wined3d: Do not zero 'w' with zero norm for 'nrm' opcode in GLSL backend.
[wine.git] / po / ro.po
blob10a32753bfb1372a4471861a79e0de85eaac137c
1 # Romanian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 00:31+0100\n"
9 "Last-Translator: Michael Stefaniuc <mstefani@redhat.de>\n"
10 "Language-Team: Romanian\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instalare/dezinstalare"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Pentru a instala un program de pe dischetă, CD-ROM sau discul fix, apăsați "
26 "pe „Instalează”."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Instalează..."
32 #: appwiz.rc:65
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Următoarele programe pot fi îndepărtate automat. Pentru a îndepărta un "
39 "program sau pentru ai modifica componentele instalate, alegeți programul din "
40 "listă și apăsați pe „Modifică/&șterge”."
42 #: appwiz.rc:67
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "&Informații de asistență"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
47 msgid "&Modify..."
48 msgstr "&Modifică..."
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:351 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
52 msgid "&Remove"
53 msgstr "&Elimină"
55 #: appwiz.rc:75
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informații de asistență"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:71 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:388 comdlg32.rc:422
61 #: comdlg32.rc:453 credui.rc:52 cryptui.rc:268 cryptui.rc:280 cryptui.rc:370
62 #: cryptui.rc:462 dinput.rc:37 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57
63 #: mpr.rc:49 msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:127 winefile.rc:150 winefile.rc:180
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
74 msgid "OK"
75 msgstr "OK"
77 #: appwiz.rc:79
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr ""
80 "Următoarele informații pot fi folosite la obținerea de asistență tehnică "
81 "pentru „%s”:"
83 #: appwiz.rc:80
84 msgid "Publisher:"
85 msgstr "Emitent:"
87 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:165
88 msgid "Version:"
89 msgstr "Versiune:"
91 #: appwiz.rc:82
92 msgid "Contact:"
93 msgstr "Contact:"
95 #: appwiz.rc:83
96 msgid "Support Information:"
97 msgstr "Informații de asistență:"
99 #: appwiz.rc:84
100 msgid "Support Telephone:"
101 msgstr "Asistență prin telefon:"
103 #: appwiz.rc:85
104 msgid "Readme:"
105 msgstr "Readme:"
107 #: appwiz.rc:86
108 msgid "Product Updates:"
109 msgstr "Actualizări produs:"
111 #: appwiz.rc:87
112 msgid "Comments:"
113 msgstr "Comentarii:"
115 #: appwiz.rc:100
116 msgid "Wine Gecko Installer"
117 msgstr "Instalator Wine Gecko"
119 #: appwiz.rc:103
120 msgid ""
121 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
122 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
123 "install it for you.\n"
124 "\n"
125 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
126 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "details."
128 msgstr ""
130 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&Instalează"
134 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:45 comctl32.rc:72
135 #: comctl32.rc:87 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
136 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
137 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:389 comdlg32.rc:423
138 #: comdlg32.rc:454 comdlg32.rc:479 comdlg32.rc:505 comdlg32.rc:528 credui.rc:53
139 #: cryptui.rc:269 cryptui.rc:281 cryptui.rc:371 cryptui.rc:463 dinput.rc:38
140 #: ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50
141 #: msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63
142 #: oledlg.rc:95 serialui.rc:42 setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277
143 #: shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33
144 #: user32.rc:84 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43
145 #: notepad.rc:118 oleview.rc:162 oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125
146 #: progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217
147 #: regedit.rc:297 regedit.rc:308 regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350
148 #: regedit.rc:363 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215
149 #: winecfg.rc:225 wineconsole.rc:136 winefile.rc:128 winefile.rc:151
150 #: winefile.rc:181 winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245
151 #: wordpad.rc:258
152 msgid "Cancel"
153 msgstr "Renunță"
155 #: appwiz.rc:115
156 msgid "Wine Mono Installer"
157 msgstr "Instalator Wine Mono"
159 #: appwiz.rc:118
160 msgid ""
161 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
162 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
163 "it for you.\n"
164 "\n"
165 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
166 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
167 "details."
168 msgstr ""
170 #: appwiz.rc:31
171 msgid "Add/Remove Programs"
172 msgstr "Adăugare/eliminare programe"
174 #: appwiz.rc:32
175 msgid ""
176 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
177 "computer."
178 msgstr ""
179 "Permite instalarea sau dezinstalarea de aplicații pe calculatorul d-voastră."
181 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
182 msgid "Applications"
183 msgstr "Aplicații"
185 #: appwiz.rc:35
186 msgid ""
187 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
188 "entry for this program from the registry?"
189 msgstr ""
190 "Nu am putut rula dezinstalarea pentru „%s”. Vreți să înlăturați "
191 "înregistrarea de dezinstalare a acestei aplicații?"
193 #: appwiz.rc:36
194 msgid "Not specified"
195 msgstr "Ne specificat"
197 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:106
198 msgid "Name"
199 msgstr "Nume"
201 #: appwiz.rc:39
202 msgid "Publisher"
203 msgstr "Emitent"
205 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
206 msgid "Version"
207 msgstr "Versiune"
209 #: appwiz.rc:41
210 msgid "Installation programs"
211 msgstr "Programe de instalare"
213 #: appwiz.rc:42
214 msgid "Programs (*.exe)"
215 msgstr "Programe (*.exe)"
217 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
218 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90
219 msgid "All files (*.*)"
220 msgstr "Toate fișierele (*.*)"
222 #: appwiz.rc:46
223 msgid "&Modify/Remove"
224 msgstr "&Modifică/Șterge"
226 #: appwiz.rc:51
227 msgid "Downloading..."
228 msgstr "Descarc..."
230 #: appwiz.rc:52
231 msgid "Installing..."
232 msgstr "Instalez..."
234 #: appwiz.rc:53
235 msgid ""
236 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
237 "file."
238 msgstr ""
239 "Nu se așteaptă acestă suma de control a fișierului descărcat. Renunț la "
240 "instalarea fișierului alterat."
242 #: avifil32.rc:42
243 msgid "Compress options"
244 msgstr "Opțiuni de compresie"
246 #: avifil32.rc:45
247 msgid "&Choose a stream:"
248 msgstr "&Alegeți un flux:"
250 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
251 msgid "&Options..."
252 msgstr "&Opțiuni..."
254 #: avifil32.rc:49
255 msgid "&Interleave every"
256 msgstr "&Întrețese fiecare"
258 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
259 msgid "frames"
260 msgstr "cadre"
262 #: avifil32.rc:52
263 msgid "Current format:"
264 msgstr "Formatul curent:"
266 #: avifil32.rc:30
267 msgid "Waveform: %s"
268 msgstr "Forma de undă: %s"
270 #: avifil32.rc:31
271 msgid "Waveform"
272 msgstr "Formă de undă"
274 #: avifil32.rc:32
275 msgid "All multimedia files"
276 msgstr "Toate fișierele multimedia"
278 #: avifil32.rc:34
279 msgid "video"
280 msgstr "video"
282 #: avifil32.rc:35
283 msgid "audio"
284 msgstr "audio"
286 #: avifil32.rc:36
287 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
288 msgstr "Tratare implicită Wine pentru AVI"
290 #: avifil32.rc:37
291 msgid "uncompressed"
292 msgstr "necomprimat"
294 #: browseui.rc:28
295 msgid "Canceling..."
296 msgstr "Renunț..."
298 #: browseui.rc:29
299 msgid "%1!u! %2 remaining"
300 msgstr ""
302 #: browseui.rc:30
303 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
304 msgstr ""
306 #: browseui.rc:31
307 #, fuzzy
308 #| msgid "&Seconds"
309 msgid "seconds"
310 msgstr "&Secunde"
312 #: browseui.rc:32
313 msgid "minutes"
314 msgstr ""
316 #: browseui.rc:33
317 msgid "hours"
318 msgstr ""
320 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:156
321 msgid "Properties for %s"
322 msgstr "Proprietăți pentru %s"
324 #: comctl32.rc:73 comdlg32.rc:264
325 msgid "&Apply"
326 msgstr "A&plică"
328 #: comctl32.rc:74 comctl32.rc:88 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
329 msgid "Help"
330 msgstr "&Ajutor"
332 #: comctl32.rc:81
333 msgid "Wizard"
334 msgstr "Expert"
336 #: comctl32.rc:84
337 msgid "< &Back"
338 msgstr "< &Înapoi"
340 #: comctl32.rc:85
341 msgid "&Next >"
342 msgstr "&Următor >"
344 #: comctl32.rc:86
345 msgid "Finish"
346 msgstr "&Termină"
348 #: comctl32.rc:97
349 msgid "Customize Toolbar"
350 msgstr "Personalizare bara de unelte"
352 #: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:356 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
353 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
354 msgid "&Close"
355 msgstr "În&chide"
357 #: comctl32.rc:101
358 msgid "R&eset"
359 msgstr "&Resetează"
361 #: comctl32.rc:102 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
362 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:390 comdlg32.rc:424
363 #: comdlg32.rc:480 comdlg32.rc:506 comdlg32.rc:529 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52
364 #: oledlg.rc:96 shell32.rc:128 clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119
365 #: oleview.rc:72 progman.rc:55 progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144
366 #: progman.rc:160 progman.rc:184 progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77
367 #: taskmgr.rc:87 winefile.rc:82 winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
368 msgid "&Help"
369 msgstr "&Ajutor"
371 #: comctl32.rc:103
372 msgid "Move &Up"
373 msgstr "Mută în &sus"
375 #: comctl32.rc:104
376 msgid "Move &Down"
377 msgstr "Mută în &jos"
379 #: comctl32.rc:105
380 msgid "A&vailable buttons:"
381 msgstr "&Butoane disponibile:"
383 #: comctl32.rc:107
384 msgid "&Add ->"
385 msgstr "A&daugă ->"
387 #: comctl32.rc:108
388 msgid "<- &Remove"
389 msgstr "<- &Șterge"
391 #: comctl32.rc:109
392 msgid "&Toolbar buttons:"
393 msgstr "Bu&toane de bară de unelte:"
395 #: comctl32.rc:42
396 msgid "Separator"
397 msgstr "Separator"
399 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
400 msgctxt "hotkey"
401 msgid "None"
402 msgstr "Nespecificat"
404 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
405 msgid "&Yes"
406 msgstr "&Da"
408 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
409 msgid "&No"
410 msgstr "&Nu"
412 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
413 msgid "&Retry"
414 msgstr "R&eîncearcă"
416 #: comctl32.rc:62
417 #, fuzzy
418 #| msgid "Hide &Tabs"
419 msgid "Hide details"
420 msgstr "Ascunde &filele"
422 #: comctl32.rc:63
423 #, fuzzy
424 #| msgid "Details"
425 msgid "See details"
426 msgstr "Detalii"
428 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
429 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
430 msgid "Close"
431 msgstr "Închide"
433 #: comctl32.rc:36
434 msgid "Today:"
435 msgstr "Azi:"
437 #: comctl32.rc:37
438 msgid "Go to today"
439 msgstr "Mergi la Azi"
441 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:460 comdlg32.rc:485
442 #: comdlg32.rc:512 shell32.rc:167 oleview.rc:101
443 msgid "Open"
444 msgstr "Deschide"
446 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
447 msgid "File &Name:"
448 msgstr "&Nume fișier:"
450 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
451 msgid "&Directories:"
452 msgstr "&Dosare:"
454 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
455 msgid "List Files of &Type:"
456 msgstr "&Tip de fișier:"
458 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
459 msgid "Dri&ves:"
460 msgstr "D&iscuri:"
462 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 shell32.rc:370 shell32.rc:407
463 #: winefile.rc:172
464 msgid "&Read Only"
465 msgstr "Doar citi&re"
467 #: comdlg32.rc:179
468 msgid "Save As..."
469 msgstr "Salvare ca..."
471 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
472 msgid "Save As"
473 msgstr "Salvează ca"
475 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
476 #: wordpad.rc:173
477 msgid "Print"
478 msgstr "Tipărire"
480 #: comdlg32.rc:204
481 msgid "Printer:"
482 msgstr "Imprimantă:"
484 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:373
485 msgid "Print range"
486 msgstr "Interval tipărire"
488 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:374 regedit.rc:268
489 msgid "&All"
490 msgstr "To&ate"
492 #: comdlg32.rc:208
493 msgid "S&election"
494 msgstr "S&elecție"
496 #: comdlg32.rc:209
497 msgid "&Pages"
498 msgstr "&Pagini"
500 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
501 msgid "&Setup"
502 msgstr "&Setează"
504 #: comdlg32.rc:213
505 msgid "&From:"
506 msgstr "&De la:"
508 #: comdlg32.rc:214
509 msgid "&To:"
510 msgstr "&La:"
512 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
513 msgid "Print &Quality:"
514 msgstr "&Calitate tipărire:"
516 #: comdlg32.rc:217
517 msgid "Print to Fi&le"
518 msgstr "Tipărește în fișier"
520 #: comdlg32.rc:218
521 msgid "Condensed"
522 msgstr "Comprimat"
524 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
525 msgid "Print Setup"
526 msgstr "Setări tipărire"
528 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
529 msgid "Printer"
530 msgstr "Imprimantă"
532 #: comdlg32.rc:228
533 msgid "&Default Printer"
534 msgstr "&Imprimantă implicită"
536 #: comdlg32.rc:229
537 msgid "[none]"
538 msgstr "[nimic]"
540 #: comdlg32.rc:230
541 msgid "Specific &Printer"
542 msgstr "I&mprimantă specifică"
544 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:417 comdlg32.rc:441 wineps.rc:34
545 msgid "Orientation"
546 msgstr "Orientare"
548 #: comdlg32.rc:236
549 msgid "Po&rtrait"
550 msgstr "P&ortret"
552 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:443 wineps.rc:37
553 msgid "&Landscape"
554 msgstr "&Peisaj"
556 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:411 comdlg32.rc:436 wineps.rc:28
557 msgid "Paper"
558 msgstr "Hârtie"
560 #: comdlg32.rc:241
561 msgid "Si&ze"
562 msgstr "&Mărime"
564 #: comdlg32.rc:242
565 msgid "&Source"
566 msgstr "&Sursă"
568 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
569 msgid "Font"
570 msgstr "Font"
572 #: comdlg32.rc:253
573 msgid "&Font:"
574 msgstr "&Font:"
576 #: comdlg32.rc:256
577 msgid "Font St&yle:"
578 msgstr "&Stil font:"
580 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:437 winecfg.rc:294
581 msgid "&Size:"
582 msgstr "Mărime:"
584 #: comdlg32.rc:266
585 msgid "Effects"
586 msgstr "Efecte"
588 #: comdlg32.rc:267
589 msgid "Stri&keout"
590 msgstr "&Linie mijloc"
592 #: comdlg32.rc:268
593 msgid "&Underline"
594 msgstr "&Subliniat"
596 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
597 msgid "&Color:"
598 msgstr "Culoare:"
600 #: comdlg32.rc:272
601 msgid "Sample"
602 msgstr "Eșantion"
604 #: comdlg32.rc:274
605 msgid "Scr&ipt:"
606 msgstr "Scr&ipt:"
608 #: comdlg32.rc:282
609 msgid "Color"
610 msgstr "Culoare"
612 #: comdlg32.rc:285
613 msgid "&Basic Colors:"
614 msgstr "Culori de &bază:"
616 #: comdlg32.rc:286
617 msgid "&Custom Colors:"
618 msgstr "&Culori personalizate:"
620 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
621 msgid "Color |  Sol&id"
622 msgstr "Culoare |  Sol&id"
624 #: comdlg32.rc:288
625 msgid "&Red:"
626 msgstr "&Roșu:"
628 #: comdlg32.rc:290
629 msgid "&Green:"
630 msgstr "&Verde:"
632 #: comdlg32.rc:292
633 msgid "&Blue:"
634 msgstr "&Albastru:"
636 #: comdlg32.rc:294
637 msgid "&Hue:"
638 msgstr "&Nuanță:"
640 #: comdlg32.rc:296
641 msgctxt "Saturation"
642 msgid "&Sat:"
643 msgstr "&Sat:"
645 #: comdlg32.rc:298
646 msgctxt "Luminance"
647 msgid "&Lum:"
648 msgstr "&Lum:"
650 #: comdlg32.rc:308
651 msgid "&Add to Custom Colors"
652 msgstr "&Adaugă culori personalizate"
654 #: comdlg32.rc:309
655 msgid "&Define Custom Colors >>"
656 msgstr "&Definește culori personalizate >>"
658 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
659 msgid "Find"
660 msgstr "Căutare"
662 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
663 msgid "Fi&nd What:"
664 msgstr "&Caută:"
666 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
667 msgid "Match &Whole Word Only"
668 msgstr "&Numai cuvinte întregi"
670 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
671 msgid "Match &Case"
672 msgstr "Sensibil la registru"
674 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
675 msgid "Direction"
676 msgstr "Direcție"
678 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
679 msgid "&Up"
680 msgstr "&Sus"
682 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
683 msgid "&Down"
684 msgstr "&Jos"
686 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
687 msgid "&Find Next"
688 msgstr "Caută &înainte"
690 #: comdlg32.rc:335
691 msgid "Replace"
692 msgstr "Înlocuire"
694 #: comdlg32.rc:340
695 msgid "Re&place With:"
696 msgstr "În&locuiește cu:"
698 #: comdlg32.rc:346
699 msgid "&Replace"
700 msgstr "&Înlocuiește"
702 #: comdlg32.rc:347
703 msgid "Replace &All"
704 msgstr "Înlocuiește &tot"
706 #: comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:401 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
707 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
708 msgid "&Properties"
709 msgstr "&Proprietăți"
711 #: comdlg32.rc:362
712 msgid "Print to fi&le"
713 msgstr "Tipărește în &fișier"
715 #: comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:399 msacm32.rc:34 winefile.rc:137
716 msgid "&Name:"
717 msgstr "&Nume:"
719 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402
720 msgid "Status:"
721 msgstr "Stare:"
723 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404
724 msgid "Type:"
725 msgstr "Tip:"
727 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
728 msgid "Where:"
729 msgstr "Loc:"
731 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
732 msgid "Comment:"
733 msgstr "Comentariu:"
735 #: comdlg32.rc:375
736 msgid "Pa&ges"
737 msgstr "Pa&ginile"
739 #: comdlg32.rc:376
740 msgid "&Selection"
741 msgstr "&Selecție"
743 #: comdlg32.rc:379
744 msgid "&from:"
745 msgstr "&de la:"
747 #: comdlg32.rc:380
748 msgid "&to:"
749 msgstr "&la:"
751 #: comdlg32.rc:382
752 msgid "Copies"
753 msgstr "Copii"
755 #: comdlg32.rc:383
756 msgid "Number of &copies:"
757 msgstr "Număr de &copii:"
759 #: comdlg32.rc:385
760 msgid "C&ollate"
761 msgstr "C&olaționate"
763 #: comdlg32.rc:412 winecfg.rc:300
764 msgid "Si&ze:"
765 msgstr "Mărime:"
767 #: comdlg32.rc:414
768 msgid "&Source:"
769 msgstr "&Sursă:"
771 #: comdlg32.rc:419
772 msgid "P&ortrait"
773 msgstr "P&ortret"
775 #: comdlg32.rc:420
776 msgid "L&andscape"
777 msgstr "&Peisaj"
779 #: comdlg32.rc:430
780 msgid "Setup Page"
781 msgstr "Setare Pagină"
783 #: comdlg32.rc:439
784 msgid "&Tray:"
785 msgstr "S&ertar:"
787 #: comdlg32.rc:442 wineps.rc:35
788 msgid "&Portrait"
789 msgstr "P&ortret"
791 #: comdlg32.rc:445
792 msgid "L&eft:"
793 msgstr "S&tânga:"
795 #: comdlg32.rc:447 notepad.rc:112
796 msgid "&Right:"
797 msgstr "&Dreapta:"
799 #: comdlg32.rc:449
800 msgid "T&op:"
801 msgstr "&Sus:"
803 #: comdlg32.rc:451 notepad.rc:114
804 msgid "&Bottom:"
805 msgstr "&Jos:"
807 #: comdlg32.rc:455
808 msgid "P&rinter..."
809 msgstr "&Imprimantă..."
811 #: comdlg32.rc:463 comdlg32.rc:488
812 msgid "Look &in:"
813 msgstr "Caută &în:"
815 #: comdlg32.rc:469 comdlg32.rc:495
816 msgid "File &name:"
817 msgstr "&Nume fișier:"
819 #: comdlg32.rc:473 comdlg32.rc:499
820 msgid "Files of &type:"
821 msgstr "&Tip de fișier:"
823 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:502
824 msgid "Open as &read-only"
825 msgstr "Deschide pentru &numai-citire"
827 #: comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:504 comdlg32.rc:522 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
828 msgid "&Open"
829 msgstr "&Deschide"
831 #: comdlg32.rc:515
832 msgid "File name:"
833 msgstr "Nume fișier:"
835 #: comdlg32.rc:518
836 msgid "Files of type:"
837 msgstr "Tip de fișier:"
839 #: comdlg32.rc:32
840 msgid "File not found"
841 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
843 #: comdlg32.rc:33
844 msgid "Please verify that the correct file name was given"
845 msgstr "Verificați vă rog că numele de fișier este corect"
847 #: comdlg32.rc:34
848 msgid ""
849 "File does not exist.\n"
850 "Do you want to create file?"
851 msgstr ""
852 "Fișierul nu există.\n"
853 "Doriți să creați acest fișier?"
855 #: comdlg32.rc:35
856 msgid ""
857 "File already exists.\n"
858 "Do you want to replace it?"
859 msgstr ""
860 "Fișierul există deja.\n"
861 "Doriți să îl înlocuiți?"
863 #: comdlg32.rc:36
864 msgid "Invalid character(s) in path"
865 msgstr "Caracter(e) invalid(e) în cale"
867 #: comdlg32.rc:37
868 msgid ""
869 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
870 "                          / : < > |"
871 msgstr ""
872 "Numele de fișier nu poate conține caracterele următoare:\n"
873 "                          / : < > |"
875 #: comdlg32.rc:38
876 msgid "Path does not exist"
877 msgstr "Calea nu există"
879 #: comdlg32.rc:39
880 msgid "File does not exist"
881 msgstr "Fișierul nu există"
883 #: comdlg32.rc:40
884 msgid "The selection contains a non-folder object"
885 msgstr "Selecția conține un obiect ce nu este un dosar"
887 #: comdlg32.rc:45
888 msgid "Up One Level"
889 msgstr "Un nivel de dosare mai sus"
891 #: comdlg32.rc:46
892 msgid "Create New Folder"
893 msgstr "Creează un dosar nou"
895 #: comdlg32.rc:47
896 msgid "List"
897 msgstr "Listă"
899 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:201
900 msgid "Details"
901 msgstr "Detalii"
903 #: comdlg32.rc:49
904 msgid "Browse to Desktop"
905 msgstr "Navighează la birou"
907 #: comdlg32.rc:113
908 msgid "Regular"
909 msgstr "Normal"
911 #: comdlg32.rc:114
912 msgid "Bold"
913 msgstr "Aldin"
915 #: comdlg32.rc:115
916 msgid "Italic"
917 msgstr "Cursiv"
919 #: comdlg32.rc:116
920 msgid "Bold Italic"
921 msgstr "Aldin cursiv"
923 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
924 msgid "Black"
925 msgstr "Negru"
927 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
928 msgid "Maroon"
929 msgstr "Maro"
931 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
932 msgid "Green"
933 msgstr "Verde"
935 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
936 msgid "Olive"
937 msgstr "Oliviu"
939 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
940 msgid "Navy"
941 msgstr "Bleumarin"
943 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
944 msgid "Purple"
945 msgstr "Violet"
947 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
948 msgid "Teal"
949 msgstr "Verde-albăstrui"
951 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
952 msgid "Gray"
953 msgstr "Gri"
955 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
956 msgid "Silver"
957 msgstr "Argintiu"
959 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
960 msgid "Red"
961 msgstr "Roșu"
963 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
964 msgid "Lime"
965 msgstr "Verde-gălbui"
967 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
968 msgid "Yellow"
969 msgstr "Galben"
971 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
972 msgid "Blue"
973 msgstr "Albastru"
975 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
976 msgid "Fuchsia"
977 msgstr "Roz închis"
979 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
980 msgid "Aqua"
981 msgstr "Azur"
983 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
984 msgid "White"
985 msgstr "Alb"
987 #: comdlg32.rc:56
988 msgid "Unreadable Entry"
989 msgstr "Înregistrare necitibilă"
991 #: comdlg32.rc:58
992 msgid ""
993 "This value does not lie within the page range.\n"
994 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
995 msgstr ""
996 "Această valoare nu este inclusă în intervalul de tipărire.\n"
997 "Introduceți vă rog un număr între %1!d! și %2!d!."
999 #: comdlg32.rc:60
1000 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1001 msgstr "Numărul 'de la' nu poate fi mai mare decât numărul 'la'."
1003 #: comdlg32.rc:62
1004 msgid ""
1005 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1006 "Please reenter margins."
1007 msgstr ""
1008 "Marginile se suprapun sau sunt în afara hârtiei.\n"
1009 "Introduceți vă rog din nou marginile."
1011 #: comdlg32.rc:64
1012 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1013 msgstr "Numărul de copii nu poate fi nul."
1015 #: comdlg32.rc:66
1016 msgid ""
1017 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1018 "Please enter a value between 1 and %d."
1019 msgstr ""
1020 "Imprimanta nu suportă un număr așa de mare de copii.\n"
1021 "Introduceți vă rog un număr între 1 și %d."
1023 #: comdlg32.rc:67
1024 msgid "A printer error occurred."
1025 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
1027 #: comdlg32.rc:68
1028 msgid "No default printer defined."
1029 msgstr "Imprimanta implicită n-a fost definită."
1031 #: comdlg32.rc:69
1032 msgid "Cannot find the printer."
1033 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
1035 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1036 msgid "Out of memory."
1037 msgstr "Memorie insuficientă."
1039 #: comdlg32.rc:71
1040 msgid "An error occurred."
1041 msgstr "S-a produs o eroare."
1043 #: comdlg32.rc:72
1044 msgid "Unknown printer driver."
1045 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut."
1047 #: comdlg32.rc:75
1048 msgid ""
1049 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1050 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1051 msgstr ""
1052 "Trebuie să instalați o imprimantă înainte de a executa activități în "
1053 "referință cu imprimanta ca spre exemplu setări pagină sau tipărirea unui "
1054 "document. Instalați va rog o imprimantă și reîncercați."
1056 #: comdlg32.rc:141
1057 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1058 msgstr "Alegeți o mărime de font între %1!d! și %2!d! puncte."
1060 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1061 msgid "&Save"
1062 msgstr "&Salvează"
1064 #: comdlg32.rc:143
1065 msgid "Save &in:"
1066 msgstr "Salvează &în:"
1068 #: comdlg32.rc:144
1069 msgid "Save"
1070 msgstr "Salvează"
1072 #: comdlg32.rc:146
1073 msgid "Open File"
1074 msgstr "Deschide fișier"
1076 #: comdlg32.rc:147
1077 msgid "Select Folder"
1078 msgstr "Alegeți dosarul"
1080 #: comdlg32.rc:148
1081 msgid "Font size has to be a number."
1082 msgstr "Mărimea fontului trebuie să fie un număr."
1084 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1085 msgid "Ready"
1086 msgstr "Gata"
1088 #: comdlg32.rc:84
1089 msgid "Paused; "
1090 msgstr "Pauză; "
1092 #: comdlg32.rc:85
1093 msgid "Error; "
1094 msgstr "Eroare; "
1096 #: comdlg32.rc:86
1097 msgid "Pending deletion; "
1098 msgstr "Aștept ștergerea; "
1100 #: comdlg32.rc:87
1101 msgid "Paper jam; "
1102 msgstr "Hârtie blocată în imprimantă; "
1104 #: comdlg32.rc:88
1105 msgid "Out of paper; "
1106 msgstr "Fără hârtia; "
1108 #: comdlg32.rc:89
1109 msgid "Feed paper manual; "
1110 msgstr "Alimentați hârtia manual; "
1112 #: comdlg32.rc:90
1113 msgid "Paper problem; "
1114 msgstr "Problemă cu hârtia; "
1116 #: comdlg32.rc:91
1117 msgid "Printer offline; "
1118 msgstr "Imprimantă deconectată; "
1120 #: comdlg32.rc:92
1121 msgid "I/O Active; "
1122 msgstr "I/O activ; "
1124 #: comdlg32.rc:93
1125 msgid "Busy; "
1126 msgstr "Ocupat; "
1128 #: comdlg32.rc:94
1129 msgid "Printing; "
1130 msgstr "Tipăresc; "
1132 #: comdlg32.rc:95
1133 msgid "Output tray is full; "
1134 msgstr "Sertarul de ieșire este plin; "
1136 #: comdlg32.rc:96
1137 msgid "Not available; "
1138 msgstr "Indisponibil; "
1140 #: comdlg32.rc:97
1141 msgid "Waiting; "
1142 msgstr "Aștept; "
1144 #: comdlg32.rc:98
1145 msgid "Processing; "
1146 msgstr "Procesez; "
1148 #: comdlg32.rc:99
1149 msgid "Initializing; "
1150 msgstr "Inițializez; "
1152 #: comdlg32.rc:100
1153 msgid "Warming up; "
1154 msgstr "Încălzesc; "
1156 #: comdlg32.rc:101
1157 msgid "Toner low; "
1158 msgstr "Toner puțin; "
1160 #: comdlg32.rc:102
1161 msgid "No toner; "
1162 msgstr "Fără toner; "
1164 #: comdlg32.rc:103
1165 msgid "Page punt; "
1166 msgstr ""
1168 #: comdlg32.rc:104
1169 msgid "Interrupted by user; "
1170 msgstr "Întrerupere utilizator; "
1172 #: comdlg32.rc:105
1173 msgid "Out of memory; "
1174 msgstr "Memorie insuficientă; "
1176 #: comdlg32.rc:106
1177 msgid "The printer door is open; "
1178 msgstr "Carcasa imprimantei este deschisă; "
1180 #: comdlg32.rc:107
1181 msgid "Print server unknown; "
1182 msgstr "Server de tipărire necunoscut; "
1184 #: comdlg32.rc:108
1185 msgid "Power save mode; "
1186 msgstr "Economisire de energie; "
1188 #: comdlg32.rc:77
1189 msgid "Default Printer; "
1190 msgstr "Imprimantă implicită; "
1192 #: comdlg32.rc:78
1193 msgid "There are %d documents in the queue"
1194 msgstr "%d documente sunt în coadă"
1196 #: comdlg32.rc:79
1197 msgid "Margins [inches]"
1198 msgstr "Margini [țoli]"
1200 #: comdlg32.rc:80
1201 msgid "Margins [mm]"
1202 msgstr "Margini [mm]"
1204 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1205 msgctxt "unit: millimeters"
1206 msgid "mm"
1207 msgstr "mm"
1209 #: credui.rc:45
1210 msgid "&User name:"
1211 msgstr "Nume &utilizator:"
1213 #: credui.rc:48 cryptui.rc:402
1214 msgid "&Password:"
1215 msgstr "&Parolă:"
1217 #: credui.rc:50
1218 msgid "&Remember my password"
1219 msgstr "Ține minte pa&rola"
1221 #: credui.rc:30
1222 msgid "Connect to %s"
1223 msgstr "Conectare la %s"
1225 #: credui.rc:31
1226 msgid "Connecting to %s"
1227 msgstr "Conectez la %s"
1229 #: credui.rc:32
1230 msgid "Logon unsuccessful"
1231 msgstr "Autentificare eșuată"
1233 #: credui.rc:33
1234 msgid ""
1235 "Make sure that your user name\n"
1236 "and password are correct."
1237 msgstr "Verificați numele de utilizator și parola."
1239 #: credui.rc:35
1240 msgid ""
1241 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1242 "\n"
1243 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1244 "entering your password."
1245 msgstr ""
1246 "Cu tasta Caps Lock activată este foarte probabil că veți introduce parola "
1247 "greșit.\n"
1248 "\n"
1249 "Înainte de a introduce parola apăsați tasta Caps Lock pentru a dezactiva\n"
1250 "scrierea cu majuscule."
1252 #: credui.rc:34
1253 msgid "Caps Lock is On"
1254 msgstr "Tasta Caps Lock este activată"
1256 #: crypt32.rc:30
1257 msgid "Authority Key Identifier"
1258 msgstr "Identificatorul cheii autorității"
1260 #: crypt32.rc:31
1261 msgid "Key Attributes"
1262 msgstr "Atributele cheii"
1264 #: crypt32.rc:32
1265 msgid "Key Usage Restriction"
1266 msgstr "Restricții de folosire a cheii"
1268 #: crypt32.rc:33
1269 msgid "Subject Alternative Name"
1270 msgstr "Nume alternativ al subiectului"
1272 #: crypt32.rc:34
1273 msgid "Issuer Alternative Name"
1274 msgstr "Nume alternativ al emitentului"
1276 #: crypt32.rc:35
1277 msgid "Basic Constraints"
1278 msgstr "Constrângeri de bază"
1280 #: crypt32.rc:36
1281 msgid "Key Usage"
1282 msgstr "Folosirea cheii"
1284 #: crypt32.rc:37
1285 msgid "Certificate Policies"
1286 msgstr "Politicile certificatului"
1288 #: crypt32.rc:38
1289 msgid "Subject Key Identifier"
1290 msgstr "Identificatorul subiectului cheii"
1292 #: crypt32.rc:39
1293 msgid "CRL Reason Code"
1294 msgstr "Codul motivului CRL"
1296 #: crypt32.rc:40
1297 msgid "CRL Distribution Points"
1298 msgstr "Puncte de distribuire CRL"
1300 #: crypt32.rc:41
1301 msgid "Enhanced Key Usage"
1302 msgstr "Extensii de folosirea a cheii"
1304 #: crypt32.rc:42
1305 msgid "Authority Information Access"
1306 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1308 #: crypt32.rc:43
1309 msgid "Certificate Extensions"
1310 msgstr "Extensiile certificatului"
1312 #: crypt32.rc:44
1313 msgid "Next Update Location"
1314 msgstr "Următoarea locație de actualizare"
1316 #: crypt32.rc:45
1317 msgid "Yes or No Trust"
1318 msgstr "Încredere Da sau Nu"
1320 #: crypt32.rc:46
1321 msgid "Email Address"
1322 msgstr "Adresă de e-mail"
1324 #: crypt32.rc:47
1325 msgid "Unstructured Name"
1326 msgstr "Nume nestructurat"
1328 #: crypt32.rc:48
1329 msgid "Content Type"
1330 msgstr "Tipul conținutului"
1332 #: crypt32.rc:49
1333 msgid "Message Digest"
1334 msgstr "Rezumatul mesajului"
1336 #: crypt32.rc:50
1337 msgid "Signing Time"
1338 msgstr "Momentul semnării"
1340 #: crypt32.rc:51
1341 msgid "Counter Sign"
1342 msgstr "Contrasemnat"
1344 #: crypt32.rc:52
1345 msgid "Challenge Password"
1346 msgstr "Parola de provocare"
1348 #: crypt32.rc:53
1349 msgid "Unstructured Address"
1350 msgstr "Adresă nestructurată"
1352 #: crypt32.rc:54
1353 msgid "S/MIME Capabilities"
1354 msgstr "Capabilități S/MIME"
1356 #: crypt32.rc:55
1357 msgid "Prefer Signed Data"
1358 msgstr "Preferă datele semnate"
1360 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1361 msgctxt "Certification Practice Statement"
1362 msgid "CPS"
1363 msgstr "CPS"
1365 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1366 msgid "User Notice"
1367 msgstr "Notiță utilizator"
1369 #: crypt32.rc:58
1370 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1371 msgstr "Protocol online de verificare a stării certificatului"
1373 #: crypt32.rc:59
1374 msgid "Certification Authority Issuer"
1375 msgstr "Autoritatea de certificare emitentă"
1377 #: crypt32.rc:60
1378 msgid "Certification Template Name"
1379 msgstr "Numele șablonului de certificat"
1381 #: crypt32.rc:61
1382 msgid "Certificate Type"
1383 msgstr "Tipul certificatului"
1385 #: crypt32.rc:62
1386 msgid "Certificate Manifold"
1387 msgstr "Ramurile certificatului"
1389 #: crypt32.rc:63
1390 msgid "Netscape Cert Type"
1391 msgstr "Tipul certificatului Netscape"
1393 #: crypt32.rc:64
1394 msgid "Netscape Base URL"
1395 msgstr "URL-ul de bază Netscape"
1397 #: crypt32.rc:65
1398 msgid "Netscape Revocation URL"
1399 msgstr "URL-ul de revocare Netscape"
1401 #: crypt32.rc:66
1402 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1403 msgstr "URL-ul de revocare a CA Netscape"
1405 #: crypt32.rc:67
1406 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1407 msgstr "URL-ul de înnoire a certificatului Netscape"
1409 #: crypt32.rc:68
1410 msgid "Netscape CA Policy URL"
1411 msgstr "URL-ul politicii CA Netscape"
1413 #: crypt32.rc:69
1414 msgid "Netscape SSL ServerName"
1415 msgstr "Nume server SSL Netscape"
1417 #: crypt32.rc:70
1418 msgid "Netscape Comment"
1419 msgstr "Comentariul Netscape"
1421 #: crypt32.rc:71
1422 msgid "Country/Region"
1423 msgstr "Țara/regiunea"
1425 #: crypt32.rc:72
1426 msgid "Organization"
1427 msgstr "Organizația"
1429 #: crypt32.rc:73
1430 msgid "Organizational Unit"
1431 msgstr "Unitatea organizațională"
1433 #: crypt32.rc:74
1434 msgid "Common Name"
1435 msgstr "Nume uzual"
1437 #: crypt32.rc:75
1438 msgid "Locality"
1439 msgstr "Localitatea"
1441 #: crypt32.rc:76
1442 msgid "State or Province"
1443 msgstr "Statul sau provincia"
1445 #: crypt32.rc:77
1446 msgid "Title"
1447 msgstr "Titlul"
1449 #: crypt32.rc:78
1450 msgid "Given Name"
1451 msgstr "Prenume"
1453 #: crypt32.rc:79
1454 msgid "Initials"
1455 msgstr "Inițiale"
1457 #: crypt32.rc:80
1458 msgid "Surname"
1459 msgstr "Nume"
1461 #: crypt32.rc:81
1462 msgid "Domain Component"
1463 msgstr "Componentă de domeniu"
1465 #: crypt32.rc:82
1466 msgid "Street Address"
1467 msgstr "Adresa"
1469 #: crypt32.rc:83
1470 msgid "Serial Number"
1471 msgstr "Număr de serie"
1473 #: crypt32.rc:84
1474 msgid "CA Version"
1475 msgstr "Versiunea CA"
1477 #: crypt32.rc:85
1478 msgid "Cross CA Version"
1479 msgstr "Versiunea încrucișată CA"
1481 #: crypt32.rc:86
1482 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1483 msgstr "Număr de serie al semnăturii serializate"
1485 #: crypt32.rc:87
1486 msgid "Principal Name"
1487 msgstr "Nume principal"
1489 #: crypt32.rc:88
1490 msgid "Windows Product Update"
1491 msgstr "Actualizarea produsului Windows"
1493 #: crypt32.rc:89
1494 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1495 msgstr "Pereche nume-valoare de înscriere"
1497 #: crypt32.rc:90
1498 msgid "OS Version"
1499 msgstr "Versiunea sistemului de operare"
1501 #: crypt32.rc:91
1502 msgid "Enrollment CSP"
1503 msgstr "CSP de înscriere"
1505 #: crypt32.rc:92
1506 msgid "CRL Number"
1507 msgstr "Numărul CRL"
1509 #: crypt32.rc:93
1510 msgid "Delta CRL Indicator"
1511 msgstr "Indicator diferență CRL"
1513 #: crypt32.rc:94
1514 msgid "Issuing Distribution Point"
1515 msgstr "Punct de distribuție emitent"
1517 #: crypt32.rc:95
1518 msgid "Freshest CRL"
1519 msgstr "Cel mai proaspăt CRL"
1521 #: crypt32.rc:96
1522 msgid "Name Constraints"
1523 msgstr "Constrângeri de nume"
1525 #: crypt32.rc:97
1526 msgid "Policy Mappings"
1527 msgstr "Mapări de politică"
1529 #: crypt32.rc:98
1530 msgid "Policy Constraints"
1531 msgstr "Constrângeri de politică"
1533 #: crypt32.rc:99
1534 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1535 msgstr "Puncte încrucișate de distribuție certificate"
1537 #: crypt32.rc:100
1538 msgid "Application Policies"
1539 msgstr "Politici de aplicație"
1541 #: crypt32.rc:101
1542 msgid "Application Policy Mappings"
1543 msgstr "Mapări de politică aplicație"
1545 #: crypt32.rc:102
1546 msgid "Application Policy Constraints"
1547 msgstr "Constrângeri de politică aplicație"
1549 #: crypt32.rc:103
1550 msgid "CMC Data"
1551 msgstr "Date CMC"
1553 #: crypt32.rc:104
1554 msgid "CMC Response"
1555 msgstr "Răspuns CMC"
1557 #: crypt32.rc:105
1558 msgid "Unsigned CMC Request"
1559 msgstr "Cerere CMC nesemnată"
1561 #: crypt32.rc:106
1562 msgid "CMC Status Info"
1563 msgstr "Informații de stare CMC"
1565 #: crypt32.rc:107
1566 msgid "CMC Extensions"
1567 msgstr "Extensii CMC"
1569 #: crypt32.rc:108
1570 msgid "CMC Attributes"
1571 msgstr "Atribute CMC"
1573 #: crypt32.rc:109
1574 msgid "PKCS 7 Data"
1575 msgstr "Date PKCS 7"
1577 #: crypt32.rc:110
1578 msgid "PKCS 7 Signed"
1579 msgstr "PKCS 7 semnat"
1581 #: crypt32.rc:111
1582 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1583 msgstr "PKCS 7 încapsulat"
1585 #: crypt32.rc:112
1586 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1587 msgstr "PKCS 7 semnat și încapsulat"
1589 #: crypt32.rc:113
1590 msgid "PKCS 7 Digested"
1591 msgstr "PKCS 7 rezumat"
1593 #: crypt32.rc:114
1594 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1595 msgstr "PKCS 7 criptat"
1597 #: crypt32.rc:115
1598 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1599 msgstr "Rezumatul certificatului CA anterior"
1601 #: crypt32.rc:116
1602 msgid "Virtual Base CRL Number"
1603 msgstr "Baza virtuală a numerelor CRL"
1605 #: crypt32.rc:117
1606 msgid "Next CRL Publish"
1607 msgstr "Următorul editor CRL"
1609 #: crypt32.rc:118
1610 msgid "CA Encryption Certificate"
1611 msgstr "Certificat de criptare CA"
1613 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1614 msgid "Key Recovery Agent"
1615 msgstr "Agent de recuperare a cheilor"
1617 #: crypt32.rc:120
1618 msgid "Certificate Template Information"
1619 msgstr "Șablon de informații de certificat"
1621 #: crypt32.rc:121
1622 msgid "Enterprise Root OID"
1623 msgstr "OID rădăcină al întreprinderii"
1625 #: crypt32.rc:122
1626 msgid "Dummy Signer"
1627 msgstr "Semnatar implicit"
1629 #: crypt32.rc:123
1630 msgid "Encrypted Private Key"
1631 msgstr "Cheie privată criptată"
1633 #: crypt32.rc:124
1634 msgid "Published CRL Locations"
1635 msgstr "Locații CRL publicate"
1637 #: crypt32.rc:125
1638 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1639 msgstr "Impune politica de certificare în lanț"
1641 #: crypt32.rc:126
1642 msgid "Transaction Id"
1643 msgstr "Identificator de tranzacție"
1645 #: crypt32.rc:127
1646 msgid "Sender Nonce"
1647 msgstr "Identificator unic al expeditorului"
1649 #: crypt32.rc:128
1650 msgid "Recipient Nonce"
1651 msgstr "Identificator unic al destinatarului"
1653 #: crypt32.rc:129
1654 msgid "Reg Info"
1655 msgstr "Informații de înregistrare"
1657 #: crypt32.rc:130
1658 msgid "Get Certificate"
1659 msgstr "Obținere certificat"
1661 #: crypt32.rc:131
1662 msgid "Get CRL"
1663 msgstr "Obținere CRL"
1665 #: crypt32.rc:132
1666 msgid "Revoke Request"
1667 msgstr "Cerere de revocare"
1669 #: crypt32.rc:133
1670 msgid "Query Pending"
1671 msgstr "Interogare în curs"
1673 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1674 msgid "Certificate Trust List"
1675 msgstr "Lista certificatelor acreditate"
1677 #: crypt32.rc:135
1678 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1679 msgstr "Rezumatul certificatului cheii arhivate"
1681 #: crypt32.rc:136
1682 msgid "Private Key Usage Period"
1683 msgstr "Perioada de folosire a cheii private"
1685 #: crypt32.rc:137
1686 msgid "Client Information"
1687 msgstr "Informații client"
1689 #: crypt32.rc:138
1690 msgid "Server Authentication"
1691 msgstr "Autentificare server"
1693 #: crypt32.rc:139
1694 msgid "Client Authentication"
1695 msgstr "Autentificare client"
1697 #: crypt32.rc:140
1698 msgid "Code Signing"
1699 msgstr "Semnarea codului"
1701 #: crypt32.rc:141
1702 msgid "Secure Email"
1703 msgstr "E-mail securizat"
1705 #: crypt32.rc:142
1706 msgid "Time Stamping"
1707 msgstr "Marcare temporală"
1709 #: crypt32.rc:143
1710 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1711 msgstr "Semnare listă de încredere Microsoft"
1713 #: crypt32.rc:144
1714 msgid "Microsoft Time Stamping"
1715 msgstr "Marcare temporală Microsoft"
1717 #: crypt32.rc:145
1718 msgid "IP security end system"
1719 msgstr "Sistem terminal de securitate IP"
1721 #: crypt32.rc:146
1722 msgid "IP security tunnel termination"
1723 msgstr "Capăt de tunel de securitate IP"
1725 #: crypt32.rc:147
1726 msgid "IP security user"
1727 msgstr "Utilizator de securitate IP"
1729 #: crypt32.rc:148
1730 msgid "Encrypting File System"
1731 msgstr "Sistem de fișiere criptat"
1733 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1734 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1735 msgstr "Verificarea driverelor de hardware din Windows"
1737 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1738 msgid "Windows System Component Verification"
1739 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows"
1741 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1742 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1743 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows OEM"
1745 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1746 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1747 msgstr "Verificarea componentelor de sistem din Windows Embedded"
1749 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1750 msgid "Key Pack Licenses"
1751 msgstr "Licențe de pachete de chei"
1753 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1754 msgid "License Server Verification"
1755 msgstr "Verificare a serverului de licențe"
1757 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1758 msgid "Smart Card Logon"
1759 msgstr "Autentificare prin Smart Card"
1761 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1762 msgid "Digital Rights"
1763 msgstr "Drepturi digitale"
1765 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1766 msgid "Qualified Subordination"
1767 msgstr "Subordonare calificată"
1769 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1770 msgid "Key Recovery"
1771 msgstr "Recuperarea de chei"
1773 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1774 msgid "Document Signing"
1775 msgstr "Semnarea de documente"
1777 #: crypt32.rc:160
1778 msgid "IP security IKE intermediate"
1779 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP"
1781 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1782 msgid "File Recovery"
1783 msgstr "Recuperare de fișiere"
1785 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1786 msgid "Root List Signer"
1787 msgstr "Semnatarul listei rădăcină"
1789 #: crypt32.rc:163
1790 msgid "All application policies"
1791 msgstr "Toate politicile de aplicație"
1793 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1794 msgid "Directory Service Email Replication"
1795 msgstr "Serviciu Registru pentru replicare email"
1797 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1798 msgid "Certificate Request Agent"
1799 msgstr "Agent solicitare certificat"
1801 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1802 msgid "Lifetime Signing"
1803 msgstr "Semnătură pe viață"
1805 #: crypt32.rc:167
1806 msgid "All issuance policies"
1807 msgstr "Toate politicile de emitere"
1809 #: crypt32.rc:172
1810 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1811 msgstr "Autorități de încredere de bază de certificare"
1813 #: crypt32.rc:173
1814 msgid "Personal"
1815 msgstr "Personale"
1817 #: crypt32.rc:174
1818 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1819 msgstr "Autorități intermediare de certificare"
1821 #: crypt32.rc:175
1822 msgid "Other People"
1823 msgstr "Alte persoane"
1825 #: crypt32.rc:176
1826 msgid "Trusted Publishers"
1827 msgstr "Editor de încredere"
1829 #: crypt32.rc:177
1830 msgid "Untrusted Certificates"
1831 msgstr "Lipsite de încredere"
1833 #: crypt32.rc:182
1834 msgid "KeyID="
1835 msgstr "KeyID="
1837 #: crypt32.rc:183
1838 msgid "Certificate Issuer"
1839 msgstr "Emitentul certificatului"
1841 #: crypt32.rc:184
1842 msgid "Certificate Serial Number="
1843 msgstr "Numărul de serie al certificatului="
1845 #: crypt32.rc:185
1846 msgid "Other Name="
1847 msgstr "Nume alternativ="
1849 #: crypt32.rc:186
1850 msgid "Email Address="
1851 msgstr "Adresa de e-mail="
1853 #: crypt32.rc:187
1854 msgid "DNS Name="
1855 msgstr "Nume de DNS="
1857 #: crypt32.rc:188
1858 msgid "Directory Address"
1859 msgstr "Adresa de repertoar"
1861 #: crypt32.rc:189
1862 msgid "URL="
1863 msgstr "URL="
1865 #: crypt32.rc:190
1866 msgid "IP Address="
1867 msgstr "Adresa IP="
1869 #: crypt32.rc:191
1870 msgid "Mask="
1871 msgstr "Masca="
1873 #: crypt32.rc:192
1874 msgid "Registered ID="
1875 msgstr "Identificator înregistrat="
1877 #: crypt32.rc:193
1878 msgid "Unknown Key Usage"
1879 msgstr "Folosire necunoscută a cheii"
1881 #: crypt32.rc:194
1882 msgid "Subject Type="
1883 msgstr "Tipul subiectului="
1885 #: crypt32.rc:195
1886 msgctxt "Certificate Authority"
1887 msgid "CA"
1888 msgstr "CA"
1890 #: crypt32.rc:196
1891 msgid "End Entity"
1892 msgstr "Entitate finală"
1894 #: crypt32.rc:197
1895 msgid "Path Length Constraint="
1896 msgstr "Constrângere de lungime a căii="
1898 #: crypt32.rc:198
1899 msgctxt "path length"
1900 msgid "None"
1901 msgstr "Nespecificat"
1903 #: crypt32.rc:199
1904 msgid "Information Not Available"
1905 msgstr "Informație indisponibilă"
1907 #: crypt32.rc:200
1908 msgid "Authority Info Access"
1909 msgstr "Acces la informațiile de autoritate"
1911 #: crypt32.rc:201
1912 msgid "Access Method="
1913 msgstr "Metoda de acces="
1915 #: crypt32.rc:202
1916 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1917 msgid "OCSP"
1918 msgstr "OCSP"
1920 #: crypt32.rc:203
1921 msgid "CA Issuers"
1922 msgstr "Emitenți CA"
1924 #: crypt32.rc:204
1925 msgid "Unknown Access Method"
1926 msgstr "Metodă de acces necunoscută"
1928 #: crypt32.rc:205
1929 msgid "Alternative Name"
1930 msgstr "Nume alternativ"
1932 #: crypt32.rc:206
1933 msgid "CRL Distribution Point"
1934 msgstr "Punct de distribuție CRL"
1936 #: crypt32.rc:207
1937 msgid "Distribution Point Name"
1938 msgstr "Numele punctului de distribuție"
1940 #: crypt32.rc:208
1941 msgid "Full Name"
1942 msgstr "Nume complet"
1944 #: crypt32.rc:209
1945 msgid "RDN Name"
1946 msgstr "Nume RDN"
1948 #: crypt32.rc:210
1949 msgid "CRL Reason="
1950 msgstr "Motiv CRL="
1952 #: crypt32.rc:211
1953 msgid "CRL Issuer"
1954 msgstr "Emitent CRL"
1956 #: crypt32.rc:212
1957 msgid "Key Compromise"
1958 msgstr "Cheia compromisă"
1960 #: crypt32.rc:213
1961 msgid "CA Compromise"
1962 msgstr "CA compromisă"
1964 #: crypt32.rc:214
1965 msgid "Affiliation Changed"
1966 msgstr "Afiliere schimbată"
1968 #: crypt32.rc:215
1969 msgid "Superseded"
1970 msgstr "Înlocuit"
1972 #: crypt32.rc:216
1973 msgid "Operation Ceased"
1974 msgstr "Încetarea operațiunilor"
1976 #: crypt32.rc:217
1977 msgid "Certificate Hold"
1978 msgstr "Certificat reținut"
1980 #: crypt32.rc:218
1981 msgid "Financial Information="
1982 msgstr "Informația financiară="
1984 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1985 msgid "Available"
1986 msgstr "Disponibilă"
1988 #: crypt32.rc:220
1989 msgid "Not Available"
1990 msgstr "Indisponibilă"
1992 #: crypt32.rc:221
1993 msgid "Meets Criteria="
1994 msgstr "Îndeplinește criteriul="
1996 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1997 msgid "Yes"
1998 msgstr "Da"
2000 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
2001 msgid "No"
2002 msgstr "Nu"
2004 #: crypt32.rc:224
2005 msgid "Digital Signature"
2006 msgstr "Semnătură digitală"
2008 #: crypt32.rc:225
2009 msgid "Non-Repudiation"
2010 msgstr "Non-repudiere"
2012 #: crypt32.rc:226
2013 msgid "Key Encipherment"
2014 msgstr "Cifrare cheie"
2016 #: crypt32.rc:227
2017 msgid "Data Encipherment"
2018 msgstr "Cifrare date"
2020 #: crypt32.rc:228
2021 msgid "Key Agreement"
2022 msgstr "Înțelegere la cheie"
2024 #: crypt32.rc:229
2025 msgid "Certificate Signing"
2026 msgstr "Semnare certificat"
2028 #: crypt32.rc:230
2029 msgid "Off-line CRL Signing"
2030 msgstr "Semnare CRL deconectată"
2032 #: crypt32.rc:231
2033 msgid "CRL Signing"
2034 msgstr "Semnare CRL"
2036 #: crypt32.rc:232
2037 msgid "Encipher Only"
2038 msgstr "Doar cifrează"
2040 #: crypt32.rc:233
2041 msgid "Decipher Only"
2042 msgstr "Doar descifrează"
2044 #: crypt32.rc:234
2045 msgid "SSL Client Authentication"
2046 msgstr "Autentificare client SSL"
2048 #: crypt32.rc:235
2049 msgid "SSL Server Authentication"
2050 msgstr "Autentificare server SSL"
2052 #: crypt32.rc:236
2053 msgid "S/MIME"
2054 msgstr "S/MIME"
2056 #: crypt32.rc:237
2057 msgid "Signature"
2058 msgstr "Semnătură"
2060 #: crypt32.rc:238
2061 msgid "SSL CA"
2062 msgstr "SSL CA"
2064 #: crypt32.rc:239
2065 msgid "S/MIME CA"
2066 msgstr "S/MIME CA"
2068 #: crypt32.rc:240
2069 msgid "Signature CA"
2070 msgstr "Semnătură CA"
2072 #: cryptdlg.rc:30
2073 msgid "Certificate Policy"
2074 msgstr "Politica certificatului"
2076 #: cryptdlg.rc:31
2077 msgid "Policy Identifier: "
2078 msgstr "Identificatorul politicii: "
2080 #: cryptdlg.rc:32
2081 msgid "Policy Qualifier Info"
2082 msgstr "Informație calificator de politică"
2084 #: cryptdlg.rc:33
2085 msgid "Policy Qualifier Id="
2086 msgstr "Id calificator de politică="
2088 #: cryptdlg.rc:36
2089 msgid "Qualifier"
2090 msgstr "Calificator"
2092 #: cryptdlg.rc:37
2093 msgid "Notice Reference"
2094 msgstr "Referință de notiță"
2096 #: cryptdlg.rc:38
2097 msgid "Organization="
2098 msgstr "Organizația="
2100 #: cryptdlg.rc:39
2101 msgid "Notice Number="
2102 msgstr "Numărul notiței="
2104 #: cryptdlg.rc:40
2105 msgid "Notice Text="
2106 msgstr "Textul notiței="
2108 #: cryptui.rc:185 cryptui.rc:240 inetcpl.rc:46 shell32.rc:348 shell32.rc:377
2109 msgid "General"
2110 msgstr "General"
2112 #: cryptui.rc:196
2113 msgid "&Install Certificate..."
2114 msgstr "&Instalare certificat..."
2116 #: cryptui.rc:197
2117 msgid "Issuer &Statement"
2118 msgstr "&Declarația emitentului"
2120 #: cryptui.rc:205
2121 msgid "&Show:"
2122 msgstr "&Afișează:"
2124 #: cryptui.rc:210
2125 msgid "&Edit Properties..."
2126 msgstr "&Editare proprietăți..."
2128 #: cryptui.rc:211
2129 msgid "&Copy to File..."
2130 msgstr "&Copiere în fișier..."
2132 #: cryptui.rc:215
2133 msgid "Certification Path"
2134 msgstr "Cale de certificare"
2136 #: cryptui.rc:219
2137 msgid "Certification path"
2138 msgstr "Cale de certificare"
2140 #: cryptui.rc:222 cryptui.rc:464
2141 msgid "&View Certificate"
2142 msgstr "&Vizualizează certificat"
2144 #: cryptui.rc:223
2145 msgid "Certificate &status:"
2146 msgstr "&Stare certificat:"
2148 #: cryptui.rc:229
2149 msgid "Disclaimer"
2150 msgstr "Declinare a responsabilității"
2152 #: cryptui.rc:236
2153 msgid "More &Info"
2154 msgstr "Alte &informații"
2156 #: cryptui.rc:244
2157 msgid "&Friendly name:"
2158 msgstr "&Nume uzual:"
2160 #: cryptui.rc:246 progman.rc:154 progman.rc:170
2161 msgid "&Description:"
2162 msgstr "&Descriere:"
2164 #: cryptui.rc:248
2165 msgid "Certificate purposes"
2166 msgstr "Rolurile certificatului"
2168 #: cryptui.rc:249
2169 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2170 msgstr "Activ&ează toate rolurile acestui certificat"
2172 #: cryptui.rc:251
2173 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2174 msgstr "Dezact&ivează toate rolurile acestui certificat"
2176 #: cryptui.rc:253
2177 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2178 msgstr "Activează d&oar următoarele roluri ale acestui certificat:"
2180 #: cryptui.rc:258
2181 msgid "Add &Purpose..."
2182 msgstr "Adăugare &rol..."
2184 #: cryptui.rc:262
2185 msgid "Add Purpose"
2186 msgstr "Adăugare rol"
2188 #: cryptui.rc:265
2189 msgid ""
2190 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2191 msgstr ""
2192 "Adăugați identificatorul de obiect (OID) pentru rolul de certificat pe care "
2193 "doriți să-l adăugați:"
2195 #: cryptui.rc:273 cryptui.rc:69
2196 msgid "Select Certificate Store"
2197 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2199 #: cryptui.rc:276
2200 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2201 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2203 #: cryptui.rc:279
2204 msgid "&Show physical stores"
2205 msgstr "Afișea&ză depozitele fizice"
2207 #: cryptui.rc:285 cryptui.rc:296 cryptui.rc:313 cryptui.rc:327 cryptui.rc:71
2208 msgid "Certificate Import Wizard"
2209 msgstr "Asistent de importare a certificatelor"
2211 #: cryptui.rc:288
2212 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2213 msgstr "Bun venit în Asistentul de importare a certificatelor"
2215 #: cryptui.rc:291
2216 #, fuzzy
2217 msgid ""
2218 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2219 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2220 "\n"
2221 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2222 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2223 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2224 "lists, and certificate trust lists.\n"
2225 "\n"
2226 "To continue, click Next."
2227 msgstr ""
2228 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2229 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2230 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2231 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2232 "certificate acreditate."
2234 #: cryptui.rc:299 cryptui.rc:435
2235 msgid "&File name:"
2236 msgstr "Nume &fișier:"
2238 #: cryptui.rc:301 cryptui.rc:323 cryptui.rc:437 winecfg.rc:313
2239 msgid "B&rowse..."
2240 msgstr "&Navighează..."
2242 #: cryptui.rc:302
2243 msgid ""
2244 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2245 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2246 msgstr ""
2247 "Notă: Următoarele formate de fișier pot conține mai multe certificate, liste "
2248 "de certificate revocate sau liste de certificate acreditate:"
2250 #: cryptui.rc:304
2251 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2252 msgstr "Standard sintaxă mesaje criptografice/Mesaje PKCS #7 (*.p7b)"
2254 #: cryptui.rc:306
2255 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2256 msgstr "Schimb de informații personale/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2258 #: cryptui.rc:308 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2259 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2260 msgstr "Depozit Microsoft înseriat de certificate (*.sst)"
2262 #: cryptui.rc:316
2263 msgid ""
2264 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2265 "location for the certificates."
2266 msgstr ""
2267 "Wine poate selecta automat depozitul de certificate sau puteți să "
2268 "specificați o locație pentru certificate."
2270 #: cryptui.rc:318
2271 msgid "&Automatically select certificate store"
2272 msgstr "Selectează &automat depozitul de certificate"
2274 #: cryptui.rc:320
2275 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2276 msgstr "&Plasează toate certificatele în următorul depozit:"
2278 #: cryptui.rc:330
2279 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2280 msgstr "Se finalizează Asistentul de importare a certificatelor"
2282 #: cryptui.rc:332
2283 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2284 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de importare a certificatelor."
2286 #: cryptui.rc:334 cryptui.rc:448
2287 msgid "You have specified the following settings:"
2288 msgstr "Ați specificat următoarea configurație:"
2290 #: cryptui.rc:342 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2291 msgid "Certificates"
2292 msgstr "Certificate"
2294 #: cryptui.rc:345
2295 msgid "I&ntended purpose:"
2296 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2298 #: cryptui.rc:349
2299 msgid "&Import..."
2300 msgstr "&Importare..."
2302 #: cryptui.rc:350 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2303 msgid "&Export..."
2304 msgstr "&Exportare..."
2306 #: cryptui.rc:352
2307 msgid "&Advanced..."
2308 msgstr "&Avansate..."
2310 #: cryptui.rc:353
2311 msgid "Certificate intended purposes"
2312 msgstr "Rolurile intenționate ale certificatului"
2314 #: cryptui.rc:355 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2315 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2316 #: wordpad.rc:69
2317 msgid "&View"
2318 msgstr "&Vizualizare"
2320 #: cryptui.rc:360
2321 msgid "Advanced Options"
2322 msgstr "Opțiuni avansate"
2324 #: cryptui.rc:363
2325 msgid "Certificate purpose"
2326 msgstr "Rolul certificatului"
2328 #: cryptui.rc:364
2329 msgid ""
2330 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2331 msgstr ""
2332 "Selectați unul sau mai multe roluri care să fie afișate când se selectează "
2333 "Roluri avansate."
2335 #: cryptui.rc:366
2336 msgid "&Certificate purposes:"
2337 msgstr "Rolurile &certificatului:"
2339 #: cryptui.rc:375 cryptui.rc:386 cryptui.rc:399 cryptui.rc:409 cryptui.rc:432
2340 #: cryptui.rc:441 cryptui.rc:150
2341 msgid "Certificate Export Wizard"
2342 msgstr "Asistent de exportare a certificatelor"
2344 #: cryptui.rc:378
2345 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2346 msgstr "Bun venit în Asistentul de exportare a certificatelor"
2348 #: cryptui.rc:381
2349 #, fuzzy
2350 msgid ""
2351 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2352 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2353 "\n"
2354 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2355 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2356 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2357 "lists, and certificate trust lists.\n"
2358 "\n"
2359 "To continue, click Next."
2360 msgstr ""
2361 "Un certificat poate fi utilizat pentru identificarea proprie sau a "
2362 "calculatorului cu care comunicați.  Poate fi utilizat și pentru "
2363 "autentificare sau pentru a semna mesaje.  Depozitele de certificate sunt "
2364 "colecții de certificate, liste de certificate revocate și liste de "
2365 "certificate acreditate."
2367 #: cryptui.rc:389
2368 msgid ""
2369 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2370 "to protect the private key on a later page."
2371 msgstr ""
2372 "Dacă alegeți să exportați cheia privată, vi se va solicita pe o pagină "
2373 "următoare o parolă pentru a proteja această cheie privată."
2375 #: cryptui.rc:390
2376 msgid "Do you wish to export the private key?"
2377 msgstr "Doriți să exportați cheia privată?"
2379 #: cryptui.rc:391
2380 msgid "&Yes, export the private key"
2381 msgstr "&Da, exportă cheia privată"
2383 #: cryptui.rc:393
2384 msgid "N&o, do not export the private key"
2385 msgstr "N&u, nu exporta cheia privată"
2387 #: cryptui.rc:404
2388 msgid "&Confirm password:"
2389 msgstr "&Confirmați parola:"
2391 #: cryptui.rc:412
2392 msgid "Select the format you want to use:"
2393 msgstr "Selectați formatul pe care doriți să îl utilizați:"
2395 #: cryptui.rc:413
2396 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2397 msgstr "Binar X.509 codificat în &DER (*.cer)"
2399 #: cryptui.rc:415
2400 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2401 msgstr "X.509 codificat în ba&se64 (*.cer):"
2403 #: cryptui.rc:417
2404 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2405 msgstr "Standard sintaxă mesaje &criptografice/Mesaj PKCS #7 (*.p7b)"
2407 #: cryptui.rc:419
2408 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2409 msgstr ""
2410 "&Include toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2412 #: cryptui.rc:421
2413 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2414 msgstr "Schimb de informații &personale/PKCS #12 (*.pfx)"
2416 #: cryptui.rc:423
2417 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2418 msgstr ""
2419 "Incl&ude toate certificatele din calea de certificare, dacă este posibil"
2421 #: cryptui.rc:425
2422 msgid "&Enable strong encryption"
2423 msgstr "Activ&ează criptarea puternică"
2425 #: cryptui.rc:427
2426 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2427 msgstr "Șterge c&heia privată dacă exportarea reușește"
2429 #: cryptui.rc:444
2430 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2431 msgstr "Se finalizează Asistentul de exportare a certificatelor"
2433 #: cryptui.rc:446
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2435 msgstr "Ați finalizat cu succes Asistentul de exportare a certificatelor."
2437 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
2438 #, fuzzy
2439 #| msgid "Select Certificate Store"
2440 msgid "Select Certificate"
2441 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2443 #: cryptui.rc:459
2444 #, fuzzy
2445 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2446 msgid "Select a certificate you want to use"
2447 msgstr "Selectați depozitul de certificate pe care doriți să-l utilizați:"
2449 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2450 msgid "Certificate"
2451 msgstr "Certificat"
2453 #: cryptui.rc:31
2454 msgid "Certificate Information"
2455 msgstr "Informații certificat"
2457 #: cryptui.rc:32
2458 msgid ""
2459 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2460 "altered or corrupted."
2461 msgstr ""
2462 "Acest certificat are o semnătură nevalidă. Se poate ca certificatul să fi "
2463 "fost alterat sau corupt."
2465 #: cryptui.rc:33
2466 msgid ""
2467 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2468 "trusted root certificate store."
2469 msgstr ""
2470 "Acest certificat rădăcină nu este acreditat. Pentru a-l acredita, adăugați-l "
2471 "în depozitul de certificate rădăcină acreditate al sistemului."
2473 #: cryptui.rc:34
2474 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2475 msgstr ""
2476 "Acest certificat nu a putut fi validat față de un certificat rădăcină "
2477 "acreditat."
2479 #: cryptui.rc:35
2480 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2481 msgstr "Emitentul acestui certificat nu a putut fi aflat."
2483 #: cryptui.rc:36
2484 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2485 msgstr ""
2486 "Nu au putut fi verificate toate rolurile intenționate pentru acest "
2487 "certificat."
2489 #: cryptui.rc:37
2490 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2491 msgstr "Acest certificat este intenționat pentru următoarele roluri:"
2493 #: cryptui.rc:38
2494 msgid "Issued to: "
2495 msgstr "Emis pentru: "
2497 #: cryptui.rc:39
2498 msgid "Issued by: "
2499 msgstr "Emis de: "
2501 #: cryptui.rc:40
2502 msgid "Valid from "
2503 msgstr "Valid de la "
2505 #: cryptui.rc:41
2506 msgid " to "
2507 msgstr " la "
2509 #: cryptui.rc:42
2510 msgid "This certificate has an invalid signature."
2511 msgstr "Acest certificat are o semnătură nevalabilă."
2513 #: cryptui.rc:43
2514 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2515 msgstr "Acest certificat a expirat sau încă nu este valabil."
2517 #: cryptui.rc:44
2518 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2519 msgstr ""
2520 "Perioada de valabilitate a acestui certificat o depășește pe cea a "
2521 "emitentului său."
2523 #: cryptui.rc:45
2524 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2525 msgstr "Acest certificat a fost revocat de către emitentul său."
2527 #: cryptui.rc:46
2528 msgid "This certificate is OK."
2529 msgstr "Acest certificat este valabil."
2531 #: cryptui.rc:47
2532 msgid "Field"
2533 msgstr "Câmp"
2535 #: cryptui.rc:48
2536 msgid "Value"
2537 msgstr "Valoare"
2539 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2540 msgid "<All>"
2541 msgstr "<Toate>"
2543 #: cryptui.rc:50
2544 msgid "Version 1 Fields Only"
2545 msgstr "Doar câmpurile versiunii 1"
2547 #: cryptui.rc:51
2548 msgid "Extensions Only"
2549 msgstr "Doar extensii"
2551 #: cryptui.rc:52
2552 msgid "Critical Extensions Only"
2553 msgstr "Doar extensii critice"
2555 #: cryptui.rc:53
2556 msgid "Properties Only"
2557 msgstr "Doar proprietăți"
2559 #: cryptui.rc:55
2560 msgid "Serial number"
2561 msgstr "Număr de serie"
2563 #: cryptui.rc:56
2564 msgid "Issuer"
2565 msgstr "Emitent"
2567 #: cryptui.rc:57
2568 msgid "Valid from"
2569 msgstr "Valabil de la"
2571 #: cryptui.rc:58
2572 msgid "Valid to"
2573 msgstr "Valabil până la"
2575 #: cryptui.rc:59
2576 msgid "Subject"
2577 msgstr "Subiect"
2579 #: cryptui.rc:60
2580 msgid "Public key"
2581 msgstr "Cheie publică"
2583 #: cryptui.rc:61
2584 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2585 msgstr "%1 (%2!d! biți)"
2587 #: cryptui.rc:62
2588 msgid "SHA1 hash"
2589 msgstr "Hash SHA1"
2591 #: cryptui.rc:63
2592 msgid "Enhanced key usage (property)"
2593 msgstr "Utilizări adiționale ale cheii (proprietate)"
2595 #: cryptui.rc:64
2596 msgid "Friendly name"
2597 msgstr "Nume uzual"
2599 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2600 msgid "Description"
2601 msgstr "Descriere"
2603 #: cryptui.rc:66
2604 msgid "Certificate Properties"
2605 msgstr "Proprietățile certificatului"
2607 #: cryptui.rc:67
2608 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2609 msgstr "Introduceți OID sub forma 1.2.3.4"
2611 #: cryptui.rc:68
2612 msgid "The OID you entered already exists."
2613 msgstr "OID introdus există deja."
2615 #: cryptui.rc:70
2616 msgid "Please select a certificate store."
2617 msgstr "Selectați un depozit de certificate."
2619 #: cryptui.rc:72
2620 msgid ""
2621 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2622 "select another file."
2623 msgstr ""
2624 "Fișierul conține obiecte care nu respectă criteriile date. Selectați alt "
2625 "fișier."
2627 #: cryptui.rc:73
2628 msgid "File to Import"
2629 msgstr "Importare fișier"
2631 #: cryptui.rc:74
2632 msgid "Specify the file you want to import."
2633 msgstr "Specificați fișierul pe care doriți să-l importați."
2635 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2636 msgid "Certificate Store"
2637 msgstr "Depozit de certificate"
2639 #: cryptui.rc:76
2640 msgid ""
2641 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2642 "lists, and certificate trust lists."
2643 msgstr ""
2644 "Depozitele de certificate sunt colecții de certificate, liste de certificate "
2645 "revocate și liste de certificate acreditate."
2647 #: cryptui.rc:77
2648 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2649 msgstr "Certificat X.509 (*.cer; *.crt)"
2651 #: cryptui.rc:78
2652 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2653 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx; *.p12)"
2655 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2656 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2657 msgstr "Listă de certificate revocate (*.crl)"
2659 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2660 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2661 msgstr "Listă de certificate acreditate (*.stl)"
2663 #: cryptui.rc:82
2664 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2665 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2667 #: cryptui.rc:84
2668 msgid "Please select a file."
2669 msgstr "Selectați un fișier."
2671 #: cryptui.rc:85
2672 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2673 msgstr "Formatul fișierului nu este recunoscut. Selectați alt fișier."
2675 #: cryptui.rc:86
2676 msgid "Could not open "
2677 msgstr "Nu s-a putut deschide "
2679 #: cryptui.rc:87
2680 msgid "Determined by the program"
2681 msgstr "Determinat de program"
2683 #: cryptui.rc:88
2684 msgid "Please select a store"
2685 msgstr "Selectați un depozit"
2687 #: cryptui.rc:89
2688 msgid "Certificate Store Selected"
2689 msgstr "Depozitul de certificate selectat"
2691 #: cryptui.rc:90
2692 msgid "Automatically determined by the program"
2693 msgstr "Determinat automat de către program"
2695 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2696 msgid "File"
2697 msgstr "Fișier"
2699 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2700 msgid "Content"
2701 msgstr "Conținut"
2703 #: cryptui.rc:94
2704 msgid "Certificate Revocation List"
2705 msgstr "Lista certificatelor revocate"
2707 #: cryptui.rc:96
2708 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2709 msgstr "Mesaj CMS/PKCS #7"
2711 #: cryptui.rc:97
2712 msgid "Personal Information Exchange"
2713 msgstr "Schimb de informații personale"
2715 #: cryptui.rc:99
2716 msgid "The import was successful."
2717 msgstr "Importarea s-a realizat cu succes."
2719 #: cryptui.rc:100
2720 msgid "The import failed."
2721 msgstr "Importarea a eșuat."
2723 #: cryptui.rc:101
2724 msgid "Arial"
2725 msgstr "Arial"
2727 #: cryptui.rc:103
2728 msgid "<Advanced Purposes>"
2729 msgstr "<Roluri avansate>"
2731 #: cryptui.rc:104
2732 msgid "Issued To"
2733 msgstr "Emis pentru"
2735 #: cryptui.rc:105
2736 msgid "Issued By"
2737 msgstr "Emis de"
2739 #: cryptui.rc:106
2740 msgid "Expiration Date"
2741 msgstr "Data de expirare"
2743 #: cryptui.rc:107
2744 msgid "Friendly Name"
2745 msgstr "Nume uzual"
2747 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2748 msgid "<None>"
2749 msgstr "<Niciunul>"
2751 #: cryptui.rc:110
2752 msgid ""
2753 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2754 "sign messages with it.\n"
2755 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2756 msgstr ""
2757 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu acest certificat.\n"
2758 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2760 #: cryptui.rc:111
2761 msgid ""
2762 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2763 "sign messages with them.\n"
2764 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2765 msgstr ""
2766 "Nu veți mai putea decripta sau semna mesaje cu aceste certificate.\n"
2767 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2769 #: cryptui.rc:112
2770 msgid ""
2771 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2772 "verify messages signed with it.\n"
2773 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2774 msgstr ""
2775 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu acest certificat.\n"
2776 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2778 #: cryptui.rc:113
2779 msgid ""
2780 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2781 "verify messages signed with them.\n"
2782 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2783 msgstr ""
2784 "Nu veți mai putea cripta sau verifica mesaje semnate cu aceste certificate.\n"
2785 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2787 #: cryptui.rc:114
2788 msgid ""
2789 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2790 "trusted.\n"
2791 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2792 msgstr ""
2793 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare nu vor mai fi "
2794 "acreditate.\n"
2795 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2797 #: cryptui.rc:115
2798 msgid ""
2799 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2800 "trusted.\n"
2801 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2802 msgstr ""
2803 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare nu vor mai fi "
2804 "acreditate.\n"
2805 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2807 #: cryptui.rc:116
2808 msgid ""
2809 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2810 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2811 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2812 msgstr ""
2813 "Certificatele emise de către această autoritate de certificare rădăcină, sau "
2814 "de către orice alte autorități de certificare validate de ea, nu vor mai fi "
2815 "acreditate.\n"
2816 "Sigur doriți să eliminați acest certificat rădăcină acreditat?"
2818 #: cryptui.rc:117
2819 msgid ""
2820 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2821 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2822 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2823 msgstr ""
2824 "Certificatele emise de către aceste autorități de certificare rădăcină, sau "
2825 "de către orice alte autorități de certificare validate de ele, nu vor mai fi "
2826 "acreditate.\n"
2827 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate rădăcină acreditate?"
2829 #: cryptui.rc:118
2830 msgid ""
2831 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2832 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2833 msgstr ""
2834 "Aplicațiile software semnate de către acest editor nu vor mai fi "
2835 "acreditate.\n"
2836 "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2838 #: cryptui.rc:119
2839 msgid ""
2840 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2841 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2842 msgstr ""
2843 "Aplicațiile software semnate de către acești editori nu vor mai fi "
2844 "acreditate.\n"
2845 "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2847 #: cryptui.rc:120
2848 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2849 msgstr "Sigur doriți să eliminați acest certificat?"
2851 #: cryptui.rc:121
2852 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2853 msgstr "Sigur doriți să eliminați aceste certificate?"
2855 #: cryptui.rc:124
2856 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2857 msgstr "Asigură identificarea unui calculator de la distanță"
2859 #: cryptui.rc:125
2860 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2861 msgstr "Vă dovedește identitatea pentru un calculator de la distanță"
2863 #: cryptui.rc:126
2864 msgid ""
2865 "Ensures software came from software publisher\n"
2866 "Protects software from alteration after publication"
2867 msgstr ""
2868 "Garantează că aplicația provine de la un anumit editor de software\n"
2869 "Protejează aplicația de alterări după publicare"
2871 #: cryptui.rc:127
2872 msgid "Protects e-mail messages"
2873 msgstr "Protejează mesajele de email"
2875 #: cryptui.rc:128
2876 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2877 msgstr "Permite comunicarea securizată pe Internet"
2879 #: cryptui.rc:129
2880 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2881 msgstr "Permite semnarea datelor cu ora curentă"
2883 #: cryptui.rc:130
2884 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2885 msgstr "Vă permite să semnați digital o listă de certificate acreditate"
2887 #: cryptui.rc:131
2888 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2889 msgstr "Permite criptarea datelor de pe disc"
2891 #: cryptui.rc:147
2892 msgid "Private Key Archival"
2893 msgstr "Arhivare chei private"
2895 #: cryptui.rc:151
2896 msgid "Export Format"
2897 msgstr "Format pentru exportare"
2899 #: cryptui.rc:152
2900 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2901 msgstr "Alegeți formatul în care va fi salvat conținutul."
2903 #: cryptui.rc:153
2904 msgid "Export Filename"
2905 msgstr "Nume de fișier pentru exportare"
2907 #: cryptui.rc:154
2908 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2909 msgstr "Specificați numele de fișier cu care va fi salvat conținutul."
2911 #: cryptui.rc:155
2912 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2913 msgstr "Fișierul specificat există deja. Doriți să îl înlocuiți?"
2915 #: cryptui.rc:156
2916 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2917 msgstr "Binar X.509 codificat în DER (*.cer)"
2919 #: cryptui.rc:157
2920 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2921 msgstr "Binar X.509 codificat în Base64 (*.cer)"
2923 #: cryptui.rc:160
2924 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2925 msgstr "Mesaje CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2927 #: cryptui.rc:161
2928 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2929 msgstr "Schimb de informații personale (*.pfx)"
2931 #: cryptui.rc:163
2932 msgid "File Format"
2933 msgstr "Format fișier"
2935 #: cryptui.rc:164
2936 msgid "Include all certificates in certificate path"
2937 msgstr "Include toate certificatele din calea de certificate"
2939 #: cryptui.rc:165
2940 msgid "Export keys"
2941 msgstr "Exportă cheile"
2943 #: cryptui.rc:168
2944 msgid "The export was successful."
2945 msgstr "Exportarea s-a realizat cu succes."
2947 #: cryptui.rc:169
2948 msgid "The export failed."
2949 msgstr "Exportarea a eșuat."
2951 #: cryptui.rc:170
2952 msgid "Export Private Key"
2953 msgstr "Exportare cheie privată"
2955 #: cryptui.rc:171
2956 msgid ""
2957 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2958 "certificate."
2959 msgstr ""
2960 "Certificatul conține o cheie privată care poate fi exportată odată cu "
2961 "certificatul."
2963 #: cryptui.rc:172
2964 msgid "Enter Password"
2965 msgstr "Introducere parolă"
2967 #: cryptui.rc:173
2968 msgid "You may password-protect a private key."
2969 msgstr "Puteți proteja o cheie privată cu o parolă."
2971 #: cryptui.rc:174
2972 msgid "The passwords do not match."
2973 msgstr "Parolele nu se potrivesc."
2975 #: cryptui.rc:175
2976 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2977 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu a putut fi deschisă."
2979 #: cryptui.rc:176
2980 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2981 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
2983 #: cryptui.rc:177
2984 #, fuzzy
2985 #| msgid "I&ntended purpose:"
2986 msgid "Intended Use"
2987 msgstr "Rolul i&ntenționat:"
2989 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
2990 msgid "Location"
2991 msgstr "Locație"
2993 #: cryptui.rc:180
2994 #, fuzzy
2995 #| msgid "Select Certificate Store"
2996 msgid "Select a certificate"
2997 msgstr "Selectare depozit de certificate"
2999 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:101 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
3000 msgid "Not yet implemented"
3001 msgstr "Neimplementat încă"
3003 #: dinput.rc:34
3004 msgid "Configure Devices"
3005 msgstr "Configurare dispozitive"
3007 #: dinput.rc:39
3008 msgid "Reset"
3009 msgstr "Resetează"
3011 #: dinput.rc:42
3012 msgid "Player"
3013 msgstr "Program de redare"
3015 #: dinput.rc:43 winecfg.rc:89
3016 msgid "Device"
3017 msgstr "Dispozitiv"
3019 #: dinput.rc:44
3020 msgid "Actions"
3021 msgstr "Acțiuni"
3023 #: dinput.rc:45
3024 msgid "Mapping"
3025 msgstr "Mapare"
3027 #: dinput.rc:47
3028 msgid "Show Assigned First"
3029 msgstr "Afișează întâi cele asociate"
3031 #: dinput.rc:28
3032 msgid "Action"
3033 msgstr "Acțiune"
3035 #: dinput.rc:29
3036 msgid "Object"
3037 msgstr "Obiect"
3039 #: dxdiagn.rc:28
3040 msgid "Regional Setting"
3041 msgstr "Setări regionale"
3043 #: dxdiagn.rc:29
3044 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3045 msgstr "%1!u!MB utilizat, %2!u!MB disponibil"
3047 #: gdi32.rc:28
3048 msgid "Western"
3049 msgstr "Vestic"
3051 #: gdi32.rc:29
3052 msgid "Central European"
3053 msgstr "European central"
3055 #: gdi32.rc:30
3056 msgid "Cyrillic"
3057 msgstr "Chirilic"
3059 #: gdi32.rc:31
3060 msgid "Greek"
3061 msgstr "Grec"
3063 #: gdi32.rc:32
3064 msgid "Turkish"
3065 msgstr "Turc"
3067 #: gdi32.rc:33
3068 msgid "Hebrew"
3069 msgstr "Ebraic"
3071 #: gdi32.rc:34
3072 msgid "Arabic"
3073 msgstr "Arabic"
3075 #: gdi32.rc:35
3076 msgid "Baltic"
3077 msgstr "Baltic"
3079 #: gdi32.rc:36
3080 msgid "Vietnamese"
3081 msgstr "Vietnamez"
3083 #: gdi32.rc:37
3084 msgid "Thai"
3085 msgstr "Tailandez"
3087 #: gdi32.rc:38
3088 msgid "Japanese"
3089 msgstr "Japonez"
3091 #: gdi32.rc:39
3092 msgid "CHINESE_GB2312"
3093 msgstr "CHINEZ_GB2312"
3095 #: gdi32.rc:40
3096 msgid "Hangul"
3097 msgstr "Hangul"
3099 #: gdi32.rc:41
3100 msgid "CHINESE_BIG5"
3101 msgstr "CHINEZ_BIG5"
3103 #: gdi32.rc:42
3104 msgid "Hangul(Johab)"
3105 msgstr "Hangul(Johab)"
3107 #: gdi32.rc:43
3108 msgid "Symbol"
3109 msgstr "Simbol"
3111 #: gdi32.rc:44
3112 msgid "OEM/DOS"
3113 msgstr "OEM/DOS"
3115 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3116 msgid "Other"
3117 msgstr "Altul"
3119 #: gphoto2.rc:30
3120 msgid "Files on Camera"
3121 msgstr "Fișiere în aparatul foto"
3123 #: gphoto2.rc:34
3124 msgid "Import Selected"
3125 msgstr "Importă selecția"
3127 #: gphoto2.rc:35
3128 msgid "Preview"
3129 msgstr "Previzualizare"
3131 #: gphoto2.rc:36
3132 msgid "Import All"
3133 msgstr "Importă tot"
3135 #: gphoto2.rc:37
3136 msgid "Skip This Dialog"
3137 msgstr "Omite acest dialog"
3139 #: gphoto2.rc:38
3140 msgid "Exit"
3141 msgstr "Ieșire"
3143 #: gphoto2.rc:43
3144 msgid "Transferring"
3145 msgstr "Transferare"
3147 #: gphoto2.rc:46
3148 msgid "Transferring... Please Wait"
3149 msgstr "Se transferă... Așteptați"
3151 #: gphoto2.rc:51
3152 msgid "Connecting to camera"
3153 msgstr "Conectare la cameră"
3155 #: gphoto2.rc:55
3156 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3157 msgstr "Se conectează la cameră... Așteptați"
3159 #: hhctrl.rc:59
3160 msgid "S&ync"
3161 msgstr "S&incronizează"
3163 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3164 msgid "&Back"
3165 msgstr "În&apoi"
3167 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3168 msgid "&Forward"
3169 msgstr "&Înainte"
3171 #: hhctrl.rc:62
3172 msgctxt "table of contents"
3173 msgid "&Home"
3174 msgstr "&Acasă"
3176 #: hhctrl.rc:63
3177 msgid "&Stop"
3178 msgstr "&Oprește"
3180 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3181 msgid "&Refresh"
3182 msgstr "&Actualizează"
3184 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3185 msgid "&Print..."
3186 msgstr "Im&primare..."
3188 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3189 #: user32.rc:65
3190 msgid "Select &All"
3191 msgstr "Selecte&ază tot"
3193 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3194 msgid "&View Source"
3195 msgstr "&Vizualizează sursa"
3197 #: hhctrl.rc:83
3198 msgid "Proper&ties"
3199 msgstr "Proprie&tăți"
3201 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3202 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3203 msgid "Cu&t"
3204 msgstr "&Taie"
3206 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3207 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3208 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3209 msgid "&Copy"
3210 msgstr "&Copiază"
3212 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3213 msgid "Paste"
3214 msgstr "Inserează"
3216 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3217 msgid "&Print"
3218 msgstr "&Tipărește"
3220 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3221 msgid "&Contents"
3222 msgstr "&Conținut"
3224 #: hhctrl.rc:32
3225 msgid "I&ndex"
3226 msgstr "I&ndex"
3228 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3229 msgid "&Search"
3230 msgstr "&Caută"
3232 #: hhctrl.rc:34
3233 msgid "Favor&ites"
3234 msgstr "Favor&ite"
3236 #: hhctrl.rc:36
3237 msgid "Hide &Tabs"
3238 msgstr "Ascunde &filele"
3240 #: hhctrl.rc:37
3241 msgid "Show &Tabs"
3242 msgstr "Afișează &filele"
3244 #: hhctrl.rc:42
3245 msgid "Show"
3246 msgstr "Afișează"
3248 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3249 msgid "Hide"
3250 msgstr "Ascunde"
3252 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3253 msgid "Stop"
3254 msgstr "Oprește"
3256 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3257 msgid "Refresh"
3258 msgstr "Actualizează"
3260 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3261 msgid "Back"
3262 msgstr "Înapoi"
3264 #: hhctrl.rc:47
3265 msgctxt "table of contents"
3266 msgid "Home"
3267 msgstr "Acasă"
3269 #: hhctrl.rc:48
3270 msgid "Sync"
3271 msgstr "Sincronizează"
3273 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3274 msgid "Options"
3275 msgstr "Opțiuni"
3277 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3278 msgid "Forward"
3279 msgstr "Înainte"
3281 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3282 msgid "Cinepak Video codec"
3283 msgstr "Codecul Cinepak Video"
3285 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3286 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3287 #: wordpad.rc:29
3288 msgid "&File"
3289 msgstr "&Fișier"
3291 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3292 msgid "&New"
3293 msgstr "&Nou"
3295 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3296 msgid "&Window"
3297 msgstr "&Fereastră"
3299 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3300 msgid "&Open..."
3301 msgstr "&Deschidere..."
3303 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3304 msgid "Save &as..."
3305 msgstr "S&alvare ca..."
3307 #: ieframe.rc:38
3308 msgid "Print &format..."
3309 msgstr "&Format tipărire..."
3311 #: ieframe.rc:39
3312 msgid "Pr&int..."
3313 msgstr "T&ipărire..."
3315 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3316 msgid "Print previe&w"
3317 msgstr "Pre&vizualizare imprimare"
3319 #: ieframe.rc:47
3320 msgid "&Toolbars"
3321 msgstr "Barele de unel&te"
3323 #: ieframe.rc:49
3324 msgid "&Standard bar"
3325 msgstr "Bară &standard"
3327 #: ieframe.rc:50
3328 msgid "&Address bar"
3329 msgstr "Bară de &adresă"
3331 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3332 msgid "&Favorites"
3333 msgstr "&Favorite"
3335 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3336 msgid "&Add to Favorites..."
3337 msgstr "&Adaugă la favorite..."
3339 #: ieframe.rc:60
3340 msgid "&About Internet Explorer"
3341 msgstr "&Despre Internet Explorer"
3343 #: ieframe.rc:90
3344 msgid "Open URL"
3345 msgstr "Deschide URL-ul"
3347 #: ieframe.rc:93
3348 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3349 msgstr ""
3350 "Specificați URL-ul pe care doriți să îl deschideți în Internet Explorer"
3352 #: ieframe.rc:94
3353 msgid "Open:"
3354 msgstr "Deschide:"
3356 #: ieframe.rc:70
3357 msgctxt "home page"
3358 msgid "Home"
3359 msgstr "Pagina principală"
3361 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3362 msgid "Print..."
3363 msgstr "Tipărește..."
3365 #: ieframe.rc:76
3366 msgid "Address"
3367 msgstr "Adresa"
3369 #: ieframe.rc:81
3370 msgid "Searching for %s"
3371 msgstr "Se caută %s"
3373 #: ieframe.rc:82
3374 msgid "Start downloading %s"
3375 msgstr "Pornește descărcarea %s"
3377 #: ieframe.rc:83
3378 msgid "Downloading %s"
3379 msgstr "Se descarcă %s"
3381 #: ieframe.rc:84
3382 msgid "Asking for %s"
3383 msgstr "Se cere %s"
3385 #: inetcpl.rc:49
3386 msgid "Home page"
3387 msgstr "Pagina principală"
3389 #: inetcpl.rc:50
3390 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3391 msgstr ""
3393 #: inetcpl.rc:53
3394 msgid "&Current page"
3395 msgstr "Pagina &curentă"
3397 #: inetcpl.rc:54
3398 msgid "&Default page"
3399 msgstr "Pagina &implicită"
3401 #: inetcpl.rc:55
3402 msgid "&Blank page"
3403 msgstr "Pagină &goală"
3405 #: inetcpl.rc:56
3406 msgid "Browsing history"
3407 msgstr "Istoricul navigări"
3409 #: inetcpl.rc:57
3410 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3411 msgstr ""
3413 #: inetcpl.rc:59
3414 msgid "Delete &files..."
3415 msgstr "Șterge &fișierele..."
3417 #: inetcpl.rc:60
3418 msgid "&Settings..."
3419 msgstr "&Configurare..."
3421 #: inetcpl.rc:68
3422 msgid "Delete browsing history"
3423 msgstr "Șterge istoricul de navigare"
3425 #: inetcpl.rc:71
3426 msgid ""
3427 "Temporary internet files\n"
3428 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3429 msgstr ""
3431 #: inetcpl.rc:73
3432 msgid ""
3433 "Cookies\n"
3434 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3435 "preferences and login information."
3436 msgstr ""
3438 #: inetcpl.rc:75
3439 msgid ""
3440 "History\n"
3441 "List of websites you have accessed."
3442 msgstr ""
3444 #: inetcpl.rc:77
3445 msgid ""
3446 "Form data\n"
3447 "Usernames and other information you have entered into forms."
3448 msgstr ""
3450 #: inetcpl.rc:79
3451 msgid ""
3452 "Passwords\n"
3453 "Saved passwords you have entered into forms."
3454 msgstr ""
3456 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3457 msgid "Delete"
3458 msgstr "Șterge"
3460 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:114
3461 msgid "Security"
3462 msgstr "Securitate"
3464 #: inetcpl.rc:112
3465 msgid ""
3466 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3467 "certificate authorities and publishers."
3468 msgstr ""
3470 #: inetcpl.rc:114
3471 msgid "Certificates..."
3472 msgstr "Certificate..."
3474 #: inetcpl.rc:115
3475 msgid "Publishers..."
3476 msgstr "Emitent..."
3478 #: inetcpl.rc:123
3479 #, fuzzy
3480 #| msgid "LAN Connection"
3481 msgid "Connections"
3482 msgstr "Conexiune LAN"
3484 #: inetcpl.rc:125
3485 #, fuzzy
3486 #| msgid "Wine configuration"
3487 msgid "Automatic configuration"
3488 msgstr "Setări Wine"
3490 #: inetcpl.rc:126
3491 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3492 msgstr ""
3494 #: inetcpl.rc:127
3495 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3496 msgstr ""
3498 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
3499 #, fuzzy
3500 #| msgid "Address"
3501 msgid "Address:"
3502 msgstr "Adresa"
3504 #: inetcpl.rc:130
3505 #, fuzzy
3506 #| msgid "&Local server"
3507 msgid "Proxy server"
3508 msgstr "Server &local"
3510 #: inetcpl.rc:131
3511 msgid "Use a proxy server"
3512 msgstr ""
3514 #: inetcpl.rc:134
3515 #, fuzzy
3516 #| msgid "No Ports"
3517 msgid "Port:"
3518 msgstr "Fără port"
3520 #: inetcpl.rc:31
3521 msgid "Internet Settings"
3522 msgstr ""
3524 #: inetcpl.rc:32
3525 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3526 msgstr ""
3528 #: inetcpl.rc:33
3529 msgid "Security settings for zone: "
3530 msgstr "Setări de securitate pentru zona: "
3532 #: inetcpl.rc:34
3533 msgid "Custom"
3534 msgstr "Personalizat"
3536 #: inetcpl.rc:35
3537 msgid "Very Low"
3538 msgstr "Foarte scăzut"
3540 #: inetcpl.rc:36
3541 msgid "Low"
3542 msgstr "Scăzut"
3544 #: inetcpl.rc:37
3545 msgid "Medium"
3546 msgstr "Mediu"
3548 #: inetcpl.rc:38
3549 msgid "Increased"
3550 msgstr "Mărit"
3552 #: inetcpl.rc:39
3553 msgid "High"
3554 msgstr "Înalt"
3556 #: joy.rc:36
3557 msgid "Joysticks"
3558 msgstr "Joystick-uri"
3560 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3561 msgid "&Disable"
3562 msgstr "&Dezactivează"
3564 #: joy.rc:40
3565 msgid "&Enable"
3566 msgstr "Activ&ează"
3568 #: joy.rc:41
3569 msgid "Connected"
3570 msgstr "Conectat"
3572 #: joy.rc:43
3573 msgid "Disabled"
3574 msgstr "&Dezactivat"
3576 #: joy.rc:45
3577 msgid ""
3578 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3579 "updated here until you restart this applet."
3580 msgstr ""
3582 #: joy.rc:50
3583 msgid "Test Joystick"
3584 msgstr "Testează joystick-ul"
3586 #: joy.rc:54
3587 msgid "Buttons"
3588 msgstr "Butoane"
3590 #: joy.rc:63
3591 msgid "Test Force Feedback"
3592 msgstr ""
3594 #: joy.rc:67
3595 msgid "Available Effects"
3596 msgstr "Efecte disponibile"
3598 #: joy.rc:69
3599 msgid ""
3600 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3601 "direction can be changed with the controller axis."
3602 msgstr ""
3604 #: joy.rc:31
3605 #, fuzzy
3606 #| msgid "Create Control"
3607 msgid "Game Controllers"
3608 msgstr "Creează un control"
3610 #: jscript.rc:28
3611 msgid "Error converting object to primitive type"
3612 msgstr "Eroare la convertirea obiectului la un tip primitiv"
3614 #: jscript.rc:29
3615 msgid "Invalid procedure call or argument"
3616 msgstr "Apel de procedură sau argument nevalid"
3618 #: jscript.rc:30
3619 msgid "Subscript out of range"
3620 msgstr ""
3622 #: jscript.rc:31
3623 msgid "Object required"
3624 msgstr "Se necesită un obiect"
3626 #: jscript.rc:32
3627 msgid "Automation server can't create object"
3628 msgstr "Serverul de automatizare nu poate crea obiectul"
3630 #: jscript.rc:33
3631 msgid "Object doesn't support this property or method"
3632 msgstr "Obiectul nu suportă această proprietate sau metodă"
3634 #: jscript.rc:34
3635 msgid "Object doesn't support this action"
3636 msgstr "Obiectul nu suportă această acțiune"
3638 #: jscript.rc:35
3639 msgid "Argument not optional"
3640 msgstr "Argumentul nu este opțional"
3642 #: jscript.rc:36
3643 msgid "Syntax error"
3644 msgstr "Eroare de sintaxă"
3646 #: jscript.rc:37
3647 msgid "Expected ';'"
3648 msgstr "Se așteaptă „;”"
3650 #: jscript.rc:38
3651 msgid "Expected '('"
3652 msgstr "Se așteaptă „(”"
3654 #: jscript.rc:39
3655 msgid "Expected ')'"
3656 msgstr "Se așteaptă „)”"
3658 #: jscript.rc:40
3659 msgid "Expected identifier"
3660 msgstr "Se așteaptă un identificator"
3662 #: jscript.rc:41
3663 msgid "Expected '='"
3664 msgstr "Se așteaptă „=”"
3666 #: jscript.rc:42
3667 msgid "Invalid character"
3668 msgstr "Caracter invalid"
3670 #: jscript.rc:43
3671 msgid "Unterminated string constant"
3672 msgstr "Șir constant neterminat"
3674 #: jscript.rc:44
3675 msgid "'return' statement outside of function"
3676 msgstr "Instrucțiunea „return” nu poate apărea în afara unei funcții"
3678 #: jscript.rc:45
3679 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3680 msgstr "„break” nu poate apărea în afara unei bucle"
3682 #: jscript.rc:46
3683 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3684 msgstr "„continue” nu poate apărea în afara unei bucle"
3686 #: jscript.rc:47
3687 msgid "Label redefined"
3688 msgstr "Etichetă redefinită"
3690 #: jscript.rc:48
3691 msgid "Label not found"
3692 msgstr "Eticheta nu a fost găsită"
3694 #: jscript.rc:49
3695 msgid "Expected '@end'"
3696 msgstr "Se așteaptă „@end”"
3698 #: jscript.rc:50
3699 msgid "Conditional compilation is turned off"
3700 msgstr "Compilarea condițională este dezactivată"
3702 #: jscript.rc:51
3703 msgid "Expected '@'"
3704 msgstr "Se așteaptă „@”"
3706 #: jscript.rc:54
3707 msgid "Number expected"
3708 msgstr "Se așteaptă un număr"
3710 #: jscript.rc:52
3711 msgid "Function expected"
3712 msgstr "Se așteaptă o funcție"
3714 #: jscript.rc:53
3715 msgid "'[object]' is not a date object"
3716 msgstr "„[obiect]” nu este un obiect de tip dată"
3718 #: jscript.rc:55
3719 msgid "Object expected"
3720 msgstr "Se așteaptă un obiect"
3722 #: jscript.rc:56
3723 msgid "Illegal assignment"
3724 msgstr "Atribuire ilegală"
3726 #: jscript.rc:57
3727 msgid "'|' is undefined"
3728 msgstr "„|” nu este definit"
3730 #: jscript.rc:58
3731 msgid "Boolean object expected"
3732 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean"
3734 #: jscript.rc:59
3735 msgid "Cannot delete '|'"
3736 msgstr "Nu se poate șterge „|”"
3738 #: jscript.rc:60
3739 msgid "VBArray object expected"
3740 msgstr "Se așteaptă un obiect VBArray"
3742 #: jscript.rc:61
3743 msgid "JScript object expected"
3744 msgstr "Se așteaptă un obiect JScript"
3746 #: jscript.rc:62
3747 msgid "Syntax error in regular expression"
3748 msgstr "Eroare de sintaxă în expresia regulată"
3750 #: jscript.rc:64
3751 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3752 msgstr "URI care trebuie codificat conține caractere nevalide"
3754 #: jscript.rc:63
3755 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3756 msgstr "URI care trebuie decodat este incorect"
3758 #: jscript.rc:65
3759 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3760 msgstr ""
3762 #: jscript.rc:66
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid "Print range"
3765 msgid "Precision is out of range"
3766 msgstr "Interval tipărire"
3768 #: jscript.rc:67
3769 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3770 msgstr "Lungimea unei matrice trebuie să fie un număr întreg pozitiv"
3772 #: jscript.rc:68
3773 msgid "Array object expected"
3774 msgstr "Se așteaptă un obiect matrice"
3776 #: jscript.rc:69
3777 msgid ""
3778 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3779 "this object"
3780 msgstr ""
3782 #: jscript.rc:70
3783 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3784 msgstr ""
3786 #: jscript.rc:71
3787 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3788 msgstr ""
3790 #: jscript.rc:72
3791 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3792 msgstr ""
3794 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3795 msgid "Wine kernel DLL"
3796 msgstr ""
3798 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3799 msgid "Wine"
3800 msgstr "Wine"
3802 #: winerror.mc:28
3803 msgid "Success.\n"
3804 msgstr "Succes.\n"
3806 #: winerror.mc:33
3807 msgid "Invalid function.\n"
3808 msgstr "Funcție nevalidă.\n"
3810 #: winerror.mc:38
3811 msgid "File not found.\n"
3812 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
3814 #: winerror.mc:43
3815 msgid "Path not found.\n"
3816 msgstr "Calea nu a fost găsită.\n"
3818 #: winerror.mc:48
3819 msgid "Too many open files.\n"
3820 msgstr "Prea multe fișiere deschise.\n"
3822 #: winerror.mc:53
3823 msgid "Access denied.\n"
3824 msgstr "Acces refuzat.\n"
3826 #: winerror.mc:58
3827 msgid "Invalid handle.\n"
3828 msgstr "Handle nevalid.\n"
3830 #: winerror.mc:63
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Memory trashed.\n"
3833 msgstr "Monitor de memorie.\n"
3835 #: winerror.mc:68
3836 msgid "Not enough memory.\n"
3837 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3839 #: winerror.mc:73
3840 msgid "Invalid block.\n"
3841 msgstr "Bloc nevalid.\n"
3843 #: winerror.mc:78
3844 msgid "Bad environment.\n"
3845 msgstr "Mediu greșit.\n"
3847 #: winerror.mc:83
3848 msgid "Bad format.\n"
3849 msgstr "Format greșit.\n"
3851 #: winerror.mc:88
3852 msgid "Invalid access.\n"
3853 msgstr "Acces nevalid.\n"
3855 #: winerror.mc:93
3856 msgid "Invalid data.\n"
3857 msgstr "Date nevalide.\n"
3859 #: winerror.mc:98
3860 msgid "Out of memory.\n"
3861 msgstr "Memorie insuficientă.\n"
3863 #: winerror.mc:103
3864 msgid "Invalid drive.\n"
3865 msgstr "Unitate nevalidă.\n"
3867 #: winerror.mc:108
3868 msgid "Can't delete current directory.\n"
3869 msgstr "Nu se poate șterge dosarul curent.\n"
3871 #: winerror.mc:113
3872 msgid "Not same device.\n"
3873 msgstr ""
3875 #: winerror.mc:118
3876 msgid "No more files.\n"
3877 msgstr ""
3879 #: winerror.mc:123
3880 msgid "Write protected.\n"
3881 msgstr "Scris protejat.\n"
3883 #: winerror.mc:128
3884 msgid "Bad unit.\n"
3885 msgstr ""
3887 #: winerror.mc:133
3888 msgid "Not ready.\n"
3889 msgstr "Nu este gata.\n"
3891 #: winerror.mc:138
3892 msgid "Bad command.\n"
3893 msgstr "Comandă greșită.\n"
3895 #: winerror.mc:143
3896 msgid "CRC error.\n"
3897 msgstr "Eroare CRC.\n"
3899 #: winerror.mc:148
3900 msgid "Bad length.\n"
3901 msgstr "Lungime greșită.\n"
3903 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3904 msgid "Seek error.\n"
3905 msgstr "Eroare la căutare.\n"
3907 #: winerror.mc:158
3908 msgid "Not DOS disk.\n"
3909 msgstr "Nu este un disc DOS.\n"
3911 #: winerror.mc:163
3912 msgid "Sector not found.\n"
3913 msgstr "Sectorul nu a fost găsit.\n"
3915 #: winerror.mc:168
3916 msgid "Out of paper.\n"
3917 msgstr "Fără hârtia.\n"
3919 #: winerror.mc:173
3920 msgid "Write fault.\n"
3921 msgstr "Eroare la scriere.\n"
3923 #: winerror.mc:178
3924 msgid "Read fault.\n"
3925 msgstr "Eroare la citire.\n"
3927 #: winerror.mc:183
3928 msgid "General failure.\n"
3929 msgstr "Eroare generală.\n"
3931 #: winerror.mc:188
3932 msgid "Sharing violation.\n"
3933 msgstr "Violare de partajare.\n"
3935 #: winerror.mc:193
3936 msgid "Lock violation.\n"
3937 msgstr "Violare de blocare.\n"
3939 #: winerror.mc:198
3940 msgid "Wrong disk.\n"
3941 msgstr "Disc greșit.\n"
3943 #: winerror.mc:203
3944 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3945 msgstr ""
3947 #: winerror.mc:208
3948 msgid "End of file.\n"
3949 msgstr "Sfârșit de fișier.\n"
3951 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3952 msgid "Disk full.\n"
3953 msgstr "Disc plin.\n"
3955 #: winerror.mc:218
3956 msgid "Request not supported.\n"
3957 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
3959 #: winerror.mc:223
3960 msgid "Remote machine not listening.\n"
3961 msgstr ""
3963 #: winerror.mc:228
3964 msgid "Duplicate network name.\n"
3965 msgstr "Nume de rețea duplicat.\n"
3967 #: winerror.mc:233
3968 msgid "Bad network path.\n"
3969 msgstr ""
3971 #: winerror.mc:238
3972 msgid "Network busy.\n"
3973 msgstr "Rețea ocupată.\n"
3975 #: winerror.mc:243
3976 msgid "Device does not exist.\n"
3977 msgstr "Dispozitivul nu există.\n"
3979 #: winerror.mc:248
3980 msgid "Too many commands.\n"
3981 msgstr "Prea multe comenzi.\n"
3983 #: winerror.mc:253
3984 msgid "Adapter hardware error.\n"
3985 msgstr ""
3987 #: winerror.mc:258
3988 msgid "Bad network response.\n"
3989 msgstr ""
3991 #: winerror.mc:263
3992 msgid "Unexpected network error.\n"
3993 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
3995 #: winerror.mc:268
3996 msgid "Bad remote adapter.\n"
3997 msgstr ""
3999 #: winerror.mc:273
4000 msgid "Print queue full.\n"
4001 msgstr "Coadă de tipărire plină.\n"
4003 #: winerror.mc:278
4004 msgid "No spool space.\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:283
4008 msgid "Print canceled.\n"
4009 msgstr "Tipărire anulată.\n"
4011 #: winerror.mc:288
4012 msgid "Network name deleted.\n"
4013 msgstr "Nume de rețea șters.\n"
4015 #: winerror.mc:293
4016 msgid "Network access denied.\n"
4017 msgstr "Acces refuzat la rețea.\n"
4019 #: winerror.mc:298
4020 msgid "Bad device type.\n"
4021 msgstr "Tip de dispozitiv greșit.\n"
4023 #: winerror.mc:303
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Bad network name.\n"
4026 msgstr "Resursă din rețea.\n"
4028 #: winerror.mc:308
4029 msgid "Too many network names.\n"
4030 msgstr ""
4032 #: winerror.mc:313
4033 msgid "Too many network sessions.\n"
4034 msgstr ""
4036 #: winerror.mc:318
4037 msgid "Sharing paused.\n"
4038 msgstr "Partajare pauzată.\n"
4040 #: winerror.mc:323
4041 msgid "Request not accepted.\n"
4042 msgstr ""
4044 #: winerror.mc:328
4045 msgid "Redirector paused.\n"
4046 msgstr ""
4048 #: winerror.mc:333
4049 msgid "File exists.\n"
4050 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4052 #: winerror.mc:338
4053 msgid "Cannot create.\n"
4054 msgstr "Nu se poate crea.\n"
4056 #: winerror.mc:343
4057 msgid "Int24 failure.\n"
4058 msgstr "Eșec Int24.\n"
4060 #: winerror.mc:348
4061 msgid "Out of structures.\n"
4062 msgstr ""
4064 #: winerror.mc:353
4065 msgid "Already assigned.\n"
4066 msgstr "Atribuit deja.\n"
4068 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
4069 msgid "Invalid password.\n"
4070 msgstr "Parolă nevalidă.\n"
4072 #: winerror.mc:363
4073 msgid "Invalid parameter.\n"
4074 msgstr "Parametru nevalid.\n"
4076 #: winerror.mc:368
4077 msgid "Net write fault.\n"
4078 msgstr "Eroare la scriere pe rețea.\n"
4080 #: winerror.mc:373
4081 msgid "No process slots.\n"
4082 msgstr ""
4084 #: winerror.mc:378
4085 msgid "Too many semaphores.\n"
4086 msgstr ""
4088 #: winerror.mc:383
4089 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4090 msgstr ""
4092 #: winerror.mc:388
4093 msgid "Semaphore is set.\n"
4094 msgstr ""
4096 #: winerror.mc:393
4097 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4098 msgstr ""
4100 #: winerror.mc:398
4101 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4102 msgstr ""
4104 #: winerror.mc:403
4105 msgid "Semaphore owner died.\n"
4106 msgstr ""
4108 #: winerror.mc:408
4109 msgid "Semaphore user limit.\n"
4110 msgstr ""
4112 #: winerror.mc:413
4113 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4114 msgstr "Inserați discul în unitatea %1.\n"
4116 #: winerror.mc:418
4117 msgid "Drive locked.\n"
4118 msgstr "Unitate blocată.\n"
4120 #: winerror.mc:423
4121 msgid "Broken pipe.\n"
4122 msgstr "Pipă deteriorată.\n"
4124 #: winerror.mc:428
4125 msgid "Open failed.\n"
4126 msgstr "Deschidere eșuată.\n"
4128 #: winerror.mc:433
4129 msgid "Buffer overflow.\n"
4130 msgstr ""
4132 #: winerror.mc:443
4133 msgid "No more search handles.\n"
4134 msgstr ""
4136 #: winerror.mc:448
4137 msgid "Invalid target handle.\n"
4138 msgstr "Handle de țintă nevalid.\n"
4140 #: winerror.mc:453
4141 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4142 msgstr "IOCTL nevalid.\n"
4144 #: winerror.mc:458
4145 msgid "Invalid verify switch.\n"
4146 msgstr ""
4148 #: winerror.mc:463
4149 msgid "Bad driver level.\n"
4150 msgstr ""
4152 #: winerror.mc:468
4153 msgid "Call not implemented.\n"
4154 msgstr "Apel neimplementat.\n"
4156 #: winerror.mc:473
4157 msgid "Semaphore timeout.\n"
4158 msgstr ""
4160 #: winerror.mc:478
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Insufficient buffer.\n"
4163 msgstr "Drepturi insuficiente.\n"
4165 #: winerror.mc:483 mferror.mc:109
4166 msgid "Invalid name.\n"
4167 msgstr "Nume nevalid.\n"
4169 #: winerror.mc:488
4170 msgid "Invalid level.\n"
4171 msgstr "Nivel nevalid.\n"
4173 #: winerror.mc:493
4174 msgid "No volume label.\n"
4175 msgstr "Nicio etichetă de volum.\n"
4177 #: winerror.mc:498
4178 msgid "Module not found.\n"
4179 msgstr "Modul negăsit.\n"
4181 #: winerror.mc:503
4182 msgid "Procedure not found.\n"
4183 msgstr "Procedură negăsită.\n"
4185 #: winerror.mc:508
4186 msgid "No children to wait for.\n"
4187 msgstr ""
4189 #: winerror.mc:513
4190 msgid "Child process has not completed.\n"
4191 msgstr ""
4193 #: winerror.mc:518
4194 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4195 msgstr ""
4197 #: winerror.mc:523
4198 msgid "Negative seek.\n"
4199 msgstr ""
4201 #: winerror.mc:533
4202 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4203 msgstr ""
4205 #: winerror.mc:538
4206 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4207 msgstr ""
4209 #: winerror.mc:543
4210 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4211 msgstr ""
4213 #: winerror.mc:548
4214 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4215 msgstr ""
4217 #: winerror.mc:553
4218 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4219 msgstr ""
4221 #: winerror.mc:558
4222 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4223 msgstr ""
4225 #: winerror.mc:563
4226 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4227 msgstr ""
4229 #: winerror.mc:568
4230 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4231 msgstr ""
4233 #: winerror.mc:573
4234 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4235 msgstr ""
4237 #: winerror.mc:578
4238 msgid "Drive is busy.\n"
4239 msgstr "Unitatea este ocupată.\n"
4241 #: winerror.mc:583
4242 msgid "Same drive.\n"
4243 msgstr "Aceeași unitate.\n"
4245 #: winerror.mc:588
4246 msgid "Not top-level directory.\n"
4247 msgstr "Nu este dosar de prim-nivel.\n"
4249 #: winerror.mc:593
4250 msgid "Directory is not empty.\n"
4251 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
4253 #: winerror.mc:598
4254 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4255 msgstr ""
4257 #: winerror.mc:603
4258 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4259 msgstr ""
4261 #: winerror.mc:608
4262 msgid "Path is busy.\n"
4263 msgstr "Calea este ocupată.\n"
4265 #: winerror.mc:613
4266 msgid "Already a SUBST target.\n"
4267 msgstr ""
4269 #: winerror.mc:618
4270 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4271 msgstr ""
4273 #: winerror.mc:623
4274 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:628
4278 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:633
4282 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4283 msgstr "Lista DosSemMuxWait nu este validă.\n"
4285 #: winerror.mc:638
4286 msgid "Volume label too long.\n"
4287 msgstr ""
4289 #: winerror.mc:643
4290 msgid "Too many TCBs.\n"
4291 msgstr ""
4293 #: winerror.mc:648
4294 msgid "Signal refused.\n"
4295 msgstr "Semnal refuzat.\n"
4297 #: winerror.mc:653
4298 msgid "Segment discarded.\n"
4299 msgstr "Segment anulat.\n"
4301 #: winerror.mc:658
4302 msgid "Segment not locked.\n"
4303 msgstr "Segment neblocat.\n"
4305 #: winerror.mc:663
4306 msgid "Bad thread ID address.\n"
4307 msgstr ""
4309 #: winerror.mc:668
4310 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4311 msgstr ""
4313 #: winerror.mc:673
4314 msgid "Path is invalid.\n"
4315 msgstr "Calea nu este validă.\n"
4317 #: winerror.mc:678
4318 msgid "Signal pending.\n"
4319 msgstr "Semnal în așteptare.\n"
4321 #: winerror.mc:683
4322 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4323 msgstr ""
4325 #: winerror.mc:688
4326 msgid "Lock failed.\n"
4327 msgstr "Blocare eșuată.\n"
4329 #: winerror.mc:693
4330 msgid "Resource in use.\n"
4331 msgstr "Resursă în folosire.\n"
4333 #: winerror.mc:698
4334 msgid "Cancel violation.\n"
4335 msgstr "Violare de renunțare.\n"
4337 #: winerror.mc:703
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4340 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4342 #: winerror.mc:708
4343 msgid "Invalid segment number.\n"
4344 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
4346 #: winerror.mc:713
4347 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4348 msgstr "Ordinal nevalid pentru %1.\n"
4350 #: winerror.mc:718
4351 msgid "File already exists.\n"
4352 msgstr "Fișierul există deja.\n"
4354 #: winerror.mc:723
4355 msgid "Invalid flag number.\n"
4356 msgstr "Număr de fanion nevalid.\n"
4358 #: winerror.mc:728
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Semaphore name not found.\n"
4361 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
4363 #: winerror.mc:733
4364 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4365 msgstr ""
4367 #: winerror.mc:738
4368 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4369 msgstr ""
4371 #: winerror.mc:743
4372 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4373 msgstr ""
4375 #: winerror.mc:748
4376 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4377 msgstr ""
4379 #: winerror.mc:753
4380 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4381 msgstr ""
4383 #: winerror.mc:758
4384 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: winerror.mc:763
4388 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4389 msgstr ""
4391 #: winerror.mc:768
4392 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4393 msgstr ""
4395 #: winerror.mc:773
4396 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4397 msgstr ""
4399 #: winerror.mc:778
4400 msgid "IOPL not enabled.\n"
4401 msgstr "IOPL nu este activat.\n"
4403 #: winerror.mc:783
4404 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4405 msgstr "SEGDPL nevalid în %1.\n"
4407 #: winerror.mc:788
4408 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4409 msgstr ""
4411 #: winerror.mc:793
4412 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4413 msgstr ""
4415 #: winerror.mc:798
4416 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4417 msgstr ""
4419 #: winerror.mc:803
4420 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4421 msgstr ""
4423 #: winerror.mc:808
4424 msgid "Environment variable not found.\n"
4425 msgstr "Variabilă de mediu negăsită.\n"
4427 #: winerror.mc:813
4428 msgid "No signal sent.\n"
4429 msgstr "Niciun semnal trimis.\n"
4431 #: winerror.mc:818
4432 msgid "File name is too long.\n"
4433 msgstr "Numele de fișier este prea lung.\n"
4435 #: winerror.mc:823
4436 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4437 msgstr ""
4439 #: winerror.mc:828
4440 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4441 msgstr ""
4443 #: winerror.mc:833
4444 msgid "Invalid signal number.\n"
4445 msgstr "Număr de semnal nevalid.\n"
4447 #: winerror.mc:838
4448 msgid "Error setting signal handler.\n"
4449 msgstr ""
4451 #: winerror.mc:843
4452 msgid "Segment locked.\n"
4453 msgstr "Segment blocat.\n"
4455 #: winerror.mc:848
4456 msgid "Too many modules.\n"
4457 msgstr "Prea multe module.\n"
4459 #: winerror.mc:853
4460 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4461 msgstr ""
4463 #: winerror.mc:858
4464 msgid "Machine type mismatch.\n"
4465 msgstr ""
4467 #: winerror.mc:863
4468 msgid "Bad pipe.\n"
4469 msgstr "Conector pipă greșit.\n"
4471 #: winerror.mc:868
4472 msgid "Pipe busy.\n"
4473 msgstr "Conector pipă ocupat.\n"
4475 #: winerror.mc:873
4476 msgid "Pipe closed.\n"
4477 msgstr "Conector pipă închis.\n"
4479 #: winerror.mc:878
4480 msgid "Pipe not connected.\n"
4481 msgstr "Conector pipă neconectat.\n"
4483 #: winerror.mc:883
4484 msgid "More data available.\n"
4485 msgstr "Mai sunt date disponibile.\n"
4487 #: winerror.mc:888
4488 msgid "Session canceled.\n"
4489 msgstr "Sesiune anulată.\n"
4491 #: winerror.mc:893
4492 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4493 msgstr ""
4495 #: winerror.mc:898
4496 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4497 msgstr ""
4499 #: winerror.mc:903
4500 msgid "No more data available.\n"
4501 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
4503 #: winerror.mc:908
4504 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4505 msgstr ""
4507 #: winerror.mc:913
4508 msgid "Directory name invalid.\n"
4509 msgstr "Nume de dosar nevalid.\n"
4511 #: winerror.mc:918
4512 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4513 msgstr ""
4515 #: winerror.mc:923
4516 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4517 msgstr ""
4519 #: winerror.mc:928
4520 msgid "Extended attribute table full.\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:933
4524 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4525 msgstr ""
4527 #: winerror.mc:938
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4530 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
4532 #: winerror.mc:943
4533 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4534 msgstr ""
4536 #: winerror.mc:948
4537 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4538 msgstr ""
4540 #: winerror.mc:953
4541 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4542 msgstr ""
4544 #: winerror.mc:958
4545 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4546 msgstr ""
4548 #: winerror.mc:963
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4551 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
4553 #: winerror.mc:968
4554 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4555 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
4557 #: winerror.mc:973
4558 msgid "Invalid address.\n"
4559 msgstr "Adresă nevalidă.\n"
4561 #: winerror.mc:978
4562 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4563 msgstr ""
4565 #: winerror.mc:983
4566 msgid "Pipe connected.\n"
4567 msgstr "Conector pipă conectat.\n"
4569 #: winerror.mc:988
4570 msgid "Pipe listening.\n"
4571 msgstr "Conector pipă ascultă.\n"
4573 #: winerror.mc:993
4574 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4575 msgstr ""
4577 #: winerror.mc:998
4578 msgid "I/O operation aborted.\n"
4579 msgstr "Operație de intrare/ieșire abandonată.\n"
4581 #: winerror.mc:1003
4582 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4583 msgstr ""
4585 #: winerror.mc:1008
4586 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4587 msgstr ""
4589 #: winerror.mc:1013
4590 msgid "No access to memory location.\n"
4591 msgstr ""
4593 #: winerror.mc:1018
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Swap error.\n"
4596 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
4598 #: winerror.mc:1023
4599 msgid "Stack overflow.\n"
4600 msgstr ""
4602 #: winerror.mc:1028
4603 msgid "Invalid message.\n"
4604 msgstr "Mesaj nevalid.\n"
4606 #: winerror.mc:1033
4607 msgid "Cannot complete.\n"
4608 msgstr "Nu pot completa.\n"
4610 #: winerror.mc:1038
4611 msgid "Invalid flags.\n"
4612 msgstr "Fanioane nevalide.\n"
4614 #: winerror.mc:1043
4615 msgid "Unrecognized volume.\n"
4616 msgstr "Volum nerecunoscut.\n"
4618 #: winerror.mc:1048
4619 msgid "File invalid.\n"
4620 msgstr "Fișier nevalid.\n"
4622 #: winerror.mc:1053
4623 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4624 msgstr ""
4626 #: winerror.mc:1058
4627 msgid "Nonexistent token.\n"
4628 msgstr ""
4630 #: winerror.mc:1063
4631 msgid "Registry corrupt.\n"
4632 msgstr "Registru corupt.\n"
4634 #: winerror.mc:1068
4635 msgid "Invalid key.\n"
4636 msgstr "Cheie nevalidă.\n"
4638 #: winerror.mc:1073
4639 msgid "Can't open registry key.\n"
4640 msgstr "Nu s-a putut deschide cheia de registru.\n"
4642 #: winerror.mc:1078
4643 msgid "Can't read registry key.\n"
4644 msgstr "Nu se poate citii cheia de registru.\n"
4646 #: winerror.mc:1083
4647 msgid "Can't write registry key.\n"
4648 msgstr "Nu se poate scrie cheia de registru.\n"
4650 #: winerror.mc:1088
4651 msgid "Registry has been recovered.\n"
4652 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
4654 #: winerror.mc:1093
4655 msgid "Registry is corrupt.\n"
4656 msgstr "Registrul este corupt.\n"
4658 #: winerror.mc:1098
4659 msgid "I/O to registry failed.\n"
4660 msgstr "Intrare/ieșire la registru a eșuat.\n"
4662 #: winerror.mc:1103
4663 msgid "Not registry file.\n"
4664 msgstr "Nu este un fișier de registru.\n"
4666 #: winerror.mc:1108
4667 msgid "Key deleted.\n"
4668 msgstr "Cheie ștearsă.\n"
4670 #: winerror.mc:1113
4671 msgid "No registry log space.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: winerror.mc:1118
4675 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: winerror.mc:1123
4679 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: winerror.mc:1128
4683 msgid "Notify change request in progress.\n"
4684 msgstr ""
4686 #: winerror.mc:1133
4687 msgid "Dependent services are running.\n"
4688 msgstr ""
4690 #: winerror.mc:1138
4691 msgid "Invalid service control.\n"
4692 msgstr "Control de serviciu nevalid.\n"
4694 #: winerror.mc:1143
4695 msgid "Service request timeout.\n"
4696 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
4698 #: winerror.mc:1148
4699 msgid "Cannot create service thread.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: winerror.mc:1153
4703 msgid "Service database locked.\n"
4704 msgstr ""
4706 #: winerror.mc:1158
4707 msgid "Service already running.\n"
4708 msgstr "Serviciu rulează deja.\n"
4710 #: winerror.mc:1163
4711 msgid "Invalid service account.\n"
4712 msgstr ""
4714 #: winerror.mc:1168
4715 msgid "Service is disabled.\n"
4716 msgstr "Serviciul este dezactivat.\n"
4718 #: winerror.mc:1173
4719 msgid "Circular dependency.\n"
4720 msgstr "Dependență circulară.\n"
4722 #: winerror.mc:1178
4723 msgid "Service does not exist.\n"
4724 msgstr "Serviciul nu există.\n"
4726 #: winerror.mc:1183
4727 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4728 msgstr "Serviciul nu acceptă mesaje de control.\n"
4730 #: winerror.mc:1188
4731 msgid "Service not active.\n"
4732 msgstr "Serviciul nu este activ.\n"
4734 #: winerror.mc:1193
4735 msgid "Service controller connect failed.\n"
4736 msgstr ""
4738 #: winerror.mc:1198
4739 msgid "Exception in service.\n"
4740 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
4742 #: winerror.mc:1203
4743 msgid "Database does not exist.\n"
4744 msgstr "Bază de date nu există.\n"
4746 #: winerror.mc:1208
4747 msgid "Service-specific error.\n"
4748 msgstr ""
4750 #: winerror.mc:1213
4751 msgid "Process aborted.\n"
4752 msgstr "Proces abandonat.\n"
4754 #: winerror.mc:1218
4755 msgid "Service dependency failed.\n"
4756 msgstr ""
4758 #: winerror.mc:1223
4759 msgid "Service login failed.\n"
4760 msgstr ""
4762 #: winerror.mc:1228
4763 msgid "Service start-hang.\n"
4764 msgstr "Serviciu atârnat la pornire.\n"
4766 #: winerror.mc:1233
4767 msgid "Invalid service lock.\n"
4768 msgstr ""
4770 #: winerror.mc:1238
4771 msgid "Service marked for delete.\n"
4772 msgstr ""
4774 #: winerror.mc:1243
4775 msgid "Service exists.\n"
4776 msgstr "Serviciul există deja.\n"
4778 #: winerror.mc:1248
4779 msgid "System running last-known-good config.\n"
4780 msgstr ""
4782 #: winerror.mc:1253
4783 msgid "Service dependency deleted.\n"
4784 msgstr ""
4786 #: winerror.mc:1258
4787 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4788 msgstr ""
4790 #: winerror.mc:1263
4791 msgid "Service not started since last boot.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: winerror.mc:1268
4795 msgid "Duplicate service name.\n"
4796 msgstr "Nume de serviciu duplicat.\n"
4798 #: winerror.mc:1273
4799 msgid "Different service account.\n"
4800 msgstr ""
4802 #: winerror.mc:1278
4803 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4804 msgstr ""
4806 #: winerror.mc:1283
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4809 msgstr "Procese.\n"
4811 #: winerror.mc:1288
4812 msgid "No recovery program for service.\n"
4813 msgstr ""
4815 #: winerror.mc:1293
4816 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4817 msgstr "Serviciu nu este implementat de fișierul exe.\n"
4819 #: winerror.mc:1298
4820 msgid "End of media.\n"
4821 msgstr "Sfârșitul mediului.\n"
4823 #: winerror.mc:1303
4824 msgid "Filemark detected.\n"
4825 msgstr ""
4827 #: winerror.mc:1308
4828 msgid "Beginning of media.\n"
4829 msgstr "Începutul mediului.\n"
4831 #: winerror.mc:1313
4832 msgid "Setmark detected.\n"
4833 msgstr ""
4835 #: winerror.mc:1318
4836 #, fuzzy
4837 msgid "No data detected.\n"
4838 msgstr "Buclă detectată.\n"
4840 #: winerror.mc:1323
4841 msgid "Partition failure.\n"
4842 msgstr ""
4844 #: winerror.mc:1328
4845 msgid "Invalid block length.\n"
4846 msgstr "Lungime de bloc nevalidă.\n"
4848 #: winerror.mc:1333
4849 msgid "Device not partitioned.\n"
4850 msgstr ""
4852 #: winerror.mc:1338
4853 msgid "Unable to lock media.\n"
4854 msgstr ""
4856 #: winerror.mc:1343
4857 msgid "Unable to unload media.\n"
4858 msgstr ""
4860 #: winerror.mc:1348
4861 msgid "Media changed.\n"
4862 msgstr "Mediu schimbat.\n"
4864 #: winerror.mc:1353
4865 msgid "I/O bus reset.\n"
4866 msgstr ""
4868 #: winerror.mc:1358
4869 msgid "No media in drive.\n"
4870 msgstr ""
4872 #: winerror.mc:1363
4873 msgid "No Unicode translation.\n"
4874 msgstr ""
4876 #: winerror.mc:1368
4877 msgid "DLL initialization failed.\n"
4878 msgstr "Inițializare DLL a eșuat.\n"
4880 #: winerror.mc:1373
4881 msgid "Shutdown in progress.\n"
4882 msgstr ""
4884 #: winerror.mc:1378
4885 msgid "No shutdown in progress.\n"
4886 msgstr ""
4888 #: winerror.mc:1383
4889 msgid "I/O device error.\n"
4890 msgstr "Eroare de dispozitiv de intrare/ieșire.\n"
4892 #: winerror.mc:1388
4893 msgid "No serial devices found.\n"
4894 msgstr ""
4896 #: winerror.mc:1393
4897 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4898 msgstr ""
4900 #: winerror.mc:1398
4901 msgid "Serial I/O completed.\n"
4902 msgstr ""
4904 #: winerror.mc:1403
4905 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4906 msgstr ""
4908 #: winerror.mc:1408
4909 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4910 msgstr ""
4912 #: winerror.mc:1413
4913 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4914 msgstr ""
4916 #: winerror.mc:1418
4917 msgid "Unknown floppy error.\n"
4918 msgstr "Eroare necunoscută de dischetă.\n"
4920 #: winerror.mc:1423
4921 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4922 msgstr ""
4924 #: winerror.mc:1428
4925 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4926 msgstr ""
4928 #: winerror.mc:1433
4929 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4930 msgstr ""
4932 #: winerror.mc:1438
4933 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4934 msgstr ""
4936 #: winerror.mc:1443
4937 msgid "End of tape media.\n"
4938 msgstr ""
4940 #: winerror.mc:1448
4941 msgid "Not enough server memory.\n"
4942 msgstr ""
4944 #: winerror.mc:1453
4945 msgid "Possible deadlock.\n"
4946 msgstr ""
4948 #: winerror.mc:1458
4949 msgid "Incorrect alignment.\n"
4950 msgstr ""
4952 #: winerror.mc:1463
4953 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4954 msgstr ""
4956 #: winerror.mc:1468
4957 msgid "Set-power-state failed.\n"
4958 msgstr ""
4960 #: winerror.mc:1473
4961 msgid "Too many links.\n"
4962 msgstr ""
4964 #: winerror.mc:1478
4965 msgid "Newer Windows version needed.\n"
4966 msgstr ""
4968 #: winerror.mc:1483
4969 msgid "Wrong operating system.\n"
4970 msgstr ""
4972 #: winerror.mc:1488
4973 msgid "Single-instance application.\n"
4974 msgstr ""
4976 #: winerror.mc:1493
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Real-mode application.\n"
4979 msgstr "aplicație.\n"
4981 #: winerror.mc:1498
4982 msgid "Invalid DLL.\n"
4983 msgstr "DLL nevalid.\n"
4985 #: winerror.mc:1503
4986 msgid "No associated application.\n"
4987 msgstr ""
4989 #: winerror.mc:1508
4990 msgid "DDE failure.\n"
4991 msgstr "Eșec DDE.\n"
4993 #: winerror.mc:1513
4994 msgid "DLL not found.\n"
4995 msgstr "DLL negăsit.\n"
4997 #: winerror.mc:1518
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Out of user handles.\n"
5000 msgstr "Memorie insuficientă."
5002 #: winerror.mc:1523
5003 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5004 msgstr ""
5006 #: winerror.mc:1528
5007 msgid "The source element is empty.\n"
5008 msgstr ""
5010 #: winerror.mc:1533
5011 #, fuzzy
5012 msgid "The destination element is full.\n"
5013 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes.\n"
5015 #: winerror.mc:1538
5016 #, fuzzy
5017 msgid "The element address is invalid.\n"
5018 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
5020 #: winerror.mc:1543
5021 msgid "The magazine is not present.\n"
5022 msgstr ""
5024 #: winerror.mc:1548
5025 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5026 msgstr ""
5028 #: winerror.mc:1553
5029 #, fuzzy
5030 msgid "The device requires cleaning.\n"
5031 msgstr "Serviciul %s pornește.\n"
5033 #: winerror.mc:1558
5034 msgid "The device door is open.\n"
5035 msgstr "Ușă dispozitivului este deschisă; .\n"
5037 #: winerror.mc:1563
5038 msgid "The device is not connected.\n"
5039 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
5041 #: winerror.mc:1568
5042 msgid "Element not found.\n"
5043 msgstr "Element negăsit.\n"
5045 #: winerror.mc:1573
5046 msgid "No match found.\n"
5047 msgstr "Nicio potrivire găsită.\n"
5049 #: winerror.mc:1578
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Property set not found.\n"
5052 msgstr "PATH negăsită.\n"
5054 #: winerror.mc:1583
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Point not found.\n"
5057 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5059 #: winerror.mc:1588
5060 msgid "No running tracking service.\n"
5061 msgstr ""
5063 #: winerror.mc:1593
5064 #, fuzzy
5065 msgid "No such volume ID.\n"
5066 msgstr "Atribut necunoscut.\n"
5068 #: winerror.mc:1598
5069 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5070 msgstr ""
5072 #: winerror.mc:1603
5073 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5074 msgstr ""
5076 #: winerror.mc:1608
5077 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5078 msgstr ""
5080 #: winerror.mc:1613
5081 #, fuzzy
5082 msgid "The journal is being deleted.\n"
5083 msgstr "Data ștergerii.\n"
5085 #: winerror.mc:1618
5086 msgid "The journal is not active.\n"
5087 msgstr ""
5089 #: winerror.mc:1623
5090 msgid "Potential matching file found.\n"
5091 msgstr ""
5093 #: winerror.mc:1628
5094 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5095 msgstr ""
5097 #: winerror.mc:1633
5098 msgid "Invalid device name.\n"
5099 msgstr "Nume de dispozitiv nevalid.\n"
5101 #: winerror.mc:1638
5102 msgid "Connection unavailable.\n"
5103 msgstr "Conexiune indisponibilă.\n"
5105 #: winerror.mc:1643
5106 msgid "Device already remembered.\n"
5107 msgstr ""
5109 #: winerror.mc:1648
5110 msgid "No network or bad path.\n"
5111 msgstr "Nicio rețea sau cale greșită.\n"
5113 #: winerror.mc:1653
5114 msgid "Invalid network provider name.\n"
5115 msgstr ""
5117 #: winerror.mc:1658
5118 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5119 msgstr ""
5121 #: winerror.mc:1663
5122 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5123 msgstr ""
5125 #: winerror.mc:1668
5126 msgid "Not a container.\n"
5127 msgstr "Nu este un container.\n"
5129 #: winerror.mc:1673
5130 msgid "Extended error.\n"
5131 msgstr "Eroare extinsă.\n"
5133 #: winerror.mc:1678
5134 msgid "Invalid group name.\n"
5135 msgstr "Nume de grup nevalid.\n"
5137 #: winerror.mc:1683
5138 msgid "Invalid computer name.\n"
5139 msgstr "Nume de calculator nevalid.\n"
5141 #: winerror.mc:1688
5142 msgid "Invalid event name.\n"
5143 msgstr "Nume de eveniment nevalid.\n"
5145 #: winerror.mc:1693
5146 msgid "Invalid domain name.\n"
5147 msgstr "Nume de domeniu nevalid.\n"
5149 #: winerror.mc:1698
5150 msgid "Invalid service name.\n"
5151 msgstr "Nume de serviciu nevalid.\n"
5153 #: winerror.mc:1703
5154 msgid "Invalid network name.\n"
5155 msgstr "Nume de rețea nevalid.\n"
5157 #: winerror.mc:1708
5158 msgid "Invalid share name.\n"
5159 msgstr "Nume de partajare nevalid.\n"
5161 #: winerror.mc:1718
5162 msgid "Invalid message name.\n"
5163 msgstr "Nume de mesaj nevalid.\n"
5165 #: winerror.mc:1723
5166 msgid "Invalid message destination.\n"
5167 msgstr "Destinație de mesaj nevalidă.\n"
5169 #: winerror.mc:1728
5170 msgid "Session credential conflict.\n"
5171 msgstr ""
5173 #: winerror.mc:1733
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5176 msgstr "Limită număr referenți depășită.\n"
5178 #: winerror.mc:1738
5179 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5180 msgstr "Domeniu sau grup de lucru duplicat.\n"
5182 #: winerror.mc:1743
5183 msgid "No network.\n"
5184 msgstr "Nicio rețea.\n"
5186 #: winerror.mc:1748
5187 msgid "Operation canceled by user.\n"
5188 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
5190 #: winerror.mc:1753
5191 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5192 msgstr ""
5194 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5195 msgid "Connection refused.\n"
5196 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
5198 #: winerror.mc:1763
5199 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5200 msgstr ""
5202 #: winerror.mc:1768
5203 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5204 msgstr ""
5206 #: winerror.mc:1773
5207 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5208 msgstr ""
5210 #: winerror.mc:1778
5211 msgid "Connection invalid.\n"
5212 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
5214 #: winerror.mc:1783
5215 msgid "Connection is active.\n"
5216 msgstr "Conexiunea este activă.\n"
5218 #: winerror.mc:1788
5219 msgid "Network unreachable.\n"
5220 msgstr "Rețea inaccesibilă.\n"
5222 #: winerror.mc:1793
5223 msgid "Host unreachable.\n"
5224 msgstr "Gazdă inaccesibilă.\n"
5226 #: winerror.mc:1798
5227 msgid "Protocol unreachable.\n"
5228 msgstr "Protocol inaccesibil.\n"
5230 #: winerror.mc:1803
5231 msgid "Port unreachable.\n"
5232 msgstr "Port inaccesibil.\n"
5234 #: winerror.mc:1808
5235 msgid "Request aborted.\n"
5236 msgstr "Cerere anulată.\n"
5238 #: winerror.mc:1813
5239 msgid "Connection aborted.\n"
5240 msgstr "Conexiune anulată.\n"
5242 #: winerror.mc:1818
5243 msgid "Please retry operation.\n"
5244 msgstr "Reîncercați operația.\n"
5246 #: winerror.mc:1823
5247 msgid "Connection count limit reached.\n"
5248 msgstr "Limita de conexiuni atinsă.\n"
5250 #: winerror.mc:1828
5251 msgid "Login time restriction.\n"
5252 msgstr ""
5254 #: winerror.mc:1833
5255 msgid "Login workstation restriction.\n"
5256 msgstr ""
5258 #: winerror.mc:1838
5259 msgid "Incorrect network address.\n"
5260 msgstr "Adresă de rețea incorectă.\n"
5262 #: winerror.mc:1843
5263 msgid "Service already registered.\n"
5264 msgstr "Serviciul este deja înregistrat.\n"
5266 #: winerror.mc:1848
5267 msgid "Service not found.\n"
5268 msgstr "Serviciul nu a fost găsit.\n"
5270 #: winerror.mc:1853
5271 msgid "User not authenticated.\n"
5272 msgstr "Utilizator neautentificat.\n"
5274 #: winerror.mc:1858
5275 msgid "User not logged on.\n"
5276 msgstr ""
5278 #: winerror.mc:1863
5279 msgid "Continue work in progress.\n"
5280 msgstr ""
5282 #: winerror.mc:1868
5283 msgid "Already initialized.\n"
5284 msgstr "Deja inițializat.\n"
5286 #: winerror.mc:1873
5287 msgid "No more local devices.\n"
5288 msgstr ""
5290 #: winerror.mc:1878
5291 msgid "The site does not exist.\n"
5292 msgstr "Situl nu există.\n"
5294 #: winerror.mc:1883
5295 msgid "The domain controller already exists.\n"
5296 msgstr "Controlorul de domeniu există deja.\n"
5298 #: winerror.mc:1888
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Supported only when connected.\n"
5301 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
5303 #: winerror.mc:1893
5304 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5305 msgstr ""
5307 #: winerror.mc:1898
5308 msgid "The user profile is invalid.\n"
5309 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
5311 #: winerror.mc:1903
5312 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5313 msgstr ""
5315 #: winerror.mc:1908
5316 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5317 msgstr ""
5319 #: winerror.mc:1913
5320 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5321 msgstr ""
5323 #: winerror.mc:1918
5324 msgid "No quotas for account.\n"
5325 msgstr "Nicio cotă pentru cont.\n"
5327 #: winerror.mc:1923
5328 msgid "Local user session key.\n"
5329 msgstr ""
5331 #: winerror.mc:1928
5332 msgid "Password too complex for LM.\n"
5333 msgstr ""
5335 #: winerror.mc:1933
5336 msgid "Unknown revision.\n"
5337 msgstr "Revizie necunoscută.\n"
5339 #: winerror.mc:1938
5340 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5341 msgstr ""
5343 #: winerror.mc:1943
5344 msgid "Invalid owner.\n"
5345 msgstr "Proprietar nevalid.\n"
5347 #: winerror.mc:1948
5348 msgid "Invalid primary group.\n"
5349 msgstr "Grup primar nevalid.\n"
5351 #: winerror.mc:1953
5352 msgid "No impersonation token.\n"
5353 msgstr ""
5355 #: winerror.mc:1958
5356 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5357 msgstr ""
5359 #: winerror.mc:1963
5360 msgid "No logon servers available.\n"
5361 msgstr ""
5363 #: winerror.mc:1968
5364 msgid "No such logon session.\n"
5365 msgstr ""
5367 #: winerror.mc:1973
5368 msgid "No such privilege.\n"
5369 msgstr ""
5371 #: winerror.mc:1978
5372 msgid "Privilege not held.\n"
5373 msgstr ""
5375 #: winerror.mc:1983
5376 msgid "Invalid account name.\n"
5377 msgstr "Nume de cont nevalid .\n"
5379 #: winerror.mc:1988
5380 msgid "User already exists.\n"
5381 msgstr "Utilizatorul există deja.\n"
5383 #: winerror.mc:1993
5384 msgid "No such user.\n"
5385 msgstr "Utilizator necunoscut.\n"
5387 #: winerror.mc:1998
5388 msgid "Group already exists.\n"
5389 msgstr "Grupul există deja.\n"
5391 #: winerror.mc:2003
5392 msgid "No such group.\n"
5393 msgstr "Grup necunoscut.\n"
5395 #: winerror.mc:2008
5396 msgid "User already in group.\n"
5397 msgstr "Utilizatorul este deja în grup.\n"
5399 #: winerror.mc:2013
5400 msgid "User not in group.\n"
5401 msgstr "Utilizatorul nu este în grup.\n"
5403 #: winerror.mc:2018
5404 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5405 msgstr ""
5407 #: winerror.mc:2023
5408 msgid "Wrong password.\n"
5409 msgstr "Parolă greșită.\n"
5411 #: winerror.mc:2028
5412 msgid "Ill-formed password.\n"
5413 msgstr ""
5415 #: winerror.mc:2033
5416 msgid "Password restriction.\n"
5417 msgstr ""
5419 #: winerror.mc:2038
5420 msgid "Logon failure.\n"
5421 msgstr ""
5423 #: winerror.mc:2043
5424 msgid "Account restriction.\n"
5425 msgstr ""
5427 #: winerror.mc:2048
5428 msgid "Invalid logon hours.\n"
5429 msgstr ""
5431 #: winerror.mc:2053
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Invalid workstation.\n"
5434 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5436 #: winerror.mc:2058
5437 msgid "Password expired.\n"
5438 msgstr "Parolă expirată.\n"
5440 #: winerror.mc:2063
5441 msgid "Account disabled.\n"
5442 msgstr "Cont dezactivat.\n"
5444 #: winerror.mc:2068
5445 #, fuzzy
5446 msgid "No security ID mapped.\n"
5447 msgstr "Intermediar IKE de securitate IP.\n"
5449 #: winerror.mc:2073
5450 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5451 msgstr ""
5453 #: winerror.mc:2078
5454 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5455 msgstr ""
5457 #: winerror.mc:2083
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Invalid sub authority.\n"
5460 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5462 #: winerror.mc:2088
5463 msgid "Invalid ACL.\n"
5464 msgstr "ACL nevalid.\n"
5466 #: winerror.mc:2093
5467 msgid "Invalid SID.\n"
5468 msgstr "SID nevalid.\n"
5470 #: winerror.mc:2098
5471 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5472 msgstr ""
5474 #: winerror.mc:2103
5475 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5476 msgstr ""
5478 #: winerror.mc:2108
5479 msgid "Server disabled.\n"
5480 msgstr "Server dezactivat.\n"
5482 #: winerror.mc:2113
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Server not disabled.\n"
5485 msgstr "Driverul nu a fost activat."
5487 #: winerror.mc:2118
5488 msgid "Invalid ID authority.\n"
5489 msgstr ""
5491 #: winerror.mc:2123
5492 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5493 msgstr ""
5495 #: winerror.mc:2128
5496 msgid "Invalid group attributes.\n"
5497 msgstr ""
5499 #: winerror.mc:2133
5500 msgid "Bad impersonation level.\n"
5501 msgstr ""
5503 #: winerror.mc:2138
5504 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5505 msgstr ""
5507 #: winerror.mc:2143
5508 msgid "Bad validation class.\n"
5509 msgstr ""
5511 #: winerror.mc:2148
5512 msgid "Bad token type.\n"
5513 msgstr ""
5515 #: winerror.mc:2153
5516 msgid "No security on object.\n"
5517 msgstr ""
5519 #: winerror.mc:2158
5520 msgid "Can't access domain information.\n"
5521 msgstr ""
5523 #: winerror.mc:2163
5524 msgid "Invalid server state.\n"
5525 msgstr "Stare de server nevalidă.\n"
5527 #: winerror.mc:2168
5528 msgid "Invalid domain state.\n"
5529 msgstr "Stare de domeniu nevalidă.\n"
5531 #: winerror.mc:2173
5532 msgid "Invalid domain role.\n"
5533 msgstr ""
5535 #: winerror.mc:2178
5536 msgid "No such domain.\n"
5537 msgstr ""
5539 #: winerror.mc:2183
5540 msgid "Domain already exists.\n"
5541 msgstr "Domeniul există deja.\n"
5543 #: winerror.mc:2188
5544 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5545 msgstr "Limită de domeniu depășită.\n"
5547 #: winerror.mc:2193
5548 msgid "Internal database corruption.\n"
5549 msgstr ""
5551 #: winerror.mc:2198
5552 msgid "Internal error.\n"
5553 msgstr "Eroare internă.\n"
5555 #: winerror.mc:2203
5556 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5557 msgstr ""
5559 #: winerror.mc:2208
5560 msgid "Bad descriptor format.\n"
5561 msgstr ""
5563 #: winerror.mc:2213
5564 msgid "Not a logon process.\n"
5565 msgstr ""
5567 #: winerror.mc:2218
5568 msgid "Logon session ID exists.\n"
5569 msgstr ""
5571 #: winerror.mc:2223
5572 msgid "Unknown authentication package.\n"
5573 msgstr ""
5575 #: winerror.mc:2228
5576 msgid "Bad logon session state.\n"
5577 msgstr ""
5579 #: winerror.mc:2233
5580 msgid "Logon session ID collision.\n"
5581 msgstr ""
5583 #: winerror.mc:2238
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Invalid logon type.\n"
5586 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5588 #: winerror.mc:2243
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Cannot impersonate.\n"
5591 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
5593 #: winerror.mc:2248
5594 msgid "Invalid transaction state.\n"
5595 msgstr "Stare de tranzacție nevalidă.\n"
5597 #: winerror.mc:2253
5598 msgid "Security DB commit failure.\n"
5599 msgstr ""
5601 #: winerror.mc:2258
5602 msgid "Account is built-in.\n"
5603 msgstr ""
5605 #: winerror.mc:2263
5606 msgid "Group is built-in.\n"
5607 msgstr ""
5609 #: winerror.mc:2268
5610 msgid "User is built-in.\n"
5611 msgstr ""
5613 #: winerror.mc:2273
5614 msgid "Group is primary for user.\n"
5615 msgstr ""
5617 #: winerror.mc:2278
5618 msgid "Token already in use.\n"
5619 msgstr ""
5621 #: winerror.mc:2283
5622 msgid "No such local group.\n"
5623 msgstr ""
5625 #: winerror.mc:2288
5626 msgid "User not in local group.\n"
5627 msgstr ""
5629 #: winerror.mc:2293
5630 msgid "User already in local group.\n"
5631 msgstr ""
5633 #: winerror.mc:2298
5634 msgid "Local group already exists.\n"
5635 msgstr "Grupul local există deja.\n"
5637 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5638 msgid "Logon type not granted.\n"
5639 msgstr ""
5641 #: winerror.mc:2308
5642 msgid "Too many secrets.\n"
5643 msgstr ""
5645 #: winerror.mc:2313
5646 msgid "Secret too long.\n"
5647 msgstr ""
5649 #: winerror.mc:2318
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Internal security DB error.\n"
5652 msgstr "Utilizator de securitate IP.\n"
5654 #: winerror.mc:2323
5655 msgid "Too many context IDs.\n"
5656 msgstr ""
5658 #: winerror.mc:2333
5659 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5660 msgstr ""
5662 #: winerror.mc:2338
5663 msgid "No such member.\n"
5664 msgstr "Membru necunoscut.\n"
5666 #: winerror.mc:2343
5667 msgid "Invalid member.\n"
5668 msgstr "Membru nevalid.\n"
5670 #: winerror.mc:2348
5671 msgid "Too many SIDs.\n"
5672 msgstr "Prea multe SID-uri.\n"
5674 #: winerror.mc:2353
5675 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: winerror.mc:2358
5679 msgid "No inheritable components.\n"
5680 msgstr ""
5682 #: winerror.mc:2363
5683 msgid "File or directory corrupt.\n"
5684 msgstr "Fișier sau dosar corupt.\n"
5686 #: winerror.mc:2368
5687 msgid "Disk is corrupt.\n"
5688 msgstr "Discul este corupt.\n"
5690 #: winerror.mc:2373
5691 msgid "No user session key.\n"
5692 msgstr ""
5694 #: winerror.mc:2378
5695 msgid "License quota exceeded.\n"
5696 msgstr ""
5698 #: winerror.mc:2383
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Wrong target name.\n"
5701 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5703 #: winerror.mc:2388
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5706 msgstr "Autentificare client.\n"
5708 #: winerror.mc:2393
5709 msgid "Time skew between client and server.\n"
5710 msgstr ""
5712 #: winerror.mc:2398
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Invalid window handle.\n"
5715 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5717 #: winerror.mc:2403
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Invalid menu handle.\n"
5720 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5722 #: winerror.mc:2408
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5725 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
5727 #: winerror.mc:2413
5728 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5729 msgstr ""
5731 #: winerror.mc:2418
5732 msgid "Invalid hook handle.\n"
5733 msgstr ""
5735 #: winerror.mc:2423
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5738 msgstr "Sintaxă DN nevalidă.\n"
5740 #: winerror.mc:2428
5741 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5742 msgstr ""
5744 #: winerror.mc:2433
5745 msgid "Can't find window class.\n"
5746 msgstr ""
5748 #: winerror.mc:2438
5749 msgid "Window owned by another thread.\n"
5750 msgstr ""
5752 #: winerror.mc:2443
5753 msgid "Hotkey already registered.\n"
5754 msgstr "Tastă rapidă deja înregistrată.\n"
5756 #: winerror.mc:2448
5757 msgid "Class already exists.\n"
5758 msgstr "Clasa există deja.\n"
5760 #: winerror.mc:2453
5761 msgid "Class does not exist.\n"
5762 msgstr "Clasa nu există.\n"
5764 #: winerror.mc:2458
5765 msgid "Class has open windows.\n"
5766 msgstr "Clasa are ferestre deschise.\n"
5768 #: winerror.mc:2463 mferror.mc:130
5769 msgid "Invalid index.\n"
5770 msgstr "Index nevalid.\n"
5772 #: winerror.mc:2468
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Invalid icon handle.\n"
5775 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5777 #: winerror.mc:2473
5778 msgid "Private dialog index.\n"
5779 msgstr ""
5781 #: winerror.mc:2478
5782 #, fuzzy
5783 msgid "List box ID not found.\n"
5784 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5786 #: winerror.mc:2483
5787 msgid "No wildcard characters.\n"
5788 msgstr ""
5790 #: winerror.mc:2488
5791 msgid "Clipboard not open.\n"
5792 msgstr "Clipboard nu este deschis.\n"
5794 #: winerror.mc:2493
5795 msgid "Hotkey not registered.\n"
5796 msgstr ""
5798 #: winerror.mc:2498
5799 msgid "Not a dialog window.\n"
5800 msgstr ""
5802 #: winerror.mc:2503
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Control ID not found.\n"
5805 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
5807 #: winerror.mc:2508
5808 msgid "Invalid combo box message.\n"
5809 msgstr ""
5811 #: winerror.mc:2513
5812 msgid "Not a combo box window.\n"
5813 msgstr ""
5815 #: winerror.mc:2518
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Invalid edit height.\n"
5818 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5820 #: winerror.mc:2523
5821 msgid "DC not found.\n"
5822 msgstr "DC nu a fost găsit.\n"
5824 #: winerror.mc:2528
5825 msgid "Invalid hook filter.\n"
5826 msgstr ""
5828 #: winerror.mc:2533
5829 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5830 msgstr ""
5832 #: winerror.mc:2538
5833 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5834 msgstr ""
5836 #: winerror.mc:2543
5837 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5838 msgstr ""
5840 #: winerror.mc:2548
5841 msgid "Journal hook already set.\n"
5842 msgstr ""
5844 #: winerror.mc:2553
5845 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5846 msgstr ""
5848 #: winerror.mc:2558
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Invalid list box message.\n"
5851 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5853 #: winerror.mc:2563
5854 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5855 msgstr ""
5857 #: winerror.mc:2568
5858 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5859 msgstr ""
5861 #: winerror.mc:2573
5862 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5863 msgstr ""
5865 #: winerror.mc:2578
5866 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5867 msgstr ""
5869 #: winerror.mc:2583
5870 msgid "Window has no system menu.\n"
5871 msgstr ""
5873 #: winerror.mc:2588
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Invalid message box style.\n"
5876 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5878 #: winerror.mc:2593
5879 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5880 msgstr "Parametru SPI nevalid.\n"
5882 #: winerror.mc:2598
5883 msgid "Screen already locked.\n"
5884 msgstr ""
5886 #: winerror.mc:2603
5887 msgid "Window handles have different parents.\n"
5888 msgstr ""
5890 #: winerror.mc:2608
5891 msgid "Not a child window.\n"
5892 msgstr ""
5894 #: winerror.mc:2613
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Invalid GW command.\n"
5897 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
5899 #: winerror.mc:2618
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Invalid thread ID.\n"
5902 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
5904 #: winerror.mc:2623
5905 msgid "Not an MDI child window.\n"
5906 msgstr ""
5908 #: winerror.mc:2628
5909 msgid "Popup menu already active.\n"
5910 msgstr ""
5912 #: winerror.mc:2633
5913 msgid "No scrollbars.\n"
5914 msgstr "Nicio bară de defilare.\n"
5916 #: winerror.mc:2638
5917 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5918 msgstr ""
5920 #: winerror.mc:2643
5921 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5922 msgstr ""
5924 #: winerror.mc:2648
5925 msgid "No system resources.\n"
5926 msgstr ""
5928 #: winerror.mc:2653
5929 msgid "No non-paged system resources.\n"
5930 msgstr ""
5932 #: winerror.mc:2658
5933 msgid "No paged system resources.\n"
5934 msgstr ""
5936 #: winerror.mc:2663
5937 msgid "No working set quota.\n"
5938 msgstr ""
5940 #: winerror.mc:2668
5941 msgid "No page file quota.\n"
5942 msgstr ""
5944 #: winerror.mc:2673
5945 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5946 msgstr ""
5948 #: winerror.mc:2678
5949 msgid "Menu item not found.\n"
5950 msgstr "Elementul de meniu nu a fost găsit.\n"
5952 #: winerror.mc:2683
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5955 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5957 #: winerror.mc:2688
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Hook type not allowed.\n"
5960 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
5962 #: winerror.mc:2693
5963 msgid "Interactive window station required.\n"
5964 msgstr ""
5966 #: winerror.mc:2698
5967 msgid "Timeout.\n"
5968 msgstr "Timp alocat expirat.\n"
5970 #: winerror.mc:2703
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5973 msgstr "Autorizații nevalide.\n"
5975 #: winerror.mc:2708
5976 msgid "Event log file corrupt.\n"
5977 msgstr ""
5979 #: winerror.mc:2713
5980 msgid "Event log can't start.\n"
5981 msgstr ""
5983 #: winerror.mc:2718
5984 msgid "Event log file full.\n"
5985 msgstr ""
5987 #: winerror.mc:2723
5988 msgid "Event log file changed.\n"
5989 msgstr ""
5991 #: winerror.mc:2728
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Installer service failed.\n"
5994 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
5996 #: winerror.mc:2733
5997 msgid "Installation aborted by user.\n"
5998 msgstr "Instalare anulată de către utilizator.\n"
6000 #: winerror.mc:2738
6001 msgid "Installation failure.\n"
6002 msgstr "Eșec la instalare.\n"
6004 #: winerror.mc:2743
6005 msgid "Installation suspended.\n"
6006 msgstr "Instalare suspendată.\n"
6008 #: winerror.mc:2748
6009 msgid "Unknown product.\n"
6010 msgstr "Produs necunoscut.\n"
6012 #: winerror.mc:2753
6013 msgid "Unknown feature.\n"
6014 msgstr "Caracteristică necunoscută.\n"
6016 #: winerror.mc:2758
6017 msgid "Unknown component.\n"
6018 msgstr "Componentă necunoscută.\n"
6020 #: winerror.mc:2763
6021 msgid "Unknown property.\n"
6022 msgstr "Proprietate necunoscută.\n"
6024 #: winerror.mc:2768
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Invalid handle state.\n"
6027 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6029 #: winerror.mc:2773
6030 msgid "Bad configuration.\n"
6031 msgstr "Configurație greșită.\n"
6033 #: winerror.mc:2778
6034 msgid "Index is missing.\n"
6035 msgstr "Indicele lipsește.\n"
6037 #: winerror.mc:2783
6038 msgid "Installation source is missing.\n"
6039 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
6041 #: winerror.mc:2788
6042 msgid "Wrong installation package version.\n"
6043 msgstr "Versiune incorectă a pachetului de instalare.\n"
6045 #: winerror.mc:2793
6046 msgid "Product uninstalled.\n"
6047 msgstr "Produs dezinstalat.\n"
6049 #: winerror.mc:2798
6050 msgid "Invalid query syntax.\n"
6051 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
6053 #: winerror.mc:2803
6054 msgid "Invalid field.\n"
6055 msgstr "Câmp nevalid.\n"
6057 #: winerror.mc:2808
6058 msgid "Device removed.\n"
6059 msgstr "Dispozitiv detașat.\n"
6061 #: winerror.mc:2813
6062 msgid "Installation already running.\n"
6063 msgstr "Instalarea rulează deja.\n"
6065 #: winerror.mc:2818
6066 msgid "Installation package failed to open.\n"
6067 msgstr "Deschidere eșuată a pachetului de instalare.\n"
6069 #: winerror.mc:2823
6070 msgid "Installation package is invalid.\n"
6071 msgstr "Pachet de instalare nevalid.\n"
6073 #: winerror.mc:2828
6074 msgid "Installer user interface failed.\n"
6075 msgstr ""
6077 #: winerror.mc:2833
6078 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6079 msgstr ""
6081 #: winerror.mc:2838
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Installation language not supported.\n"
6084 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6086 #: winerror.mc:2843
6087 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6088 msgstr ""
6090 #: winerror.mc:2848
6091 msgid "Installation package rejected.\n"
6092 msgstr "Pachetul de instalare a fost respins.\n"
6094 #: winerror.mc:2853
6095 msgid "Function could not be called.\n"
6096 msgstr ""
6098 #: winerror.mc:2858
6099 msgid "Function failed.\n"
6100 msgstr "Funcție eșuată.\n"
6102 #: winerror.mc:2863
6103 msgid "Invalid table.\n"
6104 msgstr "Tabel nevalid.\n"
6106 #: winerror.mc:2868
6107 msgid "Data type mismatch.\n"
6108 msgstr "Tip de date nepotrivit.\n"
6110 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
6111 msgid "Unsupported type.\n"
6112 msgstr "Tip fără suport.\n"
6114 #: winerror.mc:2878
6115 msgid "Creation failed.\n"
6116 msgstr "Creare eșuată.\n"
6118 #: winerror.mc:2883
6119 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6120 msgstr ""
6122 #: winerror.mc:2888
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Installation platform not supported.\n"
6125 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6127 #: winerror.mc:2893
6128 msgid "Installer not used.\n"
6129 msgstr "Program de instalare nefolosit.\n"
6131 #: winerror.mc:2898
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6134 msgstr "Deschiderea „%s” a eșuat.\n"
6136 #: winerror.mc:2903
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Invalid patch package.\n"
6139 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6141 #: winerror.mc:2908
6142 msgid "Unsupported patch package.\n"
6143 msgstr ""
6145 #: winerror.mc:2913
6146 msgid "Another version is installed.\n"
6147 msgstr ""
6149 #: winerror.mc:2918
6150 msgid "Invalid command line.\n"
6151 msgstr "Linie de comandă nevalidă.\n"
6153 #: winerror.mc:2923
6154 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6155 msgstr ""
6157 #: winerror.mc:2928
6158 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6159 msgstr ""
6161 #: winerror.mc:2933
6162 msgid "Invalid string binding.\n"
6163 msgstr ""
6165 #: winerror.mc:2938
6166 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6167 msgstr ""
6169 #: winerror.mc:2943
6170 msgid "Invalid binding.\n"
6171 msgstr "Legare nevalidă.\n"
6173 #: winerror.mc:2948
6174 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6175 msgstr ""
6177 #: winerror.mc:2953
6178 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6179 msgstr ""
6181 #: winerror.mc:2958
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Invalid string UUID.\n"
6184 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6186 #: winerror.mc:2963
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6189 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6191 #: winerror.mc:2968
6192 msgid "Invalid network address.\n"
6193 msgstr "Adresă de rețea nevalidă.\n"
6195 #: winerror.mc:2973
6196 #, fuzzy
6197 msgid "No endpoint found.\n"
6198 msgstr "PATH negăsită.\n"
6200 #: winerror.mc:2978
6201 msgid "Invalid timeout value.\n"
6202 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
6204 #: winerror.mc:2983
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Object UUID not found.\n"
6207 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6209 #: winerror.mc:2988
6210 msgid "UUID already registered.\n"
6211 msgstr ""
6213 #: winerror.mc:2993
6214 msgid "UUID type already registered.\n"
6215 msgstr ""
6217 #: winerror.mc:2998
6218 msgid "Server already listening.\n"
6219 msgstr ""
6221 #: winerror.mc:3003
6222 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6223 msgstr ""
6225 #: winerror.mc:3008
6226 msgid "RPC server not listening.\n"
6227 msgstr ""
6229 #: winerror.mc:3013
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Unknown manager type.\n"
6232 msgstr "Tip necunoscut.\n"
6234 #: winerror.mc:3018
6235 msgid "Unknown interface.\n"
6236 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
6238 #: winerror.mc:3023
6239 #, fuzzy
6240 msgid "No bindings.\n"
6241 msgstr "Nu răspunde.\n"
6243 #: winerror.mc:3028
6244 msgid "No protocol sequences.\n"
6245 msgstr ""
6247 #: winerror.mc:3033
6248 msgid "Can't create endpoint.\n"
6249 msgstr ""
6251 #: winerror.mc:3038
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Out of resources.\n"
6254 msgstr "Memorie insuficientă."
6256 #: winerror.mc:3043
6257 msgid "RPC server unavailable.\n"
6258 msgstr ""
6260 #: winerror.mc:3048
6261 msgid "RPC server too busy.\n"
6262 msgstr ""
6264 #: winerror.mc:3053
6265 msgid "Invalid network options.\n"
6266 msgstr "Opțiuni de rețea nevalide.\n"
6268 #: winerror.mc:3058
6269 msgid "No RPC call active.\n"
6270 msgstr "Niciun apel RPC activ.\n"
6272 #: winerror.mc:3063
6273 msgid "RPC call failed.\n"
6274 msgstr ""
6276 #: winerror.mc:3068
6277 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6278 msgstr ""
6280 #: winerror.mc:3073
6281 msgid "RPC protocol error.\n"
6282 msgstr "Eroare de protocol RPC.\n"
6284 #: winerror.mc:3078
6285 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6286 msgstr ""
6288 #: winerror.mc:3088
6289 msgid "Invalid tag.\n"
6290 msgstr "Etichetă nevalidă.\n"
6292 #: winerror.mc:3093
6293 msgid "Invalid array bounds.\n"
6294 msgstr ""
6296 #: winerror.mc:3098
6297 msgid "No entry name.\n"
6298 msgstr ""
6300 #: winerror.mc:3103
6301 msgid "Invalid name syntax.\n"
6302 msgstr "Sintaxă de nume nevalidă.\n"
6304 #: winerror.mc:3108
6305 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6306 msgstr ""
6308 #: winerror.mc:3113
6309 msgid "No network address.\n"
6310 msgstr "Nicio adresă rețea.\n"
6312 #: winerror.mc:3118
6313 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6314 msgstr ""
6316 #: winerror.mc:3123
6317 msgid "Unknown authentication type.\n"
6318 msgstr "Tip de autentificare necunoscut.\n"
6320 #: winerror.mc:3128
6321 msgid "Maximum calls too low.\n"
6322 msgstr ""
6324 #: winerror.mc:3133
6325 msgid "String too long.\n"
6326 msgstr "Șir prea lung.\n"
6328 #: winerror.mc:3138
6329 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6330 msgstr ""
6332 #: winerror.mc:3143
6333 msgid "Procedure number out of range.\n"
6334 msgstr ""
6336 #: winerror.mc:3148
6337 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6338 msgstr ""
6340 #: winerror.mc:3153
6341 msgid "Unknown authentication service.\n"
6342 msgstr "Serviciu de autentificare necunoscut.\n"
6344 #: winerror.mc:3158
6345 msgid "Unknown authentication level.\n"
6346 msgstr "Nivel de autentificare necunoscut.\n"
6348 #: winerror.mc:3163
6349 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6350 msgstr "Identitate de autentificare nevalidă.\n"
6352 #: winerror.mc:3168
6353 msgid "Unknown authorization service.\n"
6354 msgstr "Serviciu de autorizare necunoscut.\n"
6356 #: winerror.mc:3173
6357 msgid "Invalid entry.\n"
6358 msgstr "Intrare nevalidă.\n"
6360 #: winerror.mc:3178
6361 msgid "Can't perform operation.\n"
6362 msgstr "Nu se poate executa operația.\n"
6364 #: winerror.mc:3183
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Endpoints not registered.\n"
6367 msgstr "Închide editorul de registru.\n"
6369 #: winerror.mc:3188
6370 msgid "Nothing to export.\n"
6371 msgstr "Nimic de exportat.\n"
6373 #: winerror.mc:3193
6374 msgid "Incomplete name.\n"
6375 msgstr "Nume incomplet.\n"
6377 #: winerror.mc:3198
6378 msgid "Invalid version option.\n"
6379 msgstr "Opțiune de versiune nevalidă.\n"
6381 #: winerror.mc:3203
6382 msgid "No more members.\n"
6383 msgstr ""
6385 #: winerror.mc:3208
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Not all objects unexported.\n"
6388 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6390 #: winerror.mc:3213
6391 msgid "Interface not found.\n"
6392 msgstr "Interfață nu a fost găsită.\n"
6394 #: winerror.mc:3218
6395 msgid "Entry already exists.\n"
6396 msgstr "Intrarea există deja.\n"
6398 #: winerror.mc:3223
6399 msgid "Entry not found.\n"
6400 msgstr "Intrarea nu a fost găsită.\n"
6402 #: winerror.mc:3228
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Name service unavailable.\n"
6405 msgstr "Spațiu disponibil.\n"
6407 #: winerror.mc:3233
6408 msgid "Invalid network address family.\n"
6409 msgstr ""
6411 #: winerror.mc:3238
6412 msgid "Operation not supported.\n"
6413 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
6415 #: winerror.mc:3243
6416 msgid "No security context available.\n"
6417 msgstr ""
6419 #: winerror.mc:3248
6420 #, fuzzy
6421 msgid "RPCInternal error.\n"
6422 msgstr "Eroare de parametri.\n"
6424 #: winerror.mc:3253
6425 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6426 msgstr ""
6428 #: winerror.mc:3258
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Address error.\n"
6431 msgstr "Adresa IP=.\n"
6433 #: winerror.mc:3263
6434 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6435 msgstr ""
6437 #: winerror.mc:3268
6438 msgid "Floating-point underflow.\n"
6439 msgstr ""
6441 #: winerror.mc:3273
6442 msgid "Floating-point overflow.\n"
6443 msgstr ""
6445 #: winerror.mc:3278
6446 msgid "No more entries.\n"
6447 msgstr ""
6449 #: winerror.mc:3283
6450 msgid "Character translation table open failed.\n"
6451 msgstr ""
6453 #: winerror.mc:3288
6454 msgid "Character translation table file too small.\n"
6455 msgstr ""
6457 #: winerror.mc:3293
6458 msgid "Null context handle.\n"
6459 msgstr ""
6461 #: winerror.mc:3298
6462 msgid "Context handle damaged.\n"
6463 msgstr ""
6465 #: winerror.mc:3303
6466 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6467 msgstr ""
6469 #: winerror.mc:3308
6470 msgid "Cannot get call handle.\n"
6471 msgstr ""
6473 #: winerror.mc:3313
6474 msgid "Null reference pointer.\n"
6475 msgstr ""
6477 #: winerror.mc:3318
6478 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6479 msgstr ""
6481 #: winerror.mc:3323
6482 msgid "Byte count too small.\n"
6483 msgstr ""
6485 #: winerror.mc:3328
6486 msgid "Bad stub data.\n"
6487 msgstr ""
6489 #: winerror.mc:3333
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Invalid user buffer.\n"
6492 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6494 #: winerror.mc:3338
6495 msgid "Unrecognized media.\n"
6496 msgstr "Mediu nerecunoscut.\n"
6498 #: winerror.mc:3343
6499 msgid "No trust secret.\n"
6500 msgstr ""
6502 #: winerror.mc:3348
6503 msgid "No trust SAM account.\n"
6504 msgstr ""
6506 #: winerror.mc:3353
6507 msgid "Trusted domain failure.\n"
6508 msgstr ""
6510 #: winerror.mc:3358
6511 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6512 msgstr ""
6514 #: winerror.mc:3363
6515 msgid "Trust logon failure.\n"
6516 msgstr ""
6518 #: winerror.mc:3368
6519 msgid "RPC call already in progress.\n"
6520 msgstr ""
6522 #: winerror.mc:3373
6523 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6524 msgstr ""
6526 #: winerror.mc:3378
6527 msgid "Account expired.\n"
6528 msgstr "Cont expirat.\n"
6530 #: winerror.mc:3383
6531 msgid "Redirector has open handles.\n"
6532 msgstr ""
6534 #: winerror.mc:3388
6535 msgid "Printer driver already installed.\n"
6536 msgstr ""
6538 #: winerror.mc:3393
6539 msgid "Unknown port.\n"
6540 msgstr "Port necunoscut.\n"
6542 #: winerror.mc:3398
6543 msgid "Unknown printer driver.\n"
6544 msgstr "Driver de imprimantă necunoscut.\n"
6546 #: winerror.mc:3403
6547 msgid "Unknown print processor.\n"
6548 msgstr "Procesor de imprimare necunoscut.\n"
6550 #: winerror.mc:3408
6551 msgid "Invalid separator file.\n"
6552 msgstr ""
6554 #: winerror.mc:3413
6555 msgid "Invalid priority.\n"
6556 msgstr "Prioritate nevalidă.\n"
6558 #: winerror.mc:3418
6559 msgid "Invalid printer name.\n"
6560 msgstr "Nume de imprimantă nevalid.\n"
6562 #: winerror.mc:3423
6563 msgid "Printer already exists.\n"
6564 msgstr "Imprimanta există deja.\n"
6566 #: winerror.mc:3428
6567 msgid "Invalid printer command.\n"
6568 msgstr "Comandă de imprimantă nevalidă.\n"
6570 #: winerror.mc:3433
6571 msgid "Invalid data type.\n"
6572 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6574 #: winerror.mc:3438
6575 msgid "Invalid environment.\n"
6576 msgstr "Mediu nevalid.\n"
6578 #: winerror.mc:3443
6579 msgid "No more bindings.\n"
6580 msgstr ""
6582 #: winerror.mc:3448
6583 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6584 msgstr ""
6586 #: winerror.mc:3453
6587 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6588 msgstr ""
6590 #: winerror.mc:3458
6591 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6592 msgstr ""
6594 #: winerror.mc:3463
6595 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6596 msgstr ""
6598 #: winerror.mc:3468
6599 msgid "Server has open handles.\n"
6600 msgstr ""
6602 #: winerror.mc:3473
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Resource data not found.\n"
6605 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
6607 #: winerror.mc:3478
6608 msgid "Resource type not found.\n"
6609 msgstr "Tipul de resursă nu a fost găsit.\n"
6611 #: winerror.mc:3483
6612 msgid "Resource name not found.\n"
6613 msgstr "Numele de resursă nu a fost găsit.\n"
6615 #: winerror.mc:3488
6616 msgid "Resource language not found.\n"
6617 msgstr "Limbajul de resursă nu a fost găsit.\n"
6619 #: winerror.mc:3493
6620 msgid "Not enough quota.\n"
6621 msgstr "Cotă insuficientă.\n"
6623 #: winerror.mc:3498
6624 msgid "No interfaces.\n"
6625 msgstr "Nicio interfață.\n"
6627 #: winerror.mc:3503
6628 msgid "RPC call canceled.\n"
6629 msgstr "Apel RPC anulat.\n"
6631 #: winerror.mc:3508
6632 msgid "Binding incomplete.\n"
6633 msgstr "Legătură incompletă.\n"
6635 #: winerror.mc:3513
6636 msgid "RPC comm failure.\n"
6637 msgstr ""
6639 #: winerror.mc:3518
6640 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6641 msgstr ""
6643 #: winerror.mc:3523
6644 msgid "No principal name registered.\n"
6645 msgstr ""
6647 #: winerror.mc:3528
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Not an RPC error.\n"
6650 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6652 #: winerror.mc:3533
6653 msgid "UUID is local only.\n"
6654 msgstr ""
6656 #: winerror.mc:3538
6657 msgid "Security package error.\n"
6658 msgstr ""
6660 #: winerror.mc:3543
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Thread not canceled.\n"
6663 msgstr "Anulat de utilizator.\n"
6665 #: winerror.mc:3548
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Invalid handle operation.\n"
6668 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6670 #: winerror.mc:3553
6671 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6672 msgstr ""
6674 #: winerror.mc:3558
6675 msgid "Wrong stub version.\n"
6676 msgstr ""
6678 #: winerror.mc:3563
6679 msgid "Invalid pipe object.\n"
6680 msgstr "Obiect pipă nevalid.\n"
6682 #: winerror.mc:3568
6683 msgid "Wrong pipe order.\n"
6684 msgstr ""
6686 #: winerror.mc:3573
6687 msgid "Wrong pipe version.\n"
6688 msgstr ""
6690 #: winerror.mc:3578
6691 msgid "Group member not found.\n"
6692 msgstr "Membrul de grup nu a fost găsit.\n"
6694 #: winerror.mc:3583
6695 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6696 msgstr ""
6698 #: winerror.mc:3588
6699 msgid "Invalid object.\n"
6700 msgstr "Obiect nevalid.\n"
6702 #: winerror.mc:3593
6703 msgid "Invalid time.\n"
6704 msgstr "Timp nevalid.\n"
6706 #: winerror.mc:3598
6707 msgid "Invalid form name.\n"
6708 msgstr "Nume de formular nevalid.\n"
6710 #: winerror.mc:3603
6711 msgid "Invalid form size.\n"
6712 msgstr "Dimensiune de formular nevalidă.\n"
6714 #: winerror.mc:3608
6715 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6716 msgstr ""
6718 #: winerror.mc:3613
6719 msgid "Printer deleted.\n"
6720 msgstr "Imprimantă ștearsă.\n"
6722 #: winerror.mc:3618
6723 msgid "Invalid printer state.\n"
6724 msgstr "Stare de imprimantă nevalidă.\n"
6726 #: winerror.mc:3623
6727 msgid "User must change password.\n"
6728 msgstr ""
6730 #: winerror.mc:3628
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Domain controller not found.\n"
6733 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
6735 #: winerror.mc:3633
6736 msgid "Account locked out.\n"
6737 msgstr ""
6739 #: winerror.mc:3638
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Invalid pixel format.\n"
6742 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6744 #: winerror.mc:3643
6745 msgid "Invalid driver.\n"
6746 msgstr "Driverul nu este valid.\n"
6748 #: winerror.mc:3648
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6751 msgstr "Sintaxă nevalidă.\n"
6753 #: winerror.mc:3653
6754 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6755 msgstr ""
6757 #: winerror.mc:3658
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6760 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6762 #: winerror.mc:3663
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6765 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
6767 #: winerror.mc:3668
6768 msgid "RPC pipe closed.\n"
6769 msgstr "Conector pipă RPC închis.\n"
6771 #: winerror.mc:3673
6772 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6773 msgstr ""
6775 #: winerror.mc:3678
6776 #, fuzzy
6777 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6778 msgstr "Eroare de sintaxă.\n"
6780 #: winerror.mc:3683
6781 #, fuzzy
6782 msgid "No site name available.\n"
6783 msgstr "Indisponibil; .\n"
6785 #: winerror.mc:3688
6786 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6787 msgstr ""
6789 #: winerror.mc:3693
6790 #, fuzzy
6791 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6792 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6794 #: winerror.mc:3698
6795 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6796 msgstr ""
6798 #: winerror.mc:3703
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6801 msgstr "Se așteaptă un obiect boolean.\n"
6803 #: winerror.mc:3708
6804 #, fuzzy
6805 msgid "The interface could not be exported.\n"
6806 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6808 #: winerror.mc:3713
6809 #, fuzzy
6810 msgid "The profile could not be added.\n"
6811 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6813 #: winerror.mc:3718
6814 #, fuzzy
6815 msgid "The profile element could not be added.\n"
6816 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6818 #: winerror.mc:3723
6819 #, fuzzy
6820 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6821 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6823 #: winerror.mc:3728
6824 #, fuzzy
6825 msgid "The group element could not be added.\n"
6826 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6828 #: winerror.mc:3733
6829 #, fuzzy
6830 msgid "The group element could not be removed.\n"
6831 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6833 #: winerror.mc:3738
6834 #, fuzzy
6835 msgid "The username could not be found.\n"
6836 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
6838 #: winerror.mc:3743
6839 msgid "This network connection does not exist.\n"
6840 msgstr "Această conexiune de rețea nu există.\n"
6842 #: winerror.mc:3748
6843 #, fuzzy
6844 #| msgid "Connection refused.\n"
6845 msgid "Connection reset by peer.\n"
6846 msgstr "Conexiune refuzată.\n"
6848 #: winerror.mc:3760
6849 #, fuzzy
6850 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6851 msgid "No Signature found in file.\n"
6852 msgstr "Mesajul 0x%1 n-a fost găsit în fișierul %2.\n"
6854 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6855 msgid "Local Port"
6856 msgstr "Port local"
6858 #: localspl.rc:32
6859 msgid "Local Monitor"
6860 msgstr "Monitor local"
6862 #: localui.rc:39
6863 msgid "Add a Local Port"
6864 msgstr "Adaugă un port local"
6866 #: localui.rc:42
6867 msgid "&Enter the port name to add:"
6868 msgstr "&Nume port de adăugat:"
6870 #: localui.rc:51
6871 msgid "Configure LPT Port"
6872 msgstr "Configurare port LPT"
6874 #: localui.rc:54
6875 msgid "Timeout (seconds)"
6876 msgstr "Temporizare (secunde)"
6878 #: localui.rc:55
6879 msgid "&Transmission Retry:"
6880 msgstr "Reîncearcă &transmisia:"
6882 #: localui.rc:32
6883 msgid "'%s' is not a valid port name"
6884 msgstr "'%s' nu este un nume valid de port"
6886 #: localui.rc:33
6887 msgid "Port %s already exists"
6888 msgstr "Portul %s există deja"
6890 #: localui.rc:34
6891 msgid "This port has no options to configure"
6892 msgstr "Acest port nu are opțiuni de configurat"
6894 #: mapi32.rc:31
6895 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6896 msgstr ""
6897 "Eroare la trimiterea emailului. Nu aveți un client de email MAPI instalat."
6899 #: mapi32.rc:32
6900 msgid "Send Mail"
6901 msgstr "Trimite emailul"
6903 #: mferror.mc:249 mferror.mc:256
6904 msgid "Begin request has already been made.\n"
6905 msgstr ""
6907 #: mferror.mc:599
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Sink has not been finalized.\n"
6910 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6912 #: mferror.mc:32
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
6915 msgstr "Încetarea operațiunilor.\n"
6917 #: mferror.mc:39
6918 msgid "Buffer is too small.\n"
6919 msgstr ""
6921 #: mferror.mc:46
6922 #, fuzzy
6923 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
6924 msgid "Invalid request.\n"
6925 msgstr "Sintaxă de interogare nevalidă.\n"
6927 #: mferror.mc:53
6928 #, fuzzy
6929 #| msgid "Invalid segment number.\n"
6930 msgid "Invalid stream number.\n"
6931 msgstr "Număr de segment nevalid.\n"
6933 #: mferror.mc:60
6934 #, fuzzy
6935 #| msgid "Invalid data type.\n"
6936 msgid "Invalid media type.\n"
6937 msgstr "Tip de date nevalide.\n"
6939 #: mferror.mc:67
6940 msgid "No more input is accepted.\n"
6941 msgstr ""
6943 #: mferror.mc:74
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Object is not initialized.\n"
6946 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
6948 #: mferror.mc:81
6949 #, fuzzy
6950 #| msgid "Operation not supported.\n"
6951 msgid "Representation is not supported.\n"
6952 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
6954 #: mferror.mc:88
6955 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
6956 msgstr ""
6958 #: mferror.mc:95
6959 #, fuzzy
6960 #| msgid "Unsupported type.\n"
6961 msgid "Unsupported service.\n"
6962 msgstr "Tip fără suport.\n"
6964 #: mferror.mc:102
6965 #, fuzzy
6966 #| msgid "Unexpected network error.\n"
6967 msgid "Unexpected error.\n"
6968 msgstr "Eroare de rețea neașteptată.\n"
6970 #: mferror.mc:116
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "Invalid time.\n"
6973 msgid "Invalid type.\n"
6974 msgstr "Timp nevalid.\n"
6976 #: mferror.mc:123
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Invalid file format.\n"
6979 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
6981 #: mferror.mc:137
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "Invalid time.\n"
6984 msgid "Invalid timestamp.\n"
6985 msgstr "Timp nevalid.\n"
6987 #: mferror.mc:144
6988 #, fuzzy
6989 #| msgid "Unsupported type.\n"
6990 msgid "Unsupported scheme.\n"
6991 msgstr "Tip fără suport.\n"
6993 #: mferror.mc:151
6994 #, fuzzy
6995 #| msgid "Unsupported type.\n"
6996 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
6997 msgstr "Tip fără suport.\n"
6999 #: mferror.mc:158
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "Unsupported type.\n"
7002 msgid "Unsupported time format.\n"
7003 msgstr "Tip fără suport.\n"
7005 #: mferror.mc:165
7006 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7007 msgstr ""
7009 #: mferror.mc:172
7010 msgid "No duration set for the sample.\n"
7011 msgstr ""
7013 #: mferror.mc:179
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Invalid data.\n"
7016 msgid "Invalid stream data.\n"
7017 msgstr "Date nevalide.\n"
7019 #: mferror.mc:186
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "Help not available."
7022 msgid "Realtime support is not available.\n"
7023 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
7025 #: mferror.mc:193
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "Unsupported type.\n"
7028 msgid "Unsupported rate.\n"
7029 msgstr "Tip fără suport.\n"
7031 #: mferror.mc:200
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Unsupported type.\n"
7034 msgid "Unsupported thinning.\n"
7035 msgstr "Tip fără suport.\n"
7037 #: mferror.mc:207
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "Request not supported.\n"
7040 msgid "Reversing is not supported.\n"
7041 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
7043 #: mferror.mc:214
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "Unsupported type.\n"
7046 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7047 msgstr "Tip fără suport.\n"
7049 #: mferror.mc:221
7050 msgid "Rate change was preempted.\n"
7051 msgstr ""
7053 #: mferror.mc:228
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7056 msgstr "calea %s nu a fost găsită.\n"
7058 #: mferror.mc:235
7059 #, fuzzy
7060 #| msgid "Help not available."
7061 msgid "Value is not available.\n"
7062 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
7064 #: mferror.mc:242
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "Help not available."
7067 msgid "Clock is not available.\n"
7068 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
7070 #: mferror.mc:263
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7073 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
7075 #: mferror.mc:270
7076 #, fuzzy
7077 #| msgid "The driver was not enabled."
7078 msgid "The timer was orphaned.\n"
7079 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7081 #: mferror.mc:277
7082 msgid "State transition is pending.\n"
7083 msgstr ""
7085 #: mferror.mc:284
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Unsupported type.\n"
7088 msgid "Unsupported state transition.\n"
7089 msgstr "Tip fără suport.\n"
7091 #: mferror.mc:291
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "A printer error occurred."
7094 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7095 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
7097 #: mferror.mc:298
7098 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7099 msgstr ""
7101 #: mferror.mc:305
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Sample is not writable.\n"
7104 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7106 #: mferror.mc:312
7107 #, fuzzy
7108 #| msgid "Path is invalid.\n"
7109 msgid "Key is invalid.\n"
7110 msgstr "Calea nu este validă.\n"
7112 #: mferror.mc:319
7113 msgid "Bad startup version.\n"
7114 msgstr ""
7116 #: mferror.mc:326
7117 #, fuzzy
7118 #| msgid "Unsupported type.\n"
7119 msgid "Unsupported caption.\n"
7120 msgstr "Tip fără suport.\n"
7122 #: mferror.mc:333
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Invalid position.\n"
7125 msgstr "Opțiune nevalidă.\n"
7127 #: mferror.mc:340
7128 #, fuzzy
7129 #| msgid "File not found.\n"
7130 msgid "Attribute is not found.\n"
7131 msgstr "Fișierul nu a fost găsit.\n"
7133 #: mferror.mc:347
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Property type is not allowed.\n"
7136 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
7138 #: mferror.mc:354
7139 #, fuzzy
7140 #| msgid "Operation not supported.\n"
7141 msgid "Property type is not supported.\n"
7142 msgstr "Operația nu este suportată.\n"
7144 #: mferror.mc:361
7145 #, fuzzy
7146 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7147 msgid "Property is empty.\n"
7148 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
7150 #: mferror.mc:368
7151 #, fuzzy
7152 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7153 msgid "Property is not empty.\n"
7154 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
7156 #: mferror.mc:375
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7159 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
7161 #: mferror.mc:382
7162 msgid "Vector property is required.\n"
7163 msgstr ""
7165 #: mferror.mc:389
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7168 msgid "Operation was cancelled.\n"
7169 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
7171 #: mferror.mc:396
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7174 msgstr "Driverul nu a fost activat."
7176 #: mferror.mc:403
7177 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7178 msgstr ""
7180 #: mferror.mc:410
7181 #, fuzzy
7182 #| msgid "Cannot create.\n"
7183 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7184 msgstr "Nu se poate crea.\n"
7186 #: mferror.mc:417
7187 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7188 msgstr ""
7190 #: mferror.mc:424
7191 #, fuzzy
7192 #| msgid "Unknown interface.\n"
7193 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7194 msgstr "Interfață necunoscută.\n"
7196 #: mferror.mc:431
7197 #, fuzzy
7198 #| msgid "Invalid index.\n"
7199 msgid "Invalid work queue index.\n"
7200 msgstr "Index nevalid.\n"
7202 #: mferror.mc:438
7203 #, fuzzy
7204 #| msgid "No more data available.\n"
7205 msgid "No events available.\n"
7206 msgstr "Nu mai sunt date disponibile.\n"
7208 #: mferror.mc:445
7209 #, fuzzy
7210 #| msgid "Unsupported type.\n"
7211 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7212 msgstr "Tip fără suport.\n"
7214 #: mferror.mc:452
7215 #, fuzzy
7216 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7217 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7218 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
7220 #: mferror.mc:459
7221 msgid "Shutdown() was called.\n"
7222 msgstr ""
7224 #: mferror.mc:466
7225 #, fuzzy
7226 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7227 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7228 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
7230 #: mferror.mc:473
7231 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7232 msgstr ""
7234 #: mferror.mc:480
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Property wasn't found.\n"
7237 msgstr "PATH negăsită.\n"
7239 #: mferror.mc:487
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7242 msgid "Property is read-only.\n"
7243 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
7245 #: mferror.mc:494
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Property is not allowed.\n"
7248 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită.\n"
7250 #: mferror.mc:501
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "Resource in use.\n"
7253 msgid "Media source is not started.\n"
7254 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7256 #: mferror.mc:508
7257 #, fuzzy
7258 #| msgid "Unsupported type.\n"
7259 msgid "Unsupported media format.\n"
7260 msgstr "Tip fără suport.\n"
7262 #: mferror.mc:515
7263 #, fuzzy
7264 #| msgid "Resource in use.\n"
7265 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7266 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7268 #: mferror.mc:522
7269 #, fuzzy
7270 msgid "No media streams were selected.\n"
7271 msgstr "Buclă detectată.\n"
7273 #: mferror.mc:529
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "Unsupported type.\n"
7276 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7277 msgstr "Tip fără suport.\n"
7279 #: mferror.mc:536
7280 msgid "Stream sink was removed.\n"
7281 msgstr ""
7283 #: mferror.mc:543
7284 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7285 msgstr ""
7287 #: mferror.mc:550
7288 #, fuzzy
7289 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7290 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7291 msgstr "Registrul a fost recuperat.\n"
7293 #: mferror.mc:557
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "Domain already exists.\n"
7296 msgid "Stream sink already exists.\n"
7297 msgstr "Domeniul există deja.\n"
7299 #: mferror.mc:564
7300 #, fuzzy
7301 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7302 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7303 msgstr "Operația a fost anulată de utilizator.\n"
7305 #: mferror.mc:571
7306 #, fuzzy
7307 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7308 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7309 msgstr "Dosarul nu este gol.\n"
7311 #: mferror.mc:578
7312 #, fuzzy
7313 #| msgid "Class already exists.\n"
7314 msgid "Sink was already stopped.\n"
7315 msgstr "Clasa există deja.\n"
7317 #: mferror.mc:585
7318 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7319 msgstr ""
7321 #: mferror.mc:592
7322 #, fuzzy
7323 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7324 msgstr "Buclă detectată.\n"
7326 #: mferror.mc:606
7327 #, fuzzy
7328 #| msgid "File name is too long.\n"
7329 msgid "Metadata was too long.\n"
7330 msgstr "Numele de fișier este prea lung.\n"
7332 #: mferror.mc:613
7333 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7334 msgstr ""
7336 #: mferror.mc:620
7337 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7338 msgstr ""
7340 #: mferror.mc:627
7341 #, fuzzy
7342 #| msgid "Connection invalid.\n"
7343 msgid "Optional node is invalid.\n"
7344 msgstr "Conexiune nevalidă.\n"
7346 #: mferror.mc:634
7347 #, fuzzy
7348 #| msgid "Cannot find the printer."
7349 msgid "Cannot find decryptor.\n"
7350 msgstr "Nu pot găsi imprimanta."
7352 #: mferror.mc:641
7353 #, fuzzy
7354 #| msgid "Module not found.\n"
7355 msgid "Codec was not found.\n"
7356 msgstr "Modul negăsit.\n"
7358 #: mferror.mc:648
7359 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
7360 msgstr ""
7362 #: mferror.mc:655
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "Request not supported.\n"
7365 msgid "Topology request is not supported.\n"
7366 msgstr "Cerere nesusținută.\n"
7368 #: mferror.mc:662
7369 #, fuzzy
7370 #| msgid "Invalid timeout value.\n"
7371 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
7372 msgstr "Valoare temporizare nevalidă.\n"
7374 #: mferror.mc:669
7375 msgid "Found loops in topology.\n"
7376 msgstr ""
7378 #: mferror.mc:676
7379 #, fuzzy
7380 #| msgid "Installation source is missing.\n"
7381 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
7382 msgstr "Lipsește sursa de instalare.\n"
7384 #: mferror.mc:683
7385 #, fuzzy
7386 #| msgid "Index is missing.\n"
7387 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
7388 msgstr "Indicele lipsește.\n"
7390 #: mferror.mc:690
7391 #, fuzzy
7392 #| msgid "The device is not connected.\n"
7393 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
7394 msgstr "Dispozitivul nu este conectat.\n"
7396 #: mferror.mc:697
7397 #, fuzzy
7398 #| msgid "Index is missing.\n"
7399 msgid "Source is missing.\n"
7400 msgstr "Indicele lipsește.\n"
7402 #: mferror.mc:704
7403 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
7404 msgstr ""
7406 #: mferror.mc:711
7407 msgid "Clock has no time source set.\n"
7408 msgstr ""
7410 #: mferror.mc:718
7411 #, fuzzy
7412 #| msgid "Class already exists.\n"
7413 msgid "Clock state was already set.\n"
7414 msgstr "Clasa există deja.\n"
7416 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
7417 msgid "Enter Network Password"
7418 msgstr "Introducere parolă de rețea"
7420 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
7421 msgid "Please enter your username and password:"
7422 msgstr "Introduceți numele de utilizator și parola:"
7424 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
7425 msgid "Proxy"
7426 msgstr "Proxy"
7428 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
7429 msgid "User"
7430 msgstr "Utilizator"
7432 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
7433 msgid "Password"
7434 msgstr "Parolă"
7436 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
7437 msgid "&Save this password (insecure)"
7438 msgstr "&Salvează această parolă (nesigur)"
7440 #: mpr.rc:30
7441 msgid "Entire Network"
7442 msgstr "Toată rețeaua"
7444 #: msacm32.rc:30
7445 msgid "Sound Selection"
7446 msgstr "Selecție sunet"
7448 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:77
7449 msgid "&Save As..."
7450 msgstr "&Salvează ca..."
7452 #: msacm32.rc:42
7453 msgid "&Format:"
7454 msgstr "&Format:"
7456 #: msacm32.rc:47
7457 msgid "&Attributes:"
7458 msgstr "&Atribute:"
7460 #: mshtml.rc:39
7461 msgid "Hyperlink"
7462 msgstr "Hiperlegătură"
7464 #: mshtml.rc:42
7465 msgid "Hyperlink Information"
7466 msgstr "Informații de hiperlegătură"
7468 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
7469 msgid "&Type:"
7470 msgstr "&Tipul:"
7472 #: mshtml.rc:45
7473 msgid "&URL:"
7474 msgstr "&URL:"
7476 #: mshtml.rc:34
7477 msgid "HTML Document"
7478 msgstr "Document HTML"
7480 #: mshtml.rc:29
7481 msgid "Downloading from %s..."
7482 msgstr "Descarc de la %s..."
7484 #: mshtml.rc:28
7485 msgid "Done"
7486 msgstr "Gata"
7488 #: msi.rc:31
7489 msgid ""
7490 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
7491 "file path and try again."
7492 msgstr ""
7493 "Pachetul de instalare menționat nu a putut fi deschis. Verificați calea și "
7494 "încercați din nou."
7496 #: msi.rc:32
7497 msgid "path %s not found"
7498 msgstr "calea %s nu a fost găsită"
7500 #: msi.rc:33
7501 msgid "insert disk %s"
7502 msgstr "inserați discul %s"
7504 #: msi.rc:34
7505 msgid ""
7506 "Windows Installer %s\n"
7507 "\n"
7508 "Usage:\n"
7509 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
7510 "\n"
7511 "Install a product:\n"
7512 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
7513 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
7514 "\t/a package [property]\n"
7515 "Repair an installation:\n"
7516 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
7517 "Uninstall a product:\n"
7518 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
7519 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
7520 "Advertise a product:\n"
7521 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
7522 "Apply a patch:\n"
7523 "\t/p patch_package [property]\n"
7524 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
7525 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
7526 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
7527 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
7528 "Register the MSI Service:\n"
7529 "\t/y\n"
7530 "Unregister the MSI Service:\n"
7531 "\t/z\n"
7532 "Display this help:\n"
7533 "\t/help\n"
7534 "\t/?\n"
7535 msgstr ""
7537 #: msi.rc:61
7538 msgid "enter which folder contains %s"
7539 msgstr "introduceți fișierul care conține %s"
7541 #: msi.rc:62
7542 msgid "install source for feature missing"
7543 msgstr "lipsește sursa de instalare pentru această caracteristică"
7545 #: msi.rc:63
7546 msgid "network drive for feature missing"
7547 msgstr "lipsește unitatea de rețea pentru această caracteristică"
7549 #: msi.rc:64
7550 msgid "feature from:"
7551 msgstr "caracteristică de la:"
7553 #: msi.rc:65
7554 msgid "choose which folder contains %s"
7555 msgstr "selectați fișierul care conține %s"
7557 #: msi.rc:66 shell32.rc:238
7558 msgid "New Folder"
7559 msgstr "Dosar nou"
7561 #: msi.rc:91
7562 #, fuzzy
7563 #| msgid "Application Workspace"
7564 msgid "Allocating registry space"
7565 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
7567 #: msi.rc:92
7568 msgid "Searching for installed applications"
7569 msgstr ""
7571 #: msi.rc:93
7572 msgid "Binding executables"
7573 msgstr ""
7575 #: msi.rc:94 msi.rc:137
7576 #, fuzzy
7577 #| msgid "Searching for %s"
7578 msgid "Searching for qualifying products"
7579 msgstr "Se caută %s"
7581 #: msi.rc:95 msi.rc:96 msi.rc:101
7582 msgid "Computing space requirements"
7583 msgstr ""
7585 #: msi.rc:97
7586 #, fuzzy
7587 #| msgid "Target folder"
7588 msgid "Creating folders"
7589 msgstr "Dosarul destinație"
7591 #: msi.rc:98
7592 #, fuzzy
7593 #| msgid "Create Shor&tcut"
7594 msgid "Creating shortcuts"
7595 msgstr "Creează s&curtătură"
7597 #: msi.rc:99
7598 #, fuzzy
7599 #| msgid "Exception in service.\n"
7600 msgid "Deleting services"
7601 msgstr "Excepție în serviciu.\n"
7603 #: msi.rc:100
7604 #, fuzzy
7605 #| msgid "Creation date"
7606 msgid "Creating duplicate files"
7607 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
7609 #: msi.rc:102
7610 #, fuzzy
7611 #| msgid "Searching for %s"
7612 msgid "Searching for related applications"
7613 msgstr "Se caută %s"
7615 #: msi.rc:103
7616 msgid "Copying network install files"
7617 msgstr ""
7619 #: msi.rc:104
7620 #, fuzzy
7621 #| msgid "Copying Files..."
7622 msgid "Copying new files"
7623 msgstr "Copiez fișiere..."
7625 #: msi.rc:105
7626 #, fuzzy
7627 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
7628 msgid "Installing ODBC components"
7629 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
7631 #: msi.rc:106
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Installing new services"
7634 msgstr "Eroare: Nume de cheie nevalid.\n"
7636 #: msi.rc:107
7637 #, fuzzy
7638 #| msgid "Install/Uninstall"
7639 msgid "Installing system catalog"
7640 msgstr "Instalare/dezinstalare"
7642 #: msi.rc:108
7643 #, fuzzy
7644 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
7645 msgid "Validating install"
7646 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
7648 #: msi.rc:109
7649 msgid "Evaluating launch conditions"
7650 msgstr ""
7652 #: msi.rc:110
7653 msgid "Migrating feature states from related applications"
7654 msgstr ""
7656 #: msi.rc:111
7657 #, fuzzy
7658 #| msgid "Icon files"
7659 msgid "Moving files"
7660 msgstr "Fișiere pictogramă"
7662 #: msi.rc:112
7663 #, fuzzy
7664 #| msgid "Version information"
7665 msgid "Publishing assembly information"
7666 msgstr "Informații despre versiune"
7668 #: msi.rc:113
7669 msgid "Unpublishing assembly information"
7670 msgstr ""
7672 #: msi.rc:114
7673 #, fuzzy
7674 #| msgid "Icon files"
7675 msgid "Patching files"
7676 msgstr "Fișiere pictogramă"
7678 #: msi.rc:115
7679 msgid "Updating component registration"
7680 msgstr ""
7682 #: msi.rc:116
7683 msgid "Publishing Qualified Components"
7684 msgstr ""
7686 #: msi.rc:117
7687 msgid "Publishing Product Features"
7688 msgstr ""
7690 #: msi.rc:118
7691 #, fuzzy
7692 #| msgid "Client Information"
7693 msgid "Publishing product information"
7694 msgstr "Informații client"
7696 #: msi.rc:119
7697 msgid "Registering Class servers"
7698 msgstr ""
7700 #: msi.rc:120
7701 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7702 msgstr ""
7704 #: msi.rc:121
7705 msgid "Registering extension servers"
7706 msgstr ""
7708 #: msi.rc:122
7709 msgid "Registering fonts"
7710 msgstr ""
7712 #: msi.rc:123
7713 #, fuzzy
7714 #| msgid "Registry Editor"
7715 msgid "Registering MIME info"
7716 msgstr "Editor registru"
7718 #: msi.rc:124
7719 #, fuzzy
7720 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7721 msgid "Registering product"
7722 msgstr "Registrul este corupt.\n"
7724 #: msi.rc:125
7725 msgid "Registering program identifiers"
7726 msgstr ""
7728 #: msi.rc:126
7729 #, fuzzy
7730 #| msgid "Type Libraries"
7731 msgid "Registering type libraries"
7732 msgstr "Biblioteci de tipuri"
7734 #: msi.rc:127
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "Resource in use.\n"
7737 msgid "Registering user"
7738 msgstr "Resursă în folosire.\n"
7740 #: msi.rc:128
7741 #, fuzzy
7742 #| msgid "&Remove duplicates"
7743 msgid "Removing duplicated files"
7744 msgstr "&Elimină duplicatele"
7746 #: msi.rc:129 msi.rc:153
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "Applying font settings"
7749 msgid "Updating environment strings"
7750 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
7752 #: msi.rc:130
7753 #, fuzzy
7754 #| msgid "&Remove application"
7755 msgid "Removing applications"
7756 msgstr "&Șterge aplicația"
7758 #: msi.rc:131
7759 #, fuzzy
7760 #| msgid "Icon files"
7761 msgid "Removing files"
7762 msgstr "Fișiere pictogramă"
7764 #: msi.rc:132
7765 msgid "Removing folders"
7766 msgstr ""
7768 #: msi.rc:133
7769 msgid "Removing INI files entries"
7770 msgstr ""
7772 #: msi.rc:134
7773 #, fuzzy
7774 #| msgid "Domain Component"
7775 msgid "Removing ODBC components"
7776 msgstr "Componentă de domeniu"
7778 #: msi.rc:135
7779 #, fuzzy
7780 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
7781 msgid "Removing system registry values"
7782 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
7784 #: msi.rc:136
7785 msgid "Removing shortcuts"
7786 msgstr ""
7788 #: msi.rc:138
7789 msgid "Registering modules"
7790 msgstr ""
7792 #: msi.rc:139
7793 msgid "Unregistering modules"
7794 msgstr ""
7796 #: msi.rc:140
7797 #, fuzzy
7798 #| msgid "Initializing; "
7799 msgid "Initializing ODBC directories"
7800 msgstr "Inițializez; "
7802 #: msi.rc:141
7803 #, fuzzy
7804 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7805 msgid "Starting services"
7806 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
7808 #: msi.rc:142
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
7811 msgid "Stopping services"
7812 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
7814 #: msi.rc:143
7815 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7816 msgstr ""
7818 #: msi.rc:144
7819 msgid "Unpublishing Product Features"
7820 msgstr ""
7822 #: msi.rc:145
7823 #, fuzzy
7824 #| msgid "Client Information"
7825 msgid "Unpublishing product information"
7826 msgstr "Informații client"
7828 #: msi.rc:146
7829 msgid "Unregister Class servers"
7830 msgstr ""
7832 #: msi.rc:147
7833 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7834 msgstr ""
7836 #: msi.rc:148
7837 msgid "Unregistering extension servers"
7838 msgstr ""
7840 #: msi.rc:149
7841 msgid "Unregistering fonts"
7842 msgstr ""
7844 #: msi.rc:150
7845 msgid "Unregistering MIME info"
7846 msgstr ""
7848 #: msi.rc:151
7849 msgid "Unregistering program identifiers"
7850 msgstr ""
7852 #: msi.rc:152
7853 msgid "Unregistering type libraries"
7854 msgstr ""
7856 #: msi.rc:154
7857 msgid "Writing INI files values"
7858 msgstr ""
7860 #: msi.rc:155
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Warning: system library"
7863 msgid "Writing system registry values"
7864 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
7866 #: msi.rc:161
7867 msgid "Free space: [1]"
7868 msgstr ""
7870 #: msi.rc:162
7871 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7872 msgstr ""
7874 #: msi.rc:163
7875 msgid "File: [1]"
7876 msgstr "Fișier: [1]"
7878 #: msi.rc:164 msi.rc:191
7879 msgid "Folder: [1]"
7880 msgstr "Dosar: [1]"
7882 #: msi.rc:165 msi.rc:194
7883 msgid "Shortcut: [1]"
7884 msgstr ""
7886 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "De&vice:"
7889 msgid "Service: [1]"
7890 msgstr "Dispoziti&v:"
7892 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
7893 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
7894 msgstr ""
7896 #: msi.rc:168
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid "application"
7899 msgid "Found application: [1]"
7900 msgstr "aplicație"
7902 #: msi.rc:169
7903 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7904 msgstr ""
7906 #: msi.rc:171
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "De&vice:"
7909 msgid "Service: [2]"
7910 msgstr "Dispoziti&v:"
7912 #: msi.rc:172
7913 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
7914 msgstr ""
7916 #: msi.rc:173
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "Applications"
7919 msgid "Application: [1]"
7920 msgstr "Aplicații"
7922 #: msi.rc:175 msi.rc:176
7923 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7924 msgstr ""
7926 #: msi.rc:177
7927 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
7928 msgstr ""
7930 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7931 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7932 msgstr ""
7934 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7935 msgid "Feature: [1]"
7936 msgstr ""
7938 #: msi.rc:180 msi.rc:201
7939 msgid "Class Id: [1]"
7940 msgstr ""
7942 #: msi.rc:181
7943 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7944 msgstr ""
7946 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "Extensions Only"
7949 msgid "Extension: [1]"
7950 msgstr "Doar extensii"
7952 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7953 msgid "Font: [1]"
7954 msgstr "Font: [1]"
7956 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7957 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7958 msgstr ""
7960 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7961 msgid "ProgId: [1]"
7962 msgstr ""
7964 #: msi.rc:186 msi.rc:207
7965 msgid "LibID: [1]"
7966 msgstr ""
7968 #: msi.rc:187 msi.rc:190
7969 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7970 msgstr ""
7972 #: msi.rc:188 msi.rc:208
7973 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7974 msgstr ""
7976 #: msi.rc:189
7977 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7978 msgstr ""
7980 #: msi.rc:192 msi.rc:209
7981 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
7982 msgstr ""
7984 #: msi.rc:193
7985 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7986 msgstr ""
7988 #: msi.rc:195 msi.rc:196
7989 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7990 msgstr ""
7992 #: msi.rc:202
7993 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7994 msgstr ""
7996 #: msi.rc:210
7997 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7998 msgstr ""
8000 #: msi.rc:72
8001 msgid "{{Fatal error: }}"
8002 msgstr ""
8004 #: msi.rc:73
8005 msgid "{{Error [1]. }}"
8006 msgstr ""
8008 #: msi.rc:74
8009 msgid "Warning [1]."
8010 msgstr ""
8012 #: msi.rc:75
8013 msgid "Info [1]."
8014 msgstr ""
8016 #: msi.rc:76
8017 msgid ""
8018 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8019 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8020 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8021 msgstr ""
8023 #: msi.rc:77
8024 msgid "{{Disk full: }}"
8025 msgstr "{{Disc plin: }}"
8027 #: msi.rc:78
8028 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8029 msgstr ""
8031 #: msi.rc:79
8032 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8033 msgstr ""
8035 #: msi.rc:82
8036 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8037 msgstr ""
8039 #: msi.rc:80
8040 msgid "Action start [Time]: [1]."
8041 msgstr ""
8043 #: msi.rc:81
8044 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8045 msgstr ""
8047 #: msi.rc:84
8048 msgid "Please insert the disk: [2]"
8049 msgstr ""
8051 #: msi.rc:85
8052 msgid ""
8053 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8054 "that you can access it."
8055 msgstr ""
8057 #: msrle32.rc:31
8058 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8059 msgstr "Codecul video Wine MS-RLE"
8061 #: msrle32.rc:32
8062 msgid ""
8063 "Wine MS-RLE video codec\n"
8064 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8065 msgstr ""
8066 "Codecul video Wine MS-RLE\n"
8067 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8069 #: msvfw32.rc:33
8070 msgid "Video Compression"
8071 msgstr "Compresie video"
8073 #: msvfw32.rc:39
8074 msgid "&Compressor:"
8075 msgstr "&Compresor:"
8077 #: msvfw32.rc:42
8078 msgid "Con&figure..."
8079 msgstr "Con&figurare..."
8081 #: msvfw32.rc:43
8082 msgid "&About"
8083 msgstr "&Despre"
8085 #: msvfw32.rc:47
8086 msgid "Compression &Quality:"
8087 msgstr "Ca&litatea compresiei:"
8089 #: msvfw32.rc:49
8090 msgid "&Key Frame Every"
8091 msgstr "Cadru c&heie la fiecare"
8093 #: msvfw32.rc:53
8094 msgid "&Data Rate"
8095 msgstr "Rata de &date"
8097 #: msvfw32.rc:55
8098 msgid "kB/s"
8099 msgstr "ko/s"
8101 #: msvfw32.rc:28
8102 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8103 msgstr "Cadre întregi (necomprimate)"
8105 #: msvidc32.rc:29
8106 msgid "Wine Video 1 video codec"
8107 msgstr "Codecul video Wine Video 1"
8109 #: oleacc.rc:31
8110 msgid "unknown object"
8111 msgstr "obiect necunoscut"
8113 #: oleacc.rc:32
8114 msgid "title bar"
8115 msgstr "bară de titlu"
8117 #: oleacc.rc:33
8118 msgid "menu bar"
8119 msgstr "bară de meniu"
8121 #: oleacc.rc:34
8122 msgid "scroll bar"
8123 msgstr "bară de defilare"
8125 #: oleacc.rc:35
8126 msgid "grip"
8127 msgstr "ghidaj"
8129 #: oleacc.rc:36
8130 msgid "sound"
8131 msgstr "sunet"
8133 #: oleacc.rc:37
8134 msgid "cursor"
8135 msgstr "cursor"
8137 #: oleacc.rc:38
8138 msgid "caret"
8139 msgstr "circumflex"
8141 #: oleacc.rc:39
8142 msgid "alert"
8143 msgstr "atenționare"
8145 #: oleacc.rc:40
8146 msgid "window"
8147 msgstr "fereastră"
8149 #: oleacc.rc:41
8150 msgid "client"
8151 msgstr "client"
8153 #: oleacc.rc:42
8154 msgid "popup menu"
8155 msgstr "meniu contextual"
8157 #: oleacc.rc:43
8158 msgid "menu item"
8159 msgstr "element de meniu"
8161 #: oleacc.rc:44
8162 msgid "tool tip"
8163 msgstr "indiciu"
8165 #: oleacc.rc:45
8166 msgid "application"
8167 msgstr "aplicație"
8169 #: oleacc.rc:46
8170 msgid "document"
8171 msgstr "document"
8173 #: oleacc.rc:47
8174 msgid "pane"
8175 msgstr "panou"
8177 #: oleacc.rc:48
8178 msgid "chart"
8179 msgstr "diagramă"
8181 #: oleacc.rc:49
8182 msgid "dialog"
8183 msgstr "dialog"
8185 #: oleacc.rc:50
8186 msgid "border"
8187 msgstr "margine"
8189 #: oleacc.rc:51
8190 msgid "grouping"
8191 msgstr "grupare"
8193 #: oleacc.rc:52
8194 msgid "separator"
8195 msgstr "separator"
8197 #: oleacc.rc:53
8198 msgid "tool bar"
8199 msgstr "bară de unelte"
8201 #: oleacc.rc:54
8202 msgid "status bar"
8203 msgstr "bară de stare"
8205 #: oleacc.rc:55
8206 msgid "table"
8207 msgstr "tabel"
8209 #: oleacc.rc:56
8210 msgid "column header"
8211 msgstr "antet de coloană"
8213 #: oleacc.rc:57
8214 msgid "row header"
8215 msgstr "antet de rând"
8217 #: oleacc.rc:58
8218 msgid "column"
8219 msgstr "coloană"
8221 #: oleacc.rc:59
8222 msgid "row"
8223 msgstr "rând"
8225 #: oleacc.rc:60
8226 msgid "cell"
8227 msgstr "celulă"
8229 #: oleacc.rc:61
8230 msgid "link"
8231 msgstr "legătură"
8233 #: oleacc.rc:62
8234 msgid "help balloon"
8235 msgstr "balon de ajutor"
8237 #: oleacc.rc:63
8238 msgid "character"
8239 msgstr "caracter"
8241 #: oleacc.rc:64
8242 msgid "list"
8243 msgstr "listă"
8245 #: oleacc.rc:65
8246 msgid "list item"
8247 msgstr "element din listă"
8249 #: oleacc.rc:66
8250 msgid "outline"
8251 msgstr "contur"
8253 #: oleacc.rc:67
8254 msgid "outline item"
8255 msgstr "conturare element"
8257 #: oleacc.rc:68
8258 msgid "page tab"
8259 msgstr "filă"
8261 #: oleacc.rc:69
8262 msgid "property page"
8263 msgstr "pagină de proprietăți"
8265 #: oleacc.rc:70
8266 msgid "indicator"
8267 msgstr "indicator"
8269 #: oleacc.rc:71
8270 msgid "graphic"
8271 msgstr "grafică"
8273 #: oleacc.rc:72
8274 msgid "static text"
8275 msgstr "text static"
8277 #: oleacc.rc:73
8278 msgid "text"
8279 msgstr "text"
8281 #: oleacc.rc:74
8282 msgid "push button"
8283 msgstr "buton de comandă"
8285 #: oleacc.rc:75
8286 msgid "check button"
8287 msgstr "buton de bifare"
8289 #: oleacc.rc:76
8290 msgid "radio button"
8291 msgstr "buton radio"
8293 #: oleacc.rc:77
8294 msgid "combo box"
8295 msgstr "căsuță combinată"
8297 #: oleacc.rc:78
8298 msgid "drop down"
8299 msgstr "listă verticală"
8301 #: oleacc.rc:79
8302 msgid "progress bar"
8303 msgstr "bară de progres"
8305 #: oleacc.rc:80
8306 msgid "dial"
8307 msgstr "apelator"
8309 #: oleacc.rc:81
8310 msgid "hot key field"
8311 msgstr "câmp de tastă rapidă"
8313 #: oleacc.rc:82
8314 msgid "slider"
8315 msgstr "glisor"
8317 #: oleacc.rc:83
8318 msgid "spin box"
8319 msgstr "căsuță incrementală"
8321 #: oleacc.rc:84
8322 msgid "diagram"
8323 msgstr "diagramă"
8325 #: oleacc.rc:85
8326 msgid "animation"
8327 msgstr "animație"
8329 #: oleacc.rc:86
8330 msgid "equation"
8331 msgstr "ecuație"
8333 #: oleacc.rc:87
8334 msgid "drop down button"
8335 msgstr "buton listă verticală"
8337 #: oleacc.rc:88
8338 msgid "menu button"
8339 msgstr "buton meniu"
8341 #: oleacc.rc:89
8342 msgid "grid drop down button"
8343 msgstr "buton listă verticală de grilă"
8345 #: oleacc.rc:90
8346 msgid "white space"
8347 msgstr "spațiu gol"
8349 #: oleacc.rc:91
8350 msgid "page tab list"
8351 msgstr "listă de file"
8353 #: oleacc.rc:92
8354 msgid "clock"
8355 msgstr "ceas"
8357 #: oleacc.rc:93
8358 msgid "split button"
8359 msgstr "buton separare"
8361 #: oleacc.rc:94
8362 msgid "IP address"
8363 msgstr "adresă IP"
8365 #: oleacc.rc:95
8366 msgid "outline button"
8367 msgstr "buton contur"
8369 #: oleacc.rc:97
8370 msgctxt "object state"
8371 msgid "normal"
8372 msgstr "normal"
8374 #: oleacc.rc:98
8375 msgctxt "object state"
8376 msgid "unavailable"
8377 msgstr "indisponibil"
8379 #: oleacc.rc:99
8380 msgctxt "object state"
8381 msgid "selected"
8382 msgstr "selectat"
8384 #: oleacc.rc:100
8385 msgctxt "object state"
8386 msgid "focused"
8387 msgstr "focalizat"
8389 #: oleacc.rc:101
8390 msgctxt "object state"
8391 msgid "pressed"
8392 msgstr "presat"
8394 #: oleacc.rc:102
8395 msgctxt "object state"
8396 msgid "checked"
8397 msgstr "bifat"
8399 #: oleacc.rc:103
8400 msgctxt "object state"
8401 msgid "mixed"
8402 msgstr "mixt"
8404 #: oleacc.rc:104
8405 msgctxt "object state"
8406 msgid "read only"
8407 msgstr "numai-citire"
8409 #: oleacc.rc:105
8410 #, fuzzy
8411 #| msgid "Hot Tracked Item"
8412 msgctxt "object state"
8413 msgid "hot tracked"
8414 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
8416 #: oleacc.rc:106
8417 msgctxt "object state"
8418 msgid "default"
8419 msgstr "implicit"
8421 #: oleacc.rc:107
8422 msgctxt "object state"
8423 msgid "expanded"
8424 msgstr "extins"
8426 #: oleacc.rc:108
8427 msgctxt "object state"
8428 msgid "collapsed"
8429 msgstr "pliat"
8431 #: oleacc.rc:109
8432 msgctxt "object state"
8433 msgid "busy"
8434 msgstr "ocupat"
8436 #: oleacc.rc:110
8437 msgctxt "object state"
8438 msgid "floating"
8439 msgstr "flotant"
8441 #: oleacc.rc:111
8442 msgctxt "object state"
8443 msgid "marqueed"
8444 msgstr ""
8446 #: oleacc.rc:112
8447 msgctxt "object state"
8448 msgid "animated"
8449 msgstr "animat"
8451 #: oleacc.rc:113
8452 msgctxt "object state"
8453 msgid "invisible"
8454 msgstr "invizibil"
8456 #: oleacc.rc:114
8457 msgctxt "object state"
8458 msgid "offscreen"
8459 msgstr ""
8461 #: oleacc.rc:115
8462 #, fuzzy
8463 #| msgid "&enable"
8464 msgctxt "object state"
8465 msgid "sizeable"
8466 msgstr "activ&ează"
8468 #: oleacc.rc:116
8469 msgctxt "object state"
8470 msgid "moveable"
8471 msgstr "mutabil"
8473 #: oleacc.rc:117
8474 msgctxt "object state"
8475 msgid "self voicing"
8476 msgstr ""
8478 #: oleacc.rc:118
8479 msgctxt "object state"
8480 msgid "focusable"
8481 msgstr "focalizabil"
8483 #: oleacc.rc:119
8484 msgctxt "object state"
8485 msgid "selectable"
8486 msgstr "selectabil"
8488 #: oleacc.rc:120
8489 msgctxt "object state"
8490 msgid "linked"
8491 msgstr "legat"
8493 #: oleacc.rc:121
8494 msgctxt "object state"
8495 msgid "traversed"
8496 msgstr "parcurs"
8498 #: oleacc.rc:122
8499 msgctxt "object state"
8500 msgid "multi selectable"
8501 msgstr "multi selectabil"
8503 #: oleacc.rc:123
8504 msgctxt "object state"
8505 msgid "extended selectable"
8506 msgstr "extins selectabil"
8508 #: oleacc.rc:124
8509 msgctxt "object state"
8510 msgid "alert low"
8511 msgstr "atenționare redusă"
8513 #: oleacc.rc:125
8514 msgctxt "object state"
8515 msgid "alert medium"
8516 msgstr "atenționare medie"
8518 #: oleacc.rc:126
8519 msgctxt "object state"
8520 msgid "alert high"
8521 msgstr "atenționare mărită"
8523 #: oleacc.rc:127
8524 msgctxt "object state"
8525 msgid "protected"
8526 msgstr "protejat"
8528 #: oleacc.rc:128
8529 msgctxt "object state"
8530 msgid "has popup"
8531 msgstr "are popup"
8533 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
8534 msgid "True"
8535 msgstr "Adevărat"
8537 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
8538 msgid "False"
8539 msgstr "Fals"
8541 #: oleaut32.rc:34
8542 msgid "On"
8543 msgstr "Activat"
8545 #: oleaut32.rc:35
8546 msgid "Off"
8547 msgstr "Dezactivat"
8549 #: oledlg.rc:55
8550 msgid "Insert Object"
8551 msgstr "Inserare obiect"
8553 #: oledlg.rc:61
8554 msgid "Object Type:"
8555 msgstr "Tipul obiectului:"
8557 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
8558 msgid "Result"
8559 msgstr "Rezultat"
8561 #: oledlg.rc:65
8562 msgid "Create New"
8563 msgstr "Creează nou"
8565 #: oledlg.rc:67
8566 msgid "Create Control"
8567 msgstr "Creează un control"
8569 #: oledlg.rc:69
8570 msgid "Create From File"
8571 msgstr "Creează din fișier"
8573 #: oledlg.rc:72
8574 msgid "&Add Control..."
8575 msgstr "&Adăugă un control..."
8577 #: oledlg.rc:73
8578 msgid "Display As Icon"
8579 msgstr "Afișează ca pictogramă"
8581 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
8582 msgid "Browse..."
8583 msgstr "Navighează..."
8585 #: oledlg.rc:76
8586 msgid "File:"
8587 msgstr "Fișier:"
8589 #: oledlg.rc:82
8590 msgid "Paste Special"
8591 msgstr "Inserare specială"
8593 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
8594 msgid "Source:"
8595 msgstr "Sursă:"
8597 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
8598 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
8599 msgid "&Paste"
8600 msgstr "&Inserează"
8602 #: oledlg.rc:88
8603 msgid "Paste &Link"
8604 msgstr "Inserează &legătura"
8606 #: oledlg.rc:90
8607 msgid "&As:"
8608 msgstr "C&a:"
8610 #: oledlg.rc:97
8611 msgid "&Display As Icon"
8612 msgstr "A&fișează ca pictogramă"
8614 #: oledlg.rc:99
8615 msgid "Change &Icon..."
8616 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
8618 #: oledlg.rc:28
8619 msgid "Insert a new %s object into your document"
8620 msgstr "Inserați un nou obiect %s în document"
8622 #: oledlg.rc:29
8623 msgid ""
8624 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8625 "may activate it using the program which created it."
8626 msgstr ""
8627 "Inserați conținutul fișierului ca pe un obiect în document, astfel încât să "
8628 "îl puteți activa utilizând programul care l-a creat."
8630 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8631 msgid "Browse"
8632 msgstr "Navigare"
8634 #: oledlg.rc:31
8635 msgid ""
8636 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8637 "control."
8638 msgstr ""
8639 "Fișierul nu pare a fi un modul OLE valid. Nu se poate înregistra controlul "
8640 "OLE."
8642 #: oledlg.rc:32
8643 msgid "Add Control"
8644 msgstr "Adaugă un control"
8646 #: oledlg.rc:35
8647 msgid "&Convert..."
8648 msgstr "&Convertește..."
8650 #: oledlg.rc:36
8651 msgid "%1 %2 &Object"
8652 msgstr "&Obiect %1 %2"
8654 #: oledlg.rc:34
8655 msgid "%1 &Object"
8656 msgstr "&Obiect %1"
8658 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8659 msgid "&Object"
8660 msgstr "&Obiect"
8662 #: oledlg.rc:41
8663 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8664 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s."
8666 #: oledlg.rc:42
8667 msgid ""
8668 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8669 "activate it using %s."
8670 msgstr ""
8671 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8672 "activa utilizând %s."
8674 #: oledlg.rc:43
8675 msgid ""
8676 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8677 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8678 msgstr ""
8679 "Inserează conținutul din clipboard în document astfel încât să îl puteți "
8680 "activa utilizând %s. Va fi afișat ca o pictogramă."
8682 #: oledlg.rc:44
8683 msgid ""
8684 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8685 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8686 "your document."
8687 msgstr ""
8688 "Inserează conținutul din clipboard în document ca %s. Datele sunt legate de "
8689 "fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi reflectate "
8690 "în document."
8692 #: oledlg.rc:45
8693 msgid ""
8694 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8695 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8696 "in your document."
8697 msgstr ""
8698 "Inserează o imagine a conținutului din clipboard în document. Imaginea este "
8699 "legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse fișierului vor fi "
8700 "reflectate în document."
8702 #: oledlg.rc:46
8703 msgid ""
8704 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8705 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8706 "be reflected in your document."
8707 msgstr ""
8708 "Inserează o scurtătură care conduce la locația conținutului din clipboard. "
8709 "Scurtătura este legată de fișierul sursă, astfel încât modificările aduse "
8710 "fișierului vor fi reflectate în document."
8712 #: oledlg.rc:47
8713 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8714 msgstr "Inserează conținutul din clipboard în document."
8716 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8717 msgid "Unknown Type"
8718 msgstr "Tip necunoscut"
8720 #: oledlg.rc:49
8721 msgid "Unknown Source"
8722 msgstr "Sursă necunoscută"
8724 #: oledlg.rc:50
8725 msgid "the program which created it"
8726 msgstr "programul care l-a creat"
8728 #: sane.rc:41
8729 msgid "Scanning"
8730 msgstr "Scanare"
8732 #: sane.rc:44
8733 msgid "SCANNING... Please Wait"
8734 msgstr "SCANEZ... Așteptați"
8736 #: sane.rc:31
8737 msgctxt "unit: pixels"
8738 msgid "px"
8739 msgstr "px"
8741 #: sane.rc:32
8742 msgctxt "unit: bits"
8743 msgid "b"
8744 msgstr "b"
8746 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8747 msgctxt "unit: dots/inch"
8748 msgid "dpi"
8749 msgstr "dpi"
8751 #: sane.rc:35
8752 msgctxt "unit: percent"
8753 msgid "%"
8754 msgstr "%"
8756 #: sane.rc:36
8757 msgctxt "unit: microseconds"
8758 msgid "us"
8759 msgstr "µs"
8761 #: serialui.rc:28
8762 msgid "Settings for %s"
8763 msgstr "Proprietăți pentru %s"
8765 #: serialui.rc:31
8766 msgid "Baud Rate"
8767 msgstr "Rata de transfer"
8769 #: serialui.rc:33
8770 msgid "Parity"
8771 msgstr "Paritate"
8773 #: serialui.rc:35
8774 msgid "Flow Control"
8775 msgstr "Controlul fluxului"
8777 #: serialui.rc:37
8778 msgid "Data Bits"
8779 msgstr "Biți de date"
8781 #: serialui.rc:39
8782 msgid "Stop Bits"
8783 msgstr "Biți de stop"
8785 #: setupapi.rc:39
8786 msgid "Copying Files..."
8787 msgstr "Copiez fișiere..."
8789 #: setupapi.rc:45
8790 msgid "Destination:"
8791 msgstr "Destinație:"
8793 #: setupapi.rc:52
8794 msgid "Files Needed"
8795 msgstr "Fișiere necesitate"
8797 #: setupapi.rc:55
8798 msgid ""
8799 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8800 "make sure the correct drive is selected below"
8801 msgstr ""
8802 "Introduceți discul de instalare al producătorului\n"
8803 "și asigurați-vă că unitatea corectă a fost selectată mai jos"
8805 #: setupapi.rc:57
8806 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8807 msgstr "Copiază fișierele producătorului din:"
8809 #: setupapi.rc:31
8810 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8811 msgstr "Fișierul '%1' de pe %2 este necesitat"
8813 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8814 msgid "Unknown"
8815 msgstr "Necunoscut"
8817 #: setupapi.rc:33
8818 msgid "Copy files from:"
8819 msgstr "Copiază fișierele din:"
8821 #: setupapi.rc:34
8822 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8823 msgstr "Introduceți calea unde fișierul poate fi găsit și apăsați OK."
8825 #: shdoclc.rc:42
8826 msgid "F&orward"
8827 msgstr "Î&nainte"
8829 #: shdoclc.rc:44
8830 msgid "&Save Background As..."
8831 msgstr "&Salvează imaginea de fundal ca..."
8833 #: shdoclc.rc:45
8834 msgid "Set As Back&ground"
8835 msgstr "Definește ca &fundal"
8837 #: shdoclc.rc:46
8838 msgid "&Copy Background"
8839 msgstr "&Copiază fundalul"
8841 #: shdoclc.rc:47
8842 msgid "Set as &Desktop Item"
8843 msgstr "&Definește ca element de desktop"
8845 #: shdoclc.rc:52
8846 msgid "Create Shor&tcut"
8847 msgstr "Creează s&curtătură"
8849 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8850 msgid "Add to &Favorites..."
8851 msgstr "Adaugă la &favorite..."
8853 #: shdoclc.rc:56
8854 msgid "&Encoding"
8855 msgstr "Codificar&e"
8857 #: shdoclc.rc:58
8858 msgid "Pr&int"
8859 msgstr "&Tipărește"
8861 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8862 msgid "&Open Link"
8863 msgstr "Deschide &legătura"
8865 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8866 msgid "Open Link in &New Window"
8867 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8869 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8870 msgid "Save Target &As..."
8871 msgstr "S&alvează destinația ca..."
8873 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8874 msgid "&Print Target"
8875 msgstr "&Tipărește destinația"
8877 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8878 msgid "S&how Picture"
8879 msgstr "Arată i&maginea"
8881 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8882 msgid "&Save Picture As..."
8883 msgstr "&Salvează imaginea ca..."
8885 #: shdoclc.rc:73
8886 msgid "&E-mail Picture..."
8887 msgstr "Transmite imaginea prin &email..."
8889 #: shdoclc.rc:74
8890 msgid "Pr&int Picture..."
8891 msgstr "T&ipărește imaginea..."
8893 #: shdoclc.rc:75
8894 msgid "&Go to My Pictures"
8895 msgstr "Du-te la My Pictures"
8897 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8898 msgid "Set as Back&ground"
8899 msgstr "Definește ca &fundal"
8901 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8902 msgid "Set as &Desktop Item..."
8903 msgstr "&Definește ca element de desktop..."
8905 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8906 msgid "Copy Shor&tcut"
8907 msgstr "Copiază scur&tătura"
8909 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8910 msgid "P&roperties"
8911 msgstr "P&roprietăți"
8913 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8914 msgid "&Undo"
8915 msgstr "&Refă"
8917 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8918 msgid "&Delete"
8919 msgstr "&Șterge"
8921 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8922 msgid "&Select"
8923 msgstr "Selectare"
8925 #: shdoclc.rc:105
8926 msgid "&Cell"
8927 msgstr "&Celulă"
8929 #: shdoclc.rc:106
8930 msgid "&Row"
8931 msgstr "&Rând"
8933 #: shdoclc.rc:107
8934 msgid "&Column"
8935 msgstr "&Coloană"
8937 #: shdoclc.rc:108
8938 msgid "&Table"
8939 msgstr "&Tabel"
8941 #: shdoclc.rc:111
8942 msgid "&Cell Properties"
8943 msgstr "Proprietăți &celulă"
8945 #: shdoclc.rc:112
8946 msgid "&Table Properties"
8947 msgstr "Proprietăți &tabel"
8949 #: shdoclc.rc:128
8950 msgid "Open in &New Window"
8951 msgstr "Deschide legătura într-o fereastră &nouă"
8953 #: shdoclc.rc:132
8954 msgid "Cut"
8955 msgstr "&Taie"
8957 #: shdoclc.rc:155
8958 msgid "&Save Video As..."
8959 msgstr "&Salvează videoul ca..."
8961 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8962 msgid "Play"
8963 msgstr "Redă"
8965 #: shdoclc.rc:192
8966 msgid "Rewind"
8967 msgstr "Derulează înapoi"
8969 #: shdoclc.rc:199
8970 msgid "Trace Tags"
8971 msgstr "Urmărire etichete"
8973 #: shdoclc.rc:200
8974 msgid "Resource Failures"
8975 msgstr "Erori în resursă"
8977 #: shdoclc.rc:201
8978 msgid "Dump Tracking Info"
8979 msgstr "Elimină informația de urmărire"
8981 #: shdoclc.rc:202
8982 msgid "Debug Break"
8983 msgstr "Întrerupere depanare"
8985 #: shdoclc.rc:203
8986 msgid "Debug View"
8987 msgstr "Vizualizare depanare"
8989 #: shdoclc.rc:204
8990 msgid "Dump Tree"
8991 msgstr "Elimină arborele"
8993 #: shdoclc.rc:205
8994 msgid "Dump Lines"
8995 msgstr "Elimină liniile"
8997 #: shdoclc.rc:206
8998 msgid "Dump DisplayTree"
8999 msgstr "Elimină arborele de afișare"
9001 #: shdoclc.rc:207
9002 msgid "Dump FormatCaches"
9003 msgstr "Elimină cache-ul de format"
9005 #: shdoclc.rc:208
9006 msgid "Dump LayoutRects"
9007 msgstr "Elimină dreptunghiurile de format"
9009 #: shdoclc.rc:209
9010 msgid "Memory Monitor"
9011 msgstr "Monitor de memorie"
9013 #: shdoclc.rc:210
9014 msgid "Performance Meters"
9015 msgstr "Măsurători de performanță"
9017 #: shdoclc.rc:211
9018 msgid "Save HTML"
9019 msgstr "Salvează HTML"
9021 #: shdoclc.rc:213
9022 msgid "&Browse View"
9023 msgstr "&Răsfoiește vizualizarea"
9025 #: shdoclc.rc:214
9026 msgid "&Edit View"
9027 msgstr "Editează vizualizarea"
9029 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
9030 msgid "Scroll Here"
9031 msgstr "Derulează aici"
9033 #: shdoclc.rc:221
9034 msgid "Top"
9035 msgstr "Sus"
9037 #: shdoclc.rc:222
9038 msgid "Bottom"
9039 msgstr "Jos"
9041 #: shdoclc.rc:224
9042 msgid "Page Up"
9043 msgstr "Pagină mai sus"
9045 #: shdoclc.rc:225
9046 msgid "Page Down"
9047 msgstr "Pagină mai jos"
9049 #: shdoclc.rc:227
9050 msgid "Scroll Up"
9051 msgstr "Defilare în sus"
9053 #: shdoclc.rc:228
9054 msgid "Scroll Down"
9055 msgstr "Defilare în jos"
9057 #: shdoclc.rc:235
9058 msgid "Left Edge"
9059 msgstr "Marginea stângă"
9061 #: shdoclc.rc:236
9062 msgid "Right Edge"
9063 msgstr "Marginea dreaptă"
9065 #: shdoclc.rc:238
9066 msgid "Page Left"
9067 msgstr "Pagină mai la stânga"
9069 #: shdoclc.rc:239
9070 msgid "Page Right"
9071 msgstr "Pagină mai la dreapta"
9073 #: shdoclc.rc:241
9074 msgid "Scroll Left"
9075 msgstr "Defilează la stânga"
9077 #: shdoclc.rc:242
9078 msgid "Scroll Right"
9079 msgstr "Defilează la dreapta"
9081 #: shdoclc.rc:28
9082 msgid "Wine Internet Explorer"
9083 msgstr "Wine Internet Explorer"
9085 #: shdoclc.rc:33
9086 msgid "&w&bPage &p"
9087 msgstr "&w&bPagina &p"
9089 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
9090 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
9091 msgid "Lar&ge Icons"
9092 msgstr "Picto&grame mari"
9094 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
9095 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
9096 msgid "S&mall Icons"
9097 msgstr "Pictograme &mici"
9099 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
9100 msgid "&List"
9101 msgstr "&Listă"
9103 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
9104 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
9105 msgid "&Details"
9106 msgstr "&Detalii"
9108 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
9109 msgid "Arrange &Icons"
9110 msgstr "Aranjează &pictogramele"
9112 #: shell32.rc:53
9113 msgid "By &Name"
9114 msgstr "După &nume"
9116 #: shell32.rc:54
9117 msgid "By &Type"
9118 msgstr "După &tip"
9120 #: shell32.rc:55
9121 msgid "By &Size"
9122 msgstr "După &mărime"
9124 #: shell32.rc:56
9125 msgid "By &Date"
9126 msgstr "După &dată"
9128 #: shell32.rc:58
9129 msgid "&Auto Arrange"
9130 msgstr "&Aranjează automat"
9132 #: shell32.rc:60
9133 msgid "Line up Icons"
9134 msgstr "Aliniază pictogramele"
9136 #: shell32.rc:65
9137 msgid "Paste as Link"
9138 msgstr "Inserează ca link"
9140 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
9141 msgid "New"
9142 msgstr "Nou"
9144 #: shell32.rc:69
9145 msgid "New &Folder"
9146 msgstr "&Dosar nou"
9148 #: shell32.rc:70
9149 msgid "New &Link"
9150 msgstr "&Link nou"
9152 #: shell32.rc:74
9153 msgid "Properties"
9154 msgstr "Proprietăți"
9156 #: shell32.rc:85
9157 msgctxt "recycle bin"
9158 msgid "&Restore"
9159 msgstr "&Restaurează"
9161 #: shell32.rc:86
9162 msgid "&Erase"
9163 msgstr "Șt&erge"
9165 #: shell32.rc:98
9166 msgid "E&xplore"
9167 msgstr "E&xplorează"
9169 #: shell32.rc:101
9170 msgid "C&ut"
9171 msgstr "Dec&upează"
9173 #: shell32.rc:104
9174 msgid "Create &Link"
9175 msgstr "Creează &link"
9177 #: shell32.rc:106
9178 msgid "&Rename"
9179 msgstr "&Redenumește"
9181 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
9182 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
9183 msgid "E&xit"
9184 msgstr "Înc&hide"
9186 #: shell32.rc:130
9187 msgid "&About Control Panel"
9188 msgstr "Despre p&anou de control"
9190 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
9191 msgid "Browse for Folder"
9192 msgstr "Selectare dosar"
9194 #: shell32.rc:293
9195 msgid "Folder:"
9196 msgstr "Dosar:"
9198 #: shell32.rc:299
9199 msgid "&Make New Folder"
9200 msgstr "&Creează un dosar nou"
9202 #: shell32.rc:306
9203 msgid "Message"
9204 msgstr "Mesaj"
9206 #: shell32.rc:310
9207 msgid "Yes to &all"
9208 msgstr "Da la &toate"
9210 #: shell32.rc:319
9211 msgid "About %s"
9212 msgstr "Despre %s"
9214 #: shell32.rc:323
9215 msgid "Wine &license"
9216 msgstr "&Licența Wine"
9218 #: shell32.rc:328
9219 msgid "Running on %s"
9220 msgstr "Rulând pe %s"
9222 #: shell32.rc:329
9223 msgid "Wine was brought to you by:"
9224 msgstr "Wine a fost vinificat de:"
9226 #: shell32.rc:334
9227 msgid "Run"
9228 msgstr "Execută"
9230 #: shell32.rc:338
9231 msgid ""
9232 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
9233 "will open it for you."
9234 msgstr ""
9235 "Introduceți numele unui program, dosar, document sau resursă internet și "
9236 "Wine îl va deschide."
9238 #: shell32.rc:339
9239 msgid "&Open:"
9240 msgstr "&Deschide:"
9242 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
9243 #: winefile.rc:129
9244 msgid "&Browse..."
9245 msgstr "Navi&gare..."
9247 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
9248 #, fuzzy
9249 #| msgid "File type"
9250 msgid "File type:"
9251 msgstr "Tip fișier"
9253 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9254 msgid "Location:"
9255 msgstr "Locația:"
9257 #: shell32.rc:361 shell32.rc:394 winefile.rc:169
9258 msgid "Size:"
9259 msgstr "Dimensiune:"
9261 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
9262 #, fuzzy
9263 #| msgid "Creation date"
9264 msgid "Creation date:"
9265 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
9267 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
9268 #, fuzzy
9269 #| msgid "&Attributes:"
9270 msgid "Attributes:"
9271 msgstr "&Atribute:"
9273 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:173
9274 msgid "H&idden"
9275 msgstr "Ascu&ns"
9277 #: shell32.rc:372 shell32.rc:409 winefile.rc:174
9278 msgid "&Archive"
9279 msgstr "&Arhivă"
9281 #: shell32.rc:386
9282 #, fuzzy
9283 #| msgid "Open:"
9284 msgid "Open with:"
9285 msgstr "Deschide:"
9287 #: shell32.rc:389
9288 #, fuzzy
9289 #| msgid "Change &Icon..."
9290 msgid "&Change..."
9291 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
9293 #: shell32.rc:400
9294 #, fuzzy
9295 #| msgid "Modified"
9296 msgid "Last modified:"
9297 msgstr "Modificat"
9299 #: shell32.rc:402
9300 #, fuzzy
9301 #| msgid "Last Change:"
9302 msgid "Last accessed:"
9303 msgstr "Ultima modificare:"
9305 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:107
9306 msgid "Size"
9307 msgstr "Mărime"
9309 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
9310 msgid "Type"
9311 msgstr "Tip"
9313 #: shell32.rc:140
9314 msgid "Modified"
9315 msgstr "Modificat"
9317 #: shell32.rc:141 winefile.rc:171 winefile.rc:113
9318 msgid "Attributes"
9319 msgstr "Atribute"
9321 #: shell32.rc:143
9322 msgid "Size available"
9323 msgstr "Spațiu disponibil"
9325 #: shell32.rc:145
9326 msgid "Comments"
9327 msgstr "Comentarii"
9329 #: shell32.rc:146
9330 msgid "Owner"
9331 msgstr "Proprietar"
9333 #: shell32.rc:147
9334 msgid "Group"
9335 msgstr "Grup"
9337 #: shell32.rc:148
9338 msgid "Original location"
9339 msgstr "Locația originală"
9341 #: shell32.rc:149
9342 msgid "Date deleted"
9343 msgstr "Data ștergerii"
9345 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:99
9346 msgctxt "display name"
9347 msgid "Desktop"
9348 msgstr "Birou"
9350 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
9351 #, fuzzy
9352 msgid "My Computer"
9353 msgstr ""
9354 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9355 "Computerul meu\n"
9356 "#-#-#-#-#  ro.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
9357 "Calculatorul meu"
9359 #: shell32.rc:159
9360 msgid "Control Panel"
9361 msgstr "Panoul de control"
9363 #: shell32.rc:166
9364 msgid "Select"
9365 msgstr "Selectează"
9367 #: shell32.rc:189
9368 msgid "Restart"
9369 msgstr "Repornire"
9371 #: shell32.rc:190
9372 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
9373 msgstr "Vreți să simulați o repornire de Windows?"
9375 #: shell32.rc:191
9376 msgid "Shutdown"
9377 msgstr "Oprire"
9379 #: shell32.rc:192
9380 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
9381 msgstr "Vreți să opriți sesiunea de Wine?"
9383 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
9384 msgid "Programs"
9385 msgstr "Programe"
9387 #: shell32.rc:204
9388 msgid "My Documents"
9389 msgstr "Documentele mele"
9391 #: shell32.rc:205
9392 msgid "Favorites"
9393 msgstr "Favorite"
9395 #: shell32.rc:206
9396 msgid "StartUp"
9397 msgstr ""
9399 #: shell32.rc:207
9400 msgid "Start Menu"
9401 msgstr "Meniu Start"
9403 #: shell32.rc:208
9404 msgid "My Music"
9405 msgstr "Muzica mea"
9407 #: shell32.rc:209
9408 msgid "My Videos"
9409 msgstr "Filmele mele"
9411 #: shell32.rc:210
9412 msgctxt "directory"
9413 msgid "Desktop"
9414 msgstr "Birou"
9416 #: shell32.rc:211
9417 msgid "NetHood"
9418 msgstr ""
9420 #: shell32.rc:212
9421 msgid "Templates"
9422 msgstr ""
9424 #: shell32.rc:213
9425 msgid "PrintHood"
9426 msgstr ""
9428 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
9429 msgid "History"
9430 msgstr "Istorie"
9432 #: shell32.rc:215
9433 msgid "Program Files"
9434 msgstr ""
9436 #: shell32.rc:217
9437 msgid "My Pictures"
9438 msgstr ""
9440 #: shell32.rc:218
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Common Files"
9443 msgstr "Nume uzual"
9445 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
9446 msgid "Documents"
9447 msgstr "Documente"
9449 #: shell32.rc:220
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Administrative Tools"
9452 msgstr "Scule administrative"
9454 #: shell32.rc:221
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Music"
9457 msgstr "Muzica mea"
9459 #: shell32.rc:222
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Pictures"
9462 msgstr "Pozele mele"
9464 #: shell32.rc:223
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Videos"
9467 msgstr "Filmele mele"
9469 #: shell32.rc:216
9470 msgid "Program Files (x86)"
9471 msgstr ""
9473 #: shell32.rc:224
9474 msgid "Contacts"
9475 msgstr "Agendă"
9477 #: shell32.rc:225 winefile.rc:112
9478 msgid "Links"
9479 msgstr "Legături"
9481 #: shell32.rc:226
9482 msgid "Slide Shows"
9483 msgstr ""
9485 #: shell32.rc:227
9486 msgid "Playlists"
9487 msgstr "Liste de redare"
9489 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
9490 msgid "Status"
9491 msgstr "Stare"
9493 #: shell32.rc:153
9494 msgid "Model"
9495 msgstr "Model"
9497 #: shell32.rc:228
9498 msgid "Sample Music"
9499 msgstr "Eșantioane de muzică"
9501 #: shell32.rc:229
9502 msgid "Sample Pictures"
9503 msgstr "Eșantioane de imagini"
9505 #: shell32.rc:230
9506 msgid "Sample Playlists"
9507 msgstr "Eșantioane de liste de redare"
9509 #: shell32.rc:231
9510 msgid "Sample Videos"
9511 msgstr "Eșantioane de videouri"
9513 #: shell32.rc:232
9514 msgid "Saved Games"
9515 msgstr "Jocuri salvate"
9517 #: shell32.rc:233
9518 msgid "Searches"
9519 msgstr "Căutări"
9521 #: shell32.rc:234
9522 msgid "Users"
9523 msgstr "Utilizatori"
9525 #: shell32.rc:236
9526 msgid "Downloads"
9527 msgstr "Descărcări"
9529 #: shell32.rc:169
9530 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
9531 msgstr "Nu se poate crea un nou dosar: Permisiune refuzată."
9533 #: shell32.rc:170
9534 msgid "Error during creation of a new folder"
9535 msgstr "Eroare la crearea unui nou dosar"
9537 #: shell32.rc:171
9538 msgid "Confirm file deletion"
9539 msgstr "Confirmați ștergerea fișierului"
9541 #: shell32.rc:172
9542 msgid "Confirm folder deletion"
9543 msgstr "Confirmați ștergerea dosarului"
9545 #: shell32.rc:173
9546 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
9547 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți '%1'?"
9549 #: shell32.rc:174
9550 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
9551 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți acest %1 elemente?"
9553 #: shell32.rc:181
9554 msgid "Confirm file overwrite"
9555 msgstr "Confirmați suprascrierea fișierului"
9557 #: shell32.rc:180
9558 msgid ""
9559 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
9560 "\n"
9561 "Do you want to replace it?"
9562 msgstr ""
9563 "Acest dosar conține deja un fișier numit '%1'.\n"
9564 "\n"
9565 "Vreți să îl înlocuiți?"
9567 #: shell32.rc:175
9568 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
9569 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți elementele selectate?"
9571 #: shell32.rc:177
9572 msgid ""
9573 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
9574 msgstr ""
9575 "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' și tot conținutul lui la gunoi?"
9577 #: shell32.rc:176
9578 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
9579 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți '%1' la gunoi?"
9581 #: shell32.rc:178
9582 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
9583 msgstr "Sunteți sigur că vreți să trimiteți aceste %1 elemente la gunoi?"
9585 #: shell32.rc:179
9586 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
9587 msgstr "Elementul '%1' nu poate fi trimis la gunoi. Vreți să îl ștergeți?"
9589 #: shell32.rc:186
9590 msgid ""
9591 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
9592 "\n"
9593 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
9594 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
9595 "the folder?"
9596 msgstr ""
9597 "Acest dosar conține deja un dosar numit '%1'.\n"
9598 "\n"
9599 "Dacă fișierele din dosarul destinație au același nume cu fișierele din "
9600 "dosarul\n"
9601 "selectat vor fi înlocuite. Mai vreți să mutați sau să copiați dosarul?"
9603 #: shell32.rc:240
9604 msgid "Wine Control Panel"
9605 msgstr "Panoul de control al Wine"
9607 #: shell32.rc:195
9608 #, fuzzy
9609 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
9610 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
9611 msgstr "Nu se poate afișa caseta de rulare fișier (eroare internă)"
9613 #: shell32.rc:196
9614 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
9615 msgstr "Nu se poate afișa caseta de navigare (eroare internă)"
9617 #: shell32.rc:198
9618 msgid "Executable files (*.exe)"
9619 msgstr "Fișiere executabile (*.exe)"
9621 #: shell32.rc:244
9622 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
9623 msgstr ""
9624 "Nici un program Windows nu este configurat să deschidă fișiere de acest tip."
9626 #: shell32.rc:246
9627 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
9628 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv '%1' ?"
9630 #: shell32.rc:247
9631 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
9632 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ștergeți definitiv aceste %1 elemente?"
9634 #: shell32.rc:248
9635 msgid "Confirm deletion"
9636 msgstr "Confirmați ștergerea"
9638 #: shell32.rc:249
9639 msgid ""
9640 "A file already exists at the path %1.\n"
9641 "\n"
9642 "Do you want to replace it?"
9643 msgstr ""
9644 "Fișierul există deja în calea %1.\n"
9645 "\n"
9646 "Doriți să îl înlocuiți?"
9648 #: shell32.rc:250
9649 msgid ""
9650 "A folder already exists at the path %1.\n"
9651 "\n"
9652 "Do you want to replace it?"
9653 msgstr ""
9654 "Dosarul există deja în calea %1.\n"
9655 "\n"
9656 "Doriți să îl înlocuiți?"
9658 #: shell32.rc:251
9659 msgid "Confirm overwrite"
9660 msgstr "Confirmați suprascrierea"
9662 #: shell32.rc:268
9663 msgid ""
9664 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
9665 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
9666 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
9667 "any later version.\n"
9668 "\n"
9669 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9670 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9671 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
9672 "details.\n"
9673 "\n"
9674 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
9675 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9676 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9677 msgstr ""
9678 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
9679 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
9680 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
9681 "alegere) orice versiune mai recentă.\n"
9682 "\n"
9683 "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICIO "
9684 "GARANȚIE; nici măcar cu garanția implicită de VANDABILITATE sau POTRIVIRE "
9685 "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Consultați GNU Lesser Public License pentru mai multe "
9686 "detalii.\n"
9687 "\n"
9688 "Ar fi trebuit să primiți o copie a GNU Lesser Public License împreună cu "
9689 "acest program; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 "
9690 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9692 #: shell32.rc:256
9693 msgid "Wine License"
9694 msgstr "Licența Wine"
9696 #: shell32.rc:158
9697 msgid "Trash"
9698 msgstr "Gunoi"
9700 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9701 msgid "Error"
9702 msgstr "Eroare"
9704 #: shlwapi.rc:43
9705 msgid "Don't show me th&is message again"
9706 msgstr "Nu &afișa din nou acest mesaj"
9708 #: shlwapi.rc:30
9709 msgid "%d bytes"
9710 msgstr "%d octeți"
9712 #: shlwapi.rc:31
9713 msgctxt "time unit: hours"
9714 msgid " hr"
9715 msgstr " ore"
9717 #: shlwapi.rc:32
9718 msgctxt "time unit: minutes"
9719 msgid " min"
9720 msgstr " min"
9722 #: shlwapi.rc:33
9723 msgctxt "time unit: seconds"
9724 msgid " sec"
9725 msgstr " sec"
9727 #: twain.rc:29
9728 #, fuzzy
9729 #| msgid "Select Folder"
9730 msgid "Select Source"
9731 msgstr "Alegeți dosarul"
9733 #: tzres.rc:82
9734 msgid "China Standard Time"
9735 msgstr ""
9737 #: tzres.rc:83
9738 msgid "China Daylight Time"
9739 msgstr ""
9741 #: tzres.rc:160
9742 msgid "North Asia Standard Time"
9743 msgstr ""
9745 #: tzres.rc:161
9746 msgid "North Asia Daylight Time"
9747 msgstr ""
9749 #: tzres.rc:104
9750 msgid "Georgian Standard Time"
9751 msgstr ""
9753 #: tzres.rc:105
9754 msgid "Georgian Daylight Time"
9755 msgstr ""
9757 #: tzres.rc:152
9758 msgid "Nepal Standard Time"
9759 msgstr ""
9761 #: tzres.rc:153
9762 msgid "Nepal Daylight Time"
9763 msgstr ""
9765 #: tzres.rc:60
9766 msgid "Cape Verde Standard Time"
9767 msgstr ""
9769 #: tzres.rc:61
9770 msgid "Cape Verde Daylight Time"
9771 msgstr ""
9773 #: tzres.rc:74
9774 #, fuzzy
9775 #| msgid "Central European"
9776 msgid "Central European Standard Time"
9777 msgstr "European central"
9779 #: tzres.rc:75
9780 #, fuzzy
9781 #| msgid "Central European"
9782 msgid "Central European Daylight Time"
9783 msgstr "European central"
9785 #: tzres.rc:140
9786 msgid "Morocco Standard Time"
9787 msgstr ""
9789 #: tzres.rc:141
9790 msgid "Morocco Daylight Time"
9791 msgstr ""
9793 #: tzres.rc:72
9794 #, fuzzy
9795 #| msgid "Central European"
9796 msgid "Central Europe Standard Time"
9797 msgstr "European central"
9799 #: tzres.rc:73
9800 #, fuzzy
9801 #| msgid "Central European"
9802 msgid "Central Europe Daylight Time"
9803 msgstr "European central"
9805 #: tzres.rc:118
9806 msgid "Iran Standard Time"
9807 msgstr ""
9809 #: tzres.rc:119
9810 msgid "Iran Daylight Time"
9811 msgstr ""
9813 #: tzres.rc:150
9814 msgid "Namibia Standard Time"
9815 msgstr ""
9817 #: tzres.rc:151
9818 msgid "Namibia Daylight Time"
9819 msgstr ""
9821 #: tzres.rc:200
9822 msgid "Tonga Standard Time"
9823 msgstr ""
9825 #: tzres.rc:201
9826 msgid "Tonga Daylight Time"
9827 msgstr ""
9829 #: tzres.rc:144
9830 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
9831 msgstr ""
9833 #: tzres.rc:145
9834 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
9835 msgstr ""
9837 #: tzres.rc:106
9838 #, fuzzy
9839 #| msgid "&Standard bar"
9840 msgid "GMT Standard Time"
9841 msgstr "Bară &standard"
9843 #: tzres.rc:107
9844 msgid "GMT Daylight Time"
9845 msgstr ""
9847 #: tzres.rc:68
9848 msgid "Central Asia Standard Time"
9849 msgstr ""
9851 #: tzres.rc:69
9852 msgid "Central Asia Daylight Time"
9853 msgstr ""
9855 #: tzres.rc:38
9856 msgid "Arabic Standard Time"
9857 msgstr ""
9859 #: tzres.rc:39
9860 msgid "Arabic Daylight Time"
9861 msgstr ""
9863 #: tzres.rc:132
9864 msgid "Magadan Standard Time"
9865 msgstr ""
9867 #: tzres.rc:133
9868 msgid "Magadan Daylight Time"
9869 msgstr ""
9871 #: tzres.rc:156
9872 msgid "Newfoundland Standard Time"
9873 msgstr ""
9875 #: tzres.rc:157
9876 msgid "Newfoundland Daylight Time"
9877 msgstr ""
9879 #: tzres.rc:224
9880 msgid "West Pacific Standard Time"
9881 msgstr ""
9883 #: tzres.rc:225
9884 msgid "West Pacific Daylight Time"
9885 msgstr ""
9887 #: tzres.rc:164
9888 msgid "Pacific Standard Time"
9889 msgstr ""
9891 #: tzres.rc:165
9892 msgid "Pacific Daylight Time"
9893 msgstr ""
9895 #: tzres.rc:48
9896 msgid "Azerbaijan Standard Time"
9897 msgstr ""
9899 #: tzres.rc:49
9900 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
9901 msgstr ""
9903 #: tzres.rc:182
9904 msgid "Samoa Standard Time"
9905 msgstr ""
9907 #: tzres.rc:183
9908 msgid "Samoa Daylight Time"
9909 msgstr ""
9911 #: tzres.rc:124
9912 msgid "Kaliningrad Standard Time"
9913 msgstr ""
9915 #: tzres.rc:125
9916 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
9917 msgstr ""
9919 #: tzres.rc:166
9920 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
9921 msgstr ""
9923 #: tzres.rc:167
9924 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
9925 msgstr ""
9927 #: tzres.rc:136
9928 msgid "Middle East Standard Time"
9929 msgstr ""
9931 #: tzres.rc:137
9932 msgid "Middle East Daylight Time"
9933 msgstr ""
9935 #: tzres.rc:198
9936 msgid "Tokyo Standard Time"
9937 msgstr ""
9939 #: tzres.rc:199
9940 msgid "Tokyo Daylight Time"
9941 msgstr ""
9943 #: tzres.rc:130
9944 msgid "Line Islands Standard Time"
9945 msgstr ""
9947 #: tzres.rc:131
9948 msgid "Line Islands Daylight Time"
9949 msgstr ""
9951 #: tzres.rc:122
9952 msgid "Jordan Standard Time"
9953 msgstr ""
9955 #: tzres.rc:123
9956 msgid "Jordan Daylight Time"
9957 msgstr ""
9959 #: tzres.rc:78
9960 msgid "Central Standard Time"
9961 msgstr ""
9963 #: tzres.rc:79
9964 msgid "Central Daylight Time"
9965 msgstr ""
9967 #: tzres.rc:50
9968 msgid "Azores Standard Time"
9969 msgstr ""
9971 #: tzres.rc:51
9972 msgid "Azores Daylight Time"
9973 msgstr ""
9975 #: tzres.rc:158
9976 msgid "North Asia East Standard Time"
9977 msgstr ""
9979 #: tzres.rc:159
9980 msgid "North Asia East Daylight Time"
9981 msgstr ""
9983 #: tzres.rc:40
9984 msgid "Argentina Standard Time"
9985 msgstr ""
9987 #: tzres.rc:41
9988 msgid "Argentina Daylight Time"
9989 msgstr ""
9991 #: tzres.rc:146
9992 msgid "Myanmar Standard Time"
9993 msgstr ""
9995 #: tzres.rc:147
9996 msgid "Myanmar Daylight Time"
9997 msgstr ""
9999 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
10000 msgid "Coordinated Universal Time"
10001 msgstr ""
10003 #: tzres.rc:116
10004 msgid "India Standard Time"
10005 msgstr ""
10007 #: tzres.rc:117
10008 msgid "India Daylight Time"
10009 msgstr ""
10011 #: tzres.rc:112
10012 #, fuzzy
10013 #| msgid "&Standard bar"
10014 msgid "GTB Standard Time"
10015 msgstr "Bară &standard"
10017 #: tzres.rc:113
10018 msgid "GTB Daylight Time"
10019 msgstr ""
10021 #: tzres.rc:202
10022 msgid "Turkey Standard Time"
10023 msgstr ""
10025 #: tzres.rc:203
10026 msgid "Turkey Daylight Time"
10027 msgstr ""
10029 #: tzres.rc:100
10030 msgid "Fiji Standard Time"
10031 msgstr ""
10033 #: tzres.rc:101
10034 msgid "Fiji Daylight Time"
10035 msgstr ""
10037 #: tzres.rc:58
10038 msgid "Canada Central Standard Time"
10039 msgstr ""
10041 #: tzres.rc:59
10042 msgid "Canada Central Daylight Time"
10043 msgstr ""
10045 #: tzres.rc:194
10046 msgid "Taipei Standard Time"
10047 msgstr ""
10049 #: tzres.rc:195
10050 msgid "Taipei Daylight Time"
10051 msgstr ""
10053 #: tzres.rc:220
10054 msgid "W. Europe Standard Time"
10055 msgstr ""
10057 #: tzres.rc:221
10058 msgid "W. Europe Daylight Time"
10059 msgstr ""
10061 #: tzres.rc:138
10062 msgid "Montevideo Standard Time"
10063 msgstr ""
10065 #: tzres.rc:139
10066 msgid "Montevideo Daylight Time"
10067 msgstr ""
10069 #: tzres.rc:168
10070 msgid "Pakistan Standard Time"
10071 msgstr ""
10073 #: tzres.rc:169
10074 msgid "Pakistan Daylight Time"
10075 msgstr ""
10077 #: tzres.rc:62
10078 msgid "Caucasus Standard Time"
10079 msgstr ""
10081 #: tzres.rc:63
10082 msgid "Caucasus Daylight Time"
10083 msgstr ""
10085 #: tzres.rc:46
10086 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10087 msgstr ""
10089 #: tzres.rc:47
10090 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10091 msgstr ""
10093 #: tzres.rc:148
10094 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10095 msgstr ""
10097 #: tzres.rc:149
10098 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
10099 msgstr ""
10101 #: tzres.rc:94
10102 msgid "Eastern Standard Time"
10103 msgstr ""
10105 #: tzres.rc:95
10106 msgid "Eastern Daylight Time"
10107 msgstr ""
10109 #: tzres.rc:80
10110 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
10111 msgstr ""
10113 #: tzres.rc:81
10114 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
10115 msgstr ""
10117 #: tzres.rc:42
10118 msgid "Atlantic Standard Time"
10119 msgstr ""
10121 #: tzres.rc:43
10122 msgid "Atlantic Daylight Time"
10123 msgstr ""
10125 #: tzres.rc:142
10126 msgid "Mountain Standard Time"
10127 msgstr ""
10129 #: tzres.rc:143
10130 msgid "Mountain Daylight Time"
10131 msgstr ""
10133 #: tzres.rc:206
10134 msgid "US Eastern Standard Time"
10135 msgstr ""
10137 #: tzres.rc:207
10138 msgid "US Eastern Daylight Time"
10139 msgstr ""
10141 #: tzres.rc:196
10142 msgid "Tasmania Standard Time"
10143 msgstr ""
10145 #: tzres.rc:197
10146 msgid "Tasmania Daylight Time"
10147 msgstr ""
10149 #: tzres.rc:66
10150 msgid "Central America Standard Time"
10151 msgstr ""
10153 #: tzres.rc:67
10154 msgid "Central America Daylight Time"
10155 msgstr ""
10157 #: tzres.rc:208
10158 msgid "US Mountain Standard Time"
10159 msgstr ""
10161 #: tzres.rc:209
10162 msgid "US Mountain Daylight Time"
10163 msgstr ""
10165 #: tzres.rc:188
10166 msgid "South Africa Standard Time"
10167 msgstr ""
10169 #: tzres.rc:189
10170 msgid "South Africa Daylight Time"
10171 msgstr ""
10173 #: tzres.rc:64
10174 msgid "Cen. Australia Standard Time"
10175 msgstr ""
10177 #: tzres.rc:65
10178 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
10179 msgstr ""
10181 #: tzres.rc:190
10182 msgid "Sri Lanka Standard Time"
10183 msgstr ""
10185 #: tzres.rc:191
10186 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
10187 msgstr ""
10189 #: tzres.rc:30
10190 msgid "Afghanistan Standard Time"
10191 msgstr ""
10193 #: tzres.rc:31
10194 msgid "Afghanistan Daylight Time"
10195 msgstr ""
10197 #: tzres.rc:226
10198 msgid "Yakutsk Standard Time"
10199 msgstr ""
10201 #: tzres.rc:227
10202 msgid "Yakutsk Daylight Time"
10203 msgstr ""
10205 #: tzres.rc:176
10206 msgid "SA Eastern Standard Time"
10207 msgstr ""
10209 #: tzres.rc:177
10210 msgid "SA Eastern Daylight Time"
10211 msgstr ""
10213 #: tzres.rc:34
10214 msgid "Arab Standard Time"
10215 msgstr ""
10217 #: tzres.rc:35
10218 msgid "Arab Daylight Time"
10219 msgstr ""
10221 #: tzres.rc:36
10222 msgid "Arabian Standard Time"
10223 msgstr ""
10225 #: tzres.rc:37
10226 msgid "Arabian Daylight Time"
10227 msgstr ""
10229 #: tzres.rc:174
10230 msgid "Russian Standard Time"
10231 msgstr ""
10233 #: tzres.rc:175
10234 msgid "Russian Daylight Time"
10235 msgstr ""
10237 #: tzres.rc:172
10238 msgid "Romance Standard Time"
10239 msgstr ""
10241 #: tzres.rc:173
10242 msgid "Romance Daylight Time"
10243 msgstr ""
10245 #: tzres.rc:98
10246 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
10247 msgstr ""
10249 #: tzres.rc:99
10250 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
10251 msgstr ""
10253 #: tzres.rc:192
10254 msgid "Syria Standard Time"
10255 msgstr ""
10257 #: tzres.rc:193
10258 msgid "Syria Daylight Time"
10259 msgstr ""
10261 #: tzres.rc:44
10262 msgid "AUS Central Standard Time"
10263 msgstr ""
10265 #: tzres.rc:45
10266 msgid "AUS Central Daylight Time"
10267 msgstr ""
10269 #: tzres.rc:110
10270 msgid "Greenwich Standard Time"
10271 msgstr ""
10273 #: tzres.rc:111
10274 msgid "Greenwich Daylight Time"
10275 msgstr ""
10277 #: tzres.rc:204
10278 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
10279 msgstr ""
10281 #: tzres.rc:205
10282 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
10283 msgstr ""
10285 #: tzres.rc:120
10286 msgid "Israel Standard Time"
10287 msgstr ""
10289 #: tzres.rc:121
10290 msgid "Israel Daylight Time"
10291 msgstr ""
10293 #: tzres.rc:54
10294 msgid "Bangladesh Standard Time"
10295 msgstr ""
10297 #: tzres.rc:55
10298 msgid "Bangladesh Daylight Time"
10299 msgstr ""
10301 #: tzres.rc:178
10302 msgid "SA Pacific Standard Time"
10303 msgstr ""
10305 #: tzres.rc:179
10306 msgid "SA Pacific Daylight Time"
10307 msgstr ""
10309 #: tzres.rc:222
10310 msgid "West Asia Standard Time"
10311 msgstr ""
10313 #: tzres.rc:223
10314 msgid "West Asia Daylight Time"
10315 msgstr ""
10317 #: tzres.rc:32
10318 msgid "Alaskan Standard Time"
10319 msgstr ""
10321 #: tzres.rc:33
10322 msgid "Alaskan Daylight Time"
10323 msgstr ""
10325 #: tzres.rc:170
10326 msgid "Paraguay Standard Time"
10327 msgstr ""
10329 #: tzres.rc:171
10330 msgid "Paraguay Daylight Time"
10331 msgstr ""
10333 #: tzres.rc:84
10334 #, fuzzy
10335 #| msgid "Date and time"
10336 msgid "Dateline Standard Time"
10337 msgstr "Data și ora"
10339 #: tzres.rc:85
10340 msgid "Dateline Daylight Time"
10341 msgstr ""
10343 #: tzres.rc:128
10344 msgid "Libya Standard Time"
10345 msgstr ""
10347 #: tzres.rc:129
10348 msgid "Libya Daylight Time"
10349 msgstr ""
10351 #: tzres.rc:52
10352 msgid "Bahia Standard Time"
10353 msgstr ""
10355 #: tzres.rc:53
10356 msgid "Bahia Daylight Time"
10357 msgstr ""
10359 #: tzres.rc:212
10360 msgid "Venezuela Standard Time"
10361 msgstr ""
10363 #: tzres.rc:213
10364 msgid "Venezuela Daylight Time"
10365 msgstr ""
10367 #: tzres.rc:114
10368 msgid "Hawaiian Standard Time"
10369 msgstr ""
10371 #: tzres.rc:115
10372 msgid "Hawaiian Daylight Time"
10373 msgstr ""
10375 #: tzres.rc:184
10376 msgid "SE Asia Standard Time"
10377 msgstr ""
10379 #: tzres.rc:185
10380 msgid "SE Asia Daylight Time"
10381 msgstr ""
10383 #: tzres.rc:154
10384 msgid "New Zealand Standard Time"
10385 msgstr ""
10387 #: tzres.rc:155
10388 msgid "New Zealand Daylight Time"
10389 msgstr ""
10391 #: tzres.rc:70
10392 msgid "Central Brazilian Standard Time"
10393 msgstr ""
10395 #: tzres.rc:71
10396 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
10397 msgstr ""
10399 #: tzres.rc:56
10400 msgid "Belarus Standard Time"
10401 msgstr ""
10403 #: tzres.rc:57
10404 msgid "Belarus Daylight Time"
10405 msgstr ""
10407 #: tzres.rc:180
10408 msgid "SA Western Standard Time"
10409 msgstr ""
10411 #: tzres.rc:181
10412 msgid "SA Western Daylight Time"
10413 msgstr ""
10415 #: tzres.rc:108
10416 msgid "Greenland Standard Time"
10417 msgstr ""
10419 #: tzres.rc:109
10420 msgid "Greenland Daylight Time"
10421 msgstr ""
10423 #: tzres.rc:92
10424 #, fuzzy
10425 #| msgid "Date and time"
10426 msgid "Easter Island Standard Time"
10427 msgstr "Data și ora"
10429 #: tzres.rc:93
10430 #, fuzzy
10431 #| msgid "Date and time"
10432 msgid "Easter Island Daylight Time"
10433 msgstr "Data și ora"
10435 #: tzres.rc:96
10436 msgid "Egypt Standard Time"
10437 msgstr ""
10439 #: tzres.rc:97
10440 msgid "Egypt Daylight Time"
10441 msgstr ""
10443 #: tzres.rc:134
10444 msgid "Mauritius Standard Time"
10445 msgstr ""
10447 #: tzres.rc:135
10448 msgid "Mauritius Daylight Time"
10449 msgstr ""
10451 #: tzres.rc:214
10452 msgid "Vladivostok Standard Time"
10453 msgstr ""
10455 #: tzres.rc:215
10456 msgid "Vladivostok Daylight Time"
10457 msgstr ""
10459 #: tzres.rc:186
10460 msgid "Singapore Standard Time"
10461 msgstr ""
10463 #: tzres.rc:187
10464 msgid "Singapore Daylight Time"
10465 msgstr ""
10467 #: tzres.rc:126
10468 msgid "Korea Standard Time"
10469 msgstr ""
10471 #: tzres.rc:127
10472 msgid "Korea Daylight Time"
10473 msgstr ""
10475 #: tzres.rc:86
10476 msgid "E. Africa Standard Time"
10477 msgstr ""
10479 #: tzres.rc:87
10480 msgid "E. Africa Daylight Time"
10481 msgstr ""
10483 #: tzres.rc:102
10484 #, fuzzy
10485 #| msgid "&Standard bar"
10486 msgid "FLE Standard Time"
10487 msgstr "Bară &standard"
10489 #: tzres.rc:103
10490 msgid "FLE Daylight Time"
10491 msgstr ""
10493 #: tzres.rc:90
10494 msgid "E. South America Standard Time"
10495 msgstr ""
10497 #: tzres.rc:91
10498 msgid "E. South America Daylight Time"
10499 msgstr ""
10501 #: tzres.rc:76
10502 msgid "Central Pacific Standard Time"
10503 msgstr ""
10505 #: tzres.rc:77
10506 msgid "Central Pacific Daylight Time"
10507 msgstr ""
10509 #: tzres.rc:218
10510 msgid "W. Central Africa Standard Time"
10511 msgstr ""
10513 #: tzres.rc:219
10514 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
10515 msgstr ""
10517 #: tzres.rc:162
10518 msgid "Pacific SA Standard Time"
10519 msgstr ""
10521 #: tzres.rc:163
10522 msgid "Pacific SA Daylight Time"
10523 msgstr ""
10525 #: tzres.rc:88
10526 msgid "E. Australia Standard Time"
10527 msgstr ""
10529 #: tzres.rc:89
10530 msgid "E. Australia Daylight Time"
10531 msgstr ""
10533 #: tzres.rc:216
10534 msgid "W. Australia Standard Time"
10535 msgstr ""
10537 #: tzres.rc:217
10538 msgid "W. Australia Daylight Time"
10539 msgstr ""
10541 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
10542 msgid "Security Warning"
10543 msgstr "Avertizare de securitate"
10545 #: urlmon.rc:35
10546 msgid "Do you want to install this software?"
10547 msgstr "Doriți să instalați acest program?"
10549 #: urlmon.rc:39
10550 msgid "Don't install"
10551 msgstr "Nu instalează"
10553 #: urlmon.rc:43
10554 msgid ""
10555 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
10556 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
10557 msgstr ""
10559 #: urlmon.rc:51
10560 msgid "Installation of component failed: %08x"
10561 msgstr "Instalarea componentei a eșuat: %08x"
10563 #: urlmon.rc:52
10564 msgid "Install (%d)"
10565 msgstr "Instalează (%d)"
10567 #: urlmon.rc:53
10568 msgid "Install"
10569 msgstr "Instalează"
10571 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
10572 msgctxt "window"
10573 msgid "&Restore"
10574 msgstr "&Restaurează"
10576 #: user32.rc:31 user32.rc:44
10577 msgid "&Move"
10578 msgstr "&Mută"
10580 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
10581 msgid "&Size"
10582 msgstr "M&ărime"
10584 #: user32.rc:33 user32.rc:46
10585 msgid "Mi&nimize"
10586 msgstr "Mi&nimizează"
10588 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
10589 msgid "Ma&ximize"
10590 msgstr "Ma&ximizează"
10592 #: user32.rc:36
10593 msgid "&Close\tAlt+F4"
10594 msgstr "&Închide\tAlt+F4"
10596 #: user32.rc:38
10597 msgid "&About Wine"
10598 msgstr "Des&pre Wine"
10600 #: user32.rc:49
10601 msgid "&Close\tCtrl+F4"
10602 msgstr "&Închide\tCtrl+F4"
10604 #: user32.rc:51
10605 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
10606 msgstr "Înain&te\tCtrl+F6"
10608 #: user32.rc:81
10609 msgid "&Abort"
10610 msgstr "&Anulează"
10612 #: user32.rc:85
10613 msgid "&Ignore"
10614 msgstr "&Ignoră"
10616 #: user32.rc:86
10617 msgid "&Try Again"
10618 msgstr "&Încearcă din nou"
10620 #: user32.rc:87
10621 msgid "&Continue"
10622 msgstr "&Continuă"
10624 #: user32.rc:94
10625 msgid "Select Window"
10626 msgstr "Selectare fereastră"
10628 #: user32.rc:72
10629 msgid "&More Windows..."
10630 msgstr "&Mai multe ferestre..."
10632 #: winemac.rc:33
10633 msgid "Hide %@"
10634 msgstr "Ascunde %@"
10636 #: winemac.rc:35
10637 msgid "Hide Others"
10638 msgstr "Ascunde altele"
10640 #: winemac.rc:36
10641 msgid "Show All"
10642 msgstr "Arată toate"
10644 #: winemac.rc:37
10645 msgid "Quit %@"
10646 msgstr "Termină %@"
10648 #: winemac.rc:38
10649 msgid "Quit"
10650 msgstr "Termină"
10652 #: winemac.rc:40
10653 msgid "Window"
10654 msgstr "Fereastră"
10656 #: winemac.rc:41
10657 msgid "Minimize"
10658 msgstr "Minimizează"
10660 #: winemac.rc:42
10661 #, fuzzy
10662 #| msgid "Zoom in"
10663 msgid "Zoom"
10664 msgstr "Mărește"
10666 #: winemac.rc:43
10667 msgid "Enter Full Screen"
10668 msgstr ""
10670 #: winemac.rc:44
10671 #, fuzzy
10672 #| msgid "&Bring To Front"
10673 msgid "Bring All to Front"
10674 msgstr "Vizi&bil mereu"
10676 #: wineps.rc:31
10677 msgid "Paper Si&ze:"
10678 msgstr "&Mărimea foii:"
10680 #: wineps.rc:39
10681 msgid "Duplex:"
10682 msgstr "Duplex:"
10684 #: wineps.rc:50
10685 #, fuzzy
10686 #| msgid "&Setup"
10687 msgid "Setup"
10688 msgstr "&Setează"
10690 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
10691 msgid "Realm"
10692 msgstr "Domeniu"
10694 #: wininet.rc:57
10695 msgid "Authentication Required"
10696 msgstr "Autentificare necesară"
10698 #: wininet.rc:61
10699 msgid "Server"
10700 msgstr "Server"
10702 #: wininet.rc:80
10703 #, fuzzy
10704 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
10705 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
10707 #: wininet.rc:82
10708 msgid "Do you want to continue anyway?"
10709 msgstr "Doriți să continuați în aceste condiții?"
10711 #: wininet.rc:28
10712 msgid "LAN Connection"
10713 msgstr "Conexiune LAN"
10715 #: wininet.rc:29
10716 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
10717 msgstr ""
10719 #: wininet.rc:30
10720 #, fuzzy
10721 msgid "The date on the certificate is invalid."
10722 msgstr "Notă: Cheia privată pentru acest certificat nu este exportabilă."
10724 #: wininet.rc:31
10725 msgid "The name on the certificate does not match the site."
10726 msgstr ""
10728 #: wininet.rc:32
10729 msgid ""
10730 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
10731 msgstr ""
10733 #: winineterror.mc:26
10734 #, fuzzy
10735 #| msgid "Service request timeout.\n"
10736 msgid "The request has timed out.\n"
10737 msgstr "Timp alocat expirat la cererea de serviciu.\n"
10739 #: winineterror.mc:31
10740 #, fuzzy
10741 #| msgid "A printer error occurred."
10742 msgid "An internal error has occurred.\n"
10743 msgstr "S-a produs o eroare la tipărire."
10745 #: winineterror.mc:36
10746 #, fuzzy
10747 #| msgid "Path is invalid.\n"
10748 msgid "The URL is invalid.\n"
10749 msgstr "Calea nu este validă.\n"
10751 #: winineterror.mc:41
10752 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
10753 msgstr ""
10755 #: winineterror.mc:46
10756 #, fuzzy
10757 msgid "The server name could not be resolved.\n"
10758 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10760 #: winineterror.mc:51
10761 #, fuzzy
10762 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
10763 msgid "The requested operation is invalid.\n"
10764 msgstr "Profilul utilizatorului nu este valid.\n"
10766 #: winineterror.mc:56
10767 msgid ""
10768 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
10769 "was operating was closed before the operation completed.\n"
10770 msgstr ""
10772 #: winineterror.mc:61
10773 #, fuzzy
10774 msgid "The requested item could not be located.\n"
10775 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
10777 #: winineterror.mc:66
10778 #, fuzzy
10779 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
10780 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
10781 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
10783 #: winineterror.mc:71
10784 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
10785 msgstr ""
10787 #: winineterror.mc:76
10788 msgid ""
10789 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
10790 "certificate is expired.\n"
10791 msgstr ""
10793 #: winineterror.mc:81
10794 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
10795 msgstr ""
10797 #: winmm.rc:32
10798 msgid "The specified command was carried out."
10799 msgstr "Comanda specificată a fost executată."
10801 #: winmm.rc:33
10802 msgid "Undefined external error."
10803 msgstr "Eroare externă nedeterminată."
10805 #: winmm.rc:34
10806 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
10807 msgstr "A fost utilizat un ID de dispozitiv incompatibil cu sistemul dvs."
10809 #: winmm.rc:35
10810 msgid "The driver was not enabled."
10811 msgstr "Driverul nu a fost activat."
10813 #: winmm.rc:36
10814 msgid ""
10815 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
10816 "again."
10817 msgstr ""
10818 "Dispozitivul specificat se află deja în uz. Așteptați până se eliberează și "
10819 "încercați din nou."
10821 #: winmm.rc:37
10822 msgid "The specified device handle is invalid."
10823 msgstr "Handle specificat pentru dispozitiv nu este valid."
10825 #: winmm.rc:38
10826 msgid "There is no driver installed on your system!"
10827 msgstr "Nu este instalat nici un driver în sistem!"
10829 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
10830 msgid ""
10831 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
10832 "increase available memory, and then try again."
10833 msgstr ""
10834 "Memoria disponibilă nu este suficientă pentru această sarcină. Închideți una "
10835 "sau mai multe aplicații pentru a mări memoria disponibilă, apoi încercați "
10836 "din nou."
10838 #: winmm.rc:40
10839 msgid ""
10840 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
10841 "which functions and messages the driver supports."
10842 msgstr ""
10843 "Această funcție nu este suportată. Utilizați funcția Capabilities pentru a "
10844 "determina funcțiile și mesajele suportate de driver."
10846 #: winmm.rc:41
10847 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
10848 msgstr "A fost specificat un număr de eroare care nu este definit în sistem."
10850 #: winmm.rc:42
10851 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
10852 msgstr "Sa pasat un fanion nevalid unei funcții a sistemului."
10854 #: winmm.rc:43
10855 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
10856 msgstr "Sa pasat un parametru nevalid unei funcții a sistemului."
10858 #: winmm.rc:46
10859 msgid ""
10860 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
10861 "Capabilities function to determine the supported formats."
10862 msgstr ""
10863 "Formatul specificat nu este suportat sau nu poate fi interpretat. Utilizați "
10864 "funcția Capabilities pentru a determina formatele suportate."
10866 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
10867 msgid ""
10868 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
10869 "device, or wait until the data is finished playing."
10870 msgstr ""
10871 "Nu se poate realiza această operațiune în timp ce se redau datele media. "
10872 "Resetați dispozitivul sau așteptați finalizarea redării."
10874 #: winmm.rc:48
10875 msgid ""
10876 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10877 "header, and then try again."
10878 msgstr ""
10879 "Antetul wave nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
10880 "antetul, apoi încercați din nou."
10882 #: winmm.rc:49
10883 msgid ""
10884 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
10885 "and then try again."
10886 msgstr ""
10887 "Nu se poate deschide dispozitivul fără utilizarea fanionului WAVE_ALLOWSYNC. "
10888 "Utilizați fanionul și apoi încercați din nou."
10890 #: winmm.rc:52
10891 msgid ""
10892 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
10893 "header, and then try again."
10894 msgstr ""
10895 "Antetul MIDI nu a fost pregătit. Utilizați funcția Prepare pentru a pregăti "
10896 "antetul, apoi încercați din nou."
10898 #: winmm.rc:54
10899 msgid ""
10900 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
10901 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
10902 msgstr ""
10903 "Nu a fost găsită o mapare MIDI. Poate exista o problemă la driver sau "
10904 "fișierul MIDIMAP.CFG poate să fie corupt sau să lipsească."
10906 #: winmm.rc:55
10907 msgid ""
10908 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
10909 "transmitted, and then try again."
10910 msgstr ""
10911 "Portul transmite date către dispozitiv. Așteptați finalizarea transmiterii "
10912 "și apoi încercați din nou."
10914 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
10915 msgid ""
10916 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
10917 "on the system."
10918 msgstr ""
10919 "Configurația curentă pentru MIDI Mapper se referă la un dispozitiv MIDI care "
10920 "nu este instalat în sistem."
10922 #: winmm.rc:57
10923 msgid ""
10924 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
10925 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
10926 msgstr ""
10927 "Configurația curentă MIDI este deteriorată. Copiați fișierul MIDIMAP.CFG "
10928 "original în dosarul Windows SYSTEM și apoi încercați din nou."
10930 #: winmm.rc:60
10931 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
10932 msgstr ""
10933 "ID-ul pentru dispozitivul MCI nu este valid. Utilizați ID-ul primit la "
10934 "deschiderea dispozitivului MCI."
10936 #: winmm.rc:61
10937 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
10938 msgstr "Driverul nu poate recunoaște parametrul de comandă specificat."
10940 #: winmm.rc:62
10941 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
10942 msgstr "Driverul nu poate recunoaște comanda specificată."
10944 #: winmm.rc:63
10945 msgid ""
10946 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
10947 "or contact the device manufacturer."
10948 msgstr ""
10949 "Există o problemă la dispozitivul media. Asigurați-vă că acesta funcționează "
10950 "corect sau contactați producătorul său."
10952 #: winmm.rc:64
10953 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
10954 msgstr "Dispozitivul specificat nu este deschis sau nu este recunoscut de MCI."
10956 #: winmm.rc:66
10957 msgid ""
10958 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
10959 "unique alias."
10960 msgstr ""
10961 "Numele dispozitivului este deja utilizat ca alias de către această "
10962 "aplicație. Utilizați un alias unic."
10964 #: winmm.rc:67
10965 msgid ""
10966 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
10967 msgstr ""
10968 "Există o problemă nedetectabilă la încărcarea driverului pentru dispozitivul "
10969 "specificat."
10971 #: winmm.rc:68
10972 msgid "No command was specified."
10973 msgstr "Nu a fost specificată nici o comandă."
10975 #: winmm.rc:69
10976 msgid ""
10977 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
10978 "size of the buffer."
10979 msgstr ""
10980 "Șirul rezultant era prea mare pentru memoria tampon. Măriți zona de memorie "
10981 "tampon."
10983 #: winmm.rc:70
10984 msgid ""
10985 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
10986 "one."
10987 msgstr ""
10988 "Comanda specificată necesită un parametru șir de caractere. Furnizați unul."
10990 #: winmm.rc:71
10991 msgid "The specified integer is invalid for this command."
10992 msgstr "Numărul întreg specificat nu este valid pentru această comandă."
10994 #: winmm.rc:72
10995 msgid ""
10996 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
10997 "manufacturer about obtaining a new driver."
10998 msgstr ""
10999 "Driverul dispozitivului a returnat un tip nevalid de răspuns. Încercați să "
11000 "obțineți un nou driver de la producătorul dispozitivului."
11002 #: winmm.rc:73
11003 msgid ""
11004 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
11005 "manufacturer about obtaining a new driver."
11006 msgstr ""
11007 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Încercați să obțineți un nou "
11008 "driver de la producătorul dispozitivului."
11010 #: winmm.rc:74
11011 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
11012 msgstr "Comanda specificată necesită un parametru. Furnizați unul."
11014 #: winmm.rc:75
11015 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
11016 msgstr "Dispozitivul MCI pe care îl utilizați nu suportă comanda specificată."
11018 #: winmm.rc:76
11019 msgid ""
11020 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
11021 msgstr ""
11022 "Fișierul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că numele fișierului și "
11023 "calea sunt corecte."
11025 #: winmm.rc:77
11026 msgid "The device driver is not ready."
11027 msgstr "Driverul dispozitivului nu este pregătit."
11029 #: winmm.rc:78
11030 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
11031 msgstr ""
11032 "A intervenit o problemă la inițializarea MCI. Încercați să reporniți Windows."
11034 #: winmm.rc:79
11035 msgid ""
11036 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
11037 "access error."
11038 msgstr ""
11039 "Există o problemă la driverul dispozitivului. Driverul s-a închis și eroarea "
11040 "nu poate fi accesată."
11042 #: winmm.rc:80
11043 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
11044 msgstr ""
11045 "Nu se poate utiliza „toate” ca nume de dispozitiv pentru comanda specificată."
11047 #: winmm.rc:81
11048 msgid ""
11049 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
11050 "separately to determine which devices caused the error."
11051 msgstr ""
11052 "Au survenit erori în mai multe dispozitive. Specificați separat fiecare "
11053 "comandă și dispozitiv pentru a determina care dispozitive au provocat "
11054 "eroarea."
11056 #: winmm.rc:82
11057 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
11058 msgstr ""
11059 "Nu se poate determina tipul dispozitivului după extensia numelui fișierului "
11060 "dat."
11062 #: winmm.rc:83
11063 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
11064 msgstr ""
11065 "Parametrul specificat nu se încadrează în domeniul comenzii specificate."
11067 #: winmm.rc:84
11068 msgid "The specified parameters cannot be used together."
11069 msgstr "Parametrii specificați nu pot fi utilizați împreună."
11071 #: winmm.rc:85
11072 msgid ""
11073 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
11074 "still connected to the network."
11075 msgstr ""
11076 "Fișierul specificat nu poate fi salvat. Asigurați-vă că aveți suficient "
11077 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
11079 #: winmm.rc:86
11080 msgid ""
11081 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
11082 "device name is spelled correctly."
11083 msgstr ""
11084 "Dispozitivul specificat nu poate fi găsit. Asigurați-vă că este instalat și "
11085 "că numele său este scris corect."
11087 #: winmm.rc:87
11088 msgid ""
11089 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
11090 "again."
11091 msgstr ""
11092 "Dispozitivul specificat este în curs de închidere. Așteptați câteva secunde, "
11093 "apoi încercați din nou."
11095 #: winmm.rc:88
11096 msgid ""
11097 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
11098 "alias."
11099 msgstr ""
11100 "Aliasul specificat este deja utilizat de către această aplicație. Utilizați "
11101 "un alias unic."
11103 #: winmm.rc:89
11104 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
11105 msgstr "Parametrul specificat nu este valid pentru această comandă."
11107 #: winmm.rc:90
11108 msgid ""
11109 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
11110 "parameter with each 'open' command."
11111 msgstr ""
11112 "Driverul dispozitivului este deja utilizat. Pentru a-l partaja, utilizați "
11113 "parametrul „partajabil” pentru fiecare comandă „deschide”."
11115 #: winmm.rc:91
11116 msgid ""
11117 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
11118 "Please supply one."
11119 msgstr ""
11120 "Comanda specificată necesită un alias, fișier, driver sau nume de "
11121 "dispozitiv. Furnizați unul."
11123 #: winmm.rc:92
11124 msgid ""
11125 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
11126 "documentation for valid formats."
11127 msgstr ""
11128 "Valoarea specificată pentru formatul orei nu este validă. Consultați "
11129 "documentația MCI pentru formatele valide."
11131 #: winmm.rc:93
11132 msgid ""
11133 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
11134 "supply one."
11135 msgstr ""
11136 "Din valoarea parametrului lipsesc ghilimelele duble de închidere. Furnizați-"
11137 "le."
11139 #: winmm.rc:94
11140 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
11141 msgstr ""
11142 "Un parametru sau o valoare a fost specificat(ă) de două ori. Specificați-"
11143 "l(o) o singură dată."
11145 #: winmm.rc:95
11146 msgid ""
11147 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
11148 "may be corrupt, or not in the correct format."
11149 msgstr ""
11150 "Fișierul specificat nu poate fi redat pe dispozitivul MCI specificat. "
11151 "Fișierul poate fi corupt sau într-un format incorect."
11153 #: winmm.rc:96
11154 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
11155 msgstr "Un parametru de bloc nul a fost pasat la MCI."
11157 #: winmm.rc:97
11158 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
11159 msgstr "Nu se poate salva un fișier nedenumit. Specificați un nume de fișier."
11161 #: winmm.rc:98
11162 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
11163 msgstr "Trebuie să specificați un alias când utilizați parametrul „nou”."
11165 #: winmm.rc:99
11166 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
11167 msgstr ""
11168 "Nu se poate utiliza fanionul „notificare” pentru dispozitive cu deschidere "
11169 "automată."
11171 #: winmm.rc:100
11172 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
11173 msgstr "Nu se poate utiliza un nume de fișier pentru dispozitivul specificat."
11175 #: winmm.rc:101
11176 msgid ""
11177 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
11178 "sequence, and then try again."
11179 msgstr ""
11180 "Comenzile nu pot fi executate în ordinea specificată. Corectați ordinea "
11181 "comenzilor, apoi încercați din nou."
11183 #: winmm.rc:102
11184 msgid ""
11185 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
11186 "the device is closed, and then try again."
11187 msgstr ""
11188 "Comanda specificată nu se poate executa pe un dispozitiv cu deschidere "
11189 "automată. Așteptați închiderea dispozitivului, apoi încercați din nou."
11191 #: winmm.rc:103
11192 msgid ""
11193 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
11194 "characters, followed by a period and an extension."
11195 msgstr ""
11196 "Numele de fișier nu este valid. Asigurați-vă că nu este mai mare de 8 "
11197 "caractere, urmate de un punct și o extensie."
11199 #: winmm.rc:104
11200 msgid ""
11201 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
11202 msgstr ""
11203 "Nu pot fi specificate caractere suplimentare după un șir încadrat între "
11204 "ghilimele."
11206 #: winmm.rc:105
11207 msgid ""
11208 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
11209 "in Control Panel to install the device."
11210 msgstr ""
11211 "Dispozitivul specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
11212 "Drivere din Panoul de control pentru a instala dispozitivul."
11214 #: winmm.rc:106
11215 msgid ""
11216 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
11217 "restarting your computer."
11218 msgstr ""
11219 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat. Încercați să "
11220 "schimbați directoarele sau să reporniți calculatorul."
11222 #: winmm.rc:107
11223 msgid ""
11224 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
11225 "cannot change directories."
11226 msgstr ""
11227 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
11228 "aplicația nu poate schimba directoarele."
11230 #: winmm.rc:108
11231 msgid ""
11232 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
11233 "change drives."
11234 msgstr ""
11235 "Fișierul sau dispozitivul MCI specificat nu poate fi accesat pentru că "
11236 "aplicația nu poate schimba unitățile."
11238 #: winmm.rc:109
11239 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
11240 msgstr ""
11241 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 79 de "
11242 "caractere."
11244 #: winmm.rc:110
11245 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
11246 msgstr ""
11247 "Specificați un nume de dispozitiv sau de driver cu mai puțin de 69 de "
11248 "caractere."
11250 #: winmm.rc:111
11251 msgid ""
11252 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
11253 msgstr ""
11254 "Comanda specificată necesită un parametru de număr integral. Furnizați unul."
11256 #: winmm.rc:112
11257 msgid ""
11258 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
11259 "until a wave device is free, and then try again."
11260 msgstr ""
11261 "Toate dispozitivele wave care pot reda fișiere în formatul curent sunt deja "
11262 "în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
11264 #: winmm.rc:113
11265 msgid ""
11266 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
11267 "until the device is free, and then try again."
11268 msgstr ""
11269 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru redare pentru că este "
11270 "deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
11272 #: winmm.rc:114
11273 msgid ""
11274 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
11275 "Wait until a wave device is free, and then try again."
11276 msgstr ""
11277 "Toate dispozitivele wave care pot înregistra fișiere în formatul curent sunt "
11278 "deja în uz. Așteptați eliberarea unuia dintre ele, apoi încercați din nou."
11280 #: winmm.rc:115
11281 msgid ""
11282 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
11283 "until the device is free, and then try again."
11284 msgstr ""
11285 "Dispozitivul wave curent nu poate fi configurat pentru înregistrare pentru "
11286 "că este deja în uz. Așteptați să se elibereze, apoi încercați din nou."
11288 #: winmm.rc:116
11289 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
11290 msgstr ""
11291 "Orice dispozitiv compatibil de redare poate fi utilizat pentru formatul wave."
11293 #: winmm.rc:117
11294 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
11295 msgstr ""
11296 "Orice dispozitiv compatibil de înregistrare poate fi utilizat pentru "
11297 "formatul wave."
11299 #: winmm.rc:118
11300 msgid ""
11301 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
11302 "the Drivers option to install the wave device."
11303 msgstr ""
11304 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate reda fișierele în formatul "
11305 "curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul wave."
11307 #: winmm.rc:119
11308 msgid ""
11309 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
11310 "format."
11311 msgstr ""
11312 "Dispozitivul cu care încercați redarea nu poate recunoaște formatul de "
11313 "fișier curent."
11315 #: winmm.rc:120
11316 msgid ""
11317 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
11318 "the Drivers option to install the wave device."
11319 msgstr ""
11320 "Nu este instalat nici un dispozitiv care poate înregistra fișierele în "
11321 "formatul curent. Utilizați opțiunea „Drivere” pentru a instala dispozitivul "
11322 "wave."
11324 #: winmm.rc:121
11325 msgid ""
11326 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
11327 "format."
11328 msgstr ""
11329 "Dispozitivul de pe care încercați înregistrarea nu poate recunoaște formatul "
11330 "de fișier curent."
11332 #: winmm.rc:126
11333 msgid ""
11334 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
11335 "You can't use them together."
11336 msgstr ""
11337 "Formatele de timp ale \"song pointer\" și SMPTE se exclud reciproc. Nu le "
11338 "puteți utiliza împreună."
11340 #: winmm.rc:128
11341 #, fuzzy
11342 #| msgid ""
11343 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
11344 #| "try again."
11345 msgid ""
11346 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
11347 "try again."
11348 msgstr ""
11349 "Portul MIDI specificat este deja utilizat. Așteptați până când va fi liber, "
11350 "apoi încercați din nou."
11352 #: winmm.rc:131
11353 msgid ""
11354 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
11355 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
11356 msgstr ""
11357 "Dispozitivul MIDI specificat nu este instalat în sistem. Utilizați opțiunea "
11358 "Drivere din Panoul de control pentru a instala un dispozitiv MIDI."
11360 #: winmm.rc:130
11361 msgid "An error occurred with the specified port."
11362 msgstr "A apărut o eroare la portul specificat."
11364 #: winmm.rc:133
11365 #, fuzzy
11366 #| msgid ""
11367 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11368 #| "these applications; then, try again."
11369 msgid ""
11370 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
11371 "these applications, and then try again."
11372 msgstr ""
11373 "Toate cronometrele multimedia sunt utilizate de alte aplicații. Închideți "
11374 "una dintre aceste aplicații, apoi încercați din nou."
11376 #: winmm.rc:132
11377 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
11378 msgstr "Sistemul nu are specificat un port MIDI curent."
11380 #: winmm.rc:127
11381 msgid ""
11382 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
11383 "Control Panel to install a MIDI driver."
11384 msgstr ""
11385 "Sistemul nu are instalate dispozitive MIDI. Utilizați opțiunea Drivere din "
11386 "Panoul de control pentru a instala un driver MIDI."
11388 #: winmm.rc:122
11389 msgid "There is no display window."
11390 msgstr "Nu există fereastră de afișare."
11392 #: winmm.rc:123
11393 msgid "Could not create or use window."
11394 msgstr "Fereastra nu a putut fi creată sau utilizată."
11396 #: winmm.rc:124
11397 msgid ""
11398 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
11399 "check your disk or network connection."
11400 msgstr ""
11401 "Fișierul specificat nu poate fi citit. Asigurați-vă că acesta mai este "
11402 "prezent sau verificați discul sau conexiunea la rețea."
11404 #: winmm.rc:125
11405 msgid ""
11406 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
11407 "are still connected to the network."
11408 msgstr ""
11409 "Nu se poate scrie în fișierul specificat. Asigurați-vă că aveți suficient "
11410 "spațiu pe disc sau că mai sunteți conectat la rețea."
11412 #: winmm.rc:136
11413 #, fuzzy
11414 #| msgid "Wine Mono Installer"
11415 msgid "Wine Sound Mapper"
11416 msgstr "Instalator Wine Mono"
11418 #: winmm.rc:137
11419 msgid "Volume"
11420 msgstr "Volum"
11422 #: winmm.rc:138
11423 msgid "Master Volume"
11424 msgstr "Volum principal"
11426 #: winmm.rc:139
11427 msgid "Mute"
11428 msgstr "Mut"
11430 #: winspool.rc:37
11431 msgid "Print to File"
11432 msgstr "Tipărire în fișier"
11434 #: winspool.rc:40
11435 msgid "&Output File Name:"
11436 msgstr "&Nume fișier de ieșire:"
11438 #: winspool.rc:31
11439 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
11440 msgstr "Fișierul de ieșire există deja. Dați clic pe OK pentru al suprascrie."
11442 #: winspool.rc:32
11443 msgid "Unable to create the output file."
11444 msgstr "Nu am putut crea fișierul de ieșire."
11446 #: wldap32.rc:32
11447 msgid "Success"
11448 msgstr "Succes"
11450 #: wldap32.rc:33
11451 msgid "Operations Error"
11452 msgstr "Eroare de operațiuni"
11454 #: wldap32.rc:34
11455 msgid "Protocol Error"
11456 msgstr "Eroare de protocol"
11458 #: wldap32.rc:35
11459 msgid "Time Limit Exceeded"
11460 msgstr "Limită de timp depășită"
11462 #: wldap32.rc:36
11463 msgid "Size Limit Exceeded"
11464 msgstr "Limită de mărime depășită"
11466 #: wldap32.rc:37
11467 msgid "Compare False"
11468 msgstr "Comparație falsă"
11470 #: wldap32.rc:38
11471 msgid "Compare True"
11472 msgstr "Comparație adevărată"
11474 #: wldap32.rc:39
11475 msgid "Authentication Method Not Supported"
11476 msgstr "Metodă de autentificare nesuportată"
11478 #: wldap32.rc:40
11479 msgid "Strong Authentication Required"
11480 msgstr "Autentificare puternică necesară"
11482 #: wldap32.rc:41
11483 msgid "Referral (v2)"
11484 msgstr "Referent (v2)"
11486 #: wldap32.rc:42
11487 msgid "Referral"
11488 msgstr "Referent"
11490 #: wldap32.rc:43
11491 msgid "Administration Limit Exceeded"
11492 msgstr "Limită administrativă depășită"
11494 #: wldap32.rc:44
11495 msgid "Unavailable Critical Extension"
11496 msgstr "Extensie critică indisponibilă"
11498 #: wldap32.rc:45
11499 msgid "Confidentiality Required"
11500 msgstr "Confidențialitate necesară"
11502 #: wldap32.rc:46
11503 msgid "SASL Bind in Progress"
11504 msgstr ""
11506 #: wldap32.rc:48
11507 msgid "No Such Attribute"
11508 msgstr "Atribut necunoscut"
11510 #: wldap32.rc:49
11511 msgid "Undefined Type"
11512 msgstr "Tip nedefinit"
11514 #: wldap32.rc:50
11515 msgid "Inappropriate Matching"
11516 msgstr "Potrivire necorespunzătoare"
11518 #: wldap32.rc:51
11519 msgid "Constraint Violation"
11520 msgstr "Violare de restricție"
11522 #: wldap32.rc:52
11523 msgid "Attribute Or Value Exists"
11524 msgstr "Atributul sau valoarea există deja"
11526 #: wldap32.rc:53
11527 msgid "Invalid Syntax"
11528 msgstr "Sintaxă nevalidă"
11530 #: wldap32.rc:64
11531 msgid "No Such Object"
11532 msgstr "Obiect necunoscut"
11534 #: wldap32.rc:65
11535 msgid "Alias Problem"
11536 msgstr "Problemă la alias"
11538 #: wldap32.rc:66
11539 msgid "Invalid DN Syntax"
11540 msgstr "Sintaxă DN nevalidă"
11542 #: wldap32.rc:67
11543 msgid "Is Leaf"
11544 msgstr "Este o frunză"
11546 #: wldap32.rc:68
11547 msgid "Alias Dereference Problem"
11548 msgstr "Problemă de dereferențiere la alias"
11550 #: wldap32.rc:80
11551 msgid "Inappropriate Authentication"
11552 msgstr "Autentificare necorespunzătoare"
11554 #: wldap32.rc:81
11555 msgid "Invalid Credentials"
11556 msgstr "Autorizații nevalide"
11558 #: wldap32.rc:82
11559 msgid "Insufficient Rights"
11560 msgstr "Drepturi insuficiente"
11562 #: wldap32.rc:83
11563 msgid "Busy"
11564 msgstr "Ocupat"
11566 #: wldap32.rc:84
11567 msgid "Unavailable"
11568 msgstr "Indisponibil"
11570 #: wldap32.rc:85
11571 msgid "Unwilling To Perform"
11572 msgstr "Refuză să funcționeze"
11574 #: wldap32.rc:86
11575 msgid "Loop Detected"
11576 msgstr "Buclă detectată"
11578 #: wldap32.rc:92
11579 msgid "Sort Control Missing"
11580 msgstr "Control de triere lipsă"
11582 #: wldap32.rc:93
11583 msgid "Index range error"
11584 msgstr "Eroare de interval la index"
11586 #: wldap32.rc:96
11587 msgid "Naming Violation"
11588 msgstr "Violare de denumire"
11590 #: wldap32.rc:97
11591 msgid "Object Class Violation"
11592 msgstr "Violare de clasă de obiect"
11594 #: wldap32.rc:98
11595 msgid "Not allowed on Non-leaf"
11596 msgstr "Nepermis pe non-frunze"
11598 #: wldap32.rc:99
11599 msgid "Not allowed on RDN"
11600 msgstr "Nepermis pe RDN"
11602 #: wldap32.rc:100
11603 msgid "Already Exists"
11604 msgstr "Există deja"
11606 #: wldap32.rc:101
11607 msgid "No Object Class Mods"
11608 msgstr "Nici o modificare de clasă de obiecte"
11610 #: wldap32.rc:102
11611 msgid "Results Too Large"
11612 msgstr "Rezultate prea mari"
11614 #: wldap32.rc:103
11615 msgid "Affects Multiple DSAs"
11616 msgstr "Afectează mai multe DSA"
11618 #: wldap32.rc:113
11619 msgid "Server Down"
11620 msgstr "Server indisponibil"
11622 #: wldap32.rc:114
11623 msgid "Local Error"
11624 msgstr "Eroare locală"
11626 #: wldap32.rc:115
11627 msgid "Encoding Error"
11628 msgstr "Eroare de codificare"
11630 #: wldap32.rc:116
11631 msgid "Decoding Error"
11632 msgstr "Eroare de decodificare"
11634 #: wldap32.rc:117
11635 msgid "Timeout"
11636 msgstr "Timp alocat expirat"
11638 #: wldap32.rc:118
11639 msgid "Auth Unknown"
11640 msgstr "Autentificare necunoscută"
11642 #: wldap32.rc:119
11643 msgid "Filter Error"
11644 msgstr "Eroare de filtrare"
11646 #: wldap32.rc:120
11647 msgid "User Canceled"
11648 msgstr "Anulat de utilizator"
11650 #: wldap32.rc:121
11651 msgid "Parameter Error"
11652 msgstr "Eroare de parametri"
11654 #: wldap32.rc:122
11655 msgid "No Memory"
11656 msgstr "Memorie insuficientă"
11658 #: wldap32.rc:123
11659 msgid "Can't connect to the LDAP server"
11660 msgstr "Nu se poate conecta la serverul LDAP"
11662 #: wldap32.rc:124
11663 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
11664 msgstr "Operațiune nesuportată de această versiune a protocolului LDAP"
11666 #: wldap32.rc:125
11667 msgid "Specified control was not found in message"
11668 msgstr "Controlul specificat nu a fost găsit în mesaj"
11670 #: wldap32.rc:126
11671 msgid "No result present in message"
11672 msgstr "Nici un rezultat în mesaj"
11674 #: wldap32.rc:127
11675 msgid "More results returned"
11676 msgstr "Mai multe rezultate returnate"
11678 #: wldap32.rc:128
11679 msgid "Loop while handling referrals"
11680 msgstr "Buclă la gestionarea referenților"
11682 #: wldap32.rc:129
11683 msgid "Referral hop limit exceeded"
11684 msgstr "Limită număr referenți depășită"
11686 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
11687 msgid ""
11688 "Not Yet Implemented\n"
11689 "\n"
11690 msgstr ""
11691 "Încă neimplementat\n"
11692 "\n"
11694 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
11695 msgid "%1: File Not Found\n"
11696 msgstr "%1: fișier negăsit\n"
11698 #: attrib.rc:50
11699 msgid ""
11700 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
11701 "\n"
11702 "Syntax:\n"
11703 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
11704 "       [/S [/D]]\n"
11705 "\n"
11706 "Where:\n"
11707 "\n"
11708 "  +   Sets an attribute.\n"
11709 "  -   Clears an attribute.\n"
11710 "  R   Read-only file attribute.\n"
11711 "  A   Archive file attribute.\n"
11712 "  S   System file attribute.\n"
11713 "  H   Hidden file attribute.\n"
11714 "  [drive:][path][filename]\n"
11715 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
11716 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
11717 "  /D  Processes folders as well.\n"
11718 msgstr ""
11720 #: clock.rc:32
11721 msgid "Ana&log"
11722 msgstr "Ana&logic"
11724 #: clock.rc:33
11725 msgid "Digi&tal"
11726 msgstr "Digi&tal"
11728 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:307 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
11729 msgid "&Font..."
11730 msgstr "&Font..."
11732 #: clock.rc:37
11733 msgid "&Without Titlebar"
11734 msgstr "Fără &bara de titlu"
11736 #: clock.rc:39
11737 msgid "&Seconds"
11738 msgstr "&Secunde"
11740 #: clock.rc:40
11741 msgid "&Date"
11742 msgstr "&Data"
11744 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
11745 msgid "&Always on Top"
11746 msgstr "T&otdeauna deasupra"
11748 #: clock.rc:45
11749 msgid "&About Clock"
11750 msgstr "&Despre ceas"
11752 #: clock.rc:51
11753 msgid "Clock"
11754 msgstr "Ceas"
11756 #: cmd.rc:40
11757 msgid ""
11758 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
11759 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
11760 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
11761 "procedure.\n"
11762 "\n"
11763 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
11764 "called procedure are inherited by the caller.\n"
11765 msgstr ""
11766 "CALL <numefișierbatch> se utilizează într-un fișier batch pentru a executa\n"
11767 "comenzi dintr-un alt fișier batch. Când se închide fișierul batch,\n"
11768 "controlul revine la fișierul care l-a apelat. Comanda CALL poate furniza\n"
11769 "parametri pentru procedura apelată.\n"
11770 "\n"
11771 "Modificările la dosarul curent, variabilele de mediu etc. efectuate\n"
11772 "într-o procedură apelată se reflectă asupra apelantului.\n"
11774 #: cmd.rc:44
11775 msgid ""
11776 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
11777 "default directory.\n"
11778 msgstr ""
11779 "CD <dosar> este versiunea scurtă pentru CHDIR. CD schimbă dosarul\n"
11780 "implict curent.\n"
11782 #: cmd.rc:47
11783 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
11784 msgstr "CHDIR <dosar> schimbă dosarul implicit curent.\n"
11786 #: cmd.rc:50
11787 msgid "CLS clears the console screen.\n"
11788 msgstr "CLS golește ecranul consolei.\n"
11790 #: cmd.rc:53
11791 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
11792 msgstr "COPY <fișier> copiază un fișier.\n"
11794 #: cmd.rc:56
11795 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
11796 msgstr "CTTY schimbă dispozitivul de intrare/ieșire.\n"
11798 #: cmd.rc:59
11799 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
11800 msgstr "DATE afișează sau schimbă data sistemului.\n"
11802 #: cmd.rc:62
11803 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
11804 msgstr "DEL <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
11806 #: cmd.rc:65
11807 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
11808 msgstr "DIR afișează conținutul unui dosar.\n"
11810 #: cmd.rc:75
11811 msgid ""
11812 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
11813 "\n"
11814 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
11815 "the terminal device before they are executed.\n"
11816 "\n"
11817 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
11818 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
11819 "preceding it with an @ sign.\n"
11820 msgstr ""
11821 "ECHO <șir> afișează <șir> pe dispozitivul terminal curent.\n"
11822 "\n"
11823 "ECHO ON determină afișarea tuturor comenzilor succesive dintr-un fișier\n"
11824 "batch pe terminal înainte de a fi executate.\n"
11825 "\n"
11826 "ECHO OFF anulează efectului unui ECHO ON anterior (ECHO este OFF în mod\n"
11827 "implicit). Se poate împiedica afișarea comenzii ECHO OFF dacă este\n"
11828 "precedată de semnul @.\n"
11830 #: cmd.rc:78
11831 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
11832 msgstr "ERASE <fișier> șterge un fișier sau un set de fișiere.\n"
11834 #: cmd.rc:85
11835 msgid ""
11836 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
11837 "\n"
11838 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
11839 "\n"
11840 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
11841 msgstr ""
11842 "Comanda FOR se utilizează pentru a executa o comandă pentru fiecare set de\n"
11843 "fișiere.\n"
11844 "\n"
11845 "Sintaxă: FOR %variabilă IN (set) DO comandă\n"
11846 "\n"
11847 "Simbolul % trebuie dublat când se folosește FOR într-un fișier batch.\n"
11849 #: cmd.rc:97
11850 msgid ""
11851 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
11852 "file.\n"
11853 "\n"
11854 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
11855 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
11856 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
11857 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
11858 "terminates the batch file execution.\n"
11859 "\n"
11860 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
11861 msgstr ""
11862 "Comanda GOTO transferă execuția la o altă comandă dintr-un fișier batch.\n"
11863 "\n"
11864 "Eticheta vizată de GOTO poate avea maxim 255 de caractere dar nu poate\n"
11865 "include spații (spre deosebire de alte sisteme de operare). Dacă există\n"
11866 "două sau mai multe etichete identice într-un fișier batch, va fi executată\n"
11867 "exclusiv prima. Încercarea GOTO spre o etichetă inexistentă va termina\n"
11868 "execuția fișierului batch.\n"
11869 "\n"
11870 "GOTO nu are efect când se utilizează interactiv.\n"
11872 #: cmd.rc:101
11873 msgid ""
11874 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
11875 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
11876 msgstr ""
11877 "HELP <comandă> arată un scurt ajutor pentru <comandă>\n"
11878 "HELP fără nici un parametru enumerează toate comenzile integrate în cmd.\n"
11880 #: cmd.rc:111
11881 msgid ""
11882 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
11883 "\n"
11884 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
11885 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
11886 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
11887 "\n"
11888 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
11889 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
11890 msgstr ""
11891 "IF este utilizat pentru a executa o comandă în mod condiționat.\n"
11892 "\n"
11893 "Sintaxă: IF [NOT] EXIST numefișier comandă\n"
11894 "         IF [NOT] șir1==șir2 comandă\n"
11895 "         IF [NOT] ERRORLEVEL număr comandă\n"
11896 "\n"
11897 "În a doua formă a comenzii, șir1 și șir2 trebuie să fie între ghilimele\n"
11898 "duble. Comparația este insensibilă la majuscule.\n"
11900 #: cmd.rc:118
11901 msgid ""
11902 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
11903 "\n"
11904 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
11905 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
11906 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
11907 msgstr ""
11908 "LABEL se utilizează pentru a stabili eticheta  volumului unui disc.\n"
11909 "\n"
11910 "Sintaxă: LABEL [unitate:]\n"
11911 "Comanda vă va solicita noua etichetă de volum pentru unitatea dată.\n"
11912 "Puteți afișa eticheta de volum a discului cu comanda VOL.\n"
11914 #: cmd.rc:121
11915 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
11916 msgstr ""
11917 "MD <nume> este versiunea scurtă pentru MKDIR. MD creează un subdosar.\n"
11919 #: cmd.rc:123
11920 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
11921 msgstr "MKDIR <nume> creează un subdosar.\n"
11923 #: cmd.rc:131
11924 msgid ""
11925 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
11926 "\n"
11927 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
11928 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
11929 "\n"
11930 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
11931 msgstr ""
11932 "MOVE deplasează un fișier sau un dosar în alt loc din sistemul de fișiere.\n"
11933 "\n"
11934 "Dacă elementul mutat este un dosar, atunci toate fișierele și subdosarele\n"
11935 "de sub el vor fi mutate și ele.\n"
11936 "\n"
11937 "MOVE eșuează dacă locația veche și cea nouă se află în directoare DOS\n"
11938 "diferite.\n"
11940 #: cmd.rc:142
11941 msgid ""
11942 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
11943 "\n"
11944 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
11945 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
11946 "value.\n"
11947 "\n"
11948 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
11949 "variable, for example:\n"
11950 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11951 msgstr ""
11952 "PATH afișează sau schimbă calea de căutare pentru cmd.\n"
11953 "\n"
11954 "Dacă se introduce PATH, se va afișa configurația curentă pentru PATH\n"
11955 "(inițial, este valoarea dată în registru). Pentru a o modifica, adăugați\n"
11956 "noua valoare după comanda PATH.\n"
11957 "\n"
11958 "PATH se poate modifica și utilizând variabila de mediu PATH, de exemplu:\n"
11959 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
11961 #: cmd.rc:148
11962 msgid ""
11963 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
11964 "\n"
11965 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
11966 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
11967 msgstr ""
11968 "PAUSE afișează un mesaj pe ecran și așteaptă ca utilizatorul să apese o "
11969 "tastă.\n"
11970 "\n"
11971 "Este util mai ales în fișierele batch, pentru a permite utilizatorului să\n"
11972 "citească rezultatul unei comenzi anterioare, înainte de a dispărea de pe\n"
11973 "ecran.\n"
11975 #: cmd.rc:169
11976 msgid ""
11977 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
11978 "\n"
11979 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
11980 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
11981 "\n"
11982 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
11983 "\n"
11984 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
11985 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
11986 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
11987 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
11988 "\n"
11989 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
11990 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
11991 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
11992 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
11993 "\n"
11994 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
11995 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
11996 msgstr ""
11997 "PROMPT configurează prompterul pentru linia de comandă.\n"
11998 "\n"
11999 "Șirul care urmează după comanda PROMPT (și spațiul imediat următor) apare\n"
12000 "la începutul liniei când cmd așteaptă introducerea de date.\n"
12001 "\n"
12002 "Următoarele șiruri de caractere au semnificație specială:\n"
12003 "\n"
12004 "$$  Semnul dolar        $_   Salt de rând       $b  Bara verticală (|)\n"
12005 "$d  Data curentă        $e   Escape             $g  Semnul >\n"
12006 "$l  Semnul <            $n   Unitatea curenta   $p  Calea curentă\n"
12007 "$q  Semnul egal         $t   Ora curentă        $v  Versiunea de cmd\n"
12008 "\n"
12009 "Rețineți că, dacă introduceți comanda PROMPT fără un șir, se va restabili\n"
12010 "la valoarea implicită, care este dosarul curent (care include litera\n"
12011 "unității curente) urmat de semnul mai mare ca (>).\n"
12012 "(ca o comandă PROMPT $p$g).\n"
12013 "\n"
12014 "Și prompterul poate fi modificat schimbând variabila de mediu PROMPT,\n"
12015 "astfel încât comanda „SET PROMPT=text” are același efect ca și\n"
12016 "„PROMPT text”.\n"
12018 #: cmd.rc:173
12019 msgid ""
12020 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
12021 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
12022 msgstr ""
12023 "O linie de comandă începând cu REM (urmat de spațiu) nu realizează nici o\n"
12024 "acțiune și de aceea poate fi utilizată ca un comentariu într-un fișier\n"
12025 "batch.\n"
12027 #: cmd.rc:176
12028 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
12029 msgstr ""
12030 "REN <fișier> este versiunea scurtă pentru RENAME. REN redenumește fișierul.\n"
12032 #: cmd.rc:178
12033 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
12034 msgstr "RENAME <fișier> redenumește fișierul.\n"
12036 #: cmd.rc:181
12037 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
12038 msgstr ""
12039 "RD <dosar> este versiunea scurtă pentru RMDIR. RMDIR șterge dosarul .\n"
12041 #: cmd.rc:183
12042 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
12043 msgstr "RMDIR <dosar> șterge dosarul.\n"
12045 #: cmd.rc:229
12046 msgid ""
12047 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
12048 "\n"
12049 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
12050 "\n"
12051 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
12052 "\n"
12053 "SET <variable>=<value>\n"
12054 "\n"
12055 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
12056 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
12057 "\n"
12058 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
12059 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
12060 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
12061 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
12062 msgstr ""
12063 "SET afișează sau schimbă variabilele de mediu ale cmd.\n"
12064 "\n"
12065 "SET fără parametri afișează variabilele de mediu curente.\n"
12066 "\n"
12067 "Pentru a crea sau modifica o variabilă de mediu, sintaxa este:\n"
12068 "\n"
12069 "SET <variabilă>=<valoare>\n"
12070 "\n"
12071 "unde <variabilă> și <valoare> sunt șiruri de caractere. Nu trebuie să\n"
12072 "existe nici un spațiu înainte de semnul egal și nici în numele variabilei.\n"
12073 "\n"
12074 "În Wine, mediul sistemului de operare de bază este inclus în mediul Win32,\n"
12075 "astfel că vor fi, în general, mult mai multe valori decât într-o\n"
12076 "implementare Win32 nativă. Rețineți că nu poate fi modificat mediul\n"
12077 "sistemului de operare din cmd.\n"
12079 #: cmd.rc:234
12080 msgid ""
12081 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
12082 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
12083 "called from the command line.\n"
12084 msgstr ""
12085 "SHIFT se utilizează într-un fișier batch pentru a elimina primul parametru\n"
12086 "din listă; astfel, parametrul 2 devine parametrul 1 și așa mai departe.\n"
12087 "Nu are efect dacă este apelat din linia de comandă.\n"
12089 #: cmd.rc:212 start.rc:56
12090 msgid ""
12091 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
12092 "with that suffix.\n"
12093 "Usage:\n"
12094 "start [options] program_filename [...]\n"
12095 "start [options] document_filename\n"
12096 "\n"
12097 "Options:\n"
12098 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
12099 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
12100 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
12101 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
12102 "/min           Start the program minimized.\n"
12103 "/max           Start the program maximized.\n"
12104 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
12105 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
12106 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
12107 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
12108 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
12109 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
12110 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
12111 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
12112 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
12113 "exit code.\n"
12114 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
12115 "Explorer.\n"
12116 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
12117 "/?             Display this help and exit.\n"
12118 msgstr ""
12120 #: cmd.rc:237
12121 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
12122 msgstr "TIME afișează sau schimbă ora sistemului.\n"
12124 #: cmd.rc:240
12125 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
12126 msgstr "TITLE [șir] definește titlul pentru fereastra cmd.\n"
12128 #: cmd.rc:244
12129 msgid ""
12130 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
12131 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
12132 msgstr ""
12133 "TYPE <numefișier> copiază <numefișier> în consolă (sau unde este\n"
12134 "redirecționat). Nu se verifică dacă fișierul conține text lizibil.\n"
12136 #: cmd.rc:253
12137 msgid ""
12138 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
12139 "\n"
12140 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
12141 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
12142 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
12143 "\n"
12144 "The verify flag has no function in Wine.\n"
12145 msgstr ""
12146 "VERIFY se utilizează pentru a activa, a elimina sau a testa indicatorul de\n"
12147 "verificare. Sunt valabile formele:\n"
12148 "\n"
12149 "VERIFY ON\tActivează indicatorul.\n"
12150 "VERIFY OFF\tElimină indicatorul.\n"
12151 "VERIFY\t\tAfișează ON sau OFF după cum este cazul.\n"
12152 "\n"
12153 "Indicatorul de verificare nu are nici o funcție în Wine.\n"
12155 #: cmd.rc:256
12156 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
12157 msgstr "VER afișează versiunea de cmd utilizată.\n"
12159 #: cmd.rc:259
12160 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
12161 msgstr "VOL Afișează eticheta de volum a unui disc.\n"
12163 #: cmd.rc:263
12164 msgid ""
12165 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
12166 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
12167 msgstr ""
12169 #: cmd.rc:271
12170 msgid ""
12171 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
12172 "\n"
12173 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
12174 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
12175 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
12176 "settings are restored.\n"
12177 msgstr ""
12179 #: cmd.rc:275
12180 msgid ""
12181 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
12182 "changes the current directory to the supplied one.\n"
12183 msgstr ""
12184 "PUSHD <dosar> salvează dosarul curent într-o stivă și apoi înlocuiește\n"
12185 "dosarul curent cu cel specificat.\n"
12187 #: cmd.rc:278
12188 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
12189 msgstr "POPD schimbă dosarul curent cu ultimul salvat cu PUSHD.\n"
12191 #: cmd.rc:288
12192 msgid ""
12193 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
12194 "\n"
12195 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
12196 "\n"
12197 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
12198 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
12199 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
12200 "association, if any.\n"
12201 msgstr ""
12203 #: cmd.rc:300
12204 msgid ""
12205 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
12206 "\n"
12207 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
12208 "\n"
12209 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
12210 "currently defined.\n"
12211 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
12212 "if any.\n"
12213 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
12214 "associated to the specified file type.\n"
12215 msgstr ""
12217 #: cmd.rc:303
12218 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
12219 msgstr "MORE afișează în pagini conținutul fișierelor sau datele introduse.\n"
12221 #: cmd.rc:308
12222 msgid ""
12223 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
12224 "from a selectable list.\n"
12225 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
12226 msgstr ""
12228 #: cmd.rc:324
12229 msgid ""
12230 "Create a symbolic link.\n"
12231 "\n"
12232 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
12233 "\n"
12234 "Options:\n"
12235 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
12236 "/h             Create a hard link.\n"
12237 "/j             Create a directory junction.\n"
12238 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
12239 "target is the path that link_name points to.\n"
12240 msgstr ""
12242 #: cmd.rc:312
12243 msgid ""
12244 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
12245 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
12246 msgstr ""
12247 "EXIT termină sesiunea curentă a liniei de comandă și revine la sistemul de\n"
12248 "operare sau shell-ul din care ați invocat cmd.\n"
12250 #: cmd.rc:364
12251 #, fuzzy
12252 #| msgid ""
12253 #| "CMD built-in commands are:\n"
12254 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12255 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12256 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12257 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12258 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12259 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
12260 #| "COPY\t\tCopy file\n"
12261 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12262 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12263 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12264 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12265 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12266 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12267 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12268 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12269 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12270 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12271 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12272 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12273 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12274 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12275 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12276 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12277 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12278 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12279 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12280 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12281 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12282 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12283 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12284 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12285 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12286 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12287 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12288 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12289 #| "\n"
12290 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
12291 #| "commands.\n"
12292 msgid ""
12293 "CMD built-in commands are:\n"
12294 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
12295 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
12296 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
12297 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
12298 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
12299 "CLS\t\tClear the console screen\n"
12300 "COPY\t\tCopy file\n"
12301 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
12302 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
12303 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
12304 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
12305 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
12306 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
12307 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
12308 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
12309 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
12310 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
12311 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
12312 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
12313 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
12314 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
12315 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
12316 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
12317 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
12318 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
12319 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
12320 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
12321 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
12322 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
12323 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
12324 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
12325 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
12326 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
12327 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
12328 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
12329 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
12330 "\n"
12331 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
12332 msgstr ""
12333 "Comenzile integrate în CMD sunt:\n"
12334 "ASSOC\t\tAfișează sau schimbă asocierile extensiilor de fișiere\n"
12335 "ATTRIB\t\tAfișează sau schimbă atributele fișierelor DOS\n"
12336 "CALL\t\tInvocă un fișier batch din interiorul altuia\n"
12337 "CD (CHDIR)\tSchimbă dosarul implicit curent\n"
12338 "CHOICE\t\tAșteaptă pentru o tastare dintr-o listă la alegere\n"
12339 "CLS\t\tGolește ecranul consolei\n"
12340 "COPY\t\tCopiază fișierul\n"
12341 "CTTY\t\tSchimbă dispozitivul de intrare/ieșire\n"
12342 "DATE\t\tAfișează sau schimbă data sistemului\n"
12343 "DEL (ERASE)\tȘterge un fișier sau un set de fișiere\n"
12344 "DIR\t\tListează conținutul unui dosar\n"
12345 "ECHO\t\tCopiază textul direct în consolă\n"
12346 "ENDLOCAL\tTermină restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
12347 "FTYPE\t\tAfișează sau schimbă comenzile de deschidere pentru extensii de "
12348 "fișier\n"
12349 "HELP\t\tAfișează pe scurt detalii de ajutor pentru un subiect\n"
12350 "MD (MKDIR)\tCreează un subdosar\n"
12351 "MORE\t\tAfișează textul în pagini\n"
12352 "MOVE\t\tMută un fișier, un set de fișiere sau un arbore de directoare\n"
12353 "PATH\t\tStabilește sau afișează calea de căutare\n"
12354 "POPD\t\tRestabilește dosarul în ultima sa formă salvată cu PUSHD\n"
12355 "PROMPT\t\tSchimbă prompterul de comandă\n"
12356 "PUSHD\t\tTrece la un nou dosar, salvându-l pe cel curent\n"
12357 "REN (RENAME)\tRedenumește un fișier\n"
12358 "RD (RMDIR)\tȘterge un subdosar\n"
12359 "SET\t\tStabilește sau afișează variabilele de mediu\n"
12360 "SETLOCAL\tÎncepe restricționarea locală a variabilelor de mediu\n"
12361 "TIME\t\tStabilește sau afișează ora curentă a sistemului\n"
12362 "TITLE\t\tStabilește titlul ferestrei pentru sesiunea CMD\n"
12363 "TYPE\t\tAfișează conținutul unui fișier text\n"
12364 "VER\t\tAfișează versiunea curentă de CMD\n"
12365 "VOL\t\tAfișează eticheta de volum a unui disc\n"
12366 "XCOPY\t\tCopiază fișierele sau dosarele la o destinație\n"
12367 "EXIT\t\tÎnchide CMD\n"
12368 "\n"
12369 "Introduceți HELP <comandă> pentru informații suplimentare despre\n"
12370 "comenzile de mai sus.\n"
12372 #: cmd.rc:365
12373 msgid "Are you sure?"
12374 msgstr "Sunteți sigur?"
12376 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
12377 msgctxt "Yes key"
12378 msgid "Y"
12379 msgstr "D"
12381 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
12382 msgctxt "No key"
12383 msgid "N"
12384 msgstr "N"
12386 #: cmd.rc:368
12387 msgid "File association missing for extension %1\n"
12388 msgstr "Lipsește asocierea cu fișiere pentru extensia %1\n"
12390 #: cmd.rc:369
12391 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
12392 msgstr ""
12393 "Nici o comandă de deschidere nu este asociată cu tipul de fișier „%1”\n"
12395 #: cmd.rc:370
12396 msgid "Overwrite %1?"
12397 msgstr "Suprascrie %1?"
12399 #: cmd.rc:371
12400 msgid "More..."
12401 msgstr "Mai mult..."
12403 #: cmd.rc:372
12404 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
12405 msgstr ""
12406 "Linie posibil trunchiată în procesarea fișierului batch. Se utilizează:\n"
12408 #: cmd.rc:374
12409 msgid "Argument missing\n"
12410 msgstr "Argument lipsă\n"
12412 #: cmd.rc:375
12413 msgid "Syntax error\n"
12414 msgstr "Eroare de sintaxă\n"
12416 #: cmd.rc:377
12417 msgid "No help available for %1\n"
12418 msgstr "Nu există ajutor pentru %1\n"
12420 #: cmd.rc:378
12421 msgid "Target to GOTO not found\n"
12422 msgstr "Destinația pentru GOTO nu a fost găsită\n"
12424 #: cmd.rc:379
12425 msgid "Current Date is %1\n"
12426 msgstr "Data actuală este %1\n"
12428 #: cmd.rc:380
12429 msgid "Current Time is %1\n"
12430 msgstr "Ora actuală este %1\n"
12432 #: cmd.rc:381
12433 msgid "Enter new date: "
12434 msgstr "Introduceți noua dată: "
12436 #: cmd.rc:382
12437 msgid "Enter new time: "
12438 msgstr "Introduceți noua oră: "
12440 #: cmd.rc:383
12441 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
12442 msgstr "Variabila de mediu %1 nu este definită\n"
12444 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
12445 msgid "Failed to open '%1'\n"
12446 msgstr "Deschiderea „%1” a eșuat\n"
12448 #: cmd.rc:385
12449 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
12450 msgstr "Nu se poate apela eticheta pentru batch în afara unui script batch\n"
12452 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
12453 msgctxt "All key"
12454 msgid "A"
12455 msgstr "T"
12457 #: cmd.rc:387
12458 msgid "Delete %1?"
12459 msgstr "Șterge %1?"
12461 #: cmd.rc:388
12462 msgid "Echo is %1\n"
12463 msgstr "Echo este %1\n"
12465 #: cmd.rc:389
12466 msgid "Verify is %1\n"
12467 msgstr "Verify este %1\n"
12469 #: cmd.rc:390
12470 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
12471 msgstr "Verify trebuie să fie ON sau OFF\n"
12473 #: cmd.rc:391
12474 msgid "Parameter error\n"
12475 msgstr "Eroare de parametri\n"
12477 #: cmd.rc:392
12478 msgid ""
12479 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
12480 "\n"
12481 msgstr ""
12482 "Numărul de serie al volumului este %1!04x!-%2!04x!\n"
12483 "\n"
12485 #: cmd.rc:393
12486 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
12487 msgstr "Etichetă pentru volum (11 caractere, <Enter> pentru nici una)?"
12489 #: cmd.rc:394
12490 msgid "PATH not found\n"
12491 msgstr "PATH negăsită\n"
12493 #: cmd.rc:395
12494 msgid "Press any key to continue... "
12495 msgstr "Apăsați orice tastă pentru a continua... "
12497 #: cmd.rc:396
12498 msgid "Wine Command Prompt"
12499 msgstr "Linia de comandă Wine"
12501 #: cmd.rc:397
12502 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
12503 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
12505 #: cmd.rc:398
12506 msgid "More? "
12507 msgstr "Mai mult? "
12509 #: cmd.rc:399
12510 msgid "The input line is too long.\n"
12511 msgstr "Șirul introdus este prea lung.\n"
12513 #: cmd.rc:400
12514 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
12515 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! este %2\n"
12517 #: cmd.rc:401
12518 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
12519 msgstr "Volumul în unitatea %1!c! nu are etichetă.\n"
12521 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
12522 msgid " (Yes|No)"
12523 msgstr " (Da|Nu)"
12525 #: cmd.rc:403
12526 msgid " (Yes|No|All)"
12527 msgstr " (Da|Nu|Toate)"
12529 #: cmd.rc:404
12530 msgid ""
12531 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
12532 msgstr ""
12534 #: cmd.rc:405
12535 msgid "Division by zero error.\n"
12536 msgstr "Eroare de împărțire la zero.\n"
12538 #: cmd.rc:406
12539 msgid "Expected an operand.\n"
12540 msgstr "Se așteaptă un operand.\n"
12542 #: cmd.rc:407
12543 msgid "Expected an operator.\n"
12544 msgstr "Se așteaptă un operator.\n"
12546 #: cmd.rc:408
12547 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
12548 msgstr ""
12550 #: cmd.rc:409
12551 msgid ""
12552 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
12553 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
12554 msgstr ""
12556 #: dxdiag.rc:30
12557 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
12558 msgstr ""
12560 #: dxdiag.rc:31
12561 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
12562 msgstr ""
12564 #: explorer.rc:31
12565 msgid "Wine Explorer"
12566 msgstr "Wine Explorer"
12568 #: explorer.rc:33
12569 #, fuzzy
12570 #| msgid "Start Menu"
12571 msgid "Start"
12572 msgstr "Meniu Start"
12574 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
12575 msgid "&Run..."
12576 msgstr "E&xecutare..."
12578 #: hostname.rc:30
12579 msgid "Usage: hostname\n"
12580 msgstr "Sintaxă: hostname\n"
12582 #: hostname.rc:31
12583 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
12584 msgstr "Eroare: Opțiune nevalidă „%c”.\n"
12586 #: hostname.rc:32
12587 #, fuzzy
12588 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12589 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
12590 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
12592 #: hostname.rc:33
12593 msgid ""
12594 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
12595 "utility.\n"
12596 msgstr ""
12598 #: ipconfig.rc:30
12599 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12600 msgstr "Sintaxă: ipconfig [ /? | /all ]\n"
12602 #: ipconfig.rc:31
12603 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
12604 msgstr ""
12606 #: ipconfig.rc:32
12607 msgid "%1 adapter %2\n"
12608 msgstr "%1 adaptor %2\n"
12610 #: ipconfig.rc:33
12611 msgid "Ethernet"
12612 msgstr "Ethernet"
12614 #: ipconfig.rc:35
12615 msgid "Connection-specific DNS suffix"
12616 msgstr ""
12618 #: ipconfig.rc:36
12619 msgid "IPv4 address"
12620 msgstr "adresă IPv4"
12622 #: ipconfig.rc:37
12623 msgid "Hostname"
12624 msgstr "Nume gazdă"
12626 #: ipconfig.rc:38
12627 msgid "Node type"
12628 msgstr "Tip nod"
12630 #: ipconfig.rc:39
12631 msgid "Broadcast"
12632 msgstr "Difuzare"
12634 #: ipconfig.rc:40
12635 msgid "Peer-to-peer"
12636 msgstr ""
12638 #: ipconfig.rc:41
12639 msgid "Mixed"
12640 msgstr "Mixt"
12642 #: ipconfig.rc:42
12643 msgid "Hybrid"
12644 msgstr "Hibrid"
12646 #: ipconfig.rc:43
12647 msgid "IP routing enabled"
12648 msgstr "Rutare IP activată"
12650 #: ipconfig.rc:45
12651 msgid "Physical address"
12652 msgstr "Adresă fizică"
12654 #: ipconfig.rc:46
12655 msgid "DHCP enabled"
12656 msgstr "DHCP activat"
12658 #: ipconfig.rc:49
12659 msgid "Default gateway"
12660 msgstr "Gateway implicit"
12662 #: ipconfig.rc:50
12663 msgid "IPv6 address"
12664 msgstr "adresă IPv6"
12666 #: msinfo32.rc:28
12667 msgid "System Information"
12668 msgstr "Informații despre sistem"
12670 #: net.rc:30
12671 msgid ""
12672 "The syntax of this command is:\n"
12673 "\n"
12674 "NET command [arguments]\n"
12675 "    -or-\n"
12676 "NET command /HELP\n"
12677 "\n"
12678 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
12679 msgstr ""
12680 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
12681 "\n"
12682 "NET comandă [argumente]\n"
12683 "    -sau-\n"
12684 "NET comandă /HELP\n"
12685 "\n"
12686 "Comenzile disponibile sunt HELP, START, STOP, USE.\n"
12688 #: net.rc:31
12689 msgid ""
12690 "The syntax of this command is:\n"
12691 "\n"
12692 "NET START [service]\n"
12693 "\n"
12694 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
12695 "'service' is the name of the service to start.\n"
12696 msgstr ""
12697 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
12698 "\n"
12699 "NET START [serviciu]\n"
12700 "\n"
12701 "Fără 'serviciu' afișează lista serviciilor care rulează. Altfel 'serviciu' "
12702 "este numele serviciului de pornit.\n"
12704 #: net.rc:32
12705 msgid ""
12706 "The syntax of this command is:\n"
12707 "\n"
12708 "NET STOP service\n"
12709 "\n"
12710 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
12711 msgstr ""
12712 "Sintaxa acestei comenzi este:\n"
12713 "\n"
12714 "NET STOP serviciu\n"
12715 "\n"
12716 "'serviciu' este numele serviciului de oprit.\n"
12718 #: net.rc:33
12719 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
12720 msgstr "Se oprește serviciul dependent: %1\n"
12722 #: net.rc:34
12723 msgid "Could not stop service %1\n"
12724 msgstr "Serviciul %1 nu a putut fi oprit\n"
12726 #: net.rc:35
12727 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
12728 msgstr "Nu a putut fi accesat managerul de control al serviciului.\n"
12730 #: net.rc:36
12731 msgid "Could not get handle to service.\n"
12732 msgstr "Serviciul nu a putut fi accesat.\n"
12734 #: net.rc:37
12735 msgid "The %1 service is starting.\n"
12736 msgstr "Serviciul %1 pornește.\n"
12738 #: net.rc:38
12739 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
12740 msgstr "Serviciul %1 a fost pornit cu succes.\n"
12742 #: net.rc:39
12743 msgid "The %1 service failed to start.\n"
12744 msgstr "Pornirea serviciului %1 a eșuat.\n"
12746 #: net.rc:40
12747 msgid "The %1 service is stopping.\n"
12748 msgstr "Serviciul %1 se oprește.\n"
12750 #: net.rc:41
12751 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
12752 msgstr "Serviciul %1 a fost oprit cu succes.\n"
12754 #: net.rc:42
12755 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
12756 msgstr "Oprirea serviciului %1 a eșuat.\n"
12758 #: net.rc:44
12759 msgid "There are no entries in the list.\n"
12760 msgstr "Nu există nici un element în listă.\n"
12762 #: net.rc:45
12763 msgid ""
12764 "\n"
12765 "Status  Local   Remote\n"
12766 "---------------------------------------------------------------\n"
12767 msgstr ""
12768 "\n"
12769 "Stare  Local   Distant\n"
12770 "---------------------------------------------------------------\n"
12772 #: net.rc:46
12773 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
12774 msgstr "%1      %2      %3      Resurse deschise: %4!u!\n"
12776 #: net.rc:48
12777 msgid "Paused"
12778 msgstr "Pauzat"
12780 #: net.rc:49
12781 msgid "Disconnected"
12782 msgstr "Deconectat"
12784 #: net.rc:50
12785 msgid "A network error occurred"
12786 msgstr "S-a produs o eroare de rețea"
12788 #: net.rc:51
12789 msgid "Connection is being made"
12790 msgstr "Se stabilește conexiunea"
12792 #: net.rc:52
12793 msgid "Reconnecting"
12794 msgstr "Reconectare"
12796 #: net.rc:43
12797 msgid "The following services are running:\n"
12798 msgstr "Următoarele servicii rulează:\n"
12800 #: netstat.rc:30
12801 msgid "Active Connections"
12802 msgstr "Conexiuni active"
12804 #: netstat.rc:31
12805 msgid "Proto"
12806 msgstr "Protocol"
12808 #: netstat.rc:32
12809 msgid "Local Address"
12810 msgstr "Adresă locală"
12812 #: netstat.rc:33
12813 msgid "Foreign Address"
12814 msgstr "Adresă distantă"
12816 #: netstat.rc:34
12817 msgid "State"
12818 msgstr "Stare"
12820 #: netstat.rc:35
12821 msgid "Interface Statistics"
12822 msgstr "Statistici interfață"
12824 #: netstat.rc:36
12825 msgid "Sent"
12826 msgstr "Trimis"
12828 #: netstat.rc:37
12829 msgid "Received"
12830 msgstr "Primit"
12832 #: netstat.rc:38
12833 msgid "Bytes"
12834 msgstr "Octeți"
12836 #: netstat.rc:39
12837 msgid "Unicast packets"
12838 msgstr "Pachete unicast"
12840 #: netstat.rc:40
12841 msgid "Non-unicast packets"
12842 msgstr "Pachete ne-unicast"
12844 #: netstat.rc:41
12845 msgid "Discards"
12846 msgstr "Ignorate"
12848 #: netstat.rc:42
12849 msgid "Errors"
12850 msgstr "Erori"
12852 #: netstat.rc:43
12853 msgid "Unknown protocols"
12854 msgstr "Protocoale necunoscute"
12856 #: netstat.rc:44
12857 msgid "TCP Statistics for IPv4"
12858 msgstr "Statistici TCP pentru IPv4"
12860 #: netstat.rc:45
12861 #, fuzzy
12862 #| msgid "LAN Connection"
12863 msgid "Active Opens"
12864 msgstr "Conexiune LAN"
12866 #: netstat.rc:46
12867 msgid "Passive Opens"
12868 msgstr ""
12870 #: netstat.rc:47
12871 #, fuzzy
12872 #| msgid "LAN Connection"
12873 msgid "Failed Connection Attempts"
12874 msgstr "Conexiune LAN"
12876 #: netstat.rc:48
12877 msgid "Reset Connections"
12878 msgstr "Conexiuni întrerupte"
12880 #: netstat.rc:49
12881 msgid "Current Connections"
12882 msgstr "Conexiuni curente"
12884 #: netstat.rc:50
12885 msgid "Segments Received"
12886 msgstr "Segmente primite"
12888 #: netstat.rc:51
12889 msgid "Segments Sent"
12890 msgstr "Segmente trimise"
12892 #: netstat.rc:52
12893 msgid "Segments Retransmitted"
12894 msgstr "Segmente retrimise"
12896 #: netstat.rc:53
12897 msgid "UDP Statistics for IPv4"
12898 msgstr "Statistici UDP pentru IPv4"
12900 #: netstat.rc:54
12901 msgid "Datagrams Received"
12902 msgstr "Datagrame primite"
12904 #: netstat.rc:55
12905 msgid "No Ports"
12906 msgstr "Fără port"
12908 #: netstat.rc:56
12909 msgid "Receive Errors"
12910 msgstr "Eroare la primire"
12912 #: netstat.rc:57
12913 msgid "Datagrams Sent"
12914 msgstr "Datagrame trimise"
12916 #: notepad.rc:30
12917 msgid "&New\tCtrl+N"
12918 msgstr "&Nou\tCtrl+N"
12920 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
12921 msgid "&Open...\tCtrl+O"
12922 msgstr "&Deschide...\tCtrl+O"
12924 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
12925 msgid "&Save\tCtrl+S"
12926 msgstr "&Salvează\tCtrl+S"
12928 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
12929 msgid "&Print...\tCtrl+P"
12930 msgstr "&Tipărește...\tCtrl+P"
12932 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
12933 msgid "Page Se&tup..."
12934 msgstr "S&etare pagină..."
12936 #: notepad.rc:37
12937 msgid "P&rinter Setup..."
12938 msgstr "Setare im&primantă..."
12940 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
12941 msgid "&Edit"
12942 msgstr "&Editare"
12944 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
12945 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
12946 msgstr "&Refă\tCtrl+Z"
12948 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
12949 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
12950 msgstr "&Taie\tCtrl+X"
12952 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
12953 msgid "&Copy\tCtrl+C"
12954 msgstr "&Copiază\tCtrl+C"
12956 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
12957 msgid "&Paste\tCtrl+V"
12958 msgstr "&Lipește\tCtrl+V"
12960 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
12961 #: winefile.rc:32
12962 msgid "&Delete\tDel"
12963 msgstr "&Șterge\tDel"
12965 #: notepad.rc:49
12966 msgid "Select &all\tCtrl+A"
12967 msgstr "S&electează tot\tCtrl+A"
12969 #: notepad.rc:50
12970 msgid "&Time/Date\tF5"
12971 msgstr "&Ora/data\tF5"
12973 #: notepad.rc:52
12974 msgid "&Wrap long lines"
12975 msgstr "&Desparte liniile lungi"
12977 #: notepad.rc:56
12978 msgid "&Search...\tCtrl+F"
12979 msgstr "&Caută...\tCtrl+F"
12981 #: notepad.rc:57
12982 msgid "&Search next\tF3"
12983 msgstr "Caută &următorul\tF3"
12985 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
12986 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
12987 msgstr "&Înlocuiește...\tCtrl+H"
12989 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
12990 msgid "&Contents\tF1"
12991 msgstr "&Conținut\tF1"
12993 #: notepad.rc:62
12994 msgid "&About Notepad"
12995 msgstr "&Despre notepad"
12997 #: notepad.rc:100
12998 msgid "Page Setup"
12999 msgstr "Setare pagină"
13001 #: notepad.rc:102
13002 msgid "&Header:"
13003 msgstr "Colon&titlu:"
13005 #: notepad.rc:104
13006 msgid "&Footer:"
13007 msgstr "&Coloncifru:"
13009 #: notepad.rc:107
13010 msgid "Margins (millimeters)"
13011 msgstr "Margini (milimetri)"
13013 #: notepad.rc:108
13014 msgid "&Left:"
13015 msgstr "&Stânga:"
13017 #: notepad.rc:110
13018 msgid "&Top:"
13019 msgstr "S&us:"
13021 #: notepad.rc:126
13022 msgid "Encoding:"
13023 msgstr "Codificare:"
13025 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
13026 msgctxt "accelerator Select All"
13027 msgid "A"
13028 msgstr "A"
13030 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
13031 msgctxt "accelerator Copy"
13032 msgid "C"
13033 msgstr "C"
13035 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
13036 msgctxt "accelerator Find"
13037 msgid "F"
13038 msgstr "F"
13040 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
13041 msgctxt "accelerator Replace"
13042 msgid "H"
13043 msgstr "H"
13045 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
13046 msgctxt "accelerator New"
13047 msgid "N"
13048 msgstr "N"
13050 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
13051 msgctxt "accelerator Open"
13052 msgid "O"
13053 msgstr "O"
13055 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
13056 msgctxt "accelerator Print"
13057 msgid "P"
13058 msgstr "P"
13060 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
13061 msgctxt "accelerator Save"
13062 msgid "S"
13063 msgstr "S"
13065 #: notepad.rc:140
13066 msgctxt "accelerator Paste"
13067 msgid "V"
13068 msgstr "V"
13070 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
13071 msgctxt "accelerator Cut"
13072 msgid "X"
13073 msgstr "X"
13075 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
13076 msgctxt "accelerator Undo"
13077 msgid "Z"
13078 msgstr "Z"
13080 #: notepad.rc:69
13081 msgid "Page &p"
13082 msgstr "Pagina &p"
13084 #: notepad.rc:71
13085 msgid "Notepad"
13086 msgstr "Notepad"
13088 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
13089 msgid "ERROR"
13090 msgstr "EROARE"
13092 #: notepad.rc:74
13093 msgid "Untitled"
13094 msgstr "(fără titlu)"
13096 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:42
13097 msgid "Text files (*.txt)"
13098 msgstr "Toate fișierele text (*.txt)"
13100 #: notepad.rc:80
13101 msgid ""
13102 "File '%s' does not exist.\n"
13103 "\n"
13104 "Do you want to create a new file?"
13105 msgstr ""
13106 "Fișierul '%s' nu există.\n"
13107 "\n"
13108 "Vreți să creați un fișier nou?"
13110 #: notepad.rc:82
13111 msgid ""
13112 "File '%s' has been modified.\n"
13113 "\n"
13114 "Would you like to save the changes?"
13115 msgstr ""
13116 "Fișierul '%s' a fost modificat.\n"
13117 "\n"
13118 "Vreți să salvați modificările?"
13120 #: notepad.rc:83
13121 msgid "'%s' could not be found."
13122 msgstr "'%s' nu a fost găsit."
13124 #: notepad.rc:85
13125 msgid "Unicode (UTF-16)"
13126 msgstr "Unicode (UTF-16)"
13128 #: notepad.rc:86
13129 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13130 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
13132 #: notepad.rc:87
13133 msgid "Unicode (UTF-8)"
13134 msgstr "Unicode (UTF-8)"
13136 #: notepad.rc:94
13137 msgid ""
13138 "%1\n"
13139 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
13140 "you save this file in the %2 encoding.\n"
13141 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
13142 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
13143 "Continue?"
13144 msgstr ""
13145 "%1\n"
13146 "Acest document conține caractere unicode care se vor pierde\n"
13147 "dacă salvați acest fișier în codificarea %2.\n"
13148 "Pentru a reține aceste caractere dați clic pe „Renunță” și apoi\n"
13149 "alegeți una din opțiunile unicode din lista de selecție a codificării.\n"
13150 "Continuă?"
13152 #: oleview.rc:32
13153 msgid "&Bind to file..."
13154 msgstr "&Legare de fișier..."
13156 #: oleview.rc:33
13157 msgid "&View TypeLib..."
13158 msgstr "&Afișare TypeLib..."
13160 #: oleview.rc:35
13161 msgid "&System Configuration"
13162 msgstr "Configurare &sistem"
13164 #: oleview.rc:36
13165 msgid "&Run the Registry Editor"
13166 msgstr "Execută editorul de &registru"
13168 #: oleview.rc:42
13169 msgid "&CoCreateInstance Flag"
13170 msgstr "Fanion &CoCreateInstance"
13172 #: oleview.rc:44
13173 msgid "&In-process server"
13174 msgstr ""
13176 #: oleview.rc:45
13177 msgid "In-process &handler"
13178 msgstr ""
13180 #: oleview.rc:46
13181 msgid "&Local server"
13182 msgstr "Server &local"
13184 #: oleview.rc:47
13185 msgid "&Remote server"
13186 msgstr "Se&rver la distanță"
13188 #: oleview.rc:50
13189 msgid "View &Type information"
13190 msgstr "Afișează informații despre &tip"
13192 #: oleview.rc:52
13193 msgid "Create &Instance"
13194 msgstr "Creează o &instanță"
13196 #: oleview.rc:53
13197 msgid "Create Instance &On..."
13198 msgstr "Creează &o instanță pe..."
13200 #: oleview.rc:54
13201 msgid "&Release Instance"
13202 msgstr "Elibe&rează instanța"
13204 #: oleview.rc:56
13205 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
13206 msgstr "Copiază C&LSID în clipboard"
13208 #: oleview.rc:57
13209 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
13210 msgstr "Copiază marcajul &HTML al obiectului în clipboard"
13212 #: oleview.rc:63
13213 msgid "&Expert mode"
13214 msgstr "Mod &expert"
13216 #: oleview.rc:65
13217 msgid "&Hidden component categories"
13218 msgstr "Categorii de componente asc&unse"
13220 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
13221 msgid "&Toolbar"
13222 msgstr "Bara de unel&te"
13224 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
13225 msgid "&Status Bar"
13226 msgstr "Bara de &stare"
13228 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
13229 msgid "&Refresh\tF5"
13230 msgstr "Actua&lizează\tF5"
13232 #: oleview.rc:74
13233 msgid "&About OleView"
13234 msgstr "&Despre OleView"
13236 #: oleview.rc:82
13237 msgid "&Save as..."
13238 msgstr "&Salvare ca..."
13240 #: oleview.rc:87
13241 msgid "&Group by type kind"
13242 msgstr "&Grupează după tip"
13244 #: oleview.rc:156
13245 msgid "Connect to another machine"
13246 msgstr "Conectează la alt calculator"
13248 #: oleview.rc:159
13249 msgid "&Machine name:"
13250 msgstr "Nu&me calculator:"
13252 #: oleview.rc:167
13253 msgid "System Configuration"
13254 msgstr "Configurare sistem"
13256 #: oleview.rc:170
13257 msgid "System Settings"
13258 msgstr "Configurație sistem"
13260 #: oleview.rc:171
13261 msgid "&Enable Distributed COM"
13262 msgstr "Activ&ează COM distribuit"
13264 #: oleview.rc:172
13265 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
13266 msgstr "Activea&ză conexiunile la distanță (doar Win95)"
13268 #: oleview.rc:173
13269 msgid ""
13270 "These settings change only registry values.\n"
13271 "They have no effect on Wine performance."
13272 msgstr ""
13273 "Aceste setări schimbă doar valori în registru.\n"
13274 "Nu au nici un efect asupra performanței în Wine."
13276 #: oleview.rc:180
13277 msgid "Default Interface Viewer"
13278 msgstr "Vizualizator interfață implicit"
13280 #: oleview.rc:183
13281 msgid "Interface"
13282 msgstr "Interfață"
13284 #: oleview.rc:185
13285 msgid "IID:"
13286 msgstr "IID:"
13288 #: oleview.rc:188
13289 msgid "&View Type Info"
13290 msgstr "&Afișează informațiile de tip"
13292 #: oleview.rc:193
13293 msgid "IPersist Interface Viewer"
13294 msgstr "Vizualizator interfață IPersist"
13296 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
13297 msgid "Class Name:"
13298 msgstr "Nume clasă:"
13300 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
13301 msgid "CLSID:"
13302 msgstr "CLSID:"
13304 #: oleview.rc:205
13305 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
13306 msgstr "Vizualizator interfață IPersistStream"
13308 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
13309 msgid "OleView"
13310 msgstr "OleView"
13312 #: oleview.rc:100
13313 msgid "ITypeLib viewer"
13314 msgstr "Vizualizator ITypeLib"
13316 #: oleview.rc:99
13317 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
13318 msgstr "OleView - Vizualizator de obiecte OLE/COM"
13320 #: oleview.rc:102
13321 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13322 msgstr "Fișiere TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
13324 #: oleview.rc:105
13325 msgid "Bind to file via a File Moniker"
13326 msgstr "Leagă la fișier printr-un File Moniker"
13328 #: oleview.rc:106
13329 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
13330 msgstr "Deschide un fișier TypeLib și afișează conținutul"
13332 #: oleview.rc:107
13333 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
13334 msgstr "Modifică parametrii COM distribuiți în întregul calculator"
13336 #: oleview.rc:108
13337 msgid "Run the Wine registry editor"
13338 msgstr "Execută editorul de registru Wine"
13340 #: oleview.rc:109
13341 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
13342 msgstr "Închide aplicația. Solicită salvarea modificărilor"
13344 #: oleview.rc:110
13345 msgid "Create an instance of the selected object"
13346 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat"
13348 #: oleview.rc:111
13349 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
13350 msgstr "Creează o instanță a obiectului selectat pe un calculator specificat"
13352 #: oleview.rc:112
13353 msgid "Release the currently selected object instance"
13354 msgstr "Eliberează instanța obiectului selectat"
13356 #: oleview.rc:113
13357 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
13358 msgstr "Copiază GUID al obiectului selectat în clipboard"
13360 #: oleview.rc:114
13361 msgid "Display the viewer for the selected item"
13362 msgstr "Afișează vizualizatorul pentru obiectul selectat"
13364 #: oleview.rc:119
13365 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
13366 msgstr "Comută între modul de afișare pentru experți și cel pentru începători"
13368 #: oleview.rc:120
13369 msgid ""
13370 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
13371 msgstr ""
13372 "Activează/dezactivează afișarea categoriilor de componente care nu sunt "
13373 "prevăzute a fi vizibile"
13375 #: oleview.rc:121
13376 msgid "Show or hide the toolbar"
13377 msgstr "Afișează sau ascunde bara de instrumente"
13379 #: oleview.rc:122
13380 msgid "Show or hide the status bar"
13381 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
13383 #: oleview.rc:123
13384 msgid "Refresh all lists"
13385 msgstr "Actualizează toate listele"
13387 #: oleview.rc:124
13388 msgid "Display program information, version number and copyright"
13389 msgstr ""
13390 "Afișează numărul versiunii, drepturile de autor și informații despre program"
13392 #: oleview.rc:115
13393 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
13394 msgstr ""
13396 #: oleview.rc:116
13397 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
13398 msgstr ""
13400 #: oleview.rc:117
13401 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
13402 msgstr "Cere un server local când se apelează CoGetClassObject"
13404 #: oleview.rc:118
13405 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
13406 msgstr "Cere un server la distanță când se apelează CoGetClassObject"
13408 #: oleview.rc:130
13409 msgid "ObjectClasses"
13410 msgstr "ObjectClasses"
13412 #: oleview.rc:131
13413 msgid "Grouped by Component Category"
13414 msgstr "Grupate pe categorii de componente"
13416 #: oleview.rc:132
13417 msgid "OLE 1.0 Objects"
13418 msgstr "Obiecte OLE 1.0"
13420 #: oleview.rc:133
13421 msgid "COM Library Objects"
13422 msgstr "Obiecte de bibliotecă COM"
13424 #: oleview.rc:134
13425 msgid "All Objects"
13426 msgstr "Toate obiectele"
13428 #: oleview.rc:135
13429 msgid "Application IDs"
13430 msgstr "Identificatoare de aplicații"
13432 #: oleview.rc:136
13433 msgid "Type Libraries"
13434 msgstr "Biblioteci de tipuri"
13436 #: oleview.rc:137
13437 msgid "ver."
13438 msgstr "ver."
13440 #: oleview.rc:138
13441 msgid "Interfaces"
13442 msgstr "Interfețe"
13444 #: oleview.rc:140
13445 msgid "Registry"
13446 msgstr "Registru"
13448 #: oleview.rc:141
13449 msgid "Implementation"
13450 msgstr "Implementare"
13452 #: oleview.rc:142
13453 msgid "Activation"
13454 msgstr "Activare"
13456 #: oleview.rc:144
13457 msgid "CoGetClassObject failed."
13458 msgstr "CoGetClassObject a eșuat."
13460 #: oleview.rc:145
13461 msgid "Unknown error"
13462 msgstr "Eroare necunoscută"
13464 #: oleview.rc:148
13465 msgid "bytes"
13466 msgstr "octeți"
13468 #: oleview.rc:150
13469 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
13470 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) a eșuat ($%2!x!)"
13472 #: oleview.rc:151
13473 msgid "Inherited Interfaces"
13474 msgstr "Interfețe moștenite"
13476 #: oleview.rc:126
13477 msgid "Save as an .IDL or .H file"
13478 msgstr "Salvează ca fișier .IDL sau .H"
13480 #: oleview.rc:127
13481 msgid "Close window"
13482 msgstr "Închide fereastra"
13484 #: oleview.rc:128
13485 msgid "Group typeinfos by kind"
13486 msgstr "Grupează typeinfo-urile pe categorii"
13488 #: progman.rc:33
13489 msgid "&New..."
13490 msgstr "&Nou..."
13492 #: progman.rc:34
13493 msgid "O&pen\tEnter"
13494 msgstr "Desc&hide\tEnter"
13496 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
13497 msgid "&Move...\tF7"
13498 msgstr "&Mutare...\tF7"
13500 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
13501 msgid "&Copy...\tF8"
13502 msgstr "&Copiere...\tF8"
13504 #: progman.rc:38
13505 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
13506 msgstr "&Proprietăți\tAlt+Enter"
13508 #: progman.rc:40
13509 msgid "&Execute..."
13510 msgstr "&Executare..."
13512 #: progman.rc:42
13513 msgid "E&xit Windows"
13514 msgstr "Î&nchidere Windows"
13516 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
13517 msgid "&Options"
13518 msgstr "&Opțiuni"
13520 #: progman.rc:45
13521 msgid "&Arrange automatically"
13522 msgstr "&Aranjează automat"
13524 #: progman.rc:46
13525 msgid "&Minimize on run"
13526 msgstr "&Minimizează la execuție"
13528 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
13529 msgid "&Save settings on exit"
13530 msgstr "&Salvează configurația la închidere"
13532 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
13533 msgid "&Windows"
13534 msgstr "&Ferestre"
13536 #: progman.rc:50
13537 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
13538 msgstr "&Cascadă\tShift+F5"
13540 #: progman.rc:51
13541 msgid "&Side by side\tShift+F4"
13542 msgstr "&Una lângă alta\tShift+F4"
13544 #: progman.rc:52
13545 msgid "&Arrange Icons"
13546 msgstr "&Aranjează pictogramele"
13548 #: progman.rc:57
13549 msgid "&About Program Manager"
13550 msgstr "&Despre administratorul de programe"
13552 #: progman.rc:103
13553 msgid "Program &group"
13554 msgstr "&Grup programe"
13556 #: progman.rc:105
13557 msgid "&Program"
13558 msgstr "&Program"
13560 #: progman.rc:116
13561 msgid "Move Program"
13562 msgstr "Mutare program"
13564 #: progman.rc:118
13565 msgid "Move program:"
13566 msgstr "Mutare program:"
13568 #: progman.rc:120 progman.rc:138
13569 msgid "From group:"
13570 msgstr "Din grupul:"
13572 #: progman.rc:122 progman.rc:140
13573 msgid "&To group:"
13574 msgstr "În &grupul:"
13576 #: progman.rc:134
13577 msgid "Copy Program"
13578 msgstr "Copiere program"
13580 #: progman.rc:136
13581 msgid "Copy program:"
13582 msgstr "Copiere program:"
13584 #: progman.rc:152
13585 msgid "Program Group Attributes"
13586 msgstr "Atributele grupului de programe"
13588 #: progman.rc:156
13589 msgid "&Group file:"
13590 msgstr "Fișier &grup:"
13592 #: progman.rc:168
13593 msgid "Program Attributes"
13594 msgstr "Atributele programului"
13596 #: progman.rc:172 progman.rc:212
13597 msgid "&Command line:"
13598 msgstr "Linie de &comandă:"
13600 #: progman.rc:174
13601 msgid "&Working directory:"
13602 msgstr "Dosar de &lucru:"
13604 #: progman.rc:176
13605 msgid "&Key combination:"
13606 msgstr "Com&binație de taste:"
13608 #: progman.rc:179 progman.rc:215
13609 msgid "&Minimize at launch"
13610 msgstr "&Minimizează la lansare"
13612 #: progman.rc:183
13613 msgid "Change &icon..."
13614 msgstr "Schimbare p&ictogramă..."
13616 #: progman.rc:192
13617 msgid "Change Icon"
13618 msgstr "Schimbare pictogramă"
13620 #: progman.rc:194
13621 msgid "&Filename:"
13622 msgstr "Nume de &fișier:"
13624 #: progman.rc:196
13625 msgid "Current &icon:"
13626 msgstr "P&ictogramă curentă:"
13628 #: progman.rc:210
13629 msgid "Execute Program"
13630 msgstr "Executare program"
13632 #: progman.rc:63
13633 msgid "Program Manager"
13634 msgstr "Administrator programe"
13636 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
13637 msgid "WARNING"
13638 msgstr "ATENȚIE"
13640 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
13641 msgid "Information"
13642 msgstr "Informații"
13644 #: progman.rc:68
13645 msgid "Delete group `%s'?"
13646 msgstr "Se șterge grupul „%s”?"
13648 #: progman.rc:69
13649 msgid "Delete program `%s'?"
13650 msgstr "Se șterge programul „%s”?"
13652 #: progman.rc:70
13653 msgid "Not implemented"
13654 msgstr "Neimplementat"
13656 #: progman.rc:71
13657 msgid "Error reading `%s'."
13658 msgstr "Eroare la citirea „%s”."
13660 #: progman.rc:72
13661 msgid "Error writing `%s'."
13662 msgstr "Eroare la scrierea „%s”."
13664 #: progman.rc:75
13665 msgid ""
13666 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
13667 "Should it be tried further on?"
13668 msgstr ""
13669 "Fișierul grup „%s” nu se poate deschide.\n"
13670 "Doriți să se mai încerce deschiderea?"
13672 #: progman.rc:77
13673 msgid "Help not available."
13674 msgstr "Nu este disponibil ajutor."
13676 #: progman.rc:78
13677 msgid "Unknown feature in %s"
13678 msgstr "Caracteristică necunoscută în %s"
13680 #: progman.rc:79
13681 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
13682 msgstr "Fișierul „%s” există. Nu a fost suprascris."
13684 #: progman.rc:80
13685 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
13686 msgstr ""
13687 "Salvează grupul ca „%s” pentru a preveni suprascrierea fișierelor originale."
13689 #: progman.rc:84
13690 msgid "Libraries (*.dll)"
13691 msgstr "Biblioteci (*.dll)"
13693 #: progman.rc:85
13694 msgid "Icon files"
13695 msgstr "Fișiere pictogramă"
13697 #: progman.rc:86
13698 msgid "Icons (*.ico)"
13699 msgstr "Pictograme (*.ico)"
13701 #: reg.rc:35
13702 msgid ""
13703 "Usage:\n"
13704 "  REG [operation] [parameters]\n"
13705 "\n"
13706 "Supported operations:\n"
13707 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
13708 "\n"
13709 "For help on a specific operation, type:\n"
13710 "  REG [operation] /?\n"
13711 "\n"
13712 msgstr ""
13714 #: reg.rc:36
13715 msgid ""
13716 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
13717 "f]\n"
13718 msgstr ""
13719 "REG ADD nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/t tip] [/s separator] [/d date] "
13720 "[/f]\n"
13722 #: reg.rc:37
13723 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
13724 msgstr "REG DELETE nume_cheie [/v nume_valoare | /ve | /va] [/f]\n"
13726 #: reg.rc:38
13727 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13728 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
13730 #: reg.rc:39
13731 msgid "The operation completed successfully\n"
13732 msgstr "Operațiunea a fost finalizată cu succes\n"
13734 #: reg.rc:40
13735 msgid "reg: Invalid key name\n"
13736 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
13738 #: reg.rc:41
13739 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
13740 msgstr "reg: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
13742 #: reg.rc:42
13743 #, fuzzy
13744 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
13745 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
13746 msgstr "Eroare: Nu se pot adăuga chei pe calculatorul de la distanță\n"
13748 #: reg.rc:43
13749 msgid ""
13750 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
13751 msgstr ""
13752 "reg: Sistemul nu a putut găsi cheia sau valoarea de registru specificată\n"
13754 #: reg.rc:44
13755 #, fuzzy
13756 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
13757 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
13758 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
13760 #: reg.rc:45
13761 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
13762 msgstr ""
13764 #: reg.rc:46
13765 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
13766 msgstr ""
13768 #: reg.rc:47
13769 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
13770 msgstr ""
13772 #: reg.rc:48
13773 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13774 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
13776 #: reg.rc:52
13777 msgid "The registry operation was cancelled\n"
13778 msgstr "Operația pe registru a fost anulată\n"
13780 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
13781 msgid "(Default)"
13782 msgstr "(Implicit)"
13784 #: reg.rc:54
13785 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
13786 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
13788 #: reg.rc:55
13789 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
13790 msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate valorile de registru în „%1”?"
13792 #: reg.rc:56
13793 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
13794 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
13796 #: reg.rc:57
13797 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
13798 msgstr ""
13800 #: reg.rc:58
13801 msgid ""
13802 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
13803 "occurred.\n"
13804 msgstr ""
13806 #: reg.rc:59
13807 msgid ""
13808 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
13809 "occurred.\n"
13810 msgstr ""
13812 #: reg.rc:60
13813 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
13814 msgstr ""
13816 #: reg.rc:61
13817 msgid "reg: Invalid syntax. "
13818 msgstr "reg: Sintaxă nevalidă. "
13820 #: reg.rc:62
13821 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
13822 msgstr "reg: Opțiune nevalidă [%1]. "
13824 #: reg.rc:63
13825 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
13826 msgstr "Tastați \"REG /?\" pentru ajutor.\n"
13828 #: reg.rc:64
13829 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
13830 msgstr "Tastați \"REG %1 /?\" pentru ajutor.\n"
13832 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
13833 msgid "(value not set)"
13834 msgstr "(valoare nestabilită)"
13836 #: reg.rc:66
13837 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
13838 msgstr ""
13840 #: reg.rc:67
13841 #, fuzzy
13842 #| msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
13843 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
13844 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
13846 #: reg.rc:68
13847 #, fuzzy
13848 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13849 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
13850 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
13852 #: reg.rc:69
13853 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
13854 msgstr ""
13856 #: reg.rc:70
13857 #, fuzzy
13858 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
13859 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
13860 msgstr "REG QUERY nume_cheie [/v nume_valoare | /ve] [/s]\n"
13862 #: reg.rc:71
13863 #, fuzzy
13864 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
13865 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
13866 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
13868 #: reg.rc:72
13869 #, fuzzy
13870 #| msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13871 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
13872 msgstr "Valoare de registru „%1” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
13874 #: regedit.rc:34
13875 msgid "&Registry"
13876 msgstr "&Registru"
13878 #: regedit.rc:36
13879 msgid "&Import Registry File..."
13880 msgstr "&Importare fișier registru..."
13882 #: regedit.rc:37
13883 msgid "&Export Registry File..."
13884 msgstr "&Exportare fișier registru..."
13886 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
13887 msgid "&Key"
13888 msgstr "Che&ie"
13890 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
13891 msgid "&String Value"
13892 msgstr "&Valoare șir"
13894 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
13895 msgid "&Binary Value"
13896 msgstr "Valoare &binară"
13898 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
13899 msgid "&DWORD Value"
13900 msgstr "Valoare &DWORD"
13902 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
13903 msgid "&Multi-String Value"
13904 msgstr "Valoare șir &multiplu"
13906 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
13907 msgid "&Expandable String Value"
13908 msgstr "&Valoare șir expandabil"
13910 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
13911 msgid "&Rename\tF2"
13912 msgstr "&Redenumește\tF2"
13914 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
13915 msgid "&Copy Key Name"
13916 msgstr "&Copiază numele cheii"
13918 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
13919 msgid "&Find...\tCtrl+F"
13920 msgstr "Cău&tare...\tCtrl+F"
13922 #: regedit.rc:62
13923 msgid "Find Ne&xt\tF3"
13924 msgstr "Caută urmă&torul\tF3"
13926 #: regedit.rc:66
13927 msgid "Status &Bar"
13928 msgstr "&Bara de stare"
13930 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
13931 msgid "Sp&lit"
13932 msgstr "Se&pară"
13934 #: regedit.rc:75
13935 msgid "&Remove Favorite..."
13936 msgstr "Elimina&re favorită..."
13938 #: regedit.rc:80
13939 msgid "&About Registry Editor"
13940 msgstr "Des&pre editorul de registru"
13942 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
13943 #, fuzzy
13944 #| msgctxt "object state"
13945 #| msgid "expanded"
13946 msgid "Expand"
13947 msgstr "extins"
13949 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
13950 #, fuzzy
13951 #| msgid "Modify Binary Data..."
13952 msgid "Modify &Binary Data..."
13953 msgstr "Modifică date binare..."
13955 #: regedit.rc:267
13956 msgid "Export registry"
13957 msgstr "Exportă registrul"
13959 #: regedit.rc:269
13960 msgid "S&elected branch:"
13961 msgstr "Ramura s&electată:"
13963 #: regedit.rc:278
13964 msgid "Find:"
13965 msgstr "Caută:"
13967 #: regedit.rc:280
13968 msgid "Find in:"
13969 msgstr "Caută în:"
13971 #: regedit.rc:281
13972 msgid "Keys"
13973 msgstr "Chei"
13975 #: regedit.rc:282
13976 msgid "Value names"
13977 msgstr "Nume valori"
13979 #: regedit.rc:283
13980 msgid "Value content"
13981 msgstr "Conținut valori"
13983 #: regedit.rc:284
13984 msgid "Whole string only"
13985 msgstr "Doar șirul întreg"
13987 #: regedit.rc:291
13988 msgid "Add Favorite"
13989 msgstr "Adăugare favorită"
13991 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
13992 msgid "Name:"
13993 msgstr "Nume:"
13995 #: regedit.rc:302
13996 msgid "Remove Favorite"
13997 msgstr "Eliminare favorită"
13999 #: regedit.rc:313
14000 msgid "Edit String"
14001 msgstr "Editare șir"
14003 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
14004 msgid "Value name:"
14005 msgstr "Nume valoare:"
14007 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
14008 msgid "Value data:"
14009 msgstr "Date valoare:"
14011 #: regedit.rc:326
14012 msgid "Edit DWORD"
14013 msgstr "Editare DWORD"
14015 #: regedit.rc:333
14016 msgid "Base"
14017 msgstr "Bază"
14019 #: regedit.rc:334
14020 msgid "Hexadecimal"
14021 msgstr "Hexazecimal"
14023 #: regedit.rc:335
14024 msgid "Decimal"
14025 msgstr "Zecimal"
14027 #: regedit.rc:342
14028 msgid "Edit Binary"
14029 msgstr "Editare binar"
14031 #: regedit.rc:355
14032 msgid "Edit Multi-String"
14033 msgstr "Editare șir multiplu"
14035 #: regedit.rc:159
14036 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
14037 msgstr "Conține comenzi pentru lucrul cu întregul registru"
14039 #: regedit.rc:160
14040 msgid "Contains commands for editing values or keys"
14041 msgstr "Conține comenzi pentru editare de valori sau chei"
14043 #: regedit.rc:161
14044 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
14045 msgstr "Conține comenzi pentru personalizarea ferestrei de registru"
14047 #: regedit.rc:162
14048 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
14049 msgstr "Conține comenzi pentru accesarea cheilor utilizate frecvent"
14051 #: regedit.rc:163
14052 #, fuzzy
14053 #| msgid ""
14054 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
14055 #| "editor"
14056 msgid ""
14057 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
14058 msgstr ""
14059 "Conține comenzi pentru afișare ajutor și informații despre editorul de "
14060 "registru"
14062 #: regedit.rc:164
14063 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
14064 msgstr "Conține comenzi pentru crearea de chei sau valori noi"
14066 #: regedit.rc:149
14067 msgid "Data"
14068 msgstr "Date"
14070 #: regedit.rc:154
14071 msgid "Registry Editor"
14072 msgstr "Editor registru"
14074 #: regedit.rc:221
14075 msgid "Import Registry File"
14076 msgstr "Importă fișierul registru"
14078 #: regedit.rc:222
14079 msgid "Export Registry File"
14080 msgstr "Exportă fișierul registru"
14082 #: regedit.rc:223
14083 msgid "Registry files (*.reg)"
14084 msgstr "Fișiere de registru (*.reg)"
14086 #: regedit.rc:224
14087 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
14088 msgstr "Fișiere de registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
14090 #: regedit.rc:241
14091 msgid "(cannot display value)"
14092 msgstr "(valoarea nu poate fi afișată)"
14094 #: regedit.rc:242
14095 msgid "(unknown %d)"
14096 msgstr "(%d necunoscut)"
14098 #: regedit.rc:247
14099 #, fuzzy
14100 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14101 msgid "Unable to modify the selected registry value."
14102 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14104 #: regedit.rc:248
14105 #, fuzzy
14106 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14107 msgid "Unable to create a new registry key."
14108 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14110 #: regedit.rc:249
14111 #, fuzzy
14112 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14113 msgid "Unable to create a new registry value."
14114 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14116 #: regedit.rc:250
14117 msgid ""
14118 "Unable to rename the key '%1'.\n"
14119 "The specified key name already exists."
14120 msgstr ""
14122 #: regedit.rc:251
14123 msgid ""
14124 "Unable to rename the value '%1'.\n"
14125 "The specified value name already exists."
14126 msgstr ""
14128 #: regedit.rc:252
14129 #, fuzzy
14130 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14131 msgid "Unable to delete the selected registry key."
14132 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14134 #: regedit.rc:253
14135 #, fuzzy
14136 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14137 msgid "Unable to rename the selected registry key."
14138 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14140 #: regedit.rc:254
14141 #, fuzzy
14142 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14143 msgid "Unable to rename the selected registry value."
14144 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14146 #: regedit.rc:255
14147 msgid ""
14148 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
14149 msgstr ""
14151 #: regedit.rc:256
14152 #, fuzzy
14153 #| msgid ""
14154 #| "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not "
14155 #| "found.\n"
14156 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
14157 msgstr ""
14158 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
14159 "găsită.\n"
14161 #: regedit.rc:408
14162 msgid ""
14163 "Usage:\n"
14164 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
14165 "\n"
14166 "Options:\n"
14167 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
14168 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
14169 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14170 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
14171 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
14172 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
14173 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
14174 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
14175 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
14176 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
14177 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
14178 "  /?             Display this information and exit.\n"
14179 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
14180 "to\n"
14181 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
14182 "the\n"
14183 "                 file location where registry information will be exported.\n"
14184 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
14185 "\n"
14186 "Usage examples:\n"
14187 "  regedit \"import.reg\"\n"
14188 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
14189 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
14190 msgstr ""
14192 #: regedit.rc:409
14193 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14194 msgstr ""
14196 #: regedit.rc:410
14197 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
14198 msgstr "Tastați \"regedit /?\" pentru ajutor.\n"
14200 #: regedit.rc:411
14201 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
14202 msgstr "regedit Nu a fost specificată nici un fișier.\n"
14204 #: regedit.rc:412
14205 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
14206 msgstr ""
14208 #: regedit.rc:413
14209 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
14210 msgstr "regedit: Fișierul „%1” nu a fost găsit.\n"
14212 #: regedit.rc:414
14213 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
14214 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide fișierul „%1”.\n"
14216 #: regedit.rc:415
14217 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
14218 msgstr "regedit: Acțiune negestionată.\n"
14220 #: regedit.rc:416
14221 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
14222 msgstr "regedit: Memorie insuficientă! (%1!S!, linia %2!u!)\n"
14224 #: regedit.rc:417
14225 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
14226 msgstr "regedit: Valoare hexazecimală nevalidă.\n"
14228 #: regedit.rc:418
14229 msgid ""
14230 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
14231 "encountered at '%1'.\n"
14232 msgstr ""
14234 #: regedit.rc:419
14235 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
14236 msgstr ""
14238 #: regedit.rc:420
14239 #, fuzzy
14240 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
14241 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
14242 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14244 #: regedit.rc:421
14245 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
14246 msgstr "regedit: Sfârșit de linie neașteptat în „%1”.\n"
14248 #: regedit.rc:422
14249 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14250 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
14252 #: regedit.rc:423
14253 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
14254 msgstr "regedit: Nu s-a putut adăuga valoarea de registru „%1” la „%2”.\n"
14256 #: regedit.rc:424
14257 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14258 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14260 #: regedit.rc:425
14261 #, fuzzy
14262 #| msgid "Error: Command line not supported\n"
14263 msgid ""
14264 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
14265 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
14267 #: regedit.rc:426
14268 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
14269 msgstr ""
14271 #: regedit.rc:427
14272 #, fuzzy
14273 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
14274 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
14275 msgstr "reg: Nume de cheie nevalid\n"
14277 #: regedit.rc:428
14278 msgid ""
14279 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
14280 msgstr ""
14281 "regedit: Nu sa putut exporta „%1”. Cheia de registru specificată nu a fost "
14282 "găsită.\n"
14284 #: regedit.rc:429
14285 #, fuzzy
14286 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry class '%1'.\n"
14287 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
14288 msgstr "regedit: Nu s-a putut șterge clasa de registru „%1”.\n"
14290 #: regedit.rc:431
14291 #, fuzzy
14292 #| msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
14293 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
14294 msgstr "regedit: Linia „%1” nu a fost recunoscută.\n"
14296 #: regedit.rc:187
14297 #, fuzzy
14298 #| msgid "Quits the registry editor"
14299 msgid "Quits the Registry Editor"
14300 msgstr "Închide editorul de registru"
14302 #: regedit.rc:188
14303 msgid "Adds keys to the favorites list"
14304 msgstr "Adaugă chei în lista de favorite"
14306 #: regedit.rc:189
14307 msgid "Removes keys from the favorites list"
14308 msgstr "Elimină chei din lista de favorite"
14310 #: regedit.rc:190
14311 msgid "Shows or hides the status bar"
14312 msgstr "Afișează sau ascunde bara de stare"
14314 #: regedit.rc:191
14315 #, fuzzy
14316 #| msgid "Change position of split between two panes"
14317 msgid "Changes the position of the split between two panes"
14318 msgstr "Schimbă poziția separatorului între două panouri"
14320 #: regedit.rc:192
14321 msgid "Refreshes the window"
14322 msgstr "Actualizează fereastra"
14324 #: regedit.rc:193
14325 msgid "Deletes the selection"
14326 msgstr "Șterge selecția"
14328 #: regedit.rc:194
14329 msgid "Renames the selection"
14330 msgstr "Redenumește selecția"
14332 #: regedit.rc:195
14333 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
14334 msgstr "Copiază numele cheii selectate în clipboard"
14336 #: regedit.rc:196
14337 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
14338 msgstr "Caută un șir text într-o cheie, valoare sau dată"
14340 #: regedit.rc:197
14341 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
14342 msgstr "Caută următoarea apariție a textului specificat în căutarea precedentă"
14344 #: regedit.rc:169
14345 msgid "Modifies the value's data"
14346 msgstr "Modifică datele valorii"
14348 #: regedit.rc:171
14349 msgid "Adds a new key"
14350 msgstr "Adaugă o nouă cheie"
14352 #: regedit.rc:172
14353 msgid "Adds a new string value"
14354 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
14356 #: regedit.rc:173
14357 msgid "Adds a new binary value"
14358 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
14360 #: regedit.rc:174
14361 #, fuzzy
14362 #| msgid "Adds a new binary value"
14363 msgid "Adds a new 32-bit value"
14364 msgstr "Adaugă o nouă valoare de binar"
14366 #: regedit.rc:177
14367 msgid "Imports a text file into the registry"
14368 msgstr "Importă un fișier text în registru"
14370 #: regedit.rc:179
14371 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
14372 msgstr "Exportă întregul registru sau o parte ca fișier text"
14374 #: regedit.rc:180
14375 msgid "Prints all or part of the registry"
14376 msgstr "Imprimă întregul registru sau o parte"
14378 #: regedit.rc:181
14379 #, fuzzy
14380 #| msgid "Registry Editor"
14381 msgid "Opens Registry Editor Help"
14382 msgstr "Editor registru"
14384 #: regedit.rc:182
14385 msgid "Displays program information, version number and copyright"
14386 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
14388 #: regedit.rc:206
14389 #, fuzzy
14390 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14391 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
14392 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14394 #: regedit.rc:207
14395 #, fuzzy
14396 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
14397 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
14398 msgstr "Nu se pot edita chei de acest tip (%u)"
14400 #: regedit.rc:208
14401 #, fuzzy
14402 #| msgid "Value is too big (%u)"
14403 msgid "The value is too big (%1!u!)."
14404 msgstr "Valoarea este prea mare (%u)"
14406 #: regedit.rc:209
14407 msgid "Confirm Value Delete"
14408 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
14410 #: regedit.rc:210
14411 #, fuzzy
14412 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
14413 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
14414 msgstr "Sigur doriți să ștergeți valoarea de registru „%1”?"
14416 #: regedit.rc:216
14417 #, fuzzy
14418 #| msgid "Search string '%s' not found"
14419 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
14420 msgstr "Șirul de căutare „%s” nu a fost găsit"
14422 #: regedit.rc:211
14423 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14424 msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste valori?"
14426 #: regedit.rc:214
14427 msgid "New Key #%d"
14428 msgstr "Cheie nouă #%d"
14430 #: regedit.rc:215
14431 msgid "New Value #%d"
14432 msgstr "Valoare nouă #%d"
14434 #: regedit.rc:205
14435 #, fuzzy
14436 #| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
14437 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
14438 msgstr "regedit: Nu s-a putut deschide cheia de registru „%1”.\n"
14440 #: regedit.rc:170
14441 #, fuzzy
14442 #| msgid "Modifies the value's data"
14443 msgid "Modifies the value's data in binary form"
14444 msgstr "Modifică datele valorii"
14446 #: regedit.rc:175
14447 msgid "Adds a new multi-string value"
14448 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir multiplu"
14450 #: regedit.rc:198
14451 #, fuzzy
14452 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
14453 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
14454 msgstr "Exportă ramura de registru selectată ca fișier text"
14456 #: regedit.rc:176
14457 #, fuzzy
14458 #| msgid "Adds a new string value"
14459 msgid "Adds a new expandable string value"
14460 msgstr "Adaugă o nouă valoare de șir"
14462 #: regedit.rc:212
14463 #, fuzzy
14464 #| msgid "Confirm Value Delete"
14465 msgid "Confirm Key Delete"
14466 msgstr "Confirmă ștergerea valorii"
14468 #: regedit.rc:213
14469 #, fuzzy
14470 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
14471 msgid ""
14472 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
14473 msgstr "Sigur doriți să ștergeți cheia de registru „%1”?"
14475 #: regedit.rc:199
14476 msgid "Expands or collapses the selected node"
14477 msgstr ""
14479 #: regedit.rc:231
14480 #, fuzzy
14481 #| msgctxt "object state"
14482 #| msgid "collapsed"
14483 msgid "Collapse"
14484 msgstr "pliat"
14486 #: regsvr32.rc:32
14487 msgid ""
14488 "Wine DLL Registration Utility\n"
14489 "\n"
14490 "Provides DLL registration services.\n"
14491 "\n"
14492 msgstr ""
14494 #: regsvr32.rc:40
14495 msgid ""
14496 "Usage:\n"
14497 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
14498 "\n"
14499 "Options:\n"
14500 "  [/u]  Unregister a server.\n"
14501 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
14502 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
14503 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
14504 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
14505 "\n"
14506 msgstr ""
14508 #: regsvr32.rc:41
14509 msgid ""
14510 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
14511 "\n"
14512 msgstr ""
14514 #: regsvr32.rc:42
14515 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
14516 msgstr "regsvr32: Eșec la încărcarea DLL-ului „%1”\n"
14518 #: regsvr32.rc:43
14519 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
14520 msgstr ""
14522 #: regsvr32.rc:44
14523 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
14524 msgstr ""
14526 #: regsvr32.rc:45
14527 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
14528 msgstr ""
14530 #: regsvr32.rc:46
14531 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
14532 msgstr ""
14534 #: regsvr32.rc:47
14535 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
14536 msgstr ""
14538 #: regsvr32.rc:48
14539 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
14540 msgstr ""
14542 #: regsvr32.rc:49
14543 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
14544 msgstr ""
14546 #: regsvr32.rc:50
14547 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
14548 msgstr ""
14550 #: regsvr32.rc:51
14551 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
14552 msgstr ""
14554 #: start.rc:58
14555 msgid ""
14556 "Application could not be started, or no application associated with the "
14557 "specified file.\n"
14558 "ShellExecuteEx failed"
14559 msgstr ""
14560 "Aplicația nu a putut fi pornită sau nu există nici o aplicație asociată\n"
14561 "cu fișierul specificat. ShellExecuteEx a eșuat"
14563 #: start.rc:60
14564 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
14565 msgstr ""
14566 "Nu a putut fi tradus numele de fișier Unix specificat într-un nume de fișier "
14567 "DOS."
14569 #: taskkill.rc:30
14570 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
14571 msgstr ""
14573 #: taskkill.rc:31
14574 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
14575 msgstr "Eroare: Parametri necunoscuți sau nevalizi pentru linia de comandă.\n"
14577 #: taskkill.rc:32
14578 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
14579 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă.\n"
14581 #: taskkill.rc:33
14582 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
14583 msgstr ""
14585 #: taskkill.rc:34
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
14588 msgstr "Eroare: Parametri nevalizi pentru linia de comandă\n"
14590 #: taskkill.rc:35
14591 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
14592 msgstr ""
14594 #: taskkill.rc:36
14595 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
14596 msgstr ""
14598 #: taskkill.rc:37
14599 msgid ""
14600 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
14601 msgstr ""
14603 #: taskkill.rc:38
14604 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
14605 msgstr ""
14607 #: taskkill.rc:39
14608 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
14609 msgstr ""
14611 #: taskkill.rc:40
14612 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
14613 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi găsit.\n"
14615 #: taskkill.rc:41
14616 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
14617 msgstr "Eroare: Nu sa putut enumera lista de procese.\n"
14619 #: taskkill.rc:42
14620 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
14621 msgstr "Eroare: Procesul „%1” nu a putut fi terminat.\n"
14623 #: taskkill.rc:43
14624 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
14625 msgstr ""
14627 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
14628 msgid "&New Task (Run...)"
14629 msgstr "Sarcină &nouă (executare...)"
14631 #: taskmgr.rc:39
14632 msgid "E&xit Task Manager"
14633 msgstr "Înc&hide administratorul de sarcini"
14635 #: taskmgr.rc:45
14636 msgid "&Minimize On Use"
14637 msgstr "&Minimizează la utilizare"
14639 #: taskmgr.rc:47
14640 msgid "&Hide When Minimized"
14641 msgstr "&Ascunde când este minimizat"
14643 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
14644 msgid "&Show 16-bit tasks"
14645 msgstr "Afișează &sarcinile de 16 biți"
14647 #: taskmgr.rc:54
14648 msgid "&Refresh Now"
14649 msgstr "Actua&lizează acum"
14651 #: taskmgr.rc:55
14652 msgid "&Update Speed"
14653 msgstr "Viteza de act&ualizare"
14655 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
14656 msgid "&High"
14657 msgstr "Înal&tă"
14659 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
14660 msgid "&Normal"
14661 msgstr "&Normală"
14663 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
14664 msgid "&Low"
14665 msgstr "&Scăzută"
14667 #: taskmgr.rc:61
14668 msgid "&Paused"
14669 msgstr "&Pauzat"
14671 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
14672 msgid "&Select Columns..."
14673 msgstr "&Selectare coloane..."
14675 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
14676 msgid "&CPU History"
14677 msgstr "Istoric pro&cesor"
14679 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
14680 msgid "&One Graph, All CPUs"
14681 msgstr "Un singur grafic pentru toate pr&ocesoarele"
14683 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
14684 msgid "One Graph &Per CPU"
14685 msgstr "Un grafic pentru fiecare procesor"
14687 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
14688 msgid "&Show Kernel Times"
14689 msgstr "&Afișează timpurile în nucleu"
14691 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
14692 msgid "Tile &Horizontally"
14693 msgstr "Mozaic &orizontal"
14695 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
14696 msgid "Tile &Vertically"
14697 msgstr "Mozaic &vertical"
14699 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
14700 msgid "&Minimize"
14701 msgstr "&Minimizează"
14703 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
14704 msgid "&Cascade"
14705 msgstr "&Cascadă"
14707 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
14708 msgid "&Bring To Front"
14709 msgstr "Vizi&bil mereu"
14711 #: taskmgr.rc:90
14712 msgid "&About Task Manager"
14713 msgstr "Despre &Administratorul de sarcini"
14715 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
14716 msgid "&Switch To"
14717 msgstr "C&omută la"
14719 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
14720 msgid "&End Task"
14721 msgstr "T&ermină sarcina"
14723 #: taskmgr.rc:130
14724 msgid "&Go To Process"
14725 msgstr "Salt &la proces"
14727 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
14728 msgid "&End Process"
14729 msgstr "T&ermină procesul"
14731 #: taskmgr.rc:150
14732 msgid "End Process &Tree"
14733 msgstr "&Termină arborele procesului"
14735 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
14736 msgid "&Debug"
14737 msgstr "&Depanează"
14739 #: taskmgr.rc:154
14740 msgid "Set &Priority"
14741 msgstr "Stabilește &prioritatea"
14743 #: taskmgr.rc:156
14744 msgid "&Realtime"
14745 msgstr "Timp &real"
14747 #: taskmgr.rc:160
14748 msgid "&Above Normal"
14749 msgstr "Peste norm&al"
14751 #: taskmgr.rc:164
14752 msgid "&Below Normal"
14753 msgstr "Su&b normal"
14755 #: taskmgr.rc:169
14756 msgid "Set &Affinity..."
14757 msgstr "Stabilire &afinitate..."
14759 #: taskmgr.rc:170
14760 msgid "Edit Debug &Channels..."
14761 msgstr "Editare &canale de depanare..."
14763 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
14764 msgid "Task Manager"
14765 msgstr "Administratorul de sarcini"
14767 #: taskmgr.rc:351
14768 msgid "&New Task..."
14769 msgstr "Sarcină &nouă..."
14771 #: taskmgr.rc:364
14772 msgid "&Show processes from all users"
14773 msgstr "Afișează proce&sele de la toți utilizatorii"
14775 #: taskmgr.rc:372
14776 msgid "CPU usage"
14777 msgstr "Utilizare procesor"
14779 #: taskmgr.rc:373
14780 msgid "Mem usage"
14781 msgstr "Utilizare memorie"
14783 #: taskmgr.rc:374
14784 msgid "Totals"
14785 msgstr "Totaluri"
14787 #: taskmgr.rc:375
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Commit charge (K)"
14790 msgstr "Commit Charge (K)"
14792 #: taskmgr.rc:376
14793 msgid "Physical memory (K)"
14794 msgstr "Memorie fizică (K)"
14796 #: taskmgr.rc:377
14797 msgid "Kernel memory (K)"
14798 msgstr "Memorie nucleu (K)"
14800 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
14801 msgid "Handles"
14802 msgstr "Handle-uri"
14804 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
14805 msgid "Threads"
14806 msgstr "Thread-uri"
14808 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
14809 msgid "Processes"
14810 msgstr "Procese"
14812 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
14813 msgid "Total"
14814 msgstr "Total"
14816 #: taskmgr.rc:388
14817 msgid "Limit"
14818 msgstr "Limită"
14820 #: taskmgr.rc:389
14821 msgid "Peak"
14822 msgstr "Vârf"
14824 #: taskmgr.rc:398
14825 msgid "System Cache"
14826 msgstr "Cache sistem"
14828 #: taskmgr.rc:406
14829 msgid "Paged"
14830 msgstr "Paginată"
14832 #: taskmgr.rc:407
14833 msgid "Nonpaged"
14834 msgstr "Nepaginată"
14836 #: taskmgr.rc:414
14837 msgid "CPU usage history"
14838 msgstr "Istoric utilizare procesor"
14840 #: taskmgr.rc:415
14841 msgid "Memory usage history"
14842 msgstr "Istoric utilizare memorie"
14844 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
14845 msgid "Debug Channels"
14846 msgstr "Canale de depanare"
14848 #: taskmgr.rc:439
14849 msgid "Processor Affinity"
14850 msgstr "Afinitate procesor"
14852 #: taskmgr.rc:444
14853 msgid ""
14854 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
14855 "allowed to execute on."
14856 msgstr ""
14857 "Parametrul „Afinitate procesor” determină pe ce procesoare va fi permisă "
14858 "executarea procesului."
14860 #: taskmgr.rc:446
14861 msgid "CPU 0"
14862 msgstr "CPU 0"
14864 #: taskmgr.rc:448
14865 msgid "CPU 1"
14866 msgstr "CPU 1"
14868 #: taskmgr.rc:450
14869 msgid "CPU 2"
14870 msgstr "CPU 2"
14872 #: taskmgr.rc:452
14873 msgid "CPU 3"
14874 msgstr "CPU 3"
14876 #: taskmgr.rc:454
14877 msgid "CPU 4"
14878 msgstr "CPU 4"
14880 #: taskmgr.rc:456
14881 msgid "CPU 5"
14882 msgstr "CPU 5"
14884 #: taskmgr.rc:458
14885 msgid "CPU 6"
14886 msgstr "CPU 6"
14888 #: taskmgr.rc:460
14889 msgid "CPU 7"
14890 msgstr "CPU 7"
14892 #: taskmgr.rc:462
14893 msgid "CPU 8"
14894 msgstr "CPU 8"
14896 #: taskmgr.rc:464
14897 msgid "CPU 9"
14898 msgstr "CPU 9"
14900 #: taskmgr.rc:466
14901 msgid "CPU 10"
14902 msgstr "CPU 10"
14904 #: taskmgr.rc:468
14905 msgid "CPU 11"
14906 msgstr "CPU 11"
14908 #: taskmgr.rc:470
14909 msgid "CPU 12"
14910 msgstr "CPU 12"
14912 #: taskmgr.rc:472
14913 msgid "CPU 13"
14914 msgstr "CPU 13"
14916 #: taskmgr.rc:474
14917 msgid "CPU 14"
14918 msgstr "CPU 14"
14920 #: taskmgr.rc:476
14921 msgid "CPU 15"
14922 msgstr "CPU 15"
14924 #: taskmgr.rc:478
14925 msgid "CPU 16"
14926 msgstr "CPU 16"
14928 #: taskmgr.rc:480
14929 msgid "CPU 17"
14930 msgstr "CPU 17"
14932 #: taskmgr.rc:482
14933 msgid "CPU 18"
14934 msgstr "CPU 18"
14936 #: taskmgr.rc:484
14937 msgid "CPU 19"
14938 msgstr "CPU 19"
14940 #: taskmgr.rc:486
14941 msgid "CPU 20"
14942 msgstr "CPU 20"
14944 #: taskmgr.rc:488
14945 msgid "CPU 21"
14946 msgstr "CPU 21"
14948 #: taskmgr.rc:490
14949 msgid "CPU 22"
14950 msgstr "CPU 22"
14952 #: taskmgr.rc:492
14953 msgid "CPU 23"
14954 msgstr "CPU 23"
14956 #: taskmgr.rc:494
14957 msgid "CPU 24"
14958 msgstr "CPU 24"
14960 #: taskmgr.rc:496
14961 msgid "CPU 25"
14962 msgstr "CPU 25"
14964 #: taskmgr.rc:498
14965 msgid "CPU 26"
14966 msgstr "CPU 26"
14968 #: taskmgr.rc:500
14969 msgid "CPU 27"
14970 msgstr "CPU 27"
14972 #: taskmgr.rc:502
14973 msgid "CPU 28"
14974 msgstr "CPU 28"
14976 #: taskmgr.rc:504
14977 msgid "CPU 29"
14978 msgstr "CPU 29"
14980 #: taskmgr.rc:506
14981 msgid "CPU 30"
14982 msgstr "CPU 30"
14984 #: taskmgr.rc:508
14985 msgid "CPU 31"
14986 msgstr "CPU 31"
14988 #: taskmgr.rc:514
14989 msgid "Select Columns"
14990 msgstr "Selectare coloane"
14992 #: taskmgr.rc:519
14993 msgid ""
14994 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
14995 msgstr ""
14996 "Selectați coloanele care vor apărea pe pagina Proces din Administratorul de "
14997 "sarcini."
14999 #: taskmgr.rc:521
15000 msgid "&Image Name"
15001 msgstr "Nume &imagine"
15003 #: taskmgr.rc:523
15004 msgid "&PID (Process Identifier)"
15005 msgstr "&PID (identificator de proces)"
15007 #: taskmgr.rc:525
15008 msgid "&CPU Usage"
15009 msgstr "Utilizare pro&cesor"
15011 #: taskmgr.rc:527
15012 msgid "CPU Tim&e"
15013 msgstr "Timp proc&esor"
15015 #: taskmgr.rc:529
15016 msgid "&Memory Usage"
15017 msgstr "Utilizare &memorie"
15019 #: taskmgr.rc:531
15020 msgid "Memory Usage &Delta"
15021 msgstr "&Delta utilizare memorie"
15023 #: taskmgr.rc:533
15024 msgid "Pea&k Memory Usage"
15025 msgstr "Ma&xim utilizare memorie"
15027 #: taskmgr.rc:535
15028 msgid "Page &Faults"
15029 msgstr "Defecte pagini"
15031 #: taskmgr.rc:537
15032 msgid "&USER Objects"
15033 msgstr "Obiecte &USER"
15035 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
15036 msgid "I/O Reads"
15037 msgstr "Citiri I/O"
15039 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
15040 msgid "I/O Read Bytes"
15041 msgstr "Octeți citire I/O"
15043 #: taskmgr.rc:543
15044 msgid "&Session ID"
15045 msgstr "ID &sesiune"
15047 #: taskmgr.rc:545
15048 msgid "User &Name"
15049 msgstr "&Nume utilizator"
15051 #: taskmgr.rc:547
15052 msgid "Page F&aults Delta"
15053 msgstr "Delt&a defecte pagini"
15055 #: taskmgr.rc:549
15056 msgid "&Virtual Memory Size"
15057 msgstr "Mărime memorie &virtuală"
15059 #: taskmgr.rc:551
15060 msgid "Pa&ged Pool"
15061 msgstr "Rezervă pa&ginată"
15063 #: taskmgr.rc:553
15064 msgid "N&on-paged Pool"
15065 msgstr "Rezervă &nepaginată"
15067 #: taskmgr.rc:555
15068 msgid "Base P&riority"
15069 msgstr "P&rioritate de bază"
15071 #: taskmgr.rc:557
15072 msgid "&Handle Count"
15073 msgstr "Număr de &handle-uri"
15075 #: taskmgr.rc:559
15076 msgid "&Thread Count"
15077 msgstr "Număr &thread"
15079 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
15080 msgid "GDI Objects"
15081 msgstr "Obiecte GDI"
15083 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
15084 msgid "I/O Writes"
15085 msgstr "Scrieri I/O"
15087 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
15088 msgid "I/O Write Bytes"
15089 msgstr "Octeți scriere I/O"
15091 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
15092 msgid "I/O Other"
15093 msgstr "Alte I/O"
15095 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
15096 msgid "I/O Other Bytes"
15097 msgstr "Octeți alte I/O"
15099 #: taskmgr.rc:182
15100 msgid "Create New Task"
15101 msgstr "Creează o sarcină nouă"
15103 #: taskmgr.rc:187
15104 msgid "Runs a new program"
15105 msgstr "Execută un program nou"
15107 #: taskmgr.rc:188
15108 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
15109 msgstr ""
15110 "Administratorul de sarcini rămâne deasupra tuturor ferestrelor dacă nu este "
15111 "minimizat"
15113 #: taskmgr.rc:190
15114 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
15115 msgstr ""
15116 "Administratorul de sarcini este minimizat când se realizează o operațiune "
15117 "SwitchTo"
15119 #: taskmgr.rc:191
15120 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
15121 msgstr "Ascunde Administratorul de sarcini când este minimizat"
15123 #: taskmgr.rc:192
15124 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
15125 msgstr ""
15126 "Forțează Administratorul de sarcini să se actualizeze acum, indiferent de "
15127 "viteza de actualizare stabilită"
15129 #: taskmgr.rc:193
15130 msgid "Displays tasks by using large icons"
15131 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mari"
15133 #: taskmgr.rc:194
15134 msgid "Displays tasks by using small icons"
15135 msgstr "Afișează sarcinile utilizând pictograme mici"
15137 #: taskmgr.rc:195
15138 msgid "Displays information about each task"
15139 msgstr "Afișează informații despre fiecare sarcină"
15141 #: taskmgr.rc:196
15142 msgid "Updates the display twice per second"
15143 msgstr "Actualizează afișajul de două ori pe secundă"
15145 #: taskmgr.rc:197
15146 msgid "Updates the display every two seconds"
15147 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare două secunde"
15149 #: taskmgr.rc:198
15150 msgid "Updates the display every four seconds"
15151 msgstr "Actualizează afișajul la fiecare patru secunde"
15153 #: taskmgr.rc:203
15154 msgid "Does not automatically update"
15155 msgstr "Nu se actualizează automat"
15157 #: taskmgr.rc:205
15158 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
15159 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic orizontal pe desktop"
15161 #: taskmgr.rc:206
15162 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
15163 msgstr "Aranjează ferestrele în mozaic vertical pe desktop"
15165 #: taskmgr.rc:207
15166 msgid "Minimizes the windows"
15167 msgstr "Minimizează ferestrele"
15169 #: taskmgr.rc:208
15170 msgid "Maximizes the windows"
15171 msgstr "Maximizează ferestrele"
15173 #: taskmgr.rc:209
15174 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
15175 msgstr "Aranjează ferestrele în cascadă în diagonală pe desktop"
15177 #: taskmgr.rc:210
15178 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
15179 msgstr "Aduce fereastra în prim-plan, dar nu comută la ea"
15181 #: taskmgr.rc:211
15182 msgid "Displays Task Manager help topics"
15183 msgstr "Afișează subiectele din ajutor pentru Administratorul de sarcini"
15185 #: taskmgr.rc:212
15186 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
15187 msgstr "Afișează informații despre program, numărul versiunii și licența"
15189 #: taskmgr.rc:213
15190 msgid "Exits the Task Manager application"
15191 msgstr "Închide aplicația Administratorul de sarcini"
15193 #: taskmgr.rc:215
15194 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
15195 msgstr "Afișează sarcinile de 16 biți în ntvdm.exe asociat"
15197 #: taskmgr.rc:216
15198 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
15199 msgstr "Selectați coloanele care vor fi vizibile pe pagina Proces"
15201 #: taskmgr.rc:217
15202 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
15203 msgstr "Afișează timpul nucleului în graficele de funcționare"
15205 #: taskmgr.rc:219
15206 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
15207 msgstr "Un singur grafic de istoric afișează utilizarea totală a procesoarelor"
15209 #: taskmgr.rc:220
15210 msgid "Each CPU has its own history graph"
15211 msgstr "Fiecare procesor are propriul grafic de istoric"
15213 #: taskmgr.rc:222
15214 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
15215 msgstr "Aduce o sarcină în prim-plan și comută focalizarea pe acea sarcină"
15217 #: taskmgr.rc:227
15218 msgid "Tells the selected tasks to close"
15219 msgstr "Comandă sarcinilor selectate să se închidă"
15221 #: taskmgr.rc:228
15222 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
15223 msgstr "Comută focalizarea pe procesul sarcinii selectate"
15225 #: taskmgr.rc:229
15226 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
15227 msgstr "Restaurează Administratorul de sarcini din starea ascuns"
15229 #: taskmgr.rc:230
15230 msgid "Removes the process from the system"
15231 msgstr "Elimină procesul din sistem"
15233 #: taskmgr.rc:232
15234 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
15235 msgstr "Elimină acest proces și toate descendentele sale din sistem"
15237 #: taskmgr.rc:233
15238 msgid "Attaches the debugger to this process"
15239 msgstr "Atașează depanatorul la acest proces"
15241 #: taskmgr.rc:235
15242 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
15243 msgstr "Determină pe ce procesoare va fi permisă executarea procesului"
15245 #: taskmgr.rc:237
15246 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
15247 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate TIMP REAL"
15249 #: taskmgr.rc:238
15250 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
15251 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate ÎNALTĂ"
15253 #: taskmgr.rc:240
15254 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
15255 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate PESTE NORMAL"
15257 #: taskmgr.rc:242
15258 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
15259 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate NORMALĂ"
15261 #: taskmgr.rc:244
15262 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
15263 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SUB NORMAL"
15265 #: taskmgr.rc:245
15266 msgid "Sets process to the LOW priority class"
15267 msgstr "Plasează procesul în clasa de prioritate SCĂZUTĂ"
15269 #: taskmgr.rc:247
15270 msgid "Controls Debug Channels"
15271 msgstr "Controlează canalele de depanare"
15273 #: taskmgr.rc:264
15274 msgid "Performance"
15275 msgstr "Funcționare"
15277 #: taskmgr.rc:265
15278 msgid "CPU Usage: %3d%%"
15279 msgstr "Utilizare procesor: %3d%%"
15281 #: taskmgr.rc:266
15282 msgid "Processes: %d"
15283 msgstr "Procese: %d"
15285 #: taskmgr.rc:267
15286 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
15287 msgstr "Utilizare memorie: %1!u!ko / %2!u!ko"
15289 #: taskmgr.rc:272
15290 msgid "Image Name"
15291 msgstr "Nume imagine"
15293 #: taskmgr.rc:273
15294 msgid "PID"
15295 msgstr "PID"
15297 #: taskmgr.rc:274
15298 msgid "CPU"
15299 msgstr "Procesor"
15301 #: taskmgr.rc:275
15302 msgid "CPU Time"
15303 msgstr "Timp procesor"
15305 #: taskmgr.rc:276
15306 msgid "Mem Usage"
15307 msgstr "Utilizare memorie"
15309 #: taskmgr.rc:277
15310 msgid "Mem Delta"
15311 msgstr "Delta memorie"
15313 #: taskmgr.rc:278
15314 msgid "Peak Mem Usage"
15315 msgstr "Maxim utilizare memorie"
15317 #: taskmgr.rc:279
15318 msgid "Page Faults"
15319 msgstr "Defecte pagini"
15321 #: taskmgr.rc:280
15322 msgid "USER Objects"
15323 msgstr "Obiecte USER"
15325 #: taskmgr.rc:283
15326 msgid "Session ID"
15327 msgstr "ID sesiune"
15329 #: taskmgr.rc:284
15330 msgid "Username"
15331 msgstr "Nume utilizator"
15333 #: taskmgr.rc:285
15334 msgid "PF Delta"
15335 msgstr "Delta defecte pagini"
15337 #: taskmgr.rc:286
15338 msgid "VM Size"
15339 msgstr "Mărime memorie virtuală"
15341 #: taskmgr.rc:287
15342 msgid "Paged Pool"
15343 msgstr "Rezervă paginată"
15345 #: taskmgr.rc:288
15346 msgid "NP Pool"
15347 msgstr "Rezervă nepaginată"
15349 #: taskmgr.rc:289
15350 msgid "Base Pri"
15351 msgstr "Prioritate de bază"
15353 #: taskmgr.rc:301
15354 msgid "Task Manager Warning"
15355 msgstr "Avertisment de la Administratorul de sarcini"
15357 #: taskmgr.rc:304
15358 msgid ""
15359 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
15360 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
15361 "sure you want to change the priority class?"
15362 msgstr ""
15363 "AVERTIZARE: Modificarea clasei de prioritate a acestui proces poate\n"
15364 "            provoca rezultate nedorite, inclusiv instabilitatea\n"
15365 "            sistemului. Sigur doriți să modificați clasa de prioritate?"
15367 #: taskmgr.rc:305
15368 msgid "Unable to Change Priority"
15369 msgstr "Prioritatea nu poate fi modificată"
15371 #: taskmgr.rc:310
15372 msgid ""
15373 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
15374 "results including loss of data and system instability. The\n"
15375 "process will not be given the chance to save its state or\n"
15376 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
15377 "terminate the process?"
15378 msgstr ""
15379 "AVERTIZARE: Terminarea unui proces poate provoca\n"
15380 "            rezultate nedorite, inclusiv pierderi de date și\n"
15381 "            instabilitatea sistemului. Procesului nu i se va permite\n"
15382 "            salvarea stării sau a datelor sale înainte de a fi terminat.\n"
15383 "            Sigur doriți să terminați procesul?"
15385 #: taskmgr.rc:311
15386 msgid "Unable to Terminate Process"
15387 msgstr "Procesul nu poate fi terminat"
15389 #: taskmgr.rc:313
15390 msgid ""
15391 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
15392 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
15393 msgstr ""
15394 "AVERTIZARE: Depanarea acestui proces poate provoca pierderi de date.\n"
15395 "            Sigur doriți să atașați depanatorul?"
15397 #: taskmgr.rc:314
15398 msgid "Unable to Debug Process"
15399 msgstr "Procesul nu poate fi depanat"
15401 #: taskmgr.rc:315
15402 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
15403 msgstr "Procesul trebuie să aibă afinitate cu cel puțin un procesor"
15405 #: taskmgr.rc:316
15406 msgid "Invalid Option"
15407 msgstr "Opțiune nevalidă"
15409 #: taskmgr.rc:317
15410 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
15411 msgstr "Afinitatea procesului nu poate fi accesată sau stabilită"
15413 #: taskmgr.rc:322
15414 msgid "System Idle Process"
15415 msgstr "Procese inactive în sistem"
15417 #: taskmgr.rc:323
15418 msgid "Not Responding"
15419 msgstr "Nu răspunde"
15421 #: taskmgr.rc:324
15422 msgid "Running"
15423 msgstr "În curs de execuție"
15425 #: taskmgr.rc:325
15426 msgid "Task"
15427 msgstr "Sarcină"
15429 #: uninstaller.rc:29
15430 msgid "Wine Application Uninstaller"
15431 msgstr "Programul de dezinstalare de aplicații Wine"
15433 #: uninstaller.rc:30
15434 msgid ""
15435 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
15436 "executable.\n"
15437 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
15438 msgstr ""
15439 "Execuția comenzi de dezinstalare '%s' a eșuat, probabil din lipsa fișierului "
15440 "executabil.\n"
15441 "Doriți să ștergeți înregistrarea de dezinstalare din registru?"
15443 #: uninstaller.rc:31
15444 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
15445 msgstr "uninstaller: Aplicația cu GUID „%1” nu a fost găsită\n"
15447 #: uninstaller.rc:32
15448 msgid ""
15449 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
15450 msgstr ""
15452 #: uninstaller.rc:33
15453 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
15454 msgstr "uninstaller: Opțiune nevalidă [%1]\n"
15456 #: uninstaller.rc:35
15457 msgid ""
15458 "Wine Application Uninstaller\n"
15459 "\n"
15460 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
15461 "\n"
15462 msgstr ""
15464 #: uninstaller.rc:43
15465 msgid ""
15466 "Usage:\n"
15467 "  uninstaller [options]\n"
15468 "\n"
15469 "Options:\n"
15470 "  --help\t    Display this information.\n"
15471 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
15472 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
15473 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
15474 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
15475 "\n"
15476 msgstr ""
15478 #: view.rc:36
15479 msgid "&Pan"
15480 msgstr "&Plasare"
15482 #: view.rc:38
15483 msgid "&Scale to Window"
15484 msgstr "&Scalează la fereastră"
15486 #: view.rc:40
15487 msgid "&Left"
15488 msgstr "&Stânga"
15490 #: view.rc:41
15491 msgid "&Right"
15492 msgstr "D&reapta"
15494 #: view.rc:49
15495 msgid "Regular Metafile Viewer"
15496 msgstr "Vizualizator de fișiere metafile normale"
15498 #: view.rc:50
15499 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
15500 msgstr ""
15502 #: wineboot.rc:31
15503 msgid "Waiting for Program"
15504 msgstr "Așteptare program"
15506 #: wineboot.rc:35
15507 msgid "Terminate Process"
15508 msgstr "Termină procesul"
15510 #: wineboot.rc:36
15511 msgid ""
15512 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
15513 "responding.\n"
15514 "\n"
15515 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
15516 msgstr ""
15517 "O ieșire sau oprire simulată este în curs dar acest proces nu răspunde.\n"
15518 "\n"
15519 "Prin terminarea acestui proces se pot pierde datele nesalvate."
15521 #: wineboot.rc:46
15522 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
15523 msgstr "Actualizez configurația Wine în %s, așteptați..."
15525 #: winecfg.rc:141
15526 msgid ""
15527 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15528 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
15529 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
15530 "option) any later version."
15531 msgstr ""
15532 "Acest program este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
15533 "respectând termenii GNU Lesser Public License așa cum este publicată de "
15534 "către Free Software Foundation; fie versiunea 2.1 a Licenței, fie (la "
15535 "alegere) orice versiune mai recentă."
15537 #: winecfg.rc:143
15538 msgid "Windows registration information"
15539 msgstr "Informații de înregistrare Windows"
15541 #: winecfg.rc:144
15542 msgid "&Owner:"
15543 msgstr "&Deținătorul:"
15545 #: winecfg.rc:146
15546 msgid "Organi&zation:"
15547 msgstr "Organi&zația:"
15549 #: winecfg.rc:154
15550 msgid "Application settings"
15551 msgstr "Setări pentru aplicații"
15553 #: winecfg.rc:155
15554 msgid ""
15555 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
15556 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
15557 "or per-application settings in those tabs as well."
15558 msgstr ""
15559 "Wine poate imita diferite versiuni de Windows pentru fiecare aplicație. "
15560 "Această subfereastră stă în legătură cu subferestrele „Suprascrieri DLL” și "
15561 "„Setări de fereastră” și permite schimbarea setărilor globale sau pe "
15562 "aplicație în această subfereastră."
15564 #: winecfg.rc:159
15565 msgid "Add appli&cation..."
15566 msgstr "Adaugă o apli&cație..."
15568 #: winecfg.rc:160
15569 msgid "&Remove application"
15570 msgstr "&Șterge aplicația"
15572 #: winecfg.rc:161
15573 msgid "&Windows Version:"
15574 msgstr "Versiunea &Windows:"
15576 #: winecfg.rc:169
15577 msgid "Window settings"
15578 msgstr "Setări de fereastră"
15580 #: winecfg.rc:170
15581 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
15582 msgstr "Captează automat &mausul în regim de afișare pe tot ecranul"
15584 #: winecfg.rc:171
15585 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
15586 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &decoreze ferestrele"
15588 #: winecfg.rc:172
15589 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
15590 msgstr "Permite administratorului de ferestre să &administreze ferestrele"
15592 #: winecfg.rc:173
15593 msgid "&Emulate a virtual desktop"
15594 msgstr "&Emulează un ecran virtual"
15596 #: winecfg.rc:175
15597 msgid "Desktop &size:"
15598 msgstr "Mărime ecran:"
15600 #: winecfg.rc:180
15601 msgid "Screen resolution"
15602 msgstr "Rezoluție ecran"
15604 #: winecfg.rc:184
15605 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
15606 msgstr "Acesta este un text exemplificativ folosind Tahoma 10 puncte"
15608 #: winecfg.rc:191
15609 msgid "DLL overrides"
15610 msgstr "Suprascrieri DLL"
15612 #: winecfg.rc:192
15613 msgid ""
15614 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
15615 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
15616 "application)."
15617 msgstr ""
15618 "DLL-urile (Dynamic Link Libraries) pot fi setate individual ca integrate "
15619 "(furnizate de Wine) sau native (din Windows sau furnizate de aplicație)."
15621 #: winecfg.rc:194
15622 msgid "&New override for library:"
15623 msgstr "Suprascriere nouă pentru librăria:"
15625 #: winecfg.rc:196
15626 msgid "A&dd"
15627 msgstr "A&daugă"
15629 #: winecfg.rc:197
15630 msgid "Existing &overrides:"
15631 msgstr "Suprascrieri existente:"
15633 #: winecfg.rc:199
15634 msgid "&Edit..."
15635 msgstr "&Editează..."
15637 #: winecfg.rc:205
15638 msgid "Edit Override"
15639 msgstr "Editează suprascrierea"
15641 #: winecfg.rc:208
15642 msgid "Load order"
15643 msgstr "Ordinea de încărcare"
15645 #: winecfg.rc:209
15646 msgid "&Builtin (Wine)"
15647 msgstr "&Integrat (Wine)"
15649 #: winecfg.rc:210
15650 msgid "&Native (Windows)"
15651 msgstr "&Nativ (Windows)"
15653 #: winecfg.rc:211
15654 msgid "Buil&tin then Native"
15655 msgstr "In&tegrat apoi Nativ"
15657 #: winecfg.rc:212
15658 msgid "Nati&ve then Builtin"
15659 msgstr "Nati&v apoi Integrat"
15661 #: winecfg.rc:220
15662 msgid "Select Drive Letter"
15663 msgstr "Selecția literei de disc"
15665 #: winecfg.rc:232
15666 msgid "Drive configuration"
15667 msgstr "Configurare unități"
15669 #: winecfg.rc:233
15670 #, fuzzy
15671 #| msgid ""
15672 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
15673 #| "edited."
15674 msgid ""
15675 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
15676 "edited."
15677 msgstr ""
15678 "A eșuat conectarea la managerul de montare, configurația discurilor nu poate "
15679 "fi schimbată."
15681 #: winecfg.rc:236
15682 msgid "A&dd..."
15683 msgstr "A&daugă..."
15685 #: winecfg.rc:238
15686 msgid "Aut&odetect"
15687 msgstr "Detectează aut&omat"
15689 #: winecfg.rc:241
15690 msgid "&Path:"
15691 msgstr "&Calea:"
15693 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
15694 msgid "Show Advan&ced"
15695 msgstr "Arată a&vansate"
15697 #: winecfg.rc:249
15698 msgid "De&vice:"
15699 msgstr "Dispoziti&v:"
15701 #: winecfg.rc:251
15702 msgid "Bro&wse..."
15703 msgstr "Navighează..."
15705 #: winecfg.rc:253
15706 msgid "&Label:"
15707 msgstr "&Etichetă:"
15709 #: winecfg.rc:255
15710 msgid "S&erial:"
15711 msgstr "N&umăr de serie:"
15713 #: winecfg.rc:258
15714 #, fuzzy
15715 #| msgid "Show &dot files"
15716 msgid "&Show dot files"
15717 msgstr "Afișează &fișierele ascunse"
15719 #: winecfg.rc:265
15720 msgid "Driver diagnostics"
15721 msgstr "Diagnostic driver"
15723 #: winecfg.rc:267
15724 msgid "Defaults"
15725 msgstr "Implicite"
15727 #: winecfg.rc:268
15728 msgid "Output device:"
15729 msgstr "Dispozitiv de ieșire:"
15731 #: winecfg.rc:269
15732 msgid "Voice output device:"
15733 msgstr "Dispozitiv de ieșire voce:"
15735 #: winecfg.rc:270
15736 msgid "Input device:"
15737 msgstr "Dispozitiv de intrare:"
15739 #: winecfg.rc:271
15740 msgid "Voice input device:"
15741 msgstr "Dispozitiv de intrare voce:"
15743 #: winecfg.rc:276
15744 msgid "&Test Sound"
15745 msgstr "&Testează sunetul"
15747 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
15748 msgid "Speaker configuration"
15749 msgstr "Configurare difuzor"
15751 #: winecfg.rc:280
15752 msgid "Speakers:"
15753 msgstr "Difuzoare:"
15755 #: winecfg.rc:288
15756 msgid "Appearance"
15757 msgstr "Aspect"
15759 #: winecfg.rc:289
15760 msgid "&Theme:"
15761 msgstr "Tematică:"
15763 #: winecfg.rc:291
15764 msgid "&Install theme..."
15765 msgstr "Instalează o tematică..."
15767 #: winecfg.rc:296
15768 msgid "It&em:"
15769 msgstr "Element:"
15771 #: winecfg.rc:298
15772 msgid "C&olor:"
15773 msgstr "Culoare:"
15775 #: winecfg.rc:304
15776 msgid "MIME types"
15777 msgstr ""
15779 #: winecfg.rc:305
15780 msgid "Manage file &associations"
15781 msgstr ""
15783 #: winecfg.rc:308
15784 msgid "Folders"
15785 msgstr "Dosare"
15787 #: winecfg.rc:311
15788 msgid "&Link to:"
15789 msgstr "Leagă la:"
15791 #: winecfg.rc:34
15792 msgid "Libraries"
15793 msgstr "Librării"
15795 #: winecfg.rc:35
15796 msgid "Drives"
15797 msgstr "Dispozitive"
15799 #: winecfg.rc:36
15800 msgid "Select the Unix target directory, please."
15801 msgstr "Selectați dosarul destinație unix."
15803 #: winecfg.rc:37
15804 msgid "Hide Advan&ced"
15805 msgstr "Ascunde a&vansate"
15807 #: winecfg.rc:39
15808 msgid "(No Theme)"
15809 msgstr "(Fără tematică)"
15811 #: winecfg.rc:40
15812 msgid "Graphics"
15813 msgstr "Grafică"
15815 #: winecfg.rc:41
15816 msgid "Desktop Integration"
15817 msgstr "Integrare ecran"
15819 #: winecfg.rc:42
15820 msgid "Audio"
15821 msgstr "Audio"
15823 #: winecfg.rc:43
15824 msgid "About"
15825 msgstr "Despre"
15827 #: winecfg.rc:44
15828 msgid "Wine configuration"
15829 msgstr "Setări Wine"
15831 #: winecfg.rc:46
15832 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
15833 msgstr "Fișiere de tematică (*.msstyles; *.theme)"
15835 #: winecfg.rc:47
15836 msgid "Select a theme file"
15837 msgstr "Selectează un fișier de tematică"
15839 #: winecfg.rc:48
15840 msgid "Folder"
15841 msgstr "Dosarul de sistem"
15843 #: winecfg.rc:49
15844 msgid "Links to"
15845 msgstr "Legat la"
15847 #: winecfg.rc:45
15848 msgid "Wine configuration for %s"
15849 msgstr "Setări Wine pentru %s"
15851 #: winecfg.rc:84
15852 msgid "Selected driver: %s"
15853 msgstr "Driver selectat: %s"
15855 #: winecfg.rc:85
15856 msgid "(None)"
15857 msgstr "(Niciunul)"
15859 #: winecfg.rc:86
15860 msgid "Audio test failed!"
15861 msgstr "Testul audio a eșuat!"
15863 #: winecfg.rc:88
15864 msgid "(System default)"
15865 msgstr "(Setare implicită)"
15867 #: winecfg.rc:91
15868 msgid "5.1 Surround"
15869 msgstr "5.1 surround"
15871 #: winecfg.rc:92
15872 msgid "Quadraphonic"
15873 msgstr "Cuadrofonic"
15875 #: winecfg.rc:93
15876 msgid "Stereo"
15877 msgstr "Stereo"
15879 #: winecfg.rc:94
15880 msgid "Mono"
15881 msgstr "Mono"
15883 #: winecfg.rc:54
15884 msgid ""
15885 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
15886 "Are you sure you want to do this?"
15887 msgstr ""
15888 "Nu se recomandă schimbarea ordini de încărcare pentru această librărie.\n"
15889 "Doriți într-adevăr să schimbați ordinea de încărcare?"
15891 #: winecfg.rc:55
15892 msgid "Warning: system library"
15893 msgstr "Avertizare: librărie de sistem"
15895 #: winecfg.rc:56
15896 msgid "native"
15897 msgstr "nativ"
15899 #: winecfg.rc:57
15900 msgid "builtin"
15901 msgstr "integrat"
15903 #: winecfg.rc:58
15904 msgid "native, builtin"
15905 msgstr "nativ, integrat"
15907 #: winecfg.rc:59
15908 msgid "builtin, native"
15909 msgstr "integrat, nativ"
15911 #: winecfg.rc:60
15912 msgid "disabled"
15913 msgstr "dezactivat"
15915 #: winecfg.rc:61
15916 msgid "Default Settings"
15917 msgstr "Setări implicite"
15919 #: winecfg.rc:62
15920 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
15921 msgstr "Programe Wine (*.exe;*.exe.so)"
15923 #: winecfg.rc:63
15924 msgid "Use global settings"
15925 msgstr "Folosește setările globale"
15927 #: winecfg.rc:64
15928 msgid "Select an executable file"
15929 msgstr "Selectează un fișier executabil"
15931 #: winecfg.rc:69
15932 msgid "Autodetect"
15933 msgstr "Detectează automat"
15935 #: winecfg.rc:70
15936 msgid "Local hard disk"
15937 msgstr "Hard disk local"
15939 #: winecfg.rc:71
15940 msgid "Network share"
15941 msgstr "Resursă din rețea"
15943 #: winecfg.rc:72
15944 msgid "Floppy disk"
15945 msgstr "Dischetă"
15947 #: winecfg.rc:73
15948 msgid "CD-ROM"
15949 msgstr "CD-ROM"
15951 #: winecfg.rc:74
15952 msgid ""
15953 "You cannot add any more drives.\n"
15954 "\n"
15955 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
15956 msgstr ""
15957 "Nu mai puteți adăuga nici o unitate.\n"
15958 "\n"
15959 "Fiecare unitate trebuie să aibă o literă de la A la Z asociată cu ea. Acest "
15960 "fapt limitează numărul de unități la 26."
15962 #: winecfg.rc:75
15963 msgid "System drive"
15964 msgstr "Unitate de sistem"
15966 #: winecfg.rc:76
15967 #, fuzzy
15968 #| msgid ""
15969 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15970 #| "\n"
15971 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
15972 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
15973 msgid ""
15974 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
15975 "\n"
15976 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
15977 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
15978 msgstr ""
15979 "Sunteți sigur că vreți să ștergeți unitatea C?\n"
15980 "\n"
15981 "Foarte multe aplicații Windows presupun că unitatea C există! Dacă nu, vor "
15982 "termina în mod neașteptat! Dacă executați ștergerea nu uitați să recreați "
15983 "unitatea C!"
15985 #: winecfg.rc:77
15986 msgctxt "Drive letter"
15987 msgid "Letter"
15988 msgstr "Litera"
15990 #: winecfg.rc:78
15991 msgid "Target folder"
15992 msgstr "Dosarul destinație"
15994 #: winecfg.rc:79
15995 msgid ""
15996 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
15997 "\n"
15998 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
15999 msgstr ""
16000 "Nu aveți unitatea C. Nu-i bine de loc.\n"
16001 "\n"
16002 "Nu uitați să o adăugați în subfereastra „Mapare de discuri”!\n"
16004 #: winecfg.rc:99
16005 msgid "Controls Background"
16006 msgstr "Fundal controale"
16008 #: winecfg.rc:100
16009 msgid "Controls Text"
16010 msgstr "Text controale"
16012 #: winecfg.rc:102
16013 msgid "Menu Background"
16014 msgstr "Fundal meniu"
16016 #: winecfg.rc:103
16017 msgid "Menu Text"
16018 msgstr "Text meniu"
16020 #: winecfg.rc:104
16021 msgid "Scrollbar"
16022 msgstr "Bare de defilare"
16024 #: winecfg.rc:105
16025 msgid "Selection Background"
16026 msgstr "Fundal selecție"
16028 #: winecfg.rc:106
16029 msgid "Selection Text"
16030 msgstr "Text selecție"
16032 #: winecfg.rc:107
16033 msgid "Tooltip Background"
16034 msgstr "Fundal baloane de ajutor"
16036 #: winecfg.rc:108
16037 msgid "Tooltip Text"
16038 msgstr "Text baloane de ajutor"
16040 #: winecfg.rc:109
16041 msgid "Window Background"
16042 msgstr "Fundal fereastră"
16044 #: winecfg.rc:110
16045 msgid "Window Text"
16046 msgstr "Text fereastră"
16048 #: winecfg.rc:111
16049 msgid "Active Title Bar"
16050 msgstr "Bară de titlu activă"
16052 #: winecfg.rc:112
16053 msgid "Active Title Text"
16054 msgstr "Text bară de titlu activă"
16056 #: winecfg.rc:113
16057 msgid "Inactive Title Bar"
16058 msgstr "Bară de titlu inactivă"
16060 #: winecfg.rc:114
16061 msgid "Inactive Title Text"
16062 msgstr "Text bară de titlu inactivă"
16064 #: winecfg.rc:115
16065 msgid "Message Box Text"
16066 msgstr "Text casetă de mesaje"
16068 #: winecfg.rc:116
16069 msgid "Application Workspace"
16070 msgstr "Spațiul de lucru al aplicației"
16072 #: winecfg.rc:117
16073 msgid "Window Frame"
16074 msgstr "Cadru de fereastră"
16076 #: winecfg.rc:118
16077 msgid "Active Border"
16078 msgstr "Margini active"
16080 #: winecfg.rc:119
16081 msgid "Inactive Border"
16082 msgstr "Margini inactive"
16084 #: winecfg.rc:120
16085 msgid "Controls Shadow"
16086 msgstr "Umbră pentru controale"
16088 #: winecfg.rc:121
16089 msgid "Gray Text"
16090 msgstr "Text gri"
16092 #: winecfg.rc:122
16093 msgid "Controls Highlight"
16094 msgstr "Evidențiere controale"
16096 #: winecfg.rc:123
16097 msgid "Controls Dark Shadow"
16098 msgstr "Umbră întunecată pentru controale"
16100 #: winecfg.rc:124
16101 msgid "Controls Light"
16102 msgstr "Lumină pentru controale"
16104 #: winecfg.rc:125
16105 msgid "Controls Alternate Background"
16106 msgstr "Fundal alternativ pentru controale"
16108 #: winecfg.rc:126
16109 msgid "Hot Tracked Item"
16110 msgstr "Element cu urmărire fierbinte"
16112 #: winecfg.rc:127
16113 msgid "Active Title Bar Gradient"
16114 msgstr "Gradient bară de titlu activă"
16116 #: winecfg.rc:128
16117 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
16118 msgstr "Gradient bară de titlu inactivă"
16120 #: winecfg.rc:129
16121 msgid "Menu Highlight"
16122 msgstr "Evidențiere meniu"
16124 #: winecfg.rc:130
16125 msgid "Menu Bar"
16126 msgstr "Bară de meniu"
16128 #: wineconsole.rc:63
16129 msgid "Cursor size"
16130 msgstr "Dimensiune cursor"
16132 #: wineconsole.rc:64
16133 msgid "&Small"
16134 msgstr "M&ic"
16136 #: wineconsole.rc:65
16137 msgid "&Medium"
16138 msgstr "&Mediu"
16140 #: wineconsole.rc:66
16141 msgid "&Large"
16142 msgstr "M&are"
16144 #: wineconsole.rc:68
16145 msgid "Command history"
16146 msgstr "Istoric comenzi"
16148 #: wineconsole.rc:69
16149 msgid "&Buffer size:"
16150 msgstr "&Dimensiune tampon:"
16152 #: wineconsole.rc:72
16153 msgid "&Remove duplicates"
16154 msgstr "&Elimină duplicatele"
16156 #: wineconsole.rc:74
16157 msgid "Popup menu"
16158 msgstr "Meniu popup"
16160 #: wineconsole.rc:75
16161 msgid "&Control"
16162 msgstr "&Control"
16164 #: wineconsole.rc:76
16165 msgid "S&hift"
16166 msgstr "S&hift"
16168 #: wineconsole.rc:78
16169 msgid "Console"
16170 msgstr "Consolă"
16172 #: wineconsole.rc:79
16173 msgid "&Quick Edit mode"
16174 msgstr "&Regim de editare rapidă"
16176 #: wineconsole.rc:80
16177 msgid "&Insert mode"
16178 msgstr "Regim de &inserare"
16180 #: wineconsole.rc:88
16181 msgid "&Font"
16182 msgstr "&Font"
16184 #: wineconsole.rc:90
16185 msgid "&Color"
16186 msgstr "&Culoare"
16188 #: wineconsole.rc:101
16189 msgid "Configuration"
16190 msgstr "Configurație"
16192 #: wineconsole.rc:104
16193 msgid "Buffer zone"
16194 msgstr "Zonă tampon"
16196 #: wineconsole.rc:105
16197 msgid "&Width:"
16198 msgstr "Lăți&me:"
16200 #: wineconsole.rc:108
16201 msgid "&Height:"
16202 msgstr "Î&nălțime:"
16204 #: wineconsole.rc:112
16205 msgid "Window size"
16206 msgstr "Dimensiune fereastră"
16208 #: wineconsole.rc:113
16209 msgid "W&idth:"
16210 msgstr "Lăț&ime:"
16212 #: wineconsole.rc:116
16213 msgid "H&eight:"
16214 msgstr "Înălțim&e:"
16216 #: wineconsole.rc:120
16217 msgid "End of program"
16218 msgstr "Sfârșitul programului"
16220 #: wineconsole.rc:121
16221 msgid "&Close console"
16222 msgstr "În&chide consola"
16224 #: wineconsole.rc:123
16225 msgid "Edition"
16226 msgstr "Ediție"
16228 #: wineconsole.rc:129
16229 msgid "Console parameters"
16230 msgstr "Parametrii consolei"
16232 #: wineconsole.rc:132
16233 msgid "Retain these settings for later sessions"
16234 msgstr "Păstrează această configurație pentru sesiunile ulterioare"
16236 #: wineconsole.rc:133
16237 msgid "Modify only current session"
16238 msgstr "Modifică numai sesiunea curentă"
16240 #: wineconsole.rc:29
16241 msgid "Set &Defaults"
16242 msgstr "Setări &implicite"
16244 #: wineconsole.rc:31
16245 msgid "&Mark"
16246 msgstr "&Marchează"
16248 #: wineconsole.rc:34
16249 msgid "&Select all"
16250 msgstr "&Selectează tot"
16252 #: wineconsole.rc:35
16253 msgid "Sc&roll"
16254 msgstr "De&rulează"
16256 #: wineconsole.rc:36
16257 msgid "S&earch"
16258 msgstr "Cau&tă"
16260 #: wineconsole.rc:39
16261 msgid "Setup - Default settings"
16262 msgstr "Configurație implicită"
16264 #: wineconsole.rc:40
16265 msgid "Setup - Current settings"
16266 msgstr "Configurație curentă"
16268 #: wineconsole.rc:41
16269 msgid "Configuration error"
16270 msgstr "Eroare de configurare"
16272 #: wineconsole.rc:42
16273 msgid ""
16274 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
16275 "the window."
16276 msgstr ""
16277 "Mărimea memoriei tampon a ecranului trebuie să fie egală sau mai mare decât "
16278 "cea a ferestrei."
16280 #: wineconsole.rc:37
16281 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
16282 msgstr "Fiecare caracter are %1!u! pixeli lățime și %2!u! pixeli înălțime"
16284 #: wineconsole.rc:38
16285 msgid "This is a test"
16286 msgstr "Acesta este un test"
16288 #: wineconsole.rc:44
16289 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
16290 msgstr "wineconsole: Nu a putut fi descifrat identificatorul evenimentului\n"
16292 #: wineconsole.rc:45
16293 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
16294 msgstr "wineconsole: backend nevalid\n"
16296 #: wineconsole.rc:46
16297 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
16298 msgstr "wineconsole: Opțiune nerecunoscută pentru linia de comandă\n"
16300 #: wineconsole.rc:47
16301 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
16302 msgstr "Pornește un program într-o consolă Wine\n"
16304 #: wineconsole.rc:48
16305 msgid ""
16306 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
16307 "The command is invalid.\n"
16308 msgstr ""
16309 "wineconsole: Pornirea programului %s a eșuat.\n"
16310 "Comanda nu este validă.\n"
16312 #: wineconsole.rc:50
16313 msgid ""
16314 "\n"
16315 "Usage:\n"
16316 "  wineconsole [options] <command>\n"
16317 "\n"
16318 "Options:\n"
16319 msgstr ""
16320 "\n"
16321 "Utilizare:\n"
16322 "  wineconsole [opțiuni] <comandă>\n"
16323 "\n"
16324 "Opțiuni:\n"
16326 #: wineconsole.rc:52
16327 msgid ""
16328 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
16329 "will\n"
16330 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
16331 "console.\n"
16332 msgstr ""
16333 "  --backend={user|curses}  Dacă alegeți user, se va deschide o nouă\n"
16334 "                           fereastră, curses va încerca să configureze\n"
16335 "                           terminalul curent ca fiind consolă Wine.\n"
16337 #: wineconsole.rc:53
16338 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
16339 msgstr "  <comandă>                De executat programul Wine în consolă.\n"
16341 #: wineconsole.rc:54
16342 msgid ""
16343 "\n"
16344 "Example:\n"
16345 "  wineconsole cmd\n"
16346 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
16347 "\n"
16348 msgstr ""
16349 "\n"
16350 "Exemplu:\n"
16351 "  wineconsole cmd\n"
16352 "Pornește caseta de comandă pentru Wine într-o consolă Wine.\n"
16353 "\n"
16355 #: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38
16356 msgid "Program Error"
16357 msgstr "Eroare de program"
16359 #: winedbg.rc:55
16360 msgid ""
16361 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
16362 "sorry for the inconvenience."
16363 msgstr ""
16364 "Programul %s a întâmpinat o problemă gravă și trebuie să se închidă. Ne "
16365 "cerem scuze pentru neplăcerile create."
16367 #: winedbg.rc:59
16368 msgid ""
16369 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
16370 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
16371 "Database</a> for tips about running this application."
16372 msgstr ""
16373 "Cauza poate fi o problemă în program sau o deficiență în Wine. Puteți "
16374 "consulta https://appdb.winehq.org pentru sugestii privind executarea acestei "
16375 "aplicații."
16377 #: winedbg.rc:62
16378 msgid "Show &Details"
16379 msgstr "Afișează &detalii"
16381 #: winedbg.rc:67
16382 msgid "Program Error Details"
16383 msgstr "Detalii eroare de program"
16385 #: winedbg.rc:74
16386 msgid ""
16387 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
16388 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
16389 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
16390 "and attach that file to the report."
16391 msgstr ""
16393 #: winedbg.rc:40
16394 msgid ""
16395 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
16396 "the process to obtain a backtrace."
16397 msgstr ""
16399 #: winedbg.rc:41
16400 msgid "(unidentified)"
16401 msgstr "(neidentificat)"
16403 #: winedbg.rc:44
16404 msgid "Saving failed"
16405 msgstr "Salvarea a eșuat"
16407 #: winedbg.rc:45
16408 msgid "Loading detailed information, please wait..."
16409 msgstr "Încarc informații detaliate, așteptați..."
16411 #: winefile.rc:29
16412 msgid "&Open\tEnter"
16413 msgstr "Desc&hide\tEnter"
16415 #: winefile.rc:33
16416 msgid "Re&name..."
16417 msgstr "Rede&numire..."
16419 #: winefile.rc:34
16420 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
16421 msgstr "Propr&ietăți\tAlt+Enter"
16423 #: winefile.rc:38
16424 msgid "Cr&eate Directory..."
16425 msgstr "Cr&eare dosar..."
16427 #: winefile.rc:43
16428 msgid "&Disk"
16429 msgstr "&Disc"
16431 #: winefile.rc:44
16432 msgid "Connect &Network Drive..."
16433 msgstr "Co&nectează unitatea de rețea..."
16435 #: winefile.rc:45
16436 msgid "&Disconnect Network Drive"
16437 msgstr "&Deconectează unitatea de rețea"
16439 #: winefile.rc:51
16440 msgid "&Name"
16441 msgstr "&Nume"
16443 #: winefile.rc:52
16444 msgid "&All File Details"
16445 msgstr "To&ate detaliile"
16447 #: winefile.rc:54
16448 msgid "&Sort by Name"
16449 msgstr "&Sortează după nume"
16451 #: winefile.rc:55
16452 msgid "Sort &by Type"
16453 msgstr "Sortează după &tip"
16455 #: winefile.rc:56
16456 msgid "Sort by Si&ze"
16457 msgstr "Sortează după &mărime"
16459 #: winefile.rc:57
16460 msgid "Sort by &Date"
16461 msgstr "Sortează după &dată"
16463 #: winefile.rc:59
16464 msgid "Filter by&..."
16465 msgstr "Filtrare după&..."
16467 #: winefile.rc:66
16468 msgid "&Drive Bar"
16469 msgstr "Bara &de unitate"
16471 #: winefile.rc:68
16472 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
16473 msgstr "Pe tot ecran&ul\tCtrl+Shift+S"
16475 #: winefile.rc:74
16476 msgid "New &Window"
16477 msgstr "&Fereastră nouă"
16479 #: winefile.rc:75
16480 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
16481 msgstr "Cascadă\tCtrl+F5"
16483 #: winefile.rc:77
16484 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
16485 msgstr "Mozaic &vertical\tCtrl+F4"
16487 #: winefile.rc:84
16488 msgid "&About Wine File Manager"
16489 msgstr "&Despre Administratorul Wine File"
16491 #: winefile.rc:121
16492 msgid "Select destination"
16493 msgstr "Selectare destinație"
16495 #: winefile.rc:134
16496 msgid "By File Type"
16497 msgstr "După tipul de fișier"
16499 #: winefile.rc:139
16500 msgid "File type"
16501 msgstr "Tip fișier"
16503 #: winefile.rc:140
16504 msgid "&Directories"
16505 msgstr "&Directoare"
16507 #: winefile.rc:142
16508 msgid "&Programs"
16509 msgstr "&Programe"
16511 #: winefile.rc:144
16512 msgid "Docu&ments"
16513 msgstr "Docu&mente"
16515 #: winefile.rc:146
16516 msgid "&Other files"
16517 msgstr "&Alte fișiere"
16519 #: winefile.rc:148
16520 msgid "Show Hidden/&System Files"
16521 msgstr "Arată fișierele ascunse/de &sistem"
16523 #: winefile.rc:159
16524 msgid "&File Name:"
16525 msgstr "Nume &fișier:"
16527 #: winefile.rc:161
16528 msgid "Full &Path:"
16529 msgstr "Calea com&pletă:"
16531 #: winefile.rc:163
16532 msgid "Last Change:"
16533 msgstr "Ultima modificare:"
16535 #: winefile.rc:167
16536 msgid "Cop&yright:"
16537 msgstr "Drep&t de autor:"
16539 #: winefile.rc:175
16540 msgid "&System"
16541 msgstr "&Sistem"
16543 #: winefile.rc:176
16544 msgid "&Compressed"
16545 msgstr "&Comprimat"
16547 #: winefile.rc:177
16548 msgid "Version information"
16549 msgstr "Informații despre versiune"
16551 #: winefile.rc:193
16552 msgctxt "accelerator Fullscreen"
16553 msgid "S"
16554 msgstr "S"
16556 #: winefile.rc:90
16557 msgid "Applying font settings"
16558 msgstr "Se aplică opțiunile de font"
16560 #: winefile.rc:91
16561 msgid "Error while selecting new font."
16562 msgstr "Eroare la selectarea unui nou font."
16564 #: winefile.rc:96
16565 msgid "Wine File Manager"
16566 msgstr "Administrator Wine File"
16568 #: winefile.rc:98
16569 msgid "root fs"
16570 msgstr "dosar rădăcină"
16572 #: winefile.rc:100
16573 msgid "Shell"
16574 msgstr "Shell"
16576 #: winefile.rc:108
16577 msgid "Creation date"
16578 msgstr "Ultima schimbare de stare (ctime)"
16580 #: winefile.rc:109
16581 msgid "Access date"
16582 msgstr "Ultima accesare"
16584 #: winefile.rc:110
16585 msgid "Modification date"
16586 msgstr "Ultima modificare"
16588 #: winefile.rc:111
16589 msgid "Index/Inode"
16590 msgstr "Index/Inode"
16592 #: winefile.rc:116
16593 msgid "%1 of %2 free"
16594 msgstr "%1 din %2 liberi"
16596 #: winemine.rc:39
16597 msgid "&Game"
16598 msgstr "&Joc"
16600 #: winemine.rc:40
16601 msgid "&New\tF2"
16602 msgstr "&Nou\tF2"
16604 #: winemine.rc:42
16605 msgid "Question &Marks"
16606 msgstr "Se&mne de întrebare"
16608 #: winemine.rc:44
16609 msgid "&Beginner"
16610 msgstr "&Începător"
16612 #: winemine.rc:45
16613 msgid "&Advanced"
16614 msgstr "&Avansat"
16616 #: winemine.rc:46
16617 msgid "&Expert"
16618 msgstr "&Expert"
16620 #: winemine.rc:47
16621 msgid "&Custom..."
16622 msgstr "&Personalizat..."
16624 #: winemine.rc:49
16625 msgid "&Fastest Times"
16626 msgstr "&Scoruri maxime"
16628 #: winemine.rc:54
16629 msgid "&About WineMine"
16630 msgstr "&Despre WineMine"
16632 #: winemine.rc:61
16633 msgid "Fastest Times"
16634 msgstr "Scoruri maxime"
16636 #: winemine.rc:63
16637 msgid "Fastest times"
16638 msgstr "Scoruri maxime"
16640 #: winemine.rc:64
16641 msgid "Beginner"
16642 msgstr "&Începător"
16644 #: winemine.rc:65
16645 msgid "Advanced"
16646 msgstr "Avansat"
16648 #: winemine.rc:66
16649 msgid "Expert"
16650 msgstr "Expert"
16652 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
16653 #, fuzzy
16654 #| msgid "Result"
16655 msgid "Reset Results"
16656 msgstr "Rezultat"
16658 #: winemine.rc:80
16659 msgid "Congratulations!"
16660 msgstr "Felicitări!"
16662 #: winemine.rc:82
16663 msgid "Please enter your name"
16664 msgstr "Scrieți-vă numele"
16666 #: winemine.rc:90
16667 msgid "Custom Game"
16668 msgstr "Joc personalizat"
16670 #: winemine.rc:92
16671 msgid "Rows"
16672 msgstr "Linii"
16674 #: winemine.rc:93
16675 msgid "Columns"
16676 msgstr "Coloane"
16678 #: winemine.rc:94
16679 msgid "Mines"
16680 msgstr "Mine"
16682 #: winemine.rc:34
16683 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
16684 msgstr ""
16686 #: winemine.rc:30
16687 msgid "WineMine"
16688 msgstr "WineMine"
16690 #: winemine.rc:31
16691 msgid "Nobody"
16692 msgstr "Nimeni"
16694 #: winemine.rc:32
16695 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16696 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
16698 #: winhlp32.rc:35
16699 msgid "Printer &setup..."
16700 msgstr "&Setare imprimantă..."
16702 #: winhlp32.rc:42
16703 msgid "&Annotate..."
16704 msgstr "&Adnotează..."
16706 #: winhlp32.rc:44
16707 msgid "&Bookmark"
16708 msgstr "&Se&mn de carte"
16710 #: winhlp32.rc:45
16711 msgid "&Define..."
16712 msgstr "&Definește..."
16714 #: winhlp32.rc:48
16715 msgid "Always on &top"
16716 msgstr "În&totdeauna deasupra"
16718 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
16719 msgid "Fonts"
16720 msgstr "Fonturi"
16722 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
16723 msgid "Small"
16724 msgstr "Mic"
16726 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
16727 msgid "Normal"
16728 msgstr "Normal"
16730 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
16731 msgid "Large"
16732 msgstr "Mare"
16734 #: winhlp32.rc:58
16735 msgid "&Help on help\tF1"
16736 msgstr "&Ajutor la ajutor\tF1"
16738 #: winhlp32.rc:59
16739 msgid "&About Wine Help"
16740 msgstr "&Despre Wine Help"
16742 #: winhlp32.rc:67
16743 msgid "Annotation..."
16744 msgstr "Adnotare..."
16746 #: winhlp32.rc:68
16747 msgid "Copy"
16748 msgstr "Copiază"
16750 #: winhlp32.rc:100
16751 msgid "Index"
16752 msgstr "Index"
16754 #: winhlp32.rc:108
16755 msgid "Search"
16756 msgstr "Căutare"
16758 #: winhlp32.rc:81
16759 msgid "Wine Help"
16760 msgstr "Ajutor Wine"
16762 #: winhlp32.rc:86
16763 msgid "Error while reading the help file `%s'"
16764 msgstr "Eroare la citirea fișierului de ajutor „%s”"
16766 #: winhlp32.rc:88
16767 msgid "Summary"
16768 msgstr "Rezumat"
16770 #: winhlp32.rc:87
16771 msgid "&Index"
16772 msgstr "&Index"
16774 #: winhlp32.rc:91
16775 msgid "Help files (*.hlp)"
16776 msgstr "Fișierele de ajutor (*.hlp)"
16778 #: winhlp32.rc:92
16779 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
16780 msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi găsit. Vreți să-l cautați?"
16782 #: winhlp32.rc:93
16783 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
16784 msgstr "Nu am găsit o implementare pentru richedit... Abandonez"
16786 #: winhlp32.rc:94
16787 msgid "Help topics: "
16788 msgstr "Subiecte de ajutor: "
16790 #: wmic.rc:28
16791 msgid "Error: Command line not supported\n"
16792 msgstr "Eroare: Linie de comandă nesuportată\n"
16794 #: wmic.rc:29
16795 msgid "Error: Alias not found\n"
16796 msgstr "Eroare: Alias n-a fost găsit\n"
16798 #: wmic.rc:30
16799 msgid "Error: Invalid query\n"
16800 msgstr "Eroare: Interogare nevalidă\n"
16802 #: wmic.rc:31
16803 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
16804 msgstr "Eroare: Sintaxă nevalidă pentru PATH\n"
16806 #: wordpad.rc:31
16807 msgid "&New...\tCtrl+N"
16808 msgstr "&Nou...\tCtrl+N"
16810 #: wordpad.rc:45
16811 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
16812 msgstr "R&efă\tCtrl+Y"
16814 #: wordpad.rc:50
16815 msgid "&Clear\tDel"
16816 msgstr "&Curăță\tDel"
16818 #: wordpad.rc:51
16819 msgid "&Select all\tCtrl+A"
16820 msgstr "&Selectează tot\tCtrl+A"
16822 #: wordpad.rc:54
16823 msgid "Find &next\tF3"
16824 msgstr "Caută &următorul\tF3"
16826 #: wordpad.rc:57
16827 msgid "Read-&only"
16828 msgstr "D&oar citire"
16830 #: wordpad.rc:58
16831 msgid "&Modified"
16832 msgstr "&Modificat"
16834 #: wordpad.rc:60
16835 msgid "E&xtras"
16836 msgstr "S&uplimente"
16838 #: wordpad.rc:62
16839 msgid "Selection &info"
16840 msgstr "Detal&ii pentru selecție"
16842 #: wordpad.rc:63
16843 msgid "Character &format"
16844 msgstr "&Format caracter"
16846 #: wordpad.rc:64
16847 msgid "&Def. char format"
16848 msgstr "For&mat caracter implicit"
16850 #: wordpad.rc:65
16851 msgid "Paragrap&h format"
16852 msgstr "Format &paragraf"
16854 #: wordpad.rc:66
16855 msgid "&Get text"
16856 msgstr "Extra&ge textul"
16858 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
16859 msgid "&Format Bar"
16860 msgstr "Bara de &format"
16862 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
16863 msgid "&Ruler"
16864 msgstr "&Riglă"
16866 #: wordpad.rc:78
16867 msgid "&Insert"
16868 msgstr "&Inserare"
16870 #: wordpad.rc:80
16871 msgid "&Date and time..."
16872 msgstr "&Data și ora..."
16874 #: wordpad.rc:82
16875 msgid "F&ormat"
16876 msgstr "F&ormat"
16878 #: wordpad.rc:85
16879 msgid "&Lists"
16880 msgstr "&Liste"
16882 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
16883 msgid "&Bullet points"
16884 msgstr "Punct &bulină"
16886 #: wordpad.rc:88
16887 msgid "Numbers"
16888 msgstr "Numere"
16890 #: wordpad.rc:89
16891 msgid "Letters - lower case"
16892 msgstr "Litere - minuscule"
16894 #: wordpad.rc:90
16895 msgid "Letters - upper case"
16896 msgstr "Litere - majuscule"
16898 #: wordpad.rc:91
16899 msgid "Roman numerals - lower case"
16900 msgstr "Numerale romane - minuscule"
16902 #: wordpad.rc:92
16903 msgid "Roman numerals - upper case"
16904 msgstr "Numerale romane - majuscule"
16906 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
16907 msgid "&Paragraph..."
16908 msgstr "&Paragraf..."
16910 #: wordpad.rc:95
16911 msgid "&Tabs..."
16912 msgstr "&Taburi..."
16914 #: wordpad.rc:96
16915 msgid "Backgroun&d"
16916 msgstr "Fun&dal"
16918 #: wordpad.rc:98
16919 msgid "&System\tCtrl+1"
16920 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
16922 #: wordpad.rc:99
16923 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
16924 msgstr "&Galben pan\tCtrl+2"
16926 #: wordpad.rc:104
16927 msgid "&About Wine Wordpad"
16928 msgstr "&Despre Wine Wordpad"
16930 #: wordpad.rc:141
16931 msgid "Automatic"
16932 msgstr "Automat"
16934 #: wordpad.rc:210
16935 msgid "Date and time"
16936 msgstr "Data și ora"
16938 #: wordpad.rc:213
16939 msgid "Available formats"
16940 msgstr "Formate disponibile"
16942 #: wordpad.rc:224
16943 msgid "New document type"
16944 msgstr "Nou tip de document"
16946 #: wordpad.rc:232
16947 msgid "Paragraph format"
16948 msgstr "Format paragraf"
16950 #: wordpad.rc:235
16951 msgid "Indentation"
16952 msgstr "Indentare"
16954 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
16955 msgid "Left"
16956 msgstr "Stânga"
16958 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
16959 msgid "Right"
16960 msgstr "Dreapta"
16962 #: wordpad.rc:240
16963 msgid "First line"
16964 msgstr "Primul rând"
16966 #: wordpad.rc:242
16967 msgid "Alignment"
16968 msgstr "Aliniere"
16970 #: wordpad.rc:250
16971 msgid "Tabs"
16972 msgstr "Taburi"
16974 #: wordpad.rc:253
16975 msgid "Tab stops"
16976 msgstr "Spațiere tab"
16978 #: wordpad.rc:255
16979 msgid "&Add"
16980 msgstr "&Adaugă"
16982 #: wordpad.rc:259
16983 msgid "Remove al&l"
16984 msgstr "E&limină tot"
16986 #: wordpad.rc:267
16987 msgid "Line wrapping"
16988 msgstr "Despărțire rânduri"
16990 #: wordpad.rc:268
16991 msgid "&No line wrapping"
16992 msgstr "Fără despărțire râ&nduri"
16994 #: wordpad.rc:269
16995 msgid "Wrap text by the &window border"
16996 msgstr "Încadrează textul în chenarul &ferestrei"
16998 #: wordpad.rc:270
16999 msgid "Wrap text by the &margin"
17000 msgstr "Încadrează textul în limitele ri&glei"
17002 #: wordpad.rc:271
17003 msgid "Toolbars"
17004 msgstr "Bare de unelte"
17006 #: wordpad.rc:284
17007 msgctxt "accelerator Align Left"
17008 msgid "L"
17009 msgstr "L"
17011 #: wordpad.rc:285
17012 msgctxt "accelerator Align Center"
17013 msgid "E"
17014 msgstr "E"
17016 #: wordpad.rc:286
17017 msgctxt "accelerator Align Right"
17018 msgid "R"
17019 msgstr "R"
17021 #: wordpad.rc:293
17022 msgctxt "accelerator Redo"
17023 msgid "Y"
17024 msgstr "Y"
17026 #: wordpad.rc:294
17027 msgctxt "accelerator Bold"
17028 msgid "B"
17029 msgstr "B"
17031 #: wordpad.rc:295
17032 msgctxt "accelerator Italic"
17033 msgid "I"
17034 msgstr "I"
17036 #: wordpad.rc:296
17037 msgctxt "accelerator Underline"
17038 msgid "U"
17039 msgstr "U"
17041 #: wordpad.rc:147
17042 msgid "All documents (*.*)"
17043 msgstr "Toate documentele (*.*)"
17045 #: wordpad.rc:148
17046 msgid "Text documents (*.txt)"
17047 msgstr "Documentele text (*.txt)"
17049 #: wordpad.rc:149
17050 #, fuzzy
17051 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
17052 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
17053 msgstr "Documentele text unicode (*.txt)"
17055 #: wordpad.rc:150
17056 msgid "Rich text format (*.rtf)"
17057 msgstr "Formatul de text îmbogățit (*.rtf)"
17059 #: wordpad.rc:151
17060 msgid "Rich text document"
17061 msgstr "Document text îmbogățit"
17063 #: wordpad.rc:152
17064 msgid "Text document"
17065 msgstr "Document text"
17067 #: wordpad.rc:153
17068 msgid "Unicode text document"
17069 msgstr "Document text unicode"
17071 #: wordpad.rc:154
17072 msgid "Printer files (*.prn)"
17073 msgstr "Fișiere de imprimat (*.prn)"
17075 #: wordpad.rc:161
17076 msgid "Center"
17077 msgstr "Centru"
17079 #: wordpad.rc:167
17080 msgid "Text"
17081 msgstr "Text"
17083 #: wordpad.rc:168
17084 msgid "Rich text"
17085 msgstr "Text îmbogățit"
17087 #: wordpad.rc:174
17088 msgid "Next page"
17089 msgstr "Pagina următoare"
17091 #: wordpad.rc:175
17092 msgid "Previous page"
17093 msgstr "Pagina precedentă"
17095 #: wordpad.rc:176
17096 msgid "Two pages"
17097 msgstr "Două pagini"
17099 #: wordpad.rc:177
17100 msgid "One page"
17101 msgstr "O pagină"
17103 #: wordpad.rc:178
17104 msgid "Zoom in"
17105 msgstr "Mărește"
17107 #: wordpad.rc:179
17108 msgid "Zoom out"
17109 msgstr "Micșorează"
17111 #: wordpad.rc:181
17112 msgid "Page"
17113 msgstr "Pagină"
17115 #: wordpad.rc:182
17116 msgid "Pages"
17117 msgstr "Pagini"
17119 #: wordpad.rc:183
17120 msgctxt "unit: centimeter"
17121 msgid "cm"
17122 msgstr "cm"
17124 #: wordpad.rc:184
17125 msgctxt "unit: inch"
17126 msgid "in"
17127 msgstr "in"
17129 #: wordpad.rc:185
17130 msgid "inch"
17131 msgstr "țol"
17133 #: wordpad.rc:186
17134 msgctxt "unit: point"
17135 msgid "pt"
17136 msgstr "pt"
17138 #: wordpad.rc:191
17139 msgid "Document"
17140 msgstr "Document"
17142 #: wordpad.rc:192
17143 msgid "Save changes to '%s'?"
17144 msgstr "Salvați modificările la „%s”?"
17146 #: wordpad.rc:193
17147 msgid "Finished searching the document."
17148 msgstr "S-a terminat căutarea în document."
17150 #: wordpad.rc:194
17151 msgid "Failed to load the RichEdit library."
17152 msgstr "Nu s-a putut încărca biblioteca RichEdit."
17154 #: wordpad.rc:195
17155 msgid ""
17156 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
17157 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
17158 msgstr ""
17159 "Ați ales să salvați în formatul de text simplu, care va pierde formatarea. "
17160 "Sigur doriți să continuați?"
17162 #: wordpad.rc:198
17163 msgid "Invalid number format."
17164 msgstr "Formatul de număr nu este valid."
17166 #: wordpad.rc:199
17167 msgid "OLE storage documents are not supported."
17168 msgstr "Documentele de depozitare OLE nu sunt suportate."
17170 #: wordpad.rc:200
17171 msgid "Could not save the file."
17172 msgstr "Nu s-a putut salva fișierul."
17174 #: wordpad.rc:201
17175 msgid "You do not have access to save the file."
17176 msgstr "Nu aveți permisiunea să salvați fișierul."
17178 #: wordpad.rc:202
17179 msgid "Could not open the file."
17180 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul."
17182 #: wordpad.rc:203
17183 msgid "You do not have access to open the file."
17184 msgstr "Nu aveți permisiunea de a deschide fișierul."
17186 #: wordpad.rc:204
17187 msgid "Printing not implemented."
17188 msgstr "Imprimarea nu este implementată."
17190 #: wordpad.rc:205
17191 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
17192 msgstr "Nu se pot adăuga mai mult de 32 de taburi."
17194 #: write.rc:30
17195 msgid "Starting Wordpad failed"
17196 msgstr "Execuția Wordpad a eșuat"
17198 #: xcopy.rc:30
17199 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
17200 msgstr "Număr de parametri nevalid - Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
17202 #: xcopy.rc:31
17203 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
17204 msgstr "Parametru nevalid „%1” -  Utilizați xcopy /? pentru ajutor\n"
17206 #: xcopy.rc:32
17207 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
17208 msgstr "Apăsați pe <Enter> pentru a începe copierea\n"
17210 #: xcopy.rc:33
17211 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
17212 msgstr "%1!d! fișier(e) ar fi copiat(e)\n"
17214 #: xcopy.rc:34
17215 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
17216 msgstr "%1!d! fișier(e) copiat(e)\n"
17218 #: xcopy.rc:37
17219 msgid ""
17220 "Is '%1' a filename or directory\n"
17221 "on the target?\n"
17222 "(F - File, D - Directory)\n"
17223 msgstr ""
17224 "„%1” este un nume de fișier sau un dosar\n"
17225 "din destinație?\n"
17226 "(F - Fișier, D - Dosar)\n"
17228 #: xcopy.rc:38
17229 msgid "%1? (Yes|No)\n"
17230 msgstr "%1? (Da|Nu)\n"
17232 #: xcopy.rc:39
17233 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
17234 msgstr "Se suprascrie %1? (Da|Nu|Toate)\n"
17236 #: xcopy.rc:40
17237 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
17238 msgstr "Copierea „%1” în „%2” a eșuat cu cod de retur %3!d!\n"
17240 #: xcopy.rc:42
17241 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
17242 msgstr "Citirea „%1” a eșuat\n"
17244 #: xcopy.rc:46
17245 msgctxt "File key"
17246 msgid "F"
17247 msgstr "F"
17249 #: xcopy.rc:47
17250 msgctxt "Directory key"
17251 msgid "D"
17252 msgstr "D"
17254 #: xcopy.rc:81
17255 #, fuzzy
17256 #| msgid ""
17257 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17258 #| "\n"
17259 #| "Syntax:\n"
17260 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17261 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17262 #| "\n"
17263 #| "Where:\n"
17264 #| "\n"
17265 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17266 #| "\tmore files.\n"
17267 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17268 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17269 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
17270 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17271 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17272 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17273 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17274 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17275 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17276 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17277 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
17278 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17279 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
17280 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17281 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17282 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17283 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17284 #| "\tarchive attribute.\n"
17285 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
17286 #| "date.\n"
17287 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17288 #| "\t\tthan source.\n"
17289 #| "\n"
17290 msgid ""
17291 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
17292 "\n"
17293 "Syntax:\n"
17294 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17295 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17296 "\n"
17297 "Where:\n"
17298 "\n"
17299 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
17300 "\tmore files.\n"
17301 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
17302 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
17303 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
17304 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
17305 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
17306 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
17307 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
17308 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
17309 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
17310 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
17311 "[/N]  Copy using short names.\n"
17312 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
17313 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
17314 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
17315 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
17316 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
17317 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
17318 "\tarchive attribute.\n"
17319 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
17320 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
17321 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
17322 "\t\tthan source.\n"
17323 "\n"
17324 msgstr ""
17325 "XCOPY - Copiază fișiere sau arbori de directoare sursă într-o destinație.\n"
17326 "\n"
17327 "Sintaxă:\n"
17328 "XCOPY sursă [destinație] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
17329 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
17330 "\n"
17331 "Cu:\n"
17332 "\n"
17333 "[/I]  Creează dosar dacă destinația nu există și se copiază două sau\n"
17334 "\tmai multe fișiere.\n"
17335 "[/S]  Copiază directoarele și subdirectoarele.\n"
17336 "[/E]  Copiază directoarele și subdirectoarele, inclusiv pe cele goale.\n"
17337 "[/Q]  Nu afișa numele în timpul copierii.\n"
17338 "[/F]  Arată numele întreg pentru sursă și destinație în timpul copierii.\n"
17339 "[/L]  Simulează operațiunea, afișând numele care ar fi copiate.\n"
17340 "[/W]  Solicită confirmarea înainte de a începe copierea.\n"
17341 "[/T]  Creează o structură de directoare goale, dar nu copiază fișiere.\n"
17342 "[/Y]  Nu solicita confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
17343 "[/-Y] Solicită confirmarea la suprascrierea fișierelor.\n"
17344 "[/P]  Solicită confirmarea înainte de copierea fiecărui fișier sursă.\n"
17345 "[/N]  Copiază utilizând prescurtări de nume.\n"
17346 "[/U]  Copiază numai fișierele care există deja în destinație.\n"
17347 "[/R]  Suprascrie orice fișiere cu protecție la modificări.\n"
17348 "[/H]  Include în copie fișierele ascunse și de sistem.\n"
17349 "[/C]  Continuă chiar dacă apare o eroare în timpul copierii.\n"
17350 "[/A]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat.\n"
17351 "[/M]  Copiază numai fișierele cu atributul de arhivă activat, dezactivează\n"
17352 "\tapoi atributul.\n"
17353 "[/D | /D:m-d-y] Copiază fișierele noi sau pe cele modificate după data\n"
17354 "\t\tspecificată. Dacă nu este specificată nici o dată, copiază\n"
17355 "\t\tnumai dacă fișierul destinație este mai vechi decât fișierul\n"
17356 "\t\tsursă.\n"
17357 "\n"