cryptnet: Use cert data hash as cache id instead of serial number.
[wine.git] / po / nb_NO.po
blob01b12008f5cf13879b9a8c93ee64db41616c5824
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
11 "Language: nb_NO\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Sikkerhet"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Gruppe eller brukernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "Tillat"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Nekt"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "Tilgang for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Installer/Avinstaller"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
49 "annet medium."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "&Installer..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
62 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Støtteinformasjon"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Endre..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Fjern"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Støtteinformasjon"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
126 msgid "Publisher:"
127 msgstr "Utgiver:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
130 msgid "Version:"
131 msgstr "Versjon:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
134 msgid "Contact:"
135 msgstr "Kontakt:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
138 msgid "Support Information:"
139 msgstr "Støtteinformasjon:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
142 msgid "Support Telephone:"
143 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
146 msgid "Readme:"
147 msgstr "Lesmeg-fil:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
150 msgid "Product Updates:"
151 msgstr "Produktoppdateringer:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
154 msgid "Comments:"
155 msgstr "Kommentarer:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
158 msgid "Wine Gecko Installer"
159 msgstr "Installere Wine Gecko"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
164 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
165 "install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
172 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
173 "automatisk.\n"
174 "\n"
175 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
176 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
177 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
180 msgid "&Install"
181 msgstr "&Installer"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
208 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
214 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
215 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "Avbryt"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Installere Wine Mono"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
241 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
242 "deg.\n"
243 "\n"
244 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
245 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
246 "Mono</a> for flere detaljer."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 msgid ""
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "computer."
256 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
260 msgid "Applications"
261 msgstr "Programmer"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
264 msgid ""
265 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
266 "entry for this program from the registry?"
267 msgstr ""
268 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
269 "fra listen over installerte programmer?"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
272 msgid "Not specified"
273 msgstr "Ikke oppgitt"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
276 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
277 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
278 msgid "Name"
279 msgstr "Navn"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
282 msgid "Publisher"
283 msgstr "Utgiver"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
286 msgid "Version"
287 msgstr "Versjon"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
290 msgid "Installation programs"
291 msgstr "Installasjonsprogrammer"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
294 msgid "Programs (*.exe)"
295 msgstr "Programmer (*.exe)"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
299 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
300 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
302 msgid "All files (*.*)"
303 msgstr "Alle filer (*.*)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
306 msgid "&Modify/Remove"
307 msgstr "&Endre/Fjern"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
310 msgid "Downloading..."
311 msgstr "Laster ned..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
314 msgid "Installing..."
315 msgstr "Installerer..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
318 msgid ""
319 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
320 "file."
321 msgstr ""
322 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
323 "den korrupte filen."
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
326 msgid "Compress options"
327 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
330 msgid "&Choose a stream:"
331 msgstr "&Velg en strøm:"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
334 msgid "&Options..."
335 msgstr "&Alternativer..."
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
338 msgid "&Interleave every"
339 msgstr "Sett &inn for hver"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
342 msgid "frames"
343 msgstr "bilde"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
346 msgid "Current format:"
347 msgstr "Gjeldende format:"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
350 msgid "Waveform: %s"
351 msgstr "Lydformat: %s"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
354 msgid "Waveform"
355 msgstr "Lydformat"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
358 msgid "All multimedia files"
359 msgstr "Alle multimedia-filer"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
362 msgid "video"
363 msgstr "video"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
366 msgid "audio"
367 msgstr "lyd"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
370 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
371 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
374 msgid "uncompressed"
375 msgstr "ukomprimert"
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
378 msgid "Canceling..."
379 msgstr "Avbryter..."
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
382 msgid "%1!u! %2 remaining"
383 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
386 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
390 msgid "seconds"
391 msgstr "sekunder"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
394 msgid "minutes"
395 msgstr "minutter"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
398 msgid "hours"
399 msgstr "timer"
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "Egenskaper for %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "&Bruk"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
411 msgid "Help"
412 msgstr "Hjelp"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
415 msgid "Wizard"
416 msgstr "Veiviser"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
419 msgid "< &Back"
420 msgstr "< Til&bake"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
423 msgid "&Next >"
424 msgstr "&Neste >"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
427 msgid "Finish"
428 msgstr "Fullfør"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "Tilpass verktøylinje"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
439 msgid "&Close"
440 msgstr "&Lukk"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
443 msgid "R&eset"
444 msgstr "Tilbak&estill"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
463 msgid "&Help"
464 msgstr "&Hjelp"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
467 msgid "Move &Up"
468 msgstr "Flytt &opp"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
471 msgid "Move &Down"
472 msgstr "Flytt ne&d"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
479 msgid "&Add ->"
480 msgstr "Le&gg til ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
483 msgid "<- &Remove"
484 msgstr "<- Fje&rn"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
487 msgid "&Toolbar buttons:"
488 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
491 msgid "Separator"
492 msgstr "Adskiller"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
495 msgctxt "hotkey"
496 msgid "None"
497 msgstr "Ingen"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
500 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
501 msgid "&Yes"
502 msgstr "&Ja"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
506 msgid "&No"
507 msgstr "&Nei"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
510 msgid "&Retry"
511 msgstr "P&røv igjen"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
514 msgid "Hide details"
515 msgstr "Skjul detaljer"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
518 msgid "See details"
519 msgstr "Se detaljer"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
522 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
523 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
525 msgid "Close"
526 msgstr "Lukk"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
529 msgid "Today:"
530 msgstr "Idag:"
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
533 msgid "Go to today"
534 msgstr "Gå til idag"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
539 #: programs/oleview/oleview.rc:101
540 msgid "Open"
541 msgstr "Åpne"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
544 msgid "File &Name:"
545 msgstr "Fil&navn:"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
548 msgid "&Directories:"
549 msgstr "&Kataloger:"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
552 msgid "List Files of &Type:"
553 msgstr "Vis filer av &typen:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
556 msgid "Dri&ves:"
557 msgstr "&Stasjoner:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
560 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
561 #: programs/winefile/winefile.rc:172
562 msgid "&Read Only"
563 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
566 msgid "Save As..."
567 msgstr "Lagre som..."
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
570 msgid "Save As"
571 msgstr "Lagre som"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
575 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
576 msgid "Print"
577 msgstr "Skriv ut"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
580 msgid "Printer:"
581 msgstr "Skriver:"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
584 msgid "Print range"
585 msgstr "Utskriftsområde"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
588 #: programs/regedit/regedit.rc:273
589 msgid "&All"
590 msgstr "&Alt"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
593 msgid "S&election"
594 msgstr "M&erket område"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
597 msgid "&Pages"
598 msgstr "Si&der"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
601 msgid "&Setup"
602 msgstr "Opp&sett"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
605 msgid "&From:"
606 msgstr "&Fra:"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
609 msgid "&To:"
610 msgstr "&Til:"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
613 msgid "Print &Quality:"
614 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
617 msgid "Print to Fi&le"
618 msgstr "Skriv til fi&l"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
621 msgid "Condensed"
622 msgstr "Kondensert"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
625 msgid "Print Setup"
626 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
630 msgid "Printer"
631 msgstr "Skriver"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
634 msgid "&Default Printer"
635 msgstr "Stan&dardskriver"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
638 msgid "[none]"
639 msgstr "[ingen]"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
642 msgid "Specific &Printer"
643 msgstr "S&pesifik skriver"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
647 msgid "Orientation"
648 msgstr "Retning"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
651 msgid "Po&rtrait"
652 msgstr "&Stående"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
655 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
656 msgid "&Landscape"
657 msgstr "&Liggende"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
661 msgid "Paper"
662 msgstr "Papir"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
665 msgid "Si&ze"
666 msgstr "St&ørrelse"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
669 msgid "&Source"
670 msgstr "&Kilde"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
673 msgid "Font"
674 msgstr "Skrift"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
677 msgid "&Font:"
678 msgstr "&Skrift:"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
681 msgid "Font St&yle:"
682 msgstr "Skriftst&il:"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
686 msgid "&Size:"
687 msgstr "&Størrelse:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
690 msgid "Effects"
691 msgstr "Effekter"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
694 msgid "Stri&keout"
695 msgstr "Gjennomstre&ket"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
698 msgid "&Underline"
699 msgstr "&Understreket"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
702 msgid "&Color:"
703 msgstr "&Farge:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
706 msgid "Sample"
707 msgstr "Forhåndsvisning"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
710 msgid "Scr&ipt:"
711 msgstr "Skr&ipt:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
714 msgid "Color"
715 msgstr "Farge"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
718 msgid "&Basic Colors:"
719 msgstr "&Basisfarger:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
722 msgid "&Custom Colors:"
723 msgstr "&Egendefinerte farger:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
726 msgid "|S&olid"
727 msgstr "|S&olid"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
730 msgid "&Red:"
731 msgstr "&Rød:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
734 msgid "&Green:"
735 msgstr "&Grønn:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
738 msgid "&Blue:"
739 msgstr "&Blå:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
742 msgid "&Hue:"
743 msgstr "&Nyanse:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
746 msgctxt "Saturation"
747 msgid "&Sat:"
748 msgstr "&Metning:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
751 msgctxt "Luminance"
752 msgid "&Lum:"
753 msgstr "Be&lysning:"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
756 msgid "&Add to Custom Colors"
757 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
760 msgid "&Define Custom Colors >>"
761 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
764 msgctxt "Solid"
765 msgid "&o"
766 msgstr "&o"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
769 #: programs/regedit/regedit.rc:290
770 msgid "Find"
771 msgstr "Finn"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
774 msgid "Fi&nd What:"
775 msgstr "Fi&nn:"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
778 msgid "Match &Whole Word Only"
779 msgstr "Finn &kun hele ord"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
782 msgid "Match &Case"
783 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
786 msgid "Direction"
787 msgstr "Retning"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
790 msgid "&Up"
791 msgstr "&Opp"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
794 msgid "&Down"
795 msgstr "Ne&d"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
798 msgid "&Find Next"
799 msgstr "&Finn neste"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
802 msgid "Replace"
803 msgstr "Erstatt"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
806 msgid "Re&place With:"
807 msgstr "&Erstatt med:"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
810 msgid "&Replace"
811 msgstr "E&rsatt"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
814 msgid "Replace &All"
815 msgstr "Erstatt &alle"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
818 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
819 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
820 #: programs/conhost/conhost.rc:34
821 msgid "&Properties"
822 msgstr "&Egenskaper"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
825 msgid "Print to fi&le"
826 msgstr "Skriv ti&l fil"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
829 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
830 msgid "&Name:"
831 msgstr "&Navn:"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
834 msgid "Status:"
835 msgstr "Status:"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
838 msgid "Type:"
839 msgstr "Type:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
842 msgid "Where:"
843 msgstr "Hvor:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
846 msgid "Comment:"
847 msgstr "Kommentar:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
850 msgid "Pa&ges"
851 msgstr "Si&der"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
854 msgid "&Selection"
855 msgstr "&Merket område"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
858 msgid "&from:"
859 msgstr "&Fra:"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
862 msgid "&to:"
863 msgstr "&Til:"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
866 msgid "Copies"
867 msgstr "Kopier"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
870 msgid "Number of &copies:"
871 msgstr "Antall &kopier:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
874 msgid "C&ollate"
875 msgstr "S&orter"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
878 msgid "Si&ze:"
879 msgstr "St&ørrelse:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
882 msgid "&Source:"
883 msgstr "&Kilde:"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
886 msgid "P&ortrait"
887 msgstr "S&tående"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
890 msgid "L&andscape"
891 msgstr "&Liggende"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
894 msgid "Setup Page"
895 msgstr "Sideoppsett"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
898 msgid "&Tray:"
899 msgstr "Sku&ff:"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
902 msgid "&Portrait"
903 msgstr "&Stående"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
906 msgid "L&eft:"
907 msgstr "V&enstre:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
910 msgid "&Right:"
911 msgstr "Høy&re:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
914 msgid "T&op:"
915 msgstr "T&opp:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
918 msgid "&Bottom:"
919 msgstr "&Bunn:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
922 msgid "P&rinter..."
923 msgstr "Sk&river..."
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
926 msgid "Look &in:"
927 msgstr "Se &i:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
930 msgid "File &name:"
931 msgstr "Fil&navn:"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
934 msgid "Files of &type:"
935 msgstr "Fil&type:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
938 msgid "Open as &read-only"
939 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
943 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
944 msgid "&Open"
945 msgstr "&Åpne"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
948 msgid "File name:"
949 msgstr "Filnavn:"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
952 msgid "Files of type:"
953 msgstr "Filtype:"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
956 msgid "File not found"
957 msgstr "Fant ikke filen"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
960 msgid "Please verify that the correct file name was given"
961 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
964 msgid ""
965 "File does not exist.\n"
966 "Do you want to create file?"
967 msgstr ""
968 "Filen finnes ikke.\n"
969 "Skal den opprettes?"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
972 msgid ""
973 "File already exists.\n"
974 "Do you want to replace it?"
975 msgstr ""
976 "Filen finnes fra før.\n"
977 "Skal den overskrives?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
980 msgid "Invalid character(s) in path"
981 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
984 msgid ""
985 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
986 "                          / : < > |"
987 msgstr ""
988 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
989 "                          / : < > |"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
992 msgid "Path does not exist"
993 msgstr "Stien finnes ikke"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
996 msgid "File does not exist"
997 msgstr "Filen finnes ikke"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1000 msgid "The selection contains a non-folder object"
1001 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1004 msgid "Up One Level"
1005 msgstr "Opp ett nivå"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1008 msgid "Create New Folder"
1009 msgstr "Lag ny katalog"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1012 msgid "List"
1013 msgstr "Liste"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1016 msgid "Details"
1017 msgstr "Detaljer"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1020 msgid "Browse to Desktop"
1021 msgstr "Bla til skrivebordet"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1024 msgid "Regular"
1025 msgstr "Normal"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1028 msgid "Bold"
1029 msgstr "Fet"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1032 msgid "Italic"
1033 msgstr "Kursiv"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1036 msgid "Bold Italic"
1037 msgstr "Fet kursiv"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1040 msgid "Black"
1041 msgstr "Sort"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1044 msgid "Maroon"
1045 msgstr "Rødbrun"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1048 msgid "Green"
1049 msgstr "Grønn"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1052 msgid "Olive"
1053 msgstr "Oliven"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1056 msgid "Navy"
1057 msgstr "Marineblå"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1060 msgid "Purple"
1061 msgstr "Purpur"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1064 msgid "Teal"
1065 msgstr "Cyanblå"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1068 msgid "Gray"
1069 msgstr "Grå"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1072 msgid "Silver"
1073 msgstr "Sølv"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1076 msgid "Red"
1077 msgstr "Rød"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1080 msgid "Lime"
1081 msgstr "Lime-grønn"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1084 msgid "Yellow"
1085 msgstr "Gul"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1088 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1089 msgid "Blue"
1090 msgstr "Blå"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1093 msgid "Fuchsia"
1094 msgstr "Magenta"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1097 msgid "Aqua"
1098 msgstr "Havblå"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1101 msgid "White"
1102 msgstr "Hvit"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1105 msgid "Unreadable Entry"
1106 msgstr "Uleselig oppføring"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1109 msgid ""
1110 "This value does not lie within the page range.\n"
1111 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1112 msgstr ""
1113 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1114 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1117 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1118 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1121 msgid ""
1122 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1123 "Please reenter margins."
1124 msgstr ""
1125 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1126 "Skriv inn andre verdier."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1129 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1130 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1133 msgid ""
1134 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1135 "Please enter a value between 1 and %d."
1136 msgstr ""
1137 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1138 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1141 msgid "A printer error occurred."
1142 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1145 msgid "No default printer defined."
1146 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1149 msgid "Cannot find the printer."
1150 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1153 msgid "Out of memory."
1154 msgstr "Ikke nok minne."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1157 msgid "An error occurred."
1158 msgstr "En feil har oppstått."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1161 msgid "Unknown printer driver."
1162 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1165 msgid ""
1166 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1167 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1168 msgstr ""
1169 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1170 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1173 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1174 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1177 msgid "&Save"
1178 msgstr "&Lagre"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1181 msgid "Save &in:"
1182 msgstr "Lagre &i:"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1185 msgid "Save"
1186 msgstr "Lagre"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1189 msgid "Open File"
1190 msgstr "Åpne fil"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1193 msgid "Select Folder"
1194 msgstr "Velg mappe"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1197 msgid "Font size has to be a number."
1198 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1201 msgid "Ready"
1202 msgstr "Klar"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1205 msgid "Paused; "
1206 msgstr "Satt på pause; "
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1209 msgid "Error; "
1210 msgstr "Feil; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1213 msgid "Pending deletion; "
1214 msgstr "Venter på sletting; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1217 msgid "Paper jam; "
1218 msgstr "Papir sitter fast; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1221 msgid "Out of paper; "
1222 msgstr "Tom for papir; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1225 msgid "Feed paper manual; "
1226 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1229 msgid "Paper problem; "
1230 msgstr "Papirproblem; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1233 msgid "Printer offline; "
1234 msgstr "Skriver frakoblet; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1237 msgid "I/O Active; "
1238 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1241 msgid "Busy; "
1242 msgstr "Opptatt; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1245 msgid "Printing; "
1246 msgstr "Skriver ut; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1249 msgid "Output tray is full; "
1250 msgstr "Utskuffen er full; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1253 msgid "Not available; "
1254 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1257 msgid "Waiting; "
1258 msgstr "Venter; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1261 msgid "Processing; "
1262 msgstr "Behandler; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1265 msgid "Initializing; "
1266 msgstr "Initaliserer; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1269 msgid "Warming up; "
1270 msgstr "Varmer opp; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1273 msgid "Toner low; "
1274 msgstr "Toner lav; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1277 msgid "No toner; "
1278 msgstr "Ingen toner; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1281 msgid "Page punt; "
1282 msgstr "Utskriftsfeil; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1285 msgid "Interrupted by user; "
1286 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1289 msgid "Out of memory; "
1290 msgstr "Ikke mer minne; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1293 msgid "The printer door is open; "
1294 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1297 msgid "Print server unknown; "
1298 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1301 msgid "Power save mode; "
1302 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1305 msgid "Default Printer; "
1306 msgstr "Standardskriver; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1309 msgid "There are %d documents in the queue"
1310 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1313 msgid "Margins [inches]"
1314 msgstr "Marger [tommer]"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1317 msgid "Margins [mm]"
1318 msgstr "Marger [mm]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1321 msgctxt "unit: millimeters"
1322 msgid "mm"
1323 msgstr "mm"
1325 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1326 msgid "Properties"
1327 msgstr "Egenskaper"
1329 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1330 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1331 msgid "Options"
1332 msgstr "Alternativer"
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1335 #, fuzzy
1336 #| msgid "Defaults"
1337 msgid "Default"
1338 msgstr "Standardverdier"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:45
1341 msgid "&User name:"
1342 msgstr "Br&ukernavn:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1345 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1346 msgid "&Password:"
1347 msgstr "&Passord:"
1349 #: dlls/credui/credui.rc:50
1350 msgid "&Remember my password"
1351 msgstr "Husk passo&rd"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:30
1354 msgid "Connect to %s"
1355 msgstr "Koble til %s"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:31
1358 msgid "Connecting to %s"
1359 msgstr "Kobler til %s"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:32
1362 msgid "Logon unsuccessful"
1363 msgstr "Klarte ikke logge på"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:33
1366 msgid ""
1367 "Make sure that your user name\n"
1368 "and password are correct."
1369 msgstr ""
1370 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1371 "brukernavn og passord."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:35
1374 msgid ""
1375 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1376 "\n"
1377 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1378 "entering your password."
1379 msgstr ""
1380 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1381 "\n"
1382 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1383 "skriver inn passordet på nytt."
1385 #: dlls/credui/credui.rc:34
1386 msgid "Caps Lock is On"
1387 msgstr "Caps Lock er på"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1390 msgid "Authority Key Identifier"
1391 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1394 msgid "Key Attributes"
1395 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1398 msgid "Key Usage Restriction"
1399 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1402 msgid "Subject Alternative Name"
1403 msgstr "Alternativt navn for emne"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1406 msgid "Issuer Alternative Name"
1407 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1410 msgid "Basic Constraints"
1411 msgstr "Basisbegrensninger"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1414 msgid "Key Usage"
1415 msgstr "Nøkkelbruk"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1418 msgid "Certificate Policies"
1419 msgstr "Sertifikatregler"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1422 msgid "Subject Key Identifier"
1423 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1426 msgid "CRL Reason Code"
1427 msgstr "CRL-grunnkode"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1430 msgid "CRL Distribution Points"
1431 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1434 msgid "Enhanced Key Usage"
1435 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1438 msgid "Authority Information Access"
1439 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1442 msgid "Certificate Extensions"
1443 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1446 msgid "Next Update Location"
1447 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1450 msgid "Yes or No Trust"
1451 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1454 msgid "Email Address"
1455 msgstr "E-postadresse"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1458 msgid "Unstructured Name"
1459 msgstr "Ustrukturert navn"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1462 msgid "Content Type"
1463 msgstr "Innholdstype"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1466 msgid "Message Digest"
1467 msgstr "Meldingssammendrag"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1470 msgid "Signing Time"
1471 msgstr "Signeringstidspunkt"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1474 msgid "Counter Sign"
1475 msgstr "Tellersymbol"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1478 msgid "Challenge Password"
1479 msgstr "Utfordre passord"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1482 msgid "Unstructured Address"
1483 msgstr "Ustrukturert adresse"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1486 msgid "S/MIME Capabilities"
1487 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1490 msgid "Prefer Signed Data"
1491 msgstr "Fortrekk signert data"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1494 msgctxt "Certification Practice Statement"
1495 msgid "CPS"
1496 msgstr "CPS"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1499 msgid "User Notice"
1500 msgstr "Brukervarsel"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1503 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1504 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1507 msgid "Certification Authority Issuer"
1508 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1511 msgid "Certification Template Name"
1512 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1515 msgid "Certificate Type"
1516 msgstr "Sertifikattype"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1519 msgid "Certificate Manifold"
1520 msgstr "Sertifikatmangfold"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1523 msgid "Netscape Cert Type"
1524 msgstr "Netscape sertifikattype"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1527 msgid "Netscape Base URL"
1528 msgstr "Netscape basis-URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1531 msgid "Netscape Revocation URL"
1532 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1535 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1539 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1540 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1543 msgid "Netscape CA Policy URL"
1544 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1547 msgid "Netscape SSL ServerName"
1548 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1551 msgid "Netscape Comment"
1552 msgstr "Netscape kommentar"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1555 msgid "Country/Region"
1556 msgstr "Land/Region"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1559 msgid "Organization"
1560 msgstr "Organisasjon"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1563 msgid "Organizational Unit"
1564 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1567 msgid "Common Name"
1568 msgstr "Vanlig navn"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1571 msgid "Locality"
1572 msgstr "Lokalitet"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1575 msgid "State or Province"
1576 msgstr "Fylke"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1579 msgid "Title"
1580 msgstr "Tittel"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1583 msgid "Given Name"
1584 msgstr "Oppgitt navn"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1587 msgid "Initials"
1588 msgstr "Initialer"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1591 msgid "Surname"
1592 msgstr "Etternavn"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1595 msgid "Domain Component"
1596 msgstr "Domenekomponent"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1599 msgid "Street Address"
1600 msgstr "Gateadresse"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1603 msgid "Serial Number"
1604 msgstr "Serienummer"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1607 msgid "CA Version"
1608 msgstr "CA-versjon"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1611 msgid "Cross CA Version"
1612 msgstr "Kryss CA-versjon"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1615 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1616 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1619 msgid "Principal Name"
1620 msgstr "Hovednavn"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1623 msgid "Windows Product Update"
1624 msgstr "Windows produktoppdatering"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1627 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1628 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1631 msgid "OS Version"
1632 msgstr "OS-versjon"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1635 msgid "Enrollment CSP"
1636 msgstr "Innrullerings-CSP"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1639 msgid "CRL Number"
1640 msgstr "CRL-nummer"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1643 msgid "Delta CRL Indicator"
1644 msgstr "Delta CRL-indikator"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1647 msgid "Issuing Distribution Point"
1648 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1651 msgid "Freshest CRL"
1652 msgstr "Nyeste CRL"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1655 msgid "Name Constraints"
1656 msgstr "Navnebegrensninger"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1659 msgid "Policy Mappings"
1660 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1663 msgid "Policy Constraints"
1664 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1667 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1668 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1671 msgid "Application Policies"
1672 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1675 msgid "Application Policy Mappings"
1676 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1679 msgid "Application Policy Constraints"
1680 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1683 msgid "CMC Data"
1684 msgstr "CMC-data"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1687 msgid "CMC Response"
1688 msgstr "CMS-svar"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1691 msgid "Unsigned CMC Request"
1692 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1695 msgid "CMC Status Info"
1696 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1699 msgid "CMC Extensions"
1700 msgstr "CMC-utvidelser"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1703 msgid "CMC Attributes"
1704 msgstr "CMC-egenskaper"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1707 msgid "PKCS 7 Data"
1708 msgstr "PKCS 7 Data"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1711 msgid "PKCS 7 Signed"
1712 msgstr "PKCS 7 Signert"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1715 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1716 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1719 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1720 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1723 msgid "PKCS 7 Digested"
1724 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1727 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1728 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1731 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1732 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1735 msgid "Virtual Base CRL Number"
1736 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1739 msgid "Next CRL Publish"
1740 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1743 msgid "CA Encryption Certificate"
1744 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1747 msgid "Key Recovery Agent"
1748 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1751 msgid "Certificate Template Information"
1752 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1755 msgid "Enterprise Root OID"
1756 msgstr "Selskap-rot-OID"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1759 msgid "Dummy Signer"
1760 msgstr "Tullesignerer"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1763 msgid "Encrypted Private Key"
1764 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1767 msgid "Published CRL Locations"
1768 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1771 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1772 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1775 msgid "Transaction Id"
1776 msgstr "Transaksjons-id"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1779 msgid "Sender Nonce"
1780 msgstr "Gjeldende sender"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1783 msgid "Recipient Nonce"
1784 msgstr "Gjeldende mottaker"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1787 msgid "Reg Info"
1788 msgstr "Reg info"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1791 msgid "Get Certificate"
1792 msgstr "Hent sertifikat"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1795 msgid "Get CRL"
1796 msgstr "Hent CRL"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1799 msgid "Revoke Request"
1800 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1803 msgid "Query Pending"
1804 msgstr "Spørring venter"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1807 msgid "Certificate Trust List"
1808 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1811 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1812 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1815 msgid "Private Key Usage Period"
1816 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1819 msgid "Client Information"
1820 msgstr "Klientinformasjon"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1823 msgid "Server Authentication"
1824 msgstr "Tjenerautentisering"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1827 msgid "Client Authentication"
1828 msgstr "Klientautentisering"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1831 msgid "Code Signing"
1832 msgstr "Kodesignering"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1835 msgid "Secure Email"
1836 msgstr "Sikker e-post"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1839 msgid "Time Stamping"
1840 msgstr "Tidsstempling"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1843 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1844 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1847 msgid "Microsoft Time Stamping"
1848 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1851 msgid "IP security end system"
1852 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1855 msgid "IP security tunnel termination"
1856 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1859 msgid "IP security user"
1860 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1863 msgid "Encrypting File System"
1864 msgstr "Krypterer filsystem"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1867 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1868 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1871 msgid "Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1875 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1876 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1879 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1880 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1883 msgid "Key Pack Licenses"
1884 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1887 msgid "License Server Verification"
1888 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1891 msgid "Smart Card Logon"
1892 msgstr "Smart Card-pålogging"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1895 msgid "Digital Rights"
1896 msgstr "Digitale rettigheter"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1899 msgid "Qualified Subordination"
1900 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1903 msgid "Key Recovery"
1904 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1907 msgid "Document Signing"
1908 msgstr "Dokumentsignering"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1911 msgid "IP security IKE intermediate"
1912 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1915 msgid "File Recovery"
1916 msgstr "Filgjenoppretting"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1919 msgid "Root List Signer"
1920 msgstr "Rotsignerer for lister"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1923 msgid "All application policies"
1924 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1927 msgid "Directory Service Email Replication"
1928 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1931 msgid "Certificate Request Agent"
1932 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1935 msgid "Lifetime Signing"
1936 msgstr "Livstidssignering"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1947 msgid "Personal"
1948 msgstr "Personlig"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Andre personer"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Betrodde utgivere"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1967 msgid "KeyID="
1968 msgstr "NøkkelID="
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1972 msgstr "Utsteder"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Serienummer="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1979 msgid "Other Name="
1980 msgstr "Annet navn="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "E-postadresse="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1987 msgid "DNS Name="
1988 msgstr "DNS-navn="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr "Katalogadresse"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1995 msgid "URL="
1996 msgstr "URL="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1999 msgid "IP Address="
2000 msgstr "IP-adresse="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2003 msgid "Mask="
2004 msgstr "Mask="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Registrert ID="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2016 msgstr "Emnetype="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2019 msgctxt "Certificate Authority"
2020 msgid "CA"
2021 msgstr "CA"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2024 msgid "End Entity"
2025 msgstr "Sluttenhet"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2028 msgid "Path Length Constraint="
2029 msgstr "Begrensning på stilengde="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2032 msgctxt "path length"
2033 msgid "None"
2034 msgstr "Ingen"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2037 msgid "Information Not Available"
2038 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2041 msgid "Authority Info Access"
2042 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2045 msgid "Access Method="
2046 msgstr "Tilgangsmetode="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2049 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2050 msgid "OCSP"
2051 msgstr "OCSP"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2054 msgid "CA Issuers"
2055 msgstr "CA-utstedere"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2058 msgid "Unknown Access Method"
2059 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2062 msgid "Alternative Name"
2063 msgstr "Alternativt navn"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2066 msgid "CRL Distribution Point"
2067 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2070 msgid "Distribution Point Name"
2071 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2074 msgid "Full Name"
2075 msgstr "Fullt navn"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2078 msgid "RDN Name"
2079 msgstr "RDN-navn"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2082 msgid "CRL Reason="
2083 msgstr "CRL-årsak="
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2086 msgid "CRL Issuer"
2087 msgstr "CRL-utsteder"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2090 msgid "Key Compromise"
2091 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2094 msgid "CA Compromise"
2095 msgstr "CA-kompromiss"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2098 msgid "Affiliation Changed"
2099 msgstr "Tilslutning endret"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2102 msgid "Superseded"
2103 msgstr "Erstattet"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2106 msgid "Operation Ceased"
2107 msgstr "Operasjonen opphørte"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2110 msgid "Certificate Hold"
2111 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2114 msgid "Financial Information="
2115 msgstr "Finansiell informasjon="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2118 msgid "Available"
2119 msgstr "Tilgjengelig"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2122 msgid "Not Available"
2123 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2126 msgid "Meets Criteria="
2127 msgstr "Møter kriterier="
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2132 msgid "Yes"
2133 msgstr "Ja"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2138 msgid "No"
2139 msgstr "Nei"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2142 msgid "Digital Signature"
2143 msgstr "Digital signatur"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2146 msgid "Non-Repudiation"
2147 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2150 msgid "Key Encipherment"
2151 msgstr "Nøkkelkryptering"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2154 msgid "Data Encipherment"
2155 msgstr "Datakryptering"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2158 msgid "Key Agreement"
2159 msgstr "Nøkkel-avtale"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2162 msgid "Certificate Signing"
2163 msgstr "Sertifikatsignering"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2166 msgid "Off-line CRL Signing"
2167 msgstr "Lokal CRL-signering"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2170 msgid "CRL Signing"
2171 msgstr "CRL-signering"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2174 msgid "Encipher Only"
2175 msgstr "Kun kryptering"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2178 msgid "Decipher Only"
2179 msgstr "Kun dekryptering"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2182 msgid "SSL Client Authentication"
2183 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2186 msgid "SSL Server Authentication"
2187 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2190 msgid "S/MIME"
2191 msgstr "S/MIME"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2194 msgid "Signature"
2195 msgstr "Signatur"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2198 msgid "SSL CA"
2199 msgstr "SSL CA"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2202 msgid "S/MIME CA"
2203 msgstr "S/MIME CA"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2206 msgid "Signature CA"
2207 msgstr "Signatur CA"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2210 msgid "Certificate Policy"
2211 msgstr "Sertifikatregler"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2214 msgid "Policy Identifier: "
2215 msgstr "ID for regel: "
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2218 msgid "Policy Qualifier Info"
2219 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2222 msgid "Policy Qualifier Id="
2223 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2226 msgid "Qualifier"
2227 msgstr "Kvalifiserer"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2230 msgid "Notice Reference"
2231 msgstr "Notisreferanse"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2234 msgid "Organization="
2235 msgstr "Organisasjon="
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2238 msgid "Notice Number="
2239 msgstr "Serienummer="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2242 msgid "Notice Text="
2243 msgstr "Notistekst="
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2246 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2247 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2248 msgid "General"
2249 msgstr "Generelt"
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2252 msgid "&Install Certificate..."
2253 msgstr "&Installer sertifikat..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2256 msgid "Issuer &Statement"
2257 msgstr "Info fra ut&steder"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2260 msgid "&Show:"
2261 msgstr "Vi&s:"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2264 msgid "&Edit Properties..."
2265 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2268 msgid "&Copy to File..."
2269 msgstr "&Kopier til fil..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2272 msgid "Certification Path"
2273 msgstr "Sertifiseringssti"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2276 msgid "Certification path"
2277 msgstr "Sertifiseringssti"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2280 msgid "&View Certificate"
2281 msgstr "&Vis sertifikat"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2284 msgid "Certificate &status:"
2285 msgstr "Sertifikat&status:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2288 msgid "Disclaimer"
2289 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2292 msgid "More &Info"
2293 msgstr "Mer &info"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2296 msgid "&Friendly name:"
2297 msgstr "&Vennlig navn:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2300 #: programs/progman/progman.rc:170
2301 msgid "&Description:"
2302 msgstr "&Beskrivelse:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2305 msgid "Certificate purposes"
2306 msgstr "Sertifikatformål"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2309 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2310 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2313 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2317 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2318 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2321 msgid "Add &Purpose..."
2322 msgstr "Legg til &formål..."
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2325 msgid "Add Purpose"
2326 msgstr "Legg til formål"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2329 msgid ""
2330 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2331 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2334 msgid "Select Certificate Store"
2335 msgstr "Velg sertifikatlager"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2338 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2339 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2342 msgid "&Show physical stores"
2343 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2348 msgid "Certificate Import Wizard"
2349 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2352 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2353 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2356 msgid ""
2357 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2358 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2359 "\n"
2360 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2361 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2362 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2363 "lists, and certificate trust lists.\n"
2364 "\n"
2365 "To continue, click Next."
2366 msgstr ""
2367 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2368 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2369 "sertifikatlager.\n"
2370 "\n"
2371 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2372 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2373 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2374 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2375 "\n"
2376 "Trykk Neste for å fortsette."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2379 msgid "&File name:"
2380 msgstr "&Filnavn:"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2384 msgid "B&rowse..."
2385 msgstr "&Bla..."
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2388 msgid ""
2389 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2390 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2391 msgstr ""
2392 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2393 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2396 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2397 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2400 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2401 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2405 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2406 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2409 msgid ""
2410 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2411 "location for the certificates."
2412 msgstr ""
2413 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2414 "plassering for sertifikatene selv."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2417 msgid "&Automatically select certificate store"
2418 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2421 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2422 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2425 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2426 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2429 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2430 msgstr ""
2431 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2432 "vellykket."
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2435 msgid "You have specified the following settings:"
2436 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2439 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2440 msgid "Certificates"
2441 msgstr "Sertifikater"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2444 msgid "I&ntended purpose:"
2445 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2448 msgid "&Import..."
2449 msgstr "&Importér..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2452 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2453 msgid "&Export..."
2454 msgstr "&Eksporter..."
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2457 msgid "&Advanced..."
2458 msgstr "&Avansert..."
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2461 msgid "Certificate intended purposes"
2462 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2465 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2466 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2467 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2468 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2469 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2470 msgid "&View"
2471 msgstr "&Vis"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2474 msgid "Advanced Options"
2475 msgstr "Avanserte innstillinger"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2478 msgid "Certificate purpose"
2479 msgstr "Sertifikatformål"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2482 msgid ""
2483 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2484 msgstr ""
2485 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2488 msgid "&Certificate purposes:"
2489 msgstr "&Sertifikatformål:"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2495 msgid "Certificate Export Wizard"
2496 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2499 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2500 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2503 msgid ""
2504 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2505 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2506 "\n"
2507 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2508 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2509 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2510 "lists, and certificate trust lists.\n"
2511 "\n"
2512 "To continue, click Next."
2513 msgstr ""
2514 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2515 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2516 "fil.\n"
2517 "\n"
2518 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2519 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2520 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2521 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2522 "\n"
2523 "Trykk Neste for å fortsette."
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2526 msgid ""
2527 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2528 "to protect the private key on a later page."
2529 msgstr ""
2530 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2531 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2534 msgid "Do you wish to export the private key?"
2535 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2538 msgid "&Yes, export the private key"
2539 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2542 msgid "N&o, do not export the private key"
2543 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2546 msgid "&Confirm password:"
2547 msgstr "&Bekreft passord:"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2550 msgid "Select the format you want to use:"
2551 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2554 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2555 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2558 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2559 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2562 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2563 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2566 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2567 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2570 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2571 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2574 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2575 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2578 msgid "&Enable strong encryption"
2579 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2582 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2583 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2586 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2587 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2590 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2591 msgstr ""
2592 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2593 "vellykket."
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2596 msgid "Select Certificate"
2597 msgstr "Velg sertifikat"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2600 msgid "Select a certificate you want to use"
2601 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2604 msgid "Certificate"
2605 msgstr "Sertifikat"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2608 msgid "Certificate Information"
2609 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2612 msgid ""
2613 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2614 "altered or corrupted."
2615 msgstr ""
2616 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2617 "eller skadet."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2620 msgid ""
2621 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2622 "trusted root certificate store."
2623 msgstr ""
2624 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2625 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2628 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2629 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2632 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2633 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2636 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2637 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2640 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2641 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2644 msgid "Issued to: "
2645 msgstr "Utstedt til: "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2648 msgid "Issued by: "
2649 msgstr "Utstedt av: "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2652 msgid "Valid from "
2653 msgstr "Gyldig fra "
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2656 msgid " to "
2657 msgstr " til "
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2660 msgid "This certificate has an invalid signature."
2661 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2664 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2665 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2668 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2669 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2672 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2673 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2676 msgid "This certificate is OK."
2677 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2680 msgid "Field"
2681 msgstr "Felt"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2684 msgid "Value"
2685 msgstr "Verdi"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2689 msgid "<All>"
2690 msgstr "<Alle>"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2693 msgid "Version 1 Fields Only"
2694 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2697 msgid "Extensions Only"
2698 msgstr "Kun utvidelser"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2701 msgid "Critical Extensions Only"
2702 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2705 msgid "Properties Only"
2706 msgstr "Kun egenskaper"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2709 msgid "Serial number"
2710 msgstr "Serienummer"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2713 msgid "Issuer"
2714 msgstr "Utsteder"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2717 msgid "Valid from"
2718 msgstr "Gyldig fra"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2721 msgid "Valid to"
2722 msgstr "Gyldig til"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2725 msgid "Subject"
2726 msgstr "Emne"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2729 msgid "Public key"
2730 msgstr "Offentlig nøkkel"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2733 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2734 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2737 msgid "SHA1 hash"
2738 msgstr "SHA1-hash"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2741 msgid "Enhanced key usage (property)"
2742 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2745 msgid "Friendly name"
2746 msgstr "Vennlig navn"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2749 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2750 msgid "Description"
2751 msgstr "Beskrivelse"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2754 msgid "Certificate Properties"
2755 msgstr "Sertifikategenskaper"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2758 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2759 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2762 msgid "The OID you entered already exists."
2763 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2766 msgid "Please select a certificate store."
2767 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2770 msgid ""
2771 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2772 "select another file."
2773 msgstr ""
2774 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2775 "annen fil."
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2778 msgid "File to Import"
2779 msgstr "Fil å importere"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2782 msgid "Specify the file you want to import."
2783 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2786 msgid "Certificate Store"
2787 msgstr "Sertifikatlager"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2790 msgid ""
2791 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2792 "lists, and certificate trust lists."
2793 msgstr ""
2794 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2795 "lister over tiltrodde sertifikater."
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2798 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2799 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2802 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2803 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2806 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2807 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2810 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2811 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2814 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2815 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2818 msgid "Please select a file."
2819 msgstr "Velg en fil."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2822 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2823 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2826 msgid "Could not open "
2827 msgstr "Klarte ikke åpne "
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2830 msgid "Determined by the program"
2831 msgstr "Bestemt av programmet"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2834 msgid "Please select a store"
2835 msgstr "Velg en lagringsplass"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2838 msgid "Certificate Store Selected"
2839 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2842 msgid "Automatically determined by the program"
2843 msgstr "Bestemt av programmet"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2846 msgid "File"
2847 msgstr "Fil"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2850 msgid "Content"
2851 msgstr "Innhold"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2854 msgid "Certificate Revocation List"
2855 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2862 msgid "Personal Information Exchange"
2863 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2866 msgid "The import was successful."
2867 msgstr "Importeringen var vellykket."
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2870 msgid "The import failed."
2871 msgstr "Klarte ikke importere."
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2874 msgid "Arial"
2875 msgstr "Arial"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2878 msgid "<Advanced Purposes>"
2879 msgstr "<Avanserte formål>"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2882 msgid "Issued To"
2883 msgstr "Utstedt til"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2886 msgid "Issued By"
2887 msgstr "Utstedt av"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2890 msgid "Expiration Date"
2891 msgstr "Utløpsdato"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2894 msgid "Friendly Name"
2895 msgstr "Vennlig navn"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2898 msgid "<None>"
2899 msgstr "<Ingen>"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2902 msgid ""
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2904 "sign messages with it.\n"
2905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2906 msgstr ""
2907 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2908 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2909 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2912 msgid ""
2913 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2914 "sign messages with them.\n"
2915 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2916 msgstr ""
2917 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2918 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2919 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2922 msgid ""
2923 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2924 "verify messages signed with it.\n"
2925 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2926 msgstr ""
2927 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2928 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2929 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2932 msgid ""
2933 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2934 "verify messages signed with them.\n"
2935 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2936 msgstr ""
2937 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2938 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2939 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2942 msgid ""
2943 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2944 "trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2946 msgstr ""
2947 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2948 "tiltrodd.\n"
2949 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2952 msgid ""
2953 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2954 "trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2956 msgstr ""
2957 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2958 "tiltrodde.\n"
2959 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2962 msgid ""
2963 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2964 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2966 msgstr ""
2967 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2968 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2969 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2972 msgid ""
2973 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2974 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2976 msgstr ""
2977 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2978 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2979 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2982 msgid ""
2983 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2985 msgstr ""
2986 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2987 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2990 msgid ""
2991 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2992 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2993 msgstr ""
2994 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2995 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2998 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2999 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3002 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3003 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3006 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3007 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3010 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3011 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3014 msgid ""
3015 "Ensures software came from software publisher\n"
3016 "Protects software from alteration after publication"
3017 msgstr ""
3018 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3019 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3022 msgid "Protects e-mail messages"
3023 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3026 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3027 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3030 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3031 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3034 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3035 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3038 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3039 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3042 msgid "Private Key Archival"
3043 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3046 msgid "Export Format"
3047 msgstr "Eksportformat"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3050 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3051 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3054 msgid "Export Filename"
3055 msgstr "Filnavn"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3058 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3059 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3062 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3063 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3066 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3067 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3070 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3071 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3074 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3075 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3078 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3079 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3082 msgid "File Format"
3083 msgstr "Filformat"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3086 msgid "Include all certificates in certificate path"
3087 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3090 msgid "Export keys"
3091 msgstr "Eksportér nøkler"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3094 msgid "The export was successful."
3095 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3098 msgid "The export failed."
3099 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3102 msgid "Export Private Key"
3103 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3106 msgid ""
3107 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3108 "certificate."
3109 msgstr ""
3110 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3111 "sertifikatet."
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3114 msgid "Enter Password"
3115 msgstr "Angi passord"
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3118 msgid "You may password-protect a private key."
3119 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3122 msgid "The passwords do not match."
3123 msgstr "Passordene er ikke like."
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3126 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3127 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3130 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3131 msgstr ""
3132 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3135 msgid "Intended Use"
3136 msgstr "Tiltenkt formål"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3139 msgid "Location"
3140 msgstr "Plassering"
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3143 msgid "Select a certificate"
3144 msgstr "Velg et sertifikat"
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3147 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3148 msgid "Not yet implemented"
3149 msgstr "Ikke implementert ennå"
3151 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3152 msgid "Configure Devices"
3153 msgstr "Oppsett av enheter"
3155 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3156 msgid "Reset"
3157 msgstr "Tilbakestill"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3160 msgid "Player"
3161 msgstr "Avspiller"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3164 msgid "Device"
3165 msgstr "Enhet"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3168 msgid "Actions"
3169 msgstr "Handlinger"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3172 msgid "Mapping"
3173 msgstr "Tilordning"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3176 msgid "Show Assigned First"
3177 msgstr "Vis tilordnede først"
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3180 msgid "Action"
3181 msgstr "Handling"
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3184 msgid "Object"
3185 msgstr "Objekt"
3187 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3188 msgid "Regional Setting"
3189 msgstr "Region"
3191 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3192 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3193 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3196 msgid "Western"
3197 msgstr "Vestlig"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3200 msgid "Central European"
3201 msgstr "Sentral-europeisk"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3204 msgid "Cyrillic"
3205 msgstr "Kyrillisk"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3208 msgid "Greek"
3209 msgstr "Gresk"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3212 msgid "Turkish"
3213 msgstr "Tyrkisk"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3216 msgid "Hebrew"
3217 msgstr "Hebraisk"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3220 msgid "Arabic"
3221 msgstr "Arabisk"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3224 msgid "Baltic"
3225 msgstr "Baltisk"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3228 msgid "Vietnamese"
3229 msgstr "Vietnamesisk"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3232 msgid "Thai"
3233 msgstr "Thailandsk"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3236 msgid "Japanese"
3237 msgstr "Japansk"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3240 msgid "CHINESE_GB2312"
3241 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3244 msgid "Hangul"
3245 msgstr "Hangul"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3248 msgid "CHINESE_BIG5"
3249 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3252 msgid "Hangul(Johab)"
3253 msgstr "Hangul (Johab)"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3256 msgid "Symbol"
3257 msgstr "Symbol"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3260 msgid "OEM/DOS"
3261 msgstr "OEM/DOS"
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3265 msgid "Other"
3266 msgstr "Annen"
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3269 msgid "Files on Camera"
3270 msgstr "Filer på kamera"
3272 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3273 msgid "Import Selected"
3274 msgstr "Importer valgte"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3277 msgid "Preview"
3278 msgstr "Forhåndsvisning"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3281 msgid "Import All"
3282 msgstr "Importer alle"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3285 msgid "Skip This Dialog"
3286 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3289 msgid "Exit"
3290 msgstr "Avslutt"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3293 msgid "Transferring"
3294 msgstr "Overfører"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3297 msgid "Transferring... Please Wait"
3298 msgstr "Overfører... vent litt"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3301 msgid "Connecting to camera"
3302 msgstr "Kobler til kamera"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3305 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3306 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3309 msgid "S&ync"
3310 msgstr "S&ynkroniser"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3314 msgid "&Back"
3315 msgstr "Til&bake"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3318 msgid "&Forward"
3319 msgstr "&Fram"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3322 msgctxt "table of contents"
3323 msgid "&Home"
3324 msgstr "&Hjem"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3327 msgid "&Stop"
3328 msgstr "&Stopp"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3331 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3332 msgid "&Refresh"
3333 msgstr "Oppdate&r"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3336 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3337 msgid "&Print..."
3338 msgstr "Skriv &ut..."
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3343 msgid "Select &All"
3344 msgstr "Merk &alt"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3347 msgid "&View Source"
3348 msgstr "&Vis kildekode"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3351 msgid "Proper&ties"
3352 msgstr "E&genskaper"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3357 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3358 msgid "Cu&t"
3359 msgstr "Klipp u&t"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3365 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3366 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3367 msgid "&Copy"
3368 msgstr "&Kopier"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3371 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3372 msgid "Paste"
3373 msgstr "Lim inn"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3376 msgid "&Print"
3377 msgstr "Skriv &ut"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3380 msgid "&Contents"
3381 msgstr "&Innhold"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3384 msgid "I&ndex"
3385 msgstr "I&ndeks"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3388 msgid "&Search"
3389 msgstr "&Søk"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3392 msgid "Favor&ites"
3393 msgstr "Favor&itter"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3396 msgid "Hide &Tabs"
3397 msgstr "&Skjul faner"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3400 msgid "Show &Tabs"
3401 msgstr "&Vis faner"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3404 msgid "Show"
3405 msgstr "Vis"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3408 msgid "Hide"
3409 msgstr "Skjul"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3413 msgid "Stop"
3414 msgstr "Stopp"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3417 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3418 msgid "Refresh"
3419 msgstr "Oppdater"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3422 msgid "Back"
3423 msgstr "Tilbake"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3426 msgctxt "table of contents"
3427 msgid "Home"
3428 msgstr "Hjem"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3431 msgid "Sync"
3432 msgstr "Synkroniser"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3435 msgid "Forward"
3436 msgstr "Fram"
3438 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3439 msgid "Cinepak Video codec"
3440 msgstr "Cinepak videokodeks"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3443 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3444 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3446 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3448 msgid "&File"
3449 msgstr "&Fil"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3452 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3453 msgid "&New"
3454 msgstr "&Ny"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3457 msgid "&Window"
3458 msgstr "Vind&u"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3462 msgid "&Open..."
3463 msgstr "&Åpne..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3467 msgid "Save &as..."
3468 msgstr "L&agre som..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3471 msgid "Print &format..."
3472 msgstr "Utskri&ftformat..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3475 msgid "Pr&int..."
3476 msgstr "Skr&iv ut..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3479 msgid "Print previe&w"
3480 msgstr "Forhånds&visning"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3483 msgid "&Toolbars"
3484 msgstr "Verk&tøylinjer"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3487 msgid "&Standard bar"
3488 msgstr "&Standardlinje"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3491 msgid "&Address bar"
3492 msgstr "&Adresselinje"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3495 msgid "&Favorites"
3496 msgstr "&Favoritter"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3499 msgid "&Add to Favorites..."
3500 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3503 msgid "&About Internet Explorer"
3504 msgstr "&Om Internet Explorer"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3507 msgid "Open URL"
3508 msgstr "Åpne URL"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3511 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3512 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3515 msgid "Open:"
3516 msgstr "Åpne:"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3519 msgctxt "home page"
3520 msgid "Home"
3521 msgstr "Hjem"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3524 msgid "Print..."
3525 msgstr "Skriv ut..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3528 msgid "Address"
3529 msgstr "Adresse"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3532 msgid "Searching for %s"
3533 msgstr "Søker etter %s"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3536 msgid "Start downloading %s"
3537 msgstr "Start nedlasting av %s"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3540 msgid "Downloading %s"
3541 msgstr "Laster ned %s"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3544 msgid "Asking for %s"
3545 msgstr "Spør etter %s"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3548 msgid "Home page"
3549 msgstr "Hjemmeside"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3552 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3553 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3556 msgid "&Current page"
3557 msgstr "&Gjeldende side"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3560 msgid "&Default page"
3561 msgstr "Stan&dardside"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3564 msgid "&Blank page"
3565 msgstr "&Tom side"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3568 msgid "Browsing history"
3569 msgstr "Nettleserhistorikk"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3572 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3573 msgstr ""
3574 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3577 msgid "Delete &files..."
3578 msgstr "Slett &filer..."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3581 msgid "&Settings..."
3582 msgstr "Inn&stillinger..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3585 msgid "Delete browsing history"
3586 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3589 msgid ""
3590 "Temporary internet files\n"
3591 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3592 msgstr ""
3593 "Midlertidige Internett-filer\n"
3594 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3597 msgid ""
3598 "Cookies\n"
3599 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3600 "preferences and login information."
3601 msgstr ""
3602 "Informasjonskapsler\n"
3603 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3604 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3607 msgid ""
3608 "History\n"
3609 "List of websites you have accessed."
3610 msgstr ""
3611 "Historikk\n"
3612 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3615 msgid ""
3616 "Form data\n"
3617 "Usernames and other information you have entered into forms."
3618 msgstr ""
3619 "Skjemadata\n"
3620 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3623 msgid ""
3624 "Passwords\n"
3625 "Saved passwords you have entered into forms."
3626 msgstr ""
3627 "Passord\n"
3628 "Lagrede passord fra skjemaer."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3631 msgid "Delete"
3632 msgstr "Slett"
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3635 msgid ""
3636 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3637 "certificate authorities and publishers."
3638 msgstr ""
3639 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3640 "utstedere."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3643 msgid "Certificates..."
3644 msgstr "Sertifikater..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3647 msgid "Publishers..."
3648 msgstr "Utgivere..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3651 msgid "Connections"
3652 msgstr "Nettverksforbindelser"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3655 msgid "Automatic configuration"
3656 msgstr "Automatisk oppsett"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3659 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3663 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3664 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3667 msgid "Address:"
3668 msgstr "Adresse:"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3671 msgid "Proxy server"
3672 msgstr "Mellomtjener"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3675 msgid "Use a proxy server"
3676 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3679 msgid "Port:"
3680 msgstr "Port:"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3683 msgid "Internet Settings"
3684 msgstr "Internett-innstillinger"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3687 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3688 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3691 msgid "Security settings for zone: "
3692 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3695 msgid "Custom"
3696 msgstr "Egendefinert"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3699 msgid "Very Low"
3700 msgstr "Veldig lav"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3703 msgid "Low"
3704 msgstr "Lav"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3707 msgid "Medium"
3708 msgstr "Medium"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3711 msgid "Increased"
3712 msgstr "Økt"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3715 msgid "High"
3716 msgstr "Høy"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3719 msgid "Joysticks"
3720 msgstr "Styrespaker"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3723 msgid "&Disable"
3724 msgstr "&Deaktiver"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3727 #, fuzzy
3728 #| msgid "Reset"
3729 msgid "&Reset"
3730 msgstr "Tilbakestill"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3733 msgid "&Enable"
3734 msgstr "Sl&å på"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Edit Override"
3739 msgid "&Override"
3740 msgstr "Rediger overstyring"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3743 msgid "Connected"
3744 msgstr "Tilkoblet"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3747 #, fuzzy
3748 #| msgid "Voice input device:"
3749 msgid "Connected (xinput device)"
3750 msgstr "Inn-enhet for tale:"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3753 msgid "Disabled"
3754 msgstr "Slått av"
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3757 msgid ""
3758 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3759 "updated here until you restart this applet."
3760 msgstr ""
3761 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3762 "her før programmet startes på nytt."
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3765 msgid "DInput"
3766 msgstr ""
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3769 msgid "Axes"
3770 msgstr ""
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3773 msgid "POVs"
3774 msgstr ""
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3777 msgid "Buttons"
3778 msgstr "Knapper"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3781 #, fuzzy
3782 #| msgid "Test Force Feedback"
3783 msgid "Force Feedback Effect"
3784 msgstr "Test Force Feedback"
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3787 msgid ""
3788 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3789 "direction can be changed with the controller axis."
3790 msgstr ""
3791 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3792 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3795 msgid "XInput"
3796 msgstr ""
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3799 #, fuzzy
3800 #| msgid "User"
3801 msgid "User #0"
3802 msgstr "Bruker"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3805 #, fuzzy
3806 #| msgid "User"
3807 msgid "User #1"
3808 msgstr "Bruker"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3811 #, fuzzy
3812 #| msgid "User"
3813 msgid "User #2"
3814 msgstr "Bruker"
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3817 #, fuzzy
3818 #| msgid "User"
3819 msgid "User #3"
3820 msgstr "Bruker"
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3823 msgid ""
3824 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3825 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3826 msgstr ""
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3829 msgid ""
3830 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3831 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3832 msgstr ""
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3835 msgid ""
3836 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3837 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3838 msgstr ""
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3841 msgid ""
3842 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3843 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3844 msgstr ""
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3847 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3848 msgid "Rumble"
3849 msgstr ""
3851 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3852 msgid "Game Controllers"
3853 msgstr "Spillkontrollere"
3855 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3856 msgid "Test and configure game controllers."
3857 msgstr "Test og konfigurer spillkontrollere."
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3860 msgid "Error converting object to primitive type"
3861 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3864 msgid "Invalid procedure call or argument"
3865 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3868 msgid "Subscript out of range"
3869 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3872 #, fuzzy
3873 #| msgid "Out of paper; "
3874 msgid "Out of stack space"
3875 msgstr "Tom for papir; "
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3878 msgid "Object required"
3879 msgstr "Trenger et objekt"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3882 msgid "Automation server can't create object"
3883 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3886 msgid "Object doesn't support this property or method"
3887 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3890 msgid "Object doesn't support this action"
3891 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3894 msgid "Argument not optional"
3895 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3898 msgid "Syntax error"
3899 msgstr "Syntaksfeil"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3902 msgid "Expected ';'"
3903 msgstr "Forventet ';'"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3906 msgid "Expected '('"
3907 msgstr "Forventet '('"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3910 msgid "Expected ')'"
3911 msgstr "Forventet ')'"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3914 msgid "Expected identifier"
3915 msgstr "Forventet identifiserer"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3918 msgid "Expected '='"
3919 msgstr "Forventet '='"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3922 msgid "Invalid character"
3923 msgstr "Ugyldig tegn"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3926 msgid "Unterminated string constant"
3927 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3930 msgid "'return' statement outside of function"
3931 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3934 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3935 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3938 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3939 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3942 msgid "Label redefined"
3943 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3946 msgid "Label not found"
3947 msgstr "Fant ikke etiketten"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3950 msgid "Expected '@end'"
3951 msgstr "Forventet '@end'"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3954 msgid "Conditional compilation is turned off"
3955 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3958 msgid "Expected '@'"
3959 msgstr "Forventet '@'"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3962 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3963 msgstr "Microsoft JScript kompileringsfeil"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3966 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3967 msgstr ""
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3970 #, fuzzy
3971 #| msgid "Unknown error"
3972 msgid "Unknown runtime error"
3973 msgstr "Ukjent feil"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3976 msgid "Number expected"
3977 msgstr "Forventet nummer"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3980 msgid "Function expected"
3981 msgstr "Forventet funksjon"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3984 msgid "'[object]' is not a date object"
3985 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3988 msgid "Object expected"
3989 msgstr "Forventet objekt"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3992 msgid "Illegal assignment"
3993 msgstr "Ugyldig tilordning"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3996 msgid "'|' is undefined"
3997 msgstr "'|' er udefinert"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4000 msgid "Boolean object expected"
4001 msgstr "Forventet boolsk verdi"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4004 msgid "Cannot delete '|'"
4005 msgstr "Kan ikke slette '|'"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4008 msgid "VBArray object expected"
4009 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4012 msgid "JScript object expected"
4013 msgstr "Forventet JScript-objekt"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4016 #, fuzzy
4017 #| msgid "Array object expected"
4018 msgid "Enumerator object expected"
4019 msgstr "Forventet rekke-objekt"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4022 #, fuzzy
4023 #| msgid "Boolean object expected"
4024 msgid "Regular Expression object expected"
4025 msgstr "Forventet boolsk verdi"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4028 msgid "Syntax error in regular expression"
4029 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4032 msgid "Exception thrown and not caught"
4033 msgstr ""
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4036 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4037 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4040 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4041 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4044 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4045 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4048 msgid "Precision is out of range"
4049 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4052 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4053 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4056 msgid "Array object expected"
4057 msgstr "Forventet rekke-objekt"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4060 msgid ""
4061 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4062 "this object"
4063 msgstr ""
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4066 msgid "Cyclic __proto__ value"
4067 msgstr ""
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4070 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4071 msgstr ""
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4074 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4075 msgstr ""
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4078 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4079 msgstr ""
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4082 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4083 msgstr ""
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4086 #, fuzzy
4087 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4088 msgid "'this' is not a | object"
4089 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4092 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4093 msgstr ""
4095 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4096 msgid "Wine kernel DLL"
4097 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4099 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4100 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4101 msgid "Wine"
4102 msgstr "Wine"
4104 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4105 msgid "Western Europe and United States"
4106 msgstr "Vest-Europa og USA"
4108 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4109 msgid "Central Europe"
4110 msgstr "Sentral-Europa"
4112 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4113 msgid "Turkic"
4114 msgstr "Tyrkisk"
4116 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4117 msgid "Korean"
4118 msgstr "Koreansk"
4120 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4121 msgid "Traditional Chinese"
4122 msgstr "Kinesisk (tradisjonell)"
4124 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4125 msgid "Simplified Chinese"
4126 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
4128 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4129 msgid "Indic"
4130 msgstr "Indisk"
4132 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4133 msgid "Georgian"
4134 msgstr "Georgisk"
4136 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4137 msgid "Armenian"
4138 msgstr "Armensk"
4140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4141 msgid "Success.\n"
4142 msgstr "Vellykket.\n"
4144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4145 msgid "Invalid function.\n"
4146 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4149 msgid "File not found.\n"
4150 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4153 msgid "Path not found.\n"
4154 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4157 msgid "Too many open files.\n"
4158 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4161 msgid "Access denied.\n"
4162 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4165 msgid "Invalid handle.\n"
4166 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4169 msgid "Memory trashed.\n"
4170 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4173 msgid "Not enough memory.\n"
4174 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4177 msgid "Invalid block.\n"
4178 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4181 msgid "Bad environment.\n"
4182 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4185 msgid "Bad format.\n"
4186 msgstr "Ugyldig format.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4189 msgid "Invalid access.\n"
4190 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4193 msgid "Invalid data.\n"
4194 msgstr "Ugyldig data.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4197 msgid "Out of memory.\n"
4198 msgstr "Tom for minne.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4201 msgid "Invalid drive.\n"
4202 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4205 msgid "Can't delete current directory.\n"
4206 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4209 msgid "Not same device.\n"
4210 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4213 msgid "No more files.\n"
4214 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4217 msgid "Write protected.\n"
4218 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4221 msgid "Bad unit.\n"
4222 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4225 msgid "Not ready.\n"
4226 msgstr "Ikke klar.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4229 msgid "Bad command.\n"
4230 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4233 msgid "CRC error.\n"
4234 msgstr "CRC-feil.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4237 msgid "Bad length.\n"
4238 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4241 msgid "Seek error.\n"
4242 msgstr "Søkefeil.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4245 msgid "Not DOS disk.\n"
4246 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4249 msgid "Sector not found.\n"
4250 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4253 msgid "Out of paper.\n"
4254 msgstr "Tom for papir.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4257 msgid "Write fault.\n"
4258 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4261 msgid "Read fault.\n"
4262 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4265 msgid "General failure.\n"
4266 msgstr "Generell feil.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4269 msgid "Sharing violation.\n"
4270 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4273 msgid "Lock violation.\n"
4274 msgstr "Låsebrudd.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4277 msgid "Wrong disk.\n"
4278 msgstr "Feil disk.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4281 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4282 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4285 msgid "End of file.\n"
4286 msgstr "Enden av filen.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4289 msgid "Disk full.\n"
4290 msgstr "Disken er full.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4293 msgid "Request not supported.\n"
4294 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4297 msgid "Remote machine not listening.\n"
4298 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4301 msgid "Duplicate network name.\n"
4302 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4305 msgid "Bad network path.\n"
4306 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4309 msgid "Network busy.\n"
4310 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4313 msgid "Device does not exist.\n"
4314 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4317 msgid "Too many commands.\n"
4318 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4321 msgid "Adapter hardware error.\n"
4322 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4325 msgid "Bad network response.\n"
4326 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4329 msgid "Unexpected network error.\n"
4330 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4333 msgid "Bad remote adapter.\n"
4334 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4337 msgid "Print queue full.\n"
4338 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4341 msgid "No spool space.\n"
4342 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4345 msgid "Print canceled.\n"
4346 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4349 msgid "Network name deleted.\n"
4350 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4353 msgid "Network access denied.\n"
4354 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4357 msgid "Bad device type.\n"
4358 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4361 msgid "Bad network name.\n"
4362 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4365 msgid "Too many network names.\n"
4366 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4369 msgid "Too many network sessions.\n"
4370 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4373 msgid "Sharing paused.\n"
4374 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4377 msgid "Request not accepted.\n"
4378 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4381 msgid "Redirector paused.\n"
4382 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4385 msgid "File exists.\n"
4386 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4389 msgid "Cannot create.\n"
4390 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4393 msgid "Int24 failure.\n"
4394 msgstr "Int24-feil.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4397 msgid "Out of structures.\n"
4398 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4401 msgid "Already assigned.\n"
4402 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4405 msgid "Invalid password.\n"
4406 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4409 msgid "Invalid parameter.\n"
4410 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4413 msgid "Net write fault.\n"
4414 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4417 msgid "No process slots.\n"
4418 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4421 msgid "Too many semaphores.\n"
4422 msgstr "For mange semaforer.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4425 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4426 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4429 msgid "Semaphore is set.\n"
4430 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4433 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4434 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4437 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4438 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4441 msgid "Semaphore owner died.\n"
4442 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4445 msgid "Semaphore user limit.\n"
4446 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4449 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4450 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4453 msgid "Drive locked.\n"
4454 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4457 msgid "Broken pipe.\n"
4458 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4461 msgid "Open failed.\n"
4462 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4465 msgid "Buffer overflow.\n"
4466 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4469 msgid "No more search handles.\n"
4470 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4473 msgid "Invalid target handle.\n"
4474 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4477 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4478 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4481 msgid "Invalid verify switch.\n"
4482 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4485 msgid "Bad driver level.\n"
4486 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4489 msgid "Call not implemented.\n"
4490 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4493 msgid "Semaphore timeout.\n"
4494 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4497 msgid "Insufficient buffer.\n"
4498 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4501 msgid "Invalid name.\n"
4502 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4505 msgid "Invalid level.\n"
4506 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4509 msgid "No volume label.\n"
4510 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4513 msgid "Module not found.\n"
4514 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4517 msgid "Procedure not found.\n"
4518 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4521 msgid "No children to wait for.\n"
4522 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4525 msgid "Child process has not completed.\n"
4526 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4529 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4530 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4533 msgid "Negative seek.\n"
4534 msgstr "Negativt søk.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4537 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4538 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4541 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4542 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4545 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4546 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4549 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4550 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4553 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4554 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4557 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4558 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4561 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4562 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4565 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4566 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4569 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4570 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4573 msgid "Drive is busy.\n"
4574 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4577 msgid "Same drive.\n"
4578 msgstr "Samme stasjon.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4581 msgid "Not top-level directory.\n"
4582 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4585 msgid "Directory is not empty.\n"
4586 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4589 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4590 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4593 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4594 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4597 msgid "Path is busy.\n"
4598 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4601 msgid "Already a SUBST target.\n"
4602 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4605 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4606 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4609 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4610 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4613 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4614 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4617 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4618 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4621 msgid "Volume label too long.\n"
4622 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4625 msgid "Too many TCBs.\n"
4626 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4629 msgid "Signal refused.\n"
4630 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4633 msgid "Segment discarded.\n"
4634 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4637 msgid "Segment not locked.\n"
4638 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4641 msgid "Bad thread ID address.\n"
4642 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4645 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4646 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4649 msgid "Path is invalid.\n"
4650 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4653 msgid "Signal pending.\n"
4654 msgstr "Signalet venter.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4657 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4658 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4661 msgid "Lock failed.\n"
4662 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4665 msgid "Resource in use.\n"
4666 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4669 msgid "Cancel violation.\n"
4670 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4673 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4674 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4677 msgid "Invalid segment number.\n"
4678 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4681 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4682 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4685 msgid "File already exists.\n"
4686 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4689 msgid "Invalid flag number.\n"
4690 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4693 msgid "Semaphore name not found.\n"
4694 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4697 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4698 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4701 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4702 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4705 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4706 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4709 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4710 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4713 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4714 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4717 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4718 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4721 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4722 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4725 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4726 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4729 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4730 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4733 msgid "IOPL not enabled.\n"
4734 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4737 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4738 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4741 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4742 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4745 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4746 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4749 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4750 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4753 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4754 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4757 msgid "Environment variable not found.\n"
4758 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4761 msgid "No signal sent.\n"
4762 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4765 msgid "File name is too long.\n"
4766 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4769 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4770 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4773 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4774 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4777 msgid "Invalid signal number.\n"
4778 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4781 msgid "Error setting signal handler.\n"
4782 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4785 msgid "Segment locked.\n"
4786 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4789 msgid "Too many modules.\n"
4790 msgstr "For mange moduler.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4793 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4794 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4797 msgid "Machine type mismatch.\n"
4798 msgstr "Feil maskintype.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4801 msgid "Bad pipe.\n"
4802 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4805 msgid "Pipe busy.\n"
4806 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4809 msgid "Pipe closed.\n"
4810 msgstr "Røret er lukket.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4813 msgid "Pipe not connected.\n"
4814 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4817 msgid "More data available.\n"
4818 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4821 msgid "Session canceled.\n"
4822 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4825 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4826 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4829 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4830 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4833 msgid "No more data available.\n"
4834 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4837 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4838 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4841 msgid "Directory name invalid.\n"
4842 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4845 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4846 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4849 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4850 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4853 msgid "Extended attribute table full.\n"
4854 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4857 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4858 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4861 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4862 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4865 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4866 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4869 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4870 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4873 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4874 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4877 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4878 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4881 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4882 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4885 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4886 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4889 msgid "Invalid address.\n"
4890 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4893 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4894 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4897 msgid "Pipe connected.\n"
4898 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4901 msgid "Pipe listening.\n"
4902 msgstr "Røret lytter.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4905 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4906 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4909 msgid "I/O operation aborted.\n"
4910 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4913 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4914 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4917 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4918 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4921 msgid "No access to memory location.\n"
4922 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4925 msgid "Swap error.\n"
4926 msgstr "Swap-feil.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4929 msgid "Stack overflow.\n"
4930 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4933 msgid "Invalid message.\n"
4934 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4937 msgid "Cannot complete.\n"
4938 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4941 msgid "Invalid flags.\n"
4942 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4945 msgid "Unrecognized volume.\n"
4946 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4949 msgid "File invalid.\n"
4950 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4953 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4954 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4957 msgid "Nonexistent token.\n"
4958 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4961 msgid "Registry corrupt.\n"
4962 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4965 msgid "Invalid key.\n"
4966 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4969 msgid "Can't open registry key.\n"
4970 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4973 msgid "Can't read registry key.\n"
4974 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4977 msgid "Can't write registry key.\n"
4978 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4981 msgid "Registry has been recovered.\n"
4982 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4985 msgid "Registry is corrupt.\n"
4986 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4989 msgid "I/O to registry failed.\n"
4990 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4993 msgid "Not registry file.\n"
4994 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4997 msgid "Key deleted.\n"
4998 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5001 msgid "No registry log space.\n"
5002 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5005 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5006 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5009 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5010 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5013 msgid "Notify change request in progress.\n"
5014 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5017 msgid "Dependent services are running.\n"
5018 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5021 msgid "Invalid service control.\n"
5022 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5025 msgid "Service request timeout.\n"
5026 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5029 msgid "Cannot create service thread.\n"
5030 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5033 msgid "Service database locked.\n"
5034 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5037 msgid "Service already running.\n"
5038 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5041 msgid "Invalid service account.\n"
5042 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5045 msgid "Service is disabled.\n"
5046 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5049 msgid "Circular dependency.\n"
5050 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5053 msgid "Service does not exist.\n"
5054 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5057 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5058 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5061 msgid "Service not active.\n"
5062 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5065 msgid "Service controller connect failed.\n"
5066 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5069 msgid "Exception in service.\n"
5070 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5073 msgid "Database does not exist.\n"
5074 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5077 msgid "Service-specific error.\n"
5078 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5081 msgid "Process aborted.\n"
5082 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5085 msgid "Service dependency failed.\n"
5086 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5089 msgid "Service login failed.\n"
5090 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5093 msgid "Service start-hang.\n"
5094 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5097 msgid "Invalid service lock.\n"
5098 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5101 msgid "Service marked for delete.\n"
5102 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5105 msgid "Service exists.\n"
5106 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5109 msgid "System running last-known-good config.\n"
5110 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5113 msgid "Service dependency deleted.\n"
5114 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5117 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5118 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5121 msgid "Service not started since last boot.\n"
5122 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5125 msgid "Duplicate service name.\n"
5126 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5129 msgid "Different service account.\n"
5130 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5133 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5134 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5137 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5138 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5141 msgid "No recovery program for service.\n"
5142 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5145 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5146 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5149 msgid "End of media.\n"
5150 msgstr "Slutt på medium.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5153 msgid "Filemark detected.\n"
5154 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5157 msgid "Beginning of media.\n"
5158 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5161 msgid "Setmark detected.\n"
5162 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5165 msgid "No data detected.\n"
5166 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5169 msgid "Partition failure.\n"
5170 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5173 msgid "Invalid block length.\n"
5174 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5177 msgid "Device not partitioned.\n"
5178 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5181 msgid "Unable to lock media.\n"
5182 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5185 msgid "Unable to unload media.\n"
5186 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5189 msgid "Media changed.\n"
5190 msgstr "Medium endret.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5193 msgid "I/O bus reset.\n"
5194 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5197 msgid "No media in drive.\n"
5198 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5201 msgid "No Unicode translation.\n"
5202 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5205 msgid "DLL initialization failed.\n"
5206 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5209 msgid "Shutdown in progress.\n"
5210 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5213 msgid "No shutdown in progress.\n"
5214 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5217 msgid "I/O device error.\n"
5218 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5221 msgid "No serial devices found.\n"
5222 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5225 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5226 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5229 msgid "Serial I/O completed.\n"
5230 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5233 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5234 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5237 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5238 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5241 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5242 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5245 msgid "Unknown floppy error.\n"
5246 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5249 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5250 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5253 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5254 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5257 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5258 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5261 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5262 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5265 msgid "End of tape media.\n"
5266 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5269 msgid "Not enough server memory.\n"
5270 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5273 msgid "Possible deadlock.\n"
5274 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5277 msgid "Incorrect alignment.\n"
5278 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5281 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5282 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5285 msgid "Set-power-state failed.\n"
5286 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5289 msgid "Too many links.\n"
5290 msgstr "For mange koblinger.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5293 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5294 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5297 msgid "Wrong operating system.\n"
5298 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5301 msgid "Single-instance application.\n"
5302 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5305 msgid "Real-mode application.\n"
5306 msgstr "Real-mode-program.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5309 msgid "Invalid DLL.\n"
5310 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5313 msgid "No associated application.\n"
5314 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5317 msgid "DDE failure.\n"
5318 msgstr "DDE-feil.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5321 msgid "DLL not found.\n"
5322 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5325 msgid "Out of user handles.\n"
5326 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5329 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5330 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5333 msgid "The source element is empty.\n"
5334 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5337 msgid "The destination element is full.\n"
5338 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5341 msgid "The element address is invalid.\n"
5342 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5345 msgid "The magazine is not present.\n"
5346 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5349 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5350 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5353 msgid "The device requires cleaning.\n"
5354 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5357 msgid "The device door is open.\n"
5358 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5361 msgid "The device is not connected.\n"
5362 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5365 msgid "Element not found.\n"
5366 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5369 msgid "No match found.\n"
5370 msgstr "Ingen treff.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5373 msgid "Property set not found.\n"
5374 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5377 msgid "Point not found.\n"
5378 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5381 msgid "No running tracking service.\n"
5382 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5385 msgid "No such volume ID.\n"
5386 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5389 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5390 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5393 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5394 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5397 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5398 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5401 msgid "The journal is being deleted.\n"
5402 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5405 msgid "The journal is not active.\n"
5406 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5409 msgid "Potential matching file found.\n"
5410 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5413 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5414 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5417 msgid "Invalid device name.\n"
5418 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5421 msgid "Connection unavailable.\n"
5422 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5425 msgid "Device already remembered.\n"
5426 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5429 msgid "No network or bad path.\n"
5430 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5433 msgid "Invalid network provider name.\n"
5434 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5437 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5438 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5441 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5442 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5445 msgid "Not a container.\n"
5446 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5449 msgid "Extended error.\n"
5450 msgstr "Utvidet feil.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5453 msgid "Invalid group name.\n"
5454 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5457 msgid "Invalid computer name.\n"
5458 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5461 msgid "Invalid event name.\n"
5462 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5465 msgid "Invalid domain name.\n"
5466 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5469 msgid "Invalid service name.\n"
5470 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5473 msgid "Invalid network name.\n"
5474 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5477 msgid "Invalid share name.\n"
5478 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5481 msgid "Invalid message name.\n"
5482 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5485 msgid "Invalid message destination.\n"
5486 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5489 msgid "Session credential conflict.\n"
5490 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5493 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5494 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5497 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5498 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5501 msgid "No network.\n"
5502 msgstr "Intet nettverk.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5505 msgid "Operation canceled by user.\n"
5506 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5509 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5510 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5513 msgid "Connection refused.\n"
5514 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5517 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5518 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5521 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5522 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5525 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5526 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5529 msgid "Connection invalid.\n"
5530 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5533 msgid "Connection is active.\n"
5534 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5537 msgid "Network unreachable.\n"
5538 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5541 msgid "Host unreachable.\n"
5542 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5545 msgid "Protocol unreachable.\n"
5546 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5549 msgid "Port unreachable.\n"
5550 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5553 msgid "Request aborted.\n"
5554 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5557 msgid "Connection aborted.\n"
5558 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5561 msgid "Please retry operation.\n"
5562 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5565 msgid "Connection count limit reached.\n"
5566 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5569 msgid "Login time restriction.\n"
5570 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5573 msgid "Login workstation restriction.\n"
5574 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5577 msgid "Incorrect network address.\n"
5578 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5581 msgid "Service already registered.\n"
5582 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5585 msgid "Service not found.\n"
5586 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5589 msgid "User not authenticated.\n"
5590 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5593 msgid "User not logged on.\n"
5594 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5597 msgid "Continue work in progress.\n"
5598 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5601 msgid "Already initialized.\n"
5602 msgstr "Allerede lastet.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5605 msgid "No more local devices.\n"
5606 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5609 msgid "The site does not exist.\n"
5610 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5613 msgid "The domain controller already exists.\n"
5614 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5617 msgid "Supported only when connected.\n"
5618 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5621 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5622 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5625 msgid "The user profile is invalid.\n"
5626 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5629 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5630 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5633 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5634 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5637 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5638 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5641 msgid "No quotas for account.\n"
5642 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5645 msgid "Local user session key.\n"
5646 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5649 msgid "Password too complex for LM.\n"
5650 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5653 msgid "Unknown revision.\n"
5654 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5657 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5658 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5661 msgid "Invalid owner.\n"
5662 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5665 msgid "Invalid primary group.\n"
5666 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5669 msgid "No impersonation token.\n"
5670 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5673 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5674 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5677 msgid "No logon servers available.\n"
5678 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5681 msgid "No such logon session.\n"
5682 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5685 msgid "No such privilege.\n"
5686 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5689 msgid "Privilege not held.\n"
5690 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5693 msgid "Invalid account name.\n"
5694 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5697 msgid "User already exists.\n"
5698 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5701 msgid "No such user.\n"
5702 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5705 msgid "Group already exists.\n"
5706 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5709 msgid "No such group.\n"
5710 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5713 msgid "User already in group.\n"
5714 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5717 msgid "User not in group.\n"
5718 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5721 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5722 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5725 msgid "Wrong password.\n"
5726 msgstr "Feil passord.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5729 msgid "Ill-formed password.\n"
5730 msgstr "Feilformet passord.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5733 msgid "Password restriction.\n"
5734 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5737 msgid "Logon failure.\n"
5738 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5741 msgid "Account restriction.\n"
5742 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5745 msgid "Invalid logon hours.\n"
5746 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5749 msgid "Invalid workstation.\n"
5750 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5753 msgid "Password expired.\n"
5754 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5757 msgid "Account disabled.\n"
5758 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5761 msgid "No security ID mapped.\n"
5762 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5765 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5766 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5769 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5770 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5773 msgid "Invalid sub authority.\n"
5774 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5777 msgid "Invalid ACL.\n"
5778 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5781 msgid "Invalid SID.\n"
5782 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5785 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5786 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5789 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5790 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5793 msgid "Server disabled.\n"
5794 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5797 msgid "Server not disabled.\n"
5798 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5801 msgid "Invalid ID authority.\n"
5802 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5805 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5806 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5809 msgid "Invalid group attributes.\n"
5810 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5813 msgid "Bad impersonation level.\n"
5814 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5817 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5818 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5821 msgid "Bad validation class.\n"
5822 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5825 msgid "Bad token type.\n"
5826 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5829 msgid "No security on object.\n"
5830 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5833 msgid "Can't access domain information.\n"
5834 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5837 msgid "Invalid server state.\n"
5838 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5841 msgid "Invalid domain state.\n"
5842 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5845 msgid "Invalid domain role.\n"
5846 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5849 msgid "No such domain.\n"
5850 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5853 msgid "Domain already exists.\n"
5854 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5857 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5858 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5861 msgid "Internal database corruption.\n"
5862 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5865 msgid "Internal error.\n"
5866 msgstr "Intern feil.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5869 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5870 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5873 msgid "Bad descriptor format.\n"
5874 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5877 msgid "Not a logon process.\n"
5878 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5881 msgid "Logon session ID exists.\n"
5882 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5885 msgid "Unknown authentication package.\n"
5886 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5889 msgid "Bad logon session state.\n"
5890 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5893 msgid "Logon session ID collision.\n"
5894 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5897 msgid "Invalid logon type.\n"
5898 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5901 msgid "Cannot impersonate.\n"
5902 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5905 msgid "Invalid transaction state.\n"
5906 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5909 msgid "Security DB commit failure.\n"
5910 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5913 msgid "Account is built-in.\n"
5914 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5917 msgid "Group is built-in.\n"
5918 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5921 msgid "User is built-in.\n"
5922 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5925 msgid "Group is primary for user.\n"
5926 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5929 msgid "Token already in use.\n"
5930 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5933 msgid "No such local group.\n"
5934 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5937 msgid "User not in local group.\n"
5938 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5941 msgid "User already in local group.\n"
5942 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5945 msgid "Local group already exists.\n"
5946 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5949 msgid "Logon type not granted.\n"
5950 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5953 msgid "Too many secrets.\n"
5954 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5957 msgid "Secret too long.\n"
5958 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5961 msgid "Internal security DB error.\n"
5962 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5965 msgid "Too many context IDs.\n"
5966 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5969 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5970 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5973 msgid "No such member.\n"
5974 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5977 msgid "Invalid member.\n"
5978 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5981 msgid "Too many SIDs.\n"
5982 msgstr "For mange SID'er.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5985 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5986 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5989 msgid "No inheritable components.\n"
5990 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5993 msgid "File or directory corrupt.\n"
5994 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5997 msgid "Disk is corrupt.\n"
5998 msgstr "Disken er skadet.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6001 msgid "No user session key.\n"
6002 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6005 msgid "License quota exceeded.\n"
6006 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6009 msgid "Wrong target name.\n"
6010 msgstr "Feil mål-navn.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6013 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6014 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6017 msgid "Time skew between client and server.\n"
6018 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6021 msgid "Invalid window handle.\n"
6022 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6025 msgid "Invalid menu handle.\n"
6026 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6029 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6030 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6033 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6034 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6037 msgid "Invalid hook handle.\n"
6038 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6041 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6042 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6045 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6046 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6049 msgid "Can't find window class.\n"
6050 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6053 msgid "Window owned by another thread.\n"
6054 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6057 msgid "Hotkey already registered.\n"
6058 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6061 msgid "Class already exists.\n"
6062 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6065 msgid "Class does not exist.\n"
6066 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6069 msgid "Class has open windows.\n"
6070 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6073 msgid "Invalid index.\n"
6074 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6077 msgid "Invalid icon handle.\n"
6078 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6081 msgid "Private dialog index.\n"
6082 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6085 msgid "List box ID not found.\n"
6086 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6089 msgid "No wildcard characters.\n"
6090 msgstr "Ingen søketegn.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6093 msgid "Clipboard not open.\n"
6094 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6097 msgid "Hotkey not registered.\n"
6098 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6101 msgid "Not a dialog window.\n"
6102 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6105 msgid "Control ID not found.\n"
6106 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6109 msgid "Invalid combo box message.\n"
6110 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6113 msgid "Not a combo box window.\n"
6114 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6117 msgid "Invalid edit height.\n"
6118 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6121 msgid "DC not found.\n"
6122 msgstr "Fant ikke DC.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6125 msgid "Invalid hook filter.\n"
6126 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6129 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6130 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6133 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6134 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6137 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6138 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6141 msgid "Journal hook already set.\n"
6142 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6145 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6146 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6149 msgid "Invalid list box message.\n"
6150 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6153 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6154 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6157 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6158 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6161 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6162 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6165 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6166 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6169 msgid "Window has no system menu.\n"
6170 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6173 msgid "Invalid message box style.\n"
6174 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6177 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6178 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6181 msgid "Screen already locked.\n"
6182 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6185 msgid "Window handles have different parents.\n"
6186 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6189 msgid "Not a child window.\n"
6190 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6193 msgid "Invalid GW command.\n"
6194 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6197 msgid "Invalid thread ID.\n"
6198 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6201 msgid "Not an MDI child window.\n"
6202 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6205 msgid "Popup menu already active.\n"
6206 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6209 msgid "No scrollbars.\n"
6210 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6213 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6214 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6217 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6218 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6221 msgid "No system resources.\n"
6222 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6225 msgid "No non-paged system resources.\n"
6226 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6229 msgid "No paged system resources.\n"
6230 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6233 msgid "No working set quota.\n"
6234 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6237 msgid "No page file quota.\n"
6238 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6241 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6242 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6245 msgid "Menu item not found.\n"
6246 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6249 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6250 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6253 msgid "Hook type not allowed.\n"
6254 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6257 msgid "Interactive window station required.\n"
6258 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6261 msgid "Timeout.\n"
6262 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6265 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6266 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6269 msgid "Event log file corrupt.\n"
6270 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6273 msgid "Event log can't start.\n"
6274 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6277 msgid "Event log file full.\n"
6278 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6281 msgid "Event log file changed.\n"
6282 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6285 msgid "Installer service failed.\n"
6286 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6289 msgid "Installation aborted by user.\n"
6290 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6293 msgid "Installation failure.\n"
6294 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6297 msgid "Installation suspended.\n"
6298 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6301 msgid "Unknown product.\n"
6302 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6305 msgid "Unknown feature.\n"
6306 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6309 msgid "Unknown component.\n"
6310 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6313 msgid "Unknown property.\n"
6314 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6317 msgid "Invalid handle state.\n"
6318 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6321 msgid "Bad configuration.\n"
6322 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6325 msgid "Index is missing.\n"
6326 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6329 msgid "Installation source is missing.\n"
6330 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6333 msgid "Wrong installation package version.\n"
6334 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6337 msgid "Product uninstalled.\n"
6338 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6341 msgid "Invalid query syntax.\n"
6342 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6345 msgid "Invalid field.\n"
6346 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6349 msgid "Device removed.\n"
6350 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6353 msgid "Installation already running.\n"
6354 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6357 msgid "Installation package failed to open.\n"
6358 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6361 msgid "Installation package is invalid.\n"
6362 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6365 msgid "Installer user interface failed.\n"
6366 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6369 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6370 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6373 msgid "Installation language not supported.\n"
6374 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6377 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6378 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6381 msgid "Installation package rejected.\n"
6382 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6385 msgid "Function could not be called.\n"
6386 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6389 msgid "Function failed.\n"
6390 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6393 msgid "Invalid table.\n"
6394 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6397 msgid "Data type mismatch.\n"
6398 msgstr "Feil datatype.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6401 msgid "Unsupported type.\n"
6402 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6405 msgid "Creation failed.\n"
6406 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6409 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6410 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6413 msgid "Installation platform not supported.\n"
6414 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6417 msgid "Installer not used.\n"
6418 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6421 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6422 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6425 msgid "Invalid patch package.\n"
6426 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6429 msgid "Unsupported patch package.\n"
6430 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6433 msgid "Another version is installed.\n"
6434 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6437 msgid "Invalid command line.\n"
6438 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6441 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6442 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6445 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6446 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6449 msgid "Invalid string binding.\n"
6450 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6453 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6454 msgstr "Feil type binding.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6457 msgid "Invalid binding.\n"
6458 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6461 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6462 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6465 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6466 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6469 msgid "Invalid string UUID.\n"
6470 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6473 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6474 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6477 msgid "Invalid network address.\n"
6478 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6481 msgid "No endpoint found.\n"
6482 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6485 msgid "Invalid timeout value.\n"
6486 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6489 msgid "Object UUID not found.\n"
6490 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6493 msgid "UUID already registered.\n"
6494 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6497 msgid "UUID type already registered.\n"
6498 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6501 msgid "Server already listening.\n"
6502 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6505 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6506 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6509 msgid "RPC server not listening.\n"
6510 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6513 msgid "Unknown manager type.\n"
6514 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6517 msgid "Unknown interface.\n"
6518 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6521 msgid "No bindings.\n"
6522 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6525 msgid "No protocol sequences.\n"
6526 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6529 msgid "Can't create endpoint.\n"
6530 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6533 msgid "Out of resources.\n"
6534 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6537 msgid "RPC server unavailable.\n"
6538 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6541 msgid "RPC server too busy.\n"
6542 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6545 msgid "Invalid network options.\n"
6546 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6549 msgid "No RPC call active.\n"
6550 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6553 msgid "RPC call failed.\n"
6554 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6557 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6558 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6561 msgid "RPC protocol error.\n"
6562 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6565 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6566 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6569 msgid "Invalid tag.\n"
6570 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6573 msgid "Invalid array bounds.\n"
6574 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6577 msgid "No entry name.\n"
6578 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6581 msgid "Invalid name syntax.\n"
6582 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6585 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6586 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6589 msgid "No network address.\n"
6590 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6593 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6594 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6597 msgid "Unknown authentication type.\n"
6598 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6601 msgid "Maximum calls too low.\n"
6602 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6605 msgid "String too long.\n"
6606 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6609 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6610 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6613 msgid "Procedure number out of range.\n"
6614 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6617 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6618 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6621 msgid "Unknown authentication service.\n"
6622 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6625 msgid "Unknown authentication level.\n"
6626 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6629 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6630 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6633 msgid "Unknown authorization service.\n"
6634 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6637 msgid "Invalid entry.\n"
6638 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6641 msgid "Can't perform operation.\n"
6642 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6645 msgid "Endpoints not registered.\n"
6646 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6649 msgid "Nothing to export.\n"
6650 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6653 msgid "Incomplete name.\n"
6654 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6657 msgid "Invalid version option.\n"
6658 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6661 msgid "No more members.\n"
6662 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6665 msgid "Not all objects unexported.\n"
6666 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6669 msgid "Interface not found.\n"
6670 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6673 msgid "Entry already exists.\n"
6674 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6677 msgid "Entry not found.\n"
6678 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6681 msgid "Name service unavailable.\n"
6682 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6685 msgid "Invalid network address family.\n"
6686 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6689 msgid "Operation not supported.\n"
6690 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6693 msgid "No security context available.\n"
6694 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6697 msgid "RPCInternal error.\n"
6698 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6701 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6702 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6705 msgid "Address error.\n"
6706 msgstr "Adressefeil.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6709 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6710 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6713 msgid "Floating-point underflow.\n"
6714 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6717 msgid "Floating-point overflow.\n"
6718 msgstr "For stort flyttall.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6721 msgid "No more entries.\n"
6722 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6725 msgid "Character translation table open failed.\n"
6726 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6729 msgid "Character translation table file too small.\n"
6730 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6733 msgid "Null context handle.\n"
6734 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6737 msgid "Context handle damaged.\n"
6738 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6741 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6742 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6745 msgid "Cannot get call handle.\n"
6746 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6749 msgid "Null reference pointer.\n"
6750 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6753 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6754 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6757 msgid "Byte count too small.\n"
6758 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6761 msgid "Bad stub data.\n"
6762 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6765 msgid "Invalid user buffer.\n"
6766 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6769 msgid "Unrecognized media.\n"
6770 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6773 msgid "No trust secret.\n"
6774 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6777 msgid "No trust SAM account.\n"
6778 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6781 msgid "Trusted domain failure.\n"
6782 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6785 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6786 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6789 msgid "Trust logon failure.\n"
6790 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6793 msgid "RPC call already in progress.\n"
6794 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6797 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6798 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6801 msgid "Account expired.\n"
6802 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6805 msgid "Redirector has open handles.\n"
6806 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6809 msgid "Printer driver already installed.\n"
6810 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6813 msgid "Unknown port.\n"
6814 msgstr "Ukjent port.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6817 msgid "Unknown printer driver.\n"
6818 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6821 msgid "Unknown print processor.\n"
6822 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6825 msgid "Invalid separator file.\n"
6826 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6829 msgid "Invalid priority.\n"
6830 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6833 msgid "Invalid printer name.\n"
6834 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6837 msgid "Printer already exists.\n"
6838 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6841 msgid "Invalid printer command.\n"
6842 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6845 msgid "Invalid data type.\n"
6846 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6849 msgid "Invalid environment.\n"
6850 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6853 msgid "No more bindings.\n"
6854 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6857 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6858 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6861 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6862 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6865 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6866 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6869 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6870 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6873 msgid "Server has open handles.\n"
6874 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6877 msgid "Resource data not found.\n"
6878 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6881 msgid "Resource type not found.\n"
6882 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6885 msgid "Resource name not found.\n"
6886 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6889 msgid "Resource language not found.\n"
6890 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6893 msgid "Not enough quota.\n"
6894 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6897 msgid "No interfaces.\n"
6898 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6901 msgid "RPC call canceled.\n"
6902 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6905 msgid "Binding incomplete.\n"
6906 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6909 msgid "RPC comm failure.\n"
6910 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6913 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6914 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6917 msgid "No principal name registered.\n"
6918 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6921 msgid "Not an RPC error.\n"
6922 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6925 msgid "UUID is local only.\n"
6926 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6929 msgid "Security package error.\n"
6930 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6933 msgid "Thread not canceled.\n"
6934 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6937 msgid "Invalid handle operation.\n"
6938 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6941 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6942 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6945 msgid "Wrong stub version.\n"
6946 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6949 msgid "Invalid pipe object.\n"
6950 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6953 msgid "Wrong pipe order.\n"
6954 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6957 msgid "Wrong pipe version.\n"
6958 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6961 msgid "Group member not found.\n"
6962 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6965 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6966 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6969 msgid "Invalid object.\n"
6970 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6973 msgid "Invalid time.\n"
6974 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6977 msgid "Invalid form name.\n"
6978 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6981 msgid "Invalid form size.\n"
6982 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6985 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6986 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6989 msgid "Printer deleted.\n"
6990 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6993 msgid "Invalid printer state.\n"
6994 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6997 msgid "User must change password.\n"
6998 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7001 msgid "Domain controller not found.\n"
7002 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7005 msgid "Account locked out.\n"
7006 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7009 msgid "Invalid pixel format.\n"
7010 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7013 msgid "Invalid driver.\n"
7014 msgstr "Ugyldig driver.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7017 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7018 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7021 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7022 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7025 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7026 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7029 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7030 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7033 msgid "RPC pipe closed.\n"
7034 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7037 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7038 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7041 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7042 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7045 msgid "No site name available.\n"
7046 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7049 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7050 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7053 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7054 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7057 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7058 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7061 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7062 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7065 msgid "The interface could not be exported.\n"
7066 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7069 msgid "The profile could not be added.\n"
7070 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7073 msgid "The profile element could not be added.\n"
7074 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7077 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7078 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7081 msgid "The group element could not be added.\n"
7082 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7085 msgid "The group element could not be removed.\n"
7086 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7089 msgid "The username could not be found.\n"
7090 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7093 msgid "This network connection does not exist.\n"
7094 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7097 #, fuzzy
7098 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7099 msgid "Call interrupted.\n"
7100 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
7102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7103 #, fuzzy
7104 #| msgid "Invalid handle.\n"
7105 msgid "Invalid file handle.\n"
7106 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
7108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "Invalid network address.\n"
7111 msgid "Invalid pointer address.\n"
7112 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
7114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Invalid name.\n"
7117 msgid "Invalid argument.\n"
7118 msgstr "Ugyldig navn.\n"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7121 msgid "Connection reset by peer.\n"
7122 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
7124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Point not found.\n"
7127 msgid "Host not found.\n"
7128 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
7130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7133 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7134 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7139 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7140 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7143 msgid "Name valid, no data record.\n"
7144 msgstr ""
7146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7147 msgid "Not implemented.\n"
7148 msgstr "Ikke implementert.\n"
7150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7151 msgid "Call failed.\n"
7152 msgstr "Kall feilet.\n"
7154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7155 msgid "No Signature found in file.\n"
7156 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
7158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7159 msgid "Invalid call.\n"
7160 msgstr "Ugyldig kall.\n"
7162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7163 msgid "Resource is not currently available.\n"
7164 msgstr "Ressursen er for øyeblikket ikke tilgjengelig.\n"
7166 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7167 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7168 msgid "Normal"
7169 msgstr "Normal"
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7172 #, fuzzy
7173 #| msgctxt "Drive letter"
7174 #| msgid "Letter"
7175 msgid "Letter"
7176 msgstr "Bokstav"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7179 #, fuzzy
7180 #| msgctxt "Drive letter"
7181 #| msgid "Letter"
7182 msgid "Letter Small"
7183 msgstr "Bokstav"
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "&Table"
7188 msgid "Tabloid"
7189 msgstr "&Tabell"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7192 msgid "Ledger"
7193 msgstr ""
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7196 msgid "Legal"
7197 msgstr ""
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "State"
7202 msgid "Statement"
7203 msgstr "Status"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "&Execute..."
7208 msgid "Executive"
7209 msgstr "K&jør..."
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7212 #, fuzzy
7213 #| msgctxt "All key"
7214 #| msgid "A"
7215 msgid "A3"
7216 msgstr "A"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7219 #, fuzzy
7220 #| msgctxt "All key"
7221 #| msgid "A"
7222 msgid "A4"
7223 msgstr "A"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7226 #, fuzzy
7227 #| msgid "Small"
7228 msgid "A4 Small"
7229 msgstr "Liten"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7232 #, fuzzy
7233 #| msgctxt "All key"
7234 #| msgid "A"
7235 msgid "A5"
7236 msgstr "A"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7239 msgid "B4 (JIS)"
7240 msgstr ""
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7243 msgid "B5 (JIS)"
7244 msgstr ""
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7247 msgid "Folio"
7248 msgstr ""
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7251 msgid "Quarto"
7252 msgstr ""
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7255 msgid "10x14"
7256 msgstr ""
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7259 msgid "11x17"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "Notepad"
7265 msgid "Note"
7266 msgstr "Notisblokk"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7269 msgid "Envelope #9"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7273 msgid "Envelope #10"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7277 msgid "Envelope #11"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7281 msgid "Envelope #12"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7285 msgid "Envelope #14"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7289 msgid "C size sheet"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7293 msgid "D size sheet"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7297 msgid "E size sheet"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7301 msgid "Envelope DL"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7305 msgid "Envelope C5"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7309 msgid "Envelope C3"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7313 msgid "Envelope C4"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7317 msgid "Envelope C6"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7321 msgid "Envelope C65"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7325 msgid "Envelope B4"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7329 msgid "Envelope B5"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7333 msgid "Envelope B6"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7337 #, fuzzy
7338 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7339 msgid "Envelope"
7340 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7343 msgid "Envelope Monarch"
7344 msgstr ""
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7347 #, fuzzy
7348 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7349 msgid "6 3/4 Envelope"
7350 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7353 msgid "US Std Fanfold"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7357 msgid "German Std Fanfold"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7361 msgid "German Legal Fanfold"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7365 msgid "B4 (ISO)"
7366 msgstr ""
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7369 #, fuzzy
7370 #| msgid "Japanese"
7371 msgid "Japanese Postcard"
7372 msgstr "Japansk"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7375 msgid "9x11"
7376 msgstr ""
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7379 msgid "10x11"
7380 msgstr ""
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7383 msgid "15x11"
7384 msgstr ""
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7387 msgid "Envelope Invite"
7388 msgstr ""
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7391 #, fuzzy
7392 #| msgctxt "Drive letter"
7393 #| msgid "Letter"
7394 msgid "Letter Extra"
7395 msgstr "Bokstav"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7398 msgid "Legal Extra"
7399 msgstr ""
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7402 msgid "Tabloid Extra"
7403 msgstr ""
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7406 #, fuzzy
7407 #| msgid "E&xtras"
7408 msgid "A4 Extra"
7409 msgstr "&Ekstra"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7412 #, fuzzy
7413 #| msgctxt "object state"
7414 #| msgid "traversed"
7415 msgid "Letter Transverse"
7416 msgstr "traversert"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7419 #, fuzzy
7420 #| msgctxt "object state"
7421 #| msgid "traversed"
7422 msgid "A4 Transverse"
7423 msgstr "traversert"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7426 msgid "Letter Extra Transverse"
7427 msgstr ""
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7430 msgid "Super A"
7431 msgstr ""
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7434 msgid "Super B"
7435 msgstr ""
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7438 #, fuzzy
7439 #| msgctxt "Drive letter"
7440 #| msgid "Letter"
7441 msgid "Letter Plus"
7442 msgstr "Bokstav"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7445 msgid "A4 Plus"
7446 msgstr ""
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7449 #, fuzzy
7450 #| msgctxt "object state"
7451 #| msgid "traversed"
7452 msgid "A5 Transverse"
7453 msgstr "traversert"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7456 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7457 msgstr ""
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7460 #, fuzzy
7461 #| msgid "E&xtras"
7462 msgid "A3 Extra"
7463 msgstr "&Ekstra"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "E&xtras"
7468 msgid "A5 Extra"
7469 msgstr "&Ekstra"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7472 msgid "B5 (ISO) Extra"
7473 msgstr ""
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7476 #, fuzzy
7477 #| msgctxt "All key"
7478 #| msgid "A"
7479 msgid "A2"
7480 msgstr "A"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7483 #, fuzzy
7484 #| msgctxt "object state"
7485 #| msgid "traversed"
7486 msgid "A3 Transverse"
7487 msgstr "traversert"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7490 msgid "A3 Extra Transverse"
7491 msgstr ""
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7494 msgid "Japanese Double Postcard"
7495 msgstr ""
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7498 #, fuzzy
7499 #| msgctxt "All key"
7500 #| msgid "A"
7501 msgid "A6"
7502 msgstr "A"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7505 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7509 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7510 msgstr ""
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7513 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7514 msgstr ""
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7517 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7518 msgstr ""
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7521 msgid "Letter Rotated"
7522 msgstr ""
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7525 msgid "A3 Rotated"
7526 msgstr ""
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7529 msgid "A4 Rotated"
7530 msgstr ""
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7533 msgid "A5 Rotated"
7534 msgstr ""
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7537 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7538 msgstr ""
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7541 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7542 msgstr ""
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7545 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7546 msgstr ""
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7549 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7550 msgstr ""
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7553 msgid "A6 Rotated"
7554 msgstr ""
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7557 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7558 msgstr ""
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7561 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7562 msgstr ""
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7565 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7566 msgstr ""
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7569 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7570 msgstr ""
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7573 msgid "B6 (JIS)"
7574 msgstr ""
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7577 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7578 msgstr ""
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7581 msgid "12x11"
7582 msgstr ""
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7585 msgid "Japan Envelope You #4"
7586 msgstr ""
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7589 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7590 msgstr ""
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7593 msgid "PRC 16K"
7594 msgstr ""
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7597 msgid "PRC 32K"
7598 msgstr ""
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7601 msgid "PRC 32K(Big)"
7602 msgstr ""
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7605 #, fuzzy
7606 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7607 msgid "PRC Envelope #1"
7608 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7611 #, fuzzy
7612 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7613 msgid "PRC Envelope #2"
7614 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7617 #, fuzzy
7618 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7619 msgid "PRC Envelope #3"
7620 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7623 #, fuzzy
7624 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7625 msgid "PRC Envelope #4"
7626 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7629 #, fuzzy
7630 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7631 msgid "PRC Envelope #5"
7632 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7635 #, fuzzy
7636 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7637 msgid "PRC Envelope #6"
7638 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7641 #, fuzzy
7642 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7643 msgid "PRC Envelope #7"
7644 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7647 #, fuzzy
7648 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7649 msgid "PRC Envelope #8"
7650 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7653 #, fuzzy
7654 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7655 msgid "PRC Envelope #9"
7656 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7659 #, fuzzy
7660 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7661 msgid "PRC Envelope #10"
7662 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7665 msgid "PRC 16K Rotated"
7666 msgstr ""
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7669 msgid "PRC 32K Rotated"
7670 msgstr ""
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7673 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7674 msgstr ""
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7677 #, fuzzy
7678 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7679 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7680 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7683 #, fuzzy
7684 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7685 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7686 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7689 #, fuzzy
7690 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7691 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7692 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7695 #, fuzzy
7696 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7697 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7698 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7700 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7701 #, fuzzy
7702 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7703 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7704 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7707 #, fuzzy
7708 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7709 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7710 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7713 #, fuzzy
7714 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7715 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7716 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7721 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7722 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7724 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7725 #, fuzzy
7726 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7727 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7728 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7730 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7731 #, fuzzy
7732 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7733 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7734 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7736 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7737 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7738 msgid "Local Port"
7739 msgstr "Lokal port"
7741 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7742 msgid "Local Monitor"
7743 msgstr "Lokal overvåker"
7745 #: dlls/localui/localui.rc:39
7746 msgid "Add a Local Port"
7747 msgstr "Legg til en lokal port"
7749 #: dlls/localui/localui.rc:42
7750 msgid "&Enter the port name to add:"
7751 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7753 #: dlls/localui/localui.rc:51
7754 msgid "Configure LPT Port"
7755 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7757 #: dlls/localui/localui.rc:54
7758 msgid "Timeout (seconds)"
7759 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7761 #: dlls/localui/localui.rc:55
7762 msgid "&Transmission Retry:"
7763 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7765 #: dlls/localui/localui.rc:32
7766 msgid "'%s' is not a valid port name"
7767 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7769 #: dlls/localui/localui.rc:33
7770 msgid "Port %s already exists"
7771 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7773 #: dlls/localui/localui.rc:34
7774 msgid "This port has no options to configure"
7775 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7777 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7778 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7779 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7781 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7782 msgid "Send Mail"
7783 msgstr "Send e-post"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7786 msgid "Begin request has already been made.\n"
7787 msgstr ""
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7792 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7793 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "Class already exists.\n"
7798 msgid "Clock was stopped\n"
7799 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7802 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7803 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7806 msgid "Buffer is too small.\n"
7807 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7810 msgid "Invalid request.\n"
7811 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7814 msgid "Invalid stream number.\n"
7815 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7818 msgid "Invalid media type.\n"
7819 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7822 msgid "No more input is accepted.\n"
7823 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7826 msgid "Object is not initialized.\n"
7827 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7830 msgid "Representation is not supported.\n"
7831 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7834 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7835 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7838 msgid "Unsupported service.\n"
7839 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7842 msgid "Unexpected error.\n"
7843 msgstr "Uventet feil.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7846 msgid "Invalid type.\n"
7847 msgstr "Ugyldig type.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7850 msgid "Invalid file format.\n"
7851 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7854 msgid "Invalid timestamp.\n"
7855 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7858 msgid "Unsupported scheme.\n"
7859 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "Unsupported type.\n"
7864 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7865 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7868 msgid "Unsupported time format.\n"
7869 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7872 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7873 msgstr ""
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7876 msgid "No duration set for the sample.\n"
7877 msgstr ""
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7880 msgid "Invalid stream data.\n"
7881 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7884 msgid "Realtime support is not available.\n"
7885 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7888 #, fuzzy
7889 #| msgid "Unsupported type.\n"
7890 msgid "Unsupported rate.\n"
7891 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7894 #, fuzzy
7895 #| msgid "Unsupported type.\n"
7896 msgid "Unsupported thinning.\n"
7897 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Request not supported.\n"
7902 msgid "Reversing is not supported.\n"
7903 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7908 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7909 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7912 msgid "Rate change was preempted.\n"
7913 msgstr ""
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7916 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7917 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7920 msgid "Value is not available.\n"
7921 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7924 msgid "Clock is not available.\n"
7925 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7930 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7931 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "The driver was not enabled."
7936 msgid "The timer was orphaned.\n"
7937 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7942 msgid "State transition is pending.\n"
7943 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7948 msgid "Unsupported state transition.\n"
7949 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7952 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7953 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7956 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7957 msgstr ""
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7960 #, fuzzy
7961 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7962 msgid "Sample is not writable.\n"
7963 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7966 msgid "Key is invalid.\n"
7967 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7972 msgid "Bad startup version.\n"
7973 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7976 #, fuzzy
7977 #| msgid "Unsupported type.\n"
7978 msgid "Unsupported caption.\n"
7979 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7982 msgid "Invalid position.\n"
7983 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7986 msgid "Attribute is not found.\n"
7987 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7990 #, fuzzy
7991 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7992 msgid "Property type is not allowed.\n"
7993 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "Operation not supported.\n"
7998 msgid "Property type is not supported.\n"
7999 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8002 #, fuzzy
8003 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8004 msgid "Property is empty.\n"
8005 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8008 #, fuzzy
8009 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8010 msgid "Property is not empty.\n"
8011 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8016 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8017 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8020 msgid "Vector property is required.\n"
8021 msgstr ""
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8024 msgid "Operation was cancelled.\n"
8025 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8028 #, fuzzy
8029 #| msgid "Server not disabled.\n"
8030 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8031 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8034 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8035 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8040 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8041 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8044 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8045 msgstr ""
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8048 #, fuzzy
8049 #| msgid "Unknown interface.\n"
8050 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8051 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8054 #, fuzzy
8055 #| msgid "Invalid index.\n"
8056 msgid "Invalid work queue index.\n"
8057 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8060 #, fuzzy
8061 #| msgid "No logon servers available.\n"
8062 msgid "No events available.\n"
8063 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8066 #, fuzzy
8067 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8068 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8069 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8072 #, fuzzy
8073 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8074 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8075 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8078 msgid "Shutdown() was called.\n"
8079 msgstr ""
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8082 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8083 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8086 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8087 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8090 msgid "Property wasn't found.\n"
8091 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8094 msgid "Property is read-only.\n"
8095 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8098 msgid "Property is not allowed.\n"
8099 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8102 msgid "Media source is not started.\n"
8103 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8106 msgid "Unsupported media format.\n"
8107 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8110 #, fuzzy
8111 #| msgid "Resource in use.\n"
8112 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8113 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8116 msgid "No media streams were selected.\n"
8117 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8120 #, fuzzy
8121 #| msgid "Unsupported type.\n"
8122 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8123 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8125 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8126 msgid "Stream sink was removed.\n"
8127 msgstr ""
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8130 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8131 msgstr ""
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8134 #, fuzzy
8135 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8136 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8137 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8140 #, fuzzy
8141 #| msgid "Domain already exists.\n"
8142 msgid "Stream sink already exists.\n"
8143 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8146 #, fuzzy
8147 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8148 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8149 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8152 #, fuzzy
8153 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8154 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8155 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8158 #, fuzzy
8159 #| msgid "Class already exists.\n"
8160 msgid "Sink was already stopped.\n"
8161 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8164 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8165 msgstr ""
8167 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8168 #, fuzzy
8169 #| msgid "No data detected.\n"
8170 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8171 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8174 #, fuzzy
8175 #| msgid "File name is too long.\n"
8176 msgid "Metadata was too long.\n"
8177 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8180 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8181 msgstr ""
8183 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8184 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8185 msgstr ""
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8188 #, fuzzy
8189 #| msgid "Connection invalid.\n"
8190 msgid "Optional node is invalid.\n"
8191 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8194 #, fuzzy
8195 #| msgid "Cannot find the printer."
8196 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8197 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8200 msgid "Codec was not found.\n"
8201 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8204 #, fuzzy
8205 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8206 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8207 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8210 #, fuzzy
8211 #| msgid "Request not supported.\n"
8212 msgid "Topology request is not supported.\n"
8213 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8216 #, fuzzy
8217 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8218 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8219 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8221 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8222 msgid "Found loops in topology.\n"
8223 msgstr ""
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8226 #, fuzzy
8227 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8228 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8229 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8231 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8232 #, fuzzy
8233 #| msgid "Index is missing.\n"
8234 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8235 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8237 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8238 #, fuzzy
8239 #| msgid "The device is not connected.\n"
8240 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8241 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8243 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8244 msgid "Source is missing.\n"
8245 msgstr "Kilde mangler.\n"
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8248 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8249 msgstr ""
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8252 msgid "Clock has no time source set.\n"
8253 msgstr ""
8255 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8256 #, fuzzy
8257 #| msgid "Class already exists.\n"
8258 msgid "Clock state was already set.\n"
8259 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8262 #, fuzzy
8263 #| msgid "Clock is not available.\n"
8264 msgid "Clock is not simple\n"
8265 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8267 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8268 msgid "Enter Network Password"
8269 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8271 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8272 msgid "Please enter your username and password:"
8273 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8275 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8276 msgid "Proxy"
8277 msgstr "Mellomtjener"
8279 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8280 msgid "User"
8281 msgstr "Bruker"
8283 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8284 msgid "Password"
8285 msgstr "Passord"
8287 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8288 msgid "&Save this password (insecure)"
8289 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8291 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8292 msgid "Entire Network"
8293 msgstr "Hele nettverket"
8295 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8296 msgid "Sound Selection"
8297 msgstr "Lydutvalg"
8299 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8300 msgid "&Save As..."
8301 msgstr "Lagre &som..."
8303 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8304 msgid "&Format:"
8305 msgstr "&Format:"
8307 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8308 msgid "&Attributes:"
8309 msgstr "&Egenskaper:"
8311 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8312 msgid "Hyperlink"
8313 msgstr "Hyperkobling"
8315 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8316 msgid "Hyperlink Information"
8317 msgstr "Informasjon om koblingen"
8319 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8320 msgid "&Type:"
8321 msgstr "&Type:"
8323 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8324 msgid "&URL:"
8325 msgstr "&URL:"
8327 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8328 msgid "HTML Document"
8329 msgstr "HTML-dokument"
8331 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8332 msgid "Downloading from %s..."
8333 msgstr "Laster ned fra %s..."
8335 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8336 msgid "Done"
8337 msgstr "Fullført"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:31
8340 msgid ""
8341 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8342 "file path and try again."
8343 msgstr ""
8344 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8345 "prøv igjen."
8347 #: dlls/msi/msi.rc:32
8348 msgid "path %s not found"
8349 msgstr "fant ikke stien %s"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:33
8352 msgid "insert disk %s"
8353 msgstr "sett inn disk %s"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:34
8356 msgid ""
8357 "Windows Installer %s\n"
8358 "\n"
8359 "Usage:\n"
8360 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8361 "\n"
8362 "Install a product:\n"
8363 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8364 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8365 "\t/a package [property]\n"
8366 "Repair an installation:\n"
8367 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8368 "Uninstall a product:\n"
8369 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8370 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8371 "Advertise a product:\n"
8372 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8373 "Apply a patch:\n"
8374 "\t/p patch_package [property]\n"
8375 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8376 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8377 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8378 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8379 "Register the MSI Service:\n"
8380 "\t/y\n"
8381 "Unregister the MSI Service:\n"
8382 "\t/z\n"
8383 "Display this help:\n"
8384 "\t/help\n"
8385 "\t/?\n"
8386 msgstr ""
8387 "Windows Installer %s\n"
8388 "\n"
8389 "Bruk:\n"
8390 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8391 "\n"
8392 "Installere et produkt:\n"
8393 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8394 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8395 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8396 "Reparere en installasjon:\n"
8397 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8398 "Avinstallere et produkt:\n"
8399 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8400 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8401 "Annonsere et produkt:\n"
8402 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8403 "Installere oppdatering:\n"
8404 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8405 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8406 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8407 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8408 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8409 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8410 "\t/y\n"
8411 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8412 "\t/z\n"
8413 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8414 "\t/help\n"
8415 "\t/?\n"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:61
8418 msgid "enter which folder contains %s"
8419 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:62
8422 msgid "install source for feature missing"
8423 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:63
8426 msgid "network drive for feature missing"
8427 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:64
8430 msgid "feature from:"
8431 msgstr "Egenskap fra:"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:65
8434 msgid "choose which folder contains %s"
8435 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8438 msgid "New Folder"
8439 msgstr "Ny mappe"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:91
8442 msgid "Allocating registry space"
8443 msgstr "Tildeler registerplass"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:92
8446 msgid "Searching for installed applications"
8447 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:93
8450 msgid "Binding executables"
8451 msgstr "Binder kjørbare"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8454 msgid "Searching for qualifying products"
8455 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8458 msgid "Computing space requirements"
8459 msgstr "Utregner plasskrav"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:97
8462 msgid "Creating folders"
8463 msgstr "Oppretter mapper"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:98
8466 msgid "Creating shortcuts"
8467 msgstr "Oppretter snarveier"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:99
8470 msgid "Deleting services"
8471 msgstr "Sletter tjenester"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:100
8474 msgid "Creating duplicate files"
8475 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:102
8478 msgid "Searching for related applications"
8479 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:103
8482 msgid "Copying network install files"
8483 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:104
8486 msgid "Copying new files"
8487 msgstr "Kopierer nye filer"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:105
8490 msgid "Installing ODBC components"
8491 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:106
8494 msgid "Installing new services"
8495 msgstr "Installerer nye tjenester"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:107
8498 msgid "Installing system catalog"
8499 msgstr "Installerer systemkatalog"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:108
8502 msgid "Validating install"
8503 msgstr "Godkjenner installasjon"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:109
8506 msgid "Evaluating launch conditions"
8507 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:110
8510 msgid "Migrating feature states from related applications"
8511 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:111
8514 msgid "Moving files"
8515 msgstr "Flytter filer"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:112
8518 msgid "Publishing assembly information"
8519 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:113
8522 msgid "Unpublishing assembly information"
8523 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:114
8526 msgid "Patching files"
8527 msgstr "Oppdaterer filer"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:115
8530 msgid "Updating component registration"
8531 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:116
8534 msgid "Publishing Qualified Components"
8535 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:117
8538 msgid "Publishing Product Features"
8539 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:118
8542 msgid "Publishing product information"
8543 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:119
8546 msgid "Registering Class servers"
8547 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:120
8550 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8551 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:121
8554 msgid "Registering extension servers"
8555 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:122
8558 msgid "Registering fonts"
8559 msgstr "Registrerer skrifter"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:123
8562 msgid "Registering MIME info"
8563 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:124
8566 msgid "Registering product"
8567 msgstr "Registrerer produkt"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:125
8570 msgid "Registering program identifiers"
8571 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:126
8574 msgid "Registering type libraries"
8575 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:127
8578 msgid "Registering user"
8579 msgstr "Registrerer bruker"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:128
8582 msgid "Removing duplicated files"
8583 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8586 msgid "Updating environment strings"
8587 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:130
8590 msgid "Removing applications"
8591 msgstr "Fjerner programmer"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:131
8594 msgid "Removing files"
8595 msgstr "Fjerner filer"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:132
8598 msgid "Removing folders"
8599 msgstr "Fjerner mapper"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:133
8602 msgid "Removing INI files entries"
8603 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:134
8606 msgid "Removing ODBC components"
8607 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:135
8610 msgid "Removing system registry values"
8611 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:136
8614 msgid "Removing shortcuts"
8615 msgstr "Fjerner snarveier"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:138
8618 msgid "Registering modules"
8619 msgstr "Registrerer moduler"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:139
8622 msgid "Unregistering modules"
8623 msgstr "Avregistrerer moduler"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:140
8626 msgid "Initializing ODBC directories"
8627 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:141
8630 msgid "Starting services"
8631 msgstr "Starter tjenester"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:142
8634 msgid "Stopping services"
8635 msgstr "Stopper tjenester"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:143
8638 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8639 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:144
8642 msgid "Unpublishing Product Features"
8643 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:145
8646 msgid "Unpublishing product information"
8647 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:146
8650 msgid "Unregister Class servers"
8651 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:147
8654 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8655 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:148
8658 msgid "Unregistering extension servers"
8659 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:149
8662 msgid "Unregistering fonts"
8663 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:150
8666 msgid "Unregistering MIME info"
8667 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:151
8670 msgid "Unregistering program identifiers"
8671 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:152
8674 msgid "Unregistering type libraries"
8675 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:154
8678 msgid "Writing INI files values"
8679 msgstr "Skriver INI filverdier"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:155
8682 msgid "Writing system registry values"
8683 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:161
8686 msgid "Free space: [1]"
8687 msgstr "Plass ledig: [1]"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:162
8690 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8691 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:163
8694 msgid "File: [1]"
8695 msgstr "Fil: [1]"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8698 msgid "Folder: [1]"
8699 msgstr "Mappe: [1]"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8702 msgid "Shortcut: [1]"
8703 msgstr "Snarvei: [1]"
8705 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8706 msgid "Service: [1]"
8707 msgstr "Tjeneste: [1]"
8709 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8710 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8711 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:168
8714 msgid "Found application: [1]"
8715 msgstr "Funnet program: [1]"
8717 #: dlls/msi/msi.rc:169
8718 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8719 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8721 #: dlls/msi/msi.rc:171
8722 msgid "Service: [2]"
8723 msgstr "Tjeneste: [2]"
8725 #: dlls/msi/msi.rc:172
8726 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8727 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:173
8730 msgid "Application: [1]"
8731 msgstr "Program: [1]"
8733 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8734 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8735 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8737 #: dlls/msi/msi.rc:177
8738 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8739 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8742 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8743 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8746 msgid "Feature: [1]"
8747 msgstr "Egenskap: [1]"
8749 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8750 msgid "Class Id: [1]"
8751 msgstr "Klasse Id: [1]"
8753 #: dlls/msi/msi.rc:181
8754 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8755 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8757 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8758 msgid "Extension: [1]"
8759 msgstr "Utvidelse: [1]"
8761 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8762 msgid "Font: [1]"
8763 msgstr "Skrift: [1]"
8765 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8766 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8767 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8769 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8770 msgid "ProgId: [1]"
8771 msgstr "ProgId: [1]"
8773 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8774 msgid "LibID: [1]"
8775 msgstr "LibID: [1]"
8777 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8778 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8779 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8781 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8782 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8783 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:189
8786 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8787 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8790 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8791 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:193
8794 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8795 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8797 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8798 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8799 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8801 #: dlls/msi/msi.rc:202
8802 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8803 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8805 #: dlls/msi/msi.rc:210
8806 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8807 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8809 #: dlls/msi/msi.rc:72
8810 msgid "{{Fatal error: }}"
8811 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:73
8814 msgid "{{Error [1]. }}"
8815 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8817 #: dlls/msi/msi.rc:74
8818 msgid "Warning [1]."
8819 msgstr "Advarsel [1]."
8821 #: dlls/msi/msi.rc:75
8822 msgid "Info [1]."
8823 msgstr "Info [1]."
8825 #: dlls/msi/msi.rc:76
8826 msgid ""
8827 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8828 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8829 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8830 msgstr ""
8831 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8832 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8833 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8835 #: dlls/msi/msi.rc:77
8836 msgid "{{Disk full: }}"
8837 msgstr "{{Disken er full: }}"
8839 #: dlls/msi/msi.rc:78
8840 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8841 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8843 #: dlls/msi/msi.rc:79
8844 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8845 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8847 #: dlls/msi/msi.rc:82
8848 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8849 msgstr "=== Logging startet: [Date]  [Time] ==="
8851 #: dlls/msi/msi.rc:80
8852 msgid "Action start [Time]: [1]."
8853 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8855 #: dlls/msi/msi.rc:81
8856 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8857 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8859 #: dlls/msi/msi.rc:84
8860 msgid "Please insert the disk: [2]"
8861 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8863 #: dlls/msi/msi.rc:85
8864 msgid ""
8865 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8866 "that you can access it."
8867 msgstr ""
8868 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8869 "tilgang til den."
8871 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8872 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8873 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8875 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8876 msgid ""
8877 "Wine MS-RLE video codec\n"
8878 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8879 msgstr ""
8880 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8881 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8883 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8884 msgid "Video Compression"
8885 msgstr "Videokomprimering"
8887 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8888 msgid "&Compressor:"
8889 msgstr "&Komprimerer:"
8891 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8892 msgid "Con&figure..."
8893 msgstr "&Oppsett..."
8895 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8896 msgid "&About"
8897 msgstr "O&m"
8899 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8900 msgid "Compression &Quality:"
8901 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8903 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8904 msgid "&Key Frame Every"
8905 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8907 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8908 msgid "&Data Rate"
8909 msgstr "&Datahastighet"
8911 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8912 msgid "kB/s"
8913 msgstr "kB/s"
8915 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8916 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8917 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8919 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8920 msgid "Wine Video 1 video codec"
8921 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8923 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8924 msgid "unknown object"
8925 msgstr "ukjent objekt"
8927 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8928 msgid "title bar"
8929 msgstr "tittellinje"
8931 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8932 msgid "menu bar"
8933 msgstr "menylinje"
8935 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8936 msgid "scroll bar"
8937 msgstr "rullefelt"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8940 msgid "grip"
8941 msgstr "grip"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8944 msgid "sound"
8945 msgstr "lyd"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8948 msgid "cursor"
8949 msgstr "peker"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8952 msgid "caret"
8953 msgstr "markør"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8956 msgid "alert"
8957 msgstr "varsel"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8960 msgid "window"
8961 msgstr "vindu"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8964 msgid "client"
8965 msgstr "klient"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8968 msgid "popup menu"
8969 msgstr "sprettoppmeny"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8972 msgid "menu item"
8973 msgstr "menyelement"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8976 msgid "tool tip"
8977 msgstr "verktøytips"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8980 msgid "application"
8981 msgstr "program"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8984 msgid "document"
8985 msgstr "dokument"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8988 msgid "pane"
8989 msgstr "panel"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8992 msgid "chart"
8993 msgstr "diagram"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8996 msgid "dialog"
8997 msgstr "meldingsvindu"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9000 msgid "border"
9001 msgstr "kant"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9004 msgid "grouping"
9005 msgstr "gruppering"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9008 msgid "separator"
9009 msgstr "skille"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9012 msgid "tool bar"
9013 msgstr "verktøylinje"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9016 msgid "status bar"
9017 msgstr "statuslinje"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9020 msgid "table"
9021 msgstr "tabell"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9024 msgid "column header"
9025 msgstr "kolonneoverskrift"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9028 msgid "row header"
9029 msgstr "radoverskrift"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9032 msgid "column"
9033 msgstr "kolonne"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9036 msgid "row"
9037 msgstr "rad"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9040 msgid "cell"
9041 msgstr "celle"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9044 msgid "link"
9045 msgstr "kobling"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9048 msgid "help balloon"
9049 msgstr "hjelpetekst"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9052 msgid "character"
9053 msgstr "tegn"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9056 msgid "list"
9057 msgstr "liste"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9060 msgid "list item"
9061 msgstr "listeelement"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9064 msgid "outline"
9065 msgstr "utheving"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9068 msgid "outline item"
9069 msgstr "uthevet element"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9072 msgid "page tab"
9073 msgstr "sidefane"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9076 msgid "property page"
9077 msgstr "egenskap fane"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9080 msgid "indicator"
9081 msgstr "indikator"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9084 msgid "graphic"
9085 msgstr "grafikk"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9088 msgid "static text"
9089 msgstr "statisk tekst"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9092 msgid "text"
9093 msgstr "tekst"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9096 msgid "push button"
9097 msgstr "knapp"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9100 msgid "check button"
9101 msgstr "avkrysningsboks"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9104 msgid "radio button"
9105 msgstr "radioknapp"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9108 msgid "combo box"
9109 msgstr "komboboks"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9112 msgid "drop down"
9113 msgstr "rullemeny"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9116 msgid "progress bar"
9117 msgstr "framgangsindikator"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9120 msgid "dial"
9121 msgstr "hjul"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9124 msgid "hot key field"
9125 msgstr "felt for hurtigtaster"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9128 msgid "slider"
9129 msgstr "rullefelt"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9132 msgid "spin box"
9133 msgstr "rullemeny"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9136 msgid "diagram"
9137 msgstr "diagram"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9140 msgid "animation"
9141 msgstr "animasjon"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9144 msgid "equation"
9145 msgstr "likning"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9148 msgid "drop down button"
9149 msgstr "knapp for rullemeny"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9152 msgid "menu button"
9153 msgstr "menyknapp"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9156 msgid "grid drop down button"
9157 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9160 msgid "white space"
9161 msgstr "mellomrom"
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9164 msgid "page tab list"
9165 msgstr "faneliste"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9168 msgid "clock"
9169 msgstr "klokke"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9172 msgid "split button"
9173 msgstr "oppdelt knapp"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9176 msgid "IP address"
9177 msgstr "IP-adresse"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9180 msgid "outline button"
9181 msgstr "utheving for knapp"
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9184 msgctxt "object state"
9185 msgid "normal"
9186 msgstr "normal"
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9189 msgctxt "object state"
9190 msgid "unavailable"
9191 msgstr "utilgjengelig"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9194 msgctxt "object state"
9195 msgid "selected"
9196 msgstr "valgt"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9199 msgctxt "object state"
9200 msgid "focused"
9201 msgstr "fokusert"
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9204 msgctxt "object state"
9205 msgid "pressed"
9206 msgstr "presset"
9208 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9209 msgctxt "object state"
9210 msgid "checked"
9211 msgstr "sjekket"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9214 msgctxt "object state"
9215 msgid "mixed"
9216 msgstr "blandet"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9219 msgctxt "object state"
9220 msgid "read only"
9221 msgstr "skrivebeskyttet"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9224 msgctxt "object state"
9225 msgid "hot tracked"
9226 msgstr "merket"
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9229 msgctxt "object state"
9230 msgid "default"
9231 msgstr "standardverdi"
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9234 msgctxt "object state"
9235 msgid "expanded"
9236 msgstr "utvidet"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9239 msgctxt "object state"
9240 msgid "collapsed"
9241 msgstr "kollapset"
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9244 msgctxt "object state"
9245 msgid "busy"
9246 msgstr "opptatt"
9248 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9249 msgctxt "object state"
9250 msgid "floating"
9251 msgstr "flytende"
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9254 msgctxt "object state"
9255 msgid "marqueed"
9256 msgstr "uthevet"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9259 msgctxt "object state"
9260 msgid "animated"
9261 msgstr "animert"
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9264 msgctxt "object state"
9265 msgid "invisible"
9266 msgstr "usynlig"
9268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9269 msgctxt "object state"
9270 msgid "offscreen"
9271 msgstr "utenfor skjermen"
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9274 msgctxt "object state"
9275 msgid "sizeable"
9276 msgstr "skalerbar"
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9279 msgctxt "object state"
9280 msgid "moveable"
9281 msgstr "flyttbar"
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9284 msgctxt "object state"
9285 msgid "self voicing"
9286 msgstr "selv-snakkende"
9288 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9289 msgctxt "object state"
9290 msgid "focusable"
9291 msgstr "fokuserbar"
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9294 msgctxt "object state"
9295 msgid "selectable"
9296 msgstr "valgbar"
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9299 msgctxt "object state"
9300 msgid "linked"
9301 msgstr "koblet"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9304 msgctxt "object state"
9305 msgid "traversed"
9306 msgstr "traversert"
9308 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9309 msgctxt "object state"
9310 msgid "multi selectable"
9311 msgstr "flervalgbar"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9314 msgctxt "object state"
9315 msgid "extended selectable"
9316 msgstr "utvidet valgbar"
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9319 msgctxt "object state"
9320 msgid "alert low"
9321 msgstr "varsel lav"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9324 msgctxt "object state"
9325 msgid "alert medium"
9326 msgstr "varsel medium"
9328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9329 msgctxt "object state"
9330 msgid "alert high"
9331 msgstr "varsel høy"
9333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9334 msgctxt "object state"
9335 msgid "protected"
9336 msgstr "beskyttet"
9338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9339 msgctxt "object state"
9340 msgid "has popup"
9341 msgstr "har sprettoppvindu"
9343 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9344 msgid "True"
9345 msgstr "Sann"
9347 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9348 msgid "False"
9349 msgstr "Usann"
9351 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9352 msgid "On"
9353 msgstr "På"
9355 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9356 msgid "Off"
9357 msgstr "Av"
9359 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9360 msgid "Provider"
9361 msgstr "Tilbyder"
9363 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9364 msgid "Select the data you want to connect to:"
9365 msgstr "Velg data du ønsker å koble til:"
9367 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9368 msgid "Connection"
9369 msgstr "Nettverksforbindelse"
9371 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9372 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9373 msgstr "Spesifiser følgende for å koble til ODBC-data:"
9375 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9376 msgid "1. Specify the source of data:"
9377 msgstr "1. Spesifiser datakilden:"
9379 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9380 msgid "Use &data source name"
9381 msgstr "Bruk &datakilde-navnet"
9383 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9384 #, fuzzy
9385 #| msgid "Reset Connections"
9386 msgid "Use c&onnection string"
9387 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9389 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9390 #, fuzzy
9391 #| msgid "Connections"
9392 msgid "&Connection string:"
9393 msgstr "Nettverksforbindelser"
9395 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9396 #, fuzzy
9397 #| msgid "A&dd..."
9398 msgid "B&uild..."
9399 msgstr "&Legg til..."
9401 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9402 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9403 msgstr ""
9405 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9406 msgid "User &name:"
9407 msgstr "Bruker&navn:"
9409 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9410 msgid "&Blank password"
9411 msgstr "&Blankt passord"
9413 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9414 msgid "Allow &saving password"
9415 msgstr "Tillat lagring av pa&ssord"
9417 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9418 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9419 msgstr ""
9421 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9422 msgid "&Test Connection"
9423 msgstr "&Test tilkobling"
9425 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9426 msgid "Advanced"
9427 msgstr "Avansert"
9429 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9430 msgid "Network settings"
9431 msgstr "Nettverksinnstillinger"
9433 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9434 msgid "&Impersonation level:"
9435 msgstr "Person&ifiseringsnivå:"
9437 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9438 msgid "P&rotection level:"
9439 msgstr ""
9441 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9442 msgid "Connect:"
9443 msgstr "Koble til:"
9445 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9446 msgid "seconds."
9447 msgstr "sekunder."
9449 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9450 #, fuzzy
9451 #| msgid "Success"
9452 msgid "A&ccess:"
9453 msgstr "Suksess"
9455 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9456 #, fuzzy
9457 #| msgid "&All"
9458 msgid "All"
9459 msgstr "&Alt"
9461 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9462 msgid ""
9463 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9464 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9465 msgstr ""
9467 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9468 #, fuzzy
9469 #| msgid "&Edit..."
9470 msgid "&Edit Value..."
9471 msgstr "R&ediger..."
9473 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9474 #, fuzzy
9475 #| msgid "Properties"
9476 msgid "Data Link Error"
9477 msgstr "Egenskaper"
9479 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9480 #, fuzzy
9481 #| msgid "Please select a file."
9482 msgid "Please select a provider."
9483 msgstr "Velg en fil."
9485 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9486 msgid ""
9487 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9488 "properly."
9489 msgstr ""
9491 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9492 #, fuzzy
9493 #| msgid "Properties"
9494 msgid "Data Link Properties"
9495 msgstr "Egenskaper"
9497 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9498 msgid "OLE DB Provider(s)"
9499 msgstr ""
9501 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9502 #, fuzzy
9503 #| msgid "Ready"
9504 msgid "Read"
9505 msgstr "Klar"
9507 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9508 #, fuzzy
9509 #| msgid "Readme:"
9510 msgid "ReadWrite"
9511 msgstr "Lesmeg-fil:"
9513 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9514 msgid "Share Deny None"
9515 msgstr ""
9517 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9518 msgid "Share Deny Read"
9519 msgstr ""
9521 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9522 msgid "Share Deny Write"
9523 msgstr ""
9525 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9526 msgid "Share Exclusive"
9527 msgstr ""
9529 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9530 #, fuzzy
9531 #| msgid "I/O Writes"
9532 msgid "Write"
9533 msgstr "I/U skriveøkter"
9535 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9536 msgid "Insert Object"
9537 msgstr "Sett inn objekt"
9539 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9540 msgid "Object Type:"
9541 msgstr "Objekttype:"
9543 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9544 msgid "Result"
9545 msgstr "Resultat"
9547 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9548 msgid "Create New"
9549 msgstr "Opprett ny"
9551 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9552 msgid "Create Control"
9553 msgstr "Opprett kontroller"
9555 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9556 msgid "Create From File"
9557 msgstr "Opprett fra fil"
9559 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9560 msgid "&Add Control..."
9561 msgstr "&Legg til kontroller..."
9563 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9564 msgid "Display As Icon"
9565 msgstr "Vis som ikon"
9567 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9568 msgid "Browse..."
9569 msgstr "Bla..."
9571 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9572 msgid "File:"
9573 msgstr "Fil:"
9575 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9576 msgid "Paste Special"
9577 msgstr "Lim inn spesiell"
9579 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9580 msgid "Source:"
9581 msgstr "Kilde:"
9583 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9584 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9585 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9586 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9587 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9588 msgid "&Paste"
9589 msgstr "&Lim inn"
9591 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9592 msgid "Paste &Link"
9593 msgstr "Lim inn kob&ling"
9595 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9596 msgid "&As:"
9597 msgstr "&Som:"
9599 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9600 msgid "&Display As Icon"
9601 msgstr "&Vis som ikon"
9603 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9604 msgid "Change &Icon..."
9605 msgstr "Endre &ikon..."
9607 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9608 msgid "Insert a new %s object into your document"
9609 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9611 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9612 msgid ""
9613 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9614 "may activate it using the program which created it."
9615 msgstr ""
9616 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9617 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9619 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9620 msgid "Browse"
9621 msgstr "Bla gjennom"
9623 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9624 msgid ""
9625 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9626 "control."
9627 msgstr ""
9628 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9629 "kontroller."
9631 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9632 msgid "Add Control"
9633 msgstr "Legg til kontroller"
9635 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9636 msgid "&Convert..."
9637 msgstr "&Konverter..."
9639 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9640 msgid "%1 %2 &Object"
9641 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9643 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9644 msgid "%1 &Object"
9645 msgstr "%1 &Objekt"
9647 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9648 msgid "&Object"
9649 msgstr "&Objekt"
9651 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9652 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9653 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9655 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9656 msgid ""
9657 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9658 "activate it using %s."
9659 msgstr ""
9660 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9661 "med %s."
9663 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9664 msgid ""
9665 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9666 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9667 msgstr ""
9668 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9669 "med %s. Det vises som et ikon."
9671 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9672 msgid ""
9673 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9674 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9675 "your document."
9676 msgstr ""
9677 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9678 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9681 msgid ""
9682 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9683 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9684 "in your document."
9685 msgstr ""
9686 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9687 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9689 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9690 msgid ""
9691 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9692 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9693 "be reflected in your document."
9694 msgstr ""
9695 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9696 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9697 "skjer i dokumentet."
9699 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9700 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9701 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9703 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9704 msgid "Unknown Type"
9705 msgstr "Ukjent type"
9707 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9708 msgid "Unknown Source"
9709 msgstr "Ukjent kilde"
9711 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9712 msgid "the program which created it"
9713 msgstr "programmet som laget det"
9715 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9716 msgid "Scanning"
9717 msgstr "Skanner"
9719 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9720 msgid "SCANNING... Please Wait"
9721 msgstr "Skanner... vent litt"
9723 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9724 msgctxt "unit: pixels"
9725 msgid "px"
9726 msgstr "pks"
9728 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9729 msgctxt "unit: bits"
9730 msgid "b"
9731 msgstr "b"
9733 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9735 msgctxt "unit: dots/inch"
9736 msgid "dpi"
9737 msgstr "dpi"
9739 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9740 msgctxt "unit: percent"
9741 msgid "%"
9742 msgstr "%"
9744 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9745 msgctxt "unit: microseconds"
9746 msgid "us"
9747 msgstr "µs"
9749 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9750 msgid "Settings for %s"
9751 msgstr "Egenskaper for %s"
9753 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9754 msgid "Baud Rate"
9755 msgstr "Modulasjonshastighet"
9757 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9758 msgid "Parity"
9759 msgstr "Paritet"
9761 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9762 msgid "Flow Control"
9763 msgstr "Flytkontroll"
9765 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9766 msgid "Data Bits"
9767 msgstr "Databiter"
9769 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9770 msgid "Stop Bits"
9771 msgstr "Stoppbiter"
9773 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9774 msgid "Copying Files..."
9775 msgstr "Kopierer filer..."
9777 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9778 msgid "Destination:"
9779 msgstr "Mål:"
9781 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9782 msgid "Files Needed"
9783 msgstr "Nødvendige filer"
9785 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9786 msgid ""
9787 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9788 "make sure the correct drive is selected below"
9789 msgstr ""
9790 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9791 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9793 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9794 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9795 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9797 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9798 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9799 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9801 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9802 msgid "Unknown"
9803 msgstr "Ukjent"
9805 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9806 msgid "Copy files from:"
9807 msgstr "Kopier filer fra:"
9809 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9810 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9811 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9814 msgid "F&orward"
9815 msgstr "&Fram"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9818 msgid "&Save Background As..."
9819 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9822 msgid "Set As Back&ground"
9823 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9826 msgid "&Copy Background"
9827 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9830 msgid "Set as &Desktop Item"
9831 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9834 msgid "Create Shor&tcut"
9835 msgstr "Lag s&narvei"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9840 msgid "Add to &Favorites..."
9841 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9844 msgid "&Encoding"
9845 msgstr "K&oding"
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9848 msgid "Pr&int"
9849 msgstr "Skr&iv ut"
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9853 msgid "&Open Link"
9854 msgstr "Åpne k&obling"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9858 msgid "Open Link in &New Window"
9859 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9863 msgid "Save Target &As..."
9864 msgstr "L&agre mål som..."
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9868 msgid "&Print Target"
9869 msgstr "Skriv &ut mål"
9871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9873 msgid "S&how Picture"
9874 msgstr "&Vis bilde"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9877 msgid "&Save Picture As..."
9878 msgstr "Lagre bilde &som..."
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9881 msgid "&E-mail Picture..."
9882 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9885 msgid "Pr&int Picture..."
9886 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9889 msgid "&Go to My Pictures"
9890 msgstr "&Gå til mine bilder"
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9894 msgid "Set as Back&ground"
9895 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9897 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9899 msgid "Set as &Desktop Item..."
9900 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9904 msgid "Copy Shor&tcut"
9905 msgstr "Kopier snar&vei"
9907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9909 msgid "P&roperties"
9910 msgstr "Egenskape&r"
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9913 msgid "&Undo"
9914 msgstr "&Angre"
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9917 #: dlls/user32/user32.rc:63
9918 msgid "&Delete"
9919 msgstr "&Slett"
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9922 msgid "&Select"
9923 msgstr "&Merk"
9925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9926 msgid "&Cell"
9927 msgstr "&Celle"
9929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9930 msgid "&Row"
9931 msgstr "&Rad"
9933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9934 msgid "&Column"
9935 msgstr "&Kolonne"
9937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9938 msgid "&Table"
9939 msgstr "&Tabell"
9941 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9942 msgid "&Cell Properties"
9943 msgstr "Egenskaper for &celle"
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9946 msgid "&Table Properties"
9947 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9950 msgid "Open in &New Window"
9951 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9954 msgid "Cut"
9955 msgstr "Klipp ut"
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9958 msgid "&Save Video As..."
9959 msgstr "Lagre video &som..."
9961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9962 msgid "Play"
9963 msgstr "Spill av"
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9966 msgid "Rewind"
9967 msgstr "Spol tilbake"
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9970 msgid "Trace Tags"
9971 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9974 msgid "Resource Failures"
9975 msgstr "Ressursfeil"
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9978 msgid "Dump Tracking Info"
9979 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9982 msgid "Debug Break"
9983 msgstr "Feilsøkingspause"
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9986 msgid "Debug View"
9987 msgstr "Feilsøkingsvisning"
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9990 msgid "Dump Tree"
9991 msgstr "Dump 'Tree'"
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9994 msgid "Dump Lines"
9995 msgstr "Dump 'Lines'"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9998 msgid "Dump DisplayTree"
9999 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10002 msgid "Dump FormatCaches"
10003 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10006 msgid "Dump LayoutRects"
10007 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10010 msgid "Memory Monitor"
10011 msgstr "Minneovervåker"
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10014 msgid "Performance Meters"
10015 msgstr "Ytelsesmålere"
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10018 msgid "Save HTML"
10019 msgstr "Lagre HTML"
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10022 msgid "&Browse View"
10023 msgstr "&Bla-visning"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10026 msgid "&Edit View"
10027 msgstr "R&edigerings-visning"
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10030 msgid "Scroll Here"
10031 msgstr "Rull her"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10034 msgid "Top"
10035 msgstr "Topp"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10038 msgid "Bottom"
10039 msgstr "Bunn"
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10042 msgid "Page Up"
10043 msgstr "Side opp"
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10046 msgid "Page Down"
10047 msgstr "Side ned"
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10050 msgid "Scroll Up"
10051 msgstr "Rull opp"
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10054 msgid "Scroll Down"
10055 msgstr "Rull ned"
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10058 msgid "Left Edge"
10059 msgstr "Venstre kant"
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10062 msgid "Right Edge"
10063 msgstr "Høyre kant"
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10066 msgid "Page Left"
10067 msgstr "Side venstre"
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10070 msgid "Page Right"
10071 msgstr "Side høyre"
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10074 msgid "Scroll Left"
10075 msgstr "Rull til venstre"
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10078 msgid "Scroll Right"
10079 msgstr "Rull til høyre"
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10082 msgid "Wine Internet Explorer"
10083 msgstr "Wine Internet Explorer"
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10086 msgid "&w&bPage &p"
10087 msgstr "&w&bSide &p"
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10093 msgid "Lar&ge Icons"
10094 msgstr "S&tore ikoner"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10100 msgid "S&mall Icons"
10101 msgstr "S&må ikoner"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10105 msgid "&List"
10106 msgstr "&Liste"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10112 msgid "&Details"
10113 msgstr "&Detaljer"
10115 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10116 msgid "Arrange &Icons"
10117 msgstr "Ordne &ikoner"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10120 msgid "By &Name"
10121 msgstr "Etter &navn"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10124 msgid "By &Type"
10125 msgstr "Etter &type"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10128 msgid "By &Size"
10129 msgstr "Etter &størrelse"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10132 msgid "By &Date"
10133 msgstr "Etter &dato"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10136 msgid "&Auto Arrange"
10137 msgstr "Ordne &automatisk"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10140 msgid "Line up Icons"
10141 msgstr "Still opp ikoner"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10144 msgid "Paste as Link"
10145 msgstr "Lim inn som snarvei"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10149 msgid "New"
10150 msgstr "Ny"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10153 msgid "New &Folder"
10154 msgstr "Ny &mappe"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10157 msgid "New &Link"
10158 msgstr "Ny &snarvei"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10161 msgctxt "recycle bin"
10162 msgid "&Restore"
10163 msgstr "Gjenopp&rett"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10166 msgid "&Erase"
10167 msgstr "Fj&ern"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10170 msgid "E&xplore"
10171 msgstr "&Utforsk"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10174 msgid "C&ut"
10175 msgstr "Klipp &ut"
10177 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10178 msgid "Create &Link"
10179 msgstr "&Opprett snarvei"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10182 msgid "&Rename"
10183 msgstr "&Gi nytt navn"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10186 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10187 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10188 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10190 msgid "E&xit"
10191 msgstr "&Avslutt"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10194 msgid "&About Control Panel"
10195 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10198 msgid "Browse for Folder"
10199 msgstr "Bla etter mappe"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10202 msgid "Folder:"
10203 msgstr "Mappe:"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10206 msgid "&Make New Folder"
10207 msgstr "Ny &mappe"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10210 msgid "Message"
10211 msgstr "Melding"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10214 msgid "Yes to &all"
10215 msgstr "Ja til &alt"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10218 msgid "About %s"
10219 msgstr "Om %s"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10222 msgid "Wine &license"
10223 msgstr "Wine &lisens"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10226 msgid "Running on %s"
10227 msgstr "Kjører på %s"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10230 msgid "Wine was brought to you by:"
10231 msgstr "Wine er laget av:"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10234 msgid "Run"
10235 msgstr "Kjør"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10238 msgid ""
10239 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10240 "will open it for you."
10241 msgstr ""
10242 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10243 "ressursen du ønsker å åpne."
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10246 msgid "&Open:"
10247 msgstr "&Åpne:"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10250 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10252 msgid "&Browse..."
10253 msgstr "&Bla..."
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10256 msgid "File type:"
10257 msgstr "Filtype:"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10260 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10261 msgid "Location:"
10262 msgstr "Plassering:"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10265 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10266 msgid "Size:"
10267 msgstr "Størrelse:"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10270 msgid "Creation date:"
10271 msgstr "Dato opprettet:"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10274 msgid "Attributes:"
10275 msgstr "Egenskaper:"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10278 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10279 msgid "H&idden"
10280 msgstr "Sk&jult"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10283 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10284 msgid "&Archive"
10285 msgstr "&Arkiv"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10288 msgid "Open with:"
10289 msgstr "Åpne med:"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10292 msgid "&Change..."
10293 msgstr "&Endre..."
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10296 msgid "Last modified:"
10297 msgstr "Sist endret:"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10300 msgid "Last accessed:"
10301 msgstr "Siste tilgang:"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10304 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10305 msgid "Size"
10306 msgstr "Størrelse"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10309 msgid "Type"
10310 msgstr "Type"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10313 msgid "Modified"
10314 msgstr "Endret"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10317 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10318 msgid "Attributes"
10319 msgstr "Egenskaper"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10322 msgid "Size available"
10323 msgstr "Ledig plass"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10326 msgid "Comments"
10327 msgstr "Kommentarer"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10330 msgid "Original location"
10331 msgstr "Opprinnelig plassering"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10334 msgid "Date deleted"
10335 msgstr "Dato slettet"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10338 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10339 msgctxt "display name"
10340 msgid "Desktop"
10341 msgstr "Skrivebord"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10344 msgid "My Computer"
10345 msgstr "Min datamaskin"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10348 msgid "Control Panel"
10349 msgstr "Kontrollpanel"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10352 msgid "Select"
10353 msgstr "Velg"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10356 msgid "Restart"
10357 msgstr "Starte på nytt"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10360 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10361 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10364 msgid "Shutdown"
10365 msgstr "Avslutt"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10368 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10369 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10372 msgid "Programs"
10373 msgstr "Programmer"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10377 msgid "Documents"
10378 msgstr "Dokumenter"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10381 msgid "Favorites"
10382 msgstr "Favoritter"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10385 msgid "StartUp"
10386 msgstr "Oppstart"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10389 msgid "Start Menu"
10390 msgstr "Start-meny"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10393 msgid "Music"
10394 msgstr "Musikk"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10397 msgid "Videos"
10398 msgstr "Video"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10401 msgctxt "directory"
10402 msgid "Desktop"
10403 msgstr "Skrivebord"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10406 msgid "NetHood"
10407 msgstr "NetHood"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10410 msgid "Templates"
10411 msgstr "Maler"
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10414 msgid "PrintHood"
10415 msgstr "Skrivere"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10418 msgid "History"
10419 msgstr "Historikk"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10422 msgid "Program Files"
10423 msgstr "Programfiler"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10426 msgid "Pictures"
10427 msgstr "Bilder"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10430 msgid "Common Files"
10431 msgstr "Fellesfiler"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10434 msgid "Administrative Tools"
10435 msgstr "Administrative verktøy"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10438 msgid "Program Files (x86)"
10439 msgstr "Programfiler (x86)"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10442 msgid "Contacts"
10443 msgstr "Kontakter"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10446 msgid "Links"
10447 msgstr "Koblinger"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10450 msgid "Slide Shows"
10451 msgstr "Lysbildevisninger"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10454 msgid "Playlists"
10455 msgstr "Spillelister"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10458 msgid "Status"
10459 msgstr "Status"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10462 msgid "Model"
10463 msgstr "Modell"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10466 msgid "Sample Music"
10467 msgstr "Eksempelmusikk"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10470 msgid "Sample Pictures"
10471 msgstr "Eksempelbilder"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10474 msgid "Sample Playlists"
10475 msgstr "Eksempelspillelister"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10478 msgid "Sample Videos"
10479 msgstr "Eksempelvideo"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10482 msgid "Saved Games"
10483 msgstr "Lagrede spill"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10486 msgid "Searches"
10487 msgstr "Søk"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10490 msgid "Users"
10491 msgstr "Brukere"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10494 msgid "Downloads"
10495 msgstr "Nedlastinger"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10498 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10499 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: Tilgang nektet."
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10502 msgid "Error during creation of a new folder"
10503 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10506 msgid "Confirm file deletion"
10507 msgstr "Bekreft filsletting"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10510 msgid "Confirm folder deletion"
10511 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10514 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10515 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10518 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10519 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10522 msgid "Confirm file overwrite"
10523 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10526 msgid ""
10527 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10528 "\n"
10529 "Do you want to replace it?"
10530 msgstr ""
10531 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10532 "\n"
10533 "Vil du erstatte den?"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10536 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10537 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10540 msgid ""
10541 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10542 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10545 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10546 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10549 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10550 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10553 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10554 msgstr ""
10555 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10558 msgid ""
10559 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10560 "\n"
10561 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10562 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10563 "the folder?"
10564 msgstr ""
10565 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10566 "\n"
10567 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10568 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10569 "kopiere\n"
10570 "denne mappen?"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10573 msgid "Wine Control Panel"
10574 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10577 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10578 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10581 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10582 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10585 msgid "Executable files (*.exe)"
10586 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10589 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10590 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10593 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10594 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10597 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10598 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10601 msgid "Confirm deletion"
10602 msgstr "Bekreft sletting"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10605 msgid ""
10606 "A file already exists at the path %1.\n"
10607 "\n"
10608 "Do you want to replace it?"
10609 msgstr ""
10610 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10611 "\n"
10612 "Vil du overskrive den?"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10615 msgid ""
10616 "A folder already exists at the path %1.\n"
10617 "\n"
10618 "Do you want to replace it?"
10619 msgstr ""
10620 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10621 "\n"
10622 "Vil du erstatte den?"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10625 msgid "Confirm overwrite"
10626 msgstr "Bekreft overskriving"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10629 msgid ""
10630 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10631 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10632 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10633 "any later version.\n"
10634 "\n"
10635 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10636 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10637 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10638 "details.\n"
10639 "\n"
10640 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10641 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10642 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10643 msgstr ""
10644 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10645 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10646 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10647 "nyere versjon.\n"
10648 "\n"
10649 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10650 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10651 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10652 "\n"
10653 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10654 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10655 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10657 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10658 msgid "Wine License"
10659 msgstr "Lisensbetingelser"
10661 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10662 msgid "Trash"
10663 msgstr "Papirkurv"
10665 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10666 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10667 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10668 msgid "Error"
10669 msgstr "Feil"
10671 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10672 msgid "Don't show me th&is message again"
10673 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10675 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10676 msgid "%d bytes"
10677 msgstr "%d byte"
10679 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10680 msgctxt "time unit: hours"
10681 msgid " hr"
10682 msgstr " t"
10684 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10685 msgctxt "time unit: minutes"
10686 msgid " min"
10687 msgstr " min"
10689 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10690 msgctxt "time unit: seconds"
10691 msgid " sec"
10692 msgstr " sek"
10694 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10695 msgid "Select Source"
10696 msgstr "Velg kilde"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10699 #, fuzzy
10700 #| msgid "Date and time"
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "China Standard Time"
10703 msgstr "Dato og klokkeslett"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10706 #, fuzzy
10707 #| msgid "Date and time"
10708 msgctxt "maximum 31 characters"
10709 msgid "China Daylight Time"
10710 msgstr "Dato og klokkeslett"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10713 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10714 msgstr ""
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10717 #, fuzzy
10718 #| msgid "&Standard bar"
10719 msgctxt "maximum 31 characters"
10720 msgid "North Asia Standard Time"
10721 msgstr "&Standardlinje"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10724 #, fuzzy
10725 #| msgid "Date and time"
10726 msgctxt "maximum 31 characters"
10727 msgid "North Asia Daylight Time"
10728 msgstr "Dato og klokkeslett"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10731 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10732 msgstr ""
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10735 #, fuzzy
10736 #| msgid "Date and time"
10737 msgctxt "maximum 31 characters"
10738 msgid "Georgian Standard Time"
10739 msgstr "Dato og klokkeslett"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10742 #, fuzzy
10743 #| msgid "Date and time"
10744 msgctxt "maximum 31 characters"
10745 msgid "Georgian Daylight Time"
10746 msgstr "Dato og klokkeslett"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10749 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10750 msgstr ""
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10753 msgctxt "maximum 31 characters"
10754 msgid "UTC+12"
10755 msgstr ""
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10758 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10759 msgstr ""
10761 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10762 #, fuzzy
10763 #| msgid "Date and time"
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "Nepal Standard Time"
10766 msgstr "Dato og klokkeslett"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10769 #, fuzzy
10770 #| msgid "Date and time"
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "Nepal Daylight Time"
10773 msgstr "Dato og klokkeslett"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10776 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10777 msgstr ""
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10780 #, fuzzy
10781 #| msgid "Date and time"
10782 msgctxt "maximum 31 characters"
10783 msgid "Cape Verde Standard Time"
10784 msgstr "Dato og klokkeslett"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10787 #, fuzzy
10788 #| msgid "Date and time"
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10791 msgstr "Dato og klokkeslett"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10794 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10795 msgstr ""
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10798 #, fuzzy
10799 #| msgid "Date and time"
10800 msgctxt "maximum 31 characters"
10801 msgid "Haiti Standard Time"
10802 msgstr "Dato og klokkeslett"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10805 #, fuzzy
10806 #| msgid "Date and time"
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "Haiti Daylight Time"
10809 msgstr "Dato og klokkeslett"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10812 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10813 msgstr ""
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10816 #, fuzzy
10817 #| msgid "Central European"
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "Central European Standard Time"
10820 msgstr "Sentral-europeisk"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10823 #, fuzzy
10824 #| msgid "Central European"
10825 msgctxt "maximum 31 characters"
10826 msgid "Central European Daylight Time"
10827 msgstr "Sentral-europeisk"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10830 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10831 msgstr ""
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10834 #, fuzzy
10835 #| msgid "&Standard bar"
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "Morocco Standard Time"
10838 msgstr "&Standardlinje"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10841 #, fuzzy
10842 #| msgid "Date and time"
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "Morocco Daylight Time"
10845 msgstr "Dato og klokkeslett"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10848 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10849 msgstr ""
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "UTC-08"
10854 msgstr ""
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10857 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10858 msgstr ""
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10861 #, fuzzy
10862 #| msgid "Date and time"
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "Altai Standard Time"
10865 msgstr "Dato og klokkeslett"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10868 #, fuzzy
10869 #| msgid "Date and time"
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "Altai Daylight Time"
10872 msgstr "Dato og klokkeslett"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10875 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10876 msgstr ""
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10879 #, fuzzy
10880 #| msgid "Central European"
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Central Europe Standard Time"
10883 msgstr "Sentral-europeisk"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10886 #, fuzzy
10887 #| msgid "Central European"
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Central Europe Daylight Time"
10890 msgstr "Sentral-europeisk"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10893 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10894 msgstr ""
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10897 #, fuzzy
10898 #| msgid "Date and time"
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Iran Standard Time"
10901 msgstr "Dato og klokkeslett"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10904 #, fuzzy
10905 #| msgid "Date and time"
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Iran Daylight Time"
10908 msgstr "Dato og klokkeslett"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10911 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10912 msgstr ""
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10915 #, fuzzy
10916 #| msgid "Date and time"
10917 msgctxt "maximum 31 characters"
10918 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10919 msgstr "Dato og klokkeslett"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10922 #, fuzzy
10923 #| msgid "Date and time"
10924 msgctxt "maximum 31 characters"
10925 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10926 msgstr "Dato og klokkeslett"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10929 #, fuzzy
10930 #| msgid "Date and time"
10931 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10932 msgstr "Dato og klokkeslett"
10934 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10935 #, fuzzy
10936 #| msgid "&Standard bar"
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Sao Tome Standard Time"
10939 msgstr "&Standardlinje"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid "Date and time"
10944 msgctxt "maximum 31 characters"
10945 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10946 msgstr "Dato og klokkeslett"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10949 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10950 msgstr ""
10952 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10953 #, fuzzy
10954 #| msgid "Date and time"
10955 msgctxt "maximum 31 characters"
10956 msgid "Namibia Standard Time"
10957 msgstr "Dato og klokkeslett"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10960 #, fuzzy
10961 #| msgid "Date and time"
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "Namibia Daylight Time"
10964 msgstr "Dato og klokkeslett"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10967 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10968 msgstr ""
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10971 #, fuzzy
10972 #| msgid "Date and time"
10973 msgctxt "maximum 31 characters"
10974 msgid "Tonga Standard Time"
10975 msgstr "Dato og klokkeslett"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10978 #, fuzzy
10979 #| msgid "Date and time"
10980 msgctxt "maximum 31 characters"
10981 msgid "Tonga Daylight Time"
10982 msgstr "Dato og klokkeslett"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10985 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10986 msgstr ""
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10989 #, fuzzy
10990 #| msgid "Date and time"
10991 msgctxt "maximum 31 characters"
10992 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10993 msgstr "Dato og klokkeslett"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10996 #, fuzzy
10997 #| msgid "Date and time"
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11000 msgstr "Dato og klokkeslett"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11003 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11004 msgstr ""
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11007 #, fuzzy
11008 #| msgid "&Standard bar"
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "GMT Standard Time"
11011 msgstr "&Standardlinje"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11014 #, fuzzy
11015 #| msgid "Date and time"
11016 msgctxt "maximum 31 characters"
11017 msgid "GMT Daylight Time"
11018 msgstr "Dato og klokkeslett"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11021 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11022 msgstr ""
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11025 #, fuzzy
11026 #| msgid "Date and time"
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "South Sudan Standard Time"
11029 msgstr "Dato og klokkeslett"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11032 #, fuzzy
11033 #| msgid "Date and time"
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "South Sudan Daylight Time"
11036 msgstr "Dato og klokkeslett"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11039 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11040 msgstr ""
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11043 #, fuzzy
11044 #| msgid "Central European"
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "Central Asia Standard Time"
11047 msgstr "Sentral-europeisk"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11050 #, fuzzy
11051 #| msgid "Central European"
11052 msgctxt "maximum 31 characters"
11053 msgid "Central Asia Daylight Time"
11054 msgstr "Sentral-europeisk"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11057 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11058 msgstr ""
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11061 #, fuzzy
11062 #| msgid "&Standard bar"
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Lord Howe Standard Time"
11065 msgstr "&Standardlinje"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11068 #, fuzzy
11069 #| msgid "Date and time"
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11072 msgstr "Dato og klokkeslett"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11075 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11076 msgstr ""
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11079 #, fuzzy
11080 #| msgid "Date and time"
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "Arabic Standard Time"
11083 msgstr "Dato og klokkeslett"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11086 #, fuzzy
11087 #| msgid "Date and time"
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "Arabic Daylight Time"
11090 msgstr "Dato og klokkeslett"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11093 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11094 msgstr ""
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "UTC+13"
11099 msgstr ""
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11102 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11103 msgstr ""
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11106 #, fuzzy
11107 #| msgid "Date and time"
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Magadan Standard Time"
11110 msgstr "Dato og klokkeslett"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11113 #, fuzzy
11114 #| msgid "Date and time"
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Magadan Daylight Time"
11117 msgstr "Dato og klokkeslett"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11120 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11121 msgstr ""
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11124 #, fuzzy
11125 #| msgid "Date and time"
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Newfoundland Standard Time"
11128 msgstr "Dato og klokkeslett"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11131 #, fuzzy
11132 #| msgid "Date and time"
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11135 msgstr "Dato og klokkeslett"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11138 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11142 #, fuzzy
11143 #| msgid "Date and time"
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "Sudan Standard Time"
11146 msgstr "Dato og klokkeslett"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11149 #, fuzzy
11150 #| msgid "Date and time"
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "Sudan Daylight Time"
11153 msgstr "Dato og klokkeslett"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11156 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11157 msgstr ""
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11160 #, fuzzy
11161 #| msgid "Date and time"
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "West Pacific Standard Time"
11164 msgstr "Dato og klokkeslett"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11167 #, fuzzy
11168 #| msgid "Date and time"
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "West Pacific Daylight Time"
11171 msgstr "Dato og klokkeslett"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11174 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11175 msgstr ""
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11178 #, fuzzy
11179 #| msgid "Date and time"
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Pacific Standard Time"
11182 msgstr "Dato og klokkeslett"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11185 #, fuzzy
11186 #| msgid "Date and time"
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Pacific Daylight Time"
11189 msgstr "Dato og klokkeslett"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11192 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11193 msgstr ""
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11196 #, fuzzy
11197 #| msgid "Date and time"
11198 msgctxt "maximum 31 characters"
11199 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11200 msgstr "Dato og klokkeslett"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11203 #, fuzzy
11204 #| msgid "Date and time"
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11207 msgstr "Dato og klokkeslett"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11210 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11211 msgstr ""
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11214 #, fuzzy
11215 #| msgid "Date and time"
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Magallanes Standard Time"
11218 msgstr "Dato og klokkeslett"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11221 #, fuzzy
11222 #| msgid "Date and time"
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Magallanes Daylight Time"
11225 msgstr "Dato og klokkeslett"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11228 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11229 msgstr ""
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11232 #, fuzzy
11233 #| msgid "Date and time"
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Samoa Standard Time"
11236 msgstr "Dato og klokkeslett"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11239 #, fuzzy
11240 #| msgid "Date and time"
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Samoa Daylight Time"
11243 msgstr "Dato og klokkeslett"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11246 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11247 msgstr ""
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11250 #, fuzzy
11251 #| msgid "&Standard bar"
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11254 msgstr "&Standardlinje"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11257 #, fuzzy
11258 #| msgid "Date and time"
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11261 msgstr "Dato og klokkeslett"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11264 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11265 msgstr ""
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11268 #, fuzzy
11269 #| msgid "Date and time"
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11272 msgstr "Dato og klokkeslett"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11275 #, fuzzy
11276 #| msgid "Date and time"
11277 msgctxt "maximum 31 characters"
11278 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11279 msgstr "Dato og klokkeslett"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11282 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11283 msgstr ""
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11286 #, fuzzy
11287 #| msgid "&Standard bar"
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "Middle East Standard Time"
11290 msgstr "&Standardlinje"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11293 #, fuzzy
11294 #| msgid "Date and time"
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Middle East Daylight Time"
11297 msgstr "Dato og klokkeslett"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11300 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11301 msgstr ""
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11304 #, fuzzy
11305 #| msgid "&Standard bar"
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "Tokyo Standard Time"
11308 msgstr "&Standardlinje"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11311 #, fuzzy
11312 #| msgid "Date and time"
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "Tokyo Daylight Time"
11315 msgstr "Dato og klokkeslett"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11318 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11319 msgstr ""
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11322 #, fuzzy
11323 #| msgid "Date and time"
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "Line Islands Standard Time"
11326 msgstr "Dato og klokkeslett"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11329 #, fuzzy
11330 #| msgid "Date and time"
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "Line Islands Daylight Time"
11333 msgstr "Dato og klokkeslett"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11336 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11337 msgstr ""
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11340 #, fuzzy
11341 #| msgid "Date and time"
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Cuba Standard Time"
11344 msgstr "Dato og klokkeslett"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11347 #, fuzzy
11348 #| msgid "Date and time"
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Cuba Daylight Time"
11351 msgstr "Dato og klokkeslett"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11354 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11355 msgstr ""
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11358 #, fuzzy
11359 #| msgid "Date and time"
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Jordan Standard Time"
11362 msgstr "Dato og klokkeslett"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11365 #, fuzzy
11366 #| msgid "Date and time"
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Jordan Daylight Time"
11369 msgstr "Dato og klokkeslett"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11372 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11373 msgstr ""
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11376 #, fuzzy
11377 #| msgid "Central European"
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Central Standard Time"
11380 msgstr "Sentral-europeisk"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11383 #, fuzzy
11384 #| msgid "Central European"
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "Central Daylight Time"
11387 msgstr "Sentral-europeisk"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11390 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11391 msgstr ""
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Russia Time Zone 3"
11396 msgstr ""
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11399 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11400 msgstr ""
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11403 #, fuzzy
11404 #| msgid "&Standard bar"
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "Volgograd Standard Time"
11407 msgstr "&Standardlinje"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11410 #, fuzzy
11411 #| msgid "Date and time"
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Volgograd Daylight Time"
11414 msgstr "Dato og klokkeslett"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11417 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11418 msgstr ""
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "&Standard bar"
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Azores Standard Time"
11425 msgstr "&Standardlinje"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11428 #, fuzzy
11429 #| msgid "Date and time"
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Azores Daylight Time"
11432 msgstr "Dato og klokkeslett"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11435 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11436 msgstr ""
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11439 #, fuzzy
11440 #| msgid "&Standard bar"
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "North Asia East Standard Time"
11443 msgstr "&Standardlinje"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11446 #, fuzzy
11447 #| msgid "Date and time"
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "North Asia East Daylight Time"
11450 msgstr "Dato og klokkeslett"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11453 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11454 msgstr ""
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "UTC-11"
11459 msgstr ""
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11462 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11463 msgstr ""
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11466 #, fuzzy
11467 #| msgid "Date and time"
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "Argentina Standard Time"
11470 msgstr "Dato og klokkeslett"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11473 #, fuzzy
11474 #| msgid "Date and time"
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Argentina Daylight Time"
11477 msgstr "Dato og klokkeslett"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11480 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11481 msgstr ""
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11484 #, fuzzy
11485 #| msgid "&Standard bar"
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11488 msgstr "&Standardlinje"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11491 #, fuzzy
11492 #| msgid "Date and time"
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11495 msgstr "Dato og klokkeslett"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11498 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11499 msgstr ""
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11502 #, fuzzy
11503 #| msgid "&Standard bar"
11504 msgctxt "maximum 31 characters"
11505 msgid "Marquesas Standard Time"
11506 msgstr "&Standardlinje"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11509 #, fuzzy
11510 #| msgid "Date and time"
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "Marquesas Daylight Time"
11513 msgstr "Dato og klokkeslett"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11516 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11517 msgstr ""
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11520 #, fuzzy
11521 #| msgid "Date and time"
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "Myanmar Standard Time"
11524 msgstr "Dato og klokkeslett"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11527 #, fuzzy
11528 #| msgid "Date and time"
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "Myanmar Daylight Time"
11531 msgstr "Dato og klokkeslett"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11534 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11535 msgstr ""
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Coordinated Universal Time"
11540 msgstr ""
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11543 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11544 msgstr ""
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11547 #, fuzzy
11548 #| msgid "Date and time"
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "India Standard Time"
11551 msgstr "Dato og klokkeslett"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11554 #, fuzzy
11555 #| msgid "Date and time"
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "India Daylight Time"
11558 msgstr "Dato og klokkeslett"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11561 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11562 msgstr ""
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11565 #, fuzzy
11566 #| msgid "&Standard bar"
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "GTB Standard Time"
11569 msgstr "&Standardlinje"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11572 #, fuzzy
11573 #| msgid "Date and time"
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "GTB Daylight Time"
11576 msgstr "Dato og klokkeslett"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11579 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11580 msgstr ""
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11583 #, fuzzy
11584 #| msgid "Date and time"
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Turkey Standard Time"
11587 msgstr "Dato og klokkeslett"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11590 #, fuzzy
11591 #| msgid "Date and time"
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Turkey Daylight Time"
11594 msgstr "Dato og klokkeslett"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11597 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11598 msgstr ""
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11601 #, fuzzy
11602 #| msgid "Date and time"
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "Astrakhan Standard Time"
11605 msgstr "Dato og klokkeslett"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11608 #, fuzzy
11609 #| msgid "Date and time"
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11612 msgstr "Dato og klokkeslett"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11615 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11616 msgstr ""
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11619 #, fuzzy
11620 #| msgid "Date and time"
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Fiji Standard Time"
11623 msgstr "Dato og klokkeslett"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11626 #, fuzzy
11627 #| msgid "Date and time"
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "Fiji Daylight Time"
11630 msgstr "Dato og klokkeslett"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11633 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11634 msgstr ""
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11637 #, fuzzy
11638 #| msgid "Central European"
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Canada Central Standard Time"
11641 msgstr "Sentral-europeisk"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11644 #, fuzzy
11645 #| msgid "Central European"
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Canada Central Daylight Time"
11648 msgstr "Sentral-europeisk"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11651 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11652 msgstr ""
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11655 #, fuzzy
11656 #| msgid "Date and time"
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "Yukon Standard Time"
11659 msgstr "Dato og klokkeslett"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11662 #, fuzzy
11663 #| msgid "Date and time"
11664 msgctxt "maximum 31 characters"
11665 msgid "Yukon Daylight Time"
11666 msgstr "Dato og klokkeslett"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11669 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11670 msgstr ""
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11673 #, fuzzy
11674 #| msgid "Date and time"
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "Taipei Standard Time"
11677 msgstr "Dato og klokkeslett"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11680 #, fuzzy
11681 #| msgid "Date and time"
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Taipei Daylight Time"
11684 msgstr "Dato og klokkeslett"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11687 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11688 msgstr ""
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11691 #, fuzzy
11692 #| msgid "Central European"
11693 msgctxt "maximum 31 characters"
11694 msgid "W. Europe Standard Time"
11695 msgstr "Sentral-europeisk"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11698 #, fuzzy
11699 #| msgid "Central European"
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "W. Europe Daylight Time"
11702 msgstr "Sentral-europeisk"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11705 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11706 msgstr ""
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11709 #, fuzzy
11710 #| msgid "Date and time"
11711 msgctxt "maximum 31 characters"
11712 msgid "Montevideo Standard Time"
11713 msgstr "Dato og klokkeslett"
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11716 #, fuzzy
11717 #| msgid "Date and time"
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "Montevideo Daylight Time"
11720 msgstr "Dato og klokkeslett"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11723 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11724 msgstr ""
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11727 #, fuzzy
11728 #| msgid "Date and time"
11729 msgctxt "maximum 31 characters"
11730 msgid "Pakistan Standard Time"
11731 msgstr "Dato og klokkeslett"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11734 #, fuzzy
11735 #| msgid "Date and time"
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11737 msgid "Pakistan Daylight Time"
11738 msgstr "Dato og klokkeslett"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11741 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11742 msgstr ""
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11745 #, fuzzy
11746 #| msgid "&Standard bar"
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Tomsk Standard Time"
11749 msgstr "&Standardlinje"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11752 #, fuzzy
11753 #| msgid "Date and time"
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "Tomsk Daylight Time"
11756 msgstr "Dato og klokkeslett"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11759 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11760 msgstr ""
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11763 #, fuzzy
11764 #| msgid "Date and time"
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "Caucasus Standard Time"
11767 msgstr "Dato og klokkeslett"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11770 #, fuzzy
11771 #| msgid "Date and time"
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Caucasus Daylight Time"
11774 msgstr "Dato og klokkeslett"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11777 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11778 msgstr ""
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11781 #, fuzzy
11782 #| msgid "Date and time"
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11785 msgstr "Dato og klokkeslett"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11788 #, fuzzy
11789 #| msgid "Date and time"
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11792 msgstr "Dato og klokkeslett"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11795 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11796 msgstr ""
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11799 #, fuzzy
11800 #| msgid "Central European"
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11803 msgstr "Sentral-europeisk"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11806 #, fuzzy
11807 #| msgid "Central European"
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11810 msgstr "Sentral-europeisk"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11813 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11814 msgstr ""
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11817 #, fuzzy
11818 #| msgid "Date and time"
11819 msgctxt "maximum 31 characters"
11820 msgid "Eastern Standard Time"
11821 msgstr "Dato og klokkeslett"
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11824 #, fuzzy
11825 #| msgid "Date and time"
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "Eastern Daylight Time"
11828 msgstr "Dato og klokkeslett"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11831 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11832 msgstr ""
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11835 #, fuzzy
11836 #| msgid "Date and time"
11837 msgctxt "maximum 31 characters"
11838 msgid "Transbaikal Standard Time"
11839 msgstr "Dato og klokkeslett"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11842 #, fuzzy
11843 #| msgid "Date and time"
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11846 msgstr "Dato og klokkeslett"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11849 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11850 msgstr ""
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11853 #, fuzzy
11854 #| msgid "Central European"
11855 msgctxt "maximum 31 characters"
11856 msgid "E. Europe Standard Time"
11857 msgstr "Sentral-europeisk"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11860 #, fuzzy
11861 #| msgid "Central European"
11862 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 msgid "E. Europe Daylight Time"
11864 msgstr "Sentral-europeisk"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11867 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11868 msgstr ""
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11871 #, fuzzy
11872 #| msgid "Date and time"
11873 msgctxt "maximum 31 characters"
11874 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11875 msgstr "Dato og klokkeslett"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11878 #, fuzzy
11879 #| msgid "Date and time"
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11882 msgstr "Dato og klokkeslett"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11885 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11886 msgstr ""
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11889 #, fuzzy
11890 #| msgid "Date and time"
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Saratov Standard Time"
11893 msgstr "Dato og klokkeslett"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11896 #, fuzzy
11897 #| msgid "Date and time"
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Saratov Daylight Time"
11900 msgstr "Dato og klokkeslett"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11903 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11904 msgstr ""
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11907 #, fuzzy
11908 #| msgid "Date and time"
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "Atlantic Standard Time"
11911 msgstr "Dato og klokkeslett"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11914 #, fuzzy
11915 #| msgid "Date and time"
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "Atlantic Daylight Time"
11918 msgstr "Dato og klokkeslett"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11921 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11922 msgstr ""
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11925 #, fuzzy
11926 #| msgid "Date and time"
11927 msgctxt "maximum 31 characters"
11928 msgid "Mountain Standard Time"
11929 msgstr "Dato og klokkeslett"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11932 #, fuzzy
11933 #| msgid "Date and time"
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "Mountain Daylight Time"
11936 msgstr "Dato og klokkeslett"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11939 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11940 msgstr ""
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11943 #, fuzzy
11944 #| msgid "Date and time"
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "US Eastern Standard Time"
11947 msgstr "Dato og klokkeslett"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11950 #, fuzzy
11951 #| msgid "Date and time"
11952 msgctxt "maximum 31 characters"
11953 msgid "US Eastern Daylight Time"
11954 msgstr "Dato og klokkeslett"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11957 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11958 msgstr ""
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11961 #, fuzzy
11962 #| msgid "Date and time"
11963 msgctxt "maximum 31 characters"
11964 msgid "Sakhalin Standard Time"
11965 msgstr "Dato og klokkeslett"
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11968 #, fuzzy
11969 #| msgid "Date and time"
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11972 msgstr "Dato og klokkeslett"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11975 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11976 msgstr ""
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11979 #, fuzzy
11980 #| msgid "&Standard bar"
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "North Korea Standard Time"
11983 msgstr "&Standardlinje"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11986 #, fuzzy
11987 #| msgid "Date and time"
11988 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 msgid "North Korea Daylight Time"
11990 msgstr "Dato og klokkeslett"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11993 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11994 msgstr ""
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11997 #, fuzzy
11998 #| msgid "Date and time"
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "Tasmania Standard Time"
12001 msgstr "Dato og klokkeslett"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12004 #, fuzzy
12005 #| msgid "Date and time"
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "Tasmania Daylight Time"
12008 msgstr "Dato og klokkeslett"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12011 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12012 msgstr ""
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12015 #, fuzzy
12016 #| msgid "Central European"
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "Central America Standard Time"
12019 msgstr "Sentral-europeisk"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12022 #, fuzzy
12023 #| msgid "Central European"
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Central America Daylight Time"
12026 msgstr "Sentral-europeisk"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12029 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12030 msgstr ""
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "UTC-02"
12035 msgstr ""
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12038 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12039 msgstr ""
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12042 #, fuzzy
12043 #| msgid "Date and time"
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "US Mountain Standard Time"
12046 msgstr "Dato og klokkeslett"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12049 #, fuzzy
12050 #| msgid "Date and time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "US Mountain Daylight Time"
12053 msgstr "Dato og klokkeslett"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12056 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12057 msgstr ""
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12060 #, fuzzy
12061 #| msgid "Date and time"
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "South Africa Standard Time"
12064 msgstr "Dato og klokkeslett"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12067 #, fuzzy
12068 #| msgid "Date and time"
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "South Africa Daylight Time"
12071 msgstr "Dato og klokkeslett"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12074 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12075 msgstr ""
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12078 #, fuzzy
12079 #| msgid "Date and time"
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12082 msgstr "Dato og klokkeslett"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12085 #, fuzzy
12086 #| msgid "Date and time"
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12089 msgstr "Dato og klokkeslett"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12092 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12093 msgstr ""
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "UTC-09"
12098 msgstr ""
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12101 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12102 msgstr ""
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12105 #, fuzzy
12106 #| msgid "Date and time"
12107 msgctxt "maximum 31 characters"
12108 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12109 msgstr "Dato og klokkeslett"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12112 #, fuzzy
12113 #| msgid "Date and time"
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12116 msgstr "Dato og klokkeslett"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12119 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12120 msgstr ""
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12123 #, fuzzy
12124 #| msgid "Date and time"
12125 msgctxt "maximum 31 characters"
12126 msgid "Afghanistan Standard Time"
12127 msgstr "Dato og klokkeslett"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12130 #, fuzzy
12131 #| msgid "Date and time"
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12134 msgstr "Dato og klokkeslett"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12137 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12138 msgstr ""
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12141 #, fuzzy
12142 #| msgid "Date and time"
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "Yakutsk Standard Time"
12145 msgstr "Dato og klokkeslett"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12148 #, fuzzy
12149 #| msgid "Date and time"
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12152 msgstr "Dato og klokkeslett"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12155 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12156 msgstr ""
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12159 #, fuzzy
12160 #| msgid "Date and time"
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "SA Eastern Standard Time"
12163 msgstr "Dato og klokkeslett"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12166 #, fuzzy
12167 #| msgid "Date and time"
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12170 msgstr "Dato og klokkeslett"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12173 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12174 msgstr ""
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12177 #, fuzzy
12178 #| msgid "Date and time"
12179 msgctxt "maximum 31 characters"
12180 msgid "Arab Standard Time"
12181 msgstr "Dato og klokkeslett"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12184 #, fuzzy
12185 #| msgid "Date and time"
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "Arab Daylight Time"
12188 msgstr "Dato og klokkeslett"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12191 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12192 msgstr ""
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12195 #, fuzzy
12196 #| msgid "Date and time"
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "Arabian Standard Time"
12199 msgstr "Dato og klokkeslett"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12202 #, fuzzy
12203 #| msgid "Date and time"
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "Arabian Daylight Time"
12206 msgstr "Dato og klokkeslett"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12209 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12210 msgstr ""
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12213 #, fuzzy
12214 #| msgid "Date and time"
12215 msgctxt "maximum 31 characters"
12216 msgid "Tocantins Standard Time"
12217 msgstr "Dato og klokkeslett"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12220 #, fuzzy
12221 #| msgid "Date and time"
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "Tocantins Daylight Time"
12224 msgstr "Dato og klokkeslett"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12227 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12228 msgstr ""
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12231 #, fuzzy
12232 #| msgid "Date and time"
12233 msgctxt "maximum 31 characters"
12234 msgid "Russian Standard Time"
12235 msgstr "Dato og klokkeslett"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12238 #, fuzzy
12239 #| msgid "Date and time"
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "Russian Daylight Time"
12242 msgstr "Dato og klokkeslett"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12245 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12246 msgstr ""
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12249 #, fuzzy
12250 #| msgid "Central European"
12251 msgctxt "maximum 31 characters"
12252 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12253 msgstr "Sentral-europeisk"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12256 #, fuzzy
12257 #| msgid "Central European"
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12260 msgstr "Sentral-europeisk"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12263 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12264 msgstr ""
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12267 #, fuzzy
12268 #| msgid "Date and time"
12269 msgctxt "maximum 31 characters"
12270 msgid "Romance Standard Time"
12271 msgstr "Dato og klokkeslett"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12274 #, fuzzy
12275 #| msgid "Date and time"
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "Romance Daylight Time"
12278 msgstr "Dato og klokkeslett"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12281 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12282 msgstr ""
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12285 #, fuzzy
12286 #| msgid "Date and time"
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12289 msgstr "Dato og klokkeslett"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12292 #, fuzzy
12293 #| msgid "Date and time"
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12296 msgstr "Dato og klokkeslett"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12299 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12300 msgstr ""
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12303 msgctxt "maximum 31 characters"
12304 msgid "Russia Time Zone 11"
12305 msgstr ""
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12308 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12309 msgstr ""
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12312 #, fuzzy
12313 #| msgid "Date and time"
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "West Bank Standard Time"
12316 msgstr "Dato og klokkeslett"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12319 #, fuzzy
12320 #| msgid "Date and time"
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "West Bank Daylight Time"
12323 msgstr "Dato og klokkeslett"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12326 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12327 msgstr ""
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12330 #, fuzzy
12331 #| msgid "Date and time"
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "Syria Standard Time"
12334 msgstr "Dato og klokkeslett"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12337 #, fuzzy
12338 #| msgid "Date and time"
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "Syria Daylight Time"
12341 msgstr "Dato og klokkeslett"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12344 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12345 msgstr ""
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12348 #, fuzzy
12349 #| msgid "Central European"
12350 msgctxt "maximum 31 characters"
12351 msgid "AUS Central Standard Time"
12352 msgstr "Sentral-europeisk"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12355 #, fuzzy
12356 #| msgid "Central European"
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "AUS Central Daylight Time"
12359 msgstr "Sentral-europeisk"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12362 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12363 msgstr ""
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12366 #, fuzzy
12367 #| msgid "&Standard bar"
12368 msgctxt "maximum 31 characters"
12369 msgid "Greenwich Standard Time"
12370 msgstr "&Standardlinje"
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12373 #, fuzzy
12374 #| msgid "Date and time"
12375 msgctxt "maximum 31 characters"
12376 msgid "Greenwich Daylight Time"
12377 msgstr "Dato og klokkeslett"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12380 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12381 msgstr ""
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12384 #, fuzzy
12385 #| msgid "Date and time"
12386 msgctxt "maximum 31 characters"
12387 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12388 msgstr "Dato og klokkeslett"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12391 #, fuzzy
12392 #| msgid "Date and time"
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12394 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12395 msgstr "Dato og klokkeslett"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12398 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12399 msgstr ""
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12402 #, fuzzy
12403 #| msgid "&Standard bar"
12404 msgctxt "maximum 31 characters"
12405 msgid "Norfolk Standard Time"
12406 msgstr "&Standardlinje"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12409 #, fuzzy
12410 #| msgid "Date and time"
12411 msgctxt "maximum 31 characters"
12412 msgid "Norfolk Daylight Time"
12413 msgstr "Dato og klokkeslett"
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12416 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12417 msgstr ""
12419 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12420 #, fuzzy
12421 #| msgid "Date and time"
12422 msgctxt "maximum 31 characters"
12423 msgid "Israel Standard Time"
12424 msgstr "Dato og klokkeslett"
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12427 #, fuzzy
12428 #| msgid "Date and time"
12429 msgctxt "maximum 31 characters"
12430 msgid "Israel Daylight Time"
12431 msgstr "Dato og klokkeslett"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12434 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12435 msgstr ""
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12438 #, fuzzy
12439 #| msgid "Date and time"
12440 msgctxt "maximum 31 characters"
12441 msgid "Bangladesh Standard Time"
12442 msgstr "Dato og klokkeslett"
12444 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12445 #, fuzzy
12446 #| msgid "Date and time"
12447 msgctxt "maximum 31 characters"
12448 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12449 msgstr "Dato og klokkeslett"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12452 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12453 msgstr ""
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12456 #, fuzzy
12457 #| msgid "Date and time"
12458 msgctxt "maximum 31 characters"
12459 msgid "SA Pacific Standard Time"
12460 msgstr "Dato og klokkeslett"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12463 #, fuzzy
12464 #| msgid "Date and time"
12465 msgctxt "maximum 31 characters"
12466 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12467 msgstr "Dato og klokkeslett"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12470 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12471 msgstr ""
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12474 #, fuzzy
12475 #| msgid "Date and time"
12476 msgctxt "maximum 31 characters"
12477 msgid "West Asia Standard Time"
12478 msgstr "Dato og klokkeslett"
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12481 #, fuzzy
12482 #| msgid "Date and time"
12483 msgctxt "maximum 31 characters"
12484 msgid "West Asia Daylight Time"
12485 msgstr "Dato og klokkeslett"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12488 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12489 msgstr ""
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12492 #, fuzzy
12493 #| msgid "Date and time"
12494 msgctxt "maximum 31 characters"
12495 msgid "Alaskan Standard Time"
12496 msgstr "Dato og klokkeslett"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12499 #, fuzzy
12500 #| msgid "Date and time"
12501 msgctxt "maximum 31 characters"
12502 msgid "Alaskan Daylight Time"
12503 msgstr "Dato og klokkeslett"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12506 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12507 msgstr ""
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12510 #, fuzzy
12511 #| msgid "Date and time"
12512 msgctxt "maximum 31 characters"
12513 msgid "Paraguay Standard Time"
12514 msgstr "Dato og klokkeslett"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12517 #, fuzzy
12518 #| msgid "Date and time"
12519 msgctxt "maximum 31 characters"
12520 msgid "Paraguay Daylight Time"
12521 msgstr "Dato og klokkeslett"
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12524 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12525 msgstr ""
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12528 #, fuzzy
12529 #| msgid "Date and time"
12530 msgctxt "maximum 31 characters"
12531 msgid "Dateline Standard Time"
12532 msgstr "Dato og klokkeslett"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12535 #, fuzzy
12536 #| msgid "Date and time"
12537 msgctxt "maximum 31 characters"
12538 msgid "Dateline Daylight Time"
12539 msgstr "Dato og klokkeslett"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12542 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12543 msgstr ""
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12546 #, fuzzy
12547 #| msgid "Date and time"
12548 msgctxt "maximum 31 characters"
12549 msgid "Libya Standard Time"
12550 msgstr "Dato og klokkeslett"
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12553 #, fuzzy
12554 #| msgid "Date and time"
12555 msgctxt "maximum 31 characters"
12556 msgid "Libya Daylight Time"
12557 msgstr "Dato og klokkeslett"
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12560 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12561 msgstr ""
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12564 #, fuzzy
12565 #| msgid "Date and time"
12566 msgctxt "maximum 31 characters"
12567 msgid "Bahia Standard Time"
12568 msgstr "Dato og klokkeslett"
12570 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12571 #, fuzzy
12572 #| msgid "Date and time"
12573 msgctxt "maximum 31 characters"
12574 msgid "Bahia Daylight Time"
12575 msgstr "Dato og klokkeslett"
12577 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12578 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12579 msgstr ""
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12582 #, fuzzy
12583 #| msgid "Date and time"
12584 msgctxt "maximum 31 characters"
12585 msgid "Venezuela Standard Time"
12586 msgstr "Dato og klokkeslett"
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12589 #, fuzzy
12590 #| msgid "Date and time"
12591 msgctxt "maximum 31 characters"
12592 msgid "Venezuela Daylight Time"
12593 msgstr "Dato og klokkeslett"
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12596 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12597 msgstr ""
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12600 #, fuzzy
12601 #| msgid "Date and time"
12602 msgctxt "maximum 31 characters"
12603 msgid "Bougainville Standard Time"
12604 msgstr "Dato og klokkeslett"
12606 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12607 #, fuzzy
12608 #| msgid "Date and time"
12609 msgctxt "maximum 31 characters"
12610 msgid "Bougainville Daylight Time"
12611 msgstr "Dato og klokkeslett"
12613 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12614 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12615 msgstr ""
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12618 #, fuzzy
12619 #| msgid "Date and time"
12620 msgctxt "maximum 31 characters"
12621 msgid "Hawaiian Standard Time"
12622 msgstr "Dato og klokkeslett"
12624 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12625 #, fuzzy
12626 #| msgid "Date and time"
12627 msgctxt "maximum 31 characters"
12628 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12629 msgstr "Dato og klokkeslett"
12631 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12632 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12633 msgstr ""
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12636 #, fuzzy
12637 #| msgid "Date and time"
12638 msgctxt "maximum 31 characters"
12639 msgid "SE Asia Standard Time"
12640 msgstr "Dato og klokkeslett"
12642 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12643 #, fuzzy
12644 #| msgid "Date and time"
12645 msgctxt "maximum 31 characters"
12646 msgid "SE Asia Daylight Time"
12647 msgstr "Dato og klokkeslett"
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12650 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12651 msgstr ""
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12654 #, fuzzy
12655 #| msgid "&Standard bar"
12656 msgctxt "maximum 31 characters"
12657 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12658 msgstr "&Standardlinje"
12660 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12661 #, fuzzy
12662 #| msgid "Date and time"
12663 msgctxt "maximum 31 characters"
12664 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12665 msgstr "Dato og klokkeslett"
12667 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12668 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12669 msgstr ""
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12672 #, fuzzy
12673 #| msgid "Date and time"
12674 msgctxt "maximum 31 characters"
12675 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12676 msgstr "Dato og klokkeslett"
12678 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12679 #, fuzzy
12680 #| msgid "Date and time"
12681 msgctxt "maximum 31 characters"
12682 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12683 msgstr "Dato og klokkeslett"
12685 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12686 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12687 msgstr ""
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12690 #, fuzzy
12691 #| msgid "Date and time"
12692 msgctxt "maximum 31 characters"
12693 msgid "New Zealand Standard Time"
12694 msgstr "Dato og klokkeslett"
12696 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12697 #, fuzzy
12698 #| msgid "Date and time"
12699 msgctxt "maximum 31 characters"
12700 msgid "New Zealand Daylight Time"
12701 msgstr "Dato og klokkeslett"
12703 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12704 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12705 msgstr ""
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12708 #, fuzzy
12709 #| msgid "Date and time"
12710 msgctxt "maximum 31 characters"
12711 msgid "Aleutian Standard Time"
12712 msgstr "Dato og klokkeslett"
12714 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12715 #, fuzzy
12716 #| msgid "Date and time"
12717 msgctxt "maximum 31 characters"
12718 msgid "Aleutian Daylight Time"
12719 msgstr "Dato og klokkeslett"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12722 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12723 msgstr ""
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12726 #, fuzzy
12727 #| msgid "&Standard bar"
12728 msgctxt "maximum 31 characters"
12729 msgid "Omsk Standard Time"
12730 msgstr "&Standardlinje"
12732 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12733 #, fuzzy
12734 #| msgid "Date and time"
12735 msgctxt "maximum 31 characters"
12736 msgid "Omsk Daylight Time"
12737 msgstr "Dato og klokkeslett"
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12740 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12741 msgstr ""
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12744 #, fuzzy
12745 #| msgid "Central European"
12746 msgctxt "maximum 31 characters"
12747 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12748 msgstr "Sentral-europeisk"
12750 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12751 #, fuzzy
12752 #| msgid "Central European"
12753 msgctxt "maximum 31 characters"
12754 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12755 msgstr "Sentral-europeisk"
12757 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12758 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12759 msgstr ""
12761 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12762 #, fuzzy
12763 #| msgid "&Standard bar"
12764 msgctxt "maximum 31 characters"
12765 msgid "Belarus Standard Time"
12766 msgstr "&Standardlinje"
12768 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12769 #, fuzzy
12770 #| msgid "Date and time"
12771 msgctxt "maximum 31 characters"
12772 msgid "Belarus Daylight Time"
12773 msgstr "Dato og klokkeslett"
12775 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12776 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12777 msgstr ""
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12780 #, fuzzy
12781 #| msgid "Date and time"
12782 msgctxt "maximum 31 characters"
12783 msgid "SA Western Standard Time"
12784 msgstr "Dato og klokkeslett"
12786 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12787 #, fuzzy
12788 #| msgid "Date and time"
12789 msgctxt "maximum 31 characters"
12790 msgid "SA Western Daylight Time"
12791 msgstr "Dato og klokkeslett"
12793 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12794 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12795 msgstr ""
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12798 #, fuzzy
12799 #| msgid "Date and time"
12800 msgctxt "maximum 31 characters"
12801 msgid "Greenland Standard Time"
12802 msgstr "Dato og klokkeslett"
12804 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12805 #, fuzzy
12806 #| msgid "Date and time"
12807 msgctxt "maximum 31 characters"
12808 msgid "Greenland Daylight Time"
12809 msgstr "Dato og klokkeslett"
12811 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12812 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12813 msgstr ""
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12816 #, fuzzy
12817 #| msgid "Date and time"
12818 msgctxt "maximum 31 characters"
12819 msgid "Easter Island Standard Time"
12820 msgstr "Dato og klokkeslett"
12822 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12823 #, fuzzy
12824 #| msgid "Date and time"
12825 msgctxt "maximum 31 characters"
12826 msgid "Easter Island Daylight Time"
12827 msgstr "Dato og klokkeslett"
12829 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12830 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12831 msgstr ""
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12834 msgctxt "maximum 31 characters"
12835 msgid "Russia Time Zone 10"
12836 msgstr ""
12838 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12839 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12840 msgstr ""
12842 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12843 #, fuzzy
12844 #| msgid "&Standard bar"
12845 msgctxt "maximum 31 characters"
12846 msgid "Egypt Standard Time"
12847 msgstr "&Standardlinje"
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12850 #, fuzzy
12851 #| msgid "Date and time"
12852 msgctxt "maximum 31 characters"
12853 msgid "Egypt Daylight Time"
12854 msgstr "Dato og klokkeslett"
12856 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12857 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12858 msgstr ""
12860 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12861 #, fuzzy
12862 #| msgid "Date and time"
12863 msgctxt "maximum 31 characters"
12864 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12865 msgstr "Dato og klokkeslett"
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12868 #, fuzzy
12869 #| msgid "Date and time"
12870 msgctxt "maximum 31 characters"
12871 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12872 msgstr "Dato og klokkeslett"
12874 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12875 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12876 msgstr ""
12878 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12879 #, fuzzy
12880 #| msgid "Date and time"
12881 msgctxt "maximum 31 characters"
12882 msgid "Mauritius Standard Time"
12883 msgstr "Dato og klokkeslett"
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "Date and time"
12888 msgctxt "maximum 31 characters"
12889 msgid "Mauritius Daylight Time"
12890 msgstr "Dato og klokkeslett"
12892 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12893 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12894 msgstr ""
12896 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12897 #, fuzzy
12898 #| msgid "&Standard bar"
12899 msgctxt "maximum 31 characters"
12900 msgid "Vladivostok Standard Time"
12901 msgstr "&Standardlinje"
12903 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12904 #, fuzzy
12905 #| msgid "Date and time"
12906 msgctxt "maximum 31 characters"
12907 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12908 msgstr "Dato og klokkeslett"
12910 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12911 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12912 msgstr ""
12914 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12915 #, fuzzy
12916 #| msgid "&Standard bar"
12917 msgctxt "maximum 31 characters"
12918 msgid "Singapore Standard Time"
12919 msgstr "&Standardlinje"
12921 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12922 #, fuzzy
12923 #| msgid "Date and time"
12924 msgctxt "maximum 31 characters"
12925 msgid "Singapore Daylight Time"
12926 msgstr "Dato og klokkeslett"
12928 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12929 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12930 msgstr ""
12932 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12933 #, fuzzy
12934 #| msgid "&Standard bar"
12935 msgctxt "maximum 31 characters"
12936 msgid "Korea Standard Time"
12937 msgstr "&Standardlinje"
12939 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12940 #, fuzzy
12941 #| msgid "Date and time"
12942 msgctxt "maximum 31 characters"
12943 msgid "Korea Daylight Time"
12944 msgstr "Dato og klokkeslett"
12946 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12947 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12948 msgstr ""
12950 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12951 #, fuzzy
12952 #| msgid "Date and time"
12953 msgctxt "maximum 31 characters"
12954 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12955 msgstr "Dato og klokkeslett"
12957 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12958 #, fuzzy
12959 #| msgid "Date and time"
12960 msgctxt "maximum 31 characters"
12961 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12962 msgstr "Dato og klokkeslett"
12964 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12965 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12966 msgstr ""
12968 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12969 #, fuzzy
12970 #| msgid "Central European"
12971 msgctxt "maximum 31 characters"
12972 msgid "E. Africa Standard Time"
12973 msgstr "Sentral-europeisk"
12975 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12976 #, fuzzy
12977 #| msgid "Central European"
12978 msgctxt "maximum 31 characters"
12979 msgid "E. Africa Daylight Time"
12980 msgstr "Sentral-europeisk"
12982 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12983 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12984 msgstr ""
12986 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12987 #, fuzzy
12988 #| msgid "&Standard bar"
12989 msgctxt "maximum 31 characters"
12990 msgid "FLE Standard Time"
12991 msgstr "&Standardlinje"
12993 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12994 #, fuzzy
12995 #| msgid "Date and time"
12996 msgctxt "maximum 31 characters"
12997 msgid "FLE Daylight Time"
12998 msgstr "Dato og klokkeslett"
13000 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13001 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13002 msgstr ""
13004 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13005 #, fuzzy
13006 #| msgid "Date and time"
13007 msgctxt "maximum 31 characters"
13008 msgid "E. South America Standard Time"
13009 msgstr "Dato og klokkeslett"
13011 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13012 #, fuzzy
13013 #| msgid "Date and time"
13014 msgctxt "maximum 31 characters"
13015 msgid "E. South America Daylight Time"
13016 msgstr "Dato og klokkeslett"
13018 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13019 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13020 msgstr ""
13022 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13023 #, fuzzy
13024 #| msgid "Central European"
13025 msgctxt "maximum 31 characters"
13026 msgid "Central Pacific Standard Time"
13027 msgstr "Sentral-europeisk"
13029 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13030 #, fuzzy
13031 #| msgid "Central European"
13032 msgctxt "maximum 31 characters"
13033 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13034 msgstr "Sentral-europeisk"
13036 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13037 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13038 msgstr ""
13040 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13041 #, fuzzy
13042 #| msgid "Central European"
13043 msgctxt "maximum 31 characters"
13044 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13045 msgstr "Sentral-europeisk"
13047 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13048 #, fuzzy
13049 #| msgid "Central European"
13050 msgctxt "maximum 31 characters"
13051 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13052 msgstr "Sentral-europeisk"
13054 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13055 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13056 msgstr ""
13058 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13059 #, fuzzy
13060 #| msgid "Date and time"
13061 msgctxt "maximum 31 characters"
13062 msgid "Pacific SA Standard Time"
13063 msgstr "Dato og klokkeslett"
13065 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13066 #, fuzzy
13067 #| msgid "Date and time"
13068 msgctxt "maximum 31 characters"
13069 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13070 msgstr "Dato og klokkeslett"
13072 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13073 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13074 msgstr ""
13076 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13077 #, fuzzy
13078 #| msgid "Date and time"
13079 msgctxt "maximum 31 characters"
13080 msgid "E. Australia Standard Time"
13081 msgstr "Dato og klokkeslett"
13083 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13084 #, fuzzy
13085 #| msgid "Date and time"
13086 msgctxt "maximum 31 characters"
13087 msgid "E. Australia Daylight Time"
13088 msgstr "Dato og klokkeslett"
13090 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13091 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13092 msgstr ""
13094 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13095 #, fuzzy
13096 #| msgid "Date and time"
13097 msgctxt "maximum 31 characters"
13098 msgid "W. Australia Standard Time"
13099 msgstr "Dato og klokkeslett"
13101 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13102 #, fuzzy
13103 #| msgid "Date and time"
13104 msgctxt "maximum 31 characters"
13105 msgid "W. Australia Daylight Time"
13106 msgstr "Dato og klokkeslett"
13108 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13109 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13110 msgstr ""
13112 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13113 msgid "Security Warning"
13114 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
13116 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13117 msgid "Do you want to install this software?"
13118 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
13120 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13121 msgid "Don't install"
13122 msgstr "Ikke installer"
13124 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13125 msgid ""
13126 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13127 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13128 msgstr ""
13129 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
13130 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
13131 "fullstendig."
13133 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13134 msgid "Installation of component failed: %08x"
13135 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
13137 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13138 msgid "Install (%d)"
13139 msgstr "Installer (%d)"
13141 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13142 msgid "Install"
13143 msgstr "Installer"
13145 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13147 msgctxt "window"
13148 msgid "&Restore"
13149 msgstr "Gjenopp&rett"
13151 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13152 msgid "&Move"
13153 msgstr "&Flytt"
13155 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13156 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13157 msgid "&Size"
13158 msgstr "&Størrelse"
13160 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13161 msgid "Mi&nimize"
13162 msgstr "Mi&nimer"
13164 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13167 msgid "Ma&ximize"
13168 msgstr "Ma&ksimer"
13170 #: dlls/user32/user32.rc:36
13171 msgid "&Close\tAlt+F4"
13172 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
13174 #: dlls/user32/user32.rc:38
13175 msgid "&About Wine"
13176 msgstr "&Om Wine"
13178 #: dlls/user32/user32.rc:49
13179 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13180 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
13182 #: dlls/user32/user32.rc:51
13183 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13184 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
13186 #: dlls/user32/user32.rc:81
13187 msgid "&Abort"
13188 msgstr "&Stopp"
13190 #: dlls/user32/user32.rc:85
13191 msgid "&Ignore"
13192 msgstr "&Ignorer"
13194 #: dlls/user32/user32.rc:86
13195 msgid "&Try Again"
13196 msgstr "P&røv igjen"
13198 #: dlls/user32/user32.rc:87
13199 msgid "&Continue"
13200 msgstr "&Fortsett"
13202 #: dlls/user32/user32.rc:94
13203 msgid "Select Window"
13204 msgstr "Velg vindu"
13206 #: dlls/user32/user32.rc:72
13207 msgid "&More Windows..."
13208 msgstr "&Mer Windows..."
13210 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13211 msgid "Overflow"
13212 msgstr ""
13214 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13215 #, fuzzy
13216 #| msgid "Out of memory."
13217 msgid "Out of memory"
13218 msgstr "Ikke nok minne."
13220 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13221 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13222 msgstr ""
13224 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13225 #, fuzzy
13226 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13227 msgid "Type mismatch"
13228 msgstr "Feil datatype.\n"
13230 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13231 #, fuzzy
13232 #| msgid "I/O device error.\n"
13233 msgid "Device I/O error"
13234 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
13236 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13237 #, fuzzy
13238 #| msgid "File already exists.\n"
13239 msgid "File already exists"
13240 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
13242 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13243 #, fuzzy
13244 #| msgid "Disk full.\n"
13245 msgid "Disk full"
13246 msgstr "Disken er full.\n"
13248 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13249 #, fuzzy
13250 #| msgid "Too many open files.\n"
13251 msgid "Too many files"
13252 msgstr "For mange åpne filer.\n"
13254 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13255 #, fuzzy
13256 #| msgid "Access denied.\n"
13257 msgid "Permission denied"
13258 msgstr "Tilgang nektet.\n"
13260 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13261 msgid "Path/File access error"
13262 msgstr ""
13264 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13265 #, fuzzy
13266 #| msgid "Path not found.\n"
13267 msgid "Path not found"
13268 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
13270 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13271 #, fuzzy
13272 #| msgid "(value not set)"
13273 msgid "Object variable not set"
13274 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
13276 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13277 #, fuzzy
13278 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13279 msgid "Invalid use of Null"
13280 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
13282 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13283 msgid "Can't create necessary temporary file"
13284 msgstr ""
13286 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13287 #, fuzzy
13288 #| msgid "Automation server can't create object"
13289 msgid "ActiveX component can't create object"
13290 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
13292 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13293 #, fuzzy
13294 #| msgid "Object doesn't support this action"
13295 msgid "Class doesn't support Automation"
13296 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13298 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13299 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13300 msgstr ""
13302 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13303 #, fuzzy
13304 #| msgid "Object doesn't support this action"
13305 msgid "Object doesn't support named arguments"
13306 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13308 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13309 #, fuzzy
13310 #| msgid "Object doesn't support this action"
13311 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13312 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13314 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13315 #, fuzzy
13316 #| msgid "Element not found.\n"
13317 msgid "Named argument not found"
13318 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
13320 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13321 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13322 msgstr ""
13324 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13325 #, fuzzy
13326 #| msgid "Object Class Violation"
13327 msgid "Object not a collection"
13328 msgstr "Objektklasseovertredelse"
13330 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13331 #, fuzzy
13332 #| msgid "Specified control was not found in message"
13333 msgid "Specified DLL function not found"
13334 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
13336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13337 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13338 msgstr ""
13340 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13341 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13342 msgstr ""
13344 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13345 msgid "Invalid or unqualified reference"
13346 msgstr ""
13348 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13349 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13350 msgstr ""
13352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13353 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13354 msgstr ""
13356 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13357 msgid "Hide %@"
13358 msgstr "Skjul %@"
13360 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13361 msgid "Hide Others"
13362 msgstr "Skjul andre"
13364 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13365 msgid "Show All"
13366 msgstr "Vis alle"
13368 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13369 msgid "Quit %@"
13370 msgstr "Avslutt %@"
13372 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13373 msgid "Quit"
13374 msgstr "Avslutt"
13376 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13377 msgid "Window"
13378 msgstr "Vindu"
13380 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13381 msgid "Minimize"
13382 msgstr "Minimer"
13384 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13385 msgid "Zoom"
13386 msgstr "Forstørr"
13388 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13389 msgid "Enter Full Screen"
13390 msgstr "Gå til fullskjerm"
13392 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13393 msgid "Bring All to Front"
13394 msgstr "Vis alle øverst"
13396 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13397 msgid "Paper Si&ze:"
13398 msgstr "Papir&størrelse:"
13400 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13401 msgid "Duplex:"
13402 msgstr "Retning:"
13404 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13405 msgid "Realm"
13406 msgstr "Område"
13408 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13409 msgid "Authentication Required"
13410 msgstr "Pålogging"
13412 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13413 msgid "Server"
13414 msgstr "Tjener"
13416 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13417 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13418 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
13420 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13421 msgid "Do you want to continue anyway?"
13422 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
13424 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13425 msgid "LAN Connection"
13426 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
13428 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13429 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13430 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
13432 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13433 msgid "The date on the certificate is invalid."
13434 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
13436 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13437 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13438 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
13440 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13441 msgid ""
13442 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13443 msgstr ""
13444 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
13446 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13447 msgid "Effective Date"
13448 msgstr ""
13450 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13451 #, fuzzy
13452 #| msgid "Security"
13453 msgid "Security Protocol"
13454 msgstr "Sikkerhet"
13456 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13457 #, fuzzy
13458 #| msgid "Signature"
13459 msgid "Signature Type"
13460 msgstr "Signatur"
13462 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13463 #, fuzzy
13464 #| msgid "Encrypting File System"
13465 msgid "Encryption Type"
13466 msgstr "Krypterer filsystem"
13468 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13469 msgid "Privacy Strength"
13470 msgstr ""
13472 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13473 msgid "bits"
13474 msgstr ""
13476 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13477 msgid "The request has timed out.\n"
13478 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
13480 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13481 msgid "An internal error has occurred.\n"
13482 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
13484 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13485 msgid "The URL is invalid.\n"
13486 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
13488 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13489 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13490 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
13492 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13493 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13494 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
13496 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13497 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13498 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
13500 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13501 msgid ""
13502 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13503 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13504 msgstr ""
13506 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13507 msgid "The requested item could not be located.\n"
13508 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
13510 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13511 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13512 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
13514 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13515 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13516 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
13518 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13519 msgid ""
13520 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13521 "certificate is expired.\n"
13522 msgstr ""
13523 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
13524 "utgått.\n"
13526 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13527 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13528 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
13530 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13531 msgid "The specified command was carried out."
13532 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
13534 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13535 msgid "Undefined external error."
13536 msgstr "Udefinert ekstern feil."
13538 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13539 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13540 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
13542 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13543 msgid "The driver was not enabled."
13544 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
13546 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13547 msgid ""
13548 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13549 "again."
13550 msgstr ""
13551 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
13553 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13554 msgid "The specified device handle is invalid."
13555 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
13557 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13558 msgid "There is no driver installed on your system!"
13559 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
13561 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13562 msgid ""
13563 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13564 "increase available memory, and then try again."
13565 msgstr ""
13566 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
13567 "å frigjøre minne og prøv igjen."
13569 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13570 msgid ""
13571 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13572 "which functions and messages the driver supports."
13573 msgstr ""
13574 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
13575 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
13577 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13578 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13579 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
13581 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13582 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13583 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
13585 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13586 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13587 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13590 msgid ""
13591 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13592 "Capabilities function to determine the supported formats."
13593 msgstr ""
13594 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
13595 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
13597 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13598 msgid ""
13599 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13600 "device, or wait until the data is finished playing."
13601 msgstr ""
13602 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
13603 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
13605 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13606 msgid ""
13607 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13608 "header, and then try again."
13609 msgstr ""
13610 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
13611 "hodet og prøv deretter igjen."
13613 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13614 msgid ""
13615 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13616 "and then try again."
13617 msgstr ""
13618 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
13619 "prøv igjen."
13621 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13622 msgid ""
13623 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13624 "header, and then try again."
13625 msgstr ""
13626 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
13627 "og prøv deretter igjen."
13629 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13630 msgid ""
13631 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13632 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13633 msgstr ""
13634 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
13635 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
13637 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13638 msgid ""
13639 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13640 "transmitted, and then try again."
13641 msgstr ""
13642 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
13644 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13645 msgid ""
13646 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13647 "on the system."
13648 msgstr ""
13649 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
13650 "installert på systemet."
13652 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13653 msgid ""
13654 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13655 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13656 msgstr ""
13657 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
13658 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
13660 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13661 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13662 msgstr ""
13663 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
13665 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13666 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13667 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
13669 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13670 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13671 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
13673 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13674 msgid ""
13675 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13676 "or contact the device manufacturer."
13677 msgstr ""
13678 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13679 "kontakt leverandøren."
13681 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13682 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13683 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
13685 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13686 msgid ""
13687 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13688 "unique alias."
13689 msgstr ""
13690 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
13691 "alias."
13693 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13694 msgid ""
13695 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13696 msgstr ""
13697 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
13699 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13700 msgid "No command was specified."
13701 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
13703 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13704 msgid ""
13705 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13706 "size of the buffer."
13707 msgstr ""
13708 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
13709 "på hurtigminnet."
13711 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13712 msgid ""
13713 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13714 "one."
13715 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
13717 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13718 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13719 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
13721 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13722 msgid ""
13723 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13724 "manufacturer about obtaining a new driver."
13725 msgstr ""
13726 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
13727 "en ny driver."
13729 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13730 msgid ""
13731 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13732 "manufacturer about obtaining a new driver."
13733 msgstr ""
13734 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
13735 "driver."
13737 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13738 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13739 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
13741 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13742 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13743 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
13745 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13746 msgid ""
13747 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13748 msgstr ""
13749 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
13750 "riktig."
13752 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13753 msgid "The device driver is not ready."
13754 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
13756 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13757 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13758 msgstr ""
13759 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
13760 "nytt."
13762 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13763 msgid ""
13764 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13765 "access error."
13766 msgstr ""
13767 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
13768 "tilgang til feil."
13770 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13771 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13772 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
13774 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13775 msgid ""
13776 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13777 "separately to determine which devices caused the error."
13778 msgstr ""
13779 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
13780 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
13782 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13783 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13784 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
13786 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13787 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13788 msgstr ""
13789 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
13791 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13792 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13793 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
13795 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13796 msgid ""
13797 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13798 "still connected to the network."
13799 msgstr ""
13800 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
13801 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13803 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13804 msgid ""
13805 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13806 "device name is spelled correctly."
13807 msgstr ""
13808 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
13809 "enhetsnavnet er riktig stavet."
13811 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13812 msgid ""
13813 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13814 "again."
13815 msgstr ""
13816 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
13817 "igjen."
13819 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13820 msgid ""
13821 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13822 "alias."
13823 msgstr ""
13824 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
13826 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13827 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13828 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
13830 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13831 msgid ""
13832 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13833 "parameter with each 'open' command."
13834 msgstr ""
13835 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
13836 "'open'-kommando for å dele den."
13838 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13839 msgid ""
13840 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13841 "Please supply one."
13842 msgstr ""
13843 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
13845 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13846 msgid ""
13847 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13848 "documentation for valid formats."
13849 msgstr ""
13850 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
13851 "for gyldige formater."
13853 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13854 msgid ""
13855 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13856 "supply one."
13857 msgstr ""
13858 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
13860 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13861 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13862 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
13864 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13865 msgid ""
13866 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13867 "may be corrupt, or not in the correct format."
13868 msgstr ""
13869 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
13870 "kanskje korrupt, eller i feil format."
13872 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13873 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13874 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
13876 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13877 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13878 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
13880 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13881 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13882 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
13884 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13885 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13886 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13889 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13890 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
13892 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13893 msgid ""
13894 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13895 "sequence, and then try again."
13896 msgstr ""
13897 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
13898 "og prøv igjen."
13900 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13901 msgid ""
13902 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13903 "the device is closed, and then try again."
13904 msgstr ""
13905 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
13906 "til enheten er lukket og prøv igjen."
13908 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13909 msgid ""
13910 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13911 "characters, followed by a period and an extension."
13912 msgstr ""
13913 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
13914 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
13916 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13917 msgid ""
13918 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13919 msgstr ""
13920 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
13922 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13923 msgid ""
13924 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13925 "in Control Panel to install the device."
13926 msgstr ""
13927 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
13928 "Kontrollpanel for å installere enheten."
13930 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13931 msgid ""
13932 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13933 "restarting your computer."
13934 msgstr ""
13935 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
13936 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
13938 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13939 msgid ""
13940 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13941 "cannot change directories."
13942 msgstr ""
13943 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13944 "ikke kan endre arbeidskatalog."
13946 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13947 msgid ""
13948 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13949 "change drives."
13950 msgstr ""
13951 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13952 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
13954 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13955 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13956 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
13958 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13959 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13960 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
13962 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13963 msgid ""
13964 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13965 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
13967 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13968 msgid ""
13969 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13970 "until a wave device is free, and then try again."
13971 msgstr ""
13972 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13973 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13975 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13976 msgid ""
13977 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13978 "until the device is free, and then try again."
13979 msgstr ""
13980 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
13981 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13983 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13984 msgid ""
13985 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13986 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13987 msgstr ""
13988 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
13989 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13991 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13992 msgid ""
13993 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13994 "until the device is free, and then try again."
13995 msgstr ""
13996 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
13997 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13999 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14000 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14001 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
14003 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14004 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14005 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
14007 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14008 msgid ""
14009 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14010 "the Drivers option to install the wave device."
14011 msgstr ""
14012 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
14013 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
14015 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14016 msgid ""
14017 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14018 "format."
14019 msgstr ""
14020 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
14022 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14023 msgid ""
14024 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14025 "the Drivers option to install the wave device."
14026 msgstr ""
14027 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
14028 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
14030 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14031 msgid ""
14032 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14033 "format."
14034 msgstr ""
14035 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
14037 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14038 msgid ""
14039 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14040 "You can't use them together."
14041 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
14043 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14044 msgid ""
14045 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14046 "try again."
14047 msgstr ""
14048 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
14049 "igjen."
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14052 msgid ""
14053 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14054 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14055 msgstr ""
14056 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
14057 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
14059 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14060 msgid "An error occurred with the specified port."
14061 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
14063 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14064 msgid ""
14065 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14066 "these applications, and then try again."
14067 msgstr ""
14068 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
14069 "programmene og prøv igjen."
14071 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14072 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14073 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
14075 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14076 msgid ""
14077 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14078 "Control Panel to install a MIDI driver."
14079 msgstr ""
14080 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
14081 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
14083 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14084 msgid "There is no display window."
14085 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
14087 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14088 msgid "Could not create or use window."
14089 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
14091 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14092 msgid ""
14093 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14094 "check your disk or network connection."
14095 msgstr ""
14096 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
14097 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
14099 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14100 msgid ""
14101 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14102 "are still connected to the network."
14103 msgstr ""
14104 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
14105 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
14107 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14108 msgid "Wine Sound Mapper"
14109 msgstr "Wine Sound Mapper"
14111 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14112 msgid "Volume"
14113 msgstr "Volum"
14115 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14116 msgid "Master Volume"
14117 msgstr "Master volum"
14119 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14120 msgid "Mute"
14121 msgstr "Demp"
14123 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14124 msgid "Print to File"
14125 msgstr "Skriv til fil"
14127 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14128 msgid "&Output File Name:"
14129 msgstr "&Ut-fil:"
14131 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14132 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14133 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
14135 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14136 msgid "Unable to create the output file."
14137 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
14139 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14140 msgid "Success"
14141 msgstr "Suksess"
14143 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14144 msgid "Operations Error"
14145 msgstr "Operasjonsfeil"
14147 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14148 msgid "Protocol Error"
14149 msgstr "Protokollfeil"
14151 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14152 msgid "Time Limit Exceeded"
14153 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
14155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14156 msgid "Size Limit Exceeded"
14157 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
14159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14160 msgid "Compare False"
14161 msgstr "Sammenlikne usann"
14163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14164 msgid "Compare True"
14165 msgstr "Sammenlikne sann"
14167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14168 msgid "Authentication Method Not Supported"
14169 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
14171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14172 msgid "Strong Authentication Required"
14173 msgstr "Sterk autentisering kreves"
14175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14176 msgid "Referral (v2)"
14177 msgstr "Henvisning (v2)"
14179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14180 msgid "Referral"
14181 msgstr "Henvisning"
14183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14184 msgid "Administration Limit Exceeded"
14185 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
14187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14188 msgid "Unavailable Critical Extension"
14189 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
14191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14192 msgid "Confidentiality Required"
14193 msgstr "Krever konfidensialitet"
14195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14196 msgid "SASL Bind in Progress"
14197 msgstr "SASL binding pågår"
14199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14200 msgid "No Such Attribute"
14201 msgstr "Ingen sånn attributt"
14203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14204 msgid "Undefined Type"
14205 msgstr "Udefinert type"
14207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14208 msgid "Inappropriate Matching"
14209 msgstr "Upassende sammenlikning"
14211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14212 msgid "Constraint Violation"
14213 msgstr "Pressovertredelse"
14215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14216 msgid "Attribute Or Value Exists"
14217 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
14219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14220 msgid "Invalid Syntax"
14221 msgstr "Ugyldig syntaks"
14223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14224 msgid "No Such Object"
14225 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
14227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14228 msgid "Alias Problem"
14229 msgstr "Alias-problem"
14231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14232 msgid "Invalid DN Syntax"
14233 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
14235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14236 msgid "Is Leaf"
14237 msgstr "Er blad"
14239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14240 msgid "Alias Dereference Problem"
14241 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
14243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14244 msgid "Inappropriate Authentication"
14245 msgstr "Upassende autentisering"
14247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14248 msgid "Invalid Credentials"
14249 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14252 msgid "Insufficient Rights"
14253 msgstr "Manglende rettigheter"
14255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14256 msgid "Busy"
14257 msgstr "Opptatt"
14259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14260 msgid "Unavailable"
14261 msgstr "Utilgjengelig"
14263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14264 msgid "Unwilling To Perform"
14265 msgstr "Uvillig til å utføre"
14267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14268 msgid "Loop Detected"
14269 msgstr "Løkke oppdaget"
14271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14272 msgid "Sort Control Missing"
14273 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
14275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14276 msgid "Index range error"
14277 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
14279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14280 msgid "Naming Violation"
14281 msgstr "Navngivingsovertredelse"
14283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14284 msgid "Object Class Violation"
14285 msgstr "Objektklasseovertredelse"
14287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14288 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14289 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
14291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14292 msgid "Not allowed on RDN"
14293 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
14295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14296 msgid "Already Exists"
14297 msgstr "Finnes allerede"
14299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14300 msgid "No Object Class Mods"
14301 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
14303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14304 msgid "Results Too Large"
14305 msgstr "Resultatene er for store"
14307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14308 msgid "Affects Multiple DSAs"
14309 msgstr "Berører flere DSA'er"
14311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14312 msgid "Server Down"
14313 msgstr "Tjener nede"
14315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14316 msgid "Local Error"
14317 msgstr "Lokal feil"
14319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14320 msgid "Encoding Error"
14321 msgstr "Kodingsfeil"
14323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14324 msgid "Decoding Error"
14325 msgstr "Dekodingsfeil"
14327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14328 msgid "Timeout"
14329 msgstr "Tidsavbrudd"
14331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14332 msgid "Auth Unknown"
14333 msgstr "Ukjent autentisering"
14335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14336 msgid "Filter Error"
14337 msgstr "Filterfeil"
14339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14340 msgid "User Canceled"
14341 msgstr "Bruker avbrøt"
14343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14344 msgid "Parameter Error"
14345 msgstr "Parameterfeil"
14347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14348 msgid "No Memory"
14349 msgstr "Intet minne"
14351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14352 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14353 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
14355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14356 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14357 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
14359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14360 msgid "Specified control was not found in message"
14361 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
14363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14364 msgid "No result present in message"
14365 msgstr "Ingen resultater i melding"
14367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14368 msgid "More results returned"
14369 msgstr "Flere resultater returnert"
14371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14372 msgid "Loop while handling referrals"
14373 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
14375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14376 msgid "Referral hop limit exceeded"
14377 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
14379 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14380 msgid ""
14381 "Not Yet Implemented\n"
14382 "\n"
14383 msgstr ""
14384 "Ikke implementert ennå\n"
14385 "\n"
14387 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14388 msgid "%1: File Not Found\n"
14389 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
14391 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14392 msgid ""
14393 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14394 "\n"
14395 "Syntax:\n"
14396 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14397 "       [/S [/D]]\n"
14398 "\n"
14399 "Where:\n"
14400 "\n"
14401 "  +   Sets an attribute.\n"
14402 "  -   Clears an attribute.\n"
14403 "  R   Read-only file attribute.\n"
14404 "  A   Archive file attribute.\n"
14405 "  S   System file attribute.\n"
14406 "  H   Hidden file attribute.\n"
14407 "  [drive:][path][filename]\n"
14408 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14409 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14410 "  /D  Processes folders as well.\n"
14411 msgstr ""
14412 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
14413 "\n"
14414 "Syntaks:\n"
14415 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14416 "       [/S [/D]]\n"
14417 "\n"
14418 "Hvor:\n"
14419 "\n"
14420 "  +   Slå på en egenskap.\n"
14421 "  -   Fjerner alle egenskaper.\n"
14422 "  R   Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
14423 "  A   Egenskap: arkiv.\n"
14424 "  S   Egenskap: systemfil.\n"
14425 "  H   Egenskap: skjult.\n"
14426 "  [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14427 "      Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14428 "  /S  Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
14429 "  /D  Behandle kataloger i tillegg.\n"
14431 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14432 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14433 msgstr ""
14435 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14436 #, fuzzy
14437 #| msgid "Invalid message.\n"
14438 msgid "Invalid code page\n"
14439 msgstr "Ugyldig melding.\n"
14441 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14442 msgid ""
14443 "CHCP [number]\n"
14444 "\n"
14445 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14446 "\n"
14447 "  number   The console code page to activate.\n"
14448 "\n"
14449 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14450 "\n"
14451 msgstr ""
14453 #: programs/clock/clock.rc:32
14454 msgid "Ana&log"
14455 msgstr "Ana&log"
14457 #: programs/clock/clock.rc:33
14458 msgid "Digi&tal"
14459 msgstr "Digi&tal"
14461 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14464 msgid "&Font..."
14465 msgstr "Skri&ft..."
14467 #: programs/clock/clock.rc:37
14468 msgid "&Without Titlebar"
14469 msgstr "&Uten tittellinje"
14471 #: programs/clock/clock.rc:39
14472 msgid "&Seconds"
14473 msgstr "&Sekunder"
14475 #: programs/clock/clock.rc:40
14476 msgid "&Date"
14477 msgstr "&Dato"
14479 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14481 msgid "&Always on Top"
14482 msgstr "&Alltid øverst"
14484 #: programs/clock/clock.rc:45
14485 msgid "&About Clock"
14486 msgstr "&Om Klokke"
14488 #: programs/clock/clock.rc:51
14489 msgid "Clock"
14490 msgstr "Klokke"
14492 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14493 msgid ""
14494 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14495 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14496 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14497 "procedure.\n"
14498 "\n"
14499 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14500 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14501 msgstr ""
14502 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
14503 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
14504 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
14505 "den kalte prosedyren.\n"
14506 "\n"
14507 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
14508 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
14510 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14511 msgid ""
14512 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14513 "default directory.\n"
14514 msgstr ""
14515 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
14517 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14518 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14519 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
14521 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14522 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14523 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
14525 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14526 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14527 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14529 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14530 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14531 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
14533 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14534 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14535 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
14537 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14538 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14539 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
14541 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14542 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14543 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
14545 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14546 msgid ""
14547 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14548 "\n"
14549 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14550 "the terminal device before they are executed.\n"
14551 "\n"
14552 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14553 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14554 "preceding it with an @ sign.\n"
14555 msgstr ""
14556 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
14557 "\n"
14558 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
14559 "terminalenheten før de kjøres.\n"
14560 "\n"
14561 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
14562 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
14563 "et @-tegn foran den.\n"
14565 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14566 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14567 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
14569 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14570 msgid ""
14571 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14572 "\n"
14573 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14574 "\n"
14575 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14576 msgstr ""
14577 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
14578 "\n"
14579 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
14580 "\n"
14581 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
14583 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14584 msgid ""
14585 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14586 "file.\n"
14587 "\n"
14588 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14589 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14590 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14591 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14592 "terminates the batch file execution.\n"
14593 "\n"
14594 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14595 msgstr ""
14596 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
14597 "\n"
14598 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
14599 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
14600 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
14601 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
14602 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
14603 "\n"
14604 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
14606 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14607 msgid ""
14608 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14609 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14610 msgstr ""
14611 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
14612 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
14614 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14615 msgid ""
14616 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14617 "\n"
14618 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14619 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14620 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14621 "\n"
14622 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14623 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14624 msgstr ""
14625 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
14626 "\n"
14627 "Bruk:   IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14628 "        IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14629 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14630 "\n"
14631 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
14632 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
14634 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14635 msgid ""
14636 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14637 "\n"
14638 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14639 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14640 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14641 msgstr ""
14642 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
14643 "\n"
14644 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
14645 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
14646 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
14648 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14649 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14650 msgstr ""
14651 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
14653 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14654 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14655 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
14657 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14658 msgid ""
14659 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14660 "\n"
14661 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14662 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14663 "\n"
14664 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14665 msgstr ""
14666 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
14667 "\n"
14668 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
14669 "underkatalogene i den.\n"
14670 "\n"
14671 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
14672 "stasjonsbokstaver.\n"
14674 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14675 msgid ""
14676 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14677 "\n"
14678 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14679 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14680 "value.\n"
14681 "\n"
14682 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14683 "variable, for example:\n"
14684 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14685 msgstr ""
14686 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
14687 "\n"
14688 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
14689 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
14690 "for å endre innstillingen.\n"
14691 "\n"
14692 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
14693 "eksempel:\n"
14694 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14696 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14697 msgid ""
14698 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14699 "\n"
14700 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14701 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14702 msgstr ""
14703 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
14704 "\n"
14705 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
14706 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
14708 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14709 msgid ""
14710 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14711 "\n"
14712 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14713 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14714 "\n"
14715 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14716 "\n"
14717 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14718 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14719 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14720 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14721 "\n"
14722 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14723 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14724 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14725 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14726 "\n"
14727 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14728 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14729 msgstr ""
14730 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
14731 "\n"
14732 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
14733 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
14734 "\n"
14735 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
14736 "\n"
14737 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn (|)\n"
14738 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
14739 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
14740 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   cmd-versjon\n"
14741 "\n"
14742 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
14743 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
14744 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
14745 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
14746 "\n"
14747 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
14748 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
14750 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14751 msgid ""
14752 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14753 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14754 msgstr ""
14755 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
14756 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
14758 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14759 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14760 msgstr ""
14761 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
14762 "fil.\n"
14764 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14765 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14766 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
14768 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14769 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14770 msgstr ""
14771 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
14773 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14774 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14775 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
14777 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14778 msgid ""
14779 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14780 "\n"
14781 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14782 "\n"
14783 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14784 "\n"
14785 "SET <variable>=<value>\n"
14786 "\n"
14787 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14788 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14789 "\n"
14790 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14791 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14792 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14793 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14794 msgstr ""
14795 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
14796 "\n"
14797 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
14798 "\n"
14799 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
14800 "\n"
14801 "SET <variabel>=<verdi>\n"
14802 "\n"
14803 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
14804 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
14805 "\n"
14806 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14807 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
14808 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
14809 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
14811 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14812 msgid ""
14813 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14814 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14815 "called from the command line.\n"
14816 msgstr ""
14817 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
14818 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
14819 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
14821 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14822 msgid ""
14823 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14824 "with that suffix.\n"
14825 "Usage:\n"
14826 "start [options] program_filename [...]\n"
14827 "start [options] document_filename\n"
14828 "\n"
14829 "Options:\n"
14830 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14831 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14832 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14833 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14834 "/min           Start the program minimized.\n"
14835 "/max           Start the program maximized.\n"
14836 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14837 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14838 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14839 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14840 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14841 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14842 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14843 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14844 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14845 "exit code.\n"
14846 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14847 "Explorer.\n"
14848 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14849 "/?             Display this help and exit.\n"
14850 msgstr ""
14851 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
14852 "med filtypen.\n"
14853 "Bruk:\n"
14854 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
14855 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
14856 "\n"
14857 "Alternativer:\n"
14858 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
14859 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
14860 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
14861 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
14862 "/min            Start programmet minimert.\n"
14863 "/max            Start programmet maksimert.\n"
14864 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
14865 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
14866 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
14867 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
14868 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
14869 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
14870 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
14871 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
14872 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
14873 "                dets avslutningskode.\n"
14874 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
14875 "                Utforsker.\n"
14876 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
14877 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
14879 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14880 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14881 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
14883 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14884 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14885 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
14887 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14888 msgid ""
14889 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14890 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14891 msgstr ""
14892 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
14893 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
14895 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14896 msgid ""
14897 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14898 "\n"
14899 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14900 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14901 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14902 "\n"
14903 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14904 msgstr ""
14905 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
14906 "Gyldige måter er:\n"
14907 "\n"
14908 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14909 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14910 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
14911 "\n"
14912 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
14914 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14915 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14916 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
14918 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14919 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14920 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
14922 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14923 msgid ""
14924 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14925 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14926 msgstr ""
14927 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
14928 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
14930 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14931 msgid ""
14932 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14933 "\n"
14934 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14935 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14936 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14937 "settings are restored.\n"
14938 msgstr ""
14939 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
14940 "\n"
14941 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
14942 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
14943 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
14944 "miljøet.\n"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14947 msgid ""
14948 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14949 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14950 msgstr ""
14951 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
14952 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
14954 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14955 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14956 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
14958 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14959 msgid ""
14960 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14961 "\n"
14962 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14963 "\n"
14964 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14965 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14966 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14967 "association, if any.\n"
14968 msgstr ""
14969 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
14970 "\n"
14971 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
14972 "\n"
14973 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
14974 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
14975 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
14976 "assosiasjon.\n"
14978 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14979 msgid ""
14980 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14981 "\n"
14982 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14983 "\n"
14984 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14985 "currently defined.\n"
14986 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14987 "if any.\n"
14988 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14989 "associated to the specified file type.\n"
14990 msgstr ""
14991 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
14992 "\n"
14993 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
14994 "\n"
14995 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
14996 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
14997 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
14998 "åpne-kommandoen.\n"
15000 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15001 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15002 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
15004 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15005 msgid ""
15006 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15007 "from a selectable list.\n"
15008 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15009 msgstr ""
15010 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
15011 "knappene.\n"
15012 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
15014 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15015 msgid ""
15016 "Create a symbolic link.\n"
15017 "\n"
15018 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15019 "\n"
15020 "Options:\n"
15021 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15022 "/h             Create a hard link.\n"
15023 "/j             Create a directory junction.\n"
15024 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15025 "target is the path that link_name points to.\n"
15026 msgstr ""
15027 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
15028 "\n"
15029 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
15030 "\n"
15031 "Alternativer:\n"
15032 "/d             Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
15033 "/h             Opprett en hard lenke.\n"
15034 "/j             Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
15035 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
15036 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
15038 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15039 msgid ""
15040 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15041 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15042 msgstr ""
15043 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
15044 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
15046 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15047 msgid ""
15048 "CMD built-in commands are:\n"
15049 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15050 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15051 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15052 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15053 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15054 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15055 "COPY\t\tCopy file\n"
15056 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15057 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15058 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15059 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15060 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15061 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15062 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15063 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15064 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15065 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15066 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15067 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15068 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15069 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15070 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15071 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15072 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15073 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15074 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15075 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15076 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15077 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15078 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15079 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15080 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15081 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15082 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15083 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15084 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15085 "\n"
15086 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15087 msgstr ""
15088 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
15089 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
15090 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
15091 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
15092 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
15093 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
15094 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
15095 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15096 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
15097 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
15098 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
15099 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
15100 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
15101 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
15102 "\t\tfil\n"
15103 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
15104 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
15105 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
15106 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
15107 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
15108 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
15109 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
15110 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
15111 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
15112 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
15113 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
15114 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
15115 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
15116 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
15117 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
15118 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
15119 "\t\tprogrammet\n"
15120 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
15121 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
15122 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
15123 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
15124 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
15125 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
15126 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
15127 "\n"
15128 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
15130 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15131 msgid "Are you sure?"
15132 msgstr "Er du sikker?"
15134 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15135 msgctxt "Yes key"
15136 msgid "Y"
15137 msgstr "J"
15139 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15140 msgctxt "No key"
15141 msgid "N"
15142 msgstr "N"
15144 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15145 msgid "File association missing for extension %1\n"
15146 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
15148 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15149 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15150 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
15152 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15153 msgid "Overwrite %1?"
15154 msgstr "Skrive over %1?"
15156 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15157 msgid "More..."
15158 msgstr "Mer..."
15160 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15161 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15162 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
15164 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15165 msgid "Argument missing\n"
15166 msgstr "Manglende argument\n"
15168 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15169 msgid "Syntax error\n"
15170 msgstr "Syntaksfeil\n"
15172 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15173 msgid "No help available for %1\n"
15174 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
15176 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15177 msgid "Target to GOTO not found\n"
15178 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
15180 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15181 msgid "Current Date is %1\n"
15182 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
15184 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15185 msgid "Current Time is %1\n"
15186 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
15188 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15189 msgid "Enter new date: "
15190 msgstr "Angi ny dato: "
15192 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15193 msgid "Enter new time: "
15194 msgstr "Angi ny tid: "
15196 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15197 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15198 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
15200 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15201 msgid "Failed to open '%1'\n"
15202 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
15204 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15205 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15206 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
15208 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15209 msgctxt "All key"
15210 msgid "A"
15211 msgstr "A"
15213 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15214 msgid "Delete %1?"
15215 msgstr "Slette %1?"
15217 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15218 msgid "Echo is %1\n"
15219 msgstr "Echo er %1\n"
15221 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15222 msgid "Verify is %1\n"
15223 msgstr "Bekreft er %1\n"
15225 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15226 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15227 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
15229 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15230 msgid "Parameter error\n"
15231 msgstr "Feil i parameter\n"
15233 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15234 msgid ""
15235 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15236 "\n"
15237 msgstr ""
15238 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
15239 "\n"
15241 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15242 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15243 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
15245 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15246 msgid "PATH not found\n"
15247 msgstr "Fant ikke PATH\n"
15249 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15250 msgid "Press any key to continue... "
15251 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
15253 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15254 msgid "Wine Command Prompt"
15255 msgstr "Wine Kommandolinje"
15257 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15258 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15259 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15261 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15262 msgid "More? "
15263 msgstr "Mer? "
15265 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15266 msgid "The input line is too long.\n"
15267 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
15269 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15270 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15271 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
15273 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15274 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15275 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
15277 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15278 msgid " (Yes|No)"
15279 msgstr " (Ja|Nei)"
15281 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15282 msgid " (Yes|No|All)"
15283 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
15285 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15286 msgid ""
15287 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15288 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
15290 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15291 msgid "Division by zero error.\n"
15292 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
15294 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15295 msgid "Expected an operand.\n"
15296 msgstr "Forventet en operand.\n"
15298 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15299 msgid "Expected an operator.\n"
15300 msgstr "Forventet en operator.\n"
15302 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15303 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15304 msgstr "Feil i parenteser.\n"
15306 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15307 msgid ""
15308 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15309 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15310 msgstr ""
15311 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
15312 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15314 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15315 msgid "Cursor size"
15316 msgstr "Pekerstørrelse"
15318 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15319 msgid "&Small"
15320 msgstr "&Liten"
15322 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15323 msgid "&Medium"
15324 msgstr "&Middels"
15326 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15327 msgid "&Large"
15328 msgstr "&Stor"
15330 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15331 msgid "Command history"
15332 msgstr "Kommandohistorikk"
15334 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15335 msgid "&Buffer size:"
15336 msgstr "&Bufferstørrelse:"
15338 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15339 msgid "&Remove duplicates"
15340 msgstr "Fje&rn duplikater"
15342 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15343 msgid "Popup menu"
15344 msgstr "Hurtigmeny"
15346 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15347 msgid "&Control"
15348 msgstr "&Kontroll"
15350 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15351 msgid "S&hift"
15352 msgstr "S&kift"
15354 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15355 msgid "Console"
15356 msgstr "Konsoll"
15358 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15359 msgid "&Quick Edit mode"
15360 msgstr "Rask redigerings&modus"
15362 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15363 msgid "&Insert mode"
15364 msgstr "&Innrykksmodus"
15366 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15367 msgid "&Font"
15368 msgstr "Skri&ft"
15370 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15371 msgid "&Color"
15372 msgstr "Farg&e"
15374 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15375 msgid "Configuration"
15376 msgstr "Oppsett"
15378 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15379 msgid "Buffer zone"
15380 msgstr "Hurtigminnesone"
15382 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15383 msgid "&Width:"
15384 msgstr "&Bredde:"
15386 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15387 msgid "&Height:"
15388 msgstr "&Høyde:"
15390 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15391 msgid "Window size"
15392 msgstr "Vindustørrelse"
15394 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15395 msgid "W&idth:"
15396 msgstr "&Bredde:"
15398 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15399 msgid "H&eight:"
15400 msgstr "Høyd&e:"
15402 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15403 msgid "End of program"
15404 msgstr "Ved programslutt"
15406 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15407 msgid "&Close console"
15408 msgstr "&Lukk konsoll"
15410 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15411 msgid "Edition"
15412 msgstr "Utgave"
15414 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15415 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15417 msgid "&Edit"
15418 msgstr "R&ediger"
15420 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15421 msgid "Set &Defaults"
15422 msgstr "Angi stan&dardverdier"
15424 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15425 msgid "&Mark"
15426 msgstr "&Marker"
15428 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15429 msgid "&Select all"
15430 msgstr "Merk &alt"
15432 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15433 msgid "Sc&roll"
15434 msgstr "&Rull"
15436 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15437 msgid "S&earch"
15438 msgstr "&Søk"
15440 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15441 msgid "Setup - Default settings"
15442 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
15444 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15445 msgid "Setup - Current settings"
15446 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
15448 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15449 msgid "Configuration error"
15450 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
15452 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15453 msgid ""
15454 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15455 "the window."
15456 msgstr ""
15457 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
15459 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15460 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15461 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
15463 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15464 msgid "This is a test"
15465 msgstr "Dette er en test"
15467 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15468 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15469 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
15471 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15472 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15473 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15475 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15476 msgid "Wine Explorer"
15477 msgstr "Wine Utforsker"
15479 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15480 msgid "Start"
15481 msgstr "Start"
15483 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15484 msgid "&Run..."
15485 msgstr "Kjø&r..."
15487 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15488 msgid ""
15489 "- Supported Commands -\n"
15490 "\n"
15491 "hardlink      hardlink management\n"
15492 msgstr ""
15494 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15495 msgid ""
15496 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15497 "\n"
15498 "create        create a hardlink\n"
15499 msgstr ""
15501 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15502 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15503 msgstr ""
15505 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15506 msgid "Usage: hostname\n"
15507 msgstr "Bruk: hostname\n"
15509 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15510 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15511 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
15513 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15514 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15515 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
15517 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15518 msgid ""
15519 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15520 "utility.\n"
15521 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
15523 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15524 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15525 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15527 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15528 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15529 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
15531 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15532 msgid "%1 adapter %2\n"
15533 msgstr "%1 enhet %2\n"
15535 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15536 msgid "Ethernet"
15537 msgstr "Ethernet"
15539 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15540 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15541 msgstr "Tilkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
15543 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15544 msgid "IPv4 address"
15545 msgstr "IPv4-adresse"
15547 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15548 msgid "Hostname"
15549 msgstr "Vertsnavn"
15551 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15552 msgid "Node type"
15553 msgstr "Nodetype"
15555 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15556 msgid "Broadcast"
15557 msgstr "Kringkasting"
15559 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15560 msgid "Peer-to-peer"
15561 msgstr "Ad-hoc"
15563 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15564 msgid "Mixed"
15565 msgstr "Blandet"
15567 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15568 msgid "Hybrid"
15569 msgstr "Hybrid"
15571 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15572 msgid "IP routing enabled"
15573 msgstr "IP-ruting slått på"
15575 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15576 msgid "Physical address"
15577 msgstr "Fysisk adresse"
15579 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15580 msgid "DHCP enabled"
15581 msgstr "DHCP slått på"
15583 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15584 msgid "Default gateway"
15585 msgstr "Standard gateway"
15587 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15588 msgid "IPv6 address"
15589 msgstr "IPv6-adresse"
15591 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15592 msgid "Primary DNS suffix"
15593 msgstr ""
15595 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15596 msgid "System Information"
15597 msgstr "Systeminformasjon"
15599 #: programs/net/net.rc:30
15600 msgid ""
15601 "The syntax of this command is:\n"
15602 "\n"
15603 "NET command [arguments]\n"
15604 "    -or-\n"
15605 "NET command /HELP\n"
15606 "\n"
15607 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15608 msgstr ""
15609 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15610 "\n"
15611 "NET kommando [argumenter]\n"
15612 "    -eller-\n"
15613 "NET kommando /HELP\n"
15614 "\n"
15615 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
15617 #: programs/net/net.rc:31
15618 msgid ""
15619 "The syntax of this command is:\n"
15620 "\n"
15621 "NET START [service]\n"
15622 "\n"
15623 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15624 "'service' is the name of the service to start.\n"
15625 msgstr ""
15626 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15627 "\n"
15628 "NET START [tjeneste]\n"
15629 "\n"
15630 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
15631 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
15633 #: programs/net/net.rc:32
15634 msgid ""
15635 "The syntax of this command is:\n"
15636 "\n"
15637 "NET STOP service\n"
15638 "\n"
15639 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15640 msgstr ""
15641 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15642 "\n"
15643 "NET STOP tjeneste\n"
15644 "\n"
15645 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
15647 #: programs/net/net.rc:33
15648 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15649 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
15651 #: programs/net/net.rc:34
15652 msgid "Could not stop service %1\n"
15653 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
15655 #: programs/net/net.rc:35
15656 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15657 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
15659 #: programs/net/net.rc:36
15660 msgid "Could not get handle to service.\n"
15661 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
15663 #: programs/net/net.rc:37
15664 msgid "The %1 service is starting.\n"
15665 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
15667 #: programs/net/net.rc:38
15668 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15669 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
15671 #: programs/net/net.rc:39
15672 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15673 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
15675 #: programs/net/net.rc:40
15676 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15677 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
15679 #: programs/net/net.rc:41
15680 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15681 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
15683 #: programs/net/net.rc:42
15684 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15685 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
15687 #: programs/net/net.rc:44
15688 msgid "There are no entries in the list.\n"
15689 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
15691 #: programs/net/net.rc:45
15692 msgid ""
15693 "\n"
15694 "Status  Local   Remote\n"
15695 "---------------------------------------------------------------\n"
15696 msgstr ""
15697 "\n"
15698 "Status  Lokal   Remote\n"
15699 "---------------------------------------------------------------\n"
15701 #: programs/net/net.rc:46
15702 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15703 msgstr "%1      %2      %3      Åpne ressurser: %4!u!\n"
15705 #: programs/net/net.rc:48
15706 msgid "Paused"
15707 msgstr "Satt på pause"
15709 #: programs/net/net.rc:49
15710 msgid "Disconnected"
15711 msgstr "Frakoblet"
15713 #: programs/net/net.rc:50
15714 msgid "A network error occurred"
15715 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
15717 #: programs/net/net.rc:51
15718 msgid "Connection is being made"
15719 msgstr "Kobler til"
15721 #: programs/net/net.rc:52
15722 msgid "Reconnecting"
15723 msgstr "Kobler til på nytt"
15725 #: programs/net/net.rc:43
15726 msgid "The following services are running:\n"
15727 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
15729 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15730 msgid "Active Connections"
15731 msgstr "Aktive tilkoblinger"
15733 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15734 msgid "Proto"
15735 msgstr "Proto"
15737 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15738 msgid "Local Address"
15739 msgstr "Lokal adresse"
15741 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15742 msgid "Foreign Address"
15743 msgstr "Fremmed adresse"
15745 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15746 msgid "State"
15747 msgstr "Status"
15749 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15750 msgid "Interface Statistics"
15751 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
15753 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15754 msgid "Sent"
15755 msgstr "Sendt"
15757 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15758 msgid "Received"
15759 msgstr "Mottatt"
15761 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15762 msgid "Bytes"
15763 msgstr "byte"
15765 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15766 msgid "Unicast packets"
15767 msgstr "Unicast-pakker"
15769 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15770 msgid "Non-unicast packets"
15771 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
15773 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15774 msgid "Discards"
15775 msgstr "Forkastinger"
15777 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15778 msgid "Errors"
15779 msgstr "Feil"
15781 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15782 msgid "Unknown protocols"
15783 msgstr "Ukjente protokoller"
15785 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15786 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15787 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
15789 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15790 msgid "Active Opens"
15791 msgstr "Aktive åpninger"
15793 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15794 msgid "Passive Opens"
15795 msgstr "Passive åpninger"
15797 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15798 msgid "Failed Connection Attempts"
15799 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
15801 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15802 msgid "Reset Connections"
15803 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15805 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15806 msgid "Current Connections"
15807 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15809 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15810 msgid "Segments Received"
15811 msgstr "Segmenter mottatt"
15813 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15814 msgid "Segments Sent"
15815 msgstr "Segmenter sendt"
15817 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15818 msgid "Segments Retransmitted"
15819 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
15821 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15822 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15823 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
15825 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15826 msgid "Datagrams Received"
15827 msgstr "Datagram mottatt"
15829 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15830 msgid "No Ports"
15831 msgstr "Ingen porter"
15833 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15834 msgid "Receive Errors"
15835 msgstr "Mottaksfeil"
15837 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15838 msgid "Datagrams Sent"
15839 msgstr "Datagrammer sendt"
15841 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15842 msgid "&New\tCtrl+N"
15843 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15845 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15846 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15847 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
15849 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15850 msgid "&Save\tCtrl+S"
15851 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
15853 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15855 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15856 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
15858 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15859 msgid "Page Se&tup..."
15860 msgstr "Sideoppse&tt..."
15862 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15863 msgid "P&rinter Setup..."
15864 msgstr "Sk&riveroppsett..."
15866 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15867 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15868 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
15870 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15871 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15872 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
15874 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15875 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15876 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
15878 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15879 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15880 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
15882 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15883 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15884 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15885 msgid "&Delete\tDel"
15886 msgstr "&Slett\tDel"
15888 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15889 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15890 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
15892 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15893 msgid "&Time/Date\tF5"
15894 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
15896 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15897 msgid "&Wrap long lines"
15898 msgstr "Tekstbrytin&g"
15900 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15901 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15902 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
15904 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15905 msgid "&Search next\tF3"
15906 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
15908 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15909 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15910 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
15912 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15913 #, fuzzy
15914 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15915 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15916 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
15918 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15919 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15921 msgid "&Status Bar"
15922 msgstr "&Statuslinje"
15924 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15925 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15926 msgid "&Contents\tF1"
15927 msgstr "&Innhold\tF1"
15929 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15930 msgid "&About Notepad"
15931 msgstr "&Om Notepad"
15933 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15934 msgid "Page Setup"
15935 msgstr "Sideoppsett"
15937 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15938 msgid "&Header:"
15939 msgstr "&Topptekst:"
15941 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15942 msgid "&Footer:"
15943 msgstr "&Bunntekst:"
15945 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15946 msgid "Margins (millimeters)"
15947 msgstr "Marger (mm)"
15949 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15950 msgid "&Left:"
15951 msgstr "&Venstre:"
15953 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15954 msgid "&Top:"
15955 msgstr "&Topp:"
15957 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15958 msgid "Go To Line"
15959 msgstr ""
15961 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15962 #, fuzzy
15963 #| msgid "CRL Number"
15964 msgid "&Line Number:"
15965 msgstr "CRL-nummer"
15967 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15968 msgid "Go To"
15969 msgstr ""
15971 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15972 msgid "Encoding:"
15973 msgstr "Tegnkoding:"
15975 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15976 msgctxt "accelerator Select All"
15977 msgid "A"
15978 msgstr "A"
15980 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15981 msgctxt "accelerator Copy"
15982 msgid "C"
15983 msgstr "C"
15985 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15986 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15987 msgctxt "accelerator Find"
15988 msgid "F"
15989 msgstr "F"
15991 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15992 msgctxt "accelerator Replace"
15993 msgid "H"
15994 msgstr "H"
15996 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15997 msgctxt "accelerator New"
15998 msgid "N"
15999 msgstr "N"
16001 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16002 msgctxt "accelerator Open"
16003 msgid "O"
16004 msgstr "O"
16006 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16008 msgctxt "accelerator Print"
16009 msgid "P"
16010 msgstr "P"
16012 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16013 msgctxt "accelerator Save"
16014 msgid "S"
16015 msgstr "S"
16017 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16018 msgctxt "accelerator Paste"
16019 msgid "V"
16020 msgstr "V"
16022 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16023 msgctxt "accelerator Cut"
16024 msgid "X"
16025 msgstr "X"
16027 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16028 msgctxt "accelerator Undo"
16029 msgid "Z"
16030 msgstr "Z"
16032 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16033 msgctxt "accelerator GoTo"
16034 msgid "G"
16035 msgstr ""
16037 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16038 msgid "Page &p"
16039 msgstr "Side &s"
16041 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16042 msgid "Notepad"
16043 msgstr "Notisblokk"
16045 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16046 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16047 msgid "ERROR"
16048 msgstr "FEIL"
16050 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16051 msgid "Untitled"
16052 msgstr "Uten navn"
16054 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16055 msgid "Text files (*.txt)"
16056 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
16058 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16059 msgid ""
16060 "File '%s' does not exist.\n"
16061 "\n"
16062 "Do you want to create a new file?"
16063 msgstr ""
16064 "Filen %s finnes ikke.\n"
16065 "\n"
16066 "Opprette en ny fil?"
16068 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16069 msgid ""
16070 "File '%s' has been modified.\n"
16071 "\n"
16072 "Would you like to save the changes?"
16073 msgstr ""
16074 "Filen %s er endret.\n"
16075 "\n"
16076 "Lagre endringene?"
16078 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16079 msgid "'%s' could not be found."
16080 msgstr "Klarte ikke finne %s."
16082 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16083 msgid "Unicode (UTF-16)"
16084 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16086 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16087 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16088 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16090 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16091 msgid "Unicode (UTF-8)"
16092 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16094 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16095 msgid ""
16096 "%1\n"
16097 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16098 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16099 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16100 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16101 "Continue?"
16102 msgstr ""
16103 "%1\n"
16104 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
16105 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
16106 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
16107 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
16108 "Fortsette?"
16110 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16111 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16112 msgstr ""
16114 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16115 msgid "&Bind to file..."
16116 msgstr "&Bind til fil..."
16118 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16119 msgid "&View TypeLib..."
16120 msgstr "&Vis TypeLib..."
16122 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16123 msgid "&System Configuration"
16124 msgstr "&Systemoppsett"
16126 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16127 msgid "&Run the Registry Editor"
16128 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
16130 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16131 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16132 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
16134 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16135 msgid "&In-process server"
16136 msgstr "Tjener &i prosessen"
16138 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16139 msgid "In-process &handler"
16140 msgstr "&Håndterer i prosessen"
16142 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16143 msgid "&Local server"
16144 msgstr "&Lokal tjener"
16146 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16147 msgid "&Remote server"
16148 msgstr "Ekste&rn tjener"
16150 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16151 msgid "View &Type information"
16152 msgstr "Vis &type-informasjon"
16154 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16155 msgid "Create &Instance"
16156 msgstr "Opprett &instans"
16158 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16159 msgid "Create Instance &On..."
16160 msgstr "&Opprett instans på..."
16162 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16163 msgid "&Release Instance"
16164 msgstr "&Slipp instans"
16166 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16167 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16168 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
16170 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16171 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16172 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
16174 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16175 msgid "&Expert mode"
16176 msgstr "&Ekspertmodus"
16178 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16179 msgid "&Hidden component categories"
16180 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
16182 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16183 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16185 msgid "&Toolbar"
16186 msgstr "Verk&tøylinje"
16188 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16189 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16190 msgid "&Refresh\tF5"
16191 msgstr "Oppdate&r\tF5"
16193 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16194 msgid "&About OleView"
16195 msgstr "&Om OleView"
16197 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16198 msgid "&Save as..."
16199 msgstr "Lagre &som..."
16201 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16202 msgid "&Group by type kind"
16203 msgstr "Sorte&r etter type"
16205 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16206 msgid "Connect to another machine"
16207 msgstr "Koble til en annen maskin"
16209 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16210 msgid "&Machine name:"
16211 msgstr "&Maskinnavn:"
16213 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16214 msgid "System Configuration"
16215 msgstr "Systemoppsett"
16217 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16218 msgid "System Settings"
16219 msgstr "Systeminnstillinger"
16221 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16222 msgid "&Enable Distributed COM"
16223 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
16225 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16226 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16227 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
16229 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16230 msgid ""
16231 "These settings change only registry values.\n"
16232 "They have no effect on Wine performance."
16233 msgstr ""
16234 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
16235 "De påvirker ikke Wines ytelse."
16237 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16238 msgid "Default Interface Viewer"
16239 msgstr "Standard grensesnittviser"
16241 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16242 msgid "Interface"
16243 msgstr "Grensesnitt"
16245 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16246 msgid "IID:"
16247 msgstr "IID:"
16249 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16250 msgid "&View Type Info"
16251 msgstr "&Vis typeinfo"
16253 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16254 msgid "IPersist Interface Viewer"
16255 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
16257 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16258 msgid "Class Name:"
16259 msgstr "Klassenavn:"
16261 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16262 msgid "CLSID:"
16263 msgstr "CLSID:"
16265 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16266 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16267 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
16269 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16270 msgid "OleView"
16271 msgstr "OleView"
16273 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16274 msgid "ITypeLib viewer"
16275 msgstr "ITypeLib-viser"
16277 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16278 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16279 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
16281 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16282 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16283 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16285 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16286 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16287 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
16289 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16290 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16291 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
16293 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16294 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16295 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
16297 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16298 msgid "Run the Wine registry editor"
16299 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
16301 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16302 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16303 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
16305 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16306 msgid "Create an instance of the selected object"
16307 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
16309 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16310 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16311 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
16313 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16314 msgid "Release the currently selected object instance"
16315 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
16317 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16318 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16319 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
16321 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16322 msgid "Display the viewer for the selected item"
16323 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
16325 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16326 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16327 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
16329 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16330 msgid ""
16331 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16332 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
16334 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16335 msgid "Show or hide the toolbar"
16336 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
16338 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16339 msgid "Show or hide the status bar"
16340 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16342 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16343 msgid "Refresh all lists"
16344 msgstr "Oppdater alle lister"
16346 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16347 msgid "Display program information, version number and copyright"
16348 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16350 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16351 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16352 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
16354 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16355 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16356 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
16358 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16359 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16360 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
16362 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16363 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16364 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
16366 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16367 msgid "ObjectClasses"
16368 msgstr "Objektklasser"
16370 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16371 msgid "Grouped by Component Category"
16372 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
16374 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16375 msgid "OLE 1.0 Objects"
16376 msgstr "OLE 1.0-objekter"
16378 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16379 msgid "COM Library Objects"
16380 msgstr "COM bibliotekobjekter"
16382 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16383 msgid "All Objects"
16384 msgstr "Alle objekter"
16386 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16387 msgid "Application IDs"
16388 msgstr "Program-ID'er"
16390 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16391 msgid "Type Libraries"
16392 msgstr "Typebibliotek"
16394 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16395 msgid "ver."
16396 msgstr "ver."
16398 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16399 msgid "Interfaces"
16400 msgstr "Grensesnitt"
16402 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16403 msgid "Registry"
16404 msgstr "Register"
16406 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16407 msgid "Implementation"
16408 msgstr "Implementering"
16410 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16411 msgid "Activation"
16412 msgstr "Aktivering"
16414 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16415 msgid "CoGetClassObject failed."
16416 msgstr "CoGetClassObject feilet."
16418 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16419 msgid "Unknown error"
16420 msgstr "Ukjent feil"
16422 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16423 msgid "bytes"
16424 msgstr "byte"
16426 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16427 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16428 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
16430 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16431 msgid "Inherited Interfaces"
16432 msgstr "Arvete grensesnitt"
16434 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16435 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16436 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
16438 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16439 msgid "Close window"
16440 msgstr "Lukk vindu"
16442 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16443 msgid "Group typeinfos by kind"
16444 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
16446 #: programs/progman/progman.rc:33
16447 msgid "&New..."
16448 msgstr "&Ny..."
16450 #: programs/progman/progman.rc:34
16451 msgid "O&pen\tEnter"
16452 msgstr "Å&pne\tEnter"
16454 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16455 msgid "&Move...\tF7"
16456 msgstr "&Flytt...\tF7"
16458 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16459 msgid "&Copy...\tF8"
16460 msgstr "&Kopier...\tF8"
16462 #: programs/progman/progman.rc:38
16463 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16464 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16466 #: programs/progman/progman.rc:40
16467 msgid "&Execute..."
16468 msgstr "K&jør..."
16470 #: programs/progman/progman.rc:42
16471 msgid "E&xit Windows"
16472 msgstr "A&vslutt Windows"
16474 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16475 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16476 msgid "&Options"
16477 msgstr "&Innstillinger"
16479 #: programs/progman/progman.rc:45
16480 msgid "&Arrange automatically"
16481 msgstr "Ordne &automatisk"
16483 #: programs/progman/progman.rc:46
16484 msgid "&Minimize on run"
16485 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16487 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16488 msgid "&Save settings on exit"
16489 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
16491 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16493 msgid "&Windows"
16494 msgstr "&Vinduer"
16496 #: programs/progman/progman.rc:50
16497 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16498 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16500 #: programs/progman/progman.rc:51
16501 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16502 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16504 #: programs/progman/progman.rc:52
16505 msgid "&Arrange Icons"
16506 msgstr "Ordne &ikoner"
16508 #: programs/progman/progman.rc:57
16509 msgid "&About Program Manager"
16510 msgstr "&Om Programbehandling"
16512 #: programs/progman/progman.rc:103
16513 msgid "Program &group"
16514 msgstr "Program&gruppe"
16516 #: programs/progman/progman.rc:105
16517 msgid "&Program"
16518 msgstr "&Program"
16520 #: programs/progman/progman.rc:116
16521 msgid "Move Program"
16522 msgstr "Flytt program"
16524 #: programs/progman/progman.rc:118
16525 msgid "Move program:"
16526 msgstr "Flytt program:"
16528 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16529 msgid "From group:"
16530 msgstr "Fra gruppe:"
16532 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16533 msgid "&To group:"
16534 msgstr "&Til gruppe:"
16536 #: programs/progman/progman.rc:134
16537 msgid "Copy Program"
16538 msgstr "Kopier program"
16540 #: programs/progman/progman.rc:136
16541 msgid "Copy program:"
16542 msgstr "Kopier program:"
16544 #: programs/progman/progman.rc:152
16545 msgid "Program Group Attributes"
16546 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
16548 #: programs/progman/progman.rc:156
16549 msgid "&Group file:"
16550 msgstr "&Gruppefil:"
16552 #: programs/progman/progman.rc:168
16553 msgid "Program Attributes"
16554 msgstr "Programegenskaper"
16556 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16557 msgid "&Command line:"
16558 msgstr "&Kommandolinje:"
16560 #: programs/progman/progman.rc:174
16561 msgid "&Working directory:"
16562 msgstr "&Arbeidskatalog:"
16564 #: programs/progman/progman.rc:176
16565 msgid "&Key combination:"
16566 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
16568 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16569 msgid "&Minimize at launch"
16570 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16572 #: programs/progman/progman.rc:183
16573 msgid "Change &icon..."
16574 msgstr "Endre &ikon..."
16576 #: programs/progman/progman.rc:192
16577 msgid "Change Icon"
16578 msgstr "Endre ikon"
16580 #: programs/progman/progman.rc:194
16581 msgid "&Filename:"
16582 msgstr "&Filnavn:"
16584 #: programs/progman/progman.rc:196
16585 msgid "Current &icon:"
16586 msgstr "Gjeldende &ikon:"
16588 #: programs/progman/progman.rc:210
16589 msgid "Execute Program"
16590 msgstr "Kjør program"
16592 #: programs/progman/progman.rc:63
16593 msgid "Program Manager"
16594 msgstr "Programbehandling"
16596 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16597 msgid "WARNING"
16598 msgstr "ADVARSEL"
16600 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16601 msgid "Information"
16602 msgstr "Informasjon"
16604 #: programs/progman/progman.rc:68
16605 msgid "Delete group `%s'?"
16606 msgstr "Slette gruppen %s?"
16608 #: programs/progman/progman.rc:69
16609 msgid "Delete program `%s'?"
16610 msgstr "Slette programmet %s?"
16612 #: programs/progman/progman.rc:70
16613 msgid "Not implemented"
16614 msgstr "Ikke implementert"
16616 #: programs/progman/progman.rc:71
16617 msgid "Error reading `%s'."
16618 msgstr "Feil ved lesing av %s."
16620 #: programs/progman/progman.rc:72
16621 msgid "Error writing `%s'."
16622 msgstr "Feil ved skriving til %s."
16624 #: programs/progman/progman.rc:75
16625 msgid ""
16626 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16627 "Should it be tried further on?"
16628 msgstr ""
16629 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
16630 "Vil du prøve mer?"
16632 #: programs/progman/progman.rc:77
16633 msgid "Help not available."
16634 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
16636 #: programs/progman/progman.rc:78
16637 msgid "Unknown feature in %s"
16638 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
16640 #: programs/progman/progman.rc:79
16641 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16642 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
16644 #: programs/progman/progman.rc:80
16645 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16646 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
16648 #: programs/progman/progman.rc:84
16649 msgid "Libraries (*.dll)"
16650 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
16652 #: programs/progman/progman.rc:85
16653 msgid "Icon files"
16654 msgstr "Ikonfiler"
16656 #: programs/progman/progman.rc:86
16657 msgid "Icons (*.ico)"
16658 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16660 #: programs/reg/reg.rc:139
16661 msgid "reg: Invalid syntax. "
16662 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
16664 #: programs/reg/reg.rc:142
16665 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16666 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
16668 #: programs/reg/reg.rc:181
16669 #, fuzzy
16670 #| msgid ""
16671 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16672 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16673 msgstr ""
16674 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16676 #: programs/reg/reg.rc:116
16677 #, fuzzy
16678 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16679 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16680 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
16682 #: programs/reg/reg.rc:131
16683 #, fuzzy
16684 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16685 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16686 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
16688 #: programs/reg/reg.rc:174
16689 #, fuzzy
16690 #| msgid ""
16691 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16692 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16693 msgstr ""
16694 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16696 #: programs/reg/reg.rc:120
16697 #, fuzzy
16698 #| msgid ""
16699 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16700 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16701 msgstr ""
16702 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16704 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16705 msgid "(Default)"
16706 msgstr "(Standard)"
16708 #: programs/reg/reg.rc:141
16709 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16710 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
16712 #: programs/reg/reg.rc:35
16713 #, fuzzy
16714 #| msgid ""
16715 #| "Usage:\n"
16716 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16717 #| "\n"
16718 #| "Supported operations:\n"
16719 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16720 #| "\n"
16721 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16722 #| "  REG [operation] /?\n"
16723 #| "\n"
16724 msgid ""
16725 "Usage:\n"
16726 "  REG [operation] [parameters]\n"
16727 "\n"
16728 "Supported operations:\n"
16729 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16730 "\n"
16731 "For help on a specific operation, type:\n"
16732 "  REG [operation] /?\n"
16733 "\n"
16734 msgstr ""
16735 "Bruk:\n"
16736 "  REG [operasjon] [parametere]\n"
16737 "\n"
16738 "Støttede operasjoner:\n"
16739 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16740 "\n"
16741 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
16742 "  REG [operasjon] /?\n"
16743 "\n"
16745 #: programs/reg/reg.rc:67
16746 msgid ""
16747 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16748 "\n"
16749 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16750 "\n"
16751 "  <key>\n"
16752 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16753 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16754 "\n"
16755 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16756 "\n"
16757 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16758 "\n"
16759 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16760 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16761 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16762 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16763 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16764 "\n"
16765 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16766 "\n"
16767 "  /v <value_name>\n"
16768 "     The name of the registry value to add.\n"
16769 "\n"
16770 "  /ve\n"
16771 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16772 "     registry value.\n"
16773 "\n"
16774 "  /t <type>\n"
16775 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16776 "     <type> must be one of the following:\n"
16777 "\n"
16778 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16779 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16780 "\n"
16781 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16782 "\n"
16783 "  /s <separator>\n"
16784 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16785 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16786 "\n"
16787 "  /d <data>\n"
16788 "     The data to add to the new registry value.\n"
16789 "\n"
16790 "  /f\n"
16791 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16792 "\n"
16793 msgstr ""
16795 #: programs/reg/reg.rc:202
16796 msgid ""
16797 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16798 "\n"
16799 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16800 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16801 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16802 "\n"
16803 "  <key1>, <key2>\n"
16804 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16805 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16806 "\n"
16807 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16808 "\n"
16809 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16810 "\n"
16811 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16812 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16813 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16814 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16815 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16816 "\n"
16817 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16818 "\n"
16819 "  /s\n"
16820 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16821 "\n"
16822 "  /f\n"
16823 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16824 "confirmation.\n"
16825 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16826 "<key2>.\n"
16827 "\n"
16828 msgstr ""
16830 #: programs/reg/reg.rc:92
16831 msgid ""
16832 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16833 "\n"
16834 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16835 "  one or more values from a given registry key.\n"
16836 "\n"
16837 "  <key>\n"
16838 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16839 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16840 "\n"
16841 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16842 "\n"
16843 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16844 "\n"
16845 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16846 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16847 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16848 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16849 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16850 "\n"
16851 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16852 "\n"
16853 "  /v <value_name>\n"
16854 "     The name of the registry value to delete.\n"
16855 "\n"
16856 "  /ve\n"
16857 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16858 "     registry value.\n"
16859 "\n"
16860 "  /va\n"
16861 "     Delete all values from a registry key.\n"
16862 "\n"
16863 "  /f\n"
16864 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16865 "     prompting for confirmation.\n"
16866 "\n"
16867 msgstr ""
16869 #: programs/reg/reg.rc:170
16870 msgid ""
16871 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16872 "\n"
16873 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16874 "  to a file.\n"
16875 "\n"
16876 "  <key>\n"
16877 "     The registry key to export.\n"
16878 "\n"
16879 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16880 "\n"
16881 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16882 "\n"
16883 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16884 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16885 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16886 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16887 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16888 "\n"
16889 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16890 "\n"
16891 "  <file>\n"
16892 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16893 "     This file must have a .reg extension.\n"
16894 "\n"
16895 "  /y\n"
16896 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16897 "\n"
16898 msgstr ""
16900 #: programs/reg/reg.rc:148
16901 msgid ""
16902 "REG IMPORT <file>\n"
16903 "\n"
16904 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16905 "\n"
16906 "  <file>\n"
16907 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16908 "\n"
16909 msgstr ""
16911 #: programs/reg/reg.rc:114
16912 msgid ""
16913 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16914 "\n"
16915 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16916 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16917 "\n"
16918 "  <key>\n"
16919 "     The registry key to query.\n"
16920 "\n"
16921 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16922 "\n"
16923 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16924 "\n"
16925 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16926 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16927 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16928 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16929 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16930 "\n"
16931 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16932 "\n"
16933 "  /v <value_name>\n"
16934 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16935 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16936 "\n"
16937 "  /ve\n"
16938 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16939 "     registry value.\n"
16940 "\n"
16941 "  /s\n"
16942 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16943 "\n"
16944 msgstr ""
16946 #: programs/reg/reg.rc:180
16947 msgid ""
16948 "  /reg:32\n"
16949 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16950 "\n"
16951 "  /reg:64\n"
16952 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16953 "\n"
16954 msgstr ""
16956 #: programs/reg/reg.rc:117
16957 #, fuzzy
16958 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16959 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16960 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
16962 #: programs/reg/reg.rc:119
16963 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16964 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
16966 #: programs/reg/reg.rc:172
16967 #, fuzzy
16968 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16969 msgid "reg: Invalid system key\n"
16970 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
16972 #: programs/reg/reg.rc:140
16973 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16974 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
16976 #: programs/reg/reg.rc:122
16977 #, fuzzy
16978 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16979 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16980 msgstr ""
16981 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16983 #: programs/reg/reg.rc:123
16984 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16985 msgstr ""
16986 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16988 #: programs/reg/reg.rc:136
16989 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16990 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
16992 #: programs/reg/reg.rc:124
16993 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16994 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16996 #: programs/reg/reg.rc:121
16997 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16998 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
17000 #: programs/reg/reg.rc:125
17001 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17002 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17004 #: programs/reg/reg.rc:118
17005 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17006 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
17008 #: programs/reg/reg.rc:204
17009 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17010 msgstr ""
17012 #: programs/reg/reg.rc:205
17013 #, fuzzy
17014 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17015 msgid ""
17016 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17017 "overwrite it?"
17018 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17020 #: programs/reg/reg.rc:133
17021 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17022 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
17024 #: programs/reg/reg.rc:134
17025 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17026 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
17028 #: programs/reg/reg.rc:135
17029 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17030 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
17032 #: programs/reg/reg.rc:137
17033 #, fuzzy
17034 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17035 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17036 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17038 #: programs/reg/reg.rc:173
17039 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17040 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17042 #: programs/reg/reg.rc:151
17043 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17044 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17046 #: programs/reg/reg.rc:175
17047 #, fuzzy
17048 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17049 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17050 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17052 #: programs/reg/reg.rc:150
17053 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17054 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17056 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17057 msgid "(value not set)"
17058 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
17060 #: programs/reg/reg.rc:138
17061 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17062 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
17064 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17065 msgid "&Registry"
17066 msgstr "&Register"
17068 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17069 msgid "&Import Registry File..."
17070 msgstr "&Importer registerfil..."
17072 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17073 msgid "&Export Registry File..."
17074 msgstr "&Eksporter registerfil..."
17076 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17077 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17078 msgid "&Key"
17079 msgstr "Nø&kkel"
17081 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17082 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17083 msgid "&String Value"
17084 msgstr "&Strengverdi"
17086 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17088 msgid "&Binary Value"
17089 msgstr "&Binærverdi"
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17092 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17093 msgid "&DWORD Value"
17094 msgstr "&DWORD-verdi"
17096 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17098 #, fuzzy
17099 #| msgid "&DWORD Value"
17100 msgid "&QWORD Value"
17101 msgstr "&DWORD-verdi"
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17104 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17105 msgid "&Multi-String Value"
17106 msgstr "&Flerstrengverdi"
17108 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17110 msgid "&Expandable String Value"
17111 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17114 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17115 msgid "&Rename\tF2"
17116 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17119 msgid "&Copy Key Name"
17120 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
17122 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17124 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17125 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
17127 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17128 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17129 msgstr "Finn &neste\tF3"
17131 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17132 msgid "Status &Bar"
17133 msgstr "&Statuslinje"
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17136 msgid "Sp&lit"
17137 msgstr "De&l"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17140 msgid "&Remove Favorite..."
17141 msgstr "Fje&rn favoritt..."
17143 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17144 msgid "&About Registry Editor"
17145 msgstr "&Om Registerredigering"
17147 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17149 msgid "Expand"
17150 msgstr "Utvid"
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17153 msgid "Modify &Binary Data..."
17154 msgstr "Endre &binærdata..."
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17157 msgid "Export registry"
17158 msgstr "Eksporter register"
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17161 msgid "S&elected branch:"
17162 msgstr "&Merket del:"
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17165 msgid "Find:"
17166 msgstr "Finn:"
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17169 msgid "Find in:"
17170 msgstr "Finn i:"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17173 msgid "Keys"
17174 msgstr "Nøkler"
17176 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17177 msgid "Value names"
17178 msgstr "Verdinavn"
17180 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17181 msgid "Value content"
17182 msgstr "Verdiinnhold"
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17185 msgid "Whole string only"
17186 msgstr "Kun hele strenger"
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17189 msgid "Add Favorite"
17190 msgstr "Legg til favoritt"
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17193 msgid "Name:"
17194 msgstr "Navn:"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17197 msgid "Remove Favorite"
17198 msgstr "Fjern favoritt"
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17201 msgid "Edit String"
17202 msgstr "Rediger streng"
17204 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17206 msgid "Value name:"
17207 msgstr "Verdinavn:"
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17210 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17211 msgid "Value data:"
17212 msgstr "Verdidata:"
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17215 msgid "Edit DWORD"
17216 msgstr "Rediger DWORD"
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17219 msgid "Base"
17220 msgstr "Base"
17222 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17223 msgid "Hexadecimal"
17224 msgstr "Heksadesimal"
17226 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17227 msgid "Decimal"
17228 msgstr "Desimal"
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17231 msgid "Edit Binary"
17232 msgstr "Rediger binær"
17234 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17235 msgid "Edit Multi-String"
17236 msgstr "Rediger flerstreng"
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17239 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17240 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17243 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17244 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17247 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17248 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17251 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17252 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
17254 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17255 msgid ""
17256 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17257 msgstr ""
17258 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17261 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17262 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
17264 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17265 msgid "Data"
17266 msgstr "Data"
17268 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17269 msgid "Registry Editor"
17270 msgstr "Registerredigering"
17272 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17273 msgid "Import Registry File"
17274 msgstr "Importer registerfil"
17276 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17277 msgid "Export Registry File"
17278 msgstr "Eksporter registerfil"
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17281 msgid "Registry files (*.reg)"
17282 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17285 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17286 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17289 msgid "(cannot display value)"
17290 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17293 msgid "(unknown %d)"
17294 msgstr "(ukjent %d)"
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17297 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17298 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
17300 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17301 msgid "Unable to create a new registry key."
17302 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
17304 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17305 msgid "Unable to create a new registry value."
17306 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17309 msgid ""
17310 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17311 "The specified key name already exists."
17312 msgstr ""
17313 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
17314 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17317 msgid ""
17318 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17319 "The specified value name already exists."
17320 msgstr ""
17321 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
17322 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
17324 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17325 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17326 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17329 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17330 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17333 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17334 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
17336 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17337 msgid ""
17338 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17339 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
17341 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17342 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17343 msgstr ""
17344 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
17346 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17347 msgid ""
17348 "Usage:\n"
17349 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17350 "\n"
17351 "Options:\n"
17352 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17353 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17354 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17355 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17356 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17357 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17358 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17359 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17360 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17361 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17362 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17363 "  /?             Display this information and exit.\n"
17364 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17365 "to\n"
17366 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17367 "the\n"
17368 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17369 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17370 "\n"
17371 "Usage examples:\n"
17372 "  regedit \"import.reg\"\n"
17373 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17374 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17375 msgstr ""
17376 "Bruk:\n"
17377 "  regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
17378 "\n"
17379 "Alternativer:\n"
17380 "  [Ingen alt.]   Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
17381 "  /L:system.dat  Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
17382 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17383 "  /R:user.dat    Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
17384 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17385 "  /C             Importér innholdet av en registerfil.\n"
17386 "  /D             Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
17387 "  /E             Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
17388 "fil.\n"
17389 "                 Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
17390 "eksportert.\n"
17391 "  /S             Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
17392 "  /V             Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
17393 "  /?             Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
17394 "  [filnavn]      Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
17395 "som\n"
17396 "                 skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
17397 "                 alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
17398 "                 bli eksportert.\n"
17399 "  [reg_key]      Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
17400 "\n"
17401 "Brukseksempler:\n"
17402 "  regedit \"import.reg\"\n"
17403 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17404 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17406 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17407 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17408 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17411 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17412 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
17414 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17415 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17416 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17419 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17420 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
17422 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17423 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17424 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17426 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17427 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17428 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
17430 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17431 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17432 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
17434 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17435 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17436 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
17438 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17439 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17440 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
17442 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17443 msgid ""
17444 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17445 "encountered at '%1'.\n"
17446 msgstr ""
17447 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
17448 "ved \"%1\".\n"
17450 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17451 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17452 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17454 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17455 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17456 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
17458 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17459 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17460 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17463 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17464 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17467 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17468 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17471 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17472 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17474 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17475 msgid ""
17476 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17477 msgstr ""
17478 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
17480 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17481 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17482 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
17484 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17485 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17486 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17488 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17489 msgid ""
17490 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17491 msgstr ""
17492 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
17493 "ikke funnet.\n"
17495 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17496 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17497 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17499 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17500 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17501 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
17503 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17504 msgid "Quits the Registry Editor"
17505 msgstr "Avslutter Registerredigering"
17507 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17508 msgid "Adds keys to the favorites list"
17509 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
17511 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17512 msgid "Removes keys from the favorites list"
17513 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
17515 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17516 msgid "Shows or hides the status bar"
17517 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17519 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17520 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17521 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
17523 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17524 msgid "Refreshes the window"
17525 msgstr "Oppdaterer vinduet"
17527 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17528 msgid "Deletes the selection"
17529 msgstr "Sletter utvalget"
17531 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17532 msgid "Renames the selection"
17533 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
17535 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17536 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17537 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
17539 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17540 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17541 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
17543 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17544 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17545 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
17547 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17548 msgid "Modifies the value's data"
17549 msgstr "Endrer verdiens data"
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17552 msgid "Adds a new key"
17553 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17556 msgid "Adds a new string value"
17557 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
17559 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17560 msgid "Adds a new binary value"
17561 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17564 msgid "Adds a new 32-bit value"
17565 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17568 msgid "Imports a text file into the registry"
17569 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17572 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17573 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
17575 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17576 msgid "Prints all or part of the registry"
17577 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
17579 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17580 msgid "Opens Registry Editor Help"
17581 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
17583 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17584 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17585 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
17587 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17588 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17589 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17592 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17593 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17596 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17597 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17600 msgid "Confirm Value Delete"
17601 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17604 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17605 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17608 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17609 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17612 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17613 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
17615 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17616 msgid "New Key #%d"
17617 msgstr "Ny nøkkel #%d"
17619 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17620 msgid "New Value #%d"
17621 msgstr "Ny verdi #%d"
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17624 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17625 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
17627 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17628 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17629 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
17631 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17632 msgid "Adds a new multi-string value"
17633 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17636 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17637 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
17639 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17640 msgid "Adds a new expandable string value"
17641 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
17643 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17644 msgid "Confirm Key Delete"
17645 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
17647 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17648 msgid ""
17649 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17650 msgstr ""
17651 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
17653 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17654 msgid "Expands or collapses the selected node"
17655 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
17657 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17658 msgid "Collapse"
17659 msgstr "Kollaps"
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17662 #, fuzzy
17663 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17664 msgid "Adds a new 64-bit value"
17665 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17667 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17668 #, fuzzy
17669 #| msgid "Edit DWORD"
17670 msgid "Edit QWORD"
17671 msgstr "Rediger DWORD"
17673 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17674 msgid ""
17675 "Wine DLL Registration Utility\n"
17676 "\n"
17677 "Provides DLL registration services.\n"
17678 "\n"
17679 msgstr ""
17680 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
17681 "\n"
17682 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
17683 "\n"
17685 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17686 msgid ""
17687 "Usage:\n"
17688 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17689 "\n"
17690 "Options:\n"
17691 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17692 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17693 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17694 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17695 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17696 "\n"
17697 msgstr ""
17698 "Bruk:\n"
17699 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
17700 "\n"
17701 "Alternativer:\n"
17702 "  [/u]  Avregistrer en tjener.\n"
17703 "  [/s]  Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
17704 "  [/i]  Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
17705 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
17706 "  [/n]  Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
17707 "[/i].\n"
17708 "\n"
17710 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17711 msgid ""
17712 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17713 "\n"
17714 msgstr ""
17715 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17716 "\n"
17718 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17719 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17720 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
17722 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17723 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17724 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
17726 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17727 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17728 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
17730 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17731 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17732 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
17734 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17735 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17736 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
17738 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17739 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17740 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
17742 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17743 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17744 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
17746 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17747 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17748 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
17750 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17751 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17752 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
17754 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17755 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17756 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
17758 #: programs/start/start.rc:57
17759 #, fuzzy
17760 #| msgid ""
17761 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17762 #| "files\n"
17763 #| "with that suffix.\n"
17764 #| "Usage:\n"
17765 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17766 #| "start [options] document_filename\n"
17767 #| "\n"
17768 #| "Options:\n"
17769 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17770 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17771 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17772 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17773 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17774 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17775 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17776 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17777 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17778 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17779 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17780 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17781 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17782 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17783 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17784 #| "its\n"
17785 #| "exit code.\n"
17786 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17787 #| "Explorer.\n"
17788 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17789 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17790 msgid ""
17791 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17792 "with that suffix.\n"
17793 "Usage:\n"
17794 "start [options] program_filename [...]\n"
17795 "start [options] document_filename\n"
17796 "\n"
17797 "Options:\n"
17798 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17799 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17800 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17801 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17802 "/min           Start the program minimized.\n"
17803 "/max           Start the program maximized.\n"
17804 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17805 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17806 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17807 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17808 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17809 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17810 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17811 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17812 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17813 "exit code.\n"
17814 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17815 "Explorer.\n"
17816 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17817 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17818 "/?             Display this help and exit.\n"
17819 msgstr ""
17820 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
17821 "med filtypen.\n"
17822 "Bruk:\n"
17823 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
17824 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
17825 "\n"
17826 "Alternativer:\n"
17827 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
17828 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
17829 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
17830 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
17831 "/min            Start programmet minimert.\n"
17832 "/max            Start programmet maksimert.\n"
17833 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
17834 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
17835 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
17836 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
17837 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
17838 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
17839 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
17840 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
17841 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
17842 "                dets avslutningskode.\n"
17843 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
17844 "                Utforsker.\n"
17845 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
17846 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
17848 #: programs/start/start.rc:59
17849 msgid ""
17850 "Application could not be started, or no application associated with the "
17851 "specified file.\n"
17852 "ShellExecuteEx failed"
17853 msgstr ""
17854 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
17855 "filen.\n"
17856 "ShellExecuteEx feilet"
17858 #: programs/start/start.rc:61
17859 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17860 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
17862 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17863 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17864 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
17866 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17867 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17868 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17870 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17871 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17872 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17874 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17875 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17876 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
17878 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17879 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17880 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
17882 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17883 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17884 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
17886 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17887 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17888 msgstr ""
17889 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
17890 "u!.\n"
17892 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17893 msgid ""
17894 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17895 msgstr ""
17896 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
17897 "PID %2!u!.\n"
17899 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17900 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17901 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
17903 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17904 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17905 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
17907 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17908 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17909 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
17911 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17912 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17913 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
17915 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17916 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17917 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
17919 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17920 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17921 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17924 msgid "&New Task (Run...)"
17925 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17928 msgid "E&xit Task Manager"
17929 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17932 msgid "&Minimize On Use"
17933 msgstr "&Minimer ved bruk"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17936 msgid "&Hide When Minimized"
17937 msgstr "S&kjul når minimert"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17940 msgid "&Show 16-bit tasks"
17941 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17944 msgid "&Refresh Now"
17945 msgstr "Oppdate&r nå"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17948 msgid "&Update Speed"
17949 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17952 msgid "&High"
17953 msgstr "&Høy"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17956 msgid "&Normal"
17957 msgstr "&Normal"
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17960 msgid "&Low"
17961 msgstr "&Lav"
17963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17964 msgid "&Paused"
17965 msgstr "&Pause"
17967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17968 msgid "&Select Columns..."
17969 msgstr "&Velg kolonner..."
17971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17972 msgid "&CPU History"
17973 msgstr "&Prosessorhistorikk"
17975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17976 msgid "&One Graph, All CPUs"
17977 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
17979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17980 msgid "One Graph &Per CPU"
17981 msgstr "En graf &per prosessor"
17983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17984 msgid "&Show Kernel Times"
17985 msgstr "Vi&s kjernetider"
17987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17989 msgid "Tile &Horizontally"
17990 msgstr "Still opp &vannrett"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17994 msgid "Tile &Vertically"
17995 msgstr "Still opp &loddrett"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17999 msgid "&Minimize"
18000 msgstr "&Minimer"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18004 msgid "&Cascade"
18005 msgstr "&Kortstokk"
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18009 msgid "&Bring To Front"
18010 msgstr "&Vis øverst"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18013 msgid "&About Task Manager"
18014 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18017 msgid "&Switch To"
18018 msgstr "B&ytt til"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18021 msgid "&End Task"
18022 msgstr "Avslutt oppgav&e"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18025 msgid "&Go To Process"
18026 msgstr "&Gå til prosess"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18029 msgid "&End Process"
18030 msgstr "Avslutt pros&ess"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18033 msgid "End Process &Tree"
18034 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18037 msgid "&Debug"
18038 msgstr "&Feilsøk"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18041 msgid "Set &Priority"
18042 msgstr "Angi &prioritet"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18045 msgid "&Realtime"
18046 msgstr "&Samtid"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18049 msgid "&Above Normal"
18050 msgstr "Over norm&alt"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18053 msgid "&Below Normal"
18054 msgstr "&Under normalt"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18057 msgid "Set &Affinity..."
18058 msgstr "&Angi slektskap..."
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18061 msgid "Edit Debug &Channels..."
18062 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18066 msgid "Task Manager"
18067 msgstr "Oppgavebehandler"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18070 msgid "&New Task..."
18071 msgstr "&Ny oppgave..."
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18074 msgid "&Show processes from all users"
18075 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18078 msgid "CPU usage"
18079 msgstr "Prosessorbruk"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18082 msgid "Mem usage"
18083 msgstr "Minnebruk"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18086 msgid "Totals"
18087 msgstr "Totalt"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18090 msgid "Commit charge (K)"
18091 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18094 msgid "Physical memory (K)"
18095 msgstr "Fysisk minne (kB)"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18098 msgid "Kernel memory (K)"
18099 msgstr "Kjerneminne (kB)"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18102 msgid "Handles"
18103 msgstr "Referanser"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18106 msgid "Threads"
18107 msgstr "Tråder"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18110 msgid "Processes"
18111 msgstr "Prosesser"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18115 msgid "Total"
18116 msgstr "Totalt"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18119 msgid "Limit"
18120 msgstr "Grense"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18123 msgid "Peak"
18124 msgstr "Topp"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18127 msgid "System Cache"
18128 msgstr "Hurtigbufret"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18131 msgid "Paged"
18132 msgstr "Sidevekslet"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18135 msgid "Nonpaged"
18136 msgstr "Ikke sidevekslet"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18139 msgid "CPU usage history"
18140 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18143 msgid "Memory usage history"
18144 msgstr "Historikk for minnebruk"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18147 msgid "Debug Channels"
18148 msgstr "Feilsøkingskanaler"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18151 msgid "Processor Affinity"
18152 msgstr "Prosesslektsskap"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18155 msgid ""
18156 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18157 "allowed to execute on."
18158 msgstr ""
18159 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
18160 "kjøre på."
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18163 msgid "CPU 0"
18164 msgstr "CPU 0"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18167 msgid "CPU 1"
18168 msgstr "CPU 1"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18171 msgid "CPU 2"
18172 msgstr "CPU 2"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18175 msgid "CPU 3"
18176 msgstr "CPU 3"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18179 msgid "CPU 4"
18180 msgstr "CPU 4"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18183 msgid "CPU 5"
18184 msgstr "CPU 5"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18187 msgid "CPU 6"
18188 msgstr "CPU 6"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18191 msgid "CPU 7"
18192 msgstr "CPU 7"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18195 msgid "CPU 8"
18196 msgstr "CPU 8"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18199 msgid "CPU 9"
18200 msgstr "CPU 9"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18203 msgid "CPU 10"
18204 msgstr "CPU 10"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18207 msgid "CPU 11"
18208 msgstr "CPU 11"
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18211 msgid "CPU 12"
18212 msgstr "CPU 12"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18215 msgid "CPU 13"
18216 msgstr "CPU 13"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18219 msgid "CPU 14"
18220 msgstr "CPU 14"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18223 msgid "CPU 15"
18224 msgstr "CPU 15"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18227 msgid "CPU 16"
18228 msgstr "CPU 16"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18231 msgid "CPU 17"
18232 msgstr "CPU 17"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18235 msgid "CPU 18"
18236 msgstr "CPU 18"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18239 msgid "CPU 19"
18240 msgstr "CPU 19"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18243 msgid "CPU 20"
18244 msgstr "CPU 20"
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18247 msgid "CPU 21"
18248 msgstr "CPU 21"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18251 msgid "CPU 22"
18252 msgstr "CPU 22"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18255 msgid "CPU 23"
18256 msgstr "CPU 23"
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18259 msgid "CPU 24"
18260 msgstr "CPU 24"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18263 msgid "CPU 25"
18264 msgstr "CPU 25"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18267 msgid "CPU 26"
18268 msgstr "CPU 26"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18271 msgid "CPU 27"
18272 msgstr "CPU 27"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18275 msgid "CPU 28"
18276 msgstr "CPU 28"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18279 msgid "CPU 29"
18280 msgstr "CPU 29"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18283 msgid "CPU 30"
18284 msgstr "CPU 30"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18287 msgid "CPU 31"
18288 msgstr "CPU 31"
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18291 msgid "Select Columns"
18292 msgstr "Velg kolonner"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18295 msgid ""
18296 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18297 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
18299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18300 msgid "&Image Name"
18301 msgstr "B&ildenavn"
18303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18304 msgid "&PID (Process Identifier)"
18305 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
18307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18308 msgid "&CPU Usage"
18309 msgstr "&Prosessorbruk"
18311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18312 msgid "CPU Tim&e"
18313 msgstr "Pros&essortid"
18315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18316 msgid "&Memory Usage"
18317 msgstr "&Minnebruk"
18319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18320 msgid "Memory Usage &Delta"
18321 msgstr "Minnebruk-&delta"
18323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18324 msgid "Pea&k Memory Usage"
18325 msgstr "Høyeste minnebru&k"
18327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18328 msgid "Page &Faults"
18329 msgstr "Side&feil"
18331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18332 msgid "&USER Objects"
18333 msgstr "Br&ukerobjekter"
18335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18336 msgid "I/O Reads"
18337 msgstr "I/U leseøkter"
18339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18340 msgid "I/O Read Bytes"
18341 msgstr "I/U leste byte"
18343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18344 msgid "&Session ID"
18345 msgstr "&Økt-ID"
18347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18348 msgid "User &Name"
18349 msgstr "Bruker&navn"
18351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18352 msgid "Page F&aults Delta"
18353 msgstr "Sidefeil-delt&a"
18355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18356 msgid "&Virtual Memory Size"
18357 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18360 msgid "Pa&ged Pool"
18361 msgstr "&Sidevekslet brønn"
18363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18364 msgid "N&on-paged Pool"
18365 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
18367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18368 msgid "Base P&riority"
18369 msgstr "Basisp&rioritet"
18371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18372 msgid "&Handle Count"
18373 msgstr "Antall &håndtak"
18375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18376 msgid "&Thread Count"
18377 msgstr "Antall &tråder"
18379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18380 msgid "GDI Objects"
18381 msgstr "GDI-objekter"
18383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18384 msgid "I/O Writes"
18385 msgstr "I/U skriveøkter"
18387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18388 msgid "I/O Write Bytes"
18389 msgstr "I/U skrevne byte"
18391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18392 msgid "I/O Other"
18393 msgstr "I/U annet"
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18396 msgid "I/O Other Bytes"
18397 msgstr "I/O annet, byte"
18399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18400 msgid "Create New Task"
18401 msgstr "Opprett ny oppgave"
18403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18404 msgid "Runs a new program"
18405 msgstr "Kjører et nytt program"
18407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18408 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18409 msgstr ""
18410 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18413 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18414 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18417 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18418 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18421 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18422 msgstr ""
18423 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
18425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18426 msgid "Displays tasks by using large icons"
18427 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
18429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18430 msgid "Displays tasks by using small icons"
18431 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
18433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18434 msgid "Displays information about each task"
18435 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18438 msgid "Updates the display twice per second"
18439 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18442 msgid "Updates the display every two seconds"
18443 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
18445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18446 msgid "Updates the display every four seconds"
18447 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18450 msgid "Does not automatically update"
18451 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
18453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18454 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18455 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
18457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18458 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18459 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
18461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18462 msgid "Minimizes the windows"
18463 msgstr "Minimerer vinduene"
18465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18466 msgid "Maximizes the windows"
18467 msgstr "Maksimerer vinduene"
18469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18470 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18471 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
18473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18474 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18475 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
18477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18478 msgid "Displays Task Manager help topics"
18479 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
18481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18482 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18483 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18486 msgid "Exits the Task Manager application"
18487 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
18489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18490 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18491 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18494 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18495 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18498 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18499 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18502 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18503 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18506 msgid "Each CPU has its own history graph"
18507 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18510 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18511 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18514 msgid "Tells the selected tasks to close"
18515 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18518 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18519 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18522 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18523 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18526 msgid "Removes the process from the system"
18527 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18530 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18531 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18534 msgid "Attaches the debugger to this process"
18535 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18538 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18539 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18542 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18543 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18546 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18547 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18550 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18551 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18554 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18555 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18558 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18559 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18562 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18563 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18566 msgid "Controls Debug Channels"
18567 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18570 msgid "Performance"
18571 msgstr "Ytelse"
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18574 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18575 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18578 msgid "Processes: %d"
18579 msgstr "Prosesser: %d"
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18582 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18583 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18586 msgid "Image Name"
18587 msgstr "Bildenavn"
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18590 msgid "PID"
18591 msgstr "PID"
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18594 msgid "CPU"
18595 msgstr "CPU"
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18598 msgid "CPU Time"
18599 msgstr "CPU-tid"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18602 msgid "Mem Usage"
18603 msgstr "Minnebruk"
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18606 msgid "Mem Delta"
18607 msgstr "Minnedelta"
18609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18610 msgid "Peak Mem Usage"
18611 msgstr "Høyeste minnebruk"
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18614 msgid "Page Faults"
18615 msgstr "Sidefeil"
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18618 msgid "USER Objects"
18619 msgstr "USER-objekter"
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18622 msgid "Session ID"
18623 msgstr "Økt-ID"
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18626 msgid "Username"
18627 msgstr "Brukernavn"
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18630 msgid "PF Delta"
18631 msgstr "PF-delta"
18633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18634 msgid "VM Size"
18635 msgstr "VM-størrelse"
18637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18638 msgid "Paged Pool"
18639 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
18641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18642 msgid "NP Pool"
18643 msgstr "NP-brønn"
18645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18646 msgid "Base Pri"
18647 msgstr "Basispri."
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18650 msgid "Task Manager Warning"
18651 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18654 msgid ""
18655 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18656 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18657 "sure you want to change the priority class?"
18658 msgstr ""
18659 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
18660 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
18661 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18664 msgid "Unable to Change Priority"
18665 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18668 msgid ""
18669 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18670 "results including loss of data and system instability. The\n"
18671 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18672 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18673 "terminate the process?"
18674 msgstr ""
18675 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
18676 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
18677 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
18678 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
18679 "vil avbryte prosessen?"
18681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18682 msgid "Unable to Terminate Process"
18683 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
18685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18686 msgid ""
18687 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18688 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18689 msgstr ""
18690 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
18691 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
18693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18694 msgid "Unable to Debug Process"
18695 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18698 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18699 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18702 msgid "Invalid Option"
18703 msgstr "Ugyldig valg"
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18706 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18707 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18710 msgid "System Idle Process"
18711 msgstr "Ledige ressurser"
18713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18714 msgid "Not Responding"
18715 msgstr "Svarer ikke"
18717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18718 msgid "Running"
18719 msgstr "Kjører"
18721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18722 msgid "Task"
18723 msgstr "Oppgave"
18725 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18726 msgid "Wine Application Uninstaller"
18727 msgstr "Avinstaller programmer"
18729 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18730 msgid ""
18731 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18732 "executable.\n"
18733 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18734 msgstr ""
18735 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
18736 "manglende programfil.\n"
18737 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
18739 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18740 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18741 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
18743 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18744 msgid ""
18745 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18746 msgstr ""
18747 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
18749 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18750 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18751 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
18753 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18754 msgid ""
18755 "Wine Application Uninstaller\n"
18756 "\n"
18757 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18758 "\n"
18759 msgstr ""
18760 "Avinstaller programmer\n"
18761 "\n"
18762 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
18763 "\n"
18765 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18766 msgid ""
18767 "Usage:\n"
18768 "  uninstaller [options]\n"
18769 "\n"
18770 "Options:\n"
18771 "  --help\t    Display this information.\n"
18772 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18773 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18774 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18775 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18776 "\n"
18777 msgstr ""
18778 "Bruk:\n"
18779 "  uninstaller [alternativer]\n"
18780 "\n"
18781 "Alternativer:\n"
18782 "  --help\t    Vis denne informasjonen.\n"
18783 "  --list\t    Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
18784 "  --remove {GUID}   Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
18785 "\t\t    Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
18786 "  [intet valg]       Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
18787 "\n"
18789 #: programs/view/view.rc:36
18790 msgid "&Pan"
18791 msgstr "&Panorer"
18793 #: programs/view/view.rc:38
18794 msgid "&Scale to Window"
18795 msgstr "&Skaler til vindu"
18797 #: programs/view/view.rc:40
18798 msgid "&Left"
18799 msgstr "&Venstre"
18801 #: programs/view/view.rc:41
18802 msgid "&Right"
18803 msgstr "Høy&re"
18805 #: programs/view/view.rc:49
18806 msgid "Regular Metafile Viewer"
18807 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
18809 #: programs/view/view.rc:50
18810 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18811 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
18813 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18814 msgid "Waiting for Program"
18815 msgstr "Venter på program"
18817 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18818 msgid "Terminate Process"
18819 msgstr "Avslutt programmet"
18821 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18822 msgid ""
18823 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18824 "responding.\n"
18825 "\n"
18826 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18827 msgstr ""
18828 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
18829 "svarer ikke.\n"
18830 "\n"
18831 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
18833 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18834 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18835 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18838 msgid ""
18839 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18840 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18841 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18842 "option) any later version."
18843 msgstr ""
18844 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
18845 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
18846 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
18847 "en nyere versjon."
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18850 msgid "Windows registration information"
18851 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
18853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18854 msgid "&Owner:"
18855 msgstr "&Eier:"
18857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18858 msgid "Organi&zation:"
18859 msgstr "Organi&sasjon:"
18861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18862 msgid "Application settings"
18863 msgstr "Programminnstillinger"
18865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18866 msgid ""
18867 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18868 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18869 "or per-application settings in those tabs as well."
18870 msgstr ""
18871 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
18872 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
18873 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
18875 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18876 msgid "Add appli&cation..."
18877 msgstr "Legg til progr&am..."
18879 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18880 msgid "&Remove application"
18881 msgstr "Fje&rn program"
18883 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18884 msgid "&Windows Version:"
18885 msgstr "&Windows-versjon:"
18887 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18888 msgid "Window settings"
18889 msgstr "Vinduinnstillinger"
18891 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18892 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18893 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
18895 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18896 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18897 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
18899 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18900 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18901 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
18903 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18904 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18905 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
18907 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18908 msgid "Desktop &size:"
18909 msgstr "&Størrelse:"
18911 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18912 msgid "Screen resolution"
18913 msgstr "Skjermoppløsning"
18915 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18916 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18917 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
18919 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18920 msgid "DLL overrides"
18921 msgstr "DLL-overstyring"
18923 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18924 msgid ""
18925 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18926 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18927 "application)."
18928 msgstr ""
18929 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
18930 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
18931 "program)."
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18934 msgid "&New override for library:"
18935 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
18937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18938 msgid "A&dd"
18939 msgstr "&Legg til"
18941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18942 msgid "Existing &overrides:"
18943 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
18945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18946 msgid "&Edit..."
18947 msgstr "R&ediger..."
18949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18950 msgid "Edit Override"
18951 msgstr "Rediger overstyring"
18953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18954 msgid "Load order"
18955 msgstr "Lastingsrekkefølge"
18957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18958 msgid "&Builtin (Wine)"
18959 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
18961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18962 msgid "&Native (Windows)"
18963 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
18965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18966 msgid "Buil&tin then Native"
18967 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
18969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18970 msgid "Nati&ve then Builtin"
18971 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
18973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18974 msgid "Select Drive Letter"
18975 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
18977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18978 msgid "Drive configuration"
18979 msgstr "Oppsett av stasjoner"
18981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18982 msgid ""
18983 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18984 "edited."
18985 msgstr ""
18986 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
18987 "ikke redigeres."
18989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18990 msgid "A&dd..."
18991 msgstr "&Legg til..."
18993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18994 msgid "&Path:"
18995 msgstr "&Sti:"
18997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18998 msgid "Show Advan&ced"
18999 msgstr "Avansert &visning"
19001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19002 msgid "De&vice:"
19003 msgstr "En&het:"
19005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19006 msgid "Bro&wse..."
19007 msgstr "&Bla..."
19009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19010 msgid "&Label:"
19011 msgstr "Vo&lumnavn:"
19013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19014 msgid "S&erial:"
19015 msgstr "S&erienummer:"
19017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19018 msgid "&Show dot files"
19019 msgstr "Vi&s .-filer"
19021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19022 msgid "Driver diagnostics"
19023 msgstr "Driverdiagnostikk"
19025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19026 msgid "Defaults"
19027 msgstr "Standardverdier"
19029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19030 msgid "Output device:"
19031 msgstr "Ut-enhet:"
19033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19034 msgid "Voice output device:"
19035 msgstr "Ut-enhet for tale:"
19037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19038 msgid "Input device:"
19039 msgstr "Inn-enhet:"
19041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19042 msgid "Voice input device:"
19043 msgstr "Inn-enhet for tale:"
19045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19046 msgid "&Test Sound"
19047 msgstr "&Test"
19049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19050 msgid "Speaker configuration"
19051 msgstr "Høytaleroppsett"
19053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19054 msgid "Speakers:"
19055 msgstr "Høytalere:"
19057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19058 msgid "Appearance"
19059 msgstr "Utseende"
19061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19062 msgid "&Theme:"
19063 msgstr "&Tema:"
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19066 msgid "&Install theme..."
19067 msgstr "&Installer tema..."
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19070 msgid "It&em:"
19071 msgstr "&Element:"
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19074 msgid "C&olor:"
19075 msgstr "&Farge:"
19077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19078 msgid "MIME types"
19079 msgstr "MIME typer"
19081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19082 msgid "Manage file &associations"
19083 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
19085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19086 msgid "Folders"
19087 msgstr "Mappe"
19089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19090 msgid "&Link to:"
19091 msgstr "Pek ti&l:"
19093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19094 msgid "Libraries"
19095 msgstr "Biblioteker"
19097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19098 msgid "Drives"
19099 msgstr "Stasjoner"
19101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19102 msgid "Select the Unix target directory, please."
19103 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
19105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19106 msgid "Hide Advan&ced"
19107 msgstr "Enkel &visning"
19109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19110 msgid "(No Theme)"
19111 msgstr "(Intet tema)"
19113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19114 msgid "Graphics"
19115 msgstr "Grafikk"
19117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19118 msgid "Desktop Integration"
19119 msgstr "Skrivebordsintegrering"
19121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19122 msgid "Audio"
19123 msgstr "Lyd"
19125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19126 msgid "About"
19127 msgstr "Om"
19129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19130 msgid "Wine configuration"
19131 msgstr "Oppsett av Wine"
19133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19134 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19135 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19138 msgid "Select a theme file"
19139 msgstr "Velg en temafil"
19141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19142 msgid "Folder"
19143 msgstr "Mappe"
19145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19146 msgid "Links to"
19147 msgstr "Peker til"
19149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19150 msgid "Wine configuration for %s"
19151 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
19153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19154 msgid "Selected driver: %s"
19155 msgstr "Valgt driver: %s"
19157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19158 msgid "(None)"
19159 msgstr "(Ingen)"
19161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19162 msgid "Audio test failed!"
19163 msgstr "Lydtesten feilet!"
19165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19166 msgid "(System default)"
19167 msgstr "(Standard)"
19169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19170 msgid "5.1 Surround"
19171 msgstr "5.1 Surround"
19173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19174 msgid "Quadraphonic"
19175 msgstr "Quadraphonic"
19177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19178 msgid "Stereo"
19179 msgstr "Stereo"
19181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19182 msgid "Mono"
19183 msgstr "Mono"
19185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19186 msgid ""
19187 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19188 "Are you sure you want to do this?"
19189 msgstr ""
19190 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
19191 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
19193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19194 msgid "Warning: system library"
19195 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
19197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19198 msgid "native"
19199 msgstr "innfødt"
19201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19202 msgid "builtin"
19203 msgstr "innebygget"
19205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19206 msgid "native, builtin"
19207 msgstr "innfødt, innebygget"
19209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19210 msgid "builtin, native"
19211 msgstr "innebygget, innfødt"
19213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19214 msgid "disabled"
19215 msgstr "slått av"
19217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19218 msgid "Default Settings"
19219 msgstr "Globale innstillinger"
19221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19222 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19223 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
19225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19226 msgid "Use global settings"
19227 msgstr "Bruk globale innstillinger"
19229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19230 msgid "Select an executable file"
19231 msgstr "Velg en programfil"
19233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19234 msgid "Autodetect"
19235 msgstr "Finn automatisk"
19237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19238 msgid "Local hard disk"
19239 msgstr "Lokal harddisk"
19241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19242 msgid "Network share"
19243 msgstr "Nettverksressurs"
19245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19246 msgid "Floppy disk"
19247 msgstr "Diskett"
19249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19250 msgid "CD-ROM"
19251 msgstr "CD-ROM"
19253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19254 msgid ""
19255 "You cannot add any more drives.\n"
19256 "\n"
19257 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19258 msgstr ""
19259 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
19260 "\n"
19261 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
19263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19264 msgid "System drive"
19265 msgstr "Systemstasjon"
19267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19268 msgid ""
19269 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19270 "\n"
19271 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19272 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19273 msgstr ""
19274 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
19275 "\n"
19276 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
19277 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
19279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19280 msgctxt "Drive letter"
19281 msgid "Letter"
19282 msgstr "Bokstav"
19284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19285 msgid "Target folder"
19286 msgstr "Målmappe"
19288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19289 msgid ""
19290 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19291 "\n"
19292 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19293 msgstr ""
19294 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
19295 "\n"
19296 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
19298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19299 msgid "Controls Background"
19300 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
19302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19303 msgid "Controls Text"
19304 msgstr "Kontrollertekst"
19306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19307 msgid "Menu Background"
19308 msgstr "Menybakgrunn"
19310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19311 msgid "Menu Text"
19312 msgstr "Menytekst"
19314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19315 msgid "Scrollbar"
19316 msgstr "Rullefelt"
19318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19319 msgid "Selection Background"
19320 msgstr "Bakgrunn for merking"
19322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19323 msgid "Selection Text"
19324 msgstr "Merket tekst"
19326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19327 msgid "Tooltip Background"
19328 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
19330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19331 msgid "Tooltip Text"
19332 msgstr "Tekst i verktøytips"
19334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19335 msgid "Window Background"
19336 msgstr "Vindusbakgrunn"
19338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19339 msgid "Window Text"
19340 msgstr "Vindusteksts"
19342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19343 msgid "Active Title Bar"
19344 msgstr "Aktiv tittellinje"
19346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19347 msgid "Active Title Text"
19348 msgstr "Aktiv titteltekst"
19350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19351 msgid "Inactive Title Bar"
19352 msgstr "Inaktiv tittellinje"
19354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19355 msgid "Inactive Title Text"
19356 msgstr "Inaktiv titteltekst"
19358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19359 msgid "Message Box Text"
19360 msgstr "Meldingsvindutekst"
19362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19363 msgid "Application Workspace"
19364 msgstr "Arbeidsområde i program"
19366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19367 msgid "Window Frame"
19368 msgstr "Vindusramme"
19370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19371 msgid "Active Border"
19372 msgstr "Aktiv kant"
19374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19375 msgid "Inactive Border"
19376 msgstr "Inaktiv kant"
19378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19379 msgid "Controls Shadow"
19380 msgstr "Kontrollerskygge"
19382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19383 msgid "Gray Text"
19384 msgstr "Grå tekst"
19386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19387 msgid "Controls Highlight"
19388 msgstr "Merket kontroller"
19390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19391 msgid "Controls Dark Shadow"
19392 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
19394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19395 msgid "Controls Light"
19396 msgstr "Kontrollerlys"
19398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19399 msgid "Controls Alternate Background"
19400 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
19402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19403 msgid "Hot Tracked Item"
19404 msgstr "Merket element"
19406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19407 msgid "Active Title Bar Gradient"
19408 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
19410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19411 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19412 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
19414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19415 msgid "Menu Highlight"
19416 msgstr "Menymerking"
19418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19419 msgid "Menu Bar"
19420 msgstr "Menylinje"
19422 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19423 msgid ""
19424 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19425 "The command is invalid.\n"
19426 msgstr ""
19427 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
19428 "Ugyldig kommando.\n"
19430 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19431 msgid "Program Error"
19432 msgstr "Programfeil"
19434 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19435 msgid ""
19436 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19437 "sorry for the inconvenience."
19438 msgstr ""
19439 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
19440 "inntrufne."
19442 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19443 msgid ""
19444 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19445 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19446 "Database</a> for tips about running this application."
19447 msgstr ""
19448 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
19449 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
19450 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
19452 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19453 msgid "Show &Details"
19454 msgstr "Vis &detaljer"
19456 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19457 msgid "Program Error Details"
19458 msgstr "Detaljer for programfeil"
19460 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19461 msgid ""
19462 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19463 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19464 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19465 "and attach that file to the report."
19466 msgstr ""
19467 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
19468 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
19469 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19470 "Bugs\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
19472 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19473 msgid ""
19474 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19475 "the process to obtain a backtrace."
19476 msgstr ""
19478 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19479 msgid "(unidentified)"
19480 msgstr "(uidentifisert)"
19482 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19483 msgid "Saving failed"
19484 msgstr "Klarte ikke lagre"
19486 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19487 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19488 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
19490 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19491 msgid "&Open\tEnter"
19492 msgstr "&Åpne\tEnter"
19494 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19495 msgid "Re&name..."
19496 msgstr "Gi &nytt navn..."
19498 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19499 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19500 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19502 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19503 msgid "Cr&eate Directory..."
19504 msgstr "Oppr&et katalog..."
19506 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19507 msgid "&Disk"
19508 msgstr "&Stasjon"
19510 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19511 msgid "Connect &Network Drive..."
19512 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
19514 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19515 msgid "&Disconnect Network Drive"
19516 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
19518 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19519 msgid "&Name"
19520 msgstr "&Navn"
19522 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19523 msgid "&All File Details"
19524 msgstr "&Alle fildetaljer"
19526 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19527 msgid "&Sort by Name"
19528 msgstr "&Sorter etter navn"
19530 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19531 msgid "Sort &by Type"
19532 msgstr "Sorter etter &type"
19534 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19535 msgid "Sort by Si&ze"
19536 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
19538 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19539 msgid "Sort by &Date"
19540 msgstr "Sorter etter &dato"
19542 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19543 msgid "Filter by&..."
19544 msgstr "Filtrer &etter..."
19546 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19547 msgid "&Drive Bar"
19548 msgstr "Stas&jonslinje"
19550 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19551 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19552 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
19554 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19555 msgid "New &Window"
19556 msgstr "Nytt &vindu"
19558 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19559 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19560 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
19562 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19563 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19564 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
19566 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19567 msgid "&About Wine File Manager"
19568 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
19570 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19571 msgid "Select destination"
19572 msgstr "Velg plassering"
19574 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19575 msgid "By File Type"
19576 msgstr "Etter filtype"
19578 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19579 msgid "File type"
19580 msgstr "Filtype"
19582 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19583 msgid "&Directories"
19584 msgstr "&Kataloger"
19586 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19587 msgid "&Programs"
19588 msgstr "&Programmer"
19590 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19591 msgid "Docu&ments"
19592 msgstr "Doku&menter"
19594 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19595 msgid "&Other files"
19596 msgstr "&Andre filer"
19598 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19599 msgid "Show Hidden/&System Files"
19600 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19602 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19603 msgid "&File Name:"
19604 msgstr "&Filnavn:"
19606 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19607 msgid "Full &Path:"
19608 msgstr "F&ull sti:"
19610 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19611 msgid "Last Change:"
19612 msgstr "Sist endret:"
19614 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19615 msgid "Cop&yright:"
19616 msgstr "Oppha&vsrett:"
19618 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19619 msgid "&System"
19620 msgstr "&System"
19622 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19623 msgid "&Compressed"
19624 msgstr "Kompr&imert"
19626 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19627 msgid "Version information"
19628 msgstr "Versjoninformasjon"
19630 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19631 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19632 msgid "S"
19633 msgstr "S"
19635 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19636 msgid "Applying font settings"
19637 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
19639 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19640 msgid "Error while selecting new font."
19641 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
19643 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19644 msgid "Wine File Manager"
19645 msgstr "Filbehandling"
19647 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19648 msgid "root fs"
19649 msgstr "Rotfilsystem"
19651 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19652 msgid "Shell"
19653 msgstr "Skall"
19655 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19656 msgid "Creation date"
19657 msgstr "Dato opprettet"
19659 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19660 msgid "Access date"
19661 msgstr "Sist brukt"
19663 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19664 msgid "Modification date"
19665 msgstr "Sist endret"
19667 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19668 msgid "Index/Inode"
19669 msgstr "Indeks/Inode"
19671 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19672 msgid "%1 of %2 free"
19673 msgstr "%1 av %2 ledig"
19675 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19676 msgid "&Game"
19677 msgstr "&Spill"
19679 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19680 msgid "&New\tF2"
19681 msgstr "&Ny\tF2"
19683 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19684 msgid "Question &Marks"
19685 msgstr "Spørs&målstegn"
19687 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19688 msgid "&Beginner"
19689 msgstr "Ny&begynner"
19691 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19692 #, fuzzy
19693 #| msgid "Interface"
19694 msgid "&Intermediate"
19695 msgstr "Grensesnitt"
19697 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19698 msgid "&Expert"
19699 msgstr "&Ekspert"
19701 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19702 msgid "&Custom..."
19703 msgstr "E&gendefinert..."
19705 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19706 msgid "&Fastest Times"
19707 msgstr "&Beste tider"
19709 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19710 msgid "&About WineMine"
19711 msgstr "&Om WineMine"
19713 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19714 msgid "Fastest Times"
19715 msgstr "Beste tider"
19717 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19718 msgid "Fastest times"
19719 msgstr "Beste tider"
19721 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19722 msgid "Beginner"
19723 msgstr "Nybegynner"
19725 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19726 #, fuzzy
19727 #| msgid "Interface"
19728 msgid "Intermediate"
19729 msgstr "Grensesnitt"
19731 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19732 msgid "Expert"
19733 msgstr "Ekspert"
19735 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19736 msgid "Reset Results"
19737 msgstr "Tilbakestill resultater"
19739 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19740 msgid "Congratulations!"
19741 msgstr "Gratulerer!"
19743 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19744 msgid "Please enter your name"
19745 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
19747 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19748 msgid "Custom Game"
19749 msgstr "Egendefinert spill"
19751 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19752 msgid "Rows"
19753 msgstr "Rader"
19755 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19756 msgid "Columns"
19757 msgstr "Kolonner"
19759 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19760 msgid "Mines"
19761 msgstr "Miner"
19763 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19764 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19765 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
19767 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19768 msgid "WineMine"
19769 msgstr "Minesveiper"
19771 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19772 msgid "Nobody"
19773 msgstr "Ingen"
19775 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19776 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19777 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
19779 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19780 msgid "Printer &setup..."
19781 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
19783 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19784 msgid "&Annotate..."
19785 msgstr "K&ommenter..."
19787 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19788 msgid "&Bookmark"
19789 msgstr "&Bokmerke"
19791 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19792 msgid "&Define..."
19793 msgstr "&Definer..."
19795 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19796 msgid "Always on &top"
19797 msgstr "All&tid øverst"
19799 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19800 msgid "Fonts"
19801 msgstr "Skrifttyper"
19803 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19804 msgid "Small"
19805 msgstr "Liten"
19807 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19808 msgid "Large"
19809 msgstr "Stor"
19811 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19812 msgid "&Help on help\tF1"
19813 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
19815 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19816 msgid "&About Wine Help"
19817 msgstr "&Om Wine Hjelp"
19819 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19820 msgid "Annotation..."
19821 msgstr "Kommentar..."
19823 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19824 msgid "Copy"
19825 msgstr "Kopier"
19827 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19828 msgid "Index"
19829 msgstr "Innhold"
19831 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19832 msgid "Search"
19833 msgstr "Søk"
19835 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19836 msgid "Wine Help"
19837 msgstr "Hjelp"
19839 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19840 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19841 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
19843 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19844 msgid "Summary"
19845 msgstr "Oppsummering"
19847 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19848 msgid "&Index"
19849 msgstr "&Innhold"
19851 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19852 msgid "Help files (*.hlp)"
19853 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
19855 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19856 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19857 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
19859 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19860 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19861 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
19863 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19864 msgid "Help topics: "
19865 msgstr "Emner i Hjelp: "
19867 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19868 msgid "Error: Command line not supported\n"
19869 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
19871 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19872 msgid "Error: Alias not found\n"
19873 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
19875 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19876 msgid "Error: Invalid query\n"
19877 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
19879 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19880 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19881 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
19883 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19884 msgid "&New...\tCtrl+N"
19885 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
19887 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19888 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19889 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
19891 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19892 msgid "&Clear\tDel"
19893 msgstr "&Fjern\tDel"
19895 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19896 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19897 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
19899 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19900 msgid "Find &next\tF3"
19901 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
19903 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19904 msgid "Read-&only"
19905 msgstr "S&krivebeskyttet"
19907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19908 msgid "&Modified"
19909 msgstr "E&ndret"
19911 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19912 msgid "E&xtras"
19913 msgstr "&Ekstra"
19915 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19916 msgid "Selection &info"
19917 msgstr "&Info om merket område"
19919 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19920 msgid "Character &format"
19921 msgstr "Tegn&format"
19923 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19924 msgid "&Def. char format"
19925 msgstr "Stan&dard tegnformat"
19927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19928 msgid "Paragrap&h format"
19929 msgstr "&Avsnittformat"
19931 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19932 msgid "&Get text"
19933 msgstr "&Hent tekst"
19935 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19936 msgid "&Format Bar"
19937 msgstr "&Formatlinje"
19939 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19940 msgid "&Ruler"
19941 msgstr "&Linjal"
19943 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19944 msgid "&Insert"
19945 msgstr "Sett &inn"
19947 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19948 msgid "&Date and time..."
19949 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
19951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19952 msgid "F&ormat"
19953 msgstr "F&ormat"
19955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19956 msgid "&Lists"
19957 msgstr "&Lister"
19959 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19960 msgid "&Bullet points"
19961 msgstr "&Punktmerking"
19963 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19964 msgid "Numbers"
19965 msgstr "Numre"
19967 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19968 msgid "Letters - lower case"
19969 msgstr "Små bokstaver"
19971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19972 msgid "Letters - upper case"
19973 msgstr "Store bokstaver"
19975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19976 msgid "Roman numerals - lower case"
19977 msgstr "Små romertall"
19979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19980 msgid "Roman numerals - upper case"
19981 msgstr "Store romertall"
19983 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19984 msgid "&Paragraph..."
19985 msgstr "&Avsnitt..."
19987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19988 msgid "&Tabs..."
19989 msgstr "&Tabulatorer..."
19991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19992 msgid "Backgroun&d"
19993 msgstr "&Bakgrunn"
19995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19996 msgid "&System\tCtrl+1"
19997 msgstr "&System\tCtrl+1"
19999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20000 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20001 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
20003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20004 msgid "&About Wine Wordpad"
20005 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20008 msgid "Automatic"
20009 msgstr "Automatisk"
20011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20012 msgid "Date and time"
20013 msgstr "Dato og klokkeslett"
20015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20016 msgid "Available formats"
20017 msgstr "Tilgjengelige formater"
20019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20020 msgid "New document type"
20021 msgstr "Ny dokumenttype"
20023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20024 msgid "Paragraph format"
20025 msgstr "Formater avsnitt"
20027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20028 msgid "Indentation"
20029 msgstr "Innrykk"
20031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20032 msgid "Left"
20033 msgstr "Venstrestilt"
20035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20036 msgid "Right"
20037 msgstr "Høyrestilt"
20039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20040 msgid "First line"
20041 msgstr "Første linje"
20043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20044 msgid "Alignment"
20045 msgstr "Justering"
20047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20048 msgid "Tabs"
20049 msgstr "Tabulatorer"
20051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20052 msgid "Tab stops"
20053 msgstr "Tabulatorstopp"
20055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20056 msgid "&Add"
20057 msgstr "&Legg til"
20059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20060 msgid "Remove al&l"
20061 msgstr "Fjern all&e"
20063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20064 msgid "Line wrapping"
20065 msgstr "Linjebryting"
20067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20068 msgid "&No line wrapping"
20069 msgstr "I&ngen linjebryting"
20071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20072 msgid "Wrap text by the &window border"
20073 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
20075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20076 msgid "Wrap text by the &margin"
20077 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
20079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20080 msgid "Toolbars"
20081 msgstr "Verktøylinjer"
20083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20084 msgctxt "accelerator Align Left"
20085 msgid "L"
20086 msgstr "L"
20088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20089 msgctxt "accelerator Align Center"
20090 msgid "E"
20091 msgstr "E"
20093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20094 msgctxt "accelerator Align Right"
20095 msgid "R"
20096 msgstr "R"
20098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20099 msgctxt "accelerator Redo"
20100 msgid "Y"
20101 msgstr "Y"
20103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20104 msgctxt "accelerator Bold"
20105 msgid "B"
20106 msgstr "B"
20108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20109 msgctxt "accelerator Italic"
20110 msgid "I"
20111 msgstr "I"
20113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20114 msgctxt "accelerator Underline"
20115 msgid "U"
20116 msgstr "U"
20118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20119 msgid "All documents (*.*)"
20120 msgstr "Alle filer (*.*)"
20122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20123 msgid "Text documents (*.txt)"
20124 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20127 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20128 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
20130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20131 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20132 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
20134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20135 msgid "Rich text document"
20136 msgstr "Rikt tekstdokument"
20138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20139 msgid "Text document"
20140 msgstr "Tekstdokument"
20142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20143 msgid "Unicode text document"
20144 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20147 msgid "Printer files (*.prn)"
20148 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
20150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20151 msgid "Center"
20152 msgstr "Midtstilt"
20154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20155 msgid "Text"
20156 msgstr "Tekst"
20158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20159 msgid "Rich text"
20160 msgstr "Rik tekst"
20162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20163 msgid "Next page"
20164 msgstr "Neste side"
20166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20167 msgid "Previous page"
20168 msgstr "Forrige side"
20170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20171 msgid "Two pages"
20172 msgstr "To sider"
20174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20175 msgid "One page"
20176 msgstr "Én side"
20178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20179 msgid "Zoom in"
20180 msgstr "Forstørr"
20182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20183 msgid "Zoom out"
20184 msgstr "Forminsk"
20186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20187 msgid "Page"
20188 msgstr "Side"
20190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20191 msgid "Pages"
20192 msgstr "Sider"
20194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20195 msgctxt "unit: centimeter"
20196 msgid "cm"
20197 msgstr "cm"
20199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20200 msgctxt "unit: inch"
20201 msgid "in"
20202 msgstr "in"
20204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20205 msgid "inch"
20206 msgstr "tommer"
20208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20209 msgctxt "unit: point"
20210 msgid "pt"
20211 msgstr "pt"
20213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20214 msgid "Document"
20215 msgstr "Dokument"
20217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20218 msgid "Save changes to '%s'?"
20219 msgstr "Lagre endringer i %s?"
20221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20222 msgid "Finished searching the document."
20223 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
20225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20226 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20227 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
20229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20230 msgid ""
20231 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20232 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20233 msgstr ""
20234 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
20235 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
20237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20238 msgid "Invalid number format."
20239 msgstr "Ugyldig tallformat."
20241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20242 msgid "OLE storage documents are not supported."
20243 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
20245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20246 msgid "Could not save the file."
20247 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
20249 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20250 msgid "You do not have access to save the file."
20251 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
20253 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20254 msgid "Could not open the file."
20255 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
20257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20258 msgid "You do not have access to open the file."
20259 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
20261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20262 msgid "Printing not implemented."
20263 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
20265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20266 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20267 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
20269 #: programs/write/write.rc:30
20270 msgid "Starting Wordpad failed"
20271 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
20273 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20274 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20275 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20277 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20278 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20279 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20281 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20282 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20283 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
20285 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20286 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20287 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
20289 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20290 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20291 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
20293 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20294 msgid ""
20295 "Is '%1' a filename or directory\n"
20296 "on the target?\n"
20297 "(F - File, D - Directory)\n"
20298 msgstr ""
20299 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
20300 "i målet?\n"
20301 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20303 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20304 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20305 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
20307 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20308 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20309 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
20311 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20312 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20313 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
20315 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20316 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20317 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
20319 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20320 msgctxt "File key"
20321 msgid "F"
20322 msgstr "F"
20324 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20325 msgctxt "Directory key"
20326 msgid "D"
20327 msgstr "K"
20329 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20330 msgid ""
20331 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20332 "\n"
20333 "Syntax:\n"
20334 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20335 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20336 "\n"
20337 "Where:\n"
20338 "\n"
20339 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20340 "\tmore files.\n"
20341 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20342 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20343 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20344 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20345 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20346 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20347 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20348 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20349 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20350 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20351 "[/N]  Copy using short names.\n"
20352 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20353 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20354 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20355 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20356 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20357 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20358 "\tarchive attribute.\n"
20359 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20360 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20361 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20362 "\t\tthan source.\n"
20363 "\n"
20364 msgstr ""
20365 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
20366 "\n"
20367 "Syntaks:\n"
20368 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20369 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20370 "\n"
20371 "Hvor:\n"
20372 "\n"
20373 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
20374 "\tflere filer blir kopiert.\n"
20375 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger.\n"
20376 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
20377 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
20378 "[/F]  Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20379 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
20380 "[/W]  Spør for kopieringen starter.\n"
20381 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
20382 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
20383 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
20384 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
20385 "[/N]  Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20386 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
20387 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
20388 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
20389 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
20390 "[/A]  Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
20391 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
20392 "\tmerkingen etterpå.\n"
20393 "[/K]  Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
20394 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
20395 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
20396 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"
20397 "\n"