comdlg32: Use sentence capitalization for group box labels.
[wine.git] / po / nb_NO.po
blob6daa68a55e98fcae1281ddc0f9155e1f0dfd5381
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 cryptui.rc:343 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202
50 #: winecfg.rc:239 wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:270
59 #: comdlg32.rc:313 comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:406 comdlg32.rc:460
60 #: credui.rc:49 cryptui.rc:260 cryptui.rc:272 cryptui.rc:362 dinput.rc:43
61 #: ieframe.rc:93 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
62 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
63 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shell32.rc:286 shell32.rc:310 shell32.rc:332
64 #: shell32.rc:350 shlwapi.rc:41 user32.rc:77 user32.rc:95 wininet.rc:48
65 #: wininet.rc:68 winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159
66 #: oleview.rc:172 progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155
67 #: progman.rc:177 progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255
68 #: regedit.rc:268 regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446
69 #: taskmgr.rc:521 winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131
70 #: winefile.rc:134 winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68
71 #: winemine.rc:78 winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233
72 #: wordpad.rc:246
73 msgid "OK"
74 msgstr "OK"
76 #: appwiz.rc:76
77 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
78 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
80 #: appwiz.rc:77
81 msgid "Publisher:"
82 msgstr "Utgiver:"
84 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
85 msgid "Version:"
86 msgstr "Versjon:"
88 #: appwiz.rc:79
89 msgid "Contact:"
90 msgstr "Kontakt:"
92 #: appwiz.rc:80
93 msgid "Support Information:"
94 msgstr "Støtteinformasjon:"
96 #: appwiz.rc:81
97 msgid "Support Telephone:"
98 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
100 #: appwiz.rc:82
101 msgid "Readme:"
102 msgstr "Lesmeg-fil:"
104 #: appwiz.rc:83
105 msgid "Product Updates:"
106 msgstr "Produktoppdateringer:"
108 #: appwiz.rc:84
109 msgid "Comments:"
110 msgstr "Kommentarer:"
112 #: appwiz.rc:97
113 msgid "Wine Gecko Installer"
114 msgstr "Installere Wine Gecko"
116 #: appwiz.rc:100
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
122 "\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
125 "details."
126 msgstr ""
127 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
128 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
129 "install it for you.\n"
130 "\n"
131 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
132 "winehq.org/Gecko for details."
134 #: appwiz.rc:106
135 msgid "&Install"
136 msgstr "&Installer"
138 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
139 #: comdlg32.rc:179 comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:219 comdlg32.rc:241
140 #: comdlg32.rc:271 comdlg32.rc:314 comdlg32.rc:336 comdlg32.rc:356
141 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:407 comdlg32.rc:461 comdlg32.rc:485
142 #: comdlg32.rc:503 credui.rc:50 cryptui.rc:261 cryptui.rc:273 cryptui.rc:363
143 #: dinput.rc:44 ieframe.rc:94 inetcpl.rc:78 localui.rc:42 localui.rc:55
144 #: mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56 msvfw32.rc:34
145 #: oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39 setupapi.rc:57
146 #: shell32.rc:287 shell32.rc:311 shell32.rc:322 shell32.rc:351 shlwapi.rc:42
147 #: user32.rc:78 user32.rc:96 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
148 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
149 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
150 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
151 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
152 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
153 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
154 #: wordpad.rc:247
155 msgid "Cancel"
156 msgstr "Avbryt"
158 #: appwiz.rc:28
159 msgid "Add/Remove Programs"
160 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
162 #: appwiz.rc:29
163 msgid ""
164 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
165 "computer."
166 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
168 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
169 msgid "Applications"
170 msgstr "Programmer"
172 #: appwiz.rc:32
173 msgid ""
174 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
175 "entry for this program from the registry?"
176 msgstr ""
177 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
178 "fra listen over installerte programmer?"
180 #: appwiz.rc:33
181 msgid "Not specified"
182 msgstr "Ikke oppgitt"
184 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
185 msgid "Name"
186 msgstr "Navn"
188 #: appwiz.rc:36
189 msgid "Publisher"
190 msgstr "Utgiver"
192 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
193 msgid "Version"
194 msgstr "Versjon"
196 #: appwiz.rc:38
197 msgid "Installation programs"
198 msgstr "Installasjonsprogrammer"
200 #: appwiz.rc:39
201 msgid "Programs (*.exe)"
202 msgstr "Programmer (*.exe)"
204 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
205 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
206 msgid "All files (*.*)"
207 msgstr "Alle filer (*.*)"
209 #: appwiz.rc:43
210 #, fuzzy
211 msgid "&Modify/Remove"
212 msgstr "&Endre/Fjern..."
214 #: appwiz.rc:48
215 msgid "Downloading..."
216 msgstr "Laster ned..."
218 #: appwiz.rc:49
219 msgid "Installing..."
220 msgstr "Installerer..."
222 #: appwiz.rc:50
223 msgid ""
224 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
225 "file."
226 msgstr ""
228 #: avifil32.rc:39
229 msgid "Compress options"
230 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
232 #: avifil32.rc:42
233 msgid "&Choose a stream:"
234 msgstr "&Velg en strøm:"
236 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
237 msgid "&Options..."
238 msgstr "&Alternativer..."
240 #: avifil32.rc:46
241 msgid "&Interleave every"
242 msgstr "Sett &inn for hver"
244 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
245 msgid "frames"
246 msgstr "bilde"
248 #: avifil32.rc:49
249 msgid "Current format:"
250 msgstr "Gjeldende format:"
252 #: avifil32.rc:27
253 msgid "Waveform: %s"
254 msgstr "Lydformat: %s"
256 #: avifil32.rc:28
257 msgid "Waveform"
258 msgstr "Lydformat"
260 #: avifil32.rc:29
261 msgid "All multimedia files"
262 msgstr "Alle multimedia-filer"
264 #: avifil32.rc:31
265 msgid "video"
266 msgstr "video"
268 #: avifil32.rc:32
269 msgid "audio"
270 msgstr "lyd"
272 #: avifil32.rc:33
273 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
274 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
276 #: avifil32.rc:34
277 msgid "uncompressed"
278 msgstr "ukomprimert"
280 #: browseui.rc:25
281 msgid "Canceling..."
282 msgstr "Avbryter..."
284 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
285 msgid "Properties for %s"
286 msgstr "Egenskaper for %s"
288 #: comctl32.rc:54 comdlg32.rc:272
289 msgid "&Apply"
290 msgstr "&Bruk"
292 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69 comdlg32.rc:315 user32.rc:86
293 msgid "Help"
294 msgstr "Hjelp"
296 #: comctl32.rc:62
297 msgid "Wizard"
298 msgstr "Veiviser"
300 #: comctl32.rc:65
301 msgid "< &Back"
302 msgstr "< Til&bake"
304 #: comctl32.rc:66
305 msgid "&Next >"
306 msgstr "&Neste >"
308 #: comctl32.rc:67
309 msgid "Finish"
310 msgstr "Fullfør"
312 #: comctl32.rc:78
313 msgid "Customize Toolbar"
314 msgstr "Tilpass verktøylinje"
316 #: comctl32.rc:81 cryptui.rc:348 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185
317 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
318 msgid "&Close"
319 msgstr "&Lukk"
321 #: comctl32.rc:82
322 msgid "R&eset"
323 msgstr "Tilbak&estill"
325 #: comctl32.rc:83 comdlg32.rc:180 comdlg32.rc:202 comdlg32.rc:273
326 #: comdlg32.rc:337 comdlg32.rc:357 comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:486
327 #: comdlg32.rc:504 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
328 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
329 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
330 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
331 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
332 msgid "&Help"
333 msgstr "&Hjelp"
335 #: comctl32.rc:84
336 msgid "Move &Up"
337 msgstr "Flytt &opp"
339 #: comctl32.rc:85
340 msgid "Move &Down"
341 msgstr "Flytt ne&d"
343 #: comctl32.rc:86
344 msgid "A&vailable buttons:"
345 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
347 #: comctl32.rc:88
348 msgid "&Add ->"
349 msgstr "Le&gg til ->"
351 #: comctl32.rc:89
352 msgid "<- &Remove"
353 msgstr "<- Fje&rn"
355 #: comctl32.rc:90
356 msgid "&Toolbar buttons:"
357 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
359 #: comctl32.rc:39
360 msgid "Separator"
361 msgstr "Adskiller"
363 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
364 #, fuzzy
365 msgctxt "hotkey"
366 msgid "None"
367 msgstr "Ingen"
369 #: comctl32.rc:28 cryptui.rc:227 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54
370 #: wordpad.rc:169
371 msgid "Close"
372 msgstr "Lukk"
374 #: comctl32.rc:33
375 msgid "Today:"
376 msgstr "Idag:"
378 #: comctl32.rc:34
379 msgid "Go to today"
380 msgstr "Gå til idag"
382 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:178 comdlg32.rc:467 comdlg32.rc:492
383 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
384 msgid "Open"
385 msgstr "Åpne"
387 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
388 msgid "File &Name:"
389 msgstr "Fil&navn:"
391 #: comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
392 msgid "&Directories:"
393 msgstr "&Kateloger:"
395 #: comdlg32.rc:174 comdlg32.rc:196
396 msgid "List Files of &Type:"
397 msgstr "Vis filer av &typen:"
399 #: comdlg32.rc:176 comdlg32.rc:198
400 msgid "Dri&ves:"
401 msgstr "&Stasjoner:"
403 #: comdlg32.rc:181 comdlg32.rc:203 winefile.rc:179
404 msgid "&Read Only"
405 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
407 #: comdlg32.rc:187
408 msgid "Save As..."
409 msgstr "Lagre som..."
411 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:155
412 msgid "Save As"
413 msgstr "Lagre som"
415 #: comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:218 comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46
416 #: wordpad.rc:162
417 msgid "Print"
418 msgstr "Skriv ut"
420 #: comdlg32.rc:212
421 msgid "Printer:"
422 msgstr "Skriver:"
424 #: comdlg32.rc:214 comdlg32.rc:391
425 msgid "Print range"
426 msgstr "Utskriftsområde"
428 #: comdlg32.rc:215 comdlg32.rc:392 regedit.rc:216
429 msgid "&All"
430 msgstr "&Alt"
432 #: comdlg32.rc:216
433 msgid "S&election"
434 msgstr "M&erket område"
436 #: comdlg32.rc:217
437 msgid "&Pages"
438 msgstr "&Sider"
440 #: comdlg32.rc:220 comdlg32.rc:242
441 msgid "&Setup"
442 msgstr "Opp&sett"
444 #: comdlg32.rc:221
445 msgid "&From:"
446 msgstr "&Fra:"
448 #: comdlg32.rc:222
449 msgid "&To:"
450 msgstr "&Til:"
452 #: comdlg32.rc:223
453 msgid "Print &Quality:"
454 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
456 #: comdlg32.rc:225
457 msgid "Print to Fi&le"
458 msgstr "Skriv til fi&l"
460 #: comdlg32.rc:226
461 msgid "Condensed"
462 msgstr "Kondensert"
464 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:403
465 msgid "Print Setup"
466 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
468 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:410
469 msgid "Printer"
470 msgstr "Skriver"
472 #: comdlg32.rc:236
473 msgid "&Default Printer"
474 msgstr "Stan&dardskriver"
476 #: comdlg32.rc:237
477 msgid "[none]"
478 msgstr "(Ingen)"
480 #: comdlg32.rc:238
481 msgid "Specific &Printer"
482 msgstr "S&pesifik skriver"
484 #: comdlg32.rc:243 comdlg32.rc:429 comdlg32.rc:448 wineps.rc:31
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Retning"
488 #: comdlg32.rc:244
489 msgid "Po&rtrait"
490 msgstr "&Stående"
492 #: comdlg32.rc:245 comdlg32.rc:450 wineps.rc:34
493 msgid "&Landscape"
494 msgstr "&Liggende"
496 #: comdlg32.rc:248 comdlg32.rc:423 comdlg32.rc:443 wineps.rc:25
497 msgid "Paper"
498 msgstr "Papir"
500 #: comdlg32.rc:249
501 msgid "Si&ze"
502 msgstr "Størr&else"
504 #: comdlg32.rc:250
505 msgid "&Source"
506 msgstr "&Kilde"
508 #: comdlg32.rc:258
509 msgid "Font"
510 msgstr "Skrift"
512 #: comdlg32.rc:261
513 msgid "&Font:"
514 msgstr "&Skrift:"
516 #: comdlg32.rc:264
517 msgid "Font St&yle:"
518 msgstr "Skriftst&il:"
520 #: comdlg32.rc:267 comdlg32.rc:444 winecfg.rc:291
521 msgid "&Size:"
522 msgstr "Størrelse:"
524 #: comdlg32.rc:274
525 msgid "Effects"
526 msgstr "Effekter"
528 #: comdlg32.rc:275
529 msgid "Stri&keout"
530 msgstr "Gjennomstre&ket"
532 #: comdlg32.rc:276
533 msgid "&Underline"
534 msgstr "&Understreket"
536 #: comdlg32.rc:277 winecfg.rc:289
537 msgid "&Color:"
538 msgstr "Farge:"
540 #: comdlg32.rc:280
541 msgid "Sample"
542 msgstr "Forhåndsvisning"
544 #: comdlg32.rc:281
545 msgid "AaBbYyZz"
546 msgstr "AaBbYyZz"
548 #: comdlg32.rc:282
549 msgid "Scr&ipt:"
550 msgstr "Skr&ipt:"
552 #: comdlg32.rc:290
553 msgid "Color"
554 msgstr "Farge"
556 #: comdlg32.rc:293
557 msgid "&Basic Colors:"
558 msgstr "&Basisfarger:"
560 #: comdlg32.rc:294
561 msgid "&Custom Colors:"
562 msgstr "&Egendefinerte farger:"
564 #: comdlg32.rc:295 comdlg32.rc:318
565 msgid "Color |  Sol&id"
566 msgstr "Farge |  Sol&id"
568 #: comdlg32.rc:296
569 msgid "&Red:"
570 msgstr "&Rød:"
572 #: comdlg32.rc:298
573 msgid "&Green:"
574 msgstr "&Grønn:"
576 #: comdlg32.rc:300
577 msgid "&Blue:"
578 msgstr "&Blå:"
580 #: comdlg32.rc:302
581 msgid "&Hue:"
582 msgstr "&Nyanse:"
584 #: comdlg32.rc:304
585 msgid "&Sat:"
586 msgstr "&Metning:"
588 #: comdlg32.rc:306
589 msgid "&Lum:"
590 msgstr "&Lum:"
592 #: comdlg32.rc:316
593 msgid "&Add to Custom Colors"
594 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
596 #: comdlg32.rc:317
597 msgid "&Define Custom Colors >>"
598 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
600 #: comdlg32.rc:324 regedit.rc:223 regedit.rc:233
601 msgid "Find"
602 msgstr "Finn"
604 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:346
605 msgid "Fi&nd What:"
606 msgstr "Fi&nn:"
608 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:350
609 msgid "Match &Whole Word Only"
610 msgstr "Finn &kun hele ord"
612 #: comdlg32.rc:330 comdlg32.rc:351
613 msgid "Match &Case"
614 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
616 #: comdlg32.rc:331
617 msgid "Direction"
618 msgstr "Retning"
620 #: comdlg32.rc:332 view.rc:39
621 msgid "&Up"
622 msgstr "&Opp"
624 #: comdlg32.rc:333 view.rc:40
625 msgid "&Down"
626 msgstr "Ne&d"
628 #: comdlg32.rc:335 comdlg32.rc:353
629 msgid "&Find Next"
630 msgstr "&Finn neste"
632 #: comdlg32.rc:343
633 msgid "Replace"
634 msgstr "Erstatt"
636 #: comdlg32.rc:348
637 msgid "Re&place With:"
638 msgstr "&Erstatt med:"
640 #: comdlg32.rc:354
641 msgid "&Replace"
642 msgstr "E&rsatt"
644 #: comdlg32.rc:355
645 msgid "Replace &All"
646 msgstr "Erstatt &alle"
648 #: comdlg32.rc:372
649 msgid "Print to fi&le"
650 msgstr "Skriv ti&l fil"
652 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411 ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105
653 #: clock.rc:28 wineconsole.rc:27
654 msgid "&Properties"
655 msgstr "&Egenskaper"
657 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412 msacm32.rc:31 winefile.rc:144
658 msgid "&Name:"
659 msgstr "&Navn:"
661 #: comdlg32.rc:376 comdlg32.rc:414
662 msgid "Status:"
663 msgstr "Status:"
665 #: comdlg32.rc:378 comdlg32.rc:416
666 msgid "Type:"
667 msgstr "Type:"
669 #: comdlg32.rc:380 comdlg32.rc:418
670 msgid "Where:"
671 msgstr "Hvor:"
673 #: comdlg32.rc:382 comdlg32.rc:420
674 msgid "Comment:"
675 msgstr "Kommentar:"
677 #: comdlg32.rc:385
678 msgid "Copies"
679 msgstr "Kopier"
681 #: comdlg32.rc:386
682 msgid "Number of &copies:"
683 msgstr "Antall &kopier:"
685 #: comdlg32.rc:388
686 msgid "C&ollate"
687 msgstr "S&orter"
689 #: comdlg32.rc:393
690 msgid "Pa&ges"
691 msgstr "&Sider"
693 #: comdlg32.rc:394
694 msgid "&Selection"
695 msgstr "&Merket område"
697 #: comdlg32.rc:397
698 msgid "&from:"
699 msgstr "&Fra:"
701 #: comdlg32.rc:398
702 msgid "&to:"
703 msgstr "&Til:"
705 #: comdlg32.rc:424 winecfg.rc:297
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "Størrelse:"
709 #: comdlg32.rc:426
710 msgid "&Source:"
711 msgstr "&Kilde:"
713 #: comdlg32.rc:431
714 msgid "P&ortrait"
715 msgstr "S&tående"
717 #: comdlg32.rc:432
718 msgid "L&andscape"
719 msgstr "&Liggende"
721 #: comdlg32.rc:437
722 msgid "Setup Page"
723 msgstr "Sideoppsett"
725 #: comdlg32.rc:446
726 msgid "&Tray:"
727 msgstr "Sku&ff:"
729 #: comdlg32.rc:449 wineps.rc:32
730 msgid "&Portrait"
731 msgstr "&Stående"
733 #: comdlg32.rc:451
734 msgid "Borders"
735 msgstr "Rammer"
737 #: comdlg32.rc:452
738 msgid "L&eft:"
739 msgstr "V&enstre:"
741 #: comdlg32.rc:454 notepad.rc:117
742 msgid "&Right:"
743 msgstr "Høy&re:"
745 #: comdlg32.rc:456
746 msgid "T&op:"
747 msgstr "T&opp:"
749 #: comdlg32.rc:458 notepad.rc:119
750 msgid "&Bottom:"
751 msgstr "&Bunn:"
753 #: comdlg32.rc:462
754 msgid "P&rinter..."
755 msgstr "Sk&river..."
757 #: comdlg32.rc:470
758 msgid "Look &in:"
759 msgstr "Se &i:"
761 #: comdlg32.rc:476
762 msgid "File &name:"
763 msgstr "Fil&navn:"
765 #: comdlg32.rc:479
766 msgid "Files of &type:"
767 msgstr "Fil&type:"
769 #: comdlg32.rc:482
770 msgid "Open as &read-only"
771 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
773 #: comdlg32.rc:484 comdlg32.rc:502 shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
774 msgid "&Open"
775 msgstr "&Åpne"
777 #: comdlg32.rc:495
778 #, fuzzy
779 msgid "File name:"
780 msgstr "&Filnavn:"
782 #: comdlg32.rc:498
783 #, fuzzy
784 msgid "Files of type:"
785 msgstr "Fil&type:"
787 #: comdlg32.rc:29
788 msgid "&About FolderPicker Test"
789 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
791 #: comdlg32.rc:30
792 msgid "Document Folders"
793 msgstr "Dokumentmapper"
795 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
796 msgid "My Documents"
797 msgstr "Mine dokumenter"
799 #: comdlg32.rc:32
800 msgid "My Favorites"
801 msgstr "Mine favoritter"
803 #: comdlg32.rc:33
804 msgid "System Path"
805 msgstr "Systemsti"
807 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
808 #, fuzzy
809 msgctxt "display name"
810 msgid "Desktop"
811 msgstr "Skrivebord"
813 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
814 #, fuzzy
815 msgid "Fonts"
816 msgstr ""
817 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
818 "Skriftstørrelse\n"
819 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
820 "Skrifter"
822 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
823 msgid "My Computer"
824 msgstr "Min datamaskin"
826 #: comdlg32.rc:41
827 msgid "System Folders"
828 msgstr "Systemkataloger"
830 #: comdlg32.rc:42
831 msgid "Local Hard Drives"
832 msgstr "Lokale harddisker"
834 #: comdlg32.rc:43
835 msgid "File not found"
836 msgstr "Fant ikke filen"
838 #: comdlg32.rc:44
839 msgid "Please verify that the correct file name was given"
840 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
842 #: comdlg32.rc:45
843 msgid ""
844 "File does not exist.\n"
845 "Do you want to create file?"
846 msgstr ""
847 "Filen finnes ikke.\n"
848 "Skal den opprettes?"
850 #: comdlg32.rc:46
851 msgid ""
852 "File already exists.\n"
853 "Do you want to replace it?"
854 msgstr ""
855 "Filen finnes fra før.\n"
856 "Skal den overskrives?"
858 #: comdlg32.rc:47
859 msgid "Invalid character(s) in path"
860 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
862 #: comdlg32.rc:48
863 msgid ""
864 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
865 "                          / : < > |"
866 msgstr ""
867 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
868 "                          / : < > |"
870 #: comdlg32.rc:49
871 msgid "Path does not exist"
872 msgstr "Stien finnes ikke"
874 #: comdlg32.rc:50
875 msgid "File does not exist"
876 msgstr "Filen finnes ikke"
878 #: comdlg32.rc:55
879 msgid "Up One Level"
880 msgstr "Opp ett nivå"
882 #: comdlg32.rc:56
883 msgid "Create New Folder"
884 msgstr "Lag ny katalog"
886 #: comdlg32.rc:57
887 msgid "List"
888 msgstr "Liste"
890 #: comdlg32.rc:58 cryptui.rc:193
891 msgid "Details"
892 msgstr "Detaljer"
894 #: comdlg32.rc:59
895 msgid "Browse to Desktop"
896 msgstr "Bla til skrivebordet"
898 #: comdlg32.rc:123
899 msgid "Regular"
900 msgstr "Normal"
902 #: comdlg32.rc:124
903 msgid "Bold"
904 msgstr "Fet"
906 #: comdlg32.rc:125
907 msgid "Italic"
908 msgstr "Kursiv"
910 #: comdlg32.rc:126
911 msgid "Bold Italic"
912 msgstr "Fet kursiv"
914 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
915 msgid "Black"
916 msgstr "Svart"
918 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
919 msgid "Maroon"
920 msgstr "Rødbrun"
922 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
923 msgid "Green"
924 msgstr "Grønn"
926 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
927 msgid "Olive"
928 msgstr "Oliven"
930 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
931 msgid "Navy"
932 msgstr "Marineblå"
934 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
935 msgid "Purple"
936 msgstr "Purpur"
938 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
939 #, fuzzy
940 msgid "Teal"
941 msgstr ""
942 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
943 "Blågrønn\n"
944 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
945 "Teal"
947 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
948 msgid "Gray"
949 msgstr "Grå"
951 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
952 msgid "Silver"
953 msgstr "Sølv"
955 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
956 msgid "Red"
957 msgstr "Rød"
959 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
960 msgid "Lime"
961 msgstr "Lime-grønn"
963 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
964 msgid "Yellow"
965 msgstr "Gul"
967 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
968 msgid "Blue"
969 msgstr "Blå"
971 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
972 msgid "Fuchsia"
973 msgstr "Fuchsia"
975 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
976 #, fuzzy
977 msgid "Aqua"
978 msgstr ""
979 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
980 "Turkis\n"
981 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
982 "Aqua"
984 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
985 msgid "White"
986 msgstr "Hvit"
988 #: comdlg32.rc:66
989 msgid "Unreadable Entry"
990 msgstr "Uleselig oppføring"
992 #: comdlg32.rc:68
993 #, fuzzy
994 msgid ""
995 "This value does not lie within the page range.\n"
996 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
997 msgstr ""
998 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
999 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
1001 #: comdlg32.rc:70
1002 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1003 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
1005 #: comdlg32.rc:72
1006 msgid ""
1007 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1008 "Please reenter margins."
1009 msgstr ""
1010 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1011 "Skriv inn andre verdier."
1013 #: comdlg32.rc:74
1014 #, fuzzy
1015 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1016 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
1018 #: comdlg32.rc:76
1019 msgid ""
1020 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1021 "Please enter a value between 1 and %d."
1022 msgstr ""
1023 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1024 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1026 #: comdlg32.rc:77
1027 msgid "A printer error occurred."
1028 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1030 #: comdlg32.rc:78
1031 msgid "No default printer defined."
1032 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1034 #: comdlg32.rc:79
1035 msgid "Cannot find the printer."
1036 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
1038 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Out of memory."
1041 msgstr ""
1042 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1043 "Ikke nok minne.\n"
1044 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1045 "Ikke mer minne."
1047 #: comdlg32.rc:81
1048 msgid "An error occurred."
1049 msgstr "En feil har oppstått."
1051 #: comdlg32.rc:82
1052 msgid "Unknown printer driver."
1053 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1055 #: comdlg32.rc:85
1056 msgid ""
1057 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1058 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1059 msgstr ""
1060 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1061 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1063 #: comdlg32.rc:151
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1066 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
1068 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
1069 msgid "&Save"
1070 msgstr "&Lagre"
1072 #: comdlg32.rc:153
1073 msgid "Save &in:"
1074 msgstr "Lagre &i:"
1076 #: comdlg32.rc:154
1077 msgid "Save"
1078 msgstr "Lagre"
1080 #: comdlg32.rc:156
1081 msgid "Open File"
1082 msgstr "Åpne fil"
1084 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
1085 msgid "Ready"
1086 msgstr "Klar"
1088 #: comdlg32.rc:94
1089 msgid "Paused; "
1090 msgstr "Satt på pause; "
1092 #: comdlg32.rc:95
1093 msgid "Error; "
1094 msgstr "Feil; "
1096 #: comdlg32.rc:96
1097 msgid "Pending deletion; "
1098 msgstr "Venter på sletting; "
1100 #: comdlg32.rc:97
1101 msgid "Paper jam; "
1102 msgstr "Papir sitter fast; "
1104 #: comdlg32.rc:98
1105 msgid "Out of paper; "
1106 msgstr "Tom for papir; "
1108 #: comdlg32.rc:99
1109 msgid "Feed paper manual; "
1110 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1112 #: comdlg32.rc:100
1113 msgid "Paper problem; "
1114 msgstr "Papirproblem; "
1116 #: comdlg32.rc:101
1117 msgid "Printer offline; "
1118 msgstr "Skriver frakoblet; "
1120 #: comdlg32.rc:102
1121 msgid "I/O Active; "
1122 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1124 #: comdlg32.rc:103
1125 msgid "Busy; "
1126 msgstr "Opptatt; "
1128 #: comdlg32.rc:104
1129 msgid "Printing; "
1130 msgstr "Skriver ut; "
1132 #: comdlg32.rc:105
1133 msgid "Output tray is full; "
1134 msgstr "Utskuffen er full; "
1136 #: comdlg32.rc:106
1137 msgid "Not available; "
1138 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1140 #: comdlg32.rc:107
1141 msgid "Waiting; "
1142 msgstr "Venter; "
1144 #: comdlg32.rc:108
1145 msgid "Processing; "
1146 msgstr "Behandler; "
1148 #: comdlg32.rc:109
1149 msgid "Initialising; "
1150 msgstr "Initaliserer; "
1152 #: comdlg32.rc:110
1153 msgid "Warming up; "
1154 msgstr "Varmer opp; "
1156 #: comdlg32.rc:111
1157 msgid "Toner low; "
1158 msgstr "Toner lav; "
1160 #: comdlg32.rc:112
1161 msgid "No toner; "
1162 msgstr "Ingen toner; "
1164 #: comdlg32.rc:113
1165 msgid "Page punt; "
1166 msgstr ""
1168 #: comdlg32.rc:114
1169 msgid "Interrupted by user; "
1170 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1172 #: comdlg32.rc:115
1173 msgid "Out of memory; "
1174 msgstr "Ikke mer minne; "
1176 #: comdlg32.rc:116
1177 msgid "The printer door is open; "
1178 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1180 #: comdlg32.rc:117
1181 msgid "Print server unknown; "
1182 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1184 #: comdlg32.rc:118
1185 msgid "Power save mode; "
1186 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1188 #: comdlg32.rc:87
1189 msgid "Default Printer; "
1190 msgstr "Standardskriver; "
1192 #: comdlg32.rc:88
1193 msgid "There are %d documents in the queue"
1194 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1196 #: comdlg32.rc:89
1197 msgid "Margins [inches]"
1198 msgstr "Marger (tommer)"
1200 #: comdlg32.rc:90
1201 msgid "Margins [mm]"
1202 msgstr "Marger (mm)"
1204 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
1205 msgctxt "unit: millimeters"
1206 msgid "mm"
1207 msgstr "mm"
1209 #: credui.rc:42
1210 msgid "&User name:"
1211 msgstr "Br&ukernavn:"
1213 #: credui.rc:45 cryptui.rc:394
1214 msgid "&Password:"
1215 msgstr "&Passord:"
1217 #: credui.rc:47
1218 msgid "&Remember my password"
1219 msgstr "&Remember my password"
1221 #: credui.rc:27
1222 msgid "Connect to %s"
1223 msgstr "Koble til %s"
1225 #: credui.rc:28
1226 msgid "Connecting to %s"
1227 msgstr "Kobler til %s"
1229 #: credui.rc:29
1230 msgid "Logon unsuccessful"
1231 msgstr "Klarte ikke logge på"
1233 #: credui.rc:30
1234 msgid ""
1235 "Make sure that your user name\n"
1236 "and password are correct."
1237 msgstr ""
1238 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1239 "brukernavn og passord."
1241 #: credui.rc:32
1242 msgid ""
1243 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1244 "\n"
1245 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1246 "entering your password."
1247 msgstr ""
1248 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1249 "\n"
1250 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1251 "skriver inn passordet på nytt."
1253 #: credui.rc:31
1254 msgid "Caps Lock is On"
1255 msgstr "Caps Lock er på"
1257 #: crypt32.rc:27
1258 msgid "Authority Key Identifier"
1259 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1261 #: crypt32.rc:28
1262 msgid "Key Attributes"
1263 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1265 #: crypt32.rc:29
1266 msgid "Key Usage Restriction"
1267 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1269 #: crypt32.rc:30
1270 msgid "Subject Alternative Name"
1271 msgstr "Alternativt navn for emne"
1273 #: crypt32.rc:31
1274 msgid "Issuer Alternative Name"
1275 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1277 #: crypt32.rc:32
1278 msgid "Basic Constraints"
1279 msgstr "Basisbegrensninger"
1281 #: crypt32.rc:33
1282 msgid "Key Usage"
1283 msgstr "Nøkkelbruk"
1285 #: crypt32.rc:34
1286 msgid "Certificate Policies"
1287 msgstr "Sertifikatregler"
1289 #: crypt32.rc:35
1290 msgid "Subject Key Identifier"
1291 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1293 #: crypt32.rc:36
1294 msgid "CRL Reason Code"
1295 msgstr "CRL-grunnkode"
1297 #: crypt32.rc:37
1298 msgid "CRL Distribution Points"
1299 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1301 #: crypt32.rc:38
1302 msgid "Enhanced Key Usage"
1303 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1305 #: crypt32.rc:39
1306 msgid "Authority Information Access"
1307 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1309 #: crypt32.rc:40
1310 msgid "Certificate Extensions"
1311 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1313 #: crypt32.rc:41
1314 msgid "Next Update Location"
1315 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1317 #: crypt32.rc:42
1318 msgid "Yes or No Trust"
1319 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1321 #: crypt32.rc:43
1322 msgid "Email Address"
1323 msgstr "E-postadresse"
1325 #: crypt32.rc:44
1326 msgid "Unstructured Name"
1327 msgstr "Ustrukturert navn"
1329 #: crypt32.rc:45
1330 msgid "Content Type"
1331 msgstr "Innholdstype"
1333 #: crypt32.rc:46
1334 msgid "Message Digest"
1335 msgstr "Meldingssammendrag"
1337 #: crypt32.rc:47
1338 msgid "Signing Time"
1339 msgstr "Signeringstidspunkt"
1341 #: crypt32.rc:48
1342 msgid "Counter Sign"
1343 msgstr "Tellersymbol"
1345 #: crypt32.rc:49
1346 msgid "Challenge Password"
1347 msgstr "Utfordre passord"
1349 #: crypt32.rc:50
1350 msgid "Unstructured Address"
1351 msgstr "Ustrukturert adresse"
1353 #: crypt32.rc:51
1354 #, fuzzy
1355 msgid "S/MIME Capabilities"
1356 msgstr "SMIME-evner"
1358 #: crypt32.rc:52
1359 msgid "Prefer Signed Data"
1360 msgstr "Fortrekk signert data"
1362 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
1363 #, fuzzy
1364 msgctxt "Certification Practice Statement"
1365 msgid "CPS"
1366 msgstr "CPS"
1368 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
1369 msgid "User Notice"
1370 msgstr "Brukervarsel"
1372 #: crypt32.rc:55
1373 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1374 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
1376 #: crypt32.rc:56
1377 msgid "Certification Authority Issuer"
1378 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1380 #: crypt32.rc:57
1381 msgid "Certification Template Name"
1382 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1384 #: crypt32.rc:58
1385 msgid "Certificate Type"
1386 msgstr "Sertifikattype"
1388 #: crypt32.rc:59
1389 msgid "Certificate Manifold"
1390 msgstr "Sertifikatmangfold"
1392 #: crypt32.rc:60
1393 msgid "Netscape Cert Type"
1394 msgstr "Netscape-sertifikattype"
1396 #: crypt32.rc:61
1397 msgid "Netscape Base URL"
1398 msgstr "Netscape-basis-URL"
1400 #: crypt32.rc:62
1401 msgid "Netscape Revocation URL"
1402 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
1404 #: crypt32.rc:63
1405 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1406 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
1408 #: crypt32.rc:64
1409 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1410 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1412 #: crypt32.rc:65
1413 msgid "Netscape CA Policy URL"
1414 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1416 #: crypt32.rc:66
1417 msgid "Netscape SSL ServerName"
1418 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1420 #: crypt32.rc:67
1421 msgid "Netscape Comment"
1422 msgstr "Netscape-kommentar"
1424 #: crypt32.rc:68
1425 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1426 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1428 #: crypt32.rc:69
1429 msgid "SpcFinancialCriteria"
1430 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1432 #: crypt32.rc:70
1433 msgid "SpcMinimalCriteria"
1434 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1436 #: crypt32.rc:71
1437 msgid "Country/Region"
1438 msgstr "Land/Region"
1440 #: crypt32.rc:72
1441 msgid "Organization"
1442 msgstr "Organisasjon"
1444 #: crypt32.rc:73
1445 msgid "Organizational Unit"
1446 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1448 #: crypt32.rc:74
1449 msgid "Common Name"
1450 msgstr "Vanlig navn"
1452 #: crypt32.rc:75
1453 msgid "Locality"
1454 msgstr "Lokalitet"
1456 #: crypt32.rc:76
1457 msgid "State or Province"
1458 msgstr "Fylke"
1460 #: crypt32.rc:77
1461 msgid "Title"
1462 msgstr "Tittel"
1464 #: crypt32.rc:78
1465 msgid "Given Name"
1466 msgstr "Oppgitt navn"
1468 #: crypt32.rc:79
1469 msgid "Initials"
1470 msgstr "Initialer"
1472 #: crypt32.rc:80
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Surname"
1475 msgstr "Brukernavn"
1477 #: crypt32.rc:81
1478 msgid "Domain Component"
1479 msgstr "Domenekomponent"
1481 #: crypt32.rc:82
1482 msgid "Street Address"
1483 msgstr "Gateadresse"
1485 #: crypt32.rc:83
1486 msgid "Serial Number"
1487 msgstr "Serienummer"
1489 #: crypt32.rc:84
1490 msgid "CA Version"
1491 msgstr "CA-versjon"
1493 #: crypt32.rc:85
1494 msgid "Cross CA Version"
1495 msgstr "Kryss CA-versjon"
1497 #: crypt32.rc:86
1498 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1499 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1501 #: crypt32.rc:87
1502 msgid "Principal Name"
1503 msgstr "Hovednavn"
1505 #: crypt32.rc:88
1506 msgid "Windows Product Update"
1507 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1509 #: crypt32.rc:89
1510 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1511 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1513 #: crypt32.rc:90
1514 msgid "OS Version"
1515 msgstr "OS-versjon"
1517 #: crypt32.rc:91
1518 msgid "Enrollment CSP"
1519 msgstr "Innrullerings-CSP"
1521 #: crypt32.rc:92
1522 msgid "CRL Number"
1523 msgstr "CRL-nummer"
1525 #: crypt32.rc:93
1526 msgid "Delta CRL Indicator"
1527 msgstr "Delta CRL-indikator"
1529 #: crypt32.rc:94
1530 msgid "Issuing Distribution Point"
1531 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1533 #: crypt32.rc:95
1534 msgid "Freshest CRL"
1535 msgstr "Nyeste CRL"
1537 #: crypt32.rc:96
1538 msgid "Name Constraints"
1539 msgstr "Navnebegrensninger"
1541 #: crypt32.rc:97
1542 msgid "Policy Mappings"
1543 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1545 #: crypt32.rc:98
1546 msgid "Policy Constraints"
1547 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1549 #: crypt32.rc:99
1550 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1551 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1553 #: crypt32.rc:100
1554 msgid "Application Policies"
1555 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1557 #: crypt32.rc:101
1558 msgid "Application Policy Mappings"
1559 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1561 #: crypt32.rc:102
1562 msgid "Application Policy Constraints"
1563 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1565 #: crypt32.rc:103
1566 msgid "CMC Data"
1567 msgstr "CMC-data"
1569 #: crypt32.rc:104
1570 msgid "CMC Response"
1571 msgstr "CMS-svar"
1573 #: crypt32.rc:105
1574 msgid "Unsigned CMC Request"
1575 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1577 #: crypt32.rc:106
1578 msgid "CMC Status Info"
1579 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1581 #: crypt32.rc:107
1582 msgid "CMC Extensions"
1583 msgstr "CMC-utvidelser"
1585 #: crypt32.rc:108
1586 msgid "CMC Attributes"
1587 msgstr "CMC-egenskaper"
1589 #: crypt32.rc:109
1590 msgid "PKCS 7 Data"
1591 msgstr "PKCS 7 Data"
1593 #: crypt32.rc:110
1594 msgid "PKCS 7 Signed"
1595 msgstr "PKCS 7 Signert"
1597 #: crypt32.rc:111
1598 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1599 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1601 #: crypt32.rc:112
1602 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1603 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1605 #: crypt32.rc:113
1606 msgid "PKCS 7 Digested"
1607 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1609 #: crypt32.rc:114
1610 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1611 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1613 #: crypt32.rc:115
1614 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1615 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1617 #: crypt32.rc:116
1618 msgid "Virtual Base CRL Number"
1619 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1621 #: crypt32.rc:117
1622 msgid "Next CRL Publish"
1623 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1625 #: crypt32.rc:118
1626 msgid "CA Encryption Certificate"
1627 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1629 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Key Recovery Agent"
1632 msgstr ""
1633 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1634 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1635 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1636 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1638 #: crypt32.rc:120
1639 msgid "Certificate Template Information"
1640 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1642 #: crypt32.rc:121
1643 msgid "Enterprise Root OID"
1644 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1646 #: crypt32.rc:122
1647 msgid "Dummy Signer"
1648 msgstr "Tullesignerer"
1650 #: crypt32.rc:123
1651 msgid "Encrypted Private Key"
1652 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1654 #: crypt32.rc:124
1655 msgid "Published CRL Locations"
1656 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1658 #: crypt32.rc:125
1659 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1660 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1662 #: crypt32.rc:126
1663 msgid "Transaction Id"
1664 msgstr "Transaksjons-id"
1666 #: crypt32.rc:127
1667 msgid "Sender Nonce"
1668 msgstr "Gjeldende sender"
1670 #: crypt32.rc:128
1671 msgid "Recipient Nonce"
1672 msgstr "Gjeldende mottaker"
1674 #: crypt32.rc:129
1675 msgid "Reg Info"
1676 msgstr "Reg info"
1678 #: crypt32.rc:130
1679 msgid "Get Certificate"
1680 msgstr "Hent sertifikat"
1682 #: crypt32.rc:131
1683 msgid "Get CRL"
1684 msgstr "Hent CRL"
1686 #: crypt32.rc:132
1687 msgid "Revoke Request"
1688 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1690 #: crypt32.rc:133
1691 msgid "Query Pending"
1692 msgstr "Spørring venter"
1694 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Certificate Trust List"
1697 msgstr ""
1698 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1699 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1700 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1701 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1703 #: crypt32.rc:135
1704 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1705 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1707 #: crypt32.rc:136
1708 msgid "Private Key Usage Period"
1709 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1711 #: crypt32.rc:137
1712 msgid "Client Information"
1713 msgstr "Klientinformasjon"
1715 #: crypt32.rc:138
1716 msgid "Server Authentication"
1717 msgstr "Tjenerautentisering"
1719 #: crypt32.rc:139
1720 msgid "Client Authentication"
1721 msgstr "Klientautentisering"
1723 #: crypt32.rc:140
1724 msgid "Code Signing"
1725 msgstr "Kodesignering"
1727 #: crypt32.rc:141
1728 msgid "Secure Email"
1729 msgstr "Sikker e-post"
1731 #: crypt32.rc:142
1732 msgid "Time Stamping"
1733 msgstr "Tidsstempling"
1735 #: crypt32.rc:143
1736 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1737 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1739 #: crypt32.rc:144
1740 msgid "Microsoft Time Stamping"
1741 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1743 #: crypt32.rc:145
1744 msgid "IP security end system"
1745 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1747 #: crypt32.rc:146
1748 msgid "IP security tunnel termination"
1749 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1751 #: crypt32.rc:147
1752 msgid "IP security user"
1753 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1755 #: crypt32.rc:148
1756 msgid "Encrypting File System"
1757 msgstr "Krypterer filsystem"
1759 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1762 msgstr ""
1763 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1764 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1765 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1766 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1768 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Windows System Component Verification"
1771 msgstr ""
1772 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1773 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1774 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1775 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1777 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1778 #, fuzzy
1779 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1780 msgstr ""
1781 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1782 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1783 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1784 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1786 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1789 msgstr ""
1790 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1791 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1792 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1793 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1795 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Key Pack Licenses"
1798 msgstr ""
1799 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1800 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1801 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1802 "Lisenser for nøkkelpakker"
1804 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1805 #, fuzzy
1806 msgid "License Server Verification"
1807 msgstr ""
1808 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1809 "Lisenstjener-verifisering\n"
1810 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1811 "Kontroll av lisenstjener"
1813 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1814 msgid "Smart Card Logon"
1815 msgstr "Smart Card-pålogging"
1817 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Digital Rights"
1820 msgstr ""
1821 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1822 "Digitale rettigheter\n"
1823 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1824 "Kontroll av opphavsrett"
1826 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Qualified Subordination"
1829 msgstr ""
1830 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1831 "Kvalifisert underordinering\n"
1832 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1833 "Kvalifisert underenhet"
1835 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Key Recovery"
1838 msgstr ""
1839 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1840 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1841 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1842 "Gjenoppretting av nøkler"
1844 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1845 msgid "Document Signing"
1846 msgstr "Dokumentsignering"
1848 #: crypt32.rc:160
1849 msgid "IP security IKE intermediate"
1850 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1852 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1853 msgid "File Recovery"
1854 msgstr "Filgjenoppretting"
1856 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Root List Signer"
1859 msgstr ""
1860 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1861 "Rotlistesignerer\n"
1862 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1863 "Rotsignerer for lister"
1865 #: crypt32.rc:163
1866 msgid "All application policies"
1867 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1869 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Directory Service Email Replication"
1872 msgstr ""
1873 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1874 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1875 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1876 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1878 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1879 msgid "Certificate Request Agent"
1880 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1882 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Lifetime Signing"
1885 msgstr ""
1886 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1887 "Livstidsignering\n"
1888 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1889 "Livstidssignering"
1891 #: crypt32.rc:167
1892 msgid "All issuance policies"
1893 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1895 #: crypt32.rc:172
1896 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1897 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1899 #: crypt32.rc:173
1900 msgid "Personal"
1901 msgstr "Personlig"
1903 #: crypt32.rc:174
1904 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1905 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1907 #: crypt32.rc:175
1908 msgid "Other People"
1909 msgstr "Andre personer"
1911 #: crypt32.rc:176
1912 msgid "Trusted Publishers"
1913 msgstr "Betrodde utgivere"
1915 #: crypt32.rc:177
1916 msgid "Untrusted Certificates"
1917 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1919 #: crypt32.rc:182
1920 msgid "KeyID="
1921 msgstr "NøkkelID="
1923 #: crypt32.rc:183
1924 msgid "Certificate Issuer"
1925 msgstr "Utsteder"
1927 #: crypt32.rc:184
1928 msgid "Certificate Serial Number="
1929 msgstr "Serienummer="
1931 #: crypt32.rc:185
1932 msgid "Other Name="
1933 msgstr "Annet navn="
1935 #: crypt32.rc:186
1936 msgid "Email Address="
1937 msgstr "E-postadresse="
1939 #: crypt32.rc:187
1940 msgid "DNS Name="
1941 msgstr "DNS-navn="
1943 #: crypt32.rc:188
1944 msgid "Directory Address"
1945 msgstr "Katalogadresse"
1947 #: crypt32.rc:189
1948 msgid "URL="
1949 msgstr "URL="
1951 #: crypt32.rc:190
1952 msgid "IP Address="
1953 msgstr "IP-adresse="
1955 #: crypt32.rc:191
1956 msgid "Mask="
1957 msgstr "Mask="
1959 #: crypt32.rc:192
1960 msgid "Registered ID="
1961 msgstr "Registrert ID="
1963 #: crypt32.rc:193
1964 msgid "Unknown Key Usage"
1965 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1967 #: crypt32.rc:194
1968 msgid "Subject Type="
1969 msgstr "Emnetype="
1971 #: crypt32.rc:195
1972 #, fuzzy
1973 msgctxt "Certificate Authority"
1974 msgid "CA"
1975 msgstr "CA"
1977 #: crypt32.rc:196
1978 msgid "End Entity"
1979 msgstr "Sluttenhet"
1981 #: crypt32.rc:197
1982 msgid "Path Length Constraint="
1983 msgstr "Begrensning på stilengde="
1985 #: crypt32.rc:198
1986 #, fuzzy
1987 msgctxt "path length"
1988 msgid "None"
1989 msgstr "Ingen"
1991 #: crypt32.rc:199
1992 msgid "Information Not Available"
1993 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1995 #: crypt32.rc:200
1996 msgid "Authority Info Access"
1997 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1999 #: crypt32.rc:201
2000 msgid "Access Method="
2001 msgstr "Tilgangsmetode="
2003 #: crypt32.rc:202
2004 #, fuzzy
2005 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2006 msgid "OCSP"
2007 msgstr "OCSP"
2009 #: crypt32.rc:203
2010 msgid "CA Issuers"
2011 msgstr "CA-utstedere"
2013 #: crypt32.rc:204
2014 msgid "Unknown Access Method"
2015 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2017 #: crypt32.rc:205
2018 msgid "Alternative Name"
2019 msgstr "Alternativt navn"
2021 #: crypt32.rc:206
2022 msgid "CRL Distribution Point"
2023 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2025 #: crypt32.rc:207
2026 msgid "Distribution Point Name"
2027 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2029 #: crypt32.rc:208
2030 msgid "Full Name"
2031 msgstr "Fult navn"
2033 #: crypt32.rc:209
2034 msgid "RDN Name"
2035 msgstr "RDN-navn"
2037 #: crypt32.rc:210
2038 msgid "CRL Reason="
2039 msgstr "CRL-årsak="
2041 #: crypt32.rc:211
2042 msgid "CRL Issuer"
2043 msgstr "CRL-utsteder"
2045 #: crypt32.rc:212
2046 msgid "Key Compromise"
2047 msgstr "Nøkellkompromiss"
2049 #: crypt32.rc:213
2050 msgid "CA Compromise"
2051 msgstr "CA-kompromiss"
2053 #: crypt32.rc:214
2054 msgid "Affiliation Changed"
2055 msgstr "Tilslutning endret"
2057 #: crypt32.rc:215
2058 msgid "Superseded"
2059 msgstr "Erstattet"
2061 #: crypt32.rc:216
2062 msgid "Operation Ceased"
2063 msgstr "Operasjonen opphørte"
2065 #: crypt32.rc:217
2066 msgid "Certificate Hold"
2067 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2069 #: crypt32.rc:218
2070 msgid "Financial Information="
2071 msgstr "Finansiell informasjon="
2073 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
2074 msgid "Available"
2075 msgstr "Tilgjengelig"
2077 #: crypt32.rc:220
2078 msgid "Not Available"
2079 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2081 #: crypt32.rc:221
2082 msgid "Meets Criteria="
2083 msgstr "Møter kriterier="
2085 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
2086 msgid "Yes"
2087 msgstr "Ja"
2089 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
2090 msgid "No"
2091 msgstr "Nei"
2093 #: crypt32.rc:224
2094 msgid "Digital Signature"
2095 msgstr "Digital signatur"
2097 #: crypt32.rc:225
2098 msgid "Non-Repudiation"
2099 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2101 #: crypt32.rc:226
2102 msgid "Key Encipherment"
2103 msgstr "Nøkkelkryptering"
2105 #: crypt32.rc:227
2106 msgid "Data Encipherment"
2107 msgstr "Datakryptering"
2109 #: crypt32.rc:228
2110 msgid "Key Agreement"
2111 msgstr "Nøkkel-avtale"
2113 #: crypt32.rc:229
2114 msgid "Certificate Signing"
2115 msgstr "Sertifikatsignering"
2117 #: crypt32.rc:230
2118 msgid "Off-line CRL Signing"
2119 msgstr "Lokal CRL-signering"
2121 #: crypt32.rc:231
2122 msgid "CRL Signing"
2123 msgstr "CRL-signering"
2125 #: crypt32.rc:232
2126 msgid "Encipher Only"
2127 msgstr "Kun kryptering"
2129 #: crypt32.rc:233
2130 msgid "Decipher Only"
2131 msgstr "Kun dekryptering"
2133 #: crypt32.rc:234
2134 msgid "SSL Client Authentication"
2135 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2137 #: crypt32.rc:235
2138 msgid "SSL Server Authentication"
2139 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2141 #: crypt32.rc:236
2142 msgid "S/MIME"
2143 msgstr "S/MIME"
2145 #: crypt32.rc:237
2146 msgid "Signature"
2147 msgstr "Signatur"
2149 #: crypt32.rc:238
2150 msgid "SSL CA"
2151 msgstr "SSL CA"
2153 #: crypt32.rc:239
2154 msgid "S/MIME CA"
2155 msgstr "S/MIME CA"
2157 #: crypt32.rc:240
2158 msgid "Signature CA"
2159 msgstr "Signatur CA"
2161 #: cryptdlg.rc:27
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Certificate Policy"
2164 msgstr "Sertifikatregler"
2166 #: cryptdlg.rc:28
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Policy Identifier: "
2169 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
2171 #: cryptdlg.rc:29
2172 msgid "Policy Qualifier Info"
2173 msgstr ""
2175 #: cryptdlg.rc:30
2176 msgid "Policy Qualifier Id="
2177 msgstr ""
2179 #: cryptdlg.rc:33
2180 msgid "Qualifier"
2181 msgstr ""
2183 #: cryptdlg.rc:34
2184 msgid "Notice Reference"
2185 msgstr ""
2187 #: cryptdlg.rc:35
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Organization="
2190 msgstr "Organisasjon"
2192 #: cryptdlg.rc:36
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Notice Number="
2195 msgstr "Serienummer="
2197 #: cryptdlg.rc:37
2198 msgid "Notice Text="
2199 msgstr ""
2201 #: cryptui.rc:177 cryptui.rc:232 inetcpl.rc:43
2202 msgid "General"
2203 msgstr "Generelt"
2205 #: cryptui.rc:188
2206 msgid "&Install Certificate..."
2207 msgstr "&Installer sertifikat..."
2209 #: cryptui.rc:189
2210 msgid "Issuer &Statement"
2211 msgstr "Info fra ut&steder"
2213 #: cryptui.rc:197
2214 msgid "&Show:"
2215 msgstr "Vi&s:"
2217 #: cryptui.rc:202
2218 msgid "&Edit Properties..."
2219 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2221 #: cryptui.rc:203
2222 msgid "&Copy to File..."
2223 msgstr "&Kopier til fil..."
2225 #: cryptui.rc:207
2226 msgid "Certification Path"
2227 msgstr "Sertifiseringssti"
2229 #: cryptui.rc:211
2230 msgid "Certification &path"
2231 msgstr "Sertifiseringsst&i"
2233 #: cryptui.rc:214
2234 msgid "&View Certificate"
2235 msgstr "&Vis sertifikat"
2237 #: cryptui.rc:215
2238 msgid "Certificate &status:"
2239 msgstr "Sertifikatstatu&s:"
2241 #: cryptui.rc:221
2242 msgid "Disclaimer"
2243 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2245 #: cryptui.rc:228
2246 msgid "More &Info"
2247 msgstr "Mer &info"
2249 #: cryptui.rc:236
2250 msgid "&Friendly name:"
2251 msgstr "&Vennlig navn:"
2253 #: cryptui.rc:238 progman.rc:151 progman.rc:167
2254 msgid "&Description:"
2255 msgstr "&Beskrivelse:"
2257 #: cryptui.rc:240
2258 msgid "Certificate purposes"
2259 msgstr "Sertifikatformål"
2261 #: cryptui.rc:241
2262 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2263 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2265 #: cryptui.rc:243
2266 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2267 msgstr "Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2269 #: cryptui.rc:245
2270 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2271 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2273 #: cryptui.rc:250
2274 msgid "Add &Purpose..."
2275 msgstr "Legg til &formål..."
2277 #: cryptui.rc:254
2278 msgid "Add Purpose"
2279 msgstr "Legg til formål"
2281 #: cryptui.rc:257
2282 msgid ""
2283 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2284 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2286 #: cryptui.rc:265 cryptui.rc:66
2287 msgid "Select Certificate Store"
2288 msgstr "Velg sertifikatlager"
2290 #: cryptui.rc:268
2291 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2292 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2294 #: cryptui.rc:271
2295 msgid "&Show physical stores"
2296 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2298 #: cryptui.rc:277 cryptui.rc:288 cryptui.rc:305 cryptui.rc:319 cryptui.rc:68
2299 msgid "Certificate Import Wizard"
2300 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2302 #: cryptui.rc:280
2303 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2304 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2306 #: cryptui.rc:283
2307 #, fuzzy
2308 msgid ""
2309 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2310 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2311 "\n"
2312 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2313 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2314 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2315 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2316 "\n"
2317 "To continue, click Next."
2318 msgstr ""
2319 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2320 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2321 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2322 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2324 #: cryptui.rc:291 cryptui.rc:427
2325 msgid "&File name:"
2326 msgstr "&Filnavn:"
2328 #: cryptui.rc:293 cryptui.rc:315 cryptui.rc:429 winecfg.rc:306
2329 msgid "B&rowse..."
2330 msgstr "Bla"
2332 #: cryptui.rc:294
2333 msgid ""
2334 "Note:  The following file formats may contain more than one certificate, "
2335 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2336 msgstr ""
2337 "Merk:  Følgende filformater kan inneholde mer enn ett sertifikat eller liste "
2338 "over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2340 #: cryptui.rc:296
2341 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2342 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2344 #: cryptui.rc:298
2345 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2346 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2348 #: cryptui.rc:300
2349 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2350 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (.sst)"
2352 #: cryptui.rc:308
2353 msgid ""
2354 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2355 "location for the certificates."
2356 msgstr ""
2357 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2358 "plassering for sertifikatene selv."
2360 #: cryptui.rc:310
2361 msgid "&Automatically select certificate store"
2362 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2364 #: cryptui.rc:312
2365 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2366 msgstr "&Plasser aller sertifikatene i følgende lager:"
2368 #: cryptui.rc:322
2369 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2370 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2372 #: cryptui.rc:324
2373 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2374 msgstr ""
2375 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2376 "vellykket."
2378 #: cryptui.rc:326 cryptui.rc:440
2379 msgid "You have specified the following settings:"
2380 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2382 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:119
2383 msgid "Certificates"
2384 msgstr "Sertifikater"
2386 #: cryptui.rc:337
2387 msgid "I&ntended purpose:"
2388 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2390 #: cryptui.rc:341
2391 msgid "&Import..."
2392 msgstr "&Importér..."
2394 #: cryptui.rc:342 regedit.rc:109
2395 msgid "&Export..."
2396 msgstr "&Eksporter..."
2398 #: cryptui.rc:344
2399 msgid "&Advanced..."
2400 msgstr "&Avansert..."
2402 #: cryptui.rc:345
2403 msgid "Certificate intended purposes"
2404 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2406 #: cryptui.rc:347 ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56
2407 #: oleview.rc:58 oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49
2408 #: wordpad.rc:66
2409 msgid "&View"
2410 msgstr "&Vis"
2412 #: cryptui.rc:352
2413 msgid "Advanced Options"
2414 msgstr "Avanserte innstillinger"
2416 #: cryptui.rc:355
2417 msgid "Certificate purpose"
2418 msgstr "Sertifikatformål"
2420 #: cryptui.rc:356
2421 msgid ""
2422 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2423 msgstr ""
2424 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2426 #: cryptui.rc:358
2427 msgid "&Certificate purposes:"
2428 msgstr "&Sertifikatformål:"
2430 #: cryptui.rc:367 cryptui.rc:378 cryptui.rc:391 cryptui.rc:401 cryptui.rc:424
2431 #: cryptui.rc:433 cryptui.rc:147
2432 msgid "Certificate Export Wizard"
2433 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2435 #: cryptui.rc:370
2436 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2437 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2439 #: cryptui.rc:373
2440 #, fuzzy
2441 msgid ""
2442 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2443 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2444 "\n"
2445 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2446 "communicating.  It can also be used for authentication, and to sign "
2447 "messages.  Certificate stores are collections of certificates, certificate "
2448 "revocation lists, and certificate trust lists.\n"
2449 "\n"
2450 "To continue, click Next."
2451 msgstr ""
2452 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2453 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2454 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2455 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater."
2457 #: cryptui.rc:381
2458 msgid ""
2459 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2460 "to protect the private key on a later page."
2461 msgstr ""
2462 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2463 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2465 #: cryptui.rc:382
2466 msgid "Do you wish to export the private key?"
2467 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2469 #: cryptui.rc:383
2470 msgid "&Yes, export the private key"
2471 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2473 #: cryptui.rc:385
2474 msgid "N&o, do not export the private key"
2475 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2477 #: cryptui.rc:396
2478 msgid "&Confirm password:"
2479 msgstr "&Bekreft passord:"
2481 #: cryptui.rc:404
2482 msgid "Select the format you want to use:"
2483 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2485 #: cryptui.rc:405
2486 msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2487 msgstr "&DER-kodet X.509 (.cer)"
2489 #: cryptui.rc:407
2490 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2491 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (.cer):"
2493 #: cryptui.rc:409
2494 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2495 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (.p7b)"
2497 #: cryptui.rc:411
2498 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2499 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2501 #: cryptui.rc:413
2502 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2503 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (.pfx)"
2505 #: cryptui.rc:415
2506 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2507 msgstr "Ta med aller sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2509 #: cryptui.rc:417
2510 msgid "&Enable strong encryption"
2511 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2513 #: cryptui.rc:419
2514 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2515 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2517 #: cryptui.rc:436
2518 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2519 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2521 #: cryptui.rc:438
2522 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2523 msgstr ""
2524 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2525 "vellykket."
2527 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
2528 msgid "Certificate"
2529 msgstr "Sertifikat"
2531 #: cryptui.rc:28
2532 msgid "Certificate Information"
2533 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2535 #: cryptui.rc:29
2536 msgid ""
2537 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
2538 "altered or corrupted."
2539 msgstr ""
2540 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2541 "eller skadet."
2543 #: cryptui.rc:30
2544 msgid ""
2545 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
2546 "trusted root certificate store."
2547 msgstr ""
2548 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2549 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2551 #: cryptui.rc:31
2552 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2553 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
2555 #: cryptui.rc:32
2556 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2557 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2559 #: cryptui.rc:33
2560 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2561 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2563 #: cryptui.rc:34
2564 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2565 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2567 #: cryptui.rc:35
2568 msgid "Issued to: "
2569 msgstr "Utstedt til: "
2571 #: cryptui.rc:36
2572 msgid "Issued by: "
2573 msgstr "Utstedt av: "
2575 #: cryptui.rc:37
2576 msgid "Valid from "
2577 msgstr "Gyldig fra "
2579 #: cryptui.rc:38
2580 msgid " to "
2581 msgstr " til "
2583 #: cryptui.rc:39
2584 msgid "This certificate has an invalid signature."
2585 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2587 #: cryptui.rc:40
2588 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2589 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2591 #: cryptui.rc:41
2592 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2593 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2595 #: cryptui.rc:42
2596 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2597 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2599 #: cryptui.rc:43
2600 msgid "This certificate is OK."
2601 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2603 #: cryptui.rc:44
2604 msgid "Field"
2605 msgstr "Felt"
2607 #: cryptui.rc:45
2608 msgid "Value"
2609 msgstr "Verdi"
2611 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
2612 msgid "<All>"
2613 msgstr "<Alle>"
2615 #: cryptui.rc:47
2616 msgid "Version 1 Fields Only"
2617 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2619 #: cryptui.rc:48
2620 msgid "Extensions Only"
2621 msgstr "Kun utvidelser"
2623 #: cryptui.rc:49
2624 msgid "Critical Extensions Only"
2625 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2627 #: cryptui.rc:50
2628 msgid "Properties Only"
2629 msgstr "Kun egenskaper"
2631 #: cryptui.rc:52
2632 msgid "Serial number"
2633 msgstr "Serienummer"
2635 #: cryptui.rc:53
2636 msgid "Issuer"
2637 msgstr "Utsteder"
2639 #: cryptui.rc:54
2640 msgid "Valid from"
2641 msgstr "Gyldig fra"
2643 #: cryptui.rc:55
2644 msgid "Valid to"
2645 msgstr "Gyldig til"
2647 #: cryptui.rc:56
2648 msgid "Subject"
2649 msgstr "Emne"
2651 #: cryptui.rc:57
2652 msgid "Public key"
2653 msgstr "Offentlig nøkkel"
2655 #: cryptui.rc:58
2656 #, fuzzy
2657 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2658 msgstr "%s (%d bits)"
2660 #: cryptui.rc:59
2661 msgid "SHA1 hash"
2662 msgstr "SHA1-kode"
2664 #: cryptui.rc:60
2665 msgid "Enhanced key usage (property)"
2666 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2668 #: cryptui.rc:61
2669 msgid "Friendly name"
2670 msgstr "Vennlig navn"
2672 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
2673 msgid "Description"
2674 msgstr "Beskrivelse"
2676 #: cryptui.rc:63
2677 msgid "Certificate Properties"
2678 msgstr "Sertifikategenskaper"
2680 #: cryptui.rc:64
2681 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2682 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
2684 #: cryptui.rc:65
2685 msgid "The OID you entered already exists."
2686 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2688 #: cryptui.rc:67
2689 msgid "Please select a certificate store."
2690 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2692 #: cryptui.rc:69
2693 msgid ""
2694 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
2695 "select another file."
2696 msgstr ""
2697 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2698 "annen fil."
2700 #: cryptui.rc:70
2701 msgid "File to Import"
2702 msgstr "Fil å importere"
2704 #: cryptui.rc:71
2705 msgid "Specify the file you want to import."
2706 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2708 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
2709 msgid "Certificate Store"
2710 msgstr "Sertifikatlager"
2712 #: cryptui.rc:73
2713 msgid ""
2714 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2715 "lists, and certificate trust lists."
2716 msgstr ""
2717 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2718 "lister over tiltrodde sertifikater."
2720 #: cryptui.rc:74
2721 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2722 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2724 #: cryptui.rc:75
2725 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2726 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2728 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2729 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2730 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2732 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2733 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2734 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2736 #: cryptui.rc:78
2737 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2738 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2740 #: cryptui.rc:79
2741 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2742 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2744 #: cryptui.rc:81
2745 msgid "Please select a file."
2746 msgstr "Velg en fil."
2748 #: cryptui.rc:82
2749 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2750 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2752 #: cryptui.rc:83
2753 msgid "Could not open "
2754 msgstr "Klarte ikke åpne "
2756 #: cryptui.rc:84
2757 msgid "Determined by the program"
2758 msgstr "Bestemt av programmet"
2760 #: cryptui.rc:85
2761 msgid "Please select a store"
2762 msgstr "Velg en lagringsplass"
2764 #: cryptui.rc:86
2765 msgid "Certificate Store Selected"
2766 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2768 #: cryptui.rc:87
2769 msgid "Automatically determined by the program"
2770 msgstr "Bestemt av proggramet"
2772 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2773 msgid "File"
2774 msgstr "Fil"
2776 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2777 msgid "Content"
2778 msgstr "Innhold"
2780 #: cryptui.rc:91
2781 msgid "Certificate Revocation List"
2782 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2784 #: cryptui.rc:93
2785 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2786 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2788 #: cryptui.rc:94
2789 msgid "Personal Information Exchange"
2790 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2792 #: cryptui.rc:96
2793 msgid "The import was successful."
2794 msgstr "Importeringen var vellykket."
2796 #: cryptui.rc:97
2797 msgid "The import failed."
2798 msgstr "Klarte ikke importere."
2800 #: cryptui.rc:98
2801 msgid "Arial"
2802 msgstr "Arial"
2804 #: cryptui.rc:100
2805 msgid "<Advanced Purposes>"
2806 msgstr "<Avanserte formål>"
2808 #: cryptui.rc:101
2809 msgid "Issued To"
2810 msgstr "Utstedt til"
2812 #: cryptui.rc:102
2813 msgid "Issued By"
2814 msgstr "Utstedt av"
2816 #: cryptui.rc:103
2817 msgid "Expiration Date"
2818 msgstr "Utløpsdato"
2820 #: cryptui.rc:104
2821 msgid "Friendly Name"
2822 msgstr "Vennlig navn"
2824 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2825 msgid "<None>"
2826 msgstr "<Ingen>"
2828 #: cryptui.rc:107
2829 msgid ""
2830 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2831 "sign messages with it.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr ""
2834 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2835 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2836 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2838 #: cryptui.rc:108
2839 msgid ""
2840 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2841 "sign messages with them.\n"
2842 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2843 msgstr ""
2844 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2845 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2846 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2848 #: cryptui.rc:109
2849 msgid ""
2850 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2851 "verify messages signed with it.\n"
2852 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2853 msgstr ""
2854 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2855 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2856 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2858 #: cryptui.rc:110
2859 msgid ""
2860 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2861 "verify messages signed with it.\n"
2862 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2863 msgstr ""
2864 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2865 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2866 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2868 #: cryptui.rc:111
2869 msgid ""
2870 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2871 "trusted.\n"
2872 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2873 msgstr ""
2874 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2875 "tiltrodd.\n"
2876 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2878 #: cryptui.rc:112
2879 msgid ""
2880 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2881 "trusted.\n"
2882 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2883 msgstr ""
2884 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2885 "tiltrodde.\n"
2886 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2888 #: cryptui.rc:113
2889 msgid ""
2890 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2891 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2892 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2893 msgstr ""
2894 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2895 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2896 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2898 #: cryptui.rc:114
2899 msgid ""
2900 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2901 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2902 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2903 msgstr ""
2904 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2905 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2906 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2908 #: cryptui.rc:115
2909 msgid ""
2910 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2912 msgstr ""
2913 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2914 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2916 #: cryptui.rc:116
2917 msgid ""
2918 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2919 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2920 msgstr ""
2921 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2922 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2924 #: cryptui.rc:117
2925 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2926 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2928 #: cryptui.rc:118
2929 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2932 #: cryptui.rc:121
2933 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2934 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2936 #: cryptui.rc:122
2937 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2938 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2940 #: cryptui.rc:123
2941 msgid ""
2942 "Ensures software came from software publisher\n"
2943 "Protects software from alteration after publication"
2944 msgstr ""
2945 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2946 "Beskytter programvare mot endringer"
2948 #: cryptui.rc:124
2949 msgid "Protects e-mail messages"
2950 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2952 #: cryptui.rc:125
2953 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2954 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2956 #: cryptui.rc:126
2957 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2958 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2960 #: cryptui.rc:127
2961 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2962 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2964 #: cryptui.rc:128
2965 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2966 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2968 #: cryptui.rc:144
2969 msgid "Private Key Archival"
2970 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2972 #: cryptui.rc:148
2973 msgid "Export Format"
2974 msgstr "Eksportformat"
2976 #: cryptui.rc:149
2977 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2978 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2980 #: cryptui.rc:150
2981 msgid "Export Filename"
2982 msgstr "Filnavn"
2984 #: cryptui.rc:151
2985 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2986 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2988 #: cryptui.rc:152
2989 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2990 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2992 #: cryptui.rc:153
2993 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2994 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2996 #: cryptui.rc:154
2997 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2998 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3000 #: cryptui.rc:157
3001 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3002 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3004 #: cryptui.rc:158
3005 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3006 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3008 #: cryptui.rc:159
3009 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3010 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
3012 #: cryptui.rc:160
3013 msgid "File Format"
3014 msgstr "Filformat"
3016 #: cryptui.rc:161
3017 msgid "Include all certificates in certificate path"
3018 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3020 #: cryptui.rc:162
3021 msgid "Export keys"
3022 msgstr "Eksportér nøkler"
3024 #: cryptui.rc:165
3025 msgid "The export was successful."
3026 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3028 #: cryptui.rc:166
3029 msgid "The export failed."
3030 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3032 #: cryptui.rc:167
3033 msgid "Export Private Key"
3034 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3036 #: cryptui.rc:168
3037 msgid ""
3038 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3039 "certificate."
3040 msgstr ""
3041 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3042 "sertifikatet."
3044 #: cryptui.rc:169
3045 msgid "Enter Password"
3046 msgstr "Angi passord"
3048 #: cryptui.rc:170
3049 msgid "You may password-protect a private key."
3050 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3052 #: cryptui.rc:171
3053 msgid "The passwords do not match."
3054 msgstr "Passordene er ikke like."
3056 #: cryptui.rc:172
3057 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3058 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3060 #: cryptui.rc:173
3061 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
3062 msgstr ""
3063 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3065 #: devenum.rc:32
3066 msgid "Default DirectSound"
3067 msgstr "Standard DirectSound"
3069 #: devenum.rc:33
3070 msgid "DirectSound: %s"
3071 msgstr "DirectSound: %s"
3073 #: devenum.rc:34
3074 msgid "Default WaveOut Device"
3075 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
3077 #: devenum.rc:35
3078 msgid "Default MidiOut Device"
3079 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
3081 #: dinput.rc:40
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Configure Devices"
3084 msgstr "&Oppsett..."
3086 #: dinput.rc:45
3087 msgid "Reset"
3088 msgstr ""
3090 #: dinput.rc:48
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Player"
3093 msgstr "Spill av"
3095 #: dinput.rc:49
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Device"
3098 msgstr "En&het:"
3100 #: dinput.rc:50
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Actions"
3103 msgstr "Aktivering"
3105 #: dinput.rc:51
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Mapping"
3108 msgstr "Peker til"
3110 #: dinput.rc:53
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Show Assigned First"
3113 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3115 #: dinput.rc:34
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Action"
3118 msgstr "Aktivering"
3120 #: dinput.rc:35
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Object"
3123 msgstr "&Objekt"
3125 #: dxdiagn.rc:25
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Regional Setting"
3128 msgstr "Globale innstillinger"
3130 #: dxdiagn.rc:26
3131 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3132 msgstr ""
3134 #: gdi32.rc:25
3135 msgid "Western"
3136 msgstr ""
3138 #: gdi32.rc:26
3139 msgid "Central European"
3140 msgstr ""
3142 #: gdi32.rc:27
3143 msgid "Cyrillic"
3144 msgstr ""
3146 #: gdi32.rc:28
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Greek"
3149 msgstr "Grønn"
3151 #: gdi32.rc:29
3152 msgid "Turkish"
3153 msgstr ""
3155 #: gdi32.rc:30
3156 msgid "Hebrew"
3157 msgstr ""
3159 #: gdi32.rc:31
3160 msgid "Arabic"
3161 msgstr ""
3163 #: gdi32.rc:32
3164 msgid "Baltic"
3165 msgstr ""
3167 #: gdi32.rc:33
3168 msgid "Vietnamese"
3169 msgstr ""
3171 #: gdi32.rc:34
3172 msgid "Thai"
3173 msgstr ""
3175 #: gdi32.rc:35
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Japanese"
3178 msgstr "panel"
3180 #: gdi32.rc:36
3181 msgid "CHINESE_GB2312"
3182 msgstr ""
3184 #: gdi32.rc:37
3185 msgid "Hangul"
3186 msgstr ""
3188 #: gdi32.rc:38
3189 msgid "CHINESE_BIG5"
3190 msgstr ""
3192 #: gdi32.rc:39
3193 msgid "Hangul(Johab)"
3194 msgstr ""
3196 #: gdi32.rc:40
3197 msgid "Symbol"
3198 msgstr ""
3200 #: gdi32.rc:41
3201 msgid "OEM/DOS"
3202 msgstr ""
3204 #: gphoto2.rc:27
3205 msgid "Files on Camera"
3206 msgstr "Filer på kamera"
3208 #: gphoto2.rc:31
3209 msgid "Import Selected"
3210 msgstr "Importer valgte"
3212 #: gphoto2.rc:32
3213 msgid "Preview"
3214 msgstr "Preview"
3216 #: gphoto2.rc:33
3217 msgid "Import All"
3218 msgstr "Importer alle"
3220 #: gphoto2.rc:34
3221 msgid "Skip This Dialog"
3222 msgstr "Skip This Dialog"
3224 #: gphoto2.rc:35
3225 msgid "Exit"
3226 msgstr "Avslutt"
3228 #: gphoto2.rc:40
3229 msgid "Transferring"
3230 msgstr "Overfører"
3232 #: gphoto2.rc:43
3233 msgid "Transferring... Please Wait"
3234 msgstr "Overfører... vent litt"
3236 #: gphoto2.rc:48
3237 msgid "Connecting to camera"
3238 msgstr "Kobler til kamera"
3240 #: gphoto2.rc:52
3241 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3242 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3244 #: hhctrl.rc:56
3245 msgid "S&ync"
3246 msgstr ""
3248 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
3249 msgid "&Back"
3250 msgstr "Til&bake"
3252 #: hhctrl.rc:58
3253 #, fuzzy
3254 msgid "&Forward"
3255 msgstr "Fram"
3257 #: hhctrl.rc:59
3258 #, fuzzy
3259 msgctxt "table of contents"
3260 msgid "&Home"
3261 msgstr "Hjem"
3263 #: hhctrl.rc:60
3264 #, fuzzy
3265 msgid "&Stop"
3266 msgstr "Stopp"
3268 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
3269 msgid "&Refresh"
3270 msgstr "Oppdate&r"
3272 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
3273 msgid "&Print..."
3274 msgstr "Skriv &ut..."
3276 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
3277 msgid "&Contents"
3278 msgstr "&Innhold"
3280 #: hhctrl.rc:29
3281 msgid "I&ndex"
3282 msgstr "I&ndeks"
3284 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
3285 msgid "&Search"
3286 msgstr "&Søk"
3288 #: hhctrl.rc:31
3289 msgid "Favor&ites"
3290 msgstr "Favor&itter"
3292 #: hhctrl.rc:33
3293 msgid "Hide &Tabs"
3294 msgstr ""
3296 #: hhctrl.rc:34
3297 msgid "Show &Tabs"
3298 msgstr ""
3300 #: hhctrl.rc:39
3301 msgid "Show"
3302 msgstr "Vis"
3304 #: hhctrl.rc:40
3305 msgid "Hide"
3306 msgstr "Skjul"
3308 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
3309 msgid "Stop"
3310 msgstr "Stopp"
3312 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
3313 msgid "Refresh"
3314 msgstr "Oppdater"
3316 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
3317 msgid "Back"
3318 msgstr "Tilbake"
3320 #: hhctrl.rc:44
3321 #, fuzzy
3322 msgctxt "table of contents"
3323 msgid "Home"
3324 msgstr "Hjem"
3326 #: hhctrl.rc:45
3327 msgid "Sync"
3328 msgstr "Synkroniser"
3330 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Options"
3333 msgstr ""
3334 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3335 "Innstillinger\n"
3336 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3337 "Alternativer"
3339 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
3340 msgid "Forward"
3341 msgstr "Fram"
3343 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
3344 msgid "Cinepak Video codec"
3345 msgstr "Cinepak-videokodek"
3347 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
3348 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
3349 #: wordpad.rc:26
3350 msgid "&File"
3351 msgstr "&Fil"
3353 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
3354 msgid "&New"
3355 msgstr "&Ny"
3357 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
3358 msgid "&Window"
3359 msgstr "Vind&u"
3361 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
3362 #, fuzzy
3363 msgid "&Open..."
3364 msgstr "&Åpne"
3366 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Save &as..."
3369 msgstr ""
3370 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3371 "Lagr&e som...\n"
3372 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3373 "Lagre &som..."
3375 #: ieframe.rc:35
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Print &format..."
3378 msgstr "Skriv ut..."
3380 #: ieframe.rc:36
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Pr&int..."
3383 msgstr "Skriv ut..."
3385 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Print previe&w"
3388 msgstr "&Forhåndsvisning..."
3390 #: ieframe.rc:44
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Toolbars"
3393 msgstr "Verk&tøylinje"
3395 #: ieframe.rc:46
3396 #, fuzzy
3397 msgid "&Standard bar"
3398 msgstr "&Statuslinje"
3400 #: ieframe.rc:47
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Address bar"
3403 msgstr "IP-adresse="
3405 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
3406 msgid "&Favorites"
3407 msgstr "&Favoritter"
3409 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
3410 msgid "&Add to Favorites..."
3411 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3413 #: ieframe.rc:57
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&About Internet Explorer"
3416 msgstr "Wine Internet Explorer"
3418 #: ieframe.rc:87
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Open URL"
3421 msgstr "Åpne k&obling"
3423 #: ieframe.rc:90
3424 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3425 msgstr ""
3427 #: ieframe.rc:91
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Open:"
3430 msgstr "Åpne"
3432 #: ieframe.rc:67
3433 #, fuzzy
3434 msgctxt "home page"
3435 msgid "Home"
3436 msgstr "Hjem"
3438 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
3439 msgid "Print..."
3440 msgstr "Skriv ut..."
3442 #: ieframe.rc:73
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Address"
3445 msgstr "IP-adresse="
3447 #: ieframe.rc:78
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Searching for %s"
3450 msgstr "Egenskaper for %s"
3452 #: ieframe.rc:79
3453 msgid "Start downloading %s"
3454 msgstr ""
3456 #: ieframe.rc:80
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Downloading %s"
3459 msgstr "Laster ned..."
3461 #: ieframe.rc:81
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Asking for %s"
3464 msgstr "Egenskaper for %s"
3466 #: inetcpl.rc:46
3467 #, fuzzy
3468 msgid " Home page "
3469 msgstr "Én side"
3471 #: inetcpl.rc:47
3472 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3473 msgstr ""
3475 #: inetcpl.rc:50
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&Current page"
3478 msgstr "Neste side"
3480 #: inetcpl.rc:51
3481 #, fuzzy
3482 msgid "&Default page"
3483 msgstr "(Standard)"
3485 #: inetcpl.rc:52
3486 #, fuzzy
3487 msgid "&Blank page"
3488 msgstr "Én side"
3490 #: inetcpl.rc:53
3491 #, fuzzy
3492 msgid " Browsing history "
3493 msgstr "Kommandohistorikk"
3495 #: inetcpl.rc:54
3496 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3497 msgstr ""
3499 #: inetcpl.rc:56
3500 msgid "Delete &files..."
3501 msgstr ""
3503 #: inetcpl.rc:57
3504 #, fuzzy
3505 msgid "&Settings..."
3506 msgstr "&Alternativer..."
3508 #: inetcpl.rc:65
3509 msgid "Delete browsing history"
3510 msgstr ""
3512 #: inetcpl.rc:68
3513 msgid ""
3514 "Temporary internet files\n"
3515 "Cached copies of webpages, images and certificates."
3516 msgstr ""
3518 #: inetcpl.rc:70
3519 msgid ""
3520 "Cookies\n"
3521 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3522 "preferences and login information."
3523 msgstr ""
3525 #: inetcpl.rc:72
3526 msgid ""
3527 "History\n"
3528 "List of websites you have accessed."
3529 msgstr ""
3531 #: inetcpl.rc:74
3532 msgid ""
3533 "Form data\n"
3534 "Usernames and other information you have entered into forms."
3535 msgstr ""
3537 #: inetcpl.rc:76
3538 msgid ""
3539 "Passwords\n"
3540 "Saved passwords you have entered into forms."
3541 msgstr ""
3543 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
3544 msgid "Delete"
3545 msgstr "Slett"
3547 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
3548 msgid "Security"
3549 msgstr "Sikkerhet"
3551 #: inetcpl.rc:108
3552 #, fuzzy
3553 msgid " Certificates "
3554 msgstr "Sertifikater"
3556 #: inetcpl.rc:109
3557 msgid ""
3558 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3559 "certificate authorities and publishers."
3560 msgstr ""
3562 #: inetcpl.rc:111
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Certificates..."
3565 msgstr "Sertifikater"
3567 #: inetcpl.rc:112
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Publishers..."
3570 msgstr "Utgiver"
3572 #: inetcpl.rc:28
3573 msgid "Internet Settings"
3574 msgstr ""
3576 #: inetcpl.rc:29
3577 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3578 msgstr ""
3580 #: inetcpl.rc:30
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Security settings for zone: "
3583 msgstr ""
3584 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3585 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
3586 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
3587 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
3589 #: inetcpl.rc:31
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Custom"
3592 msgstr "Tilpass"
3594 #: inetcpl.rc:32
3595 msgid "Very Low"
3596 msgstr ""
3598 #: inetcpl.rc:33
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Low"
3601 msgstr "&Lav"
3603 #: inetcpl.rc:34
3604 msgid "Medium"
3605 msgstr ""
3607 #: inetcpl.rc:35
3608 msgid "Increased"
3609 msgstr ""
3611 #: inetcpl.rc:36
3612 #, fuzzy
3613 msgid "High"
3614 msgstr "&Høy"
3616 #: jscript.rc:25
3617 msgid "Error converting object to primitive type"
3618 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3620 #: jscript.rc:26
3621 msgid "Invalid procedure call or argument"
3622 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3624 #: jscript.rc:27
3625 msgid "Subscript out of range"
3626 msgstr ""
3628 #: jscript.rc:28
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Object required"
3631 msgstr "Forventet objekt"
3633 #: jscript.rc:29
3634 msgid "Automation server can't create object"
3635 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3637 #: jscript.rc:30
3638 msgid "Object doesn't support this property or method"
3639 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3641 #: jscript.rc:31
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Object doesn't support this action"
3644 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3646 #: jscript.rc:32
3647 msgid "Argument not optional"
3648 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3650 #: jscript.rc:33
3651 msgid "Syntax error"
3652 msgstr "Syntaksfeil"
3654 #: jscript.rc:34
3655 msgid "Expected ';'"
3656 msgstr "Forventet ';'"
3658 #: jscript.rc:35
3659 msgid "Expected '('"
3660 msgstr "Forventet '('"
3662 #: jscript.rc:36
3663 msgid "Expected ')'"
3664 msgstr "Forventet ')'"
3666 #: jscript.rc:37
3667 msgid "Unterminated string constant"
3668 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3670 #: jscript.rc:38
3671 msgid "Conditional compilation is turned off"
3672 msgstr ""
3674 #: jscript.rc:41
3675 msgid "Number expected"
3676 msgstr "Forventet nummer"
3678 #: jscript.rc:39
3679 msgid "Function expected"
3680 msgstr "Forventet funksjon"
3682 #: jscript.rc:40
3683 msgid "'[object]' is not a date object"
3684 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3686 #: jscript.rc:42
3687 msgid "Object expected"
3688 msgstr "Forventet objekt"
3690 #: jscript.rc:43
3691 msgid "Illegal assignment"
3692 msgstr "Ugyldig tilordning"
3694 #: jscript.rc:44
3695 msgid "'|' is undefined"
3696 msgstr "'|' er udefinert"
3698 #: jscript.rc:45
3699 msgid "Boolean object expected"
3700 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3702 #: jscript.rc:46
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Cannot delete '|'"
3705 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3707 #: jscript.rc:47
3708 #, fuzzy
3709 msgid "VBArray object expected"
3710 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3712 #: jscript.rc:48
3713 msgid "JScript object expected"
3714 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3716 #: jscript.rc:49
3717 msgid "Syntax error in regular expression"
3718 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3720 #: jscript.rc:51
3721 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3722 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3724 #: jscript.rc:50
3725 #, fuzzy
3726 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3727 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3729 #: jscript.rc:52
3730 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3731 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3733 #: jscript.rc:53
3734 msgid "Array object expected"
3735 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3737 #: winerror.mc:26
3738 msgid "Success\n"
3739 msgstr "Vellykket\n"
3741 #: winerror.mc:31
3742 msgid "Invalid function\n"
3743 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3745 #: winerror.mc:36
3746 msgid "File not found\n"
3747 msgstr "Fant ikke filen\n"
3749 #: winerror.mc:41
3750 msgid "Path not found\n"
3751 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3753 #: winerror.mc:46
3754 msgid "Too many open files\n"
3755 msgstr "For mange åpne filer\n"
3757 #: winerror.mc:51
3758 msgid "Access denied\n"
3759 msgstr "Tilgang nektet\n"
3761 #: winerror.mc:56
3762 msgid "Invalid handle\n"
3763 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3765 #: winerror.mc:61
3766 msgid "Memory trashed\n"
3767 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3769 #: winerror.mc:66
3770 msgid "Not enough memory\n"
3771 msgstr "Ikke nok minne\n"
3773 #: winerror.mc:71
3774 msgid "Invalid block\n"
3775 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3777 #: winerror.mc:76
3778 msgid "Bad environment\n"
3779 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3781 #: winerror.mc:81
3782 msgid "Bad format\n"
3783 msgstr "Ugyldig format\n"
3785 #: winerror.mc:86
3786 msgid "Invalid access\n"
3787 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3789 #: winerror.mc:91
3790 msgid "Invalid data\n"
3791 msgstr "Ugyldig data\n"
3793 #: winerror.mc:96
3794 msgid "Out of memory\n"
3795 msgstr "Tom for minne\n"
3797 #: winerror.mc:101
3798 msgid "Invalid drive\n"
3799 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3801 #: winerror.mc:106
3802 msgid "Can't delete current directory\n"
3803 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3805 #: winerror.mc:111
3806 msgid "Not same device\n"
3807 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3809 #: winerror.mc:116
3810 msgid "No more files\n"
3811 msgstr "Ikke flere filer\n"
3813 #: winerror.mc:121
3814 msgid "Write protected\n"
3815 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3817 #: winerror.mc:126
3818 msgid "Bad unit\n"
3819 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3821 #: winerror.mc:131
3822 msgid "Not ready\n"
3823 msgstr "Ikke klar\n"
3825 #: winerror.mc:136
3826 msgid "Bad command\n"
3827 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3829 #: winerror.mc:141
3830 msgid "CRC error\n"
3831 msgstr "CRC-feil\n"
3833 #: winerror.mc:146
3834 msgid "Bad length\n"
3835 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3837 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3838 msgid "Seek error\n"
3839 msgstr "Søkefeil\n"
3841 #: winerror.mc:156
3842 msgid "Not DOS disk\n"
3843 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3845 #: winerror.mc:161
3846 msgid "Sector not found\n"
3847 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3849 #: winerror.mc:166
3850 msgid "Out of paper\n"
3851 msgstr "Tom for papir\n"
3853 #: winerror.mc:171
3854 msgid "Write fault\n"
3855 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3857 #: winerror.mc:176
3858 msgid "Read fault\n"
3859 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3861 #: winerror.mc:181
3862 msgid "General failure\n"
3863 msgstr "Generell feil\n"
3865 #: winerror.mc:186
3866 msgid "Sharing violation\n"
3867 msgstr "Delingsbrudd\n"
3869 #: winerror.mc:191
3870 msgid "Lock violation\n"
3871 msgstr "Låsebrudd\n"
3873 #: winerror.mc:196
3874 msgid "Wrong disk\n"
3875 msgstr "Feil disk\n"
3877 #: winerror.mc:201
3878 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3879 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3881 #: winerror.mc:206
3882 msgid "End of file\n"
3883 msgstr "Enden av filen\n"
3885 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3886 msgid "Disk full\n"
3887 msgstr "Disken er full\n"
3889 #: winerror.mc:216
3890 msgid "Request not supported\n"
3891 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3893 #: winerror.mc:221
3894 msgid "Remote machine not listening\n"
3895 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3897 #: winerror.mc:226
3898 msgid "Duplicate network name\n"
3899 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3901 #: winerror.mc:231
3902 msgid "Bad network path\n"
3903 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3905 #: winerror.mc:236
3906 msgid "Network busy\n"
3907 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3909 #: winerror.mc:241
3910 msgid "Device does not exist\n"
3911 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3913 #: winerror.mc:246
3914 msgid "Too many commands\n"
3915 msgstr "For mange kommandoer\n"
3917 #: winerror.mc:251
3918 msgid "Adaptor hardware error\n"
3919 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3921 #: winerror.mc:256
3922 msgid "Bad network response\n"
3923 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3925 #: winerror.mc:261
3926 msgid "Unexpected network error\n"
3927 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3929 #: winerror.mc:266
3930 msgid "Bad remote adaptor\n"
3931 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3933 #: winerror.mc:271
3934 msgid "Print queue full\n"
3935 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3937 #: winerror.mc:276
3938 msgid "No spool space\n"
3939 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3941 #: winerror.mc:281
3942 msgid "Print canceled\n"
3943 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3945 #: winerror.mc:286
3946 msgid "Network name deleted\n"
3947 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3949 #: winerror.mc:291
3950 msgid "Network access denied\n"
3951 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3953 #: winerror.mc:296
3954 msgid "Bad device type\n"
3955 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3957 #: winerror.mc:301
3958 msgid "Bad network name\n"
3959 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3961 #: winerror.mc:306
3962 msgid "Too many network names\n"
3963 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3965 #: winerror.mc:311
3966 msgid "Too many network sessions\n"
3967 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3969 #: winerror.mc:316
3970 msgid "Sharing paused\n"
3971 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3973 #: winerror.mc:321
3974 msgid "Request not accepted\n"
3975 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3977 #: winerror.mc:326
3978 msgid "Redirector paused\n"
3979 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3981 #: winerror.mc:331
3982 msgid "File exists\n"
3983 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3985 #: winerror.mc:336
3986 msgid "Cannot create\n"
3987 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3989 #: winerror.mc:341
3990 msgid "Int24 failure\n"
3991 msgstr "Int24-feil\n"
3993 #: winerror.mc:346
3994 msgid "Out of structures\n"
3995 msgstr "Tom for strukturer\n"
3997 #: winerror.mc:351
3998 msgid "Already assigned\n"
3999 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
4001 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4002 msgid "Invalid password\n"
4003 msgstr "Ugyldig passord\n"
4005 #: winerror.mc:361
4006 msgid "Invalid parameter\n"
4007 msgstr "Ugyldig parameter\n"
4009 #: winerror.mc:366
4010 msgid "Net write fault\n"
4011 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
4013 #: winerror.mc:371
4014 msgid "No process slots\n"
4015 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
4017 #: winerror.mc:376
4018 msgid "Too many semaphores\n"
4019 msgstr "For mange semaforer\n"
4021 #: winerror.mc:381
4022 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
4023 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
4025 #: winerror.mc:386
4026 msgid "Semaphore is set\n"
4027 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
4029 #: winerror.mc:391
4030 msgid "Too many semaphore requests\n"
4031 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
4033 #: winerror.mc:396
4034 msgid "Invalid at interrupt time\n"
4035 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
4037 #: winerror.mc:401
4038 msgid "Semaphore owner died\n"
4039 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
4041 #: winerror.mc:406
4042 msgid "Semaphore user limit\n"
4043 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
4045 #: winerror.mc:411
4046 msgid "Insert disk for drive %1\n"
4047 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
4049 #: winerror.mc:416
4050 msgid "Drive locked\n"
4051 msgstr "Stasjonen er låst\n"
4053 #: winerror.mc:421
4054 msgid "Broken pipe\n"
4055 msgstr "Ugyldig rør\n"
4057 #: winerror.mc:426
4058 msgid "Open failed\n"
4059 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4061 #: winerror.mc:431
4062 msgid "Buffer overflow\n"
4063 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
4065 #: winerror.mc:441
4066 msgid "No more search handles\n"
4067 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4069 #: winerror.mc:446
4070 msgid "Invalid target handle\n"
4071 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4073 #: winerror.mc:451
4074 msgid "Invalid IOCTL\n"
4075 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
4077 #: winerror.mc:456
4078 msgid "Invalid verify switch\n"
4079 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
4081 #: winerror.mc:461
4082 msgid "Bad driver level\n"
4083 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
4085 #: winerror.mc:466
4086 msgid "Call not implemented\n"
4087 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
4089 #: winerror.mc:471
4090 msgid "Semaphore timeout\n"
4091 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
4093 #: winerror.mc:476
4094 msgid "Insufficient buffer\n"
4095 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
4097 #: winerror.mc:481
4098 msgid "Invalid name\n"
4099 msgstr "Ugyldig navn\n"
4101 #: winerror.mc:486
4102 msgid "Invalid level\n"
4103 msgstr "Ugyldig nivå\n"
4105 #: winerror.mc:491
4106 msgid "No volume label\n"
4107 msgstr "Intet volumnavn\n"
4109 #: winerror.mc:496
4110 msgid "Module not found\n"
4111 msgstr "Fant ikke modulen\n"
4113 #: winerror.mc:501
4114 msgid "Procedure not found\n"
4115 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4117 #: winerror.mc:506
4118 msgid "No children to wait for\n"
4119 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
4121 #: winerror.mc:511
4122 msgid "Child process has not completed\n"
4123 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
4125 #: winerror.mc:516
4126 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
4127 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
4129 #: winerror.mc:521
4130 msgid "Negative seek\n"
4131 msgstr "Negativt søk\n"
4133 #: winerror.mc:531
4134 msgid "Drive is a JOIN target\n"
4135 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
4137 #: winerror.mc:536
4138 msgid "Drive is already JOINed\n"
4139 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
4141 #: winerror.mc:541
4142 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
4143 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
4145 #: winerror.mc:546
4146 msgid "Drive is not JOINed\n"
4147 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
4149 #: winerror.mc:551
4150 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
4151 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
4153 #: winerror.mc:556
4154 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
4155 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
4157 #: winerror.mc:561
4158 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
4159 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
4161 #: winerror.mc:566
4162 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
4163 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
4165 #: winerror.mc:571
4166 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
4167 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
4169 #: winerror.mc:576
4170 msgid "Drive is busy\n"
4171 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
4173 #: winerror.mc:581
4174 msgid "Same drive\n"
4175 msgstr "Samme stasjon\n"
4177 #: winerror.mc:586
4178 msgid "Not toplevel directory\n"
4179 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
4181 #: winerror.mc:591
4182 msgid "Directory is not empty\n"
4183 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
4185 #: winerror.mc:596
4186 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
4187 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
4189 #: winerror.mc:601
4190 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
4191 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
4193 #: winerror.mc:606
4194 msgid "Path is busy\n"
4195 msgstr "Stien er opptatt\n"
4197 #: winerror.mc:611
4198 msgid "Already a SUBST target\n"
4199 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
4201 #: winerror.mc:616
4202 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
4203 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
4205 #: winerror.mc:621
4206 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
4207 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
4209 #: winerror.mc:626
4210 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
4211 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
4213 #: winerror.mc:631
4214 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
4215 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
4217 #: winerror.mc:636
4218 msgid "Volume label too long\n"
4219 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
4221 #: winerror.mc:641
4222 msgid "Too many TCBs\n"
4223 msgstr "For mange TCB'er\n"
4225 #: winerror.mc:646
4226 msgid "Signal refused\n"
4227 msgstr "Signalet ble nektet\n"
4229 #: winerror.mc:651
4230 msgid "Segment discarded\n"
4231 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
4233 #: winerror.mc:656
4234 msgid "Segment not locked\n"
4235 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
4237 #: winerror.mc:661
4238 msgid "Bad thread ID address\n"
4239 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
4241 #: winerror.mc:666
4242 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
4243 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
4245 #: winerror.mc:671
4246 msgid "Path is invalid\n"
4247 msgstr "Stien er ugyldig\n"
4249 #: winerror.mc:676
4250 msgid "Signal pending\n"
4251 msgstr "Signalet venter\n"
4253 #: winerror.mc:681
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
4256 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
4258 #: winerror.mc:686
4259 msgid "Lock failed\n"
4260 msgstr "Klarte ikke låse\n"
4262 #: winerror.mc:691
4263 msgid "Resource in use\n"
4264 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
4266 #: winerror.mc:696
4267 msgid "Cancel violation\n"
4268 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
4270 #: winerror.mc:701
4271 msgid "Atomic locks not supported\n"
4272 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
4274 #: winerror.mc:706
4275 msgid "Invalid segment number\n"
4276 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
4278 #: winerror.mc:711
4279 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
4280 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
4282 #: winerror.mc:716
4283 msgid "File already exists\n"
4284 msgstr "Filen finnes fra før\n"
4286 #: winerror.mc:721
4287 msgid "Invalid flag number\n"
4288 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
4290 #: winerror.mc:726
4291 msgid "Semaphore name not found\n"
4292 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
4294 #: winerror.mc:731
4295 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
4296 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
4298 #: winerror.mc:736
4299 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
4300 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
4302 #: winerror.mc:741
4303 msgid "Invalid module type for %1\n"
4304 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
4306 #: winerror.mc:746
4307 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
4308 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
4310 #: winerror.mc:751
4311 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
4312 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
4314 #: winerror.mc:756
4315 msgid "Bad EXE format for %1\n"
4316 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
4318 #: winerror.mc:761
4319 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
4320 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
4322 #: winerror.mc:766
4323 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
4324 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
4326 #: winerror.mc:771
4327 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
4328 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
4330 #: winerror.mc:776
4331 msgid "IOPL not enabled\n"
4332 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
4334 #: winerror.mc:781
4335 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
4336 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
4338 #: winerror.mc:786
4339 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
4340 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
4342 #: winerror.mc:791
4343 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
4344 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
4346 #: winerror.mc:796
4347 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
4348 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
4350 #: winerror.mc:801
4351 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
4352 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
4354 #: winerror.mc:806
4355 msgid "Environment variable not found\n"
4356 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
4358 #: winerror.mc:811
4359 msgid "No signal sent\n"
4360 msgstr "Intet signal sendt\n"
4362 #: winerror.mc:816
4363 msgid "File name is too long\n"
4364 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
4366 #: winerror.mc:821
4367 msgid "Ring 2 stack in use\n"
4368 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
4370 #: winerror.mc:826
4371 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
4372 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
4374 #: winerror.mc:831
4375 msgid "Invalid signal number\n"
4376 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
4378 #: winerror.mc:836
4379 msgid "Error setting signal handler\n"
4380 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
4382 #: winerror.mc:841
4383 msgid "Segment locked\n"
4384 msgstr "Segmentet er låst\n"
4386 #: winerror.mc:846
4387 msgid "Too many modules\n"
4388 msgstr "For mange moduler\n"
4390 #: winerror.mc:851
4391 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
4392 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
4394 #: winerror.mc:856
4395 msgid "Machine type mismatch\n"
4396 msgstr "Feil maskintype\n"
4398 #: winerror.mc:861
4399 msgid "Bad pipe\n"
4400 msgstr "Ugyldig rør\n"
4402 #: winerror.mc:866
4403 msgid "Pipe busy\n"
4404 msgstr "Røret er opptatt\n"
4406 #: winerror.mc:871
4407 msgid "Pipe closed\n"
4408 msgstr "Røret er lukket\n"
4410 #: winerror.mc:876
4411 msgid "Pipe not connected\n"
4412 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4414 #: winerror.mc:881
4415 msgid "More data available\n"
4416 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
4418 #: winerror.mc:886
4419 msgid "Session canceled\n"
4420 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
4422 #: winerror.mc:891
4423 msgid "Invalid extended attribute name\n"
4424 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
4426 #: winerror.mc:896
4427 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
4428 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
4430 #: winerror.mc:901
4431 msgid "No more data available\n"
4432 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
4434 #: winerror.mc:906
4435 msgid "Cannot use Copy API\n"
4436 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
4438 #: winerror.mc:911
4439 msgid "Directory name invalid\n"
4440 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
4442 #: winerror.mc:916
4443 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
4444 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
4446 #: winerror.mc:921
4447 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
4448 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
4450 #: winerror.mc:926
4451 msgid "Extended attribute table full\n"
4452 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
4454 #: winerror.mc:931
4455 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
4456 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
4458 #: winerror.mc:936
4459 msgid "Extended attributes not supported\n"
4460 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
4462 #: winerror.mc:941
4463 msgid "Mutex not owned by caller\n"
4464 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
4466 #: winerror.mc:946
4467 msgid "Too many posts to semaphore\n"
4468 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
4470 #: winerror.mc:951
4471 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
4472 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
4474 #: winerror.mc:956
4475 msgid "The oplock wasn't granted\n"
4476 msgstr ""
4478 #: winerror.mc:961
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Invalid oplock message received\n"
4481 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4483 #: winerror.mc:966
4484 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
4485 msgstr ""
4487 #: winerror.mc:971
4488 msgid "Invalid address\n"
4489 msgstr "Ugyldig adresse\n"
4491 #: winerror.mc:976
4492 msgid "Arithmetic overflow\n"
4493 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
4495 #: winerror.mc:981
4496 msgid "Pipe connected\n"
4497 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
4499 #: winerror.mc:986
4500 msgid "Pipe listening\n"
4501 msgstr "Røret lytter\n"
4503 #: winerror.mc:991
4504 msgid "Extended attribute access denied\n"
4505 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
4507 #: winerror.mc:996
4508 msgid "I/O operation aborted\n"
4509 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
4511 #: winerror.mc:1001
4512 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
4513 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
4515 #: winerror.mc:1006
4516 msgid "Overlapped I/O pending\n"
4517 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
4519 #: winerror.mc:1011
4520 msgid "No access to memory location\n"
4521 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
4523 #: winerror.mc:1016
4524 msgid "Swap error\n"
4525 msgstr "Swap-feil\n"
4527 #: winerror.mc:1021
4528 msgid "Stack overflow\n"
4529 msgstr "Overfylt stabel\n"
4531 #: winerror.mc:1026
4532 msgid "Invalid message\n"
4533 msgstr "Ugyldig melding\n"
4535 #: winerror.mc:1031
4536 msgid "Cannot complete\n"
4537 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
4539 #: winerror.mc:1036
4540 msgid "Invalid flags\n"
4541 msgstr "Ugyldige flagg\n"
4543 #: winerror.mc:1041
4544 msgid "Unrecognised volume\n"
4545 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
4547 #: winerror.mc:1046
4548 msgid "File invalid\n"
4549 msgstr "Filen er ugyldig\n"
4551 #: winerror.mc:1051
4552 msgid "Cannot run full-screen\n"
4553 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
4555 #: winerror.mc:1056
4556 msgid "Nonexistent token\n"
4557 msgstr "Ugyldig tegn\n"
4559 #: winerror.mc:1061
4560 msgid "Registry corrupt\n"
4561 msgstr "Registeret er skadet\n"
4563 #: winerror.mc:1066
4564 msgid "Invalid key\n"
4565 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
4567 #: winerror.mc:1071
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Can't open registry key\n"
4570 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4572 #: winerror.mc:1076
4573 msgid "Can't read registry key\n"
4574 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
4576 #: winerror.mc:1081
4577 msgid "Can't write registry key\n"
4578 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
4580 #: winerror.mc:1086
4581 msgid "Registry has been recovered\n"
4582 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
4584 #: winerror.mc:1091
4585 msgid "Registry is corrupt\n"
4586 msgstr "Registeret er skadet\n"
4588 #: winerror.mc:1096
4589 msgid "I/O to registry failed\n"
4590 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
4592 #: winerror.mc:1101
4593 msgid "Not registry file\n"
4594 msgstr "Ikke en registerfil\n"
4596 #: winerror.mc:1106
4597 msgid "Key deleted\n"
4598 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
4600 #: winerror.mc:1111
4601 msgid "No registry log space\n"
4602 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
4604 #: winerror.mc:1116
4605 msgid "Registry key has subkeys\n"
4606 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
4608 #: winerror.mc:1121
4609 msgid "Subkey must be volatile\n"
4610 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
4612 #: winerror.mc:1126
4613 msgid "Notify change request in progress\n"
4614 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
4616 #: winerror.mc:1131
4617 msgid "Dependent services are running\n"
4618 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
4620 #: winerror.mc:1136
4621 msgid "Invalid service control\n"
4622 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
4624 #: winerror.mc:1141
4625 msgid "Service request timeout\n"
4626 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
4628 #: winerror.mc:1146
4629 msgid "Cannot create service thread\n"
4630 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
4632 #: winerror.mc:1151
4633 msgid "Service database locked\n"
4634 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
4636 #: winerror.mc:1156
4637 msgid "Service already running\n"
4638 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4640 #: winerror.mc:1161
4641 msgid "Invalid service account\n"
4642 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
4644 #: winerror.mc:1166
4645 msgid "Service is disabled\n"
4646 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
4648 #: winerror.mc:1171
4649 msgid "Circular dependency\n"
4650 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
4652 #: winerror.mc:1176
4653 msgid "Service does not exist\n"
4654 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
4656 #: winerror.mc:1181
4657 msgid "Service cannot accept control message\n"
4658 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
4660 #: winerror.mc:1186
4661 msgid "Service not active\n"
4662 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4664 #: winerror.mc:1191
4665 msgid "Service controller connect failed\n"
4666 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
4668 #: winerror.mc:1196
4669 msgid "Exception in service\n"
4670 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
4672 #: winerror.mc:1201
4673 msgid "Database does not exist\n"
4674 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
4676 #: winerror.mc:1206
4677 msgid "Service-specific error\n"
4678 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
4680 #: winerror.mc:1211
4681 msgid "Process aborted\n"
4682 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4684 #: winerror.mc:1216
4685 msgid "Service dependency failed\n"
4686 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
4688 #: winerror.mc:1221
4689 msgid "Service login failed\n"
4690 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
4692 #: winerror.mc:1226
4693 msgid "Service start-hang\n"
4694 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
4696 #: winerror.mc:1231
4697 msgid "Invalid service lock\n"
4698 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
4700 #: winerror.mc:1236
4701 msgid "Service marked for delete\n"
4702 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
4704 #: winerror.mc:1241
4705 msgid "Service exists\n"
4706 msgstr "Tjenesten finnes\n"
4708 #: winerror.mc:1246
4709 msgid "System running last-known-good config\n"
4710 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
4712 #: winerror.mc:1251
4713 msgid "Service dependency deleted\n"
4714 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
4716 #: winerror.mc:1256
4717 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
4718 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
4720 #: winerror.mc:1261
4721 msgid "Service not started since last boot\n"
4722 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
4724 #: winerror.mc:1266
4725 msgid "Duplicate service name\n"
4726 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
4728 #: winerror.mc:1271
4729 msgid "Different service account\n"
4730 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4732 #: winerror.mc:1276
4733 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4734 msgstr ""
4736 #: winerror.mc:1281
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4739 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4741 #: winerror.mc:1286
4742 msgid "No recovery program for service\n"
4743 msgstr ""
4745 #: winerror.mc:1291
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Service not implemented by exe\n"
4748 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4750 #: winerror.mc:1296
4751 msgid "End of media\n"
4752 msgstr "Slutt på medium\n"
4754 #: winerror.mc:1301
4755 msgid "Filemark detected\n"
4756 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4758 #: winerror.mc:1306
4759 msgid "Beginning of media\n"
4760 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4762 #: winerror.mc:1311
4763 msgid "Setmark detected\n"
4764 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4766 #: winerror.mc:1316
4767 msgid "No data detected\n"
4768 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4770 #: winerror.mc:1321
4771 msgid "Partition failure\n"
4772 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4774 #: winerror.mc:1326
4775 msgid "Invalid block length\n"
4776 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4778 #: winerror.mc:1331
4779 msgid "Device not partitioned\n"
4780 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4782 #: winerror.mc:1336
4783 msgid "Unable to lock media\n"
4784 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4786 #: winerror.mc:1341
4787 msgid "Unable to unload media\n"
4788 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4790 #: winerror.mc:1346
4791 msgid "Media changed\n"
4792 msgstr "Medium endret\n"
4794 #: winerror.mc:1351
4795 msgid "I/O bus reset\n"
4796 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4798 #: winerror.mc:1356
4799 msgid "No media in drive\n"
4800 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4802 #: winerror.mc:1361
4803 msgid "No Unicode translation\n"
4804 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4806 #: winerror.mc:1366
4807 msgid "DLL init failed\n"
4808 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4810 #: winerror.mc:1371
4811 msgid "Shutdown in progress\n"
4812 msgstr "Avslutting pågår\n"
4814 #: winerror.mc:1376
4815 msgid "No shutdown in progress\n"
4816 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4818 #: winerror.mc:1381
4819 msgid "I/O device error\n"
4820 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4822 #: winerror.mc:1386
4823 msgid "No serial devices found\n"
4824 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4826 #: winerror.mc:1391
4827 msgid "Shared IRQ busy\n"
4828 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4830 #: winerror.mc:1396
4831 msgid "Serial I/O completed\n"
4832 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4834 #: winerror.mc:1401
4835 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4836 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4838 #: winerror.mc:1406
4839 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4840 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4842 #: winerror.mc:1411
4843 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4844 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4846 #: winerror.mc:1416
4847 msgid "Unknown floppy error\n"
4848 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4850 #: winerror.mc:1421
4851 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4852 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4854 #: winerror.mc:1426
4855 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4856 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4858 #: winerror.mc:1431
4859 msgid "Hard disk operation failed\n"
4860 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4862 #: winerror.mc:1436
4863 msgid "Hard disk reset failed\n"
4864 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4866 #: winerror.mc:1441
4867 msgid "End of tape media\n"
4868 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4870 #: winerror.mc:1446
4871 msgid "Not enough server memory\n"
4872 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4874 #: winerror.mc:1451
4875 msgid "Possible deadlock\n"
4876 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4878 #: winerror.mc:1456
4879 msgid "Incorrect alignment\n"
4880 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4882 #: winerror.mc:1461
4883 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4884 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4886 #: winerror.mc:1466
4887 msgid "Set-power-state failed\n"
4888 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4890 #: winerror.mc:1471
4891 msgid "Too many links\n"
4892 msgstr "For mange koblinger\n"
4894 #: winerror.mc:1476
4895 msgid "Newer windows version needed\n"
4896 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4898 #: winerror.mc:1481
4899 msgid "Wrong operating system\n"
4900 msgstr "Feil operativsystem\n"
4902 #: winerror.mc:1486
4903 msgid "Single-instance application\n"
4904 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4906 #: winerror.mc:1491
4907 msgid "Real-mode application\n"
4908 msgstr "Real-mode-program\n"
4910 #: winerror.mc:1496
4911 msgid "Invalid DLL\n"
4912 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4914 #: winerror.mc:1501
4915 msgid "No associated application\n"
4916 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4918 #: winerror.mc:1506
4919 msgid "DDE failure\n"
4920 msgstr "DDE-feil\n"
4922 #: winerror.mc:1511
4923 msgid "DLL not found\n"
4924 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4926 #: winerror.mc:1516
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Out of user handles\n"
4929 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4931 #: winerror.mc:1521
4932 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4933 msgstr ""
4935 #: winerror.mc:1526
4936 msgid "The source element is empty\n"
4937 msgstr ""
4939 #: winerror.mc:1531
4940 #, fuzzy
4941 msgid "The destination element is full\n"
4942 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4944 #: winerror.mc:1536
4945 #, fuzzy
4946 msgid "The element address is invalid\n"
4947 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4949 #: winerror.mc:1541
4950 msgid "The magazine is not present\n"
4951 msgstr ""
4953 #: winerror.mc:1546
4954 msgid "The device needs reinitialization\n"
4955 msgstr ""
4957 #: winerror.mc:1551
4958 #, fuzzy
4959 msgid "The device requires cleaning\n"
4960 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4962 #: winerror.mc:1556
4963 #, fuzzy
4964 msgid "The device door is open\n"
4965 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4967 #: winerror.mc:1561
4968 #, fuzzy
4969 msgid "The device is not connected\n"
4970 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4972 #: winerror.mc:1566
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Element not found\n"
4975 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4977 #: winerror.mc:1571
4978 #, fuzzy
4979 msgid "No match found\n"
4980 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4982 #: winerror.mc:1576
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Property set not found\n"
4985 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4987 #: winerror.mc:1581
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Point not found\n"
4990 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4992 #: winerror.mc:1586
4993 #, fuzzy
4994 msgid "No running tracking service\n"
4995 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4997 #: winerror.mc:1591
4998 #, fuzzy
4999 msgid "No such volume ID\n"
5000 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5002 #: winerror.mc:1596
5003 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1601
5007 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:1606
5011 msgid "Moving the replacement file failed\n"
5012 msgstr ""
5014 #: winerror.mc:1611
5015 #, fuzzy
5016 msgid "The journal is being deleted\n"
5017 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
5019 #: winerror.mc:1616
5020 #, fuzzy
5021 msgid "The journal is not active\n"
5022 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
5024 #: winerror.mc:1621
5025 msgid "Potential matching file found\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:1626
5029 msgid "The journal entry was deleted\n"
5030 msgstr ""
5032 #: winerror.mc:1631
5033 msgid "Invalid device name\n"
5034 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
5036 #: winerror.mc:1636
5037 msgid "Connection unavailable\n"
5038 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
5040 #: winerror.mc:1641
5041 msgid "Device already remembered\n"
5042 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5044 #: winerror.mc:1646
5045 msgid "No network or bad path\n"
5046 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
5048 #: winerror.mc:1651
5049 msgid "Invalid network provider name\n"
5050 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
5052 #: winerror.mc:1656
5053 msgid "Cannot open network connection profile\n"
5054 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
5056 #: winerror.mc:1661
5057 msgid "Corrupt network connection profile\n"
5058 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
5060 #: winerror.mc:1666
5061 msgid "Not a container\n"
5062 msgstr "Ikke en beholder\n"
5064 #: winerror.mc:1671
5065 msgid "Extended error\n"
5066 msgstr "Utvidet feil\n"
5068 #: winerror.mc:1676
5069 msgid "Invalid group name\n"
5070 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
5072 #: winerror.mc:1681
5073 msgid "Invalid computer name\n"
5074 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
5076 #: winerror.mc:1686
5077 msgid "Invalid event name\n"
5078 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
5080 #: winerror.mc:1691
5081 msgid "Invalid domain name\n"
5082 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
5084 #: winerror.mc:1696
5085 msgid "Invalid service name\n"
5086 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5088 #: winerror.mc:1701
5089 msgid "Invalid network name\n"
5090 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
5092 #: winerror.mc:1706
5093 msgid "Invalid share name\n"
5094 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
5096 #: winerror.mc:1716
5097 msgid "Invalid message name\n"
5098 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
5100 #: winerror.mc:1721
5101 msgid "Invalid message destination\n"
5102 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
5104 #: winerror.mc:1726
5105 msgid "Session credential conflict\n"
5106 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
5108 #: winerror.mc:1731
5109 msgid "Remote session limit exceeded\n"
5110 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
5112 #: winerror.mc:1736
5113 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
5114 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
5116 #: winerror.mc:1741
5117 msgid "No network\n"
5118 msgstr "Intet nettverk\n"
5120 #: winerror.mc:1746
5121 msgid "Operation canceled by user\n"
5122 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
5124 #: winerror.mc:1751
5125 msgid "File has a user-mapped section\n"
5126 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
5128 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
5129 msgid "Connection refused\n"
5130 msgstr "Tilkobling nektet\n"
5132 #: winerror.mc:1761
5133 msgid "Connection gracefully closed\n"
5134 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
5136 #: winerror.mc:1766
5137 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
5138 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
5140 #: winerror.mc:1771
5141 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
5142 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
5144 #: winerror.mc:1776
5145 msgid "Connection invalid\n"
5146 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
5148 #: winerror.mc:1781
5149 msgid "Connection is active\n"
5150 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
5152 #: winerror.mc:1786
5153 msgid "Network unreachable\n"
5154 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
5156 #: winerror.mc:1791
5157 msgid "Host unreachable\n"
5158 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
5160 #: winerror.mc:1796
5161 msgid "Protocol unreachable\n"
5162 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
5164 #: winerror.mc:1801
5165 msgid "Port unreachable\n"
5166 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
5168 #: winerror.mc:1806
5169 msgid "Request aborted\n"
5170 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
5172 #: winerror.mc:1811
5173 msgid "Connection aborted\n"
5174 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
5176 #: winerror.mc:1816
5177 msgid "Please retry operation\n"
5178 msgstr "Prøv på nytt\n"
5180 #: winerror.mc:1821
5181 msgid "Connection count limit reached\n"
5182 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5184 #: winerror.mc:1826
5185 msgid "Login time restriction\n"
5186 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
5188 #: winerror.mc:1831
5189 msgid "Login workstation restriction\n"
5190 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
5192 #: winerror.mc:1836
5193 msgid "Incorrect network address\n"
5194 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5196 #: winerror.mc:1841
5197 msgid "Service already registered\n"
5198 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
5200 #: winerror.mc:1846
5201 msgid "Service not found\n"
5202 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
5204 #: winerror.mc:1851
5205 msgid "User not authenticated\n"
5206 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
5208 #: winerror.mc:1856
5209 msgid "User not logged on\n"
5210 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
5212 #: winerror.mc:1861
5213 msgid "Continue work in progress\n"
5214 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
5216 #: winerror.mc:1866
5217 msgid "Already initialised\n"
5218 msgstr "Allerede lastet\n"
5220 #: winerror.mc:1871
5221 msgid "No more local devices\n"
5222 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
5224 #: winerror.mc:1876
5225 #, fuzzy
5226 msgid "The site does not exist\n"
5227 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
5229 #: winerror.mc:1881
5230 #, fuzzy
5231 msgid "The domain controller already exists\n"
5232 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5234 #: winerror.mc:1886
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Supported only when connected\n"
5237 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
5239 #: winerror.mc:1891
5240 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
5241 msgstr ""
5243 #: winerror.mc:1896
5244 #, fuzzy
5245 msgid "The user profile is invalid\n"
5246 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
5248 #: winerror.mc:1901
5249 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
5250 msgstr ""
5252 #: winerror.mc:1906
5253 msgid "Not all privileges assigned\n"
5254 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
5256 #: winerror.mc:1911
5257 msgid "Some security IDs not mapped\n"
5258 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
5260 #: winerror.mc:1916
5261 msgid "No quotas for account\n"
5262 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
5264 #: winerror.mc:1921
5265 msgid "Local user session key\n"
5266 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
5268 #: winerror.mc:1926
5269 msgid "Password too complex for LM\n"
5270 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
5272 #: winerror.mc:1931
5273 msgid "Unknown revision\n"
5274 msgstr "Ukjent revisjon\n"
5276 #: winerror.mc:1936
5277 msgid "Incompatible revision levels\n"
5278 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
5280 #: winerror.mc:1941
5281 msgid "Invalid owner\n"
5282 msgstr "Ugyldig eier\n"
5284 #: winerror.mc:1946
5285 msgid "Invalid primary group\n"
5286 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
5288 #: winerror.mc:1951
5289 msgid "No impersonation token\n"
5290 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
5292 #: winerror.mc:1956
5293 msgid "Can't disable mandatory group\n"
5294 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
5296 #: winerror.mc:1961
5297 msgid "No logon servers available\n"
5298 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
5300 #: winerror.mc:1966
5301 msgid "No such logon session\n"
5302 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
5304 #: winerror.mc:1971
5305 msgid "No such privilege\n"
5306 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
5308 #: winerror.mc:1976
5309 msgid "Privilege not held\n"
5310 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
5312 #: winerror.mc:1981
5313 msgid "Invalid account name\n"
5314 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
5316 #: winerror.mc:1986
5317 msgid "User already exists\n"
5318 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
5320 #: winerror.mc:1991
5321 msgid "No such user\n"
5322 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
5324 #: winerror.mc:1996
5325 msgid "Group already exists\n"
5326 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
5328 #: winerror.mc:2001
5329 msgid "No such group\n"
5330 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
5332 #: winerror.mc:2006
5333 msgid "User already in group\n"
5334 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
5336 #: winerror.mc:2011
5337 msgid "User not in group\n"
5338 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
5340 #: winerror.mc:2016
5341 msgid "Can't delete last admin user\n"
5342 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
5344 #: winerror.mc:2021
5345 msgid "Wrong password\n"
5346 msgstr "Feil passord\n"
5348 #: winerror.mc:2026
5349 msgid "Ill-formed password\n"
5350 msgstr "Feilformet passord\n"
5352 #: winerror.mc:2031
5353 msgid "Password restriction\n"
5354 msgstr "Passordbegrensning\n"
5356 #: winerror.mc:2036
5357 msgid "Logon failure\n"
5358 msgstr "Pålogging feilet\n"
5360 #: winerror.mc:2041
5361 msgid "Account restriction\n"
5362 msgstr "Kontobegrensning\n"
5364 #: winerror.mc:2046
5365 msgid "Invalid logon hours\n"
5366 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
5368 #: winerror.mc:2051
5369 msgid "Invalid workstation\n"
5370 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
5372 #: winerror.mc:2056
5373 msgid "Password expired\n"
5374 msgstr "Passordet har utløpt\n"
5376 #: winerror.mc:2061
5377 msgid "Account disabled\n"
5378 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
5380 #: winerror.mc:2066
5381 msgid "No security ID mapped\n"
5382 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
5384 #: winerror.mc:2071
5385 msgid "Too many LUIDs requested\n"
5386 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
5388 #: winerror.mc:2076
5389 msgid "LUIDs exhausted\n"
5390 msgstr "Tom for LUID'er\n"
5392 #: winerror.mc:2081
5393 msgid "Invalid sub authority\n"
5394 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
5396 #: winerror.mc:2086
5397 msgid "Invalid ACL\n"
5398 msgstr "Ugyldig ACL\n"
5400 #: winerror.mc:2091
5401 msgid "Invalid SID\n"
5402 msgstr "Ugyldig SID\n"
5404 #: winerror.mc:2096
5405 msgid "Invalid security descriptor\n"
5406 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
5408 #: winerror.mc:2101
5409 msgid "Bad inherited ACL\n"
5410 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
5412 #: winerror.mc:2106
5413 msgid "Server disabled\n"
5414 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
5416 #: winerror.mc:2111
5417 msgid "Server not disabled\n"
5418 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
5420 #: winerror.mc:2116
5421 msgid "Invalid ID authority\n"
5422 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
5424 #: winerror.mc:2121
5425 msgid "Allotted space exceeded\n"
5426 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
5428 #: winerror.mc:2126
5429 msgid "Invalid group attributes\n"
5430 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
5432 #: winerror.mc:2131
5433 msgid "Bad impersonation level\n"
5434 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
5436 #: winerror.mc:2136
5437 msgid "Can't open anonymous security token\n"
5438 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
5440 #: winerror.mc:2141
5441 msgid "Bad validation class\n"
5442 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
5444 #: winerror.mc:2146
5445 msgid "Bad token type\n"
5446 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
5448 #: winerror.mc:2151
5449 msgid "No security on object\n"
5450 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
5452 #: winerror.mc:2156
5453 msgid "Can't access domain information\n"
5454 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
5456 #: winerror.mc:2161
5457 msgid "Invalid server state\n"
5458 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
5460 #: winerror.mc:2166
5461 msgid "Invalid domain state\n"
5462 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
5464 #: winerror.mc:2171
5465 msgid "Invalid domain role\n"
5466 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
5468 #: winerror.mc:2176
5469 msgid "No such domain\n"
5470 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
5472 #: winerror.mc:2181
5473 msgid "Domain already exists\n"
5474 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
5476 #: winerror.mc:2186
5477 msgid "Domain limit exceeded\n"
5478 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
5480 #: winerror.mc:2191
5481 msgid "Internal database corruption\n"
5482 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
5484 #: winerror.mc:2196
5485 msgid "Internal error\n"
5486 msgstr "Intern feil\n"
5488 #: winerror.mc:2201
5489 msgid "Generic access types not mapped\n"
5490 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
5492 #: winerror.mc:2206
5493 msgid "Bad descriptor format\n"
5494 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
5496 #: winerror.mc:2211
5497 msgid "Not a logon process\n"
5498 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
5500 #: winerror.mc:2216
5501 msgid "Logon session ID exists\n"
5502 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
5504 #: winerror.mc:2221
5505 msgid "Unknown authentication package\n"
5506 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
5508 #: winerror.mc:2226
5509 msgid "Bad logon session state\n"
5510 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
5512 #: winerror.mc:2231
5513 msgid "Logon session ID collision\n"
5514 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
5516 #: winerror.mc:2236
5517 msgid "Invalid logon type\n"
5518 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
5520 #: winerror.mc:2241
5521 msgid "Cannot impersonate\n"
5522 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
5524 #: winerror.mc:2246
5525 msgid "Invalid transaction state\n"
5526 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
5528 #: winerror.mc:2251
5529 msgid "Security DB commit failure\n"
5530 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
5532 #: winerror.mc:2256
5533 msgid "Account is built-in\n"
5534 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
5536 #: winerror.mc:2261
5537 msgid "Group is built-in\n"
5538 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
5540 #: winerror.mc:2266
5541 msgid "User is built-in\n"
5542 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
5544 #: winerror.mc:2271
5545 msgid "Group is primary for user\n"
5546 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
5548 #: winerror.mc:2276
5549 msgid "Token already in use\n"
5550 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
5552 #: winerror.mc:2281
5553 msgid "No such local group\n"
5554 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
5556 #: winerror.mc:2286
5557 msgid "User not in local group\n"
5558 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
5560 #: winerror.mc:2291
5561 msgid "User already in local group\n"
5562 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
5564 #: winerror.mc:2296
5565 msgid "Local group already exists\n"
5566 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
5568 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5569 msgid "Logon type not granted\n"
5570 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5572 #: winerror.mc:2306
5573 msgid "Too many secrets\n"
5574 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
5576 #: winerror.mc:2311
5577 msgid "Secret too long\n"
5578 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
5580 #: winerror.mc:2316
5581 msgid "Internal security DB error\n"
5582 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
5584 #: winerror.mc:2321
5585 msgid "Too many context IDs\n"
5586 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
5588 #: winerror.mc:2331
5589 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
5590 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
5592 #: winerror.mc:2336
5593 msgid "No such member\n"
5594 msgstr "Intet slikt medlem\n"
5596 #: winerror.mc:2341
5597 msgid "Invalid member\n"
5598 msgstr "Ugyldig medlem\n"
5600 #: winerror.mc:2346
5601 msgid "Too many SIDs\n"
5602 msgstr "For mange SID'er\n"
5604 #: winerror.mc:2351
5605 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
5606 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
5608 #: winerror.mc:2356
5609 msgid "No inheritable components\n"
5610 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
5612 #: winerror.mc:2361
5613 msgid "File or directory corrupt\n"
5614 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5616 #: winerror.mc:2366
5617 msgid "Disk is corrupt\n"
5618 msgstr "Disken er skadet\n"
5620 #: winerror.mc:2371
5621 msgid "No user session key\n"
5622 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
5624 #: winerror.mc:2376
5625 msgid "Licence quota exceeded\n"
5626 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
5628 #: winerror.mc:2381
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Wrong target name\n"
5631 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5633 #: winerror.mc:2386
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Mutual authentication failed\n"
5636 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5638 #: winerror.mc:2391
5639 msgid "Time skew between client and server\n"
5640 msgstr ""
5642 #: winerror.mc:2396
5643 msgid "Invalid window handle\n"
5644 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
5646 #: winerror.mc:2401
5647 msgid "Invalid menu handle\n"
5648 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5650 #: winerror.mc:2406
5651 msgid "Invalid cursor handle\n"
5652 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
5654 #: winerror.mc:2411
5655 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
5656 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
5658 #: winerror.mc:2416
5659 msgid "Invalid hook handle\n"
5660 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5662 #: winerror.mc:2421
5663 msgid "Invalid DWP handle\n"
5664 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
5666 #: winerror.mc:2426
5667 msgid "Can't create top-level child window\n"
5668 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
5670 #: winerror.mc:2431
5671 msgid "Can't find window class\n"
5672 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
5674 #: winerror.mc:2436
5675 msgid "Window owned by another thread\n"
5676 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
5678 #: winerror.mc:2441
5679 msgid "Hotkey already registered\n"
5680 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
5682 #: winerror.mc:2446
5683 msgid "Class already exists\n"
5684 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
5686 #: winerror.mc:2451
5687 msgid "Class does not exist\n"
5688 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
5690 #: winerror.mc:2456
5691 msgid "Class has open windows\n"
5692 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
5694 #: winerror.mc:2461
5695 msgid "Invalid index\n"
5696 msgstr "Ugyldig indeks\n"
5698 #: winerror.mc:2466
5699 msgid "Invalid icon handle\n"
5700 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
5702 #: winerror.mc:2471
5703 msgid "Private dialog index\n"
5704 msgstr "Privat dialogindeks\n"
5706 #: winerror.mc:2476
5707 #, fuzzy
5708 msgid "List box ID not found\n"
5709 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
5711 #: winerror.mc:2481
5712 msgid "No wildcard characters\n"
5713 msgstr "Ingen søketegn\n"
5715 #: winerror.mc:2486
5716 msgid "Clipboard not open\n"
5717 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
5719 #: winerror.mc:2491
5720 msgid "Hotkey not registered\n"
5721 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
5723 #: winerror.mc:2496
5724 msgid "Not a dialog window\n"
5725 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
5727 #: winerror.mc:2501
5728 msgid "Control ID not found\n"
5729 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5731 #: winerror.mc:2506
5732 msgid "Invalid combobox message\n"
5733 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5735 #: winerror.mc:2511
5736 msgid "Not a combobox window\n"
5737 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5739 #: winerror.mc:2516
5740 msgid "Invalid edit height\n"
5741 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5743 #: winerror.mc:2521
5744 msgid "DC not found\n"
5745 msgstr "Fant ikke DC\n"
5747 #: winerror.mc:2526
5748 msgid "Invalid hook filter\n"
5749 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5751 #: winerror.mc:2531
5752 msgid "Invalid filter procedure\n"
5753 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5755 #: winerror.mc:2536
5756 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5757 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5759 #: winerror.mc:2541
5760 msgid "Global-only hook procedure\n"
5761 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5763 #: winerror.mc:2546
5764 msgid "Journal hook already set\n"
5765 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5767 #: winerror.mc:2551
5768 msgid "Hook procedure not installed\n"
5769 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5771 #: winerror.mc:2556
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Invalid list box message\n"
5774 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5776 #: winerror.mc:2561
5777 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5778 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5780 #: winerror.mc:2566
5781 #, fuzzy
5782 msgid "No tab stops on this list box\n"
5783 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5785 #: winerror.mc:2571
5786 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5787 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5789 #: winerror.mc:2576
5790 msgid "Child window menus not allowed\n"
5791 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5793 #: winerror.mc:2581
5794 msgid "Window has no system menu\n"
5795 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5797 #: winerror.mc:2586
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Invalid message box style\n"
5800 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5802 #: winerror.mc:2591
5803 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5804 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5806 #: winerror.mc:2596
5807 msgid "Screen already locked\n"
5808 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5810 #: winerror.mc:2601
5811 msgid "Window handles have different parents\n"
5812 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5814 #: winerror.mc:2606
5815 msgid "Not a child window\n"
5816 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5818 #: winerror.mc:2611
5819 msgid "Invalid GW command\n"
5820 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5822 #: winerror.mc:2616
5823 msgid "Invalid thread ID\n"
5824 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5826 #: winerror.mc:2621
5827 msgid "Not an MDI child window\n"
5828 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5830 #: winerror.mc:2626
5831 msgid "Popup menu already active\n"
5832 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5834 #: winerror.mc:2631
5835 msgid "No scrollbars\n"
5836 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5838 #: winerror.mc:2636
5839 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5840 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5842 #: winerror.mc:2641
5843 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5844 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5846 #: winerror.mc:2646
5847 msgid "No system resources\n"
5848 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5850 #: winerror.mc:2651
5851 #, fuzzy
5852 msgid "No non-paged system resources\n"
5853 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5855 #: winerror.mc:2656
5856 msgid "No paged system resources\n"
5857 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5859 #: winerror.mc:2661
5860 msgid "No working set quota\n"
5861 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5863 #: winerror.mc:2666
5864 #, fuzzy
5865 msgid "No page file quota\n"
5866 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5868 #: winerror.mc:2671
5869 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5870 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5872 #: winerror.mc:2676
5873 msgid "Menu item not found\n"
5874 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5876 #: winerror.mc:2681
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5879 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5881 #: winerror.mc:2686
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Hook type not allowed\n"
5884 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5886 #: winerror.mc:2691
5887 msgid "Interactive window station required\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:2696
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Timeout\n"
5893 msgstr "Tidsavbrudd"
5895 #: winerror.mc:2701
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Invalid monitor handle\n"
5898 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5900 #: winerror.mc:2706
5901 msgid "Event log file corrupt\n"
5902 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5904 #: winerror.mc:2711
5905 msgid "Event log can't start\n"
5906 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5908 #: winerror.mc:2716
5909 msgid "Event log file full\n"
5910 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5912 #: winerror.mc:2721
5913 msgid "Event log file changed\n"
5914 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5916 #: winerror.mc:2726
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Installer service failed.\n"
5919 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5921 #: winerror.mc:2731
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Installation aborted by user\n"
5924 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5926 #: winerror.mc:2736
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Installation failure\n"
5929 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5931 #: winerror.mc:2741
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Installation suspended\n"
5934 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5936 #: winerror.mc:2746
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Unknown product\n"
5939 msgstr "Ukjent port\n"
5941 #: winerror.mc:2751
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Unknown feature\n"
5944 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5946 #: winerror.mc:2756
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Unknown component\n"
5949 msgstr "Ukjent port\n"
5951 #: winerror.mc:2761
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Unknown property\n"
5954 msgstr "Ukjent port\n"
5956 #: winerror.mc:2766
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Invalid handle state\n"
5959 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5961 #: winerror.mc:2771
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Bad configuration\n"
5964 msgstr "Oppsett av Wine"
5966 #: winerror.mc:2776
5967 msgid "Index is missing\n"
5968 msgstr ""
5970 #: winerror.mc:2781
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Installation source is missing\n"
5973 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5975 #: winerror.mc:2786
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Wrong installation package version\n"
5978 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5980 #: winerror.mc:2791
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Product uninstalled\n"
5983 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5985 #: winerror.mc:2796
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Invalid query syntax\n"
5988 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5990 #: winerror.mc:2801
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Invalid field\n"
5993 msgstr "Ugyldig tid\n"
5995 #: winerror.mc:2806
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Device removed\n"
5998 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
6000 #: winerror.mc:2811
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Installation already running\n"
6003 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
6005 #: winerror.mc:2816
6006 msgid "Installation package failed to open\n"
6007 msgstr ""
6009 #: winerror.mc:2821
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Installation package is invalid\n"
6012 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6014 #: winerror.mc:2826
6015 msgid "Installer user interface failed\n"
6016 msgstr ""
6018 #: winerror.mc:2831
6019 msgid "Failed to open installation log file\n"
6020 msgstr ""
6022 #: winerror.mc:2836
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Installation language not supported\n"
6025 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6027 #: winerror.mc:2841
6028 msgid "Installation transform failed to apply\n"
6029 msgstr ""
6031 #: winerror.mc:2846
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Installation package rejected\n"
6034 msgstr "Installasjonsprogrammer"
6036 #: winerror.mc:2851
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Function could not be called\n"
6039 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
6041 #: winerror.mc:2856
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Function failed\n"
6044 msgstr "Forventet funksjon"
6046 #: winerror.mc:2861
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Invalid table\n"
6049 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6051 #: winerror.mc:2866
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Data type mismatch\n"
6054 msgstr "Feil maskintype\n"
6056 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6057 msgid "Unsupported type\n"
6058 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6060 #: winerror.mc:2876
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Creation failed\n"
6063 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
6065 #: winerror.mc:2881
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Temporary directory not writable\n"
6068 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
6070 #: winerror.mc:2886
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Installation platform not supported\n"
6073 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6075 #: winerror.mc:2891
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Installer not used\n"
6078 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6080 #: winerror.mc:2896
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Failed to open the patch package\n"
6083 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
6085 #: winerror.mc:2901
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Invalid patch package\n"
6088 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6090 #: winerror.mc:2906
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Unsupported patch package\n"
6093 msgstr "Typen støttes ikke\n"
6095 #: winerror.mc:2911
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Another version is installed\n"
6098 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6100 #: winerror.mc:2916
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Invalid command line\n"
6103 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
6105 #: winerror.mc:2921
6106 msgid "Remote installation not allowed\n"
6107 msgstr ""
6109 #: winerror.mc:2926
6110 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
6111 msgstr ""
6113 #: winerror.mc:2931
6114 msgid "Invalid string binding\n"
6115 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
6117 #: winerror.mc:2936
6118 msgid "Wrong kind of binding\n"
6119 msgstr "Feil type binding\n"
6121 #: winerror.mc:2941
6122 msgid "Invalid binding\n"
6123 msgstr "Ugyldig binding\n"
6125 #: winerror.mc:2946
6126 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
6127 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
6129 #: winerror.mc:2951
6130 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
6131 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
6133 #: winerror.mc:2956
6134 msgid "Invalid string UUID\n"
6135 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
6137 #: winerror.mc:2961
6138 msgid "Invalid endpoint format\n"
6139 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
6141 #: winerror.mc:2966
6142 msgid "Invalid network address\n"
6143 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
6145 #: winerror.mc:2971
6146 msgid "No endpoint found\n"
6147 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
6149 #: winerror.mc:2976
6150 msgid "Invalid timeout value\n"
6151 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
6153 #: winerror.mc:2981
6154 msgid "Object UUID not found\n"
6155 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
6157 #: winerror.mc:2986
6158 msgid "UUID already registered\n"
6159 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
6161 #: winerror.mc:2991
6162 msgid "UUID type already registered\n"
6163 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
6165 #: winerror.mc:2996
6166 msgid "Server already listening\n"
6167 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
6169 #: winerror.mc:3001
6170 msgid "No protocol sequences registered\n"
6171 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
6173 #: winerror.mc:3006
6174 msgid "RPC server not listening\n"
6175 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
6177 #: winerror.mc:3011
6178 msgid "Unknown manager type\n"
6179 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
6181 #: winerror.mc:3016
6182 msgid "Unknown interface\n"
6183 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
6185 #: winerror.mc:3021
6186 msgid "No bindings\n"
6187 msgstr "Ingen bindinger\n"
6189 #: winerror.mc:3026
6190 msgid "No protocol sequences\n"
6191 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
6193 #: winerror.mc:3031
6194 msgid "Can't create endpoint\n"
6195 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
6197 #: winerror.mc:3036
6198 msgid "Out of resources\n"
6199 msgstr "Tom for ressurser\n"
6201 #: winerror.mc:3041
6202 msgid "RPC server unavailable\n"
6203 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
6205 #: winerror.mc:3046
6206 msgid "RPC server too busy\n"
6207 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
6209 #: winerror.mc:3051
6210 msgid "Invalid network options\n"
6211 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
6213 #: winerror.mc:3056
6214 msgid "No RPC call active\n"
6215 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
6217 #: winerror.mc:3061
6218 msgid "RPC call failed\n"
6219 msgstr "RPC-kall feilet\n"
6221 #: winerror.mc:3066
6222 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
6223 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
6225 #: winerror.mc:3071
6226 msgid "RPC protocol error\n"
6227 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
6229 #: winerror.mc:3076
6230 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
6231 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
6233 #: winerror.mc:3086
6234 msgid "Invalid tag\n"
6235 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
6237 #: winerror.mc:3091
6238 msgid "Invalid array bounds\n"
6239 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
6241 #: winerror.mc:3096
6242 msgid "No entry name\n"
6243 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
6245 #: winerror.mc:3101
6246 msgid "Invalid name syntax\n"
6247 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
6249 #: winerror.mc:3106
6250 msgid "Unsupported name syntax\n"
6251 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
6253 #: winerror.mc:3111
6254 msgid "No network address\n"
6255 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
6257 #: winerror.mc:3116
6258 msgid "Duplicate endpoint\n"
6259 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
6261 #: winerror.mc:3121
6262 msgid "Unknown authentication type\n"
6263 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
6265 #: winerror.mc:3126
6266 msgid "Maximum calls too low\n"
6267 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
6269 #: winerror.mc:3131
6270 msgid "String too long\n"
6271 msgstr "Strengen er for lang\n"
6273 #: winerror.mc:3136
6274 msgid "Protocol sequence not found\n"
6275 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
6277 #: winerror.mc:3141
6278 msgid "Procedure number out of range\n"
6279 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
6281 #: winerror.mc:3146
6282 msgid "Binding has no authentication data\n"
6283 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
6285 #: winerror.mc:3151
6286 msgid "Unknown authentication service\n"
6287 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6289 #: winerror.mc:3156
6290 msgid "Unknown authentication level\n"
6291 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
6293 #: winerror.mc:3161
6294 msgid "Invalid authentication identity\n"
6295 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
6297 #: winerror.mc:3166
6298 msgid "Unknown authorisation service\n"
6299 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
6301 #: winerror.mc:3171
6302 msgid "Invalid entry\n"
6303 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
6305 #: winerror.mc:3176
6306 msgid "Can't perform operation\n"
6307 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
6309 #: winerror.mc:3181
6310 msgid "Endpoints not registered\n"
6311 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
6313 #: winerror.mc:3186
6314 msgid "Nothing to export\n"
6315 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
6317 #: winerror.mc:3191
6318 msgid "Incomplete name\n"
6319 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6321 #: winerror.mc:3196
6322 msgid "Invalid version option\n"
6323 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
6325 #: winerror.mc:3201
6326 msgid "No more members\n"
6327 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
6329 #: winerror.mc:3206
6330 msgid "Not all objects unexported\n"
6331 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6333 #: winerror.mc:3211
6334 msgid "Interface not found\n"
6335 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
6337 #: winerror.mc:3216
6338 msgid "Entry already exists\n"
6339 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
6341 #: winerror.mc:3221
6342 msgid "Entry not found\n"
6343 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
6345 #: winerror.mc:3226
6346 msgid "Name service unavailable\n"
6347 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
6349 #: winerror.mc:3231
6350 msgid "Invalid network address family\n"
6351 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
6353 #: winerror.mc:3236
6354 msgid "Operation not supported\n"
6355 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
6357 #: winerror.mc:3241
6358 msgid "No security context available\n"
6359 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6361 #: winerror.mc:3246
6362 msgid "RPCInternal error\n"
6363 msgstr "Intern feil i RPC\n"
6365 #: winerror.mc:3251
6366 msgid "RPC divide-by-zero\n"
6367 msgstr "Deling på null i RPC\n"
6369 #: winerror.mc:3256
6370 msgid "Address error\n"
6371 msgstr "Adressefeil\n"
6373 #: winerror.mc:3261
6374 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
6375 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
6377 #: winerror.mc:3266
6378 msgid "Floating-point underflow\n"
6379 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
6381 #: winerror.mc:3271
6382 msgid "Floating-point overflow\n"
6383 msgstr "For stort flyttall\n"
6385 #: winerror.mc:3276
6386 msgid "No more entries\n"
6387 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
6389 #: winerror.mc:3281
6390 msgid "Character translation table open failed\n"
6391 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
6393 #: winerror.mc:3286
6394 msgid "Character translation table file too small\n"
6395 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
6397 #: winerror.mc:3291
6398 msgid "Null context handle\n"
6399 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
6401 #: winerror.mc:3296
6402 msgid "Context handle damaged\n"
6403 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
6405 #: winerror.mc:3301
6406 msgid "Binding handle mismatch\n"
6407 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
6409 #: winerror.mc:3306
6410 msgid "Cannot get call handle\n"
6411 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
6413 #: winerror.mc:3311
6414 msgid "Null reference pointer\n"
6415 msgstr "Referansepekeren er null\n"
6417 #: winerror.mc:3316
6418 msgid "Enumeration value out of range\n"
6419 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
6421 #: winerror.mc:3321
6422 msgid "Byte count too small\n"
6423 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
6425 #: winerror.mc:3326
6426 msgid "Bad stub data\n"
6427 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
6429 #: winerror.mc:3331
6430 msgid "Invalid user buffer\n"
6431 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
6433 #: winerror.mc:3336
6434 msgid "Unrecognised media\n"
6435 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
6437 #: winerror.mc:3341
6438 msgid "No trust secret\n"
6439 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
6441 #: winerror.mc:3346
6442 msgid "No trust SAM account\n"
6443 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
6445 #: winerror.mc:3351
6446 msgid "Trusted domain failure\n"
6447 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
6449 #: winerror.mc:3356
6450 msgid "Trusted relationship failure\n"
6451 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
6453 #: winerror.mc:3361
6454 msgid "Trust logon failure\n"
6455 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
6457 #: winerror.mc:3366
6458 msgid "RPC call already in progress\n"
6459 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
6461 #: winerror.mc:3371
6462 msgid "NETLOGON is not started\n"
6463 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
6465 #: winerror.mc:3376
6466 msgid "Account expired\n"
6467 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
6469 #: winerror.mc:3381
6470 msgid "Redirector has open handles\n"
6471 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
6473 #: winerror.mc:3386
6474 msgid "Printer driver already installed\n"
6475 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
6477 #: winerror.mc:3391
6478 msgid "Unknown port\n"
6479 msgstr "Ukjent port\n"
6481 #: winerror.mc:3396
6482 msgid "Unknown printer driver\n"
6483 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
6485 #: winerror.mc:3401
6486 msgid "Unknown print processor\n"
6487 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
6489 #: winerror.mc:3406
6490 msgid "Invalid separator file\n"
6491 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
6493 #: winerror.mc:3411
6494 msgid "Invalid priority\n"
6495 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
6497 #: winerror.mc:3416
6498 msgid "Invalid printer name\n"
6499 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
6501 #: winerror.mc:3421
6502 msgid "Printer already exists\n"
6503 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
6505 #: winerror.mc:3426
6506 msgid "Invalid printer command\n"
6507 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
6509 #: winerror.mc:3431
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Invalid data type\n"
6512 msgstr "Ugyldig datatype\n"
6514 #: winerror.mc:3436
6515 msgid "Invalid environment\n"
6516 msgstr "Ugyldig miljø\n"
6518 #: winerror.mc:3441
6519 msgid "No more bindings\n"
6520 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
6522 #: winerror.mc:3446
6523 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
6524 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
6526 #: winerror.mc:3451
6527 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
6528 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
6530 #: winerror.mc:3456
6531 msgid "Can't logon with server trust account\n"
6532 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
6534 #: winerror.mc:3461
6535 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
6536 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
6538 #: winerror.mc:3466
6539 msgid "Server has open handles\n"
6540 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
6542 #: winerror.mc:3471
6543 msgid "Resource data not found\n"
6544 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
6546 #: winerror.mc:3476
6547 msgid "Resource type not found\n"
6548 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
6550 #: winerror.mc:3481
6551 msgid "Resource name not found\n"
6552 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
6554 #: winerror.mc:3486
6555 msgid "Resource language not found\n"
6556 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
6558 #: winerror.mc:3491
6559 msgid "Not enough quota\n"
6560 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
6562 #: winerror.mc:3496
6563 msgid "No interfaces\n"
6564 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
6566 #: winerror.mc:3501
6567 msgid "RPC call canceled\n"
6568 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
6570 #: winerror.mc:3506
6571 msgid "Binding incomplete\n"
6572 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
6574 #: winerror.mc:3511
6575 msgid "RPC comm failure\n"
6576 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
6578 #: winerror.mc:3516
6579 msgid "Unsupported authorisation level\n"
6580 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
6582 #: winerror.mc:3521
6583 msgid "No principal name registered\n"
6584 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
6586 #: winerror.mc:3526
6587 msgid "Not an RPC error\n"
6588 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6590 #: winerror.mc:3531
6591 msgid "UUID is local only\n"
6592 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
6594 #: winerror.mc:3536
6595 msgid "Security package error\n"
6596 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
6598 #: winerror.mc:3541
6599 msgid "Thread not canceled\n"
6600 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
6602 #: winerror.mc:3546
6603 msgid "Invalid handle operation\n"
6604 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
6606 #: winerror.mc:3551
6607 msgid "Wrong serialising package version\n"
6608 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
6610 #: winerror.mc:3556
6611 msgid "Wrong stub version\n"
6612 msgstr "Feil stub-versjon\n"
6614 #: winerror.mc:3561
6615 msgid "Invalid pipe object\n"
6616 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
6618 #: winerror.mc:3566
6619 msgid "Wrong pipe order\n"
6620 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
6622 #: winerror.mc:3571
6623 msgid "Wrong pipe version\n"
6624 msgstr "Feil versjon på rør\n"
6626 #: winerror.mc:3576
6627 msgid "Group member not found\n"
6628 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
6630 #: winerror.mc:3581
6631 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
6632 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
6634 #: winerror.mc:3586
6635 msgid "Invalid object\n"
6636 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6638 #: winerror.mc:3591
6639 msgid "Invalid time\n"
6640 msgstr "Ugyldig tid\n"
6642 #: winerror.mc:3596
6643 msgid "Invalid form name\n"
6644 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
6646 #: winerror.mc:3601
6647 msgid "Invalid form size\n"
6648 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
6650 #: winerror.mc:3606
6651 msgid "Already awaiting printer handle\n"
6652 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
6654 #: winerror.mc:3611
6655 msgid "Printer deleted\n"
6656 msgstr "Skriveren er slettet\n"
6658 #: winerror.mc:3616
6659 msgid "Invalid printer state\n"
6660 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
6662 #: winerror.mc:3621
6663 msgid "User must change password\n"
6664 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
6666 #: winerror.mc:3626
6667 msgid "Domain controller not found\n"
6668 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
6670 #: winerror.mc:3631
6671 msgid "Account locked out\n"
6672 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
6674 #: winerror.mc:3636
6675 msgid "Invalid pixel format\n"
6676 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
6678 #: winerror.mc:3641
6679 msgid "Invalid driver\n"
6680 msgstr "Ugyldig driver\n"
6682 #: winerror.mc:3646
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Invalid object resolver set\n"
6685 msgstr "Ugyldig objekt\n"
6687 #: winerror.mc:3651
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Incomplete RPC send\n"
6690 msgstr "Ufullstendig navn\n"
6692 #: winerror.mc:3656
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
6695 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6697 #: winerror.mc:3661
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
6700 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
6702 #: winerror.mc:3666
6703 #, fuzzy
6704 msgid "RPC pipe closed\n"
6705 msgstr "Røret er lukket\n"
6707 #: winerror.mc:3671
6708 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
6709 msgstr ""
6711 #: winerror.mc:3676
6712 #, fuzzy
6713 msgid "No data on RPC pipe\n"
6714 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
6716 #: winerror.mc:3681
6717 #, fuzzy
6718 msgid "No site name available\n"
6719 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
6721 #: winerror.mc:3686
6722 msgid "The file cannot be accessed\n"
6723 msgstr ""
6725 #: winerror.mc:3691
6726 #, fuzzy
6727 msgid "The filename cannot be resolved\n"
6728 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6730 #: winerror.mc:3696
6731 #, fuzzy
6732 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6733 msgstr "Feil maskintype\n"
6735 #: winerror.mc:3701
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Not all objects could be exported\n"
6738 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6740 #: winerror.mc:3706
6741 #, fuzzy
6742 msgid "The interface could not be exported\n"
6743 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6745 #: winerror.mc:3711
6746 #, fuzzy
6747 msgid "The profile could not be added\n"
6748 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6750 #: winerror.mc:3716
6751 #, fuzzy
6752 msgid "The profile element could not be added\n"
6753 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6755 #: winerror.mc:3721
6756 #, fuzzy
6757 msgid "The profile element could not be removed\n"
6758 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6760 #: winerror.mc:3726
6761 #, fuzzy
6762 msgid "The group element could not be added\n"
6763 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6765 #: winerror.mc:3731
6766 #, fuzzy
6767 msgid "The group element could not be removed\n"
6768 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6770 #: winerror.mc:3736
6771 msgid "The username could not be found\n"
6772 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6774 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6775 msgid "Local Port"
6776 msgstr "Lokal port"
6778 #: localspl.rc:29
6779 msgid "Local Monitor"
6780 msgstr "Lokal overvåker"
6782 #: localui.rc:36
6783 msgid "Add a Local Port"
6784 msgstr "Legg til en lokal port"
6786 #: localui.rc:39
6787 msgid "&Enter the port name to add:"
6788 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6790 #: localui.rc:48
6791 msgid "Configure LPT Port"
6792 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6794 #: localui.rc:51
6795 msgid "Timeout (seconds)"
6796 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6798 #: localui.rc:52
6799 msgid "&Transmission Retry:"
6800 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6802 #: localui.rc:29
6803 msgid "'%s' is not a valid port name"
6804 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6806 #: localui.rc:30
6807 msgid "Port %s already exists"
6808 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6810 #: localui.rc:31
6811 msgid "This port has no options to configure"
6812 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6814 #: mapi32.rc:28
6815 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6816 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6818 #: mapi32.rc:29
6819 msgid "Send Mail"
6820 msgstr "Send e-post"
6822 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6823 msgid "Enter Network Password"
6824 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6826 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6827 msgid "Please enter your username and password:"
6828 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6830 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6831 msgid "Proxy"
6832 msgstr "Mellomtjener"
6834 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6835 msgid "User"
6836 msgstr "Bruker"
6838 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6839 msgid "Password"
6840 msgstr "Passord"
6842 #: mpr.rc:44
6843 msgid "&Save this password (Insecure)"
6844 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6846 #: mpr.rc:27
6847 msgid "Entire Network"
6848 msgstr "Hele nettverket"
6850 #: msacm32.rc:27
6851 msgid "Sound Selection"
6852 msgstr "Lydutvalg"
6854 #: msacm32.rc:36
6855 msgid "&Save As..."
6856 msgstr "Lagre &som..."
6858 #: msacm32.rc:39
6859 msgid "&Format:"
6860 msgstr "&Format:"
6862 #: msacm32.rc:44
6863 msgid "&Attributes:"
6864 msgstr "&Attributter:"
6866 #: mshtml.rc:37
6867 msgid "Hyperlink"
6868 msgstr "Hyperkobling"
6870 #: mshtml.rc:40
6871 msgid "Hyperlink Information"
6872 msgstr "Informasjon om koblingen"
6874 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6875 msgid "&Type:"
6876 msgstr "&Type:"
6878 #: mshtml.rc:43
6879 msgid "&URL:"
6880 msgstr "&URL:"
6882 #: mshtml.rc:31
6883 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6884 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6886 #: mshtml.rc:32
6887 msgid "HTML Document"
6888 msgstr "HTML-dokument"
6890 #: mshtml.rc:26
6891 msgid "Downloading from %s..."
6892 msgstr ""
6894 #: mshtml.rc:25
6895 msgid "Done"
6896 msgstr ""
6898 #: msi.rc:27
6899 msgid ""
6900 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6901 "file path and try again."
6902 msgstr ""
6903 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6904 "prøv igjen."
6906 #: msi.rc:28
6907 msgid "path %s not found"
6908 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6910 #: msi.rc:29
6911 msgid "insert disk %s"
6912 msgstr "sett inn disk '%s'"
6914 #: msi.rc:30
6915 #, fuzzy
6916 msgid ""
6917 "Windows Installer %s\n"
6918 "\n"
6919 "Usage:\n"
6920 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6921 "\n"
6922 "Install a product:\n"
6923 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6924 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6925 "\t/a package [property]\n"
6926 "Repair an installation:\n"
6927 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6928 "Uninstall a product:\n"
6929 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6930 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6931 "Advertise a product:\n"
6932 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6933 "Apply a patch:\n"
6934 "\t/p patch_package [property]\n"
6935 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6936 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6937 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6938 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6939 "Register MSI Service:\n"
6940 "\t/y\n"
6941 "Unregister MSI Service:\n"
6942 "\t/z\n"
6943 "Display this help:\n"
6944 "\t/help\n"
6945 "\t/?\n"
6946 msgstr ""
6947 "Windows Installer %s\n"
6948 "\n"
6949 "Bruk:\n"
6950 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6951 "\n"
6952 "Installere et produkt:\n"
6953 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6954 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6955 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6956 "Reparere en installasjon:\n"
6957 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6958 "Avinstallere et produkt:\n"
6959 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6960 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6961 "Annonsere et produkt:\n"
6962 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6963 "Installer patch:\n"
6964 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6965 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6966 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6967 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6968 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6969 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6970 "\t/y\n"
6971 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6972 "\t/z\n"
6973 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6974 "\t/help\n"
6975 "\t/?\n"
6977 #: msi.rc:57
6978 msgid "enter which folder contains %s"
6979 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6981 #: msi.rc:58
6982 msgid "install source for feature missing"
6983 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6985 #: msi.rc:59
6986 msgid "network drive for feature missing"
6987 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6989 #: msi.rc:60
6990 msgid "feature from:"
6991 msgstr "Egenskap fra::"
6993 #: msi.rc:61
6994 msgid "choose which folder contains %s"
6995 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6997 #: msrle32.rc:28
6998 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6999 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
7001 #: msrle32.rc:29
7002 msgid ""
7003 "Wine MS-RLE video codec\n"
7004 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7005 msgstr ""
7006 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
7007 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
7009 #: msvfw32.rc:30
7010 msgid "Video Compression"
7011 msgstr "Videokomprimering"
7013 #: msvfw32.rc:36
7014 msgid "&Compressor:"
7015 msgstr "&Komprimerer:"
7017 #: msvfw32.rc:39
7018 msgid "Con&figure..."
7019 msgstr "&Oppsett..."
7021 #: msvfw32.rc:40
7022 msgid "&About"
7023 msgstr "O&m..."
7025 #: msvfw32.rc:44
7026 msgid "Compression &Quality:"
7027 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
7029 #: msvfw32.rc:46
7030 msgid "&Key Frame Every"
7031 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
7033 #: msvfw32.rc:50
7034 msgid "&Data Rate"
7035 msgstr "&Datahastighet"
7037 #: msvfw32.rc:52
7038 #, fuzzy
7039 msgid "kB/s"
7040 msgstr "KB/s"
7042 #: msvfw32.rc:25
7043 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7044 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
7046 #: msvidc32.rc:26
7047 msgid "Wine Video 1 video codec"
7048 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
7050 #: oleacc.rc:27
7051 msgid "unknown object"
7052 msgstr ""
7054 #: oleacc.rc:28
7055 msgid "title bar"
7056 msgstr "tittellinje"
7058 #: oleacc.rc:29
7059 msgid "menu bar"
7060 msgstr "menylinje"
7062 #: oleacc.rc:30
7063 msgid "scroll bar"
7064 msgstr "rullefelt"
7066 #: oleacc.rc:31
7067 msgid "grip"
7068 msgstr "grip"
7070 #: oleacc.rc:32
7071 msgid "sound"
7072 msgstr "lyd"
7074 #: oleacc.rc:33
7075 msgid "cursor"
7076 msgstr "peker"
7078 #: oleacc.rc:34
7079 msgid "caret"
7080 msgstr "markør"
7082 #: oleacc.rc:35
7083 msgid "alert"
7084 msgstr "varsel"
7086 #: oleacc.rc:36
7087 msgid "window"
7088 msgstr "vindu"
7090 #: oleacc.rc:37
7091 msgid "client"
7092 msgstr "klient"
7094 #: oleacc.rc:38
7095 msgid "popup menu"
7096 msgstr "sprettoppmeny"
7098 #: oleacc.rc:39
7099 msgid "menu item"
7100 msgstr "menyelement"
7102 #: oleacc.rc:40
7103 msgid "tool tip"
7104 msgstr "verktøytips"
7106 #: oleacc.rc:41
7107 msgid "application"
7108 msgstr "program"
7110 #: oleacc.rc:42
7111 msgid "document"
7112 msgstr "dokument"
7114 #: oleacc.rc:43
7115 msgid "pane"
7116 msgstr "panel"
7118 #: oleacc.rc:44
7119 msgid "chart"
7120 msgstr "diagram"
7122 #: oleacc.rc:45
7123 msgid "dialog"
7124 msgstr "meldingsvindu"
7126 #: oleacc.rc:46
7127 msgid "border"
7128 msgstr "kant"
7130 #: oleacc.rc:47
7131 msgid "grouping"
7132 msgstr "gruppering"
7134 #: oleacc.rc:48
7135 msgid "separator"
7136 msgstr "skille"
7138 #: oleacc.rc:49
7139 msgid "tool bar"
7140 msgstr "verktøylinje"
7142 #: oleacc.rc:50
7143 msgid "status bar"
7144 msgstr ""
7146 #: oleacc.rc:51
7147 msgid "table"
7148 msgstr "tabell"
7150 #: oleacc.rc:52
7151 msgid "column header"
7152 msgstr "kolonneoverskrift"
7154 #: oleacc.rc:53
7155 msgid "row header"
7156 msgstr "radoverskrift"
7158 #: oleacc.rc:54
7159 msgid "column"
7160 msgstr "kolonne"
7162 #: oleacc.rc:55
7163 msgid "row"
7164 msgstr "rad"
7166 #: oleacc.rc:56
7167 msgid "cell"
7168 msgstr "celle"
7170 #: oleacc.rc:57
7171 msgid "link"
7172 msgstr "kobling"
7174 #: oleacc.rc:58
7175 msgid "help balloon"
7176 msgstr "hjelpetekst"
7178 #: oleacc.rc:59
7179 msgid "character"
7180 msgstr "tegn"
7182 #: oleacc.rc:60
7183 msgid "list"
7184 msgstr "liste"
7186 #: oleacc.rc:61
7187 msgid "list item"
7188 msgstr "listeelement"
7190 #: oleacc.rc:62
7191 msgid "outline"
7192 msgstr "utheving"
7194 #: oleacc.rc:63
7195 msgid "outline item"
7196 msgstr "uthevet element"
7198 #: oleacc.rc:64
7199 msgid "page tab"
7200 msgstr "sidefane"
7202 #: oleacc.rc:65
7203 msgid "property page"
7204 msgstr "fane"
7206 #: oleacc.rc:66
7207 msgid "indicator"
7208 msgstr "indikator"
7210 #: oleacc.rc:67
7211 msgid "graphic"
7212 msgstr "grafikk"
7214 #: oleacc.rc:68
7215 msgid "static text"
7216 msgstr "statisk tekst"
7218 #: oleacc.rc:69
7219 msgid "text"
7220 msgstr "tekst"
7222 #: oleacc.rc:70
7223 msgid "push button"
7224 msgstr "knapp"
7226 #: oleacc.rc:71
7227 msgid "check button"
7228 msgstr "avkrysningsboks"
7230 #: oleacc.rc:72
7231 msgid "radio button"
7232 msgstr "radioknapp"
7234 #: oleacc.rc:73
7235 msgid "combo box"
7236 msgstr "komboboks"
7238 #: oleacc.rc:74
7239 msgid "drop down"
7240 msgstr "rullemeny"
7242 #: oleacc.rc:75
7243 msgid "progress bar"
7244 msgstr "framgangsindikator"
7246 #: oleacc.rc:76
7247 msgid "dial"
7248 msgstr "hjul"
7250 #: oleacc.rc:77
7251 msgid "hot key field"
7252 msgstr "felt for hurtigtaster"
7254 #: oleacc.rc:78
7255 msgid "slider"
7256 msgstr "rullefelt"
7258 #: oleacc.rc:79
7259 msgid "spin box"
7260 msgstr "rullemeny"
7262 #: oleacc.rc:80
7263 msgid "diagram"
7264 msgstr "diagram"
7266 #: oleacc.rc:81
7267 msgid "animation"
7268 msgstr "animasjon"
7270 #: oleacc.rc:82
7271 msgid "equation"
7272 msgstr "likning"
7274 #: oleacc.rc:83
7275 msgid "drop down button"
7276 msgstr "knapp for rullemeny"
7278 #: oleacc.rc:84
7279 msgid "menu button"
7280 msgstr "menyknapp"
7282 #: oleacc.rc:85
7283 msgid "grid drop down button"
7284 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
7286 #: oleacc.rc:86
7287 msgid "white space"
7288 msgstr "mellomrom"
7290 #: oleacc.rc:87
7291 msgid "page tab list"
7292 msgstr "faneliste"
7294 #: oleacc.rc:88
7295 msgid "clock"
7296 msgstr "klokke"
7298 #: oleacc.rc:89
7299 msgid "split button"
7300 msgstr "oppdelt knapp"
7302 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
7303 msgid "IP address"
7304 msgstr "IP-adresse"
7306 #: oleacc.rc:91
7307 msgid "outline button"
7308 msgstr "utheving for knapp"
7310 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
7311 msgid "True"
7312 msgstr "Sann"
7314 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
7315 msgid "False"
7316 msgstr "Usann"
7318 #: oleaut32.rc:31
7319 msgid "On"
7320 msgstr "På"
7322 #: oleaut32.rc:32
7323 msgid "Off"
7324 msgstr "Av"
7326 #: oledlg.rc:48
7327 msgid "Insert Object"
7328 msgstr "Sett inn objekt"
7330 #: oledlg.rc:54
7331 msgid "Object Type:"
7332 msgstr "Objekttype:"
7334 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
7335 msgid "Result"
7336 msgstr "Resultat"
7338 #: oledlg.rc:58
7339 msgid "Create New"
7340 msgstr "Opprett ny"
7342 #: oledlg.rc:60
7343 msgid "Create Control"
7344 msgstr "Opprett kontroller"
7346 #: oledlg.rc:62
7347 msgid "Create From File"
7348 msgstr "Opprett fra fil"
7350 #: oledlg.rc:65
7351 msgid "&Add Control..."
7352 msgstr "&Legg til kontroller..."
7354 #: oledlg.rc:66
7355 msgid "Display As Icon"
7356 msgstr "Vis som ikon"
7358 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
7359 msgid "Browse..."
7360 msgstr "Bla..."
7362 #: oledlg.rc:69
7363 msgid "File:"
7364 msgstr "Fil:"
7366 #: oledlg.rc:75
7367 msgid "Paste Special"
7368 msgstr "Lim inn spesiell"
7370 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
7371 msgid "Source:"
7372 msgstr "Kilde:"
7374 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
7375 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
7376 msgid "&Paste"
7377 msgstr "&Lim inn"
7379 #: oledlg.rc:81
7380 msgid "Paste &Link"
7381 msgstr "Lim inn kob&ling"
7383 #: oledlg.rc:83
7384 msgid "&As:"
7385 msgstr "&Som:"
7387 #: oledlg.rc:90
7388 msgid "&Display As Icon"
7389 msgstr "&Vis som ikon"
7391 #: oledlg.rc:92
7392 msgid "Change &Icon..."
7393 msgstr "Endre &ikon..."
7395 #: oledlg.rc:25
7396 msgid "Insert a new %s object into your document"
7397 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
7399 #: oledlg.rc:26
7400 msgid ""
7401 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7402 "may activate it using the program which created it."
7403 msgstr ""
7404 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
7405 "det ved hjelp av programmet som laget den."
7407 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
7408 msgid "Browse"
7409 msgstr "Bla gjennom"
7411 #: oledlg.rc:28
7412 msgid ""
7413 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7414 "control."
7415 msgstr ""
7416 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
7417 "kontroller."
7419 #: oledlg.rc:29
7420 msgid "Add Control"
7421 msgstr "Legg til kontroller"
7423 #: oledlg.rc:34
7424 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7425 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
7427 #: oledlg.rc:35
7428 msgid ""
7429 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7430 "activate it using %s."
7431 msgstr ""
7432 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7433 "med %s."
7435 #: oledlg.rc:36
7436 msgid ""
7437 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7438 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
7439 msgstr ""
7440 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
7441 "med %s.  Det vises som et ikon."
7443 #: oledlg.rc:37
7444 msgid ""
7445 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
7446 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7447 "your document."
7448 msgstr ""
7449 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
7450 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7452 #: oledlg.rc:38
7453 msgid ""
7454 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
7455 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7456 "in your document."
7457 msgstr ""
7458 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
7459 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
7461 #: oledlg.rc:39
7462 msgid ""
7463 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
7464 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7465 "be reflected in your document."
7466 msgstr ""
7467 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
7468 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
7469 "skjer i dokumentet."
7471 #: oledlg.rc:40
7472 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7473 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
7475 #: oledlg.rc:41
7476 msgid "Unknown Type"
7477 msgstr "Ukjent type"
7479 #: oledlg.rc:42
7480 msgid "Unknown Source"
7481 msgstr "Ukjent kilde"
7483 #: oledlg.rc:43
7484 msgid "the program which created it"
7485 msgstr "programmet som laget det"
7487 #: sane.rc:41
7488 msgid "Scanning"
7489 msgstr "Skanner"
7491 #: sane.rc:44
7492 msgid "SCANNING... Please Wait"
7493 msgstr "Skanner... vent litt"
7495 #: sane.rc:31
7496 msgctxt "unit: pixels"
7497 msgid "px"
7498 msgstr "pks"
7500 #: sane.rc:32
7501 msgctxt "unit: bits"
7502 msgid "b"
7503 msgstr "b"
7505 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
7506 msgctxt "unit: dots/inch"
7507 msgid "dpi"
7508 msgstr "dpi"
7510 #: sane.rc:35
7511 msgctxt "unit: percent"
7512 msgid "%"
7513 msgstr "%"
7515 #: sane.rc:36
7516 msgctxt "unit: microseconds"
7517 msgid "us"
7518 msgstr "µs"
7520 #: serialui.rc:25
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Settings for %s"
7523 msgstr "Egenskaper for %s"
7525 #: serialui.rc:28
7526 msgid "Baud Rate"
7527 msgstr "Modulasjonshastighet"
7529 #: serialui.rc:30
7530 msgid "Parity"
7531 msgstr "Paritet"
7533 #: serialui.rc:32
7534 msgid "Flow Control"
7535 msgstr "Flytkontroll"
7537 #: serialui.rc:34
7538 msgid "Data Bits"
7539 msgstr "Databiter"
7541 #: serialui.rc:36
7542 msgid "Stop Bits"
7543 msgstr "Stoppbiter"
7545 #: setupapi.rc:36
7546 msgid "Copying Files..."
7547 msgstr "Kopierer filer..."
7549 #: setupapi.rc:42
7550 msgid "Destination:"
7551 msgstr "Mål:"
7553 #: setupapi.rc:49
7554 msgid "Files Needed"
7555 msgstr "Nødvendige filer"
7557 #: setupapi.rc:52
7558 msgid ""
7559 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7560 "make sure the correct drive is selected below"
7561 msgstr ""
7562 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
7563 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
7565 #: setupapi.rc:54
7566 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7567 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
7569 #: setupapi.rc:28
7570 #, fuzzy
7571 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7572 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
7574 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
7575 msgid "Unknown"
7576 msgstr "Ukjent"
7578 #: setupapi.rc:30
7579 msgid "Copy files from:"
7580 msgstr "Kopier filer fra:"
7582 #: setupapi.rc:31
7583 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7584 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
7586 #: shdoclc.rc:39
7587 msgid "F&orward"
7588 msgstr "&Fram"
7590 #: shdoclc.rc:41
7591 msgid "&Save Background As..."
7592 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
7594 #: shdoclc.rc:42
7595 msgid "Set As Back&ground"
7596 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7598 #: shdoclc.rc:43
7599 msgid "&Copy Background"
7600 msgstr "&Kopier bakgrunn"
7602 #: shdoclc.rc:44
7603 msgid "Set as &Desktop Item"
7604 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
7606 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
7607 msgid "Select &All"
7608 msgstr "Merk &alt"
7610 #: shdoclc.rc:49
7611 msgid "Create Shor&tcut"
7612 msgstr "Lag s&narvei"
7614 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7615 msgid "Add to &Favorites..."
7616 msgstr "Legg til i &favoritter..."
7618 #: shdoclc.rc:51
7619 msgid "&View Source"
7620 msgstr "&Vis kildekode"
7622 #: shdoclc.rc:53
7623 msgid "&Encoding"
7624 msgstr "K&oding"
7626 #: shdoclc.rc:55
7627 msgid "Pr&int"
7628 msgstr "Skr&iv ut"
7630 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
7631 msgid "&Open Link"
7632 msgstr "Åpne k&obling"
7634 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
7635 msgid "Open Link in &New Window"
7636 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
7638 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
7639 msgid "Save Target &As..."
7640 msgstr "L&agre mål som..."
7642 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7643 msgid "&Print Target"
7644 msgstr "Skriv &ut mål"
7646 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7647 msgid "S&how Picture"
7648 msgstr "&Vis bilde"
7650 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
7651 msgid "&Save Picture As..."
7652 msgstr "Lagre bilde &som..."
7654 #: shdoclc.rc:70
7655 msgid "&E-mail Picture..."
7656 msgstr "Send bilde via &e-post..."
7658 #: shdoclc.rc:71
7659 msgid "Pr&int Picture..."
7660 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
7662 #: shdoclc.rc:72
7663 msgid "&Go to My Pictures"
7664 msgstr "&Gå til mine bilder"
7666 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
7667 msgid "Set as Back&ground"
7668 msgstr "Bruk som bak&grunn"
7670 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7671 msgid "Set as &Desktop Item..."
7672 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
7674 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7675 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Cu&t"
7678 msgstr ""
7679 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7680 "Klipp u&t\n"
7681 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7682 "Klipp &ut"
7684 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
7685 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
7686 #: wordpad.rc:102
7687 msgid "&Copy"
7688 msgstr "&Kopier"
7690 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
7691 msgid "Copy Shor&tcut"
7692 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
7694 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
7695 msgid "P&roperties"
7696 msgstr "Egenskape&r"
7698 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
7699 #, fuzzy
7700 msgid "&Undo"
7701 msgstr ""
7702 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7703 "An&gre\n"
7704 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7705 "&Angre"
7707 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
7708 msgid "&Delete"
7709 msgstr "&Slett"
7711 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
7712 #, fuzzy
7713 msgid "&Select"
7714 msgstr ""
7715 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7716 "&Merk\n"
7717 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7718 "&Velg"
7720 #: shdoclc.rc:102
7721 msgid "&Cell"
7722 msgstr "&Celle"
7724 #: shdoclc.rc:103
7725 msgid "&Row"
7726 msgstr "&Rad"
7728 #: shdoclc.rc:104
7729 msgid "&Column"
7730 msgstr "&Kolonne"
7732 #: shdoclc.rc:105
7733 msgid "&Table"
7734 msgstr "&Tabell"
7736 #: shdoclc.rc:108
7737 msgid "&Cell Properties"
7738 msgstr "Egenskaper for &celle"
7740 #: shdoclc.rc:109
7741 msgid "&Table Properties"
7742 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7744 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7745 msgid "Paste"
7746 msgstr "Lim inn"
7748 #: shdoclc.rc:118
7749 #, fuzzy
7750 msgid "&Print"
7751 msgstr ""
7752 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7753 "&Skriv ut\n"
7754 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7755 "Skriv &ut"
7757 #: shdoclc.rc:125
7758 msgid "Open in &New Window"
7759 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7761 #: shdoclc.rc:129
7762 msgid "Cut"
7763 msgstr "Klipp ut"
7765 #: shdoclc.rc:152
7766 msgid "&Save Video As..."
7767 msgstr "Lagre video &som..."
7769 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7770 msgid "Play"
7771 msgstr "Spill av"
7773 #: shdoclc.rc:189
7774 msgid "Rewind"
7775 msgstr "Spol tilbake"
7777 #: shdoclc.rc:196
7778 msgid "Trace Tags"
7779 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7781 #: shdoclc.rc:197
7782 msgid "Resource Failures"
7783 msgstr "Ressursfeil"
7785 #: shdoclc.rc:198
7786 msgid "Dump Tracking Info"
7787 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7789 #: shdoclc.rc:199
7790 msgid "Debug Break"
7791 msgstr "Feilsøkingspause"
7793 #: shdoclc.rc:200
7794 msgid "Debug View"
7795 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7797 #: shdoclc.rc:201
7798 msgid "Dump Tree"
7799 msgstr "Dump «Tree»"
7801 #: shdoclc.rc:202
7802 msgid "Dump Lines"
7803 msgstr "Dump «Lines»"
7805 #: shdoclc.rc:203
7806 msgid "Dump DisplayTree"
7807 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7809 #: shdoclc.rc:204
7810 msgid "Dump FormatCaches"
7811 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7813 #: shdoclc.rc:205
7814 msgid "Dump LayoutRects"
7815 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7817 #: shdoclc.rc:206
7818 msgid "Memory Monitor"
7819 msgstr "Minneovervåker"
7821 #: shdoclc.rc:207
7822 msgid "Performance Meters"
7823 msgstr "Ytelsesmålere"
7825 #: shdoclc.rc:208
7826 msgid "Save HTML"
7827 msgstr "Lagre HTML"
7829 #: shdoclc.rc:210
7830 msgid "&Browse View"
7831 msgstr "&Bla-visning"
7833 #: shdoclc.rc:211
7834 msgid "&Edit View"
7835 msgstr "R&edigerings-visning"
7837 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7838 msgid "Scroll Here"
7839 msgstr "Rull her"
7841 #: shdoclc.rc:218
7842 msgid "Top"
7843 msgstr "Topp"
7845 #: shdoclc.rc:219
7846 msgid "Bottom"
7847 msgstr "Bunn"
7849 #: shdoclc.rc:221
7850 msgid "Page Up"
7851 msgstr "Side opp"
7853 #: shdoclc.rc:222
7854 msgid "Page Down"
7855 msgstr "Side ned"
7857 #: shdoclc.rc:224
7858 msgid "Scroll Up"
7859 msgstr "Rull opp"
7861 #: shdoclc.rc:225
7862 msgid "Scroll Down"
7863 msgstr "Rull ned"
7865 #: shdoclc.rc:232
7866 msgid "Left Edge"
7867 msgstr "Venstre kant"
7869 #: shdoclc.rc:233
7870 msgid "Right Edge"
7871 msgstr "Høyre kant"
7873 #: shdoclc.rc:235
7874 msgid "Page Left"
7875 msgstr "Side venstre"
7877 #: shdoclc.rc:236
7878 msgid "Page Right"
7879 msgstr "Side høyre"
7881 #: shdoclc.rc:238
7882 msgid "Scroll Left"
7883 msgstr "Rull til venstre"
7885 #: shdoclc.rc:239
7886 msgid "Scroll Right"
7887 msgstr "Rull til høyre"
7889 #: shdoclc.rc:25
7890 msgid "Wine Internet Explorer"
7891 msgstr "Wine Internet Explorer"
7893 #: shdoclc.rc:30
7894 msgid "&w&bPage &p"
7895 msgstr "&w&bSide &p"
7897 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7898 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Lar&ge Icons"
7901 msgstr ""
7902 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7903 "S&tore ikoner\n"
7904 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7905 "&Store ikoner"
7907 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7908 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7909 msgid "S&mall Icons"
7910 msgstr "S&må ikoner"
7912 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7913 msgid "&List"
7914 msgstr "&Liste"
7916 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7917 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7918 msgid "&Details"
7919 msgstr "&Detaljer"
7921 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7922 msgid "Arrange &Icons"
7923 msgstr "Ordne &ikoner"
7925 #: shell32.rc:50
7926 msgid "By &Name"
7927 msgstr "Etter &navn"
7929 #: shell32.rc:51
7930 msgid "By &Type"
7931 msgstr "Etter &type"
7933 #: shell32.rc:52
7934 msgid "By &Size"
7935 msgstr "Etter &størrelse"
7937 #: shell32.rc:53
7938 msgid "By &Date"
7939 msgstr "Etter &dato"
7941 #: shell32.rc:55
7942 msgid "&Auto Arrange"
7943 msgstr "Ordne &automatisk"
7945 #: shell32.rc:57
7946 msgid "Line up Icons"
7947 msgstr "Still opp ikoner"
7949 #: shell32.rc:62
7950 msgid "Paste as Link"
7951 msgstr "Lim inn som snarvei"
7953 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7954 msgid "New"
7955 msgstr "Ny"
7957 #: shell32.rc:66
7958 msgid "New &Folder"
7959 msgstr "Ny &mappe"
7961 #: shell32.rc:67
7962 msgid "New &Link"
7963 msgstr "Ny &snarvei"
7965 #: shell32.rc:71
7966 msgid "Properties"
7967 msgstr "Egenskaper"
7969 #: shell32.rc:82
7970 #, fuzzy
7971 msgctxt "recycle bin"
7972 msgid "&Restore"
7973 msgstr "Gjenopp&rett"
7975 #: shell32.rc:83
7976 msgid "&Erase"
7977 msgstr ""
7979 #: shell32.rc:95
7980 msgid "E&xplore"
7981 msgstr "&Utforsk"
7983 #: shell32.rc:98
7984 msgid "C&ut"
7985 msgstr "Klipp &ut"
7987 #: shell32.rc:101
7988 msgid "Create &Link"
7989 msgstr "&Opprett snarvei"
7991 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7992 msgid "&Rename"
7993 msgstr "&Gi nytt navn"
7995 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7996 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7997 msgid "E&xit"
7998 msgstr "&Avslutt"
8000 #: shell32.rc:127
8001 #, fuzzy
8002 msgid "&About Control Panel"
8003 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
8005 #: shell32.rc:283 shell32.rc:298
8006 msgid "Browse for Folder"
8007 msgstr "Bla etter mappe"
8009 #: shell32.rc:303
8010 msgid "Folder:"
8011 msgstr "Mappe:"
8013 #: shell32.rc:309
8014 msgid "&Make New Folder"
8015 msgstr "Ny &mappe"
8017 #: shell32.rc:316
8018 msgid "Message"
8019 msgstr "Meldings"
8021 #: shell32.rc:319 shlwapi.rc:43 user32.rc:82
8022 msgid "&Yes"
8023 msgstr "&Ja"
8025 #: shell32.rc:320
8026 msgid "Yes to &all"
8027 msgstr "Ja til &alt"
8029 #: shell32.rc:321 shlwapi.rc:44 user32.rc:83
8030 msgid "&No"
8031 msgstr "&Nei"
8033 #: shell32.rc:329
8034 msgid "About %s"
8035 msgstr "Om %s"
8037 #: shell32.rc:333
8038 msgid "Wine &license"
8039 msgstr "Lisens"
8041 #: shell32.rc:338
8042 msgid "Running on %s"
8043 msgstr "Kjører på %s"
8045 #: shell32.rc:339
8046 msgid "Wine was brought to you by:"
8047 msgstr "Wine er laget av"
8049 #: shell32.rc:347
8050 msgid ""
8051 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8052 "will open it for you."
8053 msgstr ""
8054 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
8055 "ressursen du ønsker å åpne."
8057 #: shell32.rc:348
8058 msgid "&Open:"
8059 msgstr "&Åpne:"
8061 #: shell32.rc:352 progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245
8062 #: winefile.rc:136
8063 msgid "&Browse..."
8064 msgstr "&Bla"
8066 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
8067 msgid "Size"
8068 msgstr "Størrelse"
8070 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
8071 msgid "Type"
8072 msgstr "Type"
8074 #: shell32.rc:137
8075 msgid "Modified"
8076 msgstr "Endret"
8078 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
8079 msgid "Attributes"
8080 msgstr "Attributter"
8082 #: shell32.rc:140
8083 msgid "Size available"
8084 msgstr "Ledig plass"
8086 #: shell32.rc:142
8087 msgid "Comments"
8088 msgstr "Kommentarer"
8090 #: shell32.rc:143
8091 msgid "Owner"
8092 msgstr "Eier"
8094 #: shell32.rc:144
8095 msgid "Group"
8096 msgstr "Gruppe"
8098 #: shell32.rc:145
8099 msgid "Original location"
8100 msgstr "Opprinnelig plassering"
8102 #: shell32.rc:146
8103 msgid "Date deleted"
8104 msgstr "Dato slettet"
8106 #: shell32.rc:156
8107 msgid "Control Panel"
8108 msgstr "Control Panel"
8110 #: shell32.rc:163
8111 msgid "Select"
8112 msgstr "Velg"
8114 #: shell32.rc:186
8115 msgid "Restart"
8116 msgstr "Starte på nytt"
8118 #: shell32.rc:187
8119 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8120 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8122 #: shell32.rc:188
8123 msgid "Shutdown"
8124 msgstr "Avslutt"
8126 #: shell32.rc:189
8127 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8128 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
8130 #: shell32.rc:199
8131 msgid "Start Menu\\Programs"
8132 msgstr "Start-meny\\Programmer"
8134 #: shell32.rc:201
8135 msgid "Favorites"
8136 msgstr "Favoritter"
8138 #: shell32.rc:202
8139 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
8140 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
8142 #: shell32.rc:203
8143 msgid "Recent"
8144 msgstr "Siste"
8146 #: shell32.rc:204
8147 msgid "SendTo"
8148 msgstr "SendTo"
8150 #: shell32.rc:205
8151 msgid "Start Menu"
8152 msgstr "Start-meny"
8154 #: shell32.rc:206
8155 msgid "My Music"
8156 msgstr "Min musikk"
8158 #: shell32.rc:207
8159 msgid "My Videos"
8160 msgstr "Mine videoklipp"
8162 #: shell32.rc:208
8163 #, fuzzy
8164 msgctxt "directory"
8165 msgid "Desktop"
8166 msgstr "Skrivebord"
8168 #: shell32.rc:209
8169 msgid "NetHood"
8170 msgstr "NetHood"
8172 #: shell32.rc:210
8173 msgid "Templates"
8174 msgstr "Maler"
8176 #: shell32.rc:211
8177 msgid "Application Data"
8178 msgstr "Programdata"
8180 #: shell32.rc:212
8181 msgid "PrintHood"
8182 msgstr "Skrivere"
8184 #: shell32.rc:213
8185 msgid "Local Settings\\Application Data"
8186 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
8188 #: shell32.rc:214
8189 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
8190 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
8192 #: shell32.rc:215
8193 msgid "Cookies"
8194 msgstr "Cookies"
8196 #: shell32.rc:216
8197 msgid "Local Settings\\History"
8198 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
8200 #: shell32.rc:217
8201 msgid "Program Files"
8202 msgstr "Programfiler"
8204 #: shell32.rc:219
8205 msgid "My Pictures"
8206 msgstr "Mine bilder"
8208 #: shell32.rc:220
8209 msgid "Program Files\\Common Files"
8210 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8212 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
8213 msgid "Documents"
8214 msgstr "Dokumenter"
8216 #: shell32.rc:223
8217 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
8218 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
8220 #: shell32.rc:224
8221 msgid "Music"
8222 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
8224 #: shell32.rc:225
8225 msgid "Pictures"
8226 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
8228 #: shell32.rc:226
8229 msgid "Videos"
8230 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
8232 #: shell32.rc:227
8233 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
8234 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
8236 #: shell32.rc:218
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Program Files (x86)"
8239 msgstr "Programfiler"
8241 #: shell32.rc:221
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
8244 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
8246 #: shell32.rc:228
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Contacts"
8249 msgstr "&Innhold"
8251 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
8252 msgid "Links"
8253 msgstr "Koblinger"
8255 #: shell32.rc:230
8256 msgid "Pictures\\Slide Shows"
8257 msgstr ""
8259 #: shell32.rc:231
8260 msgid "Music\\Playlists"
8261 msgstr ""
8263 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Downloads"
8266 msgstr "Laster ned..."
8268 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
8269 msgid "Status"
8270 msgstr "Status"
8272 #: shell32.rc:149
8273 msgid "Location"
8274 msgstr "Plassering"
8276 #: shell32.rc:150
8277 msgid "Model"
8278 msgstr "Modell"
8280 #: shell32.rc:233
8281 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
8282 msgstr ""
8284 #: shell32.rc:234
8285 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
8286 msgstr ""
8288 #: shell32.rc:235
8289 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
8290 msgstr ""
8292 #: shell32.rc:236
8293 msgid "Music\\Sample Music"
8294 msgstr ""
8296 #: shell32.rc:237
8297 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
8298 msgstr ""
8300 #: shell32.rc:238
8301 msgid "Music\\Sample Playlists"
8302 msgstr ""
8304 #: shell32.rc:239
8305 msgid "Videos\\Sample Videos"
8306 msgstr ""
8308 #: shell32.rc:240
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Saved Games"
8311 msgstr ""
8312 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8313 "Lagr&e som...\n"
8314 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8315 "Lagre &som..."
8317 #: shell32.rc:241
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Searches"
8320 msgstr "&Søk"
8322 #: shell32.rc:242
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Users"
8325 msgstr "Brukernavn"
8327 #: shell32.rc:243
8328 #, fuzzy
8329 msgid "OEM Links"
8330 msgstr "Koblinger"
8332 #: shell32.rc:246
8333 msgid "AppData\\LocalLow"
8334 msgstr ""
8336 #: shell32.rc:166
8337 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8338 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
8340 #: shell32.rc:167
8341 msgid "Error during creation of a new folder"
8342 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
8344 #: shell32.rc:168
8345 msgid "Confirm file deletion"
8346 msgstr "Bekreft filsletting"
8348 #: shell32.rc:169
8349 msgid "Confirm folder deletion"
8350 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
8352 #: shell32.rc:170
8353 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8354 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8356 #: shell32.rc:171
8357 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8358 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8360 #: shell32.rc:178
8361 msgid "Confirm file overwrite"
8362 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8364 #: shell32.rc:177
8365 msgid ""
8366 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8367 "\n"
8368 "Do you want to replace it?"
8369 msgstr ""
8370 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
8371 "\n"
8372 "Vil du erstatte den?"
8374 #: shell32.rc:172
8375 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8376 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
8378 #: shell32.rc:174
8379 msgid ""
8380 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8381 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
8383 #: shell32.rc:173
8384 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8385 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
8387 #: shell32.rc:175
8388 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8389 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
8391 #: shell32.rc:176
8392 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8393 msgstr ""
8394 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
8396 #: shell32.rc:183
8397 msgid ""
8398 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8399 "\n"
8400 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8401 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8402 "the folder?"
8403 msgstr ""
8404 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
8405 "\n"
8406 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
8407 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
8408 "kopiere\n"
8409 "denne mappen?"
8411 #: shell32.rc:248
8412 msgid "New Folder"
8413 msgstr "Ny mappe"
8415 #: shell32.rc:250
8416 msgid "Wine Control Panel"
8417 msgstr "Wine Kontrollpanel"
8419 #: shell32.rc:192
8420 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8421 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
8423 #: shell32.rc:193
8424 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8425 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
8427 #: shell32.rc:195
8428 msgid "Executable files (*.exe)"
8429 msgstr "Programfiler (*.exe)"
8431 #: shell32.rc:254
8432 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8433 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
8435 #: shell32.rc:256
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8438 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
8440 #: shell32.rc:257
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8443 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
8445 #: shell32.rc:258
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Confirm deletion"
8448 msgstr "Bekreft filsletting"
8450 #: shell32.rc:259
8451 #, fuzzy
8452 msgid ""
8453 "A file already exists at the path %1.\n"
8454 "\n"
8455 "Do you want to replace it?"
8456 msgstr ""
8457 "Filen finnes fra før.\n"
8458 "Skal den overskrives?"
8460 #: shell32.rc:260
8461 #, fuzzy
8462 msgid ""
8463 "A folder already exists at the path %1.\n"
8464 "\n"
8465 "Do you want to replace it?"
8466 msgstr ""
8467 "Filen finnes fra før.\n"
8468 "Skal den overskrives?"
8470 #: shell32.rc:261
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Confirm overwrite"
8473 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
8475 #: shell32.rc:278
8476 msgid ""
8477 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8478 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8479 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8480 "any later version.\n"
8481 "\n"
8482 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8483 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8484 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
8485 "more details.\n"
8486 "\n"
8487 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8488 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8489 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8490 msgstr ""
8491 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
8492 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
8493 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
8494 "det) en nyere versjon.\n"
8495 "\n"
8496 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
8497 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
8498 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
8499 "\n"
8500 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
8501 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
8502 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8504 #: shell32.rc:266
8505 msgid "Wine License"
8506 msgstr "Lisensbetingelser"
8508 #: shell32.rc:155
8509 msgid "Trash"
8510 msgstr "Papirkurv"
8512 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
8513 msgid "Error"
8514 msgstr "Feil"
8516 #: shlwapi.rc:40
8517 msgid "Don't show me th&is message again"
8518 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
8520 #: shlwapi.rc:27
8521 #, fuzzy
8522 msgid "%d bytes"
8523 msgstr "%ld byte"
8525 #: shlwapi.rc:28
8526 #, fuzzy
8527 msgctxt "time unit: hours"
8528 msgid " hr"
8529 msgstr " hr"
8531 #: shlwapi.rc:29
8532 #, fuzzy
8533 msgctxt "time unit: minutes"
8534 msgid " min"
8535 msgstr " min"
8537 #: shlwapi.rc:30
8538 #, fuzzy
8539 msgctxt "time unit: seconds"
8540 msgid " sec"
8541 msgstr " sec"
8543 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
8544 #, fuzzy
8545 msgctxt "window"
8546 msgid "&Restore"
8547 msgstr "Gjenopp&rett"
8549 #: user32.rc:28 user32.rc:41
8550 msgid "&Move"
8551 msgstr "&Flytt"
8553 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
8554 msgid "&Size"
8555 msgstr "&Størrelse"
8557 #: user32.rc:30 user32.rc:43
8558 msgid "Mi&nimize"
8559 msgstr "Mi&nimer"
8561 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8562 msgid "Ma&ximize"
8563 msgstr "Ma&ksimer"
8565 #: user32.rc:33
8566 msgid "&Close\tAlt-F4"
8567 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8569 #: user32.rc:35
8570 msgid "&About Wine"
8571 msgstr "&om Wine"
8573 #: user32.rc:46
8574 #, fuzzy
8575 msgid "&Close\tCtrl-F4"
8576 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
8578 #: user32.rc:48
8579 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
8580 msgstr ""
8582 #: user32.rc:79
8583 msgid "&Abort"
8584 msgstr "&Stopp"
8586 #: user32.rc:80
8587 msgid "&Retry"
8588 msgstr "P&røv igjen"
8590 #: user32.rc:81
8591 msgid "&Ignore"
8592 msgstr "&Ignorer"
8594 #: user32.rc:84
8595 msgid "&Try Again"
8596 msgstr "P&røv igjen"
8598 #: user32.rc:85
8599 msgid "&Continue"
8600 msgstr "&Fortsett"
8602 #: user32.rc:91
8603 msgid "Select Window"
8604 msgstr "Select Window"
8606 #: user32.rc:69
8607 msgid "&More Windows..."
8608 msgstr "&Mer Windows..."
8610 #: wineps.rc:28
8611 msgid "Paper Si&ze:"
8612 msgstr "Papir&størrelse:"
8614 #: wineps.rc:36
8615 msgid "Duplex:"
8616 msgstr "Retning:"
8618 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
8619 msgid "Realm"
8620 msgstr "Område"
8622 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
8623 msgid "&Save this password (insecure)"
8624 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8626 #: wininet.rc:54
8627 msgid "Authentication Required"
8628 msgstr "Pålogging"
8630 #: wininet.rc:58
8631 msgid "Server"
8632 msgstr "Tjener"
8634 #: wininet.rc:74
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Security Warning"
8637 msgstr "Sikkerhet"
8639 #: wininet.rc:77
8640 #, fuzzy
8641 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8642 msgstr ""
8643 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8645 #: wininet.rc:79
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Do you want to continue anyway?"
8648 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
8650 #: wininet.rc:25
8651 msgid "LAN Connection"
8652 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
8654 #: wininet.rc:26
8655 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8656 msgstr ""
8658 #: wininet.rc:27
8659 #, fuzzy
8660 msgid "The date on the certificate is invalid."
8661 msgstr ""
8662 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
8664 #: wininet.rc:28
8665 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8666 msgstr ""
8668 #: wininet.rc:29
8669 msgid ""
8670 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8671 msgstr ""
8673 #: winmm.rc:28
8674 msgid "The specified command was carried out."
8675 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
8677 #: winmm.rc:29
8678 msgid "Undefined external error."
8679 msgstr "Udefinert ekstern feil."
8681 #: winmm.rc:30
8682 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8683 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
8685 #: winmm.rc:31
8686 msgid "The driver was not enabled."
8687 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
8689 #: winmm.rc:32
8690 msgid ""
8691 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8692 "again."
8693 msgstr ""
8694 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
8695 "igjen."
8697 #: winmm.rc:33
8698 msgid "The specified device handle is invalid."
8699 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
8701 #: winmm.rc:34
8702 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
8703 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
8705 #: winmm.rc:35
8706 msgid ""
8707 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8708 "increase available memory, and then try again."
8709 msgstr ""
8710 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
8711 "å frigjøre minne og prøv igjen."
8713 #: winmm.rc:36
8714 msgid ""
8715 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8716 "which functions and messages the driver supports."
8717 msgstr ""
8718 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
8719 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
8721 #: winmm.rc:37
8722 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8723 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
8725 #: winmm.rc:38
8726 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8727 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
8729 #: winmm.rc:39
8730 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8731 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
8733 #: winmm.rc:42
8734 #, fuzzy
8735 msgid ""
8736 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8737 "Capabilities function to determine the supported formats."
8738 msgstr ""
8739 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
8740 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
8742 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
8743 msgid ""
8744 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8745 "device, or wait until the data is finished playing."
8746 msgstr ""
8747 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
8748 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
8750 #: winmm.rc:44
8751 msgid ""
8752 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8753 "header, and then try again."
8754 msgstr ""
8755 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
8756 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
8758 #: winmm.rc:45
8759 msgid ""
8760 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8761 "and then try again."
8762 msgstr ""
8763 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
8764 "prøv igjen."
8766 #: winmm.rc:48
8767 msgid ""
8768 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8769 "header, and then try again."
8770 msgstr ""
8771 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
8772 "hodet og prøv deretter igjen."
8774 #: winmm.rc:50
8775 msgid ""
8776 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8777 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8778 msgstr ""
8779 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8780 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8782 #: winmm.rc:51
8783 msgid ""
8784 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8785 "transmitted, and then try again."
8786 msgstr ""
8787 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8789 #: winmm.rc:52
8790 msgid ""
8791 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8792 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8793 msgstr ""
8794 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8795 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8797 #: winmm.rc:53
8798 msgid ""
8799 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8800 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8801 msgstr ""
8802 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8803 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8805 #: winmm.rc:56
8806 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8807 msgstr ""
8808 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8810 #: winmm.rc:57
8811 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8812 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8814 #: winmm.rc:58
8815 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8816 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8818 #: winmm.rc:59
8819 msgid ""
8820 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8821 "or contact the device manufacturer."
8822 msgstr ""
8823 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8824 "kontakt leverandøren."
8826 #: winmm.rc:60
8827 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8828 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8830 #: winmm.rc:61
8831 msgid ""
8832 "Not enough memory available for this task.\n"
8833 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8834 "again."
8835 msgstr ""
8836 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
8837 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
8839 #: winmm.rc:62
8840 msgid ""
8841 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8842 "unique alias."
8843 msgstr ""
8844 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8845 "alias."
8847 #: winmm.rc:63
8848 msgid ""
8849 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8850 msgstr ""
8851 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8853 #: winmm.rc:64
8854 msgid "No command was specified."
8855 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8857 #: winmm.rc:65
8858 msgid ""
8859 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8860 "size of the buffer."
8861 msgstr ""
8862 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8863 "på hurtigminnet."
8865 #: winmm.rc:66
8866 msgid ""
8867 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8868 "one."
8869 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8871 #: winmm.rc:67
8872 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8873 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8875 #: winmm.rc:68
8876 msgid ""
8877 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8878 "manufacturer about obtaining a new driver."
8879 msgstr ""
8880 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8881 "en ny driver."
8883 #: winmm.rc:69
8884 msgid ""
8885 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8886 "manufacturer about obtaining a new driver."
8887 msgstr ""
8888 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8889 "driver."
8891 #: winmm.rc:70
8892 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8893 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8895 #: winmm.rc:71
8896 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8897 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8899 #: winmm.rc:72
8900 msgid ""
8901 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8902 msgstr ""
8903 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8904 "riktig."
8906 #: winmm.rc:73
8907 msgid "The device driver is not ready."
8908 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8910 #: winmm.rc:74
8911 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8912 msgstr ""
8913 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8914 "nytt."
8916 #: winmm.rc:75
8917 msgid ""
8918 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8919 "access error."
8920 msgstr ""
8921 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8922 "tilgang til feil."
8924 #: winmm.rc:76
8925 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8926 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8928 #: winmm.rc:77
8929 #, fuzzy
8930 msgid ""
8931 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8932 "separately to determine which devices caused the error."
8933 msgstr ""
8934 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8935 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8937 #: winmm.rc:78
8938 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8939 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8941 #: winmm.rc:79
8942 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8943 msgstr ""
8944 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8946 #: winmm.rc:80
8947 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8948 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8950 #: winmm.rc:81
8951 msgid ""
8952 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8953 "still connected to the network."
8954 msgstr ""
8955 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8956 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8958 #: winmm.rc:82
8959 msgid ""
8960 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8961 "device name is spelled correctly."
8962 msgstr ""
8963 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8964 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8966 #: winmm.rc:83
8967 msgid ""
8968 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8969 "again."
8970 msgstr ""
8971 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8972 "igjen."
8974 #: winmm.rc:84
8975 msgid ""
8976 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8977 "alias."
8978 msgstr ""
8979 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8981 #: winmm.rc:85
8982 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8983 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8985 #: winmm.rc:86
8986 msgid ""
8987 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8988 "parameter with each 'open' command."
8989 msgstr ""
8990 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8991 "'open'-kommando for å dele den."
8993 #: winmm.rc:87
8994 msgid ""
8995 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8996 "Please supply one."
8997 msgstr ""
8998 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
9000 #: winmm.rc:88
9001 msgid ""
9002 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9003 "documentation for valid formats."
9004 msgstr ""
9005 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
9006 "for gyldige formater."
9008 #: winmm.rc:89
9009 msgid ""
9010 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9011 "supply one."
9012 msgstr ""
9013 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
9015 #: winmm.rc:90
9016 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9017 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
9019 #: winmm.rc:91
9020 msgid ""
9021 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9022 "may be corrupt, or not in the correct format."
9023 msgstr ""
9024 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
9025 "kanskje korrupt, eller i feil format."
9027 #: winmm.rc:92
9028 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9029 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
9031 #: winmm.rc:93
9032 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9033 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
9035 #: winmm.rc:94
9036 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9037 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
9039 #: winmm.rc:95
9040 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9041 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
9043 #: winmm.rc:96
9044 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9045 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
9047 #: winmm.rc:97
9048 msgid ""
9049 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9050 "sequence, and then try again."
9051 msgstr ""
9052 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
9053 "og prøv igjen."
9055 #: winmm.rc:98
9056 msgid ""
9057 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9058 "the device is closed, and then try again."
9059 msgstr ""
9060 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
9061 "til enheten er lukket og prøv igjen."
9063 #: winmm.rc:99
9064 msgid ""
9065 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9066 "characters, followed by a period and an extension."
9067 msgstr ""
9068 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
9069 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
9071 #: winmm.rc:100
9072 msgid ""
9073 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9074 msgstr ""
9075 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
9077 #: winmm.rc:101
9078 msgid ""
9079 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9080 "in Control Panel to install the device."
9081 msgstr ""
9082 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
9083 "Kontrollpanel for å installere enheten."
9085 #: winmm.rc:102
9086 msgid ""
9087 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9088 "restarting your computer."
9089 msgstr ""
9090 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
9091 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
9093 #: winmm.rc:103
9094 msgid ""
9095 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9096 "cannot change directories."
9097 msgstr ""
9098 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9099 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9101 #: winmm.rc:104
9102 msgid ""
9103 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9104 "change drives."
9105 msgstr ""
9106 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
9107 "ikke kan endre arbeidskatalog."
9109 #: winmm.rc:105
9110 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9111 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
9113 #: winmm.rc:106
9114 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9115 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
9117 #: winmm.rc:107
9118 msgid ""
9119 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9120 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
9122 #: winmm.rc:108
9123 msgid ""
9124 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9125 "until a wave device is free, and then try again."
9126 msgstr ""
9127 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9128 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9130 #: winmm.rc:109
9131 msgid ""
9132 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9133 "until the device is free, and then try again."
9134 msgstr ""
9135 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
9136 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9138 #: winmm.rc:110
9139 msgid ""
9140 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9141 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9142 msgstr ""
9143 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9144 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
9146 #: winmm.rc:111
9147 msgid ""
9148 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9149 "until the device is free, and then try again."
9150 msgstr ""
9151 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
9152 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
9154 #: winmm.rc:112
9155 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9156 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
9158 #: winmm.rc:113
9159 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9160 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
9162 #: winmm.rc:114
9163 msgid ""
9164 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9165 "the Drivers option to install the wave device."
9166 msgstr ""
9167 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
9168 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
9170 #: winmm.rc:115
9171 msgid ""
9172 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9173 "format."
9174 msgstr ""
9175 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9177 #: winmm.rc:116
9178 msgid ""
9179 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9180 "the Drivers option to install the wave device."
9181 msgstr ""
9182 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
9183 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
9185 #: winmm.rc:117
9186 msgid ""
9187 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9188 "format."
9189 msgstr ""
9190 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
9192 #: winmm.rc:122
9193 msgid ""
9194 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9195 "You can't use them together."
9196 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
9198 #: winmm.rc:124
9199 msgid ""
9200 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9201 "again."
9202 msgstr ""
9203 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
9204 "igjen."
9206 #: winmm.rc:127
9207 msgid ""
9208 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9209 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9210 msgstr ""
9211 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
9212 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
9214 #: winmm.rc:125
9215 msgid ""
9216 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9217 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
9218 "setup."
9219 msgstr ""
9220 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
9221 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
9222 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
9224 #: winmm.rc:126
9225 msgid "An error occurred with the specified port."
9226 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
9228 #: winmm.rc:129
9229 msgid ""
9230 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9231 "these applications; then, try again."
9232 msgstr ""
9233 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
9234 "programmene og prøv igjen."
9236 #: winmm.rc:128
9237 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9238 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
9240 #: winmm.rc:123
9241 msgid ""
9242 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9243 "Control Panel to install a MIDI driver."
9244 msgstr ""
9245 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
9246 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
9248 #: winmm.rc:118
9249 msgid "There is no display window."
9250 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
9252 #: winmm.rc:119
9253 msgid "Could not create or use window."
9254 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
9256 #: winmm.rc:120
9257 msgid ""
9258 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9259 "check your disk or network connection."
9260 msgstr ""
9261 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
9262 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
9264 #: winmm.rc:121
9265 msgid ""
9266 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9267 "are still connected to the network."
9268 msgstr ""
9269 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
9270 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
9272 #: winspool.rc:34
9273 msgid "Print to File"
9274 msgstr "Skriv til fil"
9276 #: winspool.rc:37
9277 msgid "&Output File Name:"
9278 msgstr "&Ut-fil:"
9280 #: winspool.rc:28
9281 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
9282 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
9284 #: winspool.rc:29
9285 msgid "Unable to create the output file."
9286 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
9288 #: wldap32.rc:27
9289 msgid "Success"
9290 msgstr "Suksess"
9292 #: wldap32.rc:28
9293 msgid "Operations Error"
9294 msgstr "Operasjonsfeil"
9296 #: wldap32.rc:29
9297 msgid "Protocol Error"
9298 msgstr "Protokollfeil"
9300 #: wldap32.rc:30
9301 msgid "Time Limit Exceeded"
9302 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
9304 #: wldap32.rc:31
9305 msgid "Size Limit Exceeded"
9306 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
9308 #: wldap32.rc:32
9309 msgid "Compare False"
9310 msgstr "Sammenlikne usann"
9312 #: wldap32.rc:33
9313 msgid "Compare True"
9314 msgstr "Sammenlikne sann"
9316 #: wldap32.rc:34
9317 msgid "Authentication Method Not Supported"
9318 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
9320 #: wldap32.rc:35
9321 msgid "Strong Authentication Required"
9322 msgstr "Sterk autentisering kreves"
9324 #: wldap32.rc:36
9325 msgid "Referral (v2)"
9326 msgstr "Henvisning (v2)"
9328 #: wldap32.rc:37
9329 msgid "Referral"
9330 msgstr "Henvisning"
9332 #: wldap32.rc:38
9333 msgid "Administration Limit Exceeded"
9334 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
9336 #: wldap32.rc:39
9337 msgid "Unavailable Critical Extension"
9338 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
9340 #: wldap32.rc:40
9341 msgid "Confidentiality Required"
9342 msgstr "Krever konfidensialitet"
9344 #: wldap32.rc:43
9345 msgid "No Such Attribute"
9346 msgstr "Ingen sånn attributt"
9348 #: wldap32.rc:44
9349 msgid "Undefined Type"
9350 msgstr "Udefinert type"
9352 #: wldap32.rc:45
9353 msgid "Inappropriate Matching"
9354 msgstr "Upassende sammenlikning"
9356 #: wldap32.rc:46
9357 msgid "Constraint Violation"
9358 msgstr "Pressovertredelse"
9360 #: wldap32.rc:47
9361 msgid "Attribute Or Value Exists"
9362 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
9364 #: wldap32.rc:48
9365 msgid "Invalid Syntax"
9366 msgstr "Ugyldig syntaks"
9368 #: wldap32.rc:59
9369 msgid "No Such Object"
9370 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
9372 #: wldap32.rc:60
9373 msgid "Alias Problem"
9374 msgstr "Alias-problem"
9376 #: wldap32.rc:61
9377 msgid "Invalid DN Syntax"
9378 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
9380 #: wldap32.rc:62
9381 msgid "Is Leaf"
9382 msgstr "Er blad"
9384 #: wldap32.rc:63
9385 msgid "Alias Dereference Problem"
9386 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
9388 #: wldap32.rc:75
9389 msgid "Inappropriate Authentication"
9390 msgstr "Upassende autentisering"
9392 #: wldap32.rc:76
9393 msgid "Invalid Credentials"
9394 msgstr "Ugyldige kreditiver"
9396 #: wldap32.rc:77
9397 msgid "Insufficient Rights"
9398 msgstr "Manglende rettigheter"
9400 #: wldap32.rc:78
9401 msgid "Busy"
9402 msgstr "Opptatt"
9404 #: wldap32.rc:79
9405 msgid "Unavailable"
9406 msgstr "Utilgjengelig"
9408 #: wldap32.rc:80
9409 msgid "Unwilling To Perform"
9410 msgstr "Uvillig til å utføre"
9412 #: wldap32.rc:81
9413 msgid "Loop Detected"
9414 msgstr "Løkke oppdaget"
9416 #: wldap32.rc:87
9417 msgid "Sort Control Missing"
9418 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
9420 #: wldap32.rc:88
9421 msgid "Index range error"
9422 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
9424 #: wldap32.rc:91
9425 msgid "Naming Violation"
9426 msgstr "Navngivingsovertredelse"
9428 #: wldap32.rc:92
9429 msgid "Object Class Violation"
9430 msgstr "Objektklasseovertredelse"
9432 #: wldap32.rc:93
9433 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9434 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
9436 #: wldap32.rc:94
9437 msgid "Not allowed on RDN"
9438 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
9440 #: wldap32.rc:95
9441 msgid "Already Exists"
9442 msgstr "Finnes allerede"
9444 #: wldap32.rc:96
9445 msgid "No Object Class Mods"
9446 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
9448 #: wldap32.rc:97
9449 msgid "Results Too Large"
9450 msgstr "Resultatene er for store"
9452 #: wldap32.rc:98
9453 msgid "Affects Multiple DSAs"
9454 msgstr "Berører flere DSA'er"
9456 #: wldap32.rc:107
9457 msgid "Other"
9458 msgstr "Annen"
9460 #: wldap32.rc:108
9461 msgid "Server Down"
9462 msgstr "Tjener nede"
9464 #: wldap32.rc:109
9465 msgid "Local Error"
9466 msgstr "Lokal feil"
9468 #: wldap32.rc:110
9469 msgid "Encoding Error"
9470 msgstr "Kodingsfeil"
9472 #: wldap32.rc:111
9473 msgid "Decoding Error"
9474 msgstr "Dekodingsfeil"
9476 #: wldap32.rc:112
9477 msgid "Timeout"
9478 msgstr "Tidsavbrudd"
9480 #: wldap32.rc:113
9481 msgid "Auth Unknown"
9482 msgstr "Ukjent autentisering"
9484 #: wldap32.rc:114
9485 msgid "Filter Error"
9486 msgstr "Filterfeil"
9488 #: wldap32.rc:115
9489 msgid "User Cancelled"
9490 msgstr "Bruker avbrøt"
9492 #: wldap32.rc:116
9493 msgid "Parameter Error"
9494 msgstr "Parameterfeil"
9496 #: wldap32.rc:117
9497 msgid "No Memory"
9498 msgstr "Intet minne"
9500 #: wldap32.rc:118
9501 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9502 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
9504 #: wldap32.rc:119
9505 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9506 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
9508 #: wldap32.rc:120
9509 msgid "Specified control was not found in message"
9510 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
9512 #: wldap32.rc:121
9513 msgid "No result present in message"
9514 msgstr "Ingen resultater i melding"
9516 #: wldap32.rc:122
9517 msgid "More results returned"
9518 msgstr "Flere resultater returnert"
9520 #: wldap32.rc:123
9521 msgid "Loop while handling referrals"
9522 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
9524 #: wldap32.rc:124
9525 msgid "Referral hop limit exceeded"
9526 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
9528 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
9529 msgid ""
9530 "Not Yet Implemented\n"
9531 "\n"
9532 msgstr ""
9534 #: attrib.rc:28 cmd.rc:302
9535 #, fuzzy
9536 msgid "%1: File Not Found\n"
9537 msgstr "Fant ikke filen\n"
9539 #: attrib.rc:47
9540 msgid ""
9541 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9542 "\n"
9543 "Syntax:\n"
9544 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9545 "       [/S [/D]]\n"
9546 "\n"
9547 "Where:\n"
9548 "\n"
9549 "  +   Sets an attribute.\n"
9550 "  -   Clears an attribute.\n"
9551 "  R   Read-only file attribute.\n"
9552 "  A   Archive file attribute.\n"
9553 "  S   System file attribute.\n"
9554 "  H   Hidden file attribute.\n"
9555 "  [drive:][path][filename]\n"
9556 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9557 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9558 "  /D  Processes folders as well.\n"
9559 msgstr ""
9561 #: clock.rc:29
9562 msgid "Ana&log"
9563 msgstr "Ana&log"
9565 #: clock.rc:30
9566 msgid "Digi&tal"
9567 msgstr "Digi&tal"
9569 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
9570 msgid "&Font..."
9571 msgstr "Skrift"
9573 #: clock.rc:34
9574 msgid "&Without Titlebar"
9575 msgstr "&Uten tittellinje"
9577 #: clock.rc:36
9578 msgid "&Seconds"
9579 msgstr "&Sekunder"
9581 #: clock.rc:37
9582 msgid "&Date"
9583 msgstr "&Dato"
9585 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9586 msgid "&Always on Top"
9587 msgstr "&Alltid øverst"
9589 #: clock.rc:42
9590 #, fuzzy
9591 msgid "&About Clock"
9592 msgstr "&Om Klokke..."
9594 #: clock.rc:48
9595 msgid "Clock"
9596 msgstr "Klokke"
9598 #: cmd.rc:37
9599 msgid ""
9600 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9601 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9602 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9603 "called procedure.\n"
9604 "\n"
9605 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9606 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9607 msgstr ""
9608 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
9609 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
9610 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
9611 "til den kalte prosedyren.\n"
9612 "\n"
9613 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
9614 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
9616 #: cmd.rc:40
9617 #, fuzzy
9618 msgid ""
9619 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9620 "default directory.\n"
9621 msgstr "Hjelp til CD.\n"
9623 #: cmd.rc:41
9624 #, fuzzy
9625 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9626 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
9628 #: cmd.rc:43
9629 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9630 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
9632 #: cmd.rc:45
9633 #, fuzzy
9634 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9635 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
9637 #: cmd.rc:46
9638 #, fuzzy
9639 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9640 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
9642 #: cmd.rc:47
9643 #, fuzzy
9644 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9645 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
9647 #: cmd.rc:48
9648 #, fuzzy
9649 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9650 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
9652 #: cmd.rc:49
9653 #, fuzzy
9654 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9655 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
9657 #: cmd.rc:59
9658 msgid ""
9659 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9660 "\n"
9661 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9662 "on the terminal device before they are executed.\n"
9663 "\n"
9664 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9665 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9666 "preceding it with an @ sign.\n"
9667 msgstr ""
9668 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
9669 "\n"
9670 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
9671 "terminalenheten før de kjøres.\n"
9672 "\n"
9673 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
9674 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
9675 "et @-tegn foran den.\n"
9677 #: cmd.rc:61
9678 #, fuzzy
9679 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9680 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
9682 #: cmd.rc:69
9683 msgid ""
9684 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9685 "\n"
9686 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9687 "\n"
9688 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
9689 "not exist in wine's cmd.\n"
9690 msgstr ""
9691 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
9692 "\n"
9693 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
9694 "\n"
9695 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
9696 "CMD.\n"
9698 #: cmd.rc:81
9699 msgid ""
9700 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9701 "batch file.\n"
9702 "\n"
9703 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9704 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9705 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9706 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9707 "label terminates the batch file execution.\n"
9708 "\n"
9709 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9710 msgstr ""
9711 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
9712 "\n"
9713 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
9714 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
9715 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
9716 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
9717 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
9718 "\n"
9719 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
9721 #: cmd.rc:84
9722 #, fuzzy
9723 msgid ""
9724 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9725 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9726 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
9728 #: cmd.rc:94
9729 #, fuzzy
9730 msgid ""
9731 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9732 "\n"
9733 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9734 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9735 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9736 "\n"
9737 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9738 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9739 msgstr ""
9740 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
9741 "\n"
9742 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
9743 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
9744 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
9745 "\n"
9746 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
9747 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
9749 #: cmd.rc:100
9750 msgid ""
9751 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9752 "\n"
9753 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9754 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9755 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9756 msgstr ""
9757 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
9758 "\n"
9759 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
9760 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
9761 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
9763 #: cmd.rc:103
9764 #, fuzzy
9765 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9766 msgstr "Hjelp til MD.\n"
9768 #: cmd.rc:104
9769 #, fuzzy
9770 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9771 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
9773 #: cmd.rc:111
9774 msgid ""
9775 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9776 "\n"
9777 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9778 "subdirectories\n"
9779 "below the item are moved as well.\n"
9780 "\n"
9781 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9782 msgstr ""
9783 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9784 "filsystemet.\n"
9785 "\n"
9786 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9787 "underkatalogene i den.\n"
9788 "\n"
9789 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9790 "stasjonsbokstaver.\n"
9792 #: cmd.rc:122
9793 msgid ""
9794 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9795 "\n"
9796 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9797 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9798 "PATH command with the new value.\n"
9799 "\n"
9800 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9801 "variable, for example:\n"
9802 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9803 msgstr ""
9804 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9805 "\n"
9806 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9807 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9808 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9809 "\n"
9810 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9811 "eksempel:\n"
9812 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9814 #: cmd.rc:128
9815 #, fuzzy
9816 msgid ""
9817 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9818 "\n"
9819 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9820 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9821 msgstr ""
9822 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9823 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9824 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9825 "vekk fra skjermen..\n"
9827 #: cmd.rc:149
9828 #, fuzzy
9829 msgid ""
9830 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9831 "\n"
9832 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9833 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9834 "\n"
9835 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9836 "\n"
9837 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9838 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9839 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9840 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9841 "\n"
9842 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9843 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9844 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9845 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9846 "\n"
9847 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9848 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9849 msgstr ""
9850 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9851 "\n"
9852 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9853 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9854 "\n"
9855 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9856 "\n"
9857 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9858 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9859 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9860 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9861 "\n"
9862 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9863 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9864 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9865 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9866 "\n"
9867 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9868 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9870 #: cmd.rc:153
9871 msgid ""
9872 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9873 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9874 msgstr ""
9875 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9876 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9877 "fil.\n"
9879 #: cmd.rc:156
9880 #, fuzzy
9881 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9882 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9884 #: cmd.rc:157
9885 #, fuzzy
9886 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9887 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9889 #: cmd.rc:159
9890 #, fuzzy
9891 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9892 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9894 #: cmd.rc:160
9895 #, fuzzy
9896 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9897 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9899 #: cmd.rc:178
9900 msgid ""
9901 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9902 "\n"
9903 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9904 "\n"
9905 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9906 "\n"
9907 "SET <variable>=<value>\n"
9908 "\n"
9909 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9910 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9911 "have embedded spaces.\n"
9912 "\n"
9913 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9914 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9915 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9916 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9917 msgstr ""
9918 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9919 "\n"
9920 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9921 "\n"
9922 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9923 "\n"
9924 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9925 "\n"
9926 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9927 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9928 "mellomrom.\n"
9929 "\n"
9930 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9931 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9932 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9933 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9935 #: cmd.rc:183
9936 msgid ""
9937 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9938 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9939 "if called from the command line.\n"
9940 msgstr ""
9941 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9942 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9943 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9945 #: cmd.rc:185
9946 #, fuzzy
9947 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9948 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9950 #: cmd.rc:187
9951 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9952 msgstr ""
9953 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9954 "TITLE [streng]\n"
9956 #: cmd.rc:191
9957 msgid ""
9958 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9959 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9960 msgstr ""
9961 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9962 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9963 "tekst.\n"
9965 #: cmd.rc:200
9966 msgid ""
9967 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9968 "\n"
9969 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9970 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9971 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9972 "\n"
9973 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9974 msgstr ""
9975 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9976 " Gyldige måter er:\n"
9977 "\n"
9978 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9979 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9980 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9981 "\n"
9982 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9984 #: cmd.rc:203
9985 #, fuzzy
9986 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9987 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9989 #: cmd.rc:205
9990 #, fuzzy
9991 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9992 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9994 #: cmd.rc:209
9995 msgid ""
9996 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9997 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9998 msgstr ""
10000 #: cmd.rc:217
10001 msgid ""
10002 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10003 "\n"
10004 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10005 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10006 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10007 "settings are restored.\n"
10008 msgstr ""
10010 #: cmd.rc:220
10011 msgid ""
10012 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10013 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10014 msgstr ""
10015 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
10016 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
10018 #: cmd.rc:223
10019 msgid ""
10020 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
10021 "PUSHD.\n"
10022 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
10024 #: cmd.rc:231
10025 msgid ""
10026 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
10027 "\n"
10028 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10029 "\n"
10030 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10031 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10032 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10033 "association, if any.\n"
10034 msgstr ""
10036 #: cmd.rc:242
10037 msgid ""
10038 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
10039 "\n"
10040 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10041 "\n"
10042 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10043 "currently defined.\n"
10044 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10045 "if any.\n"
10046 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10047 "associated to the specified file type.\n"
10048 msgstr ""
10050 #: cmd.rc:244
10051 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10052 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
10054 #: cmd.rc:248
10055 msgid ""
10056 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10057 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10058 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10059 msgstr ""
10061 #: cmd.rc:252
10062 msgid ""
10063 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10064 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10065 msgstr ""
10066 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
10067 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
10069 #: cmd.rc:289
10070 #, fuzzy
10071 msgid ""
10072 "CMD built-in commands are:\n"
10073 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10074 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10075 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10076 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10077 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10078 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10079 "COPY\t\tCopy file\n"
10080 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10081 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10082 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10083 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10084 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10085 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10086 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10087 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10088 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10089 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10090 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10091 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10092 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10093 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10094 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10095 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10096 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10097 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10098 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10099 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10100 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10101 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10102 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10103 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10104 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10105 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10106 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10107 "\n"
10108 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10109 msgstr ""
10110 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
10111 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
10112 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
10113 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
10114 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
10115 "COPY\t\tKopierer filer\n"
10116 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
10117 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
10118 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
10119 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
10120 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
10121 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
10122 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
10123 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10124 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
10125 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
10126 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
10127 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
10128 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
10129 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
10130 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
10131 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
10132 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
10133 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
10134 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
10135 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
10136 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
10137 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
10138 "\n"
10139 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
10141 #: cmd.rc:291
10142 msgid "Are you sure"
10143 msgstr "Er du sikker"
10145 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
10146 msgctxt "Yes key"
10147 msgid "Y"
10148 msgstr "J"
10150 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
10151 msgctxt "No key"
10152 msgid "N"
10153 msgstr "N"
10155 #: cmd.rc:294
10156 #, fuzzy
10157 msgid "File association missing for extension %1\n"
10158 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
10160 #: cmd.rc:295
10161 #, fuzzy
10162 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10163 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
10165 #: cmd.rc:296
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Overwrite %1"
10168 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
10170 #: cmd.rc:297
10171 msgid "More..."
10172 msgstr "Mer..."
10174 #: cmd.rc:298
10175 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10176 msgstr ""
10178 #: cmd.rc:300
10179 msgid "Argument missing\n"
10180 msgstr ""
10182 #: cmd.rc:301
10183 msgid "Syntax error\n"
10184 msgstr ""
10186 #: cmd.rc:303
10187 #, fuzzy
10188 msgid "No help available for %1\n"
10189 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
10191 #: cmd.rc:304
10192 msgid "Target to GOTO not found\n"
10193 msgstr ""
10195 #: cmd.rc:305
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Current Date is %1\n"
10198 msgstr "Neste side"
10200 #: cmd.rc:306
10201 msgid "Current Time is %1\n"
10202 msgstr ""
10204 #: cmd.rc:307
10205 msgid "Enter new date: "
10206 msgstr ""
10208 #: cmd.rc:308
10209 msgid "Enter new time: "
10210 msgstr ""
10212 #: cmd.rc:309
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10215 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
10217 #: cmd.rc:310 xcopy.rc:38
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Failed to open '%1'\n"
10220 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
10222 #: cmd.rc:311
10223 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10224 msgstr ""
10226 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
10227 msgctxt "All key"
10228 msgid "A"
10229 msgstr "A"
10231 #: cmd.rc:313
10232 #, fuzzy
10233 msgid "%1, Delete"
10234 msgstr "Slett"
10236 #: cmd.rc:314
10237 msgid "Echo is %1\n"
10238 msgstr ""
10240 #: cmd.rc:315
10241 msgid "Verify is %1\n"
10242 msgstr ""
10244 #: cmd.rc:316
10245 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10246 msgstr ""
10248 #: cmd.rc:317
10249 msgid "Parameter error\n"
10250 msgstr ""
10252 #: cmd.rc:318
10253 msgid ""
10254 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10255 "\n"
10256 msgstr ""
10258 #: cmd.rc:319
10259 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
10260 msgstr ""
10262 #: cmd.rc:320
10263 msgid "PATH not found\n"
10264 msgstr ""
10266 #: cmd.rc:321
10267 msgid "Press any key to continue... "
10268 msgstr ""
10270 #: cmd.rc:322
10271 msgid "Wine Command Prompt"
10272 msgstr "Wine Command Prompt"
10274 #: cmd.rc:323
10275 #, fuzzy
10276 msgid "CMD Version %1!S!\n"
10277 msgstr "CA-versjon"
10279 #: cmd.rc:324
10280 msgid "More? "
10281 msgstr ""
10283 #: cmd.rc:325
10284 msgid "The input line is too long.\n"
10285 msgstr ""
10287 #: cmd.rc:326
10288 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10289 msgstr ""
10291 #: cmd.rc:327
10292 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10293 msgstr ""
10295 #: dxdiag.rc:27
10296 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10297 msgstr ""
10299 #: dxdiag.rc:28
10300 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10301 msgstr ""
10303 #: explorer.rc:28
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Wine Explorer"
10306 msgstr "Wine Internet Explorer"
10308 #: explorer.rc:29
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Location:"
10311 msgstr "Plassering"
10313 #: hostname.rc:27
10314 msgid "Usage: hostname\n"
10315 msgstr ""
10317 #: hostname.rc:28
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10320 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10322 #: hostname.rc:29
10323 msgid ""
10324 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10325 "utility.\n"
10326 msgstr ""
10328 #: ipconfig.rc:27
10329 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10330 msgstr ""
10332 #: ipconfig.rc:28
10333 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10334 msgstr ""
10336 #: ipconfig.rc:29
10337 msgid "%1 adapter %2\n"
10338 msgstr ""
10340 #: ipconfig.rc:30
10341 msgid "Ethernet"
10342 msgstr ""
10344 #: ipconfig.rc:32
10345 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10346 msgstr ""
10348 #: ipconfig.rc:34
10349 msgid "Hostname"
10350 msgstr ""
10352 #: ipconfig.rc:35
10353 msgid "Node type"
10354 msgstr ""
10356 #: ipconfig.rc:36
10357 msgid "Broadcast"
10358 msgstr ""
10360 #: ipconfig.rc:37
10361 msgid "Peer-to-peer"
10362 msgstr ""
10364 #: ipconfig.rc:38
10365 msgid "Mixed"
10366 msgstr ""
10368 #: ipconfig.rc:39
10369 msgid "Hybrid"
10370 msgstr ""
10372 #: ipconfig.rc:40
10373 msgid "IP routing enabled"
10374 msgstr ""
10376 #: ipconfig.rc:42
10377 msgid "Physical address"
10378 msgstr ""
10380 #: ipconfig.rc:43
10381 msgid "DHCP enabled"
10382 msgstr ""
10384 #: ipconfig.rc:46
10385 msgid "Default gateway"
10386 msgstr ""
10388 #: net.rc:27
10389 #, fuzzy
10390 msgid ""
10391 "The syntax of this command is:\n"
10392 "\n"
10393 "NET command [arguments]\n"
10394 "    -or-\n"
10395 "NET command /HELP\n"
10396 "\n"
10397 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10398 msgstr ""
10399 "Hjelp brukes som følgende:\n"
10400 "\n"
10401 "NET HELP kommando\n"
10402 "    -eller-\n"
10403 "NET kommando /HELP\n"
10404 "\n"
10405 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
10406 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
10408 #: net.rc:28
10409 msgid ""
10410 "The syntax of this command is:\n"
10411 "\n"
10412 "NET START [service]\n"
10413 "\n"
10414 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10415 "'service' is the name of the service to start.\n"
10416 msgstr ""
10418 #: net.rc:29
10419 msgid ""
10420 "The syntax of this command is:\n"
10421 "\n"
10422 "NET STOP service\n"
10423 "\n"
10424 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10425 msgstr ""
10427 #: net.rc:30
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10430 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
10432 #: net.rc:31
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Could not stop service %1\n"
10435 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
10437 #: net.rc:32
10438 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10439 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
10441 #: net.rc:33
10442 msgid "Could not get handle to service.\n"
10443 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
10445 #: net.rc:34
10446 #, fuzzy
10447 msgid "The %1 service is starting.\n"
10448 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
10450 #: net.rc:35
10451 #, fuzzy
10452 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10453 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
10455 #: net.rc:36
10456 #, fuzzy
10457 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10458 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
10460 #: net.rc:37
10461 #, fuzzy
10462 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10463 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
10465 #: net.rc:38
10466 #, fuzzy
10467 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10468 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
10470 #: net.rc:39
10471 #, fuzzy
10472 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10473 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
10475 #: net.rc:41
10476 msgid "There are no entries in the list.\n"
10477 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
10479 #: net.rc:42
10480 msgid ""
10481 "\n"
10482 "Status  Local   Remote\n"
10483 "---------------------------------------------------------------\n"
10484 msgstr ""
10485 "\n"
10486 "Status    Lokal   Remote\n"
10487 "---------------------------------------------------------------\n"
10489 #: net.rc:43
10490 #, fuzzy
10491 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10492 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
10494 #: net.rc:45
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Paused"
10497 msgstr "&Pause"
10499 #: net.rc:46
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Disconnected"
10502 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
10504 #: net.rc:47
10505 #, fuzzy
10506 msgid "A network error occurred"
10507 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
10509 #: net.rc:48
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Connection is being made"
10512 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
10514 #: net.rc:49
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Reconnecting"
10517 msgstr "Kobler til %s"
10519 #: net.rc:40
10520 #, fuzzy
10521 msgid "The following services are running:\n"
10522 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
10524 #: notepad.rc:27
10525 msgid "&New\tCtrl+N"
10526 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
10528 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
10529 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10530 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
10532 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
10533 msgid "&Save\tCtrl+S"
10534 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
10536 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
10537 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10538 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
10540 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
10541 msgid "Page Se&tup..."
10542 msgstr "Sideoppse&tt..."
10544 #: notepad.rc:34
10545 msgid "P&rinter Setup..."
10546 msgstr "Sk&riveroppsett..."
10548 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
10549 msgid "&Edit"
10550 msgstr "R&ediger"
10552 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
10553 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10554 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
10556 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
10557 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10558 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
10560 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
10561 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10562 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
10564 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
10565 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10566 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
10568 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
10569 #: winefile.rc:29
10570 msgid "&Delete\tDel"
10571 msgstr "&Slett\tDel"
10573 #: notepad.rc:46
10574 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10575 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
10577 #: notepad.rc:47
10578 msgid "&Time/Date\tF5"
10579 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
10581 #: notepad.rc:49
10582 msgid "&Wrap long lines"
10583 msgstr "Tekstbrytin&g"
10585 #: notepad.rc:53
10586 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10587 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
10589 #: notepad.rc:54
10590 msgid "&Search next\tF3"
10591 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
10593 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
10594 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10595 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
10597 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
10598 #, fuzzy
10599 msgid "&Contents\tF1"
10600 msgstr "&Innhold"
10602 #: notepad.rc:59
10603 msgid "&About Notepad"
10604 msgstr "&Om Notepad"
10606 #: notepad.rc:105
10607 msgid "Page Setup"
10608 msgstr "Sideoppsett"
10610 #: notepad.rc:107
10611 msgid "&Header:"
10612 msgstr "&Topptekst:"
10614 #: notepad.rc:109
10615 msgid "&Footer:"
10616 msgstr "&Bunntekst:"
10618 #: notepad.rc:112
10619 msgid "&Margins (millimeters):"
10620 msgstr "&Marg (mm):"
10622 #: notepad.rc:113
10623 msgid "&Left:"
10624 msgstr "&Venstre:"
10626 #: notepad.rc:115
10627 msgid "&Top:"
10628 msgstr "&Topp:"
10630 #: notepad.rc:131
10631 msgid "Encoding:"
10632 msgstr "Tegnkoding:"
10634 #: notepad.rc:66
10635 msgid "Page &p"
10636 msgstr "Side &s"
10638 #: notepad.rc:68
10639 msgid "Notepad"
10640 msgstr "Notisblokk"
10642 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
10643 msgid "ERROR"
10644 msgstr "FEIL"
10646 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
10647 msgid "WARNING"
10648 msgstr "ADVARSEL"
10650 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
10651 msgid "Information"
10652 msgstr "Informasjon"
10654 #: notepad.rc:73
10655 msgid "Untitled"
10656 msgstr "(Uten navn)"
10658 #: notepad.rc:76
10659 msgid "Text files (*.txt)"
10660 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
10662 #: notepad.rc:79
10663 msgid ""
10664 "File '%s' is too large for notepad.\n"
10665 "Please use a different editor."
10666 msgstr ""
10667 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
10668 " Bruk en annen redigerer."
10670 #: notepad.rc:81
10671 #, fuzzy
10672 msgid ""
10673 "You did not enter any text.\n"
10674 "Please type something and try again."
10675 msgstr ""
10676 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
10677 "Skriv noe og prøv igjen."
10679 #: notepad.rc:83
10680 msgid ""
10681 "File '%s' does not exist.\n"
10682 "\n"
10683 "Do you want to create a new file?"
10684 msgstr ""
10685 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
10686 "\n"
10687 " Opprette en ny fil?"
10689 #: notepad.rc:85
10690 msgid ""
10691 "File '%s' has been modified.\n"
10692 "\n"
10693 "Would you like to save the changes?"
10694 msgstr ""
10695 "Filen «%s» er endret.\n"
10696 "\n"
10697 " Lagre endringene?"
10699 #: notepad.rc:86
10700 msgid "'%s' could not be found."
10701 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
10703 #: notepad.rc:88
10704 msgid ""
10705 "Not enough memory to complete this task.\n"
10706 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
10707 msgstr ""
10708 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
10709 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
10710 "mer minne."
10712 #: notepad.rc:90
10713 msgid "Unicode (UTF-16)"
10714 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10716 #: notepad.rc:91
10717 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10718 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
10720 #: notepad.rc:92
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Unicode (UTF-8)"
10723 msgstr "Unicode (UTF-16)"
10725 #: notepad.rc:99
10726 #, fuzzy
10727 msgid ""
10728 "%1\n"
10729 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
10730 "you save this file in the %2 encoding.\n"
10731 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
10732 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
10733 "Continue?"
10734 msgstr ""
10735 "«%s»\n"
10736 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
10737 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
10738 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
10739 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
10740 "Fortsette?"
10742 #: oleview.rc:29
10743 msgid "&Bind to file..."
10744 msgstr "&Bind til fil..."
10746 #: oleview.rc:30
10747 msgid "&View TypeLib..."
10748 msgstr "&Vis TypeLib..."
10750 #: oleview.rc:32
10751 #, fuzzy
10752 msgid "&System Configuration"
10753 msgstr "&Systemoppsett..."
10755 #: oleview.rc:33
10756 msgid "&Run the Registry Editor"
10757 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
10759 #: oleview.rc:37
10760 msgid "&Object"
10761 msgstr "&Objekt"
10763 #: oleview.rc:39
10764 msgid "&CoCreateInstance Flag"
10765 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
10767 #: oleview.rc:41
10768 msgid "&In-process server"
10769 msgstr ""
10771 #: oleview.rc:42
10772 msgid "In-process &handler"
10773 msgstr ""
10775 #: oleview.rc:43
10776 #, fuzzy
10777 msgid "&Local server"
10778 msgstr "Lokal feil"
10780 #: oleview.rc:44
10781 #, fuzzy
10782 msgid "&Remote server"
10783 msgstr "Fje&rn..."
10785 #: oleview.rc:47
10786 msgid "View &Type information"
10787 msgstr "Vis &type-informasjon"
10789 #: oleview.rc:49
10790 msgid "Create &Instance"
10791 msgstr "Opprett &instans"
10793 #: oleview.rc:50
10794 msgid "Create Instance &On..."
10795 msgstr "&Opprett instans på..."
10797 #: oleview.rc:51
10798 msgid "&Release Instance"
10799 msgstr "&Slipp instans"
10801 #: oleview.rc:53
10802 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10803 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10805 #: oleview.rc:54
10806 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10807 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10809 #: oleview.rc:60
10810 msgid "&Expert mode"
10811 msgstr "&Ekspertmodus"
10813 #: oleview.rc:62
10814 msgid "&Hidden component categories"
10815 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10817 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10818 msgid "&Toolbar"
10819 msgstr "Verk&tøylinje"
10821 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10822 msgid "&Status Bar"
10823 msgstr "&Statuslinje"
10825 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10826 msgid "&Refresh\tF5"
10827 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10829 #: oleview.rc:71
10830 msgid "&About OleView"
10831 msgstr "&Om OleView"
10833 #: oleview.rc:79
10834 msgid "&Save as..."
10835 msgstr "Lagre &som..."
10837 #: oleview.rc:84
10838 msgid "&Group by type kind"
10839 msgstr "Sorte&r etter type"
10841 #: oleview.rc:154
10842 msgid "Connect to another machine"
10843 msgstr "Koble til en annen maskin"
10845 #: oleview.rc:157
10846 msgid "&Machine name:"
10847 msgstr "&Maskinnavn:"
10849 #: oleview.rc:165
10850 msgid "System Configuration"
10851 msgstr "Systemoppsett"
10853 #: oleview.rc:168
10854 msgid "System Settings"
10855 msgstr "Systeminnstillinger"
10857 #: oleview.rc:169
10858 msgid "&Enable Distributed COM"
10859 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10861 #: oleview.rc:170
10862 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10863 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10865 #: oleview.rc:171
10866 msgid ""
10867 "These settings change only registry values.\n"
10868 "They have no effect on Wine performance."
10869 msgstr ""
10870 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10871 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10873 #: oleview.rc:178
10874 msgid "Default Interface Viewer"
10875 msgstr "Standard grensesnittviser"
10877 #: oleview.rc:181
10878 msgid "Interface"
10879 msgstr "Grensesnitt"
10881 #: oleview.rc:183
10882 msgid "IID:"
10883 msgstr "IID:"
10885 #: oleview.rc:186
10886 msgid "&View Type Info"
10887 msgstr "&Vis typeinfo"
10889 #: oleview.rc:191
10890 msgid "IPersist Interface Viewer"
10891 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10893 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10894 msgid "Class Name:"
10895 msgstr "Klassenavn:"
10897 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10898 msgid "CLSID:"
10899 msgstr "CLSID:"
10901 #: oleview.rc:203
10902 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10903 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10905 #: oleview.rc:211
10906 msgid "&IsDirty"
10907 msgstr "&IsDirty"
10909 #: oleview.rc:213
10910 msgid "&GetSizeMax"
10911 msgstr "&GetSizeMax"
10913 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10914 msgid "OleView"
10915 msgstr "OleView"
10917 #: oleview.rc:98
10918 msgid "ITypeLib viewer"
10919 msgstr "ITypeLib-viser"
10921 #: oleview.rc:96
10922 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10923 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10925 #: oleview.rc:97
10926 msgid "version 1.0"
10927 msgstr "versjon 1.0"
10929 #: oleview.rc:100
10930 #, fuzzy
10931 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10932 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10934 #: oleview.rc:103
10935 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10936 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10938 #: oleview.rc:104
10939 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10940 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10942 #: oleview.rc:105
10943 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10944 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10946 #: oleview.rc:106
10947 msgid "Run the Wine registry editor"
10948 msgstr "Kjør registerredigering"
10950 #: oleview.rc:107
10951 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10952 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10954 #: oleview.rc:108
10955 msgid "Create an instance of the selected object"
10956 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10958 #: oleview.rc:109
10959 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10960 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10962 #: oleview.rc:110
10963 msgid "Release the currently selected object instance"
10964 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10966 #: oleview.rc:111
10967 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10968 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10970 #: oleview.rc:112
10971 msgid "Display the viewer for the selected item"
10972 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10974 #: oleview.rc:117
10975 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10976 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10978 #: oleview.rc:118
10979 msgid ""
10980 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10981 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10983 #: oleview.rc:119
10984 msgid "Show or hide the toolbar"
10985 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10987 #: oleview.rc:120
10988 msgid "Show or hide the status bar"
10989 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10991 #: oleview.rc:121
10992 msgid "Refresh all lists"
10993 msgstr "Oppdater alle lister"
10995 #: oleview.rc:122
10996 msgid "Display program information, version number and copyright"
10997 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10999 #: oleview.rc:113
11000 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11001 msgstr ""
11003 #: oleview.rc:114
11004 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11005 msgstr ""
11007 #: oleview.rc:115
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11010 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11012 #: oleview.rc:116
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11015 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
11017 #: oleview.rc:128
11018 msgid "ObjectClasses"
11019 msgstr "Objektklasser"
11021 #: oleview.rc:129
11022 msgid "Grouped by Component Category"
11023 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
11025 #: oleview.rc:130
11026 msgid "OLE 1.0 Objects"
11027 msgstr "OLE 1.0-objekter"
11029 #: oleview.rc:131
11030 msgid "COM Library Objects"
11031 msgstr "COM bibliotekobjekter"
11033 #: oleview.rc:132
11034 msgid "All Objects"
11035 msgstr "Alle objekter"
11037 #: oleview.rc:133
11038 msgid "Application IDs"
11039 msgstr "Program-ID'er"
11041 #: oleview.rc:134
11042 msgid "Type Libraries"
11043 msgstr "Typebibliotek"
11045 #: oleview.rc:135
11046 msgid "ver."
11047 msgstr "ver."
11049 #: oleview.rc:136
11050 msgid "Interfaces"
11051 msgstr "Grensesnitt"
11053 #: oleview.rc:138
11054 msgid "Registry"
11055 msgstr "Register"
11057 #: oleview.rc:139
11058 msgid "Implementation"
11059 msgstr "Implementering"
11061 #: oleview.rc:140
11062 msgid "Activation"
11063 msgstr "Aktivering"
11065 #: oleview.rc:142
11066 msgid "CoGetClassObject failed."
11067 msgstr "CoGetClassObject feilet."
11069 #: oleview.rc:143
11070 msgid "Unknown error"
11071 msgstr "Ukjent feil"
11073 #: oleview.rc:146
11074 msgid "bytes"
11075 msgstr "byte"
11077 #: oleview.rc:148
11078 #, fuzzy
11079 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11080 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
11082 #: oleview.rc:149
11083 msgid "Inherited Interfaces"
11084 msgstr "Arvete grensesnitt"
11086 #: oleview.rc:124
11087 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11088 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
11090 #: oleview.rc:125
11091 msgid "Close window"
11092 msgstr "Lukk vindu"
11094 #: oleview.rc:126
11095 msgid "Group typeinfos by kind"
11096 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
11098 #: progman.rc:30
11099 msgid "&New..."
11100 msgstr "&Ny..."
11102 #: progman.rc:31
11103 msgid "O&pen\tEnter"
11104 msgstr "Å&pne\tEnter"
11106 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
11107 msgid "&Move...\tF7"
11108 msgstr "&Flytt...\tF7"
11110 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
11111 msgid "&Copy...\tF8"
11112 msgstr "&Kopier...\tF8"
11114 #: progman.rc:35
11115 #, fuzzy
11116 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11117 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11119 #: progman.rc:37
11120 msgid "&Execute..."
11121 msgstr "K&jør..."
11123 #: progman.rc:39
11124 #, fuzzy
11125 msgid "E&xit Windows"
11126 msgstr "A&vslutt Windows..."
11128 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
11129 msgid "&Options"
11130 msgstr "&Innstillinger"
11132 #: progman.rc:42
11133 msgid "&Arrange automatically"
11134 msgstr "Ordne &automatisk"
11136 #: progman.rc:43
11137 msgid "&Minimize on run"
11138 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11140 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
11141 #, fuzzy
11142 msgid "&Save settings on exit"
11143 msgstr ""
11144 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11145 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
11146 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11147 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
11149 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11150 #, fuzzy
11151 msgid "&Windows"
11152 msgstr ""
11153 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11154 "&Vinduer\n"
11155 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11156 "Vin&duer"
11158 #: progman.rc:47
11159 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11160 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
11162 #: progman.rc:48
11163 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11164 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
11166 #: progman.rc:49
11167 msgid "&Arrange Icons"
11168 msgstr "Ordne &ikoner"
11170 #: progman.rc:54
11171 #, fuzzy
11172 msgid "&About Program Manager"
11173 msgstr "Programbehandling"
11175 #: progman.rc:100
11176 msgid "Program &group"
11177 msgstr "PProgram&gruppe"
11179 #: progman.rc:102
11180 msgid "&Program"
11181 msgstr "&Program"
11183 #: progman.rc:113
11184 msgid "Move Program"
11185 msgstr "Flytt program"
11187 #: progman.rc:115
11188 msgid "Move program:"
11189 msgstr "Flytt program:"
11191 #: progman.rc:117 progman.rc:135
11192 msgid "From group:"
11193 msgstr "Fra gruppe:"
11195 #: progman.rc:119 progman.rc:137
11196 msgid "&To group:"
11197 msgstr "&Til gruppe:"
11199 #: progman.rc:131
11200 msgid "Copy Program"
11201 msgstr "Kopier program"
11203 #: progman.rc:133
11204 msgid "Copy program:"
11205 msgstr "Kopier program:"
11207 #: progman.rc:149
11208 msgid "Program Group Attributes"
11209 msgstr "Programgruppeattributter"
11211 #: progman.rc:153
11212 msgid "&Group file:"
11213 msgstr "&Gruppefil:"
11215 #: progman.rc:165
11216 msgid "Program Attributes"
11217 msgstr "Programattributter"
11219 #: progman.rc:169 progman.rc:209
11220 msgid "&Command line:"
11221 msgstr "&Kommandolinje:"
11223 #: progman.rc:171
11224 msgid "&Working directory:"
11225 msgstr "&Arbeidskatalog:"
11227 #: progman.rc:173
11228 msgid "&Key combination:"
11229 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
11231 #: progman.rc:176 progman.rc:212
11232 msgid "&Minimize at launch"
11233 msgstr "&Minimer ved oppstart"
11235 #: progman.rc:180
11236 msgid "Change &icon..."
11237 msgstr "Endre &ikon..."
11239 #: progman.rc:189
11240 msgid "Change Icon"
11241 msgstr "Endre ikon"
11243 #: progman.rc:191
11244 msgid "&Filename:"
11245 msgstr "&Filnavn:"
11247 #: progman.rc:193
11248 msgid "Current &icon:"
11249 msgstr "Gjeldende &ikon:"
11251 #: progman.rc:207
11252 msgid "Execute Program"
11253 msgstr "Kjør program"
11255 #: progman.rc:60
11256 msgid "Program Manager"
11257 msgstr "Programbehandling"
11259 #: progman.rc:65
11260 msgid "Delete group `%s'?"
11261 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
11263 #: progman.rc:66
11264 msgid "Delete program `%s'?"
11265 msgstr "Slette programmet '%s'?"
11267 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
11268 msgid "Not implemented"
11269 msgstr "Ikke implementert"
11271 #: progman.rc:68
11272 msgid "Error reading `%s'."
11273 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
11275 #: progman.rc:69
11276 msgid "Error writing `%s'."
11277 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
11279 #: progman.rc:72
11280 msgid ""
11281 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11282 "Should it be tried further on?"
11283 msgstr ""
11284 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
11285 "Vil du prøve mer?"
11287 #: progman.rc:74
11288 msgid "Help not available."
11289 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
11291 #: progman.rc:75
11292 msgid "Unknown feature in %s"
11293 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
11295 #: progman.rc:76
11296 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11297 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
11299 #: progman.rc:77
11300 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11301 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
11303 #: progman.rc:80
11304 msgid "Programs"
11305 msgstr "Programmer"
11307 #: progman.rc:81
11308 msgid "Libraries (*.dll)"
11309 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
11311 #: progman.rc:82
11312 msgid "Icon files"
11313 msgstr "Ikonfiler"
11315 #: progman.rc:83
11316 msgid "Icons (*.ico)"
11317 msgstr "Ikoner (*.ico)"
11319 #: reg.rc:27
11320 msgid ""
11321 "The syntax of this command is:\n"
11322 "\n"
11323 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11324 "REG command /?\n"
11325 msgstr ""
11326 "Programmer kjøres som følger:\n"
11327 "\n"
11328 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11329 "REG kommando /?\n"
11331 #: reg.rc:28
11332 msgid ""
11333 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11334 "f]\n"
11335 msgstr ""
11336 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
11338 #: reg.rc:29
11339 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11340 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
11342 #: reg.rc:30
11343 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11344 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
11346 #: reg.rc:31
11347 msgid "The operation completed successfully\n"
11348 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
11350 #: reg.rc:32
11351 msgid "Error: Invalid key name\n"
11352 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
11354 #: reg.rc:33
11355 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11356 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11358 #: reg.rc:34
11359 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11360 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11362 #: reg.rc:35
11363 msgid ""
11364 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11365 msgstr ""
11366 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
11367 "verdien\n"
11369 #: regedit.rc:31
11370 msgid "&Registry"
11371 msgstr "&Register"
11373 #: regedit.rc:33
11374 msgid "&Import Registry File..."
11375 msgstr "&Importer registerfil..."
11377 #: regedit.rc:34
11378 msgid "&Export Registry File..."
11379 msgstr "&Eksporter registerfil..."
11381 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
11382 msgid "&Key"
11383 msgstr "Nø&kkel"
11385 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
11386 msgid "&String Value"
11387 msgstr "&Strengverdi"
11389 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11390 msgid "&Binary Value"
11391 msgstr "&Binærverdi"
11393 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
11394 msgid "&DWORD Value"
11395 msgstr "&DWORD-verdi"
11397 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11398 msgid "&Multi String Value"
11399 msgstr "&Flerstrengverdi"
11401 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11402 #, fuzzy
11403 msgid "&Expandable String Value"
11404 msgstr "&Strengverdi"
11406 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
11407 msgid "&Rename\tF2"
11408 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
11410 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
11411 msgid "&Copy Key Name"
11412 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
11414 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
11415 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11416 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
11418 #: regedit.rc:61
11419 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11420 msgstr "Finn &neste\tF3"
11422 #: regedit.rc:65
11423 msgid "Status &Bar"
11424 msgstr "&Statuslinje"
11426 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Sp&lit"
11429 msgstr ""
11430 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11431 "De&l opp visning\n"
11432 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11433 "De&l opp"
11435 #: regedit.rc:74
11436 msgid "&Remove Favorite..."
11437 msgstr "Fje&rn favoritt..."
11439 #: regedit.rc:79
11440 msgid "&About Registry Editor"
11441 msgstr "&Om Registerredigering"
11443 #: regedit.rc:88
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Modify Binary Data..."
11446 msgstr "Endre binærdata"
11448 #: regedit.rc:215
11449 msgid "Export registry"
11450 msgstr "&Eksporter register"
11452 #: regedit.rc:217
11453 msgid "S&elected branch:"
11454 msgstr "&Merket del:"
11456 #: regedit.rc:226
11457 msgid "Find:"
11458 msgstr "Finn:"
11460 #: regedit.rc:228
11461 msgid "Find in:"
11462 msgstr "Finn i:"
11464 #: regedit.rc:229
11465 msgid "Keys"
11466 msgstr "Nøkler"
11468 #: regedit.rc:230
11469 msgid "Value names"
11470 msgstr "Verdinavn"
11472 #: regedit.rc:231
11473 msgid "Value content"
11474 msgstr "Verdiinnhold"
11476 #: regedit.rc:232
11477 msgid "Whole string only"
11478 msgstr "Kun hele strenger"
11480 #: regedit.rc:239
11481 msgid "Add Favorite"
11482 msgstr "Legg til favoritt"
11484 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
11485 msgid "Name:"
11486 msgstr "Navn:"
11488 #: regedit.rc:250
11489 msgid "Remove Favorite"
11490 msgstr "Fjern favoritt"
11492 #: regedit.rc:261
11493 msgid "Edit String"
11494 msgstr "Rediger streng"
11496 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
11497 msgid "Value name:"
11498 msgstr "Verdinavn:"
11500 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
11501 msgid "Value data:"
11502 msgstr "Verdidata:"
11504 #: regedit.rc:274
11505 msgid "Edit DWORD"
11506 msgstr "Rediger DWORD"
11508 #: regedit.rc:281
11509 msgid "Base"
11510 msgstr "Base"
11512 #: regedit.rc:282
11513 msgid "Hexadecimal"
11514 msgstr "Heksadesimal"
11516 #: regedit.rc:283
11517 msgid "Decimal"
11518 msgstr "Desimal"
11520 #: regedit.rc:290
11521 msgid "Edit Binary"
11522 msgstr "Rediger binær"
11524 #: regedit.rc:303
11525 msgid "Edit Multi String"
11526 msgstr "Rediger flerstreng"
11528 #: regedit.rc:134
11529 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11530 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
11532 #: regedit.rc:135
11533 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11534 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
11536 #: regedit.rc:136
11537 msgid "Contains commands for customising the registry window"
11538 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
11540 #: regedit.rc:137
11541 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11542 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
11544 #: regedit.rc:138
11545 msgid ""
11546 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11547 msgstr ""
11548 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
11550 #: regedit.rc:139
11551 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11552 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
11554 #: regedit.rc:124
11555 msgid "Data"
11556 msgstr "Data"
11558 #: regedit.rc:129
11559 msgid "Registry Editor"
11560 msgstr "Registerredigering"
11562 #: regedit.rc:191
11563 msgid "Import Registry File"
11564 msgstr "Importer registerfil"
11566 #: regedit.rc:192
11567 msgid "Export Registry File"
11568 msgstr "Eksporter registerfil"
11570 #: regedit.rc:193
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Registry files (*.reg)"
11573 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
11575 #: regedit.rc:194
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11578 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
11580 #: regedit.rc:201
11581 msgid "(Default)"
11582 msgstr "(Standard)"
11584 #: regedit.rc:202
11585 msgid "(value not set)"
11586 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11588 #: regedit.rc:203
11589 msgid "(cannot display value)"
11590 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
11592 #: regedit.rc:204
11593 msgid "(unknown %d)"
11594 msgstr "(ukjent %d)"
11596 #: regedit.rc:160
11597 msgid "Quits the registry editor"
11598 msgstr "Avslutter Registerredigering"
11600 #: regedit.rc:161
11601 msgid "Adds keys to the favorites list"
11602 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
11604 #: regedit.rc:162
11605 msgid "Removes keys from the favorites list"
11606 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
11608 #: regedit.rc:163
11609 msgid "Shows or hides the status bar"
11610 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
11612 #: regedit.rc:164
11613 msgid "Change position of split between two panes"
11614 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
11616 #: regedit.rc:165
11617 msgid "Refreshes the window"
11618 msgstr "Oppdaterer vinduet"
11620 #: regedit.rc:166
11621 msgid "Deletes the selection"
11622 msgstr "Sletter utvalget"
11624 #: regedit.rc:167
11625 msgid "Renames the selection"
11626 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
11628 #: regedit.rc:168
11629 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11630 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
11632 #: regedit.rc:169
11633 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11634 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
11636 #: regedit.rc:170
11637 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11638 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
11640 #: regedit.rc:144
11641 msgid "Modifies the value's data"
11642 msgstr "Endrer verdiens data"
11644 #: regedit.rc:145
11645 msgid "Adds a new key"
11646 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
11648 #: regedit.rc:146
11649 msgid "Adds a new string value"
11650 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
11652 #: regedit.rc:147
11653 msgid "Adds a new binary value"
11654 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
11656 #: regedit.rc:148
11657 msgid "Adds a new double word value"
11658 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
11660 #: regedit.rc:150
11661 msgid "Imports a text file into the registry"
11662 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
11664 #: regedit.rc:152
11665 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11666 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
11668 #: regedit.rc:153
11669 msgid "Prints all or part of the registry"
11670 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
11672 #: regedit.rc:155
11673 msgid "Displays program information, version number and copyright"
11674 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
11676 #: regedit.rc:178
11677 msgid "Can't query value '%s'"
11678 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
11680 #: regedit.rc:179
11681 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
11682 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
11684 #: regedit.rc:180
11685 msgid "Value is too big (%u)"
11686 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
11688 #: regedit.rc:181
11689 msgid "Confirm Value Delete"
11690 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
11692 #: regedit.rc:182
11693 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
11694 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
11696 #: regedit.rc:186
11697 msgid "Search string '%s' not found"
11698 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
11700 #: regedit.rc:183
11701 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
11702 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
11704 #: regedit.rc:184
11705 msgid "New Key #%d"
11706 msgstr "Ny nøkkel #%d"
11708 #: regedit.rc:185
11709 msgid "New Value #%d"
11710 msgstr "Ny verdi #%d"
11712 #: regedit.rc:177
11713 msgid "Can't query key '%s'"
11714 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
11716 #: regedit.rc:149
11717 msgid "Adds a new multi string value"
11718 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
11720 #: regedit.rc:171
11721 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
11722 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
11724 #: start.rc:46
11725 #, fuzzy
11726 msgid ""
11727 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
11728 "with that suffix.\n"
11729 "Usage:\n"
11730 "start [options] program_filename [...]\n"
11731 "start [options] document_filename\n"
11732 "\n"
11733 "Options:\n"
11734 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
11735 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
11736 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
11737 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
11738 "code.\n"
11739 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
11740 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
11741 "/L           Show end-user license.\n"
11742 "/?           Display this help and exit.\n"
11743 "\n"
11744 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11745 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
11746 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
11747 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
11748 msgstr ""
11749 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
11750 "filer med det etternavnet.\n"
11751 "Bruk:\n"
11752 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
11753 "start [valg] dokument_filnavn\n"
11754 "\n"
11755 "Valg:\n"
11756 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
11757 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
11758 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
11759 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
11760 "             avsluttingskode.\n"
11761 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11762 "(explorer).\n"
11763 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11764 "\n"
11765 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11766 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11767 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11768 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11769 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11771 #: start.rc:64
11772 msgid ""
11773 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11774 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11775 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11776 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11777 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11778 "\n"
11779 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11780 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11781 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11782 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11783 "\n"
11784 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11785 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11786 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11787 "\n"
11788 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11789 msgstr ""
11790 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11791 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11792 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11793 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11794 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11795 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11796 "\n"
11797 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11798 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11799 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11800 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11801 "\n"
11802 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11803 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11804 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11805 "\n"
11806 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11808 #: start.rc:66
11809 msgid ""
11810 "Application could not be started, or no application associated with the "
11811 "specified file.\n"
11812 "ShellExecuteEx failed"
11813 msgstr ""
11814 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11815 "filen.\n"
11816 "'ShellExecuteEx' feilet"
11818 #: start.rc:68
11819 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11820 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11822 #: taskkill.rc:27
11823 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11824 msgstr ""
11826 #: taskkill.rc:28
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11829 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11831 #: taskkill.rc:29
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11834 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11836 #: taskkill.rc:30
11837 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11838 msgstr ""
11840 #: taskkill.rc:31
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11843 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11845 #: taskkill.rc:32
11846 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11847 msgstr ""
11849 #: taskkill.rc:33
11850 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11851 msgstr ""
11853 #: taskkill.rc:34
11854 msgid ""
11855 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11856 msgstr ""
11858 #: taskkill.rc:35
11859 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11860 msgstr ""
11862 #: taskkill.rc:36
11863 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11864 msgstr ""
11866 #: taskkill.rc:37
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11869 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11871 #: taskkill.rc:38
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11874 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11876 #: taskkill.rc:39
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11879 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11881 #: taskkill.rc:40
11882 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11883 msgstr ""
11885 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11886 msgid "&New Task (Run...)"
11887 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11889 #: taskmgr.rc:39
11890 msgid "E&xit Task Manager"
11891 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11893 #: taskmgr.rc:45
11894 msgid "&Minimize On Use"
11895 msgstr "&Minimer ved bruk"
11897 #: taskmgr.rc:47
11898 msgid "&Hide When Minimized"
11899 msgstr "S&kjul når minimert"
11901 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11902 msgid "&Show 16-bit tasks"
11903 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11905 #: taskmgr.rc:54
11906 msgid "&Refresh Now"
11907 msgstr "Oppdate&r nå"
11909 #: taskmgr.rc:55
11910 msgid "&Update Speed"
11911 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11913 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11914 msgid "&High"
11915 msgstr "&Høy"
11917 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11918 msgid "&Normal"
11919 msgstr "&Normal"
11921 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11922 msgid "&Low"
11923 msgstr "&Lav"
11925 #: taskmgr.rc:61
11926 msgid "&Paused"
11927 msgstr "&Pause"
11929 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11930 msgid "&Select Columns..."
11931 msgstr "&Velg kolonner..."
11933 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11934 msgid "&CPU History"
11935 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11937 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11938 msgid "&One Graph, All CPUs"
11939 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11941 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11942 msgid "One Graph &Per CPU"
11943 msgstr "En graf &per prosessor"
11945 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11946 msgid "&Show Kernel Times"
11947 msgstr "Vi&s kjernetider"
11949 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Tile &Horizontally"
11952 msgstr ""
11953 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11954 "Still opp &vannrett\n"
11955 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11956 "Still &vannrett"
11958 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11959 msgid "Tile &Vertically"
11960 msgstr "Still opp &loddrett"
11962 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11963 msgid "&Minimize"
11964 msgstr "&Minimer"
11966 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11967 msgid "&Cascade"
11968 msgstr "&Kortstokk"
11970 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11971 msgid "&Bring To Front"
11972 msgstr "&Vis øverst"
11974 #: taskmgr.rc:90
11975 msgid "&About Task Manager"
11976 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11978 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11979 msgid "&Switch To"
11980 msgstr "B&ytt til"
11982 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11983 msgid "&End Task"
11984 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11986 #: taskmgr.rc:130
11987 msgid "&Go To Process"
11988 msgstr "&Gå til prosess"
11990 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11991 msgid "&End Process"
11992 msgstr "Avslutt pros&ess"
11994 #: taskmgr.rc:150
11995 msgid "End Process &Tree"
11996 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11998 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11999 msgid "&Debug"
12000 msgstr "&Feilsøk"
12002 #: taskmgr.rc:154
12003 msgid "Set &Priority"
12004 msgstr "Angi &prioritet"
12006 #: taskmgr.rc:156
12007 msgid "&Realtime"
12008 msgstr "&Samtid"
12010 #: taskmgr.rc:160
12011 #, fuzzy
12012 msgid "&Above Normal"
12013 msgstr "Over norm&al"
12015 #: taskmgr.rc:164
12016 #, fuzzy
12017 msgid "&Below Normal"
12018 msgstr "&Under normal"
12020 #: taskmgr.rc:169
12021 msgid "Set &Affinity..."
12022 msgstr "&Angi slektskap..."
12024 #: taskmgr.rc:170
12025 msgid "Edit Debug &Channels..."
12026 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
12028 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12029 msgid "Task Manager"
12030 msgstr "Oppgavebehandler"
12032 #: taskmgr.rc:355
12033 msgid "&New Task..."
12034 msgstr "&Ny oppgave..."
12036 #: taskmgr.rc:368
12037 msgid "&Show processes from all users"
12038 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
12040 #: taskmgr.rc:376
12041 msgid "CPU Usage"
12042 msgstr "Prosessorbruk"
12044 #: taskmgr.rc:377
12045 msgid "MEM Usage"
12046 msgstr "Minnebruk"
12048 #: taskmgr.rc:378
12049 msgid "Totals"
12050 msgstr "Totalt"
12052 #: taskmgr.rc:379
12053 msgid "Commit Charge (K)"
12054 msgstr "Virtuelt minne (K)"
12056 #: taskmgr.rc:380
12057 msgid "Physical Memory (K)"
12058 msgstr "Fysisk minne (K)"
12060 #: taskmgr.rc:381
12061 msgid "Kernel Memory (K)"
12062 msgstr "Kjerneminne (K)"
12064 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
12065 msgid "Handles"
12066 msgstr "Handles"
12068 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
12069 msgid "Threads"
12070 msgstr "Tråder"
12072 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
12073 msgid "Processes"
12074 msgstr "Prosesser"
12076 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
12077 msgid "Total"
12078 msgstr "Totalt"
12080 #: taskmgr.rc:392
12081 msgid "Limit"
12082 msgstr "Grense"
12084 #: taskmgr.rc:393
12085 msgid "Peak"
12086 msgstr "Topp"
12088 #: taskmgr.rc:402
12089 msgid "System Cache"
12090 msgstr "System"
12092 #: taskmgr.rc:410
12093 msgid "Paged"
12094 msgstr "Paginert"
12096 #: taskmgr.rc:411
12097 msgid "Nonpaged"
12098 msgstr "Ikke paginert"
12100 #: taskmgr.rc:418
12101 msgid "CPU Usage History"
12102 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
12104 #: taskmgr.rc:419
12105 msgid "Memory Usage History"
12106 msgstr "Historikk for minnebruk"
12108 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
12109 msgid "Debug Channels"
12110 msgstr "Feilsøkingskanaler"
12112 #: taskmgr.rc:443
12113 msgid "Processor Affinity"
12114 msgstr "Prosesslektsskap"
12116 #: taskmgr.rc:448
12117 msgid ""
12118 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12119 "allowed to execute on."
12120 msgstr ""
12121 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
12122 "kjøre på."
12124 #: taskmgr.rc:450
12125 msgid "CPU 0"
12126 msgstr "Prosessor 0"
12128 #: taskmgr.rc:452
12129 msgid "CPU 1"
12130 msgstr "Prosessor 1"
12132 #: taskmgr.rc:454
12133 msgid "CPU 2"
12134 msgstr "Prosessor 2"
12136 #: taskmgr.rc:456
12137 msgid "CPU 3"
12138 msgstr "Prosessor 3"
12140 #: taskmgr.rc:458
12141 msgid "CPU 4"
12142 msgstr "Prosessor 4"
12144 #: taskmgr.rc:460
12145 msgid "CPU 5"
12146 msgstr "Prosessor 5"
12148 #: taskmgr.rc:462
12149 msgid "CPU 6"
12150 msgstr "Prosessor 6"
12152 #: taskmgr.rc:464
12153 msgid "CPU 7"
12154 msgstr "Prosessor 7"
12156 #: taskmgr.rc:466
12157 msgid "CPU 8"
12158 msgstr "Prosessor 8"
12160 #: taskmgr.rc:468
12161 msgid "CPU 9"
12162 msgstr "Prosessor 9"
12164 #: taskmgr.rc:470
12165 msgid "CPU 10"
12166 msgstr "Prosessor 10"
12168 #: taskmgr.rc:472
12169 msgid "CPU 11"
12170 msgstr "Prosessor 11"
12172 #: taskmgr.rc:474
12173 msgid "CPU 12"
12174 msgstr "Prosessor 12"
12176 #: taskmgr.rc:476
12177 msgid "CPU 13"
12178 msgstr "Prosessor 13"
12180 #: taskmgr.rc:478
12181 msgid "CPU 14"
12182 msgstr "Prosessor 14"
12184 #: taskmgr.rc:480
12185 msgid "CPU 15"
12186 msgstr "Prosessor 15"
12188 #: taskmgr.rc:482
12189 msgid "CPU 16"
12190 msgstr "Prosessor 16"
12192 #: taskmgr.rc:484
12193 msgid "CPU 17"
12194 msgstr "Prosessor 17"
12196 #: taskmgr.rc:486
12197 msgid "CPU 18"
12198 msgstr "Prosessor 18"
12200 #: taskmgr.rc:488
12201 msgid "CPU 19"
12202 msgstr "Prosessor 19"
12204 #: taskmgr.rc:490
12205 msgid "CPU 20"
12206 msgstr "Prosessor 20"
12208 #: taskmgr.rc:492
12209 msgid "CPU 21"
12210 msgstr "Prosessor 21"
12212 #: taskmgr.rc:494
12213 msgid "CPU 22"
12214 msgstr "Prosessor 22"
12216 #: taskmgr.rc:496
12217 msgid "CPU 23"
12218 msgstr "Prosessor 23"
12220 #: taskmgr.rc:498
12221 msgid "CPU 24"
12222 msgstr "Prosessor 24"
12224 #: taskmgr.rc:500
12225 msgid "CPU 25"
12226 msgstr "Prosessor 25"
12228 #: taskmgr.rc:502
12229 msgid "CPU 26"
12230 msgstr "Prosessor 26"
12232 #: taskmgr.rc:504
12233 msgid "CPU 27"
12234 msgstr "Prosessor 27"
12236 #: taskmgr.rc:506
12237 msgid "CPU 28"
12238 msgstr "Prosessor 28"
12240 #: taskmgr.rc:508
12241 msgid "CPU 29"
12242 msgstr "Prosessor 29"
12244 #: taskmgr.rc:510
12245 msgid "CPU 30"
12246 msgstr "Prosessor 30"
12248 #: taskmgr.rc:512
12249 msgid "CPU 31"
12250 msgstr "Prosessor 31"
12252 #: taskmgr.rc:518
12253 msgid "Select Columns"
12254 msgstr "Velg kolonner"
12256 #: taskmgr.rc:523
12257 msgid ""
12258 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12259 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
12261 #: taskmgr.rc:525
12262 msgid "&Image Name"
12263 msgstr "B&ildenavn"
12265 #: taskmgr.rc:527
12266 msgid "&PID (Process Identifier)"
12267 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
12269 #: taskmgr.rc:529
12270 msgid "&CPU Usage"
12271 msgstr "&Prosessorbruk"
12273 #: taskmgr.rc:531
12274 msgid "CPU Tim&e"
12275 msgstr "Pros&essortid"
12277 #: taskmgr.rc:533
12278 msgid "&Memory Usage"
12279 msgstr "&Minnebruk"
12281 #: taskmgr.rc:535
12282 msgid "Memory Usage &Delta"
12283 msgstr "Minnebruk-&delta"
12285 #: taskmgr.rc:537
12286 msgid "Pea&k Memory Usage"
12287 msgstr "Høyeste minnebru&k"
12289 #: taskmgr.rc:539
12290 msgid "Page &Faults"
12291 msgstr "Side&feil"
12293 #: taskmgr.rc:541
12294 msgid "&USER Objects"
12295 msgstr "Br&ukerobjekter"
12297 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
12298 msgid "I/O Reads"
12299 msgstr "I/U leseøkter"
12301 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
12302 msgid "I/O Read Bytes"
12303 msgstr "I/U leste byte"
12305 #: taskmgr.rc:547
12306 msgid "&Session ID"
12307 msgstr "&Økt-ID"
12309 #: taskmgr.rc:549
12310 msgid "User &Name"
12311 msgstr "Bruker&navn"
12313 #: taskmgr.rc:551
12314 msgid "Page F&aults Delta"
12315 msgstr "Sidefeil-delt&a"
12317 #: taskmgr.rc:553
12318 msgid "&Virtual Memory Size"
12319 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
12321 #: taskmgr.rc:555
12322 msgid "Pa&ged Pool"
12323 msgstr "Pa&ginert samling"
12325 #: taskmgr.rc:557
12326 msgid "N&on-paged Pool"
12327 msgstr "&Ikke-paginert samling"
12329 #: taskmgr.rc:559
12330 msgid "Base P&riority"
12331 msgstr "Basisp&rioritet"
12333 #: taskmgr.rc:561
12334 msgid "&Handle Count"
12335 msgstr "Antall &håndtak"
12337 #: taskmgr.rc:563
12338 msgid "&Thread Count"
12339 msgstr "Antall &tråder"
12341 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
12342 msgid "GDI Objects"
12343 msgstr "GDI-objekter"
12345 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
12346 msgid "I/O Writes"
12347 msgstr "I/U skriveøkter"
12349 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
12350 msgid "I/O Write Bytes"
12351 msgstr "I/U skrevne byte"
12353 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
12354 msgid "I/O Other"
12355 msgstr "I/U annet"
12357 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
12358 msgid "I/O Other Bytes"
12359 msgstr "I/O annet, byte"
12361 #: taskmgr.rc:182
12362 msgid "Create New Task"
12363 msgstr ""
12365 #: taskmgr.rc:187
12366 msgid "Runs a new program"
12367 msgstr "Kjører et nytt program"
12369 #: taskmgr.rc:188
12370 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12371 msgstr ""
12372 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
12374 #: taskmgr.rc:190
12375 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12376 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
12378 #: taskmgr.rc:191
12379 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12380 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
12382 #: taskmgr.rc:192
12383 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12384 msgstr ""
12385 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
12387 #: taskmgr.rc:193
12388 msgid "Displays tasks by using large icons"
12389 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
12391 #: taskmgr.rc:194
12392 msgid "Displays tasks by using small icons"
12393 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
12395 #: taskmgr.rc:195
12396 msgid "Displays information about each task"
12397 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
12399 #: taskmgr.rc:196
12400 msgid "Updates the display twice per second"
12401 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
12403 #: taskmgr.rc:197
12404 msgid "Updates the display every two seconds"
12405 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
12407 #: taskmgr.rc:198
12408 msgid "Updates the display every four seconds"
12409 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
12411 #: taskmgr.rc:203
12412 msgid "Does not automatically update"
12413 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
12415 #: taskmgr.rc:205
12416 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12417 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
12419 #: taskmgr.rc:206
12420 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12421 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
12423 #: taskmgr.rc:207
12424 msgid "Minimizes the windows"
12425 msgstr "Minimerer vinduene"
12427 #: taskmgr.rc:208
12428 msgid "Maximizes the windows"
12429 msgstr "Maksimerer vinduene"
12431 #: taskmgr.rc:209
12432 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12433 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
12435 #: taskmgr.rc:210
12436 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12437 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
12439 #: taskmgr.rc:211
12440 msgid "Displays Task Manager help topics"
12441 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
12443 #: taskmgr.rc:212
12444 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12445 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
12447 #: taskmgr.rc:213
12448 msgid "Exits the Task Manager application"
12449 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
12451 #: taskmgr.rc:215
12452 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12453 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
12455 #: taskmgr.rc:216
12456 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12457 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
12459 #: taskmgr.rc:217
12460 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12461 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
12463 #: taskmgr.rc:219
12464 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12465 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
12467 #: taskmgr.rc:220
12468 msgid "Each CPU has its own history graph"
12469 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
12471 #: taskmgr.rc:222
12472 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12473 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
12475 #: taskmgr.rc:227
12476 msgid "Tells the selected tasks to close"
12477 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
12479 #: taskmgr.rc:228
12480 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12481 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
12483 #: taskmgr.rc:229
12484 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12485 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
12487 #: taskmgr.rc:230
12488 msgid "Removes the process from the system"
12489 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
12491 #: taskmgr.rc:232
12492 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12493 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
12495 #: taskmgr.rc:233
12496 msgid "Attaches the debugger to this process"
12497 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
12499 #: taskmgr.rc:235
12500 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12501 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
12503 #: taskmgr.rc:237
12504 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12505 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
12507 #: taskmgr.rc:238
12508 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12509 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
12511 #: taskmgr.rc:240
12512 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12513 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
12515 #: taskmgr.rc:242
12516 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12517 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
12519 #: taskmgr.rc:244
12520 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12521 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
12523 #: taskmgr.rc:245
12524 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12525 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
12527 #: taskmgr.rc:247
12528 msgid "Controls Debug Channels"
12529 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
12531 #: taskmgr.rc:264
12532 msgid "Performance"
12533 msgstr "Ytelse"
12535 #: taskmgr.rc:265
12536 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12537 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
12539 #: taskmgr.rc:266
12540 msgid "Processes: %d"
12541 msgstr "Prosesser: %d"
12543 #: taskmgr.rc:267
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12546 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
12548 #: taskmgr.rc:272
12549 msgid "Image Name"
12550 msgstr "Bildenavn"
12552 #: taskmgr.rc:273
12553 msgid "PID"
12554 msgstr "PID"
12556 #: taskmgr.rc:274
12557 msgid "CPU"
12558 msgstr "CPU"
12560 #: taskmgr.rc:275
12561 msgid "CPU Time"
12562 msgstr "CPU-tid"
12564 #: taskmgr.rc:276
12565 msgid "Mem Usage"
12566 msgstr "Minnebruk"
12568 #: taskmgr.rc:277
12569 msgid "Mem Delta"
12570 msgstr "Minnedelta"
12572 #: taskmgr.rc:278
12573 msgid "Peak Mem Usage"
12574 msgstr "Høyeste minnebruk"
12576 #: taskmgr.rc:279
12577 msgid "Page Faults"
12578 msgstr "Sidefeil"
12580 #: taskmgr.rc:280
12581 msgid "USER Objects"
12582 msgstr "USER-objekter"
12584 #: taskmgr.rc:283
12585 msgid "Session ID"
12586 msgstr "Økt-ID"
12588 #: taskmgr.rc:284
12589 msgid "Username"
12590 msgstr "Brukernavn"
12592 #: taskmgr.rc:285
12593 msgid "PF Delta"
12594 msgstr "PF-delta"
12596 #: taskmgr.rc:286
12597 msgid "VM Size"
12598 msgstr "VM-størrelse"
12600 #: taskmgr.rc:287
12601 msgid "Paged Pool"
12602 msgstr "Paged Pool"
12604 #: taskmgr.rc:288
12605 msgid "NP Pool"
12606 msgstr "NP Pool"
12608 #: taskmgr.rc:289
12609 msgid "Base Pri"
12610 msgstr "Basispri."
12612 #: taskmgr.rc:301
12613 msgid "Task Manager Warning"
12614 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
12616 #: taskmgr.rc:304
12617 msgid ""
12618 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12619 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12620 "sure you want to change the priority class?"
12621 msgstr ""
12622 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
12623 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
12624 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
12626 #: taskmgr.rc:305
12627 msgid "Unable to Change Priority"
12628 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
12630 #: taskmgr.rc:310
12631 msgid ""
12632 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12633 "results including loss of data and system instability. The\n"
12634 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12635 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12636 "terminate the process?"
12637 msgstr ""
12638 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
12639 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
12640 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
12641 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
12642 "vil avbryte prosessen?"
12644 #: taskmgr.rc:311
12645 msgid "Unable to Terminate Process"
12646 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
12648 #: taskmgr.rc:313
12649 msgid ""
12650 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12651 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12652 msgstr ""
12653 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
12654 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
12656 #: taskmgr.rc:314
12657 msgid "Unable to Debug Process"
12658 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
12660 #: taskmgr.rc:315
12661 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12662 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
12664 #: taskmgr.rc:316
12665 msgid "Invalid Option"
12666 msgstr "Ugyldig valg"
12668 #: taskmgr.rc:317
12669 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12670 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
12672 #: taskmgr.rc:322
12673 msgid "System Idle Process"
12674 msgstr "Ledige ressurser"
12676 #: taskmgr.rc:323
12677 msgid "Not Responding"
12678 msgstr "Svarer ikke"
12680 #: taskmgr.rc:324
12681 msgid "Running"
12682 msgstr "Kjører"
12684 #: taskmgr.rc:325
12685 msgid "Task"
12686 msgstr "Oppgave"
12688 #: taskmgr.rc:328
12689 msgid "Fixme"
12690 msgstr "Fiks meg"
12692 #: taskmgr.rc:329
12693 msgid "Err"
12694 msgstr "Feil"
12696 #: taskmgr.rc:330
12697 msgid "Warn"
12698 msgstr "Advarsel"
12700 #: taskmgr.rc:331
12701 msgid "Trace"
12702 msgstr "Sporing"
12704 #: uninstaller.rc:26
12705 msgid "Wine Application Uninstaller"
12706 msgstr "Avinstaller programmer"
12708 #: uninstaller.rc:27
12709 msgid ""
12710 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
12711 "executable.\n"
12712 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
12713 msgstr ""
12714 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
12715 "manglende programfil.\n"
12716 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
12718 #: view.rc:33
12719 msgid "&Pan"
12720 msgstr "&Panorer"
12722 #: view.rc:35
12723 msgid "&Scale to Window"
12724 msgstr "&Skaler til vindu"
12726 #: view.rc:37
12727 msgid "&Left"
12728 msgstr "&Venstre"
12730 #: view.rc:38
12731 msgid "&Right"
12732 msgstr "Høy&re"
12734 #: view.rc:46
12735 msgid "Regular Metafile Viewer"
12736 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
12738 #: wineboot.rc:28
12739 msgid "Waiting for Program"
12740 msgstr "Venter på program"
12742 #: wineboot.rc:32
12743 msgid "Terminate Process"
12744 msgstr "Avslutt programmet"
12746 #: wineboot.rc:33
12747 msgid ""
12748 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12749 "responding.\n"
12750 "\n"
12751 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12752 msgstr ""
12753 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12754 "svarer ikke.\n"
12755 "\n"
12756 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12758 #: wineboot.rc:39
12759 msgid "Wine"
12760 msgstr "Wine"
12762 #: wineboot.rc:43
12763 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12764 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12766 #: winecfg.rc:138
12767 msgid ""
12768 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12769 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12770 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12771 "option) any later version."
12772 msgstr ""
12773 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12774 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12775 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12776 "en nyere versjon."
12778 #: winecfg.rc:140
12779 msgid " Windows Registration Information "
12780 msgstr " Brukerinformasjon "
12782 #: winecfg.rc:141
12783 msgid "&Owner:"
12784 msgstr "Eier:"
12786 #: winecfg.rc:143
12787 msgid "Organi&zation:"
12788 msgstr "Organisasjon:"
12790 #: winecfg.rc:151
12791 msgid " Application Settings "
12792 msgstr " Programminnstillinger "
12794 #: winecfg.rc:152
12795 msgid ""
12796 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12797 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12798 "or per-application settings in those tabs as well."
12799 msgstr ""
12800 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12801 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12802 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12804 #: winecfg.rc:156
12805 msgid "&Add application..."
12806 msgstr "Legg til progr&am..."
12808 #: winecfg.rc:157
12809 msgid "&Remove application"
12810 msgstr "Fje&rn program"
12812 #: winecfg.rc:158
12813 msgid "&Windows Version:"
12814 msgstr "&Windows-versjon:"
12816 #: winecfg.rc:166
12817 msgid " Window Settings "
12818 msgstr " Vinduinnstillinger "
12820 #: winecfg.rc:167
12821 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12822 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12824 #: winecfg.rc:168
12825 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12826 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12828 #: winecfg.rc:169
12829 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12830 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12832 #: winecfg.rc:170
12833 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12834 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12836 #: winecfg.rc:172
12837 msgid "Desktop &size:"
12838 msgstr "Størrelse:"
12840 #: winecfg.rc:177
12841 msgid " Direct3D "
12842 msgstr " Direct3D "
12844 #: winecfg.rc:178
12845 msgid "&Vertex Shader Support: "
12846 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12848 #: winecfg.rc:180
12849 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12850 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12852 #: winecfg.rc:182
12853 msgid " Screen &Resolution "
12854 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12856 #: winecfg.rc:186
12857 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12858 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12860 #: winecfg.rc:193
12861 msgid " DLL Overrides "
12862 msgstr " DLL-overstyring "
12864 #: winecfg.rc:194
12865 msgid ""
12866 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12867 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12868 "application)."
12869 msgstr ""
12870 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12871 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12872 "program)."
12874 #: winecfg.rc:196
12875 msgid "&New override for library:"
12876 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12878 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12879 msgid "&Add"
12880 msgstr "&Legg til"
12882 #: winecfg.rc:199
12883 msgid "Existing &overrides:"
12884 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12886 #: winecfg.rc:201
12887 msgid "&Edit..."
12888 msgstr "R&ediger"
12890 #: winecfg.rc:207
12891 msgid "Edit Override"
12892 msgstr "Rediger overstyring"
12894 #: winecfg.rc:210
12895 msgid " Load Order "
12896 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12898 #: winecfg.rc:211
12899 msgid "&Builtin (Wine)"
12900 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12902 #: winecfg.rc:212
12903 msgid "&Native (Windows)"
12904 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12906 #: winecfg.rc:213
12907 msgid "Bui&ltin then Native"
12908 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12910 #: winecfg.rc:214
12911 msgid "Nati&ve then Builtin"
12912 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12914 #: winecfg.rc:215
12915 msgid "&Disable"
12916 msgstr "&Deaktiver"
12918 #: winecfg.rc:222
12919 msgid "Select Drive Letter"
12920 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12922 #: winecfg.rc:234
12923 msgid " Drive &mappings "
12924 msgstr " Stasjonkartlegging "
12926 #: winecfg.rc:235
12927 msgid ""
12928 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12929 "edited."
12930 msgstr ""
12931 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12932 "redigeres."
12934 #: winecfg.rc:238
12935 msgid "&Add..."
12936 msgstr "&Legg til..."
12938 #: winecfg.rc:240
12939 msgid "Auto&detect"
12940 msgstr "&Automatisk..."
12942 #: winecfg.rc:243
12943 msgid "&Path:"
12944 msgstr "&Sti:"
12946 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12947 msgid "Show &Advanced"
12948 msgstr "Avansert visning"
12950 #: winecfg.rc:251
12951 msgid "De&vice:"
12952 msgstr "En&het:"
12954 #: winecfg.rc:253
12955 msgid "Bro&wse..."
12956 msgstr "&Bla..."
12958 #: winecfg.rc:255
12959 msgid "&Label:"
12960 msgstr "Vo&lumnavn:"
12962 #: winecfg.rc:257
12963 msgid "S&erial:"
12964 msgstr "S&erienummer:"
12966 #: winecfg.rc:260
12967 msgid "Show &dot files"
12968 msgstr "Vis .-filer"
12970 #: winecfg.rc:267
12971 msgid " Driver Diagnostics "
12972 msgstr " Driver Diagnostics "
12974 #: winecfg.rc:269
12975 msgid " Defaults "
12976 msgstr " Defaults "
12978 #: winecfg.rc:270
12979 msgid "Output device:"
12980 msgstr "Output device:"
12982 #: winecfg.rc:271
12983 msgid "Voice output device:"
12984 msgstr "Voice output device:"
12986 #: winecfg.rc:272
12987 msgid "Input device:"
12988 msgstr "Input device:"
12990 #: winecfg.rc:273
12991 msgid "Voice input device:"
12992 msgstr "Voice input device:"
12994 #: winecfg.rc:278
12995 msgid "&Test Sound"
12996 msgstr "&Test"
12998 #: winecfg.rc:285
12999 msgid " Appearance "
13000 msgstr " Utseende "
13002 #: winecfg.rc:286
13003 msgid "&Theme:"
13004 msgstr "Tema:"
13006 #: winecfg.rc:288
13007 msgid "&Install theme..."
13008 msgstr "Installer tema..."
13010 #: winecfg.rc:293
13011 msgid "It&em:"
13012 msgstr "Element:"
13014 #: winecfg.rc:295
13015 msgid "C&olor:"
13016 msgstr "Farge:"
13018 #: winecfg.rc:301
13019 msgid " Fol&ders "
13020 msgstr " Spesielle mapper "
13022 #: winecfg.rc:304
13023 msgid "&Link to:"
13024 msgstr "Pek til:"
13026 #: winecfg.rc:31
13027 msgid "Libraries"
13028 msgstr "Biblioteker"
13030 #: winecfg.rc:32
13031 msgid "Drives"
13032 msgstr "Stasjoner"
13034 #: winecfg.rc:33
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Select the Unix target directory, please."
13037 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
13039 #: winecfg.rc:34
13040 msgid "Hide &Advanced"
13041 msgstr "Enkel visning"
13043 #: winecfg.rc:36
13044 msgid "(No Theme)"
13045 msgstr "(Intet tema)"
13047 #: winecfg.rc:37
13048 msgid "Graphics"
13049 msgstr "Grafikk"
13051 #: winecfg.rc:38
13052 msgid "Desktop Integration"
13053 msgstr "Skrivebordsintegrering"
13055 #: winecfg.rc:39
13056 msgid "Audio"
13057 msgstr "Lyd"
13059 #: winecfg.rc:40
13060 msgid "About"
13061 msgstr "Om"
13063 #: winecfg.rc:41
13064 msgid "Wine configuration"
13065 msgstr "Oppsett av Wine"
13067 #: winecfg.rc:43
13068 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13069 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
13071 #: winecfg.rc:44
13072 msgid "Select a theme file"
13073 msgstr "Velg en temafil"
13075 #: winecfg.rc:45
13076 msgid "Folder"
13077 msgstr "Mappe"
13079 #: winecfg.rc:46
13080 msgid "Links to"
13081 msgstr "Peker til"
13083 #: winecfg.rc:42
13084 msgid "Wine configuration for %s"
13085 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
13087 #: winecfg.rc:87
13088 msgid "Selected driver: %s"
13089 msgstr ""
13091 #: winecfg.rc:88
13092 #, fuzzy
13093 msgid "(None)"
13094 msgstr "Ingen"
13096 #: winecfg.rc:89
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Audio test failed!"
13099 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
13101 #: winecfg.rc:91
13102 #, fuzzy
13103 msgid "(System default)"
13104 msgstr "Systemsti"
13106 #: winecfg.rc:51
13107 msgid ""
13108 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13109 "Are you sure you want to do this?"
13110 msgstr ""
13111 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
13112 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
13114 #: winecfg.rc:52
13115 msgid "Warning: system library"
13116 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
13118 #: winecfg.rc:53
13119 msgid "native"
13120 msgstr "innfødt"
13122 #: winecfg.rc:54
13123 msgid "builtin"
13124 msgstr "innebygget"
13126 #: winecfg.rc:55
13127 msgid "native, builtin"
13128 msgstr "innfødt, innebygget"
13130 #: winecfg.rc:56
13131 msgid "builtin, native"
13132 msgstr "innebygget, innfødt"
13134 #: winecfg.rc:57
13135 msgid "disabled"
13136 msgstr "slått av"
13138 #: winecfg.rc:58
13139 msgid "Default Settings"
13140 msgstr "Globale innstillinger"
13142 #: winecfg.rc:59
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13145 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
13147 #: winecfg.rc:60
13148 msgid "Use global settings"
13149 msgstr "Bruk globale innstillinger"
13151 #: winecfg.rc:61
13152 msgid "Select an executable file"
13153 msgstr "Velg en programfil"
13155 #: winecfg.rc:66
13156 msgid "Hardware"
13157 msgstr "Maskinvare"
13159 #: winecfg.rc:67
13160 #, fuzzy
13161 msgctxt "vertex shader mode"
13162 msgid "None"
13163 msgstr "Ingen"
13165 #: winecfg.rc:72
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Autodetect..."
13168 msgstr "Automatisk"
13170 #: winecfg.rc:73
13171 msgid "Local hard disk"
13172 msgstr "Lokal harddisk"
13174 #: winecfg.rc:74
13175 msgid "Network share"
13176 msgstr "Nettverksressurs"
13178 #: winecfg.rc:75
13179 msgid "Floppy disk"
13180 msgstr "Diskett"
13182 #: winecfg.rc:76
13183 msgid "CD-ROM"
13184 msgstr "CD-ROM"
13186 #: winecfg.rc:77
13187 #, fuzzy
13188 msgid ""
13189 "You cannot add any more drives.\n"
13190 "\n"
13191 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13192 msgstr ""
13193 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
13194 "\n"
13195 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
13197 #: winecfg.rc:78
13198 msgid "System drive"
13199 msgstr "Systemstasjon"
13201 #: winecfg.rc:79
13202 msgid ""
13203 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13204 "\n"
13205 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13206 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13207 msgstr ""
13208 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
13209 "\n"
13210 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
13211 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
13213 #: winecfg.rc:80
13214 #, fuzzy
13215 msgctxt "Drive letter"
13216 msgid "Letter"
13217 msgstr "Bokstav"
13219 #: winecfg.rc:81
13220 msgid "Drive Mapping"
13221 msgstr "Peker til"
13223 #: winecfg.rc:82
13224 msgid ""
13225 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13226 "\n"
13227 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13228 msgstr ""
13229 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
13230 "\n"
13231 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
13233 #: winecfg.rc:96
13234 msgid "Controls Background"
13235 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
13237 #: winecfg.rc:97
13238 msgid "Controls Text"
13239 msgstr "Kontrollertekst"
13241 #: winecfg.rc:99
13242 msgid "Menu Background"
13243 msgstr "Menybakgrunn"
13245 #: winecfg.rc:100
13246 msgid "Menu Text"
13247 msgstr "Menytekst"
13249 #: winecfg.rc:101
13250 msgid "Scrollbar"
13251 msgstr "Rullefelt"
13253 #: winecfg.rc:102
13254 msgid "Selection Background"
13255 msgstr "Bakgrunn for merking"
13257 #: winecfg.rc:103
13258 msgid "Selection Text"
13259 msgstr "Merket tekst"
13261 #: winecfg.rc:104
13262 msgid "ToolTip Background"
13263 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
13265 #: winecfg.rc:105
13266 msgid "ToolTip Text"
13267 msgstr "Tekst i verktøytips"
13269 #: winecfg.rc:106
13270 msgid "Window Background"
13271 msgstr "Vindubakgrunn"
13273 #: winecfg.rc:107
13274 msgid "Window Text"
13275 msgstr "Vinduteksts"
13277 #: winecfg.rc:108
13278 msgid "Active Title Bar"
13279 msgstr "Aktiv tittellinje"
13281 #: winecfg.rc:109
13282 msgid "Active Title Text"
13283 msgstr "Aktiv titteltekst"
13285 #: winecfg.rc:110
13286 msgid "Inactive Title Bar"
13287 msgstr "Inaktiv tittellinje"
13289 #: winecfg.rc:111
13290 msgid "Inactive Title Text"
13291 msgstr "Inaktiv titteltekst"
13293 #: winecfg.rc:112
13294 msgid "Message Box Text"
13295 msgstr "Meldingsvindutekst"
13297 #: winecfg.rc:113
13298 msgid "Application Workspace"
13299 msgstr "Arbeidsområde i program"
13301 #: winecfg.rc:114
13302 msgid "Window Frame"
13303 msgstr "Visrusramme"
13305 #: winecfg.rc:115
13306 msgid "Active Border"
13307 msgstr "Aktiv kant"
13309 #: winecfg.rc:116
13310 msgid "Inactive Border"
13311 msgstr "Inaktiv kant"
13313 #: winecfg.rc:117
13314 msgid "Controls Shadow"
13315 msgstr "Kontrollerskygge"
13317 #: winecfg.rc:118
13318 msgid "Gray Text"
13319 msgstr "Grå tekst"
13321 #: winecfg.rc:119
13322 msgid "Controls Highlight"
13323 msgstr "Merket kontroller"
13325 #: winecfg.rc:120
13326 msgid "Controls Dark Shadow"
13327 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
13329 #: winecfg.rc:121
13330 msgid "Controls Light"
13331 msgstr "Kontrollerlys"
13333 #: winecfg.rc:122
13334 msgid "Controls Alternate Background"
13335 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
13337 #: winecfg.rc:123
13338 msgid "Hot Tracked Item"
13339 msgstr "Merket element"
13341 #: winecfg.rc:124
13342 msgid "Active Title Bar Gradient"
13343 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
13345 #: winecfg.rc:125
13346 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13347 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
13349 #: winecfg.rc:126
13350 msgid "Menu Highlight"
13351 msgstr "Menymerking"
13353 #: winecfg.rc:127
13354 msgid "Menu Bar"
13355 msgstr "Menylinje"
13357 #: wineconsole.rc:57
13358 msgid " Options "
13359 msgstr " Innstillinger "
13361 #: wineconsole.rc:60
13362 msgid "Cursor size"
13363 msgstr "Pekerstørrelse"
13365 #: wineconsole.rc:61
13366 msgid "&Small"
13367 msgstr "&Liten"
13369 #: wineconsole.rc:62
13370 msgid "&Medium"
13371 msgstr "&Middels"
13373 #: wineconsole.rc:63
13374 msgid "&Large"
13375 msgstr "&Stor"
13377 #: wineconsole.rc:65
13378 msgid "Control"
13379 msgstr "Kontroll"
13381 #: wineconsole.rc:66
13382 msgid "Popup menu"
13383 msgstr "Hurtigmeny"
13385 #: wineconsole.rc:67
13386 msgid "&Control"
13387 msgstr "&Kontroll"
13389 #: wineconsole.rc:68
13390 msgid "S&hift"
13391 msgstr "S&kift"
13393 #: wineconsole.rc:69
13394 msgid "Quick edit"
13395 msgstr "Rask redigering"
13397 #: wineconsole.rc:70
13398 msgid "&enable"
13399 msgstr "aktiv&er"
13401 #: wineconsole.rc:72
13402 msgid "Command history"
13403 msgstr "Kommandohistorikk"
13405 #: wineconsole.rc:73
13406 msgid "&Number of recalled commands :"
13407 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
13409 #: wineconsole.rc:76
13410 msgid "&Remove doubles"
13411 msgstr "Fje&rn doble"
13413 #: wineconsole.rc:81
13414 msgid " Font "
13415 msgstr " Skrift "
13417 #: wineconsole.rc:84
13418 msgid "&Font"
13419 msgstr "Skri&ft"
13421 #: wineconsole.rc:86
13422 msgid "&Color"
13423 msgstr "Farg&e"
13425 #: wineconsole.rc:97
13426 msgid " Configuration "
13427 msgstr " Oppsett "
13429 #: wineconsole.rc:100
13430 msgid "Buffer zone"
13431 msgstr "Hurtigminnesone"
13433 #: wineconsole.rc:101
13434 msgid "&Width :"
13435 msgstr "&Bredde:"
13437 #: wineconsole.rc:104
13438 msgid "&Height :"
13439 msgstr "&Høyde:"
13441 #: wineconsole.rc:108
13442 msgid "Window size"
13443 msgstr "Vindustørrelse"
13445 #: wineconsole.rc:109
13446 msgid "W&idth :"
13447 msgstr "&Bredde:"
13449 #: wineconsole.rc:112
13450 msgid "H&eight :"
13451 msgstr "Høyd&e:"
13453 #: wineconsole.rc:116
13454 msgid "End of program"
13455 msgstr "Ved programslutt"
13457 #: wineconsole.rc:117
13458 msgid "&Close console"
13459 msgstr "&Lukk konsoll"
13461 #: wineconsole.rc:119
13462 msgid "Edition"
13463 msgstr "Utgave"
13465 #: wineconsole.rc:125
13466 msgid "Console parameters"
13467 msgstr "Konsoll-parametere"
13469 #: wineconsole.rc:128
13470 msgid "Retain these settings for later sessions"
13471 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13473 #: wineconsole.rc:129
13474 msgid "Modify only current session"
13475 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13477 #: wineconsole.rc:26
13478 msgid "Set &Defaults"
13479 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13481 #: wineconsole.rc:28
13482 msgid "&Mark"
13483 msgstr "&Marker"
13485 #: wineconsole.rc:31
13486 msgid "&Select all"
13487 msgstr "Merk &alt"
13489 #: wineconsole.rc:32
13490 msgid "Sc&roll"
13491 msgstr "&Rull"
13493 #: wineconsole.rc:33
13494 msgid "S&earch"
13495 msgstr "&Søk"
13497 #: wineconsole.rc:36
13498 msgid "Setup - Default settings"
13499 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13501 #: wineconsole.rc:37
13502 msgid "Setup - Current settings"
13503 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13505 #: wineconsole.rc:38
13506 msgid "Configuration error"
13507 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13509 #: wineconsole.rc:39
13510 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13511 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
13513 #: wineconsole.rc:34
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
13516 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
13518 #: wineconsole.rc:35
13519 msgid "This is a test"
13520 msgstr "Dette er en test"
13522 #: wineconsole.rc:41
13523 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13524 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
13526 #: wineconsole.rc:42
13527 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13528 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
13530 #: wineconsole.rc:43
13531 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13532 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
13534 #: wineconsole.rc:44
13535 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13536 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
13538 #: wineconsole.rc:45
13539 msgid ""
13540 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13541 "The command is invalid.\n"
13542 msgstr ""
13543 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
13544 "Ugyldig kommando.\n"
13546 #: wineconsole.rc:47
13547 msgid ""
13548 "\n"
13549 "Usage:\n"
13550 "  wineconsole [options] <command>\n"
13551 "\n"
13552 "Options:\n"
13553 msgstr ""
13554 "\n"
13555 "Bruk:\n"
13556 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
13557 "\n"
13558 "Alternativer:\n"
13560 #: wineconsole.rc:49
13561 #, fuzzy
13562 msgid ""
13563 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13564 "will\n"
13565 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13566 "console.\n"
13567 msgstr ""
13568 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
13569 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
13570 "konsoll\n"
13572 #: wineconsole.rc:50
13573 #, fuzzy
13574 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13575 msgstr ""
13576 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
13578 #: wineconsole.rc:51
13579 #, fuzzy
13580 msgid ""
13581 "\n"
13582 "Example:\n"
13583 "  wineconsole cmd\n"
13584 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13585 "\n"
13586 msgstr ""
13587 "\n"
13588 "Eksempel:\n"
13589 "  wineconsole cmd\n"
13590 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
13591 "\n"
13593 #: winedbg.rc:42
13594 msgid "Program Error"
13595 msgstr "Programfeil"
13597 #: winedbg.rc:47
13598 msgid ""
13599 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13600 "sorry for the inconvenience."
13601 msgstr ""
13602 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
13603 "inntrufne."
13605 #: winedbg.rc:53
13606 #, fuzzy
13607 msgid ""
13608 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13609 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13610 "Database</a> for tips about running this application.\n"
13611 "\n"
13612 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13613 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
13614 msgstr ""
13615 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
13616 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
13617 "programmet.\n"
13618 "\n"
13619 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
13620 "oppstår i Windows."
13622 #: winedbg.rc:35
13623 msgid "Wine program crash"
13624 msgstr "Wine programfeil"
13626 #: winedbg.rc:36
13627 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13628 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
13630 #: winedbg.rc:37
13631 msgid "(unidentified)"
13632 msgstr "(uidentifisert)"
13634 #: winefile.rc:26
13635 msgid "&Open\tEnter"
13636 msgstr "&Åpne\tEnter"
13638 #: winefile.rc:30
13639 msgid "Re&name..."
13640 msgstr "Gi &nytt navn..."
13642 #: winefile.rc:31
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13645 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
13647 #: winefile.rc:33
13648 msgid "&Run..."
13649 msgstr "Kjø&r..."
13651 #: winefile.rc:35
13652 msgid "Cr&eate Directory..."
13653 msgstr "Oppr&et katalog..."
13655 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
13656 #, fuzzy
13657 msgid "E&xit\tAlt+X"
13658 msgstr ""
13659 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13660 "Avslut&t\tAlt+X\n"
13661 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
13662 "&Avslutt\tAlt+X"
13664 #: winefile.rc:44
13665 msgid "&Disk"
13666 msgstr "&Stasjon"
13668 #: winefile.rc:45
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Connect &Network Drive..."
13671 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
13673 #: winefile.rc:46
13674 msgid "&Disconnect Network Drive"
13675 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
13677 #: winefile.rc:52
13678 msgid "&Name"
13679 msgstr "&Navn"
13681 #: winefile.rc:53
13682 msgid "&All File Details"
13683 msgstr "&Alle fildetaljer"
13685 #: winefile.rc:55
13686 msgid "&Sort by Name"
13687 msgstr "&Sorter etter navn"
13689 #: winefile.rc:56
13690 msgid "Sort &by Type"
13691 msgstr "Sorter etter &type"
13693 #: winefile.rc:57
13694 msgid "Sort by Si&ze"
13695 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
13697 #: winefile.rc:58
13698 msgid "Sort by &Date"
13699 msgstr "Sorter etter &dato"
13701 #: winefile.rc:60
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Filter by&..."
13704 msgstr "Filtrer med '&'..."
13706 #: winefile.rc:67
13707 msgid "&Drivebar"
13708 msgstr "Stas&jonslinje"
13710 #: winefile.rc:70
13711 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13712 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
13714 #: winefile.rc:77
13715 msgid "New &Window"
13716 msgstr "Nytt &vindu"
13718 #: winefile.rc:78
13719 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
13720 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
13722 #: winefile.rc:80
13723 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
13724 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
13726 #: winefile.rc:87
13727 #, fuzzy
13728 msgid "&About Wine File Manager"
13729 msgstr "Filbehandling"
13731 #: winefile.rc:128
13732 msgid "Select destination"
13733 msgstr "Velg plasserings"
13735 #: winefile.rc:141
13736 msgid "By File Type"
13737 msgstr "Etter filtype"
13739 #: winefile.rc:146
13740 msgid "File Type"
13741 msgstr "Filtype"
13743 #: winefile.rc:147
13744 msgid "&Directories"
13745 msgstr "&Kataloger"
13747 #: winefile.rc:149
13748 msgid "&Programs"
13749 msgstr "&Programmer"
13751 #: winefile.rc:151
13752 msgid "Docu&ments"
13753 msgstr "Doku&menter"
13755 #: winefile.rc:153
13756 msgid "&Other files"
13757 msgstr "&Andre filer"
13759 #: winefile.rc:155
13760 msgid "Show Hidden/&System Files"
13761 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13763 #: winefile.rc:166
13764 msgid "&File Name:"
13765 msgstr "&Filnavn:"
13767 #: winefile.rc:168
13768 msgid "Full &Path:"
13769 msgstr "&Full sti:"
13771 #: winefile.rc:170
13772 msgid "Last Change:"
13773 msgstr "Sist endret:"
13775 #: winefile.rc:174
13776 msgid "Cop&yright:"
13777 msgstr "&Kopirett:"
13779 #: winefile.rc:176
13780 msgid "Size:"
13781 msgstr "Størrelse:"
13783 #: winefile.rc:180
13784 msgid "H&idden"
13785 msgstr "Sk&jult"
13787 #: winefile.rc:181
13788 msgid "&Archive"
13789 msgstr "&Arkiv"
13791 #: winefile.rc:182
13792 msgid "&System"
13793 msgstr "&System"
13795 #: winefile.rc:183
13796 msgid "&Compressed"
13797 msgstr "Kompr&imert"
13799 #: winefile.rc:184
13800 msgid "&Version Information"
13801 msgstr "&Versjoninformasjon"
13803 #: winefile.rc:93
13804 msgid "Applying font settings"
13805 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13807 #: winefile.rc:94
13808 msgid "Error while selecting new font."
13809 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13811 #: winefile.rc:99
13812 msgid "Wine File Manager"
13813 msgstr "Filbehandling"
13815 #: winefile.rc:101
13816 msgid "root fs"
13817 msgstr "Rotfilsystem"
13819 #: winefile.rc:102
13820 msgid "unixfs"
13821 msgstr "Unix-filsystem"
13823 #: winefile.rc:104
13824 msgid "Shell"
13825 msgstr "Skall"
13827 #: winefile.rc:105
13828 msgid "Not yet implemented"
13829 msgstr "Ikke implementert ennå"
13831 #: winefile.rc:112
13832 msgid "CDate"
13833 msgstr "C-dato"
13835 #: winefile.rc:113
13836 msgid "ADate"
13837 msgstr "A-dato"
13839 #: winefile.rc:114
13840 msgid "MDate"
13841 msgstr "M-dato"
13843 #: winefile.rc:115
13844 msgid "Index/Inode"
13845 msgstr "Indeks/Inode"
13847 #: winefile.rc:120
13848 #, fuzzy
13849 msgid "%1 of %2 free"
13850 msgstr "%s av %s ledig"
13852 #: winefile.rc:121
13853 msgctxt "unit kilobyte"
13854 msgid "kB"
13855 msgstr ""
13857 #: winefile.rc:122
13858 msgctxt "unit megabyte"
13859 msgid "MB"
13860 msgstr ""
13862 #: winefile.rc:123
13863 msgctxt "unit gigabyte"
13864 msgid "GB"
13865 msgstr ""
13867 #: winemine.rc:34
13868 msgid "&Game"
13869 msgstr ""
13871 #: winemine.rc:35
13872 msgid "&New\tF2"
13873 msgstr "&Ny\tF2"
13875 #: winemine.rc:37
13876 msgid "Question &Marks"
13877 msgstr ""
13879 #: winemine.rc:39
13880 msgid "&Beginner"
13881 msgstr "Ny&begynner"
13883 #: winemine.rc:40
13884 msgid "&Advanced"
13885 msgstr "&Avansert"
13887 #: winemine.rc:41
13888 msgid "&Expert"
13889 msgstr "&Ekspert"
13891 #: winemine.rc:42
13892 msgid "&Custom..."
13893 msgstr "E&gendefinert"
13895 #: winemine.rc:44
13896 #, fuzzy
13897 msgid "&Fastest Times"
13898 msgstr "&Beste tider"
13900 #: winemine.rc:49
13901 #, fuzzy
13902 msgid "&About WineMine"
13903 msgstr "&om Wine"
13905 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13906 msgid "Fastest Times"
13907 msgstr "Beste tider"
13909 #: winemine.rc:59
13910 msgid "Beginner"
13911 msgstr "Nybegynner"
13913 #: winemine.rc:60
13914 msgid "Advanced"
13915 msgstr "Avansert"
13917 #: winemine.rc:61
13918 msgid "Expert"
13919 msgstr "Ekspert"
13921 #: winemine.rc:74
13922 msgid "Congratulations!"
13923 msgstr "Gratulerer!"
13925 #: winemine.rc:76
13926 msgid "Please enter your name"
13927 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13929 #: winemine.rc:84
13930 msgid "Custom Game"
13931 msgstr "Egendefinert spill"
13933 #: winemine.rc:86
13934 msgid "Rows"
13935 msgstr "Rader"
13937 #: winemine.rc:87
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Columns"
13940 msgstr "&Kolonne"
13942 #: winemine.rc:88
13943 msgid "Mines"
13944 msgstr "Miner"
13946 #: winemine.rc:27
13947 msgid "WineMine"
13948 msgstr "Minesveiper"
13950 #: winemine.rc:28
13951 msgid "Nobody"
13952 msgstr "Ingen"
13954 #: winemine.rc:29
13955 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13956 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13958 #: winhlp32.rc:32
13959 msgid "Printer &setup..."
13960 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13962 #: winhlp32.rc:39
13963 msgid "&Annotate..."
13964 msgstr "K&ommenter..."
13966 #: winhlp32.rc:41
13967 msgid "&Bookmark"
13968 msgstr "&Bokmerke"
13970 #: winhlp32.rc:42
13971 msgid "&Define..."
13972 msgstr "&Definer..."
13974 #: winhlp32.rc:45
13975 msgid "History"
13976 msgstr "Historikk"
13978 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13979 msgid "Small"
13980 msgstr "Liten"
13982 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13983 msgid "Normal"
13984 msgstr "Normal"
13986 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13987 msgid "Large"
13988 msgstr "Stor"
13990 #: winhlp32.rc:54
13991 #, fuzzy
13992 msgid "&Help on help\tF1"
13993 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13995 #: winhlp32.rc:55
13996 msgid "Always on &top"
13997 msgstr "All&tid øverst"
13999 #: winhlp32.rc:56
14000 msgid "&About Wine Help"
14001 msgstr "&Informasjon..."
14003 #: winhlp32.rc:64
14004 msgid "Annotation..."
14005 msgstr "Kommentar..."
14007 #: winhlp32.rc:65
14008 msgid "Copy"
14009 msgstr "Kopier"
14011 #: winhlp32.rc:97
14012 msgid "Index"
14013 msgstr "Innhold"
14015 #: winhlp32.rc:105
14016 msgid "Search"
14017 msgstr "Søk"
14019 #: winhlp32.rc:107
14020 msgid "Not implemented yet"
14021 msgstr "Ikke laget ennå"
14023 #: winhlp32.rc:78
14024 msgid "Wine Help"
14025 msgstr "Hjelp"
14027 #: winhlp32.rc:83
14028 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14029 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
14031 #: winhlp32.rc:85
14032 msgid "Summary"
14033 msgstr "&Oppsummering"
14035 #: winhlp32.rc:84
14036 msgid "&Index"
14037 msgstr "&Innhold"
14039 #: winhlp32.rc:88
14040 msgid "Help files (*.hlp)"
14041 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
14043 #: winhlp32.rc:89
14044 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14045 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
14047 #: winhlp32.rc:90
14048 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14049 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
14051 #: winhlp32.rc:91
14052 msgid "Help topics: "
14053 msgstr "Emner i Hjelp: "
14055 #: wordpad.rc:28
14056 msgid "&New...\tCtrl+N"
14057 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
14059 #: wordpad.rc:42
14060 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14061 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
14063 #: wordpad.rc:47
14064 msgid "&Clear\tDEL"
14065 msgstr "&Fjern\tDEL"
14067 #: wordpad.rc:48
14068 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14069 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
14071 #: wordpad.rc:51
14072 msgid "Find &next\tF3"
14073 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
14075 #: wordpad.rc:54
14076 msgid "Read-&only"
14077 msgstr "S&krivebeskyttet"
14079 #: wordpad.rc:55
14080 msgid "&Modified"
14081 msgstr "E&ndret"
14083 #: wordpad.rc:57
14084 msgid "E&xtras"
14085 msgstr "&Ekstra"
14087 #: wordpad.rc:59
14088 msgid "Selection &info"
14089 msgstr "&Info om merket område"
14091 #: wordpad.rc:60
14092 msgid "Character &format"
14093 msgstr "Tegn&format"
14095 #: wordpad.rc:61
14096 msgid "&Def. char format"
14097 msgstr "Stan&dard tegnformat"
14099 #: wordpad.rc:62
14100 msgid "Paragrap&h format"
14101 msgstr "&Avsnittformat"
14103 #: wordpad.rc:63
14104 msgid "&Get text"
14105 msgstr "&Hent tekst"
14107 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
14108 msgid "&Formatbar"
14109 msgstr "&Formatlinje"
14111 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
14112 msgid "&Ruler"
14113 msgstr "&Linjal"
14115 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
14116 msgid "&Statusbar"
14117 msgstr "&Statuslinje"
14119 #: wordpad.rc:75
14120 msgid "&Insert"
14121 msgstr "Sett &inn"
14123 #: wordpad.rc:77
14124 msgid "&Date and time..."
14125 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
14127 #: wordpad.rc:79
14128 msgid "F&ormat"
14129 msgstr "F&ormat"
14131 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
14132 msgid "&Bullet points"
14133 msgstr "&Punktmerking"
14135 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
14136 msgid "&Paragraph..."
14137 msgstr "&Avsnitt..."
14139 #: wordpad.rc:84
14140 msgid "&Tabs..."
14141 msgstr "&Tabulatorer..."
14143 #: wordpad.rc:85
14144 msgid "Backgroun&d"
14145 msgstr "&Bakgrunn"
14147 #: wordpad.rc:87
14148 msgid "&System\tCtrl+1"
14149 msgstr "&System\tCtrl+1"
14151 #: wordpad.rc:88
14152 #, fuzzy
14153 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14154 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
14156 #: wordpad.rc:93
14157 msgid "&About Wine Wordpad"
14158 msgstr "&Om Wine Wordpad"
14160 #: wordpad.rc:130
14161 msgid "Automatic"
14162 msgstr "Automatisk"
14164 #: wordpad.rc:199
14165 msgid "Date and time"
14166 msgstr "Dato og klokkeslett"
14168 #: wordpad.rc:202
14169 msgid "Available formats"
14170 msgstr "Tilgjengelige formater"
14172 #: wordpad.rc:213
14173 msgid "New document type"
14174 msgstr "Ny dokumenttype"
14176 #: wordpad.rc:221
14177 msgid "Paragraph format"
14178 msgstr "Formater avsnitt"
14180 #: wordpad.rc:224
14181 msgid "Indentation"
14182 msgstr "Innrykk"
14184 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
14185 msgid "Left"
14186 msgstr "Venstrestilt"
14188 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
14189 msgid "Right"
14190 msgstr "Høyrestilt"
14192 #: wordpad.rc:229
14193 msgid "First line"
14194 msgstr "Første linje"
14196 #: wordpad.rc:231
14197 msgid "Alignment"
14198 msgstr "Justering"
14200 #: wordpad.rc:239
14201 msgid "Tabs"
14202 msgstr "Tabulatorer"
14204 #: wordpad.rc:242
14205 msgid "Tab stops"
14206 msgstr "Tabulatorstopp"
14208 #: wordpad.rc:248
14209 msgid "Remove al&l"
14210 msgstr "Fjern all&e"
14212 #: wordpad.rc:256
14213 msgid "Line wrapping"
14214 msgstr "Linjebryting"
14216 #: wordpad.rc:257
14217 msgid "&No line wrapping"
14218 msgstr "Ingen linjebryting"
14220 #: wordpad.rc:258
14221 msgid "Wrap text by the &window border"
14222 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
14224 #: wordpad.rc:259
14225 msgid "Wrap text by the &margin"
14226 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
14228 #: wordpad.rc:260
14229 msgid "Toolbars"
14230 msgstr "Verktøylinjer"
14232 #: wordpad.rc:136
14233 msgid "All documents (*.*)"
14234 msgstr "Alle filer (*.*)"
14236 #: wordpad.rc:137
14237 msgid "Text documents (*.txt)"
14238 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
14240 #: wordpad.rc:138
14241 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14242 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
14244 #: wordpad.rc:139
14245 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14246 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
14248 #: wordpad.rc:140
14249 msgid "Rich text document"
14250 msgstr "Rikt tekstdokument"
14252 #: wordpad.rc:141
14253 msgid "Text document"
14254 msgstr "Tekstdokument"
14256 #: wordpad.rc:142
14257 msgid "Unicode text document"
14258 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
14260 #: wordpad.rc:143
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Printer files (*.prn)"
14263 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
14265 #: wordpad.rc:150
14266 msgid "Center"
14267 msgstr "Midtstilt"
14269 #: wordpad.rc:156
14270 msgid "Text"
14271 msgstr "Tekst"
14273 #: wordpad.rc:157
14274 msgid "Rich text"
14275 msgstr "Rik tekst"
14277 #: wordpad.rc:163
14278 msgid "Next page"
14279 msgstr "Neste side"
14281 #: wordpad.rc:164
14282 msgid "Previous page"
14283 msgstr "Forrige side"
14285 #: wordpad.rc:165
14286 msgid "Two pages"
14287 msgstr "To sider"
14289 #: wordpad.rc:166
14290 msgid "One page"
14291 msgstr "Én side"
14293 #: wordpad.rc:167
14294 msgid "Zoom in"
14295 msgstr "Forstørr"
14297 #: wordpad.rc:168
14298 msgid "Zoom out"
14299 msgstr "Forminsk"
14301 #: wordpad.rc:170
14302 msgid "Page"
14303 msgstr "Side"
14305 #: wordpad.rc:171
14306 msgid "Pages"
14307 msgstr "Sider"
14309 #: wordpad.rc:172
14310 #, fuzzy
14311 msgctxt "unit: centimeter"
14312 msgid "cm"
14313 msgstr "cm"
14315 #: wordpad.rc:173
14316 #, fuzzy
14317 msgctxt "unit: inch"
14318 msgid "in"
14319 msgstr "in"
14321 #: wordpad.rc:174
14322 msgid "inch"
14323 msgstr "tommer"
14325 #: wordpad.rc:175
14326 #, fuzzy
14327 msgctxt "unit: point"
14328 msgid "pt"
14329 msgstr "pt"
14331 #: wordpad.rc:180
14332 msgid "Document"
14333 msgstr "Dokument"
14335 #: wordpad.rc:181
14336 msgid "Save changes to '%s'?"
14337 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
14339 #: wordpad.rc:182
14340 msgid "Finished searching the document."
14341 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
14343 #: wordpad.rc:183
14344 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14345 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
14347 #: wordpad.rc:184
14348 msgid ""
14349 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14350 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14351 msgstr ""
14352 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
14353 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
14355 #: wordpad.rc:187
14356 msgid "Invalid number format"
14357 msgstr "Ugyldig tallformat"
14359 #: wordpad.rc:188
14360 msgid "OLE storage documents are not supported"
14361 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
14363 #: wordpad.rc:189
14364 msgid "Could not save the file."
14365 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
14367 #: wordpad.rc:190
14368 msgid "You do not have access to save the file."
14369 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
14371 #: wordpad.rc:191
14372 msgid "Could not open the file."
14373 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
14375 #: wordpad.rc:192
14376 msgid "You do not have access to open the file."
14377 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
14379 #: wordpad.rc:193
14380 msgid "Printing not implemented"
14381 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
14383 #: wordpad.rc:194
14384 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14385 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
14387 #: write.rc:27
14388 msgid "Starting Wordpad failed"
14389 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
14391 #: xcopy.rc:27
14392 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14393 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14395 #: xcopy.rc:28
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
14398 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
14400 #: xcopy.rc:29
14401 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
14402 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
14404 #: xcopy.rc:30
14405 #, fuzzy
14406 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14407 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
14409 #: xcopy.rc:31
14410 #, fuzzy
14411 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14412 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
14414 #: xcopy.rc:34
14415 #, fuzzy
14416 msgid ""
14417 "Is '%1' a filename or directory\n"
14418 "on the target?\n"
14419 "(F - File, D - Directory)\n"
14420 msgstr ""
14421 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
14422 "i målet?\n"
14423 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
14425 #: xcopy.rc:35
14426 #, fuzzy
14427 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14428 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
14430 #: xcopy.rc:36
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14433 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
14435 #: xcopy.rc:37
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14438 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
14440 #: xcopy.rc:39
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14443 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
14445 #: xcopy.rc:43
14446 msgctxt "File key"
14447 msgid "F"
14448 msgstr "F"
14450 #: xcopy.rc:44
14451 msgctxt "Directory key"
14452 msgid "D"
14453 msgstr "K"
14455 #: xcopy.rc:77
14456 #, fuzzy
14457 msgid ""
14458 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14459 "\n"
14460 "Syntax:\n"
14461 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14462 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14463 "\n"
14464 "Where:\n"
14465 "\n"
14466 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14467 "\tmore files.\n"
14468 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14469 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14470 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
14471 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14472 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14473 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14474 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14475 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14476 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14477 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14478 "[/N]  Copy using short names.\n"
14479 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14480 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14481 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14482 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14483 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14484 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14485 "\tarchive attribute.\n"
14486 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14487 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14488 "\t\tthan source.\n"
14489 "\n"
14490 msgstr ""
14491 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
14492 "\n"
14493 "Syntax:\n"
14494 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14495 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14496 "\n"
14497 "Where:\n"
14498 "\n"
14499 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
14500 "\tflere filer blir kopiert\n"
14501 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
14502 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
14503 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
14504 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
14505 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
14506 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
14507 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
14508 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
14509 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
14510 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
14511 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
14512 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
14513 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
14514 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
14515 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
14516 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
14517 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
14518 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
14519 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
14520 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
14521 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
14522 "\n"