po: Add message contexts for 'Desktop' and update Japanese translation.
[wine.git] / po / nb_NO.po
blob790adf7c4a8d99fac19f36164e00e95112401892
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:28
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
20 #: appwiz.rc:29
21 msgid ""
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
23 "computer."
24 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:38
27 msgid "Applications"
28 msgstr "Programmer"
30 #: appwiz.rc:32
31 msgid ""
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
34 msgstr ""
35 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
36 "fra listen over installerte programmer?"
38 #: appwiz.rc:33
39 msgid "Not specified"
40 msgstr "Ikke oppgitt"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:250 regedit.rc:122 winefile.rc:112
43 msgid "Name"
44 msgstr "Navn"
46 #: appwiz.rc:36
47 msgid "Publisher"
48 msgstr "Utgiver"
50 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
51 msgid "Version"
52 msgstr "Versjon"
54 #: appwiz.rc:38
55 msgid "Installation programs"
56 msgstr "Installasjonsprogrammer"
58 #: appwiz.rc:39
59 msgid "Programs (*.exe)"
60 msgstr "Programmer (*.exe)"
62 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:195 notepad.rc:75
63 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
64 msgid "All files (*.*)"
65 msgstr "Alle filer (*.*)"
67 #: appwiz.rc:42
68 #, fuzzy
69 msgid "&Remove"
70 msgstr "Fje&rn..."
72 #: appwiz.rc:43
73 #, fuzzy
74 msgid "&Modify/Remove"
75 msgstr "&Endre/Fjern..."
77 #: appwiz.rc:48
78 msgid "Downloading..."
79 msgstr "Laster ned..."
81 #: appwiz.rc:49
82 msgid "Installing..."
83 msgstr "Installerer..."
85 #: appwiz.rc:50
86 msgid ""
87 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
88 "file."
89 msgstr ""
91 #: avifil32.rc:27
92 msgid "Waveform: %s"
93 msgstr "Lydformat: %s"
95 #: avifil32.rc:28
96 msgid "Waveform"
97 msgstr "Lydformat"
99 #: avifil32.rc:29
100 msgid "All multimedia files"
101 msgstr "Alle multimedia-filer"
103 #: avifil32.rc:31
104 msgid "video"
105 msgstr "video"
107 #: avifil32.rc:32
108 msgid "audio"
109 msgstr "lyd"
111 #: avifil32.rc:33
112 msgid "%s %s #%d"
113 msgstr "%s %s #%d"
115 #: avifil32.rc:34
116 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
117 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
119 #: avifil32.rc:35
120 msgid "uncompressed"
121 msgstr "ukomprimert"
123 #: browseui.rc:25
124 msgid "Cancelling..."
125 msgstr "Avbryter..."
127 #: comctl32.rc:39
128 msgid "Separator"
129 msgstr "Adskiller"
131 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
132 #, fuzzy
133 msgctxt "hotkey"
134 msgid "None"
135 msgstr "Ingen"
137 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
138 msgid "Close"
139 msgstr "Lukk"
141 #: comctl32.rc:33
142 msgid "Today:"
143 msgstr "Idag:"
145 #: comctl32.rc:34
146 msgid "Go to today"
147 msgstr "Gå til idag"
149 #: comdlg32.rc:29
150 msgid "&About FolderPicker Test"
151 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
153 #: comdlg32.rc:30
154 msgid "Document Folders"
155 msgstr "Dokumentmapper"
157 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:199
158 msgid "My Documents"
159 msgstr "Mine dokumenter"
161 #: comdlg32.rc:32
162 msgid "My Favorites"
163 msgstr "Mine favoritter"
165 #: comdlg32.rc:33
166 msgid "System Path"
167 msgstr "Systemsti"
169 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:122 winefile.rc:103
170 #, fuzzy
171 msgctxt "display name"
172 msgid "Desktop"
173 msgstr "Skrivebord"
175 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
176 #, fuzzy
177 msgid "Fonts"
178 msgstr ""
179 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
180 "Skriftstørrelse\n"
181 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
182 "Skrifter"
184 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
185 msgid "My Computer"
186 msgstr "Min datamaskin"
188 #: comdlg32.rc:41
189 msgid "System Folders"
190 msgstr "Systemkataloger"
192 #: comdlg32.rc:42
193 msgid "Local Hard Drives"
194 msgstr "Lokale harddisker"
196 #: comdlg32.rc:43
197 msgid "File not found"
198 msgstr "Fant ikke filen"
200 #: comdlg32.rc:44
201 msgid "Please verify that the correct file name was given"
202 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
204 #: comdlg32.rc:45
205 msgid ""
206 "File does not exist.\n"
207 "Do you want to create file?"
208 msgstr ""
209 "Filen finnes ikke.\n"
210 "Skal den opprettes?"
212 #: comdlg32.rc:46
213 msgid ""
214 "File already exists.\n"
215 "Do you want to replace it?"
216 msgstr ""
217 "Filen finnes fra før.\n"
218 "Skal den overskrives?"
220 #: comdlg32.rc:47
221 msgid "Invalid character(s) in path"
222 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
224 #: comdlg32.rc:48
225 msgid ""
226 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
227 "                          / : < > |"
228 msgstr ""
229 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
230 "                          / : < > |"
232 #: comdlg32.rc:49
233 msgid "Path does not exist"
234 msgstr "Stien finnes ikke"
236 #: comdlg32.rc:50
237 msgid "File does not exist"
238 msgstr "Filen finnes ikke"
240 #: comdlg32.rc:55
241 msgid "Up One Level"
242 msgstr "Opp ett nivå"
244 #: comdlg32.rc:56
245 msgid "Create New Folder"
246 msgstr "Lag ny katalog"
248 #: comdlg32.rc:57
249 msgid "List"
250 msgstr "Liste"
252 #: comdlg32.rc:58
253 msgid "Details"
254 msgstr "Detaljer"
256 #: comdlg32.rc:59
257 msgid "Browse to Desktop"
258 msgstr "Bla til skrivebordet"
260 #: comdlg32.rc:123
261 msgid "Regular"
262 msgstr "Normal"
264 #: comdlg32.rc:124
265 msgid "Bold"
266 msgstr "Fet"
268 #: comdlg32.rc:125
269 msgid "Italic"
270 msgstr "Kursiv"
272 #: comdlg32.rc:126
273 msgid "Bold Italic"
274 msgstr "Fet kursiv"
276 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
277 msgid "Black"
278 msgstr "Svart"
280 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
281 msgid "Maroon"
282 msgstr "Rødbrun"
284 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
285 msgid "Green"
286 msgstr "Grønn"
288 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
289 msgid "Olive"
290 msgstr "Oliven"
292 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
293 msgid "Navy"
294 msgstr "Marineblå"
296 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
297 msgid "Purple"
298 msgstr "Purpur"
300 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
301 #, fuzzy
302 msgid "Teal"
303 msgstr ""
304 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
305 "Blågrønn\n"
306 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
307 "Teal"
309 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
310 msgid "Gray"
311 msgstr "Grå"
313 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
314 msgid "Silver"
315 msgstr "Sølv"
317 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
318 msgid "Red"
319 msgstr "Rød"
321 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
322 msgid "Lime"
323 msgstr "Lime-grønn"
325 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
326 msgid "Yellow"
327 msgstr "Gul"
329 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
330 msgid "Blue"
331 msgstr "Blå"
333 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
334 msgid "Fuchsia"
335 msgstr "Fuchsia"
337 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
338 #, fuzzy
339 msgid "Aqua"
340 msgstr ""
341 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
342 "Turkis\n"
343 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
344 "Aqua"
346 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
347 msgid "White"
348 msgstr "Hvit"
350 #: comdlg32.rc:66
351 msgid "Unreadable Entry"
352 msgstr "Uleselig oppføring"
354 #: comdlg32.rc:68
355 msgid ""
356 "This value does not lie within the page range.\n"
357 "Please enter a value between %d and %d."
358 msgstr ""
359 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
360 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
362 #: comdlg32.rc:70
363 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
364 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
366 #: comdlg32.rc:72
367 msgid ""
368 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
369 "Please reenter margins."
370 msgstr ""
371 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
372 "Skriv inn andre verdier."
374 #: comdlg32.rc:74
375 #, fuzzy
376 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
377 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
379 #: comdlg32.rc:76
380 msgid ""
381 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
382 "Please enter a value between 1 and %d."
383 msgstr ""
384 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
385 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
387 #: comdlg32.rc:77
388 msgid "A printer error occurred."
389 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
391 #: comdlg32.rc:78
392 msgid "No default printer defined."
393 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
395 #: comdlg32.rc:79
396 msgid "Cannot find the printer."
397 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
399 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
400 #, fuzzy
401 msgid "Out of memory."
402 msgstr ""
403 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
404 "Ikke nok minne.\n"
405 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
406 "Ikke mer minne."
408 #: comdlg32.rc:81
409 msgid "An error occurred."
410 msgstr "En feil har oppstått."
412 #: comdlg32.rc:82
413 msgid "Unknown printer driver."
414 msgstr "Ukjent skriverdriver."
416 #: comdlg32.rc:85
417 msgid ""
418 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
419 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
420 msgstr ""
421 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
422 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
424 #: comdlg32.rc:151
425 msgid "Select a font size between %d and %d points."
426 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
428 #: comdlg32.rc:152 shdocvw.rc:32
429 msgid "&Save"
430 msgstr "&Lagre"
432 #: comdlg32.rc:153
433 msgid "Save &in:"
434 msgstr "Lagre &i:"
436 #: comdlg32.rc:154
437 msgid "Save"
438 msgstr "Lagre"
440 #: comdlg32.rc:155
441 msgid "Save as"
442 msgstr "Lagre som"
444 #: comdlg32.rc:156
445 msgid "Open File"
446 msgstr "Åpne fil"
448 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
449 msgid "Ready"
450 msgstr "Klar"
452 #: comdlg32.rc:94
453 msgid "Paused; "
454 msgstr "Satt på pause; "
456 #: comdlg32.rc:95
457 msgid "Error; "
458 msgstr "Feil; "
460 #: comdlg32.rc:96
461 msgid "Pending deletion; "
462 msgstr "Venter på sletting; "
464 #: comdlg32.rc:97
465 msgid "Paper jam; "
466 msgstr "Papir sitter fast; "
468 #: comdlg32.rc:98
469 msgid "Out of paper; "
470 msgstr "Tom for papir; "
472 #: comdlg32.rc:99
473 msgid "Feed paper manual; "
474 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
476 #: comdlg32.rc:100
477 msgid "Paper problem; "
478 msgstr "Papirproblem; "
480 #: comdlg32.rc:101
481 msgid "Printer offline; "
482 msgstr "Skriver frakoblet; "
484 #: comdlg32.rc:102
485 msgid "I/O Active; "
486 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
488 #: comdlg32.rc:103
489 msgid "Busy; "
490 msgstr "Opptatt; "
492 #: comdlg32.rc:104
493 msgid "Printing; "
494 msgstr "Skriver ut; "
496 #: comdlg32.rc:105
497 msgid "Output tray is full; "
498 msgstr "Utskuffen er full; "
500 #: comdlg32.rc:106
501 msgid "Not available; "
502 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
504 #: comdlg32.rc:107
505 msgid "Waiting; "
506 msgstr "Venter; "
508 #: comdlg32.rc:108
509 msgid "Processing; "
510 msgstr "Behandler; "
512 #: comdlg32.rc:109
513 msgid "Initialising; "
514 msgstr "Initaliserer; "
516 #: comdlg32.rc:110
517 msgid "Warming up; "
518 msgstr "Varmer opp; "
520 #: comdlg32.rc:111
521 msgid "Toner low; "
522 msgstr "Toner lav; "
524 #: comdlg32.rc:112
525 msgid "No toner; "
526 msgstr "Ingen toner; "
528 #: comdlg32.rc:113
529 msgid "Page punt; "
530 msgstr "Page punt; "
532 #: comdlg32.rc:114
533 msgid "Interrupted by user; "
534 msgstr "Avbrutt av bruker; "
536 #: comdlg32.rc:115
537 msgid "Out of memory; "
538 msgstr "Ikke mer minne; "
540 #: comdlg32.rc:116
541 msgid "The printer door is open; "
542 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
544 #: comdlg32.rc:117
545 msgid "Print server unknown; "
546 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
548 #: comdlg32.rc:118
549 msgid "Power save mode; "
550 msgstr "Strømsparingsmodus; "
552 #: comdlg32.rc:87
553 msgid "Default Printer; "
554 msgstr "Standardskriver; "
556 #: comdlg32.rc:88
557 msgid "There are %d documents in the queue"
558 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
560 #: comdlg32.rc:89
561 msgid "Margins [inches]"
562 msgstr "Marger (tommer)"
564 #: comdlg32.rc:90
565 msgid "Margins [mm]"
566 msgstr "Marger (mm)"
568 #: comdlg32.rc:91
569 msgid "mm"
570 msgstr "mm"
572 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
573 msgid "Print"
574 msgstr "Skriv ut"
576 #: credui.rc:27
577 msgid "Connect to %s"
578 msgstr "Koble til %s"
580 #: credui.rc:28
581 msgid "Connecting to %s"
582 msgstr "Kobler til %s"
584 #: credui.rc:29
585 msgid "Logon unsuccessful"
586 msgstr "Klarte ikke logge på"
588 #: credui.rc:30
589 msgid ""
590 "Make sure that your user name\n"
591 "and password are correct."
592 msgstr ""
593 "Sørg for at du oppga riktig\n"
594 "brukernavn og passord."
596 #: credui.rc:32
597 msgid ""
598 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
599 "\n"
600 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
601 "entering your password."
602 msgstr ""
603 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
604 "\n"
605 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
606 "skriver inn passordet på nytt."
608 #: credui.rc:31
609 msgid "Caps Lock is On"
610 msgstr "Caps Lock er på"
612 #: crypt32.rc:27
613 msgid "Authority Key Identifier"
614 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
616 #: crypt32.rc:28
617 msgid "Key Attributes"
618 msgstr "Nøkkelegenskaper"
620 #: crypt32.rc:29
621 msgid "Key Usage Restriction"
622 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
624 #: crypt32.rc:30
625 msgid "Subject Alternative Name"
626 msgstr "Alternativt navn for emne"
628 #: crypt32.rc:31
629 msgid "Issuer Alternative Name"
630 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
632 #: crypt32.rc:32
633 msgid "Basic Constraints"
634 msgstr "Basisbegrensninger"
636 #: crypt32.rc:33
637 msgid "Key Usage"
638 msgstr "Nøkkelbruk"
640 #: crypt32.rc:34
641 msgid "Certificate Policies"
642 msgstr "Sertifikatregler"
644 #: crypt32.rc:35
645 msgid "Subject Key Identifier"
646 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
648 #: crypt32.rc:36
649 msgid "CRL Reason Code"
650 msgstr "CRL-grunnkode"
652 #: crypt32.rc:37
653 msgid "CRL Distribution Points"
654 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
656 #: crypt32.rc:38
657 msgid "Enhanced Key Usage"
658 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
660 #: crypt32.rc:39
661 msgid "Authority Information Access"
662 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
664 #: crypt32.rc:40
665 msgid "Certificate Extensions"
666 msgstr "Sertifikatutvidelser"
668 #: crypt32.rc:41
669 msgid "Next Update Location"
670 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
672 #: crypt32.rc:42
673 msgid "Yes or No Trust"
674 msgstr "Ja eller nei-tillit"
676 #: crypt32.rc:43
677 msgid "Email Address"
678 msgstr "E-postadresse"
680 #: crypt32.rc:44
681 msgid "Unstructured Name"
682 msgstr "Ustrukturert navn"
684 #: crypt32.rc:45
685 msgid "Content Type"
686 msgstr "Innholdstype"
688 #: crypt32.rc:46
689 msgid "Message Digest"
690 msgstr "Meldingssammendrag"
692 #: crypt32.rc:47
693 msgid "Signing Time"
694 msgstr "Signeringstidspunkt"
696 #: crypt32.rc:48
697 msgid "Counter Sign"
698 msgstr "Tellersymbol"
700 #: crypt32.rc:49
701 msgid "Challenge Password"
702 msgstr "Utfordre passord"
704 #: crypt32.rc:50
705 msgid "Unstructured Address"
706 msgstr "Ustrukturert adresse"
708 #: crypt32.rc:51
709 #, fuzzy
710 msgid "S/MIME Capabilities"
711 msgstr "SMIME-evner"
713 #: crypt32.rc:52
714 msgid "Prefer Signed Data"
715 msgstr "Fortrekk signert data"
717 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
718 msgid "CPS"
719 msgstr "CPS"
721 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
722 msgid "User Notice"
723 msgstr "Brukervarsel"
725 #: crypt32.rc:55
726 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
727 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
729 #: crypt32.rc:56
730 msgid "Certification Authority Issuer"
731 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
733 #: crypt32.rc:57
734 msgid "Certification Template Name"
735 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
737 #: crypt32.rc:58
738 msgid "Certificate Type"
739 msgstr "Sertifikattype"
741 #: crypt32.rc:59
742 msgid "Certificate Manifold"
743 msgstr "Sertifikatmangfold"
745 #: crypt32.rc:60
746 msgid "Netscape Cert Type"
747 msgstr "Netscape-sertifikattype"
749 #: crypt32.rc:61
750 msgid "Netscape Base URL"
751 msgstr "Netscape-basis-URL"
753 #: crypt32.rc:62
754 msgid "Netscape Revocation URL"
755 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
757 #: crypt32.rc:63
758 msgid "Netscape CA Revocation URL"
759 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
761 #: crypt32.rc:64
762 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
763 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
765 #: crypt32.rc:65
766 msgid "Netscape CA Policy URL"
767 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
769 #: crypt32.rc:66
770 msgid "Netscape SSL ServerName"
771 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
773 #: crypt32.rc:67
774 msgid "Netscape Comment"
775 msgstr "Netscape-kommentar"
777 #: crypt32.rc:68
778 msgid "SpcSpAgencyInfo"
779 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
781 #: crypt32.rc:69
782 msgid "SpcFinancialCriteria"
783 msgstr "SpcFinancialCriteria"
785 #: crypt32.rc:70
786 msgid "SpcMinimalCriteria"
787 msgstr "SpcMinimalCriteria"
789 #: crypt32.rc:71
790 msgid "Country/Region"
791 msgstr "Land/Region"
793 #: crypt32.rc:72
794 msgid "Organization"
795 msgstr "Organisasjon"
797 #: crypt32.rc:73
798 msgid "Organizational Unit"
799 msgstr "Organisasjonsell enhet"
801 #: crypt32.rc:74
802 msgid "Common Name"
803 msgstr "Vanlig navn"
805 #: crypt32.rc:75
806 msgid "Locality"
807 msgstr "Lokalitet"
809 #: crypt32.rc:76
810 msgid "State or Province"
811 msgstr "Fylke"
813 #: crypt32.rc:77
814 msgid "Title"
815 msgstr "Tittel"
817 #: crypt32.rc:78
818 msgid "Given Name"
819 msgstr "Oppgitt navn"
821 #: crypt32.rc:79
822 msgid "Initials"
823 msgstr "Initialer"
825 #: crypt32.rc:80
826 msgid "Sur Name"
827 msgstr "Etternavn"
829 #: crypt32.rc:81
830 msgid "Domain Component"
831 msgstr "Domenekomponent"
833 #: crypt32.rc:82
834 msgid "Street Address"
835 msgstr "Gateadresse"
837 #: crypt32.rc:83
838 msgid "Serial Number"
839 msgstr "Serienummer"
841 #: crypt32.rc:84
842 msgid "CA Version"
843 msgstr "CA-versjon"
845 #: crypt32.rc:85
846 msgid "Cross CA Version"
847 msgstr "Kryss CA-versjon"
849 #: crypt32.rc:86
850 msgid "Serialized Signature Serial Number"
851 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
853 #: crypt32.rc:87
854 msgid "Principal Name"
855 msgstr "Hovednavn"
857 #: crypt32.rc:88
858 msgid "Windows Product Update"
859 msgstr "Windows-produktoppdatering"
861 #: crypt32.rc:89
862 msgid "Enrollment Name Value Pair"
863 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
865 #: crypt32.rc:90
866 msgid "OS Version"
867 msgstr "OS-versjon"
869 #: crypt32.rc:91
870 msgid "Enrollment CSP"
871 msgstr "Innrullerings-CSP"
873 #: crypt32.rc:92
874 msgid "CRL Number"
875 msgstr "CRL-nummer"
877 #: crypt32.rc:93
878 msgid "Delta CRL Indicator"
879 msgstr "Delta CRL-indikator"
881 #: crypt32.rc:94
882 msgid "Issuing Distribution Point"
883 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
885 #: crypt32.rc:95
886 msgid "Freshest CRL"
887 msgstr "Nyeste CRL"
889 #: crypt32.rc:96
890 msgid "Name Constraints"
891 msgstr "Navnebegrensninger"
893 #: crypt32.rc:97
894 msgid "Policy Mappings"
895 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
897 #: crypt32.rc:98
898 msgid "Policy Constraints"
899 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
901 #: crypt32.rc:99
902 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
903 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
905 #: crypt32.rc:100
906 msgid "Application Policies"
907 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
909 #: crypt32.rc:101
910 msgid "Application Policy Mappings"
911 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
913 #: crypt32.rc:102
914 msgid "Application Policy Constraints"
915 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
917 #: crypt32.rc:103
918 msgid "CMC Data"
919 msgstr "CMC-data"
921 #: crypt32.rc:104
922 msgid "CMC Response"
923 msgstr "CMS-svar"
925 #: crypt32.rc:105
926 msgid "Unsigned CMC Request"
927 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
929 #: crypt32.rc:106
930 msgid "CMC Status Info"
931 msgstr "CMC-statusinformasjon"
933 #: crypt32.rc:107
934 msgid "CMC Extensions"
935 msgstr "CMC-utvidelser"
937 #: crypt32.rc:108
938 msgid "CMC Attributes"
939 msgstr "CMC-egenskaper"
941 #: crypt32.rc:109
942 msgid "PKCS 7 Data"
943 msgstr "PKCS 7 Data"
945 #: crypt32.rc:110
946 msgid "PKCS 7 Signed"
947 msgstr "PKCS 7 Signert"
949 #: crypt32.rc:111
950 msgid "PKCS 7 Enveloped"
951 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
953 #: crypt32.rc:112
954 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
955 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
957 #: crypt32.rc:113
958 msgid "PKCS 7 Digested"
959 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
961 #: crypt32.rc:114
962 msgid "PKCS 7 Encrypted"
963 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
965 #: crypt32.rc:115
966 msgid "Previous CA Certificate Hash"
967 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
969 #: crypt32.rc:116
970 msgid "Virtual Base CRL Number"
971 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
973 #: crypt32.rc:117
974 msgid "Next CRL Publish"
975 msgstr "Neste CRL-utgiving"
977 #: crypt32.rc:118
978 msgid "CA Encryption Certificate"
979 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
981 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
982 #, fuzzy
983 msgid "Key Recovery Agent"
984 msgstr ""
985 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
986 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
987 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
988 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
990 #: crypt32.rc:120
991 msgid "Certificate Template Information"
992 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
994 #: crypt32.rc:121
995 msgid "Enterprise Root OID"
996 msgstr "Storselskap-rot-OID"
998 #: crypt32.rc:122
999 msgid "Dummy Signer"
1000 msgstr "Tullesignerer"
1002 #: crypt32.rc:123
1003 msgid "Encrypted Private Key"
1004 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1006 #: crypt32.rc:124
1007 msgid "Published CRL Locations"
1008 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1010 #: crypt32.rc:125
1011 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1012 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1014 #: crypt32.rc:126
1015 msgid "Transaction Id"
1016 msgstr "Transaksjons-id"
1018 #: crypt32.rc:127
1019 msgid "Sender Nonce"
1020 msgstr "Gjeldende sender"
1022 #: crypt32.rc:128
1023 msgid "Recipient Nonce"
1024 msgstr "Gjeldende mottaker"
1026 #: crypt32.rc:129
1027 msgid "Reg Info"
1028 msgstr "Reg info"
1030 #: crypt32.rc:130
1031 msgid "Get Certificate"
1032 msgstr "Hent sertifikat"
1034 #: crypt32.rc:131
1035 msgid "Get CRL"
1036 msgstr "Hent CRL"
1038 #: crypt32.rc:132
1039 msgid "Revoke Request"
1040 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1042 #: crypt32.rc:133
1043 msgid "Query Pending"
1044 msgstr "Spørring venter"
1046 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Certificate Trust List"
1049 msgstr ""
1050 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1051 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1052 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1053 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1055 #: crypt32.rc:135
1056 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1057 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1059 #: crypt32.rc:136
1060 msgid "Private Key Usage Period"
1061 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1063 #: crypt32.rc:137
1064 msgid "Client Information"
1065 msgstr "Klientinformasjon"
1067 #: crypt32.rc:138
1068 msgid "Server Authentication"
1069 msgstr "Tjenerautentisering"
1071 #: crypt32.rc:139
1072 msgid "Client Authentication"
1073 msgstr "Klientautentisering"
1075 #: crypt32.rc:140
1076 msgid "Code Signing"
1077 msgstr "Kodesignering"
1079 #: crypt32.rc:141
1080 msgid "Secure Email"
1081 msgstr "Sikker e-post"
1083 #: crypt32.rc:142
1084 msgid "Time Stamping"
1085 msgstr "Tidsstempling"
1087 #: crypt32.rc:143
1088 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1089 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1091 #: crypt32.rc:144
1092 msgid "Microsoft Time Stamping"
1093 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1095 #: crypt32.rc:145
1096 msgid "IP security end system"
1097 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1099 #: crypt32.rc:146
1100 msgid "IP security tunnel termination"
1101 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1103 #: crypt32.rc:147
1104 msgid "IP security user"
1105 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1107 #: crypt32.rc:148
1108 msgid "Encrypting File System"
1109 msgstr "Krypterer filsystem"
1111 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1114 msgstr ""
1115 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1116 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1117 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1118 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1120 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Windows System Component Verification"
1123 msgstr ""
1124 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1125 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1126 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1127 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1129 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1130 #, fuzzy
1131 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1132 msgstr ""
1133 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1134 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1135 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1136 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1138 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1141 msgstr ""
1142 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1143 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1144 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1145 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1147 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Key Pack Licenses"
1150 msgstr ""
1151 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1152 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1153 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1154 "Lisenser for nøkkelpakker"
1156 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1157 #, fuzzy
1158 msgid "License Server Verification"
1159 msgstr ""
1160 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1161 "Lisenstjener-verifisering\n"
1162 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1163 "Kontroll av lisenstjener"
1165 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1166 msgid "Smart Card Logon"
1167 msgstr "Smart Card-pålogging"
1169 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Digital Rights"
1172 msgstr ""
1173 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1174 "Digitale rettigheter\n"
1175 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1176 "Kontroll av opphavsrett"
1178 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Qualified Subordination"
1181 msgstr ""
1182 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1183 "Kvalifisert underordinering\n"
1184 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1185 "Kvalifisert underenhet"
1187 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Key Recovery"
1190 msgstr ""
1191 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1192 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1193 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1194 "Gjenoppretting av nøkler"
1196 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1197 msgid "Document Signing"
1198 msgstr "Dokumentsignering"
1200 #: crypt32.rc:160
1201 msgid "IP security IKE intermediate"
1202 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1204 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1205 msgid "File Recovery"
1206 msgstr "Filgjenoppretting"
1208 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Root List Signer"
1211 msgstr ""
1212 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1213 "Rotlistesignerer\n"
1214 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1215 "Rotsignerer for lister"
1217 #: crypt32.rc:163
1218 msgid "All application policies"
1219 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1221 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Directory Service Email Replication"
1224 msgstr ""
1225 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1226 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1227 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1228 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1230 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1231 msgid "Certificate Request Agent"
1232 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1234 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Lifetime Signing"
1237 msgstr ""
1238 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1239 "Livstidsignering\n"
1240 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1241 "Livstidssignering"
1243 #: crypt32.rc:167
1244 msgid "All issuance policies"
1245 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1247 #: crypt32.rc:172
1248 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1249 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1251 #: crypt32.rc:173
1252 msgid "Personal"
1253 msgstr "Personlig"
1255 #: crypt32.rc:174
1256 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1257 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1259 #: crypt32.rc:175
1260 msgid "Other People"
1261 msgstr "Andre personer"
1263 #: crypt32.rc:176
1264 msgid "Trusted Publishers"
1265 msgstr "Betrodde utgivere"
1267 #: crypt32.rc:177
1268 msgid "Untrusted Certificates"
1269 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1271 #: crypt32.rc:182
1272 msgid "KeyID="
1273 msgstr "NøkkelID="
1275 #: crypt32.rc:183
1276 msgid "Certificate Issuer"
1277 msgstr "Utsteder"
1279 #: crypt32.rc:184
1280 msgid "Certificate Serial Number="
1281 msgstr "Serienummer="
1283 #: crypt32.rc:185
1284 msgid "Other Name="
1285 msgstr "Annet navn="
1287 #: crypt32.rc:186
1288 msgid "Email Address="
1289 msgstr "E-postadresse="
1291 #: crypt32.rc:187
1292 msgid "DNS Name="
1293 msgstr "DNS-navn="
1295 #: crypt32.rc:188
1296 msgid "Directory Address"
1297 msgstr "Katalogadresse"
1299 #: crypt32.rc:189
1300 msgid "URL="
1301 msgstr "URL="
1303 #: crypt32.rc:190
1304 msgid "IP Address="
1305 msgstr "IP-adresse="
1307 #: crypt32.rc:191
1308 msgid "Mask="
1309 msgstr "Mask="
1311 #: crypt32.rc:192
1312 msgid "Registered ID="
1313 msgstr "Registrert ID="
1315 #: crypt32.rc:193
1316 msgid "Unknown Key Usage"
1317 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1319 #: crypt32.rc:194
1320 msgid "Subject Type="
1321 msgstr "Emnetype="
1323 #: crypt32.rc:195
1324 msgid "CA"
1325 msgstr "CA"
1327 #: crypt32.rc:196
1328 msgid "End Entity"
1329 msgstr "Sluttenhet"
1331 #: crypt32.rc:197
1332 msgid "Path Length Constraint="
1333 msgstr "Begrensning på stilengde="
1335 #: crypt32.rc:198
1336 #, fuzzy
1337 msgctxt "path length"
1338 msgid "None"
1339 msgstr "Ingen"
1341 #: crypt32.rc:199
1342 msgid "Information Not Available"
1343 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1345 #: crypt32.rc:200
1346 msgid "Authority Info Access"
1347 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1349 #: crypt32.rc:201
1350 msgid "Access Method="
1351 msgstr "Tilgangsmetode="
1353 #: crypt32.rc:202
1354 msgid "OCSP"
1355 msgstr "OCSP"
1357 #: crypt32.rc:203
1358 msgid "CA Issuers"
1359 msgstr "CA-utstedere"
1361 #: crypt32.rc:204
1362 msgid "Unknown Access Method"
1363 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1365 #: crypt32.rc:205
1366 msgid "Alternative Name"
1367 msgstr "Alternativt navn"
1369 #: crypt32.rc:206
1370 msgid "CRL Distribution Point"
1371 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1373 #: crypt32.rc:207
1374 msgid "Distribution Point Name"
1375 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1377 #: crypt32.rc:208
1378 msgid "Full Name"
1379 msgstr "Fult navn"
1381 #: crypt32.rc:209
1382 msgid "RDN Name"
1383 msgstr "RDN-navn"
1385 #: crypt32.rc:210
1386 msgid "CRL Reason="
1387 msgstr "CRL-årsak="
1389 #: crypt32.rc:211
1390 msgid "CRL Issuer"
1391 msgstr "CRL-utsteder"
1393 #: crypt32.rc:212
1394 msgid "Key Compromise"
1395 msgstr "Nøkellkompromiss"
1397 #: crypt32.rc:213
1398 msgid "CA Compromise"
1399 msgstr "CA-kompromiss"
1401 #: crypt32.rc:214
1402 msgid "Affiliation Changed"
1403 msgstr "Tilslutning endret"
1405 #: crypt32.rc:215
1406 msgid "Superseded"
1407 msgstr "Erstattet"
1409 #: crypt32.rc:216
1410 msgid "Operation Ceased"
1411 msgstr "Operasjonen opphørte"
1413 #: crypt32.rc:217
1414 msgid "Certificate Hold"
1415 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1417 #: crypt32.rc:218
1418 msgid "Financial Information="
1419 msgstr "Finansiell informasjon="
1421 #: crypt32.rc:219
1422 msgid "Available"
1423 msgstr "Tilgjengelig"
1425 #: crypt32.rc:220
1426 msgid "Not Available"
1427 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1429 #: crypt32.rc:221
1430 msgid "Meets Criteria="
1431 msgstr "Møter kriterier="
1433 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
1434 msgid "Yes"
1435 msgstr "Ja"
1437 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
1438 msgid "No"
1439 msgstr "Nei"
1441 #: crypt32.rc:224
1442 msgid "Digital Signature"
1443 msgstr "Digital signatur"
1445 #: crypt32.rc:225
1446 msgid "Non-Repudiation"
1447 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1449 #: crypt32.rc:226
1450 msgid "Key Encipherment"
1451 msgstr "Nøkkelkryptering"
1453 #: crypt32.rc:227
1454 msgid "Data Encipherment"
1455 msgstr "Datakryptering"
1457 #: crypt32.rc:228
1458 msgid "Key Agreement"
1459 msgstr "Nøkkel-avtale"
1461 #: crypt32.rc:229
1462 msgid "Certificate Signing"
1463 msgstr "Sertifikatsignering"
1465 #: crypt32.rc:230
1466 msgid "Off-line CRL Signing"
1467 msgstr "Lokal CRL-signering"
1469 #: crypt32.rc:231
1470 msgid "CRL Signing"
1471 msgstr "CRL-signering"
1473 #: crypt32.rc:232
1474 msgid "Encipher Only"
1475 msgstr "Kun kryptering"
1477 #: crypt32.rc:233
1478 msgid "Decipher Only"
1479 msgstr "Kun dekryptering"
1481 #: crypt32.rc:234
1482 msgid "SSL Client Authentication"
1483 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1485 #: crypt32.rc:235
1486 msgid "SSL Server Authentication"
1487 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1489 #: crypt32.rc:236
1490 msgid "S/MIME"
1491 msgstr "S/MIME"
1493 #: crypt32.rc:237
1494 msgid "Signature"
1495 msgstr "Signatur"
1497 #: crypt32.rc:238
1498 msgid "SSL CA"
1499 msgstr "SSL CA"
1501 #: crypt32.rc:239
1502 msgid "S/MIME CA"
1503 msgstr "S/MIME CA"
1505 #: crypt32.rc:240
1506 msgid "Signature CA"
1507 msgstr "Signatur CA"
1509 #: cryptdlg.rc:27
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Certificate Policy"
1512 msgstr "Sertifikatregler"
1514 #: cryptdlg.rc:28
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Policy Identifier: "
1517 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1519 #: cryptdlg.rc:29
1520 msgid "Policy Qualifier Info"
1521 msgstr ""
1523 #: cryptdlg.rc:30
1524 msgid "Policy Qualifier Id="
1525 msgstr ""
1527 #: cryptdlg.rc:33
1528 msgid "Qualifier"
1529 msgstr ""
1531 #: cryptdlg.rc:34
1532 msgid "Notice Reference"
1533 msgstr ""
1535 #: cryptdlg.rc:35
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Organization="
1538 msgstr "Organisasjon"
1540 #: cryptdlg.rc:36
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Notice Number="
1543 msgstr "Serienummer="
1545 #: cryptdlg.rc:37
1546 msgid "Notice Text="
1547 msgstr ""
1549 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1550 msgid "Certificate"
1551 msgstr "Sertifikat"
1553 #: cryptui.rc:28
1554 msgid "Certificate Information"
1555 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1557 #: cryptui.rc:29
1558 msgid ""
1559 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1560 "altered or corrupted."
1561 msgstr ""
1562 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1563 "eller skadet."
1565 #: cryptui.rc:30
1566 msgid ""
1567 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1568 "trusted root certificate store."
1569 msgstr ""
1570 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1571 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1573 #: cryptui.rc:31
1574 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1575 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1577 #: cryptui.rc:32
1578 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1579 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1581 #: cryptui.rc:33
1582 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1583 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1585 #: cryptui.rc:34
1586 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1587 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1589 #: cryptui.rc:35
1590 msgid "Issued to: "
1591 msgstr "Utstedt til: "
1593 #: cryptui.rc:36
1594 msgid "Issued by: "
1595 msgstr "Utstedt av: "
1597 #: cryptui.rc:37
1598 msgid "Valid from "
1599 msgstr "Gyldig fra "
1601 #: cryptui.rc:38
1602 msgid " to "
1603 msgstr " til "
1605 #: cryptui.rc:39
1606 msgid "This certificate has an invalid signature."
1607 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1609 #: cryptui.rc:40
1610 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1611 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1613 #: cryptui.rc:41
1614 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1615 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1617 #: cryptui.rc:42
1618 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1619 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1621 #: cryptui.rc:43
1622 msgid "This certificate is OK."
1623 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1625 #: cryptui.rc:44
1626 msgid "Field"
1627 msgstr "Felt"
1629 #: cryptui.rc:45
1630 msgid "Value"
1631 msgstr "Verdi"
1633 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1634 msgid "<All>"
1635 msgstr "<Alle>"
1637 #: cryptui.rc:47
1638 msgid "Version 1 Fields Only"
1639 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1641 #: cryptui.rc:48
1642 msgid "Extensions Only"
1643 msgstr "Kun utvidelser"
1645 #: cryptui.rc:49
1646 msgid "Critical Extensions Only"
1647 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1649 #: cryptui.rc:50
1650 msgid "Properties Only"
1651 msgstr "Kun egenskaper"
1653 #: cryptui.rc:52
1654 msgid "Serial number"
1655 msgstr "Serienummer"
1657 #: cryptui.rc:53
1658 msgid "Issuer"
1659 msgstr "Utsteder"
1661 #: cryptui.rc:54
1662 msgid "Valid from"
1663 msgstr "Gyldig fra"
1665 #: cryptui.rc:55
1666 msgid "Valid to"
1667 msgstr "Gyldig til"
1669 #: cryptui.rc:56
1670 msgid "Subject"
1671 msgstr "Emne"
1673 #: cryptui.rc:57
1674 msgid "Public key"
1675 msgstr "Offentlig nøkkel"
1677 #: cryptui.rc:58
1678 msgid "%s (%d bits)"
1679 msgstr "%s (%d bits)"
1681 #: cryptui.rc:59
1682 msgid "SHA1 hash"
1683 msgstr "SHA1-kode"
1685 #: cryptui.rc:60
1686 msgid "Enhanced key usage (property)"
1687 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1689 #: cryptui.rc:61
1690 msgid "Friendly name"
1691 msgstr "Vennlig navn"
1693 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:251 ipconfig.rc:41
1694 msgid "Description"
1695 msgstr "Beskrivelse"
1697 #: cryptui.rc:63
1698 msgid "Certificate Properties"
1699 msgstr "Sertifikategenskaper"
1701 #: cryptui.rc:64
1702 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1703 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1705 #: cryptui.rc:65
1706 msgid "The OID you entered already exists."
1707 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1709 #: cryptui.rc:66
1710 msgid "Select Certificate Store"
1711 msgstr "Velg sertifikatlager"
1713 #: cryptui.rc:67
1714 msgid "Please select a certificate store."
1715 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1717 #: cryptui.rc:68
1718 msgid "Certificate Import Wizard"
1719 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1721 #: cryptui.rc:69
1722 msgid ""
1723 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1724 "select another file."
1725 msgstr ""
1726 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1727 "annen fil."
1729 #: cryptui.rc:70
1730 msgid "File to Import"
1731 msgstr "Fil å importere"
1733 #: cryptui.rc:71
1734 msgid "Specify the file you want to import."
1735 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1737 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1738 msgid "Certificate Store"
1739 msgstr "Sertifikatlager"
1741 #: cryptui.rc:73
1742 msgid ""
1743 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1744 "lists, and certificate trust lists."
1745 msgstr ""
1746 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1747 "lister over tiltrodde sertifikater."
1749 #: cryptui.rc:74
1750 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1751 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1753 #: cryptui.rc:75
1754 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1755 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
1757 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1758 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1759 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
1761 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1762 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1763 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
1765 #: cryptui.rc:78
1766 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1767 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1769 #: cryptui.rc:79
1770 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1771 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
1773 #: cryptui.rc:81
1774 msgid "Please select a file."
1775 msgstr "Velg en fil."
1777 #: cryptui.rc:82
1778 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
1779 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
1781 #: cryptui.rc:83
1782 msgid "Could not open "
1783 msgstr "Klarte ikke åpne "
1785 #: cryptui.rc:84
1786 msgid "Determined by the program"
1787 msgstr "Bestemt av programmet"
1789 #: cryptui.rc:85
1790 msgid "Please select a store"
1791 msgstr "Velg en lagringsplass"
1793 #: cryptui.rc:86
1794 msgid "Certificate Store Selected"
1795 msgstr "Sertifikatlager valgt"
1797 #: cryptui.rc:87
1798 msgid "Automatically determined by the program"
1799 msgstr "Bestemt av proggramet"
1801 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
1802 msgid "File"
1803 msgstr "Fil"
1805 #: cryptui.rc:89
1806 msgid "Content"
1807 msgstr "Innhold"
1809 #: cryptui.rc:91
1810 msgid "Certificate Revocation List"
1811 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
1813 #: cryptui.rc:93
1814 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1815 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
1817 #: cryptui.rc:94
1818 msgid "Personal Information Exchange"
1819 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
1821 #: cryptui.rc:96
1822 msgid "The import was successful."
1823 msgstr "Importeringen var vellykket."
1825 #: cryptui.rc:97
1826 msgid "The import failed."
1827 msgstr "Klarte ikke importere."
1829 #: cryptui.rc:98
1830 msgid "Arial"
1831 msgstr "Arial"
1833 #: cryptui.rc:100
1834 msgid "<Advanced Purposes>"
1835 msgstr "<Avanserte formål>"
1837 #: cryptui.rc:101
1838 msgid "Issued To"
1839 msgstr "Utstedt til"
1841 #: cryptui.rc:102
1842 msgid "Issued By"
1843 msgstr "Utstedt av"
1845 #: cryptui.rc:103
1846 msgid "Expiration Date"
1847 msgstr "Utløpsdato"
1849 #: cryptui.rc:104
1850 msgid "Friendly Name"
1851 msgstr "Vennlig navn"
1853 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1854 msgid "<None>"
1855 msgstr "<Ingen>"
1857 #: cryptui.rc:107
1858 msgid ""
1859 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1860 "sign messages with it.\n"
1861 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1862 msgstr ""
1863 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
1864 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
1865 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1867 #: cryptui.rc:108
1868 msgid ""
1869 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1870 "sign messages with them.\n"
1871 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1872 msgstr ""
1873 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
1874 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
1875 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1877 #: cryptui.rc:109
1878 msgid ""
1879 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1880 "verify messages signed with it.\n"
1881 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1882 msgstr ""
1883 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
1884 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
1885 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1887 #: cryptui.rc:110
1888 msgid ""
1889 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1890 "verify messages signed with it.\n"
1891 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1892 msgstr ""
1893 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
1894 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
1895 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1897 #: cryptui.rc:111
1898 msgid ""
1899 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1900 "trusted.\n"
1901 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1902 msgstr ""
1903 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
1904 "tiltrodd.\n"
1905 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1907 #: cryptui.rc:112
1908 msgid ""
1909 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1910 "trusted.\n"
1911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1912 msgstr ""
1913 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
1914 "tiltrodde.\n"
1915 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1917 #: cryptui.rc:113
1918 msgid ""
1919 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1920 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1921 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1922 msgstr ""
1923 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
1924 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1925 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
1927 #: cryptui.rc:114
1928 msgid ""
1929 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1930 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1931 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1932 msgstr ""
1933 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
1934 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
1935 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
1937 #: cryptui.rc:115
1938 msgid ""
1939 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1940 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1941 msgstr ""
1942 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1943 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1945 #: cryptui.rc:116
1946 msgid ""
1947 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1949 msgstr ""
1950 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
1951 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1953 #: cryptui.rc:117
1954 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1955 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
1957 #: cryptui.rc:118
1958 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1959 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
1961 #: cryptui.rc:119
1962 msgid "Certificates"
1963 msgstr "Sertifikater"
1965 #: cryptui.rc:121
1966 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1967 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
1969 #: cryptui.rc:122
1970 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1971 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
1973 #: cryptui.rc:123
1974 msgid ""
1975 "Ensures software came from software publisher\n"
1976 "Protects software from alteration after publication"
1977 msgstr ""
1978 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
1979 "Beskytter programvare mot endringer"
1981 #: cryptui.rc:124
1982 msgid "Protects e-mail messages"
1983 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
1985 #: cryptui.rc:125
1986 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1987 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
1989 #: cryptui.rc:126
1990 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1991 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
1993 #: cryptui.rc:127
1994 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1995 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
1997 #: cryptui.rc:128
1998 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1999 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2001 #: cryptui.rc:144
2002 msgid "Private Key Archival"
2003 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2005 #: cryptui.rc:147
2006 msgid "Certificate Export Wizard"
2007 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2009 #: cryptui.rc:148
2010 msgid "Export Format"
2011 msgstr "Eksportformat"
2013 #: cryptui.rc:149
2014 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2015 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2017 #: cryptui.rc:150
2018 msgid "Export Filename"
2019 msgstr "Filnavn"
2021 #: cryptui.rc:151
2022 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2023 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2025 #: cryptui.rc:152
2026 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2027 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2029 #: cryptui.rc:153
2030 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2031 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2033 #: cryptui.rc:154
2034 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2035 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2037 #: cryptui.rc:157
2038 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2039 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2041 #: cryptui.rc:158
2042 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2043 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2045 #: cryptui.rc:159
2046 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2047 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2049 #: cryptui.rc:160
2050 msgid "File Format"
2051 msgstr "Filformat"
2053 #: cryptui.rc:161
2054 msgid "Include all certificates in certificate path"
2055 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2057 #: cryptui.rc:162
2058 msgid "Export keys"
2059 msgstr "Eksportér nøkler"
2061 #: cryptui.rc:165
2062 msgid "The export was successful."
2063 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2065 #: cryptui.rc:166
2066 msgid "The export failed."
2067 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2069 #: cryptui.rc:167
2070 msgid "Export Private Key"
2071 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2073 #: cryptui.rc:168
2074 msgid ""
2075 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2076 "certificate."
2077 msgstr ""
2078 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2079 "sertifikatet."
2081 #: cryptui.rc:169
2082 msgid "Enter Password"
2083 msgstr "Angi passord"
2085 #: cryptui.rc:170
2086 msgid "You may password-protect a private key."
2087 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2089 #: cryptui.rc:171
2090 msgid "The passwords do not match."
2091 msgstr "Passordene er ikke like."
2093 #: cryptui.rc:172
2094 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2095 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2097 #: cryptui.rc:173
2098 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2099 msgstr ""
2100 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2102 #: devenum.rc:32
2103 msgid "Default DirectSound"
2104 msgstr "Standard DirectSound"
2106 #: devenum.rc:33
2107 msgid "DirectSound: %s"
2108 msgstr "DirectSound: %s"
2110 #: devenum.rc:34
2111 msgid "Default WaveOut Device"
2112 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2114 #: devenum.rc:35
2115 msgid "Default MidiOut Device"
2116 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2118 #: dxdiagn.rc:25
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Regional Setting"
2121 msgstr "Globale innstillinger"
2123 #: dxdiagn.rc:26
2124 msgid "%uMB used, %uMB available"
2125 msgstr ""
2127 #: hhctrl.rc:67 hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Options"
2130 msgstr ""
2131 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2132 "Innstillinger\n"
2133 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2134 "Alternativer"
2136 #: hhctrl.rc:70
2137 msgid "S&ync"
2138 msgstr ""
2140 #: hhctrl.rc:71 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2141 msgid "&Back"
2142 msgstr "Til&bake"
2144 #: hhctrl.rc:72
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Forward"
2147 msgstr "Fram"
2149 #: hhctrl.rc:73
2150 #, fuzzy
2151 msgctxt "table of contents"
2152 msgid "&Home"
2153 msgstr "Hjem"
2155 #: hhctrl.rc:74
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Stop"
2158 msgstr "Stopp"
2160 #: hhctrl.rc:75 shdoclc.rc:56
2161 msgid "&Refresh"
2162 msgstr "Oppdate&r"
2164 #: hhctrl.rc:76 winhlp32.rc:31
2165 msgid "&Print..."
2166 msgstr "Skriv &ut..."
2168 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2169 msgid "&Contents"
2170 msgstr "&Innhold"
2172 #: hhctrl.rc:29
2173 msgid "I&ndex"
2174 msgstr "I&ndeks"
2176 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2177 msgid "&Search"
2178 msgstr "&Søk"
2180 #: hhctrl.rc:31
2181 msgid "Favor&ites"
2182 msgstr "Favor&itter"
2184 #: hhctrl.rc:33
2185 msgid "Hide &Tabs"
2186 msgstr ""
2188 #: hhctrl.rc:34
2189 msgid "Show &Tabs"
2190 msgstr ""
2192 #: hhctrl.rc:39
2193 msgid "Show"
2194 msgstr "Vis"
2196 #: hhctrl.rc:40
2197 msgid "Hide"
2198 msgstr "Skjul"
2200 #: hhctrl.rc:41 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188 shdocvw.rc:65
2201 msgid "Stop"
2202 msgstr "Stopp"
2204 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
2205 msgid "Refresh"
2206 msgstr "Oppdater"
2208 #: hhctrl.rc:43 shdocvw.rc:63
2209 msgid "Back"
2210 msgstr "Tilbake"
2212 #: hhctrl.rc:44
2213 #, fuzzy
2214 msgctxt "table of contents"
2215 msgid "Home"
2216 msgstr "Hjem"
2218 #: hhctrl.rc:45
2219 msgid "Sync"
2220 msgstr "Synkroniser"
2222 #: hhctrl.rc:48 shdocvw.rc:64
2223 msgid "Forward"
2224 msgstr "Fram"
2226 #: hhctrl.rc:49
2227 msgid "IDTB_NOTES"
2228 msgstr "IDTB_NOTES"
2230 #: hhctrl.rc:50
2231 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
2232 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
2234 #: hhctrl.rc:51
2235 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
2236 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
2238 #: hhctrl.rc:52
2239 msgid "IDTB_CONTENTS"
2240 msgstr "IDTB_CONTENTS"
2242 #: hhctrl.rc:53
2243 msgid "IDTB_INDEX"
2244 msgstr "IDTB_INDEX"
2246 #: hhctrl.rc:54
2247 msgid "IDTB_SEARCH"
2248 msgstr "IDTB_SEARCH"
2250 #: hhctrl.rc:55
2251 msgid "IDTB_HISTORY"
2252 msgstr "IDTB_HISTORY"
2254 #: hhctrl.rc:56
2255 msgid "IDTB_FAVORITES"
2256 msgstr "IDTB_FAVORITES"
2258 #: hhctrl.rc:57
2259 msgid "Jump1"
2260 msgstr "Jump1"
2262 #: hhctrl.rc:58
2263 msgid "Jump2"
2264 msgstr "Jump2"
2266 #: hhctrl.rc:59
2267 msgid "Customize"
2268 msgstr "Tilpass"
2270 #: hhctrl.rc:60
2271 msgid "Zoom"
2272 msgstr "Forstørr"
2274 #: hhctrl.rc:61
2275 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
2276 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
2278 #: hhctrl.rc:62
2279 msgid "IDTB_TOC_PREV"
2280 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
2282 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2283 msgid "Cinepak Video codec"
2284 msgstr "Cinepak-videokodek"
2286 #: inetcpl.rc:28
2287 msgid "Internet Settings"
2288 msgstr ""
2290 #: inetcpl.rc:29
2291 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2292 msgstr ""
2294 #: inetcpl.rc:30
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Security settings for zone: "
2297 msgstr ""
2298 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2299 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2300 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2301 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2303 #: inetcpl.rc:31
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Custom"
2306 msgstr "Tilpass"
2308 #: inetcpl.rc:32
2309 msgid "Very Low"
2310 msgstr ""
2312 #: inetcpl.rc:33
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Low"
2315 msgstr "&Lav"
2317 #: inetcpl.rc:34
2318 msgid "Medium"
2319 msgstr ""
2321 #: inetcpl.rc:35
2322 msgid "Increased"
2323 msgstr ""
2325 #: inetcpl.rc:36
2326 #, fuzzy
2327 msgid "High"
2328 msgstr "&Høy"
2330 #: jscript.rc:25
2331 msgid "Error converting object to primitive type"
2332 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2334 #: jscript.rc:26
2335 msgid "Invalid procedure call or argument"
2336 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2338 #: jscript.rc:27
2339 msgid "Subscript out of range"
2340 msgstr ""
2342 #: jscript.rc:28
2343 msgid "Automation server can't create object"
2344 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2346 #: jscript.rc:29
2347 msgid "Object doesn't support this property or method"
2348 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2350 #: jscript.rc:30
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Object doesn't support this action"
2353 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2355 #: jscript.rc:31
2356 msgid "Argument not optional"
2357 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2359 #: jscript.rc:32
2360 msgid "Syntax error"
2361 msgstr "Syntaksfeil"
2363 #: jscript.rc:33
2364 msgid "Expected ';'"
2365 msgstr "Forventet ';'"
2367 #: jscript.rc:34
2368 msgid "Expected '('"
2369 msgstr "Forventet '('"
2371 #: jscript.rc:35
2372 msgid "Expected ')'"
2373 msgstr "Forventet ')'"
2375 #: jscript.rc:36
2376 msgid "Unterminated string constant"
2377 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2379 #: jscript.rc:37
2380 msgid "Conditional compilation is turned off"
2381 msgstr ""
2383 #: jscript.rc:40
2384 msgid "Number expected"
2385 msgstr "Forventet nummer"
2387 #: jscript.rc:38
2388 msgid "Function expected"
2389 msgstr "Forventet funksjon"
2391 #: jscript.rc:39
2392 msgid "'[object]' is not a date object"
2393 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2395 #: jscript.rc:41
2396 msgid "Object expected"
2397 msgstr "Forventet objekt"
2399 #: jscript.rc:42
2400 msgid "Illegal assignment"
2401 msgstr "Ugyldig tilordning"
2403 #: jscript.rc:43
2404 msgid "'|' is undefined"
2405 msgstr "'|' er udefinert"
2407 #: jscript.rc:44
2408 msgid "Boolean object expected"
2409 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2411 #: jscript.rc:45
2412 #, fuzzy
2413 msgid "VBArray object expected"
2414 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2416 #: jscript.rc:46
2417 msgid "JScript object expected"
2418 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2420 #: jscript.rc:47
2421 msgid "Syntax error in regular expression"
2422 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2424 #: jscript.rc:48
2425 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2426 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2428 #: jscript.rc:49
2429 msgid "Array length must be a finite positive integer"
2430 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
2432 #: jscript.rc:50
2433 msgid "Array object expected"
2434 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2436 #: winerror.mc:26
2437 msgid "Success\n"
2438 msgstr "Vellykket\n"
2440 #: winerror.mc:31
2441 msgid "Invalid function\n"
2442 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
2444 #: winerror.mc:36
2445 msgid "File not found\n"
2446 msgstr "Fant ikke filen\n"
2448 #: winerror.mc:41
2449 msgid "Path not found\n"
2450 msgstr "Fant ikke filstien\n"
2452 #: winerror.mc:46
2453 msgid "Too many open files\n"
2454 msgstr "For mange åpne filer\n"
2456 #: winerror.mc:51
2457 msgid "Access denied\n"
2458 msgstr "Tilgang nektet\n"
2460 #: winerror.mc:56
2461 msgid "Invalid handle\n"
2462 msgstr "Ugyldig referanse\n"
2464 #: winerror.mc:61
2465 msgid "Memory trashed\n"
2466 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
2468 #: winerror.mc:66
2469 msgid "Not enough memory\n"
2470 msgstr "Ikke nok minne\n"
2472 #: winerror.mc:71
2473 msgid "Invalid block\n"
2474 msgstr "Ugyldig blokk\n"
2476 #: winerror.mc:76
2477 msgid "Bad environment\n"
2478 msgstr "Ugyldig miljø\n"
2480 #: winerror.mc:81
2481 msgid "Bad format\n"
2482 msgstr "Ugyldig format\n"
2484 #: winerror.mc:86
2485 msgid "Invalid access\n"
2486 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
2488 #: winerror.mc:91
2489 msgid "Invalid data\n"
2490 msgstr "Ugyldig data\n"
2492 #: winerror.mc:96
2493 msgid "Out of memory\n"
2494 msgstr "Tom for minne\n"
2496 #: winerror.mc:101
2497 msgid "Invalid drive\n"
2498 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
2500 #: winerror.mc:106
2501 msgid "Can't delete current directory\n"
2502 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
2504 #: winerror.mc:111
2505 msgid "Not same device\n"
2506 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
2508 #: winerror.mc:116
2509 msgid "No more files\n"
2510 msgstr "Ikke flere filer\n"
2512 #: winerror.mc:121
2513 msgid "Write protected\n"
2514 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
2516 #: winerror.mc:126
2517 msgid "Bad unit\n"
2518 msgstr "Ugyldig enhet\n"
2520 #: winerror.mc:131
2521 msgid "Not ready\n"
2522 msgstr "Ikke klar\n"
2524 #: winerror.mc:136
2525 msgid "Bad command\n"
2526 msgstr "Ugyldig kommando\n"
2528 #: winerror.mc:141
2529 msgid "CRC error\n"
2530 msgstr "CRC-feil\n"
2532 #: winerror.mc:146
2533 msgid "Bad length\n"
2534 msgstr "Ugyldig lengde\n"
2536 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
2537 msgid "Seek error\n"
2538 msgstr "Søkefeil\n"
2540 #: winerror.mc:156
2541 msgid "Not DOS disk\n"
2542 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
2544 #: winerror.mc:161
2545 msgid "Sector not found\n"
2546 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
2548 #: winerror.mc:166
2549 msgid "Out of paper\n"
2550 msgstr "Tom for papir\n"
2552 #: winerror.mc:171
2553 msgid "Write fault\n"
2554 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
2556 #: winerror.mc:176
2557 msgid "Read fault\n"
2558 msgstr "Klarte ikke lese\n"
2560 #: winerror.mc:181
2561 msgid "General failure\n"
2562 msgstr "Generell feil\n"
2564 #: winerror.mc:186
2565 msgid "Sharing violation\n"
2566 msgstr "Delingsbrudd\n"
2568 #: winerror.mc:191
2569 msgid "Lock violation\n"
2570 msgstr "Låsebrudd\n"
2572 #: winerror.mc:196
2573 msgid "Wrong disk\n"
2574 msgstr "Feil disk\n"
2576 #: winerror.mc:201
2577 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
2578 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
2580 #: winerror.mc:206
2581 msgid "End of file\n"
2582 msgstr "Enden av filen\n"
2584 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
2585 msgid "Disk full\n"
2586 msgstr "Disken er full\n"
2588 #: winerror.mc:216
2589 msgid "Request not supported\n"
2590 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
2592 #: winerror.mc:221
2593 msgid "Remote machine not listening\n"
2594 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
2596 #: winerror.mc:226
2597 msgid "Duplicate network name\n"
2598 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
2600 #: winerror.mc:231
2601 msgid "Bad network path\n"
2602 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
2604 #: winerror.mc:236
2605 msgid "Network busy\n"
2606 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
2608 #: winerror.mc:241
2609 msgid "Device does not exist\n"
2610 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
2612 #: winerror.mc:246
2613 msgid "Too many commands\n"
2614 msgstr "For mange kommandoer\n"
2616 #: winerror.mc:251
2617 msgid "Adaptor hardware error\n"
2618 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
2620 #: winerror.mc:256
2621 msgid "Bad network response\n"
2622 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
2624 #: winerror.mc:261
2625 msgid "Unexpected network error\n"
2626 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
2628 #: winerror.mc:266
2629 msgid "Bad remote adaptor\n"
2630 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
2632 #: winerror.mc:271
2633 msgid "Print queue full\n"
2634 msgstr "Skriverkøen er full\n"
2636 #: winerror.mc:276
2637 msgid "No spool space\n"
2638 msgstr "Ingen spoleplass\n"
2640 #: winerror.mc:281
2641 msgid "Print cancelled\n"
2642 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
2644 #: winerror.mc:286
2645 msgid "Network name deleted\n"
2646 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
2648 #: winerror.mc:291
2649 msgid "Network access denied\n"
2650 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
2652 #: winerror.mc:296
2653 msgid "Bad device type\n"
2654 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
2656 #: winerror.mc:301
2657 msgid "Bad network name\n"
2658 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
2660 #: winerror.mc:306
2661 msgid "Too many network names\n"
2662 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
2664 #: winerror.mc:311
2665 msgid "Too many network sessions\n"
2666 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
2668 #: winerror.mc:316
2669 msgid "Sharing paused\n"
2670 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
2672 #: winerror.mc:321
2673 msgid "Request not accepted\n"
2674 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
2676 #: winerror.mc:326
2677 msgid "Redirector paused\n"
2678 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
2680 #: winerror.mc:331
2681 msgid "File exists\n"
2682 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2684 #: winerror.mc:336
2685 msgid "Cannot create\n"
2686 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
2688 #: winerror.mc:341
2689 msgid "Int24 failure\n"
2690 msgstr "Int24-feil\n"
2692 #: winerror.mc:346
2693 msgid "Out of structures\n"
2694 msgstr "Tom for strukturer\n"
2696 #: winerror.mc:351
2697 msgid "Already assigned\n"
2698 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2700 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
2701 msgid "Invalid password\n"
2702 msgstr "Ugyldig passord\n"
2704 #: winerror.mc:361
2705 msgid "Invalid parameter\n"
2706 msgstr "Ugyldig parameter\n"
2708 #: winerror.mc:366
2709 msgid "Net write fault\n"
2710 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
2712 #: winerror.mc:371
2713 msgid "No process slots\n"
2714 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
2716 #: winerror.mc:376
2717 msgid "Too many semaphores\n"
2718 msgstr "For mange semaforer\n"
2720 #: winerror.mc:381
2721 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
2722 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
2724 #: winerror.mc:386
2725 msgid "Semaphore is set\n"
2726 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
2728 #: winerror.mc:391
2729 msgid "Too many semaphore requests\n"
2730 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
2732 #: winerror.mc:396
2733 msgid "Invalid at interrupt time\n"
2734 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
2736 #: winerror.mc:401
2737 msgid "Semaphore owner died\n"
2738 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
2740 #: winerror.mc:406
2741 msgid "Semaphore user limit\n"
2742 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
2744 #: winerror.mc:411
2745 msgid "Insert disk for drive %1\n"
2746 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
2748 #: winerror.mc:416
2749 msgid "Drive locked\n"
2750 msgstr "Stasjonen er låst\n"
2752 #: winerror.mc:421
2753 msgid "Broken pipe\n"
2754 msgstr "Ugyldig rør\n"
2756 #: winerror.mc:426
2757 msgid "Open failed\n"
2758 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
2760 #: winerror.mc:431
2761 msgid "Buffer overflow\n"
2762 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
2764 #: winerror.mc:441
2765 msgid "No more search handles\n"
2766 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
2768 #: winerror.mc:446
2769 msgid "Invalid target handle\n"
2770 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
2772 #: winerror.mc:451
2773 msgid "Invalid IOCTL\n"
2774 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
2776 #: winerror.mc:456
2777 msgid "Invalid verify switch\n"
2778 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
2780 #: winerror.mc:461
2781 msgid "Bad driver level\n"
2782 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
2784 #: winerror.mc:466
2785 msgid "Call not implemented\n"
2786 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
2788 #: winerror.mc:471
2789 msgid "Semaphore timeout\n"
2790 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
2792 #: winerror.mc:476
2793 msgid "Insufficient buffer\n"
2794 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
2796 #: winerror.mc:481
2797 msgid "Invalid name\n"
2798 msgstr "Ugyldig navn\n"
2800 #: winerror.mc:486
2801 msgid "Invalid level\n"
2802 msgstr "Ugyldig nivå\n"
2804 #: winerror.mc:491
2805 msgid "No volume label\n"
2806 msgstr "Intet volumnavn\n"
2808 #: winerror.mc:496
2809 msgid "Module not found\n"
2810 msgstr "Fant ikke modulen\n"
2812 #: winerror.mc:501
2813 msgid "Procedure not found\n"
2814 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
2816 #: winerror.mc:506
2817 msgid "No children to wait for\n"
2818 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
2820 #: winerror.mc:511
2821 msgid "Child process has not completed\n"
2822 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
2824 #: winerror.mc:516
2825 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
2826 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
2828 #: winerror.mc:521
2829 msgid "Negative seek\n"
2830 msgstr "Negativt søk\n"
2832 #: winerror.mc:531
2833 msgid "Drive is a JOIN target\n"
2834 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
2836 #: winerror.mc:536
2837 msgid "Drive is already JOINed\n"
2838 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
2840 #: winerror.mc:541
2841 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
2842 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
2844 #: winerror.mc:546
2845 msgid "Drive is not JOINed\n"
2846 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
2848 #: winerror.mc:551
2849 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
2850 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
2852 #: winerror.mc:556
2853 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
2854 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
2856 #: winerror.mc:561
2857 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
2858 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
2860 #: winerror.mc:566
2861 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
2862 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
2864 #: winerror.mc:571
2865 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
2866 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
2868 #: winerror.mc:576
2869 msgid "Drive is busy\n"
2870 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
2872 #: winerror.mc:581
2873 msgid "Same drive\n"
2874 msgstr "Samme stasjon\n"
2876 #: winerror.mc:586
2877 msgid "Not toplevel directory\n"
2878 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
2880 #: winerror.mc:591
2881 msgid "Directory is not empty\n"
2882 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
2884 #: winerror.mc:596
2885 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
2886 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
2888 #: winerror.mc:601
2889 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
2890 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
2892 #: winerror.mc:606
2893 msgid "Path is busy\n"
2894 msgstr "Stien er opptatt\n"
2896 #: winerror.mc:611
2897 msgid "Already a SUBST target\n"
2898 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
2900 #: winerror.mc:616
2901 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
2902 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
2904 #: winerror.mc:621
2905 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
2906 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
2908 #: winerror.mc:626
2909 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
2910 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
2912 #: winerror.mc:631
2913 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
2914 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
2916 #: winerror.mc:636
2917 msgid "Volume label too long\n"
2918 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
2920 #: winerror.mc:641
2921 msgid "Too many TCBs\n"
2922 msgstr "For mange TCB'er\n"
2924 #: winerror.mc:646
2925 msgid "Signal refused\n"
2926 msgstr "Signalet ble nektet\n"
2928 #: winerror.mc:651
2929 msgid "Segment discarded\n"
2930 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
2932 #: winerror.mc:656
2933 msgid "Segment not locked\n"
2934 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
2936 #: winerror.mc:661
2937 msgid "Bad thread ID address\n"
2938 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
2940 #: winerror.mc:666
2941 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
2942 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
2944 #: winerror.mc:671
2945 msgid "Path is invalid\n"
2946 msgstr "Stien er ugyldig\n"
2948 #: winerror.mc:676
2949 msgid "Signal pending\n"
2950 msgstr "Signalet venter\n"
2952 #: winerror.mc:681
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
2955 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
2957 #: winerror.mc:686
2958 msgid "Lock failed\n"
2959 msgstr "Klarte ikke låse\n"
2961 #: winerror.mc:691
2962 msgid "Resource in use\n"
2963 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
2965 #: winerror.mc:696
2966 msgid "Cancel violation\n"
2967 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
2969 #: winerror.mc:701
2970 msgid "Atomic locks not supported\n"
2971 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
2973 #: winerror.mc:706
2974 msgid "Invalid segment number\n"
2975 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
2977 #: winerror.mc:711
2978 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
2979 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
2981 #: winerror.mc:716
2982 msgid "File already exists\n"
2983 msgstr "Filen finnes fra før\n"
2985 #: winerror.mc:721
2986 msgid "Invalid flag number\n"
2987 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
2989 #: winerror.mc:726
2990 msgid "Semaphore name not found\n"
2991 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
2993 #: winerror.mc:731
2994 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
2995 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
2997 #: winerror.mc:736
2998 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
2999 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3001 #: winerror.mc:741
3002 msgid "Invalid module type for %1\n"
3003 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3005 #: winerror.mc:746
3006 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3007 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3009 #: winerror.mc:751
3010 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3011 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3013 #: winerror.mc:756
3014 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3015 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3017 #: winerror.mc:761
3018 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3019 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3021 #: winerror.mc:766
3022 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3023 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3025 #: winerror.mc:771
3026 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3027 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3029 #: winerror.mc:776
3030 msgid "IOPL not enabled\n"
3031 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3033 #: winerror.mc:781
3034 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3035 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3037 #: winerror.mc:786
3038 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3039 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3041 #: winerror.mc:791
3042 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3043 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3045 #: winerror.mc:796
3046 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3047 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3049 #: winerror.mc:801
3050 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3051 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3053 #: winerror.mc:806
3054 msgid "Environment variable not found\n"
3055 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3057 #: winerror.mc:811
3058 msgid "No signal sent\n"
3059 msgstr "Intet signal sendt\n"
3061 #: winerror.mc:816
3062 msgid "File name is too long\n"
3063 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3065 #: winerror.mc:821
3066 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3067 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3069 #: winerror.mc:826
3070 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3071 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3073 #: winerror.mc:831
3074 msgid "Invalid signal number\n"
3075 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3077 #: winerror.mc:836
3078 msgid "Error setting signal handler\n"
3079 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3081 #: winerror.mc:841
3082 msgid "Segment locked\n"
3083 msgstr "Segmentet er låst\n"
3085 #: winerror.mc:846
3086 msgid "Too many modules\n"
3087 msgstr "For mange moduler\n"
3089 #: winerror.mc:851
3090 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3091 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3093 #: winerror.mc:856
3094 msgid "Machine type mismatch\n"
3095 msgstr "Feil maskintype\n"
3097 #: winerror.mc:861
3098 msgid "Bad pipe\n"
3099 msgstr "Ugyldig rør\n"
3101 #: winerror.mc:866
3102 msgid "Pipe busy\n"
3103 msgstr "Røret er opptatt\n"
3105 #: winerror.mc:871
3106 msgid "Pipe closed\n"
3107 msgstr "Røret er lukket\n"
3109 #: winerror.mc:876
3110 msgid "Pipe not connected\n"
3111 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3113 #: winerror.mc:881
3114 msgid "More data available\n"
3115 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3117 #: winerror.mc:886
3118 msgid "Session cancelled\n"
3119 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3121 #: winerror.mc:891
3122 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3123 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3125 #: winerror.mc:896
3126 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3127 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3129 #: winerror.mc:901
3130 msgid "No more data available\n"
3131 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3133 #: winerror.mc:906
3134 msgid "Cannot use Copy API\n"
3135 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3137 #: winerror.mc:911
3138 msgid "Directory name invalid\n"
3139 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3141 #: winerror.mc:916
3142 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3143 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3145 #: winerror.mc:921
3146 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3147 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3149 #: winerror.mc:926
3150 msgid "Extended attribute table full\n"
3151 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3153 #: winerror.mc:931
3154 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3155 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3157 #: winerror.mc:936
3158 msgid "Extended attributes not supported\n"
3159 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3161 #: winerror.mc:941
3162 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3163 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3165 #: winerror.mc:946
3166 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3167 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3169 #: winerror.mc:951
3170 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3171 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3173 #: winerror.mc:956
3174 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3175 msgstr ""
3177 #: winerror.mc:961
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Invalid oplock message received\n"
3180 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3182 #: winerror.mc:966
3183 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3184 msgstr "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3186 #: winerror.mc:971
3187 msgid "Invalid address\n"
3188 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3190 #: winerror.mc:976
3191 msgid "Arithmetic overflow\n"
3192 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3194 #: winerror.mc:981
3195 msgid "Pipe connected\n"
3196 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3198 #: winerror.mc:986
3199 msgid "Pipe listening\n"
3200 msgstr "Røret lytter\n"
3202 #: winerror.mc:991
3203 msgid "Extended attribute access denied\n"
3204 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3206 #: winerror.mc:996
3207 msgid "I/O operation aborted\n"
3208 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3210 #: winerror.mc:1001
3211 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3212 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3214 #: winerror.mc:1006
3215 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3216 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3218 #: winerror.mc:1011
3219 msgid "No access to memory location\n"
3220 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3222 #: winerror.mc:1016
3223 msgid "Swap error\n"
3224 msgstr "Swap-feil\n"
3226 #: winerror.mc:1021
3227 msgid "Stack overflow\n"
3228 msgstr "Overfylt stabel\n"
3230 #: winerror.mc:1026
3231 msgid "Invalid message\n"
3232 msgstr "Ugyldig melding\n"
3234 #: winerror.mc:1031
3235 msgid "Cannot complete\n"
3236 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3238 #: winerror.mc:1036
3239 msgid "Invalid flags\n"
3240 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3242 #: winerror.mc:1041
3243 msgid "Unrecognised volume\n"
3244 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3246 #: winerror.mc:1046
3247 msgid "File invalid\n"
3248 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3250 #: winerror.mc:1051
3251 msgid "Cannot run full-screen\n"
3252 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3254 #: winerror.mc:1056
3255 msgid "Nonexistent token\n"
3256 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3258 #: winerror.mc:1061
3259 msgid "Registry corrupt\n"
3260 msgstr "Registeret er skadet\n"
3262 #: winerror.mc:1066
3263 msgid "Invalid key\n"
3264 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3266 #: winerror.mc:1071
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Can't open registry key\n"
3269 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3271 #: winerror.mc:1076
3272 msgid "Can't read registry key\n"
3273 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3275 #: winerror.mc:1081
3276 msgid "Can't write registry key\n"
3277 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3279 #: winerror.mc:1086
3280 msgid "Registry has been recovered\n"
3281 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3283 #: winerror.mc:1091
3284 msgid "Registry is corrupt\n"
3285 msgstr "Registeret er skadet\n"
3287 #: winerror.mc:1096
3288 msgid "I/O to registry failed\n"
3289 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3291 #: winerror.mc:1101
3292 msgid "Not registry file\n"
3293 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3295 #: winerror.mc:1106
3296 msgid "Key deleted\n"
3297 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3299 #: winerror.mc:1111
3300 msgid "No registry log space\n"
3301 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3303 #: winerror.mc:1116
3304 msgid "Registry key has subkeys\n"
3305 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3307 #: winerror.mc:1121
3308 msgid "Subkey must be volatile\n"
3309 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3311 #: winerror.mc:1126
3312 msgid "Notify change request in progress\n"
3313 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3315 #: winerror.mc:1131
3316 msgid "Dependent services are running\n"
3317 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3319 #: winerror.mc:1136
3320 msgid "Invalid service control\n"
3321 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3323 #: winerror.mc:1141
3324 msgid "Service request timeout\n"
3325 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3327 #: winerror.mc:1146
3328 msgid "Cannot create service thread\n"
3329 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3331 #: winerror.mc:1151
3332 msgid "Service database locked\n"
3333 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3335 #: winerror.mc:1156
3336 msgid "Service already running\n"
3337 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3339 #: winerror.mc:1161
3340 msgid "Invalid service account\n"
3341 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3343 #: winerror.mc:1166
3344 msgid "Service is disabled\n"
3345 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3347 #: winerror.mc:1171
3348 msgid "Circular dependency\n"
3349 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3351 #: winerror.mc:1176
3352 msgid "Service does not exist\n"
3353 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3355 #: winerror.mc:1181
3356 msgid "Service cannot accept control message\n"
3357 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3359 #: winerror.mc:1186
3360 msgid "Service not active\n"
3361 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3363 #: winerror.mc:1191
3364 msgid "Service controller connect failed\n"
3365 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3367 #: winerror.mc:1196
3368 msgid "Exception in service\n"
3369 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3371 #: winerror.mc:1201
3372 msgid "Database does not exist\n"
3373 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3375 #: winerror.mc:1206
3376 msgid "Service-specific error\n"
3377 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3379 #: winerror.mc:1211
3380 msgid "Process aborted\n"
3381 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3383 #: winerror.mc:1216
3384 msgid "Service dependency failed\n"
3385 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3387 #: winerror.mc:1221
3388 msgid "Service login failed\n"
3389 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3391 #: winerror.mc:1226
3392 msgid "Service start-hang\n"
3393 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3395 #: winerror.mc:1231
3396 msgid "Invalid service lock\n"
3397 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3399 #: winerror.mc:1236
3400 msgid "Service marked for delete\n"
3401 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3403 #: winerror.mc:1241
3404 msgid "Service exists\n"
3405 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3407 #: winerror.mc:1246
3408 msgid "System running last-known-good config\n"
3409 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3411 #: winerror.mc:1251
3412 msgid "Service dependency deleted\n"
3413 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3415 #: winerror.mc:1256
3416 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3417 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3419 #: winerror.mc:1261
3420 msgid "Service not started since last boot\n"
3421 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3423 #: winerror.mc:1266
3424 msgid "Duplicate service name\n"
3425 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3427 #: winerror.mc:1271
3428 msgid "Different service account\n"
3429 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
3431 #: winerror.mc:1276
3432 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
3433 msgstr ""
3435 #: winerror.mc:1281
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Process abort cannot be detected\n"
3438 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3440 #: winerror.mc:1286
3441 msgid "No recovery program for service\n"
3442 msgstr ""
3444 #: winerror.mc:1291
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Service not implemented by exe\n"
3447 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
3449 #: winerror.mc:1296
3450 msgid "End of media\n"
3451 msgstr "Slutt på medium\n"
3453 #: winerror.mc:1301
3454 msgid "Filemark detected\n"
3455 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
3457 #: winerror.mc:1306
3458 msgid "Beginning of media\n"
3459 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
3461 #: winerror.mc:1311
3462 msgid "Setmark detected\n"
3463 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
3465 #: winerror.mc:1316
3466 msgid "No data detected\n"
3467 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
3469 #: winerror.mc:1321
3470 msgid "Partition failure\n"
3471 msgstr "Partisjonsfeil\n"
3473 #: winerror.mc:1326
3474 msgid "Invalid block length\n"
3475 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
3477 #: winerror.mc:1331
3478 msgid "Device not partitioned\n"
3479 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
3481 #: winerror.mc:1336
3482 msgid "Unable to lock media\n"
3483 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
3485 #: winerror.mc:1341
3486 msgid "Unable to unload media\n"
3487 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
3489 #: winerror.mc:1346
3490 msgid "Media changed\n"
3491 msgstr "Medium endret\n"
3493 #: winerror.mc:1351
3494 msgid "I/O bus reset\n"
3495 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
3497 #: winerror.mc:1356
3498 msgid "No media in drive\n"
3499 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
3501 #: winerror.mc:1361
3502 msgid "No Unicode translation\n"
3503 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
3505 #: winerror.mc:1366
3506 msgid "DLL init failed\n"
3507 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
3509 #: winerror.mc:1371
3510 msgid "Shutdown in progress\n"
3511 msgstr "Avslutting pågår\n"
3513 #: winerror.mc:1376
3514 msgid "No shutdown in progress\n"
3515 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
3517 #: winerror.mc:1381
3518 msgid "I/O device error\n"
3519 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
3521 #: winerror.mc:1386
3522 msgid "No serial devices found\n"
3523 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
3525 #: winerror.mc:1391
3526 msgid "Shared IRQ busy\n"
3527 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
3529 #: winerror.mc:1396
3530 msgid "Serial I/O completed\n"
3531 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
3533 #: winerror.mc:1401
3534 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
3535 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
3537 #: winerror.mc:1406
3538 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
3539 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
3541 #: winerror.mc:1411
3542 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
3543 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
3545 #: winerror.mc:1416
3546 msgid "Unknown floppy error\n"
3547 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
3549 #: winerror.mc:1421
3550 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
3551 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
3553 #: winerror.mc:1426
3554 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
3555 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
3557 #: winerror.mc:1431
3558 msgid "Hard disk operation failed\n"
3559 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
3561 #: winerror.mc:1436
3562 msgid "Hard disk reset failed\n"
3563 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
3565 #: winerror.mc:1441
3566 msgid "End of tape media\n"
3567 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
3569 #: winerror.mc:1446
3570 msgid "Not enough server memory\n"
3571 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
3573 #: winerror.mc:1451
3574 msgid "Possible deadlock\n"
3575 msgstr "Mulig fastlåst\n"
3577 #: winerror.mc:1456
3578 msgid "Incorrect alignment\n"
3579 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
3581 #: winerror.mc:1461
3582 msgid "Set-power-state vetoed\n"
3583 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
3585 #: winerror.mc:1466
3586 msgid "Set-power-state failed\n"
3587 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
3589 #: winerror.mc:1471
3590 msgid "Too many links\n"
3591 msgstr "For mange koblinger\n"
3593 #: winerror.mc:1476
3594 msgid "Newer windows version needed\n"
3595 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
3597 #: winerror.mc:1481
3598 msgid "Wrong operating system\n"
3599 msgstr "Feil operativsystem\n"
3601 #: winerror.mc:1486
3602 msgid "Single-instance application\n"
3603 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
3605 #: winerror.mc:1491
3606 msgid "Real-mode application\n"
3607 msgstr "Real-mode-program\n"
3609 #: winerror.mc:1496
3610 msgid "Invalid DLL\n"
3611 msgstr "Ugyldig DLL\n"
3613 #: winerror.mc:1501
3614 msgid "No associated application\n"
3615 msgstr "Intet tilordnet program\n"
3617 #: winerror.mc:1506
3618 msgid "DDE failure\n"
3619 msgstr "DDE-feil\n"
3621 #: winerror.mc:1511
3622 msgid "DLL not found\n"
3623 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
3625 #: winerror.mc:1516
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Out of user handles\n"
3628 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3630 #: winerror.mc:1521
3631 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
3632 msgstr ""
3634 #: winerror.mc:1526
3635 msgid "The source element is empty\n"
3636 msgstr ""
3638 #: winerror.mc:1531
3639 #, fuzzy
3640 msgid "The destination element is full\n"
3641 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
3643 #: winerror.mc:1536
3644 #, fuzzy
3645 msgid "The element address is invalid\n"
3646 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3648 #: winerror.mc:1541
3649 msgid "The magazine is not present\n"
3650 msgstr ""
3652 #: winerror.mc:1546
3653 msgid "The device needs reinitialization\n"
3654 msgstr ""
3656 #: winerror.mc:1551
3657 #, fuzzy
3658 msgid "The device requires cleaning\n"
3659 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
3661 #: winerror.mc:1556
3662 #, fuzzy
3663 msgid "The device door is open\n"
3664 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
3666 #: winerror.mc:1561
3667 #, fuzzy
3668 msgid "The device is not connected\n"
3669 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3671 #: winerror.mc:1566
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Element not found\n"
3674 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
3676 #: winerror.mc:1571
3677 #, fuzzy
3678 msgid "No match found\n"
3679 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3681 #: winerror.mc:1576
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Property set not found\n"
3684 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3686 #: winerror.mc:1581
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Point not found\n"
3689 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3691 #: winerror.mc:1586
3692 #, fuzzy
3693 msgid "No running tracking service\n"
3694 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
3696 #: winerror.mc:1591
3697 #, fuzzy
3698 msgid "No such volume ID\n"
3699 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
3701 #: winerror.mc:1596
3702 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
3703 msgstr ""
3705 #: winerror.mc:1601
3706 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
3707 msgstr ""
3709 #: winerror.mc:1606
3710 msgid "Moving the replacement file failed\n"
3711 msgstr ""
3713 #: winerror.mc:1611
3714 #, fuzzy
3715 msgid "The journal is being deleted\n"
3716 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3718 #: winerror.mc:1616
3719 #, fuzzy
3720 msgid "The journal is not active\n"
3721 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3723 #: winerror.mc:1621
3724 msgid "Potential matching file found\n"
3725 msgstr ""
3727 #: winerror.mc:1626
3728 msgid "The journal entry was deleted\n"
3729 msgstr ""
3731 #: winerror.mc:1631
3732 msgid "Invalid device name\n"
3733 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
3735 #: winerror.mc:1636
3736 msgid "Connection unavailable\n"
3737 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
3739 #: winerror.mc:1641
3740 msgid "Device already remembered\n"
3741 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
3743 #: winerror.mc:1646
3744 msgid "No network or bad path\n"
3745 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
3747 #: winerror.mc:1651
3748 msgid "Invalid network provider name\n"
3749 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
3751 #: winerror.mc:1656
3752 msgid "Cannot open network connection profile\n"
3753 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
3755 #: winerror.mc:1661
3756 msgid "Corrupt network connection profile\n"
3757 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
3759 #: winerror.mc:1666
3760 msgid "Not a container\n"
3761 msgstr "Ikke en beholder\n"
3763 #: winerror.mc:1671
3764 msgid "Extended error\n"
3765 msgstr "Utvidet feil\n"
3767 #: winerror.mc:1676
3768 msgid "Invalid group name\n"
3769 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
3771 #: winerror.mc:1681
3772 msgid "Invalid computer name\n"
3773 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
3775 #: winerror.mc:1686
3776 msgid "Invalid event name\n"
3777 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
3779 #: winerror.mc:1691
3780 msgid "Invalid domain name\n"
3781 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
3783 #: winerror.mc:1696
3784 msgid "Invalid service name\n"
3785 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
3787 #: winerror.mc:1701
3788 msgid "Invalid network name\n"
3789 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3791 #: winerror.mc:1706
3792 msgid "Invalid share name\n"
3793 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
3795 #: winerror.mc:1716
3796 msgid "Invalid message name\n"
3797 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3799 #: winerror.mc:1721
3800 msgid "Invalid message destination\n"
3801 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
3803 #: winerror.mc:1726
3804 msgid "Session credential conflict\n"
3805 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
3807 #: winerror.mc:1731
3808 msgid "Remote session limit exceeded\n"
3809 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
3811 #: winerror.mc:1736
3812 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
3813 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
3815 #: winerror.mc:1741
3816 msgid "No network\n"
3817 msgstr "Intet nettverk\n"
3819 #: winerror.mc:1746
3820 msgid "Operation cancelled by user\n"
3821 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
3823 #: winerror.mc:1751
3824 msgid "File has a user-mapped section\n"
3825 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
3827 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
3828 msgid "Connection refused\n"
3829 msgstr "Tilkobling nektet\n"
3831 #: winerror.mc:1761
3832 msgid "Connection gracefully closed\n"
3833 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
3835 #: winerror.mc:1766
3836 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
3837 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
3839 #: winerror.mc:1771
3840 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
3841 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
3843 #: winerror.mc:1776
3844 msgid "Connection invalid\n"
3845 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
3847 #: winerror.mc:1781
3848 msgid "Connection is active\n"
3849 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
3851 #: winerror.mc:1786
3852 msgid "Network unreachable\n"
3853 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
3855 #: winerror.mc:1791
3856 msgid "Host unreachable\n"
3857 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
3859 #: winerror.mc:1796
3860 msgid "Protocol unreachable\n"
3861 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
3863 #: winerror.mc:1801
3864 msgid "Port unreachable\n"
3865 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
3867 #: winerror.mc:1806
3868 msgid "Request aborted\n"
3869 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
3871 #: winerror.mc:1811
3872 msgid "Connection aborted\n"
3873 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
3875 #: winerror.mc:1816
3876 msgid "Please retry operation\n"
3877 msgstr "Prøv på nytt\n"
3879 #: winerror.mc:1821
3880 msgid "Connection count limit reached\n"
3881 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
3883 #: winerror.mc:1826
3884 msgid "Login time restriction\n"
3885 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
3887 #: winerror.mc:1831
3888 msgid "Login workstation restriction\n"
3889 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
3891 #: winerror.mc:1836
3892 msgid "Incorrect network address\n"
3893 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
3895 #: winerror.mc:1841
3896 msgid "Service already registered\n"
3897 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
3899 #: winerror.mc:1846
3900 msgid "Service not found\n"
3901 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
3903 #: winerror.mc:1851
3904 msgid "User not authenticated\n"
3905 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
3907 #: winerror.mc:1856
3908 msgid "User not logged on\n"
3909 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
3911 #: winerror.mc:1861
3912 msgid "Continue work in progress\n"
3913 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
3915 #: winerror.mc:1866
3916 msgid "Already initialised\n"
3917 msgstr "Allerede lastet\n"
3919 #: winerror.mc:1871
3920 msgid "No more local devices\n"
3921 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
3923 #: winerror.mc:1876
3924 #, fuzzy
3925 msgid "The site does not exist\n"
3926 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3928 #: winerror.mc:1881
3929 #, fuzzy
3930 msgid "The domain controller already exists\n"
3931 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
3933 #: winerror.mc:1886
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Supported only when connected\n"
3936 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3938 #: winerror.mc:1891
3939 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
3940 msgstr ""
3942 #: winerror.mc:1896
3943 #, fuzzy
3944 msgid "The user profile is invalid\n"
3945 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
3947 #: winerror.mc:1901
3948 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
3949 msgstr ""
3951 #: winerror.mc:1906
3952 msgid "Not all privileges assigned\n"
3953 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
3955 #: winerror.mc:1911
3956 msgid "Some security IDs not mapped\n"
3957 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
3959 #: winerror.mc:1916
3960 msgid "No quotas for account\n"
3961 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
3963 #: winerror.mc:1921
3964 msgid "Local user session key\n"
3965 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
3967 #: winerror.mc:1926
3968 msgid "Password too complex for LM\n"
3969 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
3971 #: winerror.mc:1931
3972 msgid "Unknown revision\n"
3973 msgstr "Ukjent revisjon\n"
3975 #: winerror.mc:1936
3976 msgid "Incompatible revision levels\n"
3977 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
3979 #: winerror.mc:1941
3980 msgid "Invalid owner\n"
3981 msgstr "Ugyldig eier\n"
3983 #: winerror.mc:1946
3984 msgid "Invalid primary group\n"
3985 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
3987 #: winerror.mc:1951
3988 msgid "No impersonation token\n"
3989 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
3991 #: winerror.mc:1956
3992 msgid "Can't disable mandatory group\n"
3993 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
3995 #: winerror.mc:1961
3996 msgid "No logon servers available\n"
3997 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
3999 #: winerror.mc:1966
4000 msgid "No such logon session\n"
4001 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4003 #: winerror.mc:1971
4004 msgid "No such privilege\n"
4005 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4007 #: winerror.mc:1976
4008 msgid "Privilege not held\n"
4009 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4011 #: winerror.mc:1981
4012 msgid "Invalid account name\n"
4013 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4015 #: winerror.mc:1986
4016 msgid "User already exists\n"
4017 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4019 #: winerror.mc:1991
4020 msgid "No such user\n"
4021 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4023 #: winerror.mc:1996
4024 msgid "Group already exists\n"
4025 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4027 #: winerror.mc:2001
4028 msgid "No such group\n"
4029 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4031 #: winerror.mc:2006
4032 msgid "User already in group\n"
4033 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4035 #: winerror.mc:2011
4036 msgid "User not in group\n"
4037 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4039 #: winerror.mc:2016
4040 msgid "Can't delete last admin user\n"
4041 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4043 #: winerror.mc:2021
4044 msgid "Wrong password\n"
4045 msgstr "Feil passord\n"
4047 #: winerror.mc:2026
4048 msgid "Ill-formed password\n"
4049 msgstr "Feilformet passord\n"
4051 #: winerror.mc:2031
4052 msgid "Password restriction\n"
4053 msgstr "Passordbegrensning\n"
4055 #: winerror.mc:2036
4056 msgid "Logon failure\n"
4057 msgstr "Pålogging feilet\n"
4059 #: winerror.mc:2041
4060 msgid "Account restriction\n"
4061 msgstr "Kontobegrensning\n"
4063 #: winerror.mc:2046
4064 msgid "Invalid logon hours\n"
4065 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4067 #: winerror.mc:2051
4068 msgid "Invalid workstation\n"
4069 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4071 #: winerror.mc:2056
4072 msgid "Password expired\n"
4073 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4075 #: winerror.mc:2061
4076 msgid "Account disabled\n"
4077 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4079 #: winerror.mc:2066
4080 msgid "No security ID mapped\n"
4081 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4083 #: winerror.mc:2071
4084 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4085 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4087 #: winerror.mc:2076
4088 msgid "LUIDs exhausted\n"
4089 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4091 #: winerror.mc:2081
4092 msgid "Invalid sub authority\n"
4093 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4095 #: winerror.mc:2086
4096 msgid "Invalid ACL\n"
4097 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4099 #: winerror.mc:2091
4100 msgid "Invalid SID\n"
4101 msgstr "Ugyldig SID\n"
4103 #: winerror.mc:2096
4104 msgid "Invalid security descriptor\n"
4105 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4107 #: winerror.mc:2101
4108 msgid "Bad inherited ACL\n"
4109 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4111 #: winerror.mc:2106
4112 msgid "Server disabled\n"
4113 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4115 #: winerror.mc:2111
4116 msgid "Server not disabled\n"
4117 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4119 #: winerror.mc:2116
4120 msgid "Invalid ID authority\n"
4121 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4123 #: winerror.mc:2121
4124 msgid "Allotted space exceeded\n"
4125 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4127 #: winerror.mc:2126
4128 msgid "Invalid group attributes\n"
4129 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4131 #: winerror.mc:2131
4132 msgid "Bad impersonation level\n"
4133 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4135 #: winerror.mc:2136
4136 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4137 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4139 #: winerror.mc:2141
4140 msgid "Bad validation class\n"
4141 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4143 #: winerror.mc:2146
4144 msgid "Bad token type\n"
4145 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4147 #: winerror.mc:2151
4148 msgid "No security on object\n"
4149 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4151 #: winerror.mc:2156
4152 msgid "Can't access domain information\n"
4153 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4155 #: winerror.mc:2161
4156 msgid "Invalid server state\n"
4157 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4159 #: winerror.mc:2166
4160 msgid "Invalid domain state\n"
4161 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4163 #: winerror.mc:2171
4164 msgid "Invalid domain role\n"
4165 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4167 #: winerror.mc:2176
4168 msgid "No such domain\n"
4169 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4171 #: winerror.mc:2181
4172 msgid "Domain already exists\n"
4173 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4175 #: winerror.mc:2186
4176 msgid "Domain limit exceeded\n"
4177 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4179 #: winerror.mc:2191
4180 msgid "Internal database corruption\n"
4181 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4183 #: winerror.mc:2196
4184 msgid "Internal error\n"
4185 msgstr "Intern feil\n"
4187 #: winerror.mc:2201
4188 msgid "Generic access types not mapped\n"
4189 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4191 #: winerror.mc:2206
4192 msgid "Bad descriptor format\n"
4193 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4195 #: winerror.mc:2211
4196 msgid "Not a logon process\n"
4197 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4199 #: winerror.mc:2216
4200 msgid "Logon session ID exists\n"
4201 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4203 #: winerror.mc:2221
4204 msgid "Unknown authentication package\n"
4205 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4207 #: winerror.mc:2226
4208 msgid "Bad logon session state\n"
4209 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4211 #: winerror.mc:2231
4212 msgid "Logon session ID collision\n"
4213 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4215 #: winerror.mc:2236
4216 msgid "Invalid logon type\n"
4217 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4219 #: winerror.mc:2241
4220 msgid "Cannot impersonate\n"
4221 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4223 #: winerror.mc:2246
4224 msgid "Invalid transaction state\n"
4225 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4227 #: winerror.mc:2251
4228 msgid "Security DB commit failure\n"
4229 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4231 #: winerror.mc:2256
4232 msgid "Account is built-in\n"
4233 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4235 #: winerror.mc:2261
4236 msgid "Group is built-in\n"
4237 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4239 #: winerror.mc:2266
4240 msgid "User is built-in\n"
4241 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4243 #: winerror.mc:2271
4244 msgid "Group is primary for user\n"
4245 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4247 #: winerror.mc:2276
4248 msgid "Token already in use\n"
4249 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4251 #: winerror.mc:2281
4252 msgid "No such local group\n"
4253 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4255 #: winerror.mc:2286
4256 msgid "User not in local group\n"
4257 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4259 #: winerror.mc:2291
4260 msgid "User already in local group\n"
4261 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4263 #: winerror.mc:2296
4264 msgid "Local group already exists\n"
4265 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4267 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4268 msgid "Logon type not granted\n"
4269 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4271 #: winerror.mc:2306
4272 msgid "Too many secrets\n"
4273 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4275 #: winerror.mc:2311
4276 msgid "Secret too long\n"
4277 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4279 #: winerror.mc:2316
4280 msgid "Internal security DB error\n"
4281 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4283 #: winerror.mc:2321
4284 msgid "Too many context IDs\n"
4285 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4287 #: winerror.mc:2331
4288 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4289 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4291 #: winerror.mc:2336
4292 msgid "No such member\n"
4293 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4295 #: winerror.mc:2341
4296 msgid "Invalid member\n"
4297 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4299 #: winerror.mc:2346
4300 msgid "Too many SIDs\n"
4301 msgstr "For mange SID'er\n"
4303 #: winerror.mc:2351
4304 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4305 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4307 #: winerror.mc:2356
4308 msgid "No inheritable components\n"
4309 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4311 #: winerror.mc:2361
4312 msgid "File or directory corrupt\n"
4313 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4315 #: winerror.mc:2366
4316 msgid "Disk is corrupt\n"
4317 msgstr "Disken er skadet\n"
4319 #: winerror.mc:2371
4320 msgid "No user session key\n"
4321 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4323 #: winerror.mc:2376
4324 msgid "Licence quota exceeded\n"
4325 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4327 #: winerror.mc:2381
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Wrong target name\n"
4330 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4332 #: winerror.mc:2386
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Mutual authentication failed\n"
4335 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4337 #: winerror.mc:2391
4338 msgid "Time skew between client and server\n"
4339 msgstr ""
4341 #: winerror.mc:2396
4342 msgid "Invalid window handle\n"
4343 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4345 #: winerror.mc:2401
4346 msgid "Invalid menu handle\n"
4347 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4349 #: winerror.mc:2406
4350 msgid "Invalid cursor handle\n"
4351 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4353 #: winerror.mc:2411
4354 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4355 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4357 #: winerror.mc:2416
4358 msgid "Invalid hook handle\n"
4359 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4361 #: winerror.mc:2421
4362 msgid "Invalid DWP handle\n"
4363 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4365 #: winerror.mc:2426
4366 msgid "Can't create top-level child window\n"
4367 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4369 #: winerror.mc:2431
4370 msgid "Can't find window class\n"
4371 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4373 #: winerror.mc:2436
4374 msgid "Window owned by another thread\n"
4375 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4377 #: winerror.mc:2441
4378 msgid "Hotkey already registered\n"
4379 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4381 #: winerror.mc:2446
4382 msgid "Class already exists\n"
4383 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4385 #: winerror.mc:2451
4386 msgid "Class does not exist\n"
4387 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4389 #: winerror.mc:2456
4390 msgid "Class has open windows\n"
4391 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4393 #: winerror.mc:2461
4394 msgid "Invalid index\n"
4395 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4397 #: winerror.mc:2466
4398 msgid "Invalid icon handle\n"
4399 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4401 #: winerror.mc:2471
4402 msgid "Private dialog index\n"
4403 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4405 #: winerror.mc:2476
4406 #, fuzzy
4407 msgid "List box ID not found\n"
4408 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4410 #: winerror.mc:2481
4411 msgid "No wildcard characters\n"
4412 msgstr "Ingen søketegn\n"
4414 #: winerror.mc:2486
4415 msgid "Clipboard not open\n"
4416 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4418 #: winerror.mc:2491
4419 msgid "Hotkey not registered\n"
4420 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4422 #: winerror.mc:2496
4423 msgid "Not a dialog window\n"
4424 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4426 #: winerror.mc:2501
4427 msgid "Control ID not found\n"
4428 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
4430 #: winerror.mc:2506
4431 msgid "Invalid combobox message\n"
4432 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
4434 #: winerror.mc:2511
4435 msgid "Not a combobox window\n"
4436 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
4438 #: winerror.mc:2516
4439 msgid "Invalid edit height\n"
4440 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
4442 #: winerror.mc:2521
4443 msgid "DC not found\n"
4444 msgstr "Fant ikke DC\n"
4446 #: winerror.mc:2526
4447 msgid "Invalid hook filter\n"
4448 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
4450 #: winerror.mc:2531
4451 msgid "Invalid filter procedure\n"
4452 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
4454 #: winerror.mc:2536
4455 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
4456 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
4458 #: winerror.mc:2541
4459 msgid "Global-only hook procedure\n"
4460 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
4462 #: winerror.mc:2546
4463 msgid "Journal hook already set\n"
4464 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
4466 #: winerror.mc:2551
4467 msgid "Hook procedure not installed\n"
4468 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4470 #: winerror.mc:2556
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Invalid list box message\n"
4473 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
4475 #: winerror.mc:2561
4476 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
4477 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
4479 #: winerror.mc:2566
4480 #, fuzzy
4481 msgid "No tab stops on this list box\n"
4482 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
4484 #: winerror.mc:2571
4485 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
4486 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
4488 #: winerror.mc:2576
4489 msgid "Child window menus not allowed\n"
4490 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
4492 #: winerror.mc:2581
4493 msgid "Window has no system menu\n"
4494 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
4496 #: winerror.mc:2586
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Invalid message box style\n"
4499 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
4501 #: winerror.mc:2591
4502 msgid "Invalid SPI parameter\n"
4503 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
4505 #: winerror.mc:2596
4506 msgid "Screen already locked\n"
4507 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
4509 #: winerror.mc:2601
4510 msgid "Window handles have different parents\n"
4511 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
4513 #: winerror.mc:2606
4514 msgid "Not a child window\n"
4515 msgstr "Ikke et undervindu\n"
4517 #: winerror.mc:2611
4518 msgid "Invalid GW command\n"
4519 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4521 #: winerror.mc:2616
4522 msgid "Invalid thread ID\n"
4523 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
4525 #: winerror.mc:2621
4526 msgid "Not an MDI child window\n"
4527 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
4529 #: winerror.mc:2626
4530 msgid "Popup menu already active\n"
4531 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
4533 #: winerror.mc:2631
4534 msgid "No scrollbars\n"
4535 msgstr "Ingen rullefelt\n"
4537 #: winerror.mc:2636
4538 msgid "Invalid scrollbar range\n"
4539 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
4541 #: winerror.mc:2641
4542 msgid "Invalid ShowWin command\n"
4543 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
4545 #: winerror.mc:2646
4546 msgid "No system resources\n"
4547 msgstr "Ingen systemressurser\n"
4549 #: winerror.mc:2651
4550 #, fuzzy
4551 msgid "No non-paged system resources\n"
4552 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
4554 #: winerror.mc:2656
4555 msgid "No paged system resources\n"
4556 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
4558 #: winerror.mc:2661
4559 msgid "No working set quota\n"
4560 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
4562 #: winerror.mc:2666
4563 #, fuzzy
4564 msgid "No page file quota\n"
4565 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
4567 #: winerror.mc:2671
4568 msgid "Exceeded commitment limit\n"
4569 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
4571 #: winerror.mc:2676
4572 msgid "Menu item not found\n"
4573 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
4575 #: winerror.mc:2681
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Invalid keyboard handle\n"
4578 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
4580 #: winerror.mc:2686
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Hook type not allowed\n"
4583 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4585 #: winerror.mc:2691
4586 msgid "Interactive window station required\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:2696
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Timeout\n"
4592 msgstr "Tidsavbrudd"
4594 #: winerror.mc:2701
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Invalid monitor handle\n"
4597 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4599 #: winerror.mc:2706
4600 msgid "Event log file corrupt\n"
4601 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
4603 #: winerror.mc:2711
4604 msgid "Event log can't start\n"
4605 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
4607 #: winerror.mc:2716
4608 msgid "Event log file full\n"
4609 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
4611 #: winerror.mc:2721
4612 msgid "Event log file changed\n"
4613 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
4615 #: winerror.mc:2726
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Installer service failed.\n"
4618 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4620 #: winerror.mc:2731
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Installation aborted by user\n"
4623 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4625 #: winerror.mc:2736
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Installation failure\n"
4628 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4630 #: winerror.mc:2741
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Installation suspended\n"
4633 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4635 #: winerror.mc:2746
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Unknown product\n"
4638 msgstr "Ukjent port\n"
4640 #: winerror.mc:2751
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Unknown feature\n"
4643 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
4645 #: winerror.mc:2756
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Unknown component\n"
4648 msgstr "Ukjent port\n"
4650 #: winerror.mc:2761
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Unknown property\n"
4653 msgstr "Ukjent port\n"
4655 #: winerror.mc:2766
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Invalid handle state\n"
4658 msgstr "Ugyldig referanse\n"
4660 #: winerror.mc:2771
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Bad configuration\n"
4663 msgstr "Oppsett av Wine"
4665 #: winerror.mc:2776
4666 msgid "Index is missing\n"
4667 msgstr ""
4669 #: winerror.mc:2781
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Installation source is missing\n"
4672 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
4674 #: winerror.mc:2786
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Wrong installation package version\n"
4677 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
4679 #: winerror.mc:2791
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Product uninstalled\n"
4682 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
4684 #: winerror.mc:2796
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Invalid query syntax\n"
4687 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4689 #: winerror.mc:2801
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Invalid field\n"
4692 msgstr "Ugyldig tid\n"
4694 #: winerror.mc:2806
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Device removed\n"
4697 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4699 #: winerror.mc:2811
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Installation already running\n"
4702 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
4704 #: winerror.mc:2816
4705 msgid "Installation package failed to open\n"
4706 msgstr ""
4708 #: winerror.mc:2821
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Installation package is invalid\n"
4711 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4713 #: winerror.mc:2826
4714 msgid "Installer user interface failed\n"
4715 msgstr ""
4717 #: winerror.mc:2831
4718 msgid "Failed to open installation log file\n"
4719 msgstr ""
4721 #: winerror.mc:2836
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Installation language not supported\n"
4724 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4726 #: winerror.mc:2841
4727 msgid "Installation transform failed to apply\n"
4728 msgstr ""
4730 #: winerror.mc:2846
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Installation package rejected\n"
4733 msgstr "Installasjonsprogrammer"
4735 #: winerror.mc:2851
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Function could not be called\n"
4738 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4740 #: winerror.mc:2856
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Function failed\n"
4743 msgstr "Forventet funksjon"
4745 #: winerror.mc:2861
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Invalid table\n"
4748 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4750 #: winerror.mc:2866
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Data type mismatch\n"
4753 msgstr "Feil maskintype\n"
4755 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
4756 msgid "Unsupported type\n"
4757 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4759 #: winerror.mc:2876
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Creation failed\n"
4762 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
4764 #: winerror.mc:2881
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Temporary directory not writable\n"
4767 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4769 #: winerror.mc:2886
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Installation platform not supported\n"
4772 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
4774 #: winerror.mc:2891
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Installer not used\n"
4777 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
4779 #: winerror.mc:2896
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Failed to open the patch package\n"
4782 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
4784 #: winerror.mc:2901
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Invalid patch package\n"
4787 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4789 #: winerror.mc:2906
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Unsupported patch package\n"
4792 msgstr "Typen støttes ikke\n"
4794 #: winerror.mc:2911
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Another version is installed\n"
4797 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
4799 #: winerror.mc:2916
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Invalid command line\n"
4802 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
4804 #: winerror.mc:2921
4805 msgid "Remote installation not allowed\n"
4806 msgstr ""
4808 #: winerror.mc:2926
4809 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
4810 msgstr ""
4812 #: winerror.mc:2931
4813 msgid "Invalid string binding\n"
4814 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
4816 #: winerror.mc:2936
4817 msgid "Wrong kind of binding\n"
4818 msgstr "Feil type binding\n"
4820 #: winerror.mc:2941
4821 msgid "Invalid binding\n"
4822 msgstr "Ugyldig binding\n"
4824 #: winerror.mc:2946
4825 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
4826 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
4828 #: winerror.mc:2951
4829 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
4830 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
4832 #: winerror.mc:2956
4833 msgid "Invalid string UUID\n"
4834 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
4836 #: winerror.mc:2961
4837 msgid "Invalid endpoint format\n"
4838 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
4840 #: winerror.mc:2966
4841 msgid "Invalid network address\n"
4842 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4844 #: winerror.mc:2971
4845 msgid "No endpoint found\n"
4846 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
4848 #: winerror.mc:2976
4849 msgid "Invalid timeout value\n"
4850 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
4852 #: winerror.mc:2981
4853 msgid "Object UUID not found\n"
4854 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
4856 #: winerror.mc:2986
4857 msgid "UUID already registered\n"
4858 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
4860 #: winerror.mc:2991
4861 msgid "UUID type already registered\n"
4862 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
4864 #: winerror.mc:2996
4865 msgid "Server already listening\n"
4866 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
4868 #: winerror.mc:3001
4869 msgid "No protocol sequences registered\n"
4870 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
4872 #: winerror.mc:3006
4873 msgid "RPC server not listening\n"
4874 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
4876 #: winerror.mc:3011
4877 msgid "Unknown manager type\n"
4878 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
4880 #: winerror.mc:3016
4881 msgid "Unknown interface\n"
4882 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
4884 #: winerror.mc:3021
4885 msgid "No bindings\n"
4886 msgstr "Ingen bindinger\n"
4888 #: winerror.mc:3026
4889 msgid "No protocol sequences\n"
4890 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
4892 #: winerror.mc:3031
4893 msgid "Can't create endpoint\n"
4894 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
4896 #: winerror.mc:3036
4897 msgid "Out of resources\n"
4898 msgstr "Tom for ressurser\n"
4900 #: winerror.mc:3041
4901 msgid "RPC server unavailable\n"
4902 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
4904 #: winerror.mc:3046
4905 msgid "RPC server too busy\n"
4906 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
4908 #: winerror.mc:3051
4909 msgid "Invalid network options\n"
4910 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
4912 #: winerror.mc:3056
4913 msgid "No RPC call active\n"
4914 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
4916 #: winerror.mc:3061
4917 msgid "RPC call failed\n"
4918 msgstr "RPC-kall feilet\n"
4920 #: winerror.mc:3066
4921 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
4922 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
4924 #: winerror.mc:3071
4925 msgid "RPC protocol error\n"
4926 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
4928 #: winerror.mc:3076
4929 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
4930 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
4932 #: winerror.mc:3086
4933 msgid "Invalid tag\n"
4934 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
4936 #: winerror.mc:3091
4937 msgid "Invalid array bounds\n"
4938 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
4940 #: winerror.mc:3096
4941 msgid "No entry name\n"
4942 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4944 #: winerror.mc:3101
4945 msgid "Invalid name syntax\n"
4946 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
4948 #: winerror.mc:3106
4949 msgid "Unsupported name syntax\n"
4950 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
4952 #: winerror.mc:3111
4953 msgid "No network address\n"
4954 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
4956 #: winerror.mc:3116
4957 msgid "Duplicate endpoint\n"
4958 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
4960 #: winerror.mc:3121
4961 msgid "Unknown authentication type\n"
4962 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
4964 #: winerror.mc:3126
4965 msgid "Maximum calls too low\n"
4966 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
4968 #: winerror.mc:3131
4969 msgid "String too long\n"
4970 msgstr "Strengen er for lang\n"
4972 #: winerror.mc:3136
4973 msgid "Protocol sequence not found\n"
4974 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
4976 #: winerror.mc:3141
4977 msgid "Procedure number out of range\n"
4978 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
4980 #: winerror.mc:3146
4981 msgid "Binding has no authentication data\n"
4982 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
4984 #: winerror.mc:3151
4985 msgid "Unknown authentication service\n"
4986 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4988 #: winerror.mc:3156
4989 msgid "Unknown authentication level\n"
4990 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
4992 #: winerror.mc:3161
4993 msgid "Invalid authentication identity\n"
4994 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4996 #: winerror.mc:3166
4997 msgid "Unknown authorisation service\n"
4998 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5000 #: winerror.mc:3171
5001 msgid "Invalid entry\n"
5002 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5004 #: winerror.mc:3176
5005 msgid "Can't perform operation\n"
5006 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5008 #: winerror.mc:3181
5009 msgid "Endpoints not registered\n"
5010 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5012 #: winerror.mc:3186
5013 msgid "Nothing to export\n"
5014 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5016 #: winerror.mc:3191
5017 msgid "Incomplete name\n"
5018 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5020 #: winerror.mc:3196
5021 msgid "Invalid version option\n"
5022 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5024 #: winerror.mc:3201
5025 msgid "No more members\n"
5026 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5028 #: winerror.mc:3206
5029 msgid "Not all objects unexported\n"
5030 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5032 #: winerror.mc:3211
5033 msgid "Interface not found\n"
5034 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5036 #: winerror.mc:3216
5037 msgid "Entry already exists\n"
5038 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5040 #: winerror.mc:3221
5041 msgid "Entry not found\n"
5042 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5044 #: winerror.mc:3226
5045 msgid "Name service unavailable\n"
5046 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5048 #: winerror.mc:3231
5049 msgid "Invalid network address family\n"
5050 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5052 #: winerror.mc:3236
5053 msgid "Operation not supported\n"
5054 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5056 #: winerror.mc:3241
5057 msgid "No security context available\n"
5058 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5060 #: winerror.mc:3246
5061 msgid "RPCInternal error\n"
5062 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5064 #: winerror.mc:3251
5065 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5066 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5068 #: winerror.mc:3256
5069 msgid "Address error\n"
5070 msgstr "Adressefeil\n"
5072 #: winerror.mc:3261
5073 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5074 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5076 #: winerror.mc:3266
5077 msgid "Floating-point underflow\n"
5078 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5080 #: winerror.mc:3271
5081 msgid "Floating-point overflow\n"
5082 msgstr "For stort flyttall\n"
5084 #: winerror.mc:3276
5085 msgid "No more entries\n"
5086 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5088 #: winerror.mc:3281
5089 msgid "Character translation table open failed\n"
5090 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5092 #: winerror.mc:3286
5093 msgid "Character translation table file too small\n"
5094 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5096 #: winerror.mc:3291
5097 msgid "Null context handle\n"
5098 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5100 #: winerror.mc:3296
5101 msgid "Context handle damaged\n"
5102 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5104 #: winerror.mc:3301
5105 msgid "Binding handle mismatch\n"
5106 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5108 #: winerror.mc:3306
5109 msgid "Cannot get call handle\n"
5110 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5112 #: winerror.mc:3311
5113 msgid "Null reference pointer\n"
5114 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5116 #: winerror.mc:3316
5117 msgid "Enumeration value out of range\n"
5118 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5120 #: winerror.mc:3321
5121 msgid "Byte count too small\n"
5122 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5124 #: winerror.mc:3326
5125 msgid "Bad stub data\n"
5126 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5128 #: winerror.mc:3331
5129 msgid "Invalid user buffer\n"
5130 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5132 #: winerror.mc:3336
5133 msgid "Unrecognised media\n"
5134 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5136 #: winerror.mc:3341
5137 msgid "No trust secret\n"
5138 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5140 #: winerror.mc:3346
5141 msgid "No trust SAM account\n"
5142 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5144 #: winerror.mc:3351
5145 msgid "Trusted domain failure\n"
5146 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5148 #: winerror.mc:3356
5149 msgid "Trusted relationship failure\n"
5150 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5152 #: winerror.mc:3361
5153 msgid "Trust logon failure\n"
5154 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5156 #: winerror.mc:3366
5157 msgid "RPC call already in progress\n"
5158 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5160 #: winerror.mc:3371
5161 msgid "NETLOGON is not started\n"
5162 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5164 #: winerror.mc:3376
5165 msgid "Account expired\n"
5166 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5168 #: winerror.mc:3381
5169 msgid "Redirector has open handles\n"
5170 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5172 #: winerror.mc:3386
5173 msgid "Printer driver already installed\n"
5174 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5176 #: winerror.mc:3391
5177 msgid "Unknown port\n"
5178 msgstr "Ukjent port\n"
5180 #: winerror.mc:3396
5181 msgid "Unknown printer driver\n"
5182 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5184 #: winerror.mc:3401
5185 msgid "Unknown print processor\n"
5186 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5188 #: winerror.mc:3406
5189 msgid "Invalid separator file\n"
5190 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5192 #: winerror.mc:3411
5193 msgid "Invalid priority\n"
5194 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5196 #: winerror.mc:3416
5197 msgid "Invalid printer name\n"
5198 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5200 #: winerror.mc:3421
5201 msgid "Printer already exists\n"
5202 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5204 #: winerror.mc:3426
5205 msgid "Invalid printer command\n"
5206 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5208 #: winerror.mc:3431
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Invalid data type\n"
5211 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5213 #: winerror.mc:3436
5214 msgid "Invalid environment\n"
5215 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5217 #: winerror.mc:3441
5218 msgid "No more bindings\n"
5219 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5221 #: winerror.mc:3446
5222 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5223 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5225 #: winerror.mc:3451
5226 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5227 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5229 #: winerror.mc:3456
5230 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5231 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5233 #: winerror.mc:3461
5234 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5235 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5237 #: winerror.mc:3466
5238 msgid "Server has open handles\n"
5239 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5241 #: winerror.mc:3471
5242 msgid "Resource data not found\n"
5243 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5245 #: winerror.mc:3476
5246 msgid "Resource type not found\n"
5247 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5249 #: winerror.mc:3481
5250 msgid "Resource name not found\n"
5251 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5253 #: winerror.mc:3486
5254 msgid "Resource language not found\n"
5255 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5257 #: winerror.mc:3491
5258 msgid "Not enough quota\n"
5259 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5261 #: winerror.mc:3496
5262 msgid "No interfaces\n"
5263 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5265 #: winerror.mc:3501
5266 msgid "RPC call cancelled\n"
5267 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5269 #: winerror.mc:3506
5270 msgid "Binding incomplete\n"
5271 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5273 #: winerror.mc:3511
5274 msgid "RPC comm failure\n"
5275 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5277 #: winerror.mc:3516
5278 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5279 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5281 #: winerror.mc:3521
5282 msgid "No principal name registered\n"
5283 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5285 #: winerror.mc:3526
5286 msgid "Not an RPC error\n"
5287 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5289 #: winerror.mc:3531
5290 msgid "UUID is local only\n"
5291 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5293 #: winerror.mc:3536
5294 msgid "Security package error\n"
5295 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5297 #: winerror.mc:3541
5298 msgid "Thread not cancelled\n"
5299 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5301 #: winerror.mc:3546
5302 msgid "Invalid handle operation\n"
5303 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5305 #: winerror.mc:3551
5306 msgid "Wrong serialising package version\n"
5307 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5309 #: winerror.mc:3556
5310 msgid "Wrong stub version\n"
5311 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5313 #: winerror.mc:3561
5314 msgid "Invalid pipe object\n"
5315 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5317 #: winerror.mc:3566
5318 msgid "Wrong pipe order\n"
5319 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5321 #: winerror.mc:3571
5322 msgid "Wrong pipe version\n"
5323 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5325 #: winerror.mc:3576
5326 msgid "Group member not found\n"
5327 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5329 #: winerror.mc:3581
5330 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5331 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5333 #: winerror.mc:3586
5334 msgid "Invalid object\n"
5335 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5337 #: winerror.mc:3591
5338 msgid "Invalid time\n"
5339 msgstr "Ugyldig tid\n"
5341 #: winerror.mc:3596
5342 msgid "Invalid form name\n"
5343 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5345 #: winerror.mc:3601
5346 msgid "Invalid form size\n"
5347 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5349 #: winerror.mc:3606
5350 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5351 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5353 #: winerror.mc:3611
5354 msgid "Printer deleted\n"
5355 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5357 #: winerror.mc:3616
5358 msgid "Invalid printer state\n"
5359 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5361 #: winerror.mc:3621
5362 msgid "User must change password\n"
5363 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5365 #: winerror.mc:3626
5366 msgid "Domain controller not found\n"
5367 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5369 #: winerror.mc:3631
5370 msgid "Account locked out\n"
5371 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5373 #: winerror.mc:3636
5374 msgid "Invalid pixel format\n"
5375 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5377 #: winerror.mc:3641
5378 msgid "Invalid driver\n"
5379 msgstr "Ugyldig driver\n"
5381 #: winerror.mc:3646
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Invalid object resolver set\n"
5384 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5386 #: winerror.mc:3651
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Incomplete RPC send\n"
5389 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5391 #: winerror.mc:3656
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5394 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5396 #: winerror.mc:3661
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5399 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5401 #: winerror.mc:3666
5402 #, fuzzy
5403 msgid "RPC pipe closed\n"
5404 msgstr "Røret er lukket\n"
5406 #: winerror.mc:3671
5407 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5408 msgstr ""
5410 #: winerror.mc:3676
5411 #, fuzzy
5412 msgid "No data on RPC pipe\n"
5413 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5415 #: winerror.mc:3681
5416 #, fuzzy
5417 msgid "No site name available\n"
5418 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5420 #: winerror.mc:3686
5421 msgid "The file cannot be accessed\n"
5422 msgstr ""
5424 #: winerror.mc:3691
5425 #, fuzzy
5426 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5427 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5429 #: winerror.mc:3696
5430 #, fuzzy
5431 msgid "RPC entry type mismatch\n"
5432 msgstr "Feil maskintype\n"
5434 #: winerror.mc:3701
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Not all objects could be exported\n"
5437 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5439 #: winerror.mc:3706
5440 #, fuzzy
5441 msgid "The interface could not be exported\n"
5442 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5444 #: winerror.mc:3711
5445 #, fuzzy
5446 msgid "The profile could not be added\n"
5447 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5449 #: winerror.mc:3716
5450 #, fuzzy
5451 msgid "The profile element could not be added\n"
5452 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5454 #: winerror.mc:3721
5455 #, fuzzy
5456 msgid "The profile element could not be removed\n"
5457 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5459 #: winerror.mc:3726
5460 #, fuzzy
5461 msgid "The group element could not be added\n"
5462 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5464 #: winerror.mc:3731
5465 #, fuzzy
5466 msgid "The group element could not be removed\n"
5467 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5469 #: winerror.mc:3736
5470 msgid "The username could not be found\n"
5471 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
5473 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
5474 msgid "Local Port"
5475 msgstr "Lokal port"
5477 #: localspl.rc:29
5478 msgid "Local Monitor"
5479 msgstr "Lokal overvåker"
5481 #: localui.rc:29
5482 msgid "'%s' is not a valid port name"
5483 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
5485 #: localui.rc:30
5486 msgid "Port %s already exists"
5487 msgstr "Porten %s finnes allerede"
5489 #: localui.rc:31
5490 msgid "This port has no options to configure"
5491 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
5493 #: mapi32.rc:28
5494 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
5495 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
5497 #: mapi32.rc:29
5498 msgid "Send Mail"
5499 msgstr "Send e-post"
5501 #: mpr.rc:27
5502 msgid "Entire Network"
5503 msgstr "Hele nettverket"
5505 #: mshtml.rc:31
5506 msgid "HTML rendering is currently disabled."
5507 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
5509 #: mshtml.rc:32
5510 msgid "HTML Document"
5511 msgstr "HTML-dokument"
5513 #: mshtml.rc:26
5514 msgid "Downloading from %s..."
5515 msgstr ""
5517 #: mshtml.rc:25
5518 msgid "Done"
5519 msgstr ""
5521 #: msi.rc:27
5522 msgid ""
5523 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
5524 "file path and try again."
5525 msgstr ""
5526 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
5527 "prøv igjen."
5529 #: msi.rc:28
5530 msgid "path %s not found"
5531 msgstr "fant ikke stien '%s'."
5533 #: msi.rc:29
5534 msgid "insert disk %s"
5535 msgstr "sett inn disk '%s'"
5537 #: msi.rc:30
5538 #, fuzzy
5539 msgid ""
5540 "Windows Installer %s\n"
5541 "\n"
5542 "Usage:\n"
5543 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
5544 "\n"
5545 "Install a product:\n"
5546 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
5547 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
5548 "\t/a package [property]\n"
5549 "Repair an installation:\n"
5550 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
5551 "Uninstall a product:\n"
5552 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
5553 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
5554 "Advertise a product:\n"
5555 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
5556 "Apply a patch:\n"
5557 "\t/p patch_package [property]\n"
5558 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
5559 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
5560 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
5561 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5562 "Register MSI Service:\n"
5563 "\t/y\n"
5564 "Unregister MSI Service:\n"
5565 "\t/z\n"
5566 "Display this help:\n"
5567 "\t/help\n"
5568 "\t/?\n"
5569 msgstr ""
5570 "Windows Installer %s\n"
5571 "\n"
5572 "Bruk:\n"
5573 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
5574 "\n"
5575 "Installere et produkt:\n"
5576 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5577 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5578 "\t/a pakke [egenskap]\n"
5579 "Reparere en installasjon:\n"
5580 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
5581 "Avinstallere et produkt:\n"
5582 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5583 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
5584 "Annonsere et produkt:\n"
5585 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
5586 "Installer patch:\n"
5587 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
5588 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
5589 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
5590 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
5591 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
5592 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
5593 "\t/y\n"
5594 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
5595 "\t/z\n"
5596 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
5597 "\t/help\n"
5598 "\t/?\n"
5600 #: msi.rc:57
5601 msgid "enter which folder contains %s"
5602 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
5604 #: msi.rc:58
5605 msgid "install source for feature missing"
5606 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5608 #: msi.rc:59
5609 msgid "network drive for feature missing"
5610 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
5612 #: msi.rc:60
5613 msgid "feature from:"
5614 msgstr "Egenskap fra::"
5616 #: msi.rc:61
5617 msgid "choose which folder contains %s"
5618 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
5620 #: msrle32.rc:27
5621 msgid "WINE-MS-RLE"
5622 msgstr "WINE-MS-RLE"
5624 #: msrle32.rc:28
5625 msgid "Wine MS-RLE video codec"
5626 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
5628 #: msrle32.rc:29
5629 msgid ""
5630 "Wine MS-RLE video codec\n"
5631 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
5632 msgstr ""
5633 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
5634 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
5636 #: msvfw32.rc:25
5637 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
5638 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
5640 #: msvidc32.rc:25
5641 msgid "MS-CRAM"
5642 msgstr "MS-CRAM"
5644 #: msvidc32.rc:26
5645 msgid "Wine Video 1 video codec"
5646 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
5648 #: oleacc.rc:27
5649 msgid "unknown object"
5650 msgstr "unknown object"
5652 #: oleacc.rc:28
5653 msgid "title bar"
5654 msgstr "tittellinje"
5656 #: oleacc.rc:29
5657 msgid "menu bar"
5658 msgstr "menylinje"
5660 #: oleacc.rc:30
5661 msgid "scroll bar"
5662 msgstr "rullefelt"
5664 #: oleacc.rc:31
5665 msgid "grip"
5666 msgstr "grip"
5668 #: oleacc.rc:32
5669 msgid "sound"
5670 msgstr "lyd"
5672 #: oleacc.rc:33
5673 msgid "cursor"
5674 msgstr "peker"
5676 #: oleacc.rc:34
5677 msgid "caret"
5678 msgstr "markør"
5680 #: oleacc.rc:35
5681 msgid "alert"
5682 msgstr "varsel"
5684 #: oleacc.rc:36
5685 msgid "window"
5686 msgstr "vindu"
5688 #: oleacc.rc:37
5689 msgid "client"
5690 msgstr "klient"
5692 #: oleacc.rc:38
5693 msgid "popup menu"
5694 msgstr "sprettoppmeny"
5696 #: oleacc.rc:39
5697 msgid "menu item"
5698 msgstr "menyelement"
5700 #: oleacc.rc:40
5701 msgid "tool tip"
5702 msgstr "verktøytips"
5704 #: oleacc.rc:41
5705 msgid "application"
5706 msgstr "program"
5708 #: oleacc.rc:42
5709 msgid "document"
5710 msgstr "dokument"
5712 #: oleacc.rc:43
5713 msgid "pane"
5714 msgstr "panel"
5716 #: oleacc.rc:44
5717 msgid "chart"
5718 msgstr "diagram"
5720 #: oleacc.rc:45
5721 msgid "dialog"
5722 msgstr "meldingsvindu"
5724 #: oleacc.rc:46
5725 msgid "border"
5726 msgstr "kant"
5728 #: oleacc.rc:47
5729 msgid "grouping"
5730 msgstr "gruppering"
5732 #: oleacc.rc:48
5733 msgid "separator"
5734 msgstr "skille"
5736 #: oleacc.rc:49
5737 msgid "tool bar"
5738 msgstr "verktøylinje"
5740 #: oleacc.rc:50
5741 msgid "status bar"
5742 msgstr "status bar"
5744 #: oleacc.rc:51
5745 msgid "table"
5746 msgstr "tabell"
5748 #: oleacc.rc:52
5749 msgid "column header"
5750 msgstr "kolonneoverskrift"
5752 #: oleacc.rc:53
5753 msgid "row header"
5754 msgstr "radoverskrift"
5756 #: oleacc.rc:54
5757 msgid "column"
5758 msgstr "kolonne"
5760 #: oleacc.rc:55
5761 msgid "row"
5762 msgstr "rad"
5764 #: oleacc.rc:56
5765 msgid "cell"
5766 msgstr "celle"
5768 #: oleacc.rc:57
5769 msgid "link"
5770 msgstr "kobling"
5772 #: oleacc.rc:58
5773 msgid "help balloon"
5774 msgstr "hjelpetekst"
5776 #: oleacc.rc:59
5777 msgid "character"
5778 msgstr "tegn"
5780 #: oleacc.rc:60
5781 msgid "list"
5782 msgstr "liste"
5784 #: oleacc.rc:61
5785 msgid "list item"
5786 msgstr "listeelement"
5788 #: oleacc.rc:62
5789 msgid "outline"
5790 msgstr "utheving"
5792 #: oleacc.rc:63
5793 msgid "outline item"
5794 msgstr "uthevet element"
5796 #: oleacc.rc:64
5797 msgid "page tab"
5798 msgstr "sidefane"
5800 #: oleacc.rc:65
5801 msgid "property page"
5802 msgstr "fane"
5804 #: oleacc.rc:66
5805 msgid "indicator"
5806 msgstr "indikator"
5808 #: oleacc.rc:67
5809 msgid "graphic"
5810 msgstr "grafikk"
5812 #: oleacc.rc:68
5813 msgid "static text"
5814 msgstr "statisk tekst"
5816 #: oleacc.rc:69
5817 msgid "text"
5818 msgstr "tekst"
5820 #: oleacc.rc:70
5821 msgid "push button"
5822 msgstr "knapp"
5824 #: oleacc.rc:71
5825 msgid "check button"
5826 msgstr "avkrysningsboks"
5828 #: oleacc.rc:72
5829 msgid "radio button"
5830 msgstr "radioknapp"
5832 #: oleacc.rc:73
5833 msgid "combo box"
5834 msgstr "komboboks"
5836 #: oleacc.rc:74
5837 msgid "drop down"
5838 msgstr "rullemeny"
5840 #: oleacc.rc:75
5841 msgid "progress bar"
5842 msgstr "framgangsindikator"
5844 #: oleacc.rc:76
5845 msgid "dial"
5846 msgstr "hjul"
5848 #: oleacc.rc:77
5849 msgid "hot key field"
5850 msgstr "felt for hurtigtaster"
5852 #: oleacc.rc:78
5853 msgid "slider"
5854 msgstr "rullefelt"
5856 #: oleacc.rc:79
5857 msgid "spin box"
5858 msgstr "rullemeny"
5860 #: oleacc.rc:80
5861 msgid "diagram"
5862 msgstr "diagram"
5864 #: oleacc.rc:81
5865 msgid "animation"
5866 msgstr "animasjon"
5868 #: oleacc.rc:82
5869 msgid "equation"
5870 msgstr "likning"
5872 #: oleacc.rc:83
5873 msgid "drop down button"
5874 msgstr "knapp for rullemeny"
5876 #: oleacc.rc:84
5877 msgid "menu button"
5878 msgstr "menyknapp"
5880 #: oleacc.rc:85
5881 msgid "grid drop down button"
5882 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
5884 #: oleacc.rc:86
5885 msgid "white space"
5886 msgstr "mellomrom"
5888 #: oleacc.rc:87
5889 msgid "page tab list"
5890 msgstr "faneliste"
5892 #: oleacc.rc:88
5893 msgid "clock"
5894 msgstr "klokke"
5896 #: oleacc.rc:89
5897 msgid "split button"
5898 msgstr "oppdelt knapp"
5900 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
5901 msgid "IP address"
5902 msgstr "IP-adresse"
5904 #: oleacc.rc:91
5905 msgid "outline button"
5906 msgstr "utheving for knapp"
5908 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
5909 msgid "True"
5910 msgstr "Sann"
5912 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
5913 msgid "False"
5914 msgstr "Usann"
5916 #: oleaut32.rc:31
5917 msgid "On"
5918 msgstr "På"
5920 #: oleaut32.rc:32
5921 msgid "Off"
5922 msgstr "Av"
5924 #: oledlg.rc:25
5925 msgid "Insert a new %s object into your document"
5926 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
5928 #: oledlg.rc:26
5929 msgid ""
5930 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
5931 "may activate it using the program which created it."
5932 msgstr ""
5933 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
5934 "det ved hjelp av programmet som laget den."
5936 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:193
5937 msgid "Browse"
5938 msgstr "Bla gjennom"
5940 #: oledlg.rc:28
5941 msgid ""
5942 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
5943 "control."
5944 msgstr ""
5945 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
5946 "kontroller."
5948 #: oledlg.rc:29
5949 msgid "Add Control"
5950 msgstr "Legg til kontroller"
5952 #: oledlg.rc:34
5953 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
5954 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
5956 #: oledlg.rc:35
5957 msgid ""
5958 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5959 "activate it using %s."
5960 msgstr ""
5961 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
5962 "med %s."
5964 #: oledlg.rc:36
5965 msgid ""
5966 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
5967 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
5968 msgstr ""
5969 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
5970 "med %s.  Det vises som et ikon."
5972 #: oledlg.rc:37
5973 msgid ""
5974 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
5975 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
5976 "your document."
5977 msgstr ""
5978 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
5979 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
5981 #: oledlg.rc:38
5982 msgid ""
5983 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
5984 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
5985 "in your document."
5986 msgstr ""
5987 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
5988 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
5990 #: oledlg.rc:39
5991 msgid ""
5992 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
5993 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
5994 "be reflected in your document."
5995 msgstr ""
5996 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
5997 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
5998 "skjer i dokumentet."
6000 #: oledlg.rc:40
6001 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6002 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6004 #: oledlg.rc:41
6005 msgid "Unknown Type"
6006 msgstr "Ukjent type"
6008 #: oledlg.rc:42
6009 msgid "Unknown Source"
6010 msgstr "Ukjent kilde"
6012 #: oledlg.rc:43
6013 msgid "the program which created it"
6014 msgstr "programmet som laget det"
6016 #: sane.rc:31
6017 msgctxt "unit: pixels"
6018 msgid "px"
6019 msgstr "pks"
6021 #: sane.rc:32
6022 msgctxt "unit: bits"
6023 msgid "b"
6024 msgstr "b"
6026 #: sane.rc:33
6027 msgctxt "unit: millimeters"
6028 msgid "mm"
6029 msgstr "mm"
6031 #: sane.rc:34
6032 msgctxt "unit: dots/inch"
6033 msgid "dpi"
6034 msgstr "dpi"
6036 #: sane.rc:35
6037 msgctxt "unit: percent"
6038 msgid "%"
6039 msgstr "%"
6041 #: sane.rc:36
6042 msgctxt "unit: microseconds"
6043 msgid "us"
6044 msgstr "µs"
6046 #: setupapi.rc:28
6047 msgid "The file '%s' on %s is needed"
6048 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6050 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6051 msgid "Unknown"
6052 msgstr "Ukjent"
6054 #: setupapi.rc:30
6055 msgid "Copy files from:"
6056 msgstr "Kopier filer fra:"
6058 #: setupapi.rc:31
6059 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6060 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6062 #: shdoclc.rc:36
6063 msgid "Default"
6064 msgstr "Standard"
6066 #: shdoclc.rc:39
6067 msgid "F&orward"
6068 msgstr "&Fram"
6070 #: shdoclc.rc:41
6071 msgid "&Save Background As..."
6072 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6074 #: shdoclc.rc:42
6075 msgid "Set As Back&ground"
6076 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6078 #: shdoclc.rc:43
6079 msgid "&Copy Background"
6080 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6082 #: shdoclc.rc:44
6083 msgid "Set as &Desktop Item"
6084 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6086 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6087 msgid "Select &All"
6088 msgstr "Merk &alt"
6090 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132 shdoclc.rc:159
6091 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6092 msgid "&Paste"
6093 msgstr "&Lim inn"
6095 #: shdoclc.rc:49
6096 msgid "Create Shor&tcut"
6097 msgstr "Lag s&narvei"
6099 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6100 msgid "Add to &Favorites..."
6101 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6103 #: shdoclc.rc:51
6104 msgid "&View Source"
6105 msgstr "&Vis kildekode"
6107 #: shdoclc.rc:53
6108 msgid "&Encoding"
6109 msgstr "K&oding"
6111 #: shdoclc.rc:55
6112 msgid "Pr&int"
6113 msgstr "Skr&iv ut"
6115 #: shdoclc.rc:58 shdocvw.rc:39 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
6116 #, fuzzy
6117 msgid "&Properties"
6118 msgstr ""
6119 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6120 "&Egenskaper\n"
6121 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6122 "Egenska&per"
6124 #: shdoclc.rc:61
6125 msgid "Image"
6126 msgstr "Bilde"
6128 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6129 msgid "&Open Link"
6130 msgstr "Åpne k&obling"
6132 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6133 msgid "Open Link in &New Window"
6134 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6136 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6137 msgid "Save Target &As..."
6138 msgstr "L&agre mål som..."
6140 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6141 msgid "&Print Target"
6142 msgstr "Skriv &ut mål"
6144 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6145 msgid "S&how Picture"
6146 msgstr "&Vis bilde"
6148 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6149 msgid "&Save Picture As..."
6150 msgstr "Lagre bilde &som..."
6152 #: shdoclc.rc:70
6153 msgid "&E-mail Picture..."
6154 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6156 #: shdoclc.rc:71
6157 msgid "Pr&int Picture..."
6158 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6160 #: shdoclc.rc:72
6161 msgid "&Go to My Pictures"
6162 msgstr "&Gå til mine bilder"
6164 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6165 msgid "Set as Back&ground"
6166 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6168 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6169 msgid "Set as &Desktop Item..."
6170 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6172 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6173 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Cu&t"
6176 msgstr ""
6177 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6178 "Klipp u&t\n"
6179 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6180 "Klipp &ut"
6182 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6183 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6184 #: wordpad.rc:102
6185 msgid "&Copy"
6186 msgstr "&Kopier"
6188 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6189 msgid "Copy Shor&tcut"
6190 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6192 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6193 msgid "P&roperties"
6194 msgstr "Egenskape&r"
6196 #: shdoclc.rc:86
6197 msgid "Control"
6198 msgstr "Kontroller"
6200 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6201 #, fuzzy
6202 msgid "&Undo"
6203 msgstr ""
6204 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6205 "An&gre\n"
6206 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6207 "&Angre"
6209 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6210 msgid "&Delete"
6211 msgstr "&Slett"
6213 #: shdoclc.rc:98
6214 msgid "Table"
6215 msgstr "Tabell"
6217 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6218 #, fuzzy
6219 msgid "&Select"
6220 msgstr ""
6221 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6222 "&Merk\n"
6223 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6224 "&Velg"
6226 #: shdoclc.rc:102
6227 msgid "&Cell"
6228 msgstr "&Celle"
6230 #: shdoclc.rc:103
6231 msgid "&Row"
6232 msgstr "&Rad"
6234 #: shdoclc.rc:104
6235 msgid "&Column"
6236 msgstr "&Kolonne"
6238 #: shdoclc.rc:105
6239 msgid "&Table"
6240 msgstr "&Tabell"
6242 #: shdoclc.rc:108
6243 msgid "&Cell Properties"
6244 msgstr "Egenskaper for &celle"
6246 #: shdoclc.rc:109
6247 msgid "&Table Properties"
6248 msgstr "Egenskaper for &tabell"
6250 #: shdoclc.rc:112
6251 msgid "1DSite Select"
6252 msgstr "1DSidevelging"
6254 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
6255 msgid "Paste"
6256 msgstr "Lim inn"
6258 #: shdoclc.rc:118
6259 #, fuzzy
6260 msgid "&Print"
6261 msgstr ""
6262 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6263 "&Skriv ut\n"
6264 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6265 "Skriv &ut"
6267 #: shdoclc.rc:122
6268 msgid "Anchor"
6269 msgstr "Anker"
6271 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
6272 msgid "&Open"
6273 msgstr "&Åpne"
6275 #: shdoclc.rc:125
6276 msgid "Open in &New Window"
6277 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
6279 #: shdoclc.rc:129
6280 msgid "Cut"
6281 msgstr "Klipp ut"
6283 #: shdoclc.rc:139
6284 msgid "Context Unknown"
6285 msgstr "Ukjent sammenheng"
6287 #: shdoclc.rc:144
6288 msgid "DYNSRC Image"
6289 msgstr "DYNSRC-bilde"
6291 #: shdoclc.rc:152
6292 msgid "&Save Video As..."
6293 msgstr "Lagre video &som..."
6295 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
6296 msgid "Play"
6297 msgstr "Spill av"
6299 #: shdoclc.rc:168
6300 msgid "ART Image"
6301 msgstr "ART-bilde"
6303 #: shdoclc.rc:189
6304 msgid "Rewind"
6305 msgstr "Spol tilbake"
6307 #: shdoclc.rc:194
6308 msgid "Debug"
6309 msgstr "Feilsøking"
6311 #: shdoclc.rc:196
6312 msgid "Trace Tags"
6313 msgstr "Sporingsmerkelapper"
6315 #: shdoclc.rc:197
6316 msgid "Resource Failures"
6317 msgstr "Ressursfeil"
6319 #: shdoclc.rc:198
6320 msgid "Dump Tracking Info"
6321 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
6323 #: shdoclc.rc:199
6324 msgid "Debug Break"
6325 msgstr "Feilsøkingspause"
6327 #: shdoclc.rc:200
6328 msgid "Debug View"
6329 msgstr "Feilsøkingsvisning"
6331 #: shdoclc.rc:201
6332 msgid "Dump Tree"
6333 msgstr "Dump «Tree»"
6335 #: shdoclc.rc:202
6336 msgid "Dump Lines"
6337 msgstr "Dump «Lines»"
6339 #: shdoclc.rc:203
6340 msgid "Dump DisplayTree"
6341 msgstr "Dump «DisplayTree»"
6343 #: shdoclc.rc:204
6344 msgid "Dump FormatCaches"
6345 msgstr "Dump «FormatCaches»"
6347 #: shdoclc.rc:205
6348 msgid "Dump LayoutRects"
6349 msgstr "Dump «LayoutRects»"
6351 #: shdoclc.rc:206
6352 msgid "Memory Monitor"
6353 msgstr "Minneovervåker"
6355 #: shdoclc.rc:207
6356 msgid "Performance Meters"
6357 msgstr "Ytelsesmålere"
6359 #: shdoclc.rc:208
6360 msgid "Save HTML"
6361 msgstr "Lagre HTML"
6363 #: shdoclc.rc:210
6364 msgid "&Browse View"
6365 msgstr "&Bla-visning"
6367 #: shdoclc.rc:211
6368 msgid "&Edit View"
6369 msgstr "R&edigerings-visning"
6371 #: shdoclc.rc:214
6372 msgid "Vertical Scrollbar"
6373 msgstr "Loddrett rullefelt"
6375 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
6376 msgid "Scroll Here"
6377 msgstr "Rull her"
6379 #: shdoclc.rc:218
6380 msgid "Top"
6381 msgstr "Topp"
6383 #: shdoclc.rc:219
6384 msgid "Bottom"
6385 msgstr "Bunn"
6387 #: shdoclc.rc:221
6388 msgid "Page Up"
6389 msgstr "Side opp"
6391 #: shdoclc.rc:222
6392 msgid "Page Down"
6393 msgstr "Side ned"
6395 #: shdoclc.rc:224
6396 msgid "Scroll Up"
6397 msgstr "Rull opp"
6399 #: shdoclc.rc:225
6400 msgid "Scroll Down"
6401 msgstr "Rull ned"
6403 #: shdoclc.rc:228
6404 msgid "Horizontal Scrollbar"
6405 msgstr "Vannrett rullefelt"
6407 #: shdoclc.rc:232
6408 msgid "Left Edge"
6409 msgstr "Venstre kant"
6411 #: shdoclc.rc:233
6412 msgid "Right Edge"
6413 msgstr "Høyre kant"
6415 #: shdoclc.rc:235
6416 msgid "Page Left"
6417 msgstr "Side venstre"
6419 #: shdoclc.rc:236
6420 msgid "Page Right"
6421 msgstr "Side høyre"
6423 #: shdoclc.rc:238
6424 msgid "Scroll Left"
6425 msgstr "Rull til venstre"
6427 #: shdoclc.rc:239
6428 msgid "Scroll Right"
6429 msgstr "Rull til høyre"
6431 #: shdoclc.rc:25
6432 msgid "Wine Internet Explorer"
6433 msgstr "Wine Internet Explorer"
6435 #: shdoclc.rc:30
6436 msgid "&w&bPage &p"
6437 msgstr "&w&bSide &p"
6439 #: shdoclc.rc:31
6440 msgid "&u&b&d"
6441 msgstr "&u&b&d"
6443 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
6444 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
6445 #: wordpad.rc:26
6446 msgid "&File"
6447 msgstr "&Fil"
6449 #: shdocvw.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
6450 msgid "&New"
6451 msgstr "&Ny"
6453 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:76
6454 msgid "&Window"
6455 msgstr "Vind&u"
6457 #: shdocvw.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
6458 #, fuzzy
6459 msgid "&Open..."
6460 msgstr "&Åpne"
6462 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Save &as..."
6465 msgstr ""
6466 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6467 "Lagr&e som...\n"
6468 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6469 "Lagre &som..."
6471 #: shdocvw.rc:35
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Print &format..."
6474 msgstr "Skriv ut..."
6476 #: shdocvw.rc:36
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Pr&int..."
6479 msgstr "Skriv ut..."
6481 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Print previe&w"
6484 msgstr "&Forhåndsvisning..."
6486 #: shdocvw.rc:40 oleview.rc:80 taskmgr.rc:139
6487 #, fuzzy
6488 msgid "&Close"
6489 msgstr ""
6490 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6491 "Avlut&t\n"
6492 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6493 "&Lukk"
6495 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
6496 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
6497 msgid "&View"
6498 msgstr "&Vis"
6500 #: shdocvw.rc:44
6501 #, fuzzy
6502 msgid "&Toolbars"
6503 msgstr "Verk&tøylinje"
6505 #: shdocvw.rc:46
6506 #, fuzzy
6507 msgid "&Standard bar"
6508 msgstr "&Statuslinje"
6510 #: shdocvw.rc:47
6511 #, fuzzy
6512 msgid "&Address bar"
6513 msgstr "IP-adresse="
6515 #: shdocvw.rc:50 regedit.rc:71
6516 msgid "&Favorites"
6517 msgstr "&Favoritter"
6519 #: shdocvw.rc:52 regedit.rc:73
6520 msgid "&Add to Favorites..."
6521 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
6523 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:125 clock.rc:41 notepad.rc:57 oleview.rc:69
6524 #: progman.rc:52 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85 winemine.rc:48
6525 #: winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
6526 msgid "&Help"
6527 msgstr "&Hjelp"
6529 #: shdocvw.rc:57
6530 #, fuzzy
6531 msgid "&About Internet Explorer"
6532 msgstr "Wine Internet Explorer"
6534 #: shdocvw.rc:67
6535 #, fuzzy
6536 msgctxt "home page"
6537 msgid "Home"
6538 msgstr "Hjem"
6540 #: shdocvw.rc:68 winhlp32.rc:66
6541 msgid "Print..."
6542 msgstr "Skriv ut..."
6544 #: shdocvw.rc:73
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Address"
6547 msgstr "IP-adresse="
6549 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
6550 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Lar&ge Icons"
6553 msgstr ""
6554 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6555 "S&tore ikoner\n"
6556 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6557 "&Store ikoner"
6559 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
6560 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
6561 msgid "S&mall Icons"
6562 msgstr "S&må ikoner"
6564 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
6565 msgid "&List"
6566 msgstr "&Liste"
6568 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
6569 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
6570 msgid "&Details"
6571 msgstr "&Detaljer"
6573 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
6574 msgid "Arrange &Icons"
6575 msgstr "Ordne &ikoner"
6577 #: shell32.rc:50
6578 msgid "By &Name"
6579 msgstr "Etter &navn"
6581 #: shell32.rc:51
6582 msgid "By &Type"
6583 msgstr "Etter &type"
6585 #: shell32.rc:52
6586 msgid "By &Size"
6587 msgstr "Etter &størrelse"
6589 #: shell32.rc:53
6590 msgid "By &Date"
6591 msgstr "Etter &dato"
6593 #: shell32.rc:55
6594 msgid "&Auto Arrange"
6595 msgstr "Ordne &automatisk"
6597 #: shell32.rc:57
6598 msgid "Line up Icons"
6599 msgstr "Still opp ikoner"
6601 #: shell32.rc:62
6602 msgid "Paste as Link"
6603 msgstr "Lim inn som snarvei"
6605 #: shell32.rc:64
6606 msgid "New"
6607 msgstr "Ny"
6609 #: shell32.rc:66
6610 msgid "New &Folder"
6611 msgstr "Ny &mappe"
6613 #: shell32.rc:67
6614 msgid "New &Link"
6615 msgstr "Ny &snarvei"
6617 #: shell32.rc:71
6618 msgid "Properties"
6619 msgstr "Egenskaper"
6621 #: shell32.rc:82
6622 #, fuzzy
6623 msgctxt "recycle bin"
6624 msgid "&Restore"
6625 msgstr "Gjenopp&rett"
6627 #: shell32.rc:83
6628 msgid "&Erase"
6629 msgstr ""
6631 #: shell32.rc:95
6632 msgid "E&xplore"
6633 msgstr "&Utforsk"
6635 #: shell32.rc:98
6636 msgid "C&ut"
6637 msgstr "Klipp &ut"
6639 #: shell32.rc:101
6640 msgid "Create &Link"
6641 msgstr "&Opprett snarvei"
6643 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
6644 msgid "&Rename"
6645 msgstr "&Gi nytt navn"
6647 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
6648 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
6649 msgid "E&xit"
6650 msgstr "&Avslutt"
6652 #: shell32.rc:127
6653 #, fuzzy
6654 msgid "&About Control Panel"
6655 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
6657 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:113
6658 msgid "Size"
6659 msgstr "Størrelse"
6661 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
6662 msgid "Type"
6663 msgstr "Type"
6665 #: shell32.rc:137
6666 msgid "Modified"
6667 msgstr "Endret"
6669 #: shell32.rc:138 winefile.rc:119
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Attributes"
6672 msgstr ""
6673 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6674 "Attributter\n"
6675 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6676 "Egenskaper"
6678 #: shell32.rc:140
6679 msgid "Size available"
6680 msgstr "Ledig plass"
6682 #: shell32.rc:142
6683 msgid "Comments"
6684 msgstr "Kommentarer"
6686 #: shell32.rc:143
6687 msgid "Owner"
6688 msgstr "Eier"
6690 #: shell32.rc:144
6691 msgid "Group"
6692 msgstr "Gruppe"
6694 #: shell32.rc:145
6695 msgid "Original location"
6696 msgstr "Opprinnelig plassering"
6698 #: shell32.rc:146
6699 msgid "Date deleted"
6700 msgstr "Dato slettet"
6702 #: shell32.rc:156
6703 msgid "Control Panel"
6704 msgstr "Control Panel"
6706 #: shell32.rc:163
6707 msgid "Select"
6708 msgstr "Velg"
6710 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
6711 msgid "Open"
6712 msgstr "Åpne"
6714 #: shell32.rc:185
6715 msgid "Restart"
6716 msgstr "Starte på nytt"
6718 #: shell32.rc:186
6719 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
6720 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
6722 #: shell32.rc:187
6723 msgid "Shutdown"
6724 msgstr "Avslutt"
6726 #: shell32.rc:188
6727 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
6728 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
6730 #: shell32.rc:198
6731 msgid "Start Menu\\Programs"
6732 msgstr "Start-meny\\Programmer"
6734 #: shell32.rc:200
6735 msgid "Favorites"
6736 msgstr "Favoritter"
6738 #: shell32.rc:201
6739 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
6740 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
6742 #: shell32.rc:202
6743 msgid "Recent"
6744 msgstr "Siste"
6746 #: shell32.rc:203
6747 msgid "SendTo"
6748 msgstr "SendTo"
6750 #: shell32.rc:204
6751 msgid "Start Menu"
6752 msgstr "Start-meny"
6754 #: shell32.rc:205
6755 msgid "My Music"
6756 msgstr "Min musikk"
6758 #: shell32.rc:206
6759 msgid "My Videos"
6760 msgstr "Mine videoklipp"
6762 #: shell32.rc:207
6763 #, fuzzy
6764 msgctxt "directory"
6765 msgid "Desktop"
6766 msgstr "Skrivebord"
6768 #: shell32.rc:208
6769 msgid "NetHood"
6770 msgstr "NetHood"
6772 #: shell32.rc:209
6773 msgid "Templates"
6774 msgstr "Maler"
6776 #: shell32.rc:210
6777 msgid "Application Data"
6778 msgstr "Programdata"
6780 #: shell32.rc:211
6781 msgid "PrintHood"
6782 msgstr "Skrivere"
6784 #: shell32.rc:212
6785 msgid "Local Settings\\Application Data"
6786 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
6788 #: shell32.rc:213
6789 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
6790 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
6792 #: shell32.rc:214
6793 msgid "Cookies"
6794 msgstr "Cookies"
6796 #: shell32.rc:215
6797 msgid "Local Settings\\History"
6798 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
6800 #: shell32.rc:216
6801 msgid "Program Files"
6802 msgstr "Programfiler"
6804 #: shell32.rc:218
6805 msgid "My Pictures"
6806 msgstr "Mine bilder"
6808 #: shell32.rc:219
6809 msgid "Program Files\\Common Files"
6810 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6812 #: shell32.rc:221 shell32.rc:147 shell32.rc:243
6813 msgid "Documents"
6814 msgstr "Dokumenter"
6816 #: shell32.rc:222
6817 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
6818 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
6820 #: shell32.rc:223
6821 msgid "Music"
6822 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
6824 #: shell32.rc:224
6825 msgid "Pictures"
6826 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
6828 #: shell32.rc:225
6829 msgid "Videos"
6830 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
6832 #: shell32.rc:226
6833 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
6834 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
6836 #: shell32.rc:217
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Program Files (x86)"
6839 msgstr "Programfiler"
6841 #: shell32.rc:220
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
6844 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
6846 #: shell32.rc:227
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Contacts"
6849 msgstr "&Innhold"
6851 #: shell32.rc:228 winefile.rc:118
6852 msgid "Links"
6853 msgstr "Koblinger"
6855 #: shell32.rc:229
6856 msgid "Pictures\\Slide Shows"
6857 msgstr ""
6859 #: shell32.rc:230
6860 msgid "Music\\Playlists"
6861 msgstr ""
6863 #: shell32.rc:231 shell32.rc:244
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Downloads"
6866 msgstr "Laster ned..."
6868 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
6869 msgid "Status"
6870 msgstr "Status"
6872 #: shell32.rc:149
6873 msgid "Location"
6874 msgstr "Plassering"
6876 #: shell32.rc:150
6877 msgid "Model"
6878 msgstr "Modell"
6880 #: shell32.rc:232
6881 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
6882 msgstr ""
6884 #: shell32.rc:233
6885 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
6886 msgstr ""
6888 #: shell32.rc:234
6889 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
6890 msgstr ""
6892 #: shell32.rc:235
6893 msgid "Music\\Sample Music"
6894 msgstr ""
6896 #: shell32.rc:236
6897 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
6898 msgstr ""
6900 #: shell32.rc:237
6901 msgid "Music\\Sample Playlists"
6902 msgstr ""
6904 #: shell32.rc:238
6905 msgid "Videos\\Sample Videos"
6906 msgstr ""
6908 #: shell32.rc:239
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Saved Games"
6911 msgstr ""
6912 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6913 "Lagr&e som...\n"
6914 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6915 "Lagre &som..."
6917 #: shell32.rc:240
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Searches"
6920 msgstr "&Søk"
6922 #: shell32.rc:241
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Users"
6925 msgstr "Brukernavn"
6927 #: shell32.rc:242
6928 #, fuzzy
6929 msgid "OEM Links"
6930 msgstr "Koblinger"
6932 #: shell32.rc:245
6933 msgid "AppData\\LocalLow"
6934 msgstr ""
6936 #: shell32.rc:166
6937 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
6938 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
6940 #: shell32.rc:167
6941 msgid "Error during creation of a new folder"
6942 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
6944 #: shell32.rc:168
6945 msgid "Confirm file deletion"
6946 msgstr "Bekreft filsletting"
6948 #: shell32.rc:169
6949 msgid "Confirm folder deletion"
6950 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
6952 #: shell32.rc:170
6953 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
6954 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
6956 #: shell32.rc:171
6957 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
6958 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
6960 #: shell32.rc:178
6961 msgid "Confirm file overwrite"
6962 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
6964 #: shell32.rc:177
6965 msgid ""
6966 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
6967 "\n"
6968 "Do you want to replace it?"
6969 msgstr ""
6970 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
6971 "\n"
6972 "Vil du erstatte den?"
6974 #: shell32.rc:172
6975 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
6976 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
6978 #: shell32.rc:174
6979 msgid ""
6980 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
6981 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
6983 #: shell32.rc:173
6984 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
6985 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
6987 #: shell32.rc:175
6988 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
6989 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
6991 #: shell32.rc:176
6992 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
6993 msgstr ""
6994 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
6996 #: shell32.rc:179
6997 msgid ""
6998 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
6999 "\n"
7000 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7001 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7002 "the folder?"
7003 msgstr ""
7004 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7005 "\n"
7006 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7007 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7008 "kopiere\n"
7009 "denne mappen?"
7011 #: shell32.rc:247
7012 msgid "New Folder"
7013 msgstr "Ny mappe"
7015 #: shell32.rc:249
7016 msgid "Wine Control Panel"
7017 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7019 #: shell32.rc:191
7020 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7021 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7023 #: shell32.rc:192
7024 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7025 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7027 #: shell32.rc:194
7028 msgid "Executable files (*.exe)"
7029 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7031 #: shell32.rc:253
7032 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7033 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7035 #: shell32.rc:255
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7038 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7040 #: shell32.rc:256
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7043 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7045 #: shell32.rc:257
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Confirm deletion"
7048 msgstr "Bekreft filsletting"
7050 #: shell32.rc:258
7051 #, fuzzy
7052 msgid ""
7053 "A file already exists at the path %1.\n"
7054 "\n"
7055 "Do you want to replace it?"
7056 msgstr ""
7057 "Filen finnes fra før.\n"
7058 "Skal den overskrives?"
7060 #: shell32.rc:259
7061 #, fuzzy
7062 msgid ""
7063 "A folder already exists at the path %1.\n"
7064 "\n"
7065 "Do you want to replace it?"
7066 msgstr ""
7067 "Filen finnes fra før.\n"
7068 "Skal den overskrives?"
7070 #: shell32.rc:260
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Confirm overwrite"
7073 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7075 #: shell32.rc:277
7076 msgid ""
7077 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7078 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7079 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7080 "any later version.\n"
7081 "\n"
7082 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7083 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7084 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7085 "more details.\n"
7086 "\n"
7087 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7088 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7089 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7090 msgstr ""
7091 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7092 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7093 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7094 "det) en nyere versjon.\n"
7095 "\n"
7096 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7097 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7098 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7099 "\n"
7100 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7101 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7102 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7104 #: shell32.rc:265
7105 msgid "Wine License"
7106 msgstr "Lisensbetingelser"
7108 #: shell32.rc:155
7109 msgid "Trash"
7110 msgstr "Papirkurv"
7112 #: shlwapi.rc:27
7113 msgid "%ld bytes"
7114 msgstr "%ld byte"
7116 #: shlwapi.rc:28
7117 msgid " hr"
7118 msgstr " hr"
7120 #: shlwapi.rc:29
7121 msgid " min"
7122 msgstr " min"
7124 #: shlwapi.rc:30
7125 msgid " sec"
7126 msgstr " sec"
7128 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7129 #, fuzzy
7130 msgctxt "window"
7131 msgid "&Restore"
7132 msgstr "Gjenopp&rett"
7134 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7135 msgid "&Move"
7136 msgstr "&Flytt"
7138 #: user32.rc:29 user32.rc:42
7139 msgid "&Size"
7140 msgstr "&Størrelse"
7142 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7143 msgid "Mi&nimize"
7144 msgstr "Mi&nimer"
7146 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7147 msgid "Ma&ximize"
7148 msgstr "Ma&ksimer"
7150 #: user32.rc:33
7151 msgid "&Close\tAlt-F4"
7152 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7154 #: user32.rc:35
7155 msgid "&About Wine"
7156 msgstr "&om Wine"
7158 #: user32.rc:46
7159 #, fuzzy
7160 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7161 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7163 #: user32.rc:48
7164 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7165 msgstr ""
7167 #: user32.rc:68 regedit.rc:176 winefile.rc:100
7168 msgid "Error"
7169 msgstr "Feil"
7171 #: user32.rc:69
7172 msgid "&More Windows..."
7173 msgstr "&Mer Windows..."
7175 #: wininet.rc:25
7176 msgid "LAN Connection"
7177 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7179 #: wininet.rc:26
7180 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7181 msgstr ""
7183 #: wininet.rc:27
7184 #, fuzzy
7185 msgid "The date on the certificate is invalid."
7186 msgstr ""
7187 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7189 #: wininet.rc:28
7190 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7191 msgstr ""
7193 #: wininet.rc:29
7194 msgid ""
7195 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7196 msgstr ""
7198 #: winmm.rc:28
7199 msgid "The specified command was carried out."
7200 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7202 #: winmm.rc:29
7203 msgid "Undefined external error."
7204 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7206 #: winmm.rc:30
7207 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7208 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7210 #: winmm.rc:31
7211 msgid "The driver was not enabled."
7212 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7214 #: winmm.rc:32
7215 msgid ""
7216 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7217 "again."
7218 msgstr ""
7219 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7220 "igjen."
7222 #: winmm.rc:33
7223 msgid "The specified device handle is invalid."
7224 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7226 #: winmm.rc:34
7227 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7228 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7230 #: winmm.rc:35
7231 msgid ""
7232 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7233 "increase available memory, and then try again."
7234 msgstr ""
7235 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7236 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7238 #: winmm.rc:36
7239 msgid ""
7240 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7241 "which functions and messages the driver supports."
7242 msgstr ""
7243 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7244 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7246 #: winmm.rc:37
7247 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7248 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7250 #: winmm.rc:38
7251 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7252 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7254 #: winmm.rc:39
7255 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7256 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7258 #: winmm.rc:42
7259 #, fuzzy
7260 msgid ""
7261 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7262 "Capabilities function to determine the supported formats."
7263 msgstr ""
7264 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7265 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7267 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7268 msgid ""
7269 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7270 "device, or wait until the data is finished playing."
7271 msgstr ""
7272 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7273 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7275 #: winmm.rc:44
7276 msgid ""
7277 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7278 "header, and then try again."
7279 msgstr ""
7280 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7281 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7283 #: winmm.rc:45
7284 msgid ""
7285 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7286 "and then try again."
7287 msgstr ""
7288 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7289 "prøv igjen."
7291 #: winmm.rc:48
7292 msgid ""
7293 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7294 "header, and then try again."
7295 msgstr ""
7296 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7297 "hodet og prøv deretter igjen."
7299 #: winmm.rc:50
7300 msgid ""
7301 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7302 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
7303 msgstr ""
7304 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
7305 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
7307 #: winmm.rc:51
7308 msgid ""
7309 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
7310 "transmitted, and then try again."
7311 msgstr ""
7312 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
7314 #: winmm.rc:52
7315 msgid ""
7316 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7317 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
7318 msgstr ""
7319 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
7320 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
7322 #: winmm.rc:53
7323 msgid ""
7324 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
7325 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
7326 msgstr ""
7327 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
7328 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
7330 #: winmm.rc:56
7331 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
7332 msgstr ""
7333 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
7335 #: winmm.rc:57
7336 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
7337 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
7339 #: winmm.rc:58
7340 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
7341 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
7343 #: winmm.rc:59
7344 msgid ""
7345 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
7346 "or contact the device manufacturer."
7347 msgstr ""
7348 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
7349 "kontakt leverandøren."
7351 #: winmm.rc:60
7352 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
7353 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
7355 #: winmm.rc:61
7356 msgid ""
7357 "Not enough memory available for this task.\n"
7358 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
7359 "again."
7360 msgstr ""
7361 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
7362 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
7364 #: winmm.rc:62
7365 msgid ""
7366 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
7367 "unique alias."
7368 msgstr ""
7369 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
7370 "alias."
7372 #: winmm.rc:63
7373 msgid ""
7374 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
7375 msgstr ""
7376 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
7378 #: winmm.rc:64
7379 msgid "No command was specified."
7380 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
7382 #: winmm.rc:65
7383 msgid ""
7384 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
7385 "size of the buffer."
7386 msgstr ""
7387 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
7388 "på hurtigminnet."
7390 #: winmm.rc:66
7391 msgid ""
7392 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
7393 "one."
7394 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
7396 #: winmm.rc:67
7397 msgid "The specified integer is invalid for this command."
7398 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
7400 #: winmm.rc:68
7401 msgid ""
7402 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
7403 "manufacturer about obtaining a new driver."
7404 msgstr ""
7405 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
7406 "en ny driver."
7408 #: winmm.rc:69
7409 msgid ""
7410 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
7411 "manufacturer about obtaining a new driver."
7412 msgstr ""
7413 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
7414 "driver."
7416 #: winmm.rc:70
7417 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
7418 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
7420 #: winmm.rc:71
7421 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
7422 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
7424 #: winmm.rc:72
7425 msgid ""
7426 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
7427 msgstr ""
7428 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
7429 "riktig."
7431 #: winmm.rc:73
7432 msgid "The device driver is not ready."
7433 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
7435 #: winmm.rc:74
7436 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
7437 msgstr ""
7438 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
7439 "nytt."
7441 #: winmm.rc:75
7442 msgid ""
7443 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
7444 "access error."
7445 msgstr ""
7446 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
7447 "tilgang til feil."
7449 #: winmm.rc:76
7450 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
7451 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
7453 #: winmm.rc:77
7454 #, fuzzy
7455 msgid ""
7456 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
7457 "separately to determine which devices caused the error."
7458 msgstr ""
7459 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
7460 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
7462 #: winmm.rc:78
7463 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
7464 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
7466 #: winmm.rc:79
7467 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
7468 msgstr ""
7469 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
7471 #: winmm.rc:80
7472 msgid "The specified parameters cannot be used together."
7473 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
7475 #: winmm.rc:81
7476 msgid ""
7477 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
7478 "still connected to the network."
7479 msgstr ""
7480 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
7481 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7483 #: winmm.rc:82
7484 msgid ""
7485 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
7486 "device name is spelled correctly."
7487 msgstr ""
7488 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
7489 "enhetsnavnet er riktig stavet."
7491 #: winmm.rc:83
7492 msgid ""
7493 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
7494 "again."
7495 msgstr ""
7496 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
7497 "igjen."
7499 #: winmm.rc:84
7500 msgid ""
7501 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
7502 "alias."
7503 msgstr ""
7504 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
7506 #: winmm.rc:85
7507 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
7508 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
7510 #: winmm.rc:86
7511 msgid ""
7512 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
7513 "parameter with each 'open' command."
7514 msgstr ""
7515 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
7516 "'open'-kommando for å dele den."
7518 #: winmm.rc:87
7519 msgid ""
7520 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
7521 "Please supply one."
7522 msgstr ""
7523 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
7525 #: winmm.rc:88
7526 msgid ""
7527 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
7528 "documentation for valid formats."
7529 msgstr ""
7530 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
7531 "for gyldige formater."
7533 #: winmm.rc:89
7534 msgid ""
7535 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
7536 "supply one."
7537 msgstr ""
7538 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
7540 #: winmm.rc:90
7541 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
7542 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
7544 #: winmm.rc:91
7545 msgid ""
7546 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
7547 "may be corrupt, or not in the correct format."
7548 msgstr ""
7549 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
7550 "kanskje korrupt, eller i feil format."
7552 #: winmm.rc:92
7553 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
7554 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
7556 #: winmm.rc:93
7557 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
7558 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
7560 #: winmm.rc:94
7561 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
7562 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
7564 #: winmm.rc:95
7565 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
7566 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
7568 #: winmm.rc:96
7569 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
7570 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
7572 #: winmm.rc:97
7573 msgid ""
7574 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
7575 "sequence, and then try again."
7576 msgstr ""
7577 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
7578 "og prøv igjen."
7580 #: winmm.rc:98
7581 msgid ""
7582 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
7583 "the device is closed, and then try again."
7584 msgstr ""
7585 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
7586 "til enheten er lukket og prøv igjen."
7588 #: winmm.rc:99
7589 msgid ""
7590 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
7591 "characters, followed by a period and an extension."
7592 msgstr ""
7593 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
7594 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
7596 #: winmm.rc:100
7597 msgid ""
7598 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
7599 msgstr ""
7600 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
7602 #: winmm.rc:101
7603 msgid ""
7604 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
7605 "in Control Panel to install the device."
7606 msgstr ""
7607 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
7608 "Kontrollpanel for å installere enheten."
7610 #: winmm.rc:102
7611 msgid ""
7612 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
7613 "restarting your computer."
7614 msgstr ""
7615 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
7616 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
7618 #: winmm.rc:103
7619 msgid ""
7620 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
7621 "cannot change directories."
7622 msgstr ""
7623 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7624 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7626 #: winmm.rc:104
7627 msgid ""
7628 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
7629 "change drives."
7630 msgstr ""
7631 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
7632 "ikke kan endre arbeidskatalog."
7634 #: winmm.rc:105
7635 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
7636 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
7638 #: winmm.rc:106
7639 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
7640 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
7642 #: winmm.rc:107
7643 msgid ""
7644 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
7645 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
7647 #: winmm.rc:108
7648 msgid ""
7649 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
7650 "until a wave device is free, and then try again."
7651 msgstr ""
7652 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7653 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7655 #: winmm.rc:109
7656 msgid ""
7657 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
7658 "until the device is free, and then try again."
7659 msgstr ""
7660 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
7661 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7663 #: winmm.rc:110
7664 msgid ""
7665 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
7666 "Wait until a wave device is free, and then try again."
7667 msgstr ""
7668 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7669 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
7671 #: winmm.rc:111
7672 msgid ""
7673 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
7674 "until the device is free, and then try again."
7675 msgstr ""
7676 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
7677 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
7679 #: winmm.rc:112
7680 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
7681 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
7683 #: winmm.rc:113
7684 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
7685 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
7687 #: winmm.rc:114
7688 msgid ""
7689 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
7690 "the Drivers option to install the wave device."
7691 msgstr ""
7692 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
7693 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
7695 #: winmm.rc:115
7696 msgid ""
7697 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
7698 "format."
7699 msgstr ""
7700 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7702 #: winmm.rc:116
7703 msgid ""
7704 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
7705 "the Drivers option to install the wave device."
7706 msgstr ""
7707 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
7708 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
7710 #: winmm.rc:117
7711 msgid ""
7712 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
7713 "format."
7714 msgstr ""
7715 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
7717 #: winmm.rc:122
7718 msgid ""
7719 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
7720 "You can't use them together."
7721 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
7723 #: winmm.rc:124
7724 msgid ""
7725 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
7726 "again."
7727 msgstr ""
7728 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
7729 "igjen."
7731 #: winmm.rc:127
7732 msgid ""
7733 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
7734 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
7735 msgstr ""
7736 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
7737 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
7739 #: winmm.rc:125
7740 msgid ""
7741 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
7742 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
7743 "setup."
7744 msgstr ""
7745 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
7746 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
7747 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
7749 #: winmm.rc:126
7750 msgid "An error occurred with the specified port."
7751 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
7753 #: winmm.rc:129
7754 msgid ""
7755 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
7756 "these applications; then, try again."
7757 msgstr ""
7758 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
7759 "programmene og prøv igjen."
7761 #: winmm.rc:128
7762 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
7763 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
7765 #: winmm.rc:123
7766 msgid ""
7767 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
7768 "Control Panel to install a MIDI driver."
7769 msgstr ""
7770 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
7771 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
7773 #: winmm.rc:118
7774 msgid "There is no display window."
7775 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
7777 #: winmm.rc:119
7778 msgid "Could not create or use window."
7779 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
7781 #: winmm.rc:120
7782 msgid ""
7783 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
7784 "check your disk or network connection."
7785 msgstr ""
7786 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
7787 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
7789 #: winmm.rc:121
7790 msgid ""
7791 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
7792 "are still connected to the network."
7793 msgstr ""
7794 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
7795 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
7797 #: winspool.rc:28
7798 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
7799 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
7801 #: winspool.rc:29
7802 msgid "Unable to create the output file."
7803 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
7805 #: wldap32.rc:27
7806 msgid "Success"
7807 msgstr "Suksess"
7809 #: wldap32.rc:28
7810 msgid "Operations Error"
7811 msgstr "Operasjonsfeil"
7813 #: wldap32.rc:29
7814 msgid "Protocol Error"
7815 msgstr "Protokollfeil"
7817 #: wldap32.rc:30
7818 msgid "Time Limit Exceeded"
7819 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
7821 #: wldap32.rc:31
7822 msgid "Size Limit Exceeded"
7823 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
7825 #: wldap32.rc:32
7826 msgid "Compare False"
7827 msgstr "Sammenlikne usann"
7829 #: wldap32.rc:33
7830 msgid "Compare True"
7831 msgstr "Sammenlikne sann"
7833 #: wldap32.rc:34
7834 msgid "Authentication Method Not Supported"
7835 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
7837 #: wldap32.rc:35
7838 msgid "Strong Authentication Required"
7839 msgstr "Sterk autentisering kreves"
7841 #: wldap32.rc:36
7842 msgid "Referral (v2)"
7843 msgstr "Henvisning (v2)"
7845 #: wldap32.rc:37
7846 msgid "Referral"
7847 msgstr "Henvisning"
7849 #: wldap32.rc:38
7850 msgid "Administration Limit Exceeded"
7851 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
7853 #: wldap32.rc:39
7854 msgid "Unavailable Critical Extension"
7855 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
7857 #: wldap32.rc:40
7858 msgid "Confidentiality Required"
7859 msgstr "Krever konfidensialitet"
7861 #: wldap32.rc:43
7862 msgid "No Such Attribute"
7863 msgstr "Ingen sånn attributt"
7865 #: wldap32.rc:44
7866 msgid "Undefined Type"
7867 msgstr "Udefinert type"
7869 #: wldap32.rc:45
7870 msgid "Inappropriate Matching"
7871 msgstr "Upassende sammenlikning"
7873 #: wldap32.rc:46
7874 msgid "Constraint Violation"
7875 msgstr "Pressovertredelse"
7877 #: wldap32.rc:47
7878 msgid "Attribute Or Value Exists"
7879 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
7881 #: wldap32.rc:48
7882 msgid "Invalid Syntax"
7883 msgstr "Ugyldig syntaks"
7885 #: wldap32.rc:59
7886 msgid "No Such Object"
7887 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
7889 #: wldap32.rc:60
7890 msgid "Alias Problem"
7891 msgstr "Alias-problem"
7893 #: wldap32.rc:61
7894 msgid "Invalid DN Syntax"
7895 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
7897 #: wldap32.rc:62
7898 msgid "Is Leaf"
7899 msgstr "Er blad"
7901 #: wldap32.rc:63
7902 msgid "Alias Dereference Problem"
7903 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
7905 #: wldap32.rc:75
7906 msgid "Inappropriate Authentication"
7907 msgstr "Upassende autentisering"
7909 #: wldap32.rc:76
7910 msgid "Invalid Credentials"
7911 msgstr "Ugyldige kreditiver"
7913 #: wldap32.rc:77
7914 msgid "Insufficient Rights"
7915 msgstr "Manglende rettigheter"
7917 #: wldap32.rc:78
7918 msgid "Busy"
7919 msgstr "Opptatt"
7921 #: wldap32.rc:79
7922 msgid "Unavailable"
7923 msgstr "Utilgjengelig"
7925 #: wldap32.rc:80
7926 msgid "Unwilling To Perform"
7927 msgstr "Uvillig til å utføre"
7929 #: wldap32.rc:81
7930 msgid "Loop Detected"
7931 msgstr "Løkke oppdaget"
7933 #: wldap32.rc:87
7934 msgid "Sort Control Missing"
7935 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
7937 #: wldap32.rc:88
7938 msgid "Index range error"
7939 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
7941 #: wldap32.rc:91
7942 msgid "Naming Violation"
7943 msgstr "Navngivingsovertredelse"
7945 #: wldap32.rc:92
7946 msgid "Object Class Violation"
7947 msgstr "Objektklasseovertredelse"
7949 #: wldap32.rc:93
7950 msgid "Not allowed on Non-leaf"
7951 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
7953 #: wldap32.rc:94
7954 msgid "Not allowed on RDN"
7955 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
7957 #: wldap32.rc:95
7958 msgid "Already Exists"
7959 msgstr "Finnes allerede"
7961 #: wldap32.rc:96
7962 msgid "No Object Class Mods"
7963 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
7965 #: wldap32.rc:97
7966 msgid "Results Too Large"
7967 msgstr "Resultatene er for store"
7969 #: wldap32.rc:98
7970 msgid "Affects Multiple DSAs"
7971 msgstr "Berører flere DSA'er"
7973 #: wldap32.rc:107
7974 msgid "Other"
7975 msgstr "Annen"
7977 #: wldap32.rc:108
7978 msgid "Server Down"
7979 msgstr "Tjener nede"
7981 #: wldap32.rc:109
7982 msgid "Local Error"
7983 msgstr "Lokal feil"
7985 #: wldap32.rc:110
7986 msgid "Encoding Error"
7987 msgstr "Kodingsfeil"
7989 #: wldap32.rc:111
7990 msgid "Decoding Error"
7991 msgstr "Dekodingsfeil"
7993 #: wldap32.rc:112
7994 msgid "Timeout"
7995 msgstr "Tidsavbrudd"
7997 #: wldap32.rc:113
7998 msgid "Auth Unknown"
7999 msgstr "Ukjent autentisering"
8001 #: wldap32.rc:114
8002 msgid "Filter Error"
8003 msgstr "Filterfeil"
8005 #: wldap32.rc:115
8006 msgid "User Cancelled"
8007 msgstr "Bruker avbrøt"
8009 #: wldap32.rc:116
8010 msgid "Parameter Error"
8011 msgstr "Parameterfeil"
8013 #: wldap32.rc:117
8014 msgid "No Memory"
8015 msgstr "Intet minne"
8017 #: wldap32.rc:118
8018 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8019 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8021 #: wldap32.rc:119
8022 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8023 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8025 #: wldap32.rc:120
8026 msgid "Specified control was not found in message"
8027 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8029 #: wldap32.rc:121
8030 msgid "No result present in message"
8031 msgstr "Ingen resultater i melding"
8033 #: wldap32.rc:122
8034 msgid "More results returned"
8035 msgstr "Flere resultater returnert"
8037 #: wldap32.rc:123
8038 msgid "Loop while handling referrals"
8039 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8041 #: wldap32.rc:124
8042 msgid "Referral hop limit exceeded"
8043 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8045 #: clock.rc:29
8046 msgid "Ana&log"
8047 msgstr "Ana&log"
8049 #: clock.rc:30
8050 msgid "Digi&tal"
8051 msgstr "Digi&tal"
8053 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8054 #, fuzzy
8055 msgid "&Font..."
8056 msgstr ""
8057 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8058 "Skri&ft...\n"
8059 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
8060 "Skr&ift..."
8062 #: clock.rc:34
8063 msgid "&Without Titlebar"
8064 msgstr "&Uten tittellinje"
8066 #: clock.rc:36
8067 msgid "&Seconds"
8068 msgstr "&Sekunder"
8070 #: clock.rc:37
8071 msgid "&Date"
8072 msgstr "&Dato"
8074 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8075 msgid "&Always on Top"
8076 msgstr "&Alltid øverst"
8078 #: clock.rc:42
8079 #, fuzzy
8080 msgid "&About Clock"
8081 msgstr "&Om Klokke..."
8083 #: clock.rc:48
8084 msgid "Clock"
8085 msgstr "Klokke"
8087 #: cmd.rc:30
8088 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
8089 msgstr "Hjelp til ATTRIB\n"
8091 #: cmd.rc:38
8092 msgid ""
8093 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8094 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8095 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8096 "called procedure.\n"
8097 "\n"
8098 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8099 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8100 msgstr ""
8101 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8102 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8103 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8104 "til den kalte prosedyren.\n"
8105 "\n"
8106 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8107 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8109 #: cmd.rc:41
8110 msgid ""
8111 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8112 "default directory.\n"
8113 msgstr "Hjelp til CD\n"
8115 #: cmd.rc:42
8116 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8117 msgstr "Hjelp til CHDIR\n"
8119 #: cmd.rc:44
8120 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8121 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8123 #: cmd.rc:46
8124 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8125 msgstr "Hjelp til COPY\n"
8127 #: cmd.rc:47
8128 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8129 msgstr "Hjelp til CTTY\n"
8131 #: cmd.rc:48
8132 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8133 msgstr "Hjelp til DATE\n"
8135 #: cmd.rc:49
8136 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8137 msgstr "Hjelp til DEL\n"
8139 #: cmd.rc:50
8140 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8141 msgstr "Hjelp til DIR\n"
8143 #: cmd.rc:60
8144 msgid ""
8145 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8146 "\n"
8147 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8148 "on the terminal device before they are executed.\n"
8149 "\n"
8150 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8151 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8152 "preceding it with an @ sign.\n"
8153 msgstr ""
8154 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8155 "\n"
8156 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8157 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8158 "\n"
8159 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8160 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8161 "et @-tegn foran den.\n"
8163 #: cmd.rc:62
8164 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8165 msgstr "Hjelp til ERASE\n"
8167 #: cmd.rc:70
8168 msgid ""
8169 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8170 "\n"
8171 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8172 "\n"
8173 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8174 "not exist in wine's cmd.\n"
8175 msgstr ""
8176 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8177 "\n"
8178 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8179 "\n"
8180 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8181 "CMD.\n"
8183 #: cmd.rc:82
8184 msgid ""
8185 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8186 "batch file.\n"
8187 "\n"
8188 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8189 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8190 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8191 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8192 "label terminates the batch file execution.\n"
8193 "\n"
8194 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8195 msgstr ""
8196 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8197 "\n"
8198 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8199 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8200 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8201 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8202 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8203 "\n"
8204 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8206 #: cmd.rc:85
8207 msgid ""
8208 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8209 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8210 msgstr "Hjelp til HELP\n"
8212 #: cmd.rc:95
8213 msgid ""
8214 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8215 "\n"
8216 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
8217 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
8218 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8219 "\n"
8220 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8221 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8222 msgstr ""
8223 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8224 "\n"
8225 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8226 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8227 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8228 "\n"
8229 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8230 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8232 #: cmd.rc:101
8233 msgid ""
8234 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8235 "\n"
8236 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8237 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8238 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8239 msgstr ""
8240 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8241 "\n"
8242 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8243 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8244 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8246 #: cmd.rc:104
8247 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8248 msgstr "Hjelp til MD\n"
8250 #: cmd.rc:105
8251 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8252 msgstr "Hjelp til MKDIR\n"
8254 #: cmd.rc:112
8255 msgid ""
8256 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8257 "\n"
8258 "If the item being moved is a directory then all the files and "
8259 "subdirectories\n"
8260 "below the item are moved as well.\n"
8261 "\n"
8262 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
8263 msgstr ""
8264 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
8265 "filsystemet.\n"
8266 "\n"
8267 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
8268 "underkatalogene i den.\n"
8269 "\n"
8270 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
8271 "stasjonsbokstaver.\n"
8273 #: cmd.rc:123
8274 msgid ""
8275 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
8276 "\n"
8277 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
8278 "from the registry). To change the setting follow the\n"
8279 "PATH command with the new value.\n"
8280 "\n"
8281 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
8282 "variable, for example:\n"
8283 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8284 msgstr ""
8285 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
8286 "\n"
8287 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
8288 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
8289 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
8290 "\n"
8291 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
8292 "eksempel:\n"
8293 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
8295 #: cmd.rc:129
8296 msgid ""
8297 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
8298 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
8299 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
8300 "before it scrolls off the screen.\n"
8301 msgstr ""
8302 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
8303 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
8304 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
8305 "vekk fra skjermen..\n"
8307 #: cmd.rc:150
8308 msgid ""
8309 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
8310 "\n"
8311 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
8312 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
8313 "\n"
8314 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
8315 "\n"
8316 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
8317 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
8318 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
8319 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
8320 "\n"
8321 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
8322 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
8323 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
8324 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
8325 "\n"
8326 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
8327 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
8328 msgstr ""
8329 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
8330 "\n"
8331 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
8332 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
8333 "\n"
8334 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
8335 "\n"
8336 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
8337 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
8338 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
8339 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
8340 "\n"
8341 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
8342 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
8343 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
8344 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
8345 "\n"
8346 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
8347 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
8349 #: cmd.rc:154
8350 msgid ""
8351 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
8352 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
8353 msgstr ""
8354 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
8355 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
8356 "fil.\n"
8358 #: cmd.rc:157
8359 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
8360 msgstr "Hjelp til REN\n"
8362 #: cmd.rc:158
8363 #, fuzzy
8364 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
8365 msgstr "Hjelp til RENAME\n"
8367 #: cmd.rc:160
8368 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
8369 msgstr "Hjelp til RD\n"
8371 #: cmd.rc:161
8372 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
8373 msgstr "Hjelp til RMDIR\n"
8375 #: cmd.rc:179
8376 msgid ""
8377 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
8378 "\n"
8379 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
8380 "\n"
8381 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
8382 "\n"
8383 "SET <variable>=<value>\n"
8384 "\n"
8385 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
8386 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
8387 "have embedded spaces.\n"
8388 "\n"
8389 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
8390 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
8391 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
8392 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
8393 msgstr ""
8394 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
8395 "\n"
8396 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
8397 "\n"
8398 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
8399 "\n"
8400 "SET <variabel>=<verdi>\n"
8401 "\n"
8402 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
8403 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
8404 "mellomrom.\n"
8405 "\n"
8406 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
8407 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
8408 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
8409 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
8411 #: cmd.rc:184
8412 msgid ""
8413 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
8414 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
8415 "if called from the command line.\n"
8416 msgstr ""
8417 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
8418 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
8419 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
8421 #: cmd.rc:186
8422 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
8423 msgstr "Hjelp til TIME\n"
8425 #: cmd.rc:188
8426 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
8427 msgstr ""
8428 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
8429 "TITLE [streng]\n"
8431 #: cmd.rc:192
8432 msgid ""
8433 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
8434 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
8435 msgstr ""
8436 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
8437 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
8438 "tekst.\n"
8440 #: cmd.rc:201
8441 msgid ""
8442 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
8443 "\n"
8444 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
8445 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
8446 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
8447 "\n"
8448 "The verify flag has no function in Wine.\n"
8449 msgstr ""
8450 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
8451 " Gyldige måter er:\n"
8452 "\n"
8453 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
8454 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
8455 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
8456 "\n"
8457 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
8459 #: cmd.rc:204
8460 #, fuzzy
8461 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
8462 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
8464 #: cmd.rc:206
8465 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
8466 msgstr "Hjelp til VOL\n"
8468 #: cmd.rc:209
8469 msgid ""
8470 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
8471 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
8472 msgstr ""
8473 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
8474 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
8476 #: cmd.rc:212
8477 msgid ""
8478 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
8479 "PUSHD.\n"
8480 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
8482 #: cmd.rc:214
8483 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
8484 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
8486 #: cmd.rc:218
8487 msgid ""
8488 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
8489 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
8490 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
8491 msgstr ""
8493 #: cmd.rc:222
8494 msgid ""
8495 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
8496 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
8497 msgstr ""
8498 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
8499 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
8501 #: cmd.rc:253
8502 msgid ""
8503 "CMD built-in commands are:\n"
8504 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
8505 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
8506 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
8507 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
8508 "CLS\t\tClear the console screen\n"
8509 "COPY\t\tCopy file\n"
8510 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
8511 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
8512 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
8513 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
8514 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
8515 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
8516 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
8517 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8518 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
8519 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
8520 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
8521 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
8522 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
8523 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
8524 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
8525 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
8526 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
8527 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
8528 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
8529 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
8530 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
8531 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
8532 "\n"
8533 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
8534 msgstr ""
8535 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
8536 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
8537 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
8538 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
8539 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
8540 "COPY\t\tKopierer filer\n"
8541 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
8542 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
8543 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
8544 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
8545 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
8546 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
8547 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
8548 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
8549 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
8550 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
8551 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
8552 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
8553 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
8554 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
8555 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
8556 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
8557 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
8558 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
8559 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
8560 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
8561 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
8562 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
8563 "\n"
8564 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
8566 #: cmd.rc:255
8567 msgid "Are you sure"
8568 msgstr "Er du sikker"
8570 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
8571 msgctxt "Yes key"
8572 msgid "Y"
8573 msgstr "J"
8575 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
8576 msgctxt "No key"
8577 msgid "N"
8578 msgstr "N"
8580 #: cmd.rc:258
8581 msgid "File association missing for extension %s\n"
8582 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
8584 #: cmd.rc:259
8585 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
8586 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
8588 #: cmd.rc:260
8589 msgid "Overwrite %s"
8590 msgstr "Overwrite %s"
8592 #: cmd.rc:261
8593 msgid "More..."
8594 msgstr "Mer..."
8596 #: cmd.rc:262
8597 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8598 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
8600 #: cmd.rc:263
8601 msgid ""
8602 "Not Yet Implemented\n"
8603 "\n"
8604 msgstr ""
8605 "Not Yet Implemented\n"
8606 "\n"
8608 #: cmd.rc:264
8609 msgid "Argument missing\n"
8610 msgstr "Argument missing\n"
8612 #: cmd.rc:265
8613 msgid "Syntax error\n"
8614 msgstr "Syntax error\n"
8616 #: cmd.rc:266
8617 #, fuzzy
8618 msgid "%s: File Not Found\n"
8619 msgstr "%s : File Not Found\n"
8621 #: cmd.rc:267
8622 msgid "No help available for %s\n"
8623 msgstr "No help available for %s\n"
8625 #: cmd.rc:268
8626 msgid "Target to GOTO not found\n"
8627 msgstr "Target to GOTO not found\n"
8629 #: cmd.rc:269
8630 msgid "Current Date is %s\n"
8631 msgstr "Current Date is %s\n"
8633 #: cmd.rc:270
8634 msgid "Current Time is %s\n"
8635 msgstr "Current Time is %s\n"
8637 #: cmd.rc:271
8638 msgid "Enter new date: "
8639 msgstr "Enter new date: "
8641 #: cmd.rc:272
8642 msgid "Enter new time: "
8643 msgstr "Enter new time: "
8645 #: cmd.rc:273
8646 msgid "Environment variable %s not defined\n"
8647 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
8649 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
8650 msgid "Failed to open '%s'\n"
8651 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
8653 #: cmd.rc:275
8654 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8655 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
8657 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
8658 msgctxt "All key"
8659 msgid "A"
8660 msgstr "A"
8662 #: cmd.rc:277
8663 msgid "%s, Delete"
8664 msgstr "%s, Delete"
8666 #: cmd.rc:278
8667 msgid "Echo is %s\n"
8668 msgstr "Echo is %s\n"
8670 #: cmd.rc:279
8671 msgid "Verify is %s\n"
8672 msgstr "Verify is %s\n"
8674 #: cmd.rc:280
8675 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
8676 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
8678 #: cmd.rc:281
8679 msgid "Parameter error\n"
8680 msgstr "Parameter error\n"
8682 #: cmd.rc:282
8683 msgid ""
8684 "Volume in drive %c is %s\n"
8685 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8686 "\n"
8687 msgstr ""
8688 "Volume in drive %c is %s\n"
8689 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
8690 "\n"
8692 #: cmd.rc:283
8693 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8694 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
8696 #: cmd.rc:284
8697 msgid "PATH not found\n"
8698 msgstr "PATH not found\n"
8700 #: cmd.rc:285
8701 msgid "Press Return key to continue: "
8702 msgstr "Press Return key to continue: "
8704 #: cmd.rc:286
8705 msgid "Wine Command Prompt"
8706 msgstr "Wine Command Prompt"
8708 #: cmd.rc:287
8709 msgid ""
8710 "CMD Version %s\n"
8711 "\n"
8712 msgstr ""
8713 "CMD Version %s\n"
8714 "\n"
8716 #: cmd.rc:288
8717 msgid "More? "
8718 msgstr "More? "
8720 #: cmd.rc:289
8721 msgid "The input line is too long.\n"
8722 msgstr "The input line is too long.\n"
8724 #: dxdiag.rc:27
8725 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
8726 msgstr ""
8728 #: dxdiag.rc:28
8729 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
8730 msgstr ""
8732 #: explorer.rc:28
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Wine Explorer"
8735 msgstr "Wine Internet Explorer"
8737 #: explorer.rc:29
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Location:"
8740 msgstr "Plassering"
8742 #: hostname.rc:27
8743 msgid "Usage: hostname\n"
8744 msgstr ""
8746 #: hostname.rc:28
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
8749 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
8751 #: hostname.rc:29
8752 msgid ""
8753 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
8754 "utility.\n"
8755 msgstr ""
8757 #: ipconfig.rc:27
8758 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
8759 msgstr ""
8761 #: ipconfig.rc:28
8762 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
8763 msgstr ""
8765 #: ipconfig.rc:29
8766 msgid "%s adapter %s\n"
8767 msgstr ""
8769 #: ipconfig.rc:30
8770 msgid "Ethernet"
8771 msgstr ""
8773 #: ipconfig.rc:32
8774 msgid "Connection-specific DNS suffix"
8775 msgstr ""
8777 #: ipconfig.rc:34
8778 msgid "Hostname"
8779 msgstr ""
8781 #: ipconfig.rc:35
8782 msgid "Node type"
8783 msgstr ""
8785 #: ipconfig.rc:36
8786 msgid "Broadcast"
8787 msgstr ""
8789 #: ipconfig.rc:37
8790 msgid "Peer-to-peer"
8791 msgstr ""
8793 #: ipconfig.rc:38
8794 msgid "Mixed"
8795 msgstr ""
8797 #: ipconfig.rc:39
8798 msgid "Hybrid"
8799 msgstr ""
8801 #: ipconfig.rc:40
8802 msgid "IP routing enabled"
8803 msgstr ""
8805 #: ipconfig.rc:42
8806 msgid "Physical address"
8807 msgstr ""
8809 #: ipconfig.rc:43
8810 msgid "DHCP enabled"
8811 msgstr ""
8813 #: ipconfig.rc:46
8814 msgid "Default gateway"
8815 msgstr ""
8817 #: net.rc:27
8818 msgid ""
8819 "The syntax of this command is:\n"
8820 "\n"
8821 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
8822 msgstr ""
8823 "Programmet brukes som følger:\n"
8824 "\n"
8825 "NET [ HELP | START | STOP  USE ]\n"
8827 #: net.rc:28
8828 msgid "Specify service name to start.\n"
8829 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren soms skal startes.\n"
8831 #: net.rc:29
8832 msgid "Specify service name to stop.\n"
8833 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren som skal stoppes.\n"
8835 #: net.rc:30
8836 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
8837 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
8839 #: net.rc:31
8840 msgid "Could not stop service %s\n"
8841 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
8843 #: net.rc:32
8844 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
8845 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
8847 #: net.rc:33
8848 msgid "Could not get handle to service.\n"
8849 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
8851 #: net.rc:34
8852 msgid "The %s service is starting.\n"
8853 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
8855 #: net.rc:35
8856 msgid "The %s service was started successfully.\n"
8857 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
8859 #: net.rc:36
8860 msgid "The %s service failed to start.\n"
8861 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
8863 #: net.rc:37
8864 msgid "The %s service is stopping.\n"
8865 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
8867 #: net.rc:38
8868 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
8869 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
8871 #: net.rc:39
8872 msgid "The %s service failed to stop.\n"
8873 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
8875 #: net.rc:40
8876 msgid ""
8877 "The syntax of this command is:\n"
8878 "\n"
8879 "NET HELP command\n"
8880 "    -or-\n"
8881 "NET command /HELP\n"
8882 "\n"
8883 "   Commands available are:\n"
8884 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8885 msgstr ""
8886 "Hjelp brukes som følgende:\n"
8887 "\n"
8888 "NET HELP kommando\n"
8889 "    -eller-\n"
8890 "NET kommando /HELP\n"
8891 "\n"
8892 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
8893 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
8895 #: net.rc:42
8896 msgid "There are no entries in the list.\n"
8897 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
8899 #: net.rc:43
8900 msgid ""
8901 "\n"
8902 "Status  Local   Remote\n"
8903 "---------------------------------------------------------------\n"
8904 msgstr ""
8905 "\n"
8906 "Status    Lokal   Remote\n"
8907 "---------------------------------------------------------------\n"
8909 #: net.rc:44
8910 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
8911 msgstr "%s      %S      %S      Åpne ressurser: %lu\n"
8913 #: notepad.rc:27
8914 msgid "&New\tCtrl+N"
8915 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
8917 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
8918 msgid "&Open...\tCtrl+O"
8919 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
8921 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
8922 msgid "&Save\tCtrl+S"
8923 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
8925 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
8926 msgid "&Print...\tCtrl+P"
8927 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
8929 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
8930 msgid "Page Se&tup..."
8931 msgstr "Sideoppse&tt..."
8933 #: notepad.rc:34
8934 msgid "P&rinter Setup..."
8935 msgstr "Sk&riveroppsett..."
8937 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
8938 msgid "&Edit"
8939 msgstr "R&ediger"
8941 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
8942 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
8943 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
8945 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
8946 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
8947 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
8949 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
8950 msgid "&Copy\tCtrl+C"
8951 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
8953 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
8954 msgid "&Paste\tCtrl+V"
8955 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
8957 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
8958 #: winefile.rc:29
8959 msgid "&Delete\tDel"
8960 msgstr "&Slett\tDel"
8962 #: notepad.rc:46
8963 msgid "Select &all\tCtrl+A"
8964 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
8966 #: notepad.rc:47
8967 msgid "&Time/Date\tF5"
8968 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
8970 #: notepad.rc:49
8971 msgid "&Wrap long lines"
8972 msgstr "Tekstbrytin&g"
8974 #: notepad.rc:53
8975 msgid "&Search...\tCtrl+F"
8976 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
8978 #: notepad.rc:54
8979 msgid "&Search next\tF3"
8980 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
8982 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
8983 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
8984 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
8986 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
8987 #, fuzzy
8988 msgid "&Contents\tF1"
8989 msgstr "&Innhold"
8991 #: notepad.rc:59
8992 msgid "&About Notepad"
8993 msgstr "&Om Notepad"
8995 #: notepad.rc:65
8996 msgid "&f"
8997 msgstr "&f"
8999 #: notepad.rc:66
9000 msgid "Page &p"
9001 msgstr "Side &s"
9003 #: notepad.rc:68
9004 msgid "Notepad"
9005 msgstr "Notisblokk"
9007 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9008 msgid "ERROR"
9009 msgstr "FEIL"
9011 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9012 msgid "WARNING"
9013 msgstr "ADVARSEL"
9015 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9016 msgid "Information"
9017 msgstr "Informasjon"
9019 #: notepad.rc:73
9020 msgid "Untitled"
9021 msgstr "(Uten navn)"
9023 #: notepad.rc:76
9024 msgid "Text files (*.txt)"
9025 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9027 #: notepad.rc:79
9028 msgid ""
9029 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9030 "Please use a different editor."
9031 msgstr ""
9032 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9033 " Bruk en annen redigerer."
9035 #: notepad.rc:81
9036 msgid ""
9037 "You didn't enter any text.\n"
9038 "Please type something and try again"
9039 msgstr ""
9040 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9041 "Skriv noe og prøv igjen."
9043 #: notepad.rc:83
9044 msgid ""
9045 "File '%s' does not exist.\n"
9046 "\n"
9047 "Do you want to create a new file?"
9048 msgstr ""
9049 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9050 "\n"
9051 " Opprette en ny fil?"
9053 #: notepad.rc:85
9054 msgid ""
9055 "File '%s' has been modified.\n"
9056 "\n"
9057 "Would you like to save the changes?"
9058 msgstr ""
9059 "Filen «%s» er endret.\n"
9060 "\n"
9061 " Lagre endringene?"
9063 #: notepad.rc:86
9064 msgid "'%s' could not be found."
9065 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9067 #: notepad.rc:88
9068 msgid ""
9069 "Not enough memory to complete this task.\n"
9070 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9071 msgstr ""
9072 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9073 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9074 "mer minne."
9076 #: notepad.rc:90
9077 msgid "Unicode (UTF-16)"
9078 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9080 #: notepad.rc:91
9081 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9082 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9084 #: notepad.rc:92
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Unicode (UTF-8)"
9087 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9089 #: notepad.rc:99
9090 msgid ""
9091 "%s\n"
9092 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9093 "you save this file in the %s encoding.\n"
9094 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9095 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9096 "Continue?"
9097 msgstr ""
9098 "«%s»\n"
9099 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9100 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9101 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9102 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9103 "Fortsette?"
9105 #: oleview.rc:29
9106 msgid "&Bind to file..."
9107 msgstr "&Bind til fil..."
9109 #: oleview.rc:30
9110 msgid "&View TypeLib..."
9111 msgstr "&Vis TypeLib..."
9113 #: oleview.rc:32
9114 #, fuzzy
9115 msgid "&System Configuration"
9116 msgstr "&Systemoppsett..."
9118 #: oleview.rc:33
9119 msgid "&Run the Registry Editor"
9120 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9122 #: oleview.rc:37
9123 msgid "&Object"
9124 msgstr "&Objekt"
9126 #: oleview.rc:39
9127 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9128 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9130 #: oleview.rc:41
9131 msgid "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9132 msgstr "CLSCTX_&INPROC_SERVER"
9134 #: oleview.rc:42
9135 msgid "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9136 msgstr "CLSCTX_INPROC_&HANDLER"
9138 #: oleview.rc:43
9139 msgid "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9140 msgstr "CLSCTX_&LOCAL_SERVER"
9142 #: oleview.rc:44
9143 msgid "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9144 msgstr "CLSCTX_&REMOTE_SERVER"
9146 #: oleview.rc:47
9147 msgid "View &Type information"
9148 msgstr "Vis &type-informasjon"
9150 #: oleview.rc:49
9151 msgid "Create &Instance"
9152 msgstr "Opprett &instans"
9154 #: oleview.rc:50
9155 msgid "Create Instance &On..."
9156 msgstr "&Opprett instans på..."
9158 #: oleview.rc:51
9159 msgid "&Release Instance"
9160 msgstr "&Slipp instans"
9162 #: oleview.rc:53
9163 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
9164 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
9166 #: oleview.rc:54
9167 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
9168 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
9170 #: oleview.rc:60
9171 msgid "&Expert mode"
9172 msgstr "&Ekspertmodus"
9174 #: oleview.rc:62
9175 msgid "&Hidden component categories"
9176 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
9178 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68
9179 msgid "&Toolbar"
9180 msgstr "Verk&tøylinje"
9182 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
9183 msgid "&Status Bar"
9184 msgstr "&Statuslinje"
9186 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
9187 msgid "&Refresh\tF5"
9188 msgstr "Oppdate&r\tF5"
9190 #: oleview.rc:71
9191 msgid "&About OleView"
9192 msgstr "&Om OleView"
9194 #: oleview.rc:79
9195 msgid "&Save as..."
9196 msgstr "Lagre &som..."
9198 #: oleview.rc:84
9199 msgid "&Group by type kind"
9200 msgstr "Sorte&r etter type"
9202 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
9203 msgid "OleView"
9204 msgstr "OleView"
9206 #: oleview.rc:98
9207 msgid "ITypeLib viewer"
9208 msgstr "ITypeLib-viser"
9210 #: oleview.rc:96
9211 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
9212 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
9214 #: oleview.rc:97
9215 msgid "version 1.0"
9216 msgstr "versjon 1.0"
9218 #: oleview.rc:100
9219 #, fuzzy
9220 msgid "TypeLib files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9221 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
9223 #: oleview.rc:103
9224 msgid "Bind to file via a File Moniker"
9225 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
9227 #: oleview.rc:104
9228 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
9229 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
9231 #: oleview.rc:105
9232 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
9233 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
9235 #: oleview.rc:106
9236 msgid "Run the Wine registry editor"
9237 msgstr "Kjør registerredigering"
9239 #: oleview.rc:107
9240 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
9241 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
9243 #: oleview.rc:108
9244 msgid "Create an instance of the selected object"
9245 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
9247 #: oleview.rc:109
9248 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
9249 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
9251 #: oleview.rc:110
9252 msgid "Release the currently selected object instance"
9253 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
9255 #: oleview.rc:111
9256 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
9257 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
9259 #: oleview.rc:112
9260 msgid "Display the viewer for the selected item"
9261 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
9263 #: oleview.rc:117
9264 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
9265 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
9267 #: oleview.rc:118
9268 msgid ""
9269 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
9270 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
9272 #: oleview.rc:119
9273 msgid "Show or hide the toolbar"
9274 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
9276 #: oleview.rc:120
9277 msgid "Show or hide the status bar"
9278 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
9280 #: oleview.rc:121
9281 msgid "Refresh all lists"
9282 msgstr "Oppdater alle lister"
9284 #: oleview.rc:122
9285 msgid "Display program information, version number and copyright"
9286 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
9288 #: oleview.rc:113
9289 msgid "Use CLSCTX_INPROC_SERVER when calling CoGetClassObject"
9290 msgstr "Bruk CLSCTX_INPROC_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9292 #: oleview.rc:114
9293 msgid "Use CLSCTX_INPROC_HANDLER when calling CoGetClassObject"
9294 msgstr "Bruk CLSCTX_INPROC_HANDLER ved kall til CoGetClassObject"
9296 #: oleview.rc:115
9297 msgid "Use CLSCTX_LOCAL_SERVER when calling CoGetClassObject"
9298 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9300 #: oleview.rc:116
9301 msgid "Use CLSCTX_REMOTE_SERVER when calling CoGetClassObject"
9302 msgstr "Bruk CLSCTX_REMOTE_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
9304 #: oleview.rc:128
9305 msgid "ObjectClasses"
9306 msgstr "Objektklasser"
9308 #: oleview.rc:129
9309 msgid "Grouped by Component Category"
9310 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
9312 #: oleview.rc:130
9313 msgid "OLE 1.0 Objects"
9314 msgstr "OLE 1.0-objekter"
9316 #: oleview.rc:131
9317 msgid "COM Library Objects"
9318 msgstr "COM bibliotekobjekter"
9320 #: oleview.rc:132
9321 msgid "All Objects"
9322 msgstr "Alle objekter"
9324 #: oleview.rc:133
9325 msgid "Application IDs"
9326 msgstr "Program-ID'er"
9328 #: oleview.rc:134
9329 msgid "Type Libraries"
9330 msgstr "Typebibliotek"
9332 #: oleview.rc:135
9333 msgid "ver."
9334 msgstr "ver."
9336 #: oleview.rc:136
9337 msgid "Interfaces"
9338 msgstr "Grensesnitt"
9340 #: oleview.rc:138
9341 msgid "Registry"
9342 msgstr "Register"
9344 #: oleview.rc:139
9345 msgid "Implementation"
9346 msgstr "Implementering"
9348 #: oleview.rc:140
9349 msgid "Activation"
9350 msgstr "Aktivering"
9352 #: oleview.rc:142
9353 msgid "CoGetClassObject failed."
9354 msgstr "CoGetClassObject feilet."
9356 #: oleview.rc:143
9357 msgid "Unknown error"
9358 msgstr "Ukjent feil"
9360 #: oleview.rc:146
9361 msgid "bytes"
9362 msgstr "byte"
9364 #: oleview.rc:148
9365 msgid "LoadTypeLib( %s ) failed ($%x)"
9366 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
9368 #: oleview.rc:149
9369 msgid "Inherited Interfaces"
9370 msgstr "Arvete grensesnitt"
9372 #: oleview.rc:124
9373 msgid "Save as an .IDL or .H file"
9374 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
9376 #: oleview.rc:125
9377 msgid "Close window"
9378 msgstr "Lukk vindu"
9380 #: oleview.rc:126
9381 msgid "Group typeinfos by kind"
9382 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
9384 #: progman.rc:30
9385 msgid "&New..."
9386 msgstr "&Ny..."
9388 #: progman.rc:31
9389 msgid "O&pen\tEnter"
9390 msgstr "Å&pne\tEnter"
9392 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
9393 msgid "&Move...\tF7"
9394 msgstr "&Flytt...\tF7"
9396 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
9397 msgid "&Copy...\tF8"
9398 msgstr "&Kopier...\tF8"
9400 #: progman.rc:35
9401 #, fuzzy
9402 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
9403 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
9405 #: progman.rc:37
9406 msgid "&Execute..."
9407 msgstr "K&jør..."
9409 #: progman.rc:39
9410 #, fuzzy
9411 msgid "E&xit Windows"
9412 msgstr "A&vslutt Windows..."
9414 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
9415 msgid "&Options"
9416 msgstr "&Innstillinger"
9418 #: progman.rc:42
9419 msgid "&Arrange automatically"
9420 msgstr "Ordne &automatisk"
9422 #: progman.rc:43
9423 msgid "&Minimize on run"
9424 msgstr "&Minimer ved oppstart"
9426 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
9427 #, fuzzy
9428 msgid "&Save settings on exit"
9429 msgstr ""
9430 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9431 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
9432 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9433 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
9435 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
9436 #, fuzzy
9437 msgid "&Windows"
9438 msgstr ""
9439 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9440 "&Vinduer\n"
9441 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9442 "Vin&duer"
9444 #: progman.rc:47
9445 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
9446 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
9448 #: progman.rc:48
9449 msgid "&Side by side\tShift+F4"
9450 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
9452 #: progman.rc:49
9453 msgid "&Arrange Icons"
9454 msgstr "Ordne &ikoner"
9456 #: progman.rc:54
9457 #, fuzzy
9458 msgid "&About Program Manager"
9459 msgstr "Programbehandling"
9461 #: progman.rc:60
9462 msgid "Program Manager"
9463 msgstr "Programbehandling"
9465 #: progman.rc:64
9466 msgid "Delete"
9467 msgstr "Slett"
9469 #: progman.rc:65
9470 msgid "Delete group `%s'?"
9471 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
9473 #: progman.rc:66
9474 msgid "Delete program `%s'?"
9475 msgstr "Slette programmet '%s'?"
9477 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
9478 msgid "Not implemented"
9479 msgstr "Ikke implementert"
9481 #: progman.rc:68
9482 msgid "Error reading `%s'."
9483 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
9485 #: progman.rc:69
9486 msgid "Error writing `%s'."
9487 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
9489 #: progman.rc:72
9490 msgid ""
9491 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
9492 "Should it be tried further on?"
9493 msgstr ""
9494 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
9495 "Vil du prøve mer?"
9497 #: progman.rc:74
9498 msgid "Help not available."
9499 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
9501 #: progman.rc:75
9502 msgid "Unknown feature in %s"
9503 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
9505 #: progman.rc:76
9506 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
9507 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
9509 #: progman.rc:77
9510 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
9511 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
9513 #: progman.rc:80
9514 msgid "Programs"
9515 msgstr "Programmer"
9517 #: progman.rc:81
9518 msgid "Libraries (*.dll)"
9519 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
9521 #: progman.rc:82
9522 msgid "Icon files"
9523 msgstr "Ikonfiler"
9525 #: progman.rc:83
9526 msgid "Icons (*.ico)"
9527 msgstr "Ikoner (*.ico)"
9529 #: reg.rc:27
9530 msgid ""
9531 "The syntax of this command is:\n"
9532 "\n"
9533 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9534 "REG command /?\n"
9535 msgstr ""
9536 "Programmer kjøres som følger:\n"
9537 "\n"
9538 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
9539 "REG kommando /?\n"
9541 #: reg.rc:28
9542 msgid ""
9543 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
9544 "f]\n"
9545 msgstr ""
9546 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
9548 #: reg.rc:29
9549 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
9550 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
9552 #: reg.rc:30
9553 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
9554 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
9556 #: reg.rc:31
9557 msgid "The operation completed successfully\n"
9558 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
9560 #: reg.rc:32
9561 msgid "Error: Invalid key name\n"
9562 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9564 #: reg.rc:33
9565 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
9566 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9568 #: reg.rc:34
9569 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
9570 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
9572 #: reg.rc:35
9573 msgid ""
9574 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
9575 msgstr ""
9576 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
9577 "verdien\n"
9579 #: regedit.rc:31
9580 msgid "&Registry"
9581 msgstr "&Register"
9583 #: regedit.rc:33
9584 msgid "&Import Registry File..."
9585 msgstr "&Importer registerfil..."
9587 #: regedit.rc:34
9588 msgid "&Export Registry File..."
9589 msgstr "&Eksporter registerfil..."
9591 #: regedit.rc:42 regedit.rc:87
9592 #, fuzzy
9593 msgid "&Modify..."
9594 msgstr "&Endre"
9596 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
9597 msgid "&Key"
9598 msgstr "Nø&kkel"
9600 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
9601 msgid "&String Value"
9602 msgstr "&Strengverdi"
9604 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
9605 msgid "&Binary Value"
9606 msgstr "&Binærverdi"
9608 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
9609 msgid "&DWORD Value"
9610 msgstr "&DWORD-verdi"
9612 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
9613 msgid "&Multi String Value"
9614 msgstr "&Flerstrengverdi"
9616 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
9617 #, fuzzy
9618 msgid "&Expandable String Value"
9619 msgstr "&Strengverdi"
9621 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
9622 msgid "&Rename\tF2"
9623 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
9625 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
9626 msgid "&Copy Key Name"
9627 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
9629 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
9630 msgid "&Find...\tCtrl+F"
9631 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
9633 #: regedit.rc:61
9634 msgid "Find Ne&xt\tF3"
9635 msgstr "Finn &neste\tF3"
9637 #: regedit.rc:65
9638 msgid "Status &Bar"
9639 msgstr "&Statuslinje"
9641 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Sp&lit"
9644 msgstr ""
9645 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9646 "De&l opp visning\n"
9647 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9648 "De&l opp"
9650 #: regedit.rc:74
9651 msgid "&Remove Favorite..."
9652 msgstr "Fje&rn favoritt..."
9654 #: regedit.rc:79
9655 msgid "&About Registry Editor"
9656 msgstr "&Om Registerredigering"
9658 #: regedit.rc:88
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Modify Binary Data..."
9661 msgstr "Endre binærdata"
9663 #: regedit.rc:109
9664 msgid "&Export..."
9665 msgstr "&Eksporter..."
9667 #: regedit.rc:134
9668 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
9669 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
9671 #: regedit.rc:135
9672 msgid "Contains commands for editing values or keys"
9673 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
9675 #: regedit.rc:136
9676 msgid "Contains commands for customising the registry window"
9677 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
9679 #: regedit.rc:137
9680 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
9681 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
9683 #: regedit.rc:138
9684 msgid ""
9685 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
9686 msgstr ""
9687 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
9689 #: regedit.rc:139
9690 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
9691 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
9693 #: regedit.rc:124
9694 msgid "Data"
9695 msgstr "Data"
9697 #: regedit.rc:129
9698 msgid "Registry Editor"
9699 msgstr "Registerredigering"
9701 #: regedit.rc:191
9702 msgid "Import Registry File"
9703 msgstr "Importer registerfil"
9705 #: regedit.rc:192
9706 msgid "Export Registry File"
9707 msgstr "Eksporter registerfil"
9709 #: regedit.rc:193
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Registry files (*.reg)"
9712 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
9714 #: regedit.rc:194
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
9717 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
9719 #: regedit.rc:201
9720 msgid "(Default)"
9721 msgstr "(Standard)"
9723 #: regedit.rc:202
9724 msgid "(value not set)"
9725 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
9727 #: regedit.rc:203
9728 msgid "(cannot display value)"
9729 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
9731 #: regedit.rc:204
9732 msgid "(unknown %d)"
9733 msgstr "(ukjent %d)"
9735 #: regedit.rc:160
9736 msgid "Quits the registry editor"
9737 msgstr "Avslutter Registerredigering"
9739 #: regedit.rc:161
9740 msgid "Adds keys to the favorites list"
9741 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
9743 #: regedit.rc:162
9744 msgid "Removes keys from the favorites list"
9745 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
9747 #: regedit.rc:163
9748 msgid "Shows or hides the status bar"
9749 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
9751 #: regedit.rc:164
9752 msgid "Change position of split between two panes"
9753 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
9755 #: regedit.rc:165
9756 msgid "Refreshes the window"
9757 msgstr "Oppdaterer vinduet"
9759 #: regedit.rc:166
9760 msgid "Deletes the selection"
9761 msgstr "Sletter utvalget"
9763 #: regedit.rc:167
9764 msgid "Renames the selection"
9765 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
9767 #: regedit.rc:168
9768 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
9769 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
9771 #: regedit.rc:169
9772 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
9773 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
9775 #: regedit.rc:170
9776 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
9777 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
9779 #: regedit.rc:144
9780 msgid "Modifies the value's data"
9781 msgstr "Endrer verdiens data"
9783 #: regedit.rc:145
9784 msgid "Adds a new key"
9785 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
9787 #: regedit.rc:146
9788 msgid "Adds a new string value"
9789 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
9791 #: regedit.rc:147
9792 msgid "Adds a new binary value"
9793 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
9795 #: regedit.rc:148
9796 msgid "Adds a new double word value"
9797 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
9799 #: regedit.rc:150
9800 msgid "Imports a text file into the registry"
9801 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
9803 #: regedit.rc:152
9804 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
9805 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
9807 #: regedit.rc:153
9808 msgid "Prints all or part of the registry"
9809 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
9811 #: regedit.rc:155
9812 msgid "Displays program information, version number and copyright"
9813 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
9815 #: regedit.rc:178
9816 msgid "Can't query value '%s'"
9817 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
9819 #: regedit.rc:179
9820 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
9821 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
9823 #: regedit.rc:180
9824 msgid "Value is too big (%u)"
9825 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
9827 #: regedit.rc:181
9828 msgid "Confirm Value Delete"
9829 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
9831 #: regedit.rc:182
9832 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
9833 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
9835 #: regedit.rc:186
9836 msgid "Search string '%s' not found"
9837 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
9839 #: regedit.rc:183
9840 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
9841 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
9843 #: regedit.rc:184
9844 msgid "New Key #%d"
9845 msgstr "Ny nøkkel #%d"
9847 #: regedit.rc:185
9848 msgid "New Value #%d"
9849 msgstr "Ny verdi #%d"
9851 #: regedit.rc:177
9852 msgid "Can't query key '%s'"
9853 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
9855 #: regedit.rc:149
9856 msgid "Adds a new multi string value"
9857 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
9859 #: regedit.rc:171
9860 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
9861 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
9863 #: start.rc:46
9864 #, fuzzy
9865 msgid ""
9866 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
9867 "with that suffix.\n"
9868 "Usage:\n"
9869 "start [options] program_filename [...]\n"
9870 "start [options] document_filename\n"
9871 "\n"
9872 "Options:\n"
9873 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
9874 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
9875 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
9876 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
9877 "code.\n"
9878 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
9879 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
9880 "/L           Show end-user license.\n"
9881 "/?           Display this help and exit.\n"
9882 "\n"
9883 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9884 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
9885 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
9886 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
9887 msgstr ""
9888 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
9889 "filer med det etternavnet.\n"
9890 "Bruk:\n"
9891 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
9892 "start [valg] dokument_filnavn\n"
9893 "\n"
9894 "Valg:\n"
9895 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
9896 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
9897 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
9898 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
9899 "             avsluttingskode.\n"
9900 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
9901 "(explorer).\n"
9902 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
9903 "\n"
9904 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9905 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9906 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
9907 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
9908 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
9910 #: start.rc:64
9911 msgid ""
9912 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
9913 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
9914 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
9915 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
9916 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
9917 "\n"
9918 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
9919 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
9920 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
9921 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
9922 "\n"
9923 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
9924 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
9925 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
9926 "\n"
9927 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
9928 msgstr ""
9929 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
9930 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
9931 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
9932 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
9933 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
9934 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
9935 "\n"
9936 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
9937 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
9938 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
9939 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
9940 "\n"
9941 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
9942 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
9943 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
9944 "\n"
9945 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
9947 #: start.rc:66
9948 msgid ""
9949 "Application could not be started, or no application associated with the "
9950 "specified file.\n"
9951 "ShellExecuteEx failed"
9952 msgstr ""
9953 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
9954 "filen.\n"
9955 "'ShellExecuteEx' feilet"
9957 #: start.rc:68
9958 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
9959 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
9961 #: taskkill.rc:27
9962 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
9963 msgstr ""
9965 #: taskkill.rc:28
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
9968 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9970 #: taskkill.rc:29
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
9973 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9975 #: taskkill.rc:30
9976 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
9977 msgstr ""
9979 #: taskkill.rc:31
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
9982 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
9984 #: taskkill.rc:32
9985 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
9986 msgstr ""
9988 #: taskkill.rc:33
9989 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
9990 msgstr ""
9992 #: taskkill.rc:34
9993 msgid ""
9994 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
9995 msgstr ""
9997 #: taskkill.rc:35
9998 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
9999 msgstr ""
10001 #: taskkill.rc:36
10002 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
10003 msgstr ""
10005 #: taskkill.rc:37
10006 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
10007 msgstr ""
10009 #: taskkill.rc:38
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
10012 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10014 #: taskkill.rc:39
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
10017 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10019 #: taskkill.rc:40
10020 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
10021 msgstr ""
10023 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
10024 msgid "&New Task (Run...)"
10025 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
10027 #: taskmgr.rc:39
10028 msgid "E&xit Task Manager"
10029 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
10031 #: taskmgr.rc:45
10032 msgid "&Minimize On Use"
10033 msgstr "&Minimer ved bruk"
10035 #: taskmgr.rc:47
10036 msgid "&Hide When Minimized"
10037 msgstr "S&kjul når minimert"
10039 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
10040 msgid "&Show 16-bit tasks"
10041 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
10043 #: taskmgr.rc:54
10044 msgid "&Refresh Now"
10045 msgstr "Oppdate&r nå"
10047 #: taskmgr.rc:55
10048 msgid "&Update Speed"
10049 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
10051 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
10052 msgid "&High"
10053 msgstr "&Høy"
10055 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
10056 msgid "&Normal"
10057 msgstr "&Normal"
10059 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
10060 msgid "&Low"
10061 msgstr "&Lav"
10063 #: taskmgr.rc:61
10064 msgid "&Paused"
10065 msgstr "&Pause"
10067 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
10068 msgid "&Select Columns..."
10069 msgstr "&Velg kolonner..."
10071 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
10072 msgid "&CPU History"
10073 msgstr "&Prosessorhistorikk"
10075 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
10076 msgid "&One Graph, All CPUs"
10077 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
10079 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
10080 msgid "One Graph &Per CPU"
10081 msgstr "En graf &per prosessor"
10083 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
10084 msgid "&Show Kernel Times"
10085 msgstr "Vi&s kjernetider"
10087 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Tile &Horizontally"
10090 msgstr ""
10091 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10092 "Still opp &vannrett\n"
10093 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10094 "Still &vannrett"
10096 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
10097 msgid "Tile &Vertically"
10098 msgstr "Still opp &loddrett"
10100 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
10101 msgid "&Minimize"
10102 msgstr "&Minimer"
10104 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
10105 msgid "&Cascade"
10106 msgstr "&Kortstokk"
10108 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
10109 msgid "&Bring To Front"
10110 msgstr "&Vis øverst"
10112 #: taskmgr.rc:90
10113 msgid "&About Task Manager"
10114 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
10116 #: taskmgr.rc:106 taskmgr.rc:118 taskmgr.rc:136 taskmgr.rc:147
10117 msgid "DUMMY"
10118 msgstr "DUMMY"
10120 #: taskmgr.rc:120
10121 msgid "&Switch To"
10122 msgstr "B&ytt til"
10124 #: taskmgr.rc:129
10125 msgid "&End Task"
10126 msgstr "Avslutt oppgav&e"
10128 #: taskmgr.rc:130
10129 msgid "&Go To Process"
10130 msgstr "&Gå til prosess"
10132 #: taskmgr.rc:149
10133 msgid "&End Process"
10134 msgstr "Avslutt pros&ess"
10136 #: taskmgr.rc:150
10137 msgid "End Process &Tree"
10138 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
10140 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
10141 msgid "&Debug"
10142 msgstr "&Feilsøk"
10144 #: taskmgr.rc:154
10145 msgid "Set &Priority"
10146 msgstr "Angi &prioritet"
10148 #: taskmgr.rc:156
10149 msgid "&Realtime"
10150 msgstr "&Samtid"
10152 #: taskmgr.rc:160
10153 msgid "&AboveNormal"
10154 msgstr "Over norm&al"
10156 #: taskmgr.rc:164
10157 msgid "&BelowNormal"
10158 msgstr "&Under normal"
10160 #: taskmgr.rc:169
10161 msgid "Set &Affinity..."
10162 msgstr "&Angi slektskap..."
10164 #: taskmgr.rc:170
10165 msgid "Edit Debug &Channels..."
10166 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
10168 #: taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
10169 msgid "Task Manager"
10170 msgstr "Oppgavebehandler"
10172 #: taskmgr.rc:182
10173 msgid "Create New Task"
10174 msgstr "Create New Task"
10176 #: taskmgr.rc:187
10177 msgid "Runs a new program"
10178 msgstr "Kjører et nytt program"
10180 #: taskmgr.rc:188
10181 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
10182 msgstr ""
10183 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
10185 #: taskmgr.rc:190
10186 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
10187 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
10189 #: taskmgr.rc:191
10190 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
10191 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
10193 #: taskmgr.rc:192
10194 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
10195 msgstr ""
10196 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
10198 #: taskmgr.rc:193
10199 msgid "Displays tasks by using large icons"
10200 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
10202 #: taskmgr.rc:194
10203 msgid "Displays tasks by using small icons"
10204 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
10206 #: taskmgr.rc:195
10207 msgid "Displays information about each task"
10208 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
10210 #: taskmgr.rc:196
10211 msgid "Updates the display twice per second"
10212 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
10214 #: taskmgr.rc:197
10215 msgid "Updates the display every two seconds"
10216 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
10218 #: taskmgr.rc:198
10219 msgid "Updates the display every four seconds"
10220 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
10222 #: taskmgr.rc:203
10223 msgid "Does not automatically update"
10224 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
10226 #: taskmgr.rc:205
10227 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
10228 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
10230 #: taskmgr.rc:206
10231 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
10232 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
10234 #: taskmgr.rc:207
10235 msgid "Minimizes the windows"
10236 msgstr "Minimerer vinduene"
10238 #: taskmgr.rc:208
10239 msgid "Maximizes the windows"
10240 msgstr "Maksimerer vinduene"
10242 #: taskmgr.rc:209
10243 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
10244 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
10246 #: taskmgr.rc:210
10247 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
10248 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
10250 #: taskmgr.rc:211
10251 msgid "Displays Task Manager help topics"
10252 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
10254 #: taskmgr.rc:212
10255 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
10256 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
10258 #: taskmgr.rc:213
10259 msgid "Exits the Task Manager application"
10260 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
10262 #: taskmgr.rc:215
10263 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
10264 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
10266 #: taskmgr.rc:216
10267 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
10268 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
10270 #: taskmgr.rc:217
10271 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
10272 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
10274 #: taskmgr.rc:219
10275 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
10276 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
10278 #: taskmgr.rc:220
10279 msgid "Each CPU has its own history graph"
10280 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
10282 #: taskmgr.rc:222
10283 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
10284 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
10286 #: taskmgr.rc:227
10287 msgid "Tells the selected tasks to close"
10288 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
10290 #: taskmgr.rc:228
10291 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
10292 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
10294 #: taskmgr.rc:229
10295 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
10296 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
10298 #: taskmgr.rc:230
10299 msgid "Removes the process from the system"
10300 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
10302 #: taskmgr.rc:232
10303 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
10304 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
10306 #: taskmgr.rc:233
10307 msgid "Attaches the debugger to this process"
10308 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
10310 #: taskmgr.rc:235
10311 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
10312 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
10314 #: taskmgr.rc:237
10315 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
10316 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
10318 #: taskmgr.rc:238
10319 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
10320 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
10322 #: taskmgr.rc:240
10323 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
10324 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
10326 #: taskmgr.rc:242
10327 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
10328 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
10330 #: taskmgr.rc:244
10331 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
10332 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
10334 #: taskmgr.rc:245
10335 msgid "Sets process to the LOW priority class"
10336 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
10338 #: taskmgr.rc:247
10339 msgid "Controls Debug Channels"
10340 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
10342 #: taskmgr.rc:263
10343 msgid "Processes"
10344 msgstr "Prosesser"
10346 #: taskmgr.rc:264
10347 msgid "Performance"
10348 msgstr "Ytelse"
10350 #: taskmgr.rc:265
10351 msgid "CPU Usage: %3d%%"
10352 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
10354 #: taskmgr.rc:266
10355 msgid "Processes: %d"
10356 msgstr "Prosesser: %d"
10358 #: taskmgr.rc:267
10359 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
10360 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
10362 #: taskmgr.rc:272
10363 msgid "Image Name"
10364 msgstr "Bildenavn"
10366 #: taskmgr.rc:273
10367 msgid "PID"
10368 msgstr "PID"
10370 #: taskmgr.rc:274
10371 msgid "CPU"
10372 msgstr "CPU"
10374 #: taskmgr.rc:275
10375 msgid "CPU Time"
10376 msgstr "CPU-tid"
10378 #: taskmgr.rc:276
10379 msgid "Mem Usage"
10380 msgstr "Minnebruk"
10382 #: taskmgr.rc:277
10383 msgid "Mem Delta"
10384 msgstr "Minnedelta"
10386 #: taskmgr.rc:278
10387 msgid "Peak Mem Usage"
10388 msgstr "Høyeste minnebruk"
10390 #: taskmgr.rc:279
10391 msgid "Page Faults"
10392 msgstr "Sidefeil"
10394 #: taskmgr.rc:280
10395 msgid "USER Objects"
10396 msgstr "USER-objekter"
10398 #: taskmgr.rc:281
10399 msgid "I/O Reads"
10400 msgstr "I/U leseøkter"
10402 #: taskmgr.rc:282
10403 msgid "I/O Read Bytes"
10404 msgstr "I/U leste byte"
10406 #: taskmgr.rc:283
10407 msgid "Session ID"
10408 msgstr "Økt-ID"
10410 #: taskmgr.rc:284
10411 msgid "Username"
10412 msgstr "Brukernavn"
10414 #: taskmgr.rc:285
10415 msgid "PF Delta"
10416 msgstr "PF-delta"
10418 #: taskmgr.rc:286
10419 msgid "VM Size"
10420 msgstr "VM-størrelse"
10422 #: taskmgr.rc:287
10423 msgid "Paged Pool"
10424 msgstr "Paged Pool"
10426 #: taskmgr.rc:288
10427 msgid "NP Pool"
10428 msgstr "NP Pool"
10430 #: taskmgr.rc:289
10431 msgid "Base Pri"
10432 msgstr "Basispri."
10434 #: taskmgr.rc:290
10435 msgid "Handles"
10436 msgstr "Handles"
10438 #: taskmgr.rc:291
10439 msgid "Threads"
10440 msgstr "Tråder"
10442 #: taskmgr.rc:292
10443 msgid "GDI Objects"
10444 msgstr "GDI-objekter"
10446 #: taskmgr.rc:293
10447 msgid "I/O Writes"
10448 msgstr "I/U skriveøkter"
10450 #: taskmgr.rc:294
10451 msgid "I/O Write Bytes"
10452 msgstr "I/U skrevne byte"
10454 #: taskmgr.rc:295
10455 msgid "I/O Other"
10456 msgstr "I/U annet"
10458 #: taskmgr.rc:296
10459 msgid "I/O Other Bytes"
10460 msgstr "I/O annet, byte"
10462 #: taskmgr.rc:301
10463 msgid "Task Manager Warning"
10464 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
10466 #: taskmgr.rc:304
10467 msgid ""
10468 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
10469 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
10470 "sure you want to change the priority class?"
10471 msgstr ""
10472 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
10473 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
10474 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
10476 #: taskmgr.rc:305
10477 msgid "Unable to Change Priority"
10478 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
10480 #: taskmgr.rc:310
10481 msgid ""
10482 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
10483 "results including loss of data and system instability. The\n"
10484 "process will not be given the chance to save its state or\n"
10485 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
10486 "terminate the process?"
10487 msgstr ""
10488 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
10489 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
10490 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
10491 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
10492 "vil avbryte prosessen?"
10494 #: taskmgr.rc:311
10495 msgid "Unable to Terminate Process"
10496 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
10498 #: taskmgr.rc:313
10499 msgid ""
10500 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
10501 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
10502 msgstr ""
10503 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
10504 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
10506 #: taskmgr.rc:314
10507 msgid "Unable to Debug Process"
10508 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
10510 #: taskmgr.rc:315
10511 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
10512 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
10514 #: taskmgr.rc:316
10515 msgid "Invalid Option"
10516 msgstr "Ugyldig valg"
10518 #: taskmgr.rc:317
10519 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
10520 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
10522 #: taskmgr.rc:322
10523 msgid "System Idle Process"
10524 msgstr "Ledige ressurser"
10526 #: taskmgr.rc:323
10527 msgid "Not Responding"
10528 msgstr "Svarer ikke"
10530 #: taskmgr.rc:324
10531 msgid "Running"
10532 msgstr "Kjører"
10534 #: taskmgr.rc:325
10535 msgid "Task"
10536 msgstr "Oppgave"
10538 #: taskmgr.rc:327
10539 msgid "Debug Channels"
10540 msgstr "Feilsøkingskanaler"
10542 #: taskmgr.rc:328
10543 msgid "Fixme"
10544 msgstr "Fiks meg"
10546 #: taskmgr.rc:329
10547 msgid "Err"
10548 msgstr "Feil"
10550 #: taskmgr.rc:330
10551 msgid "Warn"
10552 msgstr "Advarsel"
10554 #: taskmgr.rc:331
10555 msgid "Trace"
10556 msgstr "Sporing"
10558 #: uninstaller.rc:26
10559 msgid "Wine Application Uninstaller"
10560 msgstr "Avinstaller programmer"
10562 #: uninstaller.rc:27
10563 msgid ""
10564 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
10565 "executable.\n"
10566 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
10567 msgstr ""
10568 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
10569 "manglende programfil.\n"
10570 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
10572 #: view.rc:33
10573 msgid "&Pan"
10574 msgstr "&Panorer"
10576 #: view.rc:35
10577 msgid "&Scale to Window"
10578 msgstr "&Skaler til vindu"
10580 #: view.rc:37
10581 msgid "&Left"
10582 msgstr "&Venstre"
10584 #: view.rc:38
10585 msgid "&Right"
10586 msgstr "Høy&re"
10588 #: view.rc:39
10589 msgid "&Up"
10590 msgstr "&Opp"
10592 #: view.rc:40
10593 msgid "&Down"
10594 msgstr "Ne&d"
10596 #: view.rc:46
10597 msgid "Regular Metafile Viewer"
10598 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
10600 #: winecfg.rc:32
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Configure..."
10603 msgstr "Oppsett"
10605 #: winecfg.rc:39
10606 msgid "Libraries"
10607 msgstr "Biblioteker"
10609 #: winecfg.rc:40
10610 msgid "Drives"
10611 msgstr "Stasjoner"
10613 #: winecfg.rc:41
10614 msgid "Select the unix target directory, please."
10615 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
10617 #: winecfg.rc:43
10618 msgid "Show &Advanced"
10619 msgstr "Avansert visning"
10621 #: winecfg.rc:42
10622 msgid "Hide &Advanced"
10623 msgstr "Enkel visning"
10625 #: winecfg.rc:44
10626 msgid "(No Theme)"
10627 msgstr "(Intet tema)"
10629 #: winecfg.rc:45
10630 msgid "Graphics"
10631 msgstr "Grafikk"
10633 #: winecfg.rc:46
10634 msgid "Desktop Integration"
10635 msgstr "Skrivebordsintegrering"
10637 #: winecfg.rc:47
10638 msgid "Audio"
10639 msgstr "Lyd"
10641 #: winecfg.rc:48
10642 msgid "About"
10643 msgstr "Om"
10645 #: winecfg.rc:49
10646 msgid "Wine configuration"
10647 msgstr "Oppsett av Wine"
10649 #: winecfg.rc:51
10650 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
10651 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
10653 #: winecfg.rc:52
10654 msgid "Select a theme file"
10655 msgstr "Velg en temafil"
10657 #: winecfg.rc:54
10658 msgid "Folder"
10659 msgstr "Mappe"
10661 #: winecfg.rc:55
10662 msgid "Links to"
10663 msgstr "Peker til"
10665 #: winecfg.rc:50
10666 msgid "Wine configuration for %s"
10667 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
10669 #: winecfg.rc:53
10670 msgid ""
10671 "There is no audio driver currently specified in the registry.\n"
10672 "\n"
10673 "A recommended driver has been selected for you.\n"
10674 "You can use this driver or select another driver if available.\n"
10675 "\n"
10676 "You must click Apply for the selection to take effect."
10677 msgstr ""
10678 "Ingen lyddriver er oppgitt i registeret.\n"
10679 "\n"
10680 "En anbefalt driver er valgt for deg;\n"
10681 "bruk den eller velg en annen,\n"
10682 "og trykk «Bruk» for at endringene skal tre i kraft."
10684 #: winecfg.rc:60
10685 msgid ""
10686 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
10687 "Are you sure you want to do this?"
10688 msgstr ""
10689 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
10690 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
10692 #: winecfg.rc:61
10693 msgid "Warning: system library"
10694 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
10696 #: winecfg.rc:62
10697 msgid "native"
10698 msgstr "innfødt"
10700 #: winecfg.rc:63
10701 msgid "builtin"
10702 msgstr "innebygget"
10704 #: winecfg.rc:64
10705 msgid "native, builtin"
10706 msgstr "innfødt, innebygget"
10708 #: winecfg.rc:65
10709 msgid "builtin, native"
10710 msgstr "innebygget, innfødt"
10712 #: winecfg.rc:66
10713 msgid "disabled"
10714 msgstr "slått av"
10716 #: winecfg.rc:67
10717 msgid "Default Settings"
10718 msgstr "Globale innstillinger"
10720 #: winecfg.rc:68
10721 msgid "Wine Programs (*.exe,*.exe.so)"
10722 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
10724 #: winecfg.rc:69
10725 msgid "Use global settings"
10726 msgstr "Bruk globale innstillinger"
10728 #: winecfg.rc:70
10729 msgid "Select an executable file"
10730 msgstr "Velg en programfil"
10732 #: winecfg.rc:75
10733 msgid "Hardware"
10734 msgstr "Maskinvare"
10736 #: winecfg.rc:76
10737 #, fuzzy
10738 msgctxt "vertex shader mode"
10739 msgid "None"
10740 msgstr "Ingen"
10742 #: winecfg.rc:81
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Autodetect..."
10745 msgstr "Automatisk"
10747 #: winecfg.rc:82
10748 msgid "Local hard disk"
10749 msgstr "Lokal harddisk"
10751 #: winecfg.rc:83
10752 msgid "Network share"
10753 msgstr "Nettverksressurs"
10755 #: winecfg.rc:84
10756 msgid "Floppy disk"
10757 msgstr "Diskett"
10759 #: winecfg.rc:85
10760 msgid "CD-ROM"
10761 msgstr "CD-ROM"
10763 #: winecfg.rc:86
10764 #, fuzzy
10765 msgid ""
10766 "You cannot add any more drives.\n"
10767 "\n"
10768 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
10769 msgstr ""
10770 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
10771 "\n"
10772 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
10774 #: winecfg.rc:87
10775 msgid "System drive"
10776 msgstr "Systemstasjon"
10778 #: winecfg.rc:88
10779 msgid ""
10780 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
10781 "\n"
10782 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
10783 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
10784 msgstr ""
10785 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
10786 "\n"
10787 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
10788 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
10790 #: winecfg.rc:89
10791 msgid "Letter"
10792 msgstr "Bokstav"
10794 #: winecfg.rc:90
10795 msgid "Drive Mapping"
10796 msgstr "Peker til"
10798 #: winecfg.rc:91
10799 msgid ""
10800 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
10801 "\n"
10802 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
10803 msgstr ""
10804 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
10805 "\n"
10806 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
10808 #: winecfg.rc:96
10809 msgid "Full"
10810 msgstr "Full"
10812 #: winecfg.rc:97
10813 msgid "Standard"
10814 msgstr "Standard"
10816 #: winecfg.rc:98
10817 msgid "Basic"
10818 msgstr "Grunnleggende"
10820 #: winecfg.rc:99
10821 msgid "Emulation"
10822 msgstr "Emulering"
10824 #: winecfg.rc:100
10825 msgid "ALSA Driver"
10826 msgstr "ALSA-driver"
10828 #: winecfg.rc:101
10829 msgid "EsounD Driver"
10830 msgstr "EsounD-driver"
10832 #: winecfg.rc:102
10833 msgid "OSS Driver"
10834 msgstr "OSS-driver"
10836 #: winecfg.rc:103
10837 msgid "JACK Driver"
10838 msgstr "JACK-driver"
10840 #: winecfg.rc:104
10841 msgid "NAS Driver"
10842 msgstr "NAS-driver"
10844 #: winecfg.rc:105
10845 msgid "CoreAudio Driver"
10846 msgstr "CoreAudio-driver"
10848 #: winecfg.rc:106
10849 msgid "Couldn't open %s!"
10850 msgstr "Klarte ikke åpne %s."
10852 #: winecfg.rc:107
10853 msgid "Sound Drivers"
10854 msgstr "Lyddrivere"
10856 #: winecfg.rc:108
10857 msgid "Wave Out Devices"
10858 msgstr "Lyd ut-enheter"
10860 #: winecfg.rc:109
10861 msgid "Wave In Devices"
10862 msgstr "Lyd inn-enheter"
10864 #: winecfg.rc:110
10865 msgid "MIDI Out Devices"
10866 msgstr "MIDI ut-enheter"
10868 #: winecfg.rc:111
10869 msgid "MIDI In Devices"
10870 msgstr "MIDI inn-enheter"
10872 #: winecfg.rc:112
10873 msgid "Aux Devices"
10874 msgstr "Aux-enheter"
10876 #: winecfg.rc:113
10877 msgid "Mixer Devices"
10878 msgstr "Mikserenheter"
10880 #: winecfg.rc:114
10881 msgid ""
10882 "Found driver in registry that is not available!\n"
10883 "\n"
10884 "Remove '%s' from registry?"
10885 msgstr ""
10886 "Fant driver i registeret som ikke er tilgjengelig.\n"
10887 "\n"
10888 "Fjerne «%s» fra registeret?"
10890 #: winecfg.rc:115
10891 msgid "Warning"
10892 msgstr "Advarsel"
10894 #: winecfg.rc:120
10895 msgid "Controls Background"
10896 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
10898 #: winecfg.rc:121
10899 msgid "Controls Text"
10900 msgstr "Kontrollertekst"
10902 #: winecfg.rc:123
10903 msgid "Menu Background"
10904 msgstr "Menybakgrunn"
10906 #: winecfg.rc:124
10907 msgid "Menu Text"
10908 msgstr "Menytekst"
10910 #: winecfg.rc:125
10911 msgid "Scrollbar"
10912 msgstr "Rullefelt"
10914 #: winecfg.rc:126
10915 msgid "Selection Background"
10916 msgstr "Bakgrunn for merking"
10918 #: winecfg.rc:127
10919 msgid "Selection Text"
10920 msgstr "Merket tekst"
10922 #: winecfg.rc:128
10923 msgid "ToolTip Background"
10924 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
10926 #: winecfg.rc:129
10927 msgid "ToolTip Text"
10928 msgstr "Tekst i verktøytips"
10930 #: winecfg.rc:130
10931 msgid "Window Background"
10932 msgstr "Vindubakgrunn"
10934 #: winecfg.rc:131
10935 msgid "Window Text"
10936 msgstr "Vinduteksts"
10938 #: winecfg.rc:132
10939 msgid "Active Title Bar"
10940 msgstr "Aktiv tittellinje"
10942 #: winecfg.rc:133
10943 msgid "Active Title Text"
10944 msgstr "Aktiv titteltekst"
10946 #: winecfg.rc:134
10947 msgid "Inactive Title Bar"
10948 msgstr "Inaktiv tittellinje"
10950 #: winecfg.rc:135
10951 msgid "Inactive Title Text"
10952 msgstr "Inaktiv titteltekst"
10954 #: winecfg.rc:136
10955 msgid "Message Box Text"
10956 msgstr "Meldingsvindutekst"
10958 #: winecfg.rc:137
10959 msgid "Application Workspace"
10960 msgstr "Arbeidsområde i program"
10962 #: winecfg.rc:138
10963 msgid "Window Frame"
10964 msgstr "Visrusramme"
10966 #: winecfg.rc:139
10967 msgid "Active Border"
10968 msgstr "Aktiv kant"
10970 #: winecfg.rc:140
10971 msgid "Inactive Border"
10972 msgstr "Inaktiv kant"
10974 #: winecfg.rc:141
10975 msgid "Controls Shadow"
10976 msgstr "Kontrollerskygge"
10978 #: winecfg.rc:142
10979 msgid "Gray Text"
10980 msgstr "Grå tekst"
10982 #: winecfg.rc:143
10983 msgid "Controls Highlight"
10984 msgstr "Merket kontroller"
10986 #: winecfg.rc:144
10987 msgid "Controls Dark Shadow"
10988 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
10990 #: winecfg.rc:145
10991 msgid "Controls Light"
10992 msgstr "Kontrollerlys"
10994 #: winecfg.rc:146
10995 msgid "Controls Alternate Background"
10996 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
10998 #: winecfg.rc:147
10999 msgid "Hot Tracked Item"
11000 msgstr "Merket element"
11002 #: winecfg.rc:148
11003 msgid "Active Title Bar Gradient"
11004 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
11006 #: winecfg.rc:149
11007 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
11008 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
11010 #: winecfg.rc:150
11011 msgid "Menu Highlight"
11012 msgstr "Menymerking"
11014 #: winecfg.rc:151
11015 msgid "Menu Bar"
11016 msgstr "Menylinje"
11018 #: wineconsole.rc:26
11019 msgid "Set &Defaults"
11020 msgstr "Angi stan&dardverdier"
11022 #: wineconsole.rc:28
11023 msgid "&Mark"
11024 msgstr "&Marker"
11026 #: wineconsole.rc:31
11027 msgid "&Select all"
11028 msgstr "Merk &alt"
11030 #: wineconsole.rc:32
11031 msgid "Sc&roll"
11032 msgstr "&Rull"
11034 #: wineconsole.rc:33
11035 msgid "S&earch"
11036 msgstr "&Søk"
11038 #: wineconsole.rc:36
11039 msgid "Setup - Default settings"
11040 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
11042 #: wineconsole.rc:37
11043 msgid "Setup - Current settings"
11044 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
11046 #: wineconsole.rc:38
11047 msgid "Configuration error"
11048 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
11050 #: wineconsole.rc:39
11051 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
11052 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
11054 #: wineconsole.rc:34
11055 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
11056 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
11058 #: wineconsole.rc:35
11059 msgid "This is a test"
11060 msgstr "Dette er en test"
11062 #: wineconsole.rc:41
11063 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
11064 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
11066 #: wineconsole.rc:42
11067 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
11068 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
11070 #: wineconsole.rc:43
11071 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
11072 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
11074 #: wineconsole.rc:44
11075 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
11076 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
11078 #: wineconsole.rc:45
11079 msgid ""
11080 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
11081 "The command is invalid.\n"
11082 msgstr ""
11083 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
11084 "Ugyldig kommando.\n"
11086 #: wineconsole.rc:48
11087 msgid ""
11088 "\n"
11089 "Usage:\n"
11090 "  wineconsole [options] <command>\n"
11091 "\n"
11092 "Options:\n"
11093 msgstr ""
11094 "\n"
11095 "Bruk:\n"
11096 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
11097 "\n"
11098 "Alternativer:\n"
11100 #: wineconsole.rc:49
11101 msgid ""
11102 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
11103 "will\n"
11104 "                            try to setup the current terminal as a Wine "
11105 "console\n"
11106 msgstr ""
11107 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
11108 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
11109 "konsoll\n"
11111 #: wineconsole.rc:51
11112 msgid "  <command>                 The Wine program to launch in the console\n"
11113 msgstr ""
11114 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
11116 #: wineconsole.rc:52
11117 msgid ""
11118 "\n"
11119 "Example:\n"
11120 "  wineconsole cmd\n"
11121 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
11122 "\n"
11123 msgstr ""
11124 "\n"
11125 "Eksempel:\n"
11126 "  wineconsole cmd\n"
11127 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
11128 "\n"
11130 #: winedbg.rc:35
11131 msgid "Wine program crash"
11132 msgstr "Wine programfeil"
11134 #: winedbg.rc:36
11135 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
11136 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
11138 #: winedbg.rc:37
11139 msgid "(unidentified)"
11140 msgstr "(uidentifisert)"
11142 #: winefile.rc:26
11143 msgid "&Open\tEnter"
11144 msgstr "&Åpne\tEnter"
11146 #: winefile.rc:30
11147 msgid "Re&name..."
11148 msgstr "Gi &nytt navn..."
11150 #: winefile.rc:31
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
11153 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
11155 #: winefile.rc:33
11156 msgid "&Run..."
11157 msgstr "Kjø&r..."
11159 #: winefile.rc:35
11160 msgid "Cr&eate Directory..."
11161 msgstr "Oppr&et katalog..."
11163 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
11164 #, fuzzy
11165 msgid "E&xit\tAlt+X"
11166 msgstr ""
11167 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11168 "Avslut&t\tAlt+X\n"
11169 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11170 "&Avslutt\tAlt+X"
11172 #: winefile.rc:44
11173 msgid "&Disk"
11174 msgstr "&Stasjon"
11176 #: winefile.rc:45
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Connect &Network Drive..."
11179 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
11181 #: winefile.rc:46
11182 msgid "&Disconnect Network Drive"
11183 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
11185 #: winefile.rc:52
11186 msgid "&Name"
11187 msgstr "&Navn"
11189 #: winefile.rc:53
11190 msgid "&All File Details"
11191 msgstr "&Alle fildetaljer"
11193 #: winefile.rc:55
11194 msgid "&Sort by Name"
11195 msgstr "&Sorter etter navn"
11197 #: winefile.rc:56
11198 msgid "Sort &by Type"
11199 msgstr "Sorter etter &type"
11201 #: winefile.rc:57
11202 msgid "Sort by Si&ze"
11203 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
11205 #: winefile.rc:58
11206 msgid "Sort by &Date"
11207 msgstr "Sorter etter &dato"
11209 #: winefile.rc:60
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Filter by&..."
11212 msgstr "Filtrer med '&'..."
11214 #: winefile.rc:67
11215 msgid "&Drivebar"
11216 msgstr "Stas&jonslinje"
11218 #: winefile.rc:70
11219 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
11220 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
11222 #: winefile.rc:77
11223 msgid "New &Window"
11224 msgstr "Nytt &vindu"
11226 #: winefile.rc:78
11227 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
11228 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
11230 #: winefile.rc:80
11231 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
11232 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
11234 #: winefile.rc:87
11235 #, fuzzy
11236 msgid "&About Wine File"
11237 msgstr "&Informasjon om Filbehandling..."
11239 #: winefile.rc:93
11240 msgid "Applying font settings"
11241 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
11243 #: winefile.rc:94
11244 msgid "Error while selecting new font."
11245 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
11247 #: winefile.rc:99
11248 msgid "Wine File Manager"
11249 msgstr "Filbehandling"
11251 #: winefile.rc:101
11252 msgid "root fs"
11253 msgstr "Rotfilsystem"
11255 #: winefile.rc:102
11256 msgid "unixfs"
11257 msgstr "Unix-filsystem"
11259 #: winefile.rc:104
11260 msgid "Shell"
11261 msgstr "Skall"
11263 #: winefile.rc:105
11264 msgid "%s - %s"
11265 msgstr "%s - %s"
11267 #: winefile.rc:106
11268 msgid "Not yet implemented"
11269 msgstr "Ikke implementert ennå"
11271 #: winefile.rc:107
11272 msgid "Wine File"
11273 msgstr "Filbehandling"
11275 #: winefile.rc:114
11276 msgid "CDate"
11277 msgstr "C-dato"
11279 #: winefile.rc:115
11280 msgid "ADate"
11281 msgstr "A-dato"
11283 #: winefile.rc:116
11284 msgid "MDate"
11285 msgstr "M-dato"
11287 #: winefile.rc:117
11288 msgid "Index/Inode"
11289 msgstr "Indeks/Inode"
11291 #: winefile.rc:120
11292 msgid "Security"
11293 msgstr "Sikkerhet"
11295 #: winefile.rc:122
11296 msgid "%s of %s free"
11297 msgstr "%s av %s ledig"
11299 #: winemine.rc:34
11300 msgid "&Game"
11301 msgstr ""
11303 #: winemine.rc:35
11304 msgid "&New\tF2"
11305 msgstr "&Ny\tF2"
11307 #: winemine.rc:37
11308 msgid "Question &Marks"
11309 msgstr ""
11311 #: winemine.rc:39
11312 msgid "&Beginner"
11313 msgstr "Ny&begynner"
11315 #: winemine.rc:40
11316 msgid "&Advanced"
11317 msgstr "&Avansert"
11319 #: winemine.rc:41
11320 msgid "&Expert"
11321 msgstr "&Ekspert"
11323 #: winemine.rc:42
11324 msgid "&Custom..."
11325 msgstr "E&gendefinert"
11327 #: winemine.rc:44
11328 #, fuzzy
11329 msgid "&Fastest Times"
11330 msgstr "&Beste tider"
11332 #: winemine.rc:49
11333 #, fuzzy
11334 msgid "&About WineMine"
11335 msgstr "&om Wine"
11337 #: winemine.rc:27
11338 msgid "WineMine"
11339 msgstr "Minesveiper"
11341 #: winemine.rc:28
11342 msgid "Nobody"
11343 msgstr "Ingen"
11345 #: winemine.rc:29
11346 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
11347 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
11349 #: winhlp32.rc:32
11350 msgid "Printer &setup..."
11351 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
11353 #: winhlp32.rc:39
11354 msgid "&Annotate..."
11355 msgstr "K&ommenter..."
11357 #: winhlp32.rc:41
11358 msgid "&Bookmark"
11359 msgstr "&Bokmerke"
11361 #: winhlp32.rc:42
11362 msgid "&Define..."
11363 msgstr "&Definer..."
11365 #: winhlp32.rc:45
11366 msgid "History"
11367 msgstr "Historikk"
11369 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
11370 msgid "Small"
11371 msgstr "Liten"
11373 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
11374 msgid "Normal"
11375 msgstr "Normal"
11377 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
11378 msgid "Large"
11379 msgstr "Stor"
11381 #: winhlp32.rc:54
11382 #, fuzzy
11383 msgid "&Help on help\tF1"
11384 msgstr "&Hjelp om hjelp"
11386 #: winhlp32.rc:55
11387 msgid "Always on &top"
11388 msgstr "All&tid øverst"
11390 #: winhlp32.rc:56
11391 msgid "&About Wine Help"
11392 msgstr "&Informasjon..."
11394 #: winhlp32.rc:64
11395 msgid "Annotation..."
11396 msgstr "Kommentar..."
11398 #: winhlp32.rc:65
11399 msgid "Copy"
11400 msgstr "Kopier"
11402 #: winhlp32.rc:78
11403 msgid "Wine Help"
11404 msgstr "Hjelp"
11406 #: winhlp32.rc:83
11407 msgid "Error while reading the help file `%s'"
11408 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
11410 #: winhlp32.rc:85
11411 msgid "Summary"
11412 msgstr "&Oppsummering"
11414 #: winhlp32.rc:84
11415 msgid "&Index"
11416 msgstr "&Innhold"
11418 #: winhlp32.rc:88
11419 msgid "Help files (*.hlp)"
11420 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
11422 #: winhlp32.rc:89
11423 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
11424 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
11426 #: winhlp32.rc:90
11427 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
11428 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
11430 #: winhlp32.rc:91
11431 msgid "Help topics: "
11432 msgstr "Emner i Hjelp: "
11434 #: wordpad.rc:28
11435 msgid "&New...\tCtrl+N"
11436 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
11438 #: wordpad.rc:42
11439 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
11440 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
11442 #: wordpad.rc:47
11443 msgid "&Clear\tDEL"
11444 msgstr "&Fjern\tDEL"
11446 #: wordpad.rc:48
11447 msgid "&Select all\tCtrl+A"
11448 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
11450 #: wordpad.rc:51
11451 msgid "Find &next\tF3"
11452 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
11454 #: wordpad.rc:54
11455 msgid "Read-&only"
11456 msgstr "S&krivebeskyttet"
11458 #: wordpad.rc:55
11459 msgid "&Modified"
11460 msgstr "E&ndret"
11462 #: wordpad.rc:57
11463 msgid "E&xtras"
11464 msgstr "&Ekstra"
11466 #: wordpad.rc:59
11467 msgid "Selection &info"
11468 msgstr "&Info om merket område"
11470 #: wordpad.rc:60
11471 msgid "Character &format"
11472 msgstr "Tegn&format"
11474 #: wordpad.rc:61
11475 msgid "&Def. char format"
11476 msgstr "Stan&dard tegnformat"
11478 #: wordpad.rc:62
11479 msgid "Paragrap&h format"
11480 msgstr "&Avsnittformat"
11482 #: wordpad.rc:63
11483 msgid "&Get text"
11484 msgstr "&Hent tekst"
11486 #: wordpad.rc:69
11487 msgid "&Formatbar"
11488 msgstr "&Formatlinje"
11490 #: wordpad.rc:70
11491 msgid "&Ruler"
11492 msgstr "&Linjal"
11494 #: wordpad.rc:71
11495 msgid "&Statusbar"
11496 msgstr "&Statuslinje"
11498 #: wordpad.rc:73
11499 msgid "&Options..."
11500 msgstr "&Alternativer..."
11502 #: wordpad.rc:75
11503 msgid "&Insert"
11504 msgstr "Sett &inn"
11506 #: wordpad.rc:77
11507 msgid "&Date and time..."
11508 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
11510 #: wordpad.rc:79
11511 msgid "F&ormat"
11512 msgstr "F&ormat"
11514 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
11515 msgid "&Bullet points"
11516 msgstr "&Punktmerking"
11518 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
11519 msgid "&Paragraph..."
11520 msgstr "&Avsnitt..."
11522 #: wordpad.rc:84
11523 msgid "&Tabs..."
11524 msgstr "&Tabulatorer..."
11526 #: wordpad.rc:85
11527 msgid "Backgroun&d"
11528 msgstr "&Bakgrunn"
11530 #: wordpad.rc:87
11531 msgid "&System\tCtrl+1"
11532 msgstr "&System\tCtrl+1"
11534 #: wordpad.rc:88
11535 #, fuzzy
11536 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
11537 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
11539 #: wordpad.rc:93
11540 msgid "&About Wine Wordpad"
11541 msgstr "&Om Wine Wordpad"
11543 #: wordpad.rc:130
11544 msgid "Automatic"
11545 msgstr "Automatisk"
11547 #: wordpad.rc:136
11548 msgid "All documents (*.*)"
11549 msgstr "Alle filer (*.*)"
11551 #: wordpad.rc:137
11552 msgid "Text documents (*.txt)"
11553 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
11555 #: wordpad.rc:138
11556 msgid "Unicode text document (*.txt)"
11557 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
11559 #: wordpad.rc:139
11560 msgid "Rich text format (*.rtf)"
11561 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
11563 #: wordpad.rc:140
11564 msgid "Rich text document"
11565 msgstr "Rikt tekstdokument"
11567 #: wordpad.rc:141
11568 msgid "Text document"
11569 msgstr "Tekstdokument"
11571 #: wordpad.rc:142
11572 msgid "Unicode text document"
11573 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
11575 #: wordpad.rc:143
11576 msgid "Printer files (*.PRN)"
11577 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
11579 #: wordpad.rc:148
11580 msgid "Left"
11581 msgstr "Venstrestilt"
11583 #: wordpad.rc:149
11584 msgid "Right"
11585 msgstr "Høyrestilt"
11587 #: wordpad.rc:150
11588 msgid "Center"
11589 msgstr "Midtstilt"
11591 #: wordpad.rc:156
11592 msgid "Text"
11593 msgstr "Tekst"
11595 #: wordpad.rc:157
11596 msgid "Rich text"
11597 msgstr "Rik tekst"
11599 #: wordpad.rc:163
11600 msgid "Next page"
11601 msgstr "Neste side"
11603 #: wordpad.rc:164
11604 msgid "Previous page"
11605 msgstr "Forrige side"
11607 #: wordpad.rc:165
11608 msgid "Two pages"
11609 msgstr "To sider"
11611 #: wordpad.rc:166
11612 msgid "One page"
11613 msgstr "Én side"
11615 #: wordpad.rc:167
11616 msgid "Zoom in"
11617 msgstr "Forstørr"
11619 #: wordpad.rc:168
11620 msgid "Zoom out"
11621 msgstr "Forminsk"
11623 #: wordpad.rc:170
11624 msgid "Page"
11625 msgstr "Side"
11627 #: wordpad.rc:171
11628 msgid "Pages"
11629 msgstr "Sider"
11631 #: wordpad.rc:172
11632 msgid "cm"
11633 msgstr "cm"
11635 #: wordpad.rc:173
11636 msgid "in"
11637 msgstr "in"
11639 #: wordpad.rc:174
11640 msgid "inch"
11641 msgstr "tommer"
11643 #: wordpad.rc:175
11644 msgid "pt"
11645 msgstr "pt"
11647 #: wordpad.rc:180
11648 msgid "Document"
11649 msgstr "Dokument"
11651 #: wordpad.rc:181
11652 msgid "Save changes to '%s'?"
11653 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
11655 #: wordpad.rc:182
11656 msgid "Finished searching the document."
11657 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
11659 #: wordpad.rc:183
11660 msgid "Failed to load the RichEdit library."
11661 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
11663 #: wordpad.rc:184
11664 msgid ""
11665 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
11666 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
11667 msgstr ""
11668 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
11669 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
11671 #: wordpad.rc:187
11672 msgid "Invalid number format"
11673 msgstr "Ugyldig tallformat"
11675 #: wordpad.rc:188
11676 msgid "OLE storage documents are not supported"
11677 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
11679 #: wordpad.rc:189
11680 msgid "Could not save the file."
11681 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
11683 #: wordpad.rc:190
11684 msgid "You do not have access to save the file."
11685 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
11687 #: wordpad.rc:191
11688 msgid "Could not open the file."
11689 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
11691 #: wordpad.rc:192
11692 msgid "You do not have access to open the file."
11693 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
11695 #: wordpad.rc:193
11696 msgid "Printing not implemented"
11697 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
11699 #: wordpad.rc:194
11700 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
11701 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
11703 #: write.rc:27
11704 msgid "Starting Wordpad failed"
11705 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
11707 #: xcopy.rc:27
11708 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
11709 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11711 #: xcopy.rc:28
11712 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
11713 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
11715 #: xcopy.rc:29
11716 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
11717 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
11719 #: xcopy.rc:30
11720 msgid "%d file(s) would be copied\n"
11721 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
11723 #: xcopy.rc:31
11724 msgid "%d file(s) copied\n"
11725 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
11727 #: xcopy.rc:34
11728 msgid ""
11729 "Is '%s' a filename or directory\n"
11730 "on the target?\n"
11731 "(F - File, D - Directory)\n"
11732 msgstr ""
11733 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
11734 "i målet?\n"
11735 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
11737 #: xcopy.rc:35
11738 msgid "%s? (Yes|No)\n"
11739 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
11741 #: xcopy.rc:36
11742 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
11743 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
11745 #: xcopy.rc:37
11746 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
11747 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
11749 #: xcopy.rc:39
11750 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
11751 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
11753 #: xcopy.rc:43
11754 msgctxt "File key"
11755 msgid "F"
11756 msgstr "F"
11758 #: xcopy.rc:44
11759 msgctxt "Directory key"
11760 msgid "D"
11761 msgstr "K"
11763 #: xcopy.rc:77
11764 msgid ""
11765 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
11766 "\n"
11767 "Syntax:\n"
11768 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11769 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11770 "\n"
11771 "Where:\n"
11772 "\n"
11773 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
11774 "\tmore files\n"
11775 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
11776 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
11777 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
11778 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
11779 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
11780 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
11781 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
11782 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
11783 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
11784 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
11785 "[/N]  Copy using short names\n"
11786 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
11787 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
11788 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
11789 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
11790 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
11791 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
11792 "\tarchive attribute\n"
11793 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
11794 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
11795 "\t\tthan source\n"
11796 "\n"
11797 msgstr ""
11798 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
11799 "\n"
11800 "Syntax:\n"
11801 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
11802 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
11803 "\n"
11804 "Where:\n"
11805 "\n"
11806 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
11807 "\tflere filer blir kopiert\n"
11808 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
11809 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
11810 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
11811 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
11812 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
11813 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
11814 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
11815 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
11816 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
11817 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
11818 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
11819 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
11820 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
11821 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
11822 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
11823 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
11824 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
11825 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
11826 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
11827 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
11828 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
11829 "\n"