diasymreader: Implement SymWriter_GetDebugInfo.
[wine.git] / po / nb_NO.po
blob3cbd153982d446d6a39f3c15c687539690e469e5
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
11 "Language: nb_NO\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Sikkerhet"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Gruppe eller brukernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "Tillat"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Nekt"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "Tilgang for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Installer/Avinstaller"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
49 "annet medium."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "&Installer..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
62 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Støtteinformasjon"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Endre..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Fjern"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Støtteinformasjon"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
126 msgid "Publisher:"
127 msgstr "Utgiver:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
130 msgid "Version:"
131 msgstr "Versjon:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
134 msgid "Contact:"
135 msgstr "Kontakt:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
138 msgid "Support Information:"
139 msgstr "Støtteinformasjon:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
142 msgid "Support Telephone:"
143 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
146 msgid "Readme:"
147 msgstr "Lesmeg-fil:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
150 msgid "Product Updates:"
151 msgstr "Produktoppdateringer:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
154 msgid "Comments:"
155 msgstr "Kommentarer:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
158 msgid "Wine Gecko Installer"
159 msgstr "Installere Wine Gecko"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
164 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
165 "install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
172 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
173 "automatisk.\n"
174 "\n"
175 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
176 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
177 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
180 msgid "&Install"
181 msgstr "&Installer"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
208 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
214 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
215 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "Avbryt"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Installere Wine Mono"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
241 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
242 "deg.\n"
243 "\n"
244 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
245 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
246 "Mono</a> for flere detaljer."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 msgid ""
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "computer."
256 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
260 msgid "Applications"
261 msgstr "Programmer"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
264 msgid ""
265 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
266 "entry for this program from the registry?"
267 msgstr ""
268 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
269 "fra listen over installerte programmer?"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
272 msgid "Not specified"
273 msgstr "Ikke oppgitt"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
276 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
277 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
278 msgid "Name"
279 msgstr "Navn"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
282 msgid "Publisher"
283 msgstr "Utgiver"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
286 msgid "Version"
287 msgstr "Versjon"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
290 msgid "Installation programs"
291 msgstr "Installasjonsprogrammer"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
294 msgid "Programs (*.exe)"
295 msgstr "Programmer (*.exe)"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
299 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
300 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
302 msgid "All files (*.*)"
303 msgstr "Alle filer (*.*)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
306 msgid "&Modify/Remove"
307 msgstr "&Endre/Fjern"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
310 msgid "Downloading..."
311 msgstr "Laster ned..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
314 msgid "Installing..."
315 msgstr "Installerer..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
318 msgid ""
319 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
320 "file."
321 msgstr ""
322 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
323 "den korrupte filen."
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
326 msgid "Compress options"
327 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
330 msgid "&Choose a stream:"
331 msgstr "&Velg en strøm:"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
334 msgid "&Options..."
335 msgstr "&Alternativer..."
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
338 msgid "&Interleave every"
339 msgstr "Sett &inn for hver"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
342 msgid "frames"
343 msgstr "bilde"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
346 msgid "Current format:"
347 msgstr "Gjeldende format:"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
350 msgid "Waveform: %s"
351 msgstr "Lydformat: %s"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
354 msgid "Waveform"
355 msgstr "Lydformat"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
358 msgid "All multimedia files"
359 msgstr "Alle multimedia-filer"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
362 msgid "video"
363 msgstr "video"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
366 msgid "audio"
367 msgstr "lyd"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
370 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
371 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
374 msgid "uncompressed"
375 msgstr "ukomprimert"
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
378 msgid "Canceling..."
379 msgstr "Avbryter..."
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
382 msgid "%1!u! %2 remaining"
383 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
386 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
390 msgid "seconds"
391 msgstr "sekunder"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
394 msgid "minutes"
395 msgstr "minutter"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
398 msgid "hours"
399 msgstr "timer"
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "Egenskaper for %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "&Bruk"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
411 msgid "Help"
412 msgstr "Hjelp"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
415 msgid "Wizard"
416 msgstr "Veiviser"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
419 msgid "< &Back"
420 msgstr "< Til&bake"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
423 msgid "&Next >"
424 msgstr "&Neste >"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
427 msgid "Finish"
428 msgstr "Fullfør"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "Tilpass verktøylinje"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
439 msgid "&Close"
440 msgstr "&Lukk"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
443 msgid "R&eset"
444 msgstr "Tilbak&estill"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
463 msgid "&Help"
464 msgstr "&Hjelp"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
467 msgid "Move &Up"
468 msgstr "Flytt &opp"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
471 msgid "Move &Down"
472 msgstr "Flytt ne&d"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
479 msgid "&Add ->"
480 msgstr "Le&gg til ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
483 msgid "<- &Remove"
484 msgstr "<- Fje&rn"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
487 msgid "&Toolbar buttons:"
488 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
491 msgid "Separator"
492 msgstr "Adskiller"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
495 msgctxt "hotkey"
496 msgid "None"
497 msgstr "Ingen"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
500 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
501 msgid "&Yes"
502 msgstr "&Ja"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
506 msgid "&No"
507 msgstr "&Nei"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
510 msgid "&Retry"
511 msgstr "P&røv igjen"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
514 msgid "Hide details"
515 msgstr "Skjul detaljer"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
518 msgid "See details"
519 msgstr "Se detaljer"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
522 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
523 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
525 msgid "Close"
526 msgstr "Lukk"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
529 msgid "Today:"
530 msgstr "Idag:"
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
533 msgid "Go to today"
534 msgstr "Gå til idag"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
539 #: programs/oleview/oleview.rc:101
540 msgid "Open"
541 msgstr "Åpne"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
544 msgid "File &Name:"
545 msgstr "Fil&navn:"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
548 msgid "&Directories:"
549 msgstr "&Kataloger:"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
552 msgid "List Files of &Type:"
553 msgstr "Vis filer av &typen:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
556 msgid "Dri&ves:"
557 msgstr "&Stasjoner:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
560 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
561 #: programs/winefile/winefile.rc:172
562 msgid "&Read Only"
563 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
566 msgid "Save As..."
567 msgstr "Lagre som..."
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
570 msgid "Save As"
571 msgstr "Lagre som"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
575 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
576 msgid "Print"
577 msgstr "Skriv ut"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
580 msgid "Printer:"
581 msgstr "Skriver:"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
584 msgid "Print range"
585 msgstr "Utskriftsområde"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
588 #: programs/regedit/regedit.rc:268
589 msgid "&All"
590 msgstr "&Alt"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
593 msgid "S&election"
594 msgstr "M&erket område"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
597 msgid "&Pages"
598 msgstr "Si&der"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
601 msgid "&Setup"
602 msgstr "Opp&sett"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
605 msgid "&From:"
606 msgstr "&Fra:"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
609 msgid "&To:"
610 msgstr "&Til:"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
613 msgid "Print &Quality:"
614 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
617 msgid "Print to Fi&le"
618 msgstr "Skriv til fi&l"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
621 msgid "Condensed"
622 msgstr "Kondensert"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
625 msgid "Print Setup"
626 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
630 msgid "Printer"
631 msgstr "Skriver"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
634 msgid "&Default Printer"
635 msgstr "Stan&dardskriver"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
638 msgid "[none]"
639 msgstr "[ingen]"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
642 msgid "Specific &Printer"
643 msgstr "S&pesifik skriver"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
647 msgid "Orientation"
648 msgstr "Retning"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
651 msgid "Po&rtrait"
652 msgstr "&Stående"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
655 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
656 msgid "&Landscape"
657 msgstr "&Liggende"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
661 msgid "Paper"
662 msgstr "Papir"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
665 msgid "Si&ze"
666 msgstr "St&ørrelse"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
669 msgid "&Source"
670 msgstr "&Kilde"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
673 msgid "Font"
674 msgstr "Skrift"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
677 msgid "&Font:"
678 msgstr "&Skrift:"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
681 msgid "Font St&yle:"
682 msgstr "Skriftst&il:"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
686 msgid "&Size:"
687 msgstr "&Størrelse:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
690 msgid "Effects"
691 msgstr "Effekter"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
694 msgid "Stri&keout"
695 msgstr "Gjennomstre&ket"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
698 msgid "&Underline"
699 msgstr "&Understreket"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
702 msgid "&Color:"
703 msgstr "&Farge:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
706 msgid "Sample"
707 msgstr "Forhåndsvisning"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
710 msgid "Scr&ipt:"
711 msgstr "Skr&ipt:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
714 msgid "Color"
715 msgstr "Farge"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
718 msgid "&Basic Colors:"
719 msgstr "&Basisfarger:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
722 msgid "&Custom Colors:"
723 msgstr "&Egendefinerte farger:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
726 msgid "|S&olid"
727 msgstr "|S&olid"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
730 msgid "&Red:"
731 msgstr "&Rød:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
734 msgid "&Green:"
735 msgstr "&Grønn:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
738 msgid "&Blue:"
739 msgstr "&Blå:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
742 msgid "&Hue:"
743 msgstr "&Nyanse:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
746 msgctxt "Saturation"
747 msgid "&Sat:"
748 msgstr "&Metning:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
751 msgctxt "Luminance"
752 msgid "&Lum:"
753 msgstr "Be&lysning:"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
756 msgid "&Add to Custom Colors"
757 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
760 msgid "&Define Custom Colors >>"
761 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
764 msgctxt "Solid"
765 msgid "&o"
766 msgstr "&o"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
769 #: programs/regedit/regedit.rc:285
770 msgid "Find"
771 msgstr "Finn"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
774 msgid "Fi&nd What:"
775 msgstr "Fi&nn:"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
778 msgid "Match &Whole Word Only"
779 msgstr "Finn &kun hele ord"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
782 msgid "Match &Case"
783 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
786 msgid "Direction"
787 msgstr "Retning"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
790 msgid "&Up"
791 msgstr "&Opp"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
794 msgid "&Down"
795 msgstr "Ne&d"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
798 msgid "&Find Next"
799 msgstr "&Finn neste"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
802 msgid "Replace"
803 msgstr "Erstatt"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
806 msgid "Re&place With:"
807 msgstr "&Erstatt med:"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
810 msgid "&Replace"
811 msgstr "E&rsatt"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
814 msgid "Replace &All"
815 msgstr "Erstatt &alle"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
818 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
819 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
820 #: programs/conhost/conhost.rc:34
821 msgid "&Properties"
822 msgstr "&Egenskaper"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
825 msgid "Print to fi&le"
826 msgstr "Skriv ti&l fil"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
829 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
830 msgid "&Name:"
831 msgstr "&Navn:"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
834 msgid "Status:"
835 msgstr "Status:"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
838 msgid "Type:"
839 msgstr "Type:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
842 msgid "Where:"
843 msgstr "Hvor:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
846 msgid "Comment:"
847 msgstr "Kommentar:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
850 msgid "Pa&ges"
851 msgstr "Si&der"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
854 msgid "&Selection"
855 msgstr "&Merket område"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
858 msgid "&from:"
859 msgstr "&Fra:"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
862 msgid "&to:"
863 msgstr "&Til:"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
866 msgid "Copies"
867 msgstr "Kopier"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
870 msgid "Number of &copies:"
871 msgstr "Antall &kopier:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
874 msgid "C&ollate"
875 msgstr "S&orter"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
878 msgid "Si&ze:"
879 msgstr "St&ørrelse:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
882 msgid "&Source:"
883 msgstr "&Kilde:"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
886 msgid "P&ortrait"
887 msgstr "S&tående"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
890 msgid "L&andscape"
891 msgstr "&Liggende"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
894 msgid "Setup Page"
895 msgstr "Sideoppsett"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
898 msgid "&Tray:"
899 msgstr "Sku&ff:"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
902 msgid "&Portrait"
903 msgstr "&Stående"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
906 msgid "L&eft:"
907 msgstr "V&enstre:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
910 msgid "&Right:"
911 msgstr "Høy&re:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
914 msgid "T&op:"
915 msgstr "T&opp:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
918 msgid "&Bottom:"
919 msgstr "&Bunn:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
922 msgid "P&rinter..."
923 msgstr "Sk&river..."
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
926 msgid "Look &in:"
927 msgstr "Se &i:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
930 msgid "File &name:"
931 msgstr "Fil&navn:"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
934 msgid "Files of &type:"
935 msgstr "Fil&type:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
938 msgid "Open as &read-only"
939 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
943 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
944 msgid "&Open"
945 msgstr "&Åpne"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
948 msgid "File name:"
949 msgstr "Filnavn:"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
952 msgid "Files of type:"
953 msgstr "Filtype:"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
956 msgid "File not found"
957 msgstr "Fant ikke filen"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
960 msgid "Please verify that the correct file name was given"
961 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
964 msgid ""
965 "File does not exist.\n"
966 "Do you want to create file?"
967 msgstr ""
968 "Filen finnes ikke.\n"
969 "Skal den opprettes?"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
972 msgid ""
973 "File already exists.\n"
974 "Do you want to replace it?"
975 msgstr ""
976 "Filen finnes fra før.\n"
977 "Skal den overskrives?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
980 msgid "Invalid character(s) in path"
981 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
984 msgid ""
985 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
986 "                          / : < > |"
987 msgstr ""
988 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
989 "                          / : < > |"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
992 msgid "Path does not exist"
993 msgstr "Stien finnes ikke"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
996 msgid "File does not exist"
997 msgstr "Filen finnes ikke"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1000 msgid "The selection contains a non-folder object"
1001 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1004 msgid "Up One Level"
1005 msgstr "Opp ett nivå"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1008 msgid "Create New Folder"
1009 msgstr "Lag ny katalog"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1012 msgid "List"
1013 msgstr "Liste"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1016 msgid "Details"
1017 msgstr "Detaljer"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1020 msgid "Browse to Desktop"
1021 msgstr "Bla til skrivebordet"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1024 msgid "Regular"
1025 msgstr "Normal"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1028 msgid "Bold"
1029 msgstr "Fet"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1032 msgid "Italic"
1033 msgstr "Kursiv"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1036 msgid "Bold Italic"
1037 msgstr "Fet kursiv"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1040 msgid "Black"
1041 msgstr "Sort"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1044 msgid "Maroon"
1045 msgstr "Rødbrun"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1048 msgid "Green"
1049 msgstr "Grønn"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1052 msgid "Olive"
1053 msgstr "Oliven"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1056 msgid "Navy"
1057 msgstr "Marineblå"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1060 msgid "Purple"
1061 msgstr "Purpur"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1064 msgid "Teal"
1065 msgstr "Cyanblå"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1068 msgid "Gray"
1069 msgstr "Grå"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1072 msgid "Silver"
1073 msgstr "Sølv"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1076 msgid "Red"
1077 msgstr "Rød"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1080 msgid "Lime"
1081 msgstr "Lime-grønn"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1084 msgid "Yellow"
1085 msgstr "Gul"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1088 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1089 msgid "Blue"
1090 msgstr "Blå"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1093 msgid "Fuchsia"
1094 msgstr "Magenta"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1097 msgid "Aqua"
1098 msgstr "Havblå"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1101 msgid "White"
1102 msgstr "Hvit"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1105 msgid "Unreadable Entry"
1106 msgstr "Uleselig oppføring"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1109 msgid ""
1110 "This value does not lie within the page range.\n"
1111 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1112 msgstr ""
1113 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1114 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1117 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1118 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1121 msgid ""
1122 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1123 "Please reenter margins."
1124 msgstr ""
1125 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1126 "Skriv inn andre verdier."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1129 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1130 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1133 msgid ""
1134 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1135 "Please enter a value between 1 and %d."
1136 msgstr ""
1137 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1138 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1141 msgid "A printer error occurred."
1142 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1145 msgid "No default printer defined."
1146 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1149 msgid "Cannot find the printer."
1150 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1153 msgid "Out of memory."
1154 msgstr "Ikke nok minne."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1157 msgid "An error occurred."
1158 msgstr "En feil har oppstått."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1161 msgid "Unknown printer driver."
1162 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1165 msgid ""
1166 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1167 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1168 msgstr ""
1169 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1170 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1173 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1174 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1177 msgid "&Save"
1178 msgstr "&Lagre"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1181 msgid "Save &in:"
1182 msgstr "Lagre &i:"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1185 msgid "Save"
1186 msgstr "Lagre"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1189 msgid "Open File"
1190 msgstr "Åpne fil"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1193 msgid "Select Folder"
1194 msgstr "Velg mappe"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1197 msgid "Font size has to be a number."
1198 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1201 msgid "Ready"
1202 msgstr "Klar"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1205 msgid "Paused; "
1206 msgstr "Satt på pause; "
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1209 msgid "Error; "
1210 msgstr "Feil; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1213 msgid "Pending deletion; "
1214 msgstr "Venter på sletting; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1217 msgid "Paper jam; "
1218 msgstr "Papir sitter fast; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1221 msgid "Out of paper; "
1222 msgstr "Tom for papir; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1225 msgid "Feed paper manual; "
1226 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1229 msgid "Paper problem; "
1230 msgstr "Papirproblem; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1233 msgid "Printer offline; "
1234 msgstr "Skriver frakoblet; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1237 msgid "I/O Active; "
1238 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1241 msgid "Busy; "
1242 msgstr "Opptatt; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1245 msgid "Printing; "
1246 msgstr "Skriver ut; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1249 msgid "Output tray is full; "
1250 msgstr "Utskuffen er full; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1253 msgid "Not available; "
1254 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1257 msgid "Waiting; "
1258 msgstr "Venter; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1261 msgid "Processing; "
1262 msgstr "Behandler; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1265 msgid "Initializing; "
1266 msgstr "Initaliserer; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1269 msgid "Warming up; "
1270 msgstr "Varmer opp; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1273 msgid "Toner low; "
1274 msgstr "Toner lav; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1277 msgid "No toner; "
1278 msgstr "Ingen toner; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1281 msgid "Page punt; "
1282 msgstr "Utskriftsfeil; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1285 msgid "Interrupted by user; "
1286 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1289 msgid "Out of memory; "
1290 msgstr "Ikke mer minne; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1293 msgid "The printer door is open; "
1294 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1297 msgid "Print server unknown; "
1298 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1301 msgid "Power save mode; "
1302 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1305 msgid "Default Printer; "
1306 msgstr "Standardskriver; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1309 msgid "There are %d documents in the queue"
1310 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1313 msgid "Margins [inches]"
1314 msgstr "Marger [tommer]"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1317 msgid "Margins [mm]"
1318 msgstr "Marger [mm]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1321 msgctxt "unit: millimeters"
1322 msgid "mm"
1323 msgstr "mm"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:45
1326 msgid "&User name:"
1327 msgstr "Br&ukernavn:"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1330 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1331 msgid "&Password:"
1332 msgstr "&Passord:"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:50
1335 msgid "&Remember my password"
1336 msgstr "Husk passo&rd"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:30
1339 msgid "Connect to %s"
1340 msgstr "Koble til %s"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:31
1343 msgid "Connecting to %s"
1344 msgstr "Kobler til %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:32
1347 msgid "Logon unsuccessful"
1348 msgstr "Klarte ikke logge på"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:33
1351 msgid ""
1352 "Make sure that your user name\n"
1353 "and password are correct."
1354 msgstr ""
1355 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1356 "brukernavn og passord."
1358 #: dlls/credui/credui.rc:35
1359 msgid ""
1360 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1361 "\n"
1362 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1363 "entering your password."
1364 msgstr ""
1365 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1366 "\n"
1367 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1368 "skriver inn passordet på nytt."
1370 #: dlls/credui/credui.rc:34
1371 msgid "Caps Lock is On"
1372 msgstr "Caps Lock er på"
1374 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1375 msgid "Authority Key Identifier"
1376 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1379 msgid "Key Attributes"
1380 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1383 msgid "Key Usage Restriction"
1384 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1387 msgid "Subject Alternative Name"
1388 msgstr "Alternativt navn for emne"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1391 msgid "Issuer Alternative Name"
1392 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1395 msgid "Basic Constraints"
1396 msgstr "Basisbegrensninger"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1399 msgid "Key Usage"
1400 msgstr "Nøkkelbruk"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1403 msgid "Certificate Policies"
1404 msgstr "Sertifikatregler"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1407 msgid "Subject Key Identifier"
1408 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1411 msgid "CRL Reason Code"
1412 msgstr "CRL-grunnkode"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1415 msgid "CRL Distribution Points"
1416 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1419 msgid "Enhanced Key Usage"
1420 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1423 msgid "Authority Information Access"
1424 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1427 msgid "Certificate Extensions"
1428 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1431 msgid "Next Update Location"
1432 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1435 msgid "Yes or No Trust"
1436 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1439 msgid "Email Address"
1440 msgstr "E-postadresse"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1443 msgid "Unstructured Name"
1444 msgstr "Ustrukturert navn"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1447 msgid "Content Type"
1448 msgstr "Innholdstype"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1451 msgid "Message Digest"
1452 msgstr "Meldingssammendrag"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1455 msgid "Signing Time"
1456 msgstr "Signeringstidspunkt"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1459 msgid "Counter Sign"
1460 msgstr "Tellersymbol"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1463 msgid "Challenge Password"
1464 msgstr "Utfordre passord"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1467 msgid "Unstructured Address"
1468 msgstr "Ustrukturert adresse"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1471 msgid "S/MIME Capabilities"
1472 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1475 msgid "Prefer Signed Data"
1476 msgstr "Fortrekk signert data"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1479 msgctxt "Certification Practice Statement"
1480 msgid "CPS"
1481 msgstr "CPS"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1484 msgid "User Notice"
1485 msgstr "Brukervarsel"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1488 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1489 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1492 msgid "Certification Authority Issuer"
1493 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1496 msgid "Certification Template Name"
1497 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1500 msgid "Certificate Type"
1501 msgstr "Sertifikattype"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1504 msgid "Certificate Manifold"
1505 msgstr "Sertifikatmangfold"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1508 msgid "Netscape Cert Type"
1509 msgstr "Netscape sertifikattype"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1512 msgid "Netscape Base URL"
1513 msgstr "Netscape basis-URL"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1516 msgid "Netscape Revocation URL"
1517 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1520 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1524 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1525 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1528 msgid "Netscape CA Policy URL"
1529 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1532 msgid "Netscape SSL ServerName"
1533 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1536 msgid "Netscape Comment"
1537 msgstr "Netscape kommentar"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1540 msgid "Country/Region"
1541 msgstr "Land/Region"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1544 msgid "Organization"
1545 msgstr "Organisasjon"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1548 msgid "Organizational Unit"
1549 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1552 msgid "Common Name"
1553 msgstr "Vanlig navn"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1556 msgid "Locality"
1557 msgstr "Lokalitet"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1560 msgid "State or Province"
1561 msgstr "Fylke"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1564 msgid "Title"
1565 msgstr "Tittel"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1568 msgid "Given Name"
1569 msgstr "Oppgitt navn"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1572 msgid "Initials"
1573 msgstr "Initialer"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1576 msgid "Surname"
1577 msgstr "Etternavn"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1580 msgid "Domain Component"
1581 msgstr "Domenekomponent"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1584 msgid "Street Address"
1585 msgstr "Gateadresse"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1588 msgid "Serial Number"
1589 msgstr "Serienummer"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1592 msgid "CA Version"
1593 msgstr "CA-versjon"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1596 msgid "Cross CA Version"
1597 msgstr "Kryss CA-versjon"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1600 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1601 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1604 msgid "Principal Name"
1605 msgstr "Hovednavn"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1608 msgid "Windows Product Update"
1609 msgstr "Windows produktoppdatering"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1612 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1613 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1616 msgid "OS Version"
1617 msgstr "OS-versjon"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1620 msgid "Enrollment CSP"
1621 msgstr "Innrullerings-CSP"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1624 msgid "CRL Number"
1625 msgstr "CRL-nummer"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1628 msgid "Delta CRL Indicator"
1629 msgstr "Delta CRL-indikator"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1632 msgid "Issuing Distribution Point"
1633 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1636 msgid "Freshest CRL"
1637 msgstr "Nyeste CRL"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1640 msgid "Name Constraints"
1641 msgstr "Navnebegrensninger"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1644 msgid "Policy Mappings"
1645 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1648 msgid "Policy Constraints"
1649 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1652 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1653 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1656 msgid "Application Policies"
1657 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1660 msgid "Application Policy Mappings"
1661 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1664 msgid "Application Policy Constraints"
1665 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1668 msgid "CMC Data"
1669 msgstr "CMC-data"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1672 msgid "CMC Response"
1673 msgstr "CMS-svar"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1676 msgid "Unsigned CMC Request"
1677 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1680 msgid "CMC Status Info"
1681 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1684 msgid "CMC Extensions"
1685 msgstr "CMC-utvidelser"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1688 msgid "CMC Attributes"
1689 msgstr "CMC-egenskaper"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1692 msgid "PKCS 7 Data"
1693 msgstr "PKCS 7 Data"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1696 msgid "PKCS 7 Signed"
1697 msgstr "PKCS 7 Signert"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1700 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1701 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1704 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1708 msgid "PKCS 7 Digested"
1709 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1712 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1713 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1716 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1717 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1720 msgid "Virtual Base CRL Number"
1721 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1724 msgid "Next CRL Publish"
1725 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1728 msgid "CA Encryption Certificate"
1729 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1732 msgid "Key Recovery Agent"
1733 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1736 msgid "Certificate Template Information"
1737 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1740 msgid "Enterprise Root OID"
1741 msgstr "Selskap-rot-OID"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1744 msgid "Dummy Signer"
1745 msgstr "Tullesignerer"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1748 msgid "Encrypted Private Key"
1749 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1752 msgid "Published CRL Locations"
1753 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1756 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1757 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1760 msgid "Transaction Id"
1761 msgstr "Transaksjons-id"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1764 msgid "Sender Nonce"
1765 msgstr "Gjeldende sender"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1768 msgid "Recipient Nonce"
1769 msgstr "Gjeldende mottaker"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1772 msgid "Reg Info"
1773 msgstr "Reg info"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1776 msgid "Get Certificate"
1777 msgstr "Hent sertifikat"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1780 msgid "Get CRL"
1781 msgstr "Hent CRL"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1784 msgid "Revoke Request"
1785 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1788 msgid "Query Pending"
1789 msgstr "Spørring venter"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1792 msgid "Certificate Trust List"
1793 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1796 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1797 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1800 msgid "Private Key Usage Period"
1801 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1804 msgid "Client Information"
1805 msgstr "Klientinformasjon"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1808 msgid "Server Authentication"
1809 msgstr "Tjenerautentisering"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1812 msgid "Client Authentication"
1813 msgstr "Klientautentisering"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1816 msgid "Code Signing"
1817 msgstr "Kodesignering"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1820 msgid "Secure Email"
1821 msgstr "Sikker e-post"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1824 msgid "Time Stamping"
1825 msgstr "Tidsstempling"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1828 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1829 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1832 msgid "Microsoft Time Stamping"
1833 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1836 msgid "IP security end system"
1837 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1840 msgid "IP security tunnel termination"
1841 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1844 msgid "IP security user"
1845 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1848 msgid "Encrypting File System"
1849 msgstr "Krypterer filsystem"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1852 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1853 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1856 msgid "Windows System Component Verification"
1857 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1860 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1864 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1865 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1868 msgid "Key Pack Licenses"
1869 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1872 msgid "License Server Verification"
1873 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1876 msgid "Smart Card Logon"
1877 msgstr "Smart Card-pålogging"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1880 msgid "Digital Rights"
1881 msgstr "Digitale rettigheter"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1884 msgid "Qualified Subordination"
1885 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1888 msgid "Key Recovery"
1889 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1892 msgid "Document Signing"
1893 msgstr "Dokumentsignering"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1896 msgid "IP security IKE intermediate"
1897 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1900 msgid "File Recovery"
1901 msgstr "Filgjenoppretting"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1904 msgid "Root List Signer"
1905 msgstr "Rotsignerer for lister"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1908 msgid "All application policies"
1909 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1912 msgid "Directory Service Email Replication"
1913 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1916 msgid "Certificate Request Agent"
1917 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1920 msgid "Lifetime Signing"
1921 msgstr "Livstidssignering"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1924 msgid "All issuance policies"
1925 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1928 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1929 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1932 msgid "Personal"
1933 msgstr "Personlig"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1936 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1937 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1940 msgid "Other People"
1941 msgstr "Andre personer"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1944 msgid "Trusted Publishers"
1945 msgstr "Betrodde utgivere"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1948 msgid "Untrusted Certificates"
1949 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1952 msgid "KeyID="
1953 msgstr "NøkkelID="
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1956 msgid "Certificate Issuer"
1957 msgstr "Utsteder"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1960 msgid "Certificate Serial Number="
1961 msgstr "Serienummer="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1964 msgid "Other Name="
1965 msgstr "Annet navn="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1968 msgid "Email Address="
1969 msgstr "E-postadresse="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1972 msgid "DNS Name="
1973 msgstr "DNS-navn="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1976 msgid "Directory Address"
1977 msgstr "Katalogadresse"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1980 msgid "URL="
1981 msgstr "URL="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1984 msgid "IP Address="
1985 msgstr "IP-adresse="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1988 msgid "Mask="
1989 msgstr "Mask="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1992 msgid "Registered ID="
1993 msgstr "Registrert ID="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1996 msgid "Unknown Key Usage"
1997 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2000 msgid "Subject Type="
2001 msgstr "Emnetype="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2004 msgctxt "Certificate Authority"
2005 msgid "CA"
2006 msgstr "CA"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2009 msgid "End Entity"
2010 msgstr "Sluttenhet"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2013 msgid "Path Length Constraint="
2014 msgstr "Begrensning på stilengde="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2017 msgctxt "path length"
2018 msgid "None"
2019 msgstr "Ingen"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2022 msgid "Information Not Available"
2023 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2026 msgid "Authority Info Access"
2027 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2030 msgid "Access Method="
2031 msgstr "Tilgangsmetode="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2034 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2035 msgid "OCSP"
2036 msgstr "OCSP"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2039 msgid "CA Issuers"
2040 msgstr "CA-utstedere"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2043 msgid "Unknown Access Method"
2044 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2047 msgid "Alternative Name"
2048 msgstr "Alternativt navn"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2051 msgid "CRL Distribution Point"
2052 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2055 msgid "Distribution Point Name"
2056 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2059 msgid "Full Name"
2060 msgstr "Fullt navn"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2063 msgid "RDN Name"
2064 msgstr "RDN-navn"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2067 msgid "CRL Reason="
2068 msgstr "CRL-årsak="
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2071 msgid "CRL Issuer"
2072 msgstr "CRL-utsteder"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2075 msgid "Key Compromise"
2076 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2079 msgid "CA Compromise"
2080 msgstr "CA-kompromiss"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2083 msgid "Affiliation Changed"
2084 msgstr "Tilslutning endret"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2087 msgid "Superseded"
2088 msgstr "Erstattet"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2091 msgid "Operation Ceased"
2092 msgstr "Operasjonen opphørte"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2095 msgid "Certificate Hold"
2096 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2099 msgid "Financial Information="
2100 msgstr "Finansiell informasjon="
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2103 msgid "Available"
2104 msgstr "Tilgjengelig"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2107 msgid "Not Available"
2108 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2111 msgid "Meets Criteria="
2112 msgstr "Møter kriterier="
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2115 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2116 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2117 msgid "Yes"
2118 msgstr "Ja"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2121 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2122 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2123 msgid "No"
2124 msgstr "Nei"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2127 msgid "Digital Signature"
2128 msgstr "Digital signatur"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2131 msgid "Non-Repudiation"
2132 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2135 msgid "Key Encipherment"
2136 msgstr "Nøkkelkryptering"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2139 msgid "Data Encipherment"
2140 msgstr "Datakryptering"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2143 msgid "Key Agreement"
2144 msgstr "Nøkkel-avtale"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2147 msgid "Certificate Signing"
2148 msgstr "Sertifikatsignering"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2151 msgid "Off-line CRL Signing"
2152 msgstr "Lokal CRL-signering"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2155 msgid "CRL Signing"
2156 msgstr "CRL-signering"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2159 msgid "Encipher Only"
2160 msgstr "Kun kryptering"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2163 msgid "Decipher Only"
2164 msgstr "Kun dekryptering"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2167 msgid "SSL Client Authentication"
2168 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2171 msgid "SSL Server Authentication"
2172 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2175 msgid "S/MIME"
2176 msgstr "S/MIME"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2179 msgid "Signature"
2180 msgstr "Signatur"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2183 msgid "SSL CA"
2184 msgstr "SSL CA"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2187 msgid "S/MIME CA"
2188 msgstr "S/MIME CA"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2191 msgid "Signature CA"
2192 msgstr "Signatur CA"
2194 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2195 msgid "Certificate Policy"
2196 msgstr "Sertifikatregler"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2199 msgid "Policy Identifier: "
2200 msgstr "ID for regel: "
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2203 msgid "Policy Qualifier Info"
2204 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2207 msgid "Policy Qualifier Id="
2208 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2211 msgid "Qualifier"
2212 msgstr "Kvalifiserer"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2215 msgid "Notice Reference"
2216 msgstr "Notisreferanse"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2219 msgid "Organization="
2220 msgstr "Organisasjon="
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2223 msgid "Notice Number="
2224 msgstr "Serienummer="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2227 msgid "Notice Text="
2228 msgstr "Notistekst="
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2231 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2232 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2233 msgid "General"
2234 msgstr "Generelt"
2236 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2237 msgid "&Install Certificate..."
2238 msgstr "&Installer sertifikat..."
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2241 msgid "Issuer &Statement"
2242 msgstr "Info fra ut&steder"
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2245 msgid "&Show:"
2246 msgstr "Vi&s:"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2249 msgid "&Edit Properties..."
2250 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2253 msgid "&Copy to File..."
2254 msgstr "&Kopier til fil..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2257 msgid "Certification Path"
2258 msgstr "Sertifiseringssti"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2261 msgid "Certification path"
2262 msgstr "Sertifiseringssti"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2265 msgid "&View Certificate"
2266 msgstr "&Vis sertifikat"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2269 msgid "Certificate &status:"
2270 msgstr "Sertifikat&status:"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2273 msgid "Disclaimer"
2274 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2277 msgid "More &Info"
2278 msgstr "Mer &info"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2281 msgid "&Friendly name:"
2282 msgstr "&Vennlig navn:"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2285 #: programs/progman/progman.rc:170
2286 msgid "&Description:"
2287 msgstr "&Beskrivelse:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2290 msgid "Certificate purposes"
2291 msgstr "Sertifikatformål"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2294 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2295 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2298 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2302 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2303 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2306 msgid "Add &Purpose..."
2307 msgstr "Legg til &formål..."
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2310 msgid "Add Purpose"
2311 msgstr "Legg til formål"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2314 msgid ""
2315 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2316 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2319 msgid "Select Certificate Store"
2320 msgstr "Velg sertifikatlager"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2323 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2324 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2327 msgid "&Show physical stores"
2328 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2333 msgid "Certificate Import Wizard"
2334 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2337 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2341 msgid ""
2342 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2343 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2344 "\n"
2345 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2346 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2347 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2348 "lists, and certificate trust lists.\n"
2349 "\n"
2350 "To continue, click Next."
2351 msgstr ""
2352 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2353 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2354 "sertifikatlager.\n"
2355 "\n"
2356 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2357 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2358 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2359 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2360 "\n"
2361 "Trykk Neste for å fortsette."
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2364 msgid "&File name:"
2365 msgstr "&Filnavn:"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2369 msgid "B&rowse..."
2370 msgstr "&Bla..."
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2373 msgid ""
2374 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2375 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2376 msgstr ""
2377 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2378 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2381 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2382 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2385 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2386 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2390 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2391 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2394 msgid ""
2395 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2396 "location for the certificates."
2397 msgstr ""
2398 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2399 "plassering for sertifikatene selv."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2402 msgid "&Automatically select certificate store"
2403 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2406 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2407 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2410 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2411 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2414 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2415 msgstr ""
2416 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2417 "vellykket."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2420 msgid "You have specified the following settings:"
2421 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2424 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2425 msgid "Certificates"
2426 msgstr "Sertifikater"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2429 msgid "I&ntended purpose:"
2430 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2433 msgid "&Import..."
2434 msgstr "&Importér..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2437 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2438 msgid "&Export..."
2439 msgstr "&Eksporter..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2442 msgid "&Advanced..."
2443 msgstr "&Avansert..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2446 msgid "Certificate intended purposes"
2447 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2450 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2451 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2455 msgid "&View"
2456 msgstr "&Vis"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2459 msgid "Advanced Options"
2460 msgstr "Avanserte innstillinger"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2463 msgid "Certificate purpose"
2464 msgstr "Sertifikatformål"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2467 msgid ""
2468 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2469 msgstr ""
2470 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "&Sertifikatformål:"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2488 msgid ""
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2491 "\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2496 "\n"
2497 "To continue, click Next."
2498 msgstr ""
2499 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2500 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2501 "fil.\n"
2502 "\n"
2503 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2504 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2505 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2506 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2507 "\n"
2508 "Trykk Neste for å fortsette."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2511 msgid ""
2512 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2513 "to protect the private key on a later page."
2514 msgstr ""
2515 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2516 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2519 msgid "Do you wish to export the private key?"
2520 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2523 msgid "&Yes, export the private key"
2524 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2527 msgid "N&o, do not export the private key"
2528 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2531 msgid "&Confirm password:"
2532 msgstr "&Bekreft passord:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2535 msgid "Select the format you want to use:"
2536 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2539 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2540 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2543 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2544 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2547 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2548 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2551 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2576 msgstr ""
2577 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2578 "vellykket."
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2581 msgid "Select Certificate"
2582 msgstr "Velg sertifikat"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2585 msgid "Select a certificate you want to use"
2586 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2589 msgid "Certificate"
2590 msgstr "Sertifikat"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2593 msgid "Certificate Information"
2594 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2597 msgid ""
2598 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2599 "altered or corrupted."
2600 msgstr ""
2601 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2602 "eller skadet."
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2605 msgid ""
2606 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2607 "trusted root certificate store."
2608 msgstr ""
2609 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2610 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2613 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2614 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2617 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2618 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2621 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2622 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2625 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2626 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2629 msgid "Issued to: "
2630 msgstr "Utstedt til: "
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2633 msgid "Issued by: "
2634 msgstr "Utstedt av: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2637 msgid "Valid from "
2638 msgstr "Gyldig fra "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2641 msgid " to "
2642 msgstr " til "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2645 msgid "This certificate has an invalid signature."
2646 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2649 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2650 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2653 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2654 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2665 msgid "Field"
2666 msgstr "Felt"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2669 msgid "Value"
2670 msgstr "Verdi"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2674 msgid "<All>"
2675 msgstr "<Alle>"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2678 msgid "Version 1 Fields Only"
2679 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2682 msgid "Extensions Only"
2683 msgstr "Kun utvidelser"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2686 msgid "Critical Extensions Only"
2687 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2690 msgid "Properties Only"
2691 msgstr "Kun egenskaper"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2694 msgid "Serial number"
2695 msgstr "Serienummer"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2698 msgid "Issuer"
2699 msgstr "Utsteder"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2702 msgid "Valid from"
2703 msgstr "Gyldig fra"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2706 msgid "Valid to"
2707 msgstr "Gyldig til"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2710 msgid "Subject"
2711 msgstr "Emne"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2714 msgid "Public key"
2715 msgstr "Offentlig nøkkel"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2722 msgid "SHA1 hash"
2723 msgstr "SHA1-hash"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Vennlig navn"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2734 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2735 msgid "Description"
2736 msgstr "Beskrivelse"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2739 msgid "Certificate Properties"
2740 msgstr "Sertifikategenskaper"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2743 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2744 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2747 msgid "The OID you entered already exists."
2748 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2751 msgid "Please select a certificate store."
2752 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2755 msgid ""
2756 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2757 "select another file."
2758 msgstr ""
2759 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2760 "annen fil."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2763 msgid "File to Import"
2764 msgstr "Fil å importere"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2767 msgid "Specify the file you want to import."
2768 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2771 msgid "Certificate Store"
2772 msgstr "Sertifikatlager"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2775 msgid ""
2776 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2777 "lists, and certificate trust lists."
2778 msgstr ""
2779 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2780 "lister over tiltrodde sertifikater."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2783 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2784 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2787 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2788 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2791 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2792 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2795 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2796 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2799 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2800 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2803 msgid "Please select a file."
2804 msgstr "Velg en fil."
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2807 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2808 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2811 msgid "Could not open "
2812 msgstr "Klarte ikke åpne "
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2815 msgid "Determined by the program"
2816 msgstr "Bestemt av programmet"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2819 msgid "Please select a store"
2820 msgstr "Velg en lagringsplass"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2823 msgid "Certificate Store Selected"
2824 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2827 msgid "Automatically determined by the program"
2828 msgstr "Bestemt av programmet"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2831 msgid "File"
2832 msgstr "Fil"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2835 msgid "Content"
2836 msgstr "Innhold"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2839 msgid "Certificate Revocation List"
2840 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2843 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2844 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2847 msgid "Personal Information Exchange"
2848 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2851 msgid "The import was successful."
2852 msgstr "Importeringen var vellykket."
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2855 msgid "The import failed."
2856 msgstr "Klarte ikke importere."
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2859 msgid "Arial"
2860 msgstr "Arial"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2863 msgid "<Advanced Purposes>"
2864 msgstr "<Avanserte formål>"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2867 msgid "Issued To"
2868 msgstr "Utstedt til"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2871 msgid "Issued By"
2872 msgstr "Utstedt av"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2875 msgid "Expiration Date"
2876 msgstr "Utløpsdato"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2879 msgid "Friendly Name"
2880 msgstr "Vennlig navn"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2883 msgid "<None>"
2884 msgstr "<Ingen>"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2887 msgid ""
2888 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2889 "sign messages with it.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2892 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2893 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2894 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2899 "sign messages with them.\n"
2900 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2901 msgstr ""
2902 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2903 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2904 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2909 "verify messages signed with it.\n"
2910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2911 msgstr ""
2912 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2913 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2914 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2919 "verify messages signed with them.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2923 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2924 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2927 msgid ""
2928 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2929 "trusted.\n"
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 msgstr ""
2932 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2933 "tiltrodd.\n"
2934 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2939 "trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 msgstr ""
2942 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2943 "tiltrodde.\n"
2944 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2947 msgid ""
2948 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2949 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2951 msgstr ""
2952 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2953 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2954 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2959 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2961 msgstr ""
2962 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2963 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2964 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2967 msgid ""
2968 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2970 msgstr ""
2971 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2972 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2975 msgid ""
2976 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2977 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2978 msgstr ""
2979 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2980 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2983 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2987 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2991 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2992 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2995 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2996 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2999 msgid ""
3000 "Ensures software came from software publisher\n"
3001 "Protects software from alteration after publication"
3002 msgstr ""
3003 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3004 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3007 msgid "Protects e-mail messages"
3008 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3011 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3012 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3015 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3016 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3019 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3020 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3023 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3024 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3027 msgid "Private Key Archival"
3028 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3031 msgid "Export Format"
3032 msgstr "Eksportformat"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3035 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3036 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3039 msgid "Export Filename"
3040 msgstr "Filnavn"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3043 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3044 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3047 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3048 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3051 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3055 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3056 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3059 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3060 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3064 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3067 msgid "File Format"
3068 msgstr "Filformat"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3071 msgid "Include all certificates in certificate path"
3072 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3075 msgid "Export keys"
3076 msgstr "Eksportér nøkler"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3079 msgid "The export was successful."
3080 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3083 msgid "The export failed."
3084 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3087 msgid "Export Private Key"
3088 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3091 msgid ""
3092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3093 "certificate."
3094 msgstr ""
3095 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3096 "sertifikatet."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3099 msgid "Enter Password"
3100 msgstr "Angi passord"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3103 msgid "You may password-protect a private key."
3104 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3107 msgid "The passwords do not match."
3108 msgstr "Passordene er ikke like."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3111 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3112 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3115 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3116 msgstr ""
3117 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3120 msgid "Intended Use"
3121 msgstr "Tiltenkt formål"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3124 msgid "Location"
3125 msgstr "Plassering"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3128 msgid "Select a certificate"
3129 msgstr "Velg et sertifikat"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3133 msgid "Not yet implemented"
3134 msgstr "Ikke implementert ennå"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3137 msgid "Configure Devices"
3138 msgstr "Oppsett av enheter"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3141 msgid "Reset"
3142 msgstr "Tilbakestill"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3145 msgid "Player"
3146 msgstr "Avspiller"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3149 msgid "Device"
3150 msgstr "Enhet"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3153 msgid "Actions"
3154 msgstr "Handlinger"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3157 msgid "Mapping"
3158 msgstr "Tilordning"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3161 msgid "Show Assigned First"
3162 msgstr "Vis tilordnede først"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3165 msgid "Action"
3166 msgstr "Handling"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3169 msgid "Object"
3170 msgstr "Objekt"
3172 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3173 msgid "Regional Setting"
3174 msgstr "Region"
3176 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3177 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3178 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3181 msgid "Western"
3182 msgstr "Vestlig"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3185 msgid "Central European"
3186 msgstr "Sentral-europeisk"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3189 msgid "Cyrillic"
3190 msgstr "Kyrillisk"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3193 msgid "Greek"
3194 msgstr "Gresk"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3197 msgid "Turkish"
3198 msgstr "Tyrkisk"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3201 msgid "Hebrew"
3202 msgstr "Hebraisk"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3205 msgid "Arabic"
3206 msgstr "Arabisk"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3209 msgid "Baltic"
3210 msgstr "Baltisk"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3213 msgid "Vietnamese"
3214 msgstr "Vietnamesisk"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3217 msgid "Thai"
3218 msgstr "Thailandsk"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3221 msgid "Japanese"
3222 msgstr "Japansk"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3225 msgid "CHINESE_GB2312"
3226 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3229 msgid "Hangul"
3230 msgstr "Hangul"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3233 msgid "CHINESE_BIG5"
3234 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3237 msgid "Hangul(Johab)"
3238 msgstr "Hangul (Johab)"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3241 msgid "Symbol"
3242 msgstr "Symbol"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3245 msgid "OEM/DOS"
3246 msgstr "OEM/DOS"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3250 msgid "Other"
3251 msgstr "Annen"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3254 msgid "Files on Camera"
3255 msgstr "Filer på kamera"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3258 msgid "Import Selected"
3259 msgstr "Importer valgte"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3262 msgid "Preview"
3263 msgstr "Forhåndsvisning"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3266 msgid "Import All"
3267 msgstr "Importer alle"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3270 msgid "Skip This Dialog"
3271 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3274 msgid "Exit"
3275 msgstr "Avslutt"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3278 msgid "Transferring"
3279 msgstr "Overfører"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3282 msgid "Transferring... Please Wait"
3283 msgstr "Overfører... vent litt"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3286 msgid "Connecting to camera"
3287 msgstr "Kobler til kamera"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3290 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3291 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3294 msgid "S&ync"
3295 msgstr "S&ynkroniser"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3299 msgid "&Back"
3300 msgstr "Til&bake"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3303 msgid "&Forward"
3304 msgstr "&Fram"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3307 msgctxt "table of contents"
3308 msgid "&Home"
3309 msgstr "&Hjem"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3312 msgid "&Stop"
3313 msgstr "&Stopp"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3316 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3317 msgid "&Refresh"
3318 msgstr "Oppdate&r"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3322 msgid "&Print..."
3323 msgstr "Skriv &ut..."
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3328 msgid "Select &All"
3329 msgstr "Merk &alt"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3332 msgid "&View Source"
3333 msgstr "&Vis kildekode"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3336 msgid "Proper&ties"
3337 msgstr "E&genskaper"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3342 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3343 msgid "Cu&t"
3344 msgstr "Klipp u&t"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3350 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3352 msgid "&Copy"
3353 msgstr "&Kopier"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3356 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3357 msgid "Paste"
3358 msgstr "Lim inn"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3361 msgid "&Print"
3362 msgstr "Skriv &ut"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3365 msgid "&Contents"
3366 msgstr "&Innhold"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3369 msgid "I&ndex"
3370 msgstr "I&ndeks"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3373 msgid "&Search"
3374 msgstr "&Søk"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3377 msgid "Favor&ites"
3378 msgstr "Favor&itter"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3381 msgid "Hide &Tabs"
3382 msgstr "&Skjul faner"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3385 msgid "Show &Tabs"
3386 msgstr "&Vis faner"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3389 msgid "Show"
3390 msgstr "Vis"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3393 msgid "Hide"
3394 msgstr "Skjul"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3398 msgid "Stop"
3399 msgstr "Stopp"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3402 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3403 msgid "Refresh"
3404 msgstr "Oppdater"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3407 msgid "Back"
3408 msgstr "Tilbake"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3411 msgctxt "table of contents"
3412 msgid "Home"
3413 msgstr "Hjem"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3416 msgid "Sync"
3417 msgstr "Synkroniser"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3421 msgid "Options"
3422 msgstr "Alternativer"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3425 msgid "Forward"
3426 msgstr "Fram"
3428 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3429 msgid "Cinepak Video codec"
3430 msgstr "Cinepak videokodeks"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3433 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3434 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3436 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3438 msgid "&File"
3439 msgstr "&Fil"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3442 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3443 msgid "&New"
3444 msgstr "&Ny"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3447 msgid "&Window"
3448 msgstr "Vind&u"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3452 msgid "&Open..."
3453 msgstr "&Åpne..."
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3457 msgid "Save &as..."
3458 msgstr "L&agre som..."
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3461 msgid "Print &format..."
3462 msgstr "Utskri&ftformat..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3465 msgid "Pr&int..."
3466 msgstr "Skr&iv ut..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3469 msgid "Print previe&w"
3470 msgstr "Forhånds&visning"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3473 msgid "&Toolbars"
3474 msgstr "Verk&tøylinjer"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3477 msgid "&Standard bar"
3478 msgstr "&Standardlinje"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3481 msgid "&Address bar"
3482 msgstr "&Adresselinje"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3485 msgid "&Favorites"
3486 msgstr "&Favoritter"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3489 msgid "&Add to Favorites..."
3490 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3493 msgid "&About Internet Explorer"
3494 msgstr "&Om Internet Explorer"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3497 msgid "Open URL"
3498 msgstr "Åpne URL"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3501 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3502 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3505 msgid "Open:"
3506 msgstr "Åpne:"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3509 msgctxt "home page"
3510 msgid "Home"
3511 msgstr "Hjem"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3514 msgid "Print..."
3515 msgstr "Skriv ut..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3518 msgid "Address"
3519 msgstr "Adresse"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3522 msgid "Searching for %s"
3523 msgstr "Søker etter %s"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3526 msgid "Start downloading %s"
3527 msgstr "Start nedlasting av %s"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3530 msgid "Downloading %s"
3531 msgstr "Laster ned %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3534 msgid "Asking for %s"
3535 msgstr "Spør etter %s"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3538 msgid "Home page"
3539 msgstr "Hjemmeside"
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3542 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3543 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3546 msgid "&Current page"
3547 msgstr "&Gjeldende side"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3550 msgid "&Default page"
3551 msgstr "Stan&dardside"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3554 msgid "&Blank page"
3555 msgstr "&Tom side"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3558 msgid "Browsing history"
3559 msgstr "Nettleserhistorikk"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3562 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3563 msgstr ""
3564 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3567 msgid "Delete &files..."
3568 msgstr "Slett &filer..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3571 msgid "&Settings..."
3572 msgstr "Inn&stillinger..."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3575 msgid "Delete browsing history"
3576 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3579 msgid ""
3580 "Temporary internet files\n"
3581 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3582 msgstr ""
3583 "Midlertidige Internett-filer\n"
3584 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3587 msgid ""
3588 "Cookies\n"
3589 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3590 "preferences and login information."
3591 msgstr ""
3592 "Informasjonskapsler\n"
3593 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3594 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3597 msgid ""
3598 "History\n"
3599 "List of websites you have accessed."
3600 msgstr ""
3601 "Historikk\n"
3602 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3605 msgid ""
3606 "Form data\n"
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3608 msgstr ""
3609 "Skjemadata\n"
3610 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3613 msgid ""
3614 "Passwords\n"
3615 "Saved passwords you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "Passord\n"
3618 "Lagrede passord fra skjemaer."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3621 msgid "Delete"
3622 msgstr "Slett"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3625 msgid ""
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3628 msgstr ""
3629 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3630 "utstedere."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Sertifikater..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Utgivere..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3641 msgid "Connections"
3642 msgstr "Nettverksforbindelser"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Automatisk oppsett"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3650 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3654 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3657 msgid "Address:"
3658 msgstr "Adresse:"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Mellomtjener"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3666 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3669 msgid "Port:"
3670 msgstr "Port:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "Internett-innstillinger"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3685 msgid "Custom"
3686 msgstr "Egendefinert"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3689 msgid "Very Low"
3690 msgstr "Veldig lav"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3693 msgid "Low"
3694 msgstr "Lav"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3697 msgid "Medium"
3698 msgstr "Medium"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3701 msgid "Increased"
3702 msgstr "Økt"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3705 msgid "High"
3706 msgstr "Høy"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3709 msgid "Joysticks"
3710 msgstr "Styrespaker"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3713 msgid "&Disable"
3714 msgstr "&Deaktiver"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3717 #, fuzzy
3718 #| msgid "Reset"
3719 msgid "&Reset"
3720 msgstr "Tilbakestill"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3723 msgid "&Enable"
3724 msgstr "Sl&å på"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3727 #, fuzzy
3728 #| msgid "Edit Override"
3729 msgid "&Override"
3730 msgstr "Rediger overstyring"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3733 msgid "Connected"
3734 msgstr "Tilkoblet"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Voice input device:"
3739 msgid "Connected (xinput device)"
3740 msgstr "Inn-enhet for tale:"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3743 msgid "Disabled"
3744 msgstr "Slått av"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3747 msgid ""
3748 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3749 "updated here until you restart this applet."
3750 msgstr ""
3751 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3752 "her før programmet startes på nytt."
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3755 msgid "Test Joystick"
3756 msgstr "Test styrespake"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3759 msgid "Buttons"
3760 msgstr "Knapper"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3763 msgid "Test Force Feedback"
3764 msgstr "Test Force Feedback"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3767 msgid "Available Effects"
3768 msgstr "Tilgjengelige effekter"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3771 msgid ""
3772 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3773 "direction can be changed with the controller axis."
3774 msgstr ""
3775 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3776 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3779 msgid "Game Controllers"
3780 msgstr "Spillkontrollere"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3783 msgid "Test and configure game controllers."
3784 msgstr "Test og konfigurer spillkontrollere."
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3787 msgid "Error converting object to primitive type"
3788 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3791 msgid "Invalid procedure call or argument"
3792 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3795 msgid "Subscript out of range"
3796 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3799 #, fuzzy
3800 #| msgid "Out of paper; "
3801 msgid "Out of stack space"
3802 msgstr "Tom for papir; "
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3805 msgid "Object required"
3806 msgstr "Trenger et objekt"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3809 msgid "Automation server can't create object"
3810 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3813 msgid "Object doesn't support this property or method"
3814 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3817 msgid "Object doesn't support this action"
3818 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3821 msgid "Argument not optional"
3822 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3825 msgid "Syntax error"
3826 msgstr "Syntaksfeil"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3829 msgid "Expected ';'"
3830 msgstr "Forventet ';'"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3833 msgid "Expected '('"
3834 msgstr "Forventet '('"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3837 msgid "Expected ')'"
3838 msgstr "Forventet ')'"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3841 msgid "Expected identifier"
3842 msgstr "Forventet identifiserer"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3845 msgid "Expected '='"
3846 msgstr "Forventet '='"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3849 msgid "Invalid character"
3850 msgstr "Ugyldig tegn"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3853 msgid "Unterminated string constant"
3854 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3857 msgid "'return' statement outside of function"
3858 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3861 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3862 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3865 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3866 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3869 msgid "Label redefined"
3870 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3873 msgid "Label not found"
3874 msgstr "Fant ikke etiketten"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3877 msgid "Expected '@end'"
3878 msgstr "Forventet '@end'"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3881 msgid "Conditional compilation is turned off"
3882 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3885 msgid "Expected '@'"
3886 msgstr "Forventet '@'"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3889 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3890 msgstr "Microsoft JScript kompileringsfeil"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3893 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3894 msgstr ""
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3897 #, fuzzy
3898 #| msgid "Unknown error"
3899 msgid "Unknown runtime error"
3900 msgstr "Ukjent feil"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3903 msgid "Number expected"
3904 msgstr "Forventet nummer"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3907 msgid "Function expected"
3908 msgstr "Forventet funksjon"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3911 msgid "'[object]' is not a date object"
3912 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3915 msgid "Object expected"
3916 msgstr "Forventet objekt"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3919 msgid "Illegal assignment"
3920 msgstr "Ugyldig tilordning"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3923 msgid "'|' is undefined"
3924 msgstr "'|' er udefinert"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3927 msgid "Boolean object expected"
3928 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3931 msgid "Cannot delete '|'"
3932 msgstr "Kan ikke slette '|'"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3935 msgid "VBArray object expected"
3936 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3939 msgid "JScript object expected"
3940 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3943 #, fuzzy
3944 #| msgid "Array object expected"
3945 msgid "Enumerator object expected"
3946 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3949 #, fuzzy
3950 #| msgid "Boolean object expected"
3951 msgid "Regular Expression object expected"
3952 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3955 msgid "Syntax error in regular expression"
3956 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3959 msgid "Exception thrown and not caught"
3960 msgstr ""
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3963 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3964 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3967 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3968 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3971 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3972 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3975 msgid "Precision is out of range"
3976 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3979 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3980 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3983 msgid "Array object expected"
3984 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3987 msgid ""
3988 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3989 "this object"
3990 msgstr ""
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3993 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3994 msgstr ""
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3997 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3998 msgstr ""
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4001 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4002 msgstr ""
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4005 #, fuzzy
4006 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4007 msgid "'this' is not a Map object"
4008 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4011 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4012 msgstr ""
4014 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4015 msgid "Wine kernel DLL"
4016 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4018 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4019 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4020 msgid "Wine"
4021 msgstr "Wine"
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4024 msgid "Success.\n"
4025 msgstr "Vellykket.\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4028 msgid "Invalid function.\n"
4029 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4032 msgid "File not found.\n"
4033 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4036 msgid "Path not found.\n"
4037 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48 dlls/kernel32/winerror.mc:3773
4040 msgid "Too many open files.\n"
4041 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53 dlls/kernel32/winerror.mc:3758
4044 msgid "Access denied.\n"
4045 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4048 msgid "Invalid handle.\n"
4049 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4052 msgid "Memory trashed.\n"
4053 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4056 msgid "Not enough memory.\n"
4057 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4060 msgid "Invalid block.\n"
4061 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4064 msgid "Bad environment.\n"
4065 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4068 msgid "Bad format.\n"
4069 msgstr "Ugyldig format.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4072 msgid "Invalid access.\n"
4073 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4076 msgid "Invalid data.\n"
4077 msgstr "Ugyldig data.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4080 msgid "Out of memory.\n"
4081 msgstr "Tom for minne.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4084 msgid "Invalid drive.\n"
4085 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4088 msgid "Can't delete current directory.\n"
4089 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4092 msgid "Not same device.\n"
4093 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4096 msgid "No more files.\n"
4097 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4100 msgid "Write protected.\n"
4101 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4104 msgid "Bad unit.\n"
4105 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4108 msgid "Not ready.\n"
4109 msgstr "Ikke klar.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4112 msgid "Bad command.\n"
4113 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4116 msgid "CRC error.\n"
4117 msgstr "CRC-feil.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4120 msgid "Bad length.\n"
4121 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4124 msgid "Seek error.\n"
4125 msgstr "Søkefeil.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4128 msgid "Not DOS disk.\n"
4129 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4132 msgid "Sector not found.\n"
4133 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4136 msgid "Out of paper.\n"
4137 msgstr "Tom for papir.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4140 msgid "Write fault.\n"
4141 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4144 msgid "Read fault.\n"
4145 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4148 msgid "General failure.\n"
4149 msgstr "Generell feil.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4152 msgid "Sharing violation.\n"
4153 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4156 msgid "Lock violation.\n"
4157 msgstr "Låsebrudd.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4160 msgid "Wrong disk.\n"
4161 msgstr "Feil disk.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4164 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4165 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4168 msgid "End of file.\n"
4169 msgstr "Enden av filen.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4172 msgid "Disk full.\n"
4173 msgstr "Disken er full.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4176 msgid "Request not supported.\n"
4177 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4180 msgid "Remote machine not listening.\n"
4181 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4184 msgid "Duplicate network name.\n"
4185 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4188 msgid "Bad network path.\n"
4189 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4192 msgid "Network busy.\n"
4193 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4196 msgid "Device does not exist.\n"
4197 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4200 msgid "Too many commands.\n"
4201 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4204 msgid "Adapter hardware error.\n"
4205 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4208 msgid "Bad network response.\n"
4209 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4212 msgid "Unexpected network error.\n"
4213 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4216 msgid "Bad remote adapter.\n"
4217 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4220 msgid "Print queue full.\n"
4221 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4224 msgid "No spool space.\n"
4225 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4228 msgid "Print canceled.\n"
4229 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4232 msgid "Network name deleted.\n"
4233 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4236 msgid "Network access denied.\n"
4237 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4240 msgid "Bad device type.\n"
4241 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4244 msgid "Bad network name.\n"
4245 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4248 msgid "Too many network names.\n"
4249 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4252 msgid "Too many network sessions.\n"
4253 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4256 msgid "Sharing paused.\n"
4257 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4260 msgid "Request not accepted.\n"
4261 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4264 msgid "Redirector paused.\n"
4265 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4268 msgid "File exists.\n"
4269 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4272 msgid "Cannot create.\n"
4273 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4276 msgid "Int24 failure.\n"
4277 msgstr "Int24-feil.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4280 msgid "Out of structures.\n"
4281 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4284 msgid "Already assigned.\n"
4285 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4288 msgid "Invalid password.\n"
4289 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4292 msgid "Invalid parameter.\n"
4293 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4296 msgid "Net write fault.\n"
4297 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4300 msgid "No process slots.\n"
4301 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4304 msgid "Too many semaphores.\n"
4305 msgstr "For mange semaforer.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4308 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4309 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4312 msgid "Semaphore is set.\n"
4313 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4316 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4317 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4320 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4321 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4324 msgid "Semaphore owner died.\n"
4325 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4328 msgid "Semaphore user limit.\n"
4329 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4332 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4333 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4336 msgid "Drive locked.\n"
4337 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4340 msgid "Broken pipe.\n"
4341 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4344 msgid "Open failed.\n"
4345 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4348 msgid "Buffer overflow.\n"
4349 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4352 msgid "No more search handles.\n"
4353 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4356 msgid "Invalid target handle.\n"
4357 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4360 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4361 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4364 msgid "Invalid verify switch.\n"
4365 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4368 msgid "Bad driver level.\n"
4369 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4372 msgid "Call not implemented.\n"
4373 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4376 msgid "Semaphore timeout.\n"
4377 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4380 msgid "Insufficient buffer.\n"
4381 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4384 msgid "Invalid name.\n"
4385 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4388 msgid "Invalid level.\n"
4389 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4392 msgid "No volume label.\n"
4393 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4396 msgid "Module not found.\n"
4397 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4400 msgid "Procedure not found.\n"
4401 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4404 msgid "No children to wait for.\n"
4405 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4408 msgid "Child process has not completed.\n"
4409 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4412 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4413 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4416 msgid "Negative seek.\n"
4417 msgstr "Negativt søk.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4420 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4421 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4424 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4425 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4428 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4429 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4432 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4433 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4436 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4437 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4440 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4441 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4444 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4445 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4448 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4449 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4452 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4453 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4456 msgid "Drive is busy.\n"
4457 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4460 msgid "Same drive.\n"
4461 msgstr "Samme stasjon.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4464 msgid "Not top-level directory.\n"
4465 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4468 msgid "Directory is not empty.\n"
4469 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4472 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4473 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4476 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4477 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4480 msgid "Path is busy.\n"
4481 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4484 msgid "Already a SUBST target.\n"
4485 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4488 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4489 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4492 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4493 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4496 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4497 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4500 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4501 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4504 msgid "Volume label too long.\n"
4505 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4508 msgid "Too many TCBs.\n"
4509 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4512 msgid "Signal refused.\n"
4513 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4516 msgid "Segment discarded.\n"
4517 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4520 msgid "Segment not locked.\n"
4521 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4524 msgid "Bad thread ID address.\n"
4525 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4528 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4529 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4532 msgid "Path is invalid.\n"
4533 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4536 msgid "Signal pending.\n"
4537 msgstr "Signalet venter.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4540 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4541 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4544 msgid "Lock failed.\n"
4545 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4548 msgid "Resource in use.\n"
4549 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4552 msgid "Cancel violation.\n"
4553 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4556 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4557 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4560 msgid "Invalid segment number.\n"
4561 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4564 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4565 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4568 msgid "File already exists.\n"
4569 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4572 msgid "Invalid flag number.\n"
4573 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4576 msgid "Semaphore name not found.\n"
4577 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4580 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4581 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4584 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4585 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4588 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4589 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4592 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4593 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4596 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4597 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4600 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4601 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4604 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4605 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4608 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4609 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4612 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4613 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4616 msgid "IOPL not enabled.\n"
4617 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4620 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4621 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4624 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4625 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4628 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4629 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4632 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4633 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4636 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4637 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4640 msgid "Environment variable not found.\n"
4641 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4644 msgid "No signal sent.\n"
4645 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4648 msgid "File name is too long.\n"
4649 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4652 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4653 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4656 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4657 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4660 msgid "Invalid signal number.\n"
4661 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4664 msgid "Error setting signal handler.\n"
4665 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4668 msgid "Segment locked.\n"
4669 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4672 msgid "Too many modules.\n"
4673 msgstr "For mange moduler.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4676 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4677 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4680 msgid "Machine type mismatch.\n"
4681 msgstr "Feil maskintype.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4684 msgid "Bad pipe.\n"
4685 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4688 msgid "Pipe busy.\n"
4689 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4692 msgid "Pipe closed.\n"
4693 msgstr "Røret er lukket.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4696 msgid "Pipe not connected.\n"
4697 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4700 msgid "More data available.\n"
4701 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4704 msgid "Session canceled.\n"
4705 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4708 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4709 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4712 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4713 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4716 msgid "No more data available.\n"
4717 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4720 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4721 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4724 msgid "Directory name invalid.\n"
4725 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4728 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4729 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4732 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4733 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4736 msgid "Extended attribute table full.\n"
4737 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4740 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4741 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4744 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4745 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4748 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4749 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4752 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4753 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4756 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4757 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4760 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4761 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4764 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4765 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4768 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4769 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4772 msgid "Invalid address.\n"
4773 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4776 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4777 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4780 msgid "Pipe connected.\n"
4781 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4784 msgid "Pipe listening.\n"
4785 msgstr "Røret lytter.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4788 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4789 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4792 msgid "I/O operation aborted.\n"
4793 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4796 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4797 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4800 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4801 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4804 msgid "No access to memory location.\n"
4805 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4808 msgid "Swap error.\n"
4809 msgstr "Swap-feil.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4812 msgid "Stack overflow.\n"
4813 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4816 msgid "Invalid message.\n"
4817 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4820 msgid "Cannot complete.\n"
4821 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4824 msgid "Invalid flags.\n"
4825 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4828 msgid "Unrecognized volume.\n"
4829 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4832 msgid "File invalid.\n"
4833 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4836 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4837 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4840 msgid "Nonexistent token.\n"
4841 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4844 msgid "Registry corrupt.\n"
4845 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4848 msgid "Invalid key.\n"
4849 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4852 msgid "Can't open registry key.\n"
4853 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4856 msgid "Can't read registry key.\n"
4857 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4860 msgid "Can't write registry key.\n"
4861 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4864 msgid "Registry has been recovered.\n"
4865 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4868 msgid "Registry is corrupt.\n"
4869 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4872 msgid "I/O to registry failed.\n"
4873 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4876 msgid "Not registry file.\n"
4877 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4880 msgid "Key deleted.\n"
4881 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4884 msgid "No registry log space.\n"
4885 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4888 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4889 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4892 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4893 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4896 msgid "Notify change request in progress.\n"
4897 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4900 msgid "Dependent services are running.\n"
4901 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4904 msgid "Invalid service control.\n"
4905 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4908 msgid "Service request timeout.\n"
4909 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4912 msgid "Cannot create service thread.\n"
4913 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4916 msgid "Service database locked.\n"
4917 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4920 msgid "Service already running.\n"
4921 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4924 msgid "Invalid service account.\n"
4925 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4928 msgid "Service is disabled.\n"
4929 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4932 msgid "Circular dependency.\n"
4933 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4936 msgid "Service does not exist.\n"
4937 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4940 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4941 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4944 msgid "Service not active.\n"
4945 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4948 msgid "Service controller connect failed.\n"
4949 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4952 msgid "Exception in service.\n"
4953 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4956 msgid "Database does not exist.\n"
4957 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4960 msgid "Service-specific error.\n"
4961 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4964 msgid "Process aborted.\n"
4965 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4968 msgid "Service dependency failed.\n"
4969 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4972 msgid "Service login failed.\n"
4973 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4976 msgid "Service start-hang.\n"
4977 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4980 msgid "Invalid service lock.\n"
4981 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4984 msgid "Service marked for delete.\n"
4985 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4988 msgid "Service exists.\n"
4989 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4992 msgid "System running last-known-good config.\n"
4993 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4996 msgid "Service dependency deleted.\n"
4997 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5000 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5001 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5004 msgid "Service not started since last boot.\n"
5005 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5008 msgid "Duplicate service name.\n"
5009 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5012 msgid "Different service account.\n"
5013 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5016 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5017 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5020 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5021 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5024 msgid "No recovery program for service.\n"
5025 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5028 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5029 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5032 msgid "End of media.\n"
5033 msgstr "Slutt på medium.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5036 msgid "Filemark detected.\n"
5037 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5040 msgid "Beginning of media.\n"
5041 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5044 msgid "Setmark detected.\n"
5045 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5048 msgid "No data detected.\n"
5049 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5052 msgid "Partition failure.\n"
5053 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5056 msgid "Invalid block length.\n"
5057 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5060 msgid "Device not partitioned.\n"
5061 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5064 msgid "Unable to lock media.\n"
5065 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5068 msgid "Unable to unload media.\n"
5069 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5072 msgid "Media changed.\n"
5073 msgstr "Medium endret.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5076 msgid "I/O bus reset.\n"
5077 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5080 msgid "No media in drive.\n"
5081 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5084 msgid "No Unicode translation.\n"
5085 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5088 msgid "DLL initialization failed.\n"
5089 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5092 msgid "Shutdown in progress.\n"
5093 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5096 msgid "No shutdown in progress.\n"
5097 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5100 msgid "I/O device error.\n"
5101 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5104 msgid "No serial devices found.\n"
5105 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5108 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5109 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5112 msgid "Serial I/O completed.\n"
5113 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5116 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5117 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5120 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5121 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5124 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5125 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5128 msgid "Unknown floppy error.\n"
5129 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5132 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5133 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5136 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5137 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5140 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5141 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5144 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5145 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5148 msgid "End of tape media.\n"
5149 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5152 msgid "Not enough server memory.\n"
5153 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5156 msgid "Possible deadlock.\n"
5157 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5160 msgid "Incorrect alignment.\n"
5161 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5164 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5165 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5168 msgid "Set-power-state failed.\n"
5169 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5172 msgid "Too many links.\n"
5173 msgstr "For mange koblinger.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5176 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5177 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5180 msgid "Wrong operating system.\n"
5181 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5184 msgid "Single-instance application.\n"
5185 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5188 msgid "Real-mode application.\n"
5189 msgstr "Real-mode-program.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5192 msgid "Invalid DLL.\n"
5193 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5196 msgid "No associated application.\n"
5197 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5200 msgid "DDE failure.\n"
5201 msgstr "DDE-feil.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5204 msgid "DLL not found.\n"
5205 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5208 msgid "Out of user handles.\n"
5209 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5212 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5213 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5216 msgid "The source element is empty.\n"
5217 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5220 msgid "The destination element is full.\n"
5221 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5224 msgid "The element address is invalid.\n"
5225 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5228 msgid "The magazine is not present.\n"
5229 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5232 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5233 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5236 msgid "The device requires cleaning.\n"
5237 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5240 msgid "The device door is open.\n"
5241 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5244 msgid "The device is not connected.\n"
5245 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5248 msgid "Element not found.\n"
5249 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5252 msgid "No match found.\n"
5253 msgstr "Ingen treff.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5256 msgid "Property set not found.\n"
5257 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5260 msgid "Point not found.\n"
5261 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5264 msgid "No running tracking service.\n"
5265 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5268 msgid "No such volume ID.\n"
5269 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5272 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5273 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5276 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5277 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5280 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5281 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5284 msgid "The journal is being deleted.\n"
5285 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5288 msgid "The journal is not active.\n"
5289 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5292 msgid "Potential matching file found.\n"
5293 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5296 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5297 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5300 msgid "Invalid device name.\n"
5301 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5304 msgid "Connection unavailable.\n"
5305 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5308 msgid "Device already remembered.\n"
5309 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5312 msgid "No network or bad path.\n"
5313 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5316 msgid "Invalid network provider name.\n"
5317 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5320 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5321 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5324 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5325 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5328 msgid "Not a container.\n"
5329 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5332 msgid "Extended error.\n"
5333 msgstr "Utvidet feil.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5336 msgid "Invalid group name.\n"
5337 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5340 msgid "Invalid computer name.\n"
5341 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5344 msgid "Invalid event name.\n"
5345 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5348 msgid "Invalid domain name.\n"
5349 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5352 msgid "Invalid service name.\n"
5353 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5356 msgid "Invalid network name.\n"
5357 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5360 msgid "Invalid share name.\n"
5361 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5364 msgid "Invalid message name.\n"
5365 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5368 msgid "Invalid message destination.\n"
5369 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5372 msgid "Session credential conflict.\n"
5373 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5376 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5377 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5380 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5381 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5384 msgid "No network.\n"
5385 msgstr "Intet nettverk.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5388 msgid "Operation canceled by user.\n"
5389 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5392 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5393 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3783
5396 msgid "Connection refused.\n"
5397 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5400 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5401 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5404 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5405 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5408 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5409 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5412 msgid "Connection invalid.\n"
5413 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5416 msgid "Connection is active.\n"
5417 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5420 msgid "Network unreachable.\n"
5421 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5424 msgid "Host unreachable.\n"
5425 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5428 msgid "Protocol unreachable.\n"
5429 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5432 msgid "Port unreachable.\n"
5433 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5436 msgid "Request aborted.\n"
5437 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5440 msgid "Connection aborted.\n"
5441 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5444 msgid "Please retry operation.\n"
5445 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5448 msgid "Connection count limit reached.\n"
5449 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5452 msgid "Login time restriction.\n"
5453 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5456 msgid "Login workstation restriction.\n"
5457 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5460 msgid "Incorrect network address.\n"
5461 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5464 msgid "Service already registered.\n"
5465 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5468 msgid "Service not found.\n"
5469 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5472 msgid "User not authenticated.\n"
5473 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5476 msgid "User not logged on.\n"
5477 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5480 msgid "Continue work in progress.\n"
5481 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5484 msgid "Already initialized.\n"
5485 msgstr "Allerede lastet.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5488 msgid "No more local devices.\n"
5489 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5492 msgid "The site does not exist.\n"
5493 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5496 msgid "The domain controller already exists.\n"
5497 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5500 msgid "Supported only when connected.\n"
5501 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5504 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5505 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5508 msgid "The user profile is invalid.\n"
5509 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5512 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5513 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5516 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5517 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5520 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5521 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5524 msgid "No quotas for account.\n"
5525 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5528 msgid "Local user session key.\n"
5529 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5532 msgid "Password too complex for LM.\n"
5533 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5536 msgid "Unknown revision.\n"
5537 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5540 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5541 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5544 msgid "Invalid owner.\n"
5545 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5548 msgid "Invalid primary group.\n"
5549 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5552 msgid "No impersonation token.\n"
5553 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5556 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5557 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5560 msgid "No logon servers available.\n"
5561 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5564 msgid "No such logon session.\n"
5565 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5568 msgid "No such privilege.\n"
5569 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5572 msgid "Privilege not held.\n"
5573 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5576 msgid "Invalid account name.\n"
5577 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5580 msgid "User already exists.\n"
5581 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5584 msgid "No such user.\n"
5585 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5588 msgid "Group already exists.\n"
5589 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5592 msgid "No such group.\n"
5593 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5596 msgid "User already in group.\n"
5597 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5600 msgid "User not in group.\n"
5601 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5604 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5605 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5608 msgid "Wrong password.\n"
5609 msgstr "Feil passord.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5612 msgid "Ill-formed password.\n"
5613 msgstr "Feilformet passord.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5616 msgid "Password restriction.\n"
5617 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5620 msgid "Logon failure.\n"
5621 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5624 msgid "Account restriction.\n"
5625 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5628 msgid "Invalid logon hours.\n"
5629 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5632 msgid "Invalid workstation.\n"
5633 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5636 msgid "Password expired.\n"
5637 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5640 msgid "Account disabled.\n"
5641 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5644 msgid "No security ID mapped.\n"
5645 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5648 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5649 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5652 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5653 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5656 msgid "Invalid sub authority.\n"
5657 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5660 msgid "Invalid ACL.\n"
5661 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5664 msgid "Invalid SID.\n"
5665 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5668 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5669 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5672 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5673 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5676 msgid "Server disabled.\n"
5677 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5680 msgid "Server not disabled.\n"
5681 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5684 msgid "Invalid ID authority.\n"
5685 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5688 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5689 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5692 msgid "Invalid group attributes.\n"
5693 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5696 msgid "Bad impersonation level.\n"
5697 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5700 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5701 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5704 msgid "Bad validation class.\n"
5705 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5708 msgid "Bad token type.\n"
5709 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5712 msgid "No security on object.\n"
5713 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5716 msgid "Can't access domain information.\n"
5717 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5720 msgid "Invalid server state.\n"
5721 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5724 msgid "Invalid domain state.\n"
5725 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5728 msgid "Invalid domain role.\n"
5729 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5732 msgid "No such domain.\n"
5733 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5736 msgid "Domain already exists.\n"
5737 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5740 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5741 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5744 msgid "Internal database corruption.\n"
5745 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5748 msgid "Internal error.\n"
5749 msgstr "Intern feil.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5752 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5753 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5756 msgid "Bad descriptor format.\n"
5757 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5760 msgid "Not a logon process.\n"
5761 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5764 msgid "Logon session ID exists.\n"
5765 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5768 msgid "Unknown authentication package.\n"
5769 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5772 msgid "Bad logon session state.\n"
5773 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5776 msgid "Logon session ID collision.\n"
5777 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5780 msgid "Invalid logon type.\n"
5781 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5784 msgid "Cannot impersonate.\n"
5785 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5788 msgid "Invalid transaction state.\n"
5789 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5792 msgid "Security DB commit failure.\n"
5793 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5796 msgid "Account is built-in.\n"
5797 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5800 msgid "Group is built-in.\n"
5801 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5804 msgid "User is built-in.\n"
5805 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5808 msgid "Group is primary for user.\n"
5809 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5812 msgid "Token already in use.\n"
5813 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5816 msgid "No such local group.\n"
5817 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5820 msgid "User not in local group.\n"
5821 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5824 msgid "User already in local group.\n"
5825 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5828 msgid "Local group already exists.\n"
5829 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5832 msgid "Logon type not granted.\n"
5833 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5836 msgid "Too many secrets.\n"
5837 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5840 msgid "Secret too long.\n"
5841 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5844 msgid "Internal security DB error.\n"
5845 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5848 msgid "Too many context IDs.\n"
5849 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5852 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5853 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5856 msgid "No such member.\n"
5857 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5860 msgid "Invalid member.\n"
5861 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5864 msgid "Too many SIDs.\n"
5865 msgstr "For mange SID'er.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5868 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5869 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5872 msgid "No inheritable components.\n"
5873 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5876 msgid "File or directory corrupt.\n"
5877 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5880 msgid "Disk is corrupt.\n"
5881 msgstr "Disken er skadet.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5884 msgid "No user session key.\n"
5885 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5888 msgid "License quota exceeded.\n"
5889 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5892 msgid "Wrong target name.\n"
5893 msgstr "Feil mål-navn.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5896 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5897 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5900 msgid "Time skew between client and server.\n"
5901 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5904 msgid "Invalid window handle.\n"
5905 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5908 msgid "Invalid menu handle.\n"
5909 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5912 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5913 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5916 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5917 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5920 msgid "Invalid hook handle.\n"
5921 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5924 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5925 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5928 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5929 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5932 msgid "Can't find window class.\n"
5933 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5936 msgid "Window owned by another thread.\n"
5937 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5940 msgid "Hotkey already registered.\n"
5941 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5944 msgid "Class already exists.\n"
5945 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5948 msgid "Class does not exist.\n"
5949 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5952 msgid "Class has open windows.\n"
5953 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5956 msgid "Invalid index.\n"
5957 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5960 msgid "Invalid icon handle.\n"
5961 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5964 msgid "Private dialog index.\n"
5965 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5968 msgid "List box ID not found.\n"
5969 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5972 msgid "No wildcard characters.\n"
5973 msgstr "Ingen søketegn.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5976 msgid "Clipboard not open.\n"
5977 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5980 msgid "Hotkey not registered.\n"
5981 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5984 msgid "Not a dialog window.\n"
5985 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5988 msgid "Control ID not found.\n"
5989 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5992 msgid "Invalid combo box message.\n"
5993 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5996 msgid "Not a combo box window.\n"
5997 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6000 msgid "Invalid edit height.\n"
6001 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6004 msgid "DC not found.\n"
6005 msgstr "Fant ikke DC.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6008 msgid "Invalid hook filter.\n"
6009 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6012 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6013 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6016 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6017 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6020 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6021 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6024 msgid "Journal hook already set.\n"
6025 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6028 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6029 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6032 msgid "Invalid list box message.\n"
6033 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6036 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6037 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6040 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6041 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6044 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6045 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6048 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6049 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6052 msgid "Window has no system menu.\n"
6053 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6056 msgid "Invalid message box style.\n"
6057 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6060 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6061 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6064 msgid "Screen already locked.\n"
6065 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6068 msgid "Window handles have different parents.\n"
6069 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6072 msgid "Not a child window.\n"
6073 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6076 msgid "Invalid GW command.\n"
6077 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6080 msgid "Invalid thread ID.\n"
6081 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6084 msgid "Not an MDI child window.\n"
6085 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6088 msgid "Popup menu already active.\n"
6089 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6092 msgid "No scrollbars.\n"
6093 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6096 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6097 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6100 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6101 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6104 msgid "No system resources.\n"
6105 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6108 msgid "No non-paged system resources.\n"
6109 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6112 msgid "No paged system resources.\n"
6113 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6116 msgid "No working set quota.\n"
6117 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6120 msgid "No page file quota.\n"
6121 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6124 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6125 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6128 msgid "Menu item not found.\n"
6129 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6132 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6133 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6136 msgid "Hook type not allowed.\n"
6137 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6140 msgid "Interactive window station required.\n"
6141 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6144 msgid "Timeout.\n"
6145 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6148 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6149 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6152 msgid "Event log file corrupt.\n"
6153 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6156 msgid "Event log can't start.\n"
6157 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6160 msgid "Event log file full.\n"
6161 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6164 msgid "Event log file changed.\n"
6165 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6168 msgid "Installer service failed.\n"
6169 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6172 msgid "Installation aborted by user.\n"
6173 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6176 msgid "Installation failure.\n"
6177 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6180 msgid "Installation suspended.\n"
6181 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6184 msgid "Unknown product.\n"
6185 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6188 msgid "Unknown feature.\n"
6189 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6192 msgid "Unknown component.\n"
6193 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6196 msgid "Unknown property.\n"
6197 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6200 msgid "Invalid handle state.\n"
6201 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6204 msgid "Bad configuration.\n"
6205 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6208 msgid "Index is missing.\n"
6209 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6212 msgid "Installation source is missing.\n"
6213 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6216 msgid "Wrong installation package version.\n"
6217 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6220 msgid "Product uninstalled.\n"
6221 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6224 msgid "Invalid query syntax.\n"
6225 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6228 msgid "Invalid field.\n"
6229 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6232 msgid "Device removed.\n"
6233 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6236 msgid "Installation already running.\n"
6237 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6240 msgid "Installation package failed to open.\n"
6241 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6244 msgid "Installation package is invalid.\n"
6245 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6248 msgid "Installer user interface failed.\n"
6249 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6252 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6253 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6256 msgid "Installation language not supported.\n"
6257 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6260 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6261 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6264 msgid "Installation package rejected.\n"
6265 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6268 msgid "Function could not be called.\n"
6269 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6272 msgid "Function failed.\n"
6273 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6276 msgid "Invalid table.\n"
6277 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6280 msgid "Data type mismatch.\n"
6281 msgstr "Feil datatype.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6284 msgid "Unsupported type.\n"
6285 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6288 msgid "Creation failed.\n"
6289 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6292 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6293 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6296 msgid "Installation platform not supported.\n"
6297 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6300 msgid "Installer not used.\n"
6301 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6304 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6305 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6308 msgid "Invalid patch package.\n"
6309 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6312 msgid "Unsupported patch package.\n"
6313 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6316 msgid "Another version is installed.\n"
6317 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6320 msgid "Invalid command line.\n"
6321 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6324 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6325 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6328 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6329 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6332 msgid "Invalid string binding.\n"
6333 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6336 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6337 msgstr "Feil type binding.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6340 msgid "Invalid binding.\n"
6341 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6344 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6345 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6348 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6349 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6352 msgid "Invalid string UUID.\n"
6353 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6356 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6357 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6360 msgid "Invalid network address.\n"
6361 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6364 msgid "No endpoint found.\n"
6365 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6368 msgid "Invalid timeout value.\n"
6369 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6372 msgid "Object UUID not found.\n"
6373 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6376 msgid "UUID already registered.\n"
6377 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6380 msgid "UUID type already registered.\n"
6381 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6384 msgid "Server already listening.\n"
6385 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6388 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6389 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6392 msgid "RPC server not listening.\n"
6393 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6396 msgid "Unknown manager type.\n"
6397 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6400 msgid "Unknown interface.\n"
6401 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6404 msgid "No bindings.\n"
6405 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6408 msgid "No protocol sequences.\n"
6409 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6412 msgid "Can't create endpoint.\n"
6413 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6416 msgid "Out of resources.\n"
6417 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6420 msgid "RPC server unavailable.\n"
6421 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6424 msgid "RPC server too busy.\n"
6425 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6428 msgid "Invalid network options.\n"
6429 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6432 msgid "No RPC call active.\n"
6433 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6436 msgid "RPC call failed.\n"
6437 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6440 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6441 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6444 msgid "RPC protocol error.\n"
6445 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6448 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6449 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6452 msgid "Invalid tag.\n"
6453 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6456 msgid "Invalid array bounds.\n"
6457 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6460 msgid "No entry name.\n"
6461 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6464 msgid "Invalid name syntax.\n"
6465 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6468 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6469 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6472 msgid "No network address.\n"
6473 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6476 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6477 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6480 msgid "Unknown authentication type.\n"
6481 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6484 msgid "Maximum calls too low.\n"
6485 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6488 msgid "String too long.\n"
6489 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6492 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6493 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6496 msgid "Procedure number out of range.\n"
6497 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6500 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6501 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6504 msgid "Unknown authentication service.\n"
6505 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6508 msgid "Unknown authentication level.\n"
6509 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6512 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6513 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6516 msgid "Unknown authorization service.\n"
6517 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6520 msgid "Invalid entry.\n"
6521 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6524 msgid "Can't perform operation.\n"
6525 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6528 msgid "Endpoints not registered.\n"
6529 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6532 msgid "Nothing to export.\n"
6533 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6536 msgid "Incomplete name.\n"
6537 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6540 msgid "Invalid version option.\n"
6541 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6544 msgid "No more members.\n"
6545 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6548 msgid "Not all objects unexported.\n"
6549 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6552 msgid "Interface not found.\n"
6553 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6556 msgid "Entry already exists.\n"
6557 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6560 msgid "Entry not found.\n"
6561 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6564 msgid "Name service unavailable.\n"
6565 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6568 msgid "Invalid network address family.\n"
6569 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6572 msgid "Operation not supported.\n"
6573 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6576 msgid "No security context available.\n"
6577 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6580 msgid "RPCInternal error.\n"
6581 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6584 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6585 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6588 msgid "Address error.\n"
6589 msgstr "Adressefeil.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6592 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6593 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6596 msgid "Floating-point underflow.\n"
6597 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6600 msgid "Floating-point overflow.\n"
6601 msgstr "For stort flyttall.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6604 msgid "No more entries.\n"
6605 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6608 msgid "Character translation table open failed.\n"
6609 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6612 msgid "Character translation table file too small.\n"
6613 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6616 msgid "Null context handle.\n"
6617 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6620 msgid "Context handle damaged.\n"
6621 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6624 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6625 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6628 msgid "Cannot get call handle.\n"
6629 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6632 msgid "Null reference pointer.\n"
6633 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6636 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6637 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6640 msgid "Byte count too small.\n"
6641 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6644 msgid "Bad stub data.\n"
6645 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6648 msgid "Invalid user buffer.\n"
6649 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6652 msgid "Unrecognized media.\n"
6653 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6656 msgid "No trust secret.\n"
6657 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6660 msgid "No trust SAM account.\n"
6661 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6664 msgid "Trusted domain failure.\n"
6665 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6668 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6669 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6672 msgid "Trust logon failure.\n"
6673 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6676 msgid "RPC call already in progress.\n"
6677 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6680 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6681 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6684 msgid "Account expired.\n"
6685 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6688 msgid "Redirector has open handles.\n"
6689 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6692 msgid "Printer driver already installed.\n"
6693 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6696 msgid "Unknown port.\n"
6697 msgstr "Ukjent port.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6700 msgid "Unknown printer driver.\n"
6701 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6704 msgid "Unknown print processor.\n"
6705 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6708 msgid "Invalid separator file.\n"
6709 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6712 msgid "Invalid priority.\n"
6713 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6716 msgid "Invalid printer name.\n"
6717 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6720 msgid "Printer already exists.\n"
6721 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6724 msgid "Invalid printer command.\n"
6725 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6728 msgid "Invalid data type.\n"
6729 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6732 msgid "Invalid environment.\n"
6733 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6736 msgid "No more bindings.\n"
6737 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6740 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6741 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6744 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6745 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6748 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6749 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6752 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6753 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6756 msgid "Server has open handles.\n"
6757 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6760 msgid "Resource data not found.\n"
6761 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6764 msgid "Resource type not found.\n"
6765 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6768 msgid "Resource name not found.\n"
6769 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6772 msgid "Resource language not found.\n"
6773 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6776 msgid "Not enough quota.\n"
6777 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6780 msgid "No interfaces.\n"
6781 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6784 msgid "RPC call canceled.\n"
6785 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6788 msgid "Binding incomplete.\n"
6789 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6792 msgid "RPC comm failure.\n"
6793 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6796 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6797 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6800 msgid "No principal name registered.\n"
6801 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6804 msgid "Not an RPC error.\n"
6805 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6808 msgid "UUID is local only.\n"
6809 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6812 msgid "Security package error.\n"
6813 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6816 msgid "Thread not canceled.\n"
6817 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6820 msgid "Invalid handle operation.\n"
6821 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6824 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6825 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6828 msgid "Wrong stub version.\n"
6829 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6832 msgid "Invalid pipe object.\n"
6833 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6836 msgid "Wrong pipe order.\n"
6837 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6840 msgid "Wrong pipe version.\n"
6841 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6844 msgid "Group member not found.\n"
6845 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6848 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6849 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6852 msgid "Invalid object.\n"
6853 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6856 msgid "Invalid time.\n"
6857 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6860 msgid "Invalid form name.\n"
6861 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6864 msgid "Invalid form size.\n"
6865 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6868 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6869 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6872 msgid "Printer deleted.\n"
6873 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6876 msgid "Invalid printer state.\n"
6877 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6880 msgid "User must change password.\n"
6881 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6884 msgid "Domain controller not found.\n"
6885 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6888 msgid "Account locked out.\n"
6889 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6892 msgid "Invalid pixel format.\n"
6893 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6896 msgid "Invalid driver.\n"
6897 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6900 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6901 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6904 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6905 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6908 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6909 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6912 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6913 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6916 msgid "RPC pipe closed.\n"
6917 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6920 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6921 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6924 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6925 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6928 msgid "No site name available.\n"
6929 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6932 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6933 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6936 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6937 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6940 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6941 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6944 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6945 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6948 msgid "The interface could not be exported.\n"
6949 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6952 msgid "The profile could not be added.\n"
6953 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6956 msgid "The profile element could not be added.\n"
6957 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6960 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6961 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6964 msgid "The group element could not be added.\n"
6965 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6968 msgid "The group element could not be removed.\n"
6969 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6972 msgid "The username could not be found.\n"
6973 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6976 msgid "This network connection does not exist.\n"
6977 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6980 #, fuzzy
6981 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
6982 msgid "Call interrupted.\n"
6983 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
6985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3753
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "Invalid handle.\n"
6988 msgid "Invalid file handle.\n"
6989 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
6991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3763
6992 #, fuzzy
6993 #| msgid "Invalid network address.\n"
6994 msgid "Invalid pointer address.\n"
6995 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3768
6998 #, fuzzy
6999 #| msgid "Invalid name.\n"
7000 msgid "Invalid argument.\n"
7001 msgstr "Ugyldig navn.\n"
7003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3778
7004 msgid "Connection reset by peer.\n"
7005 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
7007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7008 #, fuzzy
7009 #| msgid "Point not found.\n"
7010 msgid "Host not found.\n"
7011 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
7013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3793
7014 #, fuzzy
7015 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7016 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7017 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3798
7020 #, fuzzy
7021 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7022 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7023 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3803
7026 msgid "Name valid, no data record.\n"
7027 msgstr ""
7029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3817
7030 msgid "Not implemented.\n"
7031 msgstr "Ikke implementert.\n"
7033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3838
7034 msgid "Call failed.\n"
7035 msgstr "Kall feilet.\n"
7037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3810
7038 msgid "No Signature found in file.\n"
7039 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
7041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3824
7042 msgid "Invalid call.\n"
7043 msgstr "Ugyldig kall.\n"
7045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3831
7046 msgid "Resource is not currently available.\n"
7047 msgstr "Ressursen er for øyeblikket ikke tilgjengelig.\n"
7049 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7050 msgid "Classic Blue"
7051 msgstr "Klassisk Blå"
7053 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7054 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7055 msgid "Normal"
7056 msgstr "Normal"
7058 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7059 #, fuzzy
7060 #| msgctxt "Drive letter"
7061 #| msgid "Letter"
7062 msgid "Letter"
7063 msgstr "Bokstav"
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7066 #, fuzzy
7067 #| msgctxt "Drive letter"
7068 #| msgid "Letter"
7069 msgid "Letter Small"
7070 msgstr "Bokstav"
7072 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "&Table"
7075 msgid "Tabloid"
7076 msgstr "&Tabell"
7078 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7079 msgid "Ledger"
7080 msgstr ""
7082 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7083 msgid "Legal"
7084 msgstr ""
7086 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "State"
7089 msgid "Statement"
7090 msgstr "Status"
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "&Execute..."
7095 msgid "Executive"
7096 msgstr "K&jør..."
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7099 #, fuzzy
7100 #| msgctxt "All key"
7101 #| msgid "A"
7102 msgid "A3"
7103 msgstr "A"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7106 #, fuzzy
7107 #| msgctxt "All key"
7108 #| msgid "A"
7109 msgid "A4"
7110 msgstr "A"
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Small"
7115 msgid "A4 Small"
7116 msgstr "Liten"
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7119 #, fuzzy
7120 #| msgctxt "All key"
7121 #| msgid "A"
7122 msgid "A5"
7123 msgstr "A"
7125 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7126 msgid "B4 (JIS)"
7127 msgstr ""
7129 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7130 msgid "B5 (JIS)"
7131 msgstr ""
7133 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7134 msgid "Folio"
7135 msgstr ""
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7138 msgid "Quarto"
7139 msgstr ""
7141 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7142 msgid "10x14"
7143 msgstr ""
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7146 msgid "11x17"
7147 msgstr ""
7149 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7150 #, fuzzy
7151 #| msgid "Notepad"
7152 msgid "Note"
7153 msgstr "Notisblokk"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7156 msgid "Envelope #9"
7157 msgstr ""
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7160 msgid "Envelope #10"
7161 msgstr ""
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7164 msgid "Envelope #11"
7165 msgstr ""
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7168 msgid "Envelope #12"
7169 msgstr ""
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7172 msgid "Envelope #14"
7173 msgstr ""
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7176 msgid "C size sheet"
7177 msgstr ""
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7180 msgid "D size sheet"
7181 msgstr ""
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7184 msgid "E size sheet"
7185 msgstr ""
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7188 msgid "Envelope DL"
7189 msgstr ""
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7192 msgid "Envelope C5"
7193 msgstr ""
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7196 msgid "Envelope C3"
7197 msgstr ""
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7200 msgid "Envelope C4"
7201 msgstr ""
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7204 msgid "Envelope C6"
7205 msgstr ""
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7208 msgid "Envelope C65"
7209 msgstr ""
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7212 msgid "Envelope B4"
7213 msgstr ""
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7216 msgid "Envelope B5"
7217 msgstr ""
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7220 msgid "Envelope B6"
7221 msgstr ""
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7226 msgid "Envelope"
7227 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7230 msgid "Envelope Monarch"
7231 msgstr ""
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7236 msgid "6 3/4 Envelope"
7237 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7240 msgid "US Std Fanfold"
7241 msgstr ""
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7244 msgid "German Std Fanfold"
7245 msgstr ""
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7248 msgid "German Legal Fanfold"
7249 msgstr ""
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7252 msgid "B4 (ISO)"
7253 msgstr ""
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "Japanese"
7258 msgid "Japanese Postcard"
7259 msgstr "Japansk"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7262 msgid "9x11"
7263 msgstr ""
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7266 msgid "10x11"
7267 msgstr ""
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7270 msgid "15x11"
7271 msgstr ""
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7274 msgid "Envelope Invite"
7275 msgstr ""
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7278 #, fuzzy
7279 #| msgctxt "Drive letter"
7280 #| msgid "Letter"
7281 msgid "Letter Extra"
7282 msgstr "Bokstav"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7285 msgid "Legal Extra"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7289 msgid "Tabloid Extra"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "E&xtras"
7295 msgid "A4 Extra"
7296 msgstr "&Ekstra"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7299 #, fuzzy
7300 #| msgctxt "object state"
7301 #| msgid "traversed"
7302 msgid "Letter Transverse"
7303 msgstr "traversert"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7306 #, fuzzy
7307 #| msgctxt "object state"
7308 #| msgid "traversed"
7309 msgid "A4 Transverse"
7310 msgstr "traversert"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7313 msgid "Letter Extra Transverse"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7317 msgid "Super A"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7321 msgid "Super B"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7325 #, fuzzy
7326 #| msgctxt "Drive letter"
7327 #| msgid "Letter"
7328 msgid "Letter Plus"
7329 msgstr "Bokstav"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7332 msgid "A4 Plus"
7333 msgstr ""
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7336 #, fuzzy
7337 #| msgctxt "object state"
7338 #| msgid "traversed"
7339 msgid "A5 Transverse"
7340 msgstr "traversert"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7343 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7344 msgstr ""
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7347 #, fuzzy
7348 #| msgid "E&xtras"
7349 msgid "A3 Extra"
7350 msgstr "&Ekstra"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7353 #, fuzzy
7354 #| msgid "E&xtras"
7355 msgid "A5 Extra"
7356 msgstr "&Ekstra"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7359 msgid "B5 (ISO) Extra"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7363 #, fuzzy
7364 #| msgctxt "All key"
7365 #| msgid "A"
7366 msgid "A2"
7367 msgstr "A"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7370 #, fuzzy
7371 #| msgctxt "object state"
7372 #| msgid "traversed"
7373 msgid "A3 Transverse"
7374 msgstr "traversert"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7377 msgid "A3 Extra Transverse"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7381 msgid "Japanese Double Postcard"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7385 #, fuzzy
7386 #| msgctxt "All key"
7387 #| msgid "A"
7388 msgid "A6"
7389 msgstr "A"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7392 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7393 msgstr ""
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7396 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7397 msgstr ""
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7400 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7401 msgstr ""
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7404 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7405 msgstr ""
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7408 msgid "Letter Rotated"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7412 msgid "A3 Rotated"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7416 msgid "A4 Rotated"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7420 msgid "A5 Rotated"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7424 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7425 msgstr ""
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7428 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7429 msgstr ""
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7432 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7436 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7437 msgstr ""
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7440 msgid "A6 Rotated"
7441 msgstr ""
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7444 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7445 msgstr ""
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7448 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7449 msgstr ""
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7452 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7453 msgstr ""
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7456 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7457 msgstr ""
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7460 msgid "B6 (JIS)"
7461 msgstr ""
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7464 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7465 msgstr ""
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7468 msgid "12x11"
7469 msgstr ""
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7472 msgid "Japan Envelope You #4"
7473 msgstr ""
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7476 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7477 msgstr ""
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7480 msgid "PRC 16K"
7481 msgstr ""
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7484 msgid "PRC 32K"
7485 msgstr ""
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7488 msgid "PRC 32K(Big)"
7489 msgstr ""
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7492 #, fuzzy
7493 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7494 msgid "PRC Envelope #1"
7495 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7498 #, fuzzy
7499 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7500 msgid "PRC Envelope #2"
7501 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7504 #, fuzzy
7505 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7506 msgid "PRC Envelope #3"
7507 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7512 msgid "PRC Envelope #4"
7513 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7516 #, fuzzy
7517 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7518 msgid "PRC Envelope #5"
7519 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7522 #, fuzzy
7523 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7524 msgid "PRC Envelope #6"
7525 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7528 #, fuzzy
7529 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7530 msgid "PRC Envelope #7"
7531 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7534 #, fuzzy
7535 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7536 msgid "PRC Envelope #8"
7537 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7540 #, fuzzy
7541 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7542 msgid "PRC Envelope #9"
7543 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7546 #, fuzzy
7547 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7548 msgid "PRC Envelope #10"
7549 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7552 msgid "PRC 16K Rotated"
7553 msgstr ""
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7556 msgid "PRC 32K Rotated"
7557 msgstr ""
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7560 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7561 msgstr ""
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7564 #, fuzzy
7565 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7566 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7567 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7570 #, fuzzy
7571 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7572 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7573 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7576 #, fuzzy
7577 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7578 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7579 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7582 #, fuzzy
7583 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7584 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7585 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7588 #, fuzzy
7589 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7590 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7591 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7594 #, fuzzy
7595 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7596 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7597 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7600 #, fuzzy
7601 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7602 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7603 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7606 #, fuzzy
7607 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7608 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7609 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7612 #, fuzzy
7613 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7614 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7615 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7618 #, fuzzy
7619 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7620 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7621 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7623 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7624 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7625 msgid "Local Port"
7626 msgstr "Lokal port"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7629 msgid "Local Monitor"
7630 msgstr "Lokal overvåker"
7632 #: dlls/localui/localui.rc:39
7633 msgid "Add a Local Port"
7634 msgstr "Legg til en lokal port"
7636 #: dlls/localui/localui.rc:42
7637 msgid "&Enter the port name to add:"
7638 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7640 #: dlls/localui/localui.rc:51
7641 msgid "Configure LPT Port"
7642 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7644 #: dlls/localui/localui.rc:54
7645 msgid "Timeout (seconds)"
7646 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7648 #: dlls/localui/localui.rc:55
7649 msgid "&Transmission Retry:"
7650 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7652 #: dlls/localui/localui.rc:32
7653 msgid "'%s' is not a valid port name"
7654 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7656 #: dlls/localui/localui.rc:33
7657 msgid "Port %s already exists"
7658 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7660 #: dlls/localui/localui.rc:34
7661 msgid "This port has no options to configure"
7662 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7664 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7665 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7666 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7668 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7669 msgid "Send Mail"
7670 msgstr "Send e-post"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7673 msgid "Begin request has already been made.\n"
7674 msgstr ""
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7677 #, fuzzy
7678 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7679 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7680 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7682 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7683 #, fuzzy
7684 #| msgid "Class already exists.\n"
7685 msgid "Clock was stopped\n"
7686 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7689 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7690 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7693 msgid "Buffer is too small.\n"
7694 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7697 msgid "Invalid request.\n"
7698 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7701 msgid "Invalid stream number.\n"
7702 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7705 msgid "Invalid media type.\n"
7706 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7708 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7709 msgid "No more input is accepted.\n"
7710 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7713 msgid "Object is not initialized.\n"
7714 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7717 msgid "Representation is not supported.\n"
7718 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7720 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7721 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7722 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7724 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7725 msgid "Unsupported service.\n"
7726 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7729 msgid "Unexpected error.\n"
7730 msgstr "Uventet feil.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7733 msgid "Invalid type.\n"
7734 msgstr "Ugyldig type.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7737 msgid "Invalid file format.\n"
7738 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7741 msgid "Invalid timestamp.\n"
7742 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7745 msgid "Unsupported scheme.\n"
7746 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7749 #, fuzzy
7750 #| msgid "Unsupported type.\n"
7751 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7752 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7755 msgid "Unsupported time format.\n"
7756 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7759 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7760 msgstr ""
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7763 msgid "No duration set for the sample.\n"
7764 msgstr ""
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7767 msgid "Invalid stream data.\n"
7768 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7771 msgid "Realtime support is not available.\n"
7772 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7775 #, fuzzy
7776 #| msgid "Unsupported type.\n"
7777 msgid "Unsupported rate.\n"
7778 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7781 #, fuzzy
7782 #| msgid "Unsupported type.\n"
7783 msgid "Unsupported thinning.\n"
7784 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "Request not supported.\n"
7789 msgid "Reversing is not supported.\n"
7790 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7793 #, fuzzy
7794 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7795 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7796 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7799 msgid "Rate change was preempted.\n"
7800 msgstr ""
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7803 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7804 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7807 msgid "Value is not available.\n"
7808 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7811 msgid "Clock is not available.\n"
7812 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7817 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7818 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "The driver was not enabled."
7823 msgid "The timer was orphaned.\n"
7824 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7829 msgid "State transition is pending.\n"
7830 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7835 msgid "Unsupported state transition.\n"
7836 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7839 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7840 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7843 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7844 msgstr ""
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7849 msgid "Sample is not writable.\n"
7850 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7853 msgid "Key is invalid.\n"
7854 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7857 #, fuzzy
7858 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7859 msgid "Bad startup version.\n"
7860 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7863 #, fuzzy
7864 #| msgid "Unsupported type.\n"
7865 msgid "Unsupported caption.\n"
7866 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7868 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7869 msgid "Invalid position.\n"
7870 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7873 msgid "Attribute is not found.\n"
7874 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7879 msgid "Property type is not allowed.\n"
7880 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Operation not supported.\n"
7885 msgid "Property type is not supported.\n"
7886 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7891 msgid "Property is empty.\n"
7892 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7897 msgid "Property is not empty.\n"
7898 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7903 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7904 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7907 msgid "Vector property is required.\n"
7908 msgstr ""
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7911 msgid "Operation was cancelled.\n"
7912 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
7914 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7915 #, fuzzy
7916 #| msgid "Server not disabled.\n"
7917 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7918 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7921 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7922 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7925 #, fuzzy
7926 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7927 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7928 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7931 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7932 msgstr ""
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7935 #, fuzzy
7936 #| msgid "Unknown interface.\n"
7937 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7938 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid "Invalid index.\n"
7943 msgid "Invalid work queue index.\n"
7944 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "No logon servers available.\n"
7949 msgid "No events available.\n"
7950 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7955 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7956 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7959 #, fuzzy
7960 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7961 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7962 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7965 msgid "Shutdown() was called.\n"
7966 msgstr ""
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7969 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7970 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7973 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7974 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7977 msgid "Property wasn't found.\n"
7978 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7981 msgid "Property is read-only.\n"
7982 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7985 msgid "Property is not allowed.\n"
7986 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
7988 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7989 msgid "Media source is not started.\n"
7990 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7993 msgid "Unsupported media format.\n"
7994 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7997 #, fuzzy
7998 #| msgid "Resource in use.\n"
7999 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8000 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8003 msgid "No media streams were selected.\n"
8004 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8007 #, fuzzy
8008 #| msgid "Unsupported type.\n"
8009 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8010 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8013 msgid "Stream sink was removed.\n"
8014 msgstr ""
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8017 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8018 msgstr ""
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8021 #, fuzzy
8022 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8023 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8024 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "Domain already exists.\n"
8029 msgid "Stream sink already exists.\n"
8030 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8035 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8036 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8039 #, fuzzy
8040 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8041 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8042 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8044 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8045 #, fuzzy
8046 #| msgid "Class already exists.\n"
8047 msgid "Sink was already stopped.\n"
8048 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8050 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8051 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8052 msgstr ""
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8055 #, fuzzy
8056 #| msgid "No data detected.\n"
8057 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8058 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8061 #, fuzzy
8062 #| msgid "File name is too long.\n"
8063 msgid "Metadata was too long.\n"
8064 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8067 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8068 msgstr ""
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8071 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8072 msgstr ""
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8075 #, fuzzy
8076 #| msgid "Connection invalid.\n"
8077 msgid "Optional node is invalid.\n"
8078 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8081 #, fuzzy
8082 #| msgid "Cannot find the printer."
8083 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8084 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8087 msgid "Codec was not found.\n"
8088 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8091 #, fuzzy
8092 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8093 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8094 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8097 #, fuzzy
8098 #| msgid "Request not supported.\n"
8099 msgid "Topology request is not supported.\n"
8100 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8103 #, fuzzy
8104 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8105 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8106 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8109 msgid "Found loops in topology.\n"
8110 msgstr ""
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8113 #, fuzzy
8114 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8115 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8116 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8119 #, fuzzy
8120 #| msgid "Index is missing.\n"
8121 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8122 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8125 #, fuzzy
8126 #| msgid "The device is not connected.\n"
8127 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8128 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8131 msgid "Source is missing.\n"
8132 msgstr "Kilde mangler.\n"
8134 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8135 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8136 msgstr ""
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8139 msgid "Clock has no time source set.\n"
8140 msgstr ""
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8143 #, fuzzy
8144 #| msgid "Class already exists.\n"
8145 msgid "Clock state was already set.\n"
8146 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8148 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8149 #, fuzzy
8150 #| msgid "Clock is not available.\n"
8151 msgid "Clock is not simple\n"
8152 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8154 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8155 msgid "Enter Network Password"
8156 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8158 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8159 msgid "Please enter your username and password:"
8160 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8162 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8163 msgid "Proxy"
8164 msgstr "Mellomtjener"
8166 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8167 msgid "User"
8168 msgstr "Bruker"
8170 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8171 msgid "Password"
8172 msgstr "Passord"
8174 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8175 msgid "&Save this password (insecure)"
8176 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8178 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8179 msgid "Entire Network"
8180 msgstr "Hele nettverket"
8182 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8183 msgid "Sound Selection"
8184 msgstr "Lydutvalg"
8186 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8187 msgid "&Save As..."
8188 msgstr "Lagre &som..."
8190 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8191 msgid "&Format:"
8192 msgstr "&Format:"
8194 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8195 msgid "&Attributes:"
8196 msgstr "&Egenskaper:"
8198 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8199 msgid "Hyperlink"
8200 msgstr "Hyperkobling"
8202 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8203 msgid "Hyperlink Information"
8204 msgstr "Informasjon om koblingen"
8206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8207 msgid "&Type:"
8208 msgstr "&Type:"
8210 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8211 msgid "&URL:"
8212 msgstr "&URL:"
8214 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8215 msgid "HTML Document"
8216 msgstr "HTML-dokument"
8218 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8219 msgid "Downloading from %s..."
8220 msgstr "Laster ned fra %s..."
8222 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8223 msgid "Done"
8224 msgstr "Fullført"
8226 #: dlls/msi/msi.rc:31
8227 msgid ""
8228 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8229 "file path and try again."
8230 msgstr ""
8231 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8232 "prøv igjen."
8234 #: dlls/msi/msi.rc:32
8235 msgid "path %s not found"
8236 msgstr "fant ikke stien %s"
8238 #: dlls/msi/msi.rc:33
8239 msgid "insert disk %s"
8240 msgstr "sett inn disk %s"
8242 #: dlls/msi/msi.rc:34
8243 msgid ""
8244 "Windows Installer %s\n"
8245 "\n"
8246 "Usage:\n"
8247 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8248 "\n"
8249 "Install a product:\n"
8250 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8251 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8252 "\t/a package [property]\n"
8253 "Repair an installation:\n"
8254 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8255 "Uninstall a product:\n"
8256 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8257 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8258 "Advertise a product:\n"
8259 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8260 "Apply a patch:\n"
8261 "\t/p patch_package [property]\n"
8262 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8263 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8264 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8265 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8266 "Register the MSI Service:\n"
8267 "\t/y\n"
8268 "Unregister the MSI Service:\n"
8269 "\t/z\n"
8270 "Display this help:\n"
8271 "\t/help\n"
8272 "\t/?\n"
8273 msgstr ""
8274 "Windows Installer %s\n"
8275 "\n"
8276 "Bruk:\n"
8277 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8278 "\n"
8279 "Installere et produkt:\n"
8280 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8281 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8282 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8283 "Reparere en installasjon:\n"
8284 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8285 "Avinstallere et produkt:\n"
8286 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8287 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8288 "Annonsere et produkt:\n"
8289 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8290 "Installere oppdatering:\n"
8291 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8292 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8293 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8294 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8295 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8296 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8297 "\t/y\n"
8298 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8299 "\t/z\n"
8300 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8301 "\t/help\n"
8302 "\t/?\n"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:61
8305 msgid "enter which folder contains %s"
8306 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:62
8309 msgid "install source for feature missing"
8310 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:63
8313 msgid "network drive for feature missing"
8314 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:64
8317 msgid "feature from:"
8318 msgstr "Egenskap fra:"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:65
8321 msgid "choose which folder contains %s"
8322 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8325 msgid "New Folder"
8326 msgstr "Ny mappe"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:91
8329 msgid "Allocating registry space"
8330 msgstr "Tildeler registerplass"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:92
8333 msgid "Searching for installed applications"
8334 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:93
8337 msgid "Binding executables"
8338 msgstr "Binder kjørbare"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8341 msgid "Searching for qualifying products"
8342 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8345 msgid "Computing space requirements"
8346 msgstr "Utregner plasskrav"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:97
8349 msgid "Creating folders"
8350 msgstr "Oppretter mapper"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:98
8353 msgid "Creating shortcuts"
8354 msgstr "Oppretter snarveier"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:99
8357 msgid "Deleting services"
8358 msgstr "Sletter tjenester"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:100
8361 msgid "Creating duplicate files"
8362 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:102
8365 msgid "Searching for related applications"
8366 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:103
8369 msgid "Copying network install files"
8370 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:104
8373 msgid "Copying new files"
8374 msgstr "Kopierer nye filer"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:105
8377 msgid "Installing ODBC components"
8378 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:106
8381 msgid "Installing new services"
8382 msgstr "Installerer nye tjenester"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:107
8385 msgid "Installing system catalog"
8386 msgstr "Installerer systemkatalog"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:108
8389 msgid "Validating install"
8390 msgstr "Godkjenner installasjon"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:109
8393 msgid "Evaluating launch conditions"
8394 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:110
8397 msgid "Migrating feature states from related applications"
8398 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:111
8401 msgid "Moving files"
8402 msgstr "Flytter filer"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:112
8405 msgid "Publishing assembly information"
8406 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:113
8409 msgid "Unpublishing assembly information"
8410 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:114
8413 msgid "Patching files"
8414 msgstr "Oppdaterer filer"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:115
8417 msgid "Updating component registration"
8418 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:116
8421 msgid "Publishing Qualified Components"
8422 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:117
8425 msgid "Publishing Product Features"
8426 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:118
8429 msgid "Publishing product information"
8430 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:119
8433 msgid "Registering Class servers"
8434 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:120
8437 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8438 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:121
8441 msgid "Registering extension servers"
8442 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:122
8445 msgid "Registering fonts"
8446 msgstr "Registrerer skrifter"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:123
8449 msgid "Registering MIME info"
8450 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:124
8453 msgid "Registering product"
8454 msgstr "Registrerer produkt"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:125
8457 msgid "Registering program identifiers"
8458 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:126
8461 msgid "Registering type libraries"
8462 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:127
8465 msgid "Registering user"
8466 msgstr "Registrerer bruker"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:128
8469 msgid "Removing duplicated files"
8470 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8473 msgid "Updating environment strings"
8474 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:130
8477 msgid "Removing applications"
8478 msgstr "Fjerner programmer"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:131
8481 msgid "Removing files"
8482 msgstr "Fjerner filer"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:132
8485 msgid "Removing folders"
8486 msgstr "Fjerner mapper"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:133
8489 msgid "Removing INI files entries"
8490 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:134
8493 msgid "Removing ODBC components"
8494 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:135
8497 msgid "Removing system registry values"
8498 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:136
8501 msgid "Removing shortcuts"
8502 msgstr "Fjerner snarveier"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:138
8505 msgid "Registering modules"
8506 msgstr "Registrerer moduler"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:139
8509 msgid "Unregistering modules"
8510 msgstr "Avregistrerer moduler"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:140
8513 msgid "Initializing ODBC directories"
8514 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:141
8517 msgid "Starting services"
8518 msgstr "Starter tjenester"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:142
8521 msgid "Stopping services"
8522 msgstr "Stopper tjenester"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:143
8525 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8526 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:144
8529 msgid "Unpublishing Product Features"
8530 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:145
8533 msgid "Unpublishing product information"
8534 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:146
8537 msgid "Unregister Class servers"
8538 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:147
8541 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8542 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:148
8545 msgid "Unregistering extension servers"
8546 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:149
8549 msgid "Unregistering fonts"
8550 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:150
8553 msgid "Unregistering MIME info"
8554 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:151
8557 msgid "Unregistering program identifiers"
8558 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:152
8561 msgid "Unregistering type libraries"
8562 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:154
8565 msgid "Writing INI files values"
8566 msgstr "Skriver INI filverdier"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:155
8569 msgid "Writing system registry values"
8570 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:161
8573 msgid "Free space: [1]"
8574 msgstr "Plass ledig: [1]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:162
8577 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8578 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:163
8581 msgid "File: [1]"
8582 msgstr "Fil: [1]"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8585 msgid "Folder: [1]"
8586 msgstr "Mappe: [1]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8589 msgid "Shortcut: [1]"
8590 msgstr "Snarvei: [1]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8593 msgid "Service: [1]"
8594 msgstr "Tjeneste: [1]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8597 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8598 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:168
8601 msgid "Found application: [1]"
8602 msgstr "Funnet program: [1]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:169
8605 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8606 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:171
8609 msgid "Service: [2]"
8610 msgstr "Tjeneste: [2]"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:172
8613 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8614 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:173
8617 msgid "Application: [1]"
8618 msgstr "Program: [1]"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8621 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8622 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:177
8625 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8626 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8629 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8630 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8633 msgid "Feature: [1]"
8634 msgstr "Egenskap: [1]"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8637 msgid "Class Id: [1]"
8638 msgstr "Klasse Id: [1]"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:181
8641 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8642 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8645 msgid "Extension: [1]"
8646 msgstr "Utvidelse: [1]"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8649 msgid "Font: [1]"
8650 msgstr "Skrift: [1]"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8653 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8654 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8657 msgid "ProgId: [1]"
8658 msgstr "ProgId: [1]"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8661 msgid "LibID: [1]"
8662 msgstr "LibID: [1]"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8665 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8666 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8669 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8670 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:189
8673 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8674 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8677 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8678 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:193
8681 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8682 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8685 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8686 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:202
8689 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8690 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:210
8693 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8694 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:72
8697 msgid "{{Fatal error: }}"
8698 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:73
8701 msgid "{{Error [1]. }}"
8702 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:74
8705 msgid "Warning [1]."
8706 msgstr "Advarsel [1]."
8708 #: dlls/msi/msi.rc:75
8709 msgid "Info [1]."
8710 msgstr "Info [1]."
8712 #: dlls/msi/msi.rc:76
8713 msgid ""
8714 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8715 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8716 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8717 msgstr ""
8718 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8719 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8720 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:77
8723 msgid "{{Disk full: }}"
8724 msgstr "{{Disken er full: }}"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:78
8727 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8728 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:79
8731 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8732 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:82
8735 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8736 msgstr "=== Logging startet: [Date]  [Time] ==="
8738 #: dlls/msi/msi.rc:80
8739 msgid "Action start [Time]: [1]."
8740 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8742 #: dlls/msi/msi.rc:81
8743 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8744 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8746 #: dlls/msi/msi.rc:84
8747 msgid "Please insert the disk: [2]"
8748 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:85
8751 msgid ""
8752 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8753 "that you can access it."
8754 msgstr ""
8755 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8756 "tilgang til den."
8758 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8759 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8760 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8762 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8763 msgid ""
8764 "Wine MS-RLE video codec\n"
8765 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8766 msgstr ""
8767 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8768 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8770 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8771 msgid "Video Compression"
8772 msgstr "Videokomprimering"
8774 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8775 msgid "&Compressor:"
8776 msgstr "&Komprimerer:"
8778 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8779 msgid "Con&figure..."
8780 msgstr "&Oppsett..."
8782 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8783 msgid "&About"
8784 msgstr "O&m"
8786 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8787 msgid "Compression &Quality:"
8788 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8790 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8791 msgid "&Key Frame Every"
8792 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8794 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8795 msgid "&Data Rate"
8796 msgstr "&Datahastighet"
8798 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8799 msgid "kB/s"
8800 msgstr "kB/s"
8802 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8803 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8804 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8806 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8807 msgid "Wine Video 1 video codec"
8808 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8811 msgid "unknown object"
8812 msgstr "ukjent objekt"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8815 msgid "title bar"
8816 msgstr "tittellinje"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8819 msgid "menu bar"
8820 msgstr "menylinje"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8823 msgid "scroll bar"
8824 msgstr "rullefelt"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8827 msgid "grip"
8828 msgstr "grip"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8831 msgid "sound"
8832 msgstr "lyd"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8835 msgid "cursor"
8836 msgstr "peker"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8839 msgid "caret"
8840 msgstr "markør"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8843 msgid "alert"
8844 msgstr "varsel"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8847 msgid "window"
8848 msgstr "vindu"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8851 msgid "client"
8852 msgstr "klient"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8855 msgid "popup menu"
8856 msgstr "sprettoppmeny"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8859 msgid "menu item"
8860 msgstr "menyelement"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8863 msgid "tool tip"
8864 msgstr "verktøytips"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8867 msgid "application"
8868 msgstr "program"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8871 msgid "document"
8872 msgstr "dokument"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8875 msgid "pane"
8876 msgstr "panel"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8879 msgid "chart"
8880 msgstr "diagram"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8883 msgid "dialog"
8884 msgstr "meldingsvindu"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8887 msgid "border"
8888 msgstr "kant"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8891 msgid "grouping"
8892 msgstr "gruppering"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8895 msgid "separator"
8896 msgstr "skille"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8899 msgid "tool bar"
8900 msgstr "verktøylinje"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8903 msgid "status bar"
8904 msgstr "statuslinje"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8907 msgid "table"
8908 msgstr "tabell"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8911 msgid "column header"
8912 msgstr "kolonneoverskrift"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8915 msgid "row header"
8916 msgstr "radoverskrift"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8919 msgid "column"
8920 msgstr "kolonne"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8923 msgid "row"
8924 msgstr "rad"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8927 msgid "cell"
8928 msgstr "celle"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8931 msgid "link"
8932 msgstr "kobling"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8935 msgid "help balloon"
8936 msgstr "hjelpetekst"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8939 msgid "character"
8940 msgstr "tegn"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8943 msgid "list"
8944 msgstr "liste"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8947 msgid "list item"
8948 msgstr "listeelement"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8951 msgid "outline"
8952 msgstr "utheving"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8955 msgid "outline item"
8956 msgstr "uthevet element"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8959 msgid "page tab"
8960 msgstr "sidefane"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8963 msgid "property page"
8964 msgstr "egenskap fane"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8967 msgid "indicator"
8968 msgstr "indikator"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8971 msgid "graphic"
8972 msgstr "grafikk"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8975 msgid "static text"
8976 msgstr "statisk tekst"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8979 msgid "text"
8980 msgstr "tekst"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8983 msgid "push button"
8984 msgstr "knapp"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8987 msgid "check button"
8988 msgstr "avkrysningsboks"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8991 msgid "radio button"
8992 msgstr "radioknapp"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8995 msgid "combo box"
8996 msgstr "komboboks"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8999 msgid "drop down"
9000 msgstr "rullemeny"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9003 msgid "progress bar"
9004 msgstr "framgangsindikator"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9007 msgid "dial"
9008 msgstr "hjul"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9011 msgid "hot key field"
9012 msgstr "felt for hurtigtaster"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9015 msgid "slider"
9016 msgstr "rullefelt"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9019 msgid "spin box"
9020 msgstr "rullemeny"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9023 msgid "diagram"
9024 msgstr "diagram"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9027 msgid "animation"
9028 msgstr "animasjon"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9031 msgid "equation"
9032 msgstr "likning"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9035 msgid "drop down button"
9036 msgstr "knapp for rullemeny"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9039 msgid "menu button"
9040 msgstr "menyknapp"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9043 msgid "grid drop down button"
9044 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9047 msgid "white space"
9048 msgstr "mellomrom"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9051 msgid "page tab list"
9052 msgstr "faneliste"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9055 msgid "clock"
9056 msgstr "klokke"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9059 msgid "split button"
9060 msgstr "oppdelt knapp"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9063 msgid "IP address"
9064 msgstr "IP-adresse"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9067 msgid "outline button"
9068 msgstr "utheving for knapp"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "normal"
9073 msgstr "normal"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "unavailable"
9078 msgstr "utilgjengelig"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "selected"
9083 msgstr "valgt"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9086 msgctxt "object state"
9087 msgid "focused"
9088 msgstr "fokusert"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "pressed"
9093 msgstr "presset"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "checked"
9098 msgstr "sjekket"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "mixed"
9103 msgstr "blandet"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9106 msgctxt "object state"
9107 msgid "read only"
9108 msgstr "skrivebeskyttet"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9111 msgctxt "object state"
9112 msgid "hot tracked"
9113 msgstr "merket"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9116 msgctxt "object state"
9117 msgid "default"
9118 msgstr "standardverdi"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9121 msgctxt "object state"
9122 msgid "expanded"
9123 msgstr "utvidet"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9126 msgctxt "object state"
9127 msgid "collapsed"
9128 msgstr "kollapset"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9131 msgctxt "object state"
9132 msgid "busy"
9133 msgstr "opptatt"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9136 msgctxt "object state"
9137 msgid "floating"
9138 msgstr "flytende"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9141 msgctxt "object state"
9142 msgid "marqueed"
9143 msgstr "uthevet"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9146 msgctxt "object state"
9147 msgid "animated"
9148 msgstr "animert"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9151 msgctxt "object state"
9152 msgid "invisible"
9153 msgstr "usynlig"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9156 msgctxt "object state"
9157 msgid "offscreen"
9158 msgstr "utenfor skjermen"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9161 msgctxt "object state"
9162 msgid "sizeable"
9163 msgstr "skalerbar"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9166 msgctxt "object state"
9167 msgid "moveable"
9168 msgstr "flyttbar"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9171 msgctxt "object state"
9172 msgid "self voicing"
9173 msgstr "selv-snakkende"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9176 msgctxt "object state"
9177 msgid "focusable"
9178 msgstr "fokuserbar"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9181 msgctxt "object state"
9182 msgid "selectable"
9183 msgstr "valgbar"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9186 msgctxt "object state"
9187 msgid "linked"
9188 msgstr "koblet"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9191 msgctxt "object state"
9192 msgid "traversed"
9193 msgstr "traversert"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9196 msgctxt "object state"
9197 msgid "multi selectable"
9198 msgstr "flervalgbar"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9201 msgctxt "object state"
9202 msgid "extended selectable"
9203 msgstr "utvidet valgbar"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9206 msgctxt "object state"
9207 msgid "alert low"
9208 msgstr "varsel lav"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9211 msgctxt "object state"
9212 msgid "alert medium"
9213 msgstr "varsel medium"
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9216 msgctxt "object state"
9217 msgid "alert high"
9218 msgstr "varsel høy"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9221 msgctxt "object state"
9222 msgid "protected"
9223 msgstr "beskyttet"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9226 msgctxt "object state"
9227 msgid "has popup"
9228 msgstr "har sprettoppvindu"
9230 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9231 msgid "True"
9232 msgstr "Sann"
9234 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9235 msgid "False"
9236 msgstr "Usann"
9238 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9239 msgid "On"
9240 msgstr "På"
9242 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9243 msgid "Off"
9244 msgstr "Av"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9247 msgid "Provider"
9248 msgstr "Tilbyder"
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9251 msgid "Select the data you want to connect to:"
9252 msgstr "Velg data du ønsker å koble til:"
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9255 msgid "Connection"
9256 msgstr "Nettverksforbindelse"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9259 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9260 msgstr "Spesifiser følgende for å koble til ODBC-data:"
9262 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9263 msgid "1. Specify the source of data:"
9264 msgstr "1. Spesifiser datakilden:"
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9267 msgid "Use &data source name"
9268 msgstr "Bruk &datakilde-navnet"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9271 #, fuzzy
9272 #| msgid "Reset Connections"
9273 msgid "Use c&onnection string"
9274 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9277 #, fuzzy
9278 #| msgid "Connections"
9279 msgid "&Connection string:"
9280 msgstr "Nettverksforbindelser"
9282 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9283 #, fuzzy
9284 #| msgid "A&dd..."
9285 msgid "B&uild..."
9286 msgstr "&Legg til..."
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9289 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9290 msgstr ""
9292 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9293 msgid "User &name:"
9294 msgstr "Bruker&navn:"
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9297 msgid "&Blank password"
9298 msgstr "&Blankt passord"
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9301 msgid "Allow &saving password"
9302 msgstr "Tillat lagring av pa%ssord"
9304 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9305 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9306 msgstr ""
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9309 msgid "&Test Connection"
9310 msgstr "&Test tilkobling"
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9313 msgid "Advanced"
9314 msgstr "Avansert"
9316 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9317 msgid "Network settings"
9318 msgstr "Nettverksinnstillinger"
9320 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9321 msgid "&Impersonation level:"
9322 msgstr "Person&ifiseringsnivå:"
9324 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9325 msgid "P&rotection level:"
9326 msgstr ""
9328 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9329 msgid "Connect:"
9330 msgstr "Koble til:"
9332 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9333 msgid "seconds."
9334 msgstr "sekunder."
9336 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9337 #, fuzzy
9338 #| msgid "Success"
9339 msgid "A&ccess:"
9340 msgstr "Suksess"
9342 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9343 #, fuzzy
9344 #| msgid "&All"
9345 msgid "All"
9346 msgstr "&Alt"
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9349 msgid ""
9350 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9351 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9352 msgstr ""
9354 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9355 #, fuzzy
9356 #| msgid "&Edit..."
9357 msgid "&Edit Value..."
9358 msgstr "R&ediger..."
9360 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9361 #, fuzzy
9362 #| msgid "Properties"
9363 msgid "Data Link Error"
9364 msgstr "Egenskaper"
9366 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9367 #, fuzzy
9368 #| msgid "Please select a file."
9369 msgid "Please select a provider."
9370 msgstr "Velg en fil."
9372 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9373 msgid ""
9374 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9375 "properly."
9376 msgstr ""
9378 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9379 #, fuzzy
9380 #| msgid "Properties"
9381 msgid "Data Link Properties"
9382 msgstr "Egenskaper"
9384 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9385 msgid "OLE DB Provider(s)"
9386 msgstr ""
9388 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9389 #, fuzzy
9390 #| msgid "Ready"
9391 msgid "Read"
9392 msgstr "Klar"
9394 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9395 #, fuzzy
9396 #| msgid "Readme:"
9397 msgid "ReadWrite"
9398 msgstr "Lesmeg-fil:"
9400 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9401 msgid "Share Deny None"
9402 msgstr ""
9404 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9405 msgid "Share Deny Read"
9406 msgstr ""
9408 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9409 msgid "Share Deny Write"
9410 msgstr ""
9412 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9413 msgid "Share Exclusive"
9414 msgstr ""
9416 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9417 #, fuzzy
9418 #| msgid "I/O Writes"
9419 msgid "Write"
9420 msgstr "I/U skriveøkter"
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9423 msgid "Insert Object"
9424 msgstr "Sett inn objekt"
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9427 msgid "Object Type:"
9428 msgstr "Objekttype:"
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9431 msgid "Result"
9432 msgstr "Resultat"
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9435 msgid "Create New"
9436 msgstr "Opprett ny"
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9439 msgid "Create Control"
9440 msgstr "Opprett kontroller"
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9443 msgid "Create From File"
9444 msgstr "Opprett fra fil"
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9447 msgid "&Add Control..."
9448 msgstr "&Legg til kontroller..."
9450 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9451 msgid "Display As Icon"
9452 msgstr "Vis som ikon"
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9455 msgid "Browse..."
9456 msgstr "Bla..."
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9459 msgid "File:"
9460 msgstr "Fil:"
9462 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9463 msgid "Paste Special"
9464 msgstr "Lim inn spesiell"
9466 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9467 msgid "Source:"
9468 msgstr "Kilde:"
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9471 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9472 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9473 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9474 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9475 msgid "&Paste"
9476 msgstr "&Lim inn"
9478 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9479 msgid "Paste &Link"
9480 msgstr "Lim inn kob&ling"
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9483 msgid "&As:"
9484 msgstr "&Som:"
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9487 msgid "&Display As Icon"
9488 msgstr "&Vis som ikon"
9490 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9491 msgid "Change &Icon..."
9492 msgstr "Endre &ikon..."
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9495 msgid "Insert a new %s object into your document"
9496 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9499 msgid ""
9500 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9501 "may activate it using the program which created it."
9502 msgstr ""
9503 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9504 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9506 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9507 msgid "Browse"
9508 msgstr "Bla gjennom"
9510 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9511 msgid ""
9512 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9513 "control."
9514 msgstr ""
9515 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9516 "kontroller."
9518 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9519 msgid "Add Control"
9520 msgstr "Legg til kontroller"
9522 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9523 msgid "&Convert..."
9524 msgstr "&Konverter..."
9526 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9527 msgid "%1 %2 &Object"
9528 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9530 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9531 msgid "%1 &Object"
9532 msgstr "%1 &Objekt"
9534 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9535 msgid "&Object"
9536 msgstr "&Objekt"
9538 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9539 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9540 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9542 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9543 msgid ""
9544 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9545 "activate it using %s."
9546 msgstr ""
9547 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9548 "med %s."
9550 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9551 msgid ""
9552 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9553 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9554 msgstr ""
9555 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9556 "med %s. Det vises som et ikon."
9558 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9559 msgid ""
9560 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9561 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9562 "your document."
9563 msgstr ""
9564 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9565 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9567 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9568 msgid ""
9569 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9570 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9571 "in your document."
9572 msgstr ""
9573 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9574 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9576 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9577 msgid ""
9578 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9579 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9580 "be reflected in your document."
9581 msgstr ""
9582 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9583 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9584 "skjer i dokumentet."
9586 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9587 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9588 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9590 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9591 msgid "Unknown Type"
9592 msgstr "Ukjent type"
9594 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9595 msgid "Unknown Source"
9596 msgstr "Ukjent kilde"
9598 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9599 msgid "the program which created it"
9600 msgstr "programmet som laget det"
9602 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9603 msgid "Scanning"
9604 msgstr "Skanner"
9606 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9607 msgid "SCANNING... Please Wait"
9608 msgstr "Skanner... vent litt"
9610 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9611 msgctxt "unit: pixels"
9612 msgid "px"
9613 msgstr "pks"
9615 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9616 msgctxt "unit: bits"
9617 msgid "b"
9618 msgstr "b"
9620 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9622 msgctxt "unit: dots/inch"
9623 msgid "dpi"
9624 msgstr "dpi"
9626 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9627 msgctxt "unit: percent"
9628 msgid "%"
9629 msgstr "%"
9631 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9632 msgctxt "unit: microseconds"
9633 msgid "us"
9634 msgstr "µs"
9636 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9637 msgid "Settings for %s"
9638 msgstr "Egenskaper for %s"
9640 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9641 msgid "Baud Rate"
9642 msgstr "Modulasjonshastighet"
9644 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9645 msgid "Parity"
9646 msgstr "Paritet"
9648 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9649 msgid "Flow Control"
9650 msgstr "Flytkontroll"
9652 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9653 msgid "Data Bits"
9654 msgstr "Databiter"
9656 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9657 msgid "Stop Bits"
9658 msgstr "Stoppbiter"
9660 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9661 msgid "Copying Files..."
9662 msgstr "Kopierer filer..."
9664 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9665 msgid "Destination:"
9666 msgstr "Mål:"
9668 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9669 msgid "Files Needed"
9670 msgstr "Nødvendige filer"
9672 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9673 msgid ""
9674 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9675 "make sure the correct drive is selected below"
9676 msgstr ""
9677 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9678 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9680 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9681 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9682 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9684 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9685 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9686 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9688 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9689 msgid "Unknown"
9690 msgstr "Ukjent"
9692 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9693 msgid "Copy files from:"
9694 msgstr "Kopier filer fra:"
9696 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9697 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9698 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9701 msgid "F&orward"
9702 msgstr "&Fram"
9704 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9705 msgid "&Save Background As..."
9706 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9708 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9709 msgid "Set As Back&ground"
9710 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9713 msgid "&Copy Background"
9714 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9717 msgid "Set as &Desktop Item"
9718 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9721 msgid "Create Shor&tcut"
9722 msgstr "Lag s&narvei"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9726 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9727 msgid "Add to &Favorites..."
9728 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9731 msgid "&Encoding"
9732 msgstr "K&oding"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9735 msgid "Pr&int"
9736 msgstr "Skr&iv ut"
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9740 msgid "&Open Link"
9741 msgstr "Åpne k&obling"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9745 msgid "Open Link in &New Window"
9746 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9750 msgid "Save Target &As..."
9751 msgstr "L&agre mål som..."
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9755 msgid "&Print Target"
9756 msgstr "Skriv &ut mål"
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9760 msgid "S&how Picture"
9761 msgstr "&Vis bilde"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9764 msgid "&Save Picture As..."
9765 msgstr "Lagre bilde &som..."
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9768 msgid "&E-mail Picture..."
9769 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9772 msgid "Pr&int Picture..."
9773 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9776 msgid "&Go to My Pictures"
9777 msgstr "&Gå til mine bilder"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9781 msgid "Set as Back&ground"
9782 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9786 msgid "Set as &Desktop Item..."
9787 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9791 msgid "Copy Shor&tcut"
9792 msgstr "Kopier snar&vei"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9796 msgid "P&roperties"
9797 msgstr "Egenskape&r"
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9800 msgid "&Undo"
9801 msgstr "&Angre"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9804 #: dlls/user32/user32.rc:63
9805 msgid "&Delete"
9806 msgstr "&Slett"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9809 msgid "&Select"
9810 msgstr "&Merk"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9813 msgid "&Cell"
9814 msgstr "&Celle"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9817 msgid "&Row"
9818 msgstr "&Rad"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9821 msgid "&Column"
9822 msgstr "&Kolonne"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9825 msgid "&Table"
9826 msgstr "&Tabell"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9829 msgid "&Cell Properties"
9830 msgstr "Egenskaper for &celle"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9833 msgid "&Table Properties"
9834 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9837 msgid "Open in &New Window"
9838 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9841 msgid "Cut"
9842 msgstr "Klipp ut"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9845 msgid "&Save Video As..."
9846 msgstr "Lagre video &som..."
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9849 msgid "Play"
9850 msgstr "Spill av"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9853 msgid "Rewind"
9854 msgstr "Spol tilbake"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9857 msgid "Trace Tags"
9858 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9861 msgid "Resource Failures"
9862 msgstr "Ressursfeil"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9865 msgid "Dump Tracking Info"
9866 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9869 msgid "Debug Break"
9870 msgstr "Feilsøkingspause"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9873 msgid "Debug View"
9874 msgstr "Feilsøkingsvisning"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9877 msgid "Dump Tree"
9878 msgstr "Dump 'Tree'"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9881 msgid "Dump Lines"
9882 msgstr "Dump 'Lines'"
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9885 msgid "Dump DisplayTree"
9886 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9889 msgid "Dump FormatCaches"
9890 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9893 msgid "Dump LayoutRects"
9894 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9897 msgid "Memory Monitor"
9898 msgstr "Minneovervåker"
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9901 msgid "Performance Meters"
9902 msgstr "Ytelsesmålere"
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9905 msgid "Save HTML"
9906 msgstr "Lagre HTML"
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9909 msgid "&Browse View"
9910 msgstr "&Bla-visning"
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9913 msgid "&Edit View"
9914 msgstr "R&edigerings-visning"
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9917 msgid "Scroll Here"
9918 msgstr "Rull her"
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9921 msgid "Top"
9922 msgstr "Topp"
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9925 msgid "Bottom"
9926 msgstr "Bunn"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9929 msgid "Page Up"
9930 msgstr "Side opp"
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9933 msgid "Page Down"
9934 msgstr "Side ned"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9937 msgid "Scroll Up"
9938 msgstr "Rull opp"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9941 msgid "Scroll Down"
9942 msgstr "Rull ned"
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9945 msgid "Left Edge"
9946 msgstr "Venstre kant"
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9949 msgid "Right Edge"
9950 msgstr "Høyre kant"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9953 msgid "Page Left"
9954 msgstr "Side venstre"
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9957 msgid "Page Right"
9958 msgstr "Side høyre"
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9961 msgid "Scroll Left"
9962 msgstr "Rull til venstre"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9965 msgid "Scroll Right"
9966 msgstr "Rull til høyre"
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9969 msgid "Wine Internet Explorer"
9970 msgstr "Wine Internet Explorer"
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9973 msgid "&w&bPage &p"
9974 msgstr "&w&bSide &p"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9980 msgid "Lar&ge Icons"
9981 msgstr "S&tore ikoner"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9987 msgid "S&mall Icons"
9988 msgstr "S&må ikoner"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9992 msgid "&List"
9993 msgstr "&Liste"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9996 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9999 msgid "&Details"
10000 msgstr "&Detaljer"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10003 msgid "Arrange &Icons"
10004 msgstr "Ordne &ikoner"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10007 msgid "By &Name"
10008 msgstr "Etter &navn"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10011 msgid "By &Type"
10012 msgstr "Etter &type"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10015 msgid "By &Size"
10016 msgstr "Etter &størrelse"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10019 msgid "By &Date"
10020 msgstr "Etter &dato"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10023 msgid "&Auto Arrange"
10024 msgstr "Ordne &automatisk"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10027 msgid "Line up Icons"
10028 msgstr "Still opp ikoner"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10031 msgid "Paste as Link"
10032 msgstr "Lim inn som snarvei"
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10036 msgid "New"
10037 msgstr "Ny"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10040 msgid "New &Folder"
10041 msgstr "Ny &mappe"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10044 msgid "New &Link"
10045 msgstr "Ny &snarvei"
10047 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10048 msgid "Properties"
10049 msgstr "Egenskaper"
10051 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10052 msgctxt "recycle bin"
10053 msgid "&Restore"
10054 msgstr "Gjenopp&rett"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10057 msgid "&Erase"
10058 msgstr "Fj&ern"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10061 msgid "E&xplore"
10062 msgstr "&Utforsk"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10065 msgid "C&ut"
10066 msgstr "Klipp &ut"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10069 msgid "Create &Link"
10070 msgstr "&Opprett snarvei"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10073 msgid "&Rename"
10074 msgstr "&Gi nytt navn"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10077 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10078 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10079 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10081 msgid "E&xit"
10082 msgstr "&Avslutt"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10085 msgid "&About Control Panel"
10086 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10089 msgid "Browse for Folder"
10090 msgstr "Bla etter mappe"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10093 msgid "Folder:"
10094 msgstr "Mappe:"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10097 msgid "&Make New Folder"
10098 msgstr "Ny &mappe"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10101 msgid "Message"
10102 msgstr "Melding"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10105 msgid "Yes to &all"
10106 msgstr "Ja til &alt"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10109 msgid "About %s"
10110 msgstr "Om %s"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10113 msgid "Wine &license"
10114 msgstr "Wine &lisens"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10117 msgid "Running on %s"
10118 msgstr "Kjører på %s"
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10121 msgid "Wine was brought to you by:"
10122 msgstr "Wine er laget av:"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10125 msgid "Run"
10126 msgstr "Kjør"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10129 msgid ""
10130 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10131 "will open it for you."
10132 msgstr ""
10133 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10134 "ressursen du ønsker å åpne."
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10137 msgid "&Open:"
10138 msgstr "&Åpne:"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10141 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10143 msgid "&Browse..."
10144 msgstr "&Bla..."
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10147 msgid "File type:"
10148 msgstr "Filtype:"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10151 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10152 msgid "Location:"
10153 msgstr "Plassering:"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10156 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10157 msgid "Size:"
10158 msgstr "Størrelse:"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10161 msgid "Creation date:"
10162 msgstr "Dato opprettet:"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10165 msgid "Attributes:"
10166 msgstr "Egenskaper:"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10169 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10170 msgid "H&idden"
10171 msgstr "Sk&jult"
10173 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10174 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10175 msgid "&Archive"
10176 msgstr "&Arkiv"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10179 msgid "Open with:"
10180 msgstr "Åpne med:"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10183 msgid "&Change..."
10184 msgstr "&Endre..."
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10187 msgid "Last modified:"
10188 msgstr "Sist endret:"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10191 msgid "Last accessed:"
10192 msgstr "Siste tilgang:"
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10195 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10196 msgid "Size"
10197 msgstr "Størrelse"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10200 msgid "Type"
10201 msgstr "Type"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10204 msgid "Modified"
10205 msgstr "Endret"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10208 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10209 msgid "Attributes"
10210 msgstr "Egenskaper"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10213 msgid "Size available"
10214 msgstr "Ledig plass"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10217 msgid "Comments"
10218 msgstr "Kommentarer"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10221 msgid "Original location"
10222 msgstr "Opprinnelig plassering"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10225 msgid "Date deleted"
10226 msgstr "Dato slettet"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10229 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10230 msgctxt "display name"
10231 msgid "Desktop"
10232 msgstr "Skrivebord"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10235 msgid "My Computer"
10236 msgstr "Min datamaskin"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10239 msgid "Control Panel"
10240 msgstr "Kontrollpanel"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10243 msgid "Select"
10244 msgstr "Velg"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10247 msgid "Restart"
10248 msgstr "Starte på nytt"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10251 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10252 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10255 msgid "Shutdown"
10256 msgstr "Avslutt"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10259 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10260 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10263 msgid "Programs"
10264 msgstr "Programmer"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10268 msgid "Documents"
10269 msgstr "Dokumenter"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10272 msgid "Favorites"
10273 msgstr "Favoritter"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10276 msgid "StartUp"
10277 msgstr "Oppstart"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10280 msgid "Start Menu"
10281 msgstr "Start-meny"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10284 msgid "Music"
10285 msgstr "Musikk"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10288 msgid "Videos"
10289 msgstr "Video"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10292 msgctxt "directory"
10293 msgid "Desktop"
10294 msgstr "Skrivebord"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10297 msgid "NetHood"
10298 msgstr "NetHood"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10301 msgid "Templates"
10302 msgstr "Maler"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10305 msgid "PrintHood"
10306 msgstr "Skrivere"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10309 msgid "History"
10310 msgstr "Historikk"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10313 msgid "Program Files"
10314 msgstr "Programfiler"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10317 msgid "Pictures"
10318 msgstr "Bilder"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10321 msgid "Common Files"
10322 msgstr "Fellesfiler"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10325 msgid "Administrative Tools"
10326 msgstr "Administrative verktøy"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10329 msgid "Program Files (x86)"
10330 msgstr "Programfiler (x86)"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10333 msgid "Contacts"
10334 msgstr "Kontakter"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10337 msgid "Links"
10338 msgstr "Koblinger"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10341 msgid "Slide Shows"
10342 msgstr "Lysbildevisninger"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10345 msgid "Playlists"
10346 msgstr "Spillelister"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10349 msgid "Status"
10350 msgstr "Status"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10353 msgid "Model"
10354 msgstr "Modell"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10357 msgid "Sample Music"
10358 msgstr "Eksempelmusikk"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10361 msgid "Sample Pictures"
10362 msgstr "Eksempelbilder"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10365 msgid "Sample Playlists"
10366 msgstr "Eksempelspillelister"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10369 msgid "Sample Videos"
10370 msgstr "Eksempelvideo"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10373 msgid "Saved Games"
10374 msgstr "Lagrede spill"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10377 msgid "Searches"
10378 msgstr "Søk"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10381 msgid "Users"
10382 msgstr "Brukere"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10385 msgid "Downloads"
10386 msgstr "Nedlastinger"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10389 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10390 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: Tilgang nektet."
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10393 msgid "Error during creation of a new folder"
10394 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10397 msgid "Confirm file deletion"
10398 msgstr "Bekreft filsletting"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10401 msgid "Confirm folder deletion"
10402 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10405 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10406 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10409 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10410 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10413 msgid "Confirm file overwrite"
10414 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10417 msgid ""
10418 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10419 "\n"
10420 "Do you want to replace it?"
10421 msgstr ""
10422 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10423 "\n"
10424 "Vil du erstatte den?"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10427 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10428 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10431 msgid ""
10432 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10433 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10436 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10437 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10440 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10441 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10444 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10445 msgstr ""
10446 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10449 msgid ""
10450 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10451 "\n"
10452 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10453 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10454 "the folder?"
10455 msgstr ""
10456 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10457 "\n"
10458 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10459 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10460 "kopiere\n"
10461 "denne mappen?"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10464 msgid "Wine Control Panel"
10465 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10468 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10469 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10472 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10473 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10476 msgid "Executable files (*.exe)"
10477 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10480 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10481 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10484 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10485 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10488 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10489 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10492 msgid "Confirm deletion"
10493 msgstr "Bekreft sletting"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10496 msgid ""
10497 "A file already exists at the path %1.\n"
10498 "\n"
10499 "Do you want to replace it?"
10500 msgstr ""
10501 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10502 "\n"
10503 "Vil du overskrive den?"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10506 msgid ""
10507 "A folder already exists at the path %1.\n"
10508 "\n"
10509 "Do you want to replace it?"
10510 msgstr ""
10511 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10512 "\n"
10513 "Vil du erstatte den?"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10516 msgid "Confirm overwrite"
10517 msgstr "Bekreft overskriving"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10520 msgid ""
10521 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10522 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10523 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10524 "any later version.\n"
10525 "\n"
10526 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10527 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10528 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10529 "details.\n"
10530 "\n"
10531 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10532 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10533 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10534 msgstr ""
10535 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10536 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10537 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10538 "nyere versjon.\n"
10539 "\n"
10540 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10541 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10542 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10543 "\n"
10544 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10545 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10546 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10549 msgid "Wine License"
10550 msgstr "Lisensbetingelser"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10553 msgid "Trash"
10554 msgstr "Papirkurv"
10556 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10557 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10558 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10559 msgid "Error"
10560 msgstr "Feil"
10562 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10563 msgid "Don't show me th&is message again"
10564 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10566 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10567 msgid "%d bytes"
10568 msgstr "%d byte"
10570 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10571 msgctxt "time unit: hours"
10572 msgid " hr"
10573 msgstr " t"
10575 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10576 msgctxt "time unit: minutes"
10577 msgid " min"
10578 msgstr " min"
10580 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10581 msgctxt "time unit: seconds"
10582 msgid " sec"
10583 msgstr " sek"
10585 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10586 msgid "Select Source"
10587 msgstr "Velg kilde"
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10590 msgid "China Standard Time"
10591 msgstr ""
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10594 msgid "China Daylight Time"
10595 msgstr ""
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10598 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10602 msgid "North Asia Standard Time"
10603 msgstr ""
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10606 msgid "North Asia Daylight Time"
10607 msgstr ""
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10610 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10611 msgstr ""
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10614 msgid "Georgian Standard Time"
10615 msgstr ""
10617 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10618 msgid "Georgian Daylight Time"
10619 msgstr ""
10621 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10622 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10623 msgstr ""
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10626 msgid "UTC+12"
10627 msgstr ""
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10630 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10631 msgstr ""
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10634 msgid "Nepal Standard Time"
10635 msgstr ""
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10638 msgid "Nepal Daylight Time"
10639 msgstr ""
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10642 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10646 msgid "Cape Verde Standard Time"
10647 msgstr ""
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10650 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10651 msgstr ""
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10654 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10655 msgstr ""
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10658 #, fuzzy
10659 #| msgid "Date and time"
10660 msgid "Haiti Standard Time"
10661 msgstr "Dato og klokkeslett"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10664 #, fuzzy
10665 #| msgid "Date and time"
10666 msgid "Haiti Daylight Time"
10667 msgstr "Dato og klokkeslett"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10670 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10671 msgstr ""
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10674 #, fuzzy
10675 #| msgid "Central European"
10676 msgid "Central European Standard Time"
10677 msgstr "Sentral-europeisk"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10680 #, fuzzy
10681 #| msgid "Central European"
10682 msgid "Central European Daylight Time"
10683 msgstr "Sentral-europeisk"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10686 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10687 msgstr ""
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10690 msgid "Morocco Standard Time"
10691 msgstr ""
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10694 msgid "Morocco Daylight Time"
10695 msgstr ""
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10698 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10699 msgstr ""
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10702 msgid "UTC-08"
10703 msgstr ""
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10706 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10707 msgstr ""
10709 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10710 #, fuzzy
10711 #| msgid "Date and time"
10712 msgid "Altai Standard Time"
10713 msgstr "Dato og klokkeslett"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10716 #, fuzzy
10717 #| msgid "Date and time"
10718 msgid "Altai Daylight Time"
10719 msgstr "Dato og klokkeslett"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10722 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10723 msgstr ""
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10726 #, fuzzy
10727 #| msgid "Central European"
10728 msgid "Central Europe Standard Time"
10729 msgstr "Sentral-europeisk"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10732 #, fuzzy
10733 #| msgid "Central European"
10734 msgid "Central Europe Daylight Time"
10735 msgstr "Sentral-europeisk"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10738 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10739 msgstr ""
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10742 msgid "Iran Standard Time"
10743 msgstr ""
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10746 msgid "Iran Daylight Time"
10747 msgstr ""
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10750 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10751 msgstr ""
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10754 #, fuzzy
10755 #| msgid "Date and time"
10756 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10757 msgstr "Dato og klokkeslett"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10760 #, fuzzy
10761 #| msgid "Date and time"
10762 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10763 msgstr "Dato og klokkeslett"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10766 #, fuzzy
10767 #| msgid "Date and time"
10768 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10769 msgstr "Dato og klokkeslett"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10772 #, fuzzy
10773 #| msgid "&Standard bar"
10774 msgid "Sao Tome Standard Time"
10775 msgstr "&Standardlinje"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10778 #, fuzzy
10779 #| msgid "Date and time"
10780 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10781 msgstr "Dato og klokkeslett"
10783 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10784 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10788 msgid "Namibia Standard Time"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10792 msgid "Namibia Daylight Time"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10796 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10797 msgstr ""
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10800 msgid "Tonga Standard Time"
10801 msgstr ""
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10804 msgid "Tonga Daylight Time"
10805 msgstr ""
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10808 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10809 msgstr ""
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10812 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10813 msgstr ""
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10816 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10817 msgstr ""
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10820 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10821 msgstr ""
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10824 #, fuzzy
10825 #| msgid "&Standard bar"
10826 msgid "GMT Standard Time"
10827 msgstr "&Standardlinje"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10830 msgid "GMT Daylight Time"
10831 msgstr ""
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10834 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10835 msgstr ""
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10838 #, fuzzy
10839 #| msgid "Date and time"
10840 msgid "South Sudan Standard Time"
10841 msgstr "Dato og klokkeslett"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10844 #, fuzzy
10845 #| msgid "Date and time"
10846 msgid "South Sudan Daylight Time"
10847 msgstr "Dato og klokkeslett"
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10850 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10851 msgstr ""
10853 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10854 msgid "Central Asia Standard Time"
10855 msgstr ""
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10858 msgid "Central Asia Daylight Time"
10859 msgstr ""
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10862 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10863 msgstr ""
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10866 #, fuzzy
10867 #| msgid "&Standard bar"
10868 msgid "Lord Howe Standard Time"
10869 msgstr "&Standardlinje"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10872 #, fuzzy
10873 #| msgid "Date and time"
10874 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10875 msgstr "Dato og klokkeslett"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10878 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10882 msgid "Arabic Standard Time"
10883 msgstr ""
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10886 msgid "Arabic Daylight Time"
10887 msgstr ""
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10890 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10891 msgstr ""
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
10894 msgid "UTC+13"
10895 msgstr ""
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
10898 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10899 msgstr ""
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10902 msgid "Magadan Standard Time"
10903 msgstr ""
10905 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10906 msgid "Magadan Daylight Time"
10907 msgstr ""
10909 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10910 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10911 msgstr ""
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10914 msgid "Newfoundland Standard Time"
10915 msgstr ""
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10918 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10919 msgstr ""
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10922 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10923 msgstr ""
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid "Date and time"
10928 msgid "Sudan Standard Time"
10929 msgstr "Dato og klokkeslett"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
10932 #, fuzzy
10933 #| msgid "Date and time"
10934 msgid "Sudan Daylight Time"
10935 msgstr "Dato og klokkeslett"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
10938 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10939 msgstr ""
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
10942 msgid "West Pacific Standard Time"
10943 msgstr ""
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
10946 msgid "West Pacific Daylight Time"
10947 msgstr ""
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
10950 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10951 msgstr ""
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10954 msgid "Pacific Standard Time"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10958 msgid "Pacific Daylight Time"
10959 msgstr ""
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10962 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10963 msgstr ""
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10966 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10967 msgstr ""
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10970 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10971 msgstr ""
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
10974 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10978 #, fuzzy
10979 #| msgid "Date and time"
10980 msgid "Magallanes Standard Time"
10981 msgstr "Dato og klokkeslett"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
10984 #, fuzzy
10985 #| msgid "Date and time"
10986 msgid "Magallanes Daylight Time"
10987 msgstr "Dato og klokkeslett"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
10990 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10991 msgstr ""
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10994 msgid "Samoa Standard Time"
10995 msgstr ""
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10998 msgid "Samoa Daylight Time"
10999 msgstr ""
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11002 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11003 msgstr ""
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11006 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11007 msgstr ""
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11010 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11011 msgstr ""
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11014 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11015 msgstr ""
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11018 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11019 msgstr ""
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11022 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11023 msgstr ""
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11026 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11027 msgstr ""
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11030 msgid "Middle East Standard Time"
11031 msgstr ""
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11034 msgid "Middle East Daylight Time"
11035 msgstr ""
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11038 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11039 msgstr ""
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11042 msgid "Tokyo Standard Time"
11043 msgstr ""
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11046 msgid "Tokyo Daylight Time"
11047 msgstr ""
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11050 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11051 msgstr ""
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11054 msgid "Line Islands Standard Time"
11055 msgstr ""
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11058 msgid "Line Islands Daylight Time"
11059 msgstr ""
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11062 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11063 msgstr ""
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11066 #, fuzzy
11067 #| msgid "Date and time"
11068 msgid "Cuba Standard Time"
11069 msgstr "Dato og klokkeslett"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11072 #, fuzzy
11073 #| msgid "Date and time"
11074 msgid "Cuba Daylight Time"
11075 msgstr "Dato og klokkeslett"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11078 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11079 msgstr ""
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11082 msgid "Jordan Standard Time"
11083 msgstr ""
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11086 msgid "Jordan Daylight Time"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11090 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11091 msgstr ""
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11094 msgid "Central Standard Time"
11095 msgstr ""
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11098 msgid "Central Daylight Time"
11099 msgstr ""
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11102 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11103 msgstr ""
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11106 msgid "Russia Time Zone 3"
11107 msgstr ""
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11110 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11111 msgstr ""
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11114 #, fuzzy
11115 #| msgid "&Standard bar"
11116 msgid "Volgograd Standard Time"
11117 msgstr "&Standardlinje"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11120 #, fuzzy
11121 #| msgid "Date and time"
11122 msgid "Volgograd Daylight Time"
11123 msgstr "Dato og klokkeslett"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11126 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11127 msgstr ""
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11130 msgid "Azores Standard Time"
11131 msgstr ""
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11134 msgid "Azores Daylight Time"
11135 msgstr ""
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11138 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11142 msgid "North Asia East Standard Time"
11143 msgstr ""
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11146 msgid "North Asia East Daylight Time"
11147 msgstr ""
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11150 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11151 msgstr ""
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11154 msgid "UTC-11"
11155 msgstr ""
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11158 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11159 msgstr ""
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11162 msgid "Argentina Standard Time"
11163 msgstr ""
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11166 msgid "Argentina Daylight Time"
11167 msgstr ""
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11170 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11171 msgstr ""
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11174 #, fuzzy
11175 #| msgid "&Standard bar"
11176 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11177 msgstr "&Standardlinje"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11180 #, fuzzy
11181 #| msgid "Date and time"
11182 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11183 msgstr "Dato og klokkeslett"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11186 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11187 msgstr ""
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11190 #, fuzzy
11191 #| msgid "&Standard bar"
11192 msgid "Marquesas Standard Time"
11193 msgstr "&Standardlinje"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11196 #, fuzzy
11197 #| msgid "Date and time"
11198 msgid "Marquesas Daylight Time"
11199 msgstr "Dato og klokkeslett"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11202 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11203 msgstr ""
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11206 msgid "Myanmar Standard Time"
11207 msgstr ""
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11210 msgid "Myanmar Daylight Time"
11211 msgstr ""
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11214 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11215 msgstr ""
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11218 msgid "Coordinated Universal Time"
11219 msgstr ""
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11222 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11223 msgstr ""
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11226 msgid "India Standard Time"
11227 msgstr ""
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11230 msgid "India Daylight Time"
11231 msgstr ""
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11234 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11235 msgstr ""
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11238 #, fuzzy
11239 #| msgid "&Standard bar"
11240 msgid "GTB Standard Time"
11241 msgstr "&Standardlinje"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11244 msgid "GTB Daylight Time"
11245 msgstr ""
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11248 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11249 msgstr ""
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11252 msgid "Turkey Standard Time"
11253 msgstr ""
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11256 msgid "Turkey Daylight Time"
11257 msgstr ""
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11260 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11261 msgstr ""
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11264 #, fuzzy
11265 #| msgid "Date and time"
11266 msgid "Astrakhan Standard Time"
11267 msgstr "Dato og klokkeslett"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11270 #, fuzzy
11271 #| msgid "Date and time"
11272 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11273 msgstr "Dato og klokkeslett"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11276 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11277 msgstr ""
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11280 msgid "Fiji Standard Time"
11281 msgstr ""
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11284 msgid "Fiji Daylight Time"
11285 msgstr ""
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11288 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11289 msgstr ""
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11292 msgid "Canada Central Standard Time"
11293 msgstr ""
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11296 msgid "Canada Central Daylight Time"
11297 msgstr ""
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11300 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11301 msgstr ""
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11304 #, fuzzy
11305 #| msgid "Date and time"
11306 msgid "Yukon Standard Time"
11307 msgstr "Dato og klokkeslett"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11310 #, fuzzy
11311 #| msgid "Date and time"
11312 msgid "Yukon Daylight Time"
11313 msgstr "Dato og klokkeslett"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11316 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11317 msgstr ""
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11320 msgid "Taipei Standard Time"
11321 msgstr ""
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11324 msgid "Taipei Daylight Time"
11325 msgstr ""
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11328 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11329 msgstr ""
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11332 msgid "W. Europe Standard Time"
11333 msgstr ""
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11336 msgid "W. Europe Daylight Time"
11337 msgstr ""
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11340 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11341 msgstr ""
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11344 msgid "Montevideo Standard Time"
11345 msgstr ""
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11348 msgid "Montevideo Daylight Time"
11349 msgstr ""
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11352 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11353 msgstr ""
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11356 msgid "Pakistan Standard Time"
11357 msgstr ""
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11360 msgid "Pakistan Daylight Time"
11361 msgstr ""
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11364 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11365 msgstr ""
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11368 #, fuzzy
11369 #| msgid "&Standard bar"
11370 msgid "Tomsk Standard Time"
11371 msgstr "&Standardlinje"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11374 #, fuzzy
11375 #| msgid "Date and time"
11376 msgid "Tomsk Daylight Time"
11377 msgstr "Dato og klokkeslett"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11380 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11381 msgstr ""
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11384 msgid "Caucasus Standard Time"
11385 msgstr ""
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11388 msgid "Caucasus Daylight Time"
11389 msgstr ""
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11392 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11393 msgstr ""
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11396 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11397 msgstr ""
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11400 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11401 msgstr ""
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11404 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11405 msgstr ""
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11408 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11409 msgstr ""
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11412 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11413 msgstr ""
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11416 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11417 msgstr ""
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11420 msgid "Eastern Standard Time"
11421 msgstr ""
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11424 msgid "Eastern Daylight Time"
11425 msgstr ""
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11428 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11429 msgstr ""
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11432 #, fuzzy
11433 #| msgid "Date and time"
11434 msgid "Transbaikal Standard Time"
11435 msgstr "Dato og klokkeslett"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11438 #, fuzzy
11439 #| msgid "Date and time"
11440 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11441 msgstr "Dato og klokkeslett"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11444 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11445 msgstr ""
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11448 #, fuzzy
11449 #| msgid "Central European"
11450 msgid "E. Europe Standard Time"
11451 msgstr "Sentral-europeisk"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11454 #, fuzzy
11455 #| msgid "Central European"
11456 msgid "E. Europe Daylight Time"
11457 msgstr "Sentral-europeisk"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11460 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11461 msgstr ""
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11464 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11465 msgstr ""
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11468 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11469 msgstr ""
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11472 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11473 msgstr ""
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11476 #, fuzzy
11477 #| msgid "Date and time"
11478 msgid "Saratov Standard Time"
11479 msgstr "Dato og klokkeslett"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11482 #, fuzzy
11483 #| msgid "Date and time"
11484 msgid "Saratov Daylight Time"
11485 msgstr "Dato og klokkeslett"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11488 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11489 msgstr ""
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11492 msgid "Atlantic Standard Time"
11493 msgstr ""
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11496 msgid "Atlantic Daylight Time"
11497 msgstr ""
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11500 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11501 msgstr ""
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11504 msgid "Mountain Standard Time"
11505 msgstr ""
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11508 msgid "Mountain Daylight Time"
11509 msgstr ""
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11512 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11513 msgstr ""
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11516 msgid "US Eastern Standard Time"
11517 msgstr ""
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11520 msgid "US Eastern Daylight Time"
11521 msgstr ""
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11524 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11525 msgstr ""
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11528 #, fuzzy
11529 #| msgid "Date and time"
11530 msgid "Sakhalin Standard Time"
11531 msgstr "Dato og klokkeslett"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11534 #, fuzzy
11535 #| msgid "Date and time"
11536 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11537 msgstr "Dato og klokkeslett"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11540 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11541 msgstr ""
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11544 #, fuzzy
11545 #| msgid "&Standard bar"
11546 msgid "North Korea Standard Time"
11547 msgstr "&Standardlinje"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11550 #, fuzzy
11551 #| msgid "Date and time"
11552 msgid "North Korea Daylight Time"
11553 msgstr "Dato og klokkeslett"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11556 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11557 msgstr ""
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11560 msgid "Tasmania Standard Time"
11561 msgstr ""
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11564 msgid "Tasmania Daylight Time"
11565 msgstr ""
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11568 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11569 msgstr ""
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11572 msgid "Central America Standard Time"
11573 msgstr ""
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11576 msgid "Central America Daylight Time"
11577 msgstr ""
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11580 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11581 msgstr ""
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11584 msgid "UTC-02"
11585 msgstr ""
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11588 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11589 msgstr ""
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11592 msgid "US Mountain Standard Time"
11593 msgstr ""
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11596 msgid "US Mountain Daylight Time"
11597 msgstr ""
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11600 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11601 msgstr ""
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11604 msgid "South Africa Standard Time"
11605 msgstr ""
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11608 msgid "South Africa Daylight Time"
11609 msgstr ""
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11612 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11613 msgstr ""
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11616 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11617 msgstr ""
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11620 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11621 msgstr ""
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11624 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11625 msgstr ""
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11628 msgid "UTC-09"
11629 msgstr ""
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11632 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11633 msgstr ""
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11636 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11637 msgstr ""
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11640 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11641 msgstr ""
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11644 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11645 msgstr ""
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11648 msgid "Afghanistan Standard Time"
11649 msgstr ""
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11652 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11653 msgstr ""
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11656 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11657 msgstr ""
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11660 msgid "Yakutsk Standard Time"
11661 msgstr ""
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11664 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11665 msgstr ""
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11668 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11669 msgstr ""
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11672 msgid "SA Eastern Standard Time"
11673 msgstr ""
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11676 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11677 msgstr ""
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11680 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11681 msgstr ""
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11684 msgid "Arab Standard Time"
11685 msgstr ""
11687 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11688 msgid "Arab Daylight Time"
11689 msgstr ""
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11692 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11693 msgstr ""
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11696 msgid "Arabian Standard Time"
11697 msgstr ""
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11700 msgid "Arabian Daylight Time"
11701 msgstr ""
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11704 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11705 msgstr ""
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11708 #, fuzzy
11709 #| msgid "Date and time"
11710 msgid "Tocantins Standard Time"
11711 msgstr "Dato og klokkeslett"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11714 #, fuzzy
11715 #| msgid "Date and time"
11716 msgid "Tocantins Daylight Time"
11717 msgstr "Dato og klokkeslett"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11720 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11721 msgstr ""
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11724 msgid "Russian Standard Time"
11725 msgstr ""
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11728 msgid "Russian Daylight Time"
11729 msgstr ""
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11732 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11733 msgstr ""
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11736 #, fuzzy
11737 #| msgid "Central European"
11738 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11739 msgstr "Sentral-europeisk"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11742 #, fuzzy
11743 #| msgid "Central European"
11744 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11745 msgstr "Sentral-europeisk"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11748 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11749 msgstr ""
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11752 msgid "Romance Standard Time"
11753 msgstr ""
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11756 msgid "Romance Daylight Time"
11757 msgstr ""
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11760 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11761 msgstr ""
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11764 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11765 msgstr ""
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11768 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11769 msgstr ""
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11772 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11773 msgstr ""
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11776 msgid "Russia Time Zone 11"
11777 msgstr ""
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11780 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11781 msgstr ""
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11784 #, fuzzy
11785 #| msgid "Date and time"
11786 msgid "West Bank Standard Time"
11787 msgstr "Dato og klokkeslett"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11790 #, fuzzy
11791 #| msgid "Date and time"
11792 msgid "West Bank Daylight Time"
11793 msgstr "Dato og klokkeslett"
11795 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11796 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11797 msgstr ""
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11800 msgid "Syria Standard Time"
11801 msgstr ""
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11804 msgid "Syria Daylight Time"
11805 msgstr ""
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11808 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11809 msgstr ""
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11812 msgid "AUS Central Standard Time"
11813 msgstr ""
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11816 msgid "AUS Central Daylight Time"
11817 msgstr ""
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11820 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11821 msgstr ""
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11824 msgid "Greenwich Standard Time"
11825 msgstr ""
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11828 msgid "Greenwich Daylight Time"
11829 msgstr ""
11831 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11832 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11833 msgstr ""
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11836 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11837 msgstr ""
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11840 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11841 msgstr ""
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11844 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11845 msgstr ""
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11848 #, fuzzy
11849 #| msgid "&Standard bar"
11850 msgid "Norfolk Standard Time"
11851 msgstr "&Standardlinje"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11854 #, fuzzy
11855 #| msgid "Date and time"
11856 msgid "Norfolk Daylight Time"
11857 msgstr "Dato og klokkeslett"
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11860 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11861 msgstr ""
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11864 msgid "Israel Standard Time"
11865 msgstr ""
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11868 msgid "Israel Daylight Time"
11869 msgstr ""
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11872 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11873 msgstr ""
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11876 msgid "Bangladesh Standard Time"
11877 msgstr ""
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11880 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11881 msgstr ""
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11884 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11885 msgstr ""
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11888 msgid "SA Pacific Standard Time"
11889 msgstr ""
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11892 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11893 msgstr ""
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11896 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11897 msgstr ""
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11900 msgid "West Asia Standard Time"
11901 msgstr ""
11903 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11904 msgid "West Asia Daylight Time"
11905 msgstr ""
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11908 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11909 msgstr ""
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11912 msgid "Alaskan Standard Time"
11913 msgstr ""
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11916 msgid "Alaskan Daylight Time"
11917 msgstr ""
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11920 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11921 msgstr ""
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11924 msgid "Paraguay Standard Time"
11925 msgstr ""
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11928 msgid "Paraguay Daylight Time"
11929 msgstr ""
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11932 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11933 msgstr ""
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11936 #, fuzzy
11937 #| msgid "Date and time"
11938 msgid "Dateline Standard Time"
11939 msgstr "Dato og klokkeslett"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11942 msgid "Dateline Daylight Time"
11943 msgstr ""
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11946 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11947 msgstr ""
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11950 msgid "Libya Standard Time"
11951 msgstr ""
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11954 msgid "Libya Daylight Time"
11955 msgstr ""
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11958 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11959 msgstr ""
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11962 msgid "Bahia Standard Time"
11963 msgstr ""
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11966 msgid "Bahia Daylight Time"
11967 msgstr ""
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11970 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11971 msgstr ""
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
11974 msgid "Venezuela Standard Time"
11975 msgstr ""
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
11978 msgid "Venezuela Daylight Time"
11979 msgstr ""
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
11982 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11983 msgstr ""
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11986 #, fuzzy
11987 #| msgid "Date and time"
11988 msgid "Bougainville Standard Time"
11989 msgstr "Dato og klokkeslett"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11992 #, fuzzy
11993 #| msgid "Date and time"
11994 msgid "Bougainville Daylight Time"
11995 msgstr "Dato og klokkeslett"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11998 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11999 msgstr ""
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12002 msgid "Hawaiian Standard Time"
12003 msgstr ""
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12006 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12007 msgstr ""
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12010 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12011 msgstr ""
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12014 msgid "SE Asia Standard Time"
12015 msgstr ""
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12018 msgid "SE Asia Daylight Time"
12019 msgstr ""
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12022 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12023 msgstr ""
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12026 #, fuzzy
12027 #| msgid "&Standard bar"
12028 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12029 msgstr "&Standardlinje"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12032 #, fuzzy
12033 #| msgid "Date and time"
12034 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12035 msgstr "Dato og klokkeslett"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12038 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12039 msgstr ""
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12042 #, fuzzy
12043 #| msgid "Date and time"
12044 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12045 msgstr "Dato og klokkeslett"
12047 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12048 #, fuzzy
12049 #| msgid "Date and time"
12050 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12051 msgstr "Dato og klokkeslett"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12054 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12055 msgstr ""
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12058 msgid "New Zealand Standard Time"
12059 msgstr ""
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12062 msgid "New Zealand Daylight Time"
12063 msgstr ""
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12066 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12067 msgstr ""
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12070 #, fuzzy
12071 #| msgid "Date and time"
12072 msgid "Aleutian Standard Time"
12073 msgstr "Dato og klokkeslett"
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12076 #, fuzzy
12077 #| msgid "Date and time"
12078 msgid "Aleutian Daylight Time"
12079 msgstr "Dato og klokkeslett"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12082 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12083 msgstr ""
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12086 #, fuzzy
12087 #| msgid "&Standard bar"
12088 msgid "Omsk Standard Time"
12089 msgstr "&Standardlinje"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12092 #, fuzzy
12093 #| msgid "Date and time"
12094 msgid "Omsk Daylight Time"
12095 msgstr "Dato og klokkeslett"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12098 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12099 msgstr ""
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12102 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12103 msgstr ""
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12106 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12107 msgstr ""
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12110 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12111 msgstr ""
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12114 msgid "Belarus Standard Time"
12115 msgstr ""
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12118 msgid "Belarus Daylight Time"
12119 msgstr ""
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12122 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12123 msgstr ""
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12126 msgid "SA Western Standard Time"
12127 msgstr ""
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12130 msgid "SA Western Daylight Time"
12131 msgstr ""
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12134 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12135 msgstr ""
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12138 msgid "Greenland Standard Time"
12139 msgstr ""
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12142 msgid "Greenland Daylight Time"
12143 msgstr ""
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12146 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12147 msgstr ""
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12150 #, fuzzy
12151 #| msgid "Date and time"
12152 msgid "Easter Island Standard Time"
12153 msgstr "Dato og klokkeslett"
12155 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12156 #, fuzzy
12157 #| msgid "Date and time"
12158 msgid "Easter Island Daylight Time"
12159 msgstr "Dato og klokkeslett"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12162 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12163 msgstr ""
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12166 msgid "Russia Time Zone 10"
12167 msgstr ""
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12170 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12171 msgstr ""
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12174 msgid "Egypt Standard Time"
12175 msgstr ""
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12178 msgid "Egypt Daylight Time"
12179 msgstr ""
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12182 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12183 msgstr ""
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12186 #, fuzzy
12187 #| msgid "Date and time"
12188 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12189 msgstr "Dato og klokkeslett"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12192 #, fuzzy
12193 #| msgid "Date and time"
12194 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12195 msgstr "Dato og klokkeslett"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12198 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12199 msgstr ""
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12202 msgid "Mauritius Standard Time"
12203 msgstr ""
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12206 msgid "Mauritius Daylight Time"
12207 msgstr ""
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12210 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12211 msgstr ""
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12214 msgid "Vladivostok Standard Time"
12215 msgstr ""
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12218 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12219 msgstr ""
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12222 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12223 msgstr ""
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12226 msgid "Singapore Standard Time"
12227 msgstr ""
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12230 msgid "Singapore Daylight Time"
12231 msgstr ""
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12234 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12235 msgstr ""
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12238 msgid "Korea Standard Time"
12239 msgstr ""
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12242 msgid "Korea Daylight Time"
12243 msgstr ""
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12246 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12247 msgstr ""
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12250 #, fuzzy
12251 #| msgid "Date and time"
12252 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12253 msgstr "Dato og klokkeslett"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12256 #, fuzzy
12257 #| msgid "Date and time"
12258 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12259 msgstr "Dato og klokkeslett"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12262 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12263 msgstr ""
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12266 msgid "E. Africa Standard Time"
12267 msgstr ""
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12270 msgid "E. Africa Daylight Time"
12271 msgstr ""
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12274 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12275 msgstr ""
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12278 #, fuzzy
12279 #| msgid "&Standard bar"
12280 msgid "FLE Standard Time"
12281 msgstr "&Standardlinje"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12284 msgid "FLE Daylight Time"
12285 msgstr ""
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12288 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12289 msgstr ""
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12292 msgid "E. South America Standard Time"
12293 msgstr ""
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12296 msgid "E. South America Daylight Time"
12297 msgstr ""
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12300 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12301 msgstr ""
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12304 msgid "Central Pacific Standard Time"
12305 msgstr ""
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12308 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12309 msgstr ""
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12312 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12313 msgstr ""
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12316 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12317 msgstr ""
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12320 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12321 msgstr ""
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12324 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12325 msgstr ""
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12328 msgid "Pacific SA Standard Time"
12329 msgstr ""
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12332 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12333 msgstr ""
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12336 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12337 msgstr ""
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12340 msgid "E. Australia Standard Time"
12341 msgstr ""
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12344 msgid "E. Australia Daylight Time"
12345 msgstr ""
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12348 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12349 msgstr ""
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12352 msgid "W. Australia Standard Time"
12353 msgstr ""
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12356 msgid "W. Australia Daylight Time"
12357 msgstr ""
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12360 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12361 msgstr ""
12363 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12364 msgid "Security Warning"
12365 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
12367 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12368 msgid "Do you want to install this software?"
12369 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
12371 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12372 msgid "Don't install"
12373 msgstr "Ikke installer"
12375 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12376 msgid ""
12377 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12378 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12379 msgstr ""
12380 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
12381 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
12382 "fullstendig."
12384 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12385 msgid "Installation of component failed: %08x"
12386 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
12388 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12389 msgid "Install (%d)"
12390 msgstr "Installer (%d)"
12392 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12393 msgid "Install"
12394 msgstr "Installer"
12396 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12398 msgctxt "window"
12399 msgid "&Restore"
12400 msgstr "Gjenopp&rett"
12402 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12403 msgid "&Move"
12404 msgstr "&Flytt"
12406 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12407 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12408 msgid "&Size"
12409 msgstr "&Størrelse"
12411 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12412 msgid "Mi&nimize"
12413 msgstr "Mi&nimer"
12415 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12418 msgid "Ma&ximize"
12419 msgstr "Ma&ksimer"
12421 #: dlls/user32/user32.rc:36
12422 msgid "&Close\tAlt+F4"
12423 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
12425 #: dlls/user32/user32.rc:38
12426 msgid "&About Wine"
12427 msgstr "&Om Wine"
12429 #: dlls/user32/user32.rc:49
12430 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12431 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
12433 #: dlls/user32/user32.rc:51
12434 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12435 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
12437 #: dlls/user32/user32.rc:81
12438 msgid "&Abort"
12439 msgstr "&Stopp"
12441 #: dlls/user32/user32.rc:85
12442 msgid "&Ignore"
12443 msgstr "&Ignorer"
12445 #: dlls/user32/user32.rc:86
12446 msgid "&Try Again"
12447 msgstr "P&røv igjen"
12449 #: dlls/user32/user32.rc:87
12450 msgid "&Continue"
12451 msgstr "&Fortsett"
12453 #: dlls/user32/user32.rc:94
12454 msgid "Select Window"
12455 msgstr "Velg vindu"
12457 #: dlls/user32/user32.rc:72
12458 msgid "&More Windows..."
12459 msgstr "&Mer Windows..."
12461 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12462 msgid "Overflow"
12463 msgstr ""
12465 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12466 #, fuzzy
12467 #| msgid "Out of memory."
12468 msgid "Out of memory"
12469 msgstr "Ikke nok minne."
12471 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12472 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12473 msgstr ""
12475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12476 #, fuzzy
12477 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12478 msgid "Type mismatch"
12479 msgstr "Feil datatype.\n"
12481 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12482 #, fuzzy
12483 #| msgid "I/O device error.\n"
12484 msgid "Device I/O error"
12485 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
12487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12488 #, fuzzy
12489 #| msgid "File already exists.\n"
12490 msgid "File already exists"
12491 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
12493 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12494 #, fuzzy
12495 #| msgid "Disk full.\n"
12496 msgid "Disk full"
12497 msgstr "Disken er full.\n"
12499 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12500 #, fuzzy
12501 #| msgid "Too many open files.\n"
12502 msgid "Too many files"
12503 msgstr "For mange åpne filer.\n"
12505 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12506 #, fuzzy
12507 #| msgid "Access denied.\n"
12508 msgid "Permission denied"
12509 msgstr "Tilgang nektet.\n"
12511 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12512 msgid "Path/File access error"
12513 msgstr ""
12515 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12516 #, fuzzy
12517 #| msgid "Path not found.\n"
12518 msgid "Path not found"
12519 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
12521 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12522 #, fuzzy
12523 #| msgid "(value not set)"
12524 msgid "Object variable not set"
12525 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
12527 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12528 #, fuzzy
12529 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12530 msgid "Invalid use of Null"
12531 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
12533 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12534 msgid "Can't create necessary temporary file"
12535 msgstr ""
12537 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12538 #, fuzzy
12539 #| msgid "Automation server can't create object"
12540 msgid "ActiveX component can't create object"
12541 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
12543 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12544 #, fuzzy
12545 #| msgid "Object doesn't support this action"
12546 msgid "Class doesn't support Automation"
12547 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
12549 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12550 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12551 msgstr ""
12553 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12554 #, fuzzy
12555 #| msgid "Object doesn't support this action"
12556 msgid "Object doesn't support named arguments"
12557 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
12559 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12560 #, fuzzy
12561 #| msgid "Object doesn't support this action"
12562 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12563 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
12565 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12566 #, fuzzy
12567 #| msgid "Element not found.\n"
12568 msgid "Named argument not found"
12569 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
12571 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12572 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12573 msgstr ""
12575 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12576 #, fuzzy
12577 #| msgid "Object Class Violation"
12578 msgid "Object not a collection"
12579 msgstr "Objektklasseovertredelse"
12581 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12582 #, fuzzy
12583 #| msgid "Specified control was not found in message"
12584 msgid "Specified DLL function not found"
12585 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
12587 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12588 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12589 msgstr ""
12591 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12592 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12593 msgstr ""
12595 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12596 msgid "Invalid or unqualified reference"
12597 msgstr ""
12599 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12600 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12601 msgstr ""
12603 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12604 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12605 msgstr ""
12607 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12608 msgid "Hide %@"
12609 msgstr "Skjul %@"
12611 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12612 msgid "Hide Others"
12613 msgstr "Skjul andre"
12615 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12616 msgid "Show All"
12617 msgstr "Vis alle"
12619 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12620 msgid "Quit %@"
12621 msgstr "Avslutt %@"
12623 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12624 msgid "Quit"
12625 msgstr "Avslutt"
12627 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12628 msgid "Window"
12629 msgstr "Vindu"
12631 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12632 msgid "Minimize"
12633 msgstr "Minimer"
12635 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12636 msgid "Zoom"
12637 msgstr "Forstørr"
12639 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12640 msgid "Enter Full Screen"
12641 msgstr "Gå til fullskjerm"
12643 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12644 msgid "Bring All to Front"
12645 msgstr "Vis alle øverst"
12647 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12648 msgid "Paper Si&ze:"
12649 msgstr "Papir&størrelse:"
12651 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12652 msgid "Duplex:"
12653 msgstr "Retning:"
12655 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12656 msgid "Setup"
12657 msgstr "Oppsett"
12659 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12660 msgid "Realm"
12661 msgstr "Område"
12663 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12664 msgid "Authentication Required"
12665 msgstr "Pålogging"
12667 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12668 msgid "Server"
12669 msgstr "Tjener"
12671 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12672 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12673 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
12675 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12676 msgid "Do you want to continue anyway?"
12677 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
12679 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12680 msgid "LAN Connection"
12681 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
12683 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12684 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12685 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
12687 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12688 msgid "The date on the certificate is invalid."
12689 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
12691 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12692 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12693 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
12695 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12696 msgid ""
12697 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12698 msgstr ""
12699 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
12701 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12702 msgid "Effective Date"
12703 msgstr ""
12705 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12706 #, fuzzy
12707 #| msgid "Security"
12708 msgid "Security Protocol"
12709 msgstr "Sikkerhet"
12711 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12712 #, fuzzy
12713 #| msgid "Signature"
12714 msgid "Signature Type"
12715 msgstr "Signatur"
12717 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12718 #, fuzzy
12719 #| msgid "Encrypting File System"
12720 msgid "Encryption Type"
12721 msgstr "Krypterer filsystem"
12723 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12724 msgid "Privacy Strength"
12725 msgstr ""
12727 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12728 msgid "bits"
12729 msgstr ""
12731 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12732 msgid "The request has timed out.\n"
12733 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
12735 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12736 msgid "An internal error has occurred.\n"
12737 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
12739 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12740 msgid "The URL is invalid.\n"
12741 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
12743 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12744 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12745 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
12747 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12748 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12749 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
12751 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12752 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12753 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
12755 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12756 msgid ""
12757 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12758 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12759 msgstr ""
12761 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12762 msgid "The requested item could not be located.\n"
12763 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
12765 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12766 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12767 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
12769 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12770 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12771 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
12773 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12774 msgid ""
12775 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12776 "certificate is expired.\n"
12777 msgstr ""
12778 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
12779 "utgått.\n"
12781 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12782 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12783 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
12785 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12786 msgid "The specified command was carried out."
12787 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
12789 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12790 msgid "Undefined external error."
12791 msgstr "Udefinert ekstern feil."
12793 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12794 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12795 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
12797 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12798 msgid "The driver was not enabled."
12799 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
12801 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12802 msgid ""
12803 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12804 "again."
12805 msgstr ""
12806 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
12808 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12809 msgid "The specified device handle is invalid."
12810 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
12812 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12813 msgid "There is no driver installed on your system!"
12814 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
12816 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12817 msgid ""
12818 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12819 "increase available memory, and then try again."
12820 msgstr ""
12821 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
12822 "å frigjøre minne og prøv igjen."
12824 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12825 msgid ""
12826 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12827 "which functions and messages the driver supports."
12828 msgstr ""
12829 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
12830 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
12832 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12833 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12834 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
12836 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12837 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12838 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
12840 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12841 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12842 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
12844 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12845 msgid ""
12846 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12847 "Capabilities function to determine the supported formats."
12848 msgstr ""
12849 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
12850 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
12852 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12853 msgid ""
12854 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12855 "device, or wait until the data is finished playing."
12856 msgstr ""
12857 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
12858 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
12860 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12861 msgid ""
12862 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12863 "header, and then try again."
12864 msgstr ""
12865 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
12866 "hodet og prøv deretter igjen."
12868 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12869 msgid ""
12870 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12871 "and then try again."
12872 msgstr ""
12873 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
12874 "prøv igjen."
12876 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12877 msgid ""
12878 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12879 "header, and then try again."
12880 msgstr ""
12881 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
12882 "og prøv deretter igjen."
12884 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12885 msgid ""
12886 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12887 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12888 msgstr ""
12889 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
12890 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12893 msgid ""
12894 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12895 "transmitted, and then try again."
12896 msgstr ""
12897 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
12899 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12900 msgid ""
12901 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12902 "on the system."
12903 msgstr ""
12904 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
12905 "installert på systemet."
12907 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12908 msgid ""
12909 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12910 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12911 msgstr ""
12912 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
12913 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
12915 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12916 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12917 msgstr ""
12918 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
12920 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12921 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12922 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
12924 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12925 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12926 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
12928 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12929 msgid ""
12930 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12931 "or contact the device manufacturer."
12932 msgstr ""
12933 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
12934 "kontakt leverandøren."
12936 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12937 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12938 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
12940 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12941 msgid ""
12942 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12943 "unique alias."
12944 msgstr ""
12945 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
12946 "alias."
12948 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12949 msgid ""
12950 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12951 msgstr ""
12952 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12955 msgid "No command was specified."
12956 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
12958 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12959 msgid ""
12960 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12961 "size of the buffer."
12962 msgstr ""
12963 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
12964 "på hurtigminnet."
12966 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12967 msgid ""
12968 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12969 "one."
12970 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
12972 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12973 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12974 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
12976 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12977 msgid ""
12978 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12979 "manufacturer about obtaining a new driver."
12980 msgstr ""
12981 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
12982 "en ny driver."
12984 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12985 msgid ""
12986 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12987 "manufacturer about obtaining a new driver."
12988 msgstr ""
12989 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
12990 "driver."
12992 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12993 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12994 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
12996 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12997 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12998 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
13000 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13001 msgid ""
13002 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13003 msgstr ""
13004 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
13005 "riktig."
13007 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13008 msgid "The device driver is not ready."
13009 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
13011 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13012 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13013 msgstr ""
13014 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
13015 "nytt."
13017 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13018 msgid ""
13019 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13020 "access error."
13021 msgstr ""
13022 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
13023 "tilgang til feil."
13025 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13026 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13027 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
13029 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13030 msgid ""
13031 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13032 "separately to determine which devices caused the error."
13033 msgstr ""
13034 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
13035 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
13037 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13038 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13039 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
13041 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13042 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13043 msgstr ""
13044 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
13046 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13047 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13048 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
13050 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13051 msgid ""
13052 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13053 "still connected to the network."
13054 msgstr ""
13055 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
13056 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13058 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13059 msgid ""
13060 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13061 "device name is spelled correctly."
13062 msgstr ""
13063 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
13064 "enhetsnavnet er riktig stavet."
13066 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13067 msgid ""
13068 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13069 "again."
13070 msgstr ""
13071 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
13072 "igjen."
13074 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13075 msgid ""
13076 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13077 "alias."
13078 msgstr ""
13079 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
13081 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13082 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13083 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
13085 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13086 msgid ""
13087 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13088 "parameter with each 'open' command."
13089 msgstr ""
13090 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
13091 "'open'-kommando for å dele den."
13093 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13094 msgid ""
13095 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13096 "Please supply one."
13097 msgstr ""
13098 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
13100 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13101 msgid ""
13102 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13103 "documentation for valid formats."
13104 msgstr ""
13105 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
13106 "for gyldige formater."
13108 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13109 msgid ""
13110 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13111 "supply one."
13112 msgstr ""
13113 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
13115 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13116 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13117 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
13119 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13120 msgid ""
13121 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13122 "may be corrupt, or not in the correct format."
13123 msgstr ""
13124 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
13125 "kanskje korrupt, eller i feil format."
13127 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13128 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13129 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
13131 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13132 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13133 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13136 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13137 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
13139 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13140 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13141 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13144 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13145 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
13147 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13148 msgid ""
13149 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13150 "sequence, and then try again."
13151 msgstr ""
13152 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
13153 "og prøv igjen."
13155 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13156 msgid ""
13157 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13158 "the device is closed, and then try again."
13159 msgstr ""
13160 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
13161 "til enheten er lukket og prøv igjen."
13163 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13164 msgid ""
13165 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13166 "characters, followed by a period and an extension."
13167 msgstr ""
13168 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
13169 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
13171 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13172 msgid ""
13173 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13174 msgstr ""
13175 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
13177 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13178 msgid ""
13179 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13180 "in Control Panel to install the device."
13181 msgstr ""
13182 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
13183 "Kontrollpanel for å installere enheten."
13185 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13186 msgid ""
13187 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13188 "restarting your computer."
13189 msgstr ""
13190 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
13191 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
13193 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13194 msgid ""
13195 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13196 "cannot change directories."
13197 msgstr ""
13198 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13199 "ikke kan endre arbeidskatalog."
13201 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13202 msgid ""
13203 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13204 "change drives."
13205 msgstr ""
13206 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13207 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
13209 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13210 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13211 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
13213 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13214 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13215 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
13217 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13218 msgid ""
13219 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13220 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
13222 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13223 msgid ""
13224 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13225 "until a wave device is free, and then try again."
13226 msgstr ""
13227 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13228 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13230 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13231 msgid ""
13232 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13233 "until the device is free, and then try again."
13234 msgstr ""
13235 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
13236 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13238 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13239 msgid ""
13240 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13241 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13242 msgstr ""
13243 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
13244 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13246 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13247 msgid ""
13248 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13249 "until the device is free, and then try again."
13250 msgstr ""
13251 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
13252 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13254 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13255 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13256 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13259 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13260 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
13262 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13263 msgid ""
13264 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13265 "the Drivers option to install the wave device."
13266 msgstr ""
13267 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13268 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
13270 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13271 msgid ""
13272 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13273 "format."
13274 msgstr ""
13275 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
13277 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13278 msgid ""
13279 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13280 "the Drivers option to install the wave device."
13281 msgstr ""
13282 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
13283 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13286 msgid ""
13287 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13288 "format."
13289 msgstr ""
13290 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
13292 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13293 msgid ""
13294 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13295 "You can't use them together."
13296 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13299 msgid ""
13300 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13301 "try again."
13302 msgstr ""
13303 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
13304 "igjen."
13306 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13307 msgid ""
13308 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13309 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13310 msgstr ""
13311 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
13312 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
13314 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13315 msgid "An error occurred with the specified port."
13316 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
13318 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13319 msgid ""
13320 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13321 "these applications, and then try again."
13322 msgstr ""
13323 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
13324 "programmene og prøv igjen."
13326 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13327 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13328 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
13330 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13331 msgid ""
13332 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13333 "Control Panel to install a MIDI driver."
13334 msgstr ""
13335 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
13336 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
13338 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13339 msgid "There is no display window."
13340 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
13342 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13343 msgid "Could not create or use window."
13344 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
13346 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13347 msgid ""
13348 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13349 "check your disk or network connection."
13350 msgstr ""
13351 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
13352 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
13354 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13355 msgid ""
13356 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13357 "are still connected to the network."
13358 msgstr ""
13359 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
13360 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13362 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13363 msgid "Wine Sound Mapper"
13364 msgstr "Wine Sound Mapper"
13366 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13367 msgid "Volume"
13368 msgstr "Volum"
13370 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13371 msgid "Master Volume"
13372 msgstr "Master volum"
13374 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13375 msgid "Mute"
13376 msgstr "Demp"
13378 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13379 msgid "Print to File"
13380 msgstr "Skriv til fil"
13382 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13383 msgid "&Output File Name:"
13384 msgstr "&Ut-fil:"
13386 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13387 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13388 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
13390 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13391 msgid "Unable to create the output file."
13392 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
13394 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13395 msgid "Success"
13396 msgstr "Suksess"
13398 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13399 msgid "Operations Error"
13400 msgstr "Operasjonsfeil"
13402 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13403 msgid "Protocol Error"
13404 msgstr "Protokollfeil"
13406 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13407 msgid "Time Limit Exceeded"
13408 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
13410 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13411 msgid "Size Limit Exceeded"
13412 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
13414 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13415 msgid "Compare False"
13416 msgstr "Sammenlikne usann"
13418 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13419 msgid "Compare True"
13420 msgstr "Sammenlikne sann"
13422 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13423 msgid "Authentication Method Not Supported"
13424 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
13426 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13427 msgid "Strong Authentication Required"
13428 msgstr "Sterk autentisering kreves"
13430 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13431 msgid "Referral (v2)"
13432 msgstr "Henvisning (v2)"
13434 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13435 msgid "Referral"
13436 msgstr "Henvisning"
13438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13439 msgid "Administration Limit Exceeded"
13440 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
13442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13443 msgid "Unavailable Critical Extension"
13444 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
13446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13447 msgid "Confidentiality Required"
13448 msgstr "Krever konfidensialitet"
13450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13451 msgid "SASL Bind in Progress"
13452 msgstr "SASL binding pågår"
13454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13455 msgid "No Such Attribute"
13456 msgstr "Ingen sånn attributt"
13458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13459 msgid "Undefined Type"
13460 msgstr "Udefinert type"
13462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13463 msgid "Inappropriate Matching"
13464 msgstr "Upassende sammenlikning"
13466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13467 msgid "Constraint Violation"
13468 msgstr "Pressovertredelse"
13470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13471 msgid "Attribute Or Value Exists"
13472 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
13474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13475 msgid "Invalid Syntax"
13476 msgstr "Ugyldig syntaks"
13478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13479 msgid "No Such Object"
13480 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
13482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13483 msgid "Alias Problem"
13484 msgstr "Alias-problem"
13486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13487 msgid "Invalid DN Syntax"
13488 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
13490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13491 msgid "Is Leaf"
13492 msgstr "Er blad"
13494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13495 msgid "Alias Dereference Problem"
13496 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
13498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13499 msgid "Inappropriate Authentication"
13500 msgstr "Upassende autentisering"
13502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13503 msgid "Invalid Credentials"
13504 msgstr "Ugyldige kreditiver"
13506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13507 msgid "Insufficient Rights"
13508 msgstr "Manglende rettigheter"
13510 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13511 msgid "Busy"
13512 msgstr "Opptatt"
13514 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13515 msgid "Unavailable"
13516 msgstr "Utilgjengelig"
13518 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13519 msgid "Unwilling To Perform"
13520 msgstr "Uvillig til å utføre"
13522 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13523 msgid "Loop Detected"
13524 msgstr "Løkke oppdaget"
13526 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13527 msgid "Sort Control Missing"
13528 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
13530 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13531 msgid "Index range error"
13532 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
13534 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13535 msgid "Naming Violation"
13536 msgstr "Navngivingsovertredelse"
13538 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13539 msgid "Object Class Violation"
13540 msgstr "Objektklasseovertredelse"
13542 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13543 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13544 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
13546 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13547 msgid "Not allowed on RDN"
13548 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
13550 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13551 msgid "Already Exists"
13552 msgstr "Finnes allerede"
13554 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13555 msgid "No Object Class Mods"
13556 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
13558 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13559 msgid "Results Too Large"
13560 msgstr "Resultatene er for store"
13562 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13563 msgid "Affects Multiple DSAs"
13564 msgstr "Berører flere DSA'er"
13566 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13567 msgid "Server Down"
13568 msgstr "Tjener nede"
13570 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13571 msgid "Local Error"
13572 msgstr "Lokal feil"
13574 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13575 msgid "Encoding Error"
13576 msgstr "Kodingsfeil"
13578 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13579 msgid "Decoding Error"
13580 msgstr "Dekodingsfeil"
13582 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13583 msgid "Timeout"
13584 msgstr "Tidsavbrudd"
13586 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13587 msgid "Auth Unknown"
13588 msgstr "Ukjent autentisering"
13590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13591 msgid "Filter Error"
13592 msgstr "Filterfeil"
13594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13595 msgid "User Canceled"
13596 msgstr "Bruker avbrøt"
13598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13599 msgid "Parameter Error"
13600 msgstr "Parameterfeil"
13602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13603 msgid "No Memory"
13604 msgstr "Intet minne"
13606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13607 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13608 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
13610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13611 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13612 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
13614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13615 msgid "Specified control was not found in message"
13616 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
13618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13619 msgid "No result present in message"
13620 msgstr "Ingen resultater i melding"
13622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13623 msgid "More results returned"
13624 msgstr "Flere resultater returnert"
13626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13627 msgid "Loop while handling referrals"
13628 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
13630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13631 msgid "Referral hop limit exceeded"
13632 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
13634 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13635 msgid ""
13636 "Not Yet Implemented\n"
13637 "\n"
13638 msgstr ""
13639 "Ikke implementert ennå\n"
13640 "\n"
13642 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13643 msgid "%1: File Not Found\n"
13644 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
13646 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13647 msgid ""
13648 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13649 "\n"
13650 "Syntax:\n"
13651 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13652 "       [/S [/D]]\n"
13653 "\n"
13654 "Where:\n"
13655 "\n"
13656 "  +   Sets an attribute.\n"
13657 "  -   Clears an attribute.\n"
13658 "  R   Read-only file attribute.\n"
13659 "  A   Archive file attribute.\n"
13660 "  S   System file attribute.\n"
13661 "  H   Hidden file attribute.\n"
13662 "  [drive:][path][filename]\n"
13663 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13664 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13665 "  /D  Processes folders as well.\n"
13666 msgstr ""
13667 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
13668 "\n"
13669 "Syntaks:\n"
13670 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
13671 "       [/S [/D]]\n"
13672 "\n"
13673 "Hvor:\n"
13674 "\n"
13675 "  +   Slå på en egenskap.\n"
13676 "  -   Fjerner alle egenskaper.\n"
13677 "  R   Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
13678 "  A   Egenskap: arkiv.\n"
13679 "  S   Egenskap: systemfil.\n"
13680 "  H   Egenskap: skjult.\n"
13681 "  [stasjon:][sti][filnavn]\n"
13682 "      Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
13683 "  /S  Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
13684 "  /D  Behandle kataloger i tillegg.\n"
13686 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13687 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13688 msgstr ""
13690 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13691 #, fuzzy
13692 #| msgid "Invalid message.\n"
13693 msgid "Invalid code page\n"
13694 msgstr "Ugyldig melding.\n"
13696 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13697 msgid ""
13698 "CHCP [number]\n"
13699 "\n"
13700 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13701 "\n"
13702 "  number   The console code page to activate.\n"
13703 "\n"
13704 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13705 "\n"
13706 msgstr ""
13708 #: programs/clock/clock.rc:32
13709 msgid "Ana&log"
13710 msgstr "Ana&log"
13712 #: programs/clock/clock.rc:33
13713 msgid "Digi&tal"
13714 msgstr "Digi&tal"
13716 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13719 msgid "&Font..."
13720 msgstr "Skri&ft..."
13722 #: programs/clock/clock.rc:37
13723 msgid "&Without Titlebar"
13724 msgstr "&Uten tittellinje"
13726 #: programs/clock/clock.rc:39
13727 msgid "&Seconds"
13728 msgstr "&Sekunder"
13730 #: programs/clock/clock.rc:40
13731 msgid "&Date"
13732 msgstr "&Dato"
13734 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13736 msgid "&Always on Top"
13737 msgstr "&Alltid øverst"
13739 #: programs/clock/clock.rc:45
13740 msgid "&About Clock"
13741 msgstr "&Om Klokke"
13743 #: programs/clock/clock.rc:51
13744 msgid "Clock"
13745 msgstr "Klokke"
13747 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13748 msgid ""
13749 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13750 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13751 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13752 "procedure.\n"
13753 "\n"
13754 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13755 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13756 msgstr ""
13757 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
13758 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
13759 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
13760 "den kalte prosedyren.\n"
13761 "\n"
13762 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
13763 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
13765 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13766 msgid ""
13767 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13768 "default directory.\n"
13769 msgstr ""
13770 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
13772 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13773 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13774 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
13776 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13777 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13778 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
13780 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13781 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13782 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
13784 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13785 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13786 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
13788 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13789 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13790 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
13792 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13793 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13794 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
13796 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13797 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13798 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
13800 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13801 msgid ""
13802 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13803 "\n"
13804 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13805 "the terminal device before they are executed.\n"
13806 "\n"
13807 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13808 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13809 "preceding it with an @ sign.\n"
13810 msgstr ""
13811 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
13812 "\n"
13813 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
13814 "terminalenheten før de kjøres.\n"
13815 "\n"
13816 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
13817 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
13818 "et @-tegn foran den.\n"
13820 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13821 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13822 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
13824 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13825 msgid ""
13826 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13827 "\n"
13828 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13829 "\n"
13830 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13831 msgstr ""
13832 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
13833 "\n"
13834 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
13835 "\n"
13836 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
13838 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13839 msgid ""
13840 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13841 "file.\n"
13842 "\n"
13843 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13844 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13845 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13846 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13847 "terminates the batch file execution.\n"
13848 "\n"
13849 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13850 msgstr ""
13851 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
13852 "\n"
13853 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
13854 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
13855 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
13856 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
13857 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
13858 "\n"
13859 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
13861 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13862 msgid ""
13863 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13864 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13865 msgstr ""
13866 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
13867 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
13869 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13870 msgid ""
13871 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13872 "\n"
13873 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13874 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13875 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13876 "\n"
13877 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13878 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13879 msgstr ""
13880 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
13881 "\n"
13882 "Bruk:   IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
13883 "        IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
13884 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
13885 "\n"
13886 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
13887 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
13889 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13890 msgid ""
13891 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13892 "\n"
13893 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13894 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13895 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13896 msgstr ""
13897 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
13898 "\n"
13899 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
13900 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
13901 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
13903 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13904 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13905 msgstr ""
13906 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
13908 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13909 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13910 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
13912 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13913 msgid ""
13914 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13915 "\n"
13916 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13917 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13918 "\n"
13919 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13920 msgstr ""
13921 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
13922 "\n"
13923 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
13924 "underkatalogene i den.\n"
13925 "\n"
13926 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
13927 "stasjonsbokstaver.\n"
13929 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13930 msgid ""
13931 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13932 "\n"
13933 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13934 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13935 "value.\n"
13936 "\n"
13937 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13938 "variable, for example:\n"
13939 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13940 msgstr ""
13941 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
13942 "\n"
13943 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
13944 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
13945 "for å endre innstillingen.\n"
13946 "\n"
13947 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
13948 "eksempel:\n"
13949 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13951 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13952 msgid ""
13953 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13954 "\n"
13955 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13956 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13957 msgstr ""
13958 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
13959 "\n"
13960 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
13961 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
13963 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13964 msgid ""
13965 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13966 "\n"
13967 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13968 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13969 "\n"
13970 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13971 "\n"
13972 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13973 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13974 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13975 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13976 "\n"
13977 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13978 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13979 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13980 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13981 "\n"
13982 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13983 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13984 msgstr ""
13985 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
13986 "\n"
13987 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
13988 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
13989 "\n"
13990 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
13991 "\n"
13992 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn (|)\n"
13993 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
13994 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
13995 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   cmd-versjon\n"
13996 "\n"
13997 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
13998 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
13999 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
14000 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
14001 "\n"
14002 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
14003 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
14005 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14006 msgid ""
14007 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14008 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14009 msgstr ""
14010 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
14011 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
14013 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14014 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14015 msgstr ""
14016 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
14017 "fil.\n"
14019 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14020 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14021 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
14023 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14024 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14025 msgstr ""
14026 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
14028 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14029 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14030 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
14032 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14033 msgid ""
14034 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14035 "\n"
14036 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14037 "\n"
14038 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14039 "\n"
14040 "SET <variable>=<value>\n"
14041 "\n"
14042 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14043 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14044 "\n"
14045 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14046 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14047 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14048 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14049 msgstr ""
14050 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
14051 "\n"
14052 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
14053 "\n"
14054 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
14055 "\n"
14056 "SET <variabel>=<verdi>\n"
14057 "\n"
14058 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
14059 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
14060 "\n"
14061 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14062 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
14063 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
14064 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
14066 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14067 msgid ""
14068 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14069 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14070 "called from the command line.\n"
14071 msgstr ""
14072 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
14073 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
14074 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
14076 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14077 msgid ""
14078 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14079 "with that suffix.\n"
14080 "Usage:\n"
14081 "start [options] program_filename [...]\n"
14082 "start [options] document_filename\n"
14083 "\n"
14084 "Options:\n"
14085 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14086 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14087 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14088 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14089 "/min           Start the program minimized.\n"
14090 "/max           Start the program maximized.\n"
14091 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14092 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14093 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14094 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14095 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14096 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14097 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14098 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14099 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14100 "exit code.\n"
14101 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14102 "Explorer.\n"
14103 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14104 "/?             Display this help and exit.\n"
14105 msgstr ""
14106 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
14107 "med filtypen.\n"
14108 "Bruk:\n"
14109 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
14110 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
14111 "\n"
14112 "Alternativer:\n"
14113 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
14114 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
14115 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
14116 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
14117 "/min            Start programmet minimert.\n"
14118 "/max            Start programmet maksimert.\n"
14119 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
14120 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
14121 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
14122 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
14123 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
14124 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
14125 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
14126 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
14127 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
14128 "                dets avslutningskode.\n"
14129 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
14130 "                Utforsker.\n"
14131 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
14132 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
14134 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14135 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14136 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
14138 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14139 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14140 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
14142 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14143 msgid ""
14144 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14145 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14146 msgstr ""
14147 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
14148 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
14150 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14151 msgid ""
14152 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14153 "\n"
14154 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14155 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14156 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14157 "\n"
14158 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14159 msgstr ""
14160 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
14161 "Gyldige måter er:\n"
14162 "\n"
14163 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14164 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14165 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
14166 "\n"
14167 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14170 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14171 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14174 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14175 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14178 msgid ""
14179 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14180 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14181 msgstr ""
14182 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
14183 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14186 msgid ""
14187 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14188 "\n"
14189 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14190 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14191 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14192 "settings are restored.\n"
14193 msgstr ""
14194 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
14195 "\n"
14196 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
14197 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
14198 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
14199 "miljøet.\n"
14201 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14202 msgid ""
14203 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14204 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14205 msgstr ""
14206 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
14207 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14210 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14211 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
14213 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14214 msgid ""
14215 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14216 "\n"
14217 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14218 "\n"
14219 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14220 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14221 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14222 "association, if any.\n"
14223 msgstr ""
14224 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
14225 "\n"
14226 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
14227 "\n"
14228 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
14229 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
14230 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
14231 "assosiasjon.\n"
14233 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14234 msgid ""
14235 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14236 "\n"
14237 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14238 "\n"
14239 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14240 "currently defined.\n"
14241 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14242 "if any.\n"
14243 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14244 "associated to the specified file type.\n"
14245 msgstr ""
14246 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
14247 "\n"
14248 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
14249 "\n"
14250 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
14251 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
14252 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
14253 "åpne-kommandoen.\n"
14255 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14256 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14257 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
14259 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14260 msgid ""
14261 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14262 "from a selectable list.\n"
14263 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14264 msgstr ""
14265 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
14266 "knappene.\n"
14267 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
14269 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14270 msgid ""
14271 "Create a symbolic link.\n"
14272 "\n"
14273 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14274 "\n"
14275 "Options:\n"
14276 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14277 "/h             Create a hard link.\n"
14278 "/j             Create a directory junction.\n"
14279 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14280 "target is the path that link_name points to.\n"
14281 msgstr ""
14282 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
14283 "\n"
14284 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
14285 "\n"
14286 "Alternativer:\n"
14287 "/d             Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
14288 "/h             Opprett en hard lenke.\n"
14289 "/j             Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
14290 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
14291 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
14293 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14294 msgid ""
14295 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14296 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14297 msgstr ""
14298 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
14299 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
14301 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14302 msgid ""
14303 "CMD built-in commands are:\n"
14304 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14305 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14306 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14307 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14308 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14309 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14310 "COPY\t\tCopy file\n"
14311 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14312 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14313 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14314 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14315 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14316 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14317 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14318 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14319 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14320 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14321 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14322 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14323 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14324 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14325 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14326 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14327 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14328 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14329 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14330 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14331 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14332 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14333 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14334 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14335 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14336 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14337 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14338 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14339 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14340 "\n"
14341 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14342 msgstr ""
14343 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
14344 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
14345 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
14346 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
14347 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
14348 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
14349 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
14350 "COPY\t\tKopierer filer\n"
14351 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
14352 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
14353 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
14354 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
14355 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
14356 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
14357 "\t\tfil\n"
14358 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
14359 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
14360 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
14361 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
14362 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
14363 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
14364 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
14365 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
14366 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
14367 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
14368 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
14369 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
14370 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
14371 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
14372 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
14373 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
14374 "\t\tprogrammet\n"
14375 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
14376 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
14377 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
14378 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
14379 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
14380 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
14381 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
14382 "\n"
14383 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
14385 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14386 msgid "Are you sure?"
14387 msgstr "Er du sikker?"
14389 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14390 msgctxt "Yes key"
14391 msgid "Y"
14392 msgstr "J"
14394 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14395 msgctxt "No key"
14396 msgid "N"
14397 msgstr "N"
14399 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14400 msgid "File association missing for extension %1\n"
14401 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14404 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14405 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
14407 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14408 msgid "Overwrite %1?"
14409 msgstr "Skrive over %1?"
14411 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14412 msgid "More..."
14413 msgstr "Mer..."
14415 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14416 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14417 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
14419 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14420 msgid "Argument missing\n"
14421 msgstr "Manglende argument\n"
14423 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14424 msgid "Syntax error\n"
14425 msgstr "Syntaksfeil\n"
14427 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14428 msgid "No help available for %1\n"
14429 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
14431 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14432 msgid "Target to GOTO not found\n"
14433 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
14435 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14436 msgid "Current Date is %1\n"
14437 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
14439 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14440 msgid "Current Time is %1\n"
14441 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
14443 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14444 msgid "Enter new date: "
14445 msgstr "Angi ny dato: "
14447 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14448 msgid "Enter new time: "
14449 msgstr "Angi ny tid: "
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14452 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14453 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
14455 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14456 msgid "Failed to open '%1'\n"
14457 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
14459 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14460 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14461 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
14463 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14464 msgctxt "All key"
14465 msgid "A"
14466 msgstr "A"
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14469 msgid "Delete %1?"
14470 msgstr "Slette %1?"
14472 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14473 msgid "Echo is %1\n"
14474 msgstr "Echo er %1\n"
14476 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14477 msgid "Verify is %1\n"
14478 msgstr "Bekreft er %1\n"
14480 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14481 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14482 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
14484 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14485 msgid "Parameter error\n"
14486 msgstr "Feil i parameter\n"
14488 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14489 msgid ""
14490 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14491 "\n"
14492 msgstr ""
14493 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
14494 "\n"
14496 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14497 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14498 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
14500 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14501 msgid "PATH not found\n"
14502 msgstr "Fant ikke PATH\n"
14504 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14505 msgid "Press any key to continue... "
14506 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
14508 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14509 msgid "Wine Command Prompt"
14510 msgstr "Wine Kommandolinje"
14512 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14513 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14514 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14516 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14517 msgid "More? "
14518 msgstr "Mer? "
14520 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14521 msgid "The input line is too long.\n"
14522 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
14524 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14525 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14526 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
14528 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14529 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14530 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
14532 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14533 msgid " (Yes|No)"
14534 msgstr " (Ja|Nei)"
14536 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14537 msgid " (Yes|No|All)"
14538 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
14540 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14541 msgid ""
14542 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14543 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
14545 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14546 msgid "Division by zero error.\n"
14547 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
14549 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14550 msgid "Expected an operand.\n"
14551 msgstr "Forventet en operand.\n"
14553 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14554 msgid "Expected an operator.\n"
14555 msgstr "Forventet en operator.\n"
14557 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14558 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14559 msgstr "Feil i parenteser.\n"
14561 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14562 msgid ""
14563 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14564 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14565 msgstr ""
14566 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
14567 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
14569 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14570 msgid "Cursor size"
14571 msgstr "Pekerstørrelse"
14573 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14574 msgid "&Small"
14575 msgstr "&Liten"
14577 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14578 msgid "&Medium"
14579 msgstr "&Middels"
14581 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14582 msgid "&Large"
14583 msgstr "&Stor"
14585 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14586 msgid "Command history"
14587 msgstr "Kommandohistorikk"
14589 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14590 msgid "&Buffer size:"
14591 msgstr "&Bufferstørrelse:"
14593 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14594 msgid "&Remove duplicates"
14595 msgstr "Fje&rn duplikater"
14597 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14598 msgid "Popup menu"
14599 msgstr "Hurtigmeny"
14601 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14602 msgid "&Control"
14603 msgstr "&Kontroll"
14605 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14606 msgid "S&hift"
14607 msgstr "S&kift"
14609 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14610 msgid "Console"
14611 msgstr "Konsoll"
14613 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14614 msgid "&Quick Edit mode"
14615 msgstr "Rask redigerings&modus"
14617 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14618 msgid "&Insert mode"
14619 msgstr "&Innrykksmodus"
14621 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14622 msgid "&Font"
14623 msgstr "Skri&ft"
14625 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14626 msgid "&Color"
14627 msgstr "Farg&e"
14629 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14630 msgid "Configuration"
14631 msgstr "Oppsett"
14633 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14634 msgid "Buffer zone"
14635 msgstr "Hurtigminnesone"
14637 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14638 msgid "&Width:"
14639 msgstr "&Bredde:"
14641 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14642 msgid "&Height:"
14643 msgstr "&Høyde:"
14645 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14646 msgid "Window size"
14647 msgstr "Vindustørrelse"
14649 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14650 msgid "W&idth:"
14651 msgstr "&Bredde:"
14653 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14654 msgid "H&eight:"
14655 msgstr "Høyd&e:"
14657 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14658 msgid "End of program"
14659 msgstr "Ved programslutt"
14661 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14662 msgid "&Close console"
14663 msgstr "&Lukk konsoll"
14665 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14666 msgid "Edition"
14667 msgstr "Utgave"
14669 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14670 msgid "Console parameters"
14671 msgstr "Konsoll-parametere"
14673 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14674 msgid "Retain these settings for later sessions"
14675 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
14677 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14678 msgid "Modify only current session"
14679 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
14681 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14682 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14684 msgid "&Edit"
14685 msgstr "R&ediger"
14687 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14688 msgid "Set &Defaults"
14689 msgstr "Angi stan&dardverdier"
14691 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14692 msgid "&Mark"
14693 msgstr "&Marker"
14695 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14696 msgid "&Select all"
14697 msgstr "Merk &alt"
14699 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14700 msgid "Sc&roll"
14701 msgstr "&Rull"
14703 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14704 msgid "S&earch"
14705 msgstr "&Søk"
14707 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14708 msgid "Setup - Default settings"
14709 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
14711 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14712 msgid "Setup - Current settings"
14713 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
14715 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14716 msgid "Configuration error"
14717 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
14719 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14720 msgid ""
14721 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14722 "the window."
14723 msgstr ""
14724 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
14726 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14727 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14728 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
14730 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14731 msgid "This is a test"
14732 msgstr "Dette er en test"
14734 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14735 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14736 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
14738 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14739 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14740 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
14742 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14743 msgid "Wine Explorer"
14744 msgstr "Wine Utforsker"
14746 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14747 msgid "Start"
14748 msgstr "Start"
14750 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14751 msgid "&Run..."
14752 msgstr "Kjø&r..."
14754 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14755 msgid ""
14756 "- Supported Commands -\n"
14757 "\n"
14758 "hardlink      hardlink management\n"
14759 msgstr ""
14761 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14762 msgid ""
14763 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14764 "\n"
14765 "create        create a hardlink\n"
14766 msgstr ""
14768 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14769 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14770 msgstr ""
14772 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14773 msgid "Usage: hostname\n"
14774 msgstr "Bruk: hostname\n"
14776 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14777 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14778 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
14780 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14781 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14782 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
14784 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14785 msgid ""
14786 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14787 "utility.\n"
14788 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
14790 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14791 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14792 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14794 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14795 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14796 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
14798 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14799 msgid "%1 adapter %2\n"
14800 msgstr "%1 enhet %2\n"
14802 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14803 msgid "Ethernet"
14804 msgstr "Ethernet"
14806 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14807 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14808 msgstr "Tilkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
14810 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14811 msgid "IPv4 address"
14812 msgstr "IPv4-adresse"
14814 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14815 msgid "Hostname"
14816 msgstr "Vertsnavn"
14818 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14819 msgid "Node type"
14820 msgstr "Nodetype"
14822 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14823 msgid "Broadcast"
14824 msgstr "Kringkasting"
14826 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14827 msgid "Peer-to-peer"
14828 msgstr "Ad-hoc"
14830 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14831 msgid "Mixed"
14832 msgstr "Blandet"
14834 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14835 msgid "Hybrid"
14836 msgstr "Hybrid"
14838 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14839 msgid "IP routing enabled"
14840 msgstr "IP-ruting slått på"
14842 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14843 msgid "Physical address"
14844 msgstr "Fysisk adresse"
14846 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14847 msgid "DHCP enabled"
14848 msgstr "DHCP slått på"
14850 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14851 msgid "Default gateway"
14852 msgstr "Standard gateway"
14854 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14855 msgid "IPv6 address"
14856 msgstr "IPv6-adresse"
14858 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14859 msgid "Primary DNS suffix"
14860 msgstr ""
14862 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14863 msgid "System Information"
14864 msgstr "Systeminformasjon"
14866 #: programs/net/net.rc:30
14867 msgid ""
14868 "The syntax of this command is:\n"
14869 "\n"
14870 "NET command [arguments]\n"
14871 "    -or-\n"
14872 "NET command /HELP\n"
14873 "\n"
14874 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14875 msgstr ""
14876 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14877 "\n"
14878 "NET kommando [argumenter]\n"
14879 "    -eller-\n"
14880 "NET kommando /HELP\n"
14881 "\n"
14882 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
14884 #: programs/net/net.rc:31
14885 msgid ""
14886 "The syntax of this command is:\n"
14887 "\n"
14888 "NET START [service]\n"
14889 "\n"
14890 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14891 "'service' is the name of the service to start.\n"
14892 msgstr ""
14893 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14894 "\n"
14895 "NET START [tjeneste]\n"
14896 "\n"
14897 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
14898 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
14900 #: programs/net/net.rc:32
14901 msgid ""
14902 "The syntax of this command is:\n"
14903 "\n"
14904 "NET STOP service\n"
14905 "\n"
14906 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14907 msgstr ""
14908 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14909 "\n"
14910 "NET STOP tjeneste\n"
14911 "\n"
14912 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
14914 #: programs/net/net.rc:33
14915 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14916 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
14918 #: programs/net/net.rc:34
14919 msgid "Could not stop service %1\n"
14920 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
14922 #: programs/net/net.rc:35
14923 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14924 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
14926 #: programs/net/net.rc:36
14927 msgid "Could not get handle to service.\n"
14928 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
14930 #: programs/net/net.rc:37
14931 msgid "The %1 service is starting.\n"
14932 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
14934 #: programs/net/net.rc:38
14935 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14936 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
14938 #: programs/net/net.rc:39
14939 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14940 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
14942 #: programs/net/net.rc:40
14943 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14944 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
14946 #: programs/net/net.rc:41
14947 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14948 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
14950 #: programs/net/net.rc:42
14951 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14952 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
14954 #: programs/net/net.rc:44
14955 msgid "There are no entries in the list.\n"
14956 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
14958 #: programs/net/net.rc:45
14959 msgid ""
14960 "\n"
14961 "Status  Local   Remote\n"
14962 "---------------------------------------------------------------\n"
14963 msgstr ""
14964 "\n"
14965 "Status  Lokal   Remote\n"
14966 "---------------------------------------------------------------\n"
14968 #: programs/net/net.rc:46
14969 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14970 msgstr "%1      %2      %3      Åpne ressurser: %4!u!\n"
14972 #: programs/net/net.rc:48
14973 msgid "Paused"
14974 msgstr "Satt på pause"
14976 #: programs/net/net.rc:49
14977 msgid "Disconnected"
14978 msgstr "Frakoblet"
14980 #: programs/net/net.rc:50
14981 msgid "A network error occurred"
14982 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
14984 #: programs/net/net.rc:51
14985 msgid "Connection is being made"
14986 msgstr "Kobler til"
14988 #: programs/net/net.rc:52
14989 msgid "Reconnecting"
14990 msgstr "Kobler til på nytt"
14992 #: programs/net/net.rc:43
14993 msgid "The following services are running:\n"
14994 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
14996 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14997 msgid "Active Connections"
14998 msgstr "Aktive tilkoblinger"
15000 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15001 msgid "Proto"
15002 msgstr "Proto"
15004 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15005 msgid "Local Address"
15006 msgstr "Lokal adresse"
15008 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15009 msgid "Foreign Address"
15010 msgstr "Fremmed adresse"
15012 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15013 msgid "State"
15014 msgstr "Status"
15016 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15017 msgid "Interface Statistics"
15018 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
15020 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15021 msgid "Sent"
15022 msgstr "Sendt"
15024 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15025 msgid "Received"
15026 msgstr "Mottatt"
15028 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15029 msgid "Bytes"
15030 msgstr "byte"
15032 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15033 msgid "Unicast packets"
15034 msgstr "Unicast-pakker"
15036 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15037 msgid "Non-unicast packets"
15038 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
15040 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15041 msgid "Discards"
15042 msgstr "Forkastinger"
15044 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15045 msgid "Errors"
15046 msgstr "Feil"
15048 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15049 msgid "Unknown protocols"
15050 msgstr "Ukjente protokoller"
15052 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15053 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15054 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
15056 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15057 msgid "Active Opens"
15058 msgstr "Aktive åpninger"
15060 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15061 msgid "Passive Opens"
15062 msgstr "Passive åpninger"
15064 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15065 msgid "Failed Connection Attempts"
15066 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
15068 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15069 msgid "Reset Connections"
15070 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15072 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15073 msgid "Current Connections"
15074 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15076 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15077 msgid "Segments Received"
15078 msgstr "Segmenter mottatt"
15080 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15081 msgid "Segments Sent"
15082 msgstr "Segmenter sendt"
15084 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15085 msgid "Segments Retransmitted"
15086 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
15088 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15089 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15090 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
15092 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15093 msgid "Datagrams Received"
15094 msgstr "Datagram mottatt"
15096 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15097 msgid "No Ports"
15098 msgstr "Ingen porter"
15100 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15101 msgid "Receive Errors"
15102 msgstr "Mottaksfeil"
15104 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15105 msgid "Datagrams Sent"
15106 msgstr "Datagrammer sendt"
15108 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15109 msgid "&New\tCtrl+N"
15110 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15112 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15113 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15114 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
15116 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15117 msgid "&Save\tCtrl+S"
15118 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
15120 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15122 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15123 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
15125 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15126 msgid "Page Se&tup..."
15127 msgstr "Sideoppse&tt..."
15129 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15130 msgid "P&rinter Setup..."
15131 msgstr "Sk&riveroppsett..."
15133 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15134 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15135 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
15137 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15138 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15139 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
15141 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15142 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15143 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
15145 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15146 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15147 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
15149 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15150 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15151 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15152 msgid "&Delete\tDel"
15153 msgstr "&Slett\tDel"
15155 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15156 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15157 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
15159 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15160 msgid "&Time/Date\tF5"
15161 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
15163 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15164 msgid "&Wrap long lines"
15165 msgstr "Tekstbrytin&g"
15167 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15168 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15169 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
15171 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15172 msgid "&Search next\tF3"
15173 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
15175 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15176 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15177 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
15179 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15180 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15181 msgid "&Contents\tF1"
15182 msgstr "&Innhold\tF1"
15184 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15185 msgid "&About Notepad"
15186 msgstr "&Om Notepad"
15188 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15189 msgid "Page Setup"
15190 msgstr "Sideoppsett"
15192 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15193 msgid "&Header:"
15194 msgstr "&Topptekst:"
15196 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15197 msgid "&Footer:"
15198 msgstr "&Bunntekst:"
15200 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15201 msgid "Margins (millimeters)"
15202 msgstr "Marger (mm)"
15204 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15205 msgid "&Left:"
15206 msgstr "&Venstre:"
15208 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15209 msgid "&Top:"
15210 msgstr "&Topp:"
15212 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15213 msgid "Encoding:"
15214 msgstr "Tegnkoding:"
15216 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15217 msgctxt "accelerator Select All"
15218 msgid "A"
15219 msgstr "A"
15221 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15222 msgctxt "accelerator Copy"
15223 msgid "C"
15224 msgstr "C"
15226 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15228 msgctxt "accelerator Find"
15229 msgid "F"
15230 msgstr "F"
15232 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15233 msgctxt "accelerator Replace"
15234 msgid "H"
15235 msgstr "H"
15237 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15238 msgctxt "accelerator New"
15239 msgid "N"
15240 msgstr "N"
15242 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15243 msgctxt "accelerator Open"
15244 msgid "O"
15245 msgstr "O"
15247 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15249 msgctxt "accelerator Print"
15250 msgid "P"
15251 msgstr "P"
15253 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15254 msgctxt "accelerator Save"
15255 msgid "S"
15256 msgstr "S"
15258 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15259 msgctxt "accelerator Paste"
15260 msgid "V"
15261 msgstr "V"
15263 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15264 msgctxt "accelerator Cut"
15265 msgid "X"
15266 msgstr "X"
15268 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15269 msgctxt "accelerator Undo"
15270 msgid "Z"
15271 msgstr "Z"
15273 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15274 msgid "Page &p"
15275 msgstr "Side &s"
15277 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15278 msgid "Notepad"
15279 msgstr "Notisblokk"
15281 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15282 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15283 msgid "ERROR"
15284 msgstr "FEIL"
15286 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15287 msgid "Untitled"
15288 msgstr "Uten navn"
15290 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15291 msgid "Text files (*.txt)"
15292 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
15294 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15295 msgid ""
15296 "File '%s' does not exist.\n"
15297 "\n"
15298 "Do you want to create a new file?"
15299 msgstr ""
15300 "Filen %s finnes ikke.\n"
15301 "\n"
15302 "Opprette en ny fil?"
15304 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15305 msgid ""
15306 "File '%s' has been modified.\n"
15307 "\n"
15308 "Would you like to save the changes?"
15309 msgstr ""
15310 "Filen %s er endret.\n"
15311 "\n"
15312 "Lagre endringene?"
15314 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15315 msgid "'%s' could not be found."
15316 msgstr "Klarte ikke finne %s."
15318 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15319 msgid "Unicode (UTF-16)"
15320 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15322 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15323 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15324 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15326 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15327 msgid "Unicode (UTF-8)"
15328 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15330 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15331 msgid ""
15332 "%1\n"
15333 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15334 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15335 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15336 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15337 "Continue?"
15338 msgstr ""
15339 "%1\n"
15340 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
15341 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
15342 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
15343 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
15344 "Fortsette?"
15346 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15347 msgid "&Bind to file..."
15348 msgstr "&Bind til fil..."
15350 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15351 msgid "&View TypeLib..."
15352 msgstr "&Vis TypeLib..."
15354 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15355 msgid "&System Configuration"
15356 msgstr "&Systemoppsett"
15358 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15359 msgid "&Run the Registry Editor"
15360 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
15362 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15363 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15364 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
15366 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15367 msgid "&In-process server"
15368 msgstr "Tjener &i prosessen"
15370 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15371 msgid "In-process &handler"
15372 msgstr "&Håndterer i prosessen"
15374 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15375 msgid "&Local server"
15376 msgstr "&Lokal tjener"
15378 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15379 msgid "&Remote server"
15380 msgstr "Ekste&rn tjener"
15382 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15383 msgid "View &Type information"
15384 msgstr "Vis &type-informasjon"
15386 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15387 msgid "Create &Instance"
15388 msgstr "Opprett &instans"
15390 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15391 msgid "Create Instance &On..."
15392 msgstr "&Opprett instans på..."
15394 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15395 msgid "&Release Instance"
15396 msgstr "&Slipp instans"
15398 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15399 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15400 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
15402 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15403 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15404 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
15406 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15407 msgid "&Expert mode"
15408 msgstr "&Ekspertmodus"
15410 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15411 msgid "&Hidden component categories"
15412 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
15414 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15415 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15417 msgid "&Toolbar"
15418 msgstr "Verk&tøylinje"
15420 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15421 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15423 msgid "&Status Bar"
15424 msgstr "&Statuslinje"
15426 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15427 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15428 msgid "&Refresh\tF5"
15429 msgstr "Oppdate&r\tF5"
15431 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15432 msgid "&About OleView"
15433 msgstr "&Om OleView"
15435 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15436 msgid "&Save as..."
15437 msgstr "Lagre &som..."
15439 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15440 msgid "&Group by type kind"
15441 msgstr "Sorte&r etter type"
15443 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15444 msgid "Connect to another machine"
15445 msgstr "Koble til en annen maskin"
15447 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15448 msgid "&Machine name:"
15449 msgstr "&Maskinnavn:"
15451 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15452 msgid "System Configuration"
15453 msgstr "Systemoppsett"
15455 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15456 msgid "System Settings"
15457 msgstr "Systeminnstillinger"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15460 msgid "&Enable Distributed COM"
15461 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15464 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15465 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15468 msgid ""
15469 "These settings change only registry values.\n"
15470 "They have no effect on Wine performance."
15471 msgstr ""
15472 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
15473 "De påvirker ikke Wines ytelse."
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15476 msgid "Default Interface Viewer"
15477 msgstr "Standard grensesnittviser"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15480 msgid "Interface"
15481 msgstr "Grensesnitt"
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15484 msgid "IID:"
15485 msgstr "IID:"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15488 msgid "&View Type Info"
15489 msgstr "&Vis typeinfo"
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15492 msgid "IPersist Interface Viewer"
15493 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
15495 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15496 msgid "Class Name:"
15497 msgstr "Klassenavn:"
15499 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15500 msgid "CLSID:"
15501 msgstr "CLSID:"
15503 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15504 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15505 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
15507 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15508 msgid "OleView"
15509 msgstr "OleView"
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15512 msgid "ITypeLib viewer"
15513 msgstr "ITypeLib-viser"
15515 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15516 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15517 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
15519 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15520 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15521 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15523 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15524 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15525 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
15527 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15528 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15529 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
15531 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15532 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15533 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
15535 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15536 msgid "Run the Wine registry editor"
15537 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
15539 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15540 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15541 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
15543 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15544 msgid "Create an instance of the selected object"
15545 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
15547 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15548 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15549 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
15551 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15552 msgid "Release the currently selected object instance"
15553 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
15555 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15556 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15557 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
15559 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15560 msgid "Display the viewer for the selected item"
15561 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
15563 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15564 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15565 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
15567 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15568 msgid ""
15569 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15570 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
15572 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15573 msgid "Show or hide the toolbar"
15574 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
15576 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15577 msgid "Show or hide the status bar"
15578 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
15580 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15581 msgid "Refresh all lists"
15582 msgstr "Oppdater alle lister"
15584 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15585 msgid "Display program information, version number and copyright"
15586 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
15588 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15589 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15590 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
15592 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15593 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15594 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
15596 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15597 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15598 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
15600 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15601 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15602 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
15604 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15605 msgid "ObjectClasses"
15606 msgstr "Objektklasser"
15608 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15609 msgid "Grouped by Component Category"
15610 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
15612 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15613 msgid "OLE 1.0 Objects"
15614 msgstr "OLE 1.0-objekter"
15616 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15617 msgid "COM Library Objects"
15618 msgstr "COM bibliotekobjekter"
15620 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15621 msgid "All Objects"
15622 msgstr "Alle objekter"
15624 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15625 msgid "Application IDs"
15626 msgstr "Program-ID'er"
15628 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15629 msgid "Type Libraries"
15630 msgstr "Typebibliotek"
15632 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15633 msgid "ver."
15634 msgstr "ver."
15636 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15637 msgid "Interfaces"
15638 msgstr "Grensesnitt"
15640 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15641 msgid "Registry"
15642 msgstr "Register"
15644 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15645 msgid "Implementation"
15646 msgstr "Implementering"
15648 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15649 msgid "Activation"
15650 msgstr "Aktivering"
15652 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15653 msgid "CoGetClassObject failed."
15654 msgstr "CoGetClassObject feilet."
15656 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15657 msgid "Unknown error"
15658 msgstr "Ukjent feil"
15660 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15661 msgid "bytes"
15662 msgstr "byte"
15664 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15665 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15666 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
15668 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15669 msgid "Inherited Interfaces"
15670 msgstr "Arvete grensesnitt"
15672 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15673 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15674 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
15676 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15677 msgid "Close window"
15678 msgstr "Lukk vindu"
15680 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15681 msgid "Group typeinfos by kind"
15682 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
15684 #: programs/progman/progman.rc:33
15685 msgid "&New..."
15686 msgstr "&Ny..."
15688 #: programs/progman/progman.rc:34
15689 msgid "O&pen\tEnter"
15690 msgstr "Å&pne\tEnter"
15692 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15693 msgid "&Move...\tF7"
15694 msgstr "&Flytt...\tF7"
15696 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15697 msgid "&Copy...\tF8"
15698 msgstr "&Kopier...\tF8"
15700 #: programs/progman/progman.rc:38
15701 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15702 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
15704 #: programs/progman/progman.rc:40
15705 msgid "&Execute..."
15706 msgstr "K&jør..."
15708 #: programs/progman/progman.rc:42
15709 msgid "E&xit Windows"
15710 msgstr "A&vslutt Windows"
15712 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15713 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15714 msgid "&Options"
15715 msgstr "&Innstillinger"
15717 #: programs/progman/progman.rc:45
15718 msgid "&Arrange automatically"
15719 msgstr "Ordne &automatisk"
15721 #: programs/progman/progman.rc:46
15722 msgid "&Minimize on run"
15723 msgstr "&Minimer ved oppstart"
15725 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15726 msgid "&Save settings on exit"
15727 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
15729 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15731 msgid "&Windows"
15732 msgstr "&Vinduer"
15734 #: programs/progman/progman.rc:50
15735 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15736 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
15738 #: programs/progman/progman.rc:51
15739 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15740 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
15742 #: programs/progman/progman.rc:52
15743 msgid "&Arrange Icons"
15744 msgstr "Ordne &ikoner"
15746 #: programs/progman/progman.rc:57
15747 msgid "&About Program Manager"
15748 msgstr "&Om Programbehandling"
15750 #: programs/progman/progman.rc:103
15751 msgid "Program &group"
15752 msgstr "Program&gruppe"
15754 #: programs/progman/progman.rc:105
15755 msgid "&Program"
15756 msgstr "&Program"
15758 #: programs/progman/progman.rc:116
15759 msgid "Move Program"
15760 msgstr "Flytt program"
15762 #: programs/progman/progman.rc:118
15763 msgid "Move program:"
15764 msgstr "Flytt program:"
15766 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15767 msgid "From group:"
15768 msgstr "Fra gruppe:"
15770 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15771 msgid "&To group:"
15772 msgstr "&Til gruppe:"
15774 #: programs/progman/progman.rc:134
15775 msgid "Copy Program"
15776 msgstr "Kopier program"
15778 #: programs/progman/progman.rc:136
15779 msgid "Copy program:"
15780 msgstr "Kopier program:"
15782 #: programs/progman/progman.rc:152
15783 msgid "Program Group Attributes"
15784 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
15786 #: programs/progman/progman.rc:156
15787 msgid "&Group file:"
15788 msgstr "&Gruppefil:"
15790 #: programs/progman/progman.rc:168
15791 msgid "Program Attributes"
15792 msgstr "Programegenskaper"
15794 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15795 msgid "&Command line:"
15796 msgstr "&Kommandolinje:"
15798 #: programs/progman/progman.rc:174
15799 msgid "&Working directory:"
15800 msgstr "&Arbeidskatalog:"
15802 #: programs/progman/progman.rc:176
15803 msgid "&Key combination:"
15804 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
15806 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15807 msgid "&Minimize at launch"
15808 msgstr "&Minimer ved oppstart"
15810 #: programs/progman/progman.rc:183
15811 msgid "Change &icon..."
15812 msgstr "Endre &ikon..."
15814 #: programs/progman/progman.rc:192
15815 msgid "Change Icon"
15816 msgstr "Endre ikon"
15818 #: programs/progman/progman.rc:194
15819 msgid "&Filename:"
15820 msgstr "&Filnavn:"
15822 #: programs/progman/progman.rc:196
15823 msgid "Current &icon:"
15824 msgstr "Gjeldende &ikon:"
15826 #: programs/progman/progman.rc:210
15827 msgid "Execute Program"
15828 msgstr "Kjør program"
15830 #: programs/progman/progman.rc:63
15831 msgid "Program Manager"
15832 msgstr "Programbehandling"
15834 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15835 msgid "WARNING"
15836 msgstr "ADVARSEL"
15838 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15839 msgid "Information"
15840 msgstr "Informasjon"
15842 #: programs/progman/progman.rc:68
15843 msgid "Delete group `%s'?"
15844 msgstr "Slette gruppen %s?"
15846 #: programs/progman/progman.rc:69
15847 msgid "Delete program `%s'?"
15848 msgstr "Slette programmet %s?"
15850 #: programs/progman/progman.rc:70
15851 msgid "Not implemented"
15852 msgstr "Ikke implementert"
15854 #: programs/progman/progman.rc:71
15855 msgid "Error reading `%s'."
15856 msgstr "Feil ved lesing av %s."
15858 #: programs/progman/progman.rc:72
15859 msgid "Error writing `%s'."
15860 msgstr "Feil ved skriving til %s."
15862 #: programs/progman/progman.rc:75
15863 msgid ""
15864 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15865 "Should it be tried further on?"
15866 msgstr ""
15867 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
15868 "Vil du prøve mer?"
15870 #: programs/progman/progman.rc:77
15871 msgid "Help not available."
15872 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
15874 #: programs/progman/progman.rc:78
15875 msgid "Unknown feature in %s"
15876 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
15878 #: programs/progman/progman.rc:79
15879 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15880 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
15882 #: programs/progman/progman.rc:80
15883 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15884 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
15886 #: programs/progman/progman.rc:84
15887 msgid "Libraries (*.dll)"
15888 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
15890 #: programs/progman/progman.rc:85
15891 msgid "Icon files"
15892 msgstr "Ikonfiler"
15894 #: programs/progman/progman.rc:86
15895 msgid "Icons (*.ico)"
15896 msgstr "Ikoner (*.ico)"
15898 #: programs/reg/reg.rc:139
15899 msgid "reg: Invalid syntax. "
15900 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
15902 #: programs/reg/reg.rc:142
15903 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15904 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
15906 #: programs/reg/reg.rc:181
15907 #, fuzzy
15908 #| msgid ""
15909 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15910 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15911 msgstr ""
15912 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15914 #: programs/reg/reg.rc:116
15915 #, fuzzy
15916 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15917 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15918 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
15920 #: programs/reg/reg.rc:131
15921 #, fuzzy
15922 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15923 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15924 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
15926 #: programs/reg/reg.rc:174
15927 #, fuzzy
15928 #| msgid ""
15929 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15930 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15931 msgstr ""
15932 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15934 #: programs/reg/reg.rc:120
15935 #, fuzzy
15936 #| msgid ""
15937 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15938 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15939 msgstr ""
15940 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15942 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15943 msgid "(Default)"
15944 msgstr "(Standard)"
15946 #: programs/reg/reg.rc:141
15947 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15948 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
15950 #: programs/reg/reg.rc:35
15951 #, fuzzy
15952 #| msgid ""
15953 #| "Usage:\n"
15954 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
15955 #| "\n"
15956 #| "Supported operations:\n"
15957 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15958 #| "\n"
15959 #| "For help on a specific operation, type:\n"
15960 #| "  REG [operation] /?\n"
15961 #| "\n"
15962 msgid ""
15963 "Usage:\n"
15964 "  REG [operation] [parameters]\n"
15965 "\n"
15966 "Supported operations:\n"
15967 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15968 "\n"
15969 "For help on a specific operation, type:\n"
15970 "  REG [operation] /?\n"
15971 "\n"
15972 msgstr ""
15973 "Bruk:\n"
15974 "  REG [operasjon] [parametere]\n"
15975 "\n"
15976 "Støttede operasjoner:\n"
15977 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15978 "\n"
15979 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
15980 "  REG [operasjon] /?\n"
15981 "\n"
15983 #: programs/reg/reg.rc:67
15984 msgid ""
15985 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15986 "\n"
15987 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15988 "\n"
15989 "  <key>\n"
15990 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15991 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15992 "\n"
15993 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15994 "\n"
15995 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15996 "\n"
15997 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15998 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15999 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16000 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16001 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16002 "\n"
16003 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16004 "\n"
16005 "  /v <value_name>\n"
16006 "     The name of the registry value to add.\n"
16007 "\n"
16008 "  /ve\n"
16009 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16010 "     registry value.\n"
16011 "\n"
16012 "  /t <type>\n"
16013 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16014 "     <type> must be one of the following:\n"
16015 "\n"
16016 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16017 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16018 "\n"
16019 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16020 "\n"
16021 "  /s <separator>\n"
16022 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16023 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16024 "\n"
16025 "  /d <data>\n"
16026 "     The data to add to the new registry value.\n"
16027 "\n"
16028 "  /f\n"
16029 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16030 "\n"
16031 msgstr ""
16033 #: programs/reg/reg.rc:202
16034 msgid ""
16035 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16036 "\n"
16037 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16038 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16039 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16040 "\n"
16041 "  <key1>, <key2>\n"
16042 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16043 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16044 "\n"
16045 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16046 "\n"
16047 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16048 "\n"
16049 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16050 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16051 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16052 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16053 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16054 "\n"
16055 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16056 "\n"
16057 "  /s\n"
16058 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16059 "\n"
16060 "  /f\n"
16061 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16062 "confirmation.\n"
16063 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16064 "<key2>.\n"
16065 "\n"
16066 msgstr ""
16068 #: programs/reg/reg.rc:92
16069 msgid ""
16070 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16071 "\n"
16072 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16073 "  one or more values from a given registry key.\n"
16074 "\n"
16075 "  <key>\n"
16076 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16077 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16078 "\n"
16079 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16080 "\n"
16081 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16082 "\n"
16083 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16084 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16085 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16086 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16087 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16088 "\n"
16089 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16090 "\n"
16091 "  /v <value_name>\n"
16092 "     The name of the registry value to delete.\n"
16093 "\n"
16094 "  /ve\n"
16095 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16096 "     registry value.\n"
16097 "\n"
16098 "  /va\n"
16099 "     Delete all values from a registry key.\n"
16100 "\n"
16101 "  /f\n"
16102 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16103 "     prompting for confirmation.\n"
16104 "\n"
16105 msgstr ""
16107 #: programs/reg/reg.rc:170
16108 msgid ""
16109 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16110 "\n"
16111 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16112 "  to a file.\n"
16113 "\n"
16114 "  <key>\n"
16115 "     The registry key to export.\n"
16116 "\n"
16117 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16118 "\n"
16119 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16120 "\n"
16121 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16122 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16123 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16124 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16125 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16126 "\n"
16127 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16128 "\n"
16129 "  <file>\n"
16130 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16131 "     This file must have a .reg extension.\n"
16132 "\n"
16133 "  /y\n"
16134 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16135 "\n"
16136 msgstr ""
16138 #: programs/reg/reg.rc:148
16139 msgid ""
16140 "REG IMPORT <file>\n"
16141 "\n"
16142 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16143 "\n"
16144 "  <file>\n"
16145 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16146 "\n"
16147 msgstr ""
16149 #: programs/reg/reg.rc:114
16150 msgid ""
16151 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16152 "\n"
16153 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16154 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16155 "\n"
16156 "  <key>\n"
16157 "     The registry key to query.\n"
16158 "\n"
16159 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16160 "\n"
16161 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16162 "\n"
16163 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16164 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16165 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16166 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16167 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16168 "\n"
16169 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16170 "\n"
16171 "  /v <value_name>\n"
16172 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16173 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16174 "\n"
16175 "  /ve\n"
16176 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16177 "     registry value.\n"
16178 "\n"
16179 "  /s\n"
16180 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16181 "\n"
16182 msgstr ""
16184 #: programs/reg/reg.rc:180
16185 msgid ""
16186 "  /reg:32\n"
16187 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16188 "\n"
16189 "  /reg:64\n"
16190 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16191 "\n"
16192 msgstr ""
16194 #: programs/reg/reg.rc:117
16195 #, fuzzy
16196 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16197 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16198 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
16200 #: programs/reg/reg.rc:119
16201 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16202 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
16204 #: programs/reg/reg.rc:172
16205 #, fuzzy
16206 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16207 msgid "reg: Invalid system key\n"
16208 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
16210 #: programs/reg/reg.rc:140
16211 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16212 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
16214 #: programs/reg/reg.rc:122
16215 #, fuzzy
16216 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16217 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16218 msgstr ""
16219 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16221 #: programs/reg/reg.rc:123
16222 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16223 msgstr ""
16224 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16226 #: programs/reg/reg.rc:136
16227 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16228 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
16230 #: programs/reg/reg.rc:124
16231 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16232 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16234 #: programs/reg/reg.rc:121
16235 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16236 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
16238 #: programs/reg/reg.rc:125
16239 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16240 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16242 #: programs/reg/reg.rc:118
16243 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16244 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
16246 #: programs/reg/reg.rc:204
16247 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16248 msgstr ""
16250 #: programs/reg/reg.rc:205
16251 #, fuzzy
16252 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16253 msgid ""
16254 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16255 "overwrite it?"
16256 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16258 #: programs/reg/reg.rc:133
16259 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16260 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
16262 #: programs/reg/reg.rc:134
16263 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16264 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
16266 #: programs/reg/reg.rc:135
16267 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16268 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
16270 #: programs/reg/reg.rc:137
16271 #, fuzzy
16272 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16273 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16274 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
16276 #: programs/reg/reg.rc:173
16277 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16278 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16280 #: programs/reg/reg.rc:151
16281 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16282 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
16284 #: programs/reg/reg.rc:175
16285 #, fuzzy
16286 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16287 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16288 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
16290 #: programs/reg/reg.rc:150
16291 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16292 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
16294 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16295 msgid "(value not set)"
16296 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
16298 #: programs/reg/reg.rc:138
16299 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16300 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
16302 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16303 msgid "&Registry"
16304 msgstr "&Register"
16306 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16307 msgid "&Import Registry File..."
16308 msgstr "&Importer registerfil..."
16310 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16311 msgid "&Export Registry File..."
16312 msgstr "&Eksporter registerfil..."
16314 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16315 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16316 msgid "&Key"
16317 msgstr "Nø&kkel"
16319 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16320 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16321 msgid "&String Value"
16322 msgstr "&Strengverdi"
16324 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16325 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16326 msgid "&Binary Value"
16327 msgstr "&Binærverdi"
16329 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16330 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16331 msgid "&DWORD Value"
16332 msgstr "&DWORD-verdi"
16334 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16335 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16336 msgid "&Multi-String Value"
16337 msgstr "&Flerstrengverdi"
16339 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16340 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16341 msgid "&Expandable String Value"
16342 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
16344 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16345 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16346 msgid "&Rename\tF2"
16347 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
16349 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16350 msgid "&Copy Key Name"
16351 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16355 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16356 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
16358 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16359 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16360 msgstr "Finn &neste\tF3"
16362 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16363 msgid "Status &Bar"
16364 msgstr "&Statuslinje"
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16367 msgid "Sp&lit"
16368 msgstr "De&l"
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16371 msgid "&Remove Favorite..."
16372 msgstr "Fje&rn favoritt..."
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16375 msgid "&About Registry Editor"
16376 msgstr "&Om Registerredigering"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16379 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16380 msgid "Expand"
16381 msgstr "Utvid"
16383 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16384 msgid "Modify &Binary Data..."
16385 msgstr "Endre &binærdata..."
16387 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16388 msgid "Export registry"
16389 msgstr "Eksporter register"
16391 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16392 msgid "S&elected branch:"
16393 msgstr "&Merket del:"
16395 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16396 msgid "Find:"
16397 msgstr "Finn:"
16399 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16400 msgid "Find in:"
16401 msgstr "Finn i:"
16403 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16404 msgid "Keys"
16405 msgstr "Nøkler"
16407 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16408 msgid "Value names"
16409 msgstr "Verdinavn"
16411 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16412 msgid "Value content"
16413 msgstr "Verdiinnhold"
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16416 msgid "Whole string only"
16417 msgstr "Kun hele strenger"
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16420 msgid "Add Favorite"
16421 msgstr "Legg til favoritt"
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16424 msgid "Name:"
16425 msgstr "Navn:"
16427 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16428 msgid "Remove Favorite"
16429 msgstr "Fjern favoritt"
16431 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16432 msgid "Edit String"
16433 msgstr "Rediger streng"
16435 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16436 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16437 msgid "Value name:"
16438 msgstr "Verdinavn:"
16440 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16441 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16442 msgid "Value data:"
16443 msgstr "Verdidata:"
16445 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16446 msgid "Edit DWORD"
16447 msgstr "Rediger DWORD"
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16450 msgid "Base"
16451 msgstr "Base"
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16454 msgid "Hexadecimal"
16455 msgstr "Heksadesimal"
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16458 msgid "Decimal"
16459 msgstr "Desimal"
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16462 msgid "Edit Binary"
16463 msgstr "Rediger binær"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16466 msgid "Edit Multi-String"
16467 msgstr "Rediger flerstreng"
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16470 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16471 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16474 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16475 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16478 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16479 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
16481 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16482 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16483 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16486 msgid ""
16487 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16488 msgstr ""
16489 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
16491 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16492 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16493 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
16495 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16496 msgid "Data"
16497 msgstr "Data"
16499 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16500 msgid "Registry Editor"
16501 msgstr "Registerredigering"
16503 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16504 msgid "Import Registry File"
16505 msgstr "Importer registerfil"
16507 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16508 msgid "Export Registry File"
16509 msgstr "Eksporter registerfil"
16511 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16512 msgid "Registry files (*.reg)"
16513 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16516 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16517 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
16519 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16520 msgid "(cannot display value)"
16521 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
16523 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16524 msgid "(unknown %d)"
16525 msgstr "(ukjent %d)"
16527 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16528 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16529 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
16531 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16532 msgid "Unable to create a new registry key."
16533 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16536 msgid "Unable to create a new registry value."
16537 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
16539 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16540 msgid ""
16541 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16542 "The specified key name already exists."
16543 msgstr ""
16544 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
16545 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
16547 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16548 msgid ""
16549 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16550 "The specified value name already exists."
16551 msgstr ""
16552 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
16553 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
16555 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16556 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16557 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
16559 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16560 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16561 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
16563 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16564 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16565 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
16567 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16568 msgid ""
16569 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16570 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16573 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16574 msgstr ""
16575 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16578 msgid ""
16579 "Usage:\n"
16580 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16581 "\n"
16582 "Options:\n"
16583 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16584 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16585 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16586 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16587 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16588 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16589 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16590 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16591 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16592 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16593 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16594 "  /?             Display this information and exit.\n"
16595 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16596 "to\n"
16597 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16598 "the\n"
16599 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16600 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16601 "\n"
16602 "Usage examples:\n"
16603 "  regedit \"import.reg\"\n"
16604 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16605 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16606 msgstr ""
16607 "Bruk:\n"
16608 "  regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
16609 "\n"
16610 "Alternativer:\n"
16611 "  [Ingen alt.]   Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
16612 "  /L:system.dat  Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
16613 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
16614 "  /R:user.dat    Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
16615 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
16616 "  /C             Importér innholdet av en registerfil.\n"
16617 "  /D             Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
16618 "  /E             Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
16619 "fil.\n"
16620 "                 Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
16621 "eksportert.\n"
16622 "  /S             Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
16623 "  /V             Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
16624 "  /?             Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
16625 "  [filnavn]      Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
16626 "som\n"
16627 "                 skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
16628 "                 alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
16629 "                 bli eksportert.\n"
16630 "  [reg_key]      Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
16631 "\n"
16632 "Brukseksempler:\n"
16633 "  regedit \"import.reg\"\n"
16634 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16635 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16637 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16638 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16639 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16642 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16643 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16646 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16647 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16650 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16651 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16654 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16655 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16658 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16659 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16662 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16663 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16666 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16667 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16670 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16671 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16674 msgid ""
16675 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16676 "encountered at '%1'.\n"
16677 msgstr ""
16678 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
16679 "ved \"%1\".\n"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16682 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16683 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16686 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16687 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16690 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16691 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16694 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16695 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16698 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16699 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16702 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16703 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16706 msgid ""
16707 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16708 msgstr ""
16709 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16712 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16713 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16716 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16717 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16720 msgid ""
16721 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16722 msgstr ""
16723 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
16724 "ikke funnet.\n"
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16727 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16728 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16731 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16732 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16735 msgid "Quits the Registry Editor"
16736 msgstr "Avslutter Registerredigering"
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16739 msgid "Adds keys to the favorites list"
16740 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
16742 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16743 msgid "Removes keys from the favorites list"
16744 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
16746 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16747 msgid "Shows or hides the status bar"
16748 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16751 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16752 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16755 msgid "Refreshes the window"
16756 msgstr "Oppdaterer vinduet"
16758 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16759 msgid "Deletes the selection"
16760 msgstr "Sletter utvalget"
16762 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16763 msgid "Renames the selection"
16764 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
16766 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16767 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16768 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
16770 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16771 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16772 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
16774 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16775 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16776 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
16778 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16779 msgid "Modifies the value's data"
16780 msgstr "Endrer verdiens data"
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16783 msgid "Adds a new key"
16784 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16787 msgid "Adds a new string value"
16788 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16791 msgid "Adds a new binary value"
16792 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16795 msgid "Adds a new 32-bit value"
16796 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16799 msgid "Imports a text file into the registry"
16800 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16803 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16804 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16807 msgid "Prints all or part of the registry"
16808 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16811 msgid "Opens Registry Editor Help"
16812 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16815 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16816 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16819 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16820 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16823 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16824 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16827 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16828 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16831 msgid "Confirm Value Delete"
16832 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
16834 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16835 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16836 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16839 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16840 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
16842 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16843 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16844 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16847 msgid "New Key #%d"
16848 msgstr "Ny nøkkel #%d"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16851 msgid "New Value #%d"
16852 msgstr "Ny verdi #%d"
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16855 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16856 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16859 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16860 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
16862 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16863 msgid "Adds a new multi-string value"
16864 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
16866 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16867 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16868 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
16870 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16871 msgid "Adds a new expandable string value"
16872 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
16874 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16875 msgid "Confirm Key Delete"
16876 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
16878 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16879 msgid ""
16880 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16881 msgstr ""
16882 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
16884 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16885 msgid "Expands or collapses the selected node"
16886 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
16888 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16889 msgid "Collapse"
16890 msgstr "Kollaps"
16892 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16893 msgid ""
16894 "Wine DLL Registration Utility\n"
16895 "\n"
16896 "Provides DLL registration services.\n"
16897 "\n"
16898 msgstr ""
16899 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
16900 "\n"
16901 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
16902 "\n"
16904 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16905 msgid ""
16906 "Usage:\n"
16907 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16908 "\n"
16909 "Options:\n"
16910 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16911 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16912 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16913 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16914 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16915 "\n"
16916 msgstr ""
16917 "Bruk:\n"
16918 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
16919 "\n"
16920 "Alternativer:\n"
16921 "  [/u]  Avregistrer en tjener.\n"
16922 "  [/s]  Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
16923 "  [/i]  Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
16924 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
16925 "  [/n]  Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
16926 "[/i].\n"
16927 "\n"
16929 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16930 msgid ""
16931 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16932 "\n"
16933 msgstr ""
16934 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
16935 "\n"
16937 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16938 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16939 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
16941 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16942 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16943 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
16945 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16946 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16947 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
16949 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16950 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16951 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
16953 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16954 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16955 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
16957 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16958 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16959 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
16961 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16962 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16963 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
16965 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16966 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16967 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
16969 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16970 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16971 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
16973 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16974 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16975 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
16977 #: programs/start/start.rc:57
16978 #, fuzzy
16979 #| msgid ""
16980 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16981 #| "files\n"
16982 #| "with that suffix.\n"
16983 #| "Usage:\n"
16984 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16985 #| "start [options] document_filename\n"
16986 #| "\n"
16987 #| "Options:\n"
16988 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16989 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16990 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16991 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16992 #| "/min           Start the program minimized.\n"
16993 #| "/max           Start the program maximized.\n"
16994 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16995 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16996 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16997 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16998 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16999 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17000 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17001 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17002 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17003 #| "its\n"
17004 #| "exit code.\n"
17005 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17006 #| "Explorer.\n"
17007 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17008 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17009 msgid ""
17010 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17011 "with that suffix.\n"
17012 "Usage:\n"
17013 "start [options] program_filename [...]\n"
17014 "start [options] document_filename\n"
17015 "\n"
17016 "Options:\n"
17017 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17018 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17019 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17020 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17021 "/min           Start the program minimized.\n"
17022 "/max           Start the program maximized.\n"
17023 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17024 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17025 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17026 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17027 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17028 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17029 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17030 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17031 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17032 "exit code.\n"
17033 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17034 "Explorer.\n"
17035 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17036 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17037 "/?             Display this help and exit.\n"
17038 msgstr ""
17039 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
17040 "med filtypen.\n"
17041 "Bruk:\n"
17042 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
17043 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
17044 "\n"
17045 "Alternativer:\n"
17046 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
17047 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
17048 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
17049 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
17050 "/min            Start programmet minimert.\n"
17051 "/max            Start programmet maksimert.\n"
17052 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
17053 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
17054 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
17055 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
17056 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
17057 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
17058 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
17059 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
17060 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
17061 "                dets avslutningskode.\n"
17062 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
17063 "                Utforsker.\n"
17064 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
17065 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
17067 #: programs/start/start.rc:59
17068 msgid ""
17069 "Application could not be started, or no application associated with the "
17070 "specified file.\n"
17071 "ShellExecuteEx failed"
17072 msgstr ""
17073 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
17074 "filen.\n"
17075 "ShellExecuteEx feilet"
17077 #: programs/start/start.rc:61
17078 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17079 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
17081 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17082 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17083 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
17085 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17086 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17087 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17089 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17090 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17091 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17093 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17094 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17095 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
17097 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17098 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17099 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
17101 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17102 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17103 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
17105 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17106 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17107 msgstr ""
17108 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
17109 "u!.\n"
17111 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17112 msgid ""
17113 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17114 msgstr ""
17115 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
17116 "PID %2!u!.\n"
17118 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17119 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17120 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
17122 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17123 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17124 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
17126 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17127 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17128 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
17130 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17131 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17132 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
17134 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17135 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17136 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
17138 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17139 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17140 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
17142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17143 msgid "&New Task (Run...)"
17144 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
17146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17147 msgid "E&xit Task Manager"
17148 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
17150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17151 msgid "&Minimize On Use"
17152 msgstr "&Minimer ved bruk"
17154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17155 msgid "&Hide When Minimized"
17156 msgstr "S&kjul når minimert"
17158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17159 msgid "&Show 16-bit tasks"
17160 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
17162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17163 msgid "&Refresh Now"
17164 msgstr "Oppdate&r nå"
17166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17167 msgid "&Update Speed"
17168 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
17170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17171 msgid "&High"
17172 msgstr "&Høy"
17174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17175 msgid "&Normal"
17176 msgstr "&Normal"
17178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17179 msgid "&Low"
17180 msgstr "&Lav"
17182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17183 msgid "&Paused"
17184 msgstr "&Pause"
17186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17187 msgid "&Select Columns..."
17188 msgstr "&Velg kolonner..."
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17191 msgid "&CPU History"
17192 msgstr "&Prosessorhistorikk"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17195 msgid "&One Graph, All CPUs"
17196 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17199 msgid "One Graph &Per CPU"
17200 msgstr "En graf &per prosessor"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17203 msgid "&Show Kernel Times"
17204 msgstr "Vi&s kjernetider"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17208 msgid "Tile &Horizontally"
17209 msgstr "Still opp &vannrett"
17211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17213 msgid "Tile &Vertically"
17214 msgstr "Still opp &loddrett"
17216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17218 msgid "&Minimize"
17219 msgstr "&Minimer"
17221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17223 msgid "&Cascade"
17224 msgstr "&Kortstokk"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17228 msgid "&Bring To Front"
17229 msgstr "&Vis øverst"
17231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17232 msgid "&About Task Manager"
17233 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
17235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17236 msgid "&Switch To"
17237 msgstr "B&ytt til"
17239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17240 msgid "&End Task"
17241 msgstr "Avslutt oppgav&e"
17243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17244 msgid "&Go To Process"
17245 msgstr "&Gå til prosess"
17247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17248 msgid "&End Process"
17249 msgstr "Avslutt pros&ess"
17251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17252 msgid "End Process &Tree"
17253 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
17255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17256 msgid "&Debug"
17257 msgstr "&Feilsøk"
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17260 msgid "Set &Priority"
17261 msgstr "Angi &prioritet"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17264 msgid "&Realtime"
17265 msgstr "&Samtid"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17268 msgid "&Above Normal"
17269 msgstr "Over norm&alt"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17272 msgid "&Below Normal"
17273 msgstr "&Under normalt"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17276 msgid "Set &Affinity..."
17277 msgstr "&Angi slektskap..."
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17280 msgid "Edit Debug &Channels..."
17281 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
17283 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17285 msgid "Task Manager"
17286 msgstr "Oppgavebehandler"
17288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17289 msgid "&New Task..."
17290 msgstr "&Ny oppgave..."
17292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17293 msgid "&Show processes from all users"
17294 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
17296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17297 msgid "CPU usage"
17298 msgstr "Prosessorbruk"
17300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17301 msgid "Mem usage"
17302 msgstr "Minnebruk"
17304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17305 msgid "Totals"
17306 msgstr "Totalt"
17308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17309 msgid "Commit charge (K)"
17310 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
17312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17313 msgid "Physical memory (K)"
17314 msgstr "Fysisk minne (kB)"
17316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17317 msgid "Kernel memory (K)"
17318 msgstr "Kjerneminne (kB)"
17320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17321 msgid "Handles"
17322 msgstr "Referanser"
17324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17325 msgid "Threads"
17326 msgstr "Tråder"
17328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17329 msgid "Processes"
17330 msgstr "Prosesser"
17332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17334 msgid "Total"
17335 msgstr "Totalt"
17337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17338 msgid "Limit"
17339 msgstr "Grense"
17341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17342 msgid "Peak"
17343 msgstr "Topp"
17345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17346 msgid "System Cache"
17347 msgstr "Hurtigbufret"
17349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17350 msgid "Paged"
17351 msgstr "Sidevekslet"
17353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17354 msgid "Nonpaged"
17355 msgstr "Ikke sidevekslet"
17357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17358 msgid "CPU usage history"
17359 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
17361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17362 msgid "Memory usage history"
17363 msgstr "Historikk for minnebruk"
17365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17366 msgid "Debug Channels"
17367 msgstr "Feilsøkingskanaler"
17369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17370 msgid "Processor Affinity"
17371 msgstr "Prosesslektsskap"
17373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17374 msgid ""
17375 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17376 "allowed to execute on."
17377 msgstr ""
17378 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
17379 "kjøre på."
17381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17382 msgid "CPU 0"
17383 msgstr "CPU 0"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17386 msgid "CPU 1"
17387 msgstr "CPU 1"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17390 msgid "CPU 2"
17391 msgstr "CPU 2"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17394 msgid "CPU 3"
17395 msgstr "CPU 3"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17398 msgid "CPU 4"
17399 msgstr "CPU 4"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17402 msgid "CPU 5"
17403 msgstr "CPU 5"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17406 msgid "CPU 6"
17407 msgstr "CPU 6"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17410 msgid "CPU 7"
17411 msgstr "CPU 7"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17414 msgid "CPU 8"
17415 msgstr "CPU 8"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17418 msgid "CPU 9"
17419 msgstr "CPU 9"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17422 msgid "CPU 10"
17423 msgstr "CPU 10"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17426 msgid "CPU 11"
17427 msgstr "CPU 11"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17430 msgid "CPU 12"
17431 msgstr "CPU 12"
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17434 msgid "CPU 13"
17435 msgstr "CPU 13"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17438 msgid "CPU 14"
17439 msgstr "CPU 14"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17442 msgid "CPU 15"
17443 msgstr "CPU 15"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17446 msgid "CPU 16"
17447 msgstr "CPU 16"
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17450 msgid "CPU 17"
17451 msgstr "CPU 17"
17453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17454 msgid "CPU 18"
17455 msgstr "CPU 18"
17457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17458 msgid "CPU 19"
17459 msgstr "CPU 19"
17461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17462 msgid "CPU 20"
17463 msgstr "CPU 20"
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17466 msgid "CPU 21"
17467 msgstr "CPU 21"
17469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17470 msgid "CPU 22"
17471 msgstr "CPU 22"
17473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17474 msgid "CPU 23"
17475 msgstr "CPU 23"
17477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17478 msgid "CPU 24"
17479 msgstr "CPU 24"
17481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17482 msgid "CPU 25"
17483 msgstr "CPU 25"
17485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17486 msgid "CPU 26"
17487 msgstr "CPU 26"
17489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17490 msgid "CPU 27"
17491 msgstr "CPU 27"
17493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17494 msgid "CPU 28"
17495 msgstr "CPU 28"
17497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17498 msgid "CPU 29"
17499 msgstr "CPU 29"
17501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17502 msgid "CPU 30"
17503 msgstr "CPU 30"
17505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17506 msgid "CPU 31"
17507 msgstr "CPU 31"
17509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17510 msgid "Select Columns"
17511 msgstr "Velg kolonner"
17513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17514 msgid ""
17515 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17516 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17519 msgid "&Image Name"
17520 msgstr "B&ildenavn"
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17523 msgid "&PID (Process Identifier)"
17524 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17527 msgid "&CPU Usage"
17528 msgstr "&Prosessorbruk"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17531 msgid "CPU Tim&e"
17532 msgstr "Pros&essortid"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17535 msgid "&Memory Usage"
17536 msgstr "&Minnebruk"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17539 msgid "Memory Usage &Delta"
17540 msgstr "Minnebruk-&delta"
17542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17543 msgid "Pea&k Memory Usage"
17544 msgstr "Høyeste minnebru&k"
17546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17547 msgid "Page &Faults"
17548 msgstr "Side&feil"
17550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17551 msgid "&USER Objects"
17552 msgstr "Br&ukerobjekter"
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17555 msgid "I/O Reads"
17556 msgstr "I/U leseøkter"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17559 msgid "I/O Read Bytes"
17560 msgstr "I/U leste byte"
17562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17563 msgid "&Session ID"
17564 msgstr "&Økt-ID"
17566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17567 msgid "User &Name"
17568 msgstr "Bruker&navn"
17570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17571 msgid "Page F&aults Delta"
17572 msgstr "Sidefeil-delt&a"
17574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17575 msgid "&Virtual Memory Size"
17576 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17579 msgid "Pa&ged Pool"
17580 msgstr "&Sidevekslet brønn"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17583 msgid "N&on-paged Pool"
17584 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
17586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17587 msgid "Base P&riority"
17588 msgstr "Basisp&rioritet"
17590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17591 msgid "&Handle Count"
17592 msgstr "Antall &håndtak"
17594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17595 msgid "&Thread Count"
17596 msgstr "Antall &tråder"
17598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17599 msgid "GDI Objects"
17600 msgstr "GDI-objekter"
17602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17603 msgid "I/O Writes"
17604 msgstr "I/U skriveøkter"
17606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17607 msgid "I/O Write Bytes"
17608 msgstr "I/U skrevne byte"
17610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17611 msgid "I/O Other"
17612 msgstr "I/U annet"
17614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17615 msgid "I/O Other Bytes"
17616 msgstr "I/O annet, byte"
17618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17619 msgid "Create New Task"
17620 msgstr "Opprett ny oppgave"
17622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17623 msgid "Runs a new program"
17624 msgstr "Kjører et nytt program"
17626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17627 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17628 msgstr ""
17629 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17632 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17633 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17636 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17637 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17640 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17641 msgstr ""
17642 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17645 msgid "Displays tasks by using large icons"
17646 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17649 msgid "Displays tasks by using small icons"
17650 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17653 msgid "Displays information about each task"
17654 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17657 msgid "Updates the display twice per second"
17658 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17661 msgid "Updates the display every two seconds"
17662 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17665 msgid "Updates the display every four seconds"
17666 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17669 msgid "Does not automatically update"
17670 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17673 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17674 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17677 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17678 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17681 msgid "Minimizes the windows"
17682 msgstr "Minimerer vinduene"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17685 msgid "Maximizes the windows"
17686 msgstr "Maksimerer vinduene"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17689 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17690 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17693 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17694 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17697 msgid "Displays Task Manager help topics"
17698 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17701 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17702 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17705 msgid "Exits the Task Manager application"
17706 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17709 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17710 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17713 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17714 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17717 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17718 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17721 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17722 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17725 msgid "Each CPU has its own history graph"
17726 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17729 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17730 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17733 msgid "Tells the selected tasks to close"
17734 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17737 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17738 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17741 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17742 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17745 msgid "Removes the process from the system"
17746 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17749 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17750 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17753 msgid "Attaches the debugger to this process"
17754 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17757 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17758 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
17760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17761 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17762 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
17764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17765 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17766 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
17768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17769 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17770 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
17772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17773 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17774 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17777 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17778 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17781 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17782 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17785 msgid "Controls Debug Channels"
17786 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17789 msgid "Performance"
17790 msgstr "Ytelse"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17793 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17794 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17797 msgid "Processes: %d"
17798 msgstr "Prosesser: %d"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17801 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17802 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17805 msgid "Image Name"
17806 msgstr "Bildenavn"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17809 msgid "PID"
17810 msgstr "PID"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17813 msgid "CPU"
17814 msgstr "CPU"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17817 msgid "CPU Time"
17818 msgstr "CPU-tid"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17821 msgid "Mem Usage"
17822 msgstr "Minnebruk"
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17825 msgid "Mem Delta"
17826 msgstr "Minnedelta"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17829 msgid "Peak Mem Usage"
17830 msgstr "Høyeste minnebruk"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17833 msgid "Page Faults"
17834 msgstr "Sidefeil"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17837 msgid "USER Objects"
17838 msgstr "USER-objekter"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17841 msgid "Session ID"
17842 msgstr "Økt-ID"
17844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17845 msgid "Username"
17846 msgstr "Brukernavn"
17848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17849 msgid "PF Delta"
17850 msgstr "PF-delta"
17852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17853 msgid "VM Size"
17854 msgstr "VM-størrelse"
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17857 msgid "Paged Pool"
17858 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17861 msgid "NP Pool"
17862 msgstr "NP-brønn"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17865 msgid "Base Pri"
17866 msgstr "Basispri."
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17869 msgid "Task Manager Warning"
17870 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17873 msgid ""
17874 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17875 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17876 "sure you want to change the priority class?"
17877 msgstr ""
17878 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
17879 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
17880 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17883 msgid "Unable to Change Priority"
17884 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17887 msgid ""
17888 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17889 "results including loss of data and system instability. The\n"
17890 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17891 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17892 "terminate the process?"
17893 msgstr ""
17894 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
17895 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
17896 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
17897 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
17898 "vil avbryte prosessen?"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17901 msgid "Unable to Terminate Process"
17902 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17905 msgid ""
17906 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17907 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17908 msgstr ""
17909 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
17910 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17913 msgid "Unable to Debug Process"
17914 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17917 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17918 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17921 msgid "Invalid Option"
17922 msgstr "Ugyldig valg"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17925 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17926 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17929 msgid "System Idle Process"
17930 msgstr "Ledige ressurser"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17933 msgid "Not Responding"
17934 msgstr "Svarer ikke"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17937 msgid "Running"
17938 msgstr "Kjører"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17941 msgid "Task"
17942 msgstr "Oppgave"
17944 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17945 msgid "Wine Application Uninstaller"
17946 msgstr "Avinstaller programmer"
17948 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17949 msgid ""
17950 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17951 "executable.\n"
17952 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17953 msgstr ""
17954 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
17955 "manglende programfil.\n"
17956 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
17958 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17959 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17960 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
17962 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17963 msgid ""
17964 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17965 msgstr ""
17966 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
17968 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17969 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17970 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
17972 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17973 msgid ""
17974 "Wine Application Uninstaller\n"
17975 "\n"
17976 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17977 "\n"
17978 msgstr ""
17979 "Avinstaller programmer\n"
17980 "\n"
17981 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
17982 "\n"
17984 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17985 msgid ""
17986 "Usage:\n"
17987 "  uninstaller [options]\n"
17988 "\n"
17989 "Options:\n"
17990 "  --help\t    Display this information.\n"
17991 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17992 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17993 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17994 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17995 "\n"
17996 msgstr ""
17997 "Bruk:\n"
17998 "  uninstaller [alternativer]\n"
17999 "\n"
18000 "Alternativer:\n"
18001 "  --help\t    Vis denne informasjonen.\n"
18002 "  --list\t    Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
18003 "  --remove {GUID}   Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
18004 "\t\t    Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
18005 "  [intet valg]       Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
18006 "\n"
18008 #: programs/view/view.rc:36
18009 msgid "&Pan"
18010 msgstr "&Panorer"
18012 #: programs/view/view.rc:38
18013 msgid "&Scale to Window"
18014 msgstr "&Skaler til vindu"
18016 #: programs/view/view.rc:40
18017 msgid "&Left"
18018 msgstr "&Venstre"
18020 #: programs/view/view.rc:41
18021 msgid "&Right"
18022 msgstr "Høy&re"
18024 #: programs/view/view.rc:49
18025 msgid "Regular Metafile Viewer"
18026 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
18028 #: programs/view/view.rc:50
18029 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18030 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
18032 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18033 msgid "Waiting for Program"
18034 msgstr "Venter på program"
18036 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18037 msgid "Terminate Process"
18038 msgstr "Avslutt programmet"
18040 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18041 msgid ""
18042 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18043 "responding.\n"
18044 "\n"
18045 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18046 msgstr ""
18047 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
18048 "svarer ikke.\n"
18049 "\n"
18050 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
18052 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18053 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18054 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
18056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18057 msgid ""
18058 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18059 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18060 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18061 "option) any later version."
18062 msgstr ""
18063 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
18064 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
18065 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
18066 "en nyere versjon."
18068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18069 msgid "Windows registration information"
18070 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
18072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18073 msgid "&Owner:"
18074 msgstr "&Eier:"
18076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18077 msgid "Organi&zation:"
18078 msgstr "Organi&sasjon:"
18080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18081 msgid "Application settings"
18082 msgstr "Programminnstillinger"
18084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18085 msgid ""
18086 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18087 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18088 "or per-application settings in those tabs as well."
18089 msgstr ""
18090 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
18091 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
18092 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
18094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18095 msgid "Add appli&cation..."
18096 msgstr "Legg til progr&am..."
18098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18099 msgid "&Remove application"
18100 msgstr "Fje&rn program"
18102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18103 msgid "&Windows Version:"
18104 msgstr "&Windows-versjon:"
18106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18107 msgid "Window settings"
18108 msgstr "Vinduinnstillinger"
18110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18111 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18112 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
18114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18115 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18116 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
18118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18119 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18120 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
18122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18123 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18124 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
18126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18127 msgid "Desktop &size:"
18128 msgstr "&Størrelse:"
18130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18131 msgid "Screen resolution"
18132 msgstr "Skjermoppløsning"
18134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18135 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18136 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
18138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18139 msgid "DLL overrides"
18140 msgstr "DLL-overstyring"
18142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18143 msgid ""
18144 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18145 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18146 "application)."
18147 msgstr ""
18148 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
18149 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
18150 "program)."
18152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18153 msgid "&New override for library:"
18154 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
18156 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18157 msgid "A&dd"
18158 msgstr "&Legg til"
18160 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18161 msgid "Existing &overrides:"
18162 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
18164 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18165 msgid "&Edit..."
18166 msgstr "R&ediger..."
18168 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18169 msgid "Edit Override"
18170 msgstr "Rediger overstyring"
18172 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18173 msgid "Load order"
18174 msgstr "Lastingsrekkefølge"
18176 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18177 msgid "&Builtin (Wine)"
18178 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
18180 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18181 msgid "&Native (Windows)"
18182 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
18184 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18185 msgid "Buil&tin then Native"
18186 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
18188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18189 msgid "Nati&ve then Builtin"
18190 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
18192 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18193 msgid "Select Drive Letter"
18194 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
18196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18197 msgid "Drive configuration"
18198 msgstr "Oppsett av stasjoner"
18200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18201 msgid ""
18202 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18203 "edited."
18204 msgstr ""
18205 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
18206 "ikke redigeres."
18208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18209 msgid "A&dd..."
18210 msgstr "&Legg til..."
18212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18213 msgid "&Path:"
18214 msgstr "&Sti:"
18216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18217 msgid "Show Advan&ced"
18218 msgstr "Avansert &visning"
18220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18221 msgid "De&vice:"
18222 msgstr "En&het:"
18224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18225 msgid "Bro&wse..."
18226 msgstr "&Bla..."
18228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18229 msgid "&Label:"
18230 msgstr "Vo&lumnavn:"
18232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18233 msgid "S&erial:"
18234 msgstr "S&erienummer:"
18236 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18237 msgid "&Show dot files"
18238 msgstr "Vi&s .-filer"
18240 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18241 msgid "Driver diagnostics"
18242 msgstr "Driverdiagnostikk"
18244 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18245 msgid "Defaults"
18246 msgstr "Standardverdier"
18248 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18249 msgid "Output device:"
18250 msgstr "Ut-enhet:"
18252 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18253 msgid "Voice output device:"
18254 msgstr "Ut-enhet for tale:"
18256 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18257 msgid "Input device:"
18258 msgstr "Inn-enhet:"
18260 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18261 msgid "Voice input device:"
18262 msgstr "Inn-enhet for tale:"
18264 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18265 msgid "&Test Sound"
18266 msgstr "&Test"
18268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18269 msgid "Speaker configuration"
18270 msgstr "Høytaleroppsett"
18272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18273 msgid "Speakers:"
18274 msgstr "Høytalere:"
18276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18277 msgid "Appearance"
18278 msgstr "Utseende"
18280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18281 msgid "&Theme:"
18282 msgstr "&Tema:"
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18285 msgid "&Install theme..."
18286 msgstr "&Installer tema..."
18288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18289 msgid "It&em:"
18290 msgstr "&Element:"
18292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18293 msgid "C&olor:"
18294 msgstr "&Farge:"
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18297 msgid "MIME types"
18298 msgstr "MIME typer"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18301 msgid "Manage file &associations"
18302 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18305 msgid "Folders"
18306 msgstr "Mappe"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18309 msgid "&Link to:"
18310 msgstr "Pek ti&l:"
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18313 msgid "Libraries"
18314 msgstr "Biblioteker"
18316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18317 msgid "Drives"
18318 msgstr "Stasjoner"
18320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18321 msgid "Select the Unix target directory, please."
18322 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
18324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18325 msgid "Hide Advan&ced"
18326 msgstr "Enkel &visning"
18328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18329 msgid "(No Theme)"
18330 msgstr "(Intet tema)"
18332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18333 msgid "Graphics"
18334 msgstr "Grafikk"
18336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18337 msgid "Desktop Integration"
18338 msgstr "Skrivebordsintegrering"
18340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18341 msgid "Audio"
18342 msgstr "Lyd"
18344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18345 msgid "About"
18346 msgstr "Om"
18348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18349 msgid "Wine configuration"
18350 msgstr "Oppsett av Wine"
18352 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18353 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18354 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
18356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18357 msgid "Select a theme file"
18358 msgstr "Velg en temafil"
18360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18361 msgid "Folder"
18362 msgstr "Mappe"
18364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18365 msgid "Links to"
18366 msgstr "Peker til"
18368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18369 msgid "Wine configuration for %s"
18370 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
18372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18373 msgid "Selected driver: %s"
18374 msgstr "Valgt driver: %s"
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18377 msgid "(None)"
18378 msgstr "(Ingen)"
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18381 msgid "Audio test failed!"
18382 msgstr "Lydtesten feilet!"
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18385 msgid "(System default)"
18386 msgstr "(Standard)"
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18389 msgid "5.1 Surround"
18390 msgstr "5.1 Surround"
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18393 msgid "Quadraphonic"
18394 msgstr "Quadraphonic"
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18397 msgid "Stereo"
18398 msgstr "Stereo"
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18401 msgid "Mono"
18402 msgstr "Mono"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18405 msgid ""
18406 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18407 "Are you sure you want to do this?"
18408 msgstr ""
18409 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
18410 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18413 msgid "Warning: system library"
18414 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18417 msgid "native"
18418 msgstr "innfødt"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18421 msgid "builtin"
18422 msgstr "innebygget"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18425 msgid "native, builtin"
18426 msgstr "innfødt, innebygget"
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18429 msgid "builtin, native"
18430 msgstr "innebygget, innfødt"
18432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18433 msgid "disabled"
18434 msgstr "slått av"
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18437 msgid "Default Settings"
18438 msgstr "Globale innstillinger"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18441 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18442 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18445 msgid "Use global settings"
18446 msgstr "Bruk globale innstillinger"
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18449 msgid "Select an executable file"
18450 msgstr "Velg en programfil"
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18453 msgid "Autodetect"
18454 msgstr "Finn automatisk"
18456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18457 msgid "Local hard disk"
18458 msgstr "Lokal harddisk"
18460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18461 msgid "Network share"
18462 msgstr "Nettverksressurs"
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18465 msgid "Floppy disk"
18466 msgstr "Diskett"
18468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18469 msgid "CD-ROM"
18470 msgstr "CD-ROM"
18472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18473 msgid ""
18474 "You cannot add any more drives.\n"
18475 "\n"
18476 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18477 msgstr ""
18478 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
18479 "\n"
18480 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
18482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18483 msgid "System drive"
18484 msgstr "Systemstasjon"
18486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18487 msgid ""
18488 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18489 "\n"
18490 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18491 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18492 msgstr ""
18493 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
18494 "\n"
18495 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
18496 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
18498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18499 msgctxt "Drive letter"
18500 msgid "Letter"
18501 msgstr "Bokstav"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18504 msgid "Target folder"
18505 msgstr "Målmappe"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18508 msgid ""
18509 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18510 "\n"
18511 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18512 msgstr ""
18513 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
18514 "\n"
18515 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18518 msgid "Controls Background"
18519 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18522 msgid "Controls Text"
18523 msgstr "Kontrollertekst"
18525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18526 msgid "Menu Background"
18527 msgstr "Menybakgrunn"
18529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18530 msgid "Menu Text"
18531 msgstr "Menytekst"
18533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18534 msgid "Scrollbar"
18535 msgstr "Rullefelt"
18537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18538 msgid "Selection Background"
18539 msgstr "Bakgrunn for merking"
18541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18542 msgid "Selection Text"
18543 msgstr "Merket tekst"
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18546 msgid "Tooltip Background"
18547 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18550 msgid "Tooltip Text"
18551 msgstr "Tekst i verktøytips"
18553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18554 msgid "Window Background"
18555 msgstr "Vindusbakgrunn"
18557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18558 msgid "Window Text"
18559 msgstr "Vindusteksts"
18561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18562 msgid "Active Title Bar"
18563 msgstr "Aktiv tittellinje"
18565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18566 msgid "Active Title Text"
18567 msgstr "Aktiv titteltekst"
18569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18570 msgid "Inactive Title Bar"
18571 msgstr "Inaktiv tittellinje"
18573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18574 msgid "Inactive Title Text"
18575 msgstr "Inaktiv titteltekst"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18578 msgid "Message Box Text"
18579 msgstr "Meldingsvindutekst"
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18582 msgid "Application Workspace"
18583 msgstr "Arbeidsområde i program"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18586 msgid "Window Frame"
18587 msgstr "Vindusramme"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18590 msgid "Active Border"
18591 msgstr "Aktiv kant"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18594 msgid "Inactive Border"
18595 msgstr "Inaktiv kant"
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18598 msgid "Controls Shadow"
18599 msgstr "Kontrollerskygge"
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18602 msgid "Gray Text"
18603 msgstr "Grå tekst"
18605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18606 msgid "Controls Highlight"
18607 msgstr "Merket kontroller"
18609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18610 msgid "Controls Dark Shadow"
18611 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
18613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18614 msgid "Controls Light"
18615 msgstr "Kontrollerlys"
18617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18618 msgid "Controls Alternate Background"
18619 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
18621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18622 msgid "Hot Tracked Item"
18623 msgstr "Merket element"
18625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18626 msgid "Active Title Bar Gradient"
18627 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
18629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18630 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18631 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
18633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18634 msgid "Menu Highlight"
18635 msgstr "Menymerking"
18637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18638 msgid "Menu Bar"
18639 msgstr "Menylinje"
18641 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18642 msgid ""
18643 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18644 "The command is invalid.\n"
18645 msgstr ""
18646 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
18647 "Ugyldig kommando.\n"
18649 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18650 msgid "Program Error"
18651 msgstr "Programfeil"
18653 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18654 msgid ""
18655 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18656 "sorry for the inconvenience."
18657 msgstr ""
18658 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
18659 "inntrufne."
18661 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18662 msgid ""
18663 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18664 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18665 "Database</a> for tips about running this application."
18666 msgstr ""
18667 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
18668 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
18669 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
18671 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18672 msgid "Show &Details"
18673 msgstr "Vis &detaljer"
18675 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18676 msgid "Program Error Details"
18677 msgstr "Detaljer for programfeil"
18679 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18680 msgid ""
18681 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18682 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18683 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18684 "and attach that file to the report."
18685 msgstr ""
18686 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
18687 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
18688 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
18689 "\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
18691 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18692 msgid ""
18693 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18694 "the process to obtain a backtrace."
18695 msgstr ""
18697 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18698 msgid "(unidentified)"
18699 msgstr "(uidentifisert)"
18701 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18702 msgid "Saving failed"
18703 msgstr "Klarte ikke lagre"
18705 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18706 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18707 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
18709 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18710 msgid "&Open\tEnter"
18711 msgstr "&Åpne\tEnter"
18713 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18714 msgid "Re&name..."
18715 msgstr "Gi &nytt navn..."
18717 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18718 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18719 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
18721 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18722 msgid "Cr&eate Directory..."
18723 msgstr "Oppr&et katalog..."
18725 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18726 msgid "&Disk"
18727 msgstr "&Stasjon"
18729 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18730 msgid "Connect &Network Drive..."
18731 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
18733 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18734 msgid "&Disconnect Network Drive"
18735 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
18737 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18738 msgid "&Name"
18739 msgstr "&Navn"
18741 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18742 msgid "&All File Details"
18743 msgstr "&Alle fildetaljer"
18745 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18746 msgid "&Sort by Name"
18747 msgstr "&Sorter etter navn"
18749 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18750 msgid "Sort &by Type"
18751 msgstr "Sorter etter &type"
18753 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18754 msgid "Sort by Si&ze"
18755 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
18757 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18758 msgid "Sort by &Date"
18759 msgstr "Sorter etter &dato"
18761 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18762 msgid "Filter by&..."
18763 msgstr "Filtrer &etter..."
18765 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18766 msgid "&Drive Bar"
18767 msgstr "Stas&jonslinje"
18769 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18770 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18771 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
18773 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18774 msgid "New &Window"
18775 msgstr "Nytt &vindu"
18777 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18778 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18779 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
18781 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18782 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18783 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
18785 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18786 msgid "&About Wine File Manager"
18787 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
18789 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18790 msgid "Select destination"
18791 msgstr "Velg plassering"
18793 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18794 msgid "By File Type"
18795 msgstr "Etter filtype"
18797 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18798 msgid "File type"
18799 msgstr "Filtype"
18801 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18802 msgid "&Directories"
18803 msgstr "&Kataloger"
18805 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18806 msgid "&Programs"
18807 msgstr "&Programmer"
18809 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18810 msgid "Docu&ments"
18811 msgstr "Doku&menter"
18813 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18814 msgid "&Other files"
18815 msgstr "&Andre filer"
18817 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18818 msgid "Show Hidden/&System Files"
18819 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
18821 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18822 msgid "&File Name:"
18823 msgstr "&Filnavn:"
18825 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18826 msgid "Full &Path:"
18827 msgstr "F&ull sti:"
18829 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18830 msgid "Last Change:"
18831 msgstr "Sist endret:"
18833 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18834 msgid "Cop&yright:"
18835 msgstr "Oppha&vsrett:"
18837 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18838 msgid "&System"
18839 msgstr "&System"
18841 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18842 msgid "&Compressed"
18843 msgstr "Kompr&imert"
18845 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18846 msgid "Version information"
18847 msgstr "Versjoninformasjon"
18849 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18850 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18851 msgid "S"
18852 msgstr "S"
18854 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18855 msgid "Applying font settings"
18856 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
18858 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18859 msgid "Error while selecting new font."
18860 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
18862 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18863 msgid "Wine File Manager"
18864 msgstr "Filbehandling"
18866 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18867 msgid "root fs"
18868 msgstr "Rotfilsystem"
18870 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18871 msgid "Shell"
18872 msgstr "Skall"
18874 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18875 msgid "Creation date"
18876 msgstr "Dato opprettet"
18878 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18879 msgid "Access date"
18880 msgstr "Sist brukt"
18882 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18883 msgid "Modification date"
18884 msgstr "Sist endret"
18886 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18887 msgid "Index/Inode"
18888 msgstr "Indeks/Inode"
18890 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18891 msgid "%1 of %2 free"
18892 msgstr "%1 av %2 ledig"
18894 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18895 msgid "&Game"
18896 msgstr "&Spill"
18898 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18899 msgid "&New\tF2"
18900 msgstr "&Ny\tF2"
18902 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18903 msgid "Question &Marks"
18904 msgstr "Spørs&målstegn"
18906 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18907 msgid "&Beginner"
18908 msgstr "Ny&begynner"
18910 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18911 #, fuzzy
18912 #| msgid "Interface"
18913 msgid "&Intermediate"
18914 msgstr "Grensesnitt"
18916 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18917 msgid "&Expert"
18918 msgstr "&Ekspert"
18920 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18921 msgid "&Custom..."
18922 msgstr "E&gendefinert..."
18924 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18925 msgid "&Fastest Times"
18926 msgstr "&Beste tider"
18928 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18929 msgid "&About WineMine"
18930 msgstr "&Om WineMine"
18932 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18933 msgid "Fastest Times"
18934 msgstr "Beste tider"
18936 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18937 msgid "Fastest times"
18938 msgstr "Beste tider"
18940 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18941 msgid "Beginner"
18942 msgstr "Nybegynner"
18944 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18945 #, fuzzy
18946 #| msgid "Interface"
18947 msgid "Intermediate"
18948 msgstr "Grensesnitt"
18950 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18951 msgid "Expert"
18952 msgstr "Ekspert"
18954 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18955 msgid "Reset Results"
18956 msgstr "Tilbakestill resultater"
18958 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18959 msgid "Congratulations!"
18960 msgstr "Gratulerer!"
18962 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18963 msgid "Please enter your name"
18964 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
18966 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18967 msgid "Custom Game"
18968 msgstr "Egendefinert spill"
18970 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18971 msgid "Rows"
18972 msgstr "Rader"
18974 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18975 msgid "Columns"
18976 msgstr "Kolonner"
18978 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18979 msgid "Mines"
18980 msgstr "Miner"
18982 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18983 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18984 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
18986 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18987 msgid "WineMine"
18988 msgstr "Minesveiper"
18990 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18991 msgid "Nobody"
18992 msgstr "Ingen"
18994 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18995 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18996 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
18998 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18999 msgid "Printer &setup..."
19000 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
19002 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19003 msgid "&Annotate..."
19004 msgstr "K&ommenter..."
19006 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19007 msgid "&Bookmark"
19008 msgstr "&Bokmerke"
19010 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19011 msgid "&Define..."
19012 msgstr "&Definer..."
19014 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19015 msgid "Always on &top"
19016 msgstr "All&tid øverst"
19018 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19019 msgid "Fonts"
19020 msgstr "Skrifttyper"
19022 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19023 msgid "Small"
19024 msgstr "Liten"
19026 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19027 msgid "Large"
19028 msgstr "Stor"
19030 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19031 msgid "&Help on help\tF1"
19032 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
19034 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19035 msgid "&About Wine Help"
19036 msgstr "&Om Wine Hjelp"
19038 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19039 msgid "Annotation..."
19040 msgstr "Kommentar..."
19042 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19043 msgid "Copy"
19044 msgstr "Kopier"
19046 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19047 msgid "Index"
19048 msgstr "Innhold"
19050 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19051 msgid "Search"
19052 msgstr "Søk"
19054 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19055 msgid "Wine Help"
19056 msgstr "Hjelp"
19058 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19059 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19060 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
19062 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19063 msgid "Summary"
19064 msgstr "Oppsummering"
19066 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19067 msgid "&Index"
19068 msgstr "&Innhold"
19070 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19071 msgid "Help files (*.hlp)"
19072 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
19074 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19075 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19076 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
19078 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19079 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19080 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
19082 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19083 msgid "Help topics: "
19084 msgstr "Emner i Hjelp: "
19086 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19087 msgid "Error: Command line not supported\n"
19088 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
19090 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19091 msgid "Error: Alias not found\n"
19092 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
19094 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19095 msgid "Error: Invalid query\n"
19096 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
19098 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19099 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19100 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
19102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19103 msgid "&New...\tCtrl+N"
19104 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
19106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19107 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19108 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
19110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19111 msgid "&Clear\tDel"
19112 msgstr "&Fjern\tDel"
19114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19115 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19116 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
19118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19119 msgid "Find &next\tF3"
19120 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
19122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19123 msgid "Read-&only"
19124 msgstr "S&krivebeskyttet"
19126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19127 msgid "&Modified"
19128 msgstr "E&ndret"
19130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19131 msgid "E&xtras"
19132 msgstr "&Ekstra"
19134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19135 msgid "Selection &info"
19136 msgstr "&Info om merket område"
19138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19139 msgid "Character &format"
19140 msgstr "Tegn&format"
19142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19143 msgid "&Def. char format"
19144 msgstr "Stan&dard tegnformat"
19146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19147 msgid "Paragrap&h format"
19148 msgstr "&Avsnittformat"
19150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19151 msgid "&Get text"
19152 msgstr "&Hent tekst"
19154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19155 msgid "&Format Bar"
19156 msgstr "&Formatlinje"
19158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19159 msgid "&Ruler"
19160 msgstr "&Linjal"
19162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19163 msgid "&Insert"
19164 msgstr "Sett &inn"
19166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19167 msgid "&Date and time..."
19168 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
19170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19171 msgid "F&ormat"
19172 msgstr "F&ormat"
19174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19175 msgid "&Lists"
19176 msgstr "&Lister"
19178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19179 msgid "&Bullet points"
19180 msgstr "&Punktmerking"
19182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19183 msgid "Numbers"
19184 msgstr "Numre"
19186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19187 msgid "Letters - lower case"
19188 msgstr "Små bokstaver"
19190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19191 msgid "Letters - upper case"
19192 msgstr "Store bokstaver"
19194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19195 msgid "Roman numerals - lower case"
19196 msgstr "Små romertall"
19198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19199 msgid "Roman numerals - upper case"
19200 msgstr "Store romertall"
19202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19203 msgid "&Paragraph..."
19204 msgstr "&Avsnitt..."
19206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19207 msgid "&Tabs..."
19208 msgstr "&Tabulatorer..."
19210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19211 msgid "Backgroun&d"
19212 msgstr "&Bakgrunn"
19214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19215 msgid "&System\tCtrl+1"
19216 msgstr "&System\tCtrl+1"
19218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19219 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19220 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
19222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19223 msgid "&About Wine Wordpad"
19224 msgstr "&Om Wine Wordpad"
19226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19227 msgid "Automatic"
19228 msgstr "Automatisk"
19230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19231 msgid "Date and time"
19232 msgstr "Dato og klokkeslett"
19234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19235 msgid "Available formats"
19236 msgstr "Tilgjengelige formater"
19238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19239 msgid "New document type"
19240 msgstr "Ny dokumenttype"
19242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19243 msgid "Paragraph format"
19244 msgstr "Formater avsnitt"
19246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19247 msgid "Indentation"
19248 msgstr "Innrykk"
19250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19251 msgid "Left"
19252 msgstr "Venstrestilt"
19254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19255 msgid "Right"
19256 msgstr "Høyrestilt"
19258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19259 msgid "First line"
19260 msgstr "Første linje"
19262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19263 msgid "Alignment"
19264 msgstr "Justering"
19266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19267 msgid "Tabs"
19268 msgstr "Tabulatorer"
19270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19271 msgid "Tab stops"
19272 msgstr "Tabulatorstopp"
19274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19275 msgid "&Add"
19276 msgstr "&Legg til"
19278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19279 msgid "Remove al&l"
19280 msgstr "Fjern all&e"
19282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19283 msgid "Line wrapping"
19284 msgstr "Linjebryting"
19286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19287 msgid "&No line wrapping"
19288 msgstr "I&ngen linjebryting"
19290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19291 msgid "Wrap text by the &window border"
19292 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
19294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19295 msgid "Wrap text by the &margin"
19296 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19299 msgid "Toolbars"
19300 msgstr "Verktøylinjer"
19302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19303 msgctxt "accelerator Align Left"
19304 msgid "L"
19305 msgstr "L"
19307 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19308 msgctxt "accelerator Align Center"
19309 msgid "E"
19310 msgstr "E"
19312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19313 msgctxt "accelerator Align Right"
19314 msgid "R"
19315 msgstr "R"
19317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19318 msgctxt "accelerator Redo"
19319 msgid "Y"
19320 msgstr "Y"
19322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19323 msgctxt "accelerator Bold"
19324 msgid "B"
19325 msgstr "B"
19327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19328 msgctxt "accelerator Italic"
19329 msgid "I"
19330 msgstr "I"
19332 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19333 msgctxt "accelerator Underline"
19334 msgid "U"
19335 msgstr "U"
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19338 msgid "All documents (*.*)"
19339 msgstr "Alle filer (*.*)"
19341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19342 msgid "Text documents (*.txt)"
19343 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
19345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19346 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19347 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19350 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19351 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
19353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19354 msgid "Rich text document"
19355 msgstr "Rikt tekstdokument"
19357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19358 msgid "Text document"
19359 msgstr "Tekstdokument"
19361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19362 msgid "Unicode text document"
19363 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
19365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19366 msgid "Printer files (*.prn)"
19367 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19370 msgid "Center"
19371 msgstr "Midtstilt"
19373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19374 msgid "Text"
19375 msgstr "Tekst"
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19378 msgid "Rich text"
19379 msgstr "Rik tekst"
19381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19382 msgid "Next page"
19383 msgstr "Neste side"
19385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19386 msgid "Previous page"
19387 msgstr "Forrige side"
19389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19390 msgid "Two pages"
19391 msgstr "To sider"
19393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19394 msgid "One page"
19395 msgstr "Én side"
19397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19398 msgid "Zoom in"
19399 msgstr "Forstørr"
19401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19402 msgid "Zoom out"
19403 msgstr "Forminsk"
19405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19406 msgid "Page"
19407 msgstr "Side"
19409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19410 msgid "Pages"
19411 msgstr "Sider"
19413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19414 msgctxt "unit: centimeter"
19415 msgid "cm"
19416 msgstr "cm"
19418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19419 msgctxt "unit: inch"
19420 msgid "in"
19421 msgstr "in"
19423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19424 msgid "inch"
19425 msgstr "tommer"
19427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19428 msgctxt "unit: point"
19429 msgid "pt"
19430 msgstr "pt"
19432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19433 msgid "Document"
19434 msgstr "Dokument"
19436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19437 msgid "Save changes to '%s'?"
19438 msgstr "Lagre endringer i %s?"
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19441 msgid "Finished searching the document."
19442 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19445 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19446 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
19448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19449 msgid ""
19450 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19451 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19452 msgstr ""
19453 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
19454 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19457 msgid "Invalid number format."
19458 msgstr "Ugyldig tallformat."
19460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19461 msgid "OLE storage documents are not supported."
19462 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
19464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19465 msgid "Could not save the file."
19466 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
19468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19469 msgid "You do not have access to save the file."
19470 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
19472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19473 msgid "Could not open the file."
19474 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
19476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19477 msgid "You do not have access to open the file."
19478 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
19480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19481 msgid "Printing not implemented."
19482 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
19484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19485 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19486 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
19488 #: programs/write/write.rc:30
19489 msgid "Starting Wordpad failed"
19490 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
19492 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19493 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19494 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
19496 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19497 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19498 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
19500 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19501 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19502 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
19504 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19505 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19506 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
19508 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19509 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19510 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
19512 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19513 msgid ""
19514 "Is '%1' a filename or directory\n"
19515 "on the target?\n"
19516 "(F - File, D - Directory)\n"
19517 msgstr ""
19518 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
19519 "i målet?\n"
19520 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
19522 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19523 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19524 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
19526 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19527 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19528 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
19530 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19531 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19532 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
19534 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19535 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19536 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
19538 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19539 msgctxt "File key"
19540 msgid "F"
19541 msgstr "F"
19543 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19544 msgctxt "Directory key"
19545 msgid "D"
19546 msgstr "K"
19548 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19549 msgid ""
19550 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19551 "\n"
19552 "Syntax:\n"
19553 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19554 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19555 "\n"
19556 "Where:\n"
19557 "\n"
19558 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19559 "\tmore files.\n"
19560 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19561 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19562 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19563 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19564 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19565 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19566 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19567 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19568 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19569 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19570 "[/N]  Copy using short names.\n"
19571 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19572 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19573 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19574 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19575 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19576 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19577 "\tarchive attribute.\n"
19578 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19579 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19580 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19581 "\t\tthan source.\n"
19582 "\n"
19583 msgstr ""
19584 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
19585 "\n"
19586 "Syntaks:\n"
19587 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19588 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19589 "\n"
19590 "Hvor:\n"
19591 "\n"
19592 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
19593 "\tflere filer blir kopiert.\n"
19594 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger.\n"
19595 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
19596 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
19597 "[/F]  Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
19598 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
19599 "[/W]  Spør for kopieringen starter.\n"
19600 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
19601 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
19602 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
19603 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
19604 "[/N]  Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
19605 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
19606 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
19607 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
19608 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
19609 "[/A]  Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
19610 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
19611 "\tmerkingen etterpå.\n"
19612 "[/K]  Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
19613 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
19614 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
19615 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"
19616 "\n"