1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
41 #| msgid "Access denied.\n"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "Tilgang nektet.\n"
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "Installer/Avinstaller"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
54 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
59 msgstr "&Installer..."
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
63 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
64 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
67 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
68 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Støtteinformasjon"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Støtteinformasjon"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Støtteinformasjon:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Produktoppdateringer:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgstr "Kommentarer:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Installere Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
178 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
181 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
182 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
183 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
214 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
220 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
221 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Installere Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
247 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
250 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
251 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
252 "Mono</a> for flere detaljer."
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
255 msgid "Add/Remove Programs"
256 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
260 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
262 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
272 "entry for this program from the registry?"
274 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
275 "fra listen over installerte programmer?"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
278 msgid "Not specified"
279 msgstr "Ikke oppgitt"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
282 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
283 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
296 msgid "Installation programs"
297 msgstr "Installasjonsprogrammer"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
300 msgid "Programs (*.exe)"
301 msgstr "Programmer (*.exe)"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
305 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
306 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
307 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
308 msgid "All files (*.*)"
309 msgstr "Alle filer (*.*)"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
312 msgid "&Modify/Remove"
313 msgstr "&Endre/Fjern"
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
316 msgid "Downloading..."
317 msgstr "Laster ned..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
320 msgid "Installing..."
321 msgstr "Installerer..."
323 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
325 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
328 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
329 "den korrupte filen."
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
332 msgid "Compress options"
333 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
336 msgid "&Choose a stream:"
337 msgstr "&Velg en strøm:"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
341 msgstr "&Alternativer..."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
344 msgid "&Interleave every"
345 msgstr "Sett &inn for hver"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
352 msgid "Current format:"
353 msgstr "Gjeldende format:"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
357 msgstr "Lydformat: %s"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
364 msgid "All multimedia files"
365 msgstr "Alle multimedia-filer"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
376 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
377 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
388 msgid "%1!u! %2 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
392 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
393 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
403 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
408 msgid "Properties for %s"
409 msgstr "Egenskaper for %s"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
416 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
437 msgid "Customize Toolbar"
438 msgstr "Tilpass verktøylinje"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
442 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
443 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
450 msgstr "Tilbak&estill"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
458 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
459 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
460 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
461 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
462 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
463 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
464 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
465 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
467 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
481 msgid "A&vailable buttons:"
482 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
486 msgstr "Le&gg til ->"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
493 msgid "&Toolbar buttons:"
494 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
511 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
521 msgstr "Skjul detaljer"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "Vis filer av &typen:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
569 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
573 msgstr "Lagre som..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
591 msgstr "Utskriftsområde"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:268
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
600 msgstr "M&erket område"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "Skriv til fi&l"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
632 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "Stan&dardskriver"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "S&pesifik skriver"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
688 msgstr "Skriftst&il:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
701 msgstr "Gjennomstre&ket"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
705 msgstr "&Understreket"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
713 msgstr "Forhåndsvisning"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "&Basisfarger:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "&Egendefinerte farger:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
775 #: programs/regedit/regedit.rc:285
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
784 msgid "Match &Whole Word Only"
785 msgstr "Finn &kun hele ord"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
789 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
812 msgid "Re&place With:"
813 msgstr "&Erstatt med:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
821 msgstr "Erstatt &alle"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
824 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
825 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
826 #: programs/conhost/conhost.rc:34
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
831 msgid "Print to fi&le"
832 msgstr "Skriv ti&l fil"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
835 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
861 msgstr "&Merket område"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
876 msgid "Number of &copies:"
877 msgstr "Antall &kopier:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
940 msgid "Files of &type:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
944 msgid "Open as &read-only"
945 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
949 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
958 msgid "Files of type:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
962 msgid "File not found"
963 msgstr "Fant ikke filen"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
966 msgid "Please verify that the correct file name was given"
967 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
971 "File does not exist.\n"
972 "Do you want to create file?"
974 "Filen finnes ikke.\n"
975 "Skal den opprettes?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
979 "File already exists.\n"
980 "Do you want to replace it?"
982 "Filen finnes fra før.\n"
983 "Skal den overskrives?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
986 msgid "Invalid character(s) in path"
987 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
991 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
998 msgid "Path does not exist"
999 msgstr "Stien finnes ikke"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1002 msgid "File does not exist"
1003 msgstr "Filen finnes ikke"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1006 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1010 msgid "Up One Level"
1011 msgstr "Opp ett nivå"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1014 msgid "Create New Folder"
1015 msgstr "Lag ny katalog"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1026 msgid "Browse to Desktop"
1027 msgstr "Bla til skrivebordet"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1110 msgid "Unreadable Entry"
1111 msgstr "Uleselig oppføring"
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1115 "This value does not lie within the page range.\n"
1116 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1118 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1119 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1121 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1122 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1123 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1125 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1127 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1128 "Please reenter margins."
1130 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1131 "Skriv inn andre verdier."
1133 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1134 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1135 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1137 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1139 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1140 "Please enter a value between 1 and %d."
1142 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1143 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1145 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1146 msgid "A printer error occurred."
1147 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1149 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1150 msgid "No default printer defined."
1151 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1153 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1154 msgid "Cannot find the printer."
1155 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1157 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1158 msgid "Out of memory."
1159 msgstr "Ikke nok minne."
1161 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1162 msgid "An error occurred."
1163 msgstr "En feil har oppstått."
1165 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1166 msgid "Unknown printer driver."
1167 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1169 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1171 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1172 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1174 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1175 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1211 msgstr "Satt på pause; "
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "Venter på sletting; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1223 msgstr "Papir sitter fast; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Tom for papir; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Papirproblem; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "Skriver frakoblet; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 msgstr "Skriver ut; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "Utskuffen er full; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Behandler; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Initaliserer; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Varmer opp; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1279 msgstr "Toner lav; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1283 msgstr "Ingen toner; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1287 msgstr "Utskriftsfeil; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Ikke mer minne; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Standardskriver; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Marger [tommer]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Marger [mm]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:45
1332 msgstr "Br&ukernavn:"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1335 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1339 #: dlls/credui/credui.rc:50
1340 msgid "&Remember my password"
1341 msgstr "Husk passo&rd"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:30
1344 msgid "Connect to %s"
1345 msgstr "Koble til %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:31
1348 msgid "Connecting to %s"
1349 msgstr "Kobler til %s"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:32
1352 msgid "Logon unsuccessful"
1353 msgstr "Klarte ikke logge på"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:33
1357 "Make sure that your user name\n"
1358 "and password are correct."
1360 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1361 "brukernavn og passord."
1363 #: dlls/credui/credui.rc:35
1365 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1367 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1368 "entering your password."
1370 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1372 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1373 "skriver inn passordet på nytt."
1375 #: dlls/credui/credui.rc:34
1376 msgid "Caps Lock is On"
1377 msgstr "Caps Lock er på"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1380 msgid "Authority Key Identifier"
1381 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1384 msgid "Key Attributes"
1385 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1388 msgid "Key Usage Restriction"
1389 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1392 msgid "Subject Alternative Name"
1393 msgstr "Alternativt navn for emne"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1396 msgid "Issuer Alternative Name"
1397 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1400 msgid "Basic Constraints"
1401 msgstr "Basisbegrensninger"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1408 msgid "Certificate Policies"
1409 msgstr "Sertifikatregler"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1412 msgid "Subject Key Identifier"
1413 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1416 msgid "CRL Reason Code"
1417 msgstr "CRL-grunnkode"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1420 msgid "CRL Distribution Points"
1421 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1424 msgid "Enhanced Key Usage"
1425 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1428 msgid "Authority Information Access"
1429 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1432 msgid "Certificate Extensions"
1433 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1436 msgid "Next Update Location"
1437 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1440 msgid "Yes or No Trust"
1441 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1444 msgid "Email Address"
1445 msgstr "E-postadresse"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1448 msgid "Unstructured Name"
1449 msgstr "Ustrukturert navn"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1452 msgid "Content Type"
1453 msgstr "Innholdstype"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1456 msgid "Message Digest"
1457 msgstr "Meldingssammendrag"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1460 msgid "Signing Time"
1461 msgstr "Signeringstidspunkt"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1464 msgid "Counter Sign"
1465 msgstr "Tellersymbol"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1468 msgid "Challenge Password"
1469 msgstr "Utfordre passord"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1472 msgid "Unstructured Address"
1473 msgstr "Ustrukturert adresse"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1476 msgid "S/MIME Capabilities"
1477 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1480 msgid "Prefer Signed Data"
1481 msgstr "Fortrekk signert data"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1484 msgctxt "Certification Practice Statement"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1490 msgstr "Brukervarsel"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1493 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1494 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1497 msgid "Certification Authority Issuer"
1498 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1501 msgid "Certification Template Name"
1502 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1505 msgid "Certificate Type"
1506 msgstr "Sertifikattype"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1509 msgid "Certificate Manifold"
1510 msgstr "Sertifikatmangfold"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1513 msgid "Netscape Cert Type"
1514 msgstr "Netscape sertifikattype"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1517 msgid "Netscape Base URL"
1518 msgstr "Netscape basis-URL"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1521 msgid "Netscape Revocation URL"
1522 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1525 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1526 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1529 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1530 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1533 msgid "Netscape CA Policy URL"
1534 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1537 msgid "Netscape SSL ServerName"
1538 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1541 msgid "Netscape Comment"
1542 msgstr "Netscape kommentar"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1545 msgid "Country/Region"
1546 msgstr "Land/Region"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1549 msgid "Organization"
1550 msgstr "Organisasjon"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1553 msgid "Organizational Unit"
1554 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1558 msgstr "Vanlig navn"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1565 msgid "State or Province"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1574 msgstr "Oppgitt navn"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1585 msgid "Domain Component"
1586 msgstr "Domenekomponent"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1589 msgid "Street Address"
1590 msgstr "Gateadresse"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1593 msgid "Serial Number"
1594 msgstr "Serienummer"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1601 msgid "Cross CA Version"
1602 msgstr "Kryss CA-versjon"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1605 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1606 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1609 msgid "Principal Name"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1613 msgid "Windows Product Update"
1614 msgstr "Windows produktoppdatering"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1617 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1618 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1625 msgid "Enrollment CSP"
1626 msgstr "Innrullerings-CSP"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1633 msgid "Delta CRL Indicator"
1634 msgstr "Delta CRL-indikator"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1637 msgid "Issuing Distribution Point"
1638 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1641 msgid "Freshest CRL"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1645 msgid "Name Constraints"
1646 msgstr "Navnebegrensninger"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1649 msgid "Policy Mappings"
1650 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1653 msgid "Policy Constraints"
1654 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1657 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1658 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1661 msgid "Application Policies"
1662 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1665 msgid "Application Policy Mappings"
1666 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1669 msgid "Application Policy Constraints"
1670 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1677 msgid "CMC Response"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1681 msgid "Unsigned CMC Request"
1682 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1685 msgid "CMC Status Info"
1686 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1689 msgid "CMC Extensions"
1690 msgstr "CMC-utvidelser"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1693 msgid "CMC Attributes"
1694 msgstr "CMC-egenskaper"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1698 msgstr "PKCS 7 Data"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1701 msgid "PKCS 7 Signed"
1702 msgstr "PKCS 7 Signert"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1705 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1706 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1709 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1710 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1713 msgid "PKCS 7 Digested"
1714 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1717 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1718 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1721 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1722 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1725 msgid "Virtual Base CRL Number"
1726 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1729 msgid "Next CRL Publish"
1730 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1733 msgid "CA Encryption Certificate"
1734 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1737 msgid "Key Recovery Agent"
1738 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1741 msgid "Certificate Template Information"
1742 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1745 msgid "Enterprise Root OID"
1746 msgstr "Selskap-rot-OID"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1749 msgid "Dummy Signer"
1750 msgstr "Tullesignerer"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1753 msgid "Encrypted Private Key"
1754 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1757 msgid "Published CRL Locations"
1758 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1761 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1762 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1765 msgid "Transaction Id"
1766 msgstr "Transaksjons-id"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1769 msgid "Sender Nonce"
1770 msgstr "Gjeldende sender"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1773 msgid "Recipient Nonce"
1774 msgstr "Gjeldende mottaker"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1781 msgid "Get Certificate"
1782 msgstr "Hent sertifikat"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1789 msgid "Revoke Request"
1790 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1793 msgid "Query Pending"
1794 msgstr "Spørring venter"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1797 msgid "Certificate Trust List"
1798 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1801 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1802 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1805 msgid "Private Key Usage Period"
1806 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1809 msgid "Client Information"
1810 msgstr "Klientinformasjon"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1813 msgid "Server Authentication"
1814 msgstr "Tjenerautentisering"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1817 msgid "Client Authentication"
1818 msgstr "Klientautentisering"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1821 msgid "Code Signing"
1822 msgstr "Kodesignering"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1825 msgid "Secure Email"
1826 msgstr "Sikker e-post"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1829 msgid "Time Stamping"
1830 msgstr "Tidsstempling"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1833 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1834 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1837 msgid "Microsoft Time Stamping"
1838 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1841 msgid "IP security end system"
1842 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1845 msgid "IP security tunnel termination"
1846 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1849 msgid "IP security user"
1850 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1853 msgid "Encrypting File System"
1854 msgstr "Krypterer filsystem"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1857 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1858 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1861 msgid "Windows System Component Verification"
1862 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1865 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1869 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1870 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1873 msgid "Key Pack Licenses"
1874 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1877 msgid "License Server Verification"
1878 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1881 msgid "Smart Card Logon"
1882 msgstr "Smart Card-pålogging"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1885 msgid "Digital Rights"
1886 msgstr "Digitale rettigheter"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1889 msgid "Qualified Subordination"
1890 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1893 msgid "Key Recovery"
1894 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1897 msgid "Document Signing"
1898 msgstr "Dokumentsignering"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1901 msgid "IP security IKE intermediate"
1902 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1905 msgid "File Recovery"
1906 msgstr "Filgjenoppretting"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1909 msgid "Root List Signer"
1910 msgstr "Rotsignerer for lister"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1913 msgid "All application policies"
1914 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1917 msgid "Directory Service Email Replication"
1918 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1921 msgid "Certificate Request Agent"
1922 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1925 msgid "Lifetime Signing"
1926 msgstr "Livstidssignering"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1929 msgid "All issuance policies"
1930 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1933 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1934 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1941 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1942 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1945 msgid "Other People"
1946 msgstr "Andre personer"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1949 msgid "Trusted Publishers"
1950 msgstr "Betrodde utgivere"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1953 msgid "Untrusted Certificates"
1954 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1961 msgid "Certificate Issuer"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1965 msgid "Certificate Serial Number="
1966 msgstr "Serienummer="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1970 msgstr "Annet navn="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1973 msgid "Email Address="
1974 msgstr "E-postadresse="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1981 msgid "Directory Address"
1982 msgstr "Katalogadresse"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1990 msgstr "IP-adresse="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1997 msgid "Registered ID="
1998 msgstr "Registrert ID="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2001 msgid "Unknown Key Usage"
2002 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2005 msgid "Subject Type="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2009 msgctxt "Certificate Authority"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2018 msgid "Path Length Constraint="
2019 msgstr "Begrensning på stilengde="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2022 msgctxt "path length"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2027 msgid "Information Not Available"
2028 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2031 msgid "Authority Info Access"
2032 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2035 msgid "Access Method="
2036 msgstr "Tilgangsmetode="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2039 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2045 msgstr "CA-utstedere"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2048 msgid "Unknown Access Method"
2049 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2052 msgid "Alternative Name"
2053 msgstr "Alternativt navn"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2056 msgid "CRL Distribution Point"
2057 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2060 msgid "Distribution Point Name"
2061 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2077 msgstr "CRL-utsteder"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2080 msgid "Key Compromise"
2081 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2084 msgid "CA Compromise"
2085 msgstr "CA-kompromiss"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2088 msgid "Affiliation Changed"
2089 msgstr "Tilslutning endret"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2096 msgid "Operation Ceased"
2097 msgstr "Operasjonen opphørte"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2100 msgid "Certificate Hold"
2101 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2104 msgid "Financial Information="
2105 msgstr "Finansiell informasjon="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2109 msgstr "Tilgjengelig"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2112 msgid "Not Available"
2113 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2116 msgid "Meets Criteria="
2117 msgstr "Møter kriterier="
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2126 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2132 msgid "Digital Signature"
2133 msgstr "Digital signatur"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2136 msgid "Non-Repudiation"
2137 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2140 msgid "Key Encipherment"
2141 msgstr "Nøkkelkryptering"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2144 msgid "Data Encipherment"
2145 msgstr "Datakryptering"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2148 msgid "Key Agreement"
2149 msgstr "Nøkkel-avtale"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2152 msgid "Certificate Signing"
2153 msgstr "Sertifikatsignering"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2156 msgid "Off-line CRL Signing"
2157 msgstr "Lokal CRL-signering"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2161 msgstr "CRL-signering"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2164 msgid "Encipher Only"
2165 msgstr "Kun kryptering"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2168 msgid "Decipher Only"
2169 msgstr "Kun dekryptering"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2172 msgid "SSL Client Authentication"
2173 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2176 msgid "SSL Server Authentication"
2177 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2196 msgid "Signature CA"
2197 msgstr "Signatur CA"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2200 msgid "Certificate Policy"
2201 msgstr "Sertifikatregler"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2204 msgid "Policy Identifier: "
2205 msgstr "ID for regel: "
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2208 msgid "Policy Qualifier Info"
2209 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2212 msgid "Policy Qualifier Id="
2213 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2217 msgstr "Kvalifiserer"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2220 msgid "Notice Reference"
2221 msgstr "Notisreferanse"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2224 msgid "Organization="
2225 msgstr "Organisasjon="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2228 msgid "Notice Number="
2229 msgstr "Serienummer="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2232 msgid "Notice Text="
2233 msgstr "Notistekst="
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2236 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2237 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2242 msgid "&Install Certificate..."
2243 msgstr "&Installer sertifikat..."
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2246 msgid "Issuer &Statement"
2247 msgstr "Info fra ut&steder"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2254 msgid "&Edit Properties..."
2255 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2258 msgid "&Copy to File..."
2259 msgstr "&Kopier til fil..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2262 msgid "Certification Path"
2263 msgstr "Sertifiseringssti"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2266 msgid "Certification path"
2267 msgstr "Sertifiseringssti"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2270 msgid "&View Certificate"
2271 msgstr "&Vis sertifikat"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2274 msgid "Certificate &status:"
2275 msgstr "Sertifikat&status:"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2279 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2286 msgid "&Friendly name:"
2287 msgstr "&Vennlig navn:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2290 #: programs/progman/progman.rc:170
2291 msgid "&Description:"
2292 msgstr "&Beskrivelse:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2295 msgid "Certificate purposes"
2296 msgstr "Sertifikatformål"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2299 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2303 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2307 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2308 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2311 msgid "Add &Purpose..."
2312 msgstr "Legg til &formål..."
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2316 msgstr "Legg til formål"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2320 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2321 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2324 msgid "Select Certificate Store"
2325 msgstr "Velg sertifikatlager"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2328 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2329 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2332 msgid "&Show physical stores"
2333 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2338 msgid "Certificate Import Wizard"
2339 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2342 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2343 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2347 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2348 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2350 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2351 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2352 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2353 "lists, and certificate trust lists.\n"
2355 "To continue, click Next."
2357 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2358 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2359 "sertifikatlager.\n"
2361 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2362 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2363 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2364 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2366 "Trykk Neste for å fortsette."
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2380 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2383 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2386 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2387 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2390 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2391 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2395 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2396 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2401 "location for the certificates."
2403 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2404 "plassering for sertifikatene selv."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2407 msgid "&Automatically select certificate store"
2408 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2411 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2412 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2415 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2416 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2419 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2421 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2425 msgid "You have specified the following settings:"
2426 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2429 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2430 msgid "Certificates"
2431 msgstr "Sertifikater"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2434 msgid "I&ntended purpose:"
2435 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2439 msgstr "&Importér..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2442 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2444 msgstr "&Eksporter..."
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2447 msgid "&Advanced..."
2448 msgstr "&Avansert..."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2451 msgid "Certificate intended purposes"
2452 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2455 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2456 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2457 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2459 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2464 msgid "Advanced Options"
2465 msgstr "Avanserte innstillinger"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2468 msgid "Certificate purpose"
2469 msgstr "Sertifikatformål"
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2473 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2475 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2478 msgid "&Certificate purposes:"
2479 msgstr "&Sertifikatformål:"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2485 msgid "Certificate Export Wizard"
2486 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2489 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2490 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2494 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2495 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2497 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2498 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2499 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2500 "lists, and certificate trust lists.\n"
2502 "To continue, click Next."
2504 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2505 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2508 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2509 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2510 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2511 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2513 "Trykk Neste for å fortsette."
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2517 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2518 "to protect the private key on a later page."
2520 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2521 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2524 msgid "Do you wish to export the private key?"
2525 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2528 msgid "&Yes, export the private key"
2529 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2532 msgid "N&o, do not export the private key"
2533 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2536 msgid "&Confirm password:"
2537 msgstr "&Bekreft passord:"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2540 msgid "Select the format you want to use:"
2541 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2544 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2545 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2548 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2549 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2552 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2553 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2556 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2557 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2560 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2561 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2564 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2565 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2568 msgid "&Enable strong encryption"
2569 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2572 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2573 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2576 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2577 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2580 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2582 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2586 msgid "Select Certificate"
2587 msgstr "Velg sertifikat"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2590 msgid "Select a certificate you want to use"
2591 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2598 msgid "Certificate Information"
2599 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2603 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2604 "altered or corrupted."
2606 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2611 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2612 "trusted root certificate store."
2614 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2615 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2618 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2619 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2622 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2623 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2626 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2627 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2630 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2631 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2635 msgstr "Utstedt til: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2639 msgstr "Utstedt av: "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2643 msgstr "Gyldig fra "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2650 msgid "This certificate has an invalid signature."
2651 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2654 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2655 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2658 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2659 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2662 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2663 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2666 msgid "This certificate is OK."
2667 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2683 msgid "Version 1 Fields Only"
2684 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2687 msgid "Extensions Only"
2688 msgstr "Kun utvidelser"
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2691 msgid "Critical Extensions Only"
2692 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2695 msgid "Properties Only"
2696 msgstr "Kun egenskaper"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2699 msgid "Serial number"
2700 msgstr "Serienummer"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2720 msgstr "Offentlig nøkkel"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2723 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2724 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2731 msgid "Enhanced key usage (property)"
2732 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2735 msgid "Friendly name"
2736 msgstr "Vennlig navn"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2739 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2741 msgstr "Beskrivelse"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2744 msgid "Certificate Properties"
2745 msgstr "Sertifikategenskaper"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2748 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2749 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2751 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2752 msgid "The OID you entered already exists."
2753 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2755 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2756 msgid "Please select a certificate store."
2757 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2761 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2762 "select another file."
2764 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2768 msgid "File to Import"
2769 msgstr "Fil å importere"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2772 msgid "Specify the file you want to import."
2773 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2776 msgid "Certificate Store"
2777 msgstr "Sertifikatlager"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2781 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2782 "lists, and certificate trust lists."
2784 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2785 "lister over tiltrodde sertifikater."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2788 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2789 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2792 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2793 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2796 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2797 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2800 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2801 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2804 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2805 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2808 msgid "Please select a file."
2809 msgstr "Velg en fil."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2812 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2813 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2816 msgid "Could not open "
2817 msgstr "Klarte ikke åpne "
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2820 msgid "Determined by the program"
2821 msgstr "Bestemt av programmet"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2824 msgid "Please select a store"
2825 msgstr "Velg en lagringsplass"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2828 msgid "Certificate Store Selected"
2829 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2832 msgid "Automatically determined by the program"
2833 msgstr "Bestemt av programmet"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2844 msgid "Certificate Revocation List"
2845 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2849 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2852 msgid "Personal Information Exchange"
2853 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2856 msgid "The import was successful."
2857 msgstr "Importeringen var vellykket."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2860 msgid "The import failed."
2861 msgstr "Klarte ikke importere."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2868 msgid "<Advanced Purposes>"
2869 msgstr "<Avanserte formål>"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2873 msgstr "Utstedt til"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2880 msgid "Expiration Date"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2884 msgid "Friendly Name"
2885 msgstr "Vennlig navn"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2893 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2894 "sign messages with it.\n"
2895 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2898 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2899 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2904 "sign messages with them.\n"
2905 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2907 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2908 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2909 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2913 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2914 "verify messages signed with it.\n"
2915 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2917 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2918 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2919 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2923 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2924 "verify messages signed with them.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2927 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2928 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2929 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2933 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2935 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2937 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2939 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2943 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2945 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2947 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2949 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2953 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2954 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2955 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2957 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2958 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2959 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2963 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2964 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2967 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2968 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2969 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2973 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2976 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2977 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2981 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2982 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2984 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2985 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2988 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2989 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2991 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2992 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2993 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2996 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2997 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3000 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3001 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3005 "Ensures software came from software publisher\n"
3006 "Protects software from alteration after publication"
3008 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3009 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3012 msgid "Protects e-mail messages"
3013 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3016 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3017 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3020 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3021 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3024 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3025 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3028 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3029 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3032 msgid "Private Key Archival"
3033 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3036 msgid "Export Format"
3037 msgstr "Eksportformat"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3040 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3041 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3044 msgid "Export Filename"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3048 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3049 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3052 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3053 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3056 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3057 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3060 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3061 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3064 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3065 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3068 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3069 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3076 msgid "Include all certificates in certificate path"
3077 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3081 msgstr "Eksportér nøkler"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3084 msgid "The export was successful."
3085 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3088 msgid "The export failed."
3089 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3092 msgid "Export Private Key"
3093 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3097 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3100 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3104 msgid "Enter Password"
3105 msgstr "Angi passord"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3108 msgid "You may password-protect a private key."
3109 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3112 msgid "The passwords do not match."
3113 msgstr "Passordene er ikke like."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3116 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3117 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3120 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3122 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3125 msgid "Intended Use"
3126 msgstr "Tiltenkt formål"
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3133 msgid "Select a certificate"
3134 msgstr "Velg et sertifikat"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3137 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3138 msgid "Not yet implemented"
3139 msgstr "Ikke implementert ennå"
3141 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3142 msgid "Configure Devices"
3143 msgstr "Oppsett av enheter"
3145 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3147 msgstr "Tilbakestill"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3166 msgid "Show Assigned First"
3167 msgstr "Vis tilordnede først"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3177 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3178 msgid "Regional Setting"
3181 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3182 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3183 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3185 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3189 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3190 msgid "Central European"
3191 msgstr "Sentral-europeisk"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3219 msgstr "Vietnamesisk"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3230 msgid "CHINESE_GB2312"
3231 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3238 msgid "CHINESE_BIG5"
3239 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3242 msgid "Hangul(Johab)"
3243 msgstr "Hangul (Johab)"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3258 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3259 msgid "Files on Camera"
3260 msgstr "Filer på kamera"
3262 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3263 msgid "Import Selected"
3264 msgstr "Importer valgte"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3268 msgstr "Forhåndsvisning"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3272 msgstr "Importer alle"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3275 msgid "Skip This Dialog"
3276 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3283 msgid "Transferring"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3287 msgid "Transferring... Please Wait"
3288 msgstr "Overfører... vent litt"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3291 msgid "Connecting to camera"
3292 msgstr "Kobler til kamera"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3295 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3296 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3298 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3300 msgstr "S&ynkroniser"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3312 msgctxt "table of contents"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3321 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3326 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3328 msgstr "Skriv &ut..."
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3337 msgid "&View Source"
3338 msgstr "&Vis kildekode"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3342 msgstr "E&genskaper"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3347 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3355 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3356 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3361 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3369 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3383 msgstr "Favor&itter"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3387 msgstr "&Skjul faner"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3407 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3416 msgctxt "table of contents"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3422 msgstr "Synkroniser"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3427 msgstr "Alternativer"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3433 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3434 msgid "Cinepak Video codec"
3435 msgstr "Cinepak videokodeks"
3437 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3438 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3439 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3441 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3447 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3456 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3463 msgstr "L&agre som..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3466 msgid "Print &format..."
3467 msgstr "Utskri&ftformat..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3471 msgstr "Skr&iv ut..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3474 msgid "Print previe&w"
3475 msgstr "Forhånds&visning"
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3479 msgstr "Verk&tøylinjer"
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3482 msgid "&Standard bar"
3483 msgstr "&Standardlinje"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3486 msgid "&Address bar"
3487 msgstr "&Adresselinje"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3491 msgstr "&Favoritter"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3494 msgid "&Add to Favorites..."
3495 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3498 msgid "&About Internet Explorer"
3499 msgstr "&Om Internet Explorer"
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3506 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3507 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3520 msgstr "Skriv ut..."
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3527 msgid "Searching for %s"
3528 msgstr "Søker etter %s"
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3531 msgid "Start downloading %s"
3532 msgstr "Start nedlasting av %s"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3535 msgid "Downloading %s"
3536 msgstr "Laster ned %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3539 msgid "Asking for %s"
3540 msgstr "Spør etter %s"
3542 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3546 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3547 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3548 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3551 msgid "&Current page"
3552 msgstr "&Gjeldende side"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3555 msgid "&Default page"
3556 msgstr "Stan&dardside"
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3563 msgid "Browsing history"
3564 msgstr "Nettleserhistorikk"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3567 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3569 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3572 msgid "Delete &files..."
3573 msgstr "Slett &filer..."
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3576 msgid "&Settings..."
3577 msgstr "Inn&stillinger..."
3579 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3580 msgid "Delete browsing history"
3581 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3583 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3585 "Temporary internet files\n"
3586 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3588 "Midlertidige Internett-filer\n"
3589 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3591 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3594 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3595 "preferences and login information."
3597 "Informasjonskapsler\n"
3598 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3599 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3604 "List of websites you have accessed."
3607 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3612 "Usernames and other information you have entered into forms."
3615 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3620 "Saved passwords you have entered into forms."
3623 "Lagrede passord fra skjemaer."
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3631 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3632 "certificate authorities and publishers."
3634 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3638 msgid "Certificates..."
3639 msgstr "Sertifikater..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3642 msgid "Publishers..."
3643 msgstr "Utgivere..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3647 msgstr "Nettverksforbindelser"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3650 msgid "Automatic configuration"
3651 msgstr "Automatisk oppsett"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3654 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3655 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3658 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3659 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3666 msgid "Proxy server"
3667 msgstr "Mellomtjener"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3670 msgid "Use a proxy server"
3671 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3678 msgid "Internet Settings"
3679 msgstr "Internett-innstillinger"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3682 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3683 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3686 msgid "Security settings for zone: "
3687 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3691 msgstr "Egendefinert"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3713 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3715 msgstr "Styrespaker"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3735 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3736 "updated here until you restart this applet."
3738 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3739 "her før programmet startes på nytt."
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3742 msgid "Test Joystick"
3743 msgstr "Test styrespake"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3750 msgid "Test Force Feedback"
3751 msgstr "Test Force Feedback"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3754 msgid "Available Effects"
3755 msgstr "Tilgjengelige effekter"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3759 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3760 "direction can be changed with the controller axis."
3762 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3763 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3766 msgid "Game Controllers"
3767 msgstr "Spillkontrollere"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3770 msgid "Test and configure game controllers."
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3774 msgid "Error converting object to primitive type"
3775 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3777 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3778 msgid "Invalid procedure call or argument"
3779 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3781 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3782 msgid "Subscript out of range"
3783 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3785 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3787 #| msgid "Out of paper; "
3788 msgid "Out of stack space"
3789 msgstr "Tom for papir; "
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3792 msgid "Object required"
3793 msgstr "Trenger et objekt"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3796 msgid "Automation server can't create object"
3797 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3800 msgid "Object doesn't support this property or method"
3801 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3804 msgid "Object doesn't support this action"
3805 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3808 msgid "Argument not optional"
3809 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3812 msgid "Syntax error"
3813 msgstr "Syntaksfeil"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3816 msgid "Expected ';'"
3817 msgstr "Forventet ';'"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3820 msgid "Expected '('"
3821 msgstr "Forventet '('"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3824 msgid "Expected ')'"
3825 msgstr "Forventet ')'"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3828 msgid "Expected identifier"
3829 msgstr "Forventet identifiserer"
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3832 msgid "Expected '='"
3833 msgstr "Forventet '='"
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3836 msgid "Invalid character"
3837 msgstr "Ugyldig tegn"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3840 msgid "Unterminated string constant"
3841 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3844 msgid "'return' statement outside of function"
3845 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3848 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3849 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3852 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3853 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3856 msgid "Label redefined"
3857 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3860 msgid "Label not found"
3861 msgstr "Fant ikke etiketten"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3864 msgid "Expected '@end'"
3865 msgstr "Forventet '@end'"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3868 msgid "Conditional compilation is turned off"
3869 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3872 msgid "Expected '@'"
3873 msgstr "Forventet '@'"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3876 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3880 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3885 #| msgid "Unknown error"
3886 msgid "Unknown runtime error"
3887 msgstr "Ukjent feil"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3890 msgid "Number expected"
3891 msgstr "Forventet nummer"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3894 msgid "Function expected"
3895 msgstr "Forventet funksjon"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3898 msgid "'[object]' is not a date object"
3899 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3902 msgid "Object expected"
3903 msgstr "Forventet objekt"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3906 msgid "Illegal assignment"
3907 msgstr "Ugyldig tilordning"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3910 msgid "'|' is undefined"
3911 msgstr "'|' er udefinert"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3914 msgid "Boolean object expected"
3915 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3918 msgid "Cannot delete '|'"
3919 msgstr "Kan ikke slette '|'"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3922 msgid "VBArray object expected"
3923 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3926 msgid "JScript object expected"
3927 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3931 #| msgid "Array object expected"
3932 msgid "Enumerator object expected"
3933 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3937 #| msgid "Boolean object expected"
3938 msgid "Regular Expression object expected"
3939 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3942 msgid "Syntax error in regular expression"
3943 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3946 msgid "Exception thrown and not caught"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3950 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3951 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3954 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3955 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3958 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3959 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3962 msgid "Precision is out of range"
3963 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3966 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3967 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3970 msgid "Array object expected"
3971 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3975 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3980 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3984 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3988 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3993 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3994 msgid "'this' is not a Map object"
3995 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3998 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4001 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4002 msgid "Wine kernel DLL"
4003 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4005 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4006 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4012 msgstr "Vellykket.\n"
4014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4015 msgid "Invalid function.\n"
4016 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4019 msgid "File not found.\n"
4020 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4023 msgid "Path not found.\n"
4024 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4027 msgid "Too many open files.\n"
4028 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4031 msgid "Access denied.\n"
4032 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4035 msgid "Invalid handle.\n"
4036 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4039 msgid "Memory trashed.\n"
4040 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4043 msgid "Not enough memory.\n"
4044 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4047 msgid "Invalid block.\n"
4048 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4051 msgid "Bad environment.\n"
4052 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4055 msgid "Bad format.\n"
4056 msgstr "Ugyldig format.\n"
4058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4059 msgid "Invalid access.\n"
4060 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4063 msgid "Invalid data.\n"
4064 msgstr "Ugyldig data.\n"
4066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4067 msgid "Out of memory.\n"
4068 msgstr "Tom for minne.\n"
4070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4071 msgid "Invalid drive.\n"
4072 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4075 msgid "Can't delete current directory.\n"
4076 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4079 msgid "Not same device.\n"
4080 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4083 msgid "No more files.\n"
4084 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4087 msgid "Write protected.\n"
4088 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4092 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4095 msgid "Not ready.\n"
4096 msgstr "Ikke klar.\n"
4098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4099 msgid "Bad command.\n"
4100 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4103 msgid "CRC error.\n"
4104 msgstr "CRC-feil.\n"
4106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4107 msgid "Bad length.\n"
4108 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4111 msgid "Seek error.\n"
4112 msgstr "Søkefeil.\n"
4114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4115 msgid "Not DOS disk.\n"
4116 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4119 msgid "Sector not found.\n"
4120 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4123 msgid "Out of paper.\n"
4124 msgstr "Tom for papir.\n"
4126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4127 msgid "Write fault.\n"
4128 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4131 msgid "Read fault.\n"
4132 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4135 msgid "General failure.\n"
4136 msgstr "Generell feil.\n"
4138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4139 msgid "Sharing violation.\n"
4140 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4143 msgid "Lock violation.\n"
4144 msgstr "Låsebrudd.\n"
4146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4147 msgid "Wrong disk.\n"
4148 msgstr "Feil disk.\n"
4150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4151 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4152 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4155 msgid "End of file.\n"
4156 msgstr "Enden av filen.\n"
4158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4159 msgid "Disk full.\n"
4160 msgstr "Disken er full.\n"
4162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4163 msgid "Request not supported.\n"
4164 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4167 msgid "Remote machine not listening.\n"
4168 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4171 msgid "Duplicate network name.\n"
4172 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4175 msgid "Bad network path.\n"
4176 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4179 msgid "Network busy.\n"
4180 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4183 msgid "Device does not exist.\n"
4184 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4187 msgid "Too many commands.\n"
4188 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4191 msgid "Adapter hardware error.\n"
4192 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4195 msgid "Bad network response.\n"
4196 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4199 msgid "Unexpected network error.\n"
4200 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4203 msgid "Bad remote adapter.\n"
4204 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4207 msgid "Print queue full.\n"
4208 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4211 msgid "No spool space.\n"
4212 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4215 msgid "Print canceled.\n"
4216 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4219 msgid "Network name deleted.\n"
4220 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4223 msgid "Network access denied.\n"
4224 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4227 msgid "Bad device type.\n"
4228 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4231 msgid "Bad network name.\n"
4232 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4235 msgid "Too many network names.\n"
4236 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4239 msgid "Too many network sessions.\n"
4240 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4243 msgid "Sharing paused.\n"
4244 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4247 msgid "Request not accepted.\n"
4248 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4251 msgid "Redirector paused.\n"
4252 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4255 msgid "File exists.\n"
4256 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4259 msgid "Cannot create.\n"
4260 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4263 msgid "Int24 failure.\n"
4264 msgstr "Int24-feil.\n"
4266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4267 msgid "Out of structures.\n"
4268 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4271 msgid "Already assigned.\n"
4272 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4275 msgid "Invalid password.\n"
4276 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4279 msgid "Invalid parameter.\n"
4280 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4283 msgid "Net write fault.\n"
4284 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4287 msgid "No process slots.\n"
4288 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4291 msgid "Too many semaphores.\n"
4292 msgstr "For mange semaforer.\n"
4294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4295 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4296 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4299 msgid "Semaphore is set.\n"
4300 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4303 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4304 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4307 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4308 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4311 msgid "Semaphore owner died.\n"
4312 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4315 msgid "Semaphore user limit.\n"
4316 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4319 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4320 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4323 msgid "Drive locked.\n"
4324 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4327 msgid "Broken pipe.\n"
4328 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4331 msgid "Open failed.\n"
4332 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4335 msgid "Buffer overflow.\n"
4336 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4339 msgid "No more search handles.\n"
4340 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4343 msgid "Invalid target handle.\n"
4344 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4347 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4348 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4351 msgid "Invalid verify switch.\n"
4352 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4355 msgid "Bad driver level.\n"
4356 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4359 msgid "Call not implemented.\n"
4360 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4363 msgid "Semaphore timeout.\n"
4364 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4367 msgid "Insufficient buffer.\n"
4368 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4371 msgid "Invalid name.\n"
4372 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4375 msgid "Invalid level.\n"
4376 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4379 msgid "No volume label.\n"
4380 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4383 msgid "Module not found.\n"
4384 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4387 msgid "Procedure not found.\n"
4388 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4391 msgid "No children to wait for.\n"
4392 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4395 msgid "Child process has not completed.\n"
4396 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4399 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4400 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4403 msgid "Negative seek.\n"
4404 msgstr "Negativt søk.\n"
4406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4407 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4408 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4411 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4412 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4415 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4416 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4419 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4420 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4423 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4424 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4427 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4428 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4431 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4432 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4435 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4436 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4439 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4440 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4443 msgid "Drive is busy.\n"
4444 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4447 msgid "Same drive.\n"
4448 msgstr "Samme stasjon.\n"
4450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4451 msgid "Not top-level directory.\n"
4452 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4455 msgid "Directory is not empty.\n"
4456 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4459 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4460 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4463 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4464 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4467 msgid "Path is busy.\n"
4468 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4471 msgid "Already a SUBST target.\n"
4472 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4475 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4476 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4479 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4480 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4483 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4484 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4487 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4488 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4491 msgid "Volume label too long.\n"
4492 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4495 msgid "Too many TCBs.\n"
4496 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4499 msgid "Signal refused.\n"
4500 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4503 msgid "Segment discarded.\n"
4504 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4507 msgid "Segment not locked.\n"
4508 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4511 msgid "Bad thread ID address.\n"
4512 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4515 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4516 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4519 msgid "Path is invalid.\n"
4520 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4523 msgid "Signal pending.\n"
4524 msgstr "Signalet venter.\n"
4526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4527 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4528 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4531 msgid "Lock failed.\n"
4532 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4535 msgid "Resource in use.\n"
4536 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4539 msgid "Cancel violation.\n"
4540 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4543 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4544 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4547 msgid "Invalid segment number.\n"
4548 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4551 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4552 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4555 msgid "File already exists.\n"
4556 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4559 msgid "Invalid flag number.\n"
4560 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4563 msgid "Semaphore name not found.\n"
4564 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4567 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4568 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4571 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4572 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4575 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4576 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4579 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4580 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4583 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4584 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4587 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4588 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4591 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4592 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4595 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4596 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4599 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4600 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4603 msgid "IOPL not enabled.\n"
4604 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4607 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4608 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4611 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4612 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4615 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4616 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4619 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4620 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4623 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4624 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4627 msgid "Environment variable not found.\n"
4628 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4631 msgid "No signal sent.\n"
4632 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4635 msgid "File name is too long.\n"
4636 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4639 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4640 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4643 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4644 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4647 msgid "Invalid signal number.\n"
4648 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4651 msgid "Error setting signal handler.\n"
4652 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4655 msgid "Segment locked.\n"
4656 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4659 msgid "Too many modules.\n"
4660 msgstr "For mange moduler.\n"
4662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4663 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4664 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4667 msgid "Machine type mismatch.\n"
4668 msgstr "Feil maskintype.\n"
4670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4672 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4675 msgid "Pipe busy.\n"
4676 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4679 msgid "Pipe closed.\n"
4680 msgstr "Røret er lukket.\n"
4682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4683 msgid "Pipe not connected.\n"
4684 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4687 msgid "More data available.\n"
4688 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4691 msgid "Session canceled.\n"
4692 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4695 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4696 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4699 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4700 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4703 msgid "No more data available.\n"
4704 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4707 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4708 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4711 msgid "Directory name invalid.\n"
4712 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4715 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4716 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4719 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4720 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4723 msgid "Extended attribute table full.\n"
4724 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4727 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4728 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4731 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4732 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4735 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4736 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4739 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4740 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4743 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4744 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4747 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4748 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4751 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4752 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4755 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4756 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4759 msgid "Invalid address.\n"
4760 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4763 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4764 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4767 msgid "Pipe connected.\n"
4768 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4771 msgid "Pipe listening.\n"
4772 msgstr "Røret lytter.\n"
4774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4775 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4776 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4779 msgid "I/O operation aborted.\n"
4780 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4783 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4784 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4787 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4788 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4791 msgid "No access to memory location.\n"
4792 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4795 msgid "Swap error.\n"
4796 msgstr "Swap-feil.\n"
4798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4799 msgid "Stack overflow.\n"
4800 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4803 msgid "Invalid message.\n"
4804 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4807 msgid "Cannot complete.\n"
4808 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4811 msgid "Invalid flags.\n"
4812 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4815 msgid "Unrecognized volume.\n"
4816 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4819 msgid "File invalid.\n"
4820 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4823 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4824 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4827 msgid "Nonexistent token.\n"
4828 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4831 msgid "Registry corrupt.\n"
4832 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4835 msgid "Invalid key.\n"
4836 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4839 msgid "Can't open registry key.\n"
4840 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4843 msgid "Can't read registry key.\n"
4844 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4847 msgid "Can't write registry key.\n"
4848 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4851 msgid "Registry has been recovered.\n"
4852 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4855 msgid "Registry is corrupt.\n"
4856 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4859 msgid "I/O to registry failed.\n"
4860 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4863 msgid "Not registry file.\n"
4864 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4867 msgid "Key deleted.\n"
4868 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4871 msgid "No registry log space.\n"
4872 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4875 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4876 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4879 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4880 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4883 msgid "Notify change request in progress.\n"
4884 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4887 msgid "Dependent services are running.\n"
4888 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4891 msgid "Invalid service control.\n"
4892 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4895 msgid "Service request timeout.\n"
4896 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4899 msgid "Cannot create service thread.\n"
4900 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
4902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4903 msgid "Service database locked.\n"
4904 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4907 msgid "Service already running.\n"
4908 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4911 msgid "Invalid service account.\n"
4912 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4915 msgid "Service is disabled.\n"
4916 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4919 msgid "Circular dependency.\n"
4920 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4923 msgid "Service does not exist.\n"
4924 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4927 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4928 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4931 msgid "Service not active.\n"
4932 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4935 msgid "Service controller connect failed.\n"
4936 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
4938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4939 msgid "Exception in service.\n"
4940 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
4942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4943 msgid "Database does not exist.\n"
4944 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
4946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4947 msgid "Service-specific error.\n"
4948 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
4950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4951 msgid "Process aborted.\n"
4952 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4955 msgid "Service dependency failed.\n"
4956 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
4958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4959 msgid "Service login failed.\n"
4960 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
4962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4963 msgid "Service start-hang.\n"
4964 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
4966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4967 msgid "Invalid service lock.\n"
4968 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
4970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4971 msgid "Service marked for delete.\n"
4972 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
4974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4975 msgid "Service exists.\n"
4976 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
4978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4979 msgid "System running last-known-good config.\n"
4980 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
4982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4983 msgid "Service dependency deleted.\n"
4984 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
4986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4987 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4988 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
4990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4991 msgid "Service not started since last boot.\n"
4992 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
4994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4995 msgid "Duplicate service name.\n"
4996 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
4998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4999 msgid "Different service account.\n"
5000 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5003 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5004 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5007 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5008 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5011 msgid "No recovery program for service.\n"
5012 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5015 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5016 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5019 msgid "End of media.\n"
5020 msgstr "Slutt på medium.\n"
5022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5023 msgid "Filemark detected.\n"
5024 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5027 msgid "Beginning of media.\n"
5028 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5031 msgid "Setmark detected.\n"
5032 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5035 msgid "No data detected.\n"
5036 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5039 msgid "Partition failure.\n"
5040 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5043 msgid "Invalid block length.\n"
5044 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5047 msgid "Device not partitioned.\n"
5048 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5051 msgid "Unable to lock media.\n"
5052 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5055 msgid "Unable to unload media.\n"
5056 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5059 msgid "Media changed.\n"
5060 msgstr "Medium endret.\n"
5062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5063 msgid "I/O bus reset.\n"
5064 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5067 msgid "No media in drive.\n"
5068 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5071 msgid "No Unicode translation.\n"
5072 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5075 msgid "DLL initialization failed.\n"
5076 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5079 msgid "Shutdown in progress.\n"
5080 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5083 msgid "No shutdown in progress.\n"
5084 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5087 msgid "I/O device error.\n"
5088 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5091 msgid "No serial devices found.\n"
5092 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5095 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5096 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5099 msgid "Serial I/O completed.\n"
5100 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5103 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5104 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5107 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5108 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5111 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5112 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5115 msgid "Unknown floppy error.\n"
5116 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5119 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5120 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5123 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5124 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5127 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5128 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5131 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5132 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5135 msgid "End of tape media.\n"
5136 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5139 msgid "Not enough server memory.\n"
5140 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5143 msgid "Possible deadlock.\n"
5144 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5147 msgid "Incorrect alignment.\n"
5148 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5151 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5152 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5155 msgid "Set-power-state failed.\n"
5156 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5159 msgid "Too many links.\n"
5160 msgstr "For mange koblinger.\n"
5162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5163 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5164 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5167 msgid "Wrong operating system.\n"
5168 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5171 msgid "Single-instance application.\n"
5172 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5175 msgid "Real-mode application.\n"
5176 msgstr "Real-mode-program.\n"
5178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5179 msgid "Invalid DLL.\n"
5180 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5183 msgid "No associated application.\n"
5184 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5187 msgid "DDE failure.\n"
5188 msgstr "DDE-feil.\n"
5190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5191 msgid "DLL not found.\n"
5192 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5195 msgid "Out of user handles.\n"
5196 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5199 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5200 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5203 msgid "The source element is empty.\n"
5204 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5207 msgid "The destination element is full.\n"
5208 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5211 msgid "The element address is invalid.\n"
5212 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5215 msgid "The magazine is not present.\n"
5216 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5219 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5220 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5223 msgid "The device requires cleaning.\n"
5224 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5227 msgid "The device door is open.\n"
5228 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5231 msgid "The device is not connected.\n"
5232 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5235 msgid "Element not found.\n"
5236 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5239 msgid "No match found.\n"
5240 msgstr "Ingen treff.\n"
5242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5243 msgid "Property set not found.\n"
5244 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5247 msgid "Point not found.\n"
5248 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5251 msgid "No running tracking service.\n"
5252 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5255 msgid "No such volume ID.\n"
5256 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5259 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5260 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5263 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5264 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5267 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5268 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5271 msgid "The journal is being deleted.\n"
5272 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5275 msgid "The journal is not active.\n"
5276 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5279 msgid "Potential matching file found.\n"
5280 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5283 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5284 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5287 msgid "Invalid device name.\n"
5288 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5291 msgid "Connection unavailable.\n"
5292 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5295 msgid "Device already remembered.\n"
5296 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5299 msgid "No network or bad path.\n"
5300 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5303 msgid "Invalid network provider name.\n"
5304 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5307 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5308 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5311 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5312 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5315 msgid "Not a container.\n"
5316 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5319 msgid "Extended error.\n"
5320 msgstr "Utvidet feil.\n"
5322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5323 msgid "Invalid group name.\n"
5324 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5327 msgid "Invalid computer name.\n"
5328 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5331 msgid "Invalid event name.\n"
5332 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5335 msgid "Invalid domain name.\n"
5336 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5339 msgid "Invalid service name.\n"
5340 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5343 msgid "Invalid network name.\n"
5344 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5347 msgid "Invalid share name.\n"
5348 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5351 msgid "Invalid message name.\n"
5352 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5355 msgid "Invalid message destination.\n"
5356 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5359 msgid "Session credential conflict.\n"
5360 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5363 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5364 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5367 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5368 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5371 msgid "No network.\n"
5372 msgstr "Intet nettverk.\n"
5374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5375 msgid "Operation canceled by user.\n"
5376 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5379 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5380 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5383 msgid "Connection refused.\n"
5384 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5387 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5388 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5391 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5392 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5395 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5396 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5399 msgid "Connection invalid.\n"
5400 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5403 msgid "Connection is active.\n"
5404 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5407 msgid "Network unreachable.\n"
5408 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5411 msgid "Host unreachable.\n"
5412 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5415 msgid "Protocol unreachable.\n"
5416 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5419 msgid "Port unreachable.\n"
5420 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5423 msgid "Request aborted.\n"
5424 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5427 msgid "Connection aborted.\n"
5428 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5431 msgid "Please retry operation.\n"
5432 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5435 msgid "Connection count limit reached.\n"
5436 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5439 msgid "Login time restriction.\n"
5440 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5443 msgid "Login workstation restriction.\n"
5444 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5447 msgid "Incorrect network address.\n"
5448 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5451 msgid "Service already registered.\n"
5452 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5455 msgid "Service not found.\n"
5456 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5459 msgid "User not authenticated.\n"
5460 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5463 msgid "User not logged on.\n"
5464 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5467 msgid "Continue work in progress.\n"
5468 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5471 msgid "Already initialized.\n"
5472 msgstr "Allerede lastet.\n"
5474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5475 msgid "No more local devices.\n"
5476 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5479 msgid "The site does not exist.\n"
5480 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5483 msgid "The domain controller already exists.\n"
5484 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5487 msgid "Supported only when connected.\n"
5488 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5491 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5492 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5495 msgid "The user profile is invalid.\n"
5496 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5499 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5500 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5503 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5504 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5507 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5508 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5511 msgid "No quotas for account.\n"
5512 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5515 msgid "Local user session key.\n"
5516 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5519 msgid "Password too complex for LM.\n"
5520 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5523 msgid "Unknown revision.\n"
5524 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5527 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5528 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5531 msgid "Invalid owner.\n"
5532 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5535 msgid "Invalid primary group.\n"
5536 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5539 msgid "No impersonation token.\n"
5540 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5543 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5544 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5547 msgid "No logon servers available.\n"
5548 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5551 msgid "No such logon session.\n"
5552 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5555 msgid "No such privilege.\n"
5556 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5559 msgid "Privilege not held.\n"
5560 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5563 msgid "Invalid account name.\n"
5564 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5567 msgid "User already exists.\n"
5568 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5571 msgid "No such user.\n"
5572 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5575 msgid "Group already exists.\n"
5576 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5579 msgid "No such group.\n"
5580 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5583 msgid "User already in group.\n"
5584 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5587 msgid "User not in group.\n"
5588 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5591 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5592 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5595 msgid "Wrong password.\n"
5596 msgstr "Feil passord.\n"
5598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5599 msgid "Ill-formed password.\n"
5600 msgstr "Feilformet passord.\n"
5602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5603 msgid "Password restriction.\n"
5604 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5607 msgid "Logon failure.\n"
5608 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5611 msgid "Account restriction.\n"
5612 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5615 msgid "Invalid logon hours.\n"
5616 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5619 msgid "Invalid workstation.\n"
5620 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5623 msgid "Password expired.\n"
5624 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5627 msgid "Account disabled.\n"
5628 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5631 msgid "No security ID mapped.\n"
5632 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5635 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5636 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5639 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5640 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5643 msgid "Invalid sub authority.\n"
5644 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5647 msgid "Invalid ACL.\n"
5648 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5651 msgid "Invalid SID.\n"
5652 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5655 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5656 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5659 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5660 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5663 msgid "Server disabled.\n"
5664 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5667 msgid "Server not disabled.\n"
5668 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5671 msgid "Invalid ID authority.\n"
5672 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5675 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5676 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5679 msgid "Invalid group attributes.\n"
5680 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5683 msgid "Bad impersonation level.\n"
5684 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5687 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5688 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5691 msgid "Bad validation class.\n"
5692 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5695 msgid "Bad token type.\n"
5696 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5699 msgid "No security on object.\n"
5700 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5703 msgid "Can't access domain information.\n"
5704 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5707 msgid "Invalid server state.\n"
5708 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5711 msgid "Invalid domain state.\n"
5712 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5715 msgid "Invalid domain role.\n"
5716 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5719 msgid "No such domain.\n"
5720 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5723 msgid "Domain already exists.\n"
5724 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5727 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5728 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5731 msgid "Internal database corruption.\n"
5732 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5735 msgid "Internal error.\n"
5736 msgstr "Intern feil.\n"
5738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5739 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5740 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5743 msgid "Bad descriptor format.\n"
5744 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5747 msgid "Not a logon process.\n"
5748 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5751 msgid "Logon session ID exists.\n"
5752 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5755 msgid "Unknown authentication package.\n"
5756 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5759 msgid "Bad logon session state.\n"
5760 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5763 msgid "Logon session ID collision.\n"
5764 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5767 msgid "Invalid logon type.\n"
5768 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5771 msgid "Cannot impersonate.\n"
5772 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5775 msgid "Invalid transaction state.\n"
5776 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5779 msgid "Security DB commit failure.\n"
5780 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5783 msgid "Account is built-in.\n"
5784 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5787 msgid "Group is built-in.\n"
5788 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5791 msgid "User is built-in.\n"
5792 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5795 msgid "Group is primary for user.\n"
5796 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5799 msgid "Token already in use.\n"
5800 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5803 msgid "No such local group.\n"
5804 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5807 msgid "User not in local group.\n"
5808 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5811 msgid "User already in local group.\n"
5812 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5815 msgid "Local group already exists.\n"
5816 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5819 msgid "Logon type not granted.\n"
5820 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5823 msgid "Too many secrets.\n"
5824 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5827 msgid "Secret too long.\n"
5828 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5831 msgid "Internal security DB error.\n"
5832 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5835 msgid "Too many context IDs.\n"
5836 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5839 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5840 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5843 msgid "No such member.\n"
5844 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5847 msgid "Invalid member.\n"
5848 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5851 msgid "Too many SIDs.\n"
5852 msgstr "For mange SID'er.\n"
5854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5855 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5856 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5859 msgid "No inheritable components.\n"
5860 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5863 msgid "File or directory corrupt.\n"
5864 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5867 msgid "Disk is corrupt.\n"
5868 msgstr "Disken er skadet.\n"
5870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5871 msgid "No user session key.\n"
5872 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5875 msgid "License quota exceeded.\n"
5876 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5879 msgid "Wrong target name.\n"
5880 msgstr "Feil mål-navn.\n"
5882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5883 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5884 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
5886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5887 msgid "Time skew between client and server.\n"
5888 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
5890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5891 msgid "Invalid window handle.\n"
5892 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5895 msgid "Invalid menu handle.\n"
5896 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5899 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5900 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5903 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5904 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5907 msgid "Invalid hook handle.\n"
5908 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5911 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5912 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5915 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5916 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5919 msgid "Can't find window class.\n"
5920 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
5922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5923 msgid "Window owned by another thread.\n"
5924 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5927 msgid "Hotkey already registered.\n"
5928 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5931 msgid "Class already exists.\n"
5932 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
5934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5935 msgid "Class does not exist.\n"
5936 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
5938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5939 msgid "Class has open windows.\n"
5940 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
5942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5943 msgid "Invalid index.\n"
5944 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
5946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5947 msgid "Invalid icon handle.\n"
5948 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
5950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5951 msgid "Private dialog index.\n"
5952 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
5954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5955 msgid "List box ID not found.\n"
5956 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
5958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5959 msgid "No wildcard characters.\n"
5960 msgstr "Ingen søketegn.\n"
5962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5963 msgid "Clipboard not open.\n"
5964 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
5966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5967 msgid "Hotkey not registered.\n"
5968 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
5970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5971 msgid "Not a dialog window.\n"
5972 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
5974 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5975 msgid "Control ID not found.\n"
5976 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
5978 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5979 msgid "Invalid combo box message.\n"
5980 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
5982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5983 msgid "Not a combo box window.\n"
5984 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
5986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5987 msgid "Invalid edit height.\n"
5988 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
5990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5991 msgid "DC not found.\n"
5992 msgstr "Fant ikke DC.\n"
5994 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5995 msgid "Invalid hook filter.\n"
5996 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
5998 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5999 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6000 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6002 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6003 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6004 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6006 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6007 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6008 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6010 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6011 msgid "Journal hook already set.\n"
6012 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6014 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6015 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6016 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6018 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6019 msgid "Invalid list box message.\n"
6020 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6022 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6023 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6024 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6026 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6027 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6028 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6030 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6031 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6032 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6034 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6035 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6036 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6038 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6039 msgid "Window has no system menu.\n"
6040 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6042 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6043 msgid "Invalid message box style.\n"
6044 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6046 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6047 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6048 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6050 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6051 msgid "Screen already locked.\n"
6052 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6054 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6055 msgid "Window handles have different parents.\n"
6056 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6058 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6059 msgid "Not a child window.\n"
6060 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6062 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6063 msgid "Invalid GW command.\n"
6064 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6066 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6067 msgid "Invalid thread ID.\n"
6068 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6070 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6071 msgid "Not an MDI child window.\n"
6072 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6074 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6075 msgid "Popup menu already active.\n"
6076 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6078 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6079 msgid "No scrollbars.\n"
6080 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6082 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6083 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6084 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6086 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6087 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6088 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6090 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6091 msgid "No system resources.\n"
6092 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6094 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6095 msgid "No non-paged system resources.\n"
6096 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6098 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6099 msgid "No paged system resources.\n"
6100 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6102 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6103 msgid "No working set quota.\n"
6104 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6106 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6107 msgid "No page file quota.\n"
6108 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6110 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6111 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6112 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6114 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6115 msgid "Menu item not found.\n"
6116 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6118 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6119 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6120 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6122 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6123 msgid "Hook type not allowed.\n"
6124 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6126 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6127 msgid "Interactive window station required.\n"
6128 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6130 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6132 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6134 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6135 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6136 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6138 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6139 msgid "Event log file corrupt.\n"
6140 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6142 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6143 msgid "Event log can't start.\n"
6144 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6146 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6147 msgid "Event log file full.\n"
6148 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6150 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6151 msgid "Event log file changed.\n"
6152 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6154 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6155 msgid "Installer service failed.\n"
6156 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6158 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6159 msgid "Installation aborted by user.\n"
6160 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6162 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6163 msgid "Installation failure.\n"
6164 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6166 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6167 msgid "Installation suspended.\n"
6168 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6170 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6171 msgid "Unknown product.\n"
6172 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6174 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6175 msgid "Unknown feature.\n"
6176 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6178 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6179 msgid "Unknown component.\n"
6180 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6182 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6183 msgid "Unknown property.\n"
6184 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6186 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6187 msgid "Invalid handle state.\n"
6188 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6190 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6191 msgid "Bad configuration.\n"
6192 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6194 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6195 msgid "Index is missing.\n"
6196 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6198 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6199 msgid "Installation source is missing.\n"
6200 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6202 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6203 msgid "Wrong installation package version.\n"
6204 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6206 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6207 msgid "Product uninstalled.\n"
6208 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6210 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6211 msgid "Invalid query syntax.\n"
6212 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6214 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6215 msgid "Invalid field.\n"
6216 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6218 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6219 msgid "Device removed.\n"
6220 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6222 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6223 msgid "Installation already running.\n"
6224 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6226 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6227 msgid "Installation package failed to open.\n"
6228 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6230 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6231 msgid "Installation package is invalid.\n"
6232 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6234 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6235 msgid "Installer user interface failed.\n"
6236 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6238 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6239 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6240 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6242 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6243 msgid "Installation language not supported.\n"
6244 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6246 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6247 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6248 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6250 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6251 msgid "Installation package rejected.\n"
6252 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6254 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6255 msgid "Function could not be called.\n"
6256 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6258 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6259 msgid "Function failed.\n"
6260 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6262 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6263 msgid "Invalid table.\n"
6264 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6266 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6267 msgid "Data type mismatch.\n"
6268 msgstr "Feil datatype.\n"
6270 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6271 msgid "Unsupported type.\n"
6272 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6274 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6275 msgid "Creation failed.\n"
6276 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6278 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6279 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6280 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6282 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6283 msgid "Installation platform not supported.\n"
6284 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6286 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6287 msgid "Installer not used.\n"
6288 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6290 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6291 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6292 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6294 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6295 msgid "Invalid patch package.\n"
6296 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6298 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6299 msgid "Unsupported patch package.\n"
6300 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6302 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6303 msgid "Another version is installed.\n"
6304 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6306 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6307 msgid "Invalid command line.\n"
6308 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6310 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6311 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6312 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6314 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6315 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6316 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6318 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6319 msgid "Invalid string binding.\n"
6320 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6322 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6323 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6324 msgstr "Feil type binding.\n"
6326 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6327 msgid "Invalid binding.\n"
6328 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6330 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6331 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6332 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6334 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6335 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6336 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6338 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6339 msgid "Invalid string UUID.\n"
6340 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6342 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6343 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6344 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6346 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6347 msgid "Invalid network address.\n"
6348 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6350 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6351 msgid "No endpoint found.\n"
6352 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6354 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6355 msgid "Invalid timeout value.\n"
6356 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6358 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6359 msgid "Object UUID not found.\n"
6360 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6362 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6363 msgid "UUID already registered.\n"
6364 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6366 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6367 msgid "UUID type already registered.\n"
6368 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6370 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6371 msgid "Server already listening.\n"
6372 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6374 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6375 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6376 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6378 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6379 msgid "RPC server not listening.\n"
6380 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6382 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6383 msgid "Unknown manager type.\n"
6384 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6386 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6387 msgid "Unknown interface.\n"
6388 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6390 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6391 msgid "No bindings.\n"
6392 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6394 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6395 msgid "No protocol sequences.\n"
6396 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6398 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6399 msgid "Can't create endpoint.\n"
6400 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6402 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6403 msgid "Out of resources.\n"
6404 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6406 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6407 msgid "RPC server unavailable.\n"
6408 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6410 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6411 msgid "RPC server too busy.\n"
6412 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6414 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6415 msgid "Invalid network options.\n"
6416 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6418 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6419 msgid "No RPC call active.\n"
6420 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6422 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6423 msgid "RPC call failed.\n"
6424 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6426 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6427 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6428 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6430 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6431 msgid "RPC protocol error.\n"
6432 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6434 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6435 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6436 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6438 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6439 msgid "Invalid tag.\n"
6440 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6442 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6443 msgid "Invalid array bounds.\n"
6444 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6446 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6447 msgid "No entry name.\n"
6448 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6450 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6451 msgid "Invalid name syntax.\n"
6452 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6454 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6455 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6456 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6458 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6459 msgid "No network address.\n"
6460 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6462 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6463 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6464 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6466 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6467 msgid "Unknown authentication type.\n"
6468 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6470 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6471 msgid "Maximum calls too low.\n"
6472 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6474 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6475 msgid "String too long.\n"
6476 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6478 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6479 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6480 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6482 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6483 msgid "Procedure number out of range.\n"
6484 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6486 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6487 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6488 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6490 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6491 msgid "Unknown authentication service.\n"
6492 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6494 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6495 msgid "Unknown authentication level.\n"
6496 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6498 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6499 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6500 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6502 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6503 msgid "Unknown authorization service.\n"
6504 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6506 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6507 msgid "Invalid entry.\n"
6508 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6510 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6511 msgid "Can't perform operation.\n"
6512 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6514 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6515 msgid "Endpoints not registered.\n"
6516 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6518 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6519 msgid "Nothing to export.\n"
6520 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6522 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6523 msgid "Incomplete name.\n"
6524 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6526 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6527 msgid "Invalid version option.\n"
6528 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6530 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6531 msgid "No more members.\n"
6532 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6534 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6535 msgid "Not all objects unexported.\n"
6536 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6538 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6539 msgid "Interface not found.\n"
6540 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6542 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6543 msgid "Entry already exists.\n"
6544 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6546 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6547 msgid "Entry not found.\n"
6548 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6550 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6551 msgid "Name service unavailable.\n"
6552 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6554 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6555 msgid "Invalid network address family.\n"
6556 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6558 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6559 msgid "Operation not supported.\n"
6560 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6562 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6563 msgid "No security context available.\n"
6564 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6566 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6567 msgid "RPCInternal error.\n"
6568 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6570 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6571 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6572 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6574 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6575 msgid "Address error.\n"
6576 msgstr "Adressefeil.\n"
6578 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6579 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6580 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6582 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6583 msgid "Floating-point underflow.\n"
6584 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6586 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6587 msgid "Floating-point overflow.\n"
6588 msgstr "For stort flyttall.\n"
6590 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6591 msgid "No more entries.\n"
6592 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6594 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6595 msgid "Character translation table open failed.\n"
6596 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6598 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6599 msgid "Character translation table file too small.\n"
6600 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6602 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6603 msgid "Null context handle.\n"
6604 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6606 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6607 msgid "Context handle damaged.\n"
6608 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6610 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6611 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6612 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6614 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6615 msgid "Cannot get call handle.\n"
6616 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6618 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6619 msgid "Null reference pointer.\n"
6620 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6622 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6623 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6624 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6626 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6627 msgid "Byte count too small.\n"
6628 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6630 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6631 msgid "Bad stub data.\n"
6632 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6634 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6635 msgid "Invalid user buffer.\n"
6636 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6638 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6639 msgid "Unrecognized media.\n"
6640 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6642 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6643 msgid "No trust secret.\n"
6644 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6646 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6647 msgid "No trust SAM account.\n"
6648 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6650 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6651 msgid "Trusted domain failure.\n"
6652 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6654 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6655 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6656 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6658 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6659 msgid "Trust logon failure.\n"
6660 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6662 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6663 msgid "RPC call already in progress.\n"
6664 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6666 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6667 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6668 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6670 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6671 msgid "Account expired.\n"
6672 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6674 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6675 msgid "Redirector has open handles.\n"
6676 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6678 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6679 msgid "Printer driver already installed.\n"
6680 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6682 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6683 msgid "Unknown port.\n"
6684 msgstr "Ukjent port.\n"
6686 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6687 msgid "Unknown printer driver.\n"
6688 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6690 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6691 msgid "Unknown print processor.\n"
6692 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6694 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6695 msgid "Invalid separator file.\n"
6696 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6698 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6699 msgid "Invalid priority.\n"
6700 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6702 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6703 msgid "Invalid printer name.\n"
6704 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6706 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6707 msgid "Printer already exists.\n"
6708 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6710 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6711 msgid "Invalid printer command.\n"
6712 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6714 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6715 msgid "Invalid data type.\n"
6716 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6718 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6719 msgid "Invalid environment.\n"
6720 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6722 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6723 msgid "No more bindings.\n"
6724 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6726 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6727 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6728 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6730 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6731 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6732 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6735 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6736 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6739 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6740 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6743 msgid "Server has open handles.\n"
6744 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6747 msgid "Resource data not found.\n"
6748 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6751 msgid "Resource type not found.\n"
6752 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6755 msgid "Resource name not found.\n"
6756 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6759 msgid "Resource language not found.\n"
6760 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6763 msgid "Not enough quota.\n"
6764 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6767 msgid "No interfaces.\n"
6768 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6771 msgid "RPC call canceled.\n"
6772 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6775 msgid "Binding incomplete.\n"
6776 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6779 msgid "RPC comm failure.\n"
6780 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6783 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6784 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6787 msgid "No principal name registered.\n"
6788 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6791 msgid "Not an RPC error.\n"
6792 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6795 msgid "UUID is local only.\n"
6796 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6799 msgid "Security package error.\n"
6800 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6803 msgid "Thread not canceled.\n"
6804 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6807 msgid "Invalid handle operation.\n"
6808 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6811 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6812 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6815 msgid "Wrong stub version.\n"
6816 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6819 msgid "Invalid pipe object.\n"
6820 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6823 msgid "Wrong pipe order.\n"
6824 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6827 msgid "Wrong pipe version.\n"
6828 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6831 msgid "Group member not found.\n"
6832 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6835 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6836 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6839 msgid "Invalid object.\n"
6840 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6843 msgid "Invalid time.\n"
6844 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6847 msgid "Invalid form name.\n"
6848 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6851 msgid "Invalid form size.\n"
6852 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6855 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6856 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6859 msgid "Printer deleted.\n"
6860 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6863 msgid "Invalid printer state.\n"
6864 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6867 msgid "User must change password.\n"
6868 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6871 msgid "Domain controller not found.\n"
6872 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6875 msgid "Account locked out.\n"
6876 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6879 msgid "Invalid pixel format.\n"
6880 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6883 msgid "Invalid driver.\n"
6884 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6887 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6888 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6891 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6892 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6895 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6896 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6899 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6900 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6903 msgid "RPC pipe closed.\n"
6904 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6907 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6908 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6911 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6912 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6915 msgid "No site name available.\n"
6916 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6919 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6920 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6923 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6924 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6927 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6928 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6931 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6932 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6935 msgid "The interface could not be exported.\n"
6936 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6939 msgid "The profile could not be added.\n"
6940 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6943 msgid "The profile element could not be added.\n"
6944 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6947 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6948 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6951 msgid "The group element could not be added.\n"
6952 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6955 msgid "The group element could not be removed.\n"
6956 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6959 msgid "The username could not be found.\n"
6960 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6963 msgid "This network connection does not exist.\n"
6964 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
6966 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6967 msgid "Connection reset by peer.\n"
6968 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
6970 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6972 #| msgid "Not implemented"
6973 msgid "Not implemented.\n"
6974 msgstr "Ikke implementert"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6978 #| msgid "RPC call failed.\n"
6979 msgid "Call failed.\n"
6980 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6982 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6983 msgid "No Signature found in file.\n"
6984 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6988 #| msgid "Invalid level.\n"
6989 msgid "Invalid call.\n"
6990 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
6992 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6994 #| msgid "Value is not available.\n"
6995 msgid "Resource is not currently available.\n"
6996 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
6998 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7000 #| msgctxt "Drive letter"
7005 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7007 #| msgctxt "Drive letter"
7009 msgid "Letter Small"
7012 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7018 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7022 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7026 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7032 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7034 #| msgid "&Execute..."
7038 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7040 #| msgctxt "All key"
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7047 #| msgctxt "All key"
7052 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7058 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7060 #| msgctxt "All key"
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7069 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7073 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7095 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7099 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7100 msgid "Envelope #10"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7104 msgid "Envelope #11"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7108 msgid "Envelope #12"
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7112 msgid "Envelope #14"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7116 msgid "C size sheet"
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7120 msgid "D size sheet"
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7124 msgid "E size sheet"
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7148 msgid "Envelope C65"
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7165 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7167 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7170 msgid "Envelope Monarch"
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7175 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7176 msgid "6 3/4 Envelope"
7177 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7180 msgid "US Std Fanfold"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7184 msgid "German Std Fanfold"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7188 msgid "German Legal Fanfold"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7198 msgid "Japanese Postcard"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7214 msgid "Envelope Invite"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7219 #| msgctxt "Drive letter"
7221 msgid "Letter Extra"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7229 msgid "Tabloid Extra"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7240 #| msgctxt "object state"
7241 #| msgid "traversed"
7242 msgid "Letter Transverse"
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7247 #| msgctxt "object state"
7248 #| msgid "traversed"
7249 msgid "A4 Transverse"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7253 msgid "Letter Extra Transverse"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7266 #| msgctxt "Drive letter"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7277 #| msgctxt "object state"
7278 #| msgid "traversed"
7279 msgid "A5 Transverse"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7283 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7299 msgid "B5 (ISO) Extra"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7304 #| msgctxt "All key"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7311 #| msgctxt "object state"
7312 #| msgid "traversed"
7313 msgid "A3 Transverse"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7317 msgid "A3 Extra Transverse"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7321 msgid "Japanese Double Postcard"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7326 #| msgctxt "All key"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7332 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7336 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7340 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7344 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7348 msgid "Letter Rotated"
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7364 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7368 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7372 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7376 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7384 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7388 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7392 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7396 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7404 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7412 msgid "Japan Envelope You #4"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7416 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7428 msgid "PRC 32K(Big)"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7433 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7434 msgid "PRC Envelope #1"
7435 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7439 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7440 msgid "PRC Envelope #2"
7441 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7445 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7446 msgid "PRC Envelope #3"
7447 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7451 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7452 msgid "PRC Envelope #4"
7453 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7457 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7458 msgid "PRC Envelope #5"
7459 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7463 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7464 msgid "PRC Envelope #6"
7465 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7469 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7470 msgid "PRC Envelope #7"
7471 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7475 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7476 msgid "PRC Envelope #8"
7477 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7481 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7482 msgid "PRC Envelope #9"
7483 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7487 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7488 msgid "PRC Envelope #10"
7489 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7492 msgid "PRC 16K Rotated"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7496 msgid "PRC 32K Rotated"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7500 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7505 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7506 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7507 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7511 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7512 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7513 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7517 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7518 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7519 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7523 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7524 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7525 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7529 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7530 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7531 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7535 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7536 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7537 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7541 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7542 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7543 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7547 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7548 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7549 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7553 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7554 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7555 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7559 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7560 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7561 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7564 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7569 msgid "Local Monitor"
7570 msgstr "Lokal overvåker"
7572 #: dlls/localui/localui.rc:39
7573 msgid "Add a Local Port"
7574 msgstr "Legg til en lokal port"
7576 #: dlls/localui/localui.rc:42
7577 msgid "&Enter the port name to add:"
7578 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7580 #: dlls/localui/localui.rc:51
7581 msgid "Configure LPT Port"
7582 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7584 #: dlls/localui/localui.rc:54
7585 msgid "Timeout (seconds)"
7586 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7588 #: dlls/localui/localui.rc:55
7589 msgid "&Transmission Retry:"
7590 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7592 #: dlls/localui/localui.rc:32
7593 msgid "'%s' is not a valid port name"
7594 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7596 #: dlls/localui/localui.rc:33
7597 msgid "Port %s already exists"
7598 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7600 #: dlls/localui/localui.rc:34
7601 msgid "This port has no options to configure"
7602 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7604 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7605 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7606 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7608 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7610 msgstr "Send e-post"
7612 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7613 msgid "Begin request has already been made.\n"
7616 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7618 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7619 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7620 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7622 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7624 #| msgid "Class already exists.\n"
7625 msgid "Clock was stopped\n"
7626 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7629 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7630 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7632 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7633 msgid "Buffer is too small.\n"
7634 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7636 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7637 msgid "Invalid request.\n"
7638 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7641 msgid "Invalid stream number.\n"
7642 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7645 msgid "Invalid media type.\n"
7646 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7649 msgid "No more input is accepted.\n"
7650 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7653 msgid "Object is not initialized.\n"
7654 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7657 msgid "Representation is not supported.\n"
7658 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7661 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7662 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7665 msgid "Unsupported service.\n"
7666 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7669 msgid "Unexpected error.\n"
7670 msgstr "Uventet feil.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7673 msgid "Invalid type.\n"
7674 msgstr "Ugyldig type.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7677 msgid "Invalid file format.\n"
7678 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7681 msgid "Invalid timestamp.\n"
7682 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7685 msgid "Unsupported scheme.\n"
7686 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7690 #| msgid "Unsupported type.\n"
7691 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7692 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7694 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7695 msgid "Unsupported time format.\n"
7696 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7698 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7699 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7702 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7703 msgid "No duration set for the sample.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7707 msgid "Invalid stream data.\n"
7708 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7711 msgid "Realtime support is not available.\n"
7712 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7716 #| msgid "Unsupported type.\n"
7717 msgid "Unsupported rate.\n"
7718 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7722 #| msgid "Unsupported type.\n"
7723 msgid "Unsupported thinning.\n"
7724 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7728 #| msgid "Request not supported.\n"
7729 msgid "Reversing is not supported.\n"
7730 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7734 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7735 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7736 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7739 msgid "Rate change was preempted.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7743 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7744 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7747 msgid "Value is not available.\n"
7748 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7751 msgid "Clock is not available.\n"
7752 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7756 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7757 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7758 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7762 #| msgid "The driver was not enabled."
7763 msgid "The timer was orphaned.\n"
7764 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7768 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7769 msgid "State transition is pending.\n"
7770 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7774 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7775 msgid "Unsupported state transition.\n"
7776 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7779 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7780 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7783 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7788 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7789 msgid "Sample is not writable.\n"
7790 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7793 msgid "Key is invalid.\n"
7794 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7796 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7798 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7799 msgid "Bad startup version.\n"
7800 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7804 #| msgid "Unsupported type.\n"
7805 msgid "Unsupported caption.\n"
7806 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7809 msgid "Invalid position.\n"
7810 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7813 msgid "Attribute is not found.\n"
7814 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7818 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7819 msgid "Property type is not allowed.\n"
7820 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7822 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7824 #| msgid "Operation not supported.\n"
7825 msgid "Property type is not supported.\n"
7826 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7830 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7831 msgid "Property is empty.\n"
7832 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7836 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7837 msgid "Property is not empty.\n"
7838 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7842 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7843 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7844 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7847 msgid "Vector property is required.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7851 msgid "Operation was cancelled.\n"
7852 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7856 #| msgid "Server not disabled.\n"
7857 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7858 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7861 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7862 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7866 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7867 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7868 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7871 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7874 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7876 #| msgid "Unknown interface.\n"
7877 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7878 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
7880 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7882 #| msgid "Invalid index.\n"
7883 msgid "Invalid work queue index.\n"
7884 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7888 #| msgid "No logon servers available.\n"
7889 msgid "No events available.\n"
7890 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7894 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7895 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7896 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7900 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7901 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7902 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7905 msgid "Shutdown() was called.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7909 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7910 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7913 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7914 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7917 msgid "Property wasn't found.\n"
7918 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7921 msgid "Property is read-only.\n"
7922 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7925 msgid "Property is not allowed.\n"
7926 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7929 msgid "Media source is not started.\n"
7930 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7933 msgid "Unsupported media format.\n"
7934 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7938 #| msgid "Resource in use.\n"
7939 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7940 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
7942 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7943 msgid "No media streams were selected.\n"
7944 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7948 #| msgid "Unsupported type.\n"
7949 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7950 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7953 msgid "Stream sink was removed.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7957 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7962 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7963 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7964 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7968 #| msgid "Domain already exists.\n"
7969 msgid "Stream sink already exists.\n"
7970 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7974 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7975 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7976 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7980 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7981 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7982 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7986 #| msgid "Class already exists.\n"
7987 msgid "Sink was already stopped.\n"
7988 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7991 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7994 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7996 #| msgid "No data detected.\n"
7997 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7998 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8000 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8002 #| msgid "File name is too long.\n"
8003 msgid "Metadata was too long.\n"
8004 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8007 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8010 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8011 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8016 #| msgid "Connection invalid.\n"
8017 msgid "Optional node is invalid.\n"
8018 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8022 #| msgid "Cannot find the printer."
8023 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8024 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8027 msgid "Codec was not found.\n"
8028 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8032 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8033 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8034 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8038 #| msgid "Request not supported.\n"
8039 msgid "Topology request is not supported.\n"
8040 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8044 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8045 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8046 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8049 msgid "Found loops in topology.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8054 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8055 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8056 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8060 #| msgid "Index is missing.\n"
8061 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8062 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8066 #| msgid "The device is not connected.\n"
8067 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8068 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8071 msgid "Source is missing.\n"
8072 msgstr "Kilde mangler.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8075 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8079 msgid "Clock has no time source set.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8084 #| msgid "Class already exists.\n"
8085 msgid "Clock state was already set.\n"
8086 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8090 #| msgid "Clock is not available.\n"
8091 msgid "Clock is not simple\n"
8092 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8094 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8095 msgid "Enter Network Password"
8096 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8098 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8099 msgid "Please enter your username and password:"
8100 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8102 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8104 msgstr "Mellomtjener"
8106 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8110 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8114 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8115 msgid "&Save this password (insecure)"
8116 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8118 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8119 msgid "Entire Network"
8120 msgstr "Hele nettverket"
8122 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8123 msgid "Sound Selection"
8126 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8128 msgstr "Lagre &som..."
8130 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8134 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8135 msgid "&Attributes:"
8136 msgstr "&Egenskaper:"
8138 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8140 msgstr "Hyperkobling"
8142 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8143 msgid "Hyperlink Information"
8144 msgstr "Informasjon om koblingen"
8146 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8150 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8154 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8155 msgid "HTML Document"
8156 msgstr "HTML-dokument"
8158 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8159 msgid "Downloading from %s..."
8160 msgstr "Laster ned fra %s..."
8162 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8166 #: dlls/msi/msi.rc:31
8168 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8169 "file path and try again."
8171 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8174 #: dlls/msi/msi.rc:32
8175 msgid "path %s not found"
8176 msgstr "fant ikke stien %s"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:33
8179 msgid "insert disk %s"
8180 msgstr "sett inn disk %s"
8182 #: dlls/msi/msi.rc:34
8184 "Windows Installer %s\n"
8187 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8189 "Install a product:\n"
8190 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8191 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8192 "\t/a package [property]\n"
8193 "Repair an installation:\n"
8194 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8195 "Uninstall a product:\n"
8196 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8197 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8198 "Advertise a product:\n"
8199 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8201 "\t/p patch_package [property]\n"
8202 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8203 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8204 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8205 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8206 "Register the MSI Service:\n"
8208 "Unregister the MSI Service:\n"
8210 "Display this help:\n"
8214 "Windows Installer %s\n"
8217 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8219 "Installere et produkt:\n"
8220 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8221 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8222 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8223 "Reparere en installasjon:\n"
8224 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8225 "Avinstallere et produkt:\n"
8226 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8227 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8228 "Annonsere et produkt:\n"
8229 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8230 "Installere oppdatering:\n"
8231 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8232 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8233 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8234 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8235 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8236 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8238 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8240 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8244 #: dlls/msi/msi.rc:61
8245 msgid "enter which folder contains %s"
8246 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8248 #: dlls/msi/msi.rc:62
8249 msgid "install source for feature missing"
8250 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8252 #: dlls/msi/msi.rc:63
8253 msgid "network drive for feature missing"
8254 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:64
8257 msgid "feature from:"
8258 msgstr "Egenskap fra:"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:65
8261 msgid "choose which folder contains %s"
8262 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8268 #: dlls/msi/msi.rc:91
8269 msgid "Allocating registry space"
8270 msgstr "Tildeler registerplass"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:92
8273 msgid "Searching for installed applications"
8274 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:93
8277 msgid "Binding executables"
8278 msgstr "Binder kjørbare"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8281 msgid "Searching for qualifying products"
8282 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8285 msgid "Computing space requirements"
8286 msgstr "Utregner plasskrav"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:97
8289 msgid "Creating folders"
8290 msgstr "Oppretter mapper"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:98
8293 msgid "Creating shortcuts"
8294 msgstr "Oppretter snarveier"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:99
8297 msgid "Deleting services"
8298 msgstr "Sletter tjenester"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:100
8301 msgid "Creating duplicate files"
8302 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:102
8305 msgid "Searching for related applications"
8306 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:103
8309 msgid "Copying network install files"
8310 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:104
8313 msgid "Copying new files"
8314 msgstr "Kopierer nye filer"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:105
8317 msgid "Installing ODBC components"
8318 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:106
8321 msgid "Installing new services"
8322 msgstr "Installerer nye tjenester"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:107
8325 msgid "Installing system catalog"
8326 msgstr "Installerer systemkatalog"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:108
8329 msgid "Validating install"
8330 msgstr "Godkjenner installasjon"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:109
8333 msgid "Evaluating launch conditions"
8334 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:110
8337 msgid "Migrating feature states from related applications"
8338 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:111
8341 msgid "Moving files"
8342 msgstr "Flytter filer"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:112
8345 msgid "Publishing assembly information"
8346 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:113
8349 msgid "Unpublishing assembly information"
8350 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:114
8353 msgid "Patching files"
8354 msgstr "Oppdaterer filer"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:115
8357 msgid "Updating component registration"
8358 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:116
8361 msgid "Publishing Qualified Components"
8362 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:117
8365 msgid "Publishing Product Features"
8366 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:118
8369 msgid "Publishing product information"
8370 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:119
8373 msgid "Registering Class servers"
8374 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:120
8377 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8378 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:121
8381 msgid "Registering extension servers"
8382 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:122
8385 msgid "Registering fonts"
8386 msgstr "Registrerer skrifter"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:123
8389 msgid "Registering MIME info"
8390 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:124
8393 msgid "Registering product"
8394 msgstr "Registrerer produkt"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:125
8397 msgid "Registering program identifiers"
8398 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:126
8401 msgid "Registering type libraries"
8402 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:127
8405 msgid "Registering user"
8406 msgstr "Registrerer bruker"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:128
8409 msgid "Removing duplicated files"
8410 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8413 msgid "Updating environment strings"
8414 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:130
8417 msgid "Removing applications"
8418 msgstr "Fjerner programmer"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:131
8421 msgid "Removing files"
8422 msgstr "Fjerner filer"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:132
8425 msgid "Removing folders"
8426 msgstr "Fjerner mapper"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:133
8429 msgid "Removing INI files entries"
8430 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:134
8433 msgid "Removing ODBC components"
8434 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:135
8437 msgid "Removing system registry values"
8438 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:136
8441 msgid "Removing shortcuts"
8442 msgstr "Fjerner snarveier"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:138
8445 msgid "Registering modules"
8446 msgstr "Registrerer moduler"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:139
8449 msgid "Unregistering modules"
8450 msgstr "Avregistrerer moduler"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:140
8453 msgid "Initializing ODBC directories"
8454 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:141
8457 msgid "Starting services"
8458 msgstr "Starter tjenester"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:142
8461 msgid "Stopping services"
8462 msgstr "Stopper tjenester"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:143
8465 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8466 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:144
8469 msgid "Unpublishing Product Features"
8470 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:145
8473 msgid "Unpublishing product information"
8474 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:146
8477 msgid "Unregister Class servers"
8478 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:147
8481 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8482 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:148
8485 msgid "Unregistering extension servers"
8486 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:149
8489 msgid "Unregistering fonts"
8490 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:150
8493 msgid "Unregistering MIME info"
8494 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:151
8497 msgid "Unregistering program identifiers"
8498 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:152
8501 msgid "Unregistering type libraries"
8502 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:154
8505 msgid "Writing INI files values"
8506 msgstr "Skriver INI filverdier"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:155
8509 msgid "Writing system registry values"
8510 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:161
8513 msgid "Free space: [1]"
8514 msgstr "Plass ledig: [1]"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:162
8517 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8518 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:163
8524 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8528 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8529 msgid "Shortcut: [1]"
8530 msgstr "Snarvei: [1]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8533 msgid "Service: [1]"
8534 msgstr "Tjeneste: [1]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8537 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8538 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:168
8541 msgid "Found application: [1]"
8542 msgstr "Funnet program: [1]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:169
8545 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8546 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:171
8549 msgid "Service: [2]"
8550 msgstr "Tjeneste: [2]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:172
8553 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8554 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:173
8557 msgid "Application: [1]"
8558 msgstr "Program: [1]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8561 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8562 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:177
8565 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8566 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8569 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8570 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8573 msgid "Feature: [1]"
8574 msgstr "Egenskap: [1]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8577 msgid "Class Id: [1]"
8578 msgstr "Klasse Id: [1]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:181
8581 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8582 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8585 msgid "Extension: [1]"
8586 msgstr "Utvidelse: [1]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8590 msgstr "Skrift: [1]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8593 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8594 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8598 msgstr "ProgId: [1]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8604 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8605 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8606 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8609 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8610 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:189
8613 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8614 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8617 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8618 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:193
8621 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8622 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8625 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8626 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:202
8629 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8630 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:210
8633 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8634 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:72
8637 msgid "{{Fatal error: }}"
8638 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:73
8641 msgid "{{Error [1]. }}"
8642 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:74
8645 msgid "Warning [1]."
8646 msgstr "Advarsel [1]."
8648 #: dlls/msi/msi.rc:75
8652 #: dlls/msi/msi.rc:76
8654 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8655 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8656 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8658 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8659 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8660 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:77
8663 msgid "{{Disk full: }}"
8664 msgstr "{{Disken er full: }}"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:78
8667 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8668 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:79
8671 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8672 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:82
8675 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8676 msgstr "=== Logging startet: [Date] [Time] ==="
8678 #: dlls/msi/msi.rc:80
8679 msgid "Action start [Time]: [1]."
8680 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8682 #: dlls/msi/msi.rc:81
8683 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8684 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8686 #: dlls/msi/msi.rc:84
8687 msgid "Please insert the disk: [2]"
8688 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:85
8692 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8693 "that you can access it."
8695 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8698 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8699 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8700 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8702 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8704 "Wine MS-RLE video codec\n"
8705 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8707 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8708 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8710 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8711 msgid "Video Compression"
8712 msgstr "Videokomprimering"
8714 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8715 msgid "&Compressor:"
8716 msgstr "&Komprimerer:"
8718 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8719 msgid "Con&figure..."
8720 msgstr "&Oppsett..."
8722 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8726 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8727 msgid "Compression &Quality:"
8728 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8730 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8731 msgid "&Key Frame Every"
8732 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8734 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8736 msgstr "&Datahastighet"
8738 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8742 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8743 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8744 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8746 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8747 msgid "Wine Video 1 video codec"
8748 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8751 msgid "unknown object"
8752 msgstr "ukjent objekt"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8756 msgstr "tittellinje"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8796 msgstr "sprettoppmeny"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8800 msgstr "menyelement"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8804 msgstr "verktøytips"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8824 msgstr "meldingsvindu"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8840 msgstr "verktøylinje"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8844 msgstr "statuslinje"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8851 msgid "column header"
8852 msgstr "kolonneoverskrift"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8856 msgstr "radoverskrift"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8875 msgid "help balloon"
8876 msgstr "hjelpetekst"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8888 msgstr "listeelement"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8895 msgid "outline item"
8896 msgstr "uthevet element"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8903 msgid "property page"
8904 msgstr "egenskap fane"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8916 msgstr "statisk tekst"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8927 msgid "check button"
8928 msgstr "avkrysningsboks"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8931 msgid "radio button"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8943 msgid "progress bar"
8944 msgstr "framgangsindikator"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8951 msgid "hot key field"
8952 msgstr "felt for hurtigtaster"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8975 msgid "drop down button"
8976 msgstr "knapp for rullemeny"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8983 msgid "grid drop down button"
8984 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8991 msgid "page tab list"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8999 msgid "split button"
9000 msgstr "oppdelt knapp"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9007 msgid "outline button"
9008 msgstr "utheving for knapp"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9011 msgctxt "object state"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9016 msgctxt "object state"
9018 msgstr "utilgjengelig"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9021 msgctxt "object state"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9026 msgctxt "object state"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9031 msgctxt "object state"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9036 msgctxt "object state"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9041 msgctxt "object state"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9046 msgctxt "object state"
9048 msgstr "skrivebeskyttet"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9051 msgctxt "object state"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9056 msgctxt "object state"
9058 msgstr "standardverdi"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9061 msgctxt "object state"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9066 msgctxt "object state"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9071 msgctxt "object state"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9076 msgctxt "object state"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9081 msgctxt "object state"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9086 msgctxt "object state"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9091 msgctxt "object state"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9096 msgctxt "object state"
9098 msgstr "utenfor skjermen"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9101 msgctxt "object state"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9106 msgctxt "object state"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9111 msgctxt "object state"
9112 msgid "self voicing"
9113 msgstr "selv-snakkende"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9116 msgctxt "object state"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9121 msgctxt "object state"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9126 msgctxt "object state"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9131 msgctxt "object state"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9136 msgctxt "object state"
9137 msgid "multi selectable"
9138 msgstr "flervalgbar"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9141 msgctxt "object state"
9142 msgid "extended selectable"
9143 msgstr "utvidet valgbar"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9146 msgctxt "object state"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9151 msgctxt "object state"
9152 msgid "alert medium"
9153 msgstr "varsel medium"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9156 msgctxt "object state"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9161 msgctxt "object state"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9166 msgctxt "object state"
9168 msgstr "har sprettoppvindu"
9170 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9174 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9178 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9182 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9192 #| msgid "Select the format you want to use:"
9193 msgid "Select the data you want to connect to:"
9194 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9198 #| msgid "Connections"
9200 msgstr "Nettverksforbindelser"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9204 #| msgid "Select the format you want to use:"
9205 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9206 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9209 msgid "1. Specify the source of data:"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9214 #| msgid "Please enter your name"
9215 msgid "Use &data source name"
9216 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9220 #| msgid "Reset Connections"
9221 msgid "Use c&onnection string"
9222 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9226 #| msgid "Connections"
9227 msgid "&Connection string:"
9228 msgstr "Nettverksforbindelser"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9234 msgstr "&Legg til..."
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9237 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9242 #| msgid "&User name:"
9244 msgstr "Br&ukernavn:"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9248 #| msgid "&Blank page"
9249 msgid "&Blank password"
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9254 #| msgid "Wrong password.\n"
9255 msgid "Allow &saving password"
9256 msgstr "Feil passord.\n"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9259 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9264 #| msgid "Reset Connections"
9265 msgid "&Test Connection"
9266 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9274 #| msgid "Network share"
9275 msgid "Network settings"
9276 msgstr "Nettverksressurs"
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9280 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9281 msgid "&Impersonation level:"
9282 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9285 msgid "P&rotection level:"
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9290 #| msgid "Connected"
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9314 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9315 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9321 msgid "&Edit Value..."
9322 msgstr "R&ediger..."
9324 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9326 #| msgid "Properties"
9327 msgid "Data Link Error"
9330 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9332 #| msgid "Please select a file."
9333 msgid "Please select a provider."
9334 msgstr "Velg en fil."
9336 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9338 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9342 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9344 #| msgid "Properties"
9345 msgid "Data Link Properties"
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9349 msgid "OLE DB Provider(s)"
9352 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9362 msgstr "Lesmeg-fil:"
9364 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9365 msgid "Share Deny None"
9368 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9369 msgid "Share Deny Read"
9372 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9373 msgid "Share Deny Write"
9376 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9377 msgid "Share Exclusive"
9380 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9382 #| msgid "I/O Writes"
9384 msgstr "I/U skriveøkter"
9386 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9387 msgid "Insert Object"
9388 msgstr "Sett inn objekt"
9390 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9391 msgid "Object Type:"
9392 msgstr "Objekttype:"
9394 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9403 msgid "Create Control"
9404 msgstr "Opprett kontroller"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9407 msgid "Create From File"
9408 msgstr "Opprett fra fil"
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9411 msgid "&Add Control..."
9412 msgstr "&Legg til kontroller..."
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9415 msgid "Display As Icon"
9416 msgstr "Vis som ikon"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9427 msgid "Paste Special"
9428 msgstr "Lim inn spesiell"
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9435 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9436 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9437 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9438 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9444 msgstr "Lim inn kob&ling"
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9451 msgid "&Display As Icon"
9452 msgstr "&Vis som ikon"
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9455 msgid "Change &Icon..."
9456 msgstr "Endre &ikon..."
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9459 msgid "Insert a new %s object into your document"
9460 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9462 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9464 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9465 "may activate it using the program which created it."
9467 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9468 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9472 msgstr "Bla gjennom"
9474 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9476 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9479 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9484 msgstr "Legg til kontroller"
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9488 msgstr "&Konverter..."
9490 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9491 msgid "%1 %2 &Object"
9492 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9502 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9503 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9504 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9506 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9508 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9509 "activate it using %s."
9511 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9514 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9516 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9517 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9519 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9520 "med %s. Det vises som et ikon."
9522 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9524 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9525 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9528 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9529 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9531 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9533 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9534 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9537 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9538 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9540 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9542 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9543 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9544 "be reflected in your document."
9546 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9547 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9548 "skjer i dokumentet."
9550 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9551 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9552 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9554 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9555 msgid "Unknown Type"
9556 msgstr "Ukjent type"
9558 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9559 msgid "Unknown Source"
9560 msgstr "Ukjent kilde"
9562 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9563 msgid "the program which created it"
9564 msgstr "programmet som laget det"
9566 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9570 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9571 msgid "SCANNING... Please Wait"
9572 msgstr "Skanner... vent litt"
9574 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9575 msgctxt "unit: pixels"
9579 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9580 msgctxt "unit: bits"
9584 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9586 msgctxt "unit: dots/inch"
9590 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9591 msgctxt "unit: percent"
9595 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9596 msgctxt "unit: microseconds"
9600 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9601 msgid "Settings for %s"
9602 msgstr "Egenskaper for %s"
9604 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9606 msgstr "Modulasjonshastighet"
9608 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9612 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9613 msgid "Flow Control"
9614 msgstr "Flytkontroll"
9616 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9620 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9624 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9625 msgid "Copying Files..."
9626 msgstr "Kopierer filer..."
9628 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9629 msgid "Destination:"
9632 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9633 msgid "Files Needed"
9634 msgstr "Nødvendige filer"
9636 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9638 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9639 "make sure the correct drive is selected below"
9641 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9642 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9644 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9645 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9646 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9648 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9649 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9650 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9652 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9656 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9657 msgid "Copy files from:"
9658 msgstr "Kopier filer fra:"
9660 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9661 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9662 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9669 msgid "&Save Background As..."
9670 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9673 msgid "Set As Back&ground"
9674 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9677 msgid "&Copy Background"
9678 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9681 msgid "Set as &Desktop Item"
9682 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9685 msgid "Create Shor&tcut"
9686 msgstr "Lag s&narvei"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9689 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9690 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9691 msgid "Add to &Favorites..."
9692 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9705 msgstr "Åpne k&obling"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9709 msgid "Open Link in &New Window"
9710 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9714 msgid "Save Target &As..."
9715 msgstr "L&agre mål som..."
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9718 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9719 msgid "&Print Target"
9720 msgstr "Skriv &ut mål"
9722 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9724 msgid "S&how Picture"
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9728 msgid "&Save Picture As..."
9729 msgstr "Lagre bilde &som..."
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9732 msgid "&E-mail Picture..."
9733 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9736 msgid "Pr&int Picture..."
9737 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9740 msgid "&Go to My Pictures"
9741 msgstr "&Gå til mine bilder"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9745 msgid "Set as Back&ground"
9746 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9750 msgid "Set as &Desktop Item..."
9751 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9755 msgid "Copy Shor&tcut"
9756 msgstr "Kopier snar&vei"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9761 msgstr "Egenskape&r"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9768 #: dlls/user32/user32.rc:63
9772 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9793 msgid "&Cell Properties"
9794 msgstr "Egenskaper for &celle"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9797 msgid "&Table Properties"
9798 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9801 msgid "Open in &New Window"
9802 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9809 msgid "&Save Video As..."
9810 msgstr "Lagre video &som..."
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9818 msgstr "Spol tilbake"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9822 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9825 msgid "Resource Failures"
9826 msgstr "Ressursfeil"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9829 msgid "Dump Tracking Info"
9830 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9834 msgstr "Feilsøkingspause"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9838 msgstr "Feilsøkingsvisning"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9842 msgstr "Dump 'Tree'"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9846 msgstr "Dump 'Lines'"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9849 msgid "Dump DisplayTree"
9850 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9853 msgid "Dump FormatCaches"
9854 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9857 msgid "Dump LayoutRects"
9858 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9861 msgid "Memory Monitor"
9862 msgstr "Minneovervåker"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9865 msgid "Performance Meters"
9866 msgstr "Ytelsesmålere"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9873 msgid "&Browse View"
9874 msgstr "&Bla-visning"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9878 msgstr "R&edigerings-visning"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9910 msgstr "Venstre kant"
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9918 msgstr "Side venstre"
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9926 msgstr "Rull til venstre"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9929 msgid "Scroll Right"
9930 msgstr "Rull til høyre"
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9933 msgid "Wine Internet Explorer"
9934 msgstr "Wine Internet Explorer"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9938 msgstr "&w&bSide &p"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9944 msgid "Lar&ge Icons"
9945 msgstr "S&tore ikoner"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9951 msgid "S&mall Icons"
9952 msgstr "S&må ikoner"
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9955 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9967 msgid "Arrange &Icons"
9968 msgstr "Ordne &ikoner"
9970 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9972 msgstr "Etter &navn"
9974 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9976 msgstr "Etter &type"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9980 msgstr "Etter &størrelse"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9984 msgstr "Etter &dato"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9987 msgid "&Auto Arrange"
9988 msgstr "Ordne &automatisk"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9991 msgid "Line up Icons"
9992 msgstr "Still opp ikoner"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9995 msgid "Paste as Link"
9996 msgstr "Lim inn som snarvei"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10004 msgid "New &Folder"
10007 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10009 msgstr "Ny &snarvei"
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10013 msgstr "Egenskaper"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10016 msgctxt "recycle bin"
10018 msgstr "Gjenopp&rett"
10020 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10028 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10033 msgid "Create &Link"
10034 msgstr "&Opprett snarvei"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10038 msgstr "&Gi nytt navn"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10041 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10042 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10043 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10049 msgid "&About Control Panel"
10050 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
10053 msgid "Browse for Folder"
10054 msgstr "Bla etter mappe"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
10061 msgid "&Make New Folder"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
10069 msgid "Yes to &all"
10070 msgstr "Ja til &alt"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
10077 msgid "Wine &license"
10078 msgstr "Wine &lisens"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
10081 msgid "Running on %s"
10082 msgstr "Kjører på %s"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10085 msgid "Wine was brought to you by:"
10086 msgstr "Wine er laget av:"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
10094 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10095 "will open it for you."
10097 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10098 "ressursen du ønsker å åpne."
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
10105 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10115 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:32
10117 msgstr "Plassering:"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10120 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10122 msgstr "Størrelse:"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
10125 msgid "Creation date:"
10126 msgstr "Dato opprettet:"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10129 msgid "Attributes:"
10130 msgstr "Egenskaper:"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10133 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10138 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10151 msgid "Last modified:"
10152 msgstr "Sist endret:"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10155 msgid "Last accessed:"
10156 msgstr "Siste tilgang:"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10159 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10172 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10174 msgstr "Egenskaper"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10177 msgid "Size available"
10178 msgstr "Ledig plass"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10182 msgstr "Kommentarer"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10193 msgid "Original location"
10194 msgstr "Opprinnelig plassering"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10197 msgid "Date deleted"
10198 msgstr "Dato slettet"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10201 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10202 msgctxt "display name"
10204 msgstr "Skrivebord"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10207 msgid "My Computer"
10208 msgstr "Min datamaskin"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10211 msgid "Control Panel"
10212 msgstr "Kontrollpanel"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10220 msgstr "Starte på nytt"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10223 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10224 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10231 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10232 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10236 msgstr "Programmer"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10241 msgstr "Dokumenter"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10245 msgstr "Favoritter"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10253 msgstr "Start-meny"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10264 msgctxt "directory"
10266 msgstr "Skrivebord"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10285 msgid "Program Files"
10286 msgstr "Programfiler"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10293 msgid "Common Files"
10294 msgstr "Fellesfiler"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10297 msgid "Administrative Tools"
10298 msgstr "Administrative verktøy"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10301 msgid "Program Files (x86)"
10302 msgstr "Programfiler (x86)"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10313 msgid "Slide Shows"
10314 msgstr "Lysbildevisninger"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10318 msgstr "Spillelister"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10329 msgid "Sample Music"
10330 msgstr "Eksempelmusikk"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10333 msgid "Sample Pictures"
10334 msgstr "Eksempelbilder"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10337 msgid "Sample Playlists"
10338 msgstr "Eksempelspillelister"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10341 msgid "Sample Videos"
10342 msgstr "Eksempelvideo"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10345 msgid "Saved Games"
10346 msgstr "Lagrede spill"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10358 msgstr "Nedlastinger"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10361 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10362 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10365 msgid "Error during creation of a new folder"
10366 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10369 msgid "Confirm file deletion"
10370 msgstr "Bekreft filsletting"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10373 msgid "Confirm folder deletion"
10374 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10377 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10378 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10381 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10382 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10385 msgid "Confirm file overwrite"
10386 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10390 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10392 "Do you want to replace it?"
10394 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10396 "Vil du erstatte den?"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10399 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10400 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10404 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10405 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10408 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10409 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10412 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10413 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10416 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10418 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10422 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10424 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10425 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10428 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10430 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10431 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10436 msgid "Wine Control Panel"
10437 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10440 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10441 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10444 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10445 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10448 msgid "Executable files (*.exe)"
10449 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10452 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10453 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10456 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10457 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10460 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10461 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10464 msgid "Confirm deletion"
10465 msgstr "Bekreft sletting"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10469 "A file already exists at the path %1.\n"
10471 "Do you want to replace it?"
10473 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10475 "Vil du overskrive den?"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10479 "A folder already exists at the path %1.\n"
10481 "Do you want to replace it?"
10483 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10485 "Vil du erstatte den?"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10488 msgid "Confirm overwrite"
10489 msgstr "Bekreft overskriving"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10493 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10494 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10495 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10496 "any later version.\n"
10498 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10499 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10500 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10503 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10504 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10505 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10507 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10508 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10509 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10512 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10513 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10514 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10516 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10517 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10518 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10521 msgid "Wine License"
10522 msgstr "Lisensbetingelser"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10528 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10529 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10530 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10534 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10535 msgid "Don't show me th&is message again"
10536 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10538 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10542 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10543 msgctxt "time unit: hours"
10547 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10548 msgctxt "time unit: minutes"
10552 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10553 msgctxt "time unit: seconds"
10557 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10558 msgid "Select Source"
10559 msgstr "Velg kilde"
10561 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10562 msgid "China Standard Time"
10565 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10566 msgid "China Daylight Time"
10569 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10570 msgid "North Asia Standard Time"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10574 msgid "North Asia Daylight Time"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10578 msgid "Georgian Standard Time"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10582 msgid "Georgian Daylight Time"
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10586 msgid "Nepal Standard Time"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10590 msgid "Nepal Daylight Time"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10594 msgid "Cape Verde Standard Time"
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10598 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10603 #| msgid "Date and time"
10604 msgid "Haiti Standard Time"
10605 msgstr "Dato og klokkeslett"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10609 #| msgid "Date and time"
10610 msgid "Haiti Daylight Time"
10611 msgstr "Dato og klokkeslett"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10615 #| msgid "Central European"
10616 msgid "Central European Standard Time"
10617 msgstr "Sentral-europeisk"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10621 #| msgid "Central European"
10622 msgid "Central European Daylight Time"
10623 msgstr "Sentral-europeisk"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10626 msgid "Morocco Standard Time"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10630 msgid "Morocco Daylight Time"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10635 #| msgid "Central European"
10636 msgid "Central Europe Standard Time"
10637 msgstr "Sentral-europeisk"
10639 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10641 #| msgid "Central European"
10642 msgid "Central Europe Daylight Time"
10643 msgstr "Sentral-europeisk"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10646 msgid "Iran Standard Time"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10650 msgid "Iran Daylight Time"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10655 #| msgid "Date and time"
10656 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10657 msgstr "Dato og klokkeslett"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10661 #| msgid "Date and time"
10662 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10663 msgstr "Dato og klokkeslett"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10666 msgid "Namibia Standard Time"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10670 msgid "Namibia Daylight Time"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10674 msgid "Tonga Standard Time"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10678 msgid "Tonga Daylight Time"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10682 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10686 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10691 #| msgid "&Standard bar"
10692 msgid "GMT Standard Time"
10693 msgstr "&Standardlinje"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10696 msgid "GMT Daylight Time"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10700 msgid "Central Asia Standard Time"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10704 msgid "Central Asia Daylight Time"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10709 #| msgid "&Standard bar"
10710 msgid "Lord Howe Standard Time"
10711 msgstr "&Standardlinje"
10713 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10715 #| msgid "Date and time"
10716 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10717 msgstr "Dato og klokkeslett"
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10720 msgid "Arabic Standard Time"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10724 msgid "Arabic Daylight Time"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10728 msgid "Magadan Standard Time"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10732 msgid "Magadan Daylight Time"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10736 msgid "Newfoundland Standard Time"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10740 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10744 msgid "West Pacific Standard Time"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10748 msgid "West Pacific Daylight Time"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10752 msgid "Pacific Standard Time"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10756 msgid "Pacific Daylight Time"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10760 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10764 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10769 #| msgid "Date and time"
10770 msgid "Magallanes Standard Time"
10771 msgstr "Dato og klokkeslett"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10775 #| msgid "Date and time"
10776 msgid "Magallanes Daylight Time"
10777 msgstr "Dato og klokkeslett"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10780 msgid "Samoa Standard Time"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10784 msgid "Samoa Daylight Time"
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10788 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10792 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10796 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10800 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10804 msgid "Middle East Standard Time"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10808 msgid "Middle East Daylight Time"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10812 msgid "Tokyo Standard Time"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10816 msgid "Tokyo Daylight Time"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10820 msgid "Line Islands Standard Time"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10824 msgid "Line Islands Daylight Time"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10829 #| msgid "Date and time"
10830 msgid "Cuba Standard Time"
10831 msgstr "Dato og klokkeslett"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10835 #| msgid "Date and time"
10836 msgid "Cuba Daylight Time"
10837 msgstr "Dato og klokkeslett"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10840 msgid "Jordan Standard Time"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10844 msgid "Jordan Daylight Time"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10848 msgid "Central Standard Time"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10852 msgid "Central Daylight Time"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10856 msgid "Azores Standard Time"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10860 msgid "Azores Daylight Time"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10864 msgid "North Asia East Standard Time"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10868 msgid "North Asia East Daylight Time"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10872 msgid "Argentina Standard Time"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10876 msgid "Argentina Daylight Time"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10881 #| msgid "&Standard bar"
10882 msgid "Marquesas Standard Time"
10883 msgstr "&Standardlinje"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10887 #| msgid "Date and time"
10888 msgid "Marquesas Daylight Time"
10889 msgstr "Dato og klokkeslett"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10892 msgid "Myanmar Standard Time"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10896 msgid "Myanmar Daylight Time"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10900 msgid "Coordinated Universal Time"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10904 msgid "India Standard Time"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10908 msgid "India Daylight Time"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10913 #| msgid "&Standard bar"
10914 msgid "GTB Standard Time"
10915 msgstr "&Standardlinje"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10918 msgid "GTB Daylight Time"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10922 msgid "Turkey Standard Time"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10926 msgid "Turkey Daylight Time"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10930 msgid "Fiji Standard Time"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10934 msgid "Fiji Daylight Time"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10938 msgid "Canada Central Standard Time"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10942 msgid "Canada Central Daylight Time"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10946 msgid "Taipei Standard Time"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10950 msgid "Taipei Daylight Time"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10954 msgid "W. Europe Standard Time"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10958 msgid "W. Europe Daylight Time"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10962 msgid "Montevideo Standard Time"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10966 msgid "Montevideo Daylight Time"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10970 msgid "Pakistan Standard Time"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10974 msgid "Pakistan Daylight Time"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10978 msgid "Caucasus Standard Time"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10982 msgid "Caucasus Daylight Time"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10986 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10990 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10994 msgid "N. Central Asia Standard Time"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10998 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11002 msgid "Eastern Standard Time"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11006 msgid "Eastern Daylight Time"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11010 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11014 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11018 msgid "Atlantic Standard Time"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11022 msgid "Atlantic Daylight Time"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11026 msgid "Mountain Standard Time"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11030 msgid "Mountain Daylight Time"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11034 msgid "US Eastern Standard Time"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11038 msgid "US Eastern Daylight Time"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11043 #| msgid "&Standard bar"
11044 msgid "North Korea Standard Time"
11045 msgstr "&Standardlinje"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11049 #| msgid "Date and time"
11050 msgid "North Korea Daylight Time"
11051 msgstr "Dato og klokkeslett"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11054 msgid "Tasmania Standard Time"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11058 msgid "Tasmania Daylight Time"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11062 msgid "Central America Standard Time"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11066 msgid "Central America Daylight Time"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11070 msgid "US Mountain Standard Time"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11074 msgid "US Mountain Daylight Time"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11078 msgid "South Africa Standard Time"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11082 msgid "South Africa Daylight Time"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11086 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11090 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11094 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11098 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11102 msgid "Afghanistan Standard Time"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11106 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11110 msgid "Yakutsk Standard Time"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11114 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11118 msgid "SA Eastern Standard Time"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11122 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11126 msgid "Arab Standard Time"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11130 msgid "Arab Daylight Time"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11134 msgid "Arabian Standard Time"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11138 msgid "Arabian Daylight Time"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11143 #| msgid "Date and time"
11144 msgid "Tocantins Standard Time"
11145 msgstr "Dato og klokkeslett"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11149 #| msgid "Date and time"
11150 msgid "Tocantins Daylight Time"
11151 msgstr "Dato og klokkeslett"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11154 msgid "Russian Standard Time"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11158 msgid "Russian Daylight Time"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11163 #| msgid "Central European"
11164 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11165 msgstr "Sentral-europeisk"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11169 #| msgid "Central European"
11170 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11171 msgstr "Sentral-europeisk"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11174 msgid "Romance Standard Time"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11178 msgid "Romance Daylight Time"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11182 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11186 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11190 msgid "Syria Standard Time"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11194 msgid "Syria Daylight Time"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11198 msgid "AUS Central Standard Time"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11202 msgid "AUS Central Daylight Time"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11206 msgid "Greenwich Standard Time"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11210 msgid "Greenwich Daylight Time"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11214 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11218 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11222 msgid "Israel Standard Time"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11226 msgid "Israel Daylight Time"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11230 msgid "Bangladesh Standard Time"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11234 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11238 msgid "SA Pacific Standard Time"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11242 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11246 msgid "West Asia Standard Time"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11250 msgid "West Asia Daylight Time"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11254 msgid "Alaskan Standard Time"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11258 msgid "Alaskan Daylight Time"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11262 msgid "Paraguay Standard Time"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11266 msgid "Paraguay Daylight Time"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11271 #| msgid "Date and time"
11272 msgid "Dateline Standard Time"
11273 msgstr "Dato og klokkeslett"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11276 msgid "Dateline Daylight Time"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11280 msgid "Libya Standard Time"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11284 msgid "Libya Daylight Time"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11288 msgid "Bahia Standard Time"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11292 msgid "Bahia Daylight Time"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11296 msgid "Venezuela Standard Time"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11300 msgid "Venezuela Daylight Time"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11305 #| msgid "Date and time"
11306 msgid "Bougainville Standard Time"
11307 msgstr "Dato og klokkeslett"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11311 #| msgid "Date and time"
11312 msgid "Bougainville Daylight Time"
11313 msgstr "Dato og klokkeslett"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11316 msgid "Hawaiian Standard Time"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11320 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11324 msgid "SE Asia Standard Time"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11328 msgid "SE Asia Daylight Time"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11332 msgid "New Zealand Standard Time"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11336 msgid "New Zealand Daylight Time"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11341 #| msgid "Date and time"
11342 msgid "Aleutian Standard Time"
11343 msgstr "Dato og klokkeslett"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11347 #| msgid "Date and time"
11348 msgid "Aleutian Daylight Time"
11349 msgstr "Dato og klokkeslett"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11352 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11356 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11360 msgid "Belarus Standard Time"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11364 msgid "Belarus Daylight Time"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11368 msgid "SA Western Standard Time"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11372 msgid "SA Western Daylight Time"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11376 msgid "Greenland Standard Time"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11380 msgid "Greenland Daylight Time"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11385 #| msgid "Date and time"
11386 msgid "Easter Island Standard Time"
11387 msgstr "Dato og klokkeslett"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11391 #| msgid "Date and time"
11392 msgid "Easter Island Daylight Time"
11393 msgstr "Dato og klokkeslett"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11396 msgid "Egypt Standard Time"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11400 msgid "Egypt Daylight Time"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11405 #| msgid "Date and time"
11406 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11407 msgstr "Dato og klokkeslett"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11411 #| msgid "Date and time"
11412 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11413 msgstr "Dato og klokkeslett"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11416 msgid "Mauritius Standard Time"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11420 msgid "Mauritius Daylight Time"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11424 msgid "Vladivostok Standard Time"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11428 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11432 msgid "Singapore Standard Time"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11436 msgid "Singapore Daylight Time"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11440 msgid "Korea Standard Time"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11444 msgid "Korea Daylight Time"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11449 #| msgid "Date and time"
11450 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11451 msgstr "Dato og klokkeslett"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11455 #| msgid "Date and time"
11456 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11457 msgstr "Dato og klokkeslett"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11460 msgid "E. Africa Standard Time"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11464 msgid "E. Africa Daylight Time"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11469 #| msgid "&Standard bar"
11470 msgid "FLE Standard Time"
11471 msgstr "&Standardlinje"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11474 msgid "FLE Daylight Time"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11478 msgid "E. South America Standard Time"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11482 msgid "E. South America Daylight Time"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11486 msgid "Central Pacific Standard Time"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11490 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11494 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11498 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11502 msgid "Pacific SA Standard Time"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11506 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11510 msgid "E. Australia Standard Time"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11514 msgid "E. Australia Daylight Time"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11518 msgid "W. Australia Standard Time"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11522 msgid "W. Australia Daylight Time"
11525 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11526 msgid "Security Warning"
11527 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
11529 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11530 msgid "Do you want to install this software?"
11531 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
11533 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11534 msgid "Don't install"
11535 msgstr "Ikke installer"
11537 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11539 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11540 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11542 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
11543 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
11546 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11547 msgid "Installation of component failed: %08x"
11548 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
11550 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11551 msgid "Install (%d)"
11552 msgstr "Installer (%d)"
11554 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11558 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11562 msgstr "Gjenopp&rett"
11564 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11568 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11569 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11571 msgstr "&Størrelse"
11573 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11577 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11583 #: dlls/user32/user32.rc:36
11584 msgid "&Close\tAlt+F4"
11585 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
11587 #: dlls/user32/user32.rc:38
11588 msgid "&About Wine"
11591 #: dlls/user32/user32.rc:49
11592 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11593 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
11595 #: dlls/user32/user32.rc:51
11596 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11597 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
11599 #: dlls/user32/user32.rc:81
11603 #: dlls/user32/user32.rc:85
11607 #: dlls/user32/user32.rc:86
11609 msgstr "P&røv igjen"
11611 #: dlls/user32/user32.rc:87
11615 #: dlls/user32/user32.rc:94
11616 msgid "Select Window"
11617 msgstr "Velg vindu"
11619 #: dlls/user32/user32.rc:72
11620 msgid "&More Windows..."
11621 msgstr "&Mer Windows..."
11623 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11627 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11629 #| msgid "Out of memory."
11630 msgid "Out of memory"
11631 msgstr "Ikke nok minne."
11633 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11634 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11637 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11639 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11640 msgid "Type mismatch"
11641 msgstr "Feil datatype.\n"
11643 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11645 #| msgid "I/O device error.\n"
11646 msgid "Device I/O error"
11647 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
11649 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11651 #| msgid "File already exists.\n"
11652 msgid "File already exists"
11653 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
11655 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11657 #| msgid "Disk full.\n"
11659 msgstr "Disken er full.\n"
11661 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11663 #| msgid "Too many open files.\n"
11664 msgid "Too many files"
11665 msgstr "For mange åpne filer.\n"
11667 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11669 #| msgid "Access denied.\n"
11670 msgid "Permission denied"
11671 msgstr "Tilgang nektet.\n"
11673 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11674 msgid "Path/File access error"
11677 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11679 #| msgid "Path not found.\n"
11680 msgid "Path not found"
11681 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
11683 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11685 #| msgid "(value not set)"
11686 msgid "Object variable not set"
11687 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11689 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11691 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11692 msgid "Invalid use of Null"
11693 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
11695 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11696 msgid "Can't create necessary temporary file"
11699 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11701 #| msgid "Automation server can't create object"
11702 msgid "ActiveX component can't create object"
11703 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
11705 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11707 #| msgid "Object doesn't support this action"
11708 msgid "Class doesn't support Automation"
11709 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11711 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11712 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11715 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11717 #| msgid "Object doesn't support this action"
11718 msgid "Object doesn't support named arguments"
11719 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11721 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11723 #| msgid "Object doesn't support this action"
11724 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11725 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11727 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11729 #| msgid "Element not found.\n"
11730 msgid "Named argument not found"
11731 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
11733 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11734 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11737 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11739 #| msgid "Object Class Violation"
11740 msgid "Object not a collection"
11741 msgstr "Objektklasseovertredelse"
11743 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11745 #| msgid "Specified control was not found in message"
11746 msgid "Specified DLL function not found"
11747 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
11749 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11750 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11753 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11754 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11757 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11758 msgid "Invalid or unqualified reference"
11761 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11762 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11765 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11766 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11769 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11773 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11774 msgid "Hide Others"
11775 msgstr "Skjul andre"
11777 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11781 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11783 msgstr "Avslutt %@"
11785 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11789 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11793 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11797 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11801 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11802 msgid "Enter Full Screen"
11803 msgstr "Gå til fullskjerm"
11805 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11806 msgid "Bring All to Front"
11807 msgstr "Vis alle øverst"
11809 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11810 msgid "Paper Si&ze:"
11811 msgstr "Papir&størrelse:"
11813 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11817 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11821 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11825 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11826 msgid "Authentication Required"
11829 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11833 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11834 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11835 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
11837 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11838 msgid "Do you want to continue anyway?"
11839 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
11841 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11842 msgid "LAN Connection"
11843 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
11845 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11846 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11847 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
11849 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11850 msgid "The date on the certificate is invalid."
11851 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
11853 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11854 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11855 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
11857 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11859 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11861 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
11863 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11864 msgid "Effective Date"
11867 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11869 #| msgid "Security"
11870 msgid "Security Protocol"
11873 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11875 #| msgid "Signature"
11876 msgid "Signature Type"
11879 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11881 #| msgid "Encrypting File System"
11882 msgid "Encryption Type"
11883 msgstr "Krypterer filsystem"
11885 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11886 msgid "Privacy Strength"
11889 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11893 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11894 msgid "The request has timed out.\n"
11895 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
11897 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11898 msgid "An internal error has occurred.\n"
11899 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
11901 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11902 msgid "The URL is invalid.\n"
11903 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
11905 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11906 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11907 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
11909 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11910 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11911 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
11913 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11914 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11915 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
11917 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11919 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11920 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11923 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11924 msgid "The requested item could not be located.\n"
11925 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
11927 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11928 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11929 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
11931 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11932 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11933 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
11935 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11937 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11938 "certificate is expired.\n"
11940 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
11943 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11944 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11945 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
11947 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11948 msgid "The specified command was carried out."
11949 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
11951 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11952 msgid "Undefined external error."
11953 msgstr "Udefinert ekstern feil."
11955 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11956 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11957 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
11959 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11960 msgid "The driver was not enabled."
11961 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
11963 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11965 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11968 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
11970 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11971 msgid "The specified device handle is invalid."
11972 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
11974 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11975 msgid "There is no driver installed on your system!"
11976 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
11978 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11980 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11981 "increase available memory, and then try again."
11983 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
11984 "å frigjøre minne og prøv igjen."
11986 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11988 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
11989 "which functions and messages the driver supports."
11991 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
11992 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
11994 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
11995 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
11996 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
11998 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
11999 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12000 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
12002 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12003 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12004 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
12006 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12008 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12009 "Capabilities function to determine the supported formats."
12011 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
12012 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
12014 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12016 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12017 "device, or wait until the data is finished playing."
12019 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
12020 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
12022 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12024 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12025 "header, and then try again."
12027 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
12028 "hodet og prøv deretter igjen."
12030 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12032 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12033 "and then try again."
12035 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
12038 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12040 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12041 "header, and then try again."
12043 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
12044 "og prøv deretter igjen."
12046 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12048 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12049 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12051 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
12052 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
12054 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12056 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12057 "transmitted, and then try again."
12059 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
12061 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12063 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12066 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
12067 "installert på systemet."
12069 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12071 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12072 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12074 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
12075 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
12077 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12078 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12080 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
12082 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12083 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12084 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
12086 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12087 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12088 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
12090 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12092 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12093 "or contact the device manufacturer."
12095 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
12096 "kontakt leverandøren."
12098 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12099 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12100 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
12102 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12104 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12107 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
12110 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12112 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12114 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
12116 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12117 msgid "No command was specified."
12118 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
12120 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12122 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12123 "size of the buffer."
12125 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
12128 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12130 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12132 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
12134 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12135 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12136 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
12138 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12140 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12141 "manufacturer about obtaining a new driver."
12143 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
12146 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12148 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12149 "manufacturer about obtaining a new driver."
12151 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
12154 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12155 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12156 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
12158 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12159 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12160 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
12162 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12164 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12166 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
12169 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12170 msgid "The device driver is not ready."
12171 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
12173 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12174 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12176 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
12179 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12181 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12184 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
12185 "tilgang til feil."
12187 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12188 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12189 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
12191 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12193 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12194 "separately to determine which devices caused the error."
12196 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
12197 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
12199 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12200 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12201 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
12203 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12204 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12206 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
12208 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12209 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12210 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
12212 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12214 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12215 "still connected to the network."
12217 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
12218 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
12220 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12222 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12223 "device name is spelled correctly."
12225 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
12226 "enhetsnavnet er riktig stavet."
12228 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12230 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12233 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
12236 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12238 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12241 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
12243 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12244 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12245 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
12247 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12249 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12250 "parameter with each 'open' command."
12252 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
12253 "'open'-kommando for å dele den."
12255 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12257 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12258 "Please supply one."
12260 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
12262 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12264 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12265 "documentation for valid formats."
12267 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
12268 "for gyldige formater."
12270 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12272 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12275 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
12277 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12278 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12279 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
12281 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12283 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12284 "may be corrupt, or not in the correct format."
12286 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
12287 "kanskje korrupt, eller i feil format."
12289 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12290 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12291 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
12293 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12294 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12295 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
12297 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12298 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12299 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
12301 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12302 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12303 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
12305 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12306 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12307 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
12309 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12311 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12312 "sequence, and then try again."
12314 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
12317 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12319 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12320 "the device is closed, and then try again."
12322 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
12323 "til enheten er lukket og prøv igjen."
12325 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12327 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12328 "characters, followed by a period and an extension."
12330 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
12331 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
12333 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12335 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12337 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
12339 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12341 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12342 "in Control Panel to install the device."
12344 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
12345 "Kontrollpanel for å installere enheten."
12347 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12349 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12350 "restarting your computer."
12352 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
12353 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
12355 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12357 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12358 "cannot change directories."
12360 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
12361 "ikke kan endre arbeidskatalog."
12363 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12365 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12368 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
12369 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
12371 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12372 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12373 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
12375 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12376 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12377 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
12379 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12381 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12382 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
12384 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12386 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12387 "until a wave device is free, and then try again."
12389 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
12390 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
12392 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12394 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12395 "until the device is free, and then try again."
12397 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
12398 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
12400 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12402 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12403 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12405 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
12406 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
12408 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12410 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12411 "until the device is free, and then try again."
12413 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
12414 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
12416 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12417 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12418 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
12420 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12421 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12422 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
12424 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12426 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12427 "the Drivers option to install the wave device."
12429 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
12430 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
12432 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12434 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12437 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
12439 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12441 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12442 "the Drivers option to install the wave device."
12444 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
12445 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
12447 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12449 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12452 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
12454 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12456 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12457 "You can't use them together."
12458 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
12460 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12462 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12465 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
12468 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12470 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12471 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12473 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
12474 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
12476 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12477 msgid "An error occurred with the specified port."
12478 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
12480 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12482 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12483 "these applications, and then try again."
12485 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
12486 "programmene og prøv igjen."
12488 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12489 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12490 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
12492 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12494 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12495 "Control Panel to install a MIDI driver."
12497 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
12498 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
12500 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12501 msgid "There is no display window."
12502 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
12504 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12505 msgid "Could not create or use window."
12506 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
12508 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12510 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12511 "check your disk or network connection."
12513 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
12514 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
12516 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12518 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12519 "are still connected to the network."
12521 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
12522 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
12524 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12525 msgid "Wine Sound Mapper"
12526 msgstr "Wine Sound Mapper"
12528 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12532 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12533 msgid "Master Volume"
12534 msgstr "Master volum"
12536 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12540 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12541 msgid "Print to File"
12542 msgstr "Skriv til fil"
12544 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12545 msgid "&Output File Name:"
12548 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12549 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12550 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
12552 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12553 msgid "Unable to create the output file."
12554 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
12556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12561 msgid "Operations Error"
12562 msgstr "Operasjonsfeil"
12564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12565 msgid "Protocol Error"
12566 msgstr "Protokollfeil"
12568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12569 msgid "Time Limit Exceeded"
12570 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
12572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12573 msgid "Size Limit Exceeded"
12574 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
12576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12577 msgid "Compare False"
12578 msgstr "Sammenlikne usann"
12580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12581 msgid "Compare True"
12582 msgstr "Sammenlikne sann"
12584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12585 msgid "Authentication Method Not Supported"
12586 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
12588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12589 msgid "Strong Authentication Required"
12590 msgstr "Sterk autentisering kreves"
12592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12593 msgid "Referral (v2)"
12594 msgstr "Henvisning (v2)"
12596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12598 msgstr "Henvisning"
12600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12601 msgid "Administration Limit Exceeded"
12602 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
12604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12605 msgid "Unavailable Critical Extension"
12606 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
12608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12609 msgid "Confidentiality Required"
12610 msgstr "Krever konfidensialitet"
12612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12613 msgid "SASL Bind in Progress"
12614 msgstr "SASL binding pågår"
12616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12617 msgid "No Such Attribute"
12618 msgstr "Ingen sånn attributt"
12620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12621 msgid "Undefined Type"
12622 msgstr "Udefinert type"
12624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12625 msgid "Inappropriate Matching"
12626 msgstr "Upassende sammenlikning"
12628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12629 msgid "Constraint Violation"
12630 msgstr "Pressovertredelse"
12632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12633 msgid "Attribute Or Value Exists"
12634 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
12636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12637 msgid "Invalid Syntax"
12638 msgstr "Ugyldig syntaks"
12640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12641 msgid "No Such Object"
12642 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
12644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12645 msgid "Alias Problem"
12646 msgstr "Alias-problem"
12648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12649 msgid "Invalid DN Syntax"
12650 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
12652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12657 msgid "Alias Dereference Problem"
12658 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
12660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12661 msgid "Inappropriate Authentication"
12662 msgstr "Upassende autentisering"
12664 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12665 msgid "Invalid Credentials"
12666 msgstr "Ugyldige kreditiver"
12668 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12669 msgid "Insufficient Rights"
12670 msgstr "Manglende rettigheter"
12672 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12676 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12677 msgid "Unavailable"
12678 msgstr "Utilgjengelig"
12680 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12681 msgid "Unwilling To Perform"
12682 msgstr "Uvillig til å utføre"
12684 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12685 msgid "Loop Detected"
12686 msgstr "Løkke oppdaget"
12688 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12689 msgid "Sort Control Missing"
12690 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
12692 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12693 msgid "Index range error"
12694 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
12696 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12697 msgid "Naming Violation"
12698 msgstr "Navngivingsovertredelse"
12700 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12701 msgid "Object Class Violation"
12702 msgstr "Objektklasseovertredelse"
12704 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12705 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12706 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
12708 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12709 msgid "Not allowed on RDN"
12710 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
12712 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12713 msgid "Already Exists"
12714 msgstr "Finnes allerede"
12716 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12717 msgid "No Object Class Mods"
12718 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
12720 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12721 msgid "Results Too Large"
12722 msgstr "Resultatene er for store"
12724 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12725 msgid "Affects Multiple DSAs"
12726 msgstr "Berører flere DSA'er"
12728 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12729 msgid "Server Down"
12730 msgstr "Tjener nede"
12732 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12733 msgid "Local Error"
12734 msgstr "Lokal feil"
12736 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12737 msgid "Encoding Error"
12738 msgstr "Kodingsfeil"
12740 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12741 msgid "Decoding Error"
12742 msgstr "Dekodingsfeil"
12744 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12746 msgstr "Tidsavbrudd"
12748 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12749 msgid "Auth Unknown"
12750 msgstr "Ukjent autentisering"
12752 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12753 msgid "Filter Error"
12754 msgstr "Filterfeil"
12756 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12757 msgid "User Canceled"
12758 msgstr "Bruker avbrøt"
12760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12761 msgid "Parameter Error"
12762 msgstr "Parameterfeil"
12764 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12766 msgstr "Intet minne"
12768 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12769 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12770 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
12772 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12773 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12774 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
12776 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12777 msgid "Specified control was not found in message"
12778 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
12780 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12781 msgid "No result present in message"
12782 msgstr "Ingen resultater i melding"
12784 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12785 msgid "More results returned"
12786 msgstr "Flere resultater returnert"
12788 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12789 msgid "Loop while handling referrals"
12790 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
12792 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12793 msgid "Referral hop limit exceeded"
12794 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
12796 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12798 "Not Yet Implemented\n"
12801 "Ikke implementert ennå\n"
12804 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12805 msgid "%1: File Not Found\n"
12806 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
12808 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12810 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12813 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12818 " + Sets an attribute.\n"
12819 " - Clears an attribute.\n"
12820 " R Read-only file attribute.\n"
12821 " A Archive file attribute.\n"
12822 " S System file attribute.\n"
12823 " H Hidden file attribute.\n"
12824 " [drive:][path][filename]\n"
12825 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12826 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12827 " /D Processes folders as well.\n"
12829 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
12832 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
12837 " + Slå på en egenskap.\n"
12838 " - Fjerner alle egenskaper.\n"
12839 " R Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
12840 " A Egenskap: arkiv.\n"
12841 " S Egenskap: systemfil.\n"
12842 " H Egenskap: skjult.\n"
12843 " [stasjon:][sti][filnavn]\n"
12844 " Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
12845 " /S Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
12846 " /D Behandle kataloger i tillegg.\n"
12848 #: programs/clock/clock.rc:32
12852 #: programs/clock/clock.rc:33
12856 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12860 msgstr "Skri&ft..."
12862 #: programs/clock/clock.rc:37
12863 msgid "&Without Titlebar"
12864 msgstr "&Uten tittellinje"
12866 #: programs/clock/clock.rc:39
12870 #: programs/clock/clock.rc:40
12874 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12876 msgid "&Always on Top"
12877 msgstr "&Alltid øverst"
12879 #: programs/clock/clock.rc:45
12880 msgid "&About Clock"
12881 msgstr "&Om Klokke"
12883 #: programs/clock/clock.rc:51
12887 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12889 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12890 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12891 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12894 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12895 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12897 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
12898 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
12899 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
12900 "den kalte prosedyren.\n"
12902 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
12903 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
12905 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12907 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12908 "default directory.\n"
12910 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
12912 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12913 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12914 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
12916 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12917 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12918 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
12920 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12921 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12922 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
12924 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12925 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12926 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
12928 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12929 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12930 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
12932 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12933 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12934 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
12936 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12937 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12938 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
12940 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12942 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12944 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12945 "the terminal device before they are executed.\n"
12947 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12948 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12949 "preceding it with an @ sign.\n"
12951 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
12953 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
12954 "terminalenheten før de kjøres.\n"
12956 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
12957 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
12958 "et @-tegn foran den.\n"
12960 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12961 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12962 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
12964 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12966 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12968 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12970 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12972 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
12974 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
12976 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
12978 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12980 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12983 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12984 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12985 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12986 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12987 "terminates the batch file execution.\n"
12989 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
12991 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
12993 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
12994 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
12995 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
12996 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
12997 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
12999 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
13001 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13003 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13004 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13006 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
13007 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
13009 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13011 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13013 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13014 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13015 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13017 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13018 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13020 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
13022 "Bruk: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
13023 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
13024 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
13026 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
13027 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
13029 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13031 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13033 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13034 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13035 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13037 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
13039 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
13040 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
13041 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
13043 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13044 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13046 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
13048 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13049 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13050 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
13052 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13054 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13056 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13057 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13059 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13061 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
13063 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
13064 "underkatalogene i den.\n"
13066 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
13067 "stasjonsbokstaver.\n"
13069 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13071 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13073 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13074 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13077 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13078 "variable, for example:\n"
13079 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13081 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
13083 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
13084 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
13085 "for å endre innstillingen.\n"
13087 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
13089 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13091 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13093 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13095 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13096 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13098 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
13100 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
13101 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
13103 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13105 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13107 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13108 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13110 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13112 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13113 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13114 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13115 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13117 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13118 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13119 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13120 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13122 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13123 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13125 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
13127 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
13128 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
13130 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
13132 "$$ Dollar-tegn $_ Linjemating $b Rørtegn (|)\n"
13133 "$d Gjeldende dato $e Escape $g Større enn-tegn\n"
13134 "$l Mindre enn-tegn $n Gjeldende stasjon $p Gjeldende sti\n"
13135 "$q Likhetstegn $t Gjeldende tid $v cmd-versjon\n"
13137 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
13138 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
13139 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
13140 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
13142 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
13143 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
13145 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13147 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13148 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13150 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
13151 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
13153 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13154 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13156 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
13159 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13160 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13161 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
13163 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13164 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13166 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
13168 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13169 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13170 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
13172 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13174 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13176 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13178 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13180 "SET <variable>=<value>\n"
13182 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13183 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13185 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13186 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13187 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13188 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13190 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
13192 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
13194 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
13196 "SET <variabel>=<verdi>\n"
13198 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
13199 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
13201 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
13202 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
13203 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
13204 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
13206 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13208 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13209 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13210 "called from the command line.\n"
13212 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
13213 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
13214 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
13216 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13218 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13219 "with that suffix.\n"
13221 "start [options] program_filename [...]\n"
13222 "start [options] document_filename\n"
13225 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
13226 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
13227 "/b Don't create a new console for the program.\n"
13228 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
13229 "/min Start the program minimized.\n"
13230 "/max Start the program maximized.\n"
13231 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
13232 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
13233 "/high Start the program in the high priority class.\n"
13234 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
13235 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13236 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
13237 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
13238 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13239 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13241 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13243 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
13244 "/? Display this help and exit.\n"
13246 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
13249 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
13250 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
13253 "\"tittel\" Angir tittelen for vinduet.\n"
13254 "/d katalog Start programmet i angitt katalog.\n"
13255 "/b Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
13256 "/i Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
13257 "/min Start programmet minimert.\n"
13258 "/max Start programmet maksimert.\n"
13259 "/low Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
13260 "/normal Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
13261 "/high Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
13262 "/realtime Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
13263 "/abovenormal Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
13264 "/belownormal Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
13265 "/node n Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
13266 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
13267 "/wait Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
13268 " dets avslutningskode.\n"
13269 "/unix Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
13271 "/ProgIDOpen Åpne et dokument med angitt progID.\n"
13272 "/? Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
13274 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13275 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13276 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
13278 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13279 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13280 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
13282 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13284 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13285 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13287 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
13288 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
13290 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13292 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13294 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13295 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13296 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13298 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13300 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
13301 "Gyldige måter er:\n"
13303 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
13304 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
13305 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
13307 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
13309 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13310 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13311 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
13313 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13314 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13315 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
13317 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13319 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13320 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13322 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
13323 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
13325 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13327 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13329 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13330 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13331 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13332 "settings are restored.\n"
13334 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
13336 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
13337 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
13338 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
13341 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13343 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13344 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13346 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
13347 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
13349 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13350 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13351 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
13353 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13355 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13357 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13359 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13360 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13361 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13362 "association, if any.\n"
13364 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
13366 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
13368 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
13369 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
13370 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
13373 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13375 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13377 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13379 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13380 "currently defined.\n"
13381 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13383 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13384 "associated to the specified file type.\n"
13386 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
13388 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
13390 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
13391 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
13392 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
13393 "åpne-kommandoen.\n"
13395 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13396 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13397 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
13399 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13401 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13402 "from a selectable list.\n"
13403 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13405 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
13407 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
13409 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13411 "Create a symbolic link.\n"
13413 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13416 "/d Create a directory symbolic link.\n"
13417 "/h Create a hard link.\n"
13418 "/j Create a directory junction.\n"
13419 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13420 "target is the path that link_name points to.\n"
13422 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
13424 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
13427 "/d Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
13428 "/h Opprett en hard lenke.\n"
13429 "/j Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
13430 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
13431 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
13433 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13435 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13436 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13438 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
13439 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
13441 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13443 "CMD built-in commands are:\n"
13444 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13445 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13446 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13447 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13448 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13449 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13450 "COPY\t\tCopy file\n"
13451 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13452 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13453 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13454 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13455 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13456 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13457 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13458 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13459 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13460 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13461 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13462 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13463 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13464 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13465 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13466 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13467 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13468 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13469 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13470 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13471 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13472 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13473 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13474 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13475 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13476 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13477 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13478 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13479 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13481 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13483 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
13484 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
13485 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
13486 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
13487 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
13488 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
13489 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
13490 "COPY\t\tKopierer filer\n"
13491 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
13492 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
13493 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
13494 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
13495 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
13496 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
13498 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
13499 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
13500 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
13501 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
13502 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
13503 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
13504 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
13505 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
13506 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
13507 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
13508 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
13509 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
13510 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
13511 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
13512 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
13513 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
13515 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
13516 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
13517 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
13518 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
13519 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
13520 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
13521 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
13523 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
13525 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13526 msgid "Are you sure?"
13527 msgstr "Er du sikker?"
13529 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13534 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13539 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13540 msgid "File association missing for extension %1\n"
13541 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
13543 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13544 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13545 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
13547 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13548 msgid "Overwrite %1?"
13549 msgstr "Skrive over %1?"
13551 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13555 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13556 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13557 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
13559 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13560 msgid "Argument missing\n"
13561 msgstr "Manglende argument\n"
13563 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13564 msgid "Syntax error\n"
13565 msgstr "Syntaksfeil\n"
13567 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13568 msgid "No help available for %1\n"
13569 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
13571 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13572 msgid "Target to GOTO not found\n"
13573 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
13575 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13576 msgid "Current Date is %1\n"
13577 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
13579 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13580 msgid "Current Time is %1\n"
13581 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
13583 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13584 msgid "Enter new date: "
13585 msgstr "Angi ny dato: "
13587 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13588 msgid "Enter new time: "
13589 msgstr "Angi ny tid: "
13591 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13592 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13593 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
13595 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13596 msgid "Failed to open '%1'\n"
13597 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
13599 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13600 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13601 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
13603 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13608 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13610 msgstr "Slette %1?"
13612 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13613 msgid "Echo is %1\n"
13614 msgstr "Echo er %1\n"
13616 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13617 msgid "Verify is %1\n"
13618 msgstr "Bekreft er %1\n"
13620 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13621 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13622 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
13624 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13625 msgid "Parameter error\n"
13626 msgstr "Feil i parameter\n"
13628 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13630 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13633 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
13636 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13637 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13638 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
13640 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13641 msgid "PATH not found\n"
13642 msgstr "Fant ikke PATH\n"
13644 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13645 msgid "Press any key to continue... "
13646 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
13648 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13649 msgid "Wine Command Prompt"
13650 msgstr "Wine Kommandolinje"
13652 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13653 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13654 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13656 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13660 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13661 msgid "The input line is too long.\n"
13662 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
13664 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13665 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13666 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
13668 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13669 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13670 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
13672 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
13676 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
13677 msgid " (Yes|No|All)"
13678 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
13680 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13682 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13683 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
13685 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13686 msgid "Division by zero error.\n"
13687 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
13689 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13690 msgid "Expected an operand.\n"
13691 msgstr "Forventet en operand.\n"
13693 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13694 msgid "Expected an operator.\n"
13695 msgstr "Forventet en operator.\n"
13697 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13698 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13699 msgstr "Feil i parenteser.\n"
13701 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13703 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13704 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13706 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
13707 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
13709 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13710 msgid "Cursor size"
13711 msgstr "Pekerstørrelse"
13713 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13717 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13721 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13725 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13726 msgid "Command history"
13727 msgstr "Kommandohistorikk"
13729 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13730 msgid "&Buffer size:"
13731 msgstr "&Bufferstørrelse:"
13733 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13734 msgid "&Remove duplicates"
13735 msgstr "Fje&rn duplikater"
13737 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13739 msgstr "Hurtigmeny"
13741 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13745 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13749 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13753 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13754 msgid "&Quick Edit mode"
13755 msgstr "Rask redigerings&modus"
13757 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13758 msgid "&Insert mode"
13759 msgstr "&Innrykksmodus"
13761 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13765 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13769 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13770 msgid "Configuration"
13773 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13774 msgid "Buffer zone"
13775 msgstr "Hurtigminnesone"
13777 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13781 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13785 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13786 msgid "Window size"
13787 msgstr "Vindustørrelse"
13789 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13793 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13797 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13798 msgid "End of program"
13799 msgstr "Ved programslutt"
13801 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13802 msgid "&Close console"
13803 msgstr "&Lukk konsoll"
13805 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13809 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13810 msgid "Console parameters"
13811 msgstr "Konsoll-parametere"
13813 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13814 msgid "Retain these settings for later sessions"
13815 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13817 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13818 msgid "Modify only current session"
13819 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13821 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13822 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13827 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13828 msgid "Set &Defaults"
13829 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13831 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13835 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13836 msgid "&Select all"
13839 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13843 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13847 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13848 msgid "Setup - Default settings"
13849 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13851 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13852 msgid "Setup - Current settings"
13853 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13855 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13856 msgid "Configuration error"
13857 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13859 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13861 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13864 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
13866 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13867 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13868 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
13870 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13871 msgid "This is a test"
13872 msgstr "Dette er en test"
13874 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13875 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13876 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
13878 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13879 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13880 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
13882 #: programs/explorer/explorer.rc:31
13883 msgid "Wine Explorer"
13884 msgstr "Wine Utforsker"
13886 #: programs/explorer/explorer.rc:33
13890 #: programs/explorer/explorer.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:36
13894 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13896 "- Supported Commands -\n"
13898 "hardlink hardlink management\n"
13901 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13903 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13905 "create create a hardlink\n"
13908 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13909 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13912 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13913 msgid "Usage: hostname\n"
13914 msgstr "Bruk: hostname\n"
13916 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13917 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13918 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
13920 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13921 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13922 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
13924 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13926 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13928 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
13930 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13931 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13932 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13934 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13935 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13936 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
13938 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13939 msgid "%1 adapter %2\n"
13940 msgstr "%1 enhet %2\n"
13942 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13946 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13947 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13948 msgstr "TIlkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
13950 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13951 msgid "IPv4 address"
13952 msgstr "IPv4-adresse"
13954 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13958 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13962 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13964 msgstr "Kringkasting"
13966 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13967 msgid "Peer-to-peer"
13970 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13974 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13978 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13979 msgid "IP routing enabled"
13980 msgstr "IP-ruting slått på"
13982 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13983 msgid "Physical address"
13984 msgstr "Fysisk adresse"
13986 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13987 msgid "DHCP enabled"
13988 msgstr "DHCP slått på"
13990 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
13991 msgid "Default gateway"
13992 msgstr "Standard gateway"
13994 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
13995 msgid "IPv6 address"
13996 msgstr "IPv6-adresse"
13998 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
13999 msgid "System Information"
14000 msgstr "Systeminformasjon"
14002 #: programs/net/net.rc:30
14004 "The syntax of this command is:\n"
14006 "NET command [arguments]\n"
14008 "NET command /HELP\n"
14010 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14012 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14014 "NET kommando [argumenter]\n"
14016 "NET kommando /HELP\n"
14018 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
14020 #: programs/net/net.rc:31
14022 "The syntax of this command is:\n"
14024 "NET START [service]\n"
14026 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14027 "'service' is the name of the service to start.\n"
14029 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14031 "NET START [tjeneste]\n"
14033 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
14034 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
14036 #: programs/net/net.rc:32
14038 "The syntax of this command is:\n"
14040 "NET STOP service\n"
14042 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14044 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14046 "NET STOP tjeneste\n"
14048 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
14050 #: programs/net/net.rc:33
14051 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14052 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
14054 #: programs/net/net.rc:34
14055 msgid "Could not stop service %1\n"
14056 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
14058 #: programs/net/net.rc:35
14059 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14060 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
14062 #: programs/net/net.rc:36
14063 msgid "Could not get handle to service.\n"
14064 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
14066 #: programs/net/net.rc:37
14067 msgid "The %1 service is starting.\n"
14068 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
14070 #: programs/net/net.rc:38
14071 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14072 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
14074 #: programs/net/net.rc:39
14075 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14076 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
14078 #: programs/net/net.rc:40
14079 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14080 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
14082 #: programs/net/net.rc:41
14083 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14084 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
14086 #: programs/net/net.rc:42
14087 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14088 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
14090 #: programs/net/net.rc:44
14091 msgid "There are no entries in the list.\n"
14092 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
14094 #: programs/net/net.rc:45
14097 "Status Local Remote\n"
14098 "---------------------------------------------------------------\n"
14101 "Status Lokal Remote\n"
14102 "---------------------------------------------------------------\n"
14104 #: programs/net/net.rc:46
14105 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14106 msgstr "%1 %2 %3 Åpne ressurser: %4!u!\n"
14108 #: programs/net/net.rc:48
14110 msgstr "Satt på pause"
14112 #: programs/net/net.rc:49
14113 msgid "Disconnected"
14116 #: programs/net/net.rc:50
14117 msgid "A network error occurred"
14118 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
14120 #: programs/net/net.rc:51
14121 msgid "Connection is being made"
14122 msgstr "Kobler til"
14124 #: programs/net/net.rc:52
14125 msgid "Reconnecting"
14126 msgstr "Kobler til på nytt"
14128 #: programs/net/net.rc:43
14129 msgid "The following services are running:\n"
14130 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
14132 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14133 msgid "Active Connections"
14134 msgstr "Aktive tilkoblinger"
14136 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14140 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14141 msgid "Local Address"
14142 msgstr "Lokal adresse"
14144 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14145 msgid "Foreign Address"
14146 msgstr "Fremmed adresse"
14148 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14152 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14153 msgid "Interface Statistics"
14154 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
14156 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14160 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14164 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14168 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14169 msgid "Unicast packets"
14170 msgstr "Unicast-pakker"
14172 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14173 msgid "Non-unicast packets"
14174 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
14176 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14178 msgstr "Forkastinger"
14180 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14184 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14185 msgid "Unknown protocols"
14186 msgstr "Ukjente protokoller"
14188 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14189 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14190 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
14192 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14193 msgid "Active Opens"
14194 msgstr "Aktive åpninger"
14196 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14197 msgid "Passive Opens"
14198 msgstr "Passive åpninger"
14200 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14201 msgid "Failed Connection Attempts"
14202 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
14204 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14205 msgid "Reset Connections"
14206 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
14208 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14209 msgid "Current Connections"
14210 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
14212 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14213 msgid "Segments Received"
14214 msgstr "Segmenter mottatt"
14216 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14217 msgid "Segments Sent"
14218 msgstr "Segmenter sendt"
14220 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14221 msgid "Segments Retransmitted"
14222 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
14224 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14225 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14226 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
14228 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14229 msgid "Datagrams Received"
14230 msgstr "Datagram mottatt"
14232 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14234 msgstr "Ingen porter"
14236 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14237 msgid "Receive Errors"
14238 msgstr "Mottaksfeil"
14240 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14241 msgid "Datagrams Sent"
14242 msgstr "Datagrammer sendt"
14244 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14245 msgid "&New\tCtrl+N"
14246 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
14248 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14249 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14250 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
14252 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14253 msgid "&Save\tCtrl+S"
14254 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
14256 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14258 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14259 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
14261 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14262 msgid "Page Se&tup..."
14263 msgstr "Sideoppse&tt..."
14265 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14266 msgid "P&rinter Setup..."
14267 msgstr "Sk&riveroppsett..."
14269 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14270 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14271 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
14273 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14274 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14275 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
14277 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14278 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14279 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
14281 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14282 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14283 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
14285 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14286 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14287 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14288 msgid "&Delete\tDel"
14289 msgstr "&Slett\tDel"
14291 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14292 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14293 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
14295 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14296 msgid "&Time/Date\tF5"
14297 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
14299 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14300 msgid "&Wrap long lines"
14301 msgstr "Tekstbrytin&g"
14303 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14304 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14305 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
14307 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14308 msgid "&Search next\tF3"
14309 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
14311 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14312 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14313 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
14315 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14316 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14317 msgid "&Contents\tF1"
14318 msgstr "&Innhold\tF1"
14320 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14321 msgid "&About Notepad"
14322 msgstr "&Om Notepad"
14324 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14326 msgstr "Sideoppsett"
14328 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14330 msgstr "&Topptekst:"
14332 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14334 msgstr "&Bunntekst:"
14336 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14337 msgid "Margins (millimeters)"
14338 msgstr "Marger (mm)"
14340 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14344 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14348 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14350 msgstr "Tegnkoding:"
14352 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14353 msgctxt "accelerator Select All"
14357 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14358 msgctxt "accelerator Copy"
14362 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14364 msgctxt "accelerator Find"
14368 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14369 msgctxt "accelerator Replace"
14373 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14374 msgctxt "accelerator New"
14378 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14379 msgctxt "accelerator Open"
14383 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14385 msgctxt "accelerator Print"
14389 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14390 msgctxt "accelerator Save"
14394 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14395 msgctxt "accelerator Paste"
14399 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14400 msgctxt "accelerator Cut"
14404 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14405 msgctxt "accelerator Undo"
14409 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14413 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14415 msgstr "Notisblokk"
14417 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14418 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14422 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14426 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14427 msgid "Text files (*.txt)"
14428 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
14430 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14432 "File '%s' does not exist.\n"
14434 "Do you want to create a new file?"
14436 "Filen %s finnes ikke.\n"
14438 "Opprette en ny fil?"
14440 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14442 "File '%s' has been modified.\n"
14444 "Would you like to save the changes?"
14446 "Filen %s er endret.\n"
14448 "Lagre endringene?"
14450 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14451 msgid "'%s' could not be found."
14452 msgstr "Klarte ikke finne %s."
14454 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14455 msgid "Unicode (UTF-16)"
14456 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14458 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14459 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14460 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14462 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14463 msgid "Unicode (UTF-8)"
14464 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14466 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14469 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14470 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14471 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14472 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14476 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
14477 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
14478 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
14479 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
14482 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14483 msgid "&Bind to file..."
14484 msgstr "&Bind til fil..."
14486 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14487 msgid "&View TypeLib..."
14488 msgstr "&Vis TypeLib..."
14490 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14491 msgid "&System Configuration"
14492 msgstr "&Systemoppsett"
14494 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14495 msgid "&Run the Registry Editor"
14496 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
14498 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14499 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14500 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
14502 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14503 msgid "&In-process server"
14504 msgstr "Tjener &i prosessen"
14506 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14507 msgid "In-process &handler"
14508 msgstr "&Håndterer i prosessen"
14510 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14511 msgid "&Local server"
14512 msgstr "&Lokal tjener"
14514 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14515 msgid "&Remote server"
14516 msgstr "Ekste&rn tjener"
14518 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14519 msgid "View &Type information"
14520 msgstr "Vis &type-informasjon"
14522 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14523 msgid "Create &Instance"
14524 msgstr "Opprett &instans"
14526 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14527 msgid "Create Instance &On..."
14528 msgstr "&Opprett instans på..."
14530 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14531 msgid "&Release Instance"
14532 msgstr "&Slipp instans"
14534 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14535 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14536 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
14538 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14539 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14540 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
14542 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14543 msgid "&Expert mode"
14544 msgstr "&Ekspertmodus"
14546 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14547 msgid "&Hidden component categories"
14548 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
14550 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14551 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14554 msgstr "Verk&tøylinje"
14556 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14557 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14559 msgid "&Status Bar"
14560 msgstr "&Statuslinje"
14562 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14563 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14564 msgid "&Refresh\tF5"
14565 msgstr "Oppdate&r\tF5"
14567 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14568 msgid "&About OleView"
14569 msgstr "&Om OleView"
14571 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14572 msgid "&Save as..."
14573 msgstr "Lagre &som..."
14575 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14576 msgid "&Group by type kind"
14577 msgstr "Sorte&r etter type"
14579 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14580 msgid "Connect to another machine"
14581 msgstr "Koble til en annen maskin"
14583 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14584 msgid "&Machine name:"
14585 msgstr "&Maskinnavn:"
14587 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14588 msgid "System Configuration"
14589 msgstr "Systemoppsett"
14591 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14592 msgid "System Settings"
14593 msgstr "Systeminnstillinger"
14595 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14596 msgid "&Enable Distributed COM"
14597 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
14599 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14600 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14601 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
14603 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14605 "These settings change only registry values.\n"
14606 "They have no effect on Wine performance."
14608 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
14609 "De påvirker ikke Wines ytelse."
14611 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14612 msgid "Default Interface Viewer"
14613 msgstr "Standard grensesnittviser"
14615 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14617 msgstr "Grensesnitt"
14619 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14623 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14624 msgid "&View Type Info"
14625 msgstr "&Vis typeinfo"
14627 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14628 msgid "IPersist Interface Viewer"
14629 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
14631 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14632 msgid "Class Name:"
14633 msgstr "Klassenavn:"
14635 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14639 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14640 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14641 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
14643 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14647 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14648 msgid "ITypeLib viewer"
14649 msgstr "ITypeLib-viser"
14651 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14652 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14653 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
14655 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14656 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14657 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14659 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14660 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14661 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
14663 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14664 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14665 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
14667 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14668 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14669 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
14671 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14672 msgid "Run the Wine registry editor"
14673 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
14675 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14676 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14677 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
14679 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14680 msgid "Create an instance of the selected object"
14681 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
14683 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14684 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14685 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
14687 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14688 msgid "Release the currently selected object instance"
14689 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
14691 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14692 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14693 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
14695 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14696 msgid "Display the viewer for the selected item"
14697 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
14699 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14700 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14701 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
14703 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14705 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14706 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
14708 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14709 msgid "Show or hide the toolbar"
14710 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
14712 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14713 msgid "Show or hide the status bar"
14714 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
14716 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14717 msgid "Refresh all lists"
14718 msgstr "Oppdater alle lister"
14720 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14721 msgid "Display program information, version number and copyright"
14722 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
14724 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14725 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14726 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
14728 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14729 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14730 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
14732 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14733 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14734 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
14736 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14737 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14738 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
14740 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14741 msgid "ObjectClasses"
14742 msgstr "Objektklasser"
14744 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14745 msgid "Grouped by Component Category"
14746 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
14748 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14749 msgid "OLE 1.0 Objects"
14750 msgstr "OLE 1.0-objekter"
14752 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14753 msgid "COM Library Objects"
14754 msgstr "COM bibliotekobjekter"
14756 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14757 msgid "All Objects"
14758 msgstr "Alle objekter"
14760 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14761 msgid "Application IDs"
14762 msgstr "Program-ID'er"
14764 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14765 msgid "Type Libraries"
14766 msgstr "Typebibliotek"
14768 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14772 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14774 msgstr "Grensesnitt"
14776 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14780 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14781 msgid "Implementation"
14782 msgstr "Implementering"
14784 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14786 msgstr "Aktivering"
14788 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14789 msgid "CoGetClassObject failed."
14790 msgstr "CoGetClassObject feilet."
14792 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14793 msgid "Unknown error"
14794 msgstr "Ukjent feil"
14796 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14800 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14801 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14802 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
14804 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14805 msgid "Inherited Interfaces"
14806 msgstr "Arvete grensesnitt"
14808 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14809 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14810 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
14812 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14813 msgid "Close window"
14814 msgstr "Lukk vindu"
14816 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14817 msgid "Group typeinfos by kind"
14818 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
14820 #: programs/progman/progman.rc:33
14824 #: programs/progman/progman.rc:34
14825 msgid "O&pen\tEnter"
14826 msgstr "Å&pne\tEnter"
14828 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14829 msgid "&Move...\tF7"
14830 msgstr "&Flytt...\tF7"
14832 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14833 msgid "&Copy...\tF8"
14834 msgstr "&Kopier...\tF8"
14836 #: programs/progman/progman.rc:38
14837 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14838 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
14840 #: programs/progman/progman.rc:40
14841 msgid "&Execute..."
14844 #: programs/progman/progman.rc:42
14845 msgid "E&xit Windows"
14846 msgstr "A&vslutt Windows"
14848 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14849 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14851 msgstr "&Innstillinger"
14853 #: programs/progman/progman.rc:45
14854 msgid "&Arrange automatically"
14855 msgstr "Ordne &automatisk"
14857 #: programs/progman/progman.rc:46
14858 msgid "&Minimize on run"
14859 msgstr "&Minimer ved oppstart"
14861 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14862 msgid "&Save settings on exit"
14863 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
14865 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14870 #: programs/progman/progman.rc:50
14871 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14872 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
14874 #: programs/progman/progman.rc:51
14875 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14876 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
14878 #: programs/progman/progman.rc:52
14879 msgid "&Arrange Icons"
14880 msgstr "Ordne &ikoner"
14882 #: programs/progman/progman.rc:57
14883 msgid "&About Program Manager"
14884 msgstr "&Om Programbehandling"
14886 #: programs/progman/progman.rc:103
14887 msgid "Program &group"
14888 msgstr "Program&gruppe"
14890 #: programs/progman/progman.rc:105
14894 #: programs/progman/progman.rc:116
14895 msgid "Move Program"
14896 msgstr "Flytt program"
14898 #: programs/progman/progman.rc:118
14899 msgid "Move program:"
14900 msgstr "Flytt program:"
14902 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14903 msgid "From group:"
14904 msgstr "Fra gruppe:"
14906 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14908 msgstr "&Til gruppe:"
14910 #: programs/progman/progman.rc:134
14911 msgid "Copy Program"
14912 msgstr "Kopier program"
14914 #: programs/progman/progman.rc:136
14915 msgid "Copy program:"
14916 msgstr "Kopier program:"
14918 #: programs/progman/progman.rc:152
14919 msgid "Program Group Attributes"
14920 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
14922 #: programs/progman/progman.rc:156
14923 msgid "&Group file:"
14924 msgstr "&Gruppefil:"
14926 #: programs/progman/progman.rc:168
14927 msgid "Program Attributes"
14928 msgstr "Programegenskaper"
14930 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14931 msgid "&Command line:"
14932 msgstr "&Kommandolinje:"
14934 #: programs/progman/progman.rc:174
14935 msgid "&Working directory:"
14936 msgstr "&Arbeidskatalog:"
14938 #: programs/progman/progman.rc:176
14939 msgid "&Key combination:"
14940 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
14942 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14943 msgid "&Minimize at launch"
14944 msgstr "&Minimer ved oppstart"
14946 #: programs/progman/progman.rc:183
14947 msgid "Change &icon..."
14948 msgstr "Endre &ikon..."
14950 #: programs/progman/progman.rc:192
14951 msgid "Change Icon"
14952 msgstr "Endre ikon"
14954 #: programs/progman/progman.rc:194
14958 #: programs/progman/progman.rc:196
14959 msgid "Current &icon:"
14960 msgstr "Gjeldende &ikon:"
14962 #: programs/progman/progman.rc:210
14963 msgid "Execute Program"
14964 msgstr "Kjør program"
14966 #: programs/progman/progman.rc:63
14967 msgid "Program Manager"
14968 msgstr "Programbehandling"
14970 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14974 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14975 msgid "Information"
14976 msgstr "Informasjon"
14978 #: programs/progman/progman.rc:68
14979 msgid "Delete group `%s'?"
14980 msgstr "Slette gruppen %s?"
14982 #: programs/progman/progman.rc:69
14983 msgid "Delete program `%s'?"
14984 msgstr "Slette programmet %s?"
14986 #: programs/progman/progman.rc:70
14987 msgid "Not implemented"
14988 msgstr "Ikke implementert"
14990 #: programs/progman/progman.rc:71
14991 msgid "Error reading `%s'."
14992 msgstr "Feil ved lesing av %s."
14994 #: programs/progman/progman.rc:72
14995 msgid "Error writing `%s'."
14996 msgstr "Feil ved skriving til %s."
14998 #: programs/progman/progman.rc:75
15000 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15001 "Should it be tried further on?"
15003 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
15004 "Vil du prøve mer?"
15006 #: programs/progman/progman.rc:77
15007 msgid "Help not available."
15008 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
15010 #: programs/progman/progman.rc:78
15011 msgid "Unknown feature in %s"
15012 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
15014 #: programs/progman/progman.rc:79
15015 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15016 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
15018 #: programs/progman/progman.rc:80
15019 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15020 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
15022 #: programs/progman/progman.rc:84
15023 msgid "Libraries (*.dll)"
15024 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
15026 #: programs/progman/progman.rc:85
15030 #: programs/progman/progman.rc:86
15031 msgid "Icons (*.ico)"
15032 msgstr "Ikoner (*.ico)"
15034 #: programs/reg/reg.rc:139
15035 msgid "reg: Invalid syntax. "
15036 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
15038 #: programs/reg/reg.rc:142
15039 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15040 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
15042 #: programs/reg/reg.rc:181
15045 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15046 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15048 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15050 #: programs/reg/reg.rc:116
15052 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15053 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15054 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
15056 #: programs/reg/reg.rc:131
15058 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15059 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15060 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
15062 #: programs/reg/reg.rc:174
15065 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15066 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15068 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15070 #: programs/reg/reg.rc:120
15073 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15074 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15076 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15078 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15080 msgstr "(Standard)"
15082 #: programs/reg/reg.rc:141
15083 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15084 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
15086 #: programs/reg/reg.rc:35
15090 #| " REG [operation] [parameters]\n"
15092 #| "Supported operations:\n"
15093 #| " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15095 #| "For help on a specific operation, type:\n"
15096 #| " REG [operation] /?\n"
15100 " REG [operation] [parameters]\n"
15102 "Supported operations:\n"
15103 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15105 "For help on a specific operation, type:\n"
15106 " REG [operation] /?\n"
15110 " REG [operasjon] [parametere]\n"
15112 "Støttede operasjoner:\n"
15113 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15115 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
15116 " REG [operasjon] /?\n"
15119 #: programs/reg/reg.rc:67
15121 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15123 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15126 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15127 " the key in which to add the new registry data.\n"
15129 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15131 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15133 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15134 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15135 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15136 " HKEY_USERS | HKU\n"
15137 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15139 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15141 " /v <value_name>\n"
15142 " The name of the registry value to add.\n"
15145 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15146 " registry value.\n"
15149 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15150 " <type> must be one of the following:\n"
15152 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15153 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
15155 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15157 " /s <separator>\n"
15158 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15159 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15162 " The data to add to the new registry value.\n"
15165 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15169 #: programs/reg/reg.rc:202
15171 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15173 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15174 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15175 " recursively copy all subkeys and values.\n"
15177 " <key1>, <key2>\n"
15178 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15179 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15181 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15183 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15185 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15186 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15187 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15188 " HKEY_USERS | HKU\n"
15189 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15191 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15194 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15197 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15199 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15204 #: programs/reg/reg.rc:92
15206 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15208 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15209 " one or more values from a given registry key.\n"
15212 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15213 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15215 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15217 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15219 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15220 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15221 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15222 " HKEY_USERS | HKU\n"
15223 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15225 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15227 " /v <value_name>\n"
15228 " The name of the registry value to delete.\n"
15231 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15232 " registry value.\n"
15235 " Delete all values from a registry key.\n"
15238 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15239 " prompting for confirmation.\n"
15243 #: programs/reg/reg.rc:170
15245 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15247 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15251 " The registry key to export.\n"
15253 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15255 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15257 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15258 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15259 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15260 " HKEY_USERS | HKU\n"
15261 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15263 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15266 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
15267 " This file must have a .reg extension.\n"
15270 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15274 #: programs/reg/reg.rc:148
15276 "REG IMPORT <file>\n"
15278 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15281 " The name and path of the registry file to import.\n"
15285 #: programs/reg/reg.rc:114
15287 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15289 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15290 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15293 " The registry key to query.\n"
15295 " Format: ROOT\\Subkey\n"
15297 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15299 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
15300 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
15301 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
15302 " HKEY_USERS | HKU\n"
15303 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15305 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15307 " /v <value_name>\n"
15308 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15309 " specified, all values under <key> are listed.\n"
15312 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15313 " registry value.\n"
15316 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15320 #: programs/reg/reg.rc:180
15323 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
15326 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
15330 #: programs/reg/reg.rc:117
15332 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15333 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15334 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
15336 #: programs/reg/reg.rc:119
15337 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15338 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
15340 #: programs/reg/reg.rc:172
15342 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15343 msgid "reg: Invalid system key\n"
15344 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
15346 #: programs/reg/reg.rc:140
15347 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15348 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
15350 #: programs/reg/reg.rc:122
15352 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15353 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15355 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
15357 #: programs/reg/reg.rc:123
15358 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15360 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
15362 #: programs/reg/reg.rc:136
15363 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15364 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
15366 #: programs/reg/reg.rc:124
15367 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15368 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15370 #: programs/reg/reg.rc:121
15371 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15372 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
15374 #: programs/reg/reg.rc:125
15375 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15376 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
15378 #: programs/reg/reg.rc:118
15379 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15380 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
15382 #: programs/reg/reg.rc:204
15383 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15386 #: programs/reg/reg.rc:205
15388 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15390 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15392 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
15394 #: programs/reg/reg.rc:133
15395 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15396 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
15398 #: programs/reg/reg.rc:134
15399 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15400 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
15402 #: programs/reg/reg.rc:135
15403 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15404 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
15406 #: programs/reg/reg.rc:137
15408 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15409 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15410 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
15412 #: programs/reg/reg.rc:173
15413 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15414 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
15416 #: programs/reg/reg.rc:151
15417 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15418 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
15420 #: programs/reg/reg.rc:175
15422 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15423 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15424 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
15426 #: programs/reg/reg.rc:150
15427 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15428 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
15430 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15431 msgid "(value not set)"
15432 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
15434 #: programs/reg/reg.rc:138
15435 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15436 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
15438 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15442 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15443 msgid "&Import Registry File..."
15444 msgstr "&Importer registerfil..."
15446 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15447 msgid "&Export Registry File..."
15448 msgstr "&Eksporter registerfil..."
15450 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15451 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15455 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15456 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15457 msgid "&String Value"
15458 msgstr "&Strengverdi"
15460 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15461 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15462 msgid "&Binary Value"
15463 msgstr "&Binærverdi"
15465 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15466 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15467 msgid "&DWORD Value"
15468 msgstr "&DWORD-verdi"
15470 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15471 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15472 msgid "&Multi-String Value"
15473 msgstr "&Flerstrengverdi"
15475 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15476 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15477 msgid "&Expandable String Value"
15478 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
15480 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15481 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15482 msgid "&Rename\tF2"
15483 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
15485 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15486 msgid "&Copy Key Name"
15487 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
15489 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15491 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15492 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
15494 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15495 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15496 msgstr "Finn &neste\tF3"
15498 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15499 msgid "Status &Bar"
15500 msgstr "&Statuslinje"
15502 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15506 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15507 msgid "&Remove Favorite..."
15508 msgstr "Fje&rn favoritt..."
15510 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15511 msgid "&About Registry Editor"
15512 msgstr "&Om Registerredigering"
15514 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15515 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15519 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15520 msgid "Modify &Binary Data..."
15521 msgstr "Endre &binærdata..."
15523 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15524 msgid "Export registry"
15525 msgstr "Eksporter register"
15527 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15528 msgid "S&elected branch:"
15529 msgstr "&Merket del:"
15531 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15535 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15539 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15543 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15544 msgid "Value names"
15547 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15548 msgid "Value content"
15549 msgstr "Verdiinnhold"
15551 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15552 msgid "Whole string only"
15553 msgstr "Kun hele strenger"
15555 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15556 msgid "Add Favorite"
15557 msgstr "Legg til favoritt"
15559 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15563 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15564 msgid "Remove Favorite"
15565 msgstr "Fjern favoritt"
15567 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15568 msgid "Edit String"
15569 msgstr "Rediger streng"
15571 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15572 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15573 msgid "Value name:"
15574 msgstr "Verdinavn:"
15576 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15577 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15578 msgid "Value data:"
15579 msgstr "Verdidata:"
15581 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15583 msgstr "Rediger DWORD"
15585 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15589 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15590 msgid "Hexadecimal"
15591 msgstr "Heksadesimal"
15593 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15597 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15598 msgid "Edit Binary"
15599 msgstr "Rediger binær"
15601 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15602 msgid "Edit Multi-String"
15603 msgstr "Rediger flerstreng"
15605 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15606 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15607 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
15609 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15610 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15611 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
15613 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15614 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15615 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
15617 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15618 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15619 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
15621 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15623 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15625 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
15627 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15628 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15629 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
15631 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15635 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15636 msgid "Registry Editor"
15637 msgstr "Registerredigering"
15639 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15640 msgid "Import Registry File"
15641 msgstr "Importer registerfil"
15643 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15644 msgid "Export Registry File"
15645 msgstr "Eksporter registerfil"
15647 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15648 msgid "Registry files (*.reg)"
15649 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
15651 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15652 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15653 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
15655 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15656 msgid "(cannot display value)"
15657 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
15659 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15660 msgid "(unknown %d)"
15661 msgstr "(ukjent %d)"
15663 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15664 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15665 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
15667 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15668 msgid "Unable to create a new registry key."
15669 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
15671 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15672 msgid "Unable to create a new registry value."
15673 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
15675 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15677 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15678 "The specified key name already exists."
15680 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
15681 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
15683 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15685 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15686 "The specified value name already exists."
15688 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
15689 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
15691 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15692 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15693 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
15695 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15696 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15697 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
15699 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15700 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15701 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
15703 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15705 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15706 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
15708 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15709 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15711 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
15713 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15716 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15719 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
15720 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
15721 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15722 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
15723 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15724 " /C Import the contents of a registry file.\n"
15725 " /D Delete a specified registry key.\n"
15726 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15727 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15728 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15729 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15730 " /? Display this information and exit.\n"
15731 " [filename] The location of the file containing registry information "
15733 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
15735 " file location where registry information will be exported.\n"
15736 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
15738 "Usage examples:\n"
15739 " regedit \"import.reg\"\n"
15740 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15741 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15744 " regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
15747 " [Ingen alt.] Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
15748 " /L:system.dat Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
15749 " Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
15750 " /R:user.dat Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
15751 " Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
15752 " /C Importér innholdet av en registerfil.\n"
15753 " /D Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
15754 " /E Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
15756 " Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
15758 " /S Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
15759 " /V Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
15760 " /? Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
15761 " [filnavn] Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
15763 " skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
15764 " alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
15765 " bli eksportert.\n"
15766 " [reg_key] Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
15768 "Brukseksempler:\n"
15769 " regedit \"import.reg\"\n"
15770 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15771 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15773 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15774 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15775 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
15777 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15778 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15779 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
15781 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15782 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15783 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
15785 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15786 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15787 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
15789 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15790 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15791 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
15793 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15794 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15795 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
15797 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15798 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15799 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
15801 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15802 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15803 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
15805 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15806 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15807 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
15809 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15811 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15812 "encountered at '%1'.\n"
15814 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
15817 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15818 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15819 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
15821 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15822 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15823 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
15825 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15826 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15827 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
15829 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15830 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15831 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
15833 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15834 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15835 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
15837 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15838 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15839 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
15841 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15843 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15845 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
15847 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15848 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15849 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
15851 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15852 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15853 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
15855 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15857 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15859 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
15862 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15863 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15864 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
15866 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15867 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15868 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
15870 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15871 msgid "Quits the Registry Editor"
15872 msgstr "Avslutter Registerredigering"
15874 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15875 msgid "Adds keys to the favorites list"
15876 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
15878 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15879 msgid "Removes keys from the favorites list"
15880 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
15882 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15883 msgid "Shows or hides the status bar"
15884 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
15886 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15887 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15888 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
15890 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15891 msgid "Refreshes the window"
15892 msgstr "Oppdaterer vinduet"
15894 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15895 msgid "Deletes the selection"
15896 msgstr "Sletter utvalget"
15898 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15899 msgid "Renames the selection"
15900 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
15902 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15903 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15904 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
15906 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15907 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15908 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
15910 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15911 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15912 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
15914 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15915 msgid "Modifies the value's data"
15916 msgstr "Endrer verdiens data"
15918 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15919 msgid "Adds a new key"
15920 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
15922 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15923 msgid "Adds a new string value"
15924 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
15926 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15927 msgid "Adds a new binary value"
15928 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
15930 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15931 msgid "Adds a new 32-bit value"
15932 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
15934 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15935 msgid "Imports a text file into the registry"
15936 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
15938 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15939 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15940 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
15942 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15943 msgid "Prints all or part of the registry"
15944 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
15946 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15947 msgid "Opens Registry Editor Help"
15948 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
15950 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15951 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15952 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
15954 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15955 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15956 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
15958 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15959 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15960 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
15962 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15963 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15964 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
15966 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15967 msgid "Confirm Value Delete"
15968 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
15970 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15971 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15972 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
15974 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15975 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15976 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
15978 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15979 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15980 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
15982 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15983 msgid "New Key #%d"
15984 msgstr "Ny nøkkel #%d"
15986 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15987 msgid "New Value #%d"
15988 msgstr "Ny verdi #%d"
15990 #: programs/regedit/regedit.rc:205
15991 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
15992 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
15994 #: programs/regedit/regedit.rc:170
15995 msgid "Modifies the value's data in binary form"
15996 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
15998 #: programs/regedit/regedit.rc:175
15999 msgid "Adds a new multi-string value"
16000 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
16002 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16003 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16004 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
16006 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16007 msgid "Adds a new expandable string value"
16008 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
16010 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16011 msgid "Confirm Key Delete"
16012 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
16014 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16016 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16018 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
16020 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16021 msgid "Expands or collapses the selected node"
16022 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
16024 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16028 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
16030 "Wine DLL Registration Utility\n"
16032 "Provides DLL registration services.\n"
16035 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
16037 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
16040 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
16043 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16046 " [/u] Unregister a server.\n"
16047 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16048 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16049 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16050 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16054 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
16057 " [/u] Avregistrer en tjener.\n"
16058 " [/s] Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
16059 " [/i] Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
16060 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
16061 " [/n] Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
16065 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16067 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16070 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
16073 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16074 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16075 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
16077 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16078 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16079 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
16081 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16082 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16083 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
16085 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16086 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16087 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
16089 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16090 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16091 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
16093 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16094 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16095 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
16097 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16098 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16099 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
16101 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16102 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16103 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
16105 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16106 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16107 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
16109 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16110 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16111 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
16113 #: programs/start/start.rc:57
16116 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16118 #| "with that suffix.\n"
16120 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16121 #| "start [options] document_filename\n"
16124 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16125 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16126 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
16127 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16128 #| "/min Start the program minimized.\n"
16129 #| "/max Start the program maximized.\n"
16130 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16131 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16132 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
16133 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16134 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16135 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16136 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16137 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16138 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
16141 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16143 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16144 #| "/? Display this help and exit.\n"
16146 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16147 "with that suffix.\n"
16149 "start [options] program_filename [...]\n"
16150 "start [options] document_filename\n"
16153 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16154 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16155 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16156 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16157 "/min Start the program minimized.\n"
16158 "/max Start the program maximized.\n"
16159 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16160 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16161 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16162 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16163 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16164 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16165 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16166 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16167 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16169 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16171 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16172 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16173 "/? Display this help and exit.\n"
16175 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
16178 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
16179 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
16182 "\"tittel\" Angir tittelen for vinduet.\n"
16183 "/d katalog Start programmet i angitt katalog.\n"
16184 "/b Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
16185 "/i Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
16186 "/min Start programmet minimert.\n"
16187 "/max Start programmet maksimert.\n"
16188 "/low Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
16189 "/normal Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
16190 "/high Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
16191 "/realtime Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
16192 "/abovenormal Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
16193 "/belownormal Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
16194 "/node n Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
16195 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
16196 "/wait Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
16197 " dets avslutningskode.\n"
16198 "/unix Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
16200 "/ProgIDOpen Åpne et dokument med angitt progID.\n"
16201 "/? Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
16203 #: programs/start/start.rc:59
16205 "Application could not be started, or no application associated with the "
16206 "specified file.\n"
16207 "ShellExecuteEx failed"
16209 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
16211 "ShellExecuteEx feilet"
16213 #: programs/start/start.rc:61
16214 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16215 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
16217 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16218 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16219 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
16221 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16222 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16223 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
16225 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16226 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16227 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
16229 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16230 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16231 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
16233 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16234 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16235 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
16237 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16238 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16239 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
16241 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16242 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16244 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
16247 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16249 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16251 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
16254 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16255 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16256 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
16258 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16259 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16260 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
16262 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16263 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16264 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
16266 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16267 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16268 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
16270 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16271 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16272 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
16274 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16275 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16276 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
16278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16279 msgid "&New Task (Run...)"
16280 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
16282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16283 msgid "E&xit Task Manager"
16284 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
16286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16287 msgid "&Minimize On Use"
16288 msgstr "&Minimer ved bruk"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16291 msgid "&Hide When Minimized"
16292 msgstr "S&kjul når minimert"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16295 msgid "&Show 16-bit tasks"
16296 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16299 msgid "&Refresh Now"
16300 msgstr "Oppdate&r nå"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16303 msgid "&Update Speed"
16304 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
16306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16323 msgid "&Select Columns..."
16324 msgstr "&Velg kolonner..."
16326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16327 msgid "&CPU History"
16328 msgstr "&Prosessorhistorikk"
16330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16331 msgid "&One Graph, All CPUs"
16332 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
16334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16335 msgid "One Graph &Per CPU"
16336 msgstr "En graf &per prosessor"
16338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16339 msgid "&Show Kernel Times"
16340 msgstr "Vi&s kjernetider"
16342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16344 msgid "Tile &Horizontally"
16345 msgstr "Still opp &vannrett"
16347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16349 msgid "Tile &Vertically"
16350 msgstr "Still opp &loddrett"
16352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16360 msgstr "&Kortstokk"
16362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16364 msgid "&Bring To Front"
16365 msgstr "&Vis øverst"
16367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16368 msgid "&About Task Manager"
16369 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
16371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16377 msgstr "Avslutt oppgav&e"
16379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16380 msgid "&Go To Process"
16381 msgstr "&Gå til prosess"
16383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16384 msgid "&End Process"
16385 msgstr "Avslutt pros&ess"
16387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16388 msgid "End Process &Tree"
16389 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
16391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16396 msgid "Set &Priority"
16397 msgstr "Angi &prioritet"
16399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16404 msgid "&Above Normal"
16405 msgstr "Over norm&alt"
16407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16408 msgid "&Below Normal"
16409 msgstr "&Under normalt"
16411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16412 msgid "Set &Affinity..."
16413 msgstr "&Angi slektskap..."
16415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16416 msgid "Edit Debug &Channels..."
16417 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
16419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16421 msgid "Task Manager"
16422 msgstr "Oppgavebehandler"
16424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16425 msgid "&New Task..."
16426 msgstr "&Ny oppgave..."
16428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16429 msgid "&Show processes from all users"
16430 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
16432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16434 msgstr "Prosessorbruk"
16436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16445 msgid "Commit charge (K)"
16446 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
16448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16449 msgid "Physical memory (K)"
16450 msgstr "Fysisk minne (kB)"
16452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16453 msgid "Kernel memory (K)"
16454 msgstr "Kjerneminne (kB)"
16456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16458 msgstr "Referanser"
16460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16482 msgid "System Cache"
16483 msgstr "Hurtigbufret"
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16487 msgstr "Sidevekslet"
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16491 msgstr "Ikke sidevekslet"
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16494 msgid "CPU usage history"
16495 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16498 msgid "Memory usage history"
16499 msgstr "Historikk for minnebruk"
16501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16502 msgid "Debug Channels"
16503 msgstr "Feilsøkingskanaler"
16505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16506 msgid "Processor Affinity"
16507 msgstr "Prosesslektsskap"
16509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16511 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16512 "allowed to execute on."
16514 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16646 msgid "Select Columns"
16647 msgstr "Velg kolonner"
16649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16651 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16652 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
16654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16655 msgid "&Image Name"
16656 msgstr "B&ildenavn"
16658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16659 msgid "&PID (Process Identifier)"
16660 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
16662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16664 msgstr "&Prosessorbruk"
16666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16668 msgstr "Pros&essortid"
16670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16671 msgid "&Memory Usage"
16672 msgstr "&Minnebruk"
16674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16675 msgid "Memory Usage &Delta"
16676 msgstr "Minnebruk-&delta"
16678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16679 msgid "Pea&k Memory Usage"
16680 msgstr "Høyeste minnebru&k"
16682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16683 msgid "Page &Faults"
16686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16687 msgid "&USER Objects"
16688 msgstr "Br&ukerobjekter"
16690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16692 msgstr "I/U leseøkter"
16694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16695 msgid "I/O Read Bytes"
16696 msgstr "I/U leste byte"
16698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16699 msgid "&Session ID"
16702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16704 msgstr "Bruker&navn"
16706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16707 msgid "Page F&aults Delta"
16708 msgstr "Sidefeil-delt&a"
16710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16711 msgid "&Virtual Memory Size"
16712 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
16714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16715 msgid "Pa&ged Pool"
16716 msgstr "&Sidevekslet brønn"
16718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16719 msgid "N&on-paged Pool"
16720 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
16722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16723 msgid "Base P&riority"
16724 msgstr "Basisp&rioritet"
16726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16727 msgid "&Handle Count"
16728 msgstr "Antall &håndtak"
16730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16731 msgid "&Thread Count"
16732 msgstr "Antall &tråder"
16734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16735 msgid "GDI Objects"
16736 msgstr "GDI-objekter"
16738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16740 msgstr "I/U skriveøkter"
16742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16743 msgid "I/O Write Bytes"
16744 msgstr "I/U skrevne byte"
16746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16751 msgid "I/O Other Bytes"
16752 msgstr "I/O annet, byte"
16754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16755 msgid "Create New Task"
16756 msgstr "Opprett ny oppgave"
16758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16759 msgid "Runs a new program"
16760 msgstr "Kjører et nytt program"
16762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16763 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16765 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
16767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16768 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16769 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
16771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16772 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16773 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
16775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16776 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16778 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
16780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16781 msgid "Displays tasks by using large icons"
16782 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
16784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16785 msgid "Displays tasks by using small icons"
16786 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
16788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16789 msgid "Displays information about each task"
16790 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
16792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16793 msgid "Updates the display twice per second"
16794 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
16796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16797 msgid "Updates the display every two seconds"
16798 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
16800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16801 msgid "Updates the display every four seconds"
16802 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
16804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16805 msgid "Does not automatically update"
16806 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
16808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16809 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16810 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
16812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16813 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16814 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
16816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16817 msgid "Minimizes the windows"
16818 msgstr "Minimerer vinduene"
16820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16821 msgid "Maximizes the windows"
16822 msgstr "Maksimerer vinduene"
16824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16825 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16826 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
16828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16829 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16830 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
16832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16833 msgid "Displays Task Manager help topics"
16834 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
16836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16837 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16838 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16841 msgid "Exits the Task Manager application"
16842 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
16844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16845 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16846 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
16848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16849 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16850 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
16852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16853 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16854 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
16856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16857 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16858 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
16860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16861 msgid "Each CPU has its own history graph"
16862 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
16864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16865 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16866 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
16868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16869 msgid "Tells the selected tasks to close"
16870 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
16872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16873 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16874 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
16876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16877 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16878 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
16880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16881 msgid "Removes the process from the system"
16882 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
16884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16885 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16886 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
16888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16889 msgid "Attaches the debugger to this process"
16890 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
16892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16893 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16894 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
16896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16897 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16898 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
16900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16901 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16902 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
16904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16905 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16906 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
16908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16909 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16910 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
16912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16913 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16914 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
16916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16917 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16918 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
16920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16921 msgid "Controls Debug Channels"
16922 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
16924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16925 msgid "Performance"
16928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16929 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16930 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
16932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16933 msgid "Processes: %d"
16934 msgstr "Prosesser: %d"
16936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16937 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16938 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
16940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16962 msgstr "Minnedelta"
16964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16965 msgid "Peak Mem Usage"
16966 msgstr "Høyeste minnebruk"
16968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16969 msgid "Page Faults"
16972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16973 msgid "USER Objects"
16974 msgstr "USER-objekter"
16976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16982 msgstr "Brukernavn"
16984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
16990 msgstr "VM-størrelse"
16992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
16994 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
16996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17005 msgid "Task Manager Warning"
17006 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
17008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17010 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17011 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17012 "sure you want to change the priority class?"
17014 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
17015 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
17016 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
17018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17019 msgid "Unable to Change Priority"
17020 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
17022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17024 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17025 "results including loss of data and system instability. The\n"
17026 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17027 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17028 "terminate the process?"
17030 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
17031 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
17032 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
17033 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
17034 "vil avbryte prosessen?"
17036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17037 msgid "Unable to Terminate Process"
17038 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
17040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17042 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17043 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17045 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
17046 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
17048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17049 msgid "Unable to Debug Process"
17050 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
17052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17053 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17054 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
17056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17057 msgid "Invalid Option"
17058 msgstr "Ugyldig valg"
17060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17061 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17062 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
17064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17065 msgid "System Idle Process"
17066 msgstr "Ledige ressurser"
17068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17069 msgid "Not Responding"
17070 msgstr "Svarer ikke"
17072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17080 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17081 msgid "Wine Application Uninstaller"
17082 msgstr "Avinstaller programmer"
17084 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17086 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17088 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17090 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
17091 "manglende programfil.\n"
17092 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
17094 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17095 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17096 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
17098 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17100 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17102 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
17104 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17105 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17106 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
17108 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17110 "Wine Application Uninstaller\n"
17112 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17115 "Avinstaller programmer\n"
17117 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
17120 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17123 " uninstaller [options]\n"
17126 " --help\t Display this information.\n"
17127 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17128 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17129 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17130 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17134 " uninstaller [alternativer]\n"
17137 " --help\t Vis denne informasjonen.\n"
17138 " --list\t Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
17139 " --remove {GUID} Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
17140 "\t\t Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
17141 " [intet valg] Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
17144 #: programs/view/view.rc:36
17148 #: programs/view/view.rc:38
17149 msgid "&Scale to Window"
17150 msgstr "&Skaler til vindu"
17152 #: programs/view/view.rc:40
17156 #: programs/view/view.rc:41
17160 #: programs/view/view.rc:49
17161 msgid "Regular Metafile Viewer"
17162 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
17164 #: programs/view/view.rc:50
17165 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17166 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
17168 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17169 msgid "Waiting for Program"
17170 msgstr "Venter på program"
17172 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17173 msgid "Terminate Process"
17174 msgstr "Avslutt programmet"
17176 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17178 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17181 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17183 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
17186 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
17188 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17189 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17190 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
17192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17194 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17195 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17196 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17197 "option) any later version."
17199 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
17200 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
17201 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
17202 "en nyere versjon."
17204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17205 msgid "Windows registration information"
17206 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
17208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17213 msgid "Organi&zation:"
17214 msgstr "Organi&sasjon:"
17216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17217 msgid "Application settings"
17218 msgstr "Programminnstillinger"
17220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17222 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17223 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17224 "or per-application settings in those tabs as well."
17226 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
17227 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
17228 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
17230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17231 msgid "Add appli&cation..."
17232 msgstr "Legg til progr&am..."
17234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17235 msgid "&Remove application"
17236 msgstr "Fje&rn program"
17238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17239 msgid "&Windows Version:"
17240 msgstr "&Windows-versjon:"
17242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17243 msgid "Window settings"
17244 msgstr "Vinduinnstillinger"
17246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17247 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17248 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
17250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17251 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17252 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
17254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17255 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17256 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
17258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17259 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17260 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
17262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17263 msgid "Desktop &size:"
17264 msgstr "&Størrelse:"
17266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17267 msgid "Screen resolution"
17268 msgstr "Skjermoppløsning"
17270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17271 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17272 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
17274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17275 msgid "DLL overrides"
17276 msgstr "DLL-overstyring"
17278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17280 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17281 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17284 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
17285 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
17288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17289 msgid "&New override for library:"
17290 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
17292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17297 msgid "Existing &overrides:"
17298 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
17300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17302 msgstr "R&ediger..."
17304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17305 msgid "Edit Override"
17306 msgstr "Rediger overstyring"
17308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17310 msgstr "Lastingsrekkefølge"
17312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17313 msgid "&Builtin (Wine)"
17314 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
17316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17317 msgid "&Native (Windows)"
17318 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
17320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17321 msgid "Buil&tin then Native"
17322 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
17324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17325 msgid "Nati&ve then Builtin"
17326 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
17328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17329 msgid "Select Drive Letter"
17330 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
17332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17333 msgid "Drive configuration"
17334 msgstr "Oppsett av stasjoner"
17336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17338 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17341 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
17344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17346 msgstr "&Legg til..."
17348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17353 msgid "Show Advan&ced"
17354 msgstr "Avansert &visning"
17356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17366 msgstr "Vo&lumnavn:"
17368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17370 msgstr "S&erienummer:"
17372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17373 msgid "&Show dot files"
17374 msgstr "Vi&s .-filer"
17376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17377 msgid "Driver diagnostics"
17378 msgstr "Driverdiagnostikk"
17380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17382 msgstr "Standardverdier"
17384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17385 msgid "Output device:"
17388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17389 msgid "Voice output device:"
17390 msgstr "Ut-enhet for tale:"
17392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17393 msgid "Input device:"
17394 msgstr "Inn-enhet:"
17396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17397 msgid "Voice input device:"
17398 msgstr "Inn-enhet for tale:"
17400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17401 msgid "&Test Sound"
17404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17405 msgid "Speaker configuration"
17406 msgstr "Høytaleroppsett"
17408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17410 msgstr "Høytalere:"
17412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17421 msgid "&Install theme..."
17422 msgstr "&Installer tema..."
17424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17434 msgstr "MIME typer"
17436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17437 msgid "Manage file &associations"
17438 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
17440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17450 msgstr "Biblioteker"
17452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17457 msgid "Select the Unix target directory, please."
17458 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
17460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17461 msgid "Hide Advan&ced"
17462 msgstr "Enkel &visning"
17464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17466 msgstr "(Intet tema)"
17468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17473 msgid "Desktop Integration"
17474 msgstr "Skrivebordsintegrering"
17476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17485 msgid "Wine configuration"
17486 msgstr "Oppsett av Wine"
17488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17489 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17490 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
17492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17493 msgid "Select a theme file"
17494 msgstr "Velg en temafil"
17496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17505 msgid "Wine configuration for %s"
17506 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
17508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17509 msgid "Selected driver: %s"
17510 msgstr "Valgt driver: %s"
17512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17517 msgid "Audio test failed!"
17518 msgstr "Lydtesten feilet!"
17520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17521 msgid "(System default)"
17522 msgstr "(Standard)"
17524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17525 msgid "5.1 Surround"
17526 msgstr "5.1 Surround"
17528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17529 msgid "Quadraphonic"
17530 msgstr "Quadraphonic"
17532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17542 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17543 "Are you sure you want to do this?"
17545 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
17546 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
17548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17549 msgid "Warning: system library"
17550 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
17552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17558 msgstr "innebygget"
17560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17561 msgid "native, builtin"
17562 msgstr "innfødt, innebygget"
17564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17565 msgid "builtin, native"
17566 msgstr "innebygget, innfødt"
17568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17573 msgid "Default Settings"
17574 msgstr "Globale innstillinger"
17576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17577 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17578 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
17580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17581 msgid "Use global settings"
17582 msgstr "Bruk globale innstillinger"
17584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17585 msgid "Select an executable file"
17586 msgstr "Velg en programfil"
17588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17590 msgstr "Finn automatisk"
17592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17593 msgid "Local hard disk"
17594 msgstr "Lokal harddisk"
17596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17597 msgid "Network share"
17598 msgstr "Nettverksressurs"
17600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17601 msgid "Floppy disk"
17604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17610 "You cannot add any more drives.\n"
17612 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17614 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
17616 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
17618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17619 msgid "System drive"
17620 msgstr "Systemstasjon"
17622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17624 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17626 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17627 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17629 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
17631 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
17632 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
17634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17635 msgctxt "Drive letter"
17639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17640 msgid "Target folder"
17643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17645 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17647 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17649 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
17651 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
17653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17654 msgid "Controls Background"
17655 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
17657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17658 msgid "Controls Text"
17659 msgstr "Kontrollertekst"
17661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17662 msgid "Menu Background"
17663 msgstr "Menybakgrunn"
17665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17674 msgid "Selection Background"
17675 msgstr "Bakgrunn for merking"
17677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17678 msgid "Selection Text"
17679 msgstr "Merket tekst"
17681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17682 msgid "Tooltip Background"
17683 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
17685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17686 msgid "Tooltip Text"
17687 msgstr "Tekst i verktøytips"
17689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17690 msgid "Window Background"
17691 msgstr "Vindusbakgrunn"
17693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17694 msgid "Window Text"
17695 msgstr "Vindusteksts"
17697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17698 msgid "Active Title Bar"
17699 msgstr "Aktiv tittellinje"
17701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17702 msgid "Active Title Text"
17703 msgstr "Aktiv titteltekst"
17705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17706 msgid "Inactive Title Bar"
17707 msgstr "Inaktiv tittellinje"
17709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17710 msgid "Inactive Title Text"
17711 msgstr "Inaktiv titteltekst"
17713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17714 msgid "Message Box Text"
17715 msgstr "Meldingsvindutekst"
17717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17718 msgid "Application Workspace"
17719 msgstr "Arbeidsområde i program"
17721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17722 msgid "Window Frame"
17723 msgstr "Vindusramme"
17725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17726 msgid "Active Border"
17727 msgstr "Aktiv kant"
17729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17730 msgid "Inactive Border"
17731 msgstr "Inaktiv kant"
17733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17734 msgid "Controls Shadow"
17735 msgstr "Kontrollerskygge"
17737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17742 msgid "Controls Highlight"
17743 msgstr "Merket kontroller"
17745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17746 msgid "Controls Dark Shadow"
17747 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
17749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17750 msgid "Controls Light"
17751 msgstr "Kontrollerlys"
17753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17754 msgid "Controls Alternate Background"
17755 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
17757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17758 msgid "Hot Tracked Item"
17759 msgstr "Merket element"
17761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17762 msgid "Active Title Bar Gradient"
17763 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
17765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17766 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17767 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
17769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17770 msgid "Menu Highlight"
17771 msgstr "Menymerking"
17773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17777 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17779 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17780 "The command is invalid.\n"
17782 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
17783 "Ugyldig kommando.\n"
17785 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17786 msgid "Program Error"
17787 msgstr "Programfeil"
17789 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17791 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17792 "sorry for the inconvenience."
17794 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
17797 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17799 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17800 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17801 "Database</a> for tips about running this application."
17803 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
17804 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
17805 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
17807 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17808 msgid "Show &Details"
17809 msgstr "Vis &detaljer"
17811 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17812 msgid "Program Error Details"
17813 msgstr "Detaljer for programfeil"
17815 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17817 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17818 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17819 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17820 "and attach that file to the report."
17822 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
17823 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
17824 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17825 "\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
17827 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17829 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17830 "the process to obtain a backtrace."
17833 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17834 msgid "(unidentified)"
17835 msgstr "(uidentifisert)"
17837 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17838 msgid "Saving failed"
17839 msgstr "Klarte ikke lagre"
17841 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17842 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17843 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
17845 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17846 msgid "&Open\tEnter"
17847 msgstr "&Åpne\tEnter"
17849 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17851 msgstr "Gi &nytt navn..."
17853 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17854 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17855 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
17857 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17858 msgid "Cr&eate Directory..."
17859 msgstr "Oppr&et katalog..."
17861 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17865 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17866 msgid "Connect &Network Drive..."
17867 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
17869 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17870 msgid "&Disconnect Network Drive"
17871 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
17873 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17877 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17878 msgid "&All File Details"
17879 msgstr "&Alle fildetaljer"
17881 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17882 msgid "&Sort by Name"
17883 msgstr "&Sorter etter navn"
17885 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17886 msgid "Sort &by Type"
17887 msgstr "Sorter etter &type"
17889 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17890 msgid "Sort by Si&ze"
17891 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
17893 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17894 msgid "Sort by &Date"
17895 msgstr "Sorter etter &dato"
17897 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17898 msgid "Filter by&..."
17899 msgstr "Filtrer &etter..."
17901 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17903 msgstr "Stas&jonslinje"
17905 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17906 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17907 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
17909 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17910 msgid "New &Window"
17911 msgstr "Nytt &vindu"
17913 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17914 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17915 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
17917 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17918 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17919 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
17921 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17922 msgid "&About Wine File Manager"
17923 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
17925 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17926 msgid "Select destination"
17927 msgstr "Velg plassering"
17929 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17930 msgid "By File Type"
17931 msgstr "Etter filtype"
17933 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17937 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17938 msgid "&Directories"
17939 msgstr "&Kataloger"
17941 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17943 msgstr "&Programmer"
17945 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17947 msgstr "Doku&menter"
17949 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17950 msgid "&Other files"
17951 msgstr "&Andre filer"
17953 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17954 msgid "Show Hidden/&System Files"
17955 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
17957 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17958 msgid "&File Name:"
17961 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17962 msgid "Full &Path:"
17963 msgstr "F&ull sti:"
17965 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17966 msgid "Last Change:"
17967 msgstr "Sist endret:"
17969 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17970 msgid "Cop&yright:"
17971 msgstr "Oppha&vsrett:"
17973 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17977 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17978 msgid "&Compressed"
17979 msgstr "Kompr&imert"
17981 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17982 msgid "Version information"
17983 msgstr "Versjoninformasjon"
17985 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17986 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17990 #: programs/winefile/winefile.rc:90
17991 msgid "Applying font settings"
17992 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
17994 #: programs/winefile/winefile.rc:91
17995 msgid "Error while selecting new font."
17996 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
17998 #: programs/winefile/winefile.rc:96
17999 msgid "Wine File Manager"
18000 msgstr "Filbehandling"
18002 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18004 msgstr "Rotfilsystem"
18006 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18010 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18011 msgid "Creation date"
18012 msgstr "Dato opprettet"
18014 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18015 msgid "Access date"
18016 msgstr "Sist brukt"
18018 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18019 msgid "Modification date"
18020 msgstr "Sist endret"
18022 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18023 msgid "Index/Inode"
18024 msgstr "Indeks/Inode"
18026 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18027 msgid "%1 of %2 free"
18028 msgstr "%1 av %2 ledig"
18030 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18034 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18038 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18039 msgid "Question &Marks"
18040 msgstr "Spørs&målstegn"
18042 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18044 msgstr "Ny&begynner"
18046 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18048 #| msgid "Interface"
18049 msgid "&Intermediate"
18050 msgstr "Grensesnitt"
18052 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18056 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18058 msgstr "E&gendefinert..."
18060 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18061 msgid "&Fastest Times"
18062 msgstr "&Beste tider"
18064 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18065 msgid "&About WineMine"
18066 msgstr "&Om WineMine"
18068 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18069 msgid "Fastest Times"
18070 msgstr "Beste tider"
18072 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18073 msgid "Fastest times"
18074 msgstr "Beste tider"
18076 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18078 msgstr "Nybegynner"
18080 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18082 #| msgid "Interface"
18083 msgid "Intermediate"
18084 msgstr "Grensesnitt"
18086 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18090 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18091 msgid "Reset Results"
18092 msgstr "Tilbakestill resultater"
18094 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18095 msgid "Congratulations!"
18096 msgstr "Gratulerer!"
18098 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18099 msgid "Please enter your name"
18100 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
18102 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18103 msgid "Custom Game"
18104 msgstr "Egendefinert spill"
18106 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18110 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18114 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18118 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18119 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18120 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
18122 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18124 msgstr "Minesveiper"
18126 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18130 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18131 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18132 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
18134 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18135 msgid "Printer &setup..."
18136 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
18138 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18139 msgid "&Annotate..."
18140 msgstr "K&ommenter..."
18142 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18148 msgstr "&Definer..."
18150 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18151 msgid "Always on &top"
18152 msgstr "All&tid øverst"
18154 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18156 msgstr "Skrifttyper"
18158 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18162 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
18166 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18170 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18171 msgid "&Help on help\tF1"
18172 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
18174 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18175 msgid "&About Wine Help"
18176 msgstr "&Om Wine Hjelp"
18178 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18179 msgid "Annotation..."
18180 msgstr "Kommentar..."
18182 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18186 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18190 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18194 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18198 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18199 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18200 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
18202 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18204 msgstr "Oppsummering"
18206 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18210 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18211 msgid "Help files (*.hlp)"
18212 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
18214 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18215 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18216 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
18218 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18219 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18220 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
18222 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18223 msgid "Help topics: "
18224 msgstr "Emner i Hjelp: "
18226 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18227 msgid "Error: Command line not supported\n"
18228 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
18230 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18231 msgid "Error: Alias not found\n"
18232 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
18234 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18235 msgid "Error: Invalid query\n"
18236 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
18238 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18239 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18240 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
18242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18243 msgid "&New...\tCtrl+N"
18244 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
18246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18247 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18248 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
18250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18251 msgid "&Clear\tDel"
18252 msgstr "&Fjern\tDel"
18254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18255 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18256 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
18258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18259 msgid "Find &next\tF3"
18260 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
18262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18264 msgstr "S&krivebeskyttet"
18266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18275 msgid "Selection &info"
18276 msgstr "&Info om merket område"
18278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18279 msgid "Character &format"
18280 msgstr "Tegn&format"
18282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18283 msgid "&Def. char format"
18284 msgstr "Stan&dard tegnformat"
18286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18287 msgid "Paragrap&h format"
18288 msgstr "&Avsnittformat"
18290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18292 msgstr "&Hent tekst"
18294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18295 msgid "&Format Bar"
18296 msgstr "&Formatlinje"
18298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18307 msgid "&Date and time..."
18308 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
18310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18319 msgid "&Bullet points"
18320 msgstr "&Punktmerking"
18322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18327 msgid "Letters - lower case"
18328 msgstr "Små bokstaver"
18330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18331 msgid "Letters - upper case"
18332 msgstr "Store bokstaver"
18334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18335 msgid "Roman numerals - lower case"
18336 msgstr "Små romertall"
18338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18339 msgid "Roman numerals - upper case"
18340 msgstr "Store romertall"
18342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18343 msgid "&Paragraph..."
18344 msgstr "&Avsnitt..."
18346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18348 msgstr "&Tabulatorer..."
18350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18351 msgid "Backgroun&d"
18354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18355 msgid "&System\tCtrl+1"
18356 msgstr "&System\tCtrl+1"
18358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18359 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18360 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
18362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18363 msgid "&About Wine Wordpad"
18364 msgstr "&Om Wine Wordpad"
18366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18368 msgstr "Automatisk"
18370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18371 msgid "Date and time"
18372 msgstr "Dato og klokkeslett"
18374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18375 msgid "Available formats"
18376 msgstr "Tilgjengelige formater"
18378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18379 msgid "New document type"
18380 msgstr "Ny dokumenttype"
18382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18383 msgid "Paragraph format"
18384 msgstr "Formater avsnitt"
18386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18387 msgid "Indentation"
18390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18392 msgstr "Venstrestilt"
18394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18396 msgstr "Høyrestilt"
18398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18400 msgstr "Første linje"
18402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18408 msgstr "Tabulatorer"
18410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18412 msgstr "Tabulatorstopp"
18414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18419 msgid "Remove al&l"
18420 msgstr "Fjern all&e"
18422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18423 msgid "Line wrapping"
18424 msgstr "Linjebryting"
18426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18427 msgid "&No line wrapping"
18428 msgstr "I&ngen linjebryting"
18430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18431 msgid "Wrap text by the &window border"
18432 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
18434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18435 msgid "Wrap text by the &margin"
18436 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
18438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18440 msgstr "Verktøylinjer"
18442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18443 msgctxt "accelerator Align Left"
18447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18448 msgctxt "accelerator Align Center"
18452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18453 msgctxt "accelerator Align Right"
18457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18458 msgctxt "accelerator Redo"
18462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18463 msgctxt "accelerator Bold"
18467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18468 msgctxt "accelerator Italic"
18472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18473 msgctxt "accelerator Underline"
18477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18478 msgid "All documents (*.*)"
18479 msgstr "Alle filer (*.*)"
18481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18482 msgid "Text documents (*.txt)"
18483 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
18485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18486 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18487 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
18489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18490 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18491 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
18493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18494 msgid "Rich text document"
18495 msgstr "Rikt tekstdokument"
18497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18498 msgid "Text document"
18499 msgstr "Tekstdokument"
18501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18502 msgid "Unicode text document"
18503 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
18505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18506 msgid "Printer files (*.prn)"
18507 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
18509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18523 msgstr "Neste side"
18525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18526 msgid "Previous page"
18527 msgstr "Forrige side"
18529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18554 msgctxt "unit: centimeter"
18558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18559 msgctxt "unit: inch"
18563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18568 msgctxt "unit: point"
18572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18577 msgid "Save changes to '%s'?"
18578 msgstr "Lagre endringer i %s?"
18580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18581 msgid "Finished searching the document."
18582 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
18584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18585 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18586 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
18588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18590 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18591 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18593 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
18594 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
18596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18597 msgid "Invalid number format."
18598 msgstr "Ugyldig tallformat."
18600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18601 msgid "OLE storage documents are not supported."
18602 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
18604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18605 msgid "Could not save the file."
18606 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
18608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18609 msgid "You do not have access to save the file."
18610 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
18612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18613 msgid "Could not open the file."
18614 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
18616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18617 msgid "You do not have access to open the file."
18618 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
18620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18621 msgid "Printing not implemented."
18622 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
18624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18625 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18626 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
18628 #: programs/write/write.rc:30
18629 msgid "Starting Wordpad failed"
18630 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
18632 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18633 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18634 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
18636 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18637 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18638 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
18640 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18641 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18642 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
18644 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18645 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18646 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
18648 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18649 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18650 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
18652 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18654 "Is '%1' a filename or directory\n"
18656 "(F - File, D - Directory)\n"
18658 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
18660 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
18662 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18663 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18664 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
18666 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18667 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18668 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
18670 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18671 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18672 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
18674 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18675 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18676 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
18678 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18683 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18684 msgctxt "Directory key"
18688 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18690 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18693 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18694 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18698 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18700 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
18701 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18702 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18703 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
18704 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18705 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
18706 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18707 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
18708 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18709 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
18710 "[/N] Copy using short names.\n"
18711 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
18712 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
18713 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
18714 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18715 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
18716 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18717 "\tarchive attribute.\n"
18718 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18719 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18720 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18721 "\t\tthan source.\n"
18724 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
18727 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18728 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18732 "[/I] Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
18733 "\tflere filer blir kopiert.\n"
18734 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger.\n"
18735 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
18736 "[/Q] Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
18737 "[/F] Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
18738 "[/L] Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
18739 "[/W] Spør for kopieringen starter.\n"
18740 "[/T] Lag tom katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
18741 "[/Y] Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
18742 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
18743 "[/P] Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
18744 "[/N] Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
18745 "[/U] Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
18746 "[/R] Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
18747 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
18748 "[/C] Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
18749 "[/A] Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
18750 "[/M] Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
18751 "\tmerkingen etterpå.\n"
18752 "[/K] Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
18753 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
18754 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
18755 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"