "E-postadresse"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1448 msgid "Unstructured Name"
1449 msgstr "Ustrukturert navn"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1452 msgid "Content Type"
1453 msgstr "Innholdstype"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1456 msgid "Message Digest"
1457 msgstr "Meldingssammendrag"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1460 msgid "Signing Time"
1461 msgstr "Signeringstidspunkt"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1464 msgid "Counter Sign"
1465 msgstr "Tellersymbol"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1468 msgid "Challenge Password"
1469 msgstr "Utfordre passord"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1472 msgid "Unstructured Address"
1473 msgstr "Ustrukturert adresse"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1476 msgid "S/MIME Capabilities"
1477 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1480 msgid "Prefer Signed Data"
1481 msgstr "Fortrekk signert data"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1484 msgctxt "Certification Practice Statement"
1485 msgid "CPS"
1486 msgstr "CPS"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1489 msgid "User Notice"
1490 msgstr "Brukervarsel"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1493 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1494 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1497 msgid "Certification Authority Issuer"
1498 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1501 msgid "Certification Template Name"
1502 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1505 msgid "Certificate Type"
1506 msgstr "Sertifikattype"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1509 msgid "Certificate Manifold"
1510 msgstr "Sertifikatmangfold"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1513 msgid "Netscape Cert Type"
1514 msgstr "Netscape sertifikattype"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1517 msgid "Netscape Base URL"
1518 msgstr "Netscape basis-URL"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1521 msgid "Netscape Revocation URL"
1522 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1525 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1526 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1529 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1530 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1533 msgid "Netscape CA Policy URL"
1534 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1537 msgid "Netscape SSL ServerName"
1538 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1541 msgid "Netscape Comment"
1542 msgstr "Netscape kommentar"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1545 msgid "Country/Region"
1546 msgstr "Land/Region"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1549 msgid "Organization"
1550 msgstr "Organisasjon"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1553 msgid "Organizational Unit"
1554 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1557 msgid "Common Name"
1558 msgstr "Vanlig navn"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1561 msgid "Locality"
1562 msgstr "Lokalitet"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1565 msgid "State or Province"
1566 msgstr "Fylke"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1569 msgid "Title"
1570 msgstr "Tittel"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1573 msgid "Given Name"
1574 msgstr "Oppgitt navn"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1577 msgid "Initials"
1578 msgstr "Initialer"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1581 msgid "Surname"
1582 msgstr "Etternavn"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1585 msgid "Domain Component"
1586 msgstr "Domenekomponent"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1589 msgid "Street Address"
1590 msgstr "Gateadresse"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1593 msgid "Serial Number"
1594 msgstr "Serienummer"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1597 msgid "CA Version"
1598 msgstr "CA-versjon"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1601 msgid "Cross CA Version"
1602 msgstr "Kryss CA-versjon"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1605 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1606 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1609 msgid "Principal Name"
1610 msgstr "Hovednavn"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1613 msgid "Windows Product Update"
1614 msgstr "Windows produktoppdatering"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1617 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1618 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1621 msgid "OS Version"
1622 msgstr "OS-versjon"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1625 msgid "Enrollment CSP"
1626 msgstr "Innrullerings-CSP"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1629 msgid "CRL Number"
1630 msgstr "CRL-nummer"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1633 msgid "Delta CRL Indicator"
1634 msgstr "Delta CRL-indikator"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1637 msgid "Issuing Distribution Point"
1638 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1641 msgid "Freshest CRL"
1642 msgstr "Nyeste CRL"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1645 msgid "Name Constraints"
1646 msgstr "Navnebegrensninger"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1649 msgid "Policy Mappings"
1650 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1653 msgid "Policy Constraints"
1654 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1657 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1658 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1661 msgid "Application Policies"
1662 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1665 msgid "Application Policy Mappings"
1666 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1669 msgid "Application Policy Constraints"
1670 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1673 msgid "CMC Data"
1674 msgstr "CMC-data"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1677 msgid "CMC Response"
1678 msgstr "CMS-svar"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1681 msgid "Unsigned CMC Request"
1682 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1685 msgid "CMC Status Info"
1686 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1689 msgid "CMC Extensions"
1690 msgstr "CMC-utvidelser"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1693 msgid "CMC Attributes"
1694 msgstr "CMC-egenskaper"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1697 msgid "PKCS 7 Data"
1698 msgstr "PKCS 7 Data"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1701 msgid "PKCS 7 Signed"
1702 msgstr "PKCS 7 Signert"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1705 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1706 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1709 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1710 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1713 msgid "PKCS 7 Digested"
1714 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1717 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1718 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1721 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1722 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1725 msgid "Virtual Base CRL Number"
1726 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1729 msgid "Next CRL Publish"
1730 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1733 msgid "CA Encryption Certificate"
1734 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1737 msgid "Key Recovery Agent"
1738 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1741 msgid "Certificate Template Information"
1742 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1745 msgid "Enterprise Root OID"
1746 msgstr "Selskap-rot-OID"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1749 msgid "Dummy Signer"
1750 msgstr "Tullesignerer"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1753 msgid "Encrypted Private Key"
1754 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1757 msgid "Published CRL Locations"
1758 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1761 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1762 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1765 msgid "Transaction Id"
1766 msgstr "Transaksjons-id"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1769 msgid "Sender Nonce"
1770 msgstr "Gjeldende sender"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1773 msgid "Recipient Nonce"
1774 msgstr "Gjeldende mottaker"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1777 msgid "Reg Info"
1778 msgstr "Reg info"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1781 msgid "Get Certificate"
1782 msgstr "Hent sertifikat"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1785 msgid "Get CRL"
1786 msgstr "Hent CRL"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1789 msgid "Revoke Request"
1790 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1793 msgid "Query Pending"
1794 msgstr "Spørring venter"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1797 msgid "Certificate Trust List"
1798 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1801 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1802 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1805 msgid "Private Key Usage Period"
1806 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1809 msgid "Client Information"
1810 msgstr "Klientinformasjon"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1813 msgid "Server Authentication"
1814 msgstr "Tjenerautentisering"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1817 msgid "Client Authentication"
1818 msgstr "Klientautentisering"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1821 msgid "Code Signing"
1822 msgstr "Kodesignering"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1825 msgid "Secure Email"
1826 msgstr "Sikker e-post"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1829 msgid "Time Stamping"
1830 msgstr "Tidsstempling"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1833 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1834 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1837 msgid "Microsoft Time Stamping"
1838 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1841 msgid "IP security end system"
1842 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1845 msgid "IP security tunnel termination"
1846 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1849 msgid "IP security user"
1850 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1853 msgid "Encrypting File System"
1854 msgstr "Krypterer filsystem"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1857 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1858 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1861 msgid "Windows System Component Verification"
1862 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1865 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1869 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1870 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1873 msgid "Key Pack Licenses"
1874 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1877 msgid "License Server Verification"
1878 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1881 msgid "Smart Card Logon"
1882 msgstr "Smart Card-pålogging"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1885 msgid "Digital Rights"
1886 msgstr "Digitale rettigheter"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1889 msgid "Qualified Subordination"
1890 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1893 msgid "Key Recovery"
1894 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1897 msgid "Document Signing"
1898 msgstr "Dokumentsignering"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1901 msgid "IP security IKE intermediate"
1902 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1905 msgid "File Recovery"
1906 msgstr "Filgjenoppretting"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1909 msgid "Root List Signer"
1910 msgstr "Rotsignerer for lister"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1913 msgid "All application policies"
1914 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1917 msgid "Directory Service Email Replication"
1918 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1921 msgid "Certificate Request Agent"
1922 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1925 msgid "Lifetime Signing"
1926 msgstr "Livstidssignering"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1929 msgid "All issuance policies"
1930 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1933 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1934 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1937 msgid "Personal"
1938 msgstr "Personlig"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1941 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1942 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1945 msgid "Other People"
1946 msgstr "Andre personer"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1949 msgid "Trusted Publishers"
1950 msgstr "Betrodde utgivere"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1953 msgid "Untrusted Certificates"
1954 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1957 msgid "KeyID="
1958 msgstr "NøkkelID="
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1961 msgid "Certificate Issuer"
1962 msgstr "Utsteder"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1965 msgid "Certificate Serial Number="
1966 msgstr "Serienummer="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1969 msgid "Other Name="
1970 msgstr "Annet navn="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1973 msgid "Email Address="
1974 msgstr "E-postadresse="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1977 msgid "DNS Name="
1978 msgstr "DNS-navn="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1981 msgid "Directory Address"
1982 msgstr "Katalogadresse"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1985 msgid "URL="
1986 msgstr "URL="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1989 msgid "IP Address="
1990 msgstr "IP-adresse="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1993 msgid "Mask="
1994 msgstr "Mask="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1997 msgid "Registered ID="
1998 msgstr "Registrert ID="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2001 msgid "Unknown Key Usage"
2002 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2005 msgid "Subject Type="
2006 msgstr "Emnetype="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2009 msgctxt "Certificate Authority"
2010 msgid "CA"
2011 msgstr "CA"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2014 msgid "End Entity"
2015 msgstr "Sluttenhet"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2018 msgid "Path Length Constraint="
2019 msgstr "Begrensning på stilengde="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2022 msgctxt "path length"
2023 msgid "None"
2024 msgstr "Ingen"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2027 msgid "Information Not Available"
2028 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2031 msgid "Authority Info Access"
2032 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2035 msgid "Access Method="
2036 msgstr "Tilgangsmetode="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2039 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2040 msgid "OCSP"
2041 msgstr "OCSP"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2044 msgid "CA Issuers"
2045 msgstr "CA-utstedere"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2048 msgid "Unknown Access Method"
2049 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2052 msgid "Alternative Name"
2053 msgstr "Alternativt navn"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2056 msgid "CRL Distribution Point"
2057 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2060 msgid "Distribution Point Name"
2061 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2064 msgid "Full Name"
2065 msgstr "Fullt navn"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2068 msgid "RDN Name"
2069 msgstr "RDN-navn"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2072 msgid "CRL Reason="
2073 msgstr "CRL-årsak="
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2076 msgid "CRL Issuer"
2077 msgstr "CRL-utsteder"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2080 msgid "Key Compromise"
2081 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2084 msgid "CA Compromise"
2085 msgstr "CA-kompromiss"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2088 msgid "Affiliation Changed"
2089 msgstr "Tilslutning endret"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2092 msgid "Superseded"
2093 msgstr "Erstattet"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2096 msgid "Operation Ceased"
2097 msgstr "Operasjonen opphørte"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2100 msgid "Certificate Hold"
2101 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2104 msgid "Financial Information="
2105 msgstr "Finansiell informasjon="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2108 msgid "Available"
2109 msgstr "Tilgjengelig"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2112 msgid "Not Available"
2113 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2116 msgid "Meets Criteria="
2117 msgstr "Møter kriterier="
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2122 msgid "Yes"
2123 msgstr "Ja"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2126 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2128 msgid "No"
2129 msgstr "Nei"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2132 msgid "Digital Signature"
2133 msgstr "Digital signatur"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2136 msgid "Non-Repudiation"
2137 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2140 msgid "Key Encipherment"
2141 msgstr "Nøkkelkryptering"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2144 msgid "Data Encipherment"
2145 msgstr "Datakryptering"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2148 msgid "Key Agreement"
2149 msgstr "Nøkkel-avtale"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2152 msgid "Certificate Signing"
2153 msgstr "Sertifikatsignering"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2156 msgid "Off-line CRL Signing"
2157 msgstr "Lokal CRL-signering"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2160 msgid "CRL Signing"
2161 msgstr "CRL-signering"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2164 msgid "Encipher Only"
2165 msgstr "Kun kryptering"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2168 msgid "Decipher Only"
2169 msgstr "Kun dekryptering"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2172 msgid "SSL Client Authentication"
2173 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2176 msgid "SSL Server Authentication"
2177 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2180 msgid "S/MIME"
2181 msgstr "S/MIME"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2184 msgid "Signature"
2185 msgstr "Signatur"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2188 msgid "SSL CA"
2189 msgstr "SSL CA"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2192 msgid "S/MIME CA"
2193 msgstr "S/MIME CA"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2196 msgid "Signature CA"
2197 msgstr "Signatur CA"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2200 msgid "Certificate Policy"
2201 msgstr "Sertifikatregler"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2204 msgid "Policy Identifier: "
2205 msgstr "ID for regel: "
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2208 msgid "Policy Qualifier Info"
2209 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2212 msgid "Policy Qualifier Id="
2213 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2216 msgid "Qualifier"
2217 msgstr "Kvalifiserer"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2220 msgid "Notice Reference"
2221 msgstr "Notisreferanse"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2224 msgid "Organization="
2225 msgstr "Organisasjon="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2228 msgid "Notice Number="
2229 msgstr "Serienummer="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2232 msgid "Notice Text="
2233 msgstr "Notistekst="
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2236 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2237 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2238 msgid "General"
2239 msgstr "Generelt"
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2242 msgid "&Install Certificate..."
2243 msgstr "&Installer sertifikat..."
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2246 msgid "Issuer &Statement"
2247 msgstr "Info fra ut&steder"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2250 msgid "&Show:"
2251 msgstr "Vi&s:"
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2254 msgid "&Edit Properties..."
2255 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2258 msgid "&Copy to File..."
2259 msgstr "&Kopier til fil..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2262 msgid "Certification Path"
2263 msgstr "Sertifiseringssti"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2266 msgid "Certification path"
2267 msgstr "Sertifiseringssti"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2270 msgid "&View Certificate"
2271 msgstr "&Vis sertifikat"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2274 msgid "Certificate &status:"
2275 msgstr "Sertifikat&status:"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2278 msgid "Disclaimer"
2279 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2282 msgid "More &Info"
2283 msgstr "Mer &info"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2286 msgid "&Friendly name:"
2287 msgstr "&Vennlig navn:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2290 #: programs/progman/progman.rc:170
2291 msgid "&Description:"
2292 msgstr "&Beskrivelse:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2295 msgid "Certificate purposes"
2296 msgstr "Sertifikatformål"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2299 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2303 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2307 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2308 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2311 msgid "Add &Purpose..."
2312 msgstr "Legg til &formål..."
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2315 msgid "Add Purpose"
2316 msgstr "Legg til formål"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2319 msgid ""
2320 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2321 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2324 msgid "Select Certificate Store"
2325 msgstr "Velg sertifikatlager"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2328 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2329 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2332 msgid "&Show physical stores"
2333 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2338 msgid "Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2342 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2346 msgid ""
2347 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2349 "\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2354 "\n"
2355 "To continue, click Next."
2356 msgstr ""
2357 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2358 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2359 "sertifikatlager.\n"
2360 "\n"
2361 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2362 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2363 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2364 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2365 "\n"
2366 "Trykk Neste for å fortsette."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2369 msgid "&File name:"
2370 msgstr "&Filnavn:"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2374 msgid "B&rowse..."
2375 msgstr "&Bla..."
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2378 msgid ""
2379 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2380 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2381 msgstr ""
2382 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2383 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2386 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2399 msgid ""
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2402 msgstr ""
2403 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2404 "plassering for sertifikatene selv."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2407 msgid "&Automatically select certificate store"
2408 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2411 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2412 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2415 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2416 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2420 msgstr ""
2421 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2422 "vellykket."
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2425 msgid "You have specified the following settings:"
2426 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2429 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2430 msgid "Certificates"
2431 msgstr "Sertifikater"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2434 msgid "I&ntended purpose:"
2435 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2438 msgid "&Import..."
2439 msgstr "&Importér..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2442 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2443 msgid "&Export..."
2444 msgstr "&Eksporter..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2447 msgid "&Advanced..."
2448 msgstr "&Avansert..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2451 msgid "Certificate intended purposes"
2452 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2455 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2457 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2460 msgid "&View"
2461 msgstr "&Vis"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2464 msgid "Advanced Options"
2465 msgstr "Avanserte innstillinger"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2468 msgid "Certificate purpose"
2469 msgstr "Sertifikatformål"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2472 msgid ""
2473 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2474 msgstr ""
2475 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "&Sertifikatformål:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2493 msgid ""
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2496 "\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2501 "\n"
2502 "To continue, click Next."
2503 msgstr ""
2504 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2505 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2506 "fil.\n"
2507 "\n"
2508 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2509 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2510 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2511 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2512 "\n"
2513 "Trykk Neste for å fortsette."
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2516 msgid ""
2517 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2518 "to protect the private key on a later page."
2519 msgstr ""
2520 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2521 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2524 msgid "Do you wish to export the private key?"
2525 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2528 msgid "&Yes, export the private key"
2529 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2532 msgid "N&o, do not export the private key"
2533 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2536 msgid "&Confirm password:"
2537 msgstr "&Bekreft passord:"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2540 msgid "Select the format you want to use:"
2541 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2544 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2545 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2548 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2549 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2552 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2553 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2556 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2557 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2560 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2564 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2565 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2568 msgid "&Enable strong encryption"
2569 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2572 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2573 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2576 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2577 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2580 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2581 msgstr ""
2582 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2583 "vellykket."
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2586 msgid "Select Certificate"
2587 msgstr "Velg sertifikat"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2590 msgid "Select a certificate you want to use"
2591 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2594 msgid "Certificate"
2595 msgstr "Sertifikat"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2598 msgid "Certificate Information"
2599 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2602 msgid ""
2603 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2604 "altered or corrupted."
2605 msgstr ""
2606 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2607 "eller skadet."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2610 msgid ""
2611 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2612 "trusted root certificate store."
2613 msgstr ""
2614 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2615 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2618 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2619 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2622 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2623 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2626 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2627 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2630 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2631 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2634 msgid "Issued to: "
2635 msgstr "Utstedt til: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2638 msgid "Issued by: "
2639 msgstr "Utstedt av: "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2642 msgid "Valid from "
2643 msgstr "Gyldig fra "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2646 msgid " to "
2647 msgstr " til "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2650 msgid "This certificate has an invalid signature."
2651 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2654 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2655 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2658 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2659 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2670 msgid "Field"
2671 msgstr "Felt"
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2674 msgid "Value"
2675 msgstr "Verdi"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2679 msgid "<All>"
2680 msgstr "<Alle>"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2688 msgstr "Kun utvidelser"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2692 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2696 msgstr "Kun egenskaper"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2700 msgstr "Serienummer"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2703 msgid "Issuer"
2704 msgstr "Utsteder"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2707 msgid "Valid from"
2708 msgstr "Gyldig fra"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2711 msgid "Valid to"
2712 msgstr "Gyldig til"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2715 msgid "Subject"
2716 msgstr "Emne"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2719 msgid "Public key"
2720 msgstr "Offentlig nøkkel"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2727 msgid "SHA1 hash"
2728 msgstr "SHA1-hash"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2736 msgstr "Vennlig navn"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2740 msgid "Description"
2741 msgstr "Beskrivelse"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2745 msgstr "Sertifikategenskaper"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2760 msgid ""
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2763 msgstr ""
2764 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2765 "annen fil."
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2768 msgid "File to Import"
2769 msgstr "Fil å importere"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2772 msgid "Specify the file you want to import."
2773 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2776 msgid "Certificate Store"
2777 msgstr "Sertifikatlager"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2780 msgid ""
2781 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2782 "lists, and certificate trust lists."
2783 msgstr ""
2784 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2785 "lister over tiltrodde sertifikater."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2788 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2789 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2792 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2793 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2796 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2797 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2800 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2801 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2804 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2805 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2808 msgid "Please select a file."
2809 msgstr "Velg en fil."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2812 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2813 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2816 msgid "Could not open "
2817 msgstr "Klarte ikke åpne "
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2820 msgid "Determined by the program"
2821 msgstr "Bestemt av programmet"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2824 msgid "Please select a store"
2825 msgstr "Velg en lagringsplass"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2828 msgid "Certificate Store Selected"
2829 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2832 msgid "Automatically determined by the program"
2833 msgstr "Bestemt av programmet"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2836 msgid "File"
2837 msgstr "Fil"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2840 msgid "Content"
2841 msgstr "Innhold"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2844 msgid "Certificate Revocation List"
2845 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2849 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2852 msgid "Personal Information Exchange"
2853 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2856 msgid "The import was successful."
2857 msgstr "Importeringen var vellykket."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2860 msgid "The import failed."
2861 msgstr "Klarte ikke importere."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2864 msgid "Arial"
2865 msgstr "Arial"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2868 msgid "<Advanced Purposes>"
2869 msgstr "<Avanserte formål>"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2872 msgid "Issued To"
2873 msgstr "Utstedt til"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2876 msgid "Issued By"
2877 msgstr "Utstedt av"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2880 msgid "Expiration Date"
2881 msgstr "Utløpsdato"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2884 msgid "Friendly Name"
2885 msgstr "Vennlig navn"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2888 msgid "<None>"
2889 msgstr "<Ingen>"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2892 msgid ""
2893 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2894 "sign messages with it.\n"
2895 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2896 msgstr ""
2897 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2898 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2899 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2904 "sign messages with them.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2906 msgstr ""
2907 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2908 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2909 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2912 msgid ""
2913 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2914 "verify messages signed with it.\n"
2915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2916 msgstr ""
2917 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2918 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2919 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2922 msgid ""
2923 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2924 "verify messages signed with them.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 msgstr ""
2927 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2928 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2929 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2932 msgid ""
2933 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2934 "trusted.\n"
2935 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2936 msgstr ""
2937 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2938 "tiltrodd.\n"
2939 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2942 msgid ""
2943 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2944 "trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2946 msgstr ""
2947 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2948 "tiltrodde.\n"
2949 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2952 msgid ""
2953 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2954 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2956 msgstr ""
2957 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2958 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2959 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2962 msgid ""
2963 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2964 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2966 msgstr ""
2967 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2968 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2969 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2972 msgid ""
2973 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2975 msgstr ""
2976 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2977 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2980 msgid ""
2981 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2983 msgstr ""
2984 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2985 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2988 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2989 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2992 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2993 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2996 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2997 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3000 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3001 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3004 msgid ""
3005 "Ensures software came from software publisher\n"
3006 "Protects software from alteration after publication"
3007 msgstr ""
3008 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3009 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3012 msgid "Protects e-mail messages"
3013 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3016 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3017 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3020 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3021 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3024 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3025 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3028 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3029 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3032 msgid "Private Key Archival"
3033 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3036 msgid "Export Format"
3037 msgstr "Eksportformat"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3040 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3041 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3044 msgid "Export Filename"
3045 msgstr "Filnavn"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3048 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3049 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3052 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3053 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3056 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3057 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3060 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3061 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3064 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3065 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3068 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3069 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3072 msgid "File Format"
3073 msgstr "Filformat"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3076 msgid "Include all certificates in certificate path"
3077 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3080 msgid "Export keys"
3081 msgstr "Eksportér nøkler"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3084 msgid "The export was successful."
3085 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3088 msgid "The export failed."
3089 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3092 msgid "Export Private Key"
3093 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3096 msgid ""
3097 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3098 "certificate."
3099 msgstr ""
3100 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3101 "sertifikatet."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3104 msgid "Enter Password"
3105 msgstr "Angi passord"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3108 msgid "You may password-protect a private key."
3109 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3112 msgid "The passwords do not match."
3113 msgstr "Passordene er ikke like."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3116 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3117 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3120 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3121 msgstr ""
3122 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3125 msgid "Intended Use"
3126 msgstr "Tiltenkt formål"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3129 msgid "Location"
3130 msgstr "Plassering"
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3133 msgid "Select a certificate"
3134 msgstr "Velg et sertifikat"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3137 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3138 msgid "Not yet implemented"
3139 msgstr "Ikke implementert ennå"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3142 msgid "Configure Devices"
3143 msgstr "Oppsett av enheter"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3146 msgid "Reset"
3147 msgstr "Tilbakestill"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3150 msgid "Player"
3151 msgstr "Avspiller"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3154 msgid "Device"
3155 msgstr "Enhet"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3158 msgid "Actions"
3159 msgstr "Handlinger"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3162 msgid "Mapping"
3163 msgstr "Tilordning"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3166 msgid "Show Assigned First"
3167 msgstr "Vis tilordnede først"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3170 msgid "Action"
3171 msgstr "Handling"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3174 msgid "Object"
3175 msgstr "Objekt"
3177 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3178 msgid "Regional Setting"
3179 msgstr "Region"
3181 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3182 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3183 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3186 msgid "Western"
3187 msgstr "Vestlig"
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3190 msgid "Central European"
3191 msgstr "Sentral-europeisk"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3194 msgid "Cyrillic"
3195 msgstr "Kyrillisk"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3198 msgid "Greek"
3199 msgstr "Gresk"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3202 msgid "Turkish"
3203 msgstr "Tyrkisk"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3206 msgid "Hebrew"
3207 msgstr "Hebraisk"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3210 msgid "Arabic"
3211 msgstr "Arabisk"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3214 msgid "Baltic"
3215 msgstr "Baltisk"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3218 msgid "Vietnamese"
3219 msgstr "Vietnamesisk"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3222 msgid "Thai"
3223 msgstr "Thailandsk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3226 msgid "Japanese"
3227 msgstr "Japansk"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3230 msgid "CHINESE_GB2312"
3231 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3234 msgid "Hangul"
3235 msgstr "Hangul"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3238 msgid "CHINESE_BIG5"
3239 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3242 msgid "Hangul(Johab)"
3243 msgstr "Hangul (Johab)"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3246 msgid "Symbol"
3247 msgstr "Symbol"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3250 msgid "OEM/DOS"
3251 msgstr "OEM/DOS"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3255 msgid "Other"
3256 msgstr "Annen"
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3259 msgid "Files on Camera"
3260 msgstr "Filer på kamera"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3263 msgid "Import Selected"
3264 msgstr "Importer valgte"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3267 msgid "Preview"
3268 msgstr "Forhåndsvisning"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3271 msgid "Import All"
3272 msgstr "Importer alle"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3275 msgid "Skip This Dialog"
3276 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3279 msgid "Exit"
3280 msgstr "Avslutt"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3283 msgid "Transferring"
3284 msgstr "Overfører"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3287 msgid "Transferring... Please Wait"
3288 msgstr "Overfører... vent litt"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3291 msgid "Connecting to camera"
3292 msgstr "Kobler til kamera"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3295 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3296 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3299 msgid "S&ync"
3300 msgstr "S&ynkroniser"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3304 msgid "&Back"
3305 msgstr "Til&bake"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3308 msgid "&Forward"
3309 msgstr "&Fram"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3312 msgctxt "table of contents"
3313 msgid "&Home"
3314 msgstr "&Hjem"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3317 msgid "&Stop"
3318 msgstr "&Stopp"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3321 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3322 msgid "&Refresh"
3323 msgstr "Oppdate&r"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3326 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3327 msgid "&Print..."
3328 msgstr "Skriv &ut..."
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3333 msgid "Select &All"
3334 msgstr "Merk &alt"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3337 msgid "&View Source"
3338 msgstr "&Vis kildekode"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3341 msgid "Proper&ties"
3342 msgstr "E&genskaper"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3347 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3348 msgid "Cu&t"
3349 msgstr "Klipp u&t"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3355 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3356 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3357 msgid "&Copy"
3358 msgstr "&Kopier"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3361 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3362 msgid "Paste"
3363 msgstr "Lim inn"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3366 msgid "&Print"
3367 msgstr "Skriv &ut"
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3370 msgid "&Contents"
3371 msgstr "&Innhold"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3374 msgid "I&ndex"
3375 msgstr "I&ndeks"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3378 msgid "&Search"
3379 msgstr "&Søk"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3382 msgid "Favor&ites"
3383 msgstr "Favor&itter"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3386 msgid "Hide &Tabs"
3387 msgstr "&Skjul faner"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3390 msgid "Show &Tabs"
3391 msgstr "&Vis faner"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3394 msgid "Show"
3395 msgstr "Vis"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3398 msgid "Hide"
3399 msgstr "Skjul"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3403 msgid "Stop"
3404 msgstr "Stopp"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3407 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3408 msgid "Refresh"
3409 msgstr "Oppdater"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3412 msgid "Back"
3413 msgstr "Tilbake"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3416 msgctxt "table of contents"
3417 msgid "Home"
3418 msgstr "Hjem"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3421 msgid "Sync"
3422 msgstr "Synkroniser"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3426 msgid "Options"
3427 msgstr "Alternativer"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3430 msgid "Forward"
3431 msgstr "Fram"
3433 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3434 msgid "Cinepak Video codec"
3435 msgstr "Cinepak videokodeks"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3438 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3439 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3441 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3443 msgid "&File"
3444 msgstr "&Fil"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3447 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3448 msgid "&New"
3449 msgstr "&Ny"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3452 msgid "&Window"
3453 msgstr "Vind&u"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3456 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3457 msgid "&Open..."
3458 msgstr "&Åpne..."
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3462 msgid "Save &as..."
3463 msgstr "L&agre som..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3466 msgid "Print &format..."
3467 msgstr "Utskri&ftformat..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3470 msgid "Pr&int..."
3471 msgstr "Skr&iv ut..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3474 msgid "Print previe&w"
3475 msgstr "Forhånds&visning"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3478 msgid "&Toolbars"
3479 msgstr "Verk&tøylinjer"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3482 msgid "&Standard bar"
3483 msgstr "&Standardlinje"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3486 msgid "&Address bar"
3487 msgstr "&Adresselinje"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3490 msgid "&Favorites"
3491 msgstr "&Favoritter"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3494 msgid "&Add to Favorites..."
3495 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3498 msgid "&About Internet Explorer"
3499 msgstr "&Om Internet Explorer"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3502 msgid "Open URL"
3503 msgstr "Åpne URL"
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3506 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3507 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3510 msgid "Open:"
3511 msgstr "Åpne:"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3514 msgctxt "home page"
3515 msgid "Home"
3516 msgstr "Hjem"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3519 msgid "Print..."
3520 msgstr "Skriv ut..."
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3523 msgid "Address"
3524 msgstr "Adresse"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3527 msgid "Searching for %s"
3528 msgstr "Søker etter %s"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3531 msgid "Start downloading %s"
3532 msgstr "Start nedlasting av %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3535 msgid "Downloading %s"
3536 msgstr "Laster ned %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3539 msgid "Asking for %s"
3540 msgstr "Spør etter %s"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3543 msgid "Home page"
3544 msgstr "Hjemmeside"
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3547 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3548 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3551 msgid "&Current page"
3552 msgstr "&Gjeldende side"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3555 msgid "&Default page"
3556 msgstr "Stan&dardside"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3559 msgid "&Blank page"
3560 msgstr "&Tom side"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3563 msgid "Browsing history"
3564 msgstr "Nettleserhistorikk"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3567 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3568 msgstr ""
3569 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3572 msgid "Delete &files..."
3573 msgstr "Slett &filer..."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3576 msgid "&Settings..."
3577 msgstr "Inn&stillinger..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3580 msgid "Delete browsing history"
3581 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3584 msgid ""
3585 "Temporary internet files\n"
3586 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3587 msgstr ""
3588 "Midlertidige Internett-filer\n"
3589 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3592 msgid ""
3593 "Cookies\n"
3594 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3595 "preferences and login information."
3596 msgstr ""
3597 "Informasjonskapsler\n"
3598 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3599 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3602 msgid ""
3603 "History\n"
3604 "List of websites you have accessed."
3605 msgstr ""
3606 "Historikk\n"
3607 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3610 msgid ""
3611 "Form data\n"
3612 "Usernames and other information you have entered into forms."
3613 msgstr ""
3614 "Skjemadata\n"
3615 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3618 msgid ""
3619 "Passwords\n"
3620 "Saved passwords you have entered into forms."
3621 msgstr ""
3622 "Passord\n"
3623 "Lagrede passord fra skjemaer."
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3626 msgid "Delete"
3627 msgstr "Slett"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3630 msgid ""
3631 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3632 "certificate authorities and publishers."
3633 msgstr ""
3634 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3635 "utstedere."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3638 msgid "Certificates..."
3639 msgstr "Sertifikater..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3642 msgid "Publishers..."
3643 msgstr "Utgivere..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3646 msgid "Connections"
3647 msgstr "Nettverksforbindelser"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3650 msgid "Automatic configuration"
3651 msgstr "Automatisk oppsett"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3654 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3655 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3658 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3659 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3662 msgid "Address:"
3663 msgstr "Adresse:"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3666 msgid "Proxy server"
3667 msgstr "Mellomtjener"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3670 msgid "Use a proxy server"
3671 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3674 msgid "Port:"
3675 msgstr "Port:"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3678 msgid "Internet Settings"
3679 msgstr "Internett-innstillinger"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3682 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3683 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3686 msgid "Security settings for zone: "
3687 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3690 msgid "Custom"
3691 msgstr "Egendefinert"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3694 msgid "Very Low"
3695 msgstr "Veldig lav"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3698 msgid "Low"
3699 msgstr "Lav"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3702 msgid "Medium"
3703 msgstr "Medium"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3706 msgid "Increased"
3707 msgstr "Økt"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3710 msgid "High"
3711 msgstr "Høy"
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3714 msgid "Joysticks"
3715 msgstr "Styrespaker"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3718 msgid "&Disable"
3719 msgstr "&Deaktiver"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3722 msgid "&Enable"
3723 msgstr "Sl&å på"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3726 msgid "Connected"
3727 msgstr "Tilkoblet"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3730 msgid "Disabled"
3731 msgstr "Slått av"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3734 msgid ""
3735 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3736 "updated here until you restart this applet."
3737 msgstr ""
3738 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3739 "her før programmet startes på nytt."
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3742 msgid "Test Joystick"
3743 msgstr "Test styrespake"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3746 msgid "Buttons"
3747 msgstr "Knapper"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3750 msgid "Test Force Feedback"
3751 msgstr "Test Force Feedback"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3754 msgid "Available Effects"
3755 msgstr "Tilgjengelige effekter"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3758 msgid ""
3759 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3760 "direction can be changed with the controller axis."
3761 msgstr ""
3762 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3763 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3766 msgid "Game Controllers"
3767 msgstr "Spillkontrollere"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3770 msgid "Test and configure game controllers."
3771 msgstr ""
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3774 msgid "Error converting object to primitive type"
3775 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3778 msgid "Invalid procedure call or argument"
3779 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3782 msgid "Subscript out of range"
3783 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3786 #, fuzzy
3787 #| msgid "Out of paper; "
3788 msgid "Out of stack space"
3789 msgstr "Tom for papir; "
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3792 msgid "Object required"
3793 msgstr "Trenger et objekt"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3796 msgid "Automation server can't create object"
3797 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3800 msgid "Object doesn't support this property or method"
3801 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3804 msgid "Object doesn't support this action"
3805 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3808 msgid "Argument not optional"
3809 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3812 msgid "Syntax error"
3813 msgstr "Syntaksfeil"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3816 msgid "Expected ';'"
3817 msgstr "Forventet ';'"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3820 msgid "Expected '('"
3821 msgstr "Forventet '('"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3824 msgid "Expected ')'"
3825 msgstr "Forventet ')'"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3828 msgid "Expected identifier"
3829 msgstr "Forventet identifiserer"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3832 msgid "Expected '='"
3833 msgstr "Forventet '='"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3836 msgid "Invalid character"
3837 msgstr "Ugyldig tegn"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3840 msgid "Unterminated string constant"
3841 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3844 msgid "'return' statement outside of function"
3845 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3848 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3849 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3852 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3853 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3856 msgid "Label redefined"
3857 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3860 msgid "Label not found"
3861 msgstr "Fant ikke etiketten"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3864 msgid "Expected '@end'"
3865 msgstr "Forventet '@end'"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3868 msgid "Conditional compilation is turned off"
3869 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3872 msgid "Expected '@'"
3873 msgstr "Forventet '@'"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3876 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3877 msgstr ""
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3880 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3881 msgstr ""
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3884 #, fuzzy
3885 #| msgid "Unknown error"
3886 msgid "Unknown runtime error"
3887 msgstr "Ukjent feil"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3890 msgid "Number expected"
3891 msgstr "Forventet nummer"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3894 msgid "Function expected"
3895 msgstr "Forventet funksjon"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3898 msgid "'[object]' is not a date object"
3899 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3902 msgid "Object expected"
3903 msgstr "Forventet objekt"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3906 msgid "Illegal assignment"
3907 msgstr "Ugyldig tilordning"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3910 msgid "'|' is undefined"
3911 msgstr "'|' er udefinert"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3914 msgid "Boolean object expected"
3915 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3918 msgid "Cannot delete '|'"
3919 msgstr "Kan ikke slette '|'"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3922 msgid "VBArray object expected"
3923 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3926 msgid "JScript object expected"
3927 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3930 #, fuzzy
3931 #| msgid "Array object expected"
3932 msgid "Enumerator object expected"
3933 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3936 #, fuzzy
3937 #| msgid "Boolean object expected"
3938 msgid "Regular Expression object expected"
3939 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3942 msgid "Syntax error in regular expression"
3943 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3946 msgid "Exception thrown and not caught"
3947 msgstr ""
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3950 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3951 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3954 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3955 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3958 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3959 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3962 msgid "Precision is out of range"
3963 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3966 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3967 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3970 msgid "Array object expected"
3971 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3974 msgid ""
3975 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3976 "this object"
3977 msgstr ""
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3980 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3981 msgstr ""
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3984 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3985 msgstr ""
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3988 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3989 msgstr ""
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3992 #, fuzzy
3993 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3994 msgid "'this' is not a Map object"
3995 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3998 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3999 msgstr ""
4001 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4002 msgid "Wine kernel DLL"
4003 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4005 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4006 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4007 msgid "Wine"
4008 msgstr "Wine"
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4011 msgid "Success.\n"
4012 msgstr "Vellykket.\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4015 msgid "Invalid function.\n"
4016 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4019 msgid "File not found.\n"
4020 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4023 msgid "Path not found.\n"
4024 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4027 msgid "Too many open files.\n"
4028 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4031 msgid "Access denied.\n"
4032 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4035 msgid "Invalid handle.\n"
4036 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4039 msgid "Memory trashed.\n"
4040 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4043 msgid "Not enough memory.\n"
4044 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4047 msgid "Invalid block.\n"
4048 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4051 msgid "Bad environment.\n"
4052 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4055 msgid "Bad format.\n"
4056 msgstr "Ugyldig format.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4059 msgid "Invalid access.\n"
4060 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4063 msgid "Invalid data.\n"
4064 msgstr "Ugyldig data.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4067 msgid "Out of memory.\n"
4068 msgstr "Tom for minne.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4071 msgid "Invalid drive.\n"
4072 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4075 msgid "Can't delete current directory.\n"
4076 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4079 msgid "Not same device.\n"
4080 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4083 msgid "No more files.\n"
4084 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4087 msgid "Write protected.\n"
4088 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4091 msgid "Bad unit.\n"
4092 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4095 msgid "Not ready.\n"
4096 msgstr "Ikke klar.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4099 msgid "Bad command.\n"
4100 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4103 msgid "CRC error.\n"
4104 msgstr "CRC-feil.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4107 msgid "Bad length.\n"
4108 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4111 msgid "Seek error.\n"
4112 msgstr "Søkefeil.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4115 msgid "Not DOS disk.\n"
4116 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4119 msgid "Sector not found.\n"
4120 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4123 msgid "Out of paper.\n"
4124 msgstr "Tom for papir.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4127 msgid "Write fault.\n"
4128 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4131 msgid "Read fault.\n"
4132 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4135 msgid "General failure.\n"
4136 msgstr "Generell feil.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4139 msgid "Sharing violation.\n"
4140 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4143 msgid "Lock violation.\n"
4144 msgstr "Låsebrudd.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4147 msgid "Wrong disk.\n"
4148 msgstr "Feil disk.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4151 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4152 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4155 msgid "End of file.\n"
4156 msgstr "Enden av filen.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4159 msgid "Disk full.\n"
4160 msgstr "Disken er full.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4163 msgid "Request not supported.\n"
4164 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4167 msgid "Remote machine not listening.\n"
4168 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4171 msgid "Duplicate network name.\n"
4172 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4175 msgid "Bad network path.\n"
4176 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4179 msgid "Network busy.\n"
4180 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4183 msgid "Device does not exist.\n"
4184 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4187 msgid "Too many commands.\n"
4188 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4191 msgid "Adapter hardware error.\n"
4192 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4195 msgid "Bad network response.\n"
4196 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4199 msgid "Unexpected network error.\n"
4200 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4203 msgid "Bad remote adapter.\n"
4204 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4207 msgid "Print queue full.\n"
4208 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4211 msgid "No spool space.\n"
4212 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4215 msgid "Print canceled.\n"
4216 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4219 msgid "Network name deleted.\n"
4220 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4223 msgid "Network access denied.\n"
4224 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4227 msgid "Bad device type.\n"
4228 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4231 msgid "Bad network name.\n"
4232 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4235 msgid "Too many network names.\n"
4236 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4239 msgid "Too many network sessions.\n"
4240 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4243 msgid "Sharing paused.\n"
4244 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4247 msgid "Request not accepted.\n"
4248 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4251 msgid "Redirector paused.\n"
4252 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4255 msgid "File exists.\n"
4256 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4259 msgid "Cannot create.\n"
4260 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4263 msgid "Int24 failure.\n"
4264 msgstr "Int24-feil.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4267 msgid "Out of structures.\n"
4268 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4271 msgid "Already assigned.\n"
4272 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4275 msgid "Invalid password.\n"
4276 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4279 msgid "Invalid parameter.\n"
4280 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4283 msgid "Net write fault.\n"
4284 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4287 msgid "No process slots.\n"
4288 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4291 msgid "Too many semaphores.\n"
4292 msgstr "For mange semaforer.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4295 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4296 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4299 msgid "Semaphore is set.\n"
4300 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4303 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4304 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4307 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4308 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4311 msgid "Semaphore owner died.\n"
4312 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4315 msgid "Semaphore user limit.\n"
4316 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4319 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4320 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4323 msgid "Drive locked.\n"
4324 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4327 msgid "Broken pipe.\n"
4328 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4331 msgid "Open failed.\n"
4332 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4335 msgid "Buffer overflow.\n"
4336 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4339 msgid "No more search handles.\n"
4340 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4343 msgid "Invalid target handle.\n"
4344 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4347 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4348 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4351 msgid "Invalid verify switch.\n"
4352 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4355 msgid "Bad driver level.\n"
4356 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4359 msgid "Call not implemented.\n"
4360 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4363 msgid "Semaphore timeout.\n"
4364 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4367 msgid "Insufficient buffer.\n"
4368 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4371 msgid "Invalid name.\n"
4372 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4375 msgid "Invalid level.\n"
4376 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4379 msgid "No volume label.\n"
4380 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4383 msgid "Module not found.\n"
4384 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4387 msgid "Procedure not found.\n"
4388 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4391 msgid "No children to wait for.\n"
4392 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4395 msgid "Child process has not completed.\n"
4396 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4399 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4400 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4403 msgid "Negative seek.\n"
4404 msgstr "Negativt søk.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4407 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4408 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4411 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4412 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4415 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4416 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4419 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4420 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4423 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4424 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4427 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4428 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4431 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4432 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4435 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4436 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4439 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4440 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4443 msgid "Drive is busy.\n"
4444 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4447 msgid "Same drive.\n"
4448 msgstr "Samme stasjon.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4451 msgid "Not top-level directory.\n"
4452 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4455 msgid "Directory is not empty.\n"
4456 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4459 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4460 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4463 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4464 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4467 msgid "Path is busy.\n"
4468 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4471 msgid "Already a SUBST target.\n"
4472 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4475 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4476 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4479 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4480 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4483 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4484 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4487 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4488 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4491 msgid "Volume label too long.\n"
4492 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4495 msgid "Too many TCBs.\n"
4496 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4499 msgid "Signal refused.\n"
4500 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4503 msgid "Segment discarded.\n"
4504 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4507 msgid "Segment not locked.\n"
4508 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4511 msgid "Bad thread ID address.\n"
4512 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4515 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4516 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4519 msgid "Path is invalid.\n"
4520 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4523 msgid "Signal pending.\n"
4524 msgstr "Signalet venter.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4527 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4528 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4531 msgid "Lock failed.\n"
4532 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4535 msgid "Resource in use.\n"
4536 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4539 msgid "Cancel violation.\n"
4540 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4543 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4544 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4547 msgid "Invalid segment number.\n"
4548 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4551 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4552 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4555 msgid "File already exists.\n"
4556 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4559 msgid "Invalid flag number.\n"
4560 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4563 msgid "Semaphore name not found.\n"
4564 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4567 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4568 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4571 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4572 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4575 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4576 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4579 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4580 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4583 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4584 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4587 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4588 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4591 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4592 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4595 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4596 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4599 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4600 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4603 msgid "IOPL not enabled.\n"
4604 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4607 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4608 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4611 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4612 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4615 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4616 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4619 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4620 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4623 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4624 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4627 msgid "Environment variable not found.\n"
4628 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4631 msgid "No signal sent.\n"
4632 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4635 msgid "File name is too long.\n"
4636 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4639 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4640 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4643 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4644 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4647 msgid "Invalid signal number.\n"
4648 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4651 msgid "Error setting signal handler.\n"
4652 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4655 msgid "Segment locked.\n"
4656 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4659 msgid "Too many modules.\n"
4660 msgstr "For mange moduler.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4663 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4664 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4667 msgid "Machine type mismatch.\n"
4668 msgstr "Feil maskintype.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4671 msgid "Bad pipe.\n"
4672 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4675 msgid "Pipe busy.\n"
4676 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4679 msgid "Pipe closed.\n"
4680 msgstr "Røret er lukket.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4683 msgid "Pipe not connected.\n"
4684 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4687 msgid "More data available.\n"
4688 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4691 msgid "Session canceled.\n"
4692 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4695 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4696 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4699 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4700 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4703 msgid "No more data available.\n"
4704 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4707 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4708 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4711 msgid "Directory name invalid.\n"
4712 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4715 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4716 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4719 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4720 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4723 msgid "Extended attribute table full.\n"
4724 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4727 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4728 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4731 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4732 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4735 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4736 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4739 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4740 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4743 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4744 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4747 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4748 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4751 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4752 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4755 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4756 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4759 msgid "Invalid address.\n"
4760 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4763 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4764 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4767 msgid "Pipe connected.\n"
4768 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4771 msgid "Pipe listening.\n"
4772 msgstr "Røret lytter.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4775 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4776 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4779 msgid "I/O operation aborted.\n"
4780 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4783 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4784 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4787 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4788 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4791 msgid "No access to memory location.\n"
4792 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4795 msgid "Swap error.\n"
4796 msgstr "Swap-feil.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4799 msgid "Stack overflow.\n"
4800 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4803 msgid "Invalid message.\n"
4804 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4807 msgid "Cannot complete.\n"
4808 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4811 msgid "Invalid flags.\n"
4812 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4815 msgid "Unrecognized volume.\n"
4816 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4819 msgid "File invalid.\n"
4820 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4823 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4824 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4827 msgid "Nonexistent token.\n"
4828 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4831 msgid "Registry corrupt.\n"
4832 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4835 msgid "Invalid key.\n"
4836 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4839 msgid "Can't open registry key.\n"
4840 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4843 msgid "Can't read registry key.\n"
4844 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4847 msgid "Can't write registry key.\n"
4848 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4851 msgid "Registry has been recovered.\n"
4852 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4855 msgid "Registry is corrupt.\n"
4856 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4859 msgid "I/O to registry failed.\n"
4860 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4863 msgid "Not registry file.\n"
4864 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4867 msgid "Key deleted.\n"
4868 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4871 msgid "No registry log space.\n"
4872 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4875 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4876 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4879 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4880 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4883 msgid "Notify change request in progress.\n"
4884 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4887 msgid "Dependent services are running.\n"
4888 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4891 msgid "Invalid service control.\n"
4892 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4895 msgid "Service request timeout.\n"
4896 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4899 msgid "Cannot create service thread.\n"
4900 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4903 msgid "Service database locked.\n"
4904 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4907 msgid "Service already running.\n"
4908 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4911 msgid "Invalid service account.\n"
4912 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4915 msgid "Service is disabled.\n"
4916 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4919 msgid "Circular dependency.\n"
4920 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4923 msgid "Service does not exist.\n"
4924 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4927 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4928 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4931 msgid "Service not active.\n"
4932 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4935 msgid "Service controller connect failed.\n"
4936 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4939 msgid "Exception in service.\n"
4940 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4943 msgid "Database does not exist.\n"
4944 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4947 msgid "Service-specific error.\n"
4948 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4951 msgid "Process aborted.\n"
4952 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4955 msgid "Service dependency failed.\n"
4956 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4959 msgid "Service login failed.\n"
4960 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4963 msgid "Service start-hang.\n"
4964 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4967 msgid "Invalid service lock.\n"
4968 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4971 msgid "Service marked for delete.\n"
4972 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4975 msgid "Service exists.\n"
4976 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4979 msgid "System running last-known-good config.\n"
4980 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4983 msgid "Service dependency deleted.\n"
4984 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4987 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4988 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4991 msgid "Service not started since last boot.\n"
4992 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4995 msgid "Duplicate service name.\n"
4996 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4999 msgid "Different service account.\n"
5000 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5003 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5004 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5007 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5008 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5011 msgid "No recovery program for service.\n"
5012 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5015 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5016 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5019 msgid "End of media.\n"
5020 msgstr "Slutt på medium.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5023 msgid "Filemark detected.\n"
5024 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5027 msgid "Beginning of media.\n"
5028 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5031 msgid "Setmark detected.\n"
5032 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5035 msgid "No data detected.\n"
5036 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5039 msgid "Partition failure.\n"
5040 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5043 msgid "Invalid block length.\n"
5044 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5047 msgid "Device not partitioned.\n"
5048 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5051 msgid "Unable to lock media.\n"
5052 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5055 msgid "Unable to unload media.\n"
5056 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5059 msgid "Media changed.\n"
5060 msgstr "Medium endret.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5063 msgid "I/O bus reset.\n"
5064 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5067 msgid "No media in drive.\n"
5068 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5071 msgid "No Unicode translation.\n"
5072 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5075 msgid "DLL initialization failed.\n"
5076 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5079 msgid "Shutdown in progress.\n"
5080 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5083 msgid "No shutdown in progress.\n"
5084 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5087 msgid "I/O device error.\n"
5088 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5091 msgid "No serial devices found.\n"
5092 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5095 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5096 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5099 msgid "Serial I/O completed.\n"
5100 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5103 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5104 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5107 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5108 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5111 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5112 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5115 msgid "Unknown floppy error.\n"
5116 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5119 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5120 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5123 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5124 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5127 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5128 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5131 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5132 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5135 msgid "End of tape media.\n"
5136 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5139 msgid "Not enough server memory.\n"
5140 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5143 msgid "Possible deadlock.\n"
5144 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5147 msgid "Incorrect alignment.\n"
5148 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5151 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5152 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5155 msgid "Set-power-state failed.\n"
5156 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5159 msgid "Too many links.\n"
5160 msgstr "For mange koblinger.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5163 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5164 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5167 msgid "Wrong operating system.\n"
5168 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5171 msgid "Single-instance application.\n"
5172 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5175 msgid "Real-mode application.\n"
5176 msgstr "Real-mode-program.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5179 msgid "Invalid DLL.\n"
5180 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5183 msgid "No associated application.\n"
5184 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5187 msgid "DDE failure.\n"
5188 msgstr "DDE-feil.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5191 msgid "DLL not found.\n"
5192 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5195 msgid "Out of user handles.\n"
5196 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5199 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5200 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5203 msgid "The source element is empty.\n"
5204 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5207 msgid "The destination element is full.\n"
5208 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5211 msgid "The element address is invalid.\n"
5212 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5215 msgid "The magazine is not present.\n"
5216 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5219 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5220 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5223 msgid "The device requires cleaning.\n"
5224 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5227 msgid "The device door is open.\n"
5228 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5231 msgid "The device is not connected.\n"
5232 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5235 msgid "Element not found.\n"
5236 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5239 msgid "No match found.\n"
5240 msgstr "Ingen treff.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5243 msgid "Property set not found.\n"
5244 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5247 msgid "Point not found.\n"
5248 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5251 msgid "No running tracking service.\n"
5252 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5255 msgid "No such volume ID.\n"
5256 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5259 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5260 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5263 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5264 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5267 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5268 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5271 msgid "The journal is being deleted.\n"
5272 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5275 msgid "The journal is not active.\n"
5276 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5279 msgid "Potential matching file found.\n"
5280 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5283 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5284 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5287 msgid "Invalid device name.\n"
5288 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5291 msgid "Connection unavailable.\n"
5292 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5295 msgid "Device already remembered.\n"
5296 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5299 msgid "No network or bad path.\n"
5300 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5303 msgid "Invalid network provider name.\n"
5304 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5307 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5308 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5311 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5312 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5315 msgid "Not a container.\n"
5316 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5319 msgid "Extended error.\n"
5320 msgstr "Utvidet feil.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5323 msgid "Invalid group name.\n"
5324 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5327 msgid "Invalid computer name.\n"
5328 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5331 msgid "Invalid event name.\n"
5332 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5335 msgid "Invalid domain name.\n"
5336 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5339 msgid "Invalid service name.\n"
5340 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5343 msgid "Invalid network name.\n"
5344 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5347 msgid "Invalid share name.\n"
5348 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5351 msgid "Invalid message name.\n"
5352 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5355 msgid "Invalid message destination.\n"
5356 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5359 msgid "Session credential conflict.\n"
5360 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5363 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5364 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5367 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5368 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5371 msgid "No network.\n"
5372 msgstr "Intet nettverk.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5375 msgid "Operation canceled by user.\n"
5376 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5379 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5380 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5383 msgid "Connection refused.\n"
5384 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5387 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5388 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5391 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5392 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5395 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5396 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5399 msgid "Connection invalid.\n"
5400 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5403 msgid "Connection is active.\n"
5404 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5407 msgid "Network unreachable.\n"
5408 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5411 msgid "Host unreachable.\n"
5412 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5415 msgid "Protocol unreachable.\n"
5416 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5419 msgid "Port unreachable.\n"
5420 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5423 msgid "Request aborted.\n"
5424 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5427 msgid "Connection aborted.\n"
5428 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5431 msgid "Please retry operation.\n"
5432 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5435 msgid "Connection count limit reached.\n"
5436 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5439 msgid "Login time restriction.\n"
5440 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5443 msgid "Login workstation restriction.\n"
5444 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5447 msgid "Incorrect network address.\n"
5448 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5451 msgid "Service already registered.\n"
5452 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5455 msgid "Service not found.\n"
5456 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5459 msgid "User not authenticated.\n"
5460 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5463 msgid "User not logged on.\n"
5464 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5467 msgid "Continue work in progress.\n"
5468 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5471 msgid "Already initialized.\n"
5472 msgstr "Allerede lastet.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5475 msgid "No more local devices.\n"
5476 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5479 msgid "The site does not exist.\n"
5480 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5483 msgid "The domain controller already exists.\n"
5484 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5487 msgid "Supported only when connected.\n"
5488 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5491 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5492 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5495 msgid "The user profile is invalid.\n"
5496 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5499 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5500 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5503 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5504 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5507 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5508 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5511 msgid "No quotas for account.\n"
5512 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5515 msgid "Local user session key.\n"
5516 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5519 msgid "Password too complex for LM.\n"
5520 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5523 msgid "Unknown revision.\n"
5524 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5527 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5528 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5531 msgid "Invalid owner.\n"
5532 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5535 msgid "Invalid primary group.\n"
5536 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5539 msgid "No impersonation token.\n"
5540 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5543 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5544 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5547 msgid "No logon servers available.\n"
5548 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5551 msgid "No such logon session.\n"
5552 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5555 msgid "No such privilege.\n"
5556 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5559 msgid "Privilege not held.\n"
5560 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5563 msgid "Invalid account name.\n"
5564 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5567 msgid "User already exists.\n"
5568 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5571 msgid "No such user.\n"
5572 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5575 msgid "Group already exists.\n"
5576 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5579 msgid "No such group.\n"
5580 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5583 msgid "User already in group.\n"
5584 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5587 msgid "User not in group.\n"
5588 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5591 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5592 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5595 msgid "Wrong password.\n"
5596 msgstr "Feil passord.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5599 msgid "Ill-formed password.\n"
5600 msgstr "Feilformet passord.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5603 msgid "Password restriction.\n"
5604 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5607 msgid "Logon failure.\n"
5608 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5611 msgid "Account restriction.\n"
5612 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5615 msgid "Invalid logon hours.\n"
5616 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5619 msgid "Invalid workstation.\n"
5620 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5623 msgid "Password expired.\n"
5624 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5627 msgid "Account disabled.\n"
5628 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5631 msgid "No security ID mapped.\n"
5632 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5635 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5636 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5639 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5640 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5643 msgid "Invalid sub authority.\n"
5644 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5647 msgid "Invalid ACL.\n"
5648 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5651 msgid "Invalid SID.\n"
5652 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5655 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5656 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5659 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5660 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5663 msgid "Server disabled.\n"
5664 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5667 msgid "Server not disabled.\n"
5668 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5671 msgid "Invalid ID authority.\n"
5672 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5675 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5676 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5679 msgid "Invalid group attributes.\n"
5680 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5683 msgid "Bad impersonation level.\n"
5684 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5687 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5688 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5691 msgid "Bad validation class.\n"
5692 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5695 msgid "Bad token type.\n"
5696 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5699 msgid "No security on object.\n"
5700 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5703 msgid "Can't access domain information.\n"
5704 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5707 msgid "Invalid server state.\n"
5708 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5711 msgid "Invalid domain state.\n"
5712 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5715 msgid "Invalid domain role.\n"
5716 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5719 msgid "No such domain.\n"
5720 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5723 msgid "Domain already exists.\n"
5724 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5727 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5728 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5731 msgid "Internal database corruption.\n"
5732 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5735 msgid "Internal error.\n"
5736 msgstr "Intern feil.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5739 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5740 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5743 msgid "Bad descriptor format.\n"
5744 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5747 msgid "Not a logon process.\n"
5748 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5751 msgid "Logon session ID exists.\n"
5752 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5755 msgid "Unknown authentication package.\n"
5756 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5759 msgid "Bad logon session state.\n"
5760 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5763 msgid "Logon session ID collision.\n"
5764 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5767 msgid "Invalid logon type.\n"
5768 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5771 msgid "Cannot impersonate.\n"
5772 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5775 msgid "Invalid transaction state.\n"
5776 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5779 msgid "Security DB commit failure.\n"
5780 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5783 msgid "Account is built-in.\n"
5784 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5787 msgid "Group is built-in.\n"
5788 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5791 msgid "User is built-in.\n"
5792 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5795 msgid "Group is primary for user.\n"
5796 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5799 msgid "Token already in use.\n"
5800 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5803 msgid "No such local group.\n"
5804 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5807 msgid "User not in local group.\n"
5808 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5811 msgid "User already in local group.\n"
5812 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5815 msgid "Local group already exists.\n"
5816 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5819 msgid "Logon type not granted.\n"
5820 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5823 msgid "Too many secrets.\n"
5824 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5827 msgid "Secret too long.\n"
5828 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5831 msgid "Internal security DB error.\n"
5832 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5835 msgid "Too many context IDs.\n"
5836 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5839 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5840 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5843 msgid "No such member.\n"
5844 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5847 msgid "Invalid member.\n"
5848 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5851 msgid "Too many SIDs.\n"
5852 msgstr "For mange SID'er.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5855 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5856 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5859 msgid "No inheritable components.\n"
5860 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5863 msgid "File or directory corrupt.\n"
5864 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5867 msgid "Disk is corrupt.\n"
5868 msgstr "Disken er skadet.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5871 msgid "No user session key.\n"
5872 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5875 msgid "License quota exceeded.\n"
5876 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5879 msgid "Wrong target name.\n"
5880 msgstr "Feil mål-navn.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5883 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5884 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5887 msgid "Time skew between client and server.\n"
5888 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5891 msgid "Invalid window handle.\n"
5892 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5895 msgid "Invalid menu handle.\n"
5896 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5899 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5900 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5903 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5904 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5907 msgid "Invalid hook handle.\n"
5908 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5911 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5912 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5915 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5916 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5919 msgid "Can't find window class.\n"
5920 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5923 msgid "Window owned by another thread.\n"
5924 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5927 msgid "Hotkey already registered.\n"
5928 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5931 msgid "Class already exists.\n"
5932 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5935 msgid "Class does not exist.\n"
5936 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5939 msgid "Class has open windows.\n"
5940 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5943 msgid "Invalid index.\n"
5944 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5947 msgid "Invalid icon handle.\n"
5948 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5951 msgid "Private dialog index.\n"
5952 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5955 msgid "List box ID not found.\n"
5956 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5959 msgid "No wildcard characters.\n"
5960 msgstr "Ingen søketegn.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5963 msgid "Clipboard not open.\n"
5964 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5967 msgid "Hotkey not registered.\n"
5968 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5971 msgid "Not a dialog window.\n"
5972 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5975 msgid "Control ID not found.\n"
5976 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5979 msgid "Invalid combo box message.\n"
5980 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5983 msgid "Not a combo box window.\n"
5984 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5987 msgid "Invalid edit height.\n"
5988 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5991 msgid "DC not found.\n"
5992 msgstr "Fant ikke DC.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5995 msgid "Invalid hook filter.\n"
5996 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5999 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6000 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6003 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6004 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6007 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6008 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6011 msgid "Journal hook already set.\n"
6012 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6015 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6016 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6019 msgid "Invalid list box message.\n"
6020 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6023 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6024 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6027 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6028 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6031 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6032 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6035 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6036 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6039 msgid "Window has no system menu.\n"
6040 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6043 msgid "Invalid message box style.\n"
6044 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6047 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6048 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6051 msgid "Screen already locked.\n"
6052 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6055 msgid "Window handles have different parents.\n"
6056 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6059 msgid "Not a child window.\n"
6060 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6063 msgid "Invalid GW command.\n"
6064 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6067 msgid "Invalid thread ID.\n"
6068 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6071 msgid "Not an MDI child window.\n"
6072 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6075 msgid "Popup menu already active.\n"
6076 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6079 msgid "No scrollbars.\n"
6080 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6083 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6084 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6087 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6088 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6091 msgid "No system resources.\n"
6092 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6095 msgid "No non-paged system resources.\n"
6096 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6099 msgid "No paged system resources.\n"
6100 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6103 msgid "No working set quota.\n"
6104 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6107 msgid "No page file quota.\n"
6108 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6111 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6112 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6115 msgid "Menu item not found.\n"
6116 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6119 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6120 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6123 msgid "Hook type not allowed.\n"
6124 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6127 msgid "Interactive window station required.\n"
6128 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6131 msgid "Timeout.\n"
6132 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6135 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6136 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6139 msgid "Event log file corrupt.\n"
6140 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6143 msgid "Event log can't start.\n"
6144 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6147 msgid "Event log file full.\n"
6148 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6151 msgid "Event log file changed.\n"
6152 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6155 msgid "Installer service failed.\n"
6156 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6159 msgid "Installation aborted by user.\n"
6160 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6163 msgid "Installation failure.\n"
6164 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6167 msgid "Installation suspended.\n"
6168 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6171 msgid "Unknown product.\n"
6172 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6175 msgid "Unknown feature.\n"
6176 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6179 msgid "Unknown component.\n"
6180 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6183 msgid "Unknown property.\n"
6184 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6187 msgid "Invalid handle state.\n"
6188 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6191 msgid "Bad configuration.\n"
6192 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6195 msgid "Index is missing.\n"
6196 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6199 msgid "Installation source is missing.\n"
6200 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6203 msgid "Wrong installation package version.\n"
6204 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6207 msgid "Product uninstalled.\n"
6208 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6211 msgid "Invalid query syntax.\n"
6212 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6215 msgid "Invalid field.\n"
6216 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6219 msgid "Device removed.\n"
6220 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6223 msgid "Installation already running.\n"
6224 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6227 msgid "Installation package failed to open.\n"
6228 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6231 msgid "Installation package is invalid.\n"
6232 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6235 msgid "Installer user interface failed.\n"
6236 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6239 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6240 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6243 msgid "Installation language not supported.\n"
6244 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6247 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6248 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6251 msgid "Installation package rejected.\n"
6252 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6255 msgid "Function could not be called.\n"
6256 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6259 msgid "Function failed.\n"
6260 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6263 msgid "Invalid table.\n"
6264 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6267 msgid "Data type mismatch.\n"
6268 msgstr "Feil datatype.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6271 msgid "Unsupported type.\n"
6272 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6275 msgid "Creation failed.\n"
6276 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6279 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6280 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6283 msgid "Installation platform not supported.\n"
6284 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6287 msgid "Installer not used.\n"
6288 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6291 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6292 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6295 msgid "Invalid patch package.\n"
6296 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6299 msgid "Unsupported patch package.\n"
6300 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6303 msgid "Another version is installed.\n"
6304 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6307 msgid "Invalid command line.\n"
6308 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6311 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6312 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6315 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6316 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6319 msgid "Invalid string binding.\n"
6320 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6323 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6324 msgstr "Feil type binding.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6327 msgid "Invalid binding.\n"
6328 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6331 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6332 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6335 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6336 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6339 msgid "Invalid string UUID.\n"
6340 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6343 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6344 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6347 msgid "Invalid network address.\n"
6348 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6351 msgid "No endpoint found.\n"
6352 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6355 msgid "Invalid timeout value.\n"
6356 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6359 msgid "Object UUID not found.\n"
6360 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6363 msgid "UUID already registered.\n"
6364 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6367 msgid "UUID type already registered.\n"
6368 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6371 msgid "Server already listening.\n"
6372 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6375 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6376 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6379 msgid "RPC server not listening.\n"
6380 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6383 msgid "Unknown manager type.\n"
6384 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6387 msgid "Unknown interface.\n"
6388 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6391 msgid "No bindings.\n"
6392 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6395 msgid "No protocol sequences.\n"
6396 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6399 msgid "Can't create endpoint.\n"
6400 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6403 msgid "Out of resources.\n"
6404 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6407 msgid "RPC server unavailable.\n"
6408 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6411 msgid "RPC server too busy.\n"
6412 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6415 msgid "Invalid network options.\n"
6416 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6419 msgid "No RPC call active.\n"
6420 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6423 msgid "RPC call failed.\n"
6424 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6427 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6428 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6431 msgid "RPC protocol error.\n"
6432 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6435 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6436 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6439 msgid "Invalid tag.\n"
6440 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6443 msgid "Invalid array bounds.\n"
6444 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6447 msgid "No entry name.\n"
6448 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6451 msgid "Invalid name syntax.\n"
6452 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6455 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6456 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6459 msgid "No network address.\n"
6460 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6463 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6464 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6467 msgid "Unknown authentication type.\n"
6468 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6471 msgid "Maximum calls too low.\n"
6472 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6475 msgid "String too long.\n"
6476 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6479 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6480 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6483 msgid "Procedure number out of range.\n"
6484 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6487 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6488 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6491 msgid "Unknown authentication service.\n"
6492 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6495 msgid "Unknown authentication level.\n"
6496 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6499 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6500 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6503 msgid "Unknown authorization service.\n"
6504 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6507 msgid "Invalid entry.\n"
6508 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6511 msgid "Can't perform operation.\n"
6512 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6515 msgid "Endpoints not registered.\n"
6516 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6519 msgid "Nothing to export.\n"
6520 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6523 msgid "Incomplete name.\n"
6524 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6527 msgid "Invalid version option.\n"
6528 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6531 msgid "No more members.\n"
6532 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6535 msgid "Not all objects unexported.\n"
6536 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6539 msgid "Interface not found.\n"
6540 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6543 msgid "Entry already exists.\n"
6544 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6547 msgid "Entry not found.\n"
6548 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6551 msgid "Name service unavailable.\n"
6552 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6555 msgid "Invalid network address family.\n"
6556 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6559 msgid "Operation not supported.\n"
6560 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6563 msgid "No security context available.\n"
6564 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6567 msgid "RPCInternal error.\n"
6568 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6571 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6572 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6575 msgid "Address error.\n"
6576 msgstr "Adressefeil.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6579 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6580 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6583 msgid "Floating-point underflow.\n"
6584 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6587 msgid "Floating-point overflow.\n"
6588 msgstr "For stort flyttall.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6591 msgid "No more entries.\n"
6592 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6595 msgid "Character translation table open failed.\n"
6596 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6599 msgid "Character translation table file too small.\n"
6600 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6603 msgid "Null context handle.\n"
6604 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6607 msgid "Context handle damaged.\n"
6608 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6611 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6612 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6615 msgid "Cannot get call handle.\n"
6616 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6619 msgid "Null reference pointer.\n"
6620 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6623 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6624 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6627 msgid "Byte count too small.\n"
6628 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6631 msgid "Bad stub data.\n"
6632 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6635 msgid "Invalid user buffer.\n"
6636 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6639 msgid "Unrecognized media.\n"
6640 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6643 msgid "No trust secret.\n"
6644 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6647 msgid "No trust SAM account.\n"
6648 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6651 msgid "Trusted domain failure.\n"
6652 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6655 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6656 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6659 msgid "Trust logon failure.\n"
6660 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6663 msgid "RPC call already in progress.\n"
6664 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6667 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6668 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6671 msgid "Account expired.\n"
6672 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6675 msgid "Redirector has open handles.\n"
6676 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6679 msgid "Printer driver already installed.\n"
6680 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6683 msgid "Unknown port.\n"
6684 msgstr "Ukjent port.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6687 msgid "Unknown printer driver.\n"
6688 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6691 msgid "Unknown print processor.\n"
6692 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6695 msgid "Invalid separator file.\n"
6696 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6699 msgid "Invalid priority.\n"
6700 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6703 msgid "Invalid printer name.\n"
6704 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6707 msgid "Printer already exists.\n"
6708 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6711 msgid "Invalid printer command.\n"
6712 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6715 msgid "Invalid data type.\n"
6716 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6719 msgid "Invalid environment.\n"
6720 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6723 msgid "No more bindings.\n"
6724 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6727 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6728 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6731 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6732 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6735 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6736 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6739 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6740 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6743 msgid "Server has open handles.\n"
6744 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6747 msgid "Resource data not found.\n"
6748 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6751 msgid "Resource type not found.\n"
6752 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6755 msgid "Resource name not found.\n"
6756 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6759 msgid "Resource language not found.\n"
6760 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6763 msgid "Not enough quota.\n"
6764 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6767 msgid "No interfaces.\n"
6768 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6771 msgid "RPC call canceled.\n"
6772 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6775 msgid "Binding incomplete.\n"
6776 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6779 msgid "RPC comm failure.\n"
6780 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6783 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6784 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6787 msgid "No principal name registered.\n"
6788 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6791 msgid "Not an RPC error.\n"
6792 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6795 msgid "UUID is local only.\n"
6796 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6799 msgid "Security package error.\n"
6800 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6803 msgid "Thread not canceled.\n"
6804 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6807 msgid "Invalid handle operation.\n"
6808 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6811 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6812 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6815 msgid "Wrong stub version.\n"
6816 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6819 msgid "Invalid pipe object.\n"
6820 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6823 msgid "Wrong pipe order.\n"
6824 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6827 msgid "Wrong pipe version.\n"
6828 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6831 msgid "Group member not found.\n"
6832 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6835 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6836 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6839 msgid "Invalid object.\n"
6840 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6843 msgid "Invalid time.\n"
6844 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6847 msgid "Invalid form name.\n"
6848 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6851 msgid "Invalid form size.\n"
6852 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6855 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6856 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6859 msgid "Printer deleted.\n"
6860 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6863 msgid "Invalid printer state.\n"
6864 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6867 msgid "User must change password.\n"
6868 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6871 msgid "Domain controller not found.\n"
6872 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6875 msgid "Account locked out.\n"
6876 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6879 msgid "Invalid pixel format.\n"
6880 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6883 msgid "Invalid driver.\n"
6884 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6887 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6888 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6891 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6892 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6895 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6896 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6899 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6900 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6903 msgid "RPC pipe closed.\n"
6904 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6907 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6908 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6911 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6912 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6915 msgid "No site name available.\n"
6916 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6919 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6920 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6923 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6924 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6927 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6928 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6931 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6932 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6935 msgid "The interface could not be exported.\n"
6936 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6939 msgid "The profile could not be added.\n"
6940 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6943 msgid "The profile element could not be added.\n"
6944 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6947 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6948 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6951 msgid "The group element could not be added.\n"
6952 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6955 msgid "The group element could not be removed.\n"
6956 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6959 msgid "The username could not be found.\n"
6960 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6963 msgid "This network connection does not exist.\n"
6964 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6967 msgid "Connection reset by peer.\n"
6968 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Not implemented"
6973 msgid "Not implemented.\n"
6974 msgstr "Ikke implementert"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6977 #, fuzzy
6978 #| msgid "RPC call failed.\n"
6979 msgid "Call failed.\n"
6980 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6983 msgid "No Signature found in file.\n"
6984 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6987 #, fuzzy
6988 #| msgid "Invalid level.\n"
6989 msgid "Invalid call.\n"
6990 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6993 #, fuzzy
6994 #| msgid "Value is not available.\n"
6995 msgid "Resource is not currently available.\n"
6996 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
6998 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
6999 #, fuzzy
7000 #| msgctxt "Drive letter"
7001 #| msgid "Letter"
7002 msgid "Letter"
7003 msgstr "Bokstav"
7005 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7006 #, fuzzy
7007 #| msgctxt "Drive letter"
7008 #| msgid "Letter"
7009 msgid "Letter Small"
7010 msgstr "Bokstav"
7012 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7013 #, fuzzy
7014 #| msgid "&Table"
7015 msgid "Tabloid"
7016 msgstr "&Tabell"
7018 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7019 msgid "Ledger"
7020 msgstr ""
7022 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7023 msgid "Legal"
7024 msgstr ""
7026 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7027 #, fuzzy
7028 #| msgid "State"
7029 msgid "Statement"
7030 msgstr "Status"
7032 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7033 #, fuzzy
7034 #| msgid "&Execute..."
7035 msgid "Executive"
7036 msgstr "K&jør..."
7038 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7039 #, fuzzy
7040 #| msgctxt "All key"
7041 #| msgid "A"
7042 msgid "A3"
7043 msgstr "A"
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7046 #, fuzzy
7047 #| msgctxt "All key"
7048 #| msgid "A"
7049 msgid "A4"
7050 msgstr "A"
7052 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7053 #, fuzzy
7054 #| msgid "Small"
7055 msgid "A4 Small"
7056 msgstr "Liten"
7058 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7059 #, fuzzy
7060 #| msgctxt "All key"
7061 #| msgid "A"
7062 msgid "A5"
7063 msgstr "A"
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7066 msgid "B4 (JIS)"
7067 msgstr ""
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7070 msgid "B5 (JIS)"
7071 msgstr ""
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7074 msgid "Folio"
7075 msgstr ""
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7078 msgid "Quarto"
7079 msgstr ""
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7082 msgid "10x14"
7083 msgstr ""
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7086 msgid "11x17"
7087 msgstr ""
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7090 #, fuzzy
7091 #| msgid "Notepad"
7092 msgid "Note"
7093 msgstr "Notisblokk"
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7096 msgid "Envelope #9"
7097 msgstr ""
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7100 msgid "Envelope #10"
7101 msgstr ""
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7104 msgid "Envelope #11"
7105 msgstr ""
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7108 msgid "Envelope #12"
7109 msgstr ""
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7112 msgid "Envelope #14"
7113 msgstr ""
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7116 msgid "C size sheet"
7117 msgstr ""
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7120 msgid "D size sheet"
7121 msgstr ""
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7124 msgid "E size sheet"
7125 msgstr ""
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7128 msgid "Envelope DL"
7129 msgstr ""
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7132 msgid "Envelope C5"
7133 msgstr ""
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7136 msgid "Envelope C3"
7137 msgstr ""
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7140 msgid "Envelope C4"
7141 msgstr ""
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7144 msgid "Envelope C6"
7145 msgstr ""
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7148 msgid "Envelope C65"
7149 msgstr ""
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7152 msgid "Envelope B4"
7153 msgstr ""
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7156 msgid "Envelope B5"
7157 msgstr ""
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7160 msgid "Envelope B6"
7161 msgstr ""
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7166 msgid "Envelope"
7167 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7170 msgid "Envelope Monarch"
7171 msgstr ""
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7176 msgid "6 3/4 Envelope"
7177 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7180 msgid "US Std Fanfold"
7181 msgstr ""
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7184 msgid "German Std Fanfold"
7185 msgstr ""
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7188 msgid "German Legal Fanfold"
7189 msgstr ""
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7192 msgid "B4 (ISO)"
7193 msgstr ""
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "Japanese"
7198 msgid "Japanese Postcard"
7199 msgstr "Japansk"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7202 msgid "9x11"
7203 msgstr ""
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7206 msgid "10x11"
7207 msgstr ""
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7210 msgid "15x11"
7211 msgstr ""
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7214 msgid "Envelope Invite"
7215 msgstr ""
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7218 #, fuzzy
7219 #| msgctxt "Drive letter"
7220 #| msgid "Letter"
7221 msgid "Letter Extra"
7222 msgstr "Bokstav"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7225 msgid "Legal Extra"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7229 msgid "Tabloid Extra"
7230 msgstr ""
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "E&xtras"
7235 msgid "A4 Extra"
7236 msgstr "&Ekstra"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7239 #, fuzzy
7240 #| msgctxt "object state"
7241 #| msgid "traversed"
7242 msgid "Letter Transverse"
7243 msgstr "traversert"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7246 #, fuzzy
7247 #| msgctxt "object state"
7248 #| msgid "traversed"
7249 msgid "A4 Transverse"
7250 msgstr "traversert"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7253 msgid "Letter Extra Transverse"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7257 msgid "Super A"
7258 msgstr ""
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7261 msgid "Super B"
7262 msgstr ""
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7265 #, fuzzy
7266 #| msgctxt "Drive letter"
7267 #| msgid "Letter"
7268 msgid "Letter Plus"
7269 msgstr "Bokstav"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7272 msgid "A4 Plus"
7273 msgstr ""
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7276 #, fuzzy
7277 #| msgctxt "object state"
7278 #| msgid "traversed"
7279 msgid "A5 Transverse"
7280 msgstr "traversert"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7283 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7284 msgstr ""
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7287 #, fuzzy
7288 #| msgid "E&xtras"
7289 msgid "A3 Extra"
7290 msgstr "&Ekstra"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "E&xtras"
7295 msgid "A5 Extra"
7296 msgstr "&Ekstra"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7299 msgid "B5 (ISO) Extra"
7300 msgstr ""
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7303 #, fuzzy
7304 #| msgctxt "All key"
7305 #| msgid "A"
7306 msgid "A2"
7307 msgstr "A"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7310 #, fuzzy
7311 #| msgctxt "object state"
7312 #| msgid "traversed"
7313 msgid "A3 Transverse"
7314 msgstr "traversert"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7317 msgid "A3 Extra Transverse"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7321 msgid "Japanese Double Postcard"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7325 #, fuzzy
7326 #| msgctxt "All key"
7327 #| msgid "A"
7328 msgid "A6"
7329 msgstr "A"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7332 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7333 msgstr ""
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7336 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7337 msgstr ""
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7340 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7344 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7345 msgstr ""
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7348 msgid "Letter Rotated"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7352 msgid "A3 Rotated"
7353 msgstr ""
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7356 msgid "A4 Rotated"
7357 msgstr ""
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7360 msgid "A5 Rotated"
7361 msgstr ""
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7364 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7365 msgstr ""
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7368 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7369 msgstr ""
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7372 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7373 msgstr ""
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7376 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7377 msgstr ""
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7380 msgid "A6 Rotated"
7381 msgstr ""
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7384 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7385 msgstr ""
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7388 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7392 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7393 msgstr ""
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7396 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7397 msgstr ""
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7400 msgid "B6 (JIS)"
7401 msgstr ""
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7404 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7405 msgstr ""
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7408 msgid "12x11"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7412 msgid "Japan Envelope You #4"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7416 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7420 msgid "PRC 16K"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7424 msgid "PRC 32K"
7425 msgstr ""
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7428 msgid "PRC 32K(Big)"
7429 msgstr ""
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7432 #, fuzzy
7433 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7434 msgid "PRC Envelope #1"
7435 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7438 #, fuzzy
7439 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7440 msgid "PRC Envelope #2"
7441 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7444 #, fuzzy
7445 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7446 msgid "PRC Envelope #3"
7447 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7450 #, fuzzy
7451 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7452 msgid "PRC Envelope #4"
7453 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7456 #, fuzzy
7457 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7458 msgid "PRC Envelope #5"
7459 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7462 #, fuzzy
7463 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7464 msgid "PRC Envelope #6"
7465 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7468 #, fuzzy
7469 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7470 msgid "PRC Envelope #7"
7471 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7474 #, fuzzy
7475 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7476 msgid "PRC Envelope #8"
7477 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7480 #, fuzzy
7481 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7482 msgid "PRC Envelope #9"
7483 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7486 #, fuzzy
7487 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7488 msgid "PRC Envelope #10"
7489 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7492 msgid "PRC 16K Rotated"
7493 msgstr ""
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7496 msgid "PRC 32K Rotated"
7497 msgstr ""
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7500 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7501 msgstr ""
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7504 #, fuzzy
7505 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7506 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7507 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7512 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7513 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7516 #, fuzzy
7517 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7518 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7519 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7522 #, fuzzy
7523 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7524 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7525 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7528 #, fuzzy
7529 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7530 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7531 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7534 #, fuzzy
7535 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7536 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7537 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7540 #, fuzzy
7541 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7542 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7543 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7546 #, fuzzy
7547 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7548 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7549 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7552 #, fuzzy
7553 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7554 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7555 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7558 #, fuzzy
7559 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7560 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7561 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7564 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7565 msgid "Local Port"
7566 msgstr "Lokal port"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7569 msgid "Local Monitor"
7570 msgstr "Lokal overvåker"
7572 #: dlls/localui/localui.rc:39
7573 msgid "Add a Local Port"
7574 msgstr "Legg til en lokal port"
7576 #: dlls/localui/localui.rc:42
7577 msgid "&Enter the port name to add:"
7578 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7580 #: dlls/localui/localui.rc:51
7581 msgid "Configure LPT Port"
7582 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7584 #: dlls/localui/localui.rc:54
7585 msgid "Timeout (seconds)"
7586 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7588 #: dlls/localui/localui.rc:55
7589 msgid "&Transmission Retry:"
7590 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7592 #: dlls/localui/localui.rc:32
7593 msgid "'%s' is not a valid port name"
7594 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7596 #: dlls/localui/localui.rc:33
7597 msgid "Port %s already exists"
7598 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7600 #: dlls/localui/localui.rc:34
7601 msgid "This port has no options to configure"
7602 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7604 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7605 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7606 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7608 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7609 msgid "Send Mail"
7610 msgstr "Send e-post"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7613 msgid "Begin request has already been made.\n"
7614 msgstr ""
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7617 #, fuzzy
7618 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7619 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7620 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7623 #, fuzzy
7624 #| msgid "Class already exists.\n"
7625 msgid "Clock was stopped\n"
7626 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7629 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7630 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7633 msgid "Buffer is too small.\n"
7634 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7637 msgid "Invalid request.\n"
7638 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7641 msgid "Invalid stream number.\n"
7642 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7645 msgid "Invalid media type.\n"
7646 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7649 msgid "No more input is accepted.\n"
7650 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7653 msgid "Object is not initialized.\n"
7654 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7657 msgid "Representation is not supported.\n"
7658 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7661 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7662 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7665 msgid "Unsupported service.\n"
7666 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7669 msgid "Unexpected error.\n"
7670 msgstr "Uventet feil.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7673 msgid "Invalid type.\n"
7674 msgstr "Ugyldig type.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7677 msgid "Invalid file format.\n"
7678 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7681 msgid "Invalid timestamp.\n"
7682 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7685 msgid "Unsupported scheme.\n"
7686 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7689 #, fuzzy
7690 #| msgid "Unsupported type.\n"
7691 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7692 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7695 msgid "Unsupported time format.\n"
7696 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7699 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7700 msgstr ""
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7703 msgid "No duration set for the sample.\n"
7704 msgstr ""
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7707 msgid "Invalid stream data.\n"
7708 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7711 msgid "Realtime support is not available.\n"
7712 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7715 #, fuzzy
7716 #| msgid "Unsupported type.\n"
7717 msgid "Unsupported rate.\n"
7718 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7721 #, fuzzy
7722 #| msgid "Unsupported type.\n"
7723 msgid "Unsupported thinning.\n"
7724 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7727 #, fuzzy
7728 #| msgid "Request not supported.\n"
7729 msgid "Reversing is not supported.\n"
7730 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7733 #, fuzzy
7734 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7735 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7736 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7739 msgid "Rate change was preempted.\n"
7740 msgstr ""
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7743 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7744 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7747 msgid "Value is not available.\n"
7748 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7751 msgid "Clock is not available.\n"
7752 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7755 #, fuzzy
7756 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7757 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7758 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7761 #, fuzzy
7762 #| msgid "The driver was not enabled."
7763 msgid "The timer was orphaned.\n"
7764 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7767 #, fuzzy
7768 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7769 msgid "State transition is pending.\n"
7770 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7773 #, fuzzy
7774 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7775 msgid "Unsupported state transition.\n"
7776 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7779 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7780 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7783 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7784 msgstr ""
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7789 msgid "Sample is not writable.\n"
7790 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7793 msgid "Key is invalid.\n"
7794 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7797 #, fuzzy
7798 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7799 msgid "Bad startup version.\n"
7800 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7803 #, fuzzy
7804 #| msgid "Unsupported type.\n"
7805 msgid "Unsupported caption.\n"
7806 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7809 msgid "Invalid position.\n"
7810 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7813 msgid "Attribute is not found.\n"
7814 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7817 #, fuzzy
7818 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7819 msgid "Property type is not allowed.\n"
7820 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7823 #, fuzzy
7824 #| msgid "Operation not supported.\n"
7825 msgid "Property type is not supported.\n"
7826 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7829 #, fuzzy
7830 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7831 msgid "Property is empty.\n"
7832 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7835 #, fuzzy
7836 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7837 msgid "Property is not empty.\n"
7838 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7843 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7844 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7847 msgid "Vector property is required.\n"
7848 msgstr ""
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7851 msgid "Operation was cancelled.\n"
7852 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Server not disabled.\n"
7857 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7858 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7861 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7862 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7867 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7868 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7871 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7872 msgstr ""
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7875 #, fuzzy
7876 #| msgid "Unknown interface.\n"
7877 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7878 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7881 #, fuzzy
7882 #| msgid "Invalid index.\n"
7883 msgid "Invalid work queue index.\n"
7884 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "No logon servers available.\n"
7889 msgid "No events available.\n"
7890 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7895 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7896 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7901 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7902 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7905 msgid "Shutdown() was called.\n"
7906 msgstr ""
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7909 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7910 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7913 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7914 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7917 msgid "Property wasn't found.\n"
7918 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7921 msgid "Property is read-only.\n"
7922 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7925 msgid "Property is not allowed.\n"
7926 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7929 msgid "Media source is not started.\n"
7930 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7933 msgid "Unsupported media format.\n"
7934 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "Resource in use.\n"
7939 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7940 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7943 msgid "No media streams were selected.\n"
7944 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "Unsupported type.\n"
7949 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7950 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7953 msgid "Stream sink was removed.\n"
7954 msgstr ""
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7957 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7958 msgstr ""
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7961 #, fuzzy
7962 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7963 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7964 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7967 #, fuzzy
7968 #| msgid "Domain already exists.\n"
7969 msgid "Stream sink already exists.\n"
7970 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7973 #, fuzzy
7974 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7975 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7976 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7979 #, fuzzy
7980 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7981 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7982 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7985 #, fuzzy
7986 #| msgid "Class already exists.\n"
7987 msgid "Sink was already stopped.\n"
7988 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7991 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7992 msgstr ""
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7995 #, fuzzy
7996 #| msgid "No data detected.\n"
7997 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7998 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8001 #, fuzzy
8002 #| msgid "File name is too long.\n"
8003 msgid "Metadata was too long.\n"
8004 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8007 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8008 msgstr ""
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8011 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8012 msgstr ""
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "Connection invalid.\n"
8017 msgid "Optional node is invalid.\n"
8018 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8021 #, fuzzy
8022 #| msgid "Cannot find the printer."
8023 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8024 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8027 msgid "Codec was not found.\n"
8028 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8033 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8034 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8037 #, fuzzy
8038 #| msgid "Request not supported.\n"
8039 msgid "Topology request is not supported.\n"
8040 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8045 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8046 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8049 msgid "Found loops in topology.\n"
8050 msgstr ""
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8053 #, fuzzy
8054 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8055 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8056 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "Index is missing.\n"
8061 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8062 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8065 #, fuzzy
8066 #| msgid "The device is not connected.\n"
8067 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8068 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8071 msgid "Source is missing.\n"
8072 msgstr "Kilde mangler.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8075 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8076 msgstr ""
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8079 msgid "Clock has no time source set.\n"
8080 msgstr ""
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8083 #, fuzzy
8084 #| msgid "Class already exists.\n"
8085 msgid "Clock state was already set.\n"
8086 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8089 #, fuzzy
8090 #| msgid "Clock is not available.\n"
8091 msgid "Clock is not simple\n"
8092 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8094 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8095 msgid "Enter Network Password"
8096 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8098 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8099 msgid "Please enter your username and password:"
8100 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8102 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8103 msgid "Proxy"
8104 msgstr "Mellomtjener"
8106 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8107 msgid "User"
8108 msgstr "Bruker"
8110 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8111 msgid "Password"
8112 msgstr "Passord"
8114 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8115 msgid "&Save this password (insecure)"
8116 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8118 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8119 msgid "Entire Network"
8120 msgstr "Hele nettverket"
8122 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8123 msgid "Sound Selection"
8124 msgstr "Lydutvalg"
8126 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8127 msgid "&Save As..."
8128 msgstr "Lagre &som..."
8130 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8131 msgid "&Format:"
8132 msgstr "&Format:"
8134 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8135 msgid "&Attributes:"
8136 msgstr "&Egenskaper:"
8138 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8139 msgid "Hyperlink"
8140 msgstr "Hyperkobling"
8142 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8143 msgid "Hyperlink Information"
8144 msgstr "Informasjon om koblingen"
8146 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8147 msgid "&Type:"
8148 msgstr "&Type:"
8150 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8151 msgid "&URL:"
8152 msgstr "&URL:"
8154 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8155 msgid "HTML Document"
8156 msgstr "HTML-dokument"
8158 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8159 msgid "Downloading from %s..."
8160 msgstr "Laster ned fra %s..."
8162 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8163 msgid "Done"
8164 msgstr "Fullført"
8166 #: dlls/msi/msi.rc:31
8167 msgid ""
8168 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8169 "file path and try again."
8170 msgstr ""
8171 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8172 "prøv igjen."
8174 #: dlls/msi/msi.rc:32
8175 msgid "path %s not found"
8176 msgstr "fant ikke stien %s"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:33
8179 msgid "insert disk %s"
8180 msgstr "sett inn disk %s"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:34
8183 msgid ""
8184 "Windows Installer %s\n"
8185 "\n"
8186 "Usage:\n"
8187 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8188 "\n"
8189 "Install a product:\n"
8190 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8191 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8192 "\t/a package [property]\n"
8193 "Repair an installation:\n"
8194 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8195 "Uninstall a product:\n"
8196 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8197 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8198 "Advertise a product:\n"
8199 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8200 "Apply a patch:\n"
8201 "\t/p patch_package [property]\n"
8202 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8203 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8204 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8205 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8206 "Register the MSI Service:\n"
8207 "\t/y\n"
8208 "Unregister the MSI Service:\n"
8209 "\t/z\n"
8210 "Display this help:\n"
8211 "\t/help\n"
8212 "\t/?\n"
8213 msgstr ""
8214 "Windows Installer %s\n"
8215 "\n"
8216 "Bruk:\n"
8217 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8218 "\n"
8219 "Installere et produkt:\n"
8220 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8221 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8222 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8223 "Reparere en installasjon:\n"
8224 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8225 "Avinstallere et produkt:\n"
8226 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8227 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8228 "Annonsere et produkt:\n"
8229 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8230 "Installere oppdatering:\n"
8231 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8232 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8233 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8234 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8235 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8236 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8237 "\t/y\n"
8238 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8239 "\t/z\n"
8240 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8241 "\t/help\n"
8242 "\t/?\n"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:61
8245 msgid "enter which folder contains %s"
8246 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:62
8249 msgid "install source for feature missing"
8250 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:63
8253 msgid "network drive for feature missing"
8254 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:64
8257 msgid "feature from:"
8258 msgstr "Egenskap fra:"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:65
8261 msgid "choose which folder contains %s"
8262 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8265 msgid "New Folder"
8266 msgstr "Ny mappe"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:91
8269 msgid "Allocating registry space"
8270 msgstr "Tildeler registerplass"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:92
8273 msgid "Searching for installed applications"
8274 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:93
8277 msgid "Binding executables"
8278 msgstr "Binder kjørbare"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8281 msgid "Searching for qualifying products"
8282 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8285 msgid "Computing space requirements"
8286 msgstr "Utregner plasskrav"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:97
8289 msgid "Creating folders"
8290 msgstr "Oppretter mapper"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:98
8293 msgid "Creating shortcuts"
8294 msgstr "Oppretter snarveier"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:99
8297 msgid "Deleting services"
8298 msgstr "Sletter tjenester"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:100
8301 msgid "Creating duplicate files"
8302 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:102
8305 msgid "Searching for related applications"
8306 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:103
8309 msgid "Copying network install files"
8310 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:104
8313 msgid "Copying new files"
8314 msgstr "Kopierer nye filer"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:105
8317 msgid "Installing ODBC components"
8318 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:106
8321 msgid "Installing new services"
8322 msgstr "Installerer nye tjenester"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:107
8325 msgid "Installing system catalog"
8326 msgstr "Installerer systemkatalog"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:108
8329 msgid "Validating install"
8330 msgstr "Godkjenner installasjon"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:109
8333 msgid "Evaluating launch conditions"
8334 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:110
8337 msgid "Migrating feature states from related applications"
8338 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:111
8341 msgid "Moving files"
8342 msgstr "Flytter filer"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:112
8345 msgid "Publishing assembly information"
8346 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:113
8349 msgid "Unpublishing assembly information"
8350 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:114
8353 msgid "Patching files"
8354 msgstr "Oppdaterer filer"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:115
8357 msgid "Updating component registration"
8358 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:116
8361 msgid "Publishing Qualified Components"
8362 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:117
8365 msgid "Publishing Product Features"
8366 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:118
8369 msgid "Publishing product information"
8370 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:119
8373 msgid "Registering Class servers"
8374 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:120
8377 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8378 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:121
8381 msgid "Registering extension servers"
8382 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:122
8385 msgid "Registering fonts"
8386 msgstr "Registrerer skrifter"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:123
8389 msgid "Registering MIME info"
8390 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:124
8393 msgid "Registering product"
8394 msgstr "Registrerer produkt"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:125
8397 msgid "Registering program identifiers"
8398 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:126
8401 msgid "Registering type libraries"
8402 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:127
8405 msgid "Registering user"
8406 msgstr "Registrerer bruker"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:128
8409 msgid "Removing duplicated files"
8410 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8413 msgid "Updating environment strings"
8414 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:130
8417 msgid "Removing applications"
8418 msgstr "Fjerner programmer"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:131
8421 msgid "Removing files"
8422 msgstr "Fjerner filer"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:132
8425 msgid "Removing folders"
8426 msgstr "Fjerner mapper"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:133
8429 msgid "Removing INI files entries"
8430 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:134
8433 msgid "Removing ODBC components"
8434 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:135
8437 msgid "Removing system registry values"
8438 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:136
8441 msgid "Removing shortcuts"
8442 msgstr "Fjerner snarveier"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:138
8445 msgid "Registering modules"
8446 msgstr "Registrerer moduler"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:139
8449 msgid "Unregistering modules"
8450 msgstr "Avregistrerer moduler"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:140
8453 msgid "Initializing ODBC directories"
8454 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:141
8457 msgid "Starting services"
8458 msgstr "Starter tjenester"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:142
8461 msgid "Stopping services"
8462 msgstr "Stopper tjenester"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:143
8465 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8466 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:144
8469 msgid "Unpublishing Product Features"
8470 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:145
8473 msgid "Unpublishing product information"
8474 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:146
8477 msgid "Unregister Class servers"
8478 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:147
8481 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8482 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:148
8485 msgid "Unregistering extension servers"
8486 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:149
8489 msgid "Unregistering fonts"
8490 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:150
8493 msgid "Unregistering MIME info"
8494 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:151
8497 msgid "Unregistering program identifiers"
8498 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:152
8501 msgid "Unregistering type libraries"
8502 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:154
8505 msgid "Writing INI files values"
8506 msgstr "Skriver INI filverdier"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:155
8509 msgid "Writing system registry values"
8510 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:161
8513 msgid "Free space: [1]"
8514 msgstr "Plass ledig: [1]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:162
8517 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8518 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:163
8521 msgid "File: [1]"
8522 msgstr "Fil: [1]"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8525 msgid "Folder: [1]"
8526 msgstr "Mappe: [1]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8529 msgid "Shortcut: [1]"
8530 msgstr "Snarvei: [1]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8533 msgid "Service: [1]"
8534 msgstr "Tjeneste: [1]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8537 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8538 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:168
8541 msgid "Found application: [1]"
8542 msgstr "Funnet program: [1]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:169
8545 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8546 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:171
8549 msgid "Service: [2]"
8550 msgstr "Tjeneste: [2]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:172
8553 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8554 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:173
8557 msgid "Application: [1]"
8558 msgstr "Program: [1]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8561 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8562 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:177
8565 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8566 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8569 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8570 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8573 msgid "Feature: [1]"
8574 msgstr "Egenskap: [1]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8577 msgid "Class Id: [1]"
8578 msgstr "Klasse Id: [1]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:181
8581 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8582 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8585 msgid "Extension: [1]"
8586 msgstr "Utvidelse: [1]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8589 msgid "Font: [1]"
8590 msgstr "Skrift: [1]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8593 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8594 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8597 msgid "ProgId: [1]"
8598 msgstr "ProgId: [1]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8601 msgid "LibID: [1]"
8602 msgstr "LibID: [1]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8605 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8606 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8609 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8610 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:189
8613 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8614 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8617 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8618 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:193
8621 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8622 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8625 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8626 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:202
8629 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8630 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:210
8633 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8634 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:72
8637 msgid "{{Fatal error: }}"
8638 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:73
8641 msgid "{{Error [1]. }}"
8642 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:74
8645 msgid "Warning [1]."
8646 msgstr "Advarsel [1]."
8648 #: dlls/msi/msi.rc:75
8649 msgid "Info [1]."
8650 msgstr "Info [1]."
8652 #: dlls/msi/msi.rc:76
8653 msgid ""
8654 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8655 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8656 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8657 msgstr ""
8658 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8659 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8660 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:77
8663 msgid "{{Disk full: }}"
8664 msgstr "{{Disken er full: }}"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:78
8667 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8668 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:79
8671 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8672 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:82
8675 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8676 msgstr "=== Logging startet: [Date]  [Time] ==="
8678 #: dlls/msi/msi.rc:80
8679 msgid "Action start [Time]: [1]."
8680 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8682 #: dlls/msi/msi.rc:81
8683 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8684 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8686 #: dlls/msi/msi.rc:84
8687 msgid "Please insert the disk: [2]"
8688 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:85
8691 msgid ""
8692 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8693 "that you can access it."
8694 msgstr ""
8695 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8696 "tilgang til den."
8698 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8699 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8700 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8702 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8703 msgid ""
8704 "Wine MS-RLE video codec\n"
8705 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8706 msgstr ""
8707 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8708 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8710 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8711 msgid "Video Compression"
8712 msgstr "Videokomprimering"
8714 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8715 msgid "&Compressor:"
8716 msgstr "&Komprimerer:"
8718 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8719 msgid "Con&figure..."
8720 msgstr "&Oppsett..."
8722 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8723 msgid "&About"
8724 msgstr "O&m"
8726 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8727 msgid "Compression &Quality:"
8728 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8730 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8731 msgid "&Key Frame Every"
8732 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8734 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8735 msgid "&Data Rate"
8736 msgstr "&Datahastighet"
8738 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8739 msgid "kB/s"
8740 msgstr "kB/s"
8742 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8743 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8744 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8746 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8747 msgid "Wine Video 1 video codec"
8748 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8751 msgid "unknown object"
8752 msgstr "ukjent objekt"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8755 msgid "title bar"
8756 msgstr "tittellinje"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8759 msgid "menu bar"
8760 msgstr "menylinje"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8763 msgid "scroll bar"
8764 msgstr "rullefelt"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8767 msgid "grip"
8768 msgstr "grip"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8771 msgid "sound"
8772 msgstr "lyd"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8775 msgid "cursor"
8776 msgstr "peker"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8779 msgid "caret"
8780 msgstr "markør"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8783 msgid "alert"
8784 msgstr "varsel"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8787 msgid "window"
8788 msgstr "vindu"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8791 msgid "client"
8792 msgstr "klient"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8795 msgid "popup menu"
8796 msgstr "sprettoppmeny"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8799 msgid "menu item"
8800 msgstr "menyelement"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8803 msgid "tool tip"
8804 msgstr "verktøytips"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8807 msgid "application"
8808 msgstr "program"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8811 msgid "document"
8812 msgstr "dokument"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8815 msgid "pane"
8816 msgstr "panel"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8819 msgid "chart"
8820 msgstr "diagram"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8823 msgid "dialog"
8824 msgstr "meldingsvindu"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8827 msgid "border"
8828 msgstr "kant"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8831 msgid "grouping"
8832 msgstr "gruppering"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8835 msgid "separator"
8836 msgstr "skille"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8839 msgid "tool bar"
8840 msgstr "verktøylinje"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8843 msgid "status bar"
8844 msgstr "statuslinje"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8847 msgid "table"
8848 msgstr "tabell"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8851 msgid "column header"
8852 msgstr "kolonneoverskrift"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8855 msgid "row header"
8856 msgstr "radoverskrift"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8859 msgid "column"
8860 msgstr "kolonne"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8863 msgid "row"
8864 msgstr "rad"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8867 msgid "cell"
8868 msgstr "celle"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8871 msgid "link"
8872 msgstr "kobling"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8875 msgid "help balloon"
8876 msgstr "hjelpetekst"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8879 msgid "character"
8880 msgstr "tegn"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8883 msgid "list"
8884 msgstr "liste"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8887 msgid "list item"
8888 msgstr "listeelement"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8891 msgid "outline"
8892 msgstr "utheving"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8895 msgid "outline item"
8896 msgstr "uthevet element"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8899 msgid "page tab"
8900 msgstr "sidefane"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8903 msgid "property page"
8904 msgstr "egenskap fane"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8907 msgid "indicator"
8908 msgstr "indikator"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8911 msgid "graphic"
8912 msgstr "grafikk"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8915 msgid "static text"
8916 msgstr "statisk tekst"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8919 msgid "text"
8920 msgstr "tekst"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8923 msgid "push button"
8924 msgstr "knapp"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8927 msgid "check button"
8928 msgstr "avkrysningsboks"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8931 msgid "radio button"
8932 msgstr "radioknapp"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8935 msgid "combo box"
8936 msgstr "komboboks"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8939 msgid "drop down"
8940 msgstr "rullemeny"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8943 msgid "progress bar"
8944 msgstr "framgangsindikator"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8947 msgid "dial"
8948 msgstr "hjul"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8951 msgid "hot key field"
8952 msgstr "felt for hurtigtaster"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8955 msgid "slider"
8956 msgstr "rullefelt"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8959 msgid "spin box"
8960 msgstr "rullemeny"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8963 msgid "diagram"
8964 msgstr "diagram"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8967 msgid "animation"
8968 msgstr "animasjon"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8971 msgid "equation"
8972 msgstr "likning"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8975 msgid "drop down button"
8976 msgstr "knapp for rullemeny"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8979 msgid "menu button"
8980 msgstr "menyknapp"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8983 msgid "grid drop down button"
8984 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8987 msgid "white space"
8988 msgstr "mellomrom"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8991 msgid "page tab list"
8992 msgstr "faneliste"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8995 msgid "clock"
8996 msgstr "klokke"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8999 msgid "split button"
9000 msgstr "oppdelt knapp"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9003 msgid "IP address"
9004 msgstr "IP-adresse"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9007 msgid "outline button"
9008 msgstr "utheving for knapp"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "normal"
9013 msgstr "normal"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "unavailable"
9018 msgstr "utilgjengelig"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "selected"
9023 msgstr "valgt"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "focused"
9028 msgstr "fokusert"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "pressed"
9033 msgstr "presset"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "checked"
9038 msgstr "sjekket"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "mixed"
9043 msgstr "blandet"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "read only"
9048 msgstr "skrivebeskyttet"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "hot tracked"
9053 msgstr "merket"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9056 msgctxt "object state"
9057 msgid "default"
9058 msgstr "standardverdi"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "expanded"
9063 msgstr "utvidet"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9066 msgctxt "object state"
9067 msgid "collapsed"
9068 msgstr "kollapset"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "busy"
9073 msgstr "opptatt"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "floating"
9078 msgstr "flytende"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "marqueed"
9083 msgstr "uthevet"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9086 msgctxt "object state"
9087 msgid "animated"
9088 msgstr "animert"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "invisible"
9093 msgstr "usynlig"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "offscreen"
9098 msgstr "utenfor skjermen"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "sizeable"
9103 msgstr "skalerbar"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9106 msgctxt "object state"
9107 msgid "moveable"
9108 msgstr "flyttbar"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9111 msgctxt "object state"
9112 msgid "self voicing"
9113 msgstr "selv-snakkende"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9116 msgctxt "object state"
9117 msgid "focusable"
9118 msgstr "fokuserbar"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9121 msgctxt "object state"
9122 msgid "selectable"
9123 msgstr "valgbar"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9126 msgctxt "object state"
9127 msgid "linked"
9128 msgstr "koblet"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9131 msgctxt "object state"
9132 msgid "traversed"
9133 msgstr "traversert"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9136 msgctxt "object state"
9137 msgid "multi selectable"
9138 msgstr "flervalgbar"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9141 msgctxt "object state"
9142 msgid "extended selectable"
9143 msgstr "utvidet valgbar"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9146 msgctxt "object state"
9147 msgid "alert low"
9148 msgstr "varsel lav"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9151 msgctxt "object state"
9152 msgid "alert medium"
9153 msgstr "varsel medium"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9156 msgctxt "object state"
9157 msgid "alert high"
9158 msgstr "varsel høy"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9161 msgctxt "object state"
9162 msgid "protected"
9163 msgstr "beskyttet"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9166 msgctxt "object state"
9167 msgid "has popup"
9168 msgstr "har sprettoppvindu"
9170 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9171 msgid "True"
9172 msgstr "Sann"
9174 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9175 msgid "False"
9176 msgstr "Usann"
9178 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9179 msgid "On"
9180 msgstr "På"
9182 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9183 msgid "Off"
9184 msgstr "Av"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9187 msgid "Provider"
9188 msgstr "Tilbyder"
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9191 #, fuzzy
9192 #| msgid "Select the format you want to use:"
9193 msgid "Select the data you want to connect to:"
9194 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9197 #, fuzzy
9198 #| msgid "Connections"
9199 msgid "Connection"
9200 msgstr "Nettverksforbindelser"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9203 #, fuzzy
9204 #| msgid "Select the format you want to use:"
9205 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9206 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9209 msgid "1. Specify the source of data:"
9210 msgstr ""
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9213 #, fuzzy
9214 #| msgid "Please enter your name"
9215 msgid "Use &data source name"
9216 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9219 #, fuzzy
9220 #| msgid "Reset Connections"
9221 msgid "Use c&onnection string"
9222 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9225 #, fuzzy
9226 #| msgid "Connections"
9227 msgid "&Connection string:"
9228 msgstr "Nettverksforbindelser"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9231 #, fuzzy
9232 #| msgid "A&dd..."
9233 msgid "B&uild..."
9234 msgstr "&Legg til..."
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9237 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9238 msgstr ""
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9241 #, fuzzy
9242 #| msgid "&User name:"
9243 msgid "User &name:"
9244 msgstr "Br&ukernavn:"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9247 #, fuzzy
9248 #| msgid "&Blank page"
9249 msgid "&Blank password"
9250 msgstr "&Tom side"
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9253 #, fuzzy
9254 #| msgid "Wrong password.\n"
9255 msgid "Allow &saving password"
9256 msgstr "Feil passord.\n"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9259 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9260 msgstr ""
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9263 #, fuzzy
9264 #| msgid "Reset Connections"
9265 msgid "&Test Connection"
9266 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9269 msgid "Advanced"
9270 msgstr "Avansert"
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9273 #, fuzzy
9274 #| msgid "Network share"
9275 msgid "Network settings"
9276 msgstr "Nettverksressurs"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9279 #, fuzzy
9280 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9281 msgid "&Impersonation level:"
9282 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9285 msgid "P&rotection level:"
9286 msgstr ""
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9289 #, fuzzy
9290 #| msgid "Connected"
9291 msgid "Connect:"
9292 msgstr "Tilkoblet"
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9295 #, fuzzy
9296 #| msgid "seconds"
9297 msgid "seconds."
9298 msgstr "sekunder"
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9301 #, fuzzy
9302 #| msgid "Success"
9303 msgid "A&ccess:"
9304 msgstr "Suksess"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9307 #, fuzzy
9308 #| msgid "&All"
9309 msgid "All"
9310 msgstr "&Alt"
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9313 msgid ""
9314 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9315 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9316 msgstr ""
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9319 #, fuzzy
9320 #| msgid "&Edit..."
9321 msgid "&Edit Value..."
9322 msgstr "R&ediger..."
9324 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9325 #, fuzzy
9326 #| msgid "Properties"
9327 msgid "Data Link Error"
9328 msgstr "Egenskaper"
9330 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9331 #, fuzzy
9332 #| msgid "Please select a file."
9333 msgid "Please select a provider."
9334 msgstr "Velg en fil."
9336 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9337 msgid ""
9338 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9339 "properly."
9340 msgstr ""
9342 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9343 #, fuzzy
9344 #| msgid "Properties"
9345 msgid "Data Link Properties"
9346 msgstr "Egenskaper"
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9349 msgid "OLE DB Provider(s)"
9350 msgstr ""
9352 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9353 #, fuzzy
9354 #| msgid "Ready"
9355 msgid "Read"
9356 msgstr "Klar"
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9359 #, fuzzy
9360 #| msgid "Readme:"
9361 msgid "ReadWrite"
9362 msgstr "Lesmeg-fil:"
9364 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9365 msgid "Share Deny None"
9366 msgstr ""
9368 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9369 msgid "Share Deny Read"
9370 msgstr ""
9372 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9373 msgid "Share Deny Write"
9374 msgstr ""
9376 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9377 msgid "Share Exclusive"
9378 msgstr ""
9380 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9381 #, fuzzy
9382 #| msgid "I/O Writes"
9383 msgid "Write"
9384 msgstr "I/U skriveøkter"
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9387 msgid "Insert Object"
9388 msgstr "Sett inn objekt"
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9391 msgid "Object Type:"
9392 msgstr "Objekttype:"
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9395 msgid "Result"
9396 msgstr "Resultat"
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9399 msgid "Create New"
9400 msgstr "Opprett ny"
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9403 msgid "Create Control"
9404 msgstr "Opprett kontroller"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9407 msgid "Create From File"
9408 msgstr "Opprett fra fil"
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9411 msgid "&Add Control..."
9412 msgstr "&Legg til kontroller..."
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9415 msgid "Display As Icon"
9416 msgstr "Vis som ikon"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9419 msgid "Browse..."
9420 msgstr "Bla..."
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9423 msgid "File:"
9424 msgstr "Fil:"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9427 msgid "Paste Special"
9428 msgstr "Lim inn spesiell"
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9431 msgid "Source:"
9432 msgstr "Kilde:"
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9438 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9439 msgid "&Paste"
9440 msgstr "&Lim inn"
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9443 msgid "Paste &Link"
9444 msgstr "Lim inn kob&ling"
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9447 msgid "&As:"
9448 msgstr "&Som:"
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9451 msgid "&Display As Icon"
9452 msgstr "&Vis som ikon"
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9455 msgid "Change &Icon..."
9456 msgstr "Endre &ikon..."
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9459 msgid "Insert a new %s object into your document"
9460 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9462 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9463 msgid ""
9464 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9465 "may activate it using the program which created it."
9466 msgstr ""
9467 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9468 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9471 msgid "Browse"
9472 msgstr "Bla gjennom"
9474 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9475 msgid ""
9476 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9477 "control."
9478 msgstr ""
9479 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9480 "kontroller."
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9483 msgid "Add Control"
9484 msgstr "Legg til kontroller"
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9487 msgid "&Convert..."
9488 msgstr "&Konverter..."
9490 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9491 msgid "%1 %2 &Object"
9492 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9495 msgid "%1 &Object"
9496 msgstr "%1 &Objekt"
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9499 msgid "&Object"
9500 msgstr "&Objekt"
9502 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9503 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9504 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9506 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9507 msgid ""
9508 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9509 "activate it using %s."
9510 msgstr ""
9511 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9512 "med %s."
9514 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9515 msgid ""
9516 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9517 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9518 msgstr ""
9519 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9520 "med %s. Det vises som et ikon."
9522 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9523 msgid ""
9524 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9525 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9526 "your document."
9527 msgstr ""
9528 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9529 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9531 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9532 msgid ""
9533 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9534 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9535 "in your document."
9536 msgstr ""
9537 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9538 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9540 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9541 msgid ""
9542 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9543 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9544 "be reflected in your document."
9545 msgstr ""
9546 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9547 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9548 "skjer i dokumentet."
9550 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9551 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9552 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9554 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9555 msgid "Unknown Type"
9556 msgstr "Ukjent type"
9558 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9559 msgid "Unknown Source"
9560 msgstr "Ukjent kilde"
9562 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9563 msgid "the program which created it"
9564 msgstr "programmet som laget det"
9566 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9567 msgid "Scanning"
9568 msgstr "Skanner"
9570 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9571 msgid "SCANNING... Please Wait"
9572 msgstr "Skanner... vent litt"
9574 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9575 msgctxt "unit: pixels"
9576 msgid "px"
9577 msgstr "pks"
9579 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9580 msgctxt "unit: bits"
9581 msgid "b"
9582 msgstr "b"
9584 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9586 msgctxt "unit: dots/inch"
9587 msgid "dpi"
9588 msgstr "dpi"
9590 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9591 msgctxt "unit: percent"
9592 msgid "%"
9593 msgstr "%"
9595 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9596 msgctxt "unit: microseconds"
9597 msgid "us"
9598 msgstr "µs"
9600 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9601 msgid "Settings for %s"
9602 msgstr "Egenskaper for %s"
9604 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9605 msgid "Baud Rate"
9606 msgstr "Modulasjonshastighet"
9608 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9609 msgid "Parity"
9610 msgstr "Paritet"
9612 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9613 msgid "Flow Control"
9614 msgstr "Flytkontroll"
9616 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9617 msgid "Data Bits"
9618 msgstr "Databiter"
9620 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9621 msgid "Stop Bits"
9622 msgstr "Stoppbiter"
9624 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9625 msgid "Copying Files..."
9626 msgstr "Kopierer filer..."
9628 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9629 msgid "Destination:"
9630 msgstr "Mål:"
9632 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9633 msgid "Files Needed"
9634 msgstr "Nødvendige filer"
9636 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9637 msgid ""
9638 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9639 "make sure the correct drive is selected below"
9640 msgstr ""
9641 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9642 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9644 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9645 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9646 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9648 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9649 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9650 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9652 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9653 msgid "Unknown"
9654 msgstr "Ukjent"
9656 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9657 msgid "Copy files from:"
9658 msgstr "Kopier filer fra:"
9660 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9661 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9662 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9665 msgid "F&orward"
9666 msgstr "&Fram"
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9669 msgid "&Save Background As..."
9670 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9673 msgid "Set As Back&ground"
9674 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9677 msgid "&Copy Background"
9678 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9681 msgid "Set as &Desktop Item"
9682 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9685 msgid "Create Shor&tcut"
9686 msgstr "Lag s&narvei"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9691 msgid "Add to &Favorites..."
9692 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9695 msgid "&Encoding"
9696 msgstr "K&oding"
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9699 msgid "Pr&int"
9700 msgstr "Skr&iv ut"
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9704 msgid "&Open Link"
9705 msgstr "Åpne k&obling"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9709 msgid "Open Link in &New Window"
9710 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9714 msgid "Save Target &As..."
9715 msgstr "L&agre mål som..."
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9719 msgid "&Print Target"
9720 msgstr "Skriv &ut mål"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9724 msgid "S&how Picture"
9725 msgstr "&Vis bilde"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9728 msgid "&Save Picture As..."
9729 msgstr "Lagre bilde &som..."
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9732 msgid "&E-mail Picture..."
9733 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9736 msgid "Pr&int Picture..."
9737 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9740 msgid "&Go to My Pictures"
9741 msgstr "&Gå til mine bilder"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9745 msgid "Set as Back&ground"
9746 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9750 msgid "Set as &Desktop Item..."
9751 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9755 msgid "Copy Shor&tcut"
9756 msgstr "Kopier snar&vei"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9760 msgid "P&roperties"
9761 msgstr "Egenskape&r"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9764 msgid "&Undo"
9765 msgstr "&Angre"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9768 #: dlls/user32/user32.rc:63
9769 msgid "&Delete"
9770 msgstr "&Slett"
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9773 msgid "&Select"
9774 msgstr "&Merk"
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9777 msgid "&Cell"
9778 msgstr "&Celle"
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9781 msgid "&Row"
9782 msgstr "&Rad"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9785 msgid "&Column"
9786 msgstr "&Kolonne"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9789 msgid "&Table"
9790 msgstr "&Tabell"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9793 msgid "&Cell Properties"
9794 msgstr "Egenskaper for &celle"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9797 msgid "&Table Properties"
9798 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9801 msgid "Open in &New Window"
9802 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9805 msgid "Cut"
9806 msgstr "Klipp ut"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9809 msgid "&Save Video As..."
9810 msgstr "Lagre video &som..."
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9813 msgid "Play"
9814 msgstr "Spill av"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9817 msgid "Rewind"
9818 msgstr "Spol tilbake"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9821 msgid "Trace Tags"
9822 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9825 msgid "Resource Failures"
9826 msgstr "Ressursfeil"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9829 msgid "Dump Tracking Info"
9830 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9833 msgid "Debug Break"
9834 msgstr "Feilsøkingspause"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9837 msgid "Debug View"
9838 msgstr "Feilsøkingsvisning"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9841 msgid "Dump Tree"
9842 msgstr "Dump 'Tree'"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9845 msgid "Dump Lines"
9846 msgstr "Dump 'Lines'"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9849 msgid "Dump DisplayTree"
9850 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9853 msgid "Dump FormatCaches"
9854 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9857 msgid "Dump LayoutRects"
9858 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9861 msgid "Memory Monitor"
9862 msgstr "Minneovervåker"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9865 msgid "Performance Meters"
9866 msgstr "Ytelsesmålere"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9869 msgid "Save HTML"
9870 msgstr "Lagre HTML"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9873 msgid "&Browse View"
9874 msgstr "&Bla-visning"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9877 msgid "&Edit View"
9878 msgstr "R&edigerings-visning"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9881 msgid "Scroll Here"
9882 msgstr "Rull her"
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9885 msgid "Top"
9886 msgstr "Topp"
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9889 msgid "Bottom"
9890 msgstr "Bunn"
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9893 msgid "Page Up"
9894 msgstr "Side opp"
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9897 msgid "Page Down"
9898 msgstr "Side ned"
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9901 msgid "Scroll Up"
9902 msgstr "Rull opp"
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9905 msgid "Scroll Down"
9906 msgstr "Rull ned"
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9909 msgid "Left Edge"
9910 msgstr "Venstre kant"
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9913 msgid "Right Edge"
9914 msgstr "Høyre kant"
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9917 msgid "Page Left"
9918 msgstr "Side venstre"
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9921 msgid "Page Right"
9922 msgstr "Side høyre"
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9925 msgid "Scroll Left"
9926 msgstr "Rull til venstre"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9929 msgid "Scroll Right"
9930 msgstr "Rull til høyre"
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9933 msgid "Wine Internet Explorer"
9934 msgstr "Wine Internet Explorer"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9937 msgid "&w&bPage &p"
9938 msgstr "&w&bSide &p"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9944 msgid "Lar&ge Icons"
9945 msgstr "S&tore ikoner"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9951 msgid "S&mall Icons"
9952 msgstr "S&må ikoner"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9956 msgid "&List"
9957 msgstr "&Liste"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9963 msgid "&Details"
9964 msgstr "&Detaljer"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9967 msgid "Arrange &Icons"
9968 msgstr "Ordne &ikoner"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9971 msgid "By &Name"
9972 msgstr "Etter &navn"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9975 msgid "By &Type"
9976 msgstr "Etter &type"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9979 msgid "By &Size"
9980 msgstr "Etter &størrelse"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9983 msgid "By &Date"
9984 msgstr "Etter &dato"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9987 msgid "&Auto Arrange"
9988 msgstr "Ordne &automatisk"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9991 msgid "Line up Icons"
9992 msgstr "Still opp ikoner"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9995 msgid "Paste as Link"
9996 msgstr "Lim inn som snarvei"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10000 msgid "New"
10001 msgstr "Ny"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10004 msgid "New &Folder"
10005 msgstr "Ny &mappe"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10008 msgid "New &Link"
10009 msgstr "Ny &snarvei"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10012 msgid "Properties"
10013 msgstr "Egenskaper"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10016 msgctxt "recycle bin"
10017 msgid "&Restore"
10018 msgstr "Gjenopp&rett"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10021 msgid "&Erase"
10022 msgstr "Fj&ern"
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10025 msgid "E&xplore"
10026 msgstr "&Utforsk"
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10029 msgid "C&ut"
10030 msgstr "Klipp &ut"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10033 msgid "Create &Link"
10034 msgstr "&Opprett snarvei"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10037 msgid "&Rename"
10038 msgstr "&Gi nytt navn"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10041 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10042 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10043 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10045 msgid "E&xit"
10046 msgstr "&Avslutt"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10049 msgid "&About Control Panel"
10050 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
10053 msgid "Browse for Folder"
10054 msgstr "Bla etter mappe"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
10057 msgid "Folder:"
10058 msgstr "Mappe:"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
10061 msgid "&Make New Folder"
10062 msgstr "Ny &mappe"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
10065 msgid "Message"
10066 msgstr "Melding"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
10069 msgid "Yes to &all"
10070 msgstr "Ja til &alt"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
10073 msgid "About %s"
10074 msgstr "Om %s"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
10077 msgid "Wine &license"
10078 msgstr "Wine &lisens"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
10081 msgid "Running on %s"
10082 msgstr "Kjører på %s"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10085 msgid "Wine was brought to you by:"
10086 msgstr "Wine er laget av:"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
10089 msgid "Run"
10090 msgstr "Kjør"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
10093 msgid ""
10094 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10095 "will open it for you."
10096 msgstr ""
10097 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10098 "ressursen du ønsker å åpne."
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10101 msgid "&Open:"
10102 msgstr "&Åpne:"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
10105 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10107 msgid "&Browse..."
10108 msgstr "&Bla..."
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
10111 msgid "File type:"
10112 msgstr "Filtype:"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10115 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
10116 msgid "Location:"
10117 msgstr "Plassering:"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10120 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10121 msgid "Size:"
10122 msgstr "Størrelse:"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
10125 msgid "Creation date:"
10126 msgstr "Dato opprettet:"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10129 msgid "Attributes:"
10130 msgstr "Egenskaper:"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10133 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10134 msgid "H&idden"
10135 msgstr "Sk&jult"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10138 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10139 msgid "&Archive"
10140 msgstr "&Arkiv"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10143 msgid "Open with:"
10144 msgstr "Åpne med:"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10147 msgid "&Change..."
10148 msgstr "&Endre..."
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10151 msgid "Last modified:"
10152 msgstr "Sist endret:"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10155 msgid "Last accessed:"
10156 msgstr "Siste tilgang:"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10159 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10160 msgid "Size"
10161 msgstr "Størrelse"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10164 msgid "Type"
10165 msgstr "Type"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10168 msgid "Modified"
10169 msgstr "Endret"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10172 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10173 msgid "Attributes"
10174 msgstr "Egenskaper"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10177 msgid "Size available"
10178 msgstr "Ledig plass"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10181 msgid "Comments"
10182 msgstr "Kommentarer"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10185 msgid "Owner"
10186 msgstr "Eier"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10189 msgid "Group"
10190 msgstr "Gruppe"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10193 msgid "Original location"
10194 msgstr "Opprinnelig plassering"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10197 msgid "Date deleted"
10198 msgstr "Dato slettet"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10201 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10202 msgctxt "display name"
10203 msgid "Desktop"
10204 msgstr "Skrivebord"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10207 msgid "My Computer"
10208 msgstr "Min datamaskin"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10211 msgid "Control Panel"
10212 msgstr "Kontrollpanel"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10215 msgid "Select"
10216 msgstr "Velg"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10219 msgid "Restart"
10220 msgstr "Starte på nytt"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10223 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10224 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10227 msgid "Shutdown"
10228 msgstr "Avslutt"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10231 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10232 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10235 msgid "Programs"
10236 msgstr "Programmer"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10240 msgid "Documents"
10241 msgstr "Dokumenter"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10244 msgid "Favorites"
10245 msgstr "Favoritter"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10248 msgid "StartUp"
10249 msgstr "Oppstart"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10252 msgid "Start Menu"
10253 msgstr "Start-meny"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10256 msgid "Music"
10257 msgstr "Musikk"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10260 msgid "Videos"
10261 msgstr "Video"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10264 msgctxt "directory"
10265 msgid "Desktop"
10266 msgstr "Skrivebord"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10269 msgid "NetHood"
10270 msgstr "NetHood"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10273 msgid "Templates"
10274 msgstr "Maler"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10277 msgid "PrintHood"
10278 msgstr "Skrivere"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10281 msgid "History"
10282 msgstr "Historikk"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10285 msgid "Program Files"
10286 msgstr "Programfiler"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10289 msgid "Pictures"
10290 msgstr "Bilder"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10293 msgid "Common Files"
10294 msgstr "Fellesfiler"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10297 msgid "Administrative Tools"
10298 msgstr "Administrative verktøy"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10301 msgid "Program Files (x86)"
10302 msgstr "Programfiler (x86)"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10305 msgid "Contacts"
10306 msgstr "Kontakter"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10309 msgid "Links"
10310 msgstr "Koblinger"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10313 msgid "Slide Shows"
10314 msgstr "Lysbildevisninger"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10317 msgid "Playlists"
10318 msgstr "Spillelister"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10321 msgid "Status"
10322 msgstr "Status"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10325 msgid "Model"
10326 msgstr "Modell"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10329 msgid "Sample Music"
10330 msgstr "Eksempelmusikk"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10333 msgid "Sample Pictures"
10334 msgstr "Eksempelbilder"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10337 msgid "Sample Playlists"
10338 msgstr "Eksempelspillelister"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10341 msgid "Sample Videos"
10342 msgstr "Eksempelvideo"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10345 msgid "Saved Games"
10346 msgstr "Lagrede spill"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10349 msgid "Searches"
10350 msgstr "Søk"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10353 msgid "Users"
10354 msgstr "Brukere"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10357 msgid "Downloads"
10358 msgstr "Nedlastinger"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10361 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10362 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10365 msgid "Error during creation of a new folder"
10366 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10369 msgid "Confirm file deletion"
10370 msgstr "Bekreft filsletting"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10373 msgid "Confirm folder deletion"
10374 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10377 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10378 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10381 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10382 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10385 msgid "Confirm file overwrite"
10386 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10389 msgid ""
10390 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10391 "\n"
10392 "Do you want to replace it?"
10393 msgstr ""
10394 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10395 "\n"
10396 "Vil du erstatte den?"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10399 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10400 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10403 msgid ""
10404 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10405 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10408 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10409 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10412 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10413 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10416 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10417 msgstr ""
10418 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10421 msgid ""
10422 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10423 "\n"
10424 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10425 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10426 "the folder?"
10427 msgstr ""
10428 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10429 "\n"
10430 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10431 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10432 "kopiere\n"
10433 "denne mappen?"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10436 msgid "Wine Control Panel"
10437 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10440 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10441 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10444 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10445 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10448 msgid "Executable files (*.exe)"
10449 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10452 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10453 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10456 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10457 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10460 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10461 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10464 msgid "Confirm deletion"
10465 msgstr "Bekreft sletting"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10468 msgid ""
10469 "A file already exists at the path %1.\n"
10470 "\n"
10471 "Do you want to replace it?"
10472 msgstr ""
10473 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10474 "\n"
10475 "Vil du overskrive den?"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10478 msgid ""
10479 "A folder already exists at the path %1.\n"
10480 "\n"
10481 "Do you want to replace it?"
10482 msgstr ""
10483 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10484 "\n"
10485 "Vil du erstatte den?"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10488 msgid "Confirm overwrite"
10489 msgstr "Bekreft overskriving"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10492 msgid ""
10493 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10494 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10495 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10496 "any later version.\n"
10497 "\n"
10498 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10499 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10500 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10501 "details.\n"
10502 "\n"
10503 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10504 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10505 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10506 msgstr ""
10507 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10508 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10509 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10510 "nyere versjon.\n"
10511 "\n"
10512 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10513 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10514 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10515 "\n"
10516 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10517 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10518 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10521 msgid "Wine License"
10522 msgstr "Lisensbetingelser"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10525 msgid "Trash"
10526 msgstr "Papirkurv"
10528 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10529 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10530 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10531 msgid "Error"
10532 msgstr "Feil"
10534 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10535 msgid "Don't show me th&is message again"
10536 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10538 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10539 msgid "%d bytes"
10540 msgstr "%d byte"
10542 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10543 msgctxt "time unit: hours"
10544 msgid " hr"
10545 msgstr " t"
10547 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10548 msgctxt "time unit: minutes"
10549 msgid " min"
10550 msgstr " min"
10552 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10553 msgctxt "time unit: seconds"
10554 msgid " sec"
10555 msgstr " sek"
10557 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10558 msgid "Select Source"
10559 msgstr "Velg kilde"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10562 msgid "China Standard Time"
10563 msgstr ""
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10566 msgid "China Daylight Time"
10567 msgstr ""
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10570 msgid "North Asia Standard Time"
10571 msgstr ""
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10574 msgid "North Asia Daylight Time"
10575 msgstr ""
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10578 msgid "Georgian Standard Time"
10579 msgstr ""
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10582 msgid "Georgian Daylight Time"
10583 msgstr ""
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10586 msgid "Nepal Standard Time"
10587 msgstr ""
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10590 msgid "Nepal Daylight Time"
10591 msgstr ""
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10594 msgid "Cape Verde Standard Time"
10595 msgstr ""
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10598 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10602 #, fuzzy
10603 #| msgid "Date and time"
10604 msgid "Haiti Standard Time"
10605 msgstr "Dato og klokkeslett"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10608 #, fuzzy
10609 #| msgid "Date and time"
10610 msgid "Haiti Daylight Time"
10611 msgstr "Dato og klokkeslett"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10614 #, fuzzy
10615 #| msgid "Central European"
10616 msgid "Central European Standard Time"
10617 msgstr "Sentral-europeisk"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10620 #, fuzzy
10621 #| msgid "Central European"
10622 msgid "Central European Daylight Time"
10623 msgstr "Sentral-europeisk"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10626 msgid "Morocco Standard Time"
10627 msgstr ""
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10630 msgid "Morocco Daylight Time"
10631 msgstr ""
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10634 #, fuzzy
10635 #| msgid "Central European"
10636 msgid "Central Europe Standard Time"
10637 msgstr "Sentral-europeisk"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10640 #, fuzzy
10641 #| msgid "Central European"
10642 msgid "Central Europe Daylight Time"
10643 msgstr "Sentral-europeisk"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10646 msgid "Iran Standard Time"
10647 msgstr ""
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10650 msgid "Iran Daylight Time"
10651 msgstr ""
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10654 #, fuzzy
10655 #| msgid "Date and time"
10656 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10657 msgstr "Dato og klokkeslett"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10660 #, fuzzy
10661 #| msgid "Date and time"
10662 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10663 msgstr "Dato og klokkeslett"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10666 msgid "Namibia Standard Time"
10667 msgstr ""
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10670 msgid "Namibia Daylight Time"
10671 msgstr ""
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10674 msgid "Tonga Standard Time"
10675 msgstr ""
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10678 msgid "Tonga Daylight Time"
10679 msgstr ""
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10682 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10683 msgstr ""
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10686 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10687 msgstr ""
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10690 #, fuzzy
10691 #| msgid "&Standard bar"
10692 msgid "GMT Standard Time"
10693 msgstr "&Standardlinje"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10696 msgid "GMT Daylight Time"
10697 msgstr ""
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10700 msgid "Central Asia Standard Time"
10701 msgstr ""
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10704 msgid "Central Asia Daylight Time"
10705 msgstr ""
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10708 #, fuzzy
10709 #| msgid "&Standard bar"
10710 msgid "Lord Howe Standard Time"
10711 msgstr "&Standardlinje"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10714 #, fuzzy
10715 #| msgid "Date and time"
10716 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10717 msgstr "Dato og klokkeslett"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10720 msgid "Arabic Standard Time"
10721 msgstr ""
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10724 msgid "Arabic Daylight Time"
10725 msgstr ""
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10728 msgid "Magadan Standard Time"
10729 msgstr ""
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10732 msgid "Magadan Daylight Time"
10733 msgstr ""
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10736 msgid "Newfoundland Standard Time"
10737 msgstr ""
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10740 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10741 msgstr ""
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10744 msgid "West Pacific Standard Time"
10745 msgstr ""
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10748 msgid "West Pacific Daylight Time"
10749 msgstr ""
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10752 msgid "Pacific Standard Time"
10753 msgstr ""
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10756 msgid "Pacific Daylight Time"
10757 msgstr ""
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10760 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10761 msgstr ""
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10764 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10765 msgstr ""
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10768 #, fuzzy
10769 #| msgid "Date and time"
10770 msgid "Magallanes Standard Time"
10771 msgstr "Dato og klokkeslett"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10774 #, fuzzy
10775 #| msgid "Date and time"
10776 msgid "Magallanes Daylight Time"
10777 msgstr "Dato og klokkeslett"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10780 msgid "Samoa Standard Time"
10781 msgstr ""
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10784 msgid "Samoa Daylight Time"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10788 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10792 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10796 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10797 msgstr ""
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10800 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10801 msgstr ""
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10804 msgid "Middle East Standard Time"
10805 msgstr ""
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10808 msgid "Middle East Daylight Time"
10809 msgstr ""
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10812 msgid "Tokyo Standard Time"
10813 msgstr ""
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10816 msgid "Tokyo Daylight Time"
10817 msgstr ""
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10820 msgid "Line Islands Standard Time"
10821 msgstr ""
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10824 msgid "Line Islands Daylight Time"
10825 msgstr ""
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10828 #, fuzzy
10829 #| msgid "Date and time"
10830 msgid "Cuba Standard Time"
10831 msgstr "Dato og klokkeslett"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10834 #, fuzzy
10835 #| msgid "Date and time"
10836 msgid "Cuba Daylight Time"
10837 msgstr "Dato og klokkeslett"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10840 msgid "Jordan Standard Time"
10841 msgstr ""
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10844 msgid "Jordan Daylight Time"
10845 msgstr ""
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10848 msgid "Central Standard Time"
10849 msgstr ""
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10852 msgid "Central Daylight Time"
10853 msgstr ""
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10856 msgid "Azores Standard Time"
10857 msgstr ""
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10860 msgid "Azores Daylight Time"
10861 msgstr ""
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10864 msgid "North Asia East Standard Time"
10865 msgstr ""
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10868 msgid "North Asia East Daylight Time"
10869 msgstr ""
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10872 msgid "Argentina Standard Time"
10873 msgstr ""
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10876 msgid "Argentina Daylight Time"
10877 msgstr ""
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10880 #, fuzzy
10881 #| msgid "&Standard bar"
10882 msgid "Marquesas Standard Time"
10883 msgstr "&Standardlinje"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10886 #, fuzzy
10887 #| msgid "Date and time"
10888 msgid "Marquesas Daylight Time"
10889 msgstr "Dato og klokkeslett"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10892 msgid "Myanmar Standard Time"
10893 msgstr ""
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10896 msgid "Myanmar Daylight Time"
10897 msgstr ""
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10900 msgid "Coordinated Universal Time"
10901 msgstr ""
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10904 msgid "India Standard Time"
10905 msgstr ""
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10908 msgid "India Daylight Time"
10909 msgstr ""
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10912 #, fuzzy
10913 #| msgid "&Standard bar"
10914 msgid "GTB Standard Time"
10915 msgstr "&Standardlinje"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10918 msgid "GTB Daylight Time"
10919 msgstr ""
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10922 msgid "Turkey Standard Time"
10923 msgstr ""
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10926 msgid "Turkey Daylight Time"
10927 msgstr ""
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10930 msgid "Fiji Standard Time"
10931 msgstr ""
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10934 msgid "Fiji Daylight Time"
10935 msgstr ""
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10938 msgid "Canada Central Standard Time"
10939 msgstr ""
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10942 msgid "Canada Central Daylight Time"
10943 msgstr ""
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10946 msgid "Taipei Standard Time"
10947 msgstr ""
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10950 msgid "Taipei Daylight Time"
10951 msgstr ""
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10954 msgid "W. Europe Standard Time"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10958 msgid "W. Europe Daylight Time"
10959 msgstr ""
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10962 msgid "Montevideo Standard Time"
10963 msgstr ""
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10966 msgid "Montevideo Daylight Time"
10967 msgstr ""
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10970 msgid "Pakistan Standard Time"
10971 msgstr ""
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10974 msgid "Pakistan Daylight Time"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10978 msgid "Caucasus Standard Time"
10979 msgstr ""
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10982 msgid "Caucasus Daylight Time"
10983 msgstr ""
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10986 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10987 msgstr ""
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10990 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10991 msgstr ""
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10994 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10995 msgstr ""
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10998 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10999 msgstr ""
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11002 msgid "Eastern Standard Time"
11003 msgstr ""
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11006 msgid "Eastern Daylight Time"
11007 msgstr ""
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11010 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11011 msgstr ""
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11014 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11015 msgstr ""
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11018 msgid "Atlantic Standard Time"
11019 msgstr ""
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11022 msgid "Atlantic Daylight Time"
11023 msgstr ""
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11026 msgid "Mountain Standard Time"
11027 msgstr ""
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11030 msgid "Mountain Daylight Time"
11031 msgstr ""
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11034 msgid "US Eastern Standard Time"
11035 msgstr ""
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11038 msgid "US Eastern Daylight Time"
11039 msgstr ""
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11042 #, fuzzy
11043 #| msgid "&Standard bar"
11044 msgid "North Korea Standard Time"
11045 msgstr "&Standardlinje"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11048 #, fuzzy
11049 #| msgid "Date and time"
11050 msgid "North Korea Daylight Time"
11051 msgstr "Dato og klokkeslett"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11054 msgid "Tasmania Standard Time"
11055 msgstr ""
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11058 msgid "Tasmania Daylight Time"
11059 msgstr ""
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11062 msgid "Central America Standard Time"
11063 msgstr ""
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11066 msgid "Central America Daylight Time"
11067 msgstr ""
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11070 msgid "US Mountain Standard Time"
11071 msgstr ""
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11074 msgid "US Mountain Daylight Time"
11075 msgstr ""
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11078 msgid "South Africa Standard Time"
11079 msgstr ""
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11082 msgid "South Africa Daylight Time"
11083 msgstr ""
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11086 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11090 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11091 msgstr ""
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11094 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11095 msgstr ""
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11098 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11099 msgstr ""
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11102 msgid "Afghanistan Standard Time"
11103 msgstr ""
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11106 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11107 msgstr ""
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11110 msgid "Yakutsk Standard Time"
11111 msgstr ""
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11114 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11115 msgstr ""
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11118 msgid "SA Eastern Standard Time"
11119 msgstr ""
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11122 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11123 msgstr ""
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11126 msgid "Arab Standard Time"
11127 msgstr ""
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11130 msgid "Arab Daylight Time"
11131 msgstr ""
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11134 msgid "Arabian Standard Time"
11135 msgstr ""
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11138 msgid "Arabian Daylight Time"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11142 #, fuzzy
11143 #| msgid "Date and time"
11144 msgid "Tocantins Standard Time"
11145 msgstr "Dato og klokkeslett"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "Date and time"
11150 msgid "Tocantins Daylight Time"
11151 msgstr "Dato og klokkeslett"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11154 msgid "Russian Standard Time"
11155 msgstr ""
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11158 msgid "Russian Daylight Time"
11159 msgstr ""
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11162 #, fuzzy
11163 #| msgid "Central European"
11164 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11165 msgstr "Sentral-europeisk"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11168 #, fuzzy
11169 #| msgid "Central European"
11170 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11171 msgstr "Sentral-europeisk"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11174 msgid "Romance Standard Time"
11175 msgstr ""
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11178 msgid "Romance Daylight Time"
11179 msgstr ""
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11182 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11183 msgstr ""
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11186 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11187 msgstr ""
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11190 msgid "Syria Standard Time"
11191 msgstr ""
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11194 msgid "Syria Daylight Time"
11195 msgstr ""
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11198 msgid "AUS Central Standard Time"
11199 msgstr ""
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11202 msgid "AUS Central Daylight Time"
11203 msgstr ""
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11206 msgid "Greenwich Standard Time"
11207 msgstr ""
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11210 msgid "Greenwich Daylight Time"
11211 msgstr ""
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11214 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11215 msgstr ""
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11218 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11219 msgstr ""
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11222 msgid "Israel Standard Time"
11223 msgstr ""
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11226 msgid "Israel Daylight Time"
11227 msgstr ""
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11230 msgid "Bangladesh Standard Time"
11231 msgstr ""
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11234 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11235 msgstr ""
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11238 msgid "SA Pacific Standard Time"
11239 msgstr ""
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11242 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11243 msgstr ""
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11246 msgid "West Asia Standard Time"
11247 msgstr ""
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11250 msgid "West Asia Daylight Time"
11251 msgstr ""
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11254 msgid "Alaskan Standard Time"
11255 msgstr ""
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11258 msgid "Alaskan Daylight Time"
11259 msgstr ""
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11262 msgid "Paraguay Standard Time"
11263 msgstr ""
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11266 msgid "Paraguay Daylight Time"
11267 msgstr ""
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11270 #, fuzzy
11271 #| msgid "Date and time"
11272 msgid "Dateline Standard Time"
11273 msgstr "Dato og klokkeslett"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11276 msgid "Dateline Daylight Time"
11277 msgstr ""
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11280 msgid "Libya Standard Time"
11281 msgstr ""
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11284 msgid "Libya Daylight Time"
11285 msgstr ""
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11288 msgid "Bahia Standard Time"
11289 msgstr ""
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11292 msgid "Bahia Daylight Time"
11293 msgstr ""
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11296 msgid "Venezuela Standard Time"
11297 msgstr ""
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11300 msgid "Venezuela Daylight Time"
11301 msgstr ""
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11304 #, fuzzy
11305 #| msgid "Date and time"
11306 msgid "Bougainville Standard Time"
11307 msgstr "Dato og klokkeslett"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11310 #, fuzzy
11311 #| msgid "Date and time"
11312 msgid "Bougainville Daylight Time"
11313 msgstr "Dato og klokkeslett"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11316 msgid "Hawaiian Standard Time"
11317 msgstr ""
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11320 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11321 msgstr ""
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11324 msgid "SE Asia Standard Time"
11325 msgstr ""
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11328 msgid "SE Asia Daylight Time"
11329 msgstr ""
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11332 msgid "New Zealand Standard Time"
11333 msgstr ""
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11336 msgid "New Zealand Daylight Time"
11337 msgstr ""
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11340 #, fuzzy
11341 #| msgid "Date and time"
11342 msgid "Aleutian Standard Time"
11343 msgstr "Dato og klokkeslett"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11346 #, fuzzy
11347 #| msgid "Date and time"
11348 msgid "Aleutian Daylight Time"
11349 msgstr "Dato og klokkeslett"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11352 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11353 msgstr ""
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11356 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11357 msgstr ""
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11360 msgid "Belarus Standard Time"
11361 msgstr ""
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11364 msgid "Belarus Daylight Time"
11365 msgstr ""
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11368 msgid "SA Western Standard Time"
11369 msgstr ""
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11372 msgid "SA Western Daylight Time"
11373 msgstr ""
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11376 msgid "Greenland Standard Time"
11377 msgstr ""
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11380 msgid "Greenland Daylight Time"
11381 msgstr ""
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11384 #, fuzzy
11385 #| msgid "Date and time"
11386 msgid "Easter Island Standard Time"
11387 msgstr "Dato og klokkeslett"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11390 #, fuzzy
11391 #| msgid "Date and time"
11392 msgid "Easter Island Daylight Time"
11393 msgstr "Dato og klokkeslett"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11396 msgid "Egypt Standard Time"
11397 msgstr ""
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11400 msgid "Egypt Daylight Time"
11401 msgstr ""
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11404 #, fuzzy
11405 #| msgid "Date and time"
11406 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11407 msgstr "Dato og klokkeslett"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11410 #, fuzzy
11411 #| msgid "Date and time"
11412 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11413 msgstr "Dato og klokkeslett"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11416 msgid "Mauritius Standard Time"
11417 msgstr ""
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11420 msgid "Mauritius Daylight Time"
11421 msgstr ""
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11424 msgid "Vladivostok Standard Time"
11425 msgstr ""
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11428 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11429 msgstr ""
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11432 msgid "Singapore Standard Time"
11433 msgstr ""
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11436 msgid "Singapore Daylight Time"
11437 msgstr ""
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11440 msgid "Korea Standard Time"
11441 msgstr ""
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11444 msgid "Korea Daylight Time"
11445 msgstr ""
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11448 #, fuzzy
11449 #| msgid "Date and time"
11450 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11451 msgstr "Dato og klokkeslett"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11454 #, fuzzy
11455 #| msgid "Date and time"
11456 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11457 msgstr "Dato og klokkeslett"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11460 msgid "E. Africa Standard Time"
11461 msgstr ""
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11464 msgid "E. Africa Daylight Time"
11465 msgstr ""
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11468 #, fuzzy
11469 #| msgid "&Standard bar"
11470 msgid "FLE Standard Time"
11471 msgstr "&Standardlinje"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11474 msgid "FLE Daylight Time"
11475 msgstr ""
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11478 msgid "E. South America Standard Time"
11479 msgstr ""
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11482 msgid "E. South America Daylight Time"
11483 msgstr ""
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11486 msgid "Central Pacific Standard Time"
11487 msgstr ""
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11490 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11491 msgstr ""
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11494 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11495 msgstr ""
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11498 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11499 msgstr ""
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11502 msgid "Pacific SA Standard Time"
11503 msgstr ""
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11506 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11507 msgstr ""
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11510 msgid "E. Australia Standard Time"
11511 msgstr ""
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11514 msgid "E. Australia Daylight Time"
11515 msgstr ""
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11518 msgid "W. Australia Standard Time"
11519 msgstr ""
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11522 msgid "W. Australia Daylight Time"
11523 msgstr ""
11525 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11526 msgid "Security Warning"
11527 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
11529 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11530 msgid "Do you want to install this software?"
11531 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
11533 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11534 msgid "Don't install"
11535 msgstr "Ikke installer"
11537 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11538 msgid ""
11539 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11540 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11541 msgstr ""
11542 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
11543 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
11544 "fullstendig."
11546 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11547 msgid "Installation of component failed: %08x"
11548 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
11550 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11551 msgid "Install (%d)"
11552 msgstr "Installer (%d)"
11554 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11555 msgid "Install"
11556 msgstr "Installer"
11558 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11560 msgctxt "window"
11561 msgid "&Restore"
11562 msgstr "Gjenopp&rett"
11564 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11565 msgid "&Move"
11566 msgstr "&Flytt"
11568 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11569 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11570 msgid "&Size"
11571 msgstr "&Størrelse"
11573 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11574 msgid "Mi&nimize"
11575 msgstr "Mi&nimer"
11577 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11580 msgid "Ma&ximize"
11581 msgstr "Ma&ksimer"
11583 #: dlls/user32/user32.rc:36
11584 msgid "&Close\tAlt+F4"
11585 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
11587 #: dlls/user32/user32.rc:38
11588 msgid "&About Wine"
11589 msgstr "&Om Wine"
11591 #: dlls/user32/user32.rc:49
11592 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11593 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
11595 #: dlls/user32/user32.rc:51
11596 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11597 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
11599 #: dlls/user32/user32.rc:81
11600 msgid "&Abort"
11601 msgstr "&Stopp"
11603 #: dlls/user32/user32.rc:85
11604 msgid "&Ignore"
11605 msgstr "&Ignorer"
11607 #: dlls/user32/user32.rc:86
11608 msgid "&Try Again"
11609 msgstr "P&røv igjen"
11611 #: dlls/user32/user32.rc:87
11612 msgid "&Continue"
11613 msgstr "&Fortsett"
11615 #: dlls/user32/user32.rc:94
11616 msgid "Select Window"
11617 msgstr "Velg vindu"
11619 #: dlls/user32/user32.rc:72
11620 msgid "&More Windows..."
11621 msgstr "&Mer Windows..."
11623 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11624 msgid "Overflow"
11625 msgstr ""
11627 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11628 #, fuzzy
11629 #| msgid "Out of memory."
11630 msgid "Out of memory"
11631 msgstr "Ikke nok minne."
11633 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11634 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11635 msgstr ""
11637 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11638 #, fuzzy
11639 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11640 msgid "Type mismatch"
11641 msgstr "Feil datatype.\n"
11643 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11644 #, fuzzy
11645 #| msgid "I/O device error.\n"
11646 msgid "Device I/O error"
11647 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
11649 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11650 #, fuzzy
11651 #| msgid "File already exists.\n"
11652 msgid "File already exists"
11653 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
11655 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11656 #, fuzzy
11657 #| msgid "Disk full.\n"
11658 msgid "Disk full"
11659 msgstr "Disken er full.\n"
11661 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11662 #, fuzzy
11663 #| msgid "Too many open files.\n"
11664 msgid "Too many files"
11665 msgstr "For mange åpne filer.\n"
11667 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11668 #, fuzzy
11669 #| msgid "Access denied.\n"
11670 msgid "Permission denied"
11671 msgstr "Tilgang nektet.\n"
11673 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11674 msgid "Path/File access error"
11675 msgstr ""
11677 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11678 #, fuzzy
11679 #| msgid "Path not found.\n"
11680 msgid "Path not found"
11681 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
11683 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11684 #, fuzzy
11685 #| msgid "(value not set)"
11686 msgid "Object variable not set"
11687 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11689 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11690 #, fuzzy
11691 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11692 msgid "Invalid use of Null"
11693 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
11695 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11696 msgid "Can't create necessary temporary file"
11697 msgstr ""
11699 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11700 #, fuzzy
11701 #| msgid "Automation server can't create object"
11702 msgid "ActiveX component can't create object"
11703 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
11705 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11706 #, fuzzy
11707 #| msgid "Object doesn't support this action"
11708 msgid "Class doesn't support Automation"
11709 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11711 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11712 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11713 msgstr ""
11715 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11716 #, fuzzy
11717 #| msgid "Object doesn't support this action"
11718 msgid "Object doesn't support named arguments"
11719 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11721 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11722 #, fuzzy
11723 #| msgid "Object doesn't support this action"
11724 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11725 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11727 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11728 #, fuzzy
11729 #| msgid "Element not found.\n"
11730 msgid "Named argument not found"
11731 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
11733 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11734 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11735 msgstr ""
11737 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11738 #, fuzzy
11739 #| msgid "Object Class Violation"
11740 msgid "Object not a collection"
11741 msgstr "Objektklasseovertredelse"
11743 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11744 #, fuzzy
11745 #| msgid "Specified control was not found in message"
11746 msgid "Specified DLL function not found"
11747 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
11749 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11750 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11751 msgstr ""
11753 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11754 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11755 msgstr ""
11757 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11758 msgid "Invalid or unqualified reference"
11759 msgstr ""
11761 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11762 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11763 msgstr ""
11765 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11766 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11767 msgstr ""
11769 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11770 msgid "Hide %@"
11771 msgstr "Skjul %@"
11773 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11774 msgid "Hide Others"
11775 msgstr "Skjul andre"
11777 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11778 msgid "Show All"
11779 msgstr "Vis alle"
11781 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11782 msgid "Quit %@"
11783 msgstr "Avslutt %@"
11785 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11786 msgid "Quit"
11787 msgstr "Avslutt"
11789 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11790 msgid "Window"
11791 msgstr "Vindu"
11793 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11794 msgid "Minimize"
11795 msgstr "Minimer"
11797 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11798 msgid "Zoom"
11799 msgstr "Forstørr"
11801 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11802 msgid "Enter Full Screen"
11803 msgstr "Gå til fullskjerm"
11805 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11806 msgid "Bring All to Front"
11807 msgstr "Vis alle øverst"
11809 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11810 msgid "Paper Si&ze:"
11811 msgstr "Papir&størrelse:"
11813 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11814 msgid "Duplex:"
11815 msgstr "Retning:"
11817 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11818 msgid "Setup"
11819 msgstr "Oppsett"
11821 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11822 msgid "Realm"
11823 msgstr "Område"
11825 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11826 msgid "Authentication Required"
11827 msgstr "Pålogging"
11829 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11830 msgid "Server"
11831 msgstr "Tjener"
11833 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11834 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11835 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
11837 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11838 msgid "Do you want to continue anyway?"
11839 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
11841 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11842 msgid "LAN Connection"
11843 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
11845 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11846 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11847 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
11849 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11850 msgid "The date on the certificate is invalid."
11851 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
11853 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11854 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11855 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
11857 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11858 msgid ""
11859 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11860 msgstr ""
11861 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
11863 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11864 msgid "Effective Date"
11865 msgstr ""
11867 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11868 #, fuzzy
11869 #| msgid "Security"
11870 msgid "Security Protocol"
11871 msgstr "Sikkerhet"
11873 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11874 #, fuzzy
11875 #| msgid "Signature"
11876 msgid "Signature Type"
11877 msgstr "Signatur"
11879 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11880 #, fuzzy
11881 #| msgid "Encrypting File System"
11882 msgid "Encryption Type"
11883 msgstr "Krypterer filsystem"
11885 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11886 msgid "Privacy Strength"
11887 msgstr ""
11889 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11890 msgid "bits"
11891 msgstr ""
11893 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11894 msgid "The request has timed out.\n"
11895 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
11897 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11898 msgid "An internal error has occurred.\n"
11899 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
11901 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11902 msgid "The URL is invalid.\n"
11903 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
11905 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11906 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11907 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
11909 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11910 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11911 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
11913 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11914 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11915 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
11917 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11918 msgid ""
11919 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11920 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11921 msgstr ""
11923 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11924 msgid "The requested item could not be located.\n"
11925 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
11927 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11928 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11929 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
11931 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11932 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11933 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
11935 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11936 msgid ""
11937 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11938 "certificate is expired.\n"
11939 msgstr ""
11940 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
11941 "utgått.\n"
11943 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11944 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11945 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
11947 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11948 msgid "The specified command was carried out."
11949 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
11951 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11952 msgid "Undefined external error."
11953 msgstr "Udefinert ekstern feil."
11955 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11956 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11957 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
11959 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11960 msgid "The driver was not enabled."
11961 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
11963 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11964 msgid ""
11965 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11966 "again."
11967 msgstr ""
11968 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
11970 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11971 msgid "The specified device handle is invalid."
11972 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
11974 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11975 msgid "There is no driver installed on your system!"
11976 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
11978 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11979 msgid ""
11980 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11981 "increase available memory, and then try again."
11982 msgstr ""
11983 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
11984 "å frigjøre minne og prøv igjen."
11986 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11987 msgid ""
11988 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11989 "which functions and messages the driver supports."
11990 msgstr ""
11991 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
11992 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
11994 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11995 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11996 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
11998 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11999 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12000 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
12002 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12003 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12004 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
12006 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12007 msgid ""
12008 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12009 "Capabilities function to determine the supported formats."
12010 msgstr ""
12011 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
12012 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
12014 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12015 msgid ""
12016 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12017 "device, or wait until the data is finished playing."
12018 msgstr ""
12019 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
12020 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
12022 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12023 msgid ""
12024 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12025 "header, and then try again."
12026 msgstr ""
12027 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
12028 "hodet og prøv deretter igjen."
12030 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12031 msgid ""
12032 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12033 "and then try again."
12034 msgstr ""
12035 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
12036 "prøv igjen."
12038 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12039 msgid ""
12040 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12041 "header, and then try again."
12042 msgstr ""
12043 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
12044 "og prøv deretter igjen."
12046 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12047 msgid ""
12048 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12049 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12050 msgstr ""
12051 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
12052 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
12054 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12055 msgid ""
12056 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12057 "transmitted, and then try again."
12058 msgstr ""
12059 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
12061 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12062 msgid ""
12063 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12064 "on the system."
12065 msgstr ""
12066 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
12067 "installert på systemet."
12069 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12070 msgid ""
12071 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12072 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12073 msgstr ""
12074 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
12075 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
12077 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12078 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12079 msgstr ""
12080 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
12082 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12083 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12084 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
12086 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12087 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12088 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
12090 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12091 msgid ""
12092 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12093 "or contact the device manufacturer."
12094 msgstr ""
12095 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
12096 "kontakt leverandøren."
12098 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12099 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12100 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
12102 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12103 msgid ""
12104 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12105 "unique alias."
12106 msgstr ""
12107 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
12108 "alias."
12110 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12111 msgid ""
12112 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12113 msgstr ""
12114 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
12116 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12117 msgid "No command was specified."
12118 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
12120 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12121 msgid ""
12122 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12123 "size of the buffer."
12124 msgstr ""
12125 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
12126 "på hurtigminnet."
12128 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12129 msgid ""
12130 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12131 "one."
12132 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
12134 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12135 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12136 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
12138 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12139 msgid ""
12140 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12141 "manufacturer about obtaining a new driver."
12142 msgstr ""
12143 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
12144 "en ny driver."
12146 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12147 msgid ""
12148 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12149 "manufacturer about obtaining a new driver."
12150 msgstr ""
12151 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
12152 "driver."
12154 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12155 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12156 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
12158 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12159 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12160 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
12162 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12163 msgid ""
12164 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12165 msgstr ""
12166 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
12167 "riktig."
12169 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12170 msgid "The device driver is not ready."
12171 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
12173 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12174 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12175 msgstr ""
12176 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
12177 "nytt."
12179 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12180 msgid ""
12181 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12182 "access error."
12183 msgstr ""
12184 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
12185 "tilgang til feil."
12187 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12188 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12189 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
12191 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12192 msgid ""
12193 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12194 "separately to determine which devices caused the error."
12195 msgstr ""
12196 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
12197 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
12199 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12200 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12201 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
12203 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12204 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12205 msgstr ""
12206 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
12208 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12209 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12210 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
12212 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12213 msgid ""
12214 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12215 "still connected to the network."
12216 msgstr ""
12217 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
12218 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
12220 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12221 msgid ""
12222 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12223 "device name is spelled correctly."
12224 msgstr ""
12225 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
12226 "enhetsnavnet er riktig stavet."
12228 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12229 msgid ""
12230 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12231 "again."
12232 msgstr ""
12233 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
12234 "igjen."
12236 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12237 msgid ""
12238 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12239 "alias."
12240 msgstr ""
12241 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
12243 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12244 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12245 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
12247 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12248 msgid ""
12249 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12250 "parameter with each 'open' command."
12251 msgstr ""
12252 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
12253 "'open'-kommando for å dele den."
12255 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12256 msgid ""
12257 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12258 "Please supply one."
12259 msgstr ""
12260 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
12262 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12263 msgid ""
12264 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12265 "documentation for valid formats."
12266 msgstr ""
12267 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
12268 "for gyldige formater."
12270 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12271 msgid ""
12272 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12273 "supply one."
12274 msgstr ""
12275 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
12277 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12278 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12279 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
12281 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12282 msgid ""
12283 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12284 "may be corrupt, or not in the correct format."
12285 msgstr ""
12286 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
12287 "kanskje korrupt, eller i feil format."
12289 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12290 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12291 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
12293 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12294 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12295 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
12297 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12298 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12299 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
12301 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12302 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12303 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
12305 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12306 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12307 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
12309 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12310 msgid ""
12311 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12312 "sequence, and then try again."
12313 msgstr ""
12314 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
12315 "og prøv igjen."
12317 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12318 msgid ""
12319 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12320 "the device is closed, and then try again."
12321 msgstr ""
12322 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
12323 "til enheten er lukket og prøv igjen."
12325 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12326 msgid ""
12327 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12328 "characters, followed by a period and an extension."
12329 msgstr ""
12330 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
12331 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
12333 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12334 msgid ""
12335 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12336 msgstr ""
12337 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
12339 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12340 msgid ""
12341 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12342 "in Control Panel to install the device."
12343 msgstr ""
12344 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
12345 "Kontrollpanel for å installere enheten."
12347 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12348 msgid ""
12349 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12350 "restarting your computer."
12351 msgstr ""
12352 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
12353 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
12355 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12356 msgid ""
12357 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12358 "cannot change directories."
12359 msgstr ""
12360 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
12361 "ikke kan endre arbeidskatalog."
12363 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12364 msgid ""
12365 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12366 "change drives."
12367 msgstr ""
12368 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
12369 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
12371 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12372 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12373 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
12375 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12376 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12377 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
12379 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12380 msgid ""
12381 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12382 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
12384 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12385 msgid ""
12386 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12387 "until a wave device is free, and then try again."
12388 msgstr ""
12389 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
12390 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
12392 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12393 msgid ""
12394 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12395 "until the device is free, and then try again."
12396 msgstr ""
12397 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
12398 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
12400 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12401 msgid ""
12402 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12403 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12404 msgstr ""
12405 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
12406 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
12408 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12409 msgid ""
12410 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12411 "until the device is free, and then try again."
12412 msgstr ""
12413 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
12414 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
12416 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12417 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12418 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
12420 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12421 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12422 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
12424 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12425 msgid ""
12426 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12427 "the Drivers option to install the wave device."
12428 msgstr ""
12429 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
12430 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
12432 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12433 msgid ""
12434 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12435 "format."
12436 msgstr ""
12437 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
12439 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12440 msgid ""
12441 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12442 "the Drivers option to install the wave device."
12443 msgstr ""
12444 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
12445 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
12447 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12448 msgid ""
12449 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12450 "format."
12451 msgstr ""
12452 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
12454 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12455 msgid ""
12456 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12457 "You can't use them together."
12458 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
12460 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12461 msgid ""
12462 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12463 "try again."
12464 msgstr ""
12465 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
12466 "igjen."
12468 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12469 msgid ""
12470 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12471 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12472 msgstr ""
12473 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
12474 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
12476 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12477 msgid "An error occurred with the specified port."
12478 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
12480 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12481 msgid ""
12482 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12483 "these applications, and then try again."
12484 msgstr ""
12485 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
12486 "programmene og prøv igjen."
12488 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12489 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12490 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
12492 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12493 msgid ""
12494 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12495 "Control Panel to install a MIDI driver."
12496 msgstr ""
12497 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
12498 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
12500 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12501 msgid "There is no display window."
12502 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
12504 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12505 msgid "Could not create or use window."
12506 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
12508 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12509 msgid ""
12510 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12511 "check your disk or network connection."
12512 msgstr ""
12513 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
12514 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
12516 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12517 msgid ""
12518 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12519 "are still connected to the network."
12520 msgstr ""
12521 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
12522 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
12524 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12525 msgid "Wine Sound Mapper"
12526 msgstr "Wine Sound Mapper"
12528 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12529 msgid "Volume"
12530 msgstr "Volum"
12532 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12533 msgid "Master Volume"
12534 msgstr "Master volum"
12536 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12537 msgid "Mute"
12538 msgstr "Demp"
12540 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12541 msgid "Print to File"
12542 msgstr "Skriv til fil"
12544 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12545 msgid "&Output File Name:"
12546 msgstr "&Ut-fil:"
12548 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12549 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12550 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
12552 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12553 msgid "Unable to create the output file."
12554 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
12556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12557 msgid "Success"
12558 msgstr "Suksess"
12560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12561 msgid "Operations Error"
12562 msgstr "Operasjonsfeil"
12564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12565 msgid "Protocol Error"
12566 msgstr "Protokollfeil"
12568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12569 msgid "Time Limit Exceeded"
12570 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
12572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12573 msgid "Size Limit Exceeded"
12574 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
12576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12577 msgid "Compare False"
12578 msgstr "Sammenlikne usann"
12580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12581 msgid "Compare True"
12582 msgstr "Sammenlikne sann"
12584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12585 msgid "Authentication Method Not Supported"
12586 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
12588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12589 msgid "Strong Authentication Required"
12590 msgstr "Sterk autentisering kreves"
12592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12593 msgid "Referral (v2)"
12594 msgstr "Henvisning (v2)"
12596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12597 msgid "Referral"
12598 msgstr "Henvisning"
12600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12601 msgid "Administration Limit Exceeded"
12602 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
12604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12605 msgid "Unavailable Critical Extension"
12606 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
12608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12609 msgid "Confidentiality Required"
12610 msgstr "Krever konfidensialitet"
12612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12613 msgid "SASL Bind in Progress"
12614 msgstr "SASL binding pågår"
12616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12617 msgid "No Such Attribute"
12618 msgstr "Ingen sånn attributt"
12620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12621 msgid "Undefined Type"
12622 msgstr "Udefinert type"
12624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12625 msgid "Inappropriate Matching"
12626 msgstr "Upassende sammenlikning"
12628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12629 msgid "Constraint Violation"
12630 msgstr "Pressovertredelse"
12632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12633 msgid "Attribute Or Value Exists"
12634 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
12636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12637 msgid "Invalid Syntax"
12638 msgstr "Ugyldig syntaks"
12640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12641 msgid "No Such Object"
12642 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
12644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12645 msgid "Alias Problem"
12646 msgstr "Alias-problem"
12648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12649 msgid "Invalid DN Syntax"
12650 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
12652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12653 msgid "Is Leaf"
12654 msgstr "Er blad"
12656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12657 msgid "Alias Dereference Problem"
12658 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
12660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12661 msgid "Inappropriate Authentication"
12662 msgstr "Upassende autentisering"
12664 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12665 msgid "Invalid Credentials"
12666 msgstr "Ugyldige kreditiver"
12668 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12669 msgid "Insufficient Rights"
12670 msgstr "Manglende rettigheter"
12672 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12673 msgid "Busy"
12674 msgstr "Opptatt"
12676 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12677 msgid "Unavailable"
12678 msgstr "Utilgjengelig"
12680 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12681 msgid "Unwilling To Perform"
12682 msgstr "Uvillig til å utføre"
12684 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12685 msgid "Loop Detected"
12686 msgstr "Løkke oppdaget"
12688 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12689 msgid "Sort Control Missing"
12690 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
12692 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12693 msgid "Index range error"
12694 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
12696 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12697 msgid "Naming Violation"
12698 msgstr "Navngivingsovertredelse"
12700 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12701 msgid "Object Class Violation"
12702 msgstr "Objektklasseovertredelse"
12704 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12705 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12706 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
12708 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12709 msgid "Not allowed on RDN"
12710 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
12712 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12713 msgid "Already Exists"
12714 msgstr "Finnes allerede"
12716 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12717 msgid "No Object Class Mods"
12718 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
12720 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12721 msgid "Results Too Large"
12722 msgstr "Resultatene er for store"
12724 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12725 msgid "Affects Multiple DSAs"
12726 msgstr "Berører flere DSA'er"
12728 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12729 msgid "Server Down"
12730 msgstr "Tjener nede"
12732 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12733 msgid "Local Error"
12734 msgstr "Lokal feil"
12736 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12737 msgid "Encoding Error"
12738 msgstr "Kodingsfeil"
12740 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12741 msgid "Decoding Error"
12742 msgstr "Dekodingsfeil"
12744 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12745 msgid "Timeout"
12746 msgstr "Tidsavbrudd"
12748 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12749 msgid "Auth Unknown"
12750 msgstr "Ukjent autentisering"
12752 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12753 msgid "Filter Error"
12754 msgstr "Filterfeil"
12756 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12757 msgid "User Canceled"
12758 msgstr "Bruker avbrøt"
12760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12761 msgid "Parameter Error"
12762 msgstr "Parameterfeil"
12764 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12765 msgid "No Memory"
12766 msgstr "Intet minne"
12768 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12769 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12770 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
12772 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12773 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12774 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
12776 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12777 msgid "Specified control was not found in message"
12778 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
12780 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12781 msgid "No result present in message"
12782 msgstr "Ingen resultater i melding"
12784 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12785 msgid "More results returned"
12786 msgstr "Flere resultater returnert"
12788 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12789 msgid "Loop while handling referrals"
12790 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
12792 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12793 msgid "Referral hop limit exceeded"
12794 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
12796 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12797 msgid ""
12798 "Not Yet Implemented\n"
12799 "\n"
12800 msgstr ""
12801 "Ikke implementert ennå\n"
12802 "\n"
12804 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12805 msgid "%1: File Not Found\n"
12806 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
12808 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12809 msgid ""
12810 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12811 "\n"
12812 "Syntax:\n"
12813 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12814 "       [/S [/D]]\n"
12815 "\n"
12816 "Where:\n"
12817 "\n"
12818 "  +   Sets an attribute.\n"
12819 "  -   Clears an attribute.\n"
12820 "  R   Read-only file attribute.\n"
12821 "  A   Archive file attribute.\n"
12822 "  S   System file attribute.\n"
12823 "  H   Hidden file attribute.\n"
12824 "  [drive:][path][filename]\n"
12825 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12826 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12827 "  /D  Processes folders as well.\n"
12828 msgstr ""
12829 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
12830 "\n"
12831 "Syntaks:\n"
12832 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
12833 "       [/S [/D]]\n"
12834 "\n"
12835 "Hvor:\n"
12836 "\n"
12837 "  +   Slå på en egenskap.\n"
12838 "  -   Fjerner alle egenskaper.\n"
12839 "  R   Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
12840 "  A   Egenskap: arkiv.\n"
12841 "  S   Egenskap: systemfil.\n"
12842 "  H   Egenskap: skjult.\n"
12843 "  [stasjon:][sti][filnavn]\n"
12844 "      Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
12845 "  /S  Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
12846 "  /D  Behandle kataloger i tillegg.\n"
12848 #: programs/clock/clock.rc:32
12849 msgid "Ana&log"
12850 msgstr "Ana&log"
12852 #: programs/clock/clock.rc:33
12853 msgid "Digi&tal"
12854 msgstr "Digi&tal"
12856 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12859 msgid "&Font..."
12860 msgstr "Skri&ft..."
12862 #: programs/clock/clock.rc:37
12863 msgid "&Without Titlebar"
12864 msgstr "&Uten tittellinje"
12866 #: programs/clock/clock.rc:39
12867 msgid "&Seconds"
12868 msgstr "&Sekunder"
12870 #: programs/clock/clock.rc:40
12871 msgid "&Date"
12872 msgstr "&Dato"
12874 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12876 msgid "&Always on Top"
12877 msgstr "&Alltid øverst"
12879 #: programs/clock/clock.rc:45
12880 msgid "&About Clock"
12881 msgstr "&Om Klokke"
12883 #: programs/clock/clock.rc:51
12884 msgid "Clock"
12885 msgstr "Klokke"
12887 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12888 msgid ""
12889 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12890 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12891 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12892 "procedure.\n"
12893 "\n"
12894 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12895 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12896 msgstr ""
12897 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
12898 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
12899 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
12900 "den kalte prosedyren.\n"
12901 "\n"
12902 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
12903 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
12905 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12906 msgid ""
12907 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12908 "default directory.\n"
12909 msgstr ""
12910 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
12912 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12913 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12914 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
12916 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12917 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12918 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
12920 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12921 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12922 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
12924 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12925 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12926 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
12928 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12929 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12930 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
12932 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12933 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12934 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
12936 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12937 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12938 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
12940 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12941 msgid ""
12942 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12943 "\n"
12944 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12945 "the terminal device before they are executed.\n"
12946 "\n"
12947 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12948 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12949 "preceding it with an @ sign.\n"
12950 msgstr ""
12951 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
12952 "\n"
12953 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
12954 "terminalenheten før de kjøres.\n"
12955 "\n"
12956 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
12957 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
12958 "et @-tegn foran den.\n"
12960 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12961 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12962 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
12964 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12965 msgid ""
12966 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12967 "\n"
12968 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12969 "\n"
12970 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12971 msgstr ""
12972 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
12973 "\n"
12974 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
12975 "\n"
12976 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
12978 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12979 msgid ""
12980 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12981 "file.\n"
12982 "\n"
12983 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12984 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12985 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12986 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12987 "terminates the batch file execution.\n"
12988 "\n"
12989 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12990 msgstr ""
12991 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
12992 "\n"
12993 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
12994 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
12995 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
12996 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
12997 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
12998 "\n"
12999 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
13001 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13002 msgid ""
13003 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13004 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13005 msgstr ""
13006 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
13007 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
13009 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13010 msgid ""
13011 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13012 "\n"
13013 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13014 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13015 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13016 "\n"
13017 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13018 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13019 msgstr ""
13020 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
13021 "\n"
13022 "Bruk:   IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
13023 "        IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
13024 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
13025 "\n"
13026 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
13027 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
13029 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13030 msgid ""
13031 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13032 "\n"
13033 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13034 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13035 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13036 msgstr ""
13037 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
13038 "\n"
13039 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
13040 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
13041 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
13043 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13044 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13045 msgstr ""
13046 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
13048 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13049 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13050 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
13052 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13053 msgid ""
13054 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13055 "\n"
13056 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13057 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13058 "\n"
13059 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13060 msgstr ""
13061 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
13062 "\n"
13063 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
13064 "underkatalogene i den.\n"
13065 "\n"
13066 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
13067 "stasjonsbokstaver.\n"
13069 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13070 msgid ""
13071 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13072 "\n"
13073 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13074 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13075 "value.\n"
13076 "\n"
13077 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13078 "variable, for example:\n"
13079 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13080 msgstr ""
13081 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
13082 "\n"
13083 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
13084 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
13085 "for å endre innstillingen.\n"
13086 "\n"
13087 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
13088 "eksempel:\n"
13089 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13091 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13092 msgid ""
13093 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13094 "\n"
13095 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13096 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13097 msgstr ""
13098 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
13099 "\n"
13100 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
13101 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
13103 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13104 msgid ""
13105 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13106 "\n"
13107 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13108 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13109 "\n"
13110 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13111 "\n"
13112 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13113 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13114 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13115 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13116 "\n"
13117 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13118 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13119 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13120 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13121 "\n"
13122 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13123 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13124 msgstr ""
13125 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
13126 "\n"
13127 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
13128 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
13129 "\n"
13130 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
13131 "\n"
13132 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn (|)\n"
13133 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
13134 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
13135 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   cmd-versjon\n"
13136 "\n"
13137 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
13138 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
13139 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
13140 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
13141 "\n"
13142 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
13143 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
13145 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13146 msgid ""
13147 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13148 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13149 msgstr ""
13150 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
13151 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
13153 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13154 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13155 msgstr ""
13156 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
13157 "fil.\n"
13159 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13160 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13161 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
13163 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13164 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13165 msgstr ""
13166 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
13168 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13169 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13170 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
13172 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13173 msgid ""
13174 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13175 "\n"
13176 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13177 "\n"
13178 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13179 "\n"
13180 "SET <variable>=<value>\n"
13181 "\n"
13182 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13183 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13184 "\n"
13185 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13186 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13187 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13188 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13189 msgstr ""
13190 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
13191 "\n"
13192 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
13193 "\n"
13194 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
13195 "\n"
13196 "SET <variabel>=<verdi>\n"
13197 "\n"
13198 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
13199 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
13200 "\n"
13201 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
13202 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
13203 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
13204 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
13206 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13207 msgid ""
13208 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13209 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13210 "called from the command line.\n"
13211 msgstr ""
13212 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
13213 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
13214 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
13216 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13217 msgid ""
13218 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13219 "with that suffix.\n"
13220 "Usage:\n"
13221 "start [options] program_filename [...]\n"
13222 "start [options] document_filename\n"
13223 "\n"
13224 "Options:\n"
13225 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13226 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13227 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13228 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13229 "/min           Start the program minimized.\n"
13230 "/max           Start the program maximized.\n"
13231 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13232 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13233 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13234 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13235 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13236 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13237 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13238 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13239 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13240 "exit code.\n"
13241 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13242 "Explorer.\n"
13243 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13244 "/?             Display this help and exit.\n"
13245 msgstr ""
13246 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
13247 "med filtypen.\n"
13248 "Bruk:\n"
13249 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
13250 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
13251 "\n"
13252 "Alternativer:\n"
13253 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
13254 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
13255 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
13256 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
13257 "/min            Start programmet minimert.\n"
13258 "/max            Start programmet maksimert.\n"
13259 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
13260 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
13261 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
13262 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
13263 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
13264 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
13265 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
13266 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
13267 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
13268 "                dets avslutningskode.\n"
13269 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
13270 "                Utforsker.\n"
13271 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
13272 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
13274 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13275 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13276 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
13278 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13279 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13280 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
13282 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13283 msgid ""
13284 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13285 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13286 msgstr ""
13287 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
13288 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
13290 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13291 msgid ""
13292 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13293 "\n"
13294 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13295 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13296 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13297 "\n"
13298 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13299 msgstr ""
13300 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
13301 "Gyldige måter er:\n"
13302 "\n"
13303 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
13304 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
13305 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
13306 "\n"
13307 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
13309 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13310 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13311 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
13313 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13314 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13315 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
13317 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13318 msgid ""
13319 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13320 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13321 msgstr ""
13322 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
13323 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
13325 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13326 msgid ""
13327 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13328 "\n"
13329 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13330 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13331 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13332 "settings are restored.\n"
13333 msgstr ""
13334 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
13335 "\n"
13336 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
13337 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
13338 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
13339 "miljøet.\n"
13341 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13342 msgid ""
13343 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13344 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13345 msgstr ""
13346 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
13347 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
13349 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13350 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13351 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
13353 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13354 msgid ""
13355 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13356 "\n"
13357 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13358 "\n"
13359 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13360 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13361 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13362 "association, if any.\n"
13363 msgstr ""
13364 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
13365 "\n"
13366 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
13367 "\n"
13368 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
13369 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
13370 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
13371 "assosiasjon.\n"
13373 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13374 msgid ""
13375 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13376 "\n"
13377 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13378 "\n"
13379 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13380 "currently defined.\n"
13381 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13382 "if any.\n"
13383 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13384 "associated to the specified file type.\n"
13385 msgstr ""
13386 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
13387 "\n"
13388 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
13389 "\n"
13390 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
13391 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
13392 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
13393 "åpne-kommandoen.\n"
13395 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13396 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13397 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13400 msgid ""
13401 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13402 "from a selectable list.\n"
13403 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13404 msgstr ""
13405 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
13406 "knappene.\n"
13407 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
13409 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13410 msgid ""
13411 "Create a symbolic link.\n"
13412 "\n"
13413 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13414 "\n"
13415 "Options:\n"
13416 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13417 "/h             Create a hard link.\n"
13418 "/j             Create a directory junction.\n"
13419 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13420 "target is the path that link_name points to.\n"
13421 msgstr ""
13422 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
13423 "\n"
13424 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
13425 "\n"
13426 "Alternativer:\n"
13427 "/d             Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
13428 "/h             Opprett en hard lenke.\n"
13429 "/j             Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
13430 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
13431 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
13433 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13434 msgid ""
13435 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13436 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13437 msgstr ""
13438 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
13439 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
13441 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13442 msgid ""
13443 "CMD built-in commands are:\n"
13444 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13445 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13446 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13447 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13448 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13449 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13450 "COPY\t\tCopy file\n"
13451 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13452 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13453 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13454 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13455 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13456 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13457 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13458 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13459 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13460 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13461 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13462 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13463 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13464 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13465 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13466 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13467 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13468 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13469 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13470 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13471 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13472 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13473 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13474 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13475 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13476 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13477 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13478 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13479 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13480 "\n"
13481 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13482 msgstr ""
13483 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
13484 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
13485 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
13486 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
13487 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
13488 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
13489 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
13490 "COPY\t\tKopierer filer\n"
13491 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
13492 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
13493 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
13494 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
13495 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
13496 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
13497 "\t\tfil\n"
13498 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
13499 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
13500 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
13501 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
13502 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
13503 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
13504 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
13505 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
13506 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
13507 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
13508 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
13509 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
13510 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
13511 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
13512 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
13513 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
13514 "\t\tprogrammet\n"
13515 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
13516 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
13517 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
13518 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
13519 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
13520 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
13521 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
13522 "\n"
13523 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
13525 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13526 msgid "Are you sure?"
13527 msgstr "Er du sikker?"
13529 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13530 msgctxt "Yes key"
13531 msgid "Y"
13532 msgstr "J"
13534 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13535 msgctxt "No key"
13536 msgid "N"
13537 msgstr "N"
13539 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13540 msgid "File association missing for extension %1\n"
13541 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
13543 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13544 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13545 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
13547 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13548 msgid "Overwrite %1?"
13549 msgstr "Skrive over %1?"
13551 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13552 msgid "More..."
13553 msgstr "Mer..."
13555 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13556 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13557 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
13559 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13560 msgid "Argument missing\n"
13561 msgstr "Manglende argument\n"
13563 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13564 msgid "Syntax error\n"
13565 msgstr "Syntaksfeil\n"
13567 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13568 msgid "No help available for %1\n"
13569 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
13571 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13572 msgid "Target to GOTO not found\n"
13573 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
13575 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13576 msgid "Current Date is %1\n"
13577 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
13579 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13580 msgid "Current Time is %1\n"
13581 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
13583 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13584 msgid "Enter new date: "
13585 msgstr "Angi ny dato: "
13587 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13588 msgid "Enter new time: "
13589 msgstr "Angi ny tid: "
13591 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13592 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13593 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
13595 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13596 msgid "Failed to open '%1'\n"
13597 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
13599 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13600 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13601 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
13603 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13604 msgctxt "All key"
13605 msgid "A"
13606 msgstr "A"
13608 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13609 msgid "Delete %1?"
13610 msgstr "Slette %1?"
13612 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13613 msgid "Echo is %1\n"
13614 msgstr "Echo er %1\n"
13616 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13617 msgid "Verify is %1\n"
13618 msgstr "Bekreft er %1\n"
13620 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13621 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13622 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
13624 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13625 msgid "Parameter error\n"
13626 msgstr "Feil i parameter\n"
13628 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13629 msgid ""
13630 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13631 "\n"
13632 msgstr ""
13633 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
13634 "\n"
13636 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13637 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13638 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
13640 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13641 msgid "PATH not found\n"
13642 msgstr "Fant ikke PATH\n"
13644 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13645 msgid "Press any key to continue... "
13646 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
13648 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13649 msgid "Wine Command Prompt"
13650 msgstr "Wine Kommandolinje"
13652 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13653 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13654 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13656 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13657 msgid "More? "
13658 msgstr "Mer? "
13660 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13661 msgid "The input line is too long.\n"
13662 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
13664 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13665 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13666 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
13668 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13669 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13670 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
13672 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:126
13673 msgid " (Yes|No)"
13674 msgstr " (Ja|Nei)"
13676 #: programs/cmd/cmd.rc:403
13677 msgid " (Yes|No|All)"
13678 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
13680 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13681 msgid ""
13682 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13683 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
13685 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13686 msgid "Division by zero error.\n"
13687 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
13689 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13690 msgid "Expected an operand.\n"
13691 msgstr "Forventet en operand.\n"
13693 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13694 msgid "Expected an operator.\n"
13695 msgstr "Forventet en operator.\n"
13697 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13698 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13699 msgstr "Feil i parenteser.\n"
13701 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13702 msgid ""
13703 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13704 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13705 msgstr ""
13706 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
13707 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
13709 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13710 msgid "Cursor size"
13711 msgstr "Pekerstørrelse"
13713 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13714 msgid "&Small"
13715 msgstr "&Liten"
13717 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13718 msgid "&Medium"
13719 msgstr "&Middels"
13721 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13722 msgid "&Large"
13723 msgstr "&Stor"
13725 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13726 msgid "Command history"
13727 msgstr "Kommandohistorikk"
13729 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13730 msgid "&Buffer size:"
13731 msgstr "&Bufferstørrelse:"
13733 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13734 msgid "&Remove duplicates"
13735 msgstr "Fje&rn duplikater"
13737 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13738 msgid "Popup menu"
13739 msgstr "Hurtigmeny"
13741 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13742 msgid "&Control"
13743 msgstr "&Kontroll"
13745 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13746 msgid "S&hift"
13747 msgstr "S&kift"
13749 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13750 msgid "Console"
13751 msgstr "Konsoll"
13753 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13754 msgid "&Quick Edit mode"
13755 msgstr "Rask redigerings&modus"
13757 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13758 msgid "&Insert mode"
13759 msgstr "&Innrykksmodus"
13761 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13762 msgid "&Font"
13763 msgstr "Skri&ft"
13765 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13766 msgid "&Color"
13767 msgstr "Farg&e"
13769 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13770 msgid "Configuration"
13771 msgstr "Oppsett"
13773 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13774 msgid "Buffer zone"
13775 msgstr "Hurtigminnesone"
13777 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13778 msgid "&Width:"
13779 msgstr "&Bredde:"
13781 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13782 msgid "&Height:"
13783 msgstr "&Høyde:"
13785 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13786 msgid "Window size"
13787 msgstr "Vindustørrelse"
13789 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13790 msgid "W&idth:"
13791 msgstr "&Bredde:"
13793 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13794 msgid "H&eight:"
13795 msgstr "Høyd&e:"
13797 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13798 msgid "End of program"
13799 msgstr "Ved programslutt"
13801 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13802 msgid "&Close console"
13803 msgstr "&Lukk konsoll"
13805 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13806 msgid "Edition"
13807 msgstr "Utgave"
13809 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13810 msgid "Console parameters"
13811 msgstr "Konsoll-parametere"
13813 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13814 msgid "Retain these settings for later sessions"
13815 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13817 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13818 msgid "Modify only current session"
13819 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13821 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13822 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13824 msgid "&Edit"
13825 msgstr "R&ediger"
13827 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13828 msgid "Set &Defaults"
13829 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13831 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13832 msgid "&Mark"
13833 msgstr "&Marker"
13835 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13836 msgid "&Select all"
13837 msgstr "Merk &alt"
13839 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13840 msgid "Sc&roll"
13841 msgstr "&Rull"
13843 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13844 msgid "S&earch"
13845 msgstr "&Søk"
13847 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13848 msgid "Setup - Default settings"
13849 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13851 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13852 msgid "Setup - Current settings"
13853 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13855 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13856 msgid "Configuration error"
13857 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13859 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13860 msgid ""
13861 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13862 "the window."
13863 msgstr ""
13864 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
13866 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13867 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13868 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
13870 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13871 msgid "This is a test"
13872 msgstr "Dette er en test"
13874 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13875 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13876 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
13878 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13879 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13880 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
13882 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13883 msgid "Wine Explorer"
13884 msgstr "Wine Utforsker"
13886 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13887 msgid "Start"
13888 msgstr "Start"
13890 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13891 msgid "&Run..."
13892 msgstr "Kjø&r..."
13894 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13895 msgid ""
13896 "- Supported Commands -\n"
13897 "\n"
13898 "hardlink      hardlink management\n"
13899 msgstr ""
13901 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13902 msgid ""
13903 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13904 "\n"
13905 "create        create a hardlink\n"
13906 msgstr ""
13908 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13909 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13910 msgstr ""
13912 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13913 msgid "Usage: hostname\n"
13914 msgstr "Bruk: hostname\n"
13916 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13917 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13918 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
13920 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13921 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13922 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
13924 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13925 msgid ""
13926 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13927 "utility.\n"
13928 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
13930 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13931 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13932 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13934 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13935 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13936 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
13938 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13939 msgid "%1 adapter %2\n"
13940 msgstr "%1 enhet %2\n"
13942 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13943 msgid "Ethernet"
13944 msgstr "Ethernet"
13946 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13947 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13948 msgstr "TIlkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
13950 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13951 msgid "IPv4 address"
13952 msgstr "IPv4-adresse"
13954 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13955 msgid "Hostname"
13956 msgstr "Vertsnavn"
13958 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13959 msgid "Node type"
13960 msgstr "Nodetype"
13962 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13963 msgid "Broadcast"
13964 msgstr "Kringkasting"
13966 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13967 msgid "Peer-to-peer"
13968 msgstr "Ad-hoc"
13970 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13971 msgid "Mixed"
13972 msgstr "Blandet"
13974 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13975 msgid "Hybrid"
13976 msgstr "Hybrid"
13978 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13979 msgid "IP routing enabled"
13980 msgstr "IP-ruting slått på"
13982 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13983 msgid "Physical address"
13984 msgstr "Fysisk adresse"
13986 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13987 msgid "DHCP enabled"
13988 msgstr "DHCP slått på"
13990 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13991 msgid "Default gateway"
13992 msgstr "Standard gateway"
13994 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13995 msgid "IPv6 address"
13996 msgstr "IPv6-adresse"
13998 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13999 msgid "System Information"
14000 msgstr "Systeminformasjon"
14002 #: programs/net/net.rc:30
14003 msgid ""
14004 "The syntax of this command is:\n"
14005 "\n"
14006 "NET command [arguments]\n"
14007 "    -or-\n"
14008 "NET command /HELP\n"
14009 "\n"
14010 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14011 msgstr ""
14012 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14013 "\n"
14014 "NET kommando [argumenter]\n"
14015 "    -eller-\n"
14016 "NET kommando /HELP\n"
14017 "\n"
14018 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
14020 #: programs/net/net.rc:31
14021 msgid ""
14022 "The syntax of this command is:\n"
14023 "\n"
14024 "NET START [service]\n"
14025 "\n"
14026 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14027 "'service' is the name of the service to start.\n"
14028 msgstr ""
14029 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14030 "\n"
14031 "NET START [tjeneste]\n"
14032 "\n"
14033 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
14034 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
14036 #: programs/net/net.rc:32
14037 msgid ""
14038 "The syntax of this command is:\n"
14039 "\n"
14040 "NET STOP service\n"
14041 "\n"
14042 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14043 msgstr ""
14044 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14045 "\n"
14046 "NET STOP tjeneste\n"
14047 "\n"
14048 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
14050 #: programs/net/net.rc:33
14051 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14052 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
14054 #: programs/net/net.rc:34
14055 msgid "Could not stop service %1\n"
14056 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
14058 #: programs/net/net.rc:35
14059 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14060 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
14062 #: programs/net/net.rc:36
14063 msgid "Could not get handle to service.\n"
14064 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
14066 #: programs/net/net.rc:37
14067 msgid "The %1 service is starting.\n"
14068 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
14070 #: programs/net/net.rc:38
14071 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14072 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
14074 #: programs/net/net.rc:39
14075 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14076 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
14078 #: programs/net/net.rc:40
14079 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14080 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
14082 #: programs/net/net.rc:41
14083 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14084 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
14086 #: programs/net/net.rc:42
14087 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14088 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
14090 #: programs/net/net.rc:44
14091 msgid "There are no entries in the list.\n"
14092 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
14094 #: programs/net/net.rc:45
14095 msgid ""
14096 "\n"
14097 "Status  Local   Remote\n"
14098 "---------------------------------------------------------------\n"
14099 msgstr ""
14100 "\n"
14101 "Status  Lokal   Remote\n"
14102 "---------------------------------------------------------------\n"
14104 #: programs/net/net.rc:46
14105 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14106 msgstr "%1      %2      %3      Åpne ressurser: %4!u!\n"
14108 #: programs/net/net.rc:48
14109 msgid "Paused"
14110 msgstr "Satt på pause"
14112 #: programs/net/net.rc:49
14113 msgid "Disconnected"
14114 msgstr "Frakoblet"
14116 #: programs/net/net.rc:50
14117 msgid "A network error occurred"
14118 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
14120 #: programs/net/net.rc:51
14121 msgid "Connection is being made"
14122 msgstr "Kobler til"
14124 #: programs/net/net.rc:52
14125 msgid "Reconnecting"
14126 msgstr "Kobler til på nytt"
14128 #: programs/net/net.rc:43
14129 msgid "The following services are running:\n"
14130 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
14132 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14133 msgid "Active Connections"
14134 msgstr "Aktive tilkoblinger"
14136 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14137 msgid "Proto"
14138 msgstr "Proto"
14140 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14141 msgid "Local Address"
14142 msgstr "Lokal adresse"
14144 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14145 msgid "Foreign Address"
14146 msgstr "Fremmed adresse"
14148 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14149 msgid "State"
14150 msgstr "Status"
14152 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14153 msgid "Interface Statistics"
14154 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
14156 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14157 msgid "Sent"
14158 msgstr "Sendt"
14160 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14161 msgid "Received"
14162 msgstr "Mottatt"
14164 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14165 msgid "Bytes"
14166 msgstr "byte"
14168 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14169 msgid "Unicast packets"
14170 msgstr "Unicast-pakker"
14172 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14173 msgid "Non-unicast packets"
14174 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
14176 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14177 msgid "Discards"
14178 msgstr "Forkastinger"
14180 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14181 msgid "Errors"
14182 msgstr "Feil"
14184 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14185 msgid "Unknown protocols"
14186 msgstr "Ukjente protokoller"
14188 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14189 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14190 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
14192 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14193 msgid "Active Opens"
14194 msgstr "Aktive åpninger"
14196 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14197 msgid "Passive Opens"
14198 msgstr "Passive åpninger"
14200 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14201 msgid "Failed Connection Attempts"
14202 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
14204 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14205 msgid "Reset Connections"
14206 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
14208 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14209 msgid "Current Connections"
14210 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
14212 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14213 msgid "Segments Received"
14214 msgstr "Segmenter mottatt"
14216 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14217 msgid "Segments Sent"
14218 msgstr "Segmenter sendt"
14220 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14221 msgid "Segments Retransmitted"
14222 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
14224 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14225 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14226 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
14228 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14229 msgid "Datagrams Received"
14230 msgstr "Datagram mottatt"
14232 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14233 msgid "No Ports"
14234 msgstr "Ingen porter"
14236 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14237 msgid "Receive Errors"
14238 msgstr "Mottaksfeil"
14240 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14241 msgid "Datagrams Sent"
14242 msgstr "Datagrammer sendt"
14244 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14245 msgid "&New\tCtrl+N"
14246 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
14248 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14249 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14250 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
14252 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14253 msgid "&Save\tCtrl+S"
14254 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
14256 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14258 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14259 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
14261 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14262 msgid "Page Se&tup..."
14263 msgstr "Sideoppse&tt..."
14265 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14266 msgid "P&rinter Setup..."
14267 msgstr "Sk&riveroppsett..."
14269 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14270 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14271 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
14273 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14274 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14275 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
14277 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14278 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14279 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
14281 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14282 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14283 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
14285 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14286 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14287 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14288 msgid "&Delete\tDel"
14289 msgstr "&Slett\tDel"
14291 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14292 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14293 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
14295 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14296 msgid "&Time/Date\tF5"
14297 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
14299 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14300 msgid "&Wrap long lines"
14301 msgstr "Tekstbrytin&g"
14303 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14304 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14305 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
14307 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14308 msgid "&Search next\tF3"
14309 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
14311 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14312 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14313 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
14315 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14316 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14317 msgid "&Contents\tF1"
14318 msgstr "&Innhold\tF1"
14320 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14321 msgid "&About Notepad"
14322 msgstr "&Om Notepad"
14324 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14325 msgid "Page Setup"
14326 msgstr "Sideoppsett"
14328 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14329 msgid "&Header:"
14330 msgstr "&Topptekst:"
14332 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14333 msgid "&Footer:"
14334 msgstr "&Bunntekst:"
14336 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14337 msgid "Margins (millimeters)"
14338 msgstr "Marger (mm)"
14340 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14341 msgid "&Left:"
14342 msgstr "&Venstre:"
14344 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14345 msgid "&Top:"
14346 msgstr "&Topp:"
14348 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14349 msgid "Encoding:"
14350 msgstr "Tegnkoding:"
14352 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14353 msgctxt "accelerator Select All"
14354 msgid "A"
14355 msgstr "A"
14357 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14358 msgctxt "accelerator Copy"
14359 msgid "C"
14360 msgstr "C"
14362 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14364 msgctxt "accelerator Find"
14365 msgid "F"
14366 msgstr "F"
14368 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14369 msgctxt "accelerator Replace"
14370 msgid "H"
14371 msgstr "H"
14373 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14374 msgctxt "accelerator New"
14375 msgid "N"
14376 msgstr "N"
14378 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14379 msgctxt "accelerator Open"
14380 msgid "O"
14381 msgstr "O"
14383 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14385 msgctxt "accelerator Print"
14386 msgid "P"
14387 msgstr "P"
14389 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14390 msgctxt "accelerator Save"
14391 msgid "S"
14392 msgstr "S"
14394 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14395 msgctxt "accelerator Paste"
14396 msgid "V"
14397 msgstr "V"
14399 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14400 msgctxt "accelerator Cut"
14401 msgid "X"
14402 msgstr "X"
14404 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14405 msgctxt "accelerator Undo"
14406 msgid "Z"
14407 msgstr "Z"
14409 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14410 msgid "Page &p"
14411 msgstr "Side &s"
14413 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14414 msgid "Notepad"
14415 msgstr "Notisblokk"
14417 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14418 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14419 msgid "ERROR"
14420 msgstr "FEIL"
14422 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14423 msgid "Untitled"
14424 msgstr "Uten navn"
14426 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14427 msgid "Text files (*.txt)"
14428 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
14430 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14431 msgid ""
14432 "File '%s' does not exist.\n"
14433 "\n"
14434 "Do you want to create a new file?"
14435 msgstr ""
14436 "Filen %s finnes ikke.\n"
14437 "\n"
14438 "Opprette en ny fil?"
14440 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14441 msgid ""
14442 "File '%s' has been modified.\n"
14443 "\n"
14444 "Would you like to save the changes?"
14445 msgstr ""
14446 "Filen %s er endret.\n"
14447 "\n"
14448 "Lagre endringene?"
14450 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14451 msgid "'%s' could not be found."
14452 msgstr "Klarte ikke finne %s."
14454 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14455 msgid "Unicode (UTF-16)"
14456 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14458 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14459 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14460 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14462 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14463 msgid "Unicode (UTF-8)"
14464 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14466 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14467 msgid ""
14468 "%1\n"
14469 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14470 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14471 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14472 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14473 "Continue?"
14474 msgstr ""
14475 "%1\n"
14476 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
14477 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
14478 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
14479 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
14480 "Fortsette?"
14482 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14483 msgid "&Bind to file..."
14484 msgstr "&Bind til fil..."
14486 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14487 msgid "&View TypeLib..."
14488 msgstr "&Vis TypeLib..."
14490 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14491 msgid "&System Configuration"
14492 msgstr "&Systemoppsett"
14494 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14495 msgid "&Run the Registry Editor"
14496 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
14498 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14499 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14500 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
14502 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14503 msgid "&In-process server"
14504 msgstr "Tjener &i prosessen"
14506 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14507 msgid "In-process &handler"
14508 msgstr "&Håndterer i prosessen"
14510 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14511 msgid "&Local server"
14512 msgstr "&Lokal tjener"
14514 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14515 msgid "&Remote server"
14516 msgstr "Ekste&rn tjener"
14518 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14519 msgid "View &Type information"
14520 msgstr "Vis &type-informasjon"
14522 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14523 msgid "Create &Instance"
14524 msgstr "Opprett &instans"
14526 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14527 msgid "Create Instance &On..."
14528 msgstr "&Opprett instans på..."
14530 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14531 msgid "&Release Instance"
14532 msgstr "&Slipp instans"
14534 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14535 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14536 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
14538 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14539 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14540 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
14542 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14543 msgid "&Expert mode"
14544 msgstr "&Ekspertmodus"
14546 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14547 msgid "&Hidden component categories"
14548 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
14550 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14551 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14553 msgid "&Toolbar"
14554 msgstr "Verk&tøylinje"
14556 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14557 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14559 msgid "&Status Bar"
14560 msgstr "&Statuslinje"
14562 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14563 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14564 msgid "&Refresh\tF5"
14565 msgstr "Oppdate&r\tF5"
14567 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14568 msgid "&About OleView"
14569 msgstr "&Om OleView"
14571 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14572 msgid "&Save as..."
14573 msgstr "Lagre &som..."
14575 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14576 msgid "&Group by type kind"
14577 msgstr "Sorte&r etter type"
14579 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14580 msgid "Connect to another machine"
14581 msgstr "Koble til en annen maskin"
14583 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14584 msgid "&Machine name:"
14585 msgstr "&Maskinnavn:"
14587 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14588 msgid "System Configuration"
14589 msgstr "Systemoppsett"
14591 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14592 msgid "System Settings"
14593 msgstr "Systeminnstillinger"
14595 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14596 msgid "&Enable Distributed COM"
14597 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
14599 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14600 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14601 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
14603 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14604 msgid ""
14605 "These settings change only registry values.\n"
14606 "They have no effect on Wine performance."
14607 msgstr ""
14608 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
14609 "De påvirker ikke Wines ytelse."
14611 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14612 msgid "Default Interface Viewer"
14613 msgstr "Standard grensesnittviser"
14615 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14616 msgid "Interface"
14617 msgstr "Grensesnitt"
14619 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14620 msgid "IID:"
14621 msgstr "IID:"
14623 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14624 msgid "&View Type Info"
14625 msgstr "&Vis typeinfo"
14627 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14628 msgid "IPersist Interface Viewer"
14629 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
14631 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14632 msgid "Class Name:"
14633 msgstr "Klassenavn:"
14635 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14636 msgid "CLSID:"
14637 msgstr "CLSID:"
14639 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14640 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14641 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
14643 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14644 msgid "OleView"
14645 msgstr "OleView"
14647 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14648 msgid "ITypeLib viewer"
14649 msgstr "ITypeLib-viser"
14651 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14652 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14653 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
14655 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14656 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14657 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14659 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14660 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14661 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
14663 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14664 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14665 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
14667 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14668 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14669 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
14671 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14672 msgid "Run the Wine registry editor"
14673 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
14675 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14676 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14677 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
14679 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14680 msgid "Create an instance of the selected object"
14681 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
14683 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14684 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14685 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
14687 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14688 msgid "Release the currently selected object instance"
14689 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
14691 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14692 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14693 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
14695 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14696 msgid "Display the viewer for the selected item"
14697 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
14699 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14700 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14701 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
14703 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14704 msgid ""
14705 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14706 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
14708 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14709 msgid "Show or hide the toolbar"
14710 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
14712 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14713 msgid "Show or hide the status bar"
14714 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
14716 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14717 msgid "Refresh all lists"
14718 msgstr "Oppdater alle lister"
14720 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14721 msgid "Display program information, version number and copyright"
14722 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
14724 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14725 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14726 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
14728 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14729 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14730 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
14732 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14733 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14734 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
14736 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14737 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14738 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
14740 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14741 msgid "ObjectClasses"
14742 msgstr "Objektklasser"
14744 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14745 msgid "Grouped by Component Category"
14746 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
14748 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14749 msgid "OLE 1.0 Objects"
14750 msgstr "OLE 1.0-objekter"
14752 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14753 msgid "COM Library Objects"
14754 msgstr "COM bibliotekobjekter"
14756 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14757 msgid "All Objects"
14758 msgstr "Alle objekter"
14760 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14761 msgid "Application IDs"
14762 msgstr "Program-ID'er"
14764 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14765 msgid "Type Libraries"
14766 msgstr "Typebibliotek"
14768 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14769 msgid "ver."
14770 msgstr "ver."
14772 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14773 msgid "Interfaces"
14774 msgstr "Grensesnitt"
14776 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14777 msgid "Registry"
14778 msgstr "Register"
14780 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14781 msgid "Implementation"
14782 msgstr "Implementering"
14784 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14785 msgid "Activation"
14786 msgstr "Aktivering"
14788 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14789 msgid "CoGetClassObject failed."
14790 msgstr "CoGetClassObject feilet."
14792 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14793 msgid "Unknown error"
14794 msgstr "Ukjent feil"
14796 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14797 msgid "bytes"
14798 msgstr "byte"
14800 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14801 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14802 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
14804 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14805 msgid "Inherited Interfaces"
14806 msgstr "Arvete grensesnitt"
14808 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14809 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14810 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
14812 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14813 msgid "Close window"
14814 msgstr "Lukk vindu"
14816 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14817 msgid "Group typeinfos by kind"
14818 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
14820 #: programs/progman/progman.rc:33
14821 msgid "&New..."
14822 msgstr "&Ny..."
14824 #: programs/progman/progman.rc:34
14825 msgid "O&pen\tEnter"
14826 msgstr "Å&pne\tEnter"
14828 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14829 msgid "&Move...\tF7"
14830 msgstr "&Flytt...\tF7"
14832 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14833 msgid "&Copy...\tF8"
14834 msgstr "&Kopier...\tF8"
14836 #: programs/progman/progman.rc:38
14837 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14838 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
14840 #: programs/progman/progman.rc:40
14841 msgid "&Execute..."
14842 msgstr "K&jør..."
14844 #: programs/progman/progman.rc:42
14845 msgid "E&xit Windows"
14846 msgstr "A&vslutt Windows"
14848 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14849 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14850 msgid "&Options"
14851 msgstr "&Innstillinger"
14853 #: programs/progman/progman.rc:45
14854 msgid "&Arrange automatically"
14855 msgstr "Ordne &automatisk"
14857 #: programs/progman/progman.rc:46
14858 msgid "&Minimize on run"
14859 msgstr "&Minimer ved oppstart"
14861 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14862 msgid "&Save settings on exit"
14863 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
14865 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14867 msgid "&Windows"
14868 msgstr "&Vinduer"
14870 #: programs/progman/progman.rc:50
14871 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14872 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
14874 #: programs/progman/progman.rc:51
14875 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14876 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
14878 #: programs/progman/progman.rc:52
14879 msgid "&Arrange Icons"
14880 msgstr "Ordne &ikoner"
14882 #: programs/progman/progman.rc:57
14883 msgid "&About Program Manager"
14884 msgstr "&Om Programbehandling"
14886 #: programs/progman/progman.rc:103
14887 msgid "Program &group"
14888 msgstr "Program&gruppe"
14890 #: programs/progman/progman.rc:105
14891 msgid "&Program"
14892 msgstr "&Program"
14894 #: programs/progman/progman.rc:116
14895 msgid "Move Program"
14896 msgstr "Flytt program"
14898 #: programs/progman/progman.rc:118
14899 msgid "Move program:"
14900 msgstr "Flytt program:"
14902 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14903 msgid "From group:"
14904 msgstr "Fra gruppe:"
14906 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14907 msgid "&To group:"
14908 msgstr "&Til gruppe:"
14910 #: programs/progman/progman.rc:134
14911 msgid "Copy Program"
14912 msgstr "Kopier program"
14914 #: programs/progman/progman.rc:136
14915 msgid "Copy program:"
14916 msgstr "Kopier program:"
14918 #: programs/progman/progman.rc:152
14919 msgid "Program Group Attributes"
14920 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
14922 #: programs/progman/progman.rc:156
14923 msgid "&Group file:"
14924 msgstr "&Gruppefil:"
14926 #: programs/progman/progman.rc:168
14927 msgid "Program Attributes"
14928 msgstr "Programegenskaper"
14930 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14931 msgid "&Command line:"
14932 msgstr "&Kommandolinje:"
14934 #: programs/progman/progman.rc:174
14935 msgid "&Working directory:"
14936 msgstr "&Arbeidskatalog:"
14938 #: programs/progman/progman.rc:176
14939 msgid "&Key combination:"
14940 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
14942 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14943 msgid "&Minimize at launch"
14944 msgstr "&Minimer ved oppstart"
14946 #: programs/progman/progman.rc:183
14947 msgid "Change &icon..."
14948 msgstr "Endre &ikon..."
14950 #: programs/progman/progman.rc:192
14951 msgid "Change Icon"
14952 msgstr "Endre ikon"
14954 #: programs/progman/progman.rc:194
14955 msgid "&Filename:"
14956 msgstr "&Filnavn:"
14958 #: programs/progman/progman.rc:196
14959 msgid "Current &icon:"
14960 msgstr "Gjeldende &ikon:"
14962 #: programs/progman/progman.rc:210
14963 msgid "Execute Program"
14964 msgstr "Kjør program"
14966 #: programs/progman/progman.rc:63
14967 msgid "Program Manager"
14968 msgstr "Programbehandling"
14970 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14971 msgid "WARNING"
14972 msgstr "ADVARSEL"
14974 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14975 msgid "Information"
14976 msgstr "Informasjon"
14978 #: programs/progman/progman.rc:68
14979 msgid "Delete group `%s'?"
14980 msgstr "Slette gruppen %s?"
14982 #: programs/progman/progman.rc:69
14983 msgid "Delete program `%s'?"
14984 msgstr "Slette programmet %s?"
14986 #: programs/progman/progman.rc:70
14987 msgid "Not implemented"
14988 msgstr "Ikke implementert"
14990 #: programs/progman/progman.rc:71
14991 msgid "Error reading `%s'."
14992 msgstr "Feil ved lesing av %s."
14994 #: programs/progman/progman.rc:72
14995 msgid "Error writing `%s'."
14996 msgstr "Feil ved skriving til %s."
14998 #: programs/progman/progman.rc:75
14999 msgid ""
15000 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15001 "Should it be tried further on?"
15002 msgstr ""
15003 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
15004 "Vil du prøve mer?"
15006 #: programs/progman/progman.rc:77
15007 msgid "Help not available."
15008 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
15010 #: programs/progman/progman.rc:78
15011 msgid "Unknown feature in %s"
15012 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
15014 #: programs/progman/progman.rc:79
15015 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15016 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
15018 #: programs/progman/progman.rc:80
15019 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15020 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
15022 #: programs/progman/progman.rc:84
15023 msgid "Libraries (*.dll)"
15024 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
15026 #: programs/progman/progman.rc:85
15027 msgid "Icon files"
15028 msgstr "Ikonfiler"
15030 #: programs/progman/progman.rc:86
15031 msgid "Icons (*.ico)"
15032 msgstr "Ikoner (*.ico)"
15034 #: programs/reg/reg.rc:137
15035 msgid "reg: Invalid syntax. "
15036 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
15038 #: programs/reg/reg.rc:140
15039 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15040 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
15042 #: programs/reg/reg.rc:179
15043 #, fuzzy
15044 #| msgid ""
15045 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15046 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15047 msgstr ""
15048 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15050 #: programs/reg/reg.rc:116
15051 #, fuzzy
15052 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15053 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15054 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
15056 #: programs/reg/reg.rc:129
15057 #, fuzzy
15058 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15059 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15060 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
15062 #: programs/reg/reg.rc:172
15063 #, fuzzy
15064 #| msgid ""
15065 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15066 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15067 msgstr ""
15068 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15070 #: programs/reg/reg.rc:120
15071 #, fuzzy
15072 #| msgid ""
15073 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15074 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15075 msgstr ""
15076 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15078 #: programs/reg/reg.rc:130 programs/regedit/regedit.rc:239
15079 msgid "(Default)"
15080 msgstr "(Standard)"
15082 #: programs/reg/reg.rc:139
15083 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15084 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
15086 #: programs/reg/reg.rc:35
15087 #, fuzzy
15088 #| msgid ""
15089 #| "Usage:\n"
15090 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
15091 #| "\n"
15092 #| "Supported operations:\n"
15093 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15094 #| "\n"
15095 #| "For help on a specific operation, type:\n"
15096 #| "  REG [operation] /?\n"
15097 #| "\n"
15098 msgid ""
15099 "Usage:\n"
15100 "  REG [operation] [parameters]\n"
15101 "\n"
15102 "Supported operations:\n"
15103 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15104 "\n"
15105 "For help on a specific operation, type:\n"
15106 "  REG [operation] /?\n"
15107 "\n"
15108 msgstr ""
15109 "Bruk:\n"
15110 "  REG [operasjon] [parametere]\n"
15111 "\n"
15112 "Støttede operasjoner:\n"
15113 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15114 "\n"
15115 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
15116 "  REG [operasjon] /?\n"
15117 "\n"
15119 #: programs/reg/reg.rc:67
15120 msgid ""
15121 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15122 "\n"
15123 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15124 "\n"
15125 "  <key>\n"
15126 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15127 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15128 "\n"
15129 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15130 "\n"
15131 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15132 "\n"
15133 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15134 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15135 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15136 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15137 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15138 "\n"
15139 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15140 "\n"
15141 "  /v <value_name>\n"
15142 "     The name of the registry value to add.\n"
15143 "\n"
15144 "  /ve\n"
15145 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15146 "     registry value.\n"
15147 "\n"
15148 "  /t <type>\n"
15149 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15150 "     <type> must be one of the following:\n"
15151 "\n"
15152 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15153 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15154 "\n"
15155 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15156 "\n"
15157 "  /s <separator>\n"
15158 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15159 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15160 "\n"
15161 "  /d <data>\n"
15162 "     The data to add to the new registry value.\n"
15163 "\n"
15164 "  /f\n"
15165 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15166 "\n"
15167 msgstr ""
15169 #: programs/reg/reg.rc:200
15170 msgid ""
15171 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15172 "\n"
15173 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15174 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15175 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15176 "\n"
15177 "  <key1>, <key2>\n"
15178 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15179 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15180 "\n"
15181 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15182 "\n"
15183 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15184 "\n"
15185 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15186 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15187 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15188 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15189 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15190 "\n"
15191 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15192 "\n"
15193 "  /s\n"
15194 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15195 "\n"
15196 "  /f\n"
15197 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15198 "confirmation.\n"
15199 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15200 "<key2>.\n"
15201 "\n"
15202 msgstr ""
15204 #: programs/reg/reg.rc:92
15205 msgid ""
15206 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15207 "\n"
15208 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15209 "  one or more values from a given registry key.\n"
15210 "\n"
15211 "  <key>\n"
15212 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15213 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15214 "\n"
15215 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15216 "\n"
15217 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15218 "\n"
15219 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15220 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15221 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15222 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15223 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15224 "\n"
15225 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15226 "\n"
15227 "  /v <value_name>\n"
15228 "     The name of the registry value to delete.\n"
15229 "\n"
15230 "  /ve\n"
15231 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15232 "     registry value.\n"
15233 "\n"
15234 "  /va\n"
15235 "     Delete all values from a registry key.\n"
15236 "\n"
15237 "  /f\n"
15238 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15239 "     prompting for confirmation.\n"
15240 "\n"
15241 msgstr ""
15243 #: programs/reg/reg.rc:168
15244 msgid ""
15245 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15246 "\n"
15247 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15248 "  to a file.\n"
15249 "\n"
15250 "  <key>\n"
15251 "     The registry key to export.\n"
15252 "\n"
15253 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15254 "\n"
15255 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15256 "\n"
15257 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15258 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15259 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15260 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15261 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15262 "\n"
15263 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15264 "\n"
15265 "  <file>\n"
15266 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15267 "     This file must have a .reg extension.\n"
15268 "\n"
15269 "  /y\n"
15270 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15271 "\n"
15272 msgstr ""
15274 #: programs/reg/reg.rc:146
15275 msgid ""
15276 "REG IMPORT <file>\n"
15277 "\n"
15278 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15279 "\n"
15280 "  <file>\n"
15281 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15282 "\n"
15283 msgstr ""
15285 #: programs/reg/reg.rc:114
15286 msgid ""
15287 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15288 "\n"
15289 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15290 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15291 "\n"
15292 "  <key>\n"
15293 "     The registry key to query.\n"
15294 "\n"
15295 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15296 "\n"
15297 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15298 "\n"
15299 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15300 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15301 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15302 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15303 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15304 "\n"
15305 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15306 "\n"
15307 "  /v <value_name>\n"
15308 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15309 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15310 "\n"
15311 "  /ve\n"
15312 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15313 "     registry value.\n"
15314 "\n"
15315 "  /s\n"
15316 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15317 "\n"
15318 msgstr ""
15320 #: programs/reg/reg.rc:178
15321 msgid ""
15322 "  /reg:32\n"
15323 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15324 "\n"
15325 "  /reg:64\n"
15326 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15327 "\n"
15328 msgstr ""
15330 #: programs/reg/reg.rc:117
15331 #, fuzzy
15332 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15333 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15334 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
15336 #: programs/reg/reg.rc:119
15337 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15338 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
15340 #: programs/reg/reg.rc:170
15341 #, fuzzy
15342 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15343 msgid "reg: Invalid system key\n"
15344 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
15346 #: programs/reg/reg.rc:138
15347 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15348 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
15350 #: programs/reg/reg.rc:122
15351 #, fuzzy
15352 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15353 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15354 msgstr ""
15355 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
15357 #: programs/reg/reg.rc:123
15358 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15359 msgstr ""
15360 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
15362 #: programs/reg/reg.rc:134
15363 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15364 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
15366 #: programs/reg/reg.rc:124
15367 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15368 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15370 #: programs/reg/reg.rc:121
15371 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15372 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
15374 #: programs/reg/reg.rc:125
15375 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15376 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
15378 #: programs/reg/reg.rc:118
15379 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15380 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
15382 #: programs/reg/reg.rc:202
15383 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15384 msgstr ""
15386 #: programs/reg/reg.rc:131
15387 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15388 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
15390 #: programs/reg/reg.rc:132
15391 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15392 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
15394 #: programs/reg/reg.rc:133
15395 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15396 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
15398 #: programs/reg/reg.rc:135
15399 #, fuzzy
15400 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15401 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15402 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
15404 #: programs/reg/reg.rc:171
15405 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15406 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
15408 #: programs/reg/reg.rc:149
15409 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15410 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
15412 #: programs/reg/reg.rc:173
15413 #, fuzzy
15414 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15415 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15416 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
15418 #: programs/reg/reg.rc:148
15419 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15420 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
15422 #: programs/reg/reg.rc:141 programs/regedit/regedit.rc:240
15423 msgid "(value not set)"
15424 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
15426 #: programs/reg/reg.rc:136
15427 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15428 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
15430 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15431 msgid "&Registry"
15432 msgstr "&Register"
15434 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15435 msgid "&Import Registry File..."
15436 msgstr "&Importer registerfil..."
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15439 msgid "&Export Registry File..."
15440 msgstr "&Eksporter registerfil..."
15442 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15443 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15444 msgid "&Key"
15445 msgstr "Nø&kkel"
15447 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15448 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15449 msgid "&String Value"
15450 msgstr "&Strengverdi"
15452 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15453 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15454 msgid "&Binary Value"
15455 msgstr "&Binærverdi"
15457 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15458 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15459 msgid "&DWORD Value"
15460 msgstr "&DWORD-verdi"
15462 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15463 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15464 msgid "&Multi-String Value"
15465 msgstr "&Flerstrengverdi"
15467 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15468 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15469 msgid "&Expandable String Value"
15470 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
15472 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15473 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15474 msgid "&Rename\tF2"
15475 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
15477 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15478 msgid "&Copy Key Name"
15479 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
15481 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15483 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15484 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
15486 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15487 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15488 msgstr "Finn &neste\tF3"
15490 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15491 msgid "Status &Bar"
15492 msgstr "&Statuslinje"
15494 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15495 msgid "Sp&lit"
15496 msgstr "De&l"
15498 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15499 msgid "&Remove Favorite..."
15500 msgstr "Fje&rn favoritt..."
15502 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15503 msgid "&About Registry Editor"
15504 msgstr "&Om Registerredigering"
15506 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15507 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15508 msgid "Expand"
15509 msgstr "Utvid"
15511 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15512 msgid "Modify &Binary Data..."
15513 msgstr "Endre &binærdata..."
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15516 msgid "Export registry"
15517 msgstr "Eksporter register"
15519 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15520 msgid "S&elected branch:"
15521 msgstr "&Merket del:"
15523 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15524 msgid "Find:"
15525 msgstr "Finn:"
15527 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15528 msgid "Find in:"
15529 msgstr "Finn i:"
15531 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15532 msgid "Keys"
15533 msgstr "Nøkler"
15535 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15536 msgid "Value names"
15537 msgstr "Verdinavn"
15539 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15540 msgid "Value content"
15541 msgstr "Verdiinnhold"
15543 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15544 msgid "Whole string only"
15545 msgstr "Kun hele strenger"
15547 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15548 msgid "Add Favorite"
15549 msgstr "Legg til favoritt"
15551 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15552 msgid "Name:"
15553 msgstr "Navn:"
15555 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15556 msgid "Remove Favorite"
15557 msgstr "Fjern favoritt"
15559 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15560 msgid "Edit String"
15561 msgstr "Rediger streng"
15563 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15564 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15565 msgid "Value name:"
15566 msgstr "Verdinavn:"
15568 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15569 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15570 msgid "Value data:"
15571 msgstr "Verdidata:"
15573 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15574 msgid "Edit DWORD"
15575 msgstr "Rediger DWORD"
15577 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15578 msgid "Base"
15579 msgstr "Base"
15581 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15582 msgid "Hexadecimal"
15583 msgstr "Heksadesimal"
15585 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15586 msgid "Decimal"
15587 msgstr "Desimal"
15589 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15590 msgid "Edit Binary"
15591 msgstr "Rediger binær"
15593 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15594 msgid "Edit Multi-String"
15595 msgstr "Rediger flerstreng"
15597 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15598 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15599 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
15601 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15602 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15603 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
15605 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15606 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15607 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
15609 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15610 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15611 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
15613 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15614 msgid ""
15615 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15616 msgstr ""
15617 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
15619 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15620 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15621 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
15623 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15624 msgid "Data"
15625 msgstr "Data"
15627 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15628 msgid "Registry Editor"
15629 msgstr "Registerredigering"
15631 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15632 msgid "Import Registry File"
15633 msgstr "Importer registerfil"
15635 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15636 msgid "Export Registry File"
15637 msgstr "Eksporter registerfil"
15639 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15640 msgid "Registry files (*.reg)"
15641 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
15643 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15644 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15645 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
15647 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15648 msgid "(cannot display value)"
15649 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
15651 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15652 msgid "(unknown %d)"
15653 msgstr "(ukjent %d)"
15655 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15656 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15657 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
15659 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15660 msgid "Unable to create a new registry key."
15661 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
15663 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15664 msgid "Unable to create a new registry value."
15665 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
15667 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15668 msgid ""
15669 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15670 "The specified key name already exists."
15671 msgstr ""
15672 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
15673 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
15675 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15676 msgid ""
15677 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15678 "The specified value name already exists."
15679 msgstr ""
15680 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
15681 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
15683 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15684 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15685 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
15687 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15688 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15689 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
15691 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15692 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15693 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
15695 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15696 msgid ""
15697 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15698 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
15700 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15701 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15702 msgstr ""
15703 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
15705 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15706 msgid ""
15707 "Usage:\n"
15708 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15709 "\n"
15710 "Options:\n"
15711 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15712 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15713 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15714 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15715 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15716 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15717 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15718 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15719 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15720 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15721 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15722 "  /?             Display this information and exit.\n"
15723 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15724 "to\n"
15725 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15726 "the\n"
15727 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15728 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15729 "\n"
15730 "Usage examples:\n"
15731 "  regedit \"import.reg\"\n"
15732 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15733 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15734 msgstr ""
15735 "Bruk:\n"
15736 "  regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
15737 "\n"
15738 "Alternativer:\n"
15739 "  [Ingen alt.]   Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
15740 "  /L:system.dat  Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
15741 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
15742 "  /R:user.dat    Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
15743 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
15744 "  /C             Importér innholdet av en registerfil.\n"
15745 "  /D             Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
15746 "  /E             Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
15747 "fil.\n"
15748 "                 Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
15749 "eksportert.\n"
15750 "  /S             Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
15751 "  /V             Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
15752 "  /?             Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
15753 "  [filnavn]      Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
15754 "som\n"
15755 "                 skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
15756 "                 alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
15757 "                 bli eksportert.\n"
15758 "  [reg_key]      Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
15759 "\n"
15760 "Brukseksempler:\n"
15761 "  regedit \"import.reg\"\n"
15762 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15763 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15765 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15766 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15767 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
15769 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15770 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15771 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
15773 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15774 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15775 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
15777 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15778 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15779 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
15781 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15782 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15783 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
15785 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15786 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15787 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
15789 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15790 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15791 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
15793 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15794 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15795 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
15797 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15798 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15799 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
15801 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15802 msgid ""
15803 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15804 "encountered at '%1'.\n"
15805 msgstr ""
15806 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
15807 "ved \"%1\".\n"
15809 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15810 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15811 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
15813 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15814 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15815 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
15817 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15818 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15819 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
15821 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15822 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15823 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
15825 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15826 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15827 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
15829 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15830 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15831 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
15833 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15834 msgid ""
15835 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15836 msgstr ""
15837 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
15839 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15840 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15841 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
15843 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15844 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15845 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
15847 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15848 msgid ""
15849 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15850 msgstr ""
15851 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
15852 "ikke funnet.\n"
15854 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15855 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15856 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
15858 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15859 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15860 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
15862 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15863 msgid "Quits the Registry Editor"
15864 msgstr "Avslutter Registerredigering"
15866 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15867 msgid "Adds keys to the favorites list"
15868 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
15870 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15871 msgid "Removes keys from the favorites list"
15872 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
15874 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15875 msgid "Shows or hides the status bar"
15876 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
15878 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15879 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15880 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
15882 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15883 msgid "Refreshes the window"
15884 msgstr "Oppdaterer vinduet"
15886 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15887 msgid "Deletes the selection"
15888 msgstr "Sletter utvalget"
15890 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15891 msgid "Renames the selection"
15892 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
15894 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15895 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15896 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
15898 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15899 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15900 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
15902 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15903 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15904 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
15906 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15907 msgid "Modifies the value's data"
15908 msgstr "Endrer verdiens data"
15910 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15911 msgid "Adds a new key"
15912 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
15914 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15915 msgid "Adds a new string value"
15916 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
15918 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15919 msgid "Adds a new binary value"
15920 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
15922 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15923 msgid "Adds a new 32-bit value"
15924 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
15926 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15927 msgid "Imports a text file into the registry"
15928 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
15930 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15931 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15932 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
15934 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15935 msgid "Prints all or part of the registry"
15936 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
15938 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15939 msgid "Opens Registry Editor Help"
15940 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
15942 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15943 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15944 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
15946 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15947 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15948 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
15950 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15951 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15952 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
15954 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15955 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15956 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
15958 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15959 msgid "Confirm Value Delete"
15960 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
15962 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15963 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15964 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
15966 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15967 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15968 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
15970 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15971 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15972 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
15974 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15975 msgid "New Key #%d"
15976 msgstr "Ny nøkkel #%d"
15978 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15979 msgid "New Value #%d"
15980 msgstr "Ny verdi #%d"
15982 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15983 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15984 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
15986 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15987 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15988 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
15990 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15991 msgid "Adds a new multi-string value"
15992 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
15994 #: programs/regedit/regedit.rc:198
15995 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
15996 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
15998 #: programs/regedit/regedit.rc:176
15999 msgid "Adds a new expandable string value"
16000 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
16002 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16003 msgid "Confirm Key Delete"
16004 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
16006 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16007 msgid ""
16008 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16009 msgstr ""
16010 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
16012 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16013 msgid "Expands or collapses the selected node"
16014 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
16016 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16017 msgid "Collapse"
16018 msgstr "Kollaps"
16020 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
16021 msgid ""
16022 "Wine DLL Registration Utility\n"
16023 "\n"
16024 "Provides DLL registration services.\n"
16025 "\n"
16026 msgstr ""
16027 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
16028 "\n"
16029 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
16030 "\n"
16032 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
16033 msgid ""
16034 "Usage:\n"
16035 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16036 "\n"
16037 "Options:\n"
16038 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16039 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16040 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16041 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16042 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16043 "\n"
16044 msgstr ""
16045 "Bruk:\n"
16046 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
16047 "\n"
16048 "Alternativer:\n"
16049 "  [/u]  Avregistrer en tjener.\n"
16050 "  [/s]  Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
16051 "  [/i]  Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
16052 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
16053 "  [/n]  Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
16054 "[/i].\n"
16055 "\n"
16057 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16058 msgid ""
16059 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16060 "\n"
16061 msgstr ""
16062 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
16063 "\n"
16065 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16066 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16067 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
16069 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16070 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16071 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
16073 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16074 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16075 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
16077 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16078 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16079 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
16081 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16082 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16083 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
16085 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16086 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16087 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
16089 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16090 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16091 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
16093 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16094 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16095 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
16097 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16098 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16099 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
16101 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16102 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16103 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
16105 #: programs/start/start.rc:57
16106 #, fuzzy
16107 #| msgid ""
16108 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16109 #| "files\n"
16110 #| "with that suffix.\n"
16111 #| "Usage:\n"
16112 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16113 #| "start [options] document_filename\n"
16114 #| "\n"
16115 #| "Options:\n"
16116 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16117 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16118 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16119 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16120 #| "/min           Start the program minimized.\n"
16121 #| "/max           Start the program maximized.\n"
16122 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16123 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16124 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16125 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16126 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16127 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16128 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16129 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16130 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
16131 #| "its\n"
16132 #| "exit code.\n"
16133 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16134 #| "Explorer.\n"
16135 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16136 #| "/?             Display this help and exit.\n"
16137 msgid ""
16138 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16139 "with that suffix.\n"
16140 "Usage:\n"
16141 "start [options] program_filename [...]\n"
16142 "start [options] document_filename\n"
16143 "\n"
16144 "Options:\n"
16145 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16146 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16147 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16148 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16149 "/min           Start the program minimized.\n"
16150 "/max           Start the program maximized.\n"
16151 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16152 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16153 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16154 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16155 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16156 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16157 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16158 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16159 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16160 "exit code.\n"
16161 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16162 "Explorer.\n"
16163 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16164 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16165 "/?             Display this help and exit.\n"
16166 msgstr ""
16167 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
16168 "med filtypen.\n"
16169 "Bruk:\n"
16170 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
16171 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
16172 "\n"
16173 "Alternativer:\n"
16174 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
16175 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
16176 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
16177 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
16178 "/min            Start programmet minimert.\n"
16179 "/max            Start programmet maksimert.\n"
16180 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
16181 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
16182 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
16183 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
16184 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
16185 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
16186 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
16187 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
16188 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
16189 "                dets avslutningskode.\n"
16190 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
16191 "                Utforsker.\n"
16192 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
16193 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
16195 #: programs/start/start.rc:59
16196 msgid ""
16197 "Application could not be started, or no application associated with the "
16198 "specified file.\n"
16199 "ShellExecuteEx failed"
16200 msgstr ""
16201 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
16202 "filen.\n"
16203 "ShellExecuteEx feilet"
16205 #: programs/start/start.rc:61
16206 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16207 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
16209 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16210 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16211 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
16213 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16214 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16215 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
16217 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16218 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16219 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
16221 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16222 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16223 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
16225 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16226 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16227 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
16229 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16230 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16231 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
16233 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16234 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16235 msgstr ""
16236 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
16237 "u!.\n"
16239 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16240 msgid ""
16241 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16242 msgstr ""
16243 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
16244 "PID %2!u!.\n"
16246 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16247 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16248 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
16250 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16251 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16252 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
16254 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16255 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16256 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
16258 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16259 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16260 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
16262 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16263 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16264 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
16266 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16267 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16268 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
16270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16271 msgid "&New Task (Run...)"
16272 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
16274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16275 msgid "E&xit Task Manager"
16276 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16279 msgid "&Minimize On Use"
16280 msgstr "&Minimer ved bruk"
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16283 msgid "&Hide When Minimized"
16284 msgstr "S&kjul når minimert"
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16287 msgid "&Show 16-bit tasks"
16288 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16291 msgid "&Refresh Now"
16292 msgstr "Oppdate&r nå"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16295 msgid "&Update Speed"
16296 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16299 msgid "&High"
16300 msgstr "&Høy"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16303 msgid "&Normal"
16304 msgstr "&Normal"
16306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16307 msgid "&Low"
16308 msgstr "&Lav"
16310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16311 msgid "&Paused"
16312 msgstr "&Pause"
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16315 msgid "&Select Columns..."
16316 msgstr "&Velg kolonner..."
16318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16319 msgid "&CPU History"
16320 msgstr "&Prosessorhistorikk"
16322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16323 msgid "&One Graph, All CPUs"
16324 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
16326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16327 msgid "One Graph &Per CPU"
16328 msgstr "En graf &per prosessor"
16330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16331 msgid "&Show Kernel Times"
16332 msgstr "Vi&s kjernetider"
16334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16336 msgid "Tile &Horizontally"
16337 msgstr "Still opp &vannrett"
16339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16341 msgid "Tile &Vertically"
16342 msgstr "Still opp &loddrett"
16344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16346 msgid "&Minimize"
16347 msgstr "&Minimer"
16349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16351 msgid "&Cascade"
16352 msgstr "&Kortstokk"
16354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16356 msgid "&Bring To Front"
16357 msgstr "&Vis øverst"
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16360 msgid "&About Task Manager"
16361 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16364 msgid "&Switch To"
16365 msgstr "B&ytt til"
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16368 msgid "&End Task"
16369 msgstr "Avslutt oppgav&e"
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16372 msgid "&Go To Process"
16373 msgstr "&Gå til prosess"
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16376 msgid "&End Process"
16377 msgstr "Avslutt pros&ess"
16379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16380 msgid "End Process &Tree"
16381 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
16383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16384 msgid "&Debug"
16385 msgstr "&Feilsøk"
16387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16388 msgid "Set &Priority"
16389 msgstr "Angi &prioritet"
16391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16392 msgid "&Realtime"
16393 msgstr "&Samtid"
16395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16396 msgid "&Above Normal"
16397 msgstr "Over norm&alt"
16399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16400 msgid "&Below Normal"
16401 msgstr "&Under normalt"
16403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16404 msgid "Set &Affinity..."
16405 msgstr "&Angi slektskap..."
16407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16408 msgid "Edit Debug &Channels..."
16409 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
16411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16413 msgid "Task Manager"
16414 msgstr "Oppgavebehandler"
16416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16417 msgid "&New Task..."
16418 msgstr "&Ny oppgave..."
16420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16421 msgid "&Show processes from all users"
16422 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
16424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16425 msgid "CPU usage"
16426 msgstr "Prosessorbruk"
16428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16429 msgid "Mem usage"
16430 msgstr "Minnebruk"
16432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16433 msgid "Totals"
16434 msgstr "Totalt"
16436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16437 msgid "Commit charge (K)"
16438 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
16440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16441 msgid "Physical memory (K)"
16442 msgstr "Fysisk minne (kB)"
16444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16445 msgid "Kernel memory (K)"
16446 msgstr "Kjerneminne (kB)"
16448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16449 msgid "Handles"
16450 msgstr "Referanser"
16452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16453 msgid "Threads"
16454 msgstr "Tråder"
16456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16457 msgid "Processes"
16458 msgstr "Prosesser"
16460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16462 msgid "Total"
16463 msgstr "Totalt"
16465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16466 msgid "Limit"
16467 msgstr "Grense"
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16470 msgid "Peak"
16471 msgstr "Topp"
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16474 msgid "System Cache"
16475 msgstr "Hurtigbufret"
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16478 msgid "Paged"
16479 msgstr "Sidevekslet"
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16482 msgid "Nonpaged"
16483 msgstr "Ikke sidevekslet"
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16486 msgid "CPU usage history"
16487 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16490 msgid "Memory usage history"
16491 msgstr "Historikk for minnebruk"
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16494 msgid "Debug Channels"
16495 msgstr "Feilsøkingskanaler"
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16498 msgid "Processor Affinity"
16499 msgstr "Prosesslektsskap"
16501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16502 msgid ""
16503 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16504 "allowed to execute on."
16505 msgstr ""
16506 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
16507 "kjøre på."
16509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16510 msgid "CPU 0"
16511 msgstr "CPU 0"
16513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16514 msgid "CPU 1"
16515 msgstr "CPU 1"
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16518 msgid "CPU 2"
16519 msgstr "CPU 2"
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16522 msgid "CPU 3"
16523 msgstr "CPU 3"
16525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16526 msgid "CPU 4"
16527 msgstr "CPU 4"
16529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16530 msgid "CPU 5"
16531 msgstr "CPU 5"
16533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16534 msgid "CPU 6"
16535 msgstr "CPU 6"
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16538 msgid "CPU 7"
16539 msgstr "CPU 7"
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16542 msgid "CPU 8"
16543 msgstr "CPU 8"
16545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16546 msgid "CPU 9"
16547 msgstr "CPU 9"
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16550 msgid "CPU 10"
16551 msgstr "CPU 10"
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16554 msgid "CPU 11"
16555 msgstr "CPU 11"
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16558 msgid "CPU 12"
16559 msgstr "CPU 12"
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16562 msgid "CPU 13"
16563 msgstr "CPU 13"
16565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16566 msgid "CPU 14"
16567 msgstr "CPU 14"
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16570 msgid "CPU 15"
16571 msgstr "CPU 15"
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16574 msgid "CPU 16"
16575 msgstr "CPU 16"
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16578 msgid "CPU 17"
16579 msgstr "CPU 17"
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16582 msgid "CPU 18"
16583 msgstr "CPU 18"
16585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16586 msgid "CPU 19"
16587 msgstr "CPU 19"
16589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16590 msgid "CPU 20"
16591 msgstr "CPU 20"
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16594 msgid "CPU 21"
16595 msgstr "CPU 21"
16597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16598 msgid "CPU 22"
16599 msgstr "CPU 22"
16601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16602 msgid "CPU 23"
16603 msgstr "CPU 23"
16605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16606 msgid "CPU 24"
16607 msgstr "CPU 24"
16609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16610 msgid "CPU 25"
16611 msgstr "CPU 25"
16613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16614 msgid "CPU 26"
16615 msgstr "CPU 26"
16617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16618 msgid "CPU 27"
16619 msgstr "CPU 27"
16621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16622 msgid "CPU 28"
16623 msgstr "CPU 28"
16625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16626 msgid "CPU 29"
16627 msgstr "CPU 29"
16629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16630 msgid "CPU 30"
16631 msgstr "CPU 30"
16633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16634 msgid "CPU 31"
16635 msgstr "CPU 31"
16637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16638 msgid "Select Columns"
16639 msgstr "Velg kolonner"
16641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16642 msgid ""
16643 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16644 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
16646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16647 msgid "&Image Name"
16648 msgstr "B&ildenavn"
16650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16651 msgid "&PID (Process Identifier)"
16652 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
16654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16655 msgid "&CPU Usage"
16656 msgstr "&Prosessorbruk"
16658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16659 msgid "CPU Tim&e"
16660 msgstr "Pros&essortid"
16662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16663 msgid "&Memory Usage"
16664 msgstr "&Minnebruk"
16666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16667 msgid "Memory Usage &Delta"
16668 msgstr "Minnebruk-&delta"
16670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16671 msgid "Pea&k Memory Usage"
16672 msgstr "Høyeste minnebru&k"
16674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16675 msgid "Page &Faults"
16676 msgstr "Side&feil"
16678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16679 msgid "&USER Objects"
16680 msgstr "Br&ukerobjekter"
16682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16683 msgid "I/O Reads"
16684 msgstr "I/U leseøkter"
16686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16687 msgid "I/O Read Bytes"
16688 msgstr "I/U leste byte"
16690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16691 msgid "&Session ID"
16692 msgstr "&Økt-ID"
16694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16695 msgid "User &Name"
16696 msgstr "Bruker&navn"
16698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16699 msgid "Page F&aults Delta"
16700 msgstr "Sidefeil-delt&a"
16702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16703 msgid "&Virtual Memory Size"
16704 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
16706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16707 msgid "Pa&ged Pool"
16708 msgstr "&Sidevekslet brønn"
16710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16711 msgid "N&on-paged Pool"
16712 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
16714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16715 msgid "Base P&riority"
16716 msgstr "Basisp&rioritet"
16718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16719 msgid "&Handle Count"
16720 msgstr "Antall &håndtak"
16722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16723 msgid "&Thread Count"
16724 msgstr "Antall &tråder"
16726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16727 msgid "GDI Objects"
16728 msgstr "GDI-objekter"
16730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16731 msgid "I/O Writes"
16732 msgstr "I/U skriveøkter"
16734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16735 msgid "I/O Write Bytes"
16736 msgstr "I/U skrevne byte"
16738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16739 msgid "I/O Other"
16740 msgstr "I/U annet"
16742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16743 msgid "I/O Other Bytes"
16744 msgstr "I/O annet, byte"
16746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16747 msgid "Create New Task"
16748 msgstr "Opprett ny oppgave"
16750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16751 msgid "Runs a new program"
16752 msgstr "Kjører et nytt program"
16754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16755 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16756 msgstr ""
16757 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
16759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16760 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16761 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
16763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16764 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16765 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
16767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16768 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16769 msgstr ""
16770 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
16772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16773 msgid "Displays tasks by using large icons"
16774 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
16776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16777 msgid "Displays tasks by using small icons"
16778 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
16780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16781 msgid "Displays information about each task"
16782 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
16784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16785 msgid "Updates the display twice per second"
16786 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
16788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16789 msgid "Updates the display every two seconds"
16790 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
16792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16793 msgid "Updates the display every four seconds"
16794 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
16796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16797 msgid "Does not automatically update"
16798 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
16800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16801 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16802 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
16804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16805 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16806 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
16808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16809 msgid "Minimizes the windows"
16810 msgstr "Minimerer vinduene"
16812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16813 msgid "Maximizes the windows"
16814 msgstr "Maksimerer vinduene"
16816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16817 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16818 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
16820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16821 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16822 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
16824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16825 msgid "Displays Task Manager help topics"
16826 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
16828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16829 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16830 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16833 msgid "Exits the Task Manager application"
16834 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
16836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16837 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16838 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
16840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16841 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16842 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
16844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16845 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16846 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
16848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16849 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16850 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
16852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16853 msgid "Each CPU has its own history graph"
16854 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
16856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16857 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16858 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
16860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16861 msgid "Tells the selected tasks to close"
16862 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
16864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16865 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16866 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
16868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16869 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16870 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
16872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16873 msgid "Removes the process from the system"
16874 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
16876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16877 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16878 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
16880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16881 msgid "Attaches the debugger to this process"
16882 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
16884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16885 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16886 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
16888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16889 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16890 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
16892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16893 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16894 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
16896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16897 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16898 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
16900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16901 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16902 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
16904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16905 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16906 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
16908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16909 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16910 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
16912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16913 msgid "Controls Debug Channels"
16914 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
16916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16917 msgid "Performance"
16918 msgstr "Ytelse"
16920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16921 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16922 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
16924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16925 msgid "Processes: %d"
16926 msgstr "Prosesser: %d"
16928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16929 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16930 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
16932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16933 msgid "Image Name"
16934 msgstr "Bildenavn"
16936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16937 msgid "PID"
16938 msgstr "PID"
16940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16941 msgid "CPU"
16942 msgstr "CPU"
16944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16945 msgid "CPU Time"
16946 msgstr "CPU-tid"
16948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16949 msgid "Mem Usage"
16950 msgstr "Minnebruk"
16952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16953 msgid "Mem Delta"
16954 msgstr "Minnedelta"
16956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16957 msgid "Peak Mem Usage"
16958 msgstr "Høyeste minnebruk"
16960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16961 msgid "Page Faults"
16962 msgstr "Sidefeil"
16964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16965 msgid "USER Objects"
16966 msgstr "USER-objekter"
16968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16969 msgid "Session ID"
16970 msgstr "Økt-ID"
16972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16973 msgid "Username"
16974 msgstr "Brukernavn"
16976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16977 msgid "PF Delta"
16978 msgstr "PF-delta"
16980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16981 msgid "VM Size"
16982 msgstr "VM-størrelse"
16984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16985 msgid "Paged Pool"
16986 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
16988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
16989 msgid "NP Pool"
16990 msgstr "NP-brønn"
16992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
16993 msgid "Base Pri"
16994 msgstr "Basispri."
16996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
16997 msgid "Task Manager Warning"
16998 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
17000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17001 msgid ""
17002 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17003 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17004 "sure you want to change the priority class?"
17005 msgstr ""
17006 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
17007 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
17008 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
17010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17011 msgid "Unable to Change Priority"
17012 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
17014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17015 msgid ""
17016 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17017 "results including loss of data and system instability. The\n"
17018 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17019 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17020 "terminate the process?"
17021 msgstr ""
17022 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
17023 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
17024 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
17025 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
17026 "vil avbryte prosessen?"
17028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17029 msgid "Unable to Terminate Process"
17030 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
17032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17033 msgid ""
17034 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17035 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17036 msgstr ""
17037 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
17038 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
17040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17041 msgid "Unable to Debug Process"
17042 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
17044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17045 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17046 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
17048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17049 msgid "Invalid Option"
17050 msgstr "Ugyldig valg"
17052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17053 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17054 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
17056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17057 msgid "System Idle Process"
17058 msgstr "Ledige ressurser"
17060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17061 msgid "Not Responding"
17062 msgstr "Svarer ikke"
17064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17065 msgid "Running"
17066 msgstr "Kjører"
17068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17069 msgid "Task"
17070 msgstr "Oppgave"
17072 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17073 msgid "Wine Application Uninstaller"
17074 msgstr "Avinstaller programmer"
17076 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17077 msgid ""
17078 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17079 "executable.\n"
17080 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17081 msgstr ""
17082 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
17083 "manglende programfil.\n"
17084 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
17086 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17087 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17088 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
17090 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17091 msgid ""
17092 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17093 msgstr ""
17094 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
17096 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17097 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17098 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
17100 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17101 msgid ""
17102 "Wine Application Uninstaller\n"
17103 "\n"
17104 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17105 "\n"
17106 msgstr ""
17107 "Avinstaller programmer\n"
17108 "\n"
17109 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
17110 "\n"
17112 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17113 msgid ""
17114 "Usage:\n"
17115 "  uninstaller [options]\n"
17116 "\n"
17117 "Options:\n"
17118 "  --help\t    Display this information.\n"
17119 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17120 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17121 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17122 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17123 "\n"
17124 msgstr ""
17125 "Bruk:\n"
17126 "  uninstaller [alternativer]\n"
17127 "\n"
17128 "Alternativer:\n"
17129 "  --help\t    Vis denne informasjonen.\n"
17130 "  --list\t    Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
17131 "  --remove {GUID}   Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
17132 "\t\t    Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
17133 "  [intet valg]       Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
17134 "\n"
17136 #: programs/view/view.rc:36
17137 msgid "&Pan"
17138 msgstr "&Panorer"
17140 #: programs/view/view.rc:38
17141 msgid "&Scale to Window"
17142 msgstr "&Skaler til vindu"
17144 #: programs/view/view.rc:40
17145 msgid "&Left"
17146 msgstr "&Venstre"
17148 #: programs/view/view.rc:41
17149 msgid "&Right"
17150 msgstr "Høy&re"
17152 #: programs/view/view.rc:49
17153 msgid "Regular Metafile Viewer"
17154 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
17156 #: programs/view/view.rc:50
17157 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17158 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
17160 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17161 msgid "Waiting for Program"
17162 msgstr "Venter på program"
17164 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17165 msgid "Terminate Process"
17166 msgstr "Avslutt programmet"
17168 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17169 msgid ""
17170 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17171 "responding.\n"
17172 "\n"
17173 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17174 msgstr ""
17175 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
17176 "svarer ikke.\n"
17177 "\n"
17178 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
17180 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17181 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17182 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
17184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17185 msgid ""
17186 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17187 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17188 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17189 "option) any later version."
17190 msgstr ""
17191 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
17192 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
17193 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
17194 "en nyere versjon."
17196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17197 msgid "Windows registration information"
17198 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
17200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17201 msgid "&Owner:"
17202 msgstr "&Eier:"
17204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17205 msgid "Organi&zation:"
17206 msgstr "Organi&sasjon:"
17208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17209 msgid "Application settings"
17210 msgstr "Programminnstillinger"
17212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17213 msgid ""
17214 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17215 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17216 "or per-application settings in those tabs as well."
17217 msgstr ""
17218 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
17219 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
17220 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
17222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17223 msgid "Add appli&cation..."
17224 msgstr "Legg til progr&am..."
17226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17227 msgid "&Remove application"
17228 msgstr "Fje&rn program"
17230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17231 msgid "&Windows Version:"
17232 msgstr "&Windows-versjon:"
17234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17235 msgid "Window settings"
17236 msgstr "Vinduinnstillinger"
17238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17239 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17240 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
17242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17243 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17244 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
17246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17247 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17248 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
17250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17251 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17252 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
17254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17255 msgid "Desktop &size:"
17256 msgstr "&Størrelse:"
17258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17259 msgid "Screen resolution"
17260 msgstr "Skjermoppløsning"
17262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17263 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17264 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
17266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17267 msgid "DLL overrides"
17268 msgstr "DLL-overstyring"
17270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17271 msgid ""
17272 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17273 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17274 "application)."
17275 msgstr ""
17276 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
17277 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
17278 "program)."
17280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17281 msgid "&New override for library:"
17282 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
17284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17285 msgid "A&dd"
17286 msgstr "&Legg til"
17288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17289 msgid "Existing &overrides:"
17290 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
17292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17293 msgid "&Edit..."
17294 msgstr "R&ediger..."
17296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17297 msgid "Edit Override"
17298 msgstr "Rediger overstyring"
17300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17301 msgid "Load order"
17302 msgstr "Lastingsrekkefølge"
17304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17305 msgid "&Builtin (Wine)"
17306 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
17308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17309 msgid "&Native (Windows)"
17310 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
17312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17313 msgid "Buil&tin then Native"
17314 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
17316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17317 msgid "Nati&ve then Builtin"
17318 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
17320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17321 msgid "Select Drive Letter"
17322 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
17324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17325 msgid "Drive configuration"
17326 msgstr "Oppsett av stasjoner"
17328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17329 msgid ""
17330 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17331 "edited."
17332 msgstr ""
17333 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
17334 "ikke redigeres."
17336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17337 msgid "A&dd..."
17338 msgstr "&Legg til..."
17340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17341 msgid "&Path:"
17342 msgstr "&Sti:"
17344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17345 msgid "Show Advan&ced"
17346 msgstr "Avansert &visning"
17348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17349 msgid "De&vice:"
17350 msgstr "En&het:"
17352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17353 msgid "Bro&wse..."
17354 msgstr "&Bla..."
17356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17357 msgid "&Label:"
17358 msgstr "Vo&lumnavn:"
17360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17361 msgid "S&erial:"
17362 msgstr "S&erienummer:"
17364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17365 msgid "&Show dot files"
17366 msgstr "Vi&s .-filer"
17368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17369 msgid "Driver diagnostics"
17370 msgstr "Driverdiagnostikk"
17372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17373 msgid "Defaults"
17374 msgstr "Standardverdier"
17376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17377 msgid "Output device:"
17378 msgstr "Ut-enhet:"
17380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17381 msgid "Voice output device:"
17382 msgstr "Ut-enhet for tale:"
17384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17385 msgid "Input device:"
17386 msgstr "Inn-enhet:"
17388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17389 msgid "Voice input device:"
17390 msgstr "Inn-enhet for tale:"
17392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17393 msgid "&Test Sound"
17394 msgstr "&Test"
17396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17397 msgid "Speaker configuration"
17398 msgstr "Høytaleroppsett"
17400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17401 msgid "Speakers:"
17402 msgstr "Høytalere:"
17404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17405 msgid "Appearance"
17406 msgstr "Utseende"
17408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17409 msgid "&Theme:"
17410 msgstr "&Tema:"
17412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17413 msgid "&Install theme..."
17414 msgstr "&Installer tema..."
17416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17417 msgid "It&em:"
17418 msgstr "&Element:"
17420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17421 msgid "C&olor:"
17422 msgstr "&Farge:"
17424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17425 msgid "MIME types"
17426 msgstr "MIME typer"
17428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17429 msgid "Manage file &associations"
17430 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
17432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17433 msgid "Folders"
17434 msgstr "Mappe"
17436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17437 msgid "&Link to:"
17438 msgstr "Pek ti&l:"
17440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17441 msgid "Libraries"
17442 msgstr "Biblioteker"
17444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17445 msgid "Drives"
17446 msgstr "Stasjoner"
17448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17449 msgid "Select the Unix target directory, please."
17450 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
17452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17453 msgid "Hide Advan&ced"
17454 msgstr "Enkel &visning"
17456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17457 msgid "(No Theme)"
17458 msgstr "(Intet tema)"
17460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17461 msgid "Graphics"
17462 msgstr "Grafikk"
17464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17465 msgid "Desktop Integration"
17466 msgstr "Skrivebordsintegrering"
17468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17469 msgid "Audio"
17470 msgstr "Lyd"
17472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17473 msgid "About"
17474 msgstr "Om"
17476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17477 msgid "Wine configuration"
17478 msgstr "Oppsett av Wine"
17480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17481 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17482 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
17484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17485 msgid "Select a theme file"
17486 msgstr "Velg en temafil"
17488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17489 msgid "Folder"
17490 msgstr "Mappe"
17492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17493 msgid "Links to"
17494 msgstr "Peker til"
17496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17497 msgid "Wine configuration for %s"
17498 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
17500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17501 msgid "Selected driver: %s"
17502 msgstr "Valgt driver: %s"
17504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17505 msgid "(None)"
17506 msgstr "(Ingen)"
17508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17509 msgid "Audio test failed!"
17510 msgstr "Lydtesten feilet!"
17512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17513 msgid "(System default)"
17514 msgstr "(Standard)"
17516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17517 msgid "5.1 Surround"
17518 msgstr "5.1 Surround"
17520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17521 msgid "Quadraphonic"
17522 msgstr "Quadraphonic"
17524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17525 msgid "Stereo"
17526 msgstr "Stereo"
17528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17529 msgid "Mono"
17530 msgstr "Mono"
17532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17533 msgid ""
17534 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17535 "Are you sure you want to do this?"
17536 msgstr ""
17537 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
17538 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
17540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17541 msgid "Warning: system library"
17542 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
17544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17545 msgid "native"
17546 msgstr "innfødt"
17548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17549 msgid "builtin"
17550 msgstr "innebygget"
17552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17553 msgid "native, builtin"
17554 msgstr "innfødt, innebygget"
17556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17557 msgid "builtin, native"
17558 msgstr "innebygget, innfødt"
17560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17561 msgid "disabled"
17562 msgstr "slått av"
17564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17565 msgid "Default Settings"
17566 msgstr "Globale innstillinger"
17568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17569 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17570 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
17572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17573 msgid "Use global settings"
17574 msgstr "Bruk globale innstillinger"
17576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17577 msgid "Select an executable file"
17578 msgstr "Velg en programfil"
17580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17581 msgid "Autodetect"
17582 msgstr "Finn automatisk"
17584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17585 msgid "Local hard disk"
17586 msgstr "Lokal harddisk"
17588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17589 msgid "Network share"
17590 msgstr "Nettverksressurs"
17592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17593 msgid "Floppy disk"
17594 msgstr "Diskett"
17596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17597 msgid "CD-ROM"
17598 msgstr "CD-ROM"
17600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17601 msgid ""
17602 "You cannot add any more drives.\n"
17603 "\n"
17604 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17605 msgstr ""
17606 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
17607 "\n"
17608 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
17610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17611 msgid "System drive"
17612 msgstr "Systemstasjon"
17614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17615 msgid ""
17616 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17617 "\n"
17618 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17619 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17620 msgstr ""
17621 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
17622 "\n"
17623 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
17624 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
17626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17627 msgctxt "Drive letter"
17628 msgid "Letter"
17629 msgstr "Bokstav"
17631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17632 msgid "Target folder"
17633 msgstr "Målmappe"
17635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17636 msgid ""
17637 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17638 "\n"
17639 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17640 msgstr ""
17641 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
17642 "\n"
17643 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
17645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17646 msgid "Controls Background"
17647 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
17649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17650 msgid "Controls Text"
17651 msgstr "Kontrollertekst"
17653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17654 msgid "Menu Background"
17655 msgstr "Menybakgrunn"
17657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17658 msgid "Menu Text"
17659 msgstr "Menytekst"
17661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17662 msgid "Scrollbar"
17663 msgstr "Rullefelt"
17665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17666 msgid "Selection Background"
17667 msgstr "Bakgrunn for merking"
17669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17670 msgid "Selection Text"
17671 msgstr "Merket tekst"
17673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17674 msgid "Tooltip Background"
17675 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
17677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17678 msgid "Tooltip Text"
17679 msgstr "Tekst i verktøytips"
17681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17682 msgid "Window Background"
17683 msgstr "Vindusbakgrunn"
17685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17686 msgid "Window Text"
17687 msgstr "Vindusteksts"
17689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17690 msgid "Active Title Bar"
17691 msgstr "Aktiv tittellinje"
17693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17694 msgid "Active Title Text"
17695 msgstr "Aktiv titteltekst"
17697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17698 msgid "Inactive Title Bar"
17699 msgstr "Inaktiv tittellinje"
17701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17702 msgid "Inactive Title Text"
17703 msgstr "Inaktiv titteltekst"
17705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17706 msgid "Message Box Text"
17707 msgstr "Meldingsvindutekst"
17709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17710 msgid "Application Workspace"
17711 msgstr "Arbeidsområde i program"
17713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17714 msgid "Window Frame"
17715 msgstr "Vindusramme"
17717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17718 msgid "Active Border"
17719 msgstr "Aktiv kant"
17721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17722 msgid "Inactive Border"
17723 msgstr "Inaktiv kant"
17725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17726 msgid "Controls Shadow"
17727 msgstr "Kontrollerskygge"
17729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17730 msgid "Gray Text"
17731 msgstr "Grå tekst"
17733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17734 msgid "Controls Highlight"
17735 msgstr "Merket kontroller"
17737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17738 msgid "Controls Dark Shadow"
17739 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
17741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17742 msgid "Controls Light"
17743 msgstr "Kontrollerlys"
17745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17746 msgid "Controls Alternate Background"
17747 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
17749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17750 msgid "Hot Tracked Item"
17751 msgstr "Merket element"
17753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17754 msgid "Active Title Bar Gradient"
17755 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
17757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17758 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17759 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
17761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17762 msgid "Menu Highlight"
17763 msgstr "Menymerking"
17765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17766 msgid "Menu Bar"
17767 msgstr "Menylinje"
17769 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17770 msgid ""
17771 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17772 "The command is invalid.\n"
17773 msgstr ""
17774 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
17775 "Ugyldig kommando.\n"
17777 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17778 msgid "Program Error"
17779 msgstr "Programfeil"
17781 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17782 msgid ""
17783 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17784 "sorry for the inconvenience."
17785 msgstr ""
17786 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
17787 "inntrufne."
17789 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17790 msgid ""
17791 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17792 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17793 "Database</a> for tips about running this application."
17794 msgstr ""
17795 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
17796 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
17797 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
17799 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17800 msgid "Show &Details"
17801 msgstr "Vis &detaljer"
17803 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17804 msgid "Program Error Details"
17805 msgstr "Detaljer for programfeil"
17807 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17808 msgid ""
17809 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17810 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17811 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17812 "and attach that file to the report."
17813 msgstr ""
17814 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
17815 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
17816 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17817 "\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
17819 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17820 msgid ""
17821 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17822 "the process to obtain a backtrace."
17823 msgstr ""
17825 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17826 msgid "(unidentified)"
17827 msgstr "(uidentifisert)"
17829 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17830 msgid "Saving failed"
17831 msgstr "Klarte ikke lagre"
17833 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17834 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17835 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
17837 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17838 msgid "&Open\tEnter"
17839 msgstr "&Åpne\tEnter"
17841 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17842 msgid "Re&name..."
17843 msgstr "Gi &nytt navn..."
17845 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17846 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17847 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
17849 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17850 msgid "Cr&eate Directory..."
17851 msgstr "Oppr&et katalog..."
17853 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17854 msgid "&Disk"
17855 msgstr "&Stasjon"
17857 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17858 msgid "Connect &Network Drive..."
17859 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
17861 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17862 msgid "&Disconnect Network Drive"
17863 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
17865 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17866 msgid "&Name"
17867 msgstr "&Navn"
17869 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17870 msgid "&All File Details"
17871 msgstr "&Alle fildetaljer"
17873 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17874 msgid "&Sort by Name"
17875 msgstr "&Sorter etter navn"
17877 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17878 msgid "Sort &by Type"
17879 msgstr "Sorter etter &type"
17881 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17882 msgid "Sort by Si&ze"
17883 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
17885 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17886 msgid "Sort by &Date"
17887 msgstr "Sorter etter &dato"
17889 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17890 msgid "Filter by&..."
17891 msgstr "Filtrer &etter..."
17893 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17894 msgid "&Drive Bar"
17895 msgstr "Stas&jonslinje"
17897 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17898 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17899 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
17901 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17902 msgid "New &Window"
17903 msgstr "Nytt &vindu"
17905 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17906 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17907 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
17909 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17910 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17911 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
17913 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17914 msgid "&About Wine File Manager"
17915 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
17917 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17918 msgid "Select destination"
17919 msgstr "Velg plassering"
17921 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17922 msgid "By File Type"
17923 msgstr "Etter filtype"
17925 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17926 msgid "File type"
17927 msgstr "Filtype"
17929 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17930 msgid "&Directories"
17931 msgstr "&Kataloger"
17933 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17934 msgid "&Programs"
17935 msgstr "&Programmer"
17937 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17938 msgid "Docu&ments"
17939 msgstr "Doku&menter"
17941 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17942 msgid "&Other files"
17943 msgstr "&Andre filer"
17945 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17946 msgid "Show Hidden/&System Files"
17947 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
17949 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17950 msgid "&File Name:"
17951 msgstr "&Filnavn:"
17953 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17954 msgid "Full &Path:"
17955 msgstr "F&ull sti:"
17957 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17958 msgid "Last Change:"
17959 msgstr "Sist endret:"
17961 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17962 msgid "Cop&yright:"
17963 msgstr "Oppha&vsrett:"
17965 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17966 msgid "&System"
17967 msgstr "&System"
17969 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17970 msgid "&Compressed"
17971 msgstr "Kompr&imert"
17973 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17974 msgid "Version information"
17975 msgstr "Versjoninformasjon"
17977 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17978 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17979 msgid "S"
17980 msgstr "S"
17982 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17983 msgid "Applying font settings"
17984 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
17986 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17987 msgid "Error while selecting new font."
17988 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
17990 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17991 msgid "Wine File Manager"
17992 msgstr "Filbehandling"
17994 #: programs/winefile/winefile.rc:98
17995 msgid "root fs"
17996 msgstr "Rotfilsystem"
17998 #: programs/winefile/winefile.rc:100
17999 msgid "Shell"
18000 msgstr "Skall"
18002 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18003 msgid "Creation date"
18004 msgstr "Dato opprettet"
18006 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18007 msgid "Access date"
18008 msgstr "Sist brukt"
18010 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18011 msgid "Modification date"
18012 msgstr "Sist endret"
18014 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18015 msgid "Index/Inode"
18016 msgstr "Indeks/Inode"
18018 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18019 msgid "%1 of %2 free"
18020 msgstr "%1 av %2 ledig"
18022 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18023 msgid "&Game"
18024 msgstr "&Spill"
18026 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18027 msgid "&New\tF2"
18028 msgstr "&Ny\tF2"
18030 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18031 msgid "Question &Marks"
18032 msgstr "Spørs&målstegn"
18034 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18035 msgid "&Beginner"
18036 msgstr "Ny&begynner"
18038 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18039 #, fuzzy
18040 #| msgid "Interface"
18041 msgid "&Intermediate"
18042 msgstr "Grensesnitt"
18044 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18045 msgid "&Expert"
18046 msgstr "&Ekspert"
18048 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18049 msgid "&Custom..."
18050 msgstr "E&gendefinert..."
18052 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18053 msgid "&Fastest Times"
18054 msgstr "&Beste tider"
18056 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18057 msgid "&About WineMine"
18058 msgstr "&Om WineMine"
18060 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18061 msgid "Fastest Times"
18062 msgstr "Beste tider"
18064 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18065 msgid "Fastest times"
18066 msgstr "Beste tider"
18068 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18069 msgid "Beginner"
18070 msgstr "Nybegynner"
18072 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18073 #, fuzzy
18074 #| msgid "Interface"
18075 msgid "Intermediate"
18076 msgstr "Grensesnitt"
18078 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18079 msgid "Expert"
18080 msgstr "Ekspert"
18082 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18083 msgid "Reset Results"
18084 msgstr "Tilbakestill resultater"
18086 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18087 msgid "Congratulations!"
18088 msgstr "Gratulerer!"
18090 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18091 msgid "Please enter your name"
18092 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
18094 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18095 msgid "Custom Game"
18096 msgstr "Egendefinert spill"
18098 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18099 msgid "Rows"
18100 msgstr "Rader"
18102 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18103 msgid "Columns"
18104 msgstr "Kolonner"
18106 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18107 msgid "Mines"
18108 msgstr "Miner"
18110 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18111 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18112 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
18114 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18115 msgid "WineMine"
18116 msgstr "Minesveiper"
18118 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18119 msgid "Nobody"
18120 msgstr "Ingen"
18122 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18123 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18124 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
18126 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18127 msgid "Printer &setup..."
18128 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
18130 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18131 msgid "&Annotate..."
18132 msgstr "K&ommenter..."
18134 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18135 msgid "&Bookmark"
18136 msgstr "&Bokmerke"
18138 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18139 msgid "&Define..."
18140 msgstr "&Definer..."
18142 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18143 msgid "Always on &top"
18144 msgstr "All&tid øverst"
18146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18147 msgid "Fonts"
18148 msgstr "Skrifttyper"
18150 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18151 msgid "Small"
18152 msgstr "Liten"
18154 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18155 msgid "Normal"
18156 msgstr "Normal"
18158 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18159 msgid "Large"
18160 msgstr "Stor"
18162 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18163 msgid "&Help on help\tF1"
18164 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
18166 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18167 msgid "&About Wine Help"
18168 msgstr "&Om Wine Hjelp"
18170 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18171 msgid "Annotation..."
18172 msgstr "Kommentar..."
18174 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18175 msgid "Copy"
18176 msgstr "Kopier"
18178 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18179 msgid "Index"
18180 msgstr "Innhold"
18182 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18183 msgid "Search"
18184 msgstr "Søk"
18186 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18187 msgid "Wine Help"
18188 msgstr "Hjelp"
18190 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18191 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18192 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
18194 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18195 msgid "Summary"
18196 msgstr "Oppsummering"
18198 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18199 msgid "&Index"
18200 msgstr "&Innhold"
18202 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18203 msgid "Help files (*.hlp)"
18204 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
18206 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18207 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18208 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
18210 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18211 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18212 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
18214 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18215 msgid "Help topics: "
18216 msgstr "Emner i Hjelp: "
18218 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18219 msgid "Error: Command line not supported\n"
18220 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
18222 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18223 msgid "Error: Alias not found\n"
18224 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
18226 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18227 msgid "Error: Invalid query\n"
18228 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
18230 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18231 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18232 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
18234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18235 msgid "&New...\tCtrl+N"
18236 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
18238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18239 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18240 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
18242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18243 msgid "&Clear\tDel"
18244 msgstr "&Fjern\tDel"
18246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18247 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18248 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
18250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18251 msgid "Find &next\tF3"
18252 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
18254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18255 msgid "Read-&only"
18256 msgstr "S&krivebeskyttet"
18258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18259 msgid "&Modified"
18260 msgstr "E&ndret"
18262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18263 msgid "E&xtras"
18264 msgstr "&Ekstra"
18266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18267 msgid "Selection &info"
18268 msgstr "&Info om merket område"
18270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18271 msgid "Character &format"
18272 msgstr "Tegn&format"
18274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18275 msgid "&Def. char format"
18276 msgstr "Stan&dard tegnformat"
18278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18279 msgid "Paragrap&h format"
18280 msgstr "&Avsnittformat"
18282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18283 msgid "&Get text"
18284 msgstr "&Hent tekst"
18286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18287 msgid "&Format Bar"
18288 msgstr "&Formatlinje"
18290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18291 msgid "&Ruler"
18292 msgstr "&Linjal"
18294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18295 msgid "&Insert"
18296 msgstr "Sett &inn"
18298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18299 msgid "&Date and time..."
18300 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
18302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18303 msgid "F&ormat"
18304 msgstr "F&ormat"
18306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18307 msgid "&Lists"
18308 msgstr "&Lister"
18310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18311 msgid "&Bullet points"
18312 msgstr "&Punktmerking"
18314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18315 msgid "Numbers"
18316 msgstr "Numre"
18318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18319 msgid "Letters - lower case"
18320 msgstr "Små bokstaver"
18322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18323 msgid "Letters - upper case"
18324 msgstr "Store bokstaver"
18326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18327 msgid "Roman numerals - lower case"
18328 msgstr "Små romertall"
18330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18331 msgid "Roman numerals - upper case"
18332 msgstr "Store romertall"
18334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18335 msgid "&Paragraph..."
18336 msgstr "&Avsnitt..."
18338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18339 msgid "&Tabs..."
18340 msgstr "&Tabulatorer..."
18342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18343 msgid "Backgroun&d"
18344 msgstr "&Bakgrunn"
18346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18347 msgid "&System\tCtrl+1"
18348 msgstr "&System\tCtrl+1"
18350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18351 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18352 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
18354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18355 msgid "&About Wine Wordpad"
18356 msgstr "&Om Wine Wordpad"
18358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18359 msgid "Automatic"
18360 msgstr "Automatisk"
18362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18363 msgid "Date and time"
18364 msgstr "Dato og klokkeslett"
18366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18367 msgid "Available formats"
18368 msgstr "Tilgjengelige formater"
18370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18371 msgid "New document type"
18372 msgstr "Ny dokumenttype"
18374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18375 msgid "Paragraph format"
18376 msgstr "Formater avsnitt"
18378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18379 msgid "Indentation"
18380 msgstr "Innrykk"
18382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18383 msgid "Left"
18384 msgstr "Venstrestilt"
18386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18387 msgid "Right"
18388 msgstr "Høyrestilt"
18390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18391 msgid "First line"
18392 msgstr "Første linje"
18394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18395 msgid "Alignment"
18396 msgstr "Justering"
18398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18399 msgid "Tabs"
18400 msgstr "Tabulatorer"
18402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18403 msgid "Tab stops"
18404 msgstr "Tabulatorstopp"
18406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18407 msgid "&Add"
18408 msgstr "&Legg til"
18410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18411 msgid "Remove al&l"
18412 msgstr "Fjern all&e"
18414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18415 msgid "Line wrapping"
18416 msgstr "Linjebryting"
18418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18419 msgid "&No line wrapping"
18420 msgstr "I&ngen linjebryting"
18422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18423 msgid "Wrap text by the &window border"
18424 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
18426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18427 msgid "Wrap text by the &margin"
18428 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
18430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18431 msgid "Toolbars"
18432 msgstr "Verktøylinjer"
18434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18435 msgctxt "accelerator Align Left"
18436 msgid "L"
18437 msgstr "L"
18439 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18440 msgctxt "accelerator Align Center"
18441 msgid "E"
18442 msgstr "E"
18444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18445 msgctxt "accelerator Align Right"
18446 msgid "R"
18447 msgstr "R"
18449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18450 msgctxt "accelerator Redo"
18451 msgid "Y"
18452 msgstr "Y"
18454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18455 msgctxt "accelerator Bold"
18456 msgid "B"
18457 msgstr "B"
18459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18460 msgctxt "accelerator Italic"
18461 msgid "I"
18462 msgstr "I"
18464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18465 msgctxt "accelerator Underline"
18466 msgid "U"
18467 msgstr "U"
18469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18470 msgid "All documents (*.*)"
18471 msgstr "Alle filer (*.*)"
18473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18474 msgid "Text documents (*.txt)"
18475 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
18477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18478 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18479 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
18481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18482 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18483 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
18485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18486 msgid "Rich text document"
18487 msgstr "Rikt tekstdokument"
18489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18490 msgid "Text document"
18491 msgstr "Tekstdokument"
18493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18494 msgid "Unicode text document"
18495 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
18497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18498 msgid "Printer files (*.prn)"
18499 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
18501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18502 msgid "Center"
18503 msgstr "Midtstilt"
18505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18506 msgid "Text"
18507 msgstr "Tekst"
18509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18510 msgid "Rich text"
18511 msgstr "Rik tekst"
18513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18514 msgid "Next page"
18515 msgstr "Neste side"
18517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18518 msgid "Previous page"
18519 msgstr "Forrige side"
18521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18522 msgid "Two pages"
18523 msgstr "To sider"
18525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18526 msgid "One page"
18527 msgstr "Én side"
18529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18530 msgid "Zoom in"
18531 msgstr "Forstørr"
18533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18534 msgid "Zoom out"
18535 msgstr "Forminsk"
18537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18538 msgid "Page"
18539 msgstr "Side"
18541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18542 msgid "Pages"
18543 msgstr "Sider"
18545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18546 msgctxt "unit: centimeter"
18547 msgid "cm"
18548 msgstr "cm"
18550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18551 msgctxt "unit: inch"
18552 msgid "in"
18553 msgstr "in"
18555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18556 msgid "inch"
18557 msgstr "tommer"
18559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18560 msgctxt "unit: point"
18561 msgid "pt"
18562 msgstr "pt"
18564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18565 msgid "Document"
18566 msgstr "Dokument"
18568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18569 msgid "Save changes to '%s'?"
18570 msgstr "Lagre endringer i %s?"
18572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18573 msgid "Finished searching the document."
18574 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
18576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18577 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18578 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
18580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18581 msgid ""
18582 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18583 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18584 msgstr ""
18585 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
18586 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
18588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18589 msgid "Invalid number format."
18590 msgstr "Ugyldig tallformat."
18592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18593 msgid "OLE storage documents are not supported."
18594 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
18596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18597 msgid "Could not save the file."
18598 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
18600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18601 msgid "You do not have access to save the file."
18602 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
18604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18605 msgid "Could not open the file."
18606 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
18608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18609 msgid "You do not have access to open the file."
18610 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
18612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18613 msgid "Printing not implemented."
18614 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
18616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18617 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18618 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
18620 #: programs/write/write.rc:30
18621 msgid "Starting Wordpad failed"
18622 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
18624 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18625 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18626 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
18628 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18629 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18630 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
18632 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18633 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18634 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
18636 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18637 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18638 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
18640 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18641 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18642 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
18644 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18645 msgid ""
18646 "Is '%1' a filename or directory\n"
18647 "on the target?\n"
18648 "(F - File, D - Directory)\n"
18649 msgstr ""
18650 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
18651 "i målet?\n"
18652 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
18654 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18655 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18656 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
18658 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18659 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18660 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
18662 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18663 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18664 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
18666 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18667 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18668 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
18670 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18671 msgctxt "File key"
18672 msgid "F"
18673 msgstr "F"
18675 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18676 msgctxt "Directory key"
18677 msgid "D"
18678 msgstr "K"
18680 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18681 msgid ""
18682 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18683 "\n"
18684 "Syntax:\n"
18685 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18686 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18687 "\n"
18688 "Where:\n"
18689 "\n"
18690 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18691 "\tmore files.\n"
18692 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18693 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18694 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18695 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18696 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18697 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18698 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18699 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18700 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18701 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18702 "[/N]  Copy using short names.\n"
18703 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18704 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18705 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18706 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18707 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18708 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18709 "\tarchive attribute.\n"
18710 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18711 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18712 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18713 "\t\tthan source.\n"
18714 "\n"
18715 msgstr ""
18716 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
18717 "\n"
18718 "Syntaks:\n"
18719 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18720 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18721 "\n"
18722 "Hvor:\n"
18723 "\n"
18724 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
18725 "\tflere filer blir kopiert.\n"
18726 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger.\n"
18727 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
18728 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
18729 "[/F]  Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
18730 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
18731 "[/W]  Spør for kopieringen starter.\n"
18732 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
18733 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
18734 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
18735 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
18736 "[/N]  Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
18737 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
18738 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
18739 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
18740 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
18741 "[/A]  Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
18742 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
18743 "\tmerkingen etterpå.\n"
18744 "[/K]  Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
18745 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
18746 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
18747 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"
18748 "\n"