1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Gruppe eller brukernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "Tilgang for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Installer/Avinstaller"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
48 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
53 msgstr "&Installer..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
61 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
62 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Støtteinformasjon"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Støtteinformasjon"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
138 msgid "Support Information:"
139 msgstr "Støtteinformasjon:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
142 msgid "Support Telephone:"
143 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
150 msgid "Product Updates:"
151 msgstr "Produktoppdateringer:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
155 msgstr "Kommentarer:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
158 msgid "Wine Gecko Installer"
159 msgstr "Installere Wine Gecko"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
163 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
164 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
165 "install it for you.\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
172 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
175 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
176 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
177 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
208 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
214 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
215 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Installere Wine Mono"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
241 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
244 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
245 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
246 "Mono</a> for flere detaljer."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
266 "entry for this program from the registry?"
268 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
269 "fra listen over installerte programmer?"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
272 msgid "Not specified"
273 msgstr "Ikke oppgitt"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
276 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
277 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
290 msgid "Installation programs"
291 msgstr "Installasjonsprogrammer"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
294 msgid "Programs (*.exe)"
295 msgstr "Programmer (*.exe)"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
299 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
300 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
302 msgid "All files (*.*)"
303 msgstr "Alle filer (*.*)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
306 msgid "&Modify/Remove"
307 msgstr "&Endre/Fjern"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
310 msgid "Downloading..."
311 msgstr "Laster ned..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
314 msgid "Installing..."
315 msgstr "Installerer..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
319 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
323 "den korrupte filen."
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
326 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
330 msgid "Compress options"
331 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
334 msgid "&Choose a stream:"
335 msgstr "&Velg en strøm:"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
339 msgstr "&Alternativer..."
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
342 msgid "&Interleave every"
343 msgstr "Sett &inn for hver"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
350 msgid "Current format:"
351 msgstr "Gjeldende format:"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
355 msgstr "Lydformat: %s"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
362 msgid "All multimedia files"
363 msgstr "Alle multimedia-filer"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
374 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
375 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
386 msgid "%1!u! %2 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
390 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
406 msgid "Properties for %s"
407 msgstr "Egenskaper for %s"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
414 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
435 msgid "Customize Toolbar"
436 msgstr "Tilpass verktøylinje"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
440 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
441 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
448 msgstr "Tilbak&estill"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
457 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
458 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
459 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
460 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
461 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
462 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
463 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
465 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
479 msgid "A&vailable buttons:"
480 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
484 msgstr "Le&gg til ->"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
491 msgid "&Toolbar buttons:"
492 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
519 msgstr "Skjul detaljer"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
526 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
527 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
543 #: programs/oleview/oleview.rc:101
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
552 msgid "&Directories:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
556 msgid "List Files of &Type:"
557 msgstr "Vis filer av &typen:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
564 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
565 #: programs/winefile/winefile.rc:172
567 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
571 msgstr "Lagre som..."
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
579 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
589 msgstr "Utskriftsområde"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
592 #: programs/regedit/regedit.rc:273
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
598 msgstr "M&erket område"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
617 msgid "Print &Quality:"
618 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
621 msgid "Print to Fi&le"
622 msgstr "Skriv til fi&l"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
630 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
638 msgid "&Default Printer"
639 msgstr "Stan&dardskriver"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
646 msgid "Specific &Printer"
647 msgstr "S&pesifik skriver"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
659 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
686 msgstr "Skriftst&il:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
699 msgstr "Gjennomstre&ket"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
703 msgstr "&Understreket"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
711 msgstr "Forhåndsvisning"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
722 msgid "&Basic Colors:"
723 msgstr "&Basisfarger:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
726 msgid "&Custom Colors:"
727 msgstr "&Egendefinerte farger:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
760 msgid "&Add to Custom Colors"
761 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
764 msgid "&Define Custom Colors >>"
765 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
773 #: programs/regedit/regedit.rc:290
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
782 msgid "Match &Whole Word Only"
783 msgstr "Finn &kun hele ord"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
787 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
810 msgid "Re&place With:"
811 msgstr "&Erstatt med:"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
819 msgstr "Erstatt &alle"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
822 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
823 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
824 #: programs/conhost/conhost.rc:34
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
829 msgid "Print to fi&le"
830 msgstr "Skriv ti&l fil"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
833 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
859 msgstr "&Merket område"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
874 msgid "Number of &copies:"
875 msgstr "Antall &kopier:"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
938 msgid "Files of &type:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
942 msgid "Open as &read-only"
943 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
947 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
956 msgid "Files of type:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
960 msgid "File not found"
961 msgstr "Fant ikke filen"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
964 msgid "Please verify that the correct file name was given"
965 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
969 "File does not exist.\n"
970 "Do you want to create file?"
972 "Filen finnes ikke.\n"
973 "Skal den opprettes?"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
977 "File already exists.\n"
978 "Do you want to replace it?"
980 "Filen finnes fra før.\n"
981 "Skal den overskrives?"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
984 msgid "Invalid character(s) in path"
985 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
989 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
992 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "Stien finnes ikke"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "Filen finnes ikke"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1005 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Opp ett nivå"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Lag ny katalog"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Bla til skrivebordet"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1110 msgstr "Uleselig oppføring"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1118 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1129 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1130 "Skriv inn andre verdier."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1142 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "Ikke nok minne."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "En feil har oppstått."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1174 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgstr "Satt på pause; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "Venter på sletting; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgstr "Papir sitter fast; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "Tom for papir; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "Papirproblem; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "Skriver frakoblet; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgstr "Skriver ut; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "Utskuffen er full; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "Behandler; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "Initaliserer; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "Varmer opp; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgstr "Toner lav; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgstr "Ingen toner; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgstr "Utskriftsfeil; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "Ikke mer minne; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "Standardskriver; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "Marger [tommer]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "Marger [mm]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1329 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1333 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1334 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1336 msgstr "Alternativer"
1338 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1342 msgstr "Standardverdier"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:45
1346 msgstr "Br&ukernavn:"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1349 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1353 #: dlls/credui/credui.rc:50
1354 msgid "&Remember my password"
1355 msgstr "Husk passo&rd"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:30
1358 msgid "Connect to %s"
1359 msgstr "Koble til %s"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:31
1362 msgid "Connecting to %s"
1363 msgstr "Kobler til %s"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:32
1366 msgid "Logon unsuccessful"
1367 msgstr "Klarte ikke logge på"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:33
1371 "Make sure that your user name\n"
1372 "and password are correct."
1374 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1375 "brukernavn og passord."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:35
1379 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1381 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1382 "entering your password."
1384 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1386 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1387 "skriver inn passordet på nytt."
1389 #: dlls/credui/credui.rc:34
1390 msgid "Caps Lock is On"
1391 msgstr "Caps Lock er på"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1394 msgid "Authority Key Identifier"
1395 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1398 msgid "Key Attributes"
1399 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1402 msgid "Key Usage Restriction"
1403 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1406 msgid "Subject Alternative Name"
1407 msgstr "Alternativt navn for emne"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1410 msgid "Issuer Alternative Name"
1411 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1414 msgid "Basic Constraints"
1415 msgstr "Basisbegrensninger"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1422 msgid "Certificate Policies"
1423 msgstr "Sertifikatregler"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1426 msgid "Subject Key Identifier"
1427 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1430 msgid "CRL Reason Code"
1431 msgstr "CRL-grunnkode"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1434 msgid "CRL Distribution Points"
1435 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1438 msgid "Enhanced Key Usage"
1439 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1442 msgid "Authority Information Access"
1443 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1446 msgid "Certificate Extensions"
1447 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1450 msgid "Next Update Location"
1451 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1454 msgid "Yes or No Trust"
1455 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1458 msgid "Email Address"
1459 msgstr "E-postadresse"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1462 msgid "Unstructured Name"
1463 msgstr "Ustrukturert navn"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1466 msgid "Content Type"
1467 msgstr "Innholdstype"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1470 msgid "Message Digest"
1471 msgstr "Meldingssammendrag"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1474 msgid "Signing Time"
1475 msgstr "Signeringstidspunkt"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1478 msgid "Counter Sign"
1479 msgstr "Tellersymbol"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1482 msgid "Challenge Password"
1483 msgstr "Utfordre passord"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1486 msgid "Unstructured Address"
1487 msgstr "Ustrukturert adresse"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1490 msgid "S/MIME Capabilities"
1491 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1494 msgid "Prefer Signed Data"
1495 msgstr "Fortrekk signert data"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1498 msgctxt "Certification Practice Statement"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1504 msgstr "Brukervarsel"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1507 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1508 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1511 msgid "Certification Authority Issuer"
1512 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1515 msgid "Certification Template Name"
1516 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1519 msgid "Certificate Type"
1520 msgstr "Sertifikattype"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1523 msgid "Certificate Manifold"
1524 msgstr "Sertifikatmangfold"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1527 msgid "Netscape Cert Type"
1528 msgstr "Netscape sertifikattype"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1531 msgid "Netscape Base URL"
1532 msgstr "Netscape basis-URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1535 msgid "Netscape Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1539 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1540 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1543 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1544 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1547 msgid "Netscape CA Policy URL"
1548 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1551 msgid "Netscape SSL ServerName"
1552 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1555 msgid "Netscape Comment"
1556 msgstr "Netscape kommentar"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1559 msgid "Country/Region"
1560 msgstr "Land/Region"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1563 msgid "Organization"
1564 msgstr "Organisasjon"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1567 msgid "Organizational Unit"
1568 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1572 msgstr "Vanlig navn"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1579 msgid "State or Province"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1588 msgstr "Oppgitt navn"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1599 msgid "Domain Component"
1600 msgstr "Domenekomponent"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1603 msgid "Street Address"
1604 msgstr "Gateadresse"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1607 msgid "Serial Number"
1608 msgstr "Serienummer"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1615 msgid "Cross CA Version"
1616 msgstr "Kryss CA-versjon"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1619 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1620 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1623 msgid "Principal Name"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1627 msgid "Windows Product Update"
1628 msgstr "Windows produktoppdatering"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1631 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1632 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1639 msgid "Enrollment CSP"
1640 msgstr "Innrullerings-CSP"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1647 msgid "Delta CRL Indicator"
1648 msgstr "Delta CRL-indikator"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1651 msgid "Issuing Distribution Point"
1652 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1655 msgid "Freshest CRL"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1659 msgid "Name Constraints"
1660 msgstr "Navnebegrensninger"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1663 msgid "Policy Mappings"
1664 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1667 msgid "Policy Constraints"
1668 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1671 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1672 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1675 msgid "Application Policies"
1676 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1679 msgid "Application Policy Mappings"
1680 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1683 msgid "Application Policy Constraints"
1684 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1691 msgid "CMC Response"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1695 msgid "Unsigned CMC Request"
1696 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1699 msgid "CMC Status Info"
1700 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1703 msgid "CMC Extensions"
1704 msgstr "CMC-utvidelser"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1707 msgid "CMC Attributes"
1708 msgstr "CMC-egenskaper"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1712 msgstr "PKCS 7 Data"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1715 msgid "PKCS 7 Signed"
1716 msgstr "PKCS 7 Signert"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1719 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1720 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1723 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1724 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1727 msgid "PKCS 7 Digested"
1728 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1731 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1732 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1735 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1736 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1739 msgid "Virtual Base CRL Number"
1740 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1743 msgid "Next CRL Publish"
1744 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1747 msgid "CA Encryption Certificate"
1748 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1751 msgid "Key Recovery Agent"
1752 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1755 msgid "Certificate Template Information"
1756 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1759 msgid "Enterprise Root OID"
1760 msgstr "Selskap-rot-OID"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1763 msgid "Dummy Signer"
1764 msgstr "Tullesignerer"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1767 msgid "Encrypted Private Key"
1768 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1771 msgid "Published CRL Locations"
1772 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1775 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1776 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1779 msgid "Transaction Id"
1780 msgstr "Transaksjons-id"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1783 msgid "Sender Nonce"
1784 msgstr "Gjeldende sender"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1787 msgid "Recipient Nonce"
1788 msgstr "Gjeldende mottaker"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1795 msgid "Get Certificate"
1796 msgstr "Hent sertifikat"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1803 msgid "Revoke Request"
1804 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1807 msgid "Query Pending"
1808 msgstr "Spørring venter"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1811 msgid "Certificate Trust List"
1812 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1815 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1816 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1819 msgid "Private Key Usage Period"
1820 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1823 msgid "Client Information"
1824 msgstr "Klientinformasjon"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1827 msgid "Server Authentication"
1828 msgstr "Tjenerautentisering"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1831 msgid "Client Authentication"
1832 msgstr "Klientautentisering"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1835 msgid "Code Signing"
1836 msgstr "Kodesignering"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1839 msgid "Secure Email"
1840 msgstr "Sikker e-post"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1843 msgid "Time Stamping"
1844 msgstr "Tidsstempling"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1847 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1848 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1851 msgid "Microsoft Time Stamping"
1852 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1855 msgid "IP security end system"
1856 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1859 msgid "IP security tunnel termination"
1860 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1863 msgid "IP security user"
1864 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1867 msgid "Encrypting File System"
1868 msgstr "Krypterer filsystem"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1871 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1872 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1875 msgid "Windows System Component Verification"
1876 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1879 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1880 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1883 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1884 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1887 msgid "Key Pack Licenses"
1888 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1891 msgid "License Server Verification"
1892 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1895 msgid "Smart Card Logon"
1896 msgstr "Smart Card-pålogging"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1899 msgid "Digital Rights"
1900 msgstr "Digitale rettigheter"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1903 msgid "Qualified Subordination"
1904 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1907 msgid "Key Recovery"
1908 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1911 msgid "Document Signing"
1912 msgstr "Dokumentsignering"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1915 msgid "IP security IKE intermediate"
1916 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1919 msgid "File Recovery"
1920 msgstr "Filgjenoppretting"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1923 msgid "Root List Signer"
1924 msgstr "Rotsignerer for lister"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1927 msgid "All application policies"
1928 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1931 msgid "Directory Service Email Replication"
1932 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1935 msgid "Certificate Request Agent"
1936 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1939 msgid "Lifetime Signing"
1940 msgstr "Livstidssignering"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1943 msgid "All issuance policies"
1944 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1947 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1948 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1955 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1956 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1959 msgid "Other People"
1960 msgstr "Andre personer"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1963 msgid "Trusted Publishers"
1964 msgstr "Betrodde utgivere"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1967 msgid "Untrusted Certificates"
1968 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1975 msgid "Certificate Issuer"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1979 msgid "Certificate Serial Number="
1980 msgstr "Serienummer="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1984 msgstr "Annet navn="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1987 msgid "Email Address="
1988 msgstr "E-postadresse="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1995 msgid "Directory Address"
1996 msgstr "Katalogadresse"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2004 msgstr "IP-adresse="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2011 msgid "Registered ID="
2012 msgstr "Registrert ID="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2015 msgid "Unknown Key Usage"
2016 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2019 msgid "Subject Type="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2023 msgctxt "Certificate Authority"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2032 msgid "Path Length Constraint="
2033 msgstr "Begrensning på stilengde="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2036 msgctxt "path length"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2041 msgid "Information Not Available"
2042 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2045 msgid "Authority Info Access"
2046 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2049 msgid "Access Method="
2050 msgstr "Tilgangsmetode="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2053 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2059 msgstr "CA-utstedere"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2062 msgid "Unknown Access Method"
2063 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2066 msgid "Alternative Name"
2067 msgstr "Alternativt navn"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2070 msgid "CRL Distribution Point"
2071 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2074 msgid "Distribution Point Name"
2075 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2091 msgstr "CRL-utsteder"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2094 msgid "Key Compromise"
2095 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2098 msgid "CA Compromise"
2099 msgstr "CA-kompromiss"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2102 msgid "Affiliation Changed"
2103 msgstr "Tilslutning endret"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2110 msgid "Operation Ceased"
2111 msgstr "Operasjonen opphørte"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2114 msgid "Certificate Hold"
2115 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2118 msgid "Financial Information="
2119 msgstr "Finansiell informasjon="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2123 msgstr "Tilgjengelig"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2126 msgid "Not Available"
2127 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2130 msgid "Meets Criteria="
2131 msgstr "Møter kriterier="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2134 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2135 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2146 msgid "Digital Signature"
2147 msgstr "Digital signatur"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2150 msgid "Non-Repudiation"
2151 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2154 msgid "Key Encipherment"
2155 msgstr "Nøkkelkryptering"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2158 msgid "Data Encipherment"
2159 msgstr "Datakryptering"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2162 msgid "Key Agreement"
2163 msgstr "Nøkkel-avtale"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2166 msgid "Certificate Signing"
2167 msgstr "Sertifikatsignering"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2170 msgid "Off-line CRL Signing"
2171 msgstr "Lokal CRL-signering"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2175 msgstr "CRL-signering"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2178 msgid "Encipher Only"
2179 msgstr "Kun kryptering"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2182 msgid "Decipher Only"
2183 msgstr "Kun dekryptering"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2186 msgid "SSL Client Authentication"
2187 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2190 msgid "SSL Server Authentication"
2191 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2210 msgid "Signature CA"
2211 msgstr "Signatur CA"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2214 msgid "Certificate Policy"
2215 msgstr "Sertifikatregler"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2218 msgid "Policy Identifier: "
2219 msgstr "ID for regel: "
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2222 msgid "Policy Qualifier Info"
2223 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2226 msgid "Policy Qualifier Id="
2227 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2231 msgstr "Kvalifiserer"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2234 msgid "Notice Reference"
2235 msgstr "Notisreferanse"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2238 msgid "Organization="
2239 msgstr "Organisasjon="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2242 msgid "Notice Number="
2243 msgstr "Serienummer="
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2246 msgid "Notice Text="
2247 msgstr "Notistekst="
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2250 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2251 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2256 msgid "&Install Certificate..."
2257 msgstr "&Installer sertifikat..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2260 msgid "Issuer &Statement"
2261 msgstr "Info fra ut&steder"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2268 msgid "&Edit Properties..."
2269 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2272 msgid "&Copy to File..."
2273 msgstr "&Kopier til fil..."
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2276 msgid "Certification Path"
2277 msgstr "Sertifiseringssti"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2280 msgid "Certification path"
2281 msgstr "Sertifiseringssti"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2284 msgid "&View Certificate"
2285 msgstr "&Vis sertifikat"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2288 msgid "Certificate &status:"
2289 msgstr "Sertifikat&status:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2293 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2300 msgid "&Friendly name:"
2301 msgstr "&Vennlig navn:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2304 #: programs/progman/progman.rc:170
2305 msgid "&Description:"
2306 msgstr "&Beskrivelse:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2309 msgid "Certificate purposes"
2310 msgstr "Sertifikatformål"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2313 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2317 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2318 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2321 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2322 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2325 msgid "Add &Purpose..."
2326 msgstr "Legg til &formål..."
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2330 msgstr "Legg til formål"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2334 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2335 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2338 msgid "Select Certificate Store"
2339 msgstr "Velg sertifikatlager"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2342 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2343 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2346 msgid "&Show physical stores"
2347 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2352 msgid "Certificate Import Wizard"
2353 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2356 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2357 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2361 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2362 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2364 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2365 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2366 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2367 "lists, and certificate trust lists.\n"
2369 "To continue, click Next."
2371 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2372 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2373 "sertifikatlager.\n"
2375 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2376 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2377 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2378 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2380 "Trykk Neste for å fortsette."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2393 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2394 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2396 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2397 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2400 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2401 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2404 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2405 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2409 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2410 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2414 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2415 "location for the certificates."
2417 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2418 "plassering for sertifikatene selv."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2421 msgid "&Automatically select certificate store"
2422 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2425 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2426 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2429 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2430 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2435 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2439 msgid "You have specified the following settings:"
2440 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2443 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2444 msgid "Certificates"
2445 msgstr "Sertifikater"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2448 msgid "I&ntended purpose:"
2449 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2453 msgstr "&Importér..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2456 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2458 msgstr "&Eksporter..."
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2461 msgid "&Advanced..."
2462 msgstr "&Avansert..."
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2465 msgid "Certificate intended purposes"
2466 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2469 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2470 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2471 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2472 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2473 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2478 msgid "Advanced Options"
2479 msgstr "Avanserte innstillinger"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2482 msgid "Certificate purpose"
2483 msgstr "Sertifikatformål"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2487 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2489 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2492 msgid "&Certificate purposes:"
2493 msgstr "&Sertifikatformål:"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2499 msgid "Certificate Export Wizard"
2500 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2503 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2504 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2508 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2509 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2511 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2512 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2513 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2514 "lists, and certificate trust lists.\n"
2516 "To continue, click Next."
2518 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2519 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2522 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2523 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2524 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2525 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2527 "Trykk Neste for å fortsette."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2531 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2532 "to protect the private key on a later page."
2534 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2535 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2538 msgid "Do you wish to export the private key?"
2539 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2542 msgid "&Yes, export the private key"
2543 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2546 msgid "N&o, do not export the private key"
2547 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2550 msgid "&Confirm password:"
2551 msgstr "&Bekreft passord:"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2554 msgid "Select the format you want to use:"
2555 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2558 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2559 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2562 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2563 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2566 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2567 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2570 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2574 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2575 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2578 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2582 msgid "&Enable strong encryption"
2583 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2586 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2587 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2590 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2591 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2594 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2596 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2600 msgid "Select Certificate"
2601 msgstr "Velg sertifikat"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2604 msgid "Select a certificate you want to use"
2605 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2612 msgid "Certificate Information"
2613 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2617 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2618 "altered or corrupted."
2620 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2625 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2626 "trusted root certificate store."
2628 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2629 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2632 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2633 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2636 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2637 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2640 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2641 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2644 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2645 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2649 msgstr "Utstedt til: "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2653 msgstr "Utstedt av: "
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2657 msgstr "Gyldig fra "
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2664 msgid "This certificate has an invalid signature."
2665 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2668 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2669 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2672 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2673 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2676 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2677 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2680 msgid "This certificate is OK."
2681 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2697 msgid "Version 1 Fields Only"
2698 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2701 msgid "Extensions Only"
2702 msgstr "Kun utvidelser"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2705 msgid "Critical Extensions Only"
2706 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2709 msgid "Properties Only"
2710 msgstr "Kun egenskaper"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2713 msgid "Serial number"
2714 msgstr "Serienummer"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2734 msgstr "Offentlig nøkkel"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2737 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2738 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2745 msgid "Enhanced key usage (property)"
2746 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2749 msgid "Friendly name"
2750 msgstr "Vennlig navn"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2753 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2755 msgstr "Beskrivelse"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2758 msgid "Certificate Properties"
2759 msgstr "Sertifikategenskaper"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2762 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2763 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2766 msgid "The OID you entered already exists."
2767 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2770 msgid "Please select a certificate store."
2771 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2775 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2776 "select another file."
2778 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2782 msgid "File to Import"
2783 msgstr "Fil å importere"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2786 msgid "Specify the file you want to import."
2787 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2790 msgid "Certificate Store"
2791 msgstr "Sertifikatlager"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2795 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2796 "lists, and certificate trust lists."
2798 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2799 "lister over tiltrodde sertifikater."
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2802 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2803 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2806 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2807 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2810 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2811 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2814 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2815 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2818 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2819 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2822 msgid "Please select a file."
2823 msgstr "Velg en fil."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2826 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2827 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2830 msgid "Could not open "
2831 msgstr "Klarte ikke åpne "
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2834 msgid "Determined by the program"
2835 msgstr "Bestemt av programmet"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2838 msgid "Please select a store"
2839 msgstr "Velg en lagringsplass"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2842 msgid "Certificate Store Selected"
2843 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2846 msgid "Automatically determined by the program"
2847 msgstr "Bestemt av programmet"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2858 msgid "Certificate Revocation List"
2859 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2863 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2866 msgid "Personal Information Exchange"
2867 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2870 msgid "The import was successful."
2871 msgstr "Importeringen var vellykket."
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2874 msgid "The import failed."
2875 msgstr "Klarte ikke importere."
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2882 msgid "<Advanced Purposes>"
2883 msgstr "<Avanserte formål>"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2887 msgstr "Utstedt til"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2894 msgid "Expiration Date"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2898 msgid "Friendly Name"
2899 msgstr "Vennlig navn"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2907 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2908 "sign messages with it.\n"
2909 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2911 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2912 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2913 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2918 "sign messages with them.\n"
2919 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2922 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2923 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2927 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2928 "verify messages signed with it.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2932 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2933 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2938 "verify messages signed with them.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2942 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2943 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2947 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2949 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2951 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2953 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2957 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2959 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2961 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2963 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2967 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2968 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2971 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2972 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2973 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2977 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2978 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2981 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2982 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2983 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2987 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2988 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2991 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2995 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2996 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2999 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3002 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3003 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3006 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3007 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3010 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3011 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3014 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3015 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3019 "Ensures software came from software publisher\n"
3020 "Protects software from alteration after publication"
3022 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3023 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3026 msgid "Protects e-mail messages"
3027 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3030 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3031 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3034 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3035 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3038 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3039 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3042 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3043 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3046 msgid "Private Key Archival"
3047 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3050 msgid "Export Format"
3051 msgstr "Eksportformat"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3054 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3055 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3058 msgid "Export Filename"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3062 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3063 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3066 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3067 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3070 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3071 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3074 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3075 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3078 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3079 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3082 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3083 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3090 msgid "Include all certificates in certificate path"
3091 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3095 msgstr "Eksportér nøkler"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3098 msgid "The export was successful."
3099 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3102 msgid "The export failed."
3103 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3106 msgid "Export Private Key"
3107 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3111 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3114 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3118 msgid "Enter Password"
3119 msgstr "Angi passord"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3122 msgid "You may password-protect a private key."
3123 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3126 msgid "The passwords do not match."
3127 msgstr "Passordene er ikke like."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3130 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3131 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3134 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3136 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3139 msgid "Intended Use"
3140 msgstr "Tiltenkt formål"
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3147 msgid "Select a certificate"
3148 msgstr "Velg et sertifikat"
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3151 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3152 msgid "Not yet implemented"
3153 msgstr "Ikke implementert ennå"
3155 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3156 msgid "Configure Devices"
3157 msgstr "Oppsett av enheter"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3161 msgstr "Tilbakestill"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3180 msgid "Show Assigned First"
3181 msgstr "Vis tilordnede først"
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3191 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3192 msgid "Regional Setting"
3195 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3196 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3197 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3204 msgid "Central European"
3205 msgstr "Sentral-europeisk"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3233 msgstr "Vietnamesisk"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3244 msgid "CHINESE_GB2312"
3245 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3252 msgid "CHINESE_BIG5"
3253 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3256 msgid "Hangul(Johab)"
3257 msgstr "Hangul (Johab)"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3272 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3273 msgid "Files on Camera"
3274 msgstr "Filer på kamera"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3277 msgid "Import Selected"
3278 msgstr "Importer valgte"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3282 msgstr "Forhåndsvisning"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3286 msgstr "Importer alle"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3289 msgid "Skip This Dialog"
3290 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3297 msgid "Transferring"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3301 msgid "Transferring... Please Wait"
3302 msgstr "Overfører... vent litt"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3305 msgid "Connecting to camera"
3306 msgstr "Kobler til kamera"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3309 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3310 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3314 msgstr "S&ynkroniser"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3326 msgctxt "table of contents"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3335 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3340 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3342 msgstr "Skriv &ut..."
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3351 msgid "&View Source"
3352 msgstr "&Vis kildekode"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3356 msgstr "E&genskaper"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3361 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3369 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3370 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3375 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3397 msgstr "Favor&itter"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3401 msgstr "&Skjul faner"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3421 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3430 msgctxt "table of contents"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3436 msgstr "Synkroniser"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3442 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3443 msgid "Cinepak Video codec"
3444 msgstr "Cinepak videokodeks"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3447 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3448 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3450 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3456 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3465 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3472 msgstr "L&agre som..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3475 msgid "Print &format..."
3476 msgstr "Utskri&ftformat..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3480 msgstr "Skr&iv ut..."
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3483 msgid "Print previe&w"
3484 msgstr "Forhånds&visning"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3488 msgstr "Verk&tøylinjer"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3491 msgid "&Standard bar"
3492 msgstr "&Standardlinje"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3495 msgid "&Address bar"
3496 msgstr "&Adresselinje"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3500 msgstr "&Favoritter"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3503 msgid "&Add to Favorites..."
3504 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3507 msgid "&About Internet Explorer"
3508 msgstr "&Om Internet Explorer"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3515 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3516 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3529 msgstr "Skriv ut..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3536 msgid "Searching for %s"
3537 msgstr "Søker etter %s"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3540 msgid "Start downloading %s"
3541 msgstr "Start nedlasting av %s"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3544 msgid "Downloading %s"
3545 msgstr "Laster ned %s"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3548 msgid "Asking for %s"
3549 msgstr "Spør etter %s"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3556 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3557 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3560 msgid "&Current page"
3561 msgstr "&Gjeldende side"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3564 msgid "&Default page"
3565 msgstr "Stan&dardside"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3572 msgid "Browsing history"
3573 msgstr "Nettleserhistorikk"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3576 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3578 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3581 msgid "Delete &files..."
3582 msgstr "Slett &filer..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3585 msgid "&Settings..."
3586 msgstr "Inn&stillinger..."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3589 msgid "Delete browsing history"
3590 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3594 "Temporary internet files\n"
3595 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3597 "Midlertidige Internett-filer\n"
3598 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3603 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3604 "preferences and login information."
3606 "Informasjonskapsler\n"
3607 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3608 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3613 "List of websites you have accessed."
3616 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3621 "Usernames and other information you have entered into forms."
3624 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3629 "Saved passwords you have entered into forms."
3632 "Lagrede passord fra skjemaer."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3640 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3641 "certificate authorities and publishers."
3643 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3647 msgid "Certificates..."
3648 msgstr "Sertifikater..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3651 msgid "Publishers..."
3652 msgstr "Utgivere..."
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3656 msgstr "Nettverksforbindelser"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3659 msgid "Automatic configuration"
3660 msgstr "Automatisk oppsett"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3663 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3664 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3667 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3668 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3675 msgid "Proxy server"
3676 msgstr "Mellomtjener"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3679 msgid "Use a proxy server"
3680 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3687 msgid "Internet Settings"
3688 msgstr "Internett-innstillinger"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3691 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3692 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3695 msgid "Security settings for zone: "
3696 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3700 msgstr "Egendefinert"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3722 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3728 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3730 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3731 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3732 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3736 msgstr "Styrespaker"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3746 msgstr "Tilbakestill"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3754 #| msgid "Edit Override"
3756 msgstr "Rediger overstyring"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3764 #| msgid "Voice input device:"
3765 msgid "Connected (xinput device)"
3766 msgstr "Inn-enhet for tale:"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3774 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3775 "updated here until you restart this applet."
3777 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3778 "her før programmet startes på nytt."
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3798 #| msgid "Test Force Feedback"
3799 msgid "Force Feedback Effect"
3800 msgstr "Test Force Feedback"
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3804 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3805 "direction can be changed with the controller axis."
3807 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3808 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3840 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3841 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3846 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3847 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3852 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3853 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3858 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3859 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3862 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3863 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3867 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3868 msgid "Game Controllers"
3869 msgstr "Spillkontrollere"
3871 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3872 msgid "Test and configure game controllers."
3873 msgstr "Test og konfigurer spillkontrollere."
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3876 msgid "Error converting object to primitive type"
3877 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3880 msgid "Invalid procedure call or argument"
3881 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3884 msgid "Subscript out of range"
3885 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3889 #| msgid "Out of paper; "
3890 msgid "Out of stack space"
3891 msgstr "Tom for papir; "
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3894 msgid "Object required"
3895 msgstr "Trenger et objekt"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3898 msgid "Automation server can't create object"
3899 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3902 msgid "Object doesn't support this property or method"
3903 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3906 msgid "Object doesn't support this action"
3907 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3910 msgid "Argument not optional"
3911 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3914 msgid "Syntax error"
3915 msgstr "Syntaksfeil"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3918 msgid "Expected ';'"
3919 msgstr "Forventet ';'"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3922 msgid "Expected '('"
3923 msgstr "Forventet '('"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3926 msgid "Expected ')'"
3927 msgstr "Forventet ')'"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3930 msgid "Expected identifier"
3931 msgstr "Forventet identifiserer"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3934 msgid "Expected '='"
3935 msgstr "Forventet '='"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3938 msgid "Invalid character"
3939 msgstr "Ugyldig tegn"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3942 msgid "Unterminated string constant"
3943 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3946 msgid "'return' statement outside of function"
3947 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3950 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3951 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3954 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3955 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3958 msgid "Label redefined"
3959 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3962 msgid "Label not found"
3963 msgstr "Fant ikke etiketten"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3966 msgid "Expected '@end'"
3967 msgstr "Forventet '@end'"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3970 msgid "Conditional compilation is turned off"
3971 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3974 msgid "Expected '@'"
3975 msgstr "Forventet '@'"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3978 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3979 msgstr "Microsoft JScript kompileringsfeil"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3982 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:85 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3987 #| msgid "Unknown error"
3988 msgid "Unknown runtime error"
3989 msgstr "Ukjent feil"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3992 msgid "Number expected"
3993 msgstr "Forventet nummer"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3996 msgid "Function expected"
3997 msgstr "Forventet funksjon"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4000 msgid "'[object]' is not a date object"
4001 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4004 msgid "Object expected"
4005 msgstr "Forventet objekt"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4008 msgid "Illegal assignment"
4009 msgstr "Ugyldig tilordning"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4012 msgid "'|' is undefined"
4013 msgstr "'|' er udefinert"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4016 msgid "Boolean object expected"
4017 msgstr "Forventet boolsk verdi"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4020 msgid "Cannot delete '|'"
4021 msgstr "Kan ikke slette '|'"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4024 msgid "VBArray object expected"
4025 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4028 msgid "JScript object expected"
4029 msgstr "Forventet JScript-objekt"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4033 #| msgid "Array object expected"
4034 msgid "Enumerator object expected"
4035 msgstr "Forventet rekke-objekt"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4039 #| msgid "Boolean object expected"
4040 msgid "Regular Expression object expected"
4041 msgstr "Forventet boolsk verdi"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4044 msgid "Syntax error in regular expression"
4045 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4049 #| msgid "Expected identifier"
4050 msgid "Unexpected quantifier"
4051 msgstr "Forventet identifiserer"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4054 msgid "Exception thrown and not caught"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4058 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4059 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4062 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4063 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4066 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4067 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4070 msgid "Precision is out of range"
4071 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4074 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4075 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4078 msgid "Array object expected"
4079 msgstr "Forventet rekke-objekt"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4083 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4088 msgid "Cyclic __proto__ value"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4092 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4096 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4100 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4104 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4109 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4110 msgid "'this' is not a | object"
4111 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4113 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4114 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4117 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4118 msgid "Wine kernel DLL"
4119 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4121 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4122 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4126 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4127 msgid "Western Europe and United States"
4128 msgstr "Vest-Europa og USA"
4130 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4131 msgid "Central Europe"
4132 msgstr "Sentral-Europa"
4134 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4138 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4142 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4143 msgid "Traditional Chinese"
4144 msgstr "Kinesisk (tradisjonell)"
4146 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4147 msgid "Simplified Chinese"
4148 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
4150 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4154 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4158 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4164 msgstr "Vellykket.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4167 msgid "Invalid function.\n"
4168 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4171 msgid "File not found.\n"
4172 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4175 msgid "Path not found.\n"
4176 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4179 msgid "Too many open files.\n"
4180 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4183 msgid "Access denied.\n"
4184 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4187 msgid "Invalid handle.\n"
4188 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4191 msgid "Memory trashed.\n"
4192 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4195 msgid "Not enough memory.\n"
4196 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4199 msgid "Invalid block.\n"
4200 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4203 msgid "Bad environment.\n"
4204 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4207 msgid "Bad format.\n"
4208 msgstr "Ugyldig format.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4211 msgid "Invalid access.\n"
4212 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4215 msgid "Invalid data.\n"
4216 msgstr "Ugyldig data.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4219 msgid "Out of memory.\n"
4220 msgstr "Tom for minne.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4223 msgid "Invalid drive.\n"
4224 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4227 msgid "Can't delete current directory.\n"
4228 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4231 msgid "Not same device.\n"
4232 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4235 msgid "No more files.\n"
4236 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4239 msgid "Write protected.\n"
4240 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4244 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4247 msgid "Not ready.\n"
4248 msgstr "Ikke klar.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4251 msgid "Bad command.\n"
4252 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4255 msgid "CRC error.\n"
4256 msgstr "CRC-feil.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4259 msgid "Bad length.\n"
4260 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4263 msgid "Seek error.\n"
4264 msgstr "Søkefeil.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4267 msgid "Not DOS disk.\n"
4268 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4271 msgid "Sector not found.\n"
4272 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4275 msgid "Out of paper.\n"
4276 msgstr "Tom for papir.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4279 msgid "Write fault.\n"
4280 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4283 msgid "Read fault.\n"
4284 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4287 msgid "General failure.\n"
4288 msgstr "Generell feil.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4291 msgid "Sharing violation.\n"
4292 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4295 msgid "Lock violation.\n"
4296 msgstr "Låsebrudd.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4299 msgid "Wrong disk.\n"
4300 msgstr "Feil disk.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4303 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4304 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4307 msgid "End of file.\n"
4308 msgstr "Enden av filen.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4311 msgid "Disk full.\n"
4312 msgstr "Disken er full.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4315 msgid "Request not supported.\n"
4316 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4319 msgid "Remote machine not listening.\n"
4320 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4323 msgid "Duplicate network name.\n"
4324 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4327 msgid "Bad network path.\n"
4328 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4331 msgid "Network busy.\n"
4332 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4335 msgid "Device does not exist.\n"
4336 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4339 msgid "Too many commands.\n"
4340 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4343 msgid "Adapter hardware error.\n"
4344 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4347 msgid "Bad network response.\n"
4348 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4351 msgid "Unexpected network error.\n"
4352 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4355 msgid "Bad remote adapter.\n"
4356 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4359 msgid "Print queue full.\n"
4360 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4363 msgid "No spool space.\n"
4364 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4367 msgid "Print canceled.\n"
4368 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4371 msgid "Network name deleted.\n"
4372 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4375 msgid "Network access denied.\n"
4376 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4379 msgid "Bad device type.\n"
4380 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4383 msgid "Bad network name.\n"
4384 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4387 msgid "Too many network names.\n"
4388 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4391 msgid "Too many network sessions.\n"
4392 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4395 msgid "Sharing paused.\n"
4396 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4399 msgid "Request not accepted.\n"
4400 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4403 msgid "Redirector paused.\n"
4404 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4407 msgid "File exists.\n"
4408 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4411 msgid "Cannot create.\n"
4412 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4415 msgid "Int24 failure.\n"
4416 msgstr "Int24-feil.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4419 msgid "Out of structures.\n"
4420 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4423 msgid "Already assigned.\n"
4424 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4427 msgid "Invalid password.\n"
4428 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4431 msgid "Invalid parameter.\n"
4432 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4435 msgid "Net write fault.\n"
4436 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4439 msgid "No process slots.\n"
4440 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4443 msgid "Too many semaphores.\n"
4444 msgstr "For mange semaforer.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4447 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4448 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4451 msgid "Semaphore is set.\n"
4452 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4455 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4456 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4459 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4460 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4463 msgid "Semaphore owner died.\n"
4464 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4467 msgid "Semaphore user limit.\n"
4468 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4471 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4472 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4475 msgid "Drive locked.\n"
4476 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4479 msgid "Broken pipe.\n"
4480 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4483 msgid "Open failed.\n"
4484 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4487 msgid "Buffer overflow.\n"
4488 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4491 msgid "No more search handles.\n"
4492 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4495 msgid "Invalid target handle.\n"
4496 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4499 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4500 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4503 msgid "Invalid verify switch.\n"
4504 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4507 msgid "Bad driver level.\n"
4508 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4511 msgid "Call not implemented.\n"
4512 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4515 msgid "Semaphore timeout.\n"
4516 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4519 msgid "Insufficient buffer.\n"
4520 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4523 msgid "Invalid name.\n"
4524 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4527 msgid "Invalid level.\n"
4528 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4531 msgid "No volume label.\n"
4532 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4535 msgid "Module not found.\n"
4536 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4539 msgid "Procedure not found.\n"
4540 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4543 msgid "No children to wait for.\n"
4544 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4547 msgid "Child process has not completed.\n"
4548 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4551 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4552 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4555 msgid "Negative seek.\n"
4556 msgstr "Negativt søk.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4559 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4560 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4563 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4564 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4567 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4568 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4571 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4572 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4575 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4576 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4579 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4580 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4583 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4584 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4587 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4588 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4591 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4592 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4595 msgid "Drive is busy.\n"
4596 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4599 msgid "Same drive.\n"
4600 msgstr "Samme stasjon.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4603 msgid "Not top-level directory.\n"
4604 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4607 msgid "Directory is not empty.\n"
4608 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4611 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4612 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4615 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4616 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4619 msgid "Path is busy.\n"
4620 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4623 msgid "Already a SUBST target.\n"
4624 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4627 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4628 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4631 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4632 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4635 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4636 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4639 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4640 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4643 msgid "Volume label too long.\n"
4644 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4647 msgid "Too many TCBs.\n"
4648 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4651 msgid "Signal refused.\n"
4652 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4655 msgid "Segment discarded.\n"
4656 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4659 msgid "Segment not locked.\n"
4660 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4663 msgid "Bad thread ID address.\n"
4664 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4667 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4668 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4671 msgid "Path is invalid.\n"
4672 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4675 msgid "Signal pending.\n"
4676 msgstr "Signalet venter.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4679 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4680 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4683 msgid "Lock failed.\n"
4684 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4687 msgid "Resource in use.\n"
4688 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4691 msgid "Cancel violation.\n"
4692 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4695 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4696 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4699 msgid "Invalid segment number.\n"
4700 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4703 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4704 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4707 msgid "File already exists.\n"
4708 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4711 msgid "Invalid flag number.\n"
4712 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4715 msgid "Semaphore name not found.\n"
4716 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4719 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4720 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4723 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4724 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4727 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4728 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4731 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4732 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4735 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4736 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4739 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4740 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4743 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4744 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4747 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4748 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4751 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4752 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4755 msgid "IOPL not enabled.\n"
4756 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4759 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4760 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4763 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4764 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4767 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4768 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4771 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4772 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4775 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4776 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4779 msgid "Environment variable not found.\n"
4780 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4783 msgid "No signal sent.\n"
4784 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4787 msgid "File name is too long.\n"
4788 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4791 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4792 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4795 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4796 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4799 msgid "Invalid signal number.\n"
4800 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4803 msgid "Error setting signal handler.\n"
4804 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4807 msgid "Segment locked.\n"
4808 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4811 msgid "Too many modules.\n"
4812 msgstr "For mange moduler.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4815 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4816 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4819 msgid "Machine type mismatch.\n"
4820 msgstr "Feil maskintype.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4824 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4827 msgid "Pipe busy.\n"
4828 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4831 msgid "Pipe closed.\n"
4832 msgstr "Røret er lukket.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4835 msgid "Pipe not connected.\n"
4836 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4839 msgid "More data available.\n"
4840 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4843 msgid "Session canceled.\n"
4844 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4847 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4848 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4851 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4852 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4855 msgid "No more data available.\n"
4856 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4859 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4860 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4863 msgid "Directory name invalid.\n"
4864 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4867 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4868 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4871 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4872 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4875 msgid "Extended attribute table full.\n"
4876 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4879 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4880 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4883 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4884 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4887 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4888 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4891 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4892 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4895 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4896 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4899 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4900 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4903 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4904 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4907 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4908 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4911 msgid "Invalid address.\n"
4912 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4915 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4916 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4919 msgid "Pipe connected.\n"
4920 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4923 msgid "Pipe listening.\n"
4924 msgstr "Røret lytter.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4927 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4928 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4931 msgid "I/O operation aborted.\n"
4932 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4935 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4936 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4939 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4940 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4943 msgid "No access to memory location.\n"
4944 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4947 msgid "Swap error.\n"
4948 msgstr "Swap-feil.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4951 msgid "Stack overflow.\n"
4952 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4955 msgid "Invalid message.\n"
4956 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4959 msgid "Cannot complete.\n"
4960 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4963 msgid "Invalid flags.\n"
4964 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4967 msgid "Unrecognized volume.\n"
4968 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4971 msgid "File invalid.\n"
4972 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4975 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4976 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4979 msgid "Nonexistent token.\n"
4980 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4983 msgid "Registry corrupt.\n"
4984 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4987 msgid "Invalid key.\n"
4988 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4991 msgid "Can't open registry key.\n"
4992 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4995 msgid "Can't read registry key.\n"
4996 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4999 msgid "Can't write registry key.\n"
5000 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5003 msgid "Registry has been recovered.\n"
5004 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5007 msgid "Registry is corrupt.\n"
5008 msgstr "Registeret er skadet.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5011 msgid "I/O to registry failed.\n"
5012 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5015 msgid "Not registry file.\n"
5016 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5019 msgid "Key deleted.\n"
5020 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5023 msgid "No registry log space.\n"
5024 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5027 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5028 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5031 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5032 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5035 msgid "Notify change request in progress.\n"
5036 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5039 msgid "Dependent services are running.\n"
5040 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5043 msgid "Invalid service control.\n"
5044 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5047 msgid "Service request timeout.\n"
5048 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5051 msgid "Cannot create service thread.\n"
5052 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5055 msgid "Service database locked.\n"
5056 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5059 msgid "Service already running.\n"
5060 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5063 msgid "Invalid service account.\n"
5064 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5067 msgid "Service is disabled.\n"
5068 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5071 msgid "Circular dependency.\n"
5072 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5075 msgid "Service does not exist.\n"
5076 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5079 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5080 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5083 msgid "Service not active.\n"
5084 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5087 msgid "Service controller connect failed.\n"
5088 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5091 msgid "Exception in service.\n"
5092 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5095 msgid "Database does not exist.\n"
5096 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5099 msgid "Service-specific error.\n"
5100 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5103 msgid "Process aborted.\n"
5104 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5107 msgid "Service dependency failed.\n"
5108 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5111 msgid "Service login failed.\n"
5112 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5115 msgid "Service start-hang.\n"
5116 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5119 msgid "Invalid service lock.\n"
5120 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5123 msgid "Service marked for delete.\n"
5124 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5127 msgid "Service exists.\n"
5128 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5131 msgid "System running last-known-good config.\n"
5132 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5135 msgid "Service dependency deleted.\n"
5136 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5139 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5140 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5143 msgid "Service not started since last boot.\n"
5144 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5147 msgid "Duplicate service name.\n"
5148 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5151 msgid "Different service account.\n"
5152 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5155 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5156 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5159 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5160 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5163 msgid "No recovery program for service.\n"
5164 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5167 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5168 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5171 msgid "End of media.\n"
5172 msgstr "Slutt på medium.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5175 msgid "Filemark detected.\n"
5176 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5179 msgid "Beginning of media.\n"
5180 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5183 msgid "Setmark detected.\n"
5184 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5187 msgid "No data detected.\n"
5188 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5191 msgid "Partition failure.\n"
5192 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5195 msgid "Invalid block length.\n"
5196 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5199 msgid "Device not partitioned.\n"
5200 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5203 msgid "Unable to lock media.\n"
5204 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5207 msgid "Unable to unload media.\n"
5208 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5211 msgid "Media changed.\n"
5212 msgstr "Medium endret.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5215 msgid "I/O bus reset.\n"
5216 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5219 msgid "No media in drive.\n"
5220 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5223 msgid "No Unicode translation.\n"
5224 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5227 msgid "DLL initialization failed.\n"
5228 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5231 msgid "Shutdown in progress.\n"
5232 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5235 msgid "No shutdown in progress.\n"
5236 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5239 msgid "I/O device error.\n"
5240 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5243 msgid "No serial devices found.\n"
5244 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5247 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5248 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5251 msgid "Serial I/O completed.\n"
5252 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5255 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5256 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5259 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5260 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5263 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5264 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5267 msgid "Unknown floppy error.\n"
5268 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5271 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5272 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5275 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5276 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5279 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5280 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5283 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5284 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5287 msgid "End of tape media.\n"
5288 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5291 msgid "Not enough server memory.\n"
5292 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5295 msgid "Possible deadlock.\n"
5296 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5299 msgid "Incorrect alignment.\n"
5300 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5303 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5304 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5307 msgid "Set-power-state failed.\n"
5308 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5311 msgid "Too many links.\n"
5312 msgstr "For mange koblinger.\n"
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5315 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5316 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5319 msgid "Wrong operating system.\n"
5320 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5323 msgid "Single-instance application.\n"
5324 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5327 msgid "Real-mode application.\n"
5328 msgstr "Real-mode-program.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5331 msgid "Invalid DLL.\n"
5332 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5335 msgid "No associated application.\n"
5336 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5339 msgid "DDE failure.\n"
5340 msgstr "DDE-feil.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5343 msgid "DLL not found.\n"
5344 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5347 msgid "Out of user handles.\n"
5348 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5351 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5352 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5355 msgid "The source element is empty.\n"
5356 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5359 msgid "The destination element is full.\n"
5360 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5363 msgid "The element address is invalid.\n"
5364 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5367 msgid "The magazine is not present.\n"
5368 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5371 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5372 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5375 msgid "The device requires cleaning.\n"
5376 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5379 msgid "The device door is open.\n"
5380 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5383 msgid "The device is not connected.\n"
5384 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5387 msgid "Element not found.\n"
5388 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5391 msgid "No match found.\n"
5392 msgstr "Ingen treff.\n"
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5395 msgid "Property set not found.\n"
5396 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5399 msgid "Point not found.\n"
5400 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5403 msgid "No running tracking service.\n"
5404 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5407 msgid "No such volume ID.\n"
5408 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5411 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5412 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5415 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5416 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5419 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5420 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5423 msgid "The journal is being deleted.\n"
5424 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5427 msgid "The journal is not active.\n"
5428 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5431 msgid "Potential matching file found.\n"
5432 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5435 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5436 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5439 msgid "Invalid device name.\n"
5440 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5443 msgid "Connection unavailable.\n"
5444 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5447 msgid "Device already remembered.\n"
5448 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5451 msgid "No network or bad path.\n"
5452 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5455 msgid "Invalid network provider name.\n"
5456 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5459 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5460 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5463 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5464 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5467 msgid "Not a container.\n"
5468 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5471 msgid "Extended error.\n"
5472 msgstr "Utvidet feil.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5475 msgid "Invalid group name.\n"
5476 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5479 msgid "Invalid computer name.\n"
5480 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5483 msgid "Invalid event name.\n"
5484 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5487 msgid "Invalid domain name.\n"
5488 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5491 msgid "Invalid service name.\n"
5492 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5495 msgid "Invalid network name.\n"
5496 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5499 msgid "Invalid share name.\n"
5500 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5503 msgid "Invalid message name.\n"
5504 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5507 msgid "Invalid message destination.\n"
5508 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5511 msgid "Session credential conflict.\n"
5512 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5515 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5516 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5519 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5520 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5523 msgid "No network.\n"
5524 msgstr "Intet nettverk.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5527 msgid "Operation canceled by user.\n"
5528 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5531 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5532 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5535 msgid "Connection refused.\n"
5536 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5539 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5540 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5543 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5544 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5547 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5548 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5551 msgid "Connection invalid.\n"
5552 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5555 msgid "Connection is active.\n"
5556 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5559 msgid "Network unreachable.\n"
5560 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5563 msgid "Host unreachable.\n"
5564 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5567 msgid "Protocol unreachable.\n"
5568 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5571 msgid "Port unreachable.\n"
5572 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5575 msgid "Request aborted.\n"
5576 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5579 msgid "Connection aborted.\n"
5580 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5583 msgid "Please retry operation.\n"
5584 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5587 msgid "Connection count limit reached.\n"
5588 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5591 msgid "Login time restriction.\n"
5592 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5595 msgid "Login workstation restriction.\n"
5596 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5599 msgid "Incorrect network address.\n"
5600 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5603 msgid "Service already registered.\n"
5604 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5607 msgid "Service not found.\n"
5608 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5611 msgid "User not authenticated.\n"
5612 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5615 msgid "User not logged on.\n"
5616 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5619 msgid "Continue work in progress.\n"
5620 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5623 msgid "Already initialized.\n"
5624 msgstr "Allerede lastet.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5627 msgid "No more local devices.\n"
5628 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5631 msgid "The site does not exist.\n"
5632 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5635 msgid "The domain controller already exists.\n"
5636 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5639 msgid "Supported only when connected.\n"
5640 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5643 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5644 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5647 msgid "The user profile is invalid.\n"
5648 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5651 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5652 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5655 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5656 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5659 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5660 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5663 msgid "No quotas for account.\n"
5664 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5667 msgid "Local user session key.\n"
5668 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5671 msgid "Password too complex for LM.\n"
5672 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5675 msgid "Unknown revision.\n"
5676 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5679 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5680 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5683 msgid "Invalid owner.\n"
5684 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5687 msgid "Invalid primary group.\n"
5688 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5691 msgid "No impersonation token.\n"
5692 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5695 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5696 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5699 msgid "No logon servers available.\n"
5700 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5703 msgid "No such logon session.\n"
5704 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5707 msgid "No such privilege.\n"
5708 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5711 msgid "Privilege not held.\n"
5712 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5715 msgid "Invalid account name.\n"
5716 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5719 msgid "User already exists.\n"
5720 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5723 msgid "No such user.\n"
5724 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5727 msgid "Group already exists.\n"
5728 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5731 msgid "No such group.\n"
5732 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5735 msgid "User already in group.\n"
5736 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5739 msgid "User not in group.\n"
5740 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5743 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5744 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5747 msgid "Wrong password.\n"
5748 msgstr "Feil passord.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5751 msgid "Ill-formed password.\n"
5752 msgstr "Feilformet passord.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5755 msgid "Password restriction.\n"
5756 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5759 msgid "Logon failure.\n"
5760 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5763 msgid "Account restriction.\n"
5764 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5767 msgid "Invalid logon hours.\n"
5768 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5771 msgid "Invalid workstation.\n"
5772 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5775 msgid "Password expired.\n"
5776 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5779 msgid "Account disabled.\n"
5780 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5783 msgid "No security ID mapped.\n"
5784 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5787 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5788 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5791 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5792 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5795 msgid "Invalid sub authority.\n"
5796 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5799 msgid "Invalid ACL.\n"
5800 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5803 msgid "Invalid SID.\n"
5804 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5807 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5808 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5811 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5812 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5815 msgid "Server disabled.\n"
5816 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5819 msgid "Server not disabled.\n"
5820 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5823 msgid "Invalid ID authority.\n"
5824 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5827 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5828 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5831 msgid "Invalid group attributes.\n"
5832 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5835 msgid "Bad impersonation level.\n"
5836 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5839 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5840 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5843 msgid "Bad validation class.\n"
5844 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5847 msgid "Bad token type.\n"
5848 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5851 msgid "No security on object.\n"
5852 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5855 msgid "Can't access domain information.\n"
5856 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5859 msgid "Invalid server state.\n"
5860 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5863 msgid "Invalid domain state.\n"
5864 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5867 msgid "Invalid domain role.\n"
5868 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5871 msgid "No such domain.\n"
5872 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5875 msgid "Domain already exists.\n"
5876 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5879 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5880 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5883 msgid "Internal database corruption.\n"
5884 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5887 msgid "Internal error.\n"
5888 msgstr "Intern feil.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5891 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5892 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5895 msgid "Bad descriptor format.\n"
5896 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5899 msgid "Not a logon process.\n"
5900 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5903 msgid "Logon session ID exists.\n"
5904 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5907 msgid "Unknown authentication package.\n"
5908 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5911 msgid "Bad logon session state.\n"
5912 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5915 msgid "Logon session ID collision.\n"
5916 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5919 msgid "Invalid logon type.\n"
5920 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5923 msgid "Cannot impersonate.\n"
5924 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5927 msgid "Invalid transaction state.\n"
5928 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5931 msgid "Security DB commit failure.\n"
5932 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5935 msgid "Account is built-in.\n"
5936 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5939 msgid "Group is built-in.\n"
5940 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5943 msgid "User is built-in.\n"
5944 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5947 msgid "Group is primary for user.\n"
5948 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5951 msgid "Token already in use.\n"
5952 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5955 msgid "No such local group.\n"
5956 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5959 msgid "User not in local group.\n"
5960 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5963 msgid "User already in local group.\n"
5964 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5967 msgid "Local group already exists.\n"
5968 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5971 msgid "Logon type not granted.\n"
5972 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5975 msgid "Too many secrets.\n"
5976 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5979 msgid "Secret too long.\n"
5980 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5983 msgid "Internal security DB error.\n"
5984 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5987 msgid "Too many context IDs.\n"
5988 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5991 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5992 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5995 msgid "No such member.\n"
5996 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5999 msgid "Invalid member.\n"
6000 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6003 msgid "Too many SIDs.\n"
6004 msgstr "For mange SID'er.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6007 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6008 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6011 msgid "No inheritable components.\n"
6012 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6015 msgid "File or directory corrupt.\n"
6016 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6019 msgid "Disk is corrupt.\n"
6020 msgstr "Disken er skadet.\n"
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6023 msgid "No user session key.\n"
6024 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6027 msgid "License quota exceeded.\n"
6028 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6031 msgid "Wrong target name.\n"
6032 msgstr "Feil mål-navn.\n"
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6035 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6036 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6039 msgid "Time skew between client and server.\n"
6040 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6043 msgid "Invalid window handle.\n"
6044 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6047 msgid "Invalid menu handle.\n"
6048 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6051 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6052 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6055 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6056 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6059 msgid "Invalid hook handle.\n"
6060 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6063 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6064 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6067 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6068 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6071 msgid "Can't find window class.\n"
6072 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6075 msgid "Window owned by another thread.\n"
6076 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6079 msgid "Hotkey already registered.\n"
6080 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6083 msgid "Class already exists.\n"
6084 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6087 msgid "Class does not exist.\n"
6088 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6091 msgid "Class has open windows.\n"
6092 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6095 msgid "Invalid index.\n"
6096 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6099 msgid "Invalid icon handle.\n"
6100 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6103 msgid "Private dialog index.\n"
6104 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6107 msgid "List box ID not found.\n"
6108 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6111 msgid "No wildcard characters.\n"
6112 msgstr "Ingen søketegn.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6115 msgid "Clipboard not open.\n"
6116 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6119 msgid "Hotkey not registered.\n"
6120 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6123 msgid "Not a dialog window.\n"
6124 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6127 msgid "Control ID not found.\n"
6128 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6131 msgid "Invalid combo box message.\n"
6132 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6135 msgid "Not a combo box window.\n"
6136 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6139 msgid "Invalid edit height.\n"
6140 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6143 msgid "DC not found.\n"
6144 msgstr "Fant ikke DC.\n"
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6147 msgid "Invalid hook filter.\n"
6148 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6151 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6152 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6155 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6156 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6159 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6160 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6163 msgid "Journal hook already set.\n"
6164 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6167 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6168 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6171 msgid "Invalid list box message.\n"
6172 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6175 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6176 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6179 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6180 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6183 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6184 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6187 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6188 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6191 msgid "Window has no system menu.\n"
6192 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6195 msgid "Invalid message box style.\n"
6196 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6199 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6200 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6203 msgid "Screen already locked.\n"
6204 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6207 msgid "Window handles have different parents.\n"
6208 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6211 msgid "Not a child window.\n"
6212 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6215 msgid "Invalid GW command.\n"
6216 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6219 msgid "Invalid thread ID.\n"
6220 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6223 msgid "Not an MDI child window.\n"
6224 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6227 msgid "Popup menu already active.\n"
6228 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6231 msgid "No scrollbars.\n"
6232 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6235 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6236 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6239 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6240 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6243 msgid "No system resources.\n"
6244 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6247 msgid "No non-paged system resources.\n"
6248 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6251 msgid "No paged system resources.\n"
6252 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6255 msgid "No working set quota.\n"
6256 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6259 msgid "No page file quota.\n"
6260 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6263 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6264 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6267 msgid "Menu item not found.\n"
6268 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6271 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6272 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6275 msgid "Hook type not allowed.\n"
6276 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6279 msgid "Interactive window station required.\n"
6280 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6284 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6287 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6288 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6291 msgid "Event log file corrupt.\n"
6292 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6295 msgid "Event log can't start.\n"
6296 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6299 msgid "Event log file full.\n"
6300 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6303 msgid "Event log file changed.\n"
6304 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6307 msgid "Installer service failed.\n"
6308 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6311 msgid "Installation aborted by user.\n"
6312 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6315 msgid "Installation failure.\n"
6316 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6319 msgid "Installation suspended.\n"
6320 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6323 msgid "Unknown product.\n"
6324 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6327 msgid "Unknown feature.\n"
6328 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6331 msgid "Unknown component.\n"
6332 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6335 msgid "Unknown property.\n"
6336 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6339 msgid "Invalid handle state.\n"
6340 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6343 msgid "Bad configuration.\n"
6344 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6347 msgid "Index is missing.\n"
6348 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6351 msgid "Installation source is missing.\n"
6352 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6355 msgid "Wrong installation package version.\n"
6356 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6359 msgid "Product uninstalled.\n"
6360 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6363 msgid "Invalid query syntax.\n"
6364 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6367 msgid "Invalid field.\n"
6368 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6371 msgid "Device removed.\n"
6372 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6375 msgid "Installation already running.\n"
6376 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6379 msgid "Installation package failed to open.\n"
6380 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6383 msgid "Installation package is invalid.\n"
6384 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6387 msgid "Installer user interface failed.\n"
6388 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6391 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6392 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6395 msgid "Installation language not supported.\n"
6396 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6399 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6400 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6403 msgid "Installation package rejected.\n"
6404 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6407 msgid "Function could not be called.\n"
6408 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6411 msgid "Function failed.\n"
6412 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6415 msgid "Invalid table.\n"
6416 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6419 msgid "Data type mismatch.\n"
6420 msgstr "Feil datatype.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6423 msgid "Unsupported type.\n"
6424 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6427 msgid "Creation failed.\n"
6428 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6431 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6432 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6435 msgid "Installation platform not supported.\n"
6436 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6439 msgid "Installer not used.\n"
6440 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6443 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6444 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6447 msgid "Invalid patch package.\n"
6448 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6451 msgid "Unsupported patch package.\n"
6452 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6455 msgid "Another version is installed.\n"
6456 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6459 msgid "Invalid command line.\n"
6460 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6463 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6464 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6467 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6468 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6471 msgid "Invalid string binding.\n"
6472 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6475 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6476 msgstr "Feil type binding.\n"
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6479 msgid "Invalid binding.\n"
6480 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6483 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6484 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6487 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6488 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6491 msgid "Invalid string UUID.\n"
6492 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6495 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6496 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6499 msgid "Invalid network address.\n"
6500 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6503 msgid "No endpoint found.\n"
6504 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6507 msgid "Invalid timeout value.\n"
6508 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6511 msgid "Object UUID not found.\n"
6512 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6515 msgid "UUID already registered.\n"
6516 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6519 msgid "UUID type already registered.\n"
6520 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6523 msgid "Server already listening.\n"
6524 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6527 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6528 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6531 msgid "RPC server not listening.\n"
6532 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6535 msgid "Unknown manager type.\n"
6536 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6539 msgid "Unknown interface.\n"
6540 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6543 msgid "No bindings.\n"
6544 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6547 msgid "No protocol sequences.\n"
6548 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6551 msgid "Can't create endpoint.\n"
6552 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6555 msgid "Out of resources.\n"
6556 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6559 msgid "RPC server unavailable.\n"
6560 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6563 msgid "RPC server too busy.\n"
6564 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6567 msgid "Invalid network options.\n"
6568 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6571 msgid "No RPC call active.\n"
6572 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6575 msgid "RPC call failed.\n"
6576 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6579 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6580 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6583 msgid "RPC protocol error.\n"
6584 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6587 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6588 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6591 msgid "Invalid tag.\n"
6592 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6595 msgid "Invalid array bounds.\n"
6596 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6599 msgid "No entry name.\n"
6600 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6603 msgid "Invalid name syntax.\n"
6604 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6607 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6608 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6611 msgid "No network address.\n"
6612 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6615 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6616 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6619 msgid "Unknown authentication type.\n"
6620 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6623 msgid "Maximum calls too low.\n"
6624 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6627 msgid "String too long.\n"
6628 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6631 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6632 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6635 msgid "Procedure number out of range.\n"
6636 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6639 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6640 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6643 msgid "Unknown authentication service.\n"
6644 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6647 msgid "Unknown authentication level.\n"
6648 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6651 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6652 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6655 msgid "Unknown authorization service.\n"
6656 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6659 msgid "Invalid entry.\n"
6660 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6663 msgid "Can't perform operation.\n"
6664 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6667 msgid "Endpoints not registered.\n"
6668 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6671 msgid "Nothing to export.\n"
6672 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6675 msgid "Incomplete name.\n"
6676 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6679 msgid "Invalid version option.\n"
6680 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6683 msgid "No more members.\n"
6684 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6687 msgid "Not all objects unexported.\n"
6688 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6691 msgid "Interface not found.\n"
6692 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6695 msgid "Entry already exists.\n"
6696 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6699 msgid "Entry not found.\n"
6700 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6703 msgid "Name service unavailable.\n"
6704 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6707 msgid "Invalid network address family.\n"
6708 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6711 msgid "Operation not supported.\n"
6712 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6715 msgid "No security context available.\n"
6716 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6719 msgid "RPCInternal error.\n"
6720 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6723 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6724 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6727 msgid "Address error.\n"
6728 msgstr "Adressefeil.\n"
6730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6731 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6732 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6735 msgid "Floating-point underflow.\n"
6736 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6739 msgid "Floating-point overflow.\n"
6740 msgstr "For stort flyttall.\n"
6742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6743 msgid "No more entries.\n"
6744 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6747 msgid "Character translation table open failed.\n"
6748 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6751 msgid "Character translation table file too small.\n"
6752 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6755 msgid "Null context handle.\n"
6756 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6759 msgid "Context handle damaged.\n"
6760 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6763 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6764 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6767 msgid "Cannot get call handle.\n"
6768 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6771 msgid "Null reference pointer.\n"
6772 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6775 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6776 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6779 msgid "Byte count too small.\n"
6780 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6783 msgid "Bad stub data.\n"
6784 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6787 msgid "Invalid user buffer.\n"
6788 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6791 msgid "Unrecognized media.\n"
6792 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6795 msgid "No trust secret.\n"
6796 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6799 msgid "No trust SAM account.\n"
6800 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6803 msgid "Trusted domain failure.\n"
6804 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6807 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6808 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6811 msgid "Trust logon failure.\n"
6812 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6815 msgid "RPC call already in progress.\n"
6816 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6819 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6820 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6823 msgid "Account expired.\n"
6824 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6827 msgid "Redirector has open handles.\n"
6828 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6831 msgid "Printer driver already installed.\n"
6832 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6835 msgid "Unknown port.\n"
6836 msgstr "Ukjent port.\n"
6838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6839 msgid "Unknown printer driver.\n"
6840 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6843 msgid "Unknown print processor.\n"
6844 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6847 msgid "Invalid separator file.\n"
6848 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6851 msgid "Invalid priority.\n"
6852 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6855 msgid "Invalid printer name.\n"
6856 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6859 msgid "Printer already exists.\n"
6860 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6863 msgid "Invalid printer command.\n"
6864 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6867 msgid "Invalid data type.\n"
6868 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6871 msgid "Invalid environment.\n"
6872 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6875 msgid "No more bindings.\n"
6876 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6879 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6880 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6883 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6884 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6887 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6888 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6891 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6892 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6895 msgid "Server has open handles.\n"
6896 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6899 msgid "Resource data not found.\n"
6900 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6903 msgid "Resource type not found.\n"
6904 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6907 msgid "Resource name not found.\n"
6908 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6911 msgid "Resource language not found.\n"
6912 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6915 msgid "Not enough quota.\n"
6916 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6919 msgid "No interfaces.\n"
6920 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6923 msgid "RPC call canceled.\n"
6924 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6927 msgid "Binding incomplete.\n"
6928 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6931 msgid "RPC comm failure.\n"
6932 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6935 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6936 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6939 msgid "No principal name registered.\n"
6940 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6943 msgid "Not an RPC error.\n"
6944 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6947 msgid "UUID is local only.\n"
6948 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6951 msgid "Security package error.\n"
6952 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6955 msgid "Thread not canceled.\n"
6956 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6959 msgid "Invalid handle operation.\n"
6960 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6963 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6964 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6967 msgid "Wrong stub version.\n"
6968 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6971 msgid "Invalid pipe object.\n"
6972 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6975 msgid "Wrong pipe order.\n"
6976 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6979 msgid "Wrong pipe version.\n"
6980 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6983 msgid "Group member not found.\n"
6984 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6987 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6988 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6991 msgid "Invalid object.\n"
6992 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6995 msgid "Invalid time.\n"
6996 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6999 msgid "Invalid form name.\n"
7000 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
7002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7003 msgid "Invalid form size.\n"
7004 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7007 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7008 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
7010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7011 msgid "Printer deleted.\n"
7012 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
7014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7015 msgid "Invalid printer state.\n"
7016 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7019 msgid "User must change password.\n"
7020 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
7022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7023 msgid "Domain controller not found.\n"
7024 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
7026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7027 msgid "Account locked out.\n"
7028 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
7030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7031 msgid "Invalid pixel format.\n"
7032 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7035 msgid "Invalid driver.\n"
7036 msgstr "Ugyldig driver.\n"
7038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7039 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7040 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
7042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7043 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7044 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7047 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7048 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7051 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7052 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
7054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7055 msgid "RPC pipe closed.\n"
7056 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
7058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7059 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7060 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7063 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7064 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7067 msgid "No site name available.\n"
7068 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
7070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7071 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7072 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
7074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7075 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7076 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
7078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7079 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7080 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
7082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7083 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7084 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7087 msgid "The interface could not be exported.\n"
7088 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
7090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7091 msgid "The profile could not be added.\n"
7092 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
7094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7095 msgid "The profile element could not be added.\n"
7096 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7099 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7100 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
7102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7103 msgid "The group element could not be added.\n"
7104 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
7106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7107 msgid "The group element could not be removed.\n"
7108 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
7110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7111 msgid "The username could not be found.\n"
7112 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
7114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7115 msgid "This network connection does not exist.\n"
7116 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
7118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7120 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7121 msgid "Call interrupted.\n"
7122 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
7124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7126 #| msgid "Invalid handle.\n"
7127 msgid "Invalid file handle.\n"
7128 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
7130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7132 #| msgid "Invalid network address.\n"
7133 msgid "Invalid pointer address.\n"
7134 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7138 #| msgid "Invalid name.\n"
7139 msgid "Invalid argument.\n"
7140 msgstr "Ugyldig navn.\n"
7142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7143 msgid "Connection reset by peer.\n"
7144 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
7146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7148 #| msgid "Point not found.\n"
7149 msgid "Host not found.\n"
7150 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
7152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7154 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7155 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7156 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7160 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7161 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7162 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7165 msgid "Name valid, no data record.\n"
7168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7169 msgid "Not implemented.\n"
7170 msgstr "Ikke implementert.\n"
7172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7173 msgid "Call failed.\n"
7174 msgstr "Kall feilet.\n"
7176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7177 msgid "No Signature found in file.\n"
7178 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
7180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7181 msgid "Invalid call.\n"
7182 msgstr "Ugyldig kall.\n"
7184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7185 msgid "Resource is not currently available.\n"
7186 msgstr "Ressursen er for øyeblikket ikke tilgjengelig.\n"
7188 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7189 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7195 #| msgctxt "Drive letter"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7202 #| msgctxt "Drive letter"
7204 msgid "Letter Small"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7229 #| msgid "&Execute..."
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7235 #| msgctxt "All key"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7242 #| msgctxt "All key"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7255 #| msgctxt "All key"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7295 msgid "Envelope #10"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7299 msgid "Envelope #11"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7303 msgid "Envelope #12"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7307 msgid "Envelope #14"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7311 msgid "C size sheet"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7315 msgid "D size sheet"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7319 msgid "E size sheet"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7343 msgid "Envelope C65"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7360 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7362 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7365 msgid "Envelope Monarch"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7370 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7371 msgid "6 3/4 Envelope"
7372 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7375 msgid "US Std Fanfold"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7379 msgid "German Std Fanfold"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7383 msgid "German Legal Fanfold"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7393 msgid "Japanese Postcard"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7409 msgid "Envelope Invite"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7414 #| msgctxt "Drive letter"
7416 msgid "Letter Extra"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7424 msgid "Tabloid Extra"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7435 #| msgctxt "object state"
7436 #| msgid "traversed"
7437 msgid "Letter Transverse"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7442 #| msgctxt "object state"
7443 #| msgid "traversed"
7444 msgid "A4 Transverse"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7448 msgid "Letter Extra Transverse"
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7461 #| msgctxt "Drive letter"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7472 #| msgctxt "object state"
7473 #| msgid "traversed"
7474 msgid "A5 Transverse"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7478 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7494 msgid "B5 (ISO) Extra"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7499 #| msgctxt "All key"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7506 #| msgctxt "object state"
7507 #| msgid "traversed"
7508 msgid "A3 Transverse"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7512 msgid "A3 Extra Transverse"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7516 msgid "Japanese Double Postcard"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7521 #| msgctxt "All key"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7527 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7531 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7535 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7539 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7543 msgid "Letter Rotated"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7559 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7563 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7567 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7571 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7579 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7583 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7587 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7591 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7599 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7607 msgid "Japan Envelope You #4"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7611 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7623 msgid "PRC 32K(Big)"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7628 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7629 msgid "PRC Envelope #1"
7630 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7634 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7635 msgid "PRC Envelope #2"
7636 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7640 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7641 msgid "PRC Envelope #3"
7642 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7646 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7647 msgid "PRC Envelope #4"
7648 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7652 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7653 msgid "PRC Envelope #5"
7654 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7658 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7659 msgid "PRC Envelope #6"
7660 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7664 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7665 msgid "PRC Envelope #7"
7666 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7670 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7671 msgid "PRC Envelope #8"
7672 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7676 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7677 msgid "PRC Envelope #9"
7678 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7682 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7683 msgid "PRC Envelope #10"
7684 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7687 msgid "PRC 16K Rotated"
7690 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7691 msgid "PRC 32K Rotated"
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7695 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7700 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7701 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7702 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7704 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7706 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7707 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7708 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7710 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7712 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7713 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7714 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7716 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7718 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7719 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7720 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7722 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7724 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7725 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7726 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7728 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7730 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7731 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7732 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7734 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7736 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7737 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7738 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7740 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7742 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7743 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7744 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7746 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7748 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7749 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7750 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7752 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7754 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7755 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7756 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7758 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7759 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7763 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7764 msgid "Local Monitor"
7765 msgstr "Lokal overvåker"
7767 #: dlls/localui/localui.rc:39
7768 msgid "Add a Local Port"
7769 msgstr "Legg til en lokal port"
7771 #: dlls/localui/localui.rc:42
7772 msgid "&Enter the port name to add:"
7773 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7775 #: dlls/localui/localui.rc:51
7776 msgid "Configure LPT Port"
7777 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7779 #: dlls/localui/localui.rc:54
7780 msgid "Timeout (seconds)"
7781 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7783 #: dlls/localui/localui.rc:55
7784 msgid "&Transmission Retry:"
7785 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7787 #: dlls/localui/localui.rc:32
7788 msgid "'%s' is not a valid port name"
7789 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7791 #: dlls/localui/localui.rc:33
7792 msgid "Port %s already exists"
7793 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7795 #: dlls/localui/localui.rc:34
7796 msgid "This port has no options to configure"
7797 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7799 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7800 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7801 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7803 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7805 msgstr "Send e-post"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7808 msgid "Begin request has already been made.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7813 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7814 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7815 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7819 #| msgid "Class already exists.\n"
7820 msgid "Clock was stopped\n"
7821 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7824 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7825 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7828 msgid "Buffer is too small.\n"
7829 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7832 msgid "Invalid request.\n"
7833 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7836 msgid "Invalid stream number.\n"
7837 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7840 msgid "Invalid media type.\n"
7841 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7844 msgid "No more input is accepted.\n"
7845 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7848 msgid "Object is not initialized.\n"
7849 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7852 msgid "Representation is not supported.\n"
7853 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7856 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7857 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7860 msgid "Unsupported service.\n"
7861 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7864 msgid "Unexpected error.\n"
7865 msgstr "Uventet feil.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7868 msgid "Invalid type.\n"
7869 msgstr "Ugyldig type.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7872 msgid "Invalid file format.\n"
7873 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7876 msgid "Invalid timestamp.\n"
7877 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7880 msgid "Unsupported scheme.\n"
7881 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7885 #| msgid "Unsupported type.\n"
7886 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7887 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7890 msgid "Unsupported time format.\n"
7891 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7894 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7898 msgid "No duration set for the sample.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7902 msgid "Invalid stream data.\n"
7903 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7906 msgid "Realtime support is not available.\n"
7907 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7911 #| msgid "Unsupported type.\n"
7912 msgid "Unsupported rate.\n"
7913 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7917 #| msgid "Unsupported type.\n"
7918 msgid "Unsupported thinning.\n"
7919 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7923 #| msgid "Request not supported.\n"
7924 msgid "Reversing is not supported.\n"
7925 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7929 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7930 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7931 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7934 msgid "Rate change was preempted.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7938 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7939 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7942 msgid "Value is not available.\n"
7943 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7946 msgid "Clock is not available.\n"
7947 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7951 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7952 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7953 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7957 #| msgid "The driver was not enabled."
7958 msgid "The timer was orphaned.\n"
7959 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7963 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7964 msgid "State transition is pending.\n"
7965 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7969 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7970 msgid "Unsupported state transition.\n"
7971 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7974 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7975 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7978 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7983 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7984 msgid "Sample is not writable.\n"
7985 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7988 msgid "Key is invalid.\n"
7989 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7993 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7994 msgid "Bad startup version.\n"
7995 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7999 #| msgid "Unsupported type.\n"
8000 msgid "Unsupported caption.\n"
8001 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8004 msgid "Invalid position.\n"
8005 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8008 msgid "Attribute is not found.\n"
8009 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8013 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8014 msgid "Property type is not allowed.\n"
8015 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8019 #| msgid "Operation not supported.\n"
8020 msgid "Property type is not supported.\n"
8021 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8025 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8026 msgid "Property is empty.\n"
8027 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8031 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8032 msgid "Property is not empty.\n"
8033 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8037 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8038 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8039 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8042 msgid "Vector property is required.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8046 msgid "Operation was cancelled.\n"
8047 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8051 #| msgid "Server not disabled.\n"
8052 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8053 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8056 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8057 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8061 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8062 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8063 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8066 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8071 #| msgid "Unknown interface.\n"
8072 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8073 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8077 #| msgid "Invalid index.\n"
8078 msgid "Invalid work queue index.\n"
8079 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8083 #| msgid "No logon servers available.\n"
8084 msgid "No events available.\n"
8085 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8089 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8090 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8091 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8095 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8096 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8097 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8100 msgid "Shutdown() was called.\n"
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8104 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8105 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8108 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8109 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8112 msgid "Property wasn't found.\n"
8113 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8116 msgid "Property is read-only.\n"
8117 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8120 msgid "Property is not allowed.\n"
8121 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8124 msgid "Media source is not started.\n"
8125 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8128 msgid "Unsupported media format.\n"
8129 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8133 #| msgid "Resource in use.\n"
8134 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8135 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
8137 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8138 msgid "No media streams were selected.\n"
8139 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8143 #| msgid "Unsupported type.\n"
8144 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8145 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8148 msgid "Stream sink was removed.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8152 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8157 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8158 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8159 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8163 #| msgid "Domain already exists.\n"
8164 msgid "Stream sink already exists.\n"
8165 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
8167 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8169 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8170 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8171 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8175 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8176 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8177 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8181 #| msgid "Class already exists.\n"
8182 msgid "Sink was already stopped.\n"
8183 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8185 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8186 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8189 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8191 #| msgid "No data detected.\n"
8192 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8193 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8195 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8197 #| msgid "File name is too long.\n"
8198 msgid "Metadata was too long.\n"
8199 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8201 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8202 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8205 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8206 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8211 #| msgid "Connection invalid.\n"
8212 msgid "Optional node is invalid.\n"
8213 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8217 #| msgid "Cannot find the printer."
8218 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8219 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8221 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8222 msgid "Codec was not found.\n"
8223 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8227 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8228 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8229 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8231 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8233 #| msgid "Request not supported.\n"
8234 msgid "Topology request is not supported.\n"
8235 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8237 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8239 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8240 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8241 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8243 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8244 msgid "Found loops in topology.\n"
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8249 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8250 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8251 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8253 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8255 #| msgid "Index is missing.\n"
8256 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8257 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8259 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8261 #| msgid "The device is not connected.\n"
8262 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8263 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8265 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8266 msgid "Source is missing.\n"
8267 msgstr "Kilde mangler.\n"
8269 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8270 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8274 msgid "Clock has no time source set.\n"
8277 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8279 #| msgid "Class already exists.\n"
8280 msgid "Clock state was already set.\n"
8281 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8283 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8285 #| msgid "Clock is not available.\n"
8286 msgid "Clock is not simple\n"
8287 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8289 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8290 msgid "Enter Network Password"
8291 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8293 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8294 msgid "Please enter your username and password:"
8295 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8297 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8299 msgstr "Mellomtjener"
8301 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8305 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8309 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8310 msgid "&Save this password (insecure)"
8311 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8313 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8314 msgid "Entire Network"
8315 msgstr "Hele nettverket"
8317 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8318 msgid "Sound Selection"
8321 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8323 msgstr "Lagre &som..."
8325 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8329 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8330 msgid "&Attributes:"
8331 msgstr "&Egenskaper:"
8333 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8335 msgstr "Hyperkobling"
8337 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8338 msgid "Hyperlink Information"
8339 msgstr "Informasjon om koblingen"
8341 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8345 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8349 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8350 msgid "HTML Document"
8351 msgstr "HTML-dokument"
8353 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8354 msgid "Downloading from %s..."
8355 msgstr "Laster ned fra %s..."
8357 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8361 #: dlls/msi/msi.rc:31
8363 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8364 "file path and try again."
8366 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8369 #: dlls/msi/msi.rc:32
8370 msgid "path %s not found"
8371 msgstr "fant ikke stien %s"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:33
8374 msgid "insert disk %s"
8375 msgstr "sett inn disk %s"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:34
8379 "Windows Installer %s\n"
8382 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8384 "Install a product:\n"
8385 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8386 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8387 "\t/a package [property]\n"
8388 "Repair an installation:\n"
8389 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8390 "Uninstall a product:\n"
8391 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8392 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8393 "Advertise a product:\n"
8394 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8396 "\t/p patch_package [property]\n"
8397 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8398 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8399 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8400 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8401 "Register the MSI Service:\n"
8403 "Unregister the MSI Service:\n"
8405 "Display this help:\n"
8409 "Windows Installer %s\n"
8412 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8414 "Installere et produkt:\n"
8415 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8416 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8417 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8418 "Reparere en installasjon:\n"
8419 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8420 "Avinstallere et produkt:\n"
8421 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8422 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8423 "Annonsere et produkt:\n"
8424 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8425 "Installere oppdatering:\n"
8426 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8427 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8428 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8429 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8430 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8431 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8433 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8435 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:61
8440 msgid "enter which folder contains %s"
8441 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:62
8444 msgid "install source for feature missing"
8445 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:63
8448 msgid "network drive for feature missing"
8449 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:64
8452 msgid "feature from:"
8453 msgstr "Egenskap fra:"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:65
8456 msgid "choose which folder contains %s"
8457 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8463 #: dlls/msi/msi.rc:91
8464 msgid "Allocating registry space"
8465 msgstr "Tildeler registerplass"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:92
8468 msgid "Searching for installed applications"
8469 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:93
8472 msgid "Binding executables"
8473 msgstr "Binder kjørbare"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8476 msgid "Searching for qualifying products"
8477 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8480 msgid "Computing space requirements"
8481 msgstr "Utregner plasskrav"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:97
8484 msgid "Creating folders"
8485 msgstr "Oppretter mapper"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:98
8488 msgid "Creating shortcuts"
8489 msgstr "Oppretter snarveier"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:99
8492 msgid "Deleting services"
8493 msgstr "Sletter tjenester"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:100
8496 msgid "Creating duplicate files"
8497 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:102
8500 msgid "Searching for related applications"
8501 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:103
8504 msgid "Copying network install files"
8505 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:104
8508 msgid "Copying new files"
8509 msgstr "Kopierer nye filer"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:105
8512 msgid "Installing ODBC components"
8513 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:106
8516 msgid "Installing new services"
8517 msgstr "Installerer nye tjenester"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:107
8520 msgid "Installing system catalog"
8521 msgstr "Installerer systemkatalog"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:108
8524 msgid "Validating install"
8525 msgstr "Godkjenner installasjon"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:109
8528 msgid "Evaluating launch conditions"
8529 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:110
8532 msgid "Migrating feature states from related applications"
8533 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:111
8536 msgid "Moving files"
8537 msgstr "Flytter filer"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:112
8540 msgid "Publishing assembly information"
8541 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:113
8544 msgid "Unpublishing assembly information"
8545 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:114
8548 msgid "Patching files"
8549 msgstr "Oppdaterer filer"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:115
8552 msgid "Updating component registration"
8553 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:116
8556 msgid "Publishing Qualified Components"
8557 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:117
8560 msgid "Publishing Product Features"
8561 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:118
8564 msgid "Publishing product information"
8565 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:119
8568 msgid "Registering Class servers"
8569 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:120
8572 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8573 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:121
8576 msgid "Registering extension servers"
8577 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8579 #: dlls/msi/msi.rc:122
8580 msgid "Registering fonts"
8581 msgstr "Registrerer skrifter"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:123
8584 msgid "Registering MIME info"
8585 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:124
8588 msgid "Registering product"
8589 msgstr "Registrerer produkt"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:125
8592 msgid "Registering program identifiers"
8593 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:126
8596 msgid "Registering type libraries"
8597 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8599 #: dlls/msi/msi.rc:127
8600 msgid "Registering user"
8601 msgstr "Registrerer bruker"
8603 #: dlls/msi/msi.rc:128
8604 msgid "Removing duplicated files"
8605 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8608 msgid "Updating environment strings"
8609 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8611 #: dlls/msi/msi.rc:130
8612 msgid "Removing applications"
8613 msgstr "Fjerner programmer"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:131
8616 msgid "Removing files"
8617 msgstr "Fjerner filer"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:132
8620 msgid "Removing folders"
8621 msgstr "Fjerner mapper"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:133
8624 msgid "Removing INI files entries"
8625 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8627 #: dlls/msi/msi.rc:134
8628 msgid "Removing ODBC components"
8629 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:135
8632 msgid "Removing system registry values"
8633 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:136
8636 msgid "Removing shortcuts"
8637 msgstr "Fjerner snarveier"
8639 #: dlls/msi/msi.rc:138
8640 msgid "Registering modules"
8641 msgstr "Registrerer moduler"
8643 #: dlls/msi/msi.rc:139
8644 msgid "Unregistering modules"
8645 msgstr "Avregistrerer moduler"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:140
8648 msgid "Initializing ODBC directories"
8649 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:141
8652 msgid "Starting services"
8653 msgstr "Starter tjenester"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:142
8656 msgid "Stopping services"
8657 msgstr "Stopper tjenester"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:143
8660 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8661 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:144
8664 msgid "Unpublishing Product Features"
8665 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8667 #: dlls/msi/msi.rc:145
8668 msgid "Unpublishing product information"
8669 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8671 #: dlls/msi/msi.rc:146
8672 msgid "Unregister Class servers"
8673 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8675 #: dlls/msi/msi.rc:147
8676 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8677 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:148
8680 msgid "Unregistering extension servers"
8681 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8683 #: dlls/msi/msi.rc:149
8684 msgid "Unregistering fonts"
8685 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8687 #: dlls/msi/msi.rc:150
8688 msgid "Unregistering MIME info"
8689 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:151
8692 msgid "Unregistering program identifiers"
8693 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:152
8696 msgid "Unregistering type libraries"
8697 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:154
8700 msgid "Writing INI files values"
8701 msgstr "Skriver INI filverdier"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:155
8704 msgid "Writing system registry values"
8705 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:161
8708 msgid "Free space: [1]"
8709 msgstr "Plass ledig: [1]"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:162
8712 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8713 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8715 #: dlls/msi/msi.rc:163
8719 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8723 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8724 msgid "Shortcut: [1]"
8725 msgstr "Snarvei: [1]"
8727 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8728 msgid "Service: [1]"
8729 msgstr "Tjeneste: [1]"
8731 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8732 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8733 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8735 #: dlls/msi/msi.rc:168
8736 msgid "Found application: [1]"
8737 msgstr "Funnet program: [1]"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:169
8740 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8741 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8743 #: dlls/msi/msi.rc:171
8744 msgid "Service: [2]"
8745 msgstr "Tjeneste: [2]"
8747 #: dlls/msi/msi.rc:172
8748 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8749 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:173
8752 msgid "Application: [1]"
8753 msgstr "Program: [1]"
8755 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8756 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8757 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:177
8760 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8761 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8764 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8765 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8768 msgid "Feature: [1]"
8769 msgstr "Egenskap: [1]"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8772 msgid "Class Id: [1]"
8773 msgstr "Klasse Id: [1]"
8775 #: dlls/msi/msi.rc:181
8776 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8777 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8779 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8780 msgid "Extension: [1]"
8781 msgstr "Utvidelse: [1]"
8783 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8785 msgstr "Skrift: [1]"
8787 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8788 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8789 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8791 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8793 msgstr "ProgId: [1]"
8795 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8799 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8800 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8801 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8803 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8804 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8805 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8807 #: dlls/msi/msi.rc:189
8808 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8809 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8811 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8812 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8813 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8815 #: dlls/msi/msi.rc:193
8816 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8817 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8819 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8820 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8821 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8823 #: dlls/msi/msi.rc:202
8824 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8825 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8827 #: dlls/msi/msi.rc:210
8828 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8829 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8831 #: dlls/msi/msi.rc:72
8832 msgid "{{Fatal error: }}"
8833 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8835 #: dlls/msi/msi.rc:73
8836 msgid "{{Error [1]. }}"
8837 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8839 #: dlls/msi/msi.rc:74
8840 msgid "Warning [1]."
8841 msgstr "Advarsel [1]."
8843 #: dlls/msi/msi.rc:75
8847 #: dlls/msi/msi.rc:76
8849 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8850 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8851 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8853 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8854 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8855 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8857 #: dlls/msi/msi.rc:77
8858 msgid "{{Disk full: }}"
8859 msgstr "{{Disken er full: }}"
8861 #: dlls/msi/msi.rc:78
8862 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8863 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8865 #: dlls/msi/msi.rc:79
8866 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8867 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8869 #: dlls/msi/msi.rc:82
8870 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8871 msgstr "=== Logging startet: [Date] [Time] ==="
8873 #: dlls/msi/msi.rc:80
8874 msgid "Action start [Time]: [1]."
8875 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8877 #: dlls/msi/msi.rc:81
8878 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8879 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8881 #: dlls/msi/msi.rc:84
8882 msgid "Please insert the disk: [2]"
8883 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8885 #: dlls/msi/msi.rc:85
8887 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8888 "that you can access it."
8890 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8893 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8894 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8895 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8897 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8899 "Wine MS-RLE video codec\n"
8900 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8902 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8903 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8905 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8906 msgid "Video Compression"
8907 msgstr "Videokomprimering"
8909 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8910 msgid "&Compressor:"
8911 msgstr "&Komprimerer:"
8913 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8914 msgid "Con&figure..."
8915 msgstr "&Oppsett..."
8917 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8921 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8922 msgid "Compression &Quality:"
8923 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8925 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8926 msgid "&Key Frame Every"
8927 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8929 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8931 msgstr "&Datahastighet"
8933 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8937 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8938 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8939 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8941 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8942 msgid "Wine Video 1 video codec"
8943 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8946 msgid "unknown object"
8947 msgstr "ukjent objekt"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8951 msgstr "tittellinje"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8991 msgstr "sprettoppmeny"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8995 msgstr "menyelement"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8999 msgstr "verktøytips"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9019 msgstr "meldingsvindu"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9035 msgstr "verktøylinje"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9039 msgstr "statuslinje"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9046 msgid "column header"
9047 msgstr "kolonneoverskrift"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9051 msgstr "radoverskrift"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9070 msgid "help balloon"
9071 msgstr "hjelpetekst"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9083 msgstr "listeelement"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9090 msgid "outline item"
9091 msgstr "uthevet element"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9098 msgid "property page"
9099 msgstr "egenskap fane"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9111 msgstr "statisk tekst"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9122 msgid "check button"
9123 msgstr "avkrysningsboks"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9126 msgid "radio button"
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9138 msgid "progress bar"
9139 msgstr "framgangsindikator"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9146 msgid "hot key field"
9147 msgstr "felt for hurtigtaster"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9170 msgid "drop down button"
9171 msgstr "knapp for rullemeny"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9178 msgid "grid drop down button"
9179 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9186 msgid "page tab list"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9194 msgid "split button"
9195 msgstr "oppdelt knapp"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9202 msgid "outline button"
9203 msgstr "utheving for knapp"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9206 msgctxt "object state"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9211 msgctxt "object state"
9213 msgstr "utilgjengelig"
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9216 msgctxt "object state"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9221 msgctxt "object state"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9226 msgctxt "object state"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9231 msgctxt "object state"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9236 msgctxt "object state"
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9241 msgctxt "object state"
9243 msgstr "skrivebeskyttet"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9246 msgctxt "object state"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9251 msgctxt "object state"
9253 msgstr "standardverdi"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9256 msgctxt "object state"
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9261 msgctxt "object state"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9266 msgctxt "object state"
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9271 msgctxt "object state"
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9276 msgctxt "object state"
9280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9281 msgctxt "object state"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9286 msgctxt "object state"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9291 msgctxt "object state"
9293 msgstr "utenfor skjermen"
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9296 msgctxt "object state"
9300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9301 msgctxt "object state"
9305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9306 msgctxt "object state"
9307 msgid "self voicing"
9308 msgstr "selv-snakkende"
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9311 msgctxt "object state"
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9316 msgctxt "object state"
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9321 msgctxt "object state"
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9326 msgctxt "object state"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9331 msgctxt "object state"
9332 msgid "multi selectable"
9333 msgstr "flervalgbar"
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9336 msgctxt "object state"
9337 msgid "extended selectable"
9338 msgstr "utvidet valgbar"
9340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9341 msgctxt "object state"
9345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9346 msgctxt "object state"
9347 msgid "alert medium"
9348 msgstr "varsel medium"
9350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9351 msgctxt "object state"
9355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9356 msgctxt "object state"
9360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9361 msgctxt "object state"
9363 msgstr "har sprettoppvindu"
9365 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9369 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9373 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9377 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9381 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9385 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9386 msgid "Select the data you want to connect to:"
9387 msgstr "Velg data du ønsker å koble til:"
9389 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9391 msgstr "Nettverksforbindelse"
9393 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9394 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9395 msgstr "Spesifiser følgende for å koble til ODBC-data:"
9397 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9398 msgid "1. Specify the source of data:"
9399 msgstr "1. Spesifiser datakilden:"
9401 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9402 msgid "Use &data source name"
9403 msgstr "Bruk &datakilde-navnet"
9405 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9407 #| msgid "Reset Connections"
9408 msgid "Use c&onnection string"
9409 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9411 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9413 #| msgid "Connections"
9414 msgid "&Connection string:"
9415 msgstr "Nettverksforbindelser"
9417 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9421 msgstr "&Legg til..."
9423 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9424 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9427 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9429 msgstr "Bruker&navn:"
9431 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9432 msgid "&Blank password"
9433 msgstr "&Blankt passord"
9435 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9436 msgid "Allow &saving password"
9437 msgstr "Tillat lagring av pa&ssord"
9439 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9440 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9443 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9444 msgid "&Test Connection"
9445 msgstr "&Test tilkobling"
9447 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9451 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9452 msgid "Network settings"
9453 msgstr "Nettverksinnstillinger"
9455 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9456 msgid "&Impersonation level:"
9457 msgstr "Person&ifiseringsnivå:"
9459 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9460 msgid "P&rotection level:"
9463 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9467 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9477 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9483 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9485 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9486 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9489 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9492 msgid "&Edit Value..."
9493 msgstr "R&ediger..."
9495 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9497 #| msgid "Properties"
9498 msgid "Data Link Error"
9501 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9503 #| msgid "Please select a file."
9504 msgid "Please select a provider."
9505 msgstr "Velg en fil."
9507 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9509 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9513 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9515 #| msgid "Properties"
9516 msgid "Data Link Properties"
9519 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9520 msgid "OLE DB Provider(s)"
9523 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9529 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9533 msgstr "Lesmeg-fil:"
9535 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9536 msgid "Share Deny None"
9539 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9540 msgid "Share Deny Read"
9543 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9544 msgid "Share Deny Write"
9547 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9548 msgid "Share Exclusive"
9551 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9553 #| msgid "I/O Writes"
9555 msgstr "I/U skriveøkter"
9557 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9558 msgid "Insert Object"
9559 msgstr "Sett inn objekt"
9561 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9562 msgid "Object Type:"
9563 msgstr "Objekttype:"
9565 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9569 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9573 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9574 msgid "Create Control"
9575 msgstr "Opprett kontroller"
9577 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9578 msgid "Create From File"
9579 msgstr "Opprett fra fil"
9581 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9582 msgid "&Add Control..."
9583 msgstr "&Legg til kontroller..."
9585 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9586 msgid "Display As Icon"
9587 msgstr "Vis som ikon"
9589 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9593 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9597 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9598 msgid "Paste Special"
9599 msgstr "Lim inn spesiell"
9601 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9605 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9606 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9607 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9608 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9609 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9613 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9615 msgstr "Lim inn kob&ling"
9617 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9621 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9622 msgid "&Display As Icon"
9623 msgstr "&Vis som ikon"
9625 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9626 msgid "Change &Icon..."
9627 msgstr "Endre &ikon..."
9629 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9630 msgid "Insert a new %s object into your document"
9631 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9633 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9635 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9636 "may activate it using the program which created it."
9638 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9639 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9641 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9643 msgstr "Bla gjennom"
9645 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9647 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9650 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9653 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9655 msgstr "Legg til kontroller"
9657 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9659 msgstr "&Konverter..."
9661 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9662 msgid "%1 %2 &Object"
9663 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9665 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9669 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9673 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9674 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9675 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9677 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9679 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9680 "activate it using %s."
9682 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9685 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9687 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9688 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9690 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9691 "med %s. Det vises som et ikon."
9693 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9695 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9696 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9699 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9700 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9704 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9705 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9708 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9709 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9711 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9713 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9714 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9715 "be reflected in your document."
9717 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9718 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9719 "skjer i dokumentet."
9721 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9722 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9723 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9725 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9726 msgid "Unknown Type"
9727 msgstr "Ukjent type"
9729 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9730 msgid "Unknown Source"
9731 msgstr "Ukjent kilde"
9733 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9734 msgid "the program which created it"
9735 msgstr "programmet som laget det"
9737 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9741 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9742 msgid "SCANNING... Please Wait"
9743 msgstr "Skanner... vent litt"
9745 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9746 msgctxt "unit: pixels"
9750 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9751 msgctxt "unit: bits"
9755 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9757 msgctxt "unit: dots/inch"
9761 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9762 msgctxt "unit: percent"
9766 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9767 msgctxt "unit: microseconds"
9771 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9772 msgid "Settings for %s"
9773 msgstr "Egenskaper for %s"
9775 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9777 msgstr "Modulasjonshastighet"
9779 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9783 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9784 msgid "Flow Control"
9785 msgstr "Flytkontroll"
9787 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9791 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9795 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9796 msgid "Copying Files..."
9797 msgstr "Kopierer filer..."
9799 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9800 msgid "Destination:"
9803 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9804 msgid "Files Needed"
9805 msgstr "Nødvendige filer"
9807 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9809 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9810 "make sure the correct drive is selected below"
9812 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9813 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9815 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9816 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9817 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9819 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9820 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9821 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9823 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9827 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9828 msgid "Copy files from:"
9829 msgstr "Kopier filer fra:"
9831 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9832 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9833 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9840 msgid "&Save Background As..."
9841 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9844 msgid "Set As Back&ground"
9845 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9848 msgid "&Copy Background"
9849 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9852 msgid "Set as &Desktop Item"
9853 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9856 msgid "Create Shor&tcut"
9857 msgstr "Lag s&narvei"
9859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9862 msgid "Add to &Favorites..."
9863 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9876 msgstr "Åpne k&obling"
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9880 msgid "Open Link in &New Window"
9881 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9885 msgid "Save Target &As..."
9886 msgstr "L&agre mål som..."
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9890 msgid "&Print Target"
9891 msgstr "Skriv &ut mål"
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9895 msgid "S&how Picture"
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9899 msgid "&Save Picture As..."
9900 msgstr "Lagre bilde &som..."
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9903 msgid "&E-mail Picture..."
9904 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9907 msgid "Pr&int Picture..."
9908 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9911 msgid "&Go to My Pictures"
9912 msgstr "&Gå til mine bilder"
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9916 msgid "Set as Back&ground"
9917 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9919 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9921 msgid "Set as &Desktop Item..."
9922 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9926 msgid "Copy Shor&tcut"
9927 msgstr "Kopier snar&vei"
9929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9932 msgstr "Egenskape&r"
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9939 #: dlls/user32/user32.rc:63
9943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9964 msgid "&Cell Properties"
9965 msgstr "Egenskaper for &celle"
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9968 msgid "&Table Properties"
9969 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9972 msgid "Open in &New Window"
9973 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9980 msgid "&Save Video As..."
9981 msgstr "Lagre video &som..."
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9989 msgstr "Spol tilbake"
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9993 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9996 msgid "Resource Failures"
9997 msgstr "Ressursfeil"
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10000 msgid "Dump Tracking Info"
10001 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10004 msgid "Debug Break"
10005 msgstr "Feilsøkingspause"
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10009 msgstr "Feilsøkingsvisning"
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10013 msgstr "Dump 'Tree'"
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10017 msgstr "Dump 'Lines'"
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10020 msgid "Dump DisplayTree"
10021 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10024 msgid "Dump FormatCaches"
10025 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
10027 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10028 msgid "Dump LayoutRects"
10029 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
10031 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10032 msgid "Memory Monitor"
10033 msgstr "Minneovervåker"
10035 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10036 msgid "Performance Meters"
10037 msgstr "Ytelsesmålere"
10039 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10041 msgstr "Lagre HTML"
10043 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10044 msgid "&Browse View"
10045 msgstr "&Bla-visning"
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10049 msgstr "R&edigerings-visning"
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10052 msgid "Scroll Here"
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10063 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10067 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10071 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10076 msgid "Scroll Down"
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10081 msgstr "Venstre kant"
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10085 msgstr "Høyre kant"
10087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10089 msgstr "Side venstre"
10091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10093 msgstr "Side høyre"
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10096 msgid "Scroll Left"
10097 msgstr "Rull til venstre"
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10100 msgid "Scroll Right"
10101 msgstr "Rull til høyre"
10103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10104 msgid "Wine Internet Explorer"
10105 msgstr "Wine Internet Explorer"
10107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10108 msgid "&w&bPage &p"
10109 msgstr "&w&bSide &p"
10111 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10115 msgid "Lar&ge Icons"
10116 msgstr "S&tore ikoner"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10122 msgid "S&mall Icons"
10123 msgstr "S&må ikoner"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10138 msgid "Arrange &Icons"
10139 msgstr "Ordne &ikoner"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10143 msgstr "Etter &navn"
10145 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10147 msgstr "Etter &type"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10151 msgstr "Etter &størrelse"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10155 msgstr "Etter &dato"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10158 msgid "&Auto Arrange"
10159 msgstr "Ordne &automatisk"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10162 msgid "Line up Icons"
10163 msgstr "Still opp ikoner"
10165 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10166 msgid "Paste as Link"
10167 msgstr "Lim inn som snarvei"
10169 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10175 msgid "New &Folder"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10180 msgstr "Ny &snarvei"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10183 msgctxt "recycle bin"
10185 msgstr "Gjenopp&rett"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10200 msgid "Create &Link"
10201 msgstr "&Opprett snarvei"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10205 msgstr "&Gi nytt navn"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10208 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10209 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10210 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10216 msgid "&About Control Panel"
10217 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10220 msgid "Browse for Folder"
10221 msgstr "Bla etter mappe"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10228 msgid "&Make New Folder"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10236 msgid "Yes to &all"
10237 msgstr "Ja til &alt"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10244 msgid "Wine &license"
10245 msgstr "Wine &lisens"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10248 msgid "Running on %s"
10249 msgstr "Kjører på %s"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10252 msgid "Wine was brought to you by:"
10253 msgstr "Wine er laget av:"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10261 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10262 "will open it for you."
10264 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10265 "ressursen du ønsker å åpne."
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10272 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10282 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10284 msgstr "Plassering:"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10287 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10289 msgstr "Størrelse:"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10292 msgid "Creation date:"
10293 msgstr "Dato opprettet:"
10295 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10296 msgid "Attributes:"
10297 msgstr "Egenskaper:"
10299 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10300 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10305 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10318 msgid "Last modified:"
10319 msgstr "Sist endret:"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10322 msgid "Last accessed:"
10323 msgstr "Siste tilgang:"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10326 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10339 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10341 msgstr "Egenskaper"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10344 msgid "Size available"
10345 msgstr "Ledig plass"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10349 msgstr "Kommentarer"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10352 msgid "Original location"
10353 msgstr "Opprinnelig plassering"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10356 msgid "Date deleted"
10357 msgstr "Dato slettet"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10360 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10361 msgctxt "display name"
10363 msgstr "Skrivebord"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10366 msgid "My Computer"
10367 msgstr "Min datamaskin"
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10370 msgid "Control Panel"
10371 msgstr "Kontrollpanel"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10379 msgstr "Starte på nytt"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10382 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10383 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10390 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10391 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10395 msgstr "Programmer"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10400 msgstr "Dokumenter"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10404 msgstr "Favoritter"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10412 msgstr "Start-meny"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10423 msgctxt "directory"
10425 msgstr "Skrivebord"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10444 msgid "Program Files"
10445 msgstr "Programfiler"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10452 msgid "Common Files"
10453 msgstr "Fellesfiler"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10456 msgid "Administrative Tools"
10457 msgstr "Administrative verktøy"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10460 msgid "Program Files (x86)"
10461 msgstr "Programfiler (x86)"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10472 msgid "Slide Shows"
10473 msgstr "Lysbildevisninger"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10477 msgstr "Spillelister"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10488 msgid "Sample Music"
10489 msgstr "Eksempelmusikk"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10492 msgid "Sample Pictures"
10493 msgstr "Eksempelbilder"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10496 msgid "Sample Playlists"
10497 msgstr "Eksempelspillelister"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10500 msgid "Sample Videos"
10501 msgstr "Eksempelvideo"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10504 msgid "Saved Games"
10505 msgstr "Lagrede spill"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10517 msgstr "Nedlastinger"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10520 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10521 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: Tilgang nektet."
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10524 msgid "Error during creation of a new folder"
10525 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10528 msgid "Confirm file deletion"
10529 msgstr "Bekreft filsletting"
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10532 msgid "Confirm folder deletion"
10533 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10536 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10537 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10539 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10540 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10541 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10544 msgid "Confirm file overwrite"
10545 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10549 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10551 "Do you want to replace it?"
10553 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10555 "Vil du erstatte den?"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10558 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10559 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10563 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10564 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10567 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10568 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10571 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10572 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10575 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10577 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10581 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10583 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10584 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10587 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10589 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10590 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10595 msgid "Wine Control Panel"
10596 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10599 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10600 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10603 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10604 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10607 msgid "Executable files (*.exe)"
10608 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10611 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10612 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10615 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10616 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10618 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10619 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10620 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10623 msgid "Confirm deletion"
10624 msgstr "Bekreft sletting"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10628 "A file already exists at the path %1.\n"
10630 "Do you want to replace it?"
10632 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10634 "Vil du overskrive den?"
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10638 "A folder already exists at the path %1.\n"
10640 "Do you want to replace it?"
10642 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10644 "Vil du erstatte den?"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10647 msgid "Confirm overwrite"
10648 msgstr "Bekreft overskriving"
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10652 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10653 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10654 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10655 "any later version.\n"
10657 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10658 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10659 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10662 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10663 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10664 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10666 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10667 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10668 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10671 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10672 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10673 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10675 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10676 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10677 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10679 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10680 msgid "Wine License"
10681 msgstr "Lisensbetingelser"
10683 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10687 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10688 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10689 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10693 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10694 msgid "Don't show me th&is message again"
10695 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10697 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10701 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10702 msgctxt "time unit: hours"
10706 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10707 msgctxt "time unit: minutes"
10711 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10712 msgctxt "time unit: seconds"
10716 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10717 msgid "Select Source"
10718 msgstr "Velg kilde"
10720 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10722 #| msgid "Date and time"
10723 msgctxt "maximum 31 characters"
10724 msgid "China Standard Time"
10725 msgstr "Dato og klokkeslett"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10729 #| msgid "Date and time"
10730 msgctxt "maximum 31 characters"
10731 msgid "China Daylight Time"
10732 msgstr "Dato og klokkeslett"
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10735 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10738 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10740 #| msgid "&Standard bar"
10741 msgctxt "maximum 31 characters"
10742 msgid "North Asia Standard Time"
10743 msgstr "&Standardlinje"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10747 #| msgid "Date and time"
10748 msgctxt "maximum 31 characters"
10749 msgid "North Asia Daylight Time"
10750 msgstr "Dato og klokkeslett"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10753 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10758 #| msgid "Date and time"
10759 msgctxt "maximum 31 characters"
10760 msgid "Georgian Standard Time"
10761 msgstr "Dato og klokkeslett"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10765 #| msgid "Date and time"
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "Georgian Daylight Time"
10768 msgstr "Dato og klokkeslett"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10771 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10780 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10785 #| msgid "Date and time"
10786 msgctxt "maximum 31 characters"
10787 msgid "Nepal Standard Time"
10788 msgstr "Dato og klokkeslett"
10790 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10792 #| msgid "Date and time"
10793 msgctxt "maximum 31 characters"
10794 msgid "Nepal Daylight Time"
10795 msgstr "Dato og klokkeslett"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10798 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10803 #| msgid "Date and time"
10804 msgctxt "maximum 31 characters"
10805 msgid "Cape Verde Standard Time"
10806 msgstr "Dato og klokkeslett"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10810 #| msgid "Date and time"
10811 msgctxt "maximum 31 characters"
10812 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10813 msgstr "Dato og klokkeslett"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10816 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10821 #| msgid "Date and time"
10822 msgctxt "maximum 31 characters"
10823 msgid "Haiti Standard Time"
10824 msgstr "Dato og klokkeslett"
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10828 #| msgid "Date and time"
10829 msgctxt "maximum 31 characters"
10830 msgid "Haiti Daylight Time"
10831 msgstr "Dato og klokkeslett"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10834 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10839 #| msgid "Central European"
10840 msgctxt "maximum 31 characters"
10841 msgid "Central European Standard Time"
10842 msgstr "Sentral-europeisk"
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10846 #| msgid "Central European"
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "Central European Daylight Time"
10849 msgstr "Sentral-europeisk"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10852 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10857 #| msgid "&Standard bar"
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "Morocco Standard Time"
10860 msgstr "&Standardlinje"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10864 #| msgid "Date and time"
10865 msgctxt "maximum 31 characters"
10866 msgid "Morocco Daylight Time"
10867 msgstr "Dato og klokkeslett"
10869 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10870 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10873 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10879 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10882 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10884 #| msgid "Date and time"
10885 msgctxt "maximum 31 characters"
10886 msgid "Altai Standard Time"
10887 msgstr "Dato og klokkeslett"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10891 #| msgid "Date and time"
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "Altai Daylight Time"
10894 msgstr "Dato og klokkeslett"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10897 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10900 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10902 #| msgid "Central European"
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "Central Europe Standard Time"
10905 msgstr "Sentral-europeisk"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10909 #| msgid "Central European"
10910 msgctxt "maximum 31 characters"
10911 msgid "Central Europe Daylight Time"
10912 msgstr "Sentral-europeisk"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10915 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10918 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10920 #| msgid "Date and time"
10921 msgctxt "maximum 31 characters"
10922 msgid "Iran Standard Time"
10923 msgstr "Dato og klokkeslett"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10927 #| msgid "Date and time"
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Iran Daylight Time"
10930 msgstr "Dato og klokkeslett"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10933 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10938 #| msgid "Date and time"
10939 msgctxt "maximum 31 characters"
10940 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10941 msgstr "Dato og klokkeslett"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10945 #| msgid "Date and time"
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10948 msgstr "Dato og klokkeslett"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10952 #| msgid "Date and time"
10953 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10954 msgstr "Dato og klokkeslett"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10958 #| msgid "&Standard bar"
10959 msgctxt "maximum 31 characters"
10960 msgid "Sao Tome Standard Time"
10961 msgstr "&Standardlinje"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10965 #| msgid "Date and time"
10966 msgctxt "maximum 31 characters"
10967 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10968 msgstr "Dato og klokkeslett"
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10971 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10976 #| msgid "Date and time"
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "Namibia Standard Time"
10979 msgstr "Dato og klokkeslett"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10983 #| msgid "Date and time"
10984 msgctxt "maximum 31 characters"
10985 msgid "Namibia Daylight Time"
10986 msgstr "Dato og klokkeslett"
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10989 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10994 #| msgid "Date and time"
10995 msgctxt "maximum 31 characters"
10996 msgid "Tonga Standard Time"
10997 msgstr "Dato og klokkeslett"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11001 #| msgid "Date and time"
11002 msgctxt "maximum 31 characters"
11003 msgid "Tonga Daylight Time"
11004 msgstr "Dato og klokkeslett"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11007 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11012 #| msgid "Date and time"
11013 msgctxt "maximum 31 characters"
11014 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11015 msgstr "Dato og klokkeslett"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11019 #| msgid "Date and time"
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11022 msgstr "Dato og klokkeslett"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11025 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11030 #| msgid "&Standard bar"
11031 msgctxt "maximum 31 characters"
11032 msgid "GMT Standard Time"
11033 msgstr "&Standardlinje"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11037 #| msgid "Date and time"
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "GMT Daylight Time"
11040 msgstr "Dato og klokkeslett"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11043 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11046 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11048 #| msgid "Date and time"
11049 msgctxt "maximum 31 characters"
11050 msgid "South Sudan Standard Time"
11051 msgstr "Dato og klokkeslett"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11055 #| msgid "Date and time"
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "South Sudan Daylight Time"
11058 msgstr "Dato og klokkeslett"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11061 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11064 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11066 #| msgid "Central European"
11067 msgctxt "maximum 31 characters"
11068 msgid "Central Asia Standard Time"
11069 msgstr "Sentral-europeisk"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11073 #| msgid "Central European"
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Central Asia Daylight Time"
11076 msgstr "Sentral-europeisk"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11079 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11082 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11084 #| msgid "&Standard bar"
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Lord Howe Standard Time"
11087 msgstr "&Standardlinje"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11091 #| msgid "Date and time"
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11094 msgstr "Dato og klokkeslett"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11097 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11102 #| msgid "Date and time"
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Arabic Standard Time"
11105 msgstr "Dato og klokkeslett"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11109 #| msgid "Date and time"
11110 msgctxt "maximum 31 characters"
11111 msgid "Arabic Daylight Time"
11112 msgstr "Dato og klokkeslett"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11115 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11119 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11124 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11129 #| msgid "Date and time"
11130 msgctxt "maximum 31 characters"
11131 msgid "Magadan Standard Time"
11132 msgstr "Dato og klokkeslett"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11136 #| msgid "Date and time"
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "Magadan Daylight Time"
11139 msgstr "Dato og klokkeslett"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11142 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11147 #| msgid "Date and time"
11148 msgctxt "maximum 31 characters"
11149 msgid "Newfoundland Standard Time"
11150 msgstr "Dato og klokkeslett"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11154 #| msgid "Date and time"
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11157 msgstr "Dato og klokkeslett"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11160 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11165 #| msgid "Date and time"
11166 msgctxt "maximum 31 characters"
11167 msgid "Sudan Standard Time"
11168 msgstr "Dato og klokkeslett"
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11172 #| msgid "Date and time"
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Sudan Daylight Time"
11175 msgstr "Dato og klokkeslett"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11178 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11183 #| msgid "Date and time"
11184 msgctxt "maximum 31 characters"
11185 msgid "West Pacific Standard Time"
11186 msgstr "Dato og klokkeslett"
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11190 #| msgid "Date and time"
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "West Pacific Daylight Time"
11193 msgstr "Dato og klokkeslett"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11196 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11201 #| msgid "Date and time"
11202 msgctxt "maximum 31 characters"
11203 msgid "Pacific Standard Time"
11204 msgstr "Dato og klokkeslett"
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11208 #| msgid "Date and time"
11209 msgctxt "maximum 31 characters"
11210 msgid "Pacific Daylight Time"
11211 msgstr "Dato og klokkeslett"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11214 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11219 #| msgid "Date and time"
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11222 msgstr "Dato og klokkeslett"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11226 #| msgid "Date and time"
11227 msgctxt "maximum 31 characters"
11228 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11229 msgstr "Dato og klokkeslett"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11232 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11237 #| msgid "Date and time"
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "Magallanes Standard Time"
11240 msgstr "Dato og klokkeslett"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11244 #| msgid "Date and time"
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "Magallanes Daylight Time"
11247 msgstr "Dato og klokkeslett"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11250 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11255 #| msgid "Date and time"
11256 msgctxt "maximum 31 characters"
11257 msgid "Samoa Standard Time"
11258 msgstr "Dato og klokkeslett"
11260 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11262 #| msgid "Date and time"
11263 msgctxt "maximum 31 characters"
11264 msgid "Samoa Daylight Time"
11265 msgstr "Dato og klokkeslett"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11268 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11273 #| msgid "&Standard bar"
11274 msgctxt "maximum 31 characters"
11275 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11276 msgstr "&Standardlinje"
11278 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11280 #| msgid "Date and time"
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11283 msgstr "Dato og klokkeslett"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11286 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11291 #| msgid "Date and time"
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11294 msgstr "Dato og klokkeslett"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11298 #| msgid "Date and time"
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11301 msgstr "Dato og klokkeslett"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11304 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11309 #| msgid "&Standard bar"
11310 msgctxt "maximum 31 characters"
11311 msgid "Middle East Standard Time"
11312 msgstr "&Standardlinje"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11316 #| msgid "Date and time"
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "Middle East Daylight Time"
11319 msgstr "Dato og klokkeslett"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11322 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11327 #| msgid "&Standard bar"
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "Tokyo Standard Time"
11330 msgstr "&Standardlinje"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11334 #| msgid "Date and time"
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Tokyo Daylight Time"
11337 msgstr "Dato og klokkeslett"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11340 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11345 #| msgid "Date and time"
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "Line Islands Standard Time"
11348 msgstr "Dato og klokkeslett"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11352 #| msgid "Date and time"
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "Line Islands Daylight Time"
11355 msgstr "Dato og klokkeslett"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11358 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11363 #| msgid "Date and time"
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Cuba Standard Time"
11366 msgstr "Dato og klokkeslett"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11370 #| msgid "Date and time"
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Cuba Daylight Time"
11373 msgstr "Dato og klokkeslett"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11376 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11381 #| msgid "Date and time"
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Jordan Standard Time"
11384 msgstr "Dato og klokkeslett"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11388 #| msgid "Date and time"
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "Jordan Daylight Time"
11391 msgstr "Dato og klokkeslett"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11394 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11399 #| msgid "Central European"
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "Central Standard Time"
11402 msgstr "Sentral-europeisk"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11406 #| msgid "Central European"
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Central Daylight Time"
11409 msgstr "Sentral-europeisk"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11412 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "Russia Time Zone 3"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11421 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11426 #| msgid "&Standard bar"
11427 msgctxt "maximum 31 characters"
11428 msgid "Volgograd Standard Time"
11429 msgstr "&Standardlinje"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11433 #| msgid "Date and time"
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "Volgograd Daylight Time"
11436 msgstr "Dato og klokkeslett"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11439 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11444 #| msgid "&Standard bar"
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "Azores Standard Time"
11447 msgstr "&Standardlinje"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11451 #| msgid "Date and time"
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Azores Daylight Time"
11454 msgstr "Dato og klokkeslett"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11457 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11462 #| msgid "&Standard bar"
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "North Asia East Standard Time"
11465 msgstr "&Standardlinje"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11469 #| msgid "Date and time"
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "North Asia East Daylight Time"
11472 msgstr "Dato og klokkeslett"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11475 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11484 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11489 #| msgid "Date and time"
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "Argentina Standard Time"
11492 msgstr "Dato og klokkeslett"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11496 #| msgid "Date and time"
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "Argentina Daylight Time"
11499 msgstr "Dato og klokkeslett"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11502 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11507 #| msgid "&Standard bar"
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11510 msgstr "&Standardlinje"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11514 #| msgid "Date and time"
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11517 msgstr "Dato og klokkeslett"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11520 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11525 #| msgid "&Standard bar"
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "Marquesas Standard Time"
11528 msgstr "&Standardlinje"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11532 #| msgid "Date and time"
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "Marquesas Daylight Time"
11535 msgstr "Dato og klokkeslett"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11538 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11543 #| msgid "Date and time"
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "Myanmar Standard Time"
11546 msgstr "Dato og klokkeslett"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11550 #| msgid "Date and time"
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "Myanmar Daylight Time"
11553 msgstr "Dato og klokkeslett"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11556 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11560 msgctxt "maximum 31 characters"
11561 msgid "Coordinated Universal Time"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11565 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11570 #| msgid "Date and time"
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "India Standard Time"
11573 msgstr "Dato og klokkeslett"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11577 #| msgid "Date and time"
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "India Daylight Time"
11580 msgstr "Dato og klokkeslett"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11583 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11588 #| msgid "&Standard bar"
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "GTB Standard Time"
11591 msgstr "&Standardlinje"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11595 #| msgid "Date and time"
11596 msgctxt "maximum 31 characters"
11597 msgid "GTB Daylight Time"
11598 msgstr "Dato og klokkeslett"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11601 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11606 #| msgid "Date and time"
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "Turkey Standard Time"
11609 msgstr "Dato og klokkeslett"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11613 #| msgid "Date and time"
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Turkey Daylight Time"
11616 msgstr "Dato og klokkeslett"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11619 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11624 #| msgid "Date and time"
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "Astrakhan Standard Time"
11627 msgstr "Dato og klokkeslett"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11631 #| msgid "Date and time"
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11634 msgstr "Dato og klokkeslett"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11637 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11642 #| msgid "Date and time"
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "Fiji Standard Time"
11645 msgstr "Dato og klokkeslett"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11649 #| msgid "Date and time"
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "Fiji Daylight Time"
11652 msgstr "Dato og klokkeslett"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11655 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11660 #| msgid "Central European"
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Canada Central Standard Time"
11663 msgstr "Sentral-europeisk"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11667 #| msgid "Central European"
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "Canada Central Daylight Time"
11670 msgstr "Sentral-europeisk"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11673 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11678 #| msgid "Date and time"
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Yukon Standard Time"
11681 msgstr "Dato og klokkeslett"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11685 #| msgid "Date and time"
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Yukon Daylight Time"
11688 msgstr "Dato og klokkeslett"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11691 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11696 #| msgid "Date and time"
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "Taipei Standard Time"
11699 msgstr "Dato og klokkeslett"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11703 #| msgid "Date and time"
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Taipei Daylight Time"
11706 msgstr "Dato og klokkeslett"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11709 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11714 #| msgid "Central European"
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "W. Europe Standard Time"
11717 msgstr "Sentral-europeisk"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11721 #| msgid "Central European"
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "W. Europe Daylight Time"
11724 msgstr "Sentral-europeisk"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11727 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11732 #| msgid "Date and time"
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Montevideo Standard Time"
11735 msgstr "Dato og klokkeslett"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11739 #| msgid "Date and time"
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Montevideo Daylight Time"
11742 msgstr "Dato og klokkeslett"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11745 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11750 #| msgid "Date and time"
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "Pakistan Standard Time"
11753 msgstr "Dato og klokkeslett"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11757 #| msgid "Date and time"
11758 msgctxt "maximum 31 characters"
11759 msgid "Pakistan Daylight Time"
11760 msgstr "Dato og klokkeslett"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11763 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11768 #| msgid "&Standard bar"
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "Tomsk Standard Time"
11771 msgstr "&Standardlinje"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11775 #| msgid "Date and time"
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "Tomsk Daylight Time"
11778 msgstr "Dato og klokkeslett"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11781 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11786 #| msgid "Date and time"
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "Caucasus Standard Time"
11789 msgstr "Dato og klokkeslett"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11793 #| msgid "Date and time"
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "Caucasus Daylight Time"
11796 msgstr "Dato og klokkeslett"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11799 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11804 #| msgid "Date and time"
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11807 msgstr "Dato og klokkeslett"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11811 #| msgid "Date and time"
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11814 msgstr "Dato og klokkeslett"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11817 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11822 #| msgid "Central European"
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11825 msgstr "Sentral-europeisk"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11829 #| msgid "Central European"
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11832 msgstr "Sentral-europeisk"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11835 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11840 #| msgid "Date and time"
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "Eastern Standard Time"
11843 msgstr "Dato og klokkeslett"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11847 #| msgid "Date and time"
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Eastern Daylight Time"
11850 msgstr "Dato og klokkeslett"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11853 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11858 #| msgid "Date and time"
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Transbaikal Standard Time"
11861 msgstr "Dato og klokkeslett"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11865 #| msgid "Date and time"
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11868 msgstr "Dato og klokkeslett"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11871 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11876 #| msgid "Central European"
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "E. Europe Standard Time"
11879 msgstr "Sentral-europeisk"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11883 #| msgid "Central European"
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "E. Europe Daylight Time"
11886 msgstr "Sentral-europeisk"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11889 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11894 #| msgid "Date and time"
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11897 msgstr "Dato og klokkeslett"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11901 #| msgid "Date and time"
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11904 msgstr "Dato og klokkeslett"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11907 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11912 #| msgid "Date and time"
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Saratov Standard Time"
11915 msgstr "Dato og klokkeslett"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11919 #| msgid "Date and time"
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "Saratov Daylight Time"
11922 msgstr "Dato og klokkeslett"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11925 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11930 #| msgid "Date and time"
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "Atlantic Standard Time"
11933 msgstr "Dato og klokkeslett"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11937 #| msgid "Date and time"
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "Atlantic Daylight Time"
11940 msgstr "Dato og klokkeslett"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11943 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11948 #| msgid "Date and time"
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Mountain Standard Time"
11951 msgstr "Dato og klokkeslett"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11955 #| msgid "Date and time"
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Mountain Daylight Time"
11958 msgstr "Dato og klokkeslett"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11961 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11966 #| msgid "Date and time"
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "US Eastern Standard Time"
11969 msgstr "Dato og klokkeslett"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11973 #| msgid "Date and time"
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "US Eastern Daylight Time"
11976 msgstr "Dato og klokkeslett"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11979 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11984 #| msgid "Date and time"
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Sakhalin Standard Time"
11987 msgstr "Dato og klokkeslett"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11991 #| msgid "Date and time"
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11994 msgstr "Dato og klokkeslett"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11997 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12002 #| msgid "&Standard bar"
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "North Korea Standard Time"
12005 msgstr "&Standardlinje"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12009 #| msgid "Date and time"
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "North Korea Daylight Time"
12012 msgstr "Dato og klokkeslett"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12015 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12020 #| msgid "Date and time"
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Tasmania Standard Time"
12023 msgstr "Dato og klokkeslett"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12027 #| msgid "Date and time"
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "Tasmania Daylight Time"
12030 msgstr "Dato og klokkeslett"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12033 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12038 #| msgid "Central European"
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "Central America Standard Time"
12041 msgstr "Sentral-europeisk"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12045 #| msgid "Central European"
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "Central America Daylight Time"
12048 msgstr "Sentral-europeisk"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12051 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12060 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12065 #| msgid "Date and time"
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "US Mountain Standard Time"
12068 msgstr "Dato og klokkeslett"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12072 #| msgid "Date and time"
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "US Mountain Daylight Time"
12075 msgstr "Dato og klokkeslett"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12078 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12083 #| msgid "Date and time"
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "South Africa Standard Time"
12086 msgstr "Dato og klokkeslett"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12090 #| msgid "Date and time"
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "South Africa Daylight Time"
12093 msgstr "Dato og klokkeslett"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12096 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12101 #| msgid "Date and time"
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12104 msgstr "Dato og klokkeslett"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12108 #| msgid "Date and time"
12109 msgctxt "maximum 31 characters"
12110 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12111 msgstr "Dato og klokkeslett"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12114 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12123 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12128 #| msgid "Date and time"
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12131 msgstr "Dato og klokkeslett"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12135 #| msgid "Date and time"
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12138 msgstr "Dato og klokkeslett"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12141 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12146 #| msgid "Date and time"
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "Afghanistan Standard Time"
12149 msgstr "Dato og klokkeslett"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12153 #| msgid "Date and time"
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12156 msgstr "Dato og klokkeslett"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12159 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12164 #| msgid "Date and time"
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "Yakutsk Standard Time"
12167 msgstr "Dato og klokkeslett"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12171 #| msgid "Date and time"
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12174 msgstr "Dato og klokkeslett"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12177 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12182 #| msgid "Date and time"
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "SA Eastern Standard Time"
12185 msgstr "Dato og klokkeslett"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12189 #| msgid "Date and time"
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12192 msgstr "Dato og klokkeslett"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12195 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12200 #| msgid "Date and time"
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Arab Standard Time"
12203 msgstr "Dato og klokkeslett"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12207 #| msgid "Date and time"
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Arab Daylight Time"
12210 msgstr "Dato og klokkeslett"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12213 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12218 #| msgid "Date and time"
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "Arabian Standard Time"
12221 msgstr "Dato og klokkeslett"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12225 #| msgid "Date and time"
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "Arabian Daylight Time"
12228 msgstr "Dato og klokkeslett"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12231 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12236 #| msgid "Date and time"
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Tocantins Standard Time"
12239 msgstr "Dato og klokkeslett"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12243 #| msgid "Date and time"
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Tocantins Daylight Time"
12246 msgstr "Dato og klokkeslett"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12249 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12254 #| msgid "Date and time"
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "Russian Standard Time"
12257 msgstr "Dato og klokkeslett"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12261 #| msgid "Date and time"
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "Russian Daylight Time"
12264 msgstr "Dato og klokkeslett"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12267 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12272 #| msgid "Central European"
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12275 msgstr "Sentral-europeisk"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12279 #| msgid "Central European"
12280 msgctxt "maximum 31 characters"
12281 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12282 msgstr "Sentral-europeisk"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12285 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12290 #| msgid "Date and time"
12291 msgctxt "maximum 31 characters"
12292 msgid "Romance Standard Time"
12293 msgstr "Dato og klokkeslett"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12297 #| msgid "Date and time"
12298 msgctxt "maximum 31 characters"
12299 msgid "Romance Daylight Time"
12300 msgstr "Dato og klokkeslett"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12303 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12308 #| msgid "Date and time"
12309 msgctxt "maximum 31 characters"
12310 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12311 msgstr "Dato og klokkeslett"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12315 #| msgid "Date and time"
12316 msgctxt "maximum 31 characters"
12317 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12318 msgstr "Dato og klokkeslett"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12321 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "Russia Time Zone 11"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12330 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12335 #| msgid "Date and time"
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12337 msgid "West Bank Standard Time"
12338 msgstr "Dato og klokkeslett"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12342 #| msgid "Date and time"
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "West Bank Daylight Time"
12345 msgstr "Dato og klokkeslett"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12348 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12353 #| msgid "Date and time"
12354 msgctxt "maximum 31 characters"
12355 msgid "Syria Standard Time"
12356 msgstr "Dato og klokkeslett"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12360 #| msgid "Date and time"
12361 msgctxt "maximum 31 characters"
12362 msgid "Syria Daylight Time"
12363 msgstr "Dato og klokkeslett"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12366 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12371 #| msgid "Central European"
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "AUS Central Standard Time"
12374 msgstr "Sentral-europeisk"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12378 #| msgid "Central European"
12379 msgctxt "maximum 31 characters"
12380 msgid "AUS Central Daylight Time"
12381 msgstr "Sentral-europeisk"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12384 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12389 #| msgid "&Standard bar"
12390 msgctxt "maximum 31 characters"
12391 msgid "Greenwich Standard Time"
12392 msgstr "&Standardlinje"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12396 #| msgid "Date and time"
12397 msgctxt "maximum 31 characters"
12398 msgid "Greenwich Daylight Time"
12399 msgstr "Dato og klokkeslett"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12402 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12407 #| msgid "Date and time"
12408 msgctxt "maximum 31 characters"
12409 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12410 msgstr "Dato og klokkeslett"
12412 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12414 #| msgid "Date and time"
12415 msgctxt "maximum 31 characters"
12416 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12417 msgstr "Dato og klokkeslett"
12419 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12420 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12425 #| msgid "&Standard bar"
12426 msgctxt "maximum 31 characters"
12427 msgid "Norfolk Standard Time"
12428 msgstr "&Standardlinje"
12430 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12432 #| msgid "Date and time"
12433 msgctxt "maximum 31 characters"
12434 msgid "Norfolk Daylight Time"
12435 msgstr "Dato og klokkeslett"
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12438 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12443 #| msgid "Date and time"
12444 msgctxt "maximum 31 characters"
12445 msgid "Israel Standard Time"
12446 msgstr "Dato og klokkeslett"
12448 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12450 #| msgid "Date and time"
12451 msgctxt "maximum 31 characters"
12452 msgid "Israel Daylight Time"
12453 msgstr "Dato og klokkeslett"
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12456 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12461 #| msgid "Date and time"
12462 msgctxt "maximum 31 characters"
12463 msgid "Bangladesh Standard Time"
12464 msgstr "Dato og klokkeslett"
12466 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12468 #| msgid "Date and time"
12469 msgctxt "maximum 31 characters"
12470 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12471 msgstr "Dato og klokkeslett"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12474 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12479 #| msgid "Date and time"
12480 msgctxt "maximum 31 characters"
12481 msgid "SA Pacific Standard Time"
12482 msgstr "Dato og klokkeslett"
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12486 #| msgid "Date and time"
12487 msgctxt "maximum 31 characters"
12488 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12489 msgstr "Dato og klokkeslett"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12492 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12497 #| msgid "Date and time"
12498 msgctxt "maximum 31 characters"
12499 msgid "West Asia Standard Time"
12500 msgstr "Dato og klokkeslett"
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12504 #| msgid "Date and time"
12505 msgctxt "maximum 31 characters"
12506 msgid "West Asia Daylight Time"
12507 msgstr "Dato og klokkeslett"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12510 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12515 #| msgid "Date and time"
12516 msgctxt "maximum 31 characters"
12517 msgid "Alaskan Standard Time"
12518 msgstr "Dato og klokkeslett"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12522 #| msgid "Date and time"
12523 msgctxt "maximum 31 characters"
12524 msgid "Alaskan Daylight Time"
12525 msgstr "Dato og klokkeslett"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12528 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12533 #| msgid "Date and time"
12534 msgctxt "maximum 31 characters"
12535 msgid "Paraguay Standard Time"
12536 msgstr "Dato og klokkeslett"
12538 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12540 #| msgid "Date and time"
12541 msgctxt "maximum 31 characters"
12542 msgid "Paraguay Daylight Time"
12543 msgstr "Dato og klokkeslett"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12546 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12551 #| msgid "Date and time"
12552 msgctxt "maximum 31 characters"
12553 msgid "Dateline Standard Time"
12554 msgstr "Dato og klokkeslett"
12556 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12558 #| msgid "Date and time"
12559 msgctxt "maximum 31 characters"
12560 msgid "Dateline Daylight Time"
12561 msgstr "Dato og klokkeslett"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12564 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12569 #| msgid "Date and time"
12570 msgctxt "maximum 31 characters"
12571 msgid "Libya Standard Time"
12572 msgstr "Dato og klokkeslett"
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12576 #| msgid "Date and time"
12577 msgctxt "maximum 31 characters"
12578 msgid "Libya Daylight Time"
12579 msgstr "Dato og klokkeslett"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12582 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12587 #| msgid "Date and time"
12588 msgctxt "maximum 31 characters"
12589 msgid "Bahia Standard Time"
12590 msgstr "Dato og klokkeslett"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12594 #| msgid "Date and time"
12595 msgctxt "maximum 31 characters"
12596 msgid "Bahia Daylight Time"
12597 msgstr "Dato og klokkeslett"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12600 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12605 #| msgid "Date and time"
12606 msgctxt "maximum 31 characters"
12607 msgid "Venezuela Standard Time"
12608 msgstr "Dato og klokkeslett"
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12612 #| msgid "Date and time"
12613 msgctxt "maximum 31 characters"
12614 msgid "Venezuela Daylight Time"
12615 msgstr "Dato og klokkeslett"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12618 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12623 #| msgid "Date and time"
12624 msgctxt "maximum 31 characters"
12625 msgid "Bougainville Standard Time"
12626 msgstr "Dato og klokkeslett"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12630 #| msgid "Date and time"
12631 msgctxt "maximum 31 characters"
12632 msgid "Bougainville Daylight Time"
12633 msgstr "Dato og klokkeslett"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12636 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12641 #| msgid "Date and time"
12642 msgctxt "maximum 31 characters"
12643 msgid "Hawaiian Standard Time"
12644 msgstr "Dato og klokkeslett"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12648 #| msgid "Date and time"
12649 msgctxt "maximum 31 characters"
12650 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12651 msgstr "Dato og klokkeslett"
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12654 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12659 #| msgid "Date and time"
12660 msgctxt "maximum 31 characters"
12661 msgid "SE Asia Standard Time"
12662 msgstr "Dato og klokkeslett"
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12666 #| msgid "Date and time"
12667 msgctxt "maximum 31 characters"
12668 msgid "SE Asia Daylight Time"
12669 msgstr "Dato og klokkeslett"
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12672 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12677 #| msgid "&Standard bar"
12678 msgctxt "maximum 31 characters"
12679 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12680 msgstr "&Standardlinje"
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12684 #| msgid "Date and time"
12685 msgctxt "maximum 31 characters"
12686 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12687 msgstr "Dato og klokkeslett"
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12690 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12695 #| msgid "Date and time"
12696 msgctxt "maximum 31 characters"
12697 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12698 msgstr "Dato og klokkeslett"
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12702 #| msgid "Date and time"
12703 msgctxt "maximum 31 characters"
12704 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12705 msgstr "Dato og klokkeslett"
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12708 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12713 #| msgid "Date and time"
12714 msgctxt "maximum 31 characters"
12715 msgid "New Zealand Standard Time"
12716 msgstr "Dato og klokkeslett"
12718 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12720 #| msgid "Date and time"
12721 msgctxt "maximum 31 characters"
12722 msgid "New Zealand Daylight Time"
12723 msgstr "Dato og klokkeslett"
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12726 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12731 #| msgid "Date and time"
12732 msgctxt "maximum 31 characters"
12733 msgid "Aleutian Standard Time"
12734 msgstr "Dato og klokkeslett"
12736 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12738 #| msgid "Date and time"
12739 msgctxt "maximum 31 characters"
12740 msgid "Aleutian Daylight Time"
12741 msgstr "Dato og klokkeslett"
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12744 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12749 #| msgid "&Standard bar"
12750 msgctxt "maximum 31 characters"
12751 msgid "Omsk Standard Time"
12752 msgstr "&Standardlinje"
12754 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12756 #| msgid "Date and time"
12757 msgctxt "maximum 31 characters"
12758 msgid "Omsk Daylight Time"
12759 msgstr "Dato og klokkeslett"
12761 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12762 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12767 #| msgid "Central European"
12768 msgctxt "maximum 31 characters"
12769 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12770 msgstr "Sentral-europeisk"
12772 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12774 #| msgid "Central European"
12775 msgctxt "maximum 31 characters"
12776 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12777 msgstr "Sentral-europeisk"
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12780 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12785 #| msgid "&Standard bar"
12786 msgctxt "maximum 31 characters"
12787 msgid "Belarus Standard Time"
12788 msgstr "&Standardlinje"
12790 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12792 #| msgid "Date and time"
12793 msgctxt "maximum 31 characters"
12794 msgid "Belarus Daylight Time"
12795 msgstr "Dato og klokkeslett"
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12798 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12803 #| msgid "Date and time"
12804 msgctxt "maximum 31 characters"
12805 msgid "SA Western Standard Time"
12806 msgstr "Dato og klokkeslett"
12808 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12810 #| msgid "Date and time"
12811 msgctxt "maximum 31 characters"
12812 msgid "SA Western Daylight Time"
12813 msgstr "Dato og klokkeslett"
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12816 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12821 #| msgid "Date and time"
12822 msgctxt "maximum 31 characters"
12823 msgid "Greenland Standard Time"
12824 msgstr "Dato og klokkeslett"
12826 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12828 #| msgid "Date and time"
12829 msgctxt "maximum 31 characters"
12830 msgid "Greenland Daylight Time"
12831 msgstr "Dato og klokkeslett"
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12834 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12839 #| msgid "Date and time"
12840 msgctxt "maximum 31 characters"
12841 msgid "Easter Island Standard Time"
12842 msgstr "Dato og klokkeslett"
12844 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12846 #| msgid "Date and time"
12847 msgctxt "maximum 31 characters"
12848 msgid "Easter Island Daylight Time"
12849 msgstr "Dato og klokkeslett"
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12852 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12856 msgctxt "maximum 31 characters"
12857 msgid "Russia Time Zone 10"
12860 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12861 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12864 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12866 #| msgid "&Standard bar"
12867 msgctxt "maximum 31 characters"
12868 msgid "Egypt Standard Time"
12869 msgstr "&Standardlinje"
12871 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12873 #| msgid "Date and time"
12874 msgctxt "maximum 31 characters"
12875 msgid "Egypt Daylight Time"
12876 msgstr "Dato og klokkeslett"
12878 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12879 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12882 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12884 #| msgid "Date and time"
12885 msgctxt "maximum 31 characters"
12886 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12887 msgstr "Dato og klokkeslett"
12889 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12891 #| msgid "Date and time"
12892 msgctxt "maximum 31 characters"
12893 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12894 msgstr "Dato og klokkeslett"
12896 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12897 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12900 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12902 #| msgid "Date and time"
12903 msgctxt "maximum 31 characters"
12904 msgid "Mauritius Standard Time"
12905 msgstr "Dato og klokkeslett"
12907 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12909 #| msgid "Date and time"
12910 msgctxt "maximum 31 characters"
12911 msgid "Mauritius Daylight Time"
12912 msgstr "Dato og klokkeslett"
12914 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12915 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12918 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12920 #| msgid "&Standard bar"
12921 msgctxt "maximum 31 characters"
12922 msgid "Vladivostok Standard Time"
12923 msgstr "&Standardlinje"
12925 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12927 #| msgid "Date and time"
12928 msgctxt "maximum 31 characters"
12929 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12930 msgstr "Dato og klokkeslett"
12932 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12933 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12936 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12938 #| msgid "&Standard bar"
12939 msgctxt "maximum 31 characters"
12940 msgid "Singapore Standard Time"
12941 msgstr "&Standardlinje"
12943 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12945 #| msgid "Date and time"
12946 msgctxt "maximum 31 characters"
12947 msgid "Singapore Daylight Time"
12948 msgstr "Dato og klokkeslett"
12950 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12951 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12954 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12956 #| msgid "&Standard bar"
12957 msgctxt "maximum 31 characters"
12958 msgid "Korea Standard Time"
12959 msgstr "&Standardlinje"
12961 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12963 #| msgid "Date and time"
12964 msgctxt "maximum 31 characters"
12965 msgid "Korea Daylight Time"
12966 msgstr "Dato og klokkeslett"
12968 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12969 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12972 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12974 #| msgid "Date and time"
12975 msgctxt "maximum 31 characters"
12976 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12977 msgstr "Dato og klokkeslett"
12979 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12981 #| msgid "Date and time"
12982 msgctxt "maximum 31 characters"
12983 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12984 msgstr "Dato og klokkeslett"
12986 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12987 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12990 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12992 #| msgid "Central European"
12993 msgctxt "maximum 31 characters"
12994 msgid "E. Africa Standard Time"
12995 msgstr "Sentral-europeisk"
12997 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12999 #| msgid "Central European"
13000 msgctxt "maximum 31 characters"
13001 msgid "E. Africa Daylight Time"
13002 msgstr "Sentral-europeisk"
13004 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13005 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13008 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13010 #| msgid "&Standard bar"
13011 msgctxt "maximum 31 characters"
13012 msgid "FLE Standard Time"
13013 msgstr "&Standardlinje"
13015 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13017 #| msgid "Date and time"
13018 msgctxt "maximum 31 characters"
13019 msgid "FLE Daylight Time"
13020 msgstr "Dato og klokkeslett"
13022 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13023 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13026 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13028 #| msgid "Date and time"
13029 msgctxt "maximum 31 characters"
13030 msgid "E. South America Standard Time"
13031 msgstr "Dato og klokkeslett"
13033 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13035 #| msgid "Date and time"
13036 msgctxt "maximum 31 characters"
13037 msgid "E. South America Daylight Time"
13038 msgstr "Dato og klokkeslett"
13040 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13041 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13044 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13046 #| msgid "Central European"
13047 msgctxt "maximum 31 characters"
13048 msgid "Central Pacific Standard Time"
13049 msgstr "Sentral-europeisk"
13051 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13053 #| msgid "Central European"
13054 msgctxt "maximum 31 characters"
13055 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13056 msgstr "Sentral-europeisk"
13058 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13059 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13062 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13064 #| msgid "Central European"
13065 msgctxt "maximum 31 characters"
13066 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13067 msgstr "Sentral-europeisk"
13069 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13071 #| msgid "Central European"
13072 msgctxt "maximum 31 characters"
13073 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13074 msgstr "Sentral-europeisk"
13076 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13077 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13080 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13082 #| msgid "Date and time"
13083 msgctxt "maximum 31 characters"
13084 msgid "Pacific SA Standard Time"
13085 msgstr "Dato og klokkeslett"
13087 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13089 #| msgid "Date and time"
13090 msgctxt "maximum 31 characters"
13091 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13092 msgstr "Dato og klokkeslett"
13094 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13095 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13098 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13100 #| msgid "Date and time"
13101 msgctxt "maximum 31 characters"
13102 msgid "E. Australia Standard Time"
13103 msgstr "Dato og klokkeslett"
13105 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13107 #| msgid "Date and time"
13108 msgctxt "maximum 31 characters"
13109 msgid "E. Australia Daylight Time"
13110 msgstr "Dato og klokkeslett"
13112 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13113 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13116 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13118 #| msgid "Date and time"
13119 msgctxt "maximum 31 characters"
13120 msgid "W. Australia Standard Time"
13121 msgstr "Dato og klokkeslett"
13123 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13125 #| msgid "Date and time"
13126 msgctxt "maximum 31 characters"
13127 msgid "W. Australia Daylight Time"
13128 msgstr "Dato og klokkeslett"
13130 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13131 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13134 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13135 msgid "Security Warning"
13136 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
13138 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13139 msgid "Do you want to install this software?"
13140 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
13142 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13143 msgid "Don't install"
13144 msgstr "Ikke installer"
13146 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13148 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13149 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13151 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
13152 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
13155 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13156 msgid "Installation of component failed: %08x"
13157 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
13159 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13160 msgid "Install (%d)"
13161 msgstr "Installer (%d)"
13163 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13167 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13171 msgstr "Gjenopp&rett"
13173 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13177 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13178 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13180 msgstr "&Størrelse"
13182 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13186 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13192 #: dlls/user32/user32.rc:36
13193 msgid "&Close\tAlt+F4"
13194 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
13196 #: dlls/user32/user32.rc:38
13197 msgid "&About Wine"
13200 #: dlls/user32/user32.rc:49
13201 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13202 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
13204 #: dlls/user32/user32.rc:51
13205 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13206 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
13208 #: dlls/user32/user32.rc:81
13212 #: dlls/user32/user32.rc:85
13216 #: dlls/user32/user32.rc:86
13218 msgstr "P&røv igjen"
13220 #: dlls/user32/user32.rc:87
13224 #: dlls/user32/user32.rc:94
13225 msgid "Select Window"
13226 msgstr "Velg vindu"
13228 #: dlls/user32/user32.rc:72
13229 msgid "&More Windows..."
13230 msgstr "&Mer Windows..."
13232 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13236 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13238 #| msgid "Out of memory."
13239 msgid "Out of memory"
13240 msgstr "Ikke nok minne."
13242 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13243 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13246 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13248 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13249 msgid "Type mismatch"
13250 msgstr "Feil datatype.\n"
13252 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13254 #| msgid "I/O device error.\n"
13255 msgid "Device I/O error"
13256 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
13258 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13260 #| msgid "File already exists.\n"
13261 msgid "File already exists"
13262 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
13264 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13266 #| msgid "Disk full.\n"
13268 msgstr "Disken er full.\n"
13270 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13272 #| msgid "Too many open files.\n"
13273 msgid "Too many files"
13274 msgstr "For mange åpne filer.\n"
13276 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13278 #| msgid "Access denied.\n"
13279 msgid "Permission denied"
13280 msgstr "Tilgang nektet.\n"
13282 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13283 msgid "Path/File access error"
13286 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13288 #| msgid "Path not found.\n"
13289 msgid "Path not found"
13290 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
13292 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13294 #| msgid "(value not set)"
13295 msgid "Object variable not set"
13296 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
13298 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13300 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13301 msgid "Invalid use of Null"
13302 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
13304 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13305 msgid "Can't create necessary temporary file"
13308 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13310 #| msgid "Automation server can't create object"
13311 msgid "ActiveX component can't create object"
13312 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
13314 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13316 #| msgid "Object doesn't support this action"
13317 msgid "Class doesn't support Automation"
13318 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13320 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13321 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13324 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13326 #| msgid "Object doesn't support this action"
13327 msgid "Object doesn't support named arguments"
13328 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13330 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13332 #| msgid "Object doesn't support this action"
13333 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13334 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13338 #| msgid "Element not found.\n"
13339 msgid "Named argument not found"
13340 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
13342 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13343 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13346 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13348 #| msgid "Object Class Violation"
13349 msgid "Object not a collection"
13350 msgstr "Objektklasseovertredelse"
13352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13354 #| msgid "Specified control was not found in message"
13355 msgid "Specified DLL function not found"
13356 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
13358 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13359 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13362 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13363 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13366 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13367 msgid "Invalid or unqualified reference"
13370 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13371 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13374 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13375 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13378 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13382 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13383 msgid "Hide Others"
13384 msgstr "Skjul andre"
13386 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13390 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13392 msgstr "Avslutt %@"
13394 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13398 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13402 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13406 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13410 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13411 msgid "Enter Full Screen"
13412 msgstr "Gå til fullskjerm"
13414 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13415 msgid "Bring All to Front"
13416 msgstr "Vis alle øverst"
13418 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13419 msgid "Paper Si&ze:"
13420 msgstr "Papir&størrelse:"
13422 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13426 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13430 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13431 msgid "Authentication Required"
13434 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13438 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13439 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13440 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
13442 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13443 msgid "Do you want to continue anyway?"
13444 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
13446 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13447 msgid "LAN Connection"
13448 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
13450 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13451 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13452 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
13454 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13455 msgid "The date on the certificate is invalid."
13456 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
13458 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13459 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13460 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
13462 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13464 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13466 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
13468 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13469 msgid "Effective Date"
13472 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13474 #| msgid "Security"
13475 msgid "Security Protocol"
13478 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13480 #| msgid "Signature"
13481 msgid "Signature Type"
13484 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13486 #| msgid "Encrypting File System"
13487 msgid "Encryption Type"
13488 msgstr "Krypterer filsystem"
13490 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13491 msgid "Privacy Strength"
13494 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13498 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13499 msgid "The request has timed out.\n"
13500 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
13502 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13503 msgid "An internal error has occurred.\n"
13504 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
13506 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13507 msgid "The URL is invalid.\n"
13508 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
13510 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13511 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13512 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
13514 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13515 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13516 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
13518 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13519 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13520 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
13522 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13524 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13525 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13528 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13529 msgid "The requested item could not be located.\n"
13530 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
13532 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13533 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13534 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
13536 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13537 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13538 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
13540 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13542 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13543 "certificate is expired.\n"
13545 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
13548 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13549 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13550 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
13552 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13553 msgid "The specified command was carried out."
13554 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
13556 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13557 msgid "Undefined external error."
13558 msgstr "Udefinert ekstern feil."
13560 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13561 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13562 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
13564 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13565 msgid "The driver was not enabled."
13566 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
13568 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13570 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13573 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
13575 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13576 msgid "The specified device handle is invalid."
13577 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
13579 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13580 msgid "There is no driver installed on your system!"
13581 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
13583 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13585 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13586 "increase available memory, and then try again."
13588 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
13589 "å frigjøre minne og prøv igjen."
13591 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13593 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13594 "which functions and messages the driver supports."
13596 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
13597 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
13599 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13600 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13601 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
13603 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13604 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13605 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
13607 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13608 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13609 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
13611 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13613 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13614 "Capabilities function to determine the supported formats."
13616 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
13617 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
13619 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13621 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13622 "device, or wait until the data is finished playing."
13624 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
13625 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
13627 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13629 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13630 "header, and then try again."
13632 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
13633 "hodet og prøv deretter igjen."
13635 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13637 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13638 "and then try again."
13640 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
13643 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13645 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13646 "header, and then try again."
13648 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
13649 "og prøv deretter igjen."
13651 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13653 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13654 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13656 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
13657 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
13659 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13661 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13662 "transmitted, and then try again."
13664 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
13666 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13668 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13671 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
13672 "installert på systemet."
13674 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13676 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13677 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13679 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
13680 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
13682 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13683 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13685 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
13687 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13688 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13689 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
13691 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13692 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13693 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
13695 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13697 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13698 "or contact the device manufacturer."
13700 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13701 "kontakt leverandøren."
13703 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13704 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13705 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
13707 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13709 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13712 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
13715 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13717 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13719 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
13721 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13722 msgid "No command was specified."
13723 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
13725 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13727 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13728 "size of the buffer."
13730 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
13733 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13735 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13737 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
13739 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13740 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13741 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
13743 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13745 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13746 "manufacturer about obtaining a new driver."
13748 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
13751 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13753 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13754 "manufacturer about obtaining a new driver."
13756 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
13759 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13760 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13761 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
13763 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13764 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13765 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
13767 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13769 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13771 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
13774 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13775 msgid "The device driver is not ready."
13776 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
13778 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13779 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13781 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
13784 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13786 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13789 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
13790 "tilgang til feil."
13792 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13793 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13794 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
13796 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13798 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13799 "separately to determine which devices caused the error."
13801 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
13802 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
13804 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13805 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13806 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
13808 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13809 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13811 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
13813 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13814 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13815 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
13817 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13819 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13820 "still connected to the network."
13822 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
13823 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13825 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13827 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13828 "device name is spelled correctly."
13830 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
13831 "enhetsnavnet er riktig stavet."
13833 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13835 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13838 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
13841 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13843 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13846 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
13848 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13849 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13850 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
13852 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13854 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13855 "parameter with each 'open' command."
13857 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
13858 "'open'-kommando for å dele den."
13860 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13862 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13863 "Please supply one."
13865 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
13867 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13869 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13870 "documentation for valid formats."
13872 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
13873 "for gyldige formater."
13875 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13877 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13880 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
13882 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13883 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13884 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
13886 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13888 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13889 "may be corrupt, or not in the correct format."
13891 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
13892 "kanskje korrupt, eller i feil format."
13894 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13895 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13896 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
13898 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13899 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13900 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
13902 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13903 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13904 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
13906 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13907 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13908 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
13910 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13911 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13912 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
13914 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13916 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13917 "sequence, and then try again."
13919 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
13922 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13924 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13925 "the device is closed, and then try again."
13927 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
13928 "til enheten er lukket og prøv igjen."
13930 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13932 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13933 "characters, followed by a period and an extension."
13935 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
13936 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
13938 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13940 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13942 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
13944 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13946 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13947 "in Control Panel to install the device."
13949 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
13950 "Kontrollpanel for å installere enheten."
13952 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13954 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13955 "restarting your computer."
13957 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
13958 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
13960 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13962 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13963 "cannot change directories."
13965 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13966 "ikke kan endre arbeidskatalog."
13968 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13970 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13973 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13974 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
13976 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13977 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13978 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
13980 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13981 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13982 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
13984 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13986 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13987 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
13989 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13991 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13992 "until a wave device is free, and then try again."
13994 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13995 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13997 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13999 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14000 "until the device is free, and then try again."
14002 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
14003 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
14005 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14007 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14008 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14010 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
14011 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
14013 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14015 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14016 "until the device is free, and then try again."
14018 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
14019 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
14021 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14022 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14023 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
14025 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14026 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14027 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
14029 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14031 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14032 "the Drivers option to install the wave device."
14034 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
14035 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
14037 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14039 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14042 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
14044 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14046 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14047 "the Drivers option to install the wave device."
14049 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
14050 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
14052 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14054 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14057 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
14059 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14061 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14062 "You can't use them together."
14063 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
14065 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14067 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14070 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14075 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14076 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14078 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
14079 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
14081 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14082 msgid "An error occurred with the specified port."
14083 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
14085 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14087 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14088 "these applications, and then try again."
14090 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
14091 "programmene og prøv igjen."
14093 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14094 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14095 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
14097 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14099 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14100 "Control Panel to install a MIDI driver."
14102 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
14103 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
14105 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14106 msgid "There is no display window."
14107 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
14109 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14110 msgid "Could not create or use window."
14111 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
14113 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14115 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14116 "check your disk or network connection."
14118 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
14119 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
14121 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14123 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14124 "are still connected to the network."
14126 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
14127 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
14129 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14130 msgid "Wine Sound Mapper"
14131 msgstr "Wine Sound Mapper"
14133 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14137 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14138 msgid "Master Volume"
14139 msgstr "Master volum"
14141 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14145 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14146 msgid "Print to File"
14147 msgstr "Skriv til fil"
14149 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14150 msgid "&Output File Name:"
14153 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14154 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14155 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
14157 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14158 msgid "Unable to create the output file."
14159 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
14161 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14165 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14166 msgid "Operations Error"
14167 msgstr "Operasjonsfeil"
14169 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14170 msgid "Protocol Error"
14171 msgstr "Protokollfeil"
14173 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14174 msgid "Time Limit Exceeded"
14175 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
14177 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14178 msgid "Size Limit Exceeded"
14179 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
14181 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14182 msgid "Compare False"
14183 msgstr "Sammenlikne usann"
14185 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14186 msgid "Compare True"
14187 msgstr "Sammenlikne sann"
14189 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14190 msgid "Authentication Method Not Supported"
14191 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
14193 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14194 msgid "Strong Authentication Required"
14195 msgstr "Sterk autentisering kreves"
14197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14198 msgid "Referral (v2)"
14199 msgstr "Henvisning (v2)"
14201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14203 msgstr "Henvisning"
14205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14206 msgid "Administration Limit Exceeded"
14207 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
14209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14210 msgid "Unavailable Critical Extension"
14211 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
14213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14214 msgid "Confidentiality Required"
14215 msgstr "Krever konfidensialitet"
14217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14218 msgid "SASL Bind in Progress"
14219 msgstr "SASL binding pågår"
14221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14222 msgid "No Such Attribute"
14223 msgstr "Ingen sånn attributt"
14225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14226 msgid "Undefined Type"
14227 msgstr "Udefinert type"
14229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14230 msgid "Inappropriate Matching"
14231 msgstr "Upassende sammenlikning"
14233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14234 msgid "Constraint Violation"
14235 msgstr "Pressovertredelse"
14237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14238 msgid "Attribute Or Value Exists"
14239 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
14241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14242 msgid "Invalid Syntax"
14243 msgstr "Ugyldig syntaks"
14245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14246 msgid "No Such Object"
14247 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
14249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14250 msgid "Alias Problem"
14251 msgstr "Alias-problem"
14253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14254 msgid "Invalid DN Syntax"
14255 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
14257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14262 msgid "Alias Dereference Problem"
14263 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
14265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14266 msgid "Inappropriate Authentication"
14267 msgstr "Upassende autentisering"
14269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14270 msgid "Invalid Credentials"
14271 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14274 msgid "Insufficient Rights"
14275 msgstr "Manglende rettigheter"
14277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14282 msgid "Unavailable"
14283 msgstr "Utilgjengelig"
14285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14286 msgid "Unwilling To Perform"
14287 msgstr "Uvillig til å utføre"
14289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14290 msgid "Loop Detected"
14291 msgstr "Løkke oppdaget"
14293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14294 msgid "Sort Control Missing"
14295 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
14297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14298 msgid "Index range error"
14299 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
14301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14302 msgid "Naming Violation"
14303 msgstr "Navngivingsovertredelse"
14305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14306 msgid "Object Class Violation"
14307 msgstr "Objektklasseovertredelse"
14309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14310 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14311 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
14313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14314 msgid "Not allowed on RDN"
14315 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
14317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14318 msgid "Already Exists"
14319 msgstr "Finnes allerede"
14321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14322 msgid "No Object Class Mods"
14323 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
14325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14326 msgid "Results Too Large"
14327 msgstr "Resultatene er for store"
14329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14330 msgid "Affects Multiple DSAs"
14331 msgstr "Berører flere DSA'er"
14333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14334 msgid "Server Down"
14335 msgstr "Tjener nede"
14337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14338 msgid "Local Error"
14339 msgstr "Lokal feil"
14341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14342 msgid "Encoding Error"
14343 msgstr "Kodingsfeil"
14345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14346 msgid "Decoding Error"
14347 msgstr "Dekodingsfeil"
14349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14351 msgstr "Tidsavbrudd"
14353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14354 msgid "Auth Unknown"
14355 msgstr "Ukjent autentisering"
14357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14358 msgid "Filter Error"
14359 msgstr "Filterfeil"
14361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14362 msgid "User Canceled"
14363 msgstr "Bruker avbrøt"
14365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14366 msgid "Parameter Error"
14367 msgstr "Parameterfeil"
14369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14371 msgstr "Intet minne"
14373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14374 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14375 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
14377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14378 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14379 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
14381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14382 msgid "Specified control was not found in message"
14383 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
14385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14386 msgid "No result present in message"
14387 msgstr "Ingen resultater i melding"
14389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14390 msgid "More results returned"
14391 msgstr "Flere resultater returnert"
14393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14394 msgid "Loop while handling referrals"
14395 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
14397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14398 msgid "Referral hop limit exceeded"
14399 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
14401 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14403 "Not Yet Implemented\n"
14406 "Ikke implementert ennå\n"
14409 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14410 msgid "%1: File Not Found\n"
14411 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
14413 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14415 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14418 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14423 " + Sets an attribute.\n"
14424 " - Clears an attribute.\n"
14425 " R Read-only file attribute.\n"
14426 " A Archive file attribute.\n"
14427 " S System file attribute.\n"
14428 " H Hidden file attribute.\n"
14429 " [drive:][path][filename]\n"
14430 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14431 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14432 " /D Processes folders as well.\n"
14434 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
14437 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14442 " + Slå på en egenskap.\n"
14443 " - Fjerner alle egenskaper.\n"
14444 " R Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
14445 " A Egenskap: arkiv.\n"
14446 " S Egenskap: systemfil.\n"
14447 " H Egenskap: skjult.\n"
14448 " [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14449 " Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14450 " /S Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
14451 " /D Behandle kataloger i tillegg.\n"
14453 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14454 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14457 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14459 #| msgid "Invalid message.\n"
14460 msgid "Invalid code page\n"
14461 msgstr "Ugyldig melding.\n"
14463 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14467 " Sets or displays the active console code page.\n"
14469 " number The console code page to activate.\n"
14471 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14475 #: programs/clock/clock.rc:32
14479 #: programs/clock/clock.rc:33
14483 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14487 msgstr "Skri&ft..."
14489 #: programs/clock/clock.rc:37
14490 msgid "&Without Titlebar"
14491 msgstr "&Uten tittellinje"
14493 #: programs/clock/clock.rc:39
14497 #: programs/clock/clock.rc:40
14501 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14503 msgid "&Always on Top"
14504 msgstr "&Alltid øverst"
14506 #: programs/clock/clock.rc:45
14507 msgid "&About Clock"
14508 msgstr "&Om Klokke"
14510 #: programs/clock/clock.rc:51
14514 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14516 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14517 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14518 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14521 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14522 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14524 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
14525 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
14526 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
14527 "den kalte prosedyren.\n"
14529 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
14530 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
14532 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14534 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14535 "default directory.\n"
14537 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
14539 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14540 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14541 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
14543 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14544 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14545 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
14547 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14548 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14549 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14551 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14552 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14553 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
14555 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14556 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14557 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
14559 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14560 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14561 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
14563 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14564 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14565 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
14567 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14569 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14571 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14572 "the terminal device before they are executed.\n"
14574 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14575 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14576 "preceding it with an @ sign.\n"
14578 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
14580 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
14581 "terminalenheten før de kjøres.\n"
14583 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
14584 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
14585 "et @-tegn foran den.\n"
14587 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14588 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14589 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
14591 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14593 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14595 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14597 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14599 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
14601 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
14603 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
14605 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14607 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14610 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14611 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14612 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14613 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14614 "terminates the batch file execution.\n"
14616 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14618 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
14620 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
14621 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
14622 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
14623 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
14624 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
14626 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
14628 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14630 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14631 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14633 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
14634 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
14636 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14638 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14640 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14641 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14642 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14644 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14645 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14647 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
14649 "Bruk: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14650 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14651 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14653 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
14654 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
14656 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14658 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14660 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14661 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14662 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14664 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
14666 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
14667 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
14668 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
14670 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14671 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14673 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
14675 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14676 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14677 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
14679 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14681 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14683 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14684 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14686 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14688 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
14690 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
14691 "underkatalogene i den.\n"
14693 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
14694 "stasjonsbokstaver.\n"
14696 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14698 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14700 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14701 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14704 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14705 "variable, for example:\n"
14706 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14708 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
14710 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
14711 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
14712 "for å endre innstillingen.\n"
14714 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
14716 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14718 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14720 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14722 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14723 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14725 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
14727 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
14728 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
14730 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14732 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14734 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14735 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14737 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14739 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14740 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14741 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14742 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14744 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14745 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14746 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14747 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14749 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14750 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14752 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
14754 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
14755 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
14757 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
14759 "$$ Dollar-tegn $_ Linjemating $b Rørtegn (|)\n"
14760 "$d Gjeldende dato $e Escape $g Større enn-tegn\n"
14761 "$l Mindre enn-tegn $n Gjeldende stasjon $p Gjeldende sti\n"
14762 "$q Likhetstegn $t Gjeldende tid $v cmd-versjon\n"
14764 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
14765 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
14766 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
14767 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
14769 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
14770 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
14772 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14774 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14775 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14777 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
14778 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
14780 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14781 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14783 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
14786 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14787 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14788 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
14790 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14791 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14793 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
14795 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14796 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14797 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
14799 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14801 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14803 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14805 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14807 "SET <variable>=<value>\n"
14809 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14810 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14812 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14813 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14814 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14815 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14817 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
14819 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
14821 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
14823 "SET <variabel>=<verdi>\n"
14825 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
14826 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
14828 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14829 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
14830 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
14831 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
14833 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14835 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14836 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14837 "called from the command line.\n"
14839 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
14840 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
14841 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
14843 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14845 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14846 "with that suffix.\n"
14848 "start [options] program_filename [...]\n"
14849 "start [options] document_filename\n"
14852 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14853 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14854 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14855 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14856 "/min Start the program minimized.\n"
14857 "/max Start the program maximized.\n"
14858 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14859 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14860 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14861 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14862 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14863 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14864 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14865 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14866 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14868 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14870 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14871 "/? Display this help and exit.\n"
14873 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
14876 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
14877 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
14880 "\"tittel\" Angir tittelen for vinduet.\n"
14881 "/d katalog Start programmet i angitt katalog.\n"
14882 "/b Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
14883 "/i Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
14884 "/min Start programmet minimert.\n"
14885 "/max Start programmet maksimert.\n"
14886 "/low Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
14887 "/normal Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
14888 "/high Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
14889 "/realtime Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
14890 "/abovenormal Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
14891 "/belownormal Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
14892 "/node n Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
14893 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
14894 "/wait Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
14895 " dets avslutningskode.\n"
14896 "/unix Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
14898 "/ProgIDOpen Åpne et dokument med angitt progID.\n"
14899 "/? Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
14901 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14902 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14903 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
14905 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14906 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14907 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
14909 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14911 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14912 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14914 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
14915 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
14917 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14919 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14921 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14922 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14923 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14925 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14927 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
14928 "Gyldige måter er:\n"
14930 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14931 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14932 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
14934 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
14936 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14937 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14938 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
14940 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14941 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14942 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
14944 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14946 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14947 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14949 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
14950 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
14952 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14954 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14956 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14957 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14958 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14959 "settings are restored.\n"
14961 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
14963 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
14964 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
14965 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
14968 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14970 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14971 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14973 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
14974 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
14976 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14977 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14978 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
14980 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14982 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14984 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14986 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14987 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14988 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14989 "association, if any.\n"
14991 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
14993 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
14995 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
14996 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
14997 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
15000 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15002 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15004 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15006 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15007 "currently defined.\n"
15008 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15010 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15011 "associated to the specified file type.\n"
15013 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
15015 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
15017 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
15018 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
15019 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
15020 "åpne-kommandoen.\n"
15022 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15023 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15024 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
15026 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15028 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15029 "from a selectable list.\n"
15030 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15032 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
15034 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15038 "Create a symbolic link.\n"
15040 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15043 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15044 "/h Create a hard link.\n"
15045 "/j Create a directory junction.\n"
15046 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15047 "target is the path that link_name points to.\n"
15049 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
15051 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
15054 "/d Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
15055 "/h Opprett en hard lenke.\n"
15056 "/j Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
15057 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
15058 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
15060 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15062 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15063 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15065 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
15066 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
15068 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15070 "CMD built-in commands are:\n"
15071 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15072 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15073 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15074 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15075 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15076 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15077 "COPY\t\tCopy file\n"
15078 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15079 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15080 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15081 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15082 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15083 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15084 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15085 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15086 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15087 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15088 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15089 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15090 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15091 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15092 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15093 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15094 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15095 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15096 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15097 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15098 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15099 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15100 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15101 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15102 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15103 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15104 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15105 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15106 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15108 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15110 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
15111 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
15112 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
15113 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
15114 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
15115 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
15116 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
15117 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15118 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
15119 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
15120 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
15121 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
15122 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
15123 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
15125 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
15126 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
15127 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
15128 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
15129 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
15130 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
15131 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
15132 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
15133 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
15134 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
15135 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
15136 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
15137 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
15138 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
15139 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
15140 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
15142 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
15143 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
15144 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
15145 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
15146 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
15147 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
15148 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
15150 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
15152 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15153 msgid "Are you sure?"
15154 msgstr "Er du sikker?"
15156 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15161 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15166 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15167 msgid "File association missing for extension %1\n"
15168 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
15170 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15171 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15172 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
15174 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15175 msgid "Overwrite %1?"
15176 msgstr "Skrive over %1?"
15178 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15182 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15183 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15184 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
15186 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15187 msgid "Argument missing\n"
15188 msgstr "Manglende argument\n"
15190 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15191 msgid "Syntax error\n"
15192 msgstr "Syntaksfeil\n"
15194 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15195 msgid "No help available for %1\n"
15196 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
15198 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15199 msgid "Target to GOTO not found\n"
15200 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
15202 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15203 msgid "Current Date is %1\n"
15204 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
15206 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15207 msgid "Current Time is %1\n"
15208 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
15210 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15211 msgid "Enter new date: "
15212 msgstr "Angi ny dato: "
15214 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15215 msgid "Enter new time: "
15216 msgstr "Angi ny tid: "
15218 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15219 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15220 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
15222 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15223 msgid "Failed to open '%1'\n"
15224 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
15226 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15227 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15228 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
15230 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15235 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15237 msgstr "Slette %1?"
15239 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15240 msgid "Echo is %1\n"
15241 msgstr "Echo er %1\n"
15243 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15244 msgid "Verify is %1\n"
15245 msgstr "Bekreft er %1\n"
15247 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15248 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15249 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
15251 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15252 msgid "Parameter error\n"
15253 msgstr "Feil i parameter\n"
15255 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15257 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15260 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
15263 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15264 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15265 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
15267 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15268 msgid "PATH not found\n"
15269 msgstr "Fant ikke PATH\n"
15271 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15272 msgid "Press any key to continue... "
15273 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
15275 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15276 msgid "Wine Command Prompt"
15277 msgstr "Wine Kommandolinje"
15279 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15280 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15281 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15283 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15287 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15288 msgid "The input line is too long.\n"
15289 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
15291 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15292 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15293 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
15295 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15296 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15297 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
15299 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15303 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15304 msgid " (Yes|No|All)"
15305 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
15307 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15309 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15310 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
15312 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15313 msgid "Division by zero error.\n"
15314 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
15316 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15317 msgid "Expected an operand.\n"
15318 msgstr "Forventet en operand.\n"
15320 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15321 msgid "Expected an operator.\n"
15322 msgstr "Forventet en operator.\n"
15324 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15325 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15326 msgstr "Feil i parenteser.\n"
15328 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15330 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15331 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15333 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
15334 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15336 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15337 msgid "Cursor size"
15338 msgstr "Pekerstørrelse"
15340 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15344 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15348 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15352 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15353 msgid "Command history"
15354 msgstr "Kommandohistorikk"
15356 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15357 msgid "&Buffer size:"
15358 msgstr "&Bufferstørrelse:"
15360 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15361 msgid "&Remove duplicates"
15362 msgstr "Fje&rn duplikater"
15364 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15366 msgstr "Hurtigmeny"
15368 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15372 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15376 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15380 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15381 msgid "&Quick Edit mode"
15382 msgstr "Rask redigerings&modus"
15384 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15385 msgid "&Insert mode"
15386 msgstr "&Innrykksmodus"
15388 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15392 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15396 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15397 msgid "Configuration"
15400 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15401 msgid "Buffer zone"
15402 msgstr "Hurtigminnesone"
15404 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15408 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15412 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15413 msgid "Window size"
15414 msgstr "Vindustørrelse"
15416 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15420 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15424 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15425 msgid "End of program"
15426 msgstr "Ved programslutt"
15428 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15429 msgid "&Close console"
15430 msgstr "&Lukk konsoll"
15432 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15436 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15437 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15442 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15443 msgid "Set &Defaults"
15444 msgstr "Angi stan&dardverdier"
15446 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15450 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15451 msgid "&Select all"
15454 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15458 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15462 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15463 msgid "Setup - Default settings"
15464 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
15466 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15467 msgid "Setup - Current settings"
15468 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
15470 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15471 msgid "Configuration error"
15472 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
15474 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15476 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15479 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
15481 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15482 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15483 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
15485 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15486 msgid "This is a test"
15487 msgstr "Dette er en test"
15489 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15490 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15491 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
15493 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15494 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15495 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15497 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15498 msgid "Wine Explorer"
15499 msgstr "Wine Utforsker"
15501 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15505 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15509 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15511 #| msgid "Reset Connections"
15512 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15513 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15515 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15517 #| msgid "Invalid command line.\n"
15518 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15519 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
15521 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15522 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15525 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15526 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15529 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15531 "- Supported Commands -\n"
15533 "hardlink hardlink management\n"
15536 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15538 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15540 "create create a hardlink\n"
15543 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15544 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15547 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15548 msgid "Usage: hostname\n"
15549 msgstr "Bruk: hostname\n"
15551 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15552 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15553 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
15555 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15556 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15557 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
15559 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15561 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15563 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
15565 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15566 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15567 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15569 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15570 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15571 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
15573 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15574 msgid "%1 adapter %2\n"
15575 msgstr "%1 enhet %2\n"
15577 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15581 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15582 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15583 msgstr "Tilkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
15585 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15586 msgid "IPv4 address"
15587 msgstr "IPv4-adresse"
15589 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15593 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15597 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15599 msgstr "Kringkasting"
15601 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15602 msgid "Peer-to-peer"
15605 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15609 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15613 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15614 msgid "IP routing enabled"
15615 msgstr "IP-ruting slått på"
15617 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15618 msgid "Physical address"
15619 msgstr "Fysisk adresse"
15621 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15622 msgid "DHCP enabled"
15623 msgstr "DHCP slått på"
15625 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15626 msgid "Default gateway"
15627 msgstr "Standard gateway"
15629 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15630 msgid "IPv6 address"
15631 msgstr "IPv6-adresse"
15633 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15634 msgid "Primary DNS suffix"
15637 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15638 msgid "System Information"
15639 msgstr "Systeminformasjon"
15641 #: programs/net/net.rc:30
15643 "The syntax of this command is:\n"
15645 "NET command [arguments]\n"
15647 "NET command /HELP\n"
15649 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15651 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15653 "NET kommando [argumenter]\n"
15655 "NET kommando /HELP\n"
15657 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
15659 #: programs/net/net.rc:31
15661 "The syntax of this command is:\n"
15663 "NET START [service]\n"
15665 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15666 "'service' is the name of the service to start.\n"
15668 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15670 "NET START [tjeneste]\n"
15672 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
15673 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
15675 #: programs/net/net.rc:32
15677 "The syntax of this command is:\n"
15679 "NET STOP service\n"
15681 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15683 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15685 "NET STOP tjeneste\n"
15687 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
15689 #: programs/net/net.rc:33
15690 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15691 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
15693 #: programs/net/net.rc:34
15694 msgid "Could not stop service %1\n"
15695 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
15697 #: programs/net/net.rc:35
15698 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15699 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
15701 #: programs/net/net.rc:36
15702 msgid "Could not get handle to service.\n"
15703 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
15705 #: programs/net/net.rc:37
15706 msgid "The %1 service is starting.\n"
15707 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
15709 #: programs/net/net.rc:38
15710 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15711 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
15713 #: programs/net/net.rc:39
15714 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15715 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
15717 #: programs/net/net.rc:40
15718 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15719 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
15721 #: programs/net/net.rc:41
15722 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15723 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
15725 #: programs/net/net.rc:42
15726 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15727 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
15729 #: programs/net/net.rc:44
15730 msgid "There are no entries in the list.\n"
15731 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
15733 #: programs/net/net.rc:45
15736 "Status Local Remote\n"
15737 "---------------------------------------------------------------\n"
15740 "Status Lokal Remote\n"
15741 "---------------------------------------------------------------\n"
15743 #: programs/net/net.rc:46
15744 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15745 msgstr "%1 %2 %3 Åpne ressurser: %4!u!\n"
15747 #: programs/net/net.rc:48
15749 msgstr "Satt på pause"
15751 #: programs/net/net.rc:49
15752 msgid "Disconnected"
15755 #: programs/net/net.rc:50
15756 msgid "A network error occurred"
15757 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
15759 #: programs/net/net.rc:51
15760 msgid "Connection is being made"
15761 msgstr "Kobler til"
15763 #: programs/net/net.rc:52
15764 msgid "Reconnecting"
15765 msgstr "Kobler til på nytt"
15767 #: programs/net/net.rc:43
15768 msgid "The following services are running:\n"
15769 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
15771 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15772 msgid "Active Connections"
15773 msgstr "Aktive tilkoblinger"
15775 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15779 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15780 msgid "Local Address"
15781 msgstr "Lokal adresse"
15783 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15784 msgid "Foreign Address"
15785 msgstr "Fremmed adresse"
15787 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15791 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15792 msgid "Interface Statistics"
15793 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
15795 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15799 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15803 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15807 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15808 msgid "Unicast packets"
15809 msgstr "Unicast-pakker"
15811 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15812 msgid "Non-unicast packets"
15813 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
15815 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15817 msgstr "Forkastinger"
15819 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15823 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15824 msgid "Unknown protocols"
15825 msgstr "Ukjente protokoller"
15827 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15828 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15829 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
15831 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15832 msgid "Active Opens"
15833 msgstr "Aktive åpninger"
15835 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15836 msgid "Passive Opens"
15837 msgstr "Passive åpninger"
15839 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15840 msgid "Failed Connection Attempts"
15841 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
15843 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15844 msgid "Reset Connections"
15845 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15847 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15848 msgid "Current Connections"
15849 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15851 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15852 msgid "Segments Received"
15853 msgstr "Segmenter mottatt"
15855 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15856 msgid "Segments Sent"
15857 msgstr "Segmenter sendt"
15859 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15860 msgid "Segments Retransmitted"
15861 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
15863 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15864 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15865 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
15867 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15868 msgid "Datagrams Received"
15869 msgstr "Datagram mottatt"
15871 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15873 msgstr "Ingen porter"
15875 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15876 msgid "Receive Errors"
15877 msgstr "Mottaksfeil"
15879 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15880 msgid "Datagrams Sent"
15881 msgstr "Datagrammer sendt"
15883 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15884 msgid "&New\tCtrl+N"
15885 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15887 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15888 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15889 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
15891 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15892 msgid "&Save\tCtrl+S"
15893 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
15895 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15897 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15898 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
15900 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15901 msgid "Page Se&tup..."
15902 msgstr "Sideoppse&tt..."
15904 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15905 msgid "P&rinter Setup..."
15906 msgstr "Sk&riveroppsett..."
15908 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15909 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15910 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
15912 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15913 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15914 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
15916 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15917 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15918 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
15920 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15921 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15922 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
15924 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15925 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15926 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15927 msgid "&Delete\tDel"
15928 msgstr "&Slett\tDel"
15930 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15931 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15932 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
15934 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15935 msgid "&Time/Date\tF5"
15936 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
15938 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15939 msgid "&Wrap long lines"
15940 msgstr "Tekstbrytin&g"
15942 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15943 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15944 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
15946 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15947 msgid "&Search next\tF3"
15948 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
15950 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15951 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15952 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
15954 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15956 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15957 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15958 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
15960 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15961 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15963 msgid "&Status Bar"
15964 msgstr "&Statuslinje"
15966 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15967 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15968 msgid "&Contents\tF1"
15969 msgstr "&Innhold\tF1"
15971 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15972 msgid "&About Notepad"
15973 msgstr "&Om Notepad"
15975 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15977 msgstr "Sideoppsett"
15979 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15981 msgstr "&Topptekst:"
15983 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15985 msgstr "&Bunntekst:"
15987 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15988 msgid "Margins (millimeters)"
15989 msgstr "Marger (mm)"
15991 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15995 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15999 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16003 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16005 #| msgid "CRL Number"
16006 msgid "&Line Number:"
16007 msgstr "CRL-nummer"
16009 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16013 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16015 msgstr "Tegnkoding:"
16017 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16018 msgctxt "accelerator Select All"
16022 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16023 msgctxt "accelerator Copy"
16027 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16029 msgctxt "accelerator Find"
16033 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16034 msgctxt "accelerator Replace"
16038 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16039 msgctxt "accelerator New"
16043 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16044 msgctxt "accelerator Open"
16048 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16050 msgctxt "accelerator Print"
16054 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16055 msgctxt "accelerator Save"
16059 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16060 msgctxt "accelerator Paste"
16064 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16065 msgctxt "accelerator Cut"
16069 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16070 msgctxt "accelerator Undo"
16074 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16075 msgctxt "accelerator GoTo"
16079 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16083 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16085 msgstr "Notisblokk"
16087 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16088 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16092 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16096 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16097 msgid "Text files (*.txt)"
16098 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
16100 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16102 "File '%s' does not exist.\n"
16104 "Do you want to create a new file?"
16106 "Filen %s finnes ikke.\n"
16108 "Opprette en ny fil?"
16110 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16112 "File '%s' has been modified.\n"
16114 "Would you like to save the changes?"
16116 "Filen %s er endret.\n"
16118 "Lagre endringene?"
16120 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16121 msgid "'%s' could not be found."
16122 msgstr "Klarte ikke finne %s."
16124 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16125 msgid "Unicode (UTF-16)"
16126 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16128 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16129 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16130 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16132 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16133 msgid "Unicode (UTF-8)"
16134 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16136 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16139 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16140 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16141 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16142 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16146 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
16147 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
16148 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
16149 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
16152 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16153 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16156 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16157 msgid "&Bind to file..."
16158 msgstr "&Bind til fil..."
16160 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16161 msgid "&View TypeLib..."
16162 msgstr "&Vis TypeLib..."
16164 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16165 msgid "&System Configuration"
16166 msgstr "&Systemoppsett"
16168 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16169 msgid "&Run the Registry Editor"
16170 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
16172 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16173 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16174 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
16176 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16177 msgid "&In-process server"
16178 msgstr "Tjener &i prosessen"
16180 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16181 msgid "In-process &handler"
16182 msgstr "&Håndterer i prosessen"
16184 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16185 msgid "&Local server"
16186 msgstr "&Lokal tjener"
16188 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16189 msgid "&Remote server"
16190 msgstr "Ekste&rn tjener"
16192 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16193 msgid "View &Type information"
16194 msgstr "Vis &type-informasjon"
16196 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16197 msgid "Create &Instance"
16198 msgstr "Opprett &instans"
16200 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16201 msgid "Create Instance &On..."
16202 msgstr "&Opprett instans på..."
16204 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16205 msgid "&Release Instance"
16206 msgstr "&Slipp instans"
16208 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16209 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16210 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
16212 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16213 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16214 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
16216 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16217 msgid "&Expert mode"
16218 msgstr "&Ekspertmodus"
16220 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16221 msgid "&Hidden component categories"
16222 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
16224 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16225 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16228 msgstr "Verk&tøylinje"
16230 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16231 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16232 msgid "&Refresh\tF5"
16233 msgstr "Oppdate&r\tF5"
16235 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16236 msgid "&About OleView"
16237 msgstr "&Om OleView"
16239 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16240 msgid "&Save as..."
16241 msgstr "Lagre &som..."
16243 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16244 msgid "&Group by type kind"
16245 msgstr "Sorte&r etter type"
16247 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16248 msgid "Connect to another machine"
16249 msgstr "Koble til en annen maskin"
16251 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16252 msgid "&Machine name:"
16253 msgstr "&Maskinnavn:"
16255 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16256 msgid "System Configuration"
16257 msgstr "Systemoppsett"
16259 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16260 msgid "System Settings"
16261 msgstr "Systeminnstillinger"
16263 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16264 msgid "&Enable Distributed COM"
16265 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
16267 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16268 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16269 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
16271 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16273 "These settings change only registry values.\n"
16274 "They have no effect on Wine performance."
16276 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
16277 "De påvirker ikke Wines ytelse."
16279 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16280 msgid "Default Interface Viewer"
16281 msgstr "Standard grensesnittviser"
16283 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16285 msgstr "Grensesnitt"
16287 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16291 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16292 msgid "&View Type Info"
16293 msgstr "&Vis typeinfo"
16295 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16296 msgid "IPersist Interface Viewer"
16297 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
16299 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16300 msgid "Class Name:"
16301 msgstr "Klassenavn:"
16303 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16307 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16308 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16309 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
16311 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16315 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16316 msgid "ITypeLib viewer"
16317 msgstr "ITypeLib-viser"
16319 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16320 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16321 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
16323 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16324 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16325 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16327 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16328 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16329 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
16331 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16332 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16333 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
16335 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16336 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16337 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
16339 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16340 msgid "Run the Wine registry editor"
16341 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
16343 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16344 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16345 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
16347 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16348 msgid "Create an instance of the selected object"
16349 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
16351 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16352 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16353 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
16355 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16356 msgid "Release the currently selected object instance"
16357 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
16359 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16360 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16361 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
16363 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16364 msgid "Display the viewer for the selected item"
16365 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
16367 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16368 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16369 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
16371 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16373 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16374 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
16376 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16377 msgid "Show or hide the toolbar"
16378 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
16380 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16381 msgid "Show or hide the status bar"
16382 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16384 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16385 msgid "Refresh all lists"
16386 msgstr "Oppdater alle lister"
16388 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16389 msgid "Display program information, version number and copyright"
16390 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16392 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16393 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16394 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
16396 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16397 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16398 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
16400 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16401 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16402 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
16404 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16405 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16406 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
16408 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16409 msgid "ObjectClasses"
16410 msgstr "Objektklasser"
16412 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16413 msgid "Grouped by Component Category"
16414 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
16416 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16417 msgid "OLE 1.0 Objects"
16418 msgstr "OLE 1.0-objekter"
16420 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16421 msgid "COM Library Objects"
16422 msgstr "COM bibliotekobjekter"
16424 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16425 msgid "All Objects"
16426 msgstr "Alle objekter"
16428 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16429 msgid "Application IDs"
16430 msgstr "Program-ID'er"
16432 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16433 msgid "Type Libraries"
16434 msgstr "Typebibliotek"
16436 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16440 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16442 msgstr "Grensesnitt"
16444 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16448 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16449 msgid "Implementation"
16450 msgstr "Implementering"
16452 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16454 msgstr "Aktivering"
16456 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16457 msgid "CoGetClassObject failed."
16458 msgstr "CoGetClassObject feilet."
16460 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16461 msgid "Unknown error"
16462 msgstr "Ukjent feil"
16464 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16468 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16469 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16470 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
16472 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16473 msgid "Inherited Interfaces"
16474 msgstr "Arvete grensesnitt"
16476 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16477 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16478 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
16480 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16481 msgid "Close window"
16482 msgstr "Lukk vindu"
16484 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16485 msgid "Group typeinfos by kind"
16486 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
16488 #: programs/progman/progman.rc:33
16492 #: programs/progman/progman.rc:34
16493 msgid "O&pen\tEnter"
16494 msgstr "Å&pne\tEnter"
16496 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16497 msgid "&Move...\tF7"
16498 msgstr "&Flytt...\tF7"
16500 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16501 msgid "&Copy...\tF8"
16502 msgstr "&Kopier...\tF8"
16504 #: programs/progman/progman.rc:38
16505 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16506 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16508 #: programs/progman/progman.rc:40
16509 msgid "&Execute..."
16512 #: programs/progman/progman.rc:42
16513 msgid "E&xit Windows"
16514 msgstr "A&vslutt Windows"
16516 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16517 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16519 msgstr "&Innstillinger"
16521 #: programs/progman/progman.rc:45
16522 msgid "&Arrange automatically"
16523 msgstr "Ordne &automatisk"
16525 #: programs/progman/progman.rc:46
16526 msgid "&Minimize on run"
16527 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16529 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16530 msgid "&Save settings on exit"
16531 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
16533 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16538 #: programs/progman/progman.rc:50
16539 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16540 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16542 #: programs/progman/progman.rc:51
16543 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16544 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16546 #: programs/progman/progman.rc:52
16547 msgid "&Arrange Icons"
16548 msgstr "Ordne &ikoner"
16550 #: programs/progman/progman.rc:57
16551 msgid "&About Program Manager"
16552 msgstr "&Om Programbehandling"
16554 #: programs/progman/progman.rc:103
16555 msgid "Program &group"
16556 msgstr "Program&gruppe"
16558 #: programs/progman/progman.rc:105
16562 #: programs/progman/progman.rc:116
16563 msgid "Move Program"
16564 msgstr "Flytt program"
16566 #: programs/progman/progman.rc:118
16567 msgid "Move program:"
16568 msgstr "Flytt program:"
16570 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16571 msgid "From group:"
16572 msgstr "Fra gruppe:"
16574 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16576 msgstr "&Til gruppe:"
16578 #: programs/progman/progman.rc:134
16579 msgid "Copy Program"
16580 msgstr "Kopier program"
16582 #: programs/progman/progman.rc:136
16583 msgid "Copy program:"
16584 msgstr "Kopier program:"
16586 #: programs/progman/progman.rc:152
16587 msgid "Program Group Attributes"
16588 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
16590 #: programs/progman/progman.rc:156
16591 msgid "&Group file:"
16592 msgstr "&Gruppefil:"
16594 #: programs/progman/progman.rc:168
16595 msgid "Program Attributes"
16596 msgstr "Programegenskaper"
16598 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16599 msgid "&Command line:"
16600 msgstr "&Kommandolinje:"
16602 #: programs/progman/progman.rc:174
16603 msgid "&Working directory:"
16604 msgstr "&Arbeidskatalog:"
16606 #: programs/progman/progman.rc:176
16607 msgid "&Key combination:"
16608 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
16610 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16611 msgid "&Minimize at launch"
16612 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16614 #: programs/progman/progman.rc:183
16615 msgid "Change &icon..."
16616 msgstr "Endre &ikon..."
16618 #: programs/progman/progman.rc:192
16619 msgid "Change Icon"
16620 msgstr "Endre ikon"
16622 #: programs/progman/progman.rc:194
16626 #: programs/progman/progman.rc:196
16627 msgid "Current &icon:"
16628 msgstr "Gjeldende &ikon:"
16630 #: programs/progman/progman.rc:210
16631 msgid "Execute Program"
16632 msgstr "Kjør program"
16634 #: programs/progman/progman.rc:63
16635 msgid "Program Manager"
16636 msgstr "Programbehandling"
16638 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16642 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16643 msgid "Information"
16644 msgstr "Informasjon"
16646 #: programs/progman/progman.rc:68
16647 msgid "Delete group `%s'?"
16648 msgstr "Slette gruppen %s?"
16650 #: programs/progman/progman.rc:69
16651 msgid "Delete program `%s'?"
16652 msgstr "Slette programmet %s?"
16654 #: programs/progman/progman.rc:70
16655 msgid "Not implemented"
16656 msgstr "Ikke implementert"
16658 #: programs/progman/progman.rc:71
16659 msgid "Error reading `%s'."
16660 msgstr "Feil ved lesing av %s."
16662 #: programs/progman/progman.rc:72
16663 msgid "Error writing `%s'."
16664 msgstr "Feil ved skriving til %s."
16666 #: programs/progman/progman.rc:75
16668 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16669 "Should it be tried further on?"
16671 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
16672 "Vil du prøve mer?"
16674 #: programs/progman/progman.rc:77
16675 msgid "Help not available."
16676 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
16678 #: programs/progman/progman.rc:78
16679 msgid "Unknown feature in %s"
16680 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
16682 #: programs/progman/progman.rc:79
16683 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16684 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
16686 #: programs/progman/progman.rc:80
16687 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16688 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
16690 #: programs/progman/progman.rc:84
16691 msgid "Libraries (*.dll)"
16692 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
16694 #: programs/progman/progman.rc:85
16698 #: programs/progman/progman.rc:86
16699 msgid "Icons (*.ico)"
16700 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16702 #: programs/reg/reg.rc:139
16703 msgid "reg: Invalid syntax. "
16704 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
16706 #: programs/reg/reg.rc:142
16707 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16708 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
16710 #: programs/reg/reg.rc:181
16713 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16714 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16716 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16718 #: programs/reg/reg.rc:116
16720 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16721 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16722 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
16724 #: programs/reg/reg.rc:131
16726 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16727 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16728 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
16730 #: programs/reg/reg.rc:174
16733 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16734 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16736 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16738 #: programs/reg/reg.rc:120
16741 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16742 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16744 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16746 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16748 msgstr "(Standard)"
16750 #: programs/reg/reg.rc:141
16751 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16752 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
16754 #: programs/reg/reg.rc:35
16758 #| " REG [operation] [parameters]\n"
16760 #| "Supported operations:\n"
16761 #| " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16763 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16764 #| " REG [operation] /?\n"
16768 " REG [operation] [parameters]\n"
16770 "Supported operations:\n"
16771 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16773 "For help on a specific operation, type:\n"
16774 " REG [operation] /?\n"
16778 " REG [operasjon] [parametere]\n"
16780 "Støttede operasjoner:\n"
16781 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16783 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
16784 " REG [operasjon] /?\n"
16787 #: programs/reg/reg.rc:67
16789 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16791 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16794 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16795 " the key in which to add the new registry data.\n"
16797 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16799 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16801 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16802 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16803 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16804 " HKEY_USERS | HKU\n"
16805 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16807 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16809 " /v <value_name>\n"
16810 " The name of the registry value to add.\n"
16813 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16814 " registry value.\n"
16817 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16818 " <type> must be one of the following:\n"
16820 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16821 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16823 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16825 " /s <separator>\n"
16826 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16827 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16830 " The data to add to the new registry value.\n"
16833 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16837 #: programs/reg/reg.rc:202
16839 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16841 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16842 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16843 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16845 " <key1>, <key2>\n"
16846 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16847 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16849 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16851 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16853 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16854 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16855 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16856 " HKEY_USERS | HKU\n"
16857 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16859 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16862 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16865 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16867 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16872 #: programs/reg/reg.rc:92
16874 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16876 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16877 " one or more values from a given registry key.\n"
16880 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16881 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16883 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16885 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16887 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16888 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16889 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16890 " HKEY_USERS | HKU\n"
16891 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16893 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16895 " /v <value_name>\n"
16896 " The name of the registry value to delete.\n"
16899 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16900 " registry value.\n"
16903 " Delete all values from a registry key.\n"
16906 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16907 " prompting for confirmation.\n"
16911 #: programs/reg/reg.rc:170
16913 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16915 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16919 " The registry key to export.\n"
16921 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16923 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16925 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16926 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16927 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16928 " HKEY_USERS | HKU\n"
16929 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16931 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16934 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16935 " This file must have a .reg extension.\n"
16938 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16942 #: programs/reg/reg.rc:148
16944 "REG IMPORT <file>\n"
16946 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16949 " The name and path of the registry file to import.\n"
16953 #: programs/reg/reg.rc:114
16955 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16957 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16958 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16961 " The registry key to query.\n"
16963 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16965 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16967 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16968 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16969 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16970 " HKEY_USERS | HKU\n"
16971 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16973 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16975 " /v <value_name>\n"
16976 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16977 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16980 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16981 " registry value.\n"
16984 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16988 #: programs/reg/reg.rc:180
16991 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16994 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16998 #: programs/reg/reg.rc:117
17000 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
17001 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17002 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
17004 #: programs/reg/reg.rc:119
17005 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17006 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
17008 #: programs/reg/reg.rc:172
17010 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
17011 msgid "reg: Invalid system key\n"
17012 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17014 #: programs/reg/reg.rc:140
17015 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17016 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
17018 #: programs/reg/reg.rc:122
17020 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17021 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17023 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
17025 #: programs/reg/reg.rc:123
17026 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17028 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
17030 #: programs/reg/reg.rc:136
17031 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17032 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
17034 #: programs/reg/reg.rc:124
17035 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17036 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17038 #: programs/reg/reg.rc:121
17039 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17040 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
17042 #: programs/reg/reg.rc:125
17043 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17044 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17046 #: programs/reg/reg.rc:118
17047 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17048 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
17050 #: programs/reg/reg.rc:204
17051 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17054 #: programs/reg/reg.rc:205
17056 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17058 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17060 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17062 #: programs/reg/reg.rc:133
17063 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17064 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
17066 #: programs/reg/reg.rc:134
17067 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17068 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
17070 #: programs/reg/reg.rc:135
17071 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17072 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
17074 #: programs/reg/reg.rc:137
17076 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17077 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17078 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17080 #: programs/reg/reg.rc:173
17081 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17082 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17084 #: programs/reg/reg.rc:151
17085 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17086 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17088 #: programs/reg/reg.rc:175
17090 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17091 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17092 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17094 #: programs/reg/reg.rc:150
17095 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17096 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17098 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17099 msgid "(value not set)"
17100 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
17102 #: programs/reg/reg.rc:138
17103 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17104 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
17106 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17110 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17111 msgid "&Import Registry File..."
17112 msgstr "&Importer registerfil..."
17114 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17115 msgid "&Export Registry File..."
17116 msgstr "&Eksporter registerfil..."
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17119 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17124 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17125 msgid "&String Value"
17126 msgstr "&Strengverdi"
17128 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17130 msgid "&Binary Value"
17131 msgstr "&Binærverdi"
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17134 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17135 msgid "&DWORD Value"
17136 msgstr "&DWORD-verdi"
17138 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17141 #| msgid "&DWORD Value"
17142 msgid "&QWORD Value"
17143 msgstr "&DWORD-verdi"
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17146 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17147 msgid "&Multi-String Value"
17148 msgstr "&Flerstrengverdi"
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17151 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17152 msgid "&Expandable String Value"
17153 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17157 msgid "&Rename\tF2"
17158 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17161 msgid "&Copy Key Name"
17162 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17166 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17167 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
17169 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17170 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17171 msgstr "Finn &neste\tF3"
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17174 msgid "Status &Bar"
17175 msgstr "&Statuslinje"
17177 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17182 msgid "&Remove Favorite..."
17183 msgstr "Fje&rn favoritt..."
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17186 msgid "&About Registry Editor"
17187 msgstr "&Om Registerredigering"
17189 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17194 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17195 msgid "Modify &Binary Data..."
17196 msgstr "Endre &binærdata..."
17198 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17199 msgid "Export registry"
17200 msgstr "Eksporter register"
17202 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17203 msgid "S&elected branch:"
17204 msgstr "&Merket del:"
17206 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17210 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17219 msgid "Value names"
17222 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17223 msgid "Value content"
17224 msgstr "Verdiinnhold"
17226 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17227 msgid "Whole string only"
17228 msgstr "Kun hele strenger"
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17231 msgid "Add Favorite"
17232 msgstr "Legg til favoritt"
17234 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17239 msgid "Remove Favorite"
17240 msgstr "Fjern favoritt"
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17243 msgid "Edit String"
17244 msgstr "Rediger streng"
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17248 msgid "Value name:"
17249 msgstr "Verdinavn:"
17251 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17253 msgid "Value data:"
17254 msgstr "Verdidata:"
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17258 msgstr "Rediger DWORD"
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17264 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17265 msgid "Hexadecimal"
17266 msgstr "Heksadesimal"
17268 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17272 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17273 msgid "Edit Binary"
17274 msgstr "Rediger binær"
17276 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17277 msgid "Edit Multi-String"
17278 msgstr "Rediger flerstreng"
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17281 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17282 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17285 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17286 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17289 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17290 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17293 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17294 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17298 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17300 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
17302 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17303 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17304 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
17306 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17310 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17311 msgid "Registry Editor"
17312 msgstr "Registerredigering"
17314 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17315 msgid "Import Registry File"
17316 msgstr "Importer registerfil"
17318 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17319 msgid "Export Registry File"
17320 msgstr "Eksporter registerfil"
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17323 msgid "Registry files (*.reg)"
17324 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17326 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17327 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17328 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17330 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17331 msgid "(cannot display value)"
17332 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
17334 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17335 msgid "(unknown %d)"
17336 msgstr "(ukjent %d)"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17339 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17340 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
17342 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17343 msgid "Unable to create a new registry key."
17344 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
17346 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17347 msgid "Unable to create a new registry value."
17348 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17352 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17353 "The specified key name already exists."
17355 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
17356 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
17358 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17360 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17361 "The specified value name already exists."
17363 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
17364 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
17366 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17367 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17368 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
17370 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17371 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17372 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17375 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17376 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
17378 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17380 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17381 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
17383 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17384 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17386 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
17388 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17391 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17394 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17395 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17396 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17397 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17398 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17399 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17400 " /D Delete a specified registry key.\n"
17401 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17402 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17403 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17404 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17405 " /? Display this information and exit.\n"
17406 " [filename] The location of the file containing registry information "
17408 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17410 " file location where registry information will be exported.\n"
17411 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17413 "Usage examples:\n"
17414 " regedit \"import.reg\"\n"
17415 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17416 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17419 " regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
17422 " [Ingen alt.] Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
17423 " /L:system.dat Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
17424 " Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17425 " /R:user.dat Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
17426 " Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17427 " /C Importér innholdet av en registerfil.\n"
17428 " /D Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
17429 " /E Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
17431 " Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
17433 " /S Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
17434 " /V Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
17435 " /? Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
17436 " [filnavn] Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
17438 " skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
17439 " alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
17440 " bli eksportert.\n"
17441 " [reg_key] Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
17443 "Brukseksempler:\n"
17444 " regedit \"import.reg\"\n"
17445 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17446 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17448 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17449 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17450 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17452 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17453 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17454 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
17456 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17457 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17458 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
17460 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17461 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17462 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
17464 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17465 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17466 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17468 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17469 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17470 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
17472 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17473 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17474 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
17476 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17477 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17478 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
17480 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17481 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17482 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
17484 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17486 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17487 "encountered at '%1'.\n"
17489 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
17492 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17493 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17494 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17496 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17497 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17498 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
17500 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17501 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17502 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
17504 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17505 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17506 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
17508 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17509 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17510 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
17512 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17513 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17514 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17516 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17518 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17520 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17523 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17524 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
17526 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17527 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17528 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17530 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17532 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17534 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
17537 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17538 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17539 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17541 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17542 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17543 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
17545 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17546 msgid "Quits the Registry Editor"
17547 msgstr "Avslutter Registerredigering"
17549 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17550 msgid "Adds keys to the favorites list"
17551 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
17553 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17554 msgid "Removes keys from the favorites list"
17555 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
17557 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17558 msgid "Shows or hides the status bar"
17559 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17561 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17562 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17563 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
17565 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17566 msgid "Refreshes the window"
17567 msgstr "Oppdaterer vinduet"
17569 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17570 msgid "Deletes the selection"
17571 msgstr "Sletter utvalget"
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17574 msgid "Renames the selection"
17575 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17578 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17579 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17582 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17583 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
17585 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17586 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17587 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
17589 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17590 msgid "Modifies the value's data"
17591 msgstr "Endrer verdiens data"
17593 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17594 msgid "Adds a new key"
17595 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
17597 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17598 msgid "Adds a new string value"
17599 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
17601 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17602 msgid "Adds a new binary value"
17603 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
17605 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17606 msgid "Adds a new 32-bit value"
17607 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17609 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17610 msgid "Imports a text file into the registry"
17611 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
17613 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17614 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17615 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17618 msgid "Prints all or part of the registry"
17619 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
17621 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17622 msgid "Opens Registry Editor Help"
17623 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
17625 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17626 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17627 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
17629 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17630 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17631 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
17633 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17634 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17635 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
17637 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17638 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17639 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
17641 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17642 msgid "Confirm Value Delete"
17643 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
17645 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17646 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17647 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
17649 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17650 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17651 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
17653 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17654 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17655 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
17657 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17658 msgid "New Key #%d"
17659 msgstr "Ny nøkkel #%d"
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17662 msgid "New Value #%d"
17663 msgstr "Ny verdi #%d"
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17666 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17667 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17670 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17671 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
17673 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17674 msgid "Adds a new multi-string value"
17675 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
17677 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17678 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17679 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
17681 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17682 msgid "Adds a new expandable string value"
17683 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
17685 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17686 msgid "Confirm Key Delete"
17687 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
17689 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17691 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17693 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
17695 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17696 msgid "Expands or collapses the selected node"
17697 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
17699 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17705 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17706 msgid "Adds a new 64-bit value"
17707 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17709 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17711 #| msgid "Edit DWORD"
17713 msgstr "Rediger DWORD"
17715 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17717 "Wine DLL Registration Utility\n"
17719 "Provides DLL registration services.\n"
17722 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
17724 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
17727 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17730 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17733 " [/u] Unregister a server.\n"
17734 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17735 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17736 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17737 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17741 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
17744 " [/u] Avregistrer en tjener.\n"
17745 " [/s] Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
17746 " [/i] Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
17747 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
17748 " [/n] Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
17752 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17754 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17757 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17760 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17761 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17762 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
17764 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17765 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17766 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
17768 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17769 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17770 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
17772 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17773 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17774 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
17776 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17777 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17778 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
17780 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17781 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17782 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
17784 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17785 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17786 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
17788 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17789 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17790 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
17792 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17793 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17794 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
17796 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17797 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17798 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
17800 #: programs/start/start.rc:56
17803 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17805 #| "with that suffix.\n"
17807 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17808 #| "start [options] document_filename\n"
17811 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17812 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17813 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
17814 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17815 #| "/min Start the program minimized.\n"
17816 #| "/max Start the program maximized.\n"
17817 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17818 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17819 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
17820 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17821 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17822 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17823 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17824 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17825 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
17828 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17830 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17831 #| "/? Display this help and exit.\n"
17833 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17834 "with that suffix.\n"
17836 "start [options] program_filename [...]\n"
17837 "start [options] document_filename\n"
17840 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17841 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17842 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17843 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17844 "/min Start the program minimized.\n"
17845 "/max Start the program maximized.\n"
17846 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17847 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17848 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17849 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17850 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17851 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17852 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17853 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17854 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17855 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17857 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
17859 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17860 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17861 "/? Display this help and exit.\n"
17863 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
17866 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
17867 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
17870 "\"tittel\" Angir tittelen for vinduet.\n"
17871 "/d katalog Start programmet i angitt katalog.\n"
17872 "/b Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
17873 "/i Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
17874 "/min Start programmet minimert.\n"
17875 "/max Start programmet maksimert.\n"
17876 "/low Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
17877 "/normal Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
17878 "/high Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
17879 "/realtime Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
17880 "/abovenormal Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
17881 "/belownormal Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
17882 "/node n Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
17883 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
17884 "/wait Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
17885 " dets avslutningskode.\n"
17886 "/unix Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
17888 "/ProgIDOpen Åpne et dokument med angitt progID.\n"
17889 "/? Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
17891 #: programs/start/start.rc:58
17893 "Application could not be started, or no application associated with the "
17894 "specified file.\n"
17895 "ShellExecuteEx failed"
17897 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
17899 "ShellExecuteEx feilet"
17901 #: programs/start/start.rc:60
17902 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17903 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
17905 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17906 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17907 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
17909 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17910 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17911 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17913 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17914 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17915 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17917 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17918 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17919 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
17921 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17922 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17923 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
17925 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17926 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17927 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
17929 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17930 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17932 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
17935 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17937 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17939 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
17942 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17943 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17944 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
17946 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17947 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17948 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
17950 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17951 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17952 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
17954 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17955 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17956 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
17958 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17959 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17960 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
17962 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17963 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17964 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
17966 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17968 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17970 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17972 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
17974 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17976 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17979 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17981 #| msgid "page tab list"
17982 msgid "Wine tasklist"
17985 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17986 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17989 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17993 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17997 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17999 #| msgid "Session ID"
18000 msgid "Session Name"
18003 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18005 #| msgid "Session ID"
18009 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18013 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18019 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18021 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
18022 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18023 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
18025 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18027 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18028 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18029 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18032 msgid "&New Task (Run...)"
18033 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18036 msgid "E&xit Task Manager"
18037 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18040 msgid "&Minimize On Use"
18041 msgstr "&Minimer ved bruk"
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18044 msgid "&Hide When Minimized"
18045 msgstr "S&kjul når minimert"
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18048 msgid "&Show 16-bit tasks"
18049 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18052 msgid "&Refresh Now"
18053 msgstr "Oppdate&r nå"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18056 msgid "&Update Speed"
18057 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18076 msgid "&Select Columns..."
18077 msgstr "&Velg kolonner..."
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18080 msgid "&CPU History"
18081 msgstr "&Prosessorhistorikk"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18084 msgid "&One Graph, All CPUs"
18085 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18088 msgid "One Graph &Per CPU"
18089 msgstr "En graf &per prosessor"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18092 msgid "&Show Kernel Times"
18093 msgstr "Vi&s kjernetider"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18097 msgid "Tile &Horizontally"
18098 msgstr "Still opp &vannrett"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18102 msgid "Tile &Vertically"
18103 msgstr "Still opp &loddrett"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18113 msgstr "&Kortstokk"
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18117 msgid "&Bring To Front"
18118 msgstr "&Vis øverst"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18121 msgid "&About Task Manager"
18122 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18130 msgstr "Avslutt oppgav&e"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18133 msgid "&Go To Process"
18134 msgstr "&Gå til prosess"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18137 msgid "&End Process"
18138 msgstr "Avslutt pros&ess"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18141 msgid "End Process &Tree"
18142 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18149 msgid "Set &Priority"
18150 msgstr "Angi &prioritet"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18157 msgid "&Above Normal"
18158 msgstr "Over norm&alt"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18161 msgid "&Below Normal"
18162 msgstr "&Under normalt"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18165 msgid "Set &Affinity..."
18166 msgstr "&Angi slektskap..."
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18169 msgid "Edit Debug &Channels..."
18170 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18174 msgid "Task Manager"
18175 msgstr "Oppgavebehandler"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18178 msgid "&New Task..."
18179 msgstr "&Ny oppgave..."
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18182 msgid "&Show processes from all users"
18183 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18187 msgstr "Prosessorbruk"
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18198 msgid "Commit charge (K)"
18199 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18202 msgid "Physical memory (K)"
18203 msgstr "Fysisk minne (kB)"
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18206 msgid "Kernel memory (K)"
18207 msgstr "Kjerneminne (kB)"
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18211 msgstr "Referanser"
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18235 msgid "System Cache"
18236 msgstr "Hurtigbufret"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18240 msgstr "Sidevekslet"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18244 msgstr "Ikke sidevekslet"
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18247 msgid "CPU usage history"
18248 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18251 msgid "Memory usage history"
18252 msgstr "Historikk for minnebruk"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18255 msgid "Debug Channels"
18256 msgstr "Feilsøkingskanaler"
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18259 msgid "Processor Affinity"
18260 msgstr "Prosesslektsskap"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18264 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18265 "allowed to execute on."
18267 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18399 msgid "Select Columns"
18400 msgstr "Velg kolonner"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18404 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18405 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
18407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18408 msgid "&Image Name"
18409 msgstr "B&ildenavn"
18411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18412 msgid "&PID (Process Identifier)"
18413 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18417 msgstr "&Prosessorbruk"
18419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18421 msgstr "Pros&essortid"
18423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18424 msgid "&Memory Usage"
18425 msgstr "&Minnebruk"
18427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18428 msgid "Memory Usage &Delta"
18429 msgstr "Minnebruk-&delta"
18431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18432 msgid "Pea&k Memory Usage"
18433 msgstr "Høyeste minnebru&k"
18435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18436 msgid "Page &Faults"
18439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18440 msgid "&USER Objects"
18441 msgstr "Br&ukerobjekter"
18443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18445 msgstr "I/U leseøkter"
18447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18448 msgid "I/O Read Bytes"
18449 msgstr "I/U leste byte"
18451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18452 msgid "&Session ID"
18455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18457 msgstr "Bruker&navn"
18459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18460 msgid "Page F&aults Delta"
18461 msgstr "Sidefeil-delt&a"
18463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18464 msgid "&Virtual Memory Size"
18465 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
18467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18468 msgid "Pa&ged Pool"
18469 msgstr "&Sidevekslet brønn"
18471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18472 msgid "N&on-paged Pool"
18473 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18476 msgid "Base P&riority"
18477 msgstr "Basisp&rioritet"
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18480 msgid "&Handle Count"
18481 msgstr "Antall &håndtak"
18483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18484 msgid "&Thread Count"
18485 msgstr "Antall &tråder"
18487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18488 msgid "GDI Objects"
18489 msgstr "GDI-objekter"
18491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18493 msgstr "I/U skriveøkter"
18495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18496 msgid "I/O Write Bytes"
18497 msgstr "I/U skrevne byte"
18499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18504 msgid "I/O Other Bytes"
18505 msgstr "I/O annet, byte"
18507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18508 msgid "Create New Task"
18509 msgstr "Opprett ny oppgave"
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18512 msgid "Runs a new program"
18513 msgstr "Kjører et nytt program"
18515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18516 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18518 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18521 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18522 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
18524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18525 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18526 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
18528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18529 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18531 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18534 msgid "Displays tasks by using large icons"
18535 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18538 msgid "Displays tasks by using small icons"
18539 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18542 msgid "Displays information about each task"
18543 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18546 msgid "Updates the display twice per second"
18547 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18550 msgid "Updates the display every two seconds"
18551 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18554 msgid "Updates the display every four seconds"
18555 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18558 msgid "Does not automatically update"
18559 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18562 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18563 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18566 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18567 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18570 msgid "Minimizes the windows"
18571 msgstr "Minimerer vinduene"
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18574 msgid "Maximizes the windows"
18575 msgstr "Maksimerer vinduene"
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18578 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18579 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18582 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18583 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18586 msgid "Displays Task Manager help topics"
18587 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18590 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18591 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18594 msgid "Exits the Task Manager application"
18595 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18598 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18599 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18602 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18603 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18606 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18607 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
18609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18610 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18611 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18614 msgid "Each CPU has its own history graph"
18615 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18618 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18619 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18622 msgid "Tells the selected tasks to close"
18623 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18626 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18627 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18630 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18631 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
18633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18634 msgid "Removes the process from the system"
18635 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
18637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18638 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18639 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
18641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18642 msgid "Attaches the debugger to this process"
18643 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
18645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18646 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18647 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18650 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18651 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
18653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18654 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18655 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18658 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18659 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
18661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18662 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18663 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
18665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18666 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18667 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
18669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18670 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18671 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18674 msgid "Controls Debug Channels"
18675 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
18677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18678 msgid "Performance"
18681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18682 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18683 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
18685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18686 msgid "Processes: %d"
18687 msgstr "Prosesser: %d"
18689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18690 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18691 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
18693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18703 msgstr "Minnedelta"
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18706 msgid "Peak Mem Usage"
18707 msgstr "Høyeste minnebruk"
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18710 msgid "Page Faults"
18713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18714 msgid "USER Objects"
18715 msgstr "USER-objekter"
18717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18723 msgstr "Brukernavn"
18725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18731 msgstr "VM-størrelse"
18733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18735 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
18737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18746 msgid "Task Manager Warning"
18747 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18751 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18752 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18753 "sure you want to change the priority class?"
18755 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
18756 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
18757 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
18759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18760 msgid "Unable to Change Priority"
18761 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
18763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18765 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18766 "results including loss of data and system instability. The\n"
18767 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18768 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18769 "terminate the process?"
18771 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
18772 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
18773 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
18774 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
18775 "vil avbryte prosessen?"
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18778 msgid "Unable to Terminate Process"
18779 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
18781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18783 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18784 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18786 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
18787 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
18789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18790 msgid "Unable to Debug Process"
18791 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
18793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18794 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18795 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
18797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18798 msgid "Invalid Option"
18799 msgstr "Ugyldig valg"
18801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18802 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18803 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
18805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18806 msgid "System Idle Process"
18807 msgstr "Ledige ressurser"
18809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18810 msgid "Not Responding"
18811 msgstr "Svarer ikke"
18813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18821 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18822 msgid "Wine Application Uninstaller"
18823 msgstr "Avinstaller programmer"
18825 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18827 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18829 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18831 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
18832 "manglende programfil.\n"
18833 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
18835 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18836 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18837 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
18839 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18841 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18843 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
18845 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18846 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18847 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
18849 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18851 "Wine Application Uninstaller\n"
18853 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18856 "Avinstaller programmer\n"
18858 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
18861 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18864 " uninstaller [options]\n"
18867 " --help\t Display this information.\n"
18868 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18869 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18870 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18871 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18875 " uninstaller [alternativer]\n"
18878 " --help\t Vis denne informasjonen.\n"
18879 " --list\t Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
18880 " --remove {GUID} Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
18881 "\t\t Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
18882 " [intet valg] Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
18885 #: programs/view/view.rc:36
18889 #: programs/view/view.rc:38
18890 msgid "&Scale to Window"
18891 msgstr "&Skaler til vindu"
18893 #: programs/view/view.rc:40
18897 #: programs/view/view.rc:41
18901 #: programs/view/view.rc:49
18902 msgid "Regular Metafile Viewer"
18903 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
18905 #: programs/view/view.rc:50
18906 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18907 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
18909 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18910 msgid "Waiting for Program"
18911 msgstr "Venter på program"
18913 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18914 msgid "Terminate Process"
18915 msgstr "Avslutt programmet"
18917 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18919 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18922 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18924 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
18927 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
18929 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18930 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18931 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18935 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18936 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18937 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18938 "option) any later version."
18940 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
18941 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
18942 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
18943 "en nyere versjon."
18945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18946 msgid "Windows registration information"
18947 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
18949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18954 msgid "Organi&zation:"
18955 msgstr "Organi&sasjon:"
18957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18958 msgid "Application settings"
18959 msgstr "Programminnstillinger"
18961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18963 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18964 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18965 "or per-application settings in those tabs as well."
18967 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
18968 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
18969 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
18971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18972 msgid "Add appli&cation..."
18973 msgstr "Legg til progr&am..."
18975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18976 msgid "&Remove application"
18977 msgstr "Fje&rn program"
18979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18980 msgid "&Windows Version:"
18981 msgstr "&Windows-versjon:"
18983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18984 msgid "Window settings"
18985 msgstr "Vinduinnstillinger"
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18988 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18989 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18992 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18993 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18996 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18997 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
18999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19000 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19001 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
19003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19004 msgid "Desktop &size:"
19005 msgstr "&Størrelse:"
19007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19008 msgid "Screen resolution"
19009 msgstr "Skjermoppløsning"
19011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19012 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19013 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
19015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19016 msgid "DLL overrides"
19017 msgstr "DLL-overstyring"
19019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19021 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19022 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19025 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
19026 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
19029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19030 msgid "&New override for library:"
19031 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
19033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19038 msgid "Existing &overrides:"
19039 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
19041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19043 msgstr "R&ediger..."
19045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19046 msgid "Edit Override"
19047 msgstr "Rediger overstyring"
19049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19051 msgstr "Lastingsrekkefølge"
19053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19054 msgid "&Builtin (Wine)"
19055 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
19057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19058 msgid "&Native (Windows)"
19059 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
19061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19062 msgid "Buil&tin then Native"
19063 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19066 msgid "Nati&ve then Builtin"
19067 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19070 msgid "Select Drive Letter"
19071 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19074 msgid "Drive configuration"
19075 msgstr "Oppsett av stasjoner"
19077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19079 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19082 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
19085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19087 msgstr "&Legg til..."
19089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19094 msgid "Show Advan&ced"
19095 msgstr "Avansert &visning"
19097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19101 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19105 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19107 msgstr "Vo&lumnavn:"
19109 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19111 msgstr "S&erienummer:"
19113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19114 msgid "&Show dot files"
19115 msgstr "Vi&s .-filer"
19117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19118 msgid "Driver diagnostics"
19119 msgstr "Driverdiagnostikk"
19121 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19123 msgstr "Standardverdier"
19125 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19126 msgid "Output device:"
19129 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19130 msgid "Voice output device:"
19131 msgstr "Ut-enhet for tale:"
19133 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19134 msgid "Input device:"
19135 msgstr "Inn-enhet:"
19137 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19138 msgid "Voice input device:"
19139 msgstr "Inn-enhet for tale:"
19141 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19142 msgid "&Test Sound"
19145 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19146 msgid "Speaker configuration"
19147 msgstr "Høytaleroppsett"
19149 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19151 msgstr "Høytalere:"
19153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19162 msgid "&WinRT app theme:"
19165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19166 msgid "&Install theme..."
19167 msgstr "&Installer tema..."
19169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19179 msgstr "MIME typer"
19181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19182 msgid "Manage file &associations"
19183 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
19185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19195 msgstr "Biblioteker"
19197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19202 msgid "Select the Unix target directory, please."
19203 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
19205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19206 msgid "Hide Advan&ced"
19207 msgstr "Enkel &visning"
19209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19211 msgstr "(Intet tema)"
19213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19218 msgid "Desktop Integration"
19219 msgstr "Skrivebordsintegrering"
19221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19230 msgid "Wine configuration"
19231 msgstr "Oppsett av Wine"
19233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19234 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19235 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19238 msgid "Select a theme file"
19239 msgstr "Velg en temafil"
19241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19250 msgid "Wine configuration for %s"
19251 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
19253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19254 msgid "Selected driver: %s"
19255 msgstr "Valgt driver: %s"
19257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19262 msgid "Audio test failed!"
19263 msgstr "Lydtesten feilet!"
19265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19266 msgid "(System default)"
19267 msgstr "(Standard)"
19269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19270 msgid "5.1 Surround"
19271 msgstr "5.1 Surround"
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19274 msgid "Quadraphonic"
19275 msgstr "Quadraphonic"
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19289 msgstr "Høyrestilt"
19291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19297 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19298 "Are you sure you want to do this?"
19300 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
19301 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
19303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19304 msgid "Warning: system library"
19305 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
19307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19313 msgstr "innebygget"
19315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19316 msgid "native, builtin"
19317 msgstr "innfødt, innebygget"
19319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19320 msgid "builtin, native"
19321 msgstr "innebygget, innfødt"
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19328 msgid "Default Settings"
19329 msgstr "Globale innstillinger"
19331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19332 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19333 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
19335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19336 msgid "Use global settings"
19337 msgstr "Bruk globale innstillinger"
19339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19340 msgid "Select an executable file"
19341 msgstr "Velg en programfil"
19343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19345 msgstr "Finn automatisk"
19347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19348 msgid "Local hard disk"
19349 msgstr "Lokal harddisk"
19351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19352 msgid "Network share"
19353 msgstr "Nettverksressurs"
19355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19356 msgid "Floppy disk"
19359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19363 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19365 "You cannot add any more drives.\n"
19367 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19369 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
19371 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
19373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19374 msgid "System drive"
19375 msgstr "Systemstasjon"
19377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19379 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19381 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19382 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19384 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
19386 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
19387 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
19389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19390 msgctxt "Drive letter"
19394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19395 msgid "Target folder"
19398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19400 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19402 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19404 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
19406 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
19408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19409 msgid "Controls Background"
19410 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
19412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19413 msgid "Controls Text"
19414 msgstr "Kontrollertekst"
19416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19417 msgid "Menu Background"
19418 msgstr "Menybakgrunn"
19420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19429 msgid "Selection Background"
19430 msgstr "Bakgrunn for merking"
19432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19433 msgid "Selection Text"
19434 msgstr "Merket tekst"
19436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19437 msgid "Tooltip Background"
19438 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
19440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19441 msgid "Tooltip Text"
19442 msgstr "Tekst i verktøytips"
19444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19445 msgid "Window Background"
19446 msgstr "Vindusbakgrunn"
19448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19449 msgid "Window Text"
19450 msgstr "Vindusteksts"
19452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19453 msgid "Active Title Bar"
19454 msgstr "Aktiv tittellinje"
19456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19457 msgid "Active Title Text"
19458 msgstr "Aktiv titteltekst"
19460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19461 msgid "Inactive Title Bar"
19462 msgstr "Inaktiv tittellinje"
19464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19465 msgid "Inactive Title Text"
19466 msgstr "Inaktiv titteltekst"
19468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19469 msgid "Message Box Text"
19470 msgstr "Meldingsvindutekst"
19472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19473 msgid "Application Workspace"
19474 msgstr "Arbeidsområde i program"
19476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19477 msgid "Window Frame"
19478 msgstr "Vindusramme"
19480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19481 msgid "Active Border"
19482 msgstr "Aktiv kant"
19484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19485 msgid "Inactive Border"
19486 msgstr "Inaktiv kant"
19488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19489 msgid "Controls Shadow"
19490 msgstr "Kontrollerskygge"
19492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19497 msgid "Controls Highlight"
19498 msgstr "Merket kontroller"
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19501 msgid "Controls Dark Shadow"
19502 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
19504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19505 msgid "Controls Light"
19506 msgstr "Kontrollerlys"
19508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19509 msgid "Controls Alternate Background"
19510 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
19512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19513 msgid "Hot Tracked Item"
19514 msgstr "Merket element"
19516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19517 msgid "Active Title Bar Gradient"
19518 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
19520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19521 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19522 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
19524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19525 msgid "Menu Highlight"
19526 msgstr "Menymerking"
19528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19532 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19534 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19535 "The command is invalid.\n"
19537 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
19538 "Ugyldig kommando.\n"
19540 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19541 msgid "Program Error"
19542 msgstr "Programfeil"
19544 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19546 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19547 "sorry for the inconvenience."
19549 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
19552 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19554 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19555 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19556 "Database</a> for tips about running this application."
19558 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
19559 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
19560 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
19562 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19563 msgid "Show &Details"
19564 msgstr "Vis &detaljer"
19566 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19567 msgid "Program Error Details"
19568 msgstr "Detaljer for programfeil"
19570 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19572 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19573 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19574 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19575 "and attach that file to the report."
19577 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
19578 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
19579 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19580 "Bugs\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
19582 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19584 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19585 "the process to obtain a backtrace."
19588 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19589 msgid "(unidentified)"
19590 msgstr "(uidentifisert)"
19592 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19593 msgid "Saving failed"
19594 msgstr "Klarte ikke lagre"
19596 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19597 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19598 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
19600 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19601 msgid "&Open\tEnter"
19602 msgstr "&Åpne\tEnter"
19604 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19606 msgstr "Gi &nytt navn..."
19608 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19609 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19610 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19612 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19613 msgid "Cr&eate Directory..."
19614 msgstr "Oppr&et katalog..."
19616 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19620 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19621 msgid "Connect &Network Drive..."
19622 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
19624 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19625 msgid "&Disconnect Network Drive"
19626 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
19628 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19632 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19633 msgid "&All File Details"
19634 msgstr "&Alle fildetaljer"
19636 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19637 msgid "&Sort by Name"
19638 msgstr "&Sorter etter navn"
19640 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19641 msgid "Sort &by Type"
19642 msgstr "Sorter etter &type"
19644 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19645 msgid "Sort by Si&ze"
19646 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
19648 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19649 msgid "Sort by &Date"
19650 msgstr "Sorter etter &dato"
19652 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19653 msgid "Filter by&..."
19654 msgstr "Filtrer &etter..."
19656 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19658 msgstr "Stas&jonslinje"
19660 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19661 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19662 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
19664 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19665 msgid "New &Window"
19666 msgstr "Nytt &vindu"
19668 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19669 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19670 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
19672 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19673 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19674 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
19676 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19677 msgid "&About Wine File Manager"
19678 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
19680 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19681 msgid "Select destination"
19682 msgstr "Velg plassering"
19684 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19685 msgid "By File Type"
19686 msgstr "Etter filtype"
19688 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19692 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19693 msgid "&Directories"
19694 msgstr "&Kataloger"
19696 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19698 msgstr "&Programmer"
19700 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19702 msgstr "Doku&menter"
19704 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19705 msgid "&Other files"
19706 msgstr "&Andre filer"
19708 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19709 msgid "Show Hidden/&System Files"
19710 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19712 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19713 msgid "&File Name:"
19716 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19717 msgid "Full &Path:"
19718 msgstr "F&ull sti:"
19720 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19721 msgid "Last Change:"
19722 msgstr "Sist endret:"
19724 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19725 msgid "Cop&yright:"
19726 msgstr "Oppha&vsrett:"
19728 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19732 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19733 msgid "&Compressed"
19734 msgstr "Kompr&imert"
19736 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19737 msgid "Version information"
19738 msgstr "Versjoninformasjon"
19740 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19741 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19745 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19746 msgid "Applying font settings"
19747 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
19749 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19750 msgid "Error while selecting new font."
19751 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
19753 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19754 msgid "Wine File Manager"
19755 msgstr "Filbehandling"
19757 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19759 msgstr "Rotfilsystem"
19761 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19765 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19766 msgid "Creation date"
19767 msgstr "Dato opprettet"
19769 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19770 msgid "Access date"
19771 msgstr "Sist brukt"
19773 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19774 msgid "Modification date"
19775 msgstr "Sist endret"
19777 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19778 msgid "Index/Inode"
19779 msgstr "Indeks/Inode"
19781 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19782 msgid "%1 of %2 free"
19783 msgstr "%1 av %2 ledig"
19785 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19789 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19793 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19794 msgid "Question &Marks"
19795 msgstr "Spørs&målstegn"
19797 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19799 msgstr "Ny&begynner"
19801 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19803 #| msgid "Interface"
19804 msgid "&Intermediate"
19805 msgstr "Grensesnitt"
19807 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19811 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19813 msgstr "E&gendefinert..."
19815 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19816 msgid "&Fastest Times"
19817 msgstr "&Beste tider"
19819 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19820 msgid "&About WineMine"
19821 msgstr "&Om WineMine"
19823 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19824 msgid "Fastest Times"
19825 msgstr "Beste tider"
19827 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19828 msgid "Fastest times"
19829 msgstr "Beste tider"
19831 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19833 msgstr "Nybegynner"
19835 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19837 #| msgid "Interface"
19838 msgid "Intermediate"
19839 msgstr "Grensesnitt"
19841 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19845 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19846 msgid "Reset Results"
19847 msgstr "Tilbakestill resultater"
19849 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19850 msgid "Congratulations!"
19851 msgstr "Gratulerer!"
19853 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19854 msgid "Please enter your name"
19855 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
19857 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19858 msgid "Custom Game"
19859 msgstr "Egendefinert spill"
19861 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19865 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19869 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19873 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19874 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19875 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
19877 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19879 msgstr "Minesveiper"
19881 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19885 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19886 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19887 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
19889 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19890 msgid "Printer &setup..."
19891 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
19893 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19894 msgid "&Annotate..."
19895 msgstr "K&ommenter..."
19897 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19901 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19903 msgstr "&Definer..."
19905 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19906 msgid "Always on &top"
19907 msgstr "All&tid øverst"
19909 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19911 msgstr "Skrifttyper"
19913 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19917 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19921 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19922 msgid "&Help on help\tF1"
19923 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
19925 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19926 msgid "&About Wine Help"
19927 msgstr "&Om Wine Hjelp"
19929 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19930 msgid "Annotation..."
19931 msgstr "Kommentar..."
19933 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19937 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19941 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19945 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19949 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19950 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19951 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
19953 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19955 msgstr "Oppsummering"
19957 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19961 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19962 msgid "Help files (*.hlp)"
19963 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
19965 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19966 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19967 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
19969 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19970 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19971 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
19973 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19974 msgid "Help topics: "
19975 msgstr "Emner i Hjelp: "
19977 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19978 msgid "Error: Command line not supported\n"
19979 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
19981 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19982 msgid "Error: Alias not found\n"
19983 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
19985 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19986 msgid "Error: Invalid query\n"
19987 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
19989 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19990 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19991 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
19993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19994 msgid "&New...\tCtrl+N"
19995 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
19997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19998 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19999 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
20001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20002 msgid "&Clear\tDel"
20003 msgstr "&Fjern\tDel"
20005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20006 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20007 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
20009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20010 msgid "Find &next\tF3"
20011 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
20013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20015 msgstr "S&krivebeskyttet"
20017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20026 msgid "Selection &info"
20027 msgstr "&Info om merket område"
20029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20030 msgid "Character &format"
20031 msgstr "Tegn&format"
20033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20034 msgid "&Def. char format"
20035 msgstr "Stan&dard tegnformat"
20037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20038 msgid "Paragrap&h format"
20039 msgstr "&Avsnittformat"
20041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20043 msgstr "&Hent tekst"
20045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20046 msgid "&Format Bar"
20047 msgstr "&Formatlinje"
20049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20058 msgid "&Date and time..."
20059 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
20061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20070 msgid "&Bullet points"
20071 msgstr "&Punktmerking"
20073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20078 msgid "Letters - lower case"
20079 msgstr "Små bokstaver"
20081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20082 msgid "Letters - upper case"
20083 msgstr "Store bokstaver"
20085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20086 msgid "Roman numerals - lower case"
20087 msgstr "Små romertall"
20089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20090 msgid "Roman numerals - upper case"
20091 msgstr "Store romertall"
20093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20094 msgid "&Paragraph..."
20095 msgstr "&Avsnitt..."
20097 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20099 msgstr "&Tabulatorer..."
20101 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20102 msgid "Backgroun&d"
20105 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20106 msgid "&System\tCtrl+1"
20107 msgstr "&System\tCtrl+1"
20109 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20110 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20111 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
20113 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20114 msgid "&About Wine Wordpad"
20115 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20119 msgstr "Automatisk"
20121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20122 msgid "Date and time"
20123 msgstr "Dato og klokkeslett"
20125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20126 msgid "Available formats"
20127 msgstr "Tilgjengelige formater"
20129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20130 msgid "New document type"
20131 msgstr "Ny dokumenttype"
20133 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20134 msgid "Paragraph format"
20135 msgstr "Formater avsnitt"
20137 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20138 msgid "Indentation"
20141 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20143 msgstr "Venstrestilt"
20145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20147 msgstr "Høyrestilt"
20149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20151 msgstr "Første linje"
20153 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20157 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20159 msgstr "Tabulatorer"
20161 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20163 msgstr "Tabulatorstopp"
20165 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20169 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20170 msgid "Remove al&l"
20171 msgstr "Fjern all&e"
20173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20174 msgid "Line wrapping"
20175 msgstr "Linjebryting"
20177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20178 msgid "&No line wrapping"
20179 msgstr "I&ngen linjebryting"
20181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20182 msgid "Wrap text by the &window border"
20183 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
20185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20186 msgid "Wrap text by the &margin"
20187 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
20189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20191 msgstr "Verktøylinjer"
20193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20194 msgctxt "accelerator Align Left"
20198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20199 msgctxt "accelerator Align Center"
20203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20204 msgctxt "accelerator Align Right"
20208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20209 msgctxt "accelerator Redo"
20213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20214 msgctxt "accelerator Bold"
20218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20219 msgctxt "accelerator Italic"
20223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20224 msgctxt "accelerator Underline"
20228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20229 msgid "All documents (*.*)"
20230 msgstr "Alle filer (*.*)"
20232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20233 msgid "Text documents (*.txt)"
20234 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20237 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20238 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
20240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20241 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20242 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
20244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20245 msgid "Rich text document"
20246 msgstr "Rikt tekstdokument"
20248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20249 msgid "Text document"
20250 msgstr "Tekstdokument"
20252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20253 msgid "Unicode text document"
20254 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20257 msgid "Printer files (*.prn)"
20258 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
20260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20274 msgstr "Neste side"
20276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20277 msgid "Previous page"
20278 msgstr "Forrige side"
20280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20305 msgctxt "unit: centimeter"
20309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20310 msgctxt "unit: inch"
20314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20319 msgctxt "unit: point"
20323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20328 msgid "Save changes to '%s'?"
20329 msgstr "Lagre endringer i %s?"
20331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20332 msgid "Finished searching the document."
20333 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
20335 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20336 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20337 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
20339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20341 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20342 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20344 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
20345 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
20347 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20348 msgid "Invalid number format."
20349 msgstr "Ugyldig tallformat."
20351 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20352 msgid "OLE storage documents are not supported."
20353 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
20355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20356 msgid "Could not save the file."
20357 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
20359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20360 msgid "You do not have access to save the file."
20361 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
20363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20364 msgid "Could not open the file."
20365 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
20367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20368 msgid "You do not have access to open the file."
20369 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
20371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20372 msgid "Printing not implemented."
20373 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
20375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20376 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20377 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
20379 #: programs/write/write.rc:30
20380 msgid "Starting Wordpad failed"
20381 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
20383 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20384 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20385 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20387 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20388 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20389 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20391 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20392 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20393 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
20395 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20396 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20397 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
20399 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20400 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20401 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
20403 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20405 "Is '%1' a filename or directory\n"
20407 "(F - File, D - Directory)\n"
20409 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
20411 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20413 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20414 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20415 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
20417 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20418 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20419 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
20421 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20422 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20423 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
20425 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20426 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20427 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
20429 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20434 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20435 msgctxt "Directory key"
20439 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20441 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20444 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20445 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20449 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20451 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20452 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20453 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20454 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20455 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20456 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20457 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20458 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20459 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20460 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20461 "[/N] Copy using short names.\n"
20462 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20463 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20464 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20465 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20466 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20467 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20468 "\tarchive attribute.\n"
20469 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20470 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20471 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20472 "\t\tthan source.\n"
20475 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
20478 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20479 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20483 "[/I] Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
20484 "\tflere filer blir kopiert.\n"
20485 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger.\n"
20486 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
20487 "[/Q] Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
20488 "[/F] Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20489 "[/L] Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
20490 "[/W] Spør for kopieringen starter.\n"
20491 "[/T] Lag tom katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
20492 "[/Y] Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
20493 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
20494 "[/P] Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
20495 "[/N] Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20496 "[/U] Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
20497 "[/R] Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
20498 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
20499 "[/C] Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
20500 "[/A] Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
20501 "[/M] Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
20502 "\tmerkingen etterpå.\n"
20503 "[/K] Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
20504 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
20505 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
20506 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"