wineconsole: Update Korean resource.
[wine.git] / po / nb_NO.po
blob533957f17539180c00eb12d01b211e649b71b2e9
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: clock.rc:28
17 msgid "&Properties"
18 msgstr "&Egenskaper"
20 #: clock.rc:29
21 msgid "Ana&log"
22 msgstr "Ana&log"
24 #: clock.rc:30
25 msgid "Digi&tal"
26 msgstr "Digi&tal"
28 #: clock.rc:32
29 msgid "&Font..."
30 msgstr "Skri&ft..."
32 #: clock.rc:34
33 msgid "&Without Titlebar"
34 msgstr "&Uten tittellinje"
36 #: clock.rc:36
37 msgid "&Seconds"
38 msgstr "&Sekunder"
40 #: clock.rc:37
41 msgid "&Date"
42 msgstr "&Dato"
44 #: clock.rc:39
45 msgid "&Always on Top"
46 msgstr "&Alltid øverst"
48 #: clock.rc:41
49 msgid "Inf&o"
50 msgstr "Inf&ormasjon"
52 #: clock.rc:42
53 msgid "&About Clock..."
54 msgstr "&Om Klokke..."
56 #: clock.rc:48
57 msgid "Clock"
58 msgstr "Klokke"
60 #: cmd.rc:30
61 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
62 msgstr "Hjelp til ATTRIB\n"
64 #: cmd.rc:38
65 msgid ""
66 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
67 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
68 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
69 "called procedure.\n"
70 "\n"
71 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
72 "called procedure are inherited by the caller.\n"
73 msgstr ""
74 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
75 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
76 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
77 "til den kalte prosedyren.\n"
78 "\n"
79 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
80 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
82 #: cmd.rc:41
83 msgid ""
84 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
85 "default directory.\n"
86 msgstr "Hjelp til CD\n"
88 #: cmd.rc:42
89 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
90 msgstr "Hjelp til CHDIR\n"
92 #: cmd.rc:44
93 msgid "CLS clears the console screen.\n"
94 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
96 #: cmd.rc:46
97 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
98 msgstr "Hjelp til COPY\n"
100 #: cmd.rc:47
101 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
102 msgstr "Hjelp til CTTY\n"
104 #: cmd.rc:48
105 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
106 msgstr "Hjelp til DATE\n"
108 #: cmd.rc:49
109 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
110 msgstr "Hjelp til DEL\n"
112 #: cmd.rc:50
113 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
114 msgstr "Hjelp til DIR\n"
116 #: cmd.rc:60
117 msgid ""
118 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
119 "\n"
120 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
121 "on the terminal device before they are executed.\n"
122 "\n"
123 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
124 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
125 "preceding it with an @ sign.\n"
126 msgstr ""
127 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
128 "\n"
129 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
130 "terminalenheten før de kjøres.\n"
131 "\n"
132 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
133 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
134 "et @-tegn foran den.\n"
136 #: cmd.rc:62
137 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
138 msgstr "Hjelp til ERASE\n"
140 #: cmd.rc:70
141 msgid ""
142 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
143 "\n"
144 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
145 "\n"
146 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
147 "not exist in wine's cmd.\n"
148 msgstr ""
149 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
150 "\n"
151 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
152 "\n"
153 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
154 "CMD.\n"
156 #: cmd.rc:82
157 msgid ""
158 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
159 "batch file.\n"
160 "\n"
161 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
162 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
163 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
164 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
165 "label terminates the batch file execution.\n"
166 "\n"
167 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
168 msgstr ""
169 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
170 "\n"
171 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
172 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
173 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
174 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
175 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
176 "\n"
177 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
179 #: cmd.rc:85
180 msgid ""
181 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
182 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
183 msgstr "Hjelp til HELP\n"
185 #: cmd.rc:95
186 msgid ""
187 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
188 "\n"
189 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
190 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
191 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
192 "\n"
193 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
194 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
195 msgstr ""
196 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
197 "\n"
198 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
199 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
200 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
201 "\n"
202 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
203 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
205 #: cmd.rc:101
206 msgid ""
207 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
208 "\n"
209 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
210 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
211 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
212 msgstr ""
213 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
214 "\n"
215 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
216 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
217 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
219 #: cmd.rc:104
220 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
221 msgstr "Hjelp til MD\n"
223 #: cmd.rc:105
224 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
225 msgstr "Hjelp til MKDIR\n"
227 #: cmd.rc:112
228 msgid ""
229 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
230 "\n"
231 "If the item being moved is a directory then all the files and "
232 "subdirectories\n"
233 "below the item are moved as well.\n"
234 "\n"
235 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
236 msgstr ""
237 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
238 "filsystemet.\n"
239 "\n"
240 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
241 "underkatalogene i den.\n"
242 "\n"
243 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
244 "stasjonsbokstaver.\n"
246 #: cmd.rc:123
247 msgid ""
248 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
249 "\n"
250 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
251 "from the registry). To change the setting follow the\n"
252 "PATH command with the new value.\n"
253 "\n"
254 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
255 "variable, for example:\n"
256 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
257 msgstr ""
258 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
259 "\n"
260 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
261 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
262 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
263 "\n"
264 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
265 "eksempel:\n"
266 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
268 #: cmd.rc:129
269 msgid ""
270 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
271 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
272 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
273 "before it scrolls off the screen.\n"
274 msgstr ""
275 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
276 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
277 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
278 "vekk fra skjermen..\n"
280 #: cmd.rc:150
281 msgid ""
282 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
283 "\n"
284 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
285 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
286 "\n"
287 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
288 "\n"
289 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
290 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
291 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
292 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
293 "\n"
294 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
295 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
296 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
297 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
298 "\n"
299 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
300 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
301 msgstr ""
302 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
303 "\n"
304 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
305 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
306 "\n"
307 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
308 "\n"
309 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
310 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
311 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
312 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
313 "\n"
314 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
315 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
316 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
317 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
318 "\n"
319 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
320 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
322 #: cmd.rc:154
323 msgid ""
324 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
325 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
326 msgstr ""
327 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
328 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
329 "fil.\n"
331 #: cmd.rc:157
332 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
333 msgstr "Hjelp til REN\n"
335 #: cmd.rc:158
336 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
337 msgstr "Hjelp til RENAME\n"
339 #: cmd.rc:160
340 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
341 msgstr "Hjelp til RD\n"
343 #: cmd.rc:161
344 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
345 msgstr "Hjelp til RMDIR\n"
347 #: cmd.rc:179
348 msgid ""
349 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
350 "\n"
351 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
352 "\n"
353 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
354 "\n"
355 "SET <variable>=<value>\n"
356 "\n"
357 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
358 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
359 "have embedded spaces.\n"
360 "\n"
361 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
362 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
363 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
364 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
365 msgstr ""
366 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
367 "\n"
368 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
369 "\n"
370 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
371 "\n"
372 "SET <variabel>=<verdi>\n"
373 "\n"
374 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
375 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
376 "mellomrom.\n"
377 "\n"
378 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
379 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
380 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
381 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
383 #: cmd.rc:184
384 msgid ""
385 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
386 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
387 "if called from the command line.\n"
388 msgstr ""
389 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
390 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
391 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
393 #: cmd.rc:186
394 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
395 msgstr "Hjelp til TIME\n"
397 #: cmd.rc:188
398 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
399 msgstr ""
400 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
401 "TITLE [streng]\n"
403 #: cmd.rc:192
404 msgid ""
405 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
406 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
407 msgstr ""
408 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
409 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
410 "tekst.\n"
412 #: cmd.rc:201
413 msgid ""
414 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
415 "\n"
416 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
417 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
418 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
419 "\n"
420 "The verify flag has no function in Wine.\n"
421 msgstr ""
422 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
423 " Gyldige måter er:\n"
424 "\n"
425 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
426 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
427 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
428 "\n"
429 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
431 #: cmd.rc:204
432 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
433 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
435 #: cmd.rc:206
436 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
437 msgstr "Hjelp til VOL\n"
439 #: cmd.rc:209
440 msgid ""
441 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
442 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
443 msgstr ""
444 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
445 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
447 #: cmd.rc:212
448 msgid ""
449 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
450 "PUSHD.\n"
451 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
453 #: cmd.rc:214
454 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
455 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
457 #: cmd.rc:218
458 msgid ""
459 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
460 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
461 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
462 msgstr ""
464 #: cmd.rc:222
465 msgid ""
466 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
467 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
468 msgstr ""
469 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
470 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
472 #: cmd.rc:253
473 msgid ""
474 "CMD built-in commands are:\n"
475 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
476 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
477 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
478 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
479 "CLS\t\tClear the console screen\n"
480 "COPY\t\tCopy file\n"
481 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
482 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
483 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
484 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
485 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
486 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
487 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
488 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
489 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
490 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
491 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
492 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
493 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
494 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
495 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
496 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
497 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
498 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
499 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
500 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
501 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
502 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
503 "\n"
504 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
505 msgstr ""
506 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
507 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
508 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
509 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
510 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
511 "COPY\t\tKopierer filer\n"
512 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
513 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
514 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
515 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
516 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
517 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
518 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
519 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
520 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
521 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
522 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
523 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
524 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
525 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
526 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
527 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
528 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
529 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
530 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
531 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
532 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
533 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
534 "\n"
535 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
537 #: cmd.rc:255
538 msgid "Are you sure"
539 msgstr "Er du sikker"
541 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
542 msgctxt "Yes key"
543 msgid "Y"
544 msgstr "J"
546 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
547 msgctxt "No key"
548 msgid "N"
549 msgstr "N"
551 #: cmd.rc:258
552 msgid "File association missing for extension %s\n"
553 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
555 #: cmd.rc:259
556 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
557 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
559 #: cmd.rc:260
560 msgid "Overwrite %s"
561 msgstr "Overwrite %s"
563 #: cmd.rc:261
564 msgid "More..."
565 msgstr "Mer..."
567 #: cmd.rc:262
568 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
569 msgstr "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
571 #: cmd.rc:263
572 msgid ""
573 "Not Yet Implemented\n"
574 "\n"
575 msgstr ""
576 "Not Yet Implemented\n"
577 "\n"
579 #: cmd.rc:264
580 msgid "Argument missing\n"
581 msgstr "Argument missing\n"
583 #: cmd.rc:265
584 msgid "Syntax error\n"
585 msgstr "Syntax error\n"
587 #: cmd.rc:266
588 msgid "%s : File Not Found\n"
589 msgstr "%s : File Not Found\n"
591 #: cmd.rc:267
592 msgid "No help available for %s\n"
593 msgstr "No help available for %s\n"
595 #: cmd.rc:268
596 msgid "Target to GOTO not found\n"
597 msgstr "Target to GOTO not found\n"
599 #: cmd.rc:269
600 msgid "Current Date is %s\n"
601 msgstr "Current Date is %s\n"
603 #: cmd.rc:270
604 msgid "Current Time is %s\n"
605 msgstr "Current Time is %s\n"
607 #: cmd.rc:271
608 msgid "Enter new date: "
609 msgstr "Enter new date: "
611 #: cmd.rc:272
612 msgid "Enter new time: "
613 msgstr "Enter new time: "
615 #: cmd.rc:273
616 msgid "Environment variable %s not defined\n"
617 msgstr "Environment variable %s not defined\n"
619 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
620 msgid "Failed to open '%s'\n"
621 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
623 #: cmd.rc:275
624 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
625 msgstr "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
627 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
628 msgctxt "All key"
629 msgid "A"
630 msgstr "A"
632 #: cmd.rc:277
633 msgid "%s, Delete"
634 msgstr "%s, Delete"
636 #: cmd.rc:278
637 msgid "Echo is %s\n"
638 msgstr "Echo is %s\n"
640 #: cmd.rc:279
641 msgid "Verify is %s\n"
642 msgstr "Verify is %s\n"
644 #: cmd.rc:280
645 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
646 msgstr "Verify must be ON or OFF\n"
648 #: cmd.rc:281
649 msgid "Parameter error\n"
650 msgstr "Parameter error\n"
652 #: cmd.rc:282
653 msgid ""
654 "Volume in drive %c is %s\n"
655 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
656 "\n"
657 msgstr ""
658 "Volume in drive %c is %s\n"
659 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
660 "\n"
662 #: cmd.rc:283
663 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
664 msgstr "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
666 #: cmd.rc:284
667 msgid "PATH not found\n"
668 msgstr "PATH not found\n"
670 #: cmd.rc:285
671 msgid "Press Return key to continue: "
672 msgstr "Press Return key to continue: "
674 #: cmd.rc:286
675 msgid "Wine Command Prompt"
676 msgstr "Wine Command Prompt"
678 #: cmd.rc:287
679 msgid ""
680 "CMD Version %s\n"
681 "\n"
682 msgstr ""
683 "CMD Version %s\n"
684 "\n"
686 #: cmd.rc:288
687 msgid "More? "
688 msgstr "More? "
690 #: cmd.rc:289
691 msgid "The input line is too long.\n"
692 msgstr "The input line is too long.\n"
694 #: ipconfig.rc:27
695 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
696 msgstr ""
698 #: ipconfig.rc:28
699 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
700 msgstr ""
702 #: ipconfig.rc:29
703 msgid "%s adapter %s\n"
704 msgstr ""
706 #: ipconfig.rc:30
707 msgid "Ethernet"
708 msgstr ""
710 #: ipconfig.rc:31
711 msgid "Unknown"
712 msgstr ""
714 #: ipconfig.rc:32
715 msgid "Connection-specific DNS suffix"
716 msgstr ""
718 #: ipconfig.rc:33
719 msgid "IP address"
720 msgstr ""
722 #: ipconfig.rc:34
723 msgid "Hostname"
724 msgstr ""
726 #: ipconfig.rc:35
727 msgid "Node type"
728 msgstr ""
730 #: ipconfig.rc:36
731 msgid "Broadcast"
732 msgstr ""
734 #: ipconfig.rc:37
735 msgid "Peer-to-peer"
736 msgstr ""
738 #: ipconfig.rc:38
739 msgid "Mixed"
740 msgstr ""
742 #: ipconfig.rc:39
743 msgid "Hybrid"
744 msgstr ""
746 #: ipconfig.rc:40
747 msgid "IP routing enabled"
748 msgstr ""
750 #: ipconfig.rc:41
751 msgid "Description"
752 msgstr ""
754 #: ipconfig.rc:42
755 msgid "Physical address"
756 msgstr ""
758 #: ipconfig.rc:43
759 msgid "DHCP enabled"
760 msgstr ""
762 #: ipconfig.rc:44
763 msgid "Yes"
764 msgstr ""
766 #: ipconfig.rc:45
767 msgid "No"
768 msgstr ""
770 #: ipconfig.rc:46
771 msgid "Default gateway"
772 msgstr ""
774 #: net.rc:27
775 msgid ""
776 "The syntax of this command is:\n"
777 "\n"
778 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
779 msgstr ""
780 "Programmet brukes som følger:\n"
781 "\n"
782 "NET [ HELP | START | STOP  USE ]\n"
784 #: net.rc:28
785 msgid "Specify service name to start.\n"
786 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren soms skal startes.\n"
788 #: net.rc:29
789 msgid "Specify service name to stop.\n"
790 msgstr "Oppgi navnet på tjeneren som skal stoppes.\n"
792 #: net.rc:30
793 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
794 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
796 #: net.rc:31
797 msgid "Could not stop service %s\n"
798 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
800 #: net.rc:32
801 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
802 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
804 #: net.rc:33
805 msgid "Could not get handle to service.\n"
806 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
808 #: net.rc:34
809 msgid "The %s service is starting.\n"
810 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
812 #: net.rc:35
813 msgid "The %s service was started successfully.\n"
814 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
816 #: net.rc:36
817 msgid "The %s service failed to start.\n"
818 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
820 #: net.rc:37
821 msgid "The %s service is stopping.\n"
822 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
824 #: net.rc:38
825 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
826 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
828 #: net.rc:39
829 msgid "The %s service failed to stop.\n"
830 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
832 #: net.rc:40
833 msgid ""
834 "The syntax of this command is:\n"
835 "\n"
836 "NET HELP command\n"
837 "    -or-\n"
838 "NET command /HELP\n"
839 "\n"
840 "   Commands available are:\n"
841 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
842 msgstr ""
843 "Hjelp brukes som følgende:\n"
844 "\n"
845 "NET HELP kommando\n"
846 "    -eller-\n"
847 "NET kommando /HELP\n"
848 "\n"
849 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
850 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
852 #: net.rc:42
853 msgid "There are no entries in the list.\n"
854 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
856 #: net.rc:43
857 msgid ""
858 "\n"
859 "Status  Local   Remote\n"
860 "---------------------------------------------------------------\n"
861 msgstr ""
862 "\n"
863 "Status    Lokal   Remote\n"
864 "---------------------------------------------------------------\n"
866 #: net.rc:44
867 msgid "%s      %S      %S      Open resources: %lu\n"
868 msgstr "%s      %S      %S      Åpne ressurser: %lu\n"
870 #: reg.rc:27
871 msgid ""
872 "The syntax of this command is:\n"
873 "\n"
874 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
875 "REG command /?\n"
876 msgstr ""
877 "Programmer kjøres som følger:\n"
878 "\n"
879 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
880 "REG kommando /?\n"
882 #: reg.rc:28
883 msgid ""
884 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
885 "f]\n"
886 msgstr ""
887 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
889 #: reg.rc:29
890 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
891 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
893 #: reg.rc:30
894 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
895 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
897 #: reg.rc:31
898 msgid "The operation completed successfully\n"
899 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
901 #: reg.rc:32
902 msgid "Error: Invalid key name\n"
903 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
905 #: reg.rc:33
906 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
907 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
909 #: reg.rc:34
910 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
911 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
913 #: reg.rc:35
914 msgid ""
915 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
916 msgstr ""
917 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
918 "verdien\n"
920 #: start.rc:45
921 msgid ""
922 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
923 "with that suffix.\n"
924 "Usage:\n"
925 "start [options] program_filename [...]\n"
926 "start [options] document_filename\n"
927 "\n"
928 "Options:\n"
929 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
930 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
931 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
932 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
933 "code.\n"
934 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
935 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
936 "/L           Show end-user license.\n"
937 "\n"
938 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
939 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
940 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
941 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
942 msgstr ""
943 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
944 "filer med det etternavnet.\n"
945 "Bruk:\n"
946 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
947 "start [valg] dokument_filnavn\n"
948 "\n"
949 "Valg:\n"
950 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
951 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
952 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
953 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
954 "             avsluttingskode.\n"
955 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
956 "(explorer).\n"
957 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
958 "\n"
959 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
960 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
961 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
962 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
963 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
965 #: start.rc:63
966 msgid ""
967 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
968 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
969 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
970 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
971 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
972 "\n"
973 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
974 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
975 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
976 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
977 "\n"
978 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
979 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
980 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
981 "\n"
982 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
983 msgstr ""
984 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
985 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
986 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
987 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
988 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
989 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
990 "\n"
991 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
992 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
993 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
994 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
995 "\n"
996 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
997 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
998 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
999 "\n"
1000 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
1002 #: start.rc:65
1003 msgid ""
1004 "Application could not be started, or no application associated with the "
1005 "specified file.\n"
1006 "ShellExecuteEx failed"
1007 msgstr ""
1008 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
1009 "filen.\n"
1010 "'ShellExecuteEx' feilet"
1012 #: start.rc:67
1013 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
1014 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
1016 #: taskkill.rc:27
1017 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
1018 msgstr ""
1020 #: taskkill.rc:28
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
1023 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
1025 #: taskkill.rc:29
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
1028 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
1030 #: taskkill.rc:30
1031 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
1032 msgstr ""
1034 #: taskkill.rc:31
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
1037 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
1039 #: taskkill.rc:32
1040 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
1041 msgstr ""
1043 #: taskkill.rc:33
1044 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
1045 msgstr ""
1047 #: taskkill.rc:34
1048 msgid ""
1049 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
1050 msgstr ""
1052 #: taskkill.rc:35
1053 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
1054 msgstr ""
1056 #: taskkill.rc:36
1057 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
1058 msgstr ""
1060 #: taskkill.rc:37
1061 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
1062 msgstr ""
1064 #: taskkill.rc:38
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
1067 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
1069 #: taskkill.rc:39
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
1072 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
1074 #: taskkill.rc:40
1075 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
1076 msgstr ""
1078 #: uninstaller.rc:26
1079 msgid "Wine Application Uninstaller"
1080 msgstr "Avinstaller programmer"
1082 #: uninstaller.rc:27
1083 msgid ""
1084 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
1085 "executable.\n"
1086 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
1087 msgstr ""
1088 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
1089 "manglende programfil.\n"
1090 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
1092 #: write.rc:27
1093 msgid "Starting Wordpad failed"
1094 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
1096 #: xcopy.rc:27
1097 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
1098 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
1100 #: xcopy.rc:28
1101 msgid "Invalid parameter '%s' -  Use xcopy /? for help\n"
1102 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
1104 #: xcopy.rc:29
1105 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
1106 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
1108 #: xcopy.rc:30
1109 msgid "%d file(s) would be copied\n"
1110 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
1112 #: xcopy.rc:31
1113 msgid "%d file(s) copied\n"
1114 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
1116 #: xcopy.rc:34
1117 msgid ""
1118 "Is '%s' a filename or directory\n"
1119 "on the target?\n"
1120 "(F - File, D - Directory)\n"
1121 msgstr ""
1122 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
1123 "i målet?\n"
1124 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
1126 #: xcopy.rc:35
1127 msgid "%s? (Yes|No)\n"
1128 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
1130 #: xcopy.rc:36
1131 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
1132 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
1134 #: xcopy.rc:37
1135 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
1136 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
1138 #: xcopy.rc:39
1139 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
1140 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
1142 #: xcopy.rc:43
1143 msgctxt "File key"
1144 msgid "F"
1145 msgstr "F"
1147 #: xcopy.rc:44
1148 msgctxt "Directory key"
1149 msgid "D"
1150 msgstr "K"
1152 #: xcopy.rc:77
1153 msgid ""
1154 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
1155 "\n"
1156 "Syntax:\n"
1157 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
1158 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
1159 "\n"
1160 "Where:\n"
1161 "\n"
1162 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
1163 "\tmore files\n"
1164 "[/S]  Copy directories and subdirectories\n"
1165 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
1166 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
1167 "[/F]  Show full source and destination names during copy\n"
1168 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied\n"
1169 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation\n"
1170 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files\n"
1171 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files\n"
1172 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
1173 "[/P]  Prompts on each source file before copying\n"
1174 "[/N]  Copy using short names\n"
1175 "[/U]  Copy only files which already exist in destination\n"
1176 "[/R]  Overwrite any read only files\n"
1177 "[/H]  Include hidden and system files in the copy\n"
1178 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy\n"
1179 "[/A]  Only copy files with archive attribute set\n"
1180 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes\n"
1181 "\tarchive attribute\n"
1182 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
1183 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
1184 "\t\tthan source\n"
1185 "\n"
1186 msgstr ""
1187 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
1188 "\n"
1189 "Syntax:\n"
1190 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
1191 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
1192 "\n"
1193 "Where:\n"
1194 "\n"
1195 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
1196 "\tflere filer blir kopiert\n"
1197 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
1198 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
1199 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
1200 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
1201 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
1202 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
1203 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
1204 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
1205 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
1206 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
1207 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
1208 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
1209 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
1210 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
1211 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
1212 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
1213 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
1214 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
1215 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
1216 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
1217 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
1218 "\n"