1 # Serbian (Cyrillic) translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Serbian (Cyrillic)\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Add/Remove Programs"
18 msgstr "Додај/уклони програме"
22 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
24 msgstr "Инсталирање новог програма или брисање постојећег."
26 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:263
32 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
33 "entry for this program from the registry?"
35 "Извршавање деинсталационог програма за „%s“ није успело. Желите ли да "
36 "уклоните регистарски унос овог програма?"
40 msgstr "Није одређено"
42 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:129 shell32.rc:238 winefile.rc:160
46 "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
48 "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
55 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
60 msgid "Installation programs"
61 msgstr "Инсталациони програми"
64 msgid "Programs (*.exe)"
65 msgstr "Извршне датотеке (*.exe)"
67 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:183 notepad.rc:78
68 #: progman.rc:84 winhlp32.rc:102
69 msgid "All files (*.*)"
70 msgstr "Све датотеке (*.*)"
77 msgid "&Modify/Remove..."
78 msgstr "&Измени/уклони..."
81 msgid "Downloading..."
82 msgstr "Преузимање..."
86 msgstr "Инсталирање..."
90 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
96 msgstr "Таласни облик: %s"
100 msgstr "Таласни облик"
103 msgid "All multimedia files"
104 msgstr "Све мултимедијалне датотеке"
119 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
120 msgstr "Wine AVI-default-filehandler"
127 msgid "Cancelling..."
128 msgstr "Отказивање..."
134 #: comctl32.rc:44 crypt32.rc:198 progman.rc:83
138 #: comctl32.rc:28 wordpad.rc:169
148 msgstr "Пређи на данашњи дан"
151 msgid "Connect to %s"
152 msgstr "Повежи се са %s"
155 msgid "Connecting to %s"
156 msgstr "Повезивање на %s"
159 msgid "Logon unsuccessful"
160 msgstr "Пријављивање није успело"
164 "Make sure that your user name\n"
165 "and password are correct."
167 "Проверите да ли су подаци\n"
168 "које сте унели исправни."
172 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
174 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
175 "entering your password."
177 "Caps Lock може бити разлог неисправности унетих података.\n"
179 "Притисните тастер Caps Lock на тастатури да бисте искључили велика слова "
184 msgid "Caps Lock is On"
185 msgstr "Caps Lock је укључен"
188 msgid "Authority Key Identifier"
192 msgid "Key Attributes"
196 msgid "Key Usage Restriction"
200 msgid "Subject Alternative Name"
204 msgid "Issuer Alternative Name"
208 msgid "Basic Constraints"
216 msgid "Certificate Policies"
220 msgid "Subject Key Identifier"
224 msgid "CRL Reason Code"
228 msgid "CRL Distribution Points"
232 msgid "Enhanced Key Usage"
236 msgid "Authority Information Access"
240 msgid "Certificate Extensions"
244 msgid "Next Update Location"
248 msgid "Yes or No Trust"
253 msgid "Email Address"
254 msgstr "Физичка адреса"
257 msgid "Unstructured Name"
265 msgid "Message Digest"
277 msgid "Challenge Password"
281 msgid "Unstructured Address"
285 msgid "SMIME Capabilities"
289 msgid "Prefer Signed Data"
292 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
296 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
301 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
305 msgid "Certification Authority Issuer"
309 msgid "Certification Template Name"
313 msgid "Certificate Type"
317 msgid "Certificate Manifold"
321 msgid "Netscape Cert Type"
325 msgid "Netscape Base URL"
329 msgid "Netscape Revocation URL"
333 msgid "Netscape CA Revocation URL"
337 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
341 msgid "Netscape CA Policy URL"
345 msgid "Netscape SSL ServerName"
349 msgid "Netscape Comment"
353 msgid "SpcSpAgencyInfo"
357 msgid "SpcFinancialCriteria"
361 msgid "SpcMinimalCriteria"
365 msgid "Country/Region"
373 msgid "Organizational Unit"
385 msgid "State or Province"
405 msgid "Domain Component"
409 msgid "Street Address"
413 msgid "Serial Number"
421 msgid "Cross CA Version"
425 msgid "Serialized Signature Serial Number"
429 msgid "Principal Name"
433 msgid "Windows Product Update"
437 msgid "Enrollment Name Value Pair"
445 msgid "Enrollment CSP"
453 msgid "Delta CRL Indicator"
457 msgid "Issuing Distribution Point"
465 msgid "Name Constraints"
469 msgid "Policy Mappings"
473 msgid "Policy Constraints"
477 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
481 msgid "Application Policies"
485 msgid "Application Policy Mappings"
489 msgid "Application Policy Constraints"
501 msgid "Unsigned CMC Request"
505 msgid "CMC Status Info"
509 msgid "CMC Extensions"
513 msgid "CMC Attributes"
521 msgid "PKCS 7 Signed"
525 msgid "PKCS 7 Enveloped"
529 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
533 msgid "PKCS 7 Digested"
537 msgid "PKCS 7 Encrypted"
541 msgid "Previous CA Certificate Hash"
545 msgid "Virtual Base CRL Number"
549 msgid "Next CRL Publish"
553 msgid "CA Encryption Certificate"
556 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
557 msgid "Key Recovery Agent"
561 msgid "Certificate Template Information"
565 msgid "Enterprise Root OID"
573 msgid "Encrypted Private Key"
577 msgid "Published CRL Locations"
581 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
585 msgid "Transaction Id"
593 msgid "Recipient Nonce"
601 msgid "Get Certificate"
609 msgid "Revoke Request"
613 msgid "Query Pending"
616 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
617 msgid "Certificate Trust List"
621 msgid "Archived Key Certificate Hash"
625 msgid "Private Key Usage Period"
629 msgid "Client Information"
633 msgid "Server Authentication"
637 msgid "Client Authentication"
649 msgid "Time Stamping"
653 msgid "Microsoft Trust List Signing"
657 msgid "Microsoft Time Stamping"
661 msgid "IP security end system"
665 msgid "IP security tunnel termination"
669 msgid "IP security user"
673 msgid "Encrypting File System"
676 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
677 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
680 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
681 msgid "Windows System Component Verification"
684 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
685 msgid "OEM Windows System Component Verification"
688 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
689 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
692 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
693 msgid "Key Pack Licenses"
696 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
697 msgid "License Server Verification"
700 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
701 msgid "Smart Card Logon"
704 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
706 msgid "Digital Rights"
709 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
710 msgid "Qualified Subordination"
713 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
717 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
718 msgid "Document Signing"
722 msgid "IP security IKE intermediate"
725 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
726 msgid "File Recovery"
729 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
730 msgid "Root List Signer"
734 msgid "All application policies"
737 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
738 msgid "Directory Service Email Replication"
741 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
742 msgid "Certificate Request Agent"
745 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
746 msgid "Lifetime Signing"
750 msgid "All issuance policies"
754 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
762 msgid "Intermediate Certification Authorities"
770 msgid "Trusted Publishers"
774 msgid "Untrusted Certificates"
782 msgid "Certificate Issuer"
786 msgid "Certificate Serial Number="
795 msgid "Email Address="
796 msgstr "Физичка адреса"
803 msgid "Directory Address"
820 msgid "Registered ID="
824 msgid "Unknown Key Usage"
828 msgid "Subject Type="
840 msgid "Path Length Constraint="
844 msgid "Information Not Available"
848 msgid "Authority Info Access"
852 msgid "Access Method="
864 msgid "Unknown Access Method"
868 msgid "Alternative Name"
872 msgid "CRL Distribution Point"
876 msgid "Distribution Point Name"
896 msgid "Key Compromise"
900 msgid "CA Compromise"
904 msgid "Affiliation Changed"
912 msgid "Operation Ceased"
916 msgid "Certificate Hold"
920 msgid "Financial Information="
928 msgid "Not Available"
932 msgid "Meets Criteria="
935 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 ipconfig.rc:44
939 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 ipconfig.rc:45
944 msgid "Digital Signature"
948 msgid "Non-Repudiation"
952 msgid "Key Encipherment"
956 msgid "Data Encipherment"
960 msgid "Key Agreement"
964 msgid "Certificate Signing"
968 msgid "Off-line CRL Signing"
976 msgid "Encipher Only"
980 msgid "Decipher Only"
984 msgid "SSL Client Authentication"
988 msgid "SSL Server Authentication"
1008 msgid "Signature CA"
1012 msgid "Certificate Policy"
1016 msgid "Policy Identifier: "
1020 msgid "Policy Qualifier Info"
1024 msgid "Policy Qualifier Id="
1032 msgid "Notice Reference"
1036 msgid "Organization="
1040 msgid "Notice Number="
1044 msgid "Notice Text="
1047 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1053 msgid "Certificate Information"
1058 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
1059 "altered or corrupted."
1064 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
1065 "trusted root certificate store."
1069 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1074 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1075 msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
1078 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1082 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1102 msgid "This certificate has an invalid signature."
1106 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1110 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1114 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1118 msgid "This certificate is OK."
1129 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1134 msgid "Version 1 Fields Only"
1138 msgid "Extensions Only"
1143 msgid "Critical Extensions Only"
1144 msgstr "Недоступно је критичко проширење"
1148 msgid "Properties Only"
1152 msgid "Serial number"
1166 msgstr "Неисправна синтакса"
1171 msgstr "Не постоји такав објекат"
1178 msgid "%s (%d bits)"
1186 msgid "Enhanced key usage (property)"
1190 msgid "Friendly name"
1193 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:239 ipconfig.rc:41
1199 msgid "Certificate Properties"
1200 msgstr "Својства &ћелије"
1203 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1207 msgid "The OID you entered already exists."
1211 msgid "Select Certificate Store"
1215 msgid "Please select a certificate store."
1219 msgid "Certificate Import Wizard"
1224 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
1225 "select another file."
1229 msgid "File to Import"
1233 msgid "Specify the file you want to import."
1236 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1237 msgid "Certificate Store"
1242 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1243 "lists, and certificate trust lists."
1247 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1251 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1254 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
1255 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
1258 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
1259 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
1263 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
1267 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
1271 msgid "Please select a file."
1275 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
1279 msgid "Could not open "
1283 msgid "Determined by the program"
1287 msgid "Please select a store"
1291 msgid "Certificate Store Selected"
1295 msgid "Automatically determined by the program"
1298 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:122
1306 "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1308 "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1312 msgid "Certificate Revocation List"
1316 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
1320 msgid "Personal Information Exchange"
1324 msgid "The import was successful."
1328 msgid "The import failed."
1336 msgid "<Advanced Purposes>"
1348 msgid "Expiration Date"
1352 msgid "Friendly Name"
1355 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
1362 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
1363 "sign messages with it.\n"
1364 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1369 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
1370 "sign messages with them.\n"
1371 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1376 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
1377 "verify messages signed with it.\n"
1378 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1383 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
1384 "verify messages signed with it.\n"
1385 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1390 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
1392 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1397 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
1399 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1404 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
1405 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
1406 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
1411 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
1412 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
1413 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
1418 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
1419 "Are you sure you want to remove this certificate?"
1424 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
1425 "Are you sure you want to remove these certificates?"
1429 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
1433 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
1437 msgid "Certificates"
1441 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
1445 msgid "Proves your identity to a remote computer"
1450 "Ensures software came from software publisher\n"
1451 "Protects software from alteration after publication"
1455 msgid "Protects e-mail messages"
1459 msgid "Allows secure communication over the Internet"
1463 msgid "Allows data to be signed with the current time"
1467 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
1471 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
1475 msgid "Private Key Archival"
1479 msgid "Certificate Export Wizard"
1484 msgid "Export Format"
1488 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
1492 msgid "Export Filename"
1496 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
1500 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
1504 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
1508 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
1512 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
1516 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
1520 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
1529 msgid "Include all certificates in certificate path"
1537 msgid "The export was successful."
1541 msgid "The export failed."
1545 msgid "Export Private Key"
1550 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
1555 msgid "Enter Password"
1559 msgid "You may password-protect a private key."
1563 msgid "The passwords do not match."
1567 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
1571 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
1575 msgid "Default DirectSound"
1576 msgstr "Подразумевани DirectSound"
1579 msgid "DirectSound: %s"
1580 msgstr "DirectSound: %s"
1583 msgid "Default WaveOut Device"
1584 msgstr "Подразумевани WaveOut уређај"
1587 msgid "Default MidiOut Device"
1588 msgstr "Подразумевани MidiOut уређај"
1590 #: hhctrl.rc:27 notepad.rc:58 progman.rc:53
1594 "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1596 "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1603 #: hhctrl.rc:29 notepad.rc:52
1619 #: hhctrl.rc:37 shdoclc.rc:170 shdoclc.rc:194 shdocvw.rc:65
1623 #: hhctrl.rc:38 shdocvw.rc:66 shell32.rc:59
1627 #: hhctrl.rc:39 shdocvw.rc:63
1631 #: hhctrl.rc:40 shdocvw.rc:67
1639 #: hhctrl.rc:42 shdocvw.rc:68 wordpad.rc:162
1643 #: hhctrl.rc:43 wordpad.rc:155
1647 #: hhctrl.rc:44 shdocvw.rc:64
1651 "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1653 "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
1661 msgid "IDTB_BROWSE_FWD"
1662 msgstr "IDTB_BROWSE_FWD"
1665 msgid "IDT_BROWSE_BACK"
1666 msgstr "IDT_BROWSE_BACK"
1669 msgid "IDTB_CONTENTS"
1670 msgstr "IDTB_CONTENTS"
1678 msgstr "IDTB_SEARCH"
1681 msgid "IDTB_HISTORY"
1682 msgstr "IDTB_HISTORY"
1685 msgid "IDTB_FAVORITES"
1686 msgstr "IDTB_FAVORITES"
1705 msgid "IDTB_TOC_NEXT"
1706 msgstr "IDTB_TOC_NEXT"
1709 msgid "IDTB_TOC_PREV"
1710 msgstr "IDTB_TOC_PREV"
1712 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
1713 msgid "Cinepak Video codec"
1717 msgid "Internet Settings"
1718 msgstr "Поставке интернета"
1721 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
1722 msgstr "Подеси Wine интернет прегледач и сродне поставке"
1725 msgid "Error converting object to primitive type"
1726 msgstr "Грешка у претварању објекта у основну врсту"
1729 msgid "Invalid procedure call or argument"
1730 msgstr "Неважећи поступак позива или аргумента"
1733 msgid "Subscript out of range"
1734 msgstr "Потпис је ван домета"
1737 msgid "Automation server can't create object"
1738 msgstr "Аутоматизовани сервер не може да створи објекат"
1741 msgid "Object doesn't support this property or method"
1742 msgstr "Објекат не подржава ово својство или методу"
1745 msgid "Object doesn't support this action"
1746 msgstr "Објекат не подржава ову радњу"
1749 msgid "Argument not optional"
1750 msgstr "Аргумент је обавезан"
1753 msgid "Syntax error"
1754 msgstr "Грешка у синтакси"
1757 msgid "Expected ';'"
1758 msgstr "Очекивано ';'"
1761 msgid "Expected '('"
1762 msgstr "Очекивано '('"
1765 msgid "Expected ')'"
1766 msgstr "Очекивано ')'"
1769 msgid "Unterminated string constant"
1770 msgstr "Незавршена константа ниски"
1773 msgid "Conditional compilation is turned off"
1777 msgid "Number expected"
1778 msgstr "Очекивани број"
1781 msgid "Function expected"
1782 msgstr "Очекивана функција"
1785 msgid "'[object]' is not a date object"
1786 msgstr "„[object]“ није временски објекат"
1789 msgid "Object expected"
1790 msgstr "Очекивани објекат"
1793 msgid "Illegal assignment"
1794 msgstr "Недозвољен задатак"
1797 msgid "'|' is undefined"
1798 msgstr "„|“ није одређено"
1801 msgid "Boolean object expected"
1802 msgstr "Очекивани објекат истинитосне вредности"
1805 msgid "VBArray object expected"
1806 msgstr "VBArray објекат се очекује"
1809 msgid "JScript object expected"
1810 msgstr "Очекивани објекат JScript врсте"
1813 msgid "Syntax error in regular expression"
1814 msgstr "Синтаксна грешка у регуларном изразу"
1817 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
1818 msgstr "URI садржи неисправне знакове"
1821 msgid "Array length must be a finite positive integer"
1822 msgstr "Низ дужине мора бити коначан позитиван цео број"
1825 msgid "Array object expected"
1826 msgstr "Очекивани низ објекта"
1828 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
1830 msgstr "Локални порт"
1833 msgid "Local Monitor"
1834 msgstr "Локални монитор"
1837 msgid "'%s' is not a valid port name"
1838 msgstr "„%s“ није исправан назив порта"
1841 msgid "Port %s already exists"
1842 msgstr "Порт %s већ постоји"
1845 msgid "This port has no options to configure"
1846 msgstr "Овај порт нема опција за подешавање"
1849 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
1850 msgstr "Слање поруке није успело јер MAPI поштански клијент није инсталиран."
1854 msgstr "Пошаљи поруку"
1857 msgid "Entire Network"
1861 msgid "HTML rendering is currently disabled."
1862 msgstr "HTML исцртавање је онемогућено."
1865 msgid "HTML Document"
1866 msgstr "HTML документ"
1869 msgid "Downloading from %s..."
1870 msgstr "Преузимање из %s..."
1878 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
1879 "file path and try again."
1881 "Инсталациони пакет не може бити отворен. Проверите путању датотеке и "
1885 msgid "path %s not found"
1886 msgstr "%s путања није пронађена"
1889 msgid "insert disk %s"
1890 msgstr "Убаците диск %s"
1894 "Windows Installer %s\n"
1897 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
1899 "Install a product:\n"
1900 "\t/i {package|productcode} [property]\n"
1901 "\t/package {package|productcode} [property]\n"
1902 "\t/a package [property]\n"
1903 "Repair an installation:\n"
1904 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|productcode}\n"
1905 "Uninstall a product:\n"
1906 "\t/uninstall {package|productcode} [property]\n"
1907 "\t/x {package|productcode} [property]\n"
1908 "Advertise a product:\n"
1909 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
1911 "\t/p patchpackage [property]\n"
1912 "\t/p patchpackage /a package [property]\n"
1913 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
1914 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
1915 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1916 "Register MSI Service:\n"
1918 "Unregister MSI Service:\n"
1920 "Display this help:\n"
1924 "Windows инсталација програма %s\n"
1927 "msiexec наредба {обавезан параметар} [необавезан параметар]\n"
1929 "Инсталација производа:\n"
1930 "\t/i {пакет|кôд} [својина]\n"
1931 "\t/package {пакет|кôд} [својина]\n"
1932 "\t/a пакет [својина]\n"
1933 "Поправка инсталације:\n"
1934 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|кôд}\n"
1935 "Уклањање производа:\n"
1936 "\t/деинсталација {пакет|кôд} [својина]\n"
1937 "\t/x {пакет|кôд} [својина]\n"
1938 "Реклама производа:\n"
1939 "\t/j[u|m] пакет [/t претвори] [/g ID језика]\n"
1941 "\t/p закрпа [својина]\n"
1942 "\t/p закрпа/пакет [својина]\n"
1943 "Извештај и изглед измењивача за наредбе изнад:\n"
1944 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] извештај\n"
1945 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
1946 "Регистрација MSI услуге:\n"
1948 "Одјава MSI услуге:\n"
1955 msgid "enter which folder contains %s"
1956 msgstr "унесите која фасцикла садржи %s"
1959 msgid "install source for feature missing"
1960 msgstr "недостаје инсталација"
1963 msgid "network drive for feature missing"
1964 msgstr "недостаје мрежна јединица"
1967 msgid "feature from:"
1968 msgstr "могућност од:"
1971 msgid "choose which folder contains %s"
1972 msgstr "изаберите која фасцикла садржи %s"
1976 msgstr "WINE-MS-RLE"
1979 msgid "Wine MS-RLE video codec"
1980 msgstr "Wine MS-RLE видео кодек"
1984 "Wine MS-RLE video codec\n"
1985 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
1987 "Wine MS-RLE видео кодек\n"
1988 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
1991 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
1992 msgstr "Цели кадрови (несажето)"
1999 msgid "Wine Video 1 video codec"
2000 msgstr "Wine Video 1 видео кодек"
2003 msgid "unknown object"
2004 msgstr "unknown object"
2008 msgstr "насловна линија"
2012 msgstr "линија менија"
2016 msgstr "трака за померање"
2048 msgstr "искачући мени"
2052 msgstr "ставка менија"
2096 msgstr "линија стања"
2103 msgid "column header"
2104 msgstr "заглавље колоне"
2108 msgstr "заглавље реда"
2127 msgid "help balloon"
2128 msgstr "помоћни облачић"
2140 msgstr "списак ставки"
2147 msgid "outline item"
2148 msgstr "ставка контуре"
2152 msgstr "језичак стране"
2155 msgid "property page"
2156 msgstr "својства стране"
2168 msgstr "статичан текст"
2176 msgstr "прекидач дугме"
2179 msgid "check button"
2180 msgstr "дугме за означавање"
2183 msgid "radio button"
2184 msgstr "искључиво дугме"
2188 msgstr "комбиновани списак"
2192 msgstr "падајући мени"
2195 msgid "progress bar"
2196 msgstr "линија тока"
2203 msgid "hot key field"
2204 msgstr "поље за пречице"
2212 msgstr "вртеће дугме"
2227 msgid "drop down button"
2228 msgstr "падајуће дугме"
2232 msgstr "дугме менија"
2235 msgid "grid drop down button"
2236 msgstr "умрежи падајуће дугме"
2243 msgid "page tab list"
2244 msgstr "списак листова"
2251 msgid "split button"
2252 msgstr "дугме за дељење"
2254 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
2259 msgid "outline button"
2260 msgstr "контура дугме"
2279 msgid "Insert a new %s object into your document"
2280 msgstr "Унесите нови %s објекат у документ"
2284 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
2285 "may activate it using the program which created it."
2287 "Унесите садржај датотеке као објекат у документу како бисте га активирали "
2288 "користећи програм који га је направио."
2290 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:181
2294 "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2296 "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2301 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
2304 "Датотека није исправан OLE модул. Регистровање OLE контроле није успело."
2308 msgstr "Додај контролу"
2311 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
2312 msgstr "Умеће садржај из оставе у документ као %s."
2316 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2317 "activate it using %s."
2319 "Умеће садржај из оставе у документ како бисте га могли активирати користећи "
2324 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
2325 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
2327 "Умеће садржај из оставе у документ како бисте га могли активирати користећи "
2328 "%s. Биће приказано као иконица."
2332 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
2333 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
2336 "Умеће садржај из оставе у документ као %s. Подаци су повезани с изворишном "
2337 "датотеком, тако да ће измене датотеке бити рефлектоване у документу."
2341 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
2342 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
2345 "Умеће слику из оставе у документ. Слика је повезана с изворишном датотеком, "
2346 "тако да ће измене датотеке бити рефлектоване у документу."
2350 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
2351 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
2352 "be reflected in your document."
2354 "Умеће пречицу која води до локације садржаја оставе. Пречица је повезана с "
2355 "изворишном датотеком, тако да ће измене бити рефлектоване у документу."
2358 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
2359 msgstr "Умеће садржај из оставе у документ."
2362 msgid "Unknown Type"
2363 msgstr "Непозната врста"
2366 msgid "Unknown Source"
2367 msgstr "Непознат извор"
2370 msgid "the program which created it"
2371 msgstr "програм који га је направио"
2374 msgid "The file '%s' on %s is needed"
2375 msgstr "„%s“ датотека на %s је неопходна"
2377 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
2382 msgid "Copy files from:"
2383 msgstr "Умножи датотеке из:"
2386 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
2388 "Унесите путању где су датотеке смештене, па кликните на дугме „У реду“."
2390 #: shdoclc.rc:36 winhlp32.rc:47 winhlp32.rc:83
2392 msgstr "Подразумевано"
2394 #: shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:101
2403 msgid "&Save Background As..."
2404 msgstr "&Сачувај позадину као..."
2407 msgid "Set As Back&ground"
2408 msgstr "Постави као позадину"
2411 msgid "&Copy Background"
2412 msgstr "&Умножи позадину"
2415 msgid "Set as &Desktop Item"
2416 msgstr "Постави као &ставку на радној површини"
2418 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:121 user32.rc:49
2420 msgstr "Изабери &све"
2422 #: shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:164
2423 #: shdoclc.rc:189 user32.rc:46 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
2428 msgid "Create Shor&tcut"
2429 msgstr "Направи &пречицу"
2432 msgid "Add to &Favorites"
2433 msgstr "Додај у &омиљене"
2436 msgid "&View Source"
2437 msgstr "&Прикажи извор"
2441 msgstr "&Кодни распоред"
2451 #: shdoclc.rc:59 shell32.rc:93 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2459 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:176
2461 msgstr "&Отвори везу"
2463 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:177
2464 msgid "Open Link in &New Window"
2465 msgstr "Отвори везу у &новом прозору"
2467 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:178
2468 msgid "Save Target &As..."
2469 msgstr "Сачувај објекат &као..."
2471 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:179
2472 msgid "&Print Target"
2473 msgstr "&Штампај објекат"
2475 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:181
2476 msgid "S&how Picture"
2477 msgstr "&Прикажи слику"
2479 #: shdoclc.rc:70 shdoclc.rc:182
2480 msgid "&Save Picture As..."
2481 msgstr "&Сачувај слику као..."
2484 msgid "&E-mail Picture..."
2485 msgstr "Пошаљи слику &е-поштом..."
2488 msgid "Pr&int Picture..."
2489 msgstr "Штампај &слику..."
2492 msgid "&Go to My Pictures"
2493 msgstr "Пређи на &фотографије"
2495 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:183
2496 msgid "Set as Back&ground"
2497 msgstr "Постави као &позадину"
2499 #: shdoclc.rc:75 shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:184
2500 msgid "Set as &Desktop Item..."
2501 msgstr "Постави као &ставку на радној површини..."
2503 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:186
2504 #: user32.rc:44 wordpad.rc:101
2508 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:119 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:162
2509 #: shdoclc.rc:187 shell32.rc:87 user32.rc:45 wineconsole.rc:29 wordpad.rc:102
2513 #: shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:135 shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:188
2514 msgid "Copy Shor&tcut"
2515 msgstr "Умножи &пречицу"
2517 #: shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:138 shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:191
2518 msgid "Add to &Favorites..."
2519 msgstr "Додај у &омиљене..."
2521 #: shdoclc.rc:85 shdoclc.rc:141 shdoclc.rc:171 shdoclc.rc:198
2529 #: shdoclc.rc:90 user32.rc:42
2533 "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2535 "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2538 #: shdoclc.rc:95 shell32.rc:90 user32.rc:47
2546 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:82
2550 "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2552 "#-#-#-#-# sr_RS@cyrillic.po (Wine) #-#-#-#-#\n"
2572 msgid "&Cell Properties"
2573 msgstr "Својства &ћелије"
2576 msgid "&Table Properties"
2577 msgstr "Својства &табеле"
2580 msgid "1DSite Select"
2581 msgstr "1DSite избор"
2583 #: shdoclc.rc:120 shell32.rc:61
2587 #: shdoclc.rc:122 winhlp32.rc:31
2595 #: shdoclc.rc:128 shell32.rc:84 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2600 msgid "Open in &New Window"
2601 msgstr "Отвори у &новом прозору"
2608 msgid "Context Unknown"
2609 msgstr "Непознат контекст"
2612 msgid "DYNSRC Image"
2613 msgstr "DYNSRC слика"
2616 msgid "&Save Video As..."
2617 msgstr "&Сачувај видео снимак као..."
2619 #: shdoclc.rc:169 shdoclc.rc:193
2633 msgstr "Отклањач грешака"
2637 msgstr "Пратеће ознаке"
2640 msgid "Resource Failures"
2641 msgstr "Неуспеси ресурса"
2644 msgid "Dump Tracking Info"
2645 msgstr "Испиши исправљачке податке"
2657 msgstr "Испиши стабло"
2661 msgstr "Испиши линије"
2664 msgid "Dump DisplayTree"
2665 msgstr "Испиши приказно стабло"
2668 msgid "Dump FormatCaches"
2669 msgstr "Испиши привремену меморију"
2672 msgid "Dump LayoutRects"
2673 msgstr "Испиши распоред правоугаоника"
2676 msgid "Memory Monitor"
2677 msgstr "Надгледање меморије"
2680 msgid "Performance Meters"
2681 msgstr "Мерач перформанси"
2685 msgstr "Сачувај HTML"
2688 msgid "&Browse View"
2689 msgstr "&Разгледање"
2696 msgid "Vertical Scrollbar"
2697 msgstr "Усправни клизач"
2699 #: shdoclc.rc:223 shdoclc.rc:237
2701 msgstr "Клизај овде"
2721 msgstr "Помери нагоре"
2725 msgstr "Помери надоле"
2728 msgid "Horizontal Scrollbar"
2729 msgstr "Водоравни клизач"
2737 msgstr "Десна ивица"
2749 msgstr "Помери налево"
2752 msgid "Scroll Right"
2753 msgstr "Помери надесно"
2756 msgid "Wine Internet Explorer"
2757 msgstr "Wine Internet Explorer"
2761 msgstr "&w&bСтрана &p од &P"
2767 #: shdocvw.rc:25 shell32.rc:99 notepad.rc:26 progman.rc:29 taskmgr.rc:35
2768 #: view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28 wordpad.rc:26
2776 #: shdocvw.rc:29 winefile.rc:118
2788 #: shdocvw.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2790 msgstr "Сачувај &као..."
2793 msgid "Print &format..."
2794 msgstr "Формат &штампе..."
2798 msgstr "&Штампај..."
2800 #: shdocvw.rc:37 wordpad.rc:34
2801 msgid "Print previe&w..."
2802 msgstr "&Преглед штампе..."
2805 msgid "&Properties..."
2806 msgstr "&Својства..."
2808 #: shdocvw.rc:40 taskmgr.rc:140
2812 #: shdocvw.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:105 taskmgr.rc:52 winefile.rc:76
2822 msgid "&Standard bar"
2823 msgstr "&Стандардна трака"
2826 msgid "&Address bar"
2827 msgstr "&Трака за навигацију"
2834 msgid "&Add to Favorites..."
2835 msgstr "&Додај у омиљене..."
2837 #: shdocvw.rc:55 shell32.rc:113 notepad.rc:57 progman.rc:52 taskmgr.rc:87
2838 #: winefile.rc:130 winhlp32.rc:60 wordpad.rc:91
2843 msgid "&About Internet Explorer..."
2844 msgstr "&О Internet Explorer-у..."
2850 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:107 shell32.rc:147 taskmgr.rc:65
2851 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
2852 msgid "Lar&ge Icons"
2853 msgstr "&Велике иконице"
2855 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:108 shell32.rc:148 taskmgr.rc:66
2856 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
2857 msgid "S&mall Icons"
2858 msgstr "&Мале иконице"
2860 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:109 shell32.rc:149
2864 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:110 shell32.rc:150 taskmgr.rc:67
2865 #: taskmgr.rc:113 taskmgr.rc:255
2870 msgid "Arrange &Icons"
2871 msgstr "Поређај &иконице"
2883 msgstr "По &величини"
2890 msgid "&Auto Arrange"
2891 msgstr "&Аутоматски поређај"
2894 msgid "Line up Icons"
2895 msgstr "Поравнај иконице"
2898 msgid "Paste as Link"
2899 msgstr "Убаци као везу"
2907 msgstr "Нова &фасцикла"
2926 msgid "Create &Link"
2927 msgstr "Направи &везу"
2933 #: shell32.rc:102 notepad.rc:36 view.rc:31 winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
2938 msgid "&About Control Panel..."
2939 msgstr "&О управљачком панелу..."
2941 #: shell32.rc:123 shell32.rc:127 winefile.rc:161
2953 #: shell32.rc:126 winefile.rc:167
2958 msgid "Size available"
2974 msgid "Original location"
2975 msgstr "Оригинална локација"
2978 msgid "Date deleted"
2979 msgstr "Датум брисања"
2981 #: shell32.rc:141 shell32.rc:195 winefile.rc:151
2983 msgstr "Радна површина"
2990 msgid "Control Panel"
2991 msgstr "Управљачки панел"
3003 msgstr "Поновно покретање"
3006 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
3007 msgstr "Желите ли да симулирате поновно покретање Windows-а?"
3014 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
3015 msgstr "Желите ли да изгасите Wine сесију?"
3018 msgid "Start Menu\\Programs"
3019 msgstr "„Старт“ мени\\Програми"
3022 msgid "My Documents"
3030 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
3031 msgstr "„Старт“ мени\\Програми\\Покретање"
3043 msgstr "„Старт“ мени"
3051 msgstr "Видео снимци"
3062 msgid "Application Data"
3063 msgstr "Програмски подаци"
3070 msgid "Local Settings\\Application Data"
3071 msgstr "Локалне поставке\\Програмски подаци"
3074 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
3075 msgstr "Локалне поставке\\Привремене интернет датотеке"
3082 msgid "Local Settings\\History"
3083 msgstr "Локалне поставке\\Историјат"
3086 msgid "Program Files"
3094 msgid "Program Files\\Common Files"
3095 msgstr "Програми\\Заједничке датотеке"
3097 #: shell32.rc:209 shell32.rc:135 shell32.rc:231
3102 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
3103 msgstr "„Старт“ мени\\Програми\\Административне алатке"
3115 msgstr "Видео снимци"
3118 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
3119 msgstr "Локалне поставке\\Програмски подаци\\Microsoft\\ЦД резање"
3122 msgid "Program Files (x86)"
3123 msgstr "Програми (x86)"
3126 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
3127 msgstr "Програми (x86)\\Заједничке датотеке"
3133 #: shell32.rc:216 winefile.rc:166
3138 msgid "Pictures\\Slide Shows"
3139 msgstr "Слике\\Покретни прикази"
3142 msgid "Music\\Playlists"
3143 msgstr "Музика\\Спискови нумера"
3145 #: shell32.rc:219 shell32.rc:232
3149 #: shell32.rc:136 taskmgr.rc:327
3162 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3163 msgstr "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
3166 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
3167 msgstr "Microsoft\\Windows\\Библиотеке"
3170 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
3171 msgstr "Microsoft\\Windows\\Мелодије"
3174 msgid "Music\\Sample Music"
3175 msgstr "Музика\\Примерци"
3178 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
3179 msgstr "Слике\\Примерци"
3182 msgid "Music\\Sample Playlists"
3183 msgstr "Музика\\Примерци"
3186 msgid "Videos\\Sample Videos"
3187 msgstr "Видео снимци\\Примерци"
3191 msgstr "Сачуване игре"
3206 msgid "AppData\\LocalLow"
3207 msgstr "AppData\\LocalLow"
3210 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
3211 msgstr "Прављење фасцикле није успело: немате одговарајућу дозволу."
3214 msgid "Error during creation of a new folder"
3215 msgstr "Дошло је до грешке при прављењу фасцикле"
3218 msgid "Confirm file deletion"
3219 msgstr "Потврда брисања датотеке"
3222 msgid "Confirm folder deletion"
3223 msgstr "Потврда брисања фасцикле"
3226 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
3227 msgstr "Желите ли да избришете „%1“?"
3230 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
3231 msgstr "Желите ли да избришете ових %1 ставки?"
3234 msgid "Confirm file overwrite"
3235 msgstr "Потврда замене датотеке"
3239 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
3241 "Do you want to replace it?"
3243 "Ова фасцикла већ садржи датотеку под називом „%1“.\n"
3245 "Желите ли да је замените?"
3248 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
3249 msgstr "Желите ли да избришете изабрану ставку?"
3253 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
3254 msgstr "Желите ли да пошаљете „%1“ и сав његов садржај у смеће?"
3257 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
3258 msgstr "Желите ли да пошаљете „%1“ у смеће?"
3261 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
3262 msgstr "Желите ли да пошаљете ових %1 ставки у смеће?"
3265 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
3267 "Ставка „%1“ се не може послати у смеће. Желите ли да је трајно избришете?"
3271 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
3273 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
3274 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
3277 "Ова фасцикла већ садржи фасциклу под називом „%1“.\n"
3279 "Ако датотеке у одредишној фасцикли имају иста имена као и датотеке у\n"
3280 "изабраној фасцикли, они ће бити замењени. Желите ли да преместите или "
3286 msgstr "Нова фасцикла"
3289 msgid "Wine Control Panel"
3290 msgstr "Wine управљачки панел"
3293 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
3295 "Приказивање прозорчета за покретање датотеке није успело (унутрашња грешка)"
3298 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
3299 msgstr "Приказивање прозорчета за разгледање није успело (унутрашња грешка)"
3302 msgid "Executable files (*.exe)"
3303 msgstr "Извршне датотеке (*.exe)"
3306 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
3307 msgstr "Ниједан програм није подешен да отвара ову врсту датотека."
3311 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3312 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3313 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3314 "any later version.\n"
3316 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3317 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3318 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3321 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3322 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3323 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3325 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3326 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
3327 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
3328 "any later version.\n"
3330 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3331 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3332 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for "
3335 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
3336 "along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, "
3337 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3340 msgid "Wine License"
3341 msgstr "Wine лиценца"
3349 msgstr "%ld бајтова"
3363 #: user32.rc:27 taskmgr.rc:139
3379 #: user32.rc:31 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
3384 msgid "&Close\tAlt-F4"
3385 msgstr "&Затвори\tAlt-F4"
3388 msgid "&About Wine..."
3389 msgstr "&О Wine-у..."
3391 #: user32.rc:55 winefile.rc:148
3396 msgid "&More Windows..."
3397 msgstr "&Више прозора..."
3400 msgid "LAN Connection"
3404 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
3408 msgid "The date on the certificate is invalid."
3412 msgid "The name on the certificate does not match the site."
3417 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
3421 msgid "The specified command was carried out."
3425 msgid "Undefined external error."
3429 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
3433 msgid "The driver was not enabled."
3438 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
3443 msgid "The specified device handle is invalid."
3447 msgid "There is no driver installed on your system !\n"
3452 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
3453 "increase available memory, and then try again."
3458 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
3459 "which functions and messages the driver supports."
3463 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
3467 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
3471 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
3476 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
3477 "Capabilities function to determine the supported formats"
3480 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
3482 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
3483 "device, or wait until the data is finished playing."
3488 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3489 "header, and then try again."
3494 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
3495 "and then try again."
3500 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
3501 "header, and then try again."
3506 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
3507 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
3512 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
3513 "transmitted, and then try again."
3518 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3519 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
3524 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
3525 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
3529 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
3533 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
3537 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
3542 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
3543 "or contact the device manufacturer."
3547 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
3552 "Not enough memory available for this task.\n"
3553 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
3559 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
3565 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
3569 msgid "No command was specified."
3574 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
3575 "size of the buffer."
3580 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
3585 msgid "The specified integer is invalid for this command."
3590 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
3591 "manufacturer about obtaining a new driver."
3596 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
3597 "manufacturer about obtaining a new driver."
3601 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
3605 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
3610 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
3614 msgid "The device driver is not ready."
3618 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
3623 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
3628 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
3633 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
3634 "separately to determine which devices caused the error"
3638 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
3642 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
3646 msgid "The specified parameters cannot be used together."
3651 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
3652 "still connected to the network."
3657 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
3658 "device name is spelled correctly."
3663 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
3669 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
3674 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
3679 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
3680 "parameter with each 'open' command."
3685 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
3686 "Please supply one."
3691 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
3692 "documentation for valid formats."
3697 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
3702 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
3707 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
3708 "may be corrupt, or not in the correct format."
3712 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
3716 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
3720 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
3724 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
3728 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
3733 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
3734 "sequence, and then try again."
3739 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
3740 "the device is closed, and then try again."
3745 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
3746 "characters, followed by a period and an extension."
3751 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
3756 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
3757 "in Control Panel to install the device."
3762 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
3763 "restarting your computer."
3768 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
3769 "cannot change directories."
3774 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
3779 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
3783 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
3788 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
3793 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
3794 "until a wave device is free, and then try again."
3799 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
3800 "until the device is free, and then try again."
3805 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
3806 "Wait until a wave device is free, and then try again."
3811 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
3812 "until the device is free, and then try again."
3816 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
3820 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
3825 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
3826 "the Drivers option to install the wave device."
3831 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
3837 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
3838 "the Drivers option to install the wave device."
3843 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
3849 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
3850 "You can't use them together."
3855 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
3861 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
3862 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
3867 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
3868 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
3873 msgid "An error occurred with the specified port."
3878 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
3879 "these applications; then, try again."
3883 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
3888 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
3889 "Control Panel to install a MIDI driver."
3893 msgid "There is no display window."
3897 msgid "Could not create or use window."
3902 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
3903 "check your disk or network connection."
3908 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
3909 "are still connected to the network."
3913 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
3915 "Одредишна датотека већ постоји. Кликните на дугме „У реду“ да је замените."
3918 msgid "Unable to create the output file."
3919 msgstr "Прављење одредишне датотеке није успело."
3926 msgid "Operations Error"
3927 msgstr "Грешка у радњама"
3930 msgid "Protocol Error"
3931 msgstr "Грешка у протоколу"
3934 msgid "Time Limit Exceeded"
3935 msgstr "Временско ограничење је прекорачено"
3938 msgid "Size Limit Exceeded"
3939 msgstr "Ограничење величине је прекорачено"
3942 msgid "Compare False"
3946 msgid "Compare True"
3950 msgid "Authentication Method Not Supported"
3951 msgstr "Начин потврде идентитета није подржан"
3954 msgid "Strong Authentication Required"
3955 msgstr "Потребна је јака потврда идентитета"
3958 msgid "Referral (v2)"
3959 msgstr "Упућивач (v2)"
3966 msgid "Administration Limit Exceeded"
3967 msgstr "Административно ограничење је прекорачено"
3970 msgid "Unavailable Critical Extension"
3971 msgstr "Недоступно је критичко проширење"
3974 msgid "Confidentiality Required"
3975 msgstr "Потребна је поверљивост"
3978 msgid "No Such Attribute"
3979 msgstr "Не постоји таква особина"
3982 msgid "Undefined Type"
3983 msgstr "Неодређена врста"
3986 msgid "Inappropriate Matching"
3987 msgstr "Неприкладно подударање"
3990 msgid "Constraint Violation"
3991 msgstr "Ограничење кршења"
3994 msgid "Attribute Or Value Exists"
3995 msgstr "Особина или вредност постоји"
3998 msgid "Invalid Syntax"
3999 msgstr "Неисправна синтакса"
4002 msgid "No Such Object"
4003 msgstr "Не постоји такав објекат"
4006 msgid "Alias Problem"
4007 msgstr "Проблем у псеудониму"
4010 msgid "Invalid DN Syntax"
4011 msgstr "Неисправна DN синтакса"
4018 msgid "Alias Dereference Problem"
4019 msgstr "Проблем у деференцирању псеудонима"
4022 msgid "Inappropriate Authentication"
4023 msgstr "Неприкладна потврда идентитета"
4026 msgid "Invalid Credentials"
4027 msgstr "Неисправни акредитиви"
4030 msgid "Insufficient Rights"
4031 msgstr "Недовољна права"
4042 msgid "Unwilling To Perform"
4043 msgstr "Невољно за извршавање"
4046 msgid "Loop Detected"
4047 msgstr "Пронађена је петља"
4050 msgid "Sort Control Missing"
4051 msgstr "Поређај недостајуће контроле"
4054 msgid "Index range error"
4055 msgstr "Грешка у опсегу пописа"
4058 msgid "Naming Violation"
4059 msgstr "Кршење именовања"
4062 msgid "Object Class Violation"
4063 msgstr "Кршење класе објеката"
4066 msgid "Not allowed on Non-leaf"
4067 msgstr "Није дозвољено на не-листу"
4070 msgid "Not allowed on RDN"
4071 msgstr "Није дозвољено на RDN-у"
4074 msgid "Already Exists"
4075 msgstr "Већ постоји"
4078 msgid "No Object Class Mods"
4079 msgstr "Неме класе објеката"
4082 msgid "Results Too Large"
4083 msgstr "Резултати су превелики"
4086 msgid "Affects Multiple DSAs"
4087 msgstr "Утиче на вишеструке алгоритме"
4095 msgstr "Сервер тренутно не ради"
4099 msgstr "Локална грешка"
4102 msgid "Encoding Error"
4103 msgstr "Грешка у кодирању"
4106 msgid "Decoding Error"
4107 msgstr "Грешка у декодирању"
4111 msgstr "Време истека"
4114 msgid "Auth Unknown"
4115 msgstr "Непознат идентитет"
4118 msgid "Filter Error"
4119 msgstr "Грешка у филтеру"
4122 msgid "User Cancelled"
4123 msgstr "Корисник је отказан"
4126 msgid "Parameter Error"
4127 msgstr "Грешка у параметру"
4131 msgstr "Нема меморије"
4134 msgid "Can't connect to the LDAP server"
4135 msgstr "Повезивање на LDAP сервер није успело"
4138 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
4139 msgstr "Радња није подржана од стране овог издања LDAP протокола"
4142 msgid "Specified control was not found in message"
4143 msgstr "Наведена контрола није пронађена у поруци"
4146 msgid "No result present in message"
4147 msgstr "Нема резултата у поруци"
4150 msgid "More results returned"
4151 msgstr "Више резултата"
4154 msgid "Loop while handling referrals"
4155 msgstr "Понављај при руковању с упућивачима"
4158 msgid "Referral hop limit exceeded"
4159 msgstr "Ограничење чвора упућивача је прекорачено"
4169 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winefile.rc:97 wordpad.rc:81
4174 msgid "&Without Titlebar"
4175 msgstr "&Без насловне палете"
4186 msgid "&Always on Top"
4187 msgstr "&Увек на врху"
4194 msgid "&About Clock..."
4195 msgstr "&О часовнику..."
4202 msgid "ATTRIB shows or changes DOS file attributes.\n"
4207 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
4208 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
4209 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
4210 "called procedure.\n"
4212 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
4213 "called procedure are inherited by the caller.\n"
4218 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
4219 "default directory.\n"
4223 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
4227 msgid "CLS clears the console screen.\n"
4231 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
4235 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
4239 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
4243 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
4247 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
4252 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
4254 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
4255 "on the terminal device before they are executed.\n"
4257 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
4258 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
4259 "preceding it with an @ sign.\n"
4263 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
4268 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
4270 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
4272 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
4273 "not exist in wine's cmd.\n"
4278 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
4281 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
4282 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
4283 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
4284 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
4285 "label terminates the batch file execution.\n"
4287 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
4292 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
4293 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
4298 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
4300 "Syntax:\tIF [NOT] EXIST filename command\n"
4301 "IF [NOT] string1==string2 command\n"
4302 "IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
4304 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
4305 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
4310 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
4312 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
4313 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
4314 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
4318 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
4322 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
4327 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
4329 "If the item being moved is a directory then all the files and "
4331 "below the item are moved as well.\n"
4333 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
4338 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
4340 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
4341 "from the registry). To change the setting follow the\n"
4342 "PATH command with the new value.\n"
4344 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
4345 "variable, for example:\n"
4346 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
4351 "PAUSE displays a message on the screen 'Press Return key to continue'\n"
4352 "and waits for the user to press the Return key. It is mainly useful in\n"
4353 "batch files to allow the user to read the output of a previous command\n"
4354 "before it scrolls off the screen.\n"
4359 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
4361 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
4362 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
4364 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
4366 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
4367 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
4368 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
4369 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
4371 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
4372 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
4373 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
4374 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
4376 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
4377 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'\n"
4382 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
4383 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
4387 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
4391 msgid "RENAME <filename> renames a file\n"
4395 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
4399 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
4404 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
4406 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
4408 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
4410 "SET <variable>=<value>\n"
4412 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
4413 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
4414 "have embedded spaces.\n"
4416 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
4417 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
4418 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
4419 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
4424 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
4425 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
4426 "if called from the command line.\n"
4430 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
4434 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
4439 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
4440 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
4445 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
4447 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
4448 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
4449 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
4451 "The verify flag has no function in Wine.\n"
4455 msgid "VER displays the version of cmd you are running\n"
4459 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
4464 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
4465 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
4470 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
4475 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
4480 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
4481 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
4482 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
4487 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
4488 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
4493 "CMD built-in commands are:\n"
4494 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
4495 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
4496 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
4497 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
4498 "CLS\t\tClear the console screen\n"
4499 "COPY\t\tCopy file\n"
4500 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
4501 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
4502 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
4503 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
4504 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
4505 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
4506 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
4507 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
4508 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
4509 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
4510 "POPD\t\tRestores the directory to the last one saved with PUSHD\n"
4511 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
4512 "PUSHD\t\tChanges to a new directory, saving the current one\n"
4513 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
4514 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
4515 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
4516 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
4517 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
4518 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
4519 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
4520 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
4521 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
4523 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands\n"
4527 msgid "Are you sure"
4530 #: cmd.rc:256 xcopy.rc:40
4535 #: cmd.rc:257 xcopy.rc:41
4541 msgid "File association missing for extension %s\n"
4545 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
4549 msgid "Overwrite %s"
4557 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
4562 "Not Yet Implemented\n"
4567 msgid "Argument missing\n"
4571 msgid "Syntax error\n"
4575 msgid "%s : File Not Found\n"
4579 msgid "No help available for %s\n"
4583 msgid "Target to GOTO not found\n"
4587 msgid "Current Date is %s\n"
4591 msgid "Current Time is %s\n"
4595 msgid "Enter new date: "
4599 msgid "Enter new time: "
4603 msgid "Environment variable %s not defined\n"
4606 #: cmd.rc:274 xcopy.rc:38
4607 msgid "Failed to open '%s'\n"
4608 msgstr "Отварање „%s“ датотеке није успело\n"
4611 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
4614 #: cmd.rc:276 xcopy.rc:42
4624 msgid "Echo is %s\n"
4628 msgid "Verify is %s\n"
4632 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
4636 msgid "Parameter error\n"
4641 "Volume in drive %c is %s\n"
4642 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
4647 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
4651 msgid "PATH not found\n"
4655 msgid "Press Return key to continue: "
4659 msgid "Wine Command Prompt"
4673 msgid "The input line is too long.\n"
4677 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4678 msgstr "Употреба: ipconfig [ /? | /all ]\n"
4681 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
4683 "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
4686 msgid "%s adapter %s\n"
4687 msgstr "%s адаптер %s\n"
4694 msgid "Connection-specific DNS suffix"
4695 msgstr "Веза одређена DNS суфиксом"
4699 msgstr "Назив домаћина"
4703 msgstr "Врста чвора"
4710 msgid "Peer-to-peer"
4711 msgstr "Непосредна размена"
4722 msgid "IP routing enabled"
4723 msgstr "IP усмеравање је омогућено"
4726 msgid "Physical address"
4727 msgstr "Физичка адреса"
4730 msgid "DHCP enabled"
4731 msgstr "DHCP је омогућен"
4734 msgid "Default gateway"
4735 msgstr "Подразумевани мрежни пролаз"
4739 "The syntax of this command is:\n"
4741 "NET [ HELP | START | STOP | USE ]\n"
4745 msgid "Specify service name to start.\n"
4749 msgid "Specify service name to stop.\n"
4753 msgid "Stopping dependent service: %s\n"
4757 msgid "Could not stop service %s\n"
4761 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
4765 msgid "Could not get handle to service.\n"
4769 msgid "The %s service is starting.\n"
4773 msgid "The %s service was started successfully.\n"
4777 msgid "The %s service failed to start.\n"
4781 msgid "The %s service is stopping.\n"
4785 msgid "The %s service was stopped successfully.\n"
4789 msgid "The %s service failed to stop.\n"
4794 "The syntax of this command is:\n"
4796 "NET HELP command\n"
4798 "NET command /HELP\n"
4800 " Commands available are:\n"
4801 " NET HELP NET START NET STOP NET USE\n"
4805 msgid "There are no entries in the list.\n"
4811 "Status Local Remote\n"
4812 "---------------------------------------------------------------\n"
4816 msgid "%s %S %S Open resources: %lu\n"
4820 msgid "&New\tCtrl+N"
4821 msgstr "&Ново\tCtrl+N"
4823 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
4824 msgid "&Open...\tCtrl+O"
4825 msgstr "&Отвори...\tCtrl+O"
4827 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
4828 msgid "&Save\tCtrl+S"
4829 msgstr "&Сачувај\tCtrl+S"
4831 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
4832 msgid "&Print...\tCtrl+P"
4833 msgstr "&Штампај...\tCtrl+P"
4836 msgid "Page Se&tup..."
4837 msgstr "Поставке &стране..."
4840 msgid "P&rinter Setup..."
4841 msgstr "Поставке &штампе..."
4843 #: notepad.rc:38 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
4847 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
4848 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
4849 msgstr "&Опозови\tCtrl+Z"
4851 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
4852 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
4853 msgstr "&Исеци\tCtrl+X"
4855 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
4856 msgid "&Copy\tCtrl+C"
4857 msgstr "&Умножи\tCtrl+C"
4859 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
4860 msgid "&Paste\tCtrl+V"
4861 msgstr "&Налепи\tCtrl+V"
4863 #: notepad.rc:44 winefile.rc:30
4864 msgid "&Delete\tDel"
4865 msgstr "&Избриши\tDel"
4868 msgid "Select &all\tCtrl+A"
4869 msgstr "Изабери &све\tCtrl+A"
4872 msgid "&Time/Date\tF5"
4873 msgstr "&Време/датум\tF5"
4876 msgid "&Wrap long lines"
4877 msgstr "&Преломи дуге линије"
4880 msgid "&Search...\tCtrl+F"
4881 msgstr "&Пронађи...\tCtrl+F"
4884 msgid "&Search next\tF3"
4885 msgstr "&Пронађи следеће\tF3"
4887 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
4888 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
4889 msgstr "&Замени...\tCtrl+H"
4891 #: notepad.rc:59 progman.rc:54
4893 msgstr "&Претражи..."
4896 msgid "&Help on help"
4897 msgstr "&Помоћ за помоћ"
4900 msgid "&About Notepad"
4901 msgstr "&О Бележници"
4915 #: notepad.rc:72 progman.rc:66 winhlp32.rc:94
4919 #: notepad.rc:73 progman.rc:67 winhlp32.rc:95
4923 #: notepad.rc:74 progman.rc:68 winhlp32.rc:96
4929 msgstr "Неименовано"
4932 msgid "Text files (*.txt)"
4933 msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
4937 "File '%s' is too large for notepad.\n"
4938 "Please use a different editor."
4940 "Датотека „%s“ је превелика за Бележницу.\n"
4941 "Користите други уређивач текста."
4945 "You didn't enter any text.\n"
4946 "Please type something and try again"
4948 "Нисте унели никакав текст.\n"
4949 "Унесите нешто и покушајте поново"
4953 "File '%s' does not exist.\n"
4955 "Do you want to create a new file?"
4957 "Датотека „%s“ не постоји.\n"
4959 "Желите ли да направите нову датотеку?"
4963 "File '%s' has been modified.\n"
4965 "Would you like to save the changes?"
4967 "Датотека „%s“ је измењена.\n"
4969 "Желите ли да сачувате измене?"
4972 msgid "'%s' could not be found."
4973 msgstr "Датотека „%s“ није пронађена."
4977 "Not enough memory to complete this task.\n"
4978 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
4980 "Нема довољно меморије за извршавање овог задатка.\n"
4981 "Затворите један или више програма да бисте повећали износ слободне меморије."
4984 msgid "Unicode (UTF-16)"
4985 msgstr "Уникод (UTF-16)"
4988 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
4989 msgstr "Уникод (UTF-16 big-endian)"
4994 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
4995 "you save this file in the %s encoding.\n"
4996 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
4997 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
5001 "Ова датотека садржи знакове уникода који ће бити\n"
5002 "изгубљени ако је сачувате у %s кодном распореду.\n"
5003 "Да бисте задржали ове знакове, кликните на „Откажи“\n"
5004 "и изаберите једну од уникод опција у падајућем менију.\n"
5005 "Желите ли да наставите?"
5012 msgid "O&pen\tEnter"
5015 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
5016 msgid "&Move...\tF7"
5019 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
5021 msgid "&Copy...\tF8"
5026 msgid "&Delete\tEntf"
5030 msgid "&Attributes...\tAlt+Enter"
5038 msgid "E&xit Windows..."
5041 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:95 winemine.rc:34 winhlp32.rc:44
5047 msgid "&Arrange automatically"
5050 #: progman.rc:43 winefile.rc:107
5051 msgid "&Minimize on run"
5054 #: progman.rc:44 winefile.rc:108
5055 msgid "&Save settings on exit"
5058 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:256
5063 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
5067 msgid "&Side by side\tShift+F4"
5071 msgid "&Arrange Icons"
5076 msgid "&Help on Help"
5077 msgstr "&Помоћ за помоћ"
5086 msgstr "&О Бележници"
5089 msgid "Program Manager"
5098 msgid "Delete group `%s' ?"
5102 msgid "Delete program `%s' ?"
5105 #: progman.rc:72 winhlp32.rc:97
5106 msgid "Not implemented"
5110 msgid "Error reading `%s'."
5114 msgid "Error writing `%s'."
5119 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
5120 "Should it be tried further on?"
5125 msgid "Out of memory."
5126 msgstr "Нема меморије"
5130 msgid "Help not available."
5134 msgid "Unknown feature in %s"
5138 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
5142 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
5150 msgid "Libraries (*.dll)"
5158 msgid "Icons (*.ico)"
5163 "The syntax of this command is:\n"
5165 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
5171 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
5176 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
5180 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
5184 msgid "The operation completed successfully\n"
5188 msgid "Error: Invalid key name\n"
5192 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
5194 "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
5197 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
5202 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
5207 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
5208 "with that suffix.\n"
5210 "start [options] program_filename [...]\n"
5211 "start [options] document_filename\n"
5214 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
5215 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
5216 "/R[estored] Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
5217 "/W[ait] Wait for started program to finish, then exit with its exit "
5219 "/Unix Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
5220 "/ProgIDOpen Open a document using the following progID.\n"
5221 "/L Show end-user license.\n"
5223 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5224 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
5225 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5226 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
5231 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
5232 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
5233 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
5234 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
5235 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
5237 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5238 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5239 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5240 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
5242 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
5243 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5244 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
5246 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
5251 "Application could not be started, or no application associated with the "
5253 "ShellExecuteEx failed"
5257 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
5261 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
5266 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
5268 "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
5272 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
5274 "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
5277 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
5282 msgid "Error: Option %s expects a command line parameter.\n"
5284 "Грешка: унесени су непознати или неисправни параметри наредбене линије\n"
5287 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
5291 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %u.\n"
5296 "Close message sent to top-level windows of process \"%s\" with PID %u.\n"
5300 msgid "Process with PID %u was forcibly terminated.\n"
5304 msgid "Process \"%s\" with PID %u was forcibly terminated.\n"
5308 msgid "Error: Could not find process \"%s\".\n"
5312 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
5316 msgid "Error: Unable to terminate process \"%s\".\n"
5320 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
5323 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:109
5324 msgid "&New Task (Run...)"
5328 msgid "E&xit Task Manager"
5331 #: taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:142
5333 msgid "&Always On Top"
5334 msgstr "&Увек на врху"
5337 msgid "&Minimize On Use"
5341 msgid "&Hide When Minimized"
5344 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:258
5345 msgid "&Show 16-bit tasks"
5350 msgid "&Refresh Now"
5354 msgid "&Update Speed"
5357 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:159
5361 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:163
5365 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:167
5373 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:257
5374 msgid "&Select Columns..."
5377 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:259
5378 msgid "&CPU History"
5381 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:260
5382 msgid "&One Graph, All CPUs"
5385 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:261
5386 msgid "One Graph &Per CPU"
5389 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:262
5390 msgid "&Show Kernel Times"
5393 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124 winefile.rc:121
5394 msgid "Tile &Horizontally"
5397 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
5398 msgid "Tile &Vertically"
5401 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
5405 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:128
5409 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:102 taskmgr.rc:122
5410 msgid "&Bring To Front"
5414 msgid "Task Manager &Help Topics"
5419 msgid "&About Task Manager"
5420 msgstr "&О Бележници"
5422 #: taskmgr.rc:107 taskmgr.rc:119 taskmgr.rc:137 taskmgr.rc:148
5436 msgid "&Go To Process"
5437 msgstr "Пређи на &фотографије"
5440 msgid "&End Process"
5444 msgid "End Process &Tree"
5447 #: taskmgr.rc:153 winedbg.rc:29
5450 msgstr "&Отклањач грешака"
5453 msgid "Set &Priority"
5461 msgid "&AboveNormal"
5465 msgid "&BelowNormal"
5469 msgid "Set &Affinity..."
5473 msgid "Edit Debug &Channels..."
5476 #: taskmgr.rc:181 taskmgr.rc:182
5477 msgid "Task Manager"
5481 msgid "Create New Task"
5485 msgid "Runs a new program"
5489 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
5493 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
5497 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
5501 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
5505 msgid "Displays tasks by using large icons"
5509 msgid "Displays tasks by using small icons"
5513 msgid "Displays information about each task"
5517 msgid "Updates the display twice per second"
5521 msgid "Updates the display every two seconds"
5525 msgid "Updates the display every four seconds"
5529 msgid "Does not automatically update"
5533 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
5537 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
5541 msgid "Minimizes the windows"
5545 msgid "Maximizes the windows"
5549 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
5553 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
5557 msgid "Displays Task Manager help topics"
5561 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
5565 msgid "Exits the Task Manager application"
5569 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
5573 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
5577 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
5581 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
5585 msgid "Each CPU has its own history graph"
5589 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
5593 msgid "Tells the selected tasks to close"
5597 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
5601 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
5605 msgid "Removes the process from the system"
5609 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
5613 msgid "Attaches the debugger to this process"
5617 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
5621 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
5625 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
5629 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
5633 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
5637 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
5641 msgid "Sets process to the LOW priority class"
5645 msgid "Controls Debug Channels"
5655 msgstr "Мерач перформанси"
5658 msgid "CPU Usage: %3d%%"
5662 msgid "Processes: %d"
5666 msgid "Mem Usage: %dK / %dK"
5695 msgid "Peak Mem Usage"
5705 msgid "USER Objects"
5706 msgstr "Не постоји такав објекат"
5713 msgid "I/O Read Bytes"
5723 msgstr "Назив домаћина"
5763 msgid "I/O Write Bytes"
5772 msgid "I/O Other Bytes"
5776 msgid "Task Manager Warning"
5781 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
5782 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
5783 "sure you want to change the priority class?"
5787 msgid "Unable to Change Priority"
5792 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
5793 "results including loss of data and system instability. The\n"
5794 "process will not be given the chance to save its state or\n"
5795 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
5796 "terminate the process?"
5800 msgid "Unable to Terminate Process"
5805 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
5806 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
5810 msgid "Unable to Debug Process"
5814 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
5819 msgid "Invalid Option"
5820 msgstr "Неисправна синтакса"
5823 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
5827 msgid "System Idle Process"
5831 msgid "Not Responding"
5843 msgid "Debug Channels"
5861 msgstr "Пратеће ознаке"
5863 #: uninstaller.rc:26
5864 msgid "Wine Application Uninstaller"
5865 msgstr "Wine деинсталациони програм"
5867 #: uninstaller.rc:27
5869 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
5871 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry ?"
5873 "Извршавање наредбе за деинсталацију „%s“ није успело вероватно због тога што "
5874 "недостаје извршна датотека.\n"
5875 "Желите ли да уклоните деинсталациони унос из регистра?"
5882 msgid "&Scale to Window"
5892 msgstr "Десна ивица"
5903 msgid "Regular Metafile Viewer"
5906 #: wineconsole.rc:26
5908 msgid "Set &Defaults"
5909 msgstr "Подразумевано"
5911 #: wineconsole.rc:28
5915 #: wineconsole.rc:31
5918 msgstr "Изабери &све"
5920 #: wineconsole.rc:32
5923 msgstr "Помери нагоре"
5925 #: wineconsole.rc:33
5930 #: wineconsole.rc:36
5931 msgid "Setup - Default settings"
5934 #: wineconsole.rc:37
5935 msgid "Setup - Current settings"
5938 #: wineconsole.rc:38
5940 msgid "Configuration error"
5941 msgstr "Грешка у радњама"
5943 #: wineconsole.rc:39
5944 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
5947 #: wineconsole.rc:34
5948 msgid "Each character is %ld pixels wide on %ld pixels high"
5951 #: wineconsole.rc:35
5952 msgid "This is a test"
5955 #: wineconsole.rc:41
5956 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
5959 #: wineconsole.rc:42
5960 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
5963 #: wineconsole.rc:43
5964 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
5967 #: wineconsole.rc:44
5968 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
5971 #: wineconsole.rc:45
5973 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
5974 "The command is invalid.\n"
5977 #: wineconsole.rc:48
5981 " wineconsole [options] <command>\n"
5986 #: wineconsole.rc:49
5988 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
5990 " try to setup the current terminal as a Wine "
5994 #: wineconsole.rc:51
5995 msgid " <command> The Wine program to launch in the console\n"
5998 #: wineconsole.rc:52
6002 " wineconsole cmd\n"
6003 "Starts the Wine command prompt in a Wine console\n"
6008 msgid "Wine program crash"
6009 msgstr "Пад Wine програма"
6012 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
6013 msgstr "Унутрашње грешке — примљени су неисправни параметри"
6016 msgid "(unidentified)"
6017 msgstr "(неидентификовано)"
6021 msgid "&Open\tEnter"
6025 msgid "&In Clipboard...\tF9"
6033 msgid "Propert&ies...\tAlt+Enter"
6037 msgid "C&ompress..."
6041 msgid "Dec&ompress..."
6054 msgid "Associate..."
6058 msgid "Cr&eate Directory..."
6064 msgstr "&Претражи..."
6068 msgid "&Select Files..."
6069 msgstr "Изабери &све"
6071 #: winefile.rc:46 winemine.rc:44
6073 msgid "E&xit\tAlt+X"
6082 msgid "&Copy Disk..."
6086 msgid "&Label Disk..."
6090 msgid "&Format Disk..."
6094 msgid "Connect &Network Drive"
6098 msgid "&Disconnect Network Drive"
6104 msgstr "Сачувај &као..."
6107 msgid "&Remove Share..."
6112 msgid "&Select Drive..."
6116 msgid "Di&rectories"
6120 msgid "&Next Level\t+"
6124 msgid "Expand &Tree\t*"
6128 msgid "Expand &all\tStrg+*"
6132 msgid "Collapse &Tree\t-"
6136 msgid "&Mark Children"
6140 msgid "T&ree and Directory"
6148 msgid "Directory &Only"
6160 msgid "&All File Details"
6164 msgid "&Partial Details..."
6168 msgid "&Sort by Name"
6172 msgid "Sort &by Type"
6176 msgid "Sort by Si&ze"
6180 msgid "Sort by &Date"
6184 msgid "Filter by &..."
6189 msgid "&Confirmation..."
6194 msgid "Customize Tool&bar..."
6197 #: winefile.rc:100 wordpad.rc:68
6210 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
6232 msgstr "Отвори у &новом прозору"
6235 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
6240 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
6241 msgstr "Изабери &све\tCtrl+A"
6244 msgid "Arrange Automatically"
6248 msgid "Arrange &Symbols"
6253 msgid "&Refresh\tF5"
6257 msgid "&Help Topics\tF1"
6262 msgid "Help &Search...\tF1"
6263 msgstr "&Претражи..."
6266 msgid "&Using Help\tF1"
6271 msgid "&About Winefile..."
6272 msgstr "&О Бележници"
6275 msgid "Applying font settings"
6279 msgid "Error while selecting new font."
6283 msgid "Wine File Manager"
6303 msgid "Not yet implemented"
6334 msgid "%s of %s free"
6342 msgid "&Mark Question"
6367 msgid "&Fastest Times..."
6373 msgstr "&О Бележници"
6384 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
6389 msgid "Printer &setup..."
6390 msgstr "Поставке &штампе..."
6398 msgid "&Annotate..."
6409 #: winhlp32.rc:45 winhlp32.rc:81
6410 msgid "Help always visible"
6413 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:84
6417 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:85
6425 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:75
6430 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:77
6434 #: winhlp32.rc:55 winhlp32.rc:78
6438 #: winhlp32.rc:56 winhlp32.rc:79
6442 #: winhlp32.rc:58 winhlp32.rc:87
6443 msgid "Use system colors"
6448 msgid "Help &on help"
6449 msgstr "&Помоћ за помоћ"
6453 msgid "Always on &top"
6454 msgstr "&Увек на врху"
6458 msgid "&About Wine Help"
6459 msgstr "&О Бележници"
6462 msgid "Annotation..."
6480 msgid "Error while reading the help file `%s'"
6494 msgid "Help files (*.hlp)"
6495 msgstr "Све датотеке (*.*)"
6498 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
6502 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
6506 msgid "Help topics: "
6511 msgid "&New...\tCtrl+N"
6512 msgstr "&Ново\tCtrl+N"
6516 msgid "Pag&e setup..."
6517 msgstr "Поставке &стране..."
6521 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
6522 msgstr "&Опозови\tCtrl+Z"
6530 msgid "&Select all\tCtrl+A"
6531 msgstr "Изабери &све\tCtrl+A"
6535 msgid "&Find...\tCtrl+F"
6536 msgstr "&Штампај...\tCtrl+P"
6539 msgid "Find &next\tF3"
6556 msgid "Selection &info"
6557 msgstr "Изабери &све"
6560 msgid "Character &format"
6564 msgid "&Def. char format"
6568 msgid "Paragrap&h format"
6597 msgid "&Date and time..."
6605 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
6606 msgid "&Bullet points"
6609 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
6611 msgid "&Paragraph..."
6612 msgstr "&Претражи..."
6617 msgstr "Сачувај &као..."
6622 msgstr "&Умножи позадину"
6626 msgid "&System\tCtrl+1"
6627 msgstr "&Налепи\tCtrl+V"
6630 msgid "&PostThat yellowish\tCtrl+2"
6635 msgid "&About Wine Wordpad"
6636 msgstr "&О Бележници"
6709 msgid "All documents (*.*)"
6710 msgstr "Све датотеке (*.*)"
6714 msgid "Text documents (*.txt)"
6715 msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
6718 msgid "Unicode text document (*.txt)"
6722 msgid "Rich text format (*.rtf)"
6726 msgid "Rich text document"
6730 msgid "Text document"
6734 msgid "Unicode text document"
6739 msgid "Printer files (*.PRN)"
6740 msgstr "Текстуалне датотеке (*.txt)"
6750 msgstr "Десна ивица"
6769 msgid "Previous page"
6821 msgid "Save changes to '%s'?"
6825 msgid "Finished searching the document."
6829 msgid "Failed to load the RichEdit library."
6834 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
6835 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
6839 msgid "Invalid number format"
6843 msgid "OLE storage documents are not supported"
6847 msgid "Could not save the file."
6851 msgid "You do not have access to save the file."
6855 msgid "Could not open the file."
6859 msgid "You do not have access to open the file."
6863 msgid "Printing not implemented"
6867 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
6871 msgid "Starting Wordpad failed"
6872 msgstr "Покретање Писанке није успело"
6875 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
6876 msgstr "Неисправан број параметара. Користите xcopy /? за помоћ\n"
6879 msgid "Invalid parameter '%s' - Use xcopy /? for help\n"
6880 msgstr "Неисправан параметар „%s“. Користите xcopy /? за помоћ\n"
6883 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
6884 msgstr "Притисните <enter> да започнете умножавање\n"
6887 msgid "%d file(s) would be copied\n"
6888 msgstr "%d датотека/е ће бити уможено\n"
6891 msgid "%d file(s) copied\n"
6892 msgstr "%d датотека/е је умножено\n"
6896 "Is '%s' a filename or directory\n"
6898 "(F - File, D - Directory)\n"
6900 "Да ли је „%s“ назив датотеке или фасцикла\n"
6902 "(Д - датотека, Ф - фасцикла)\n"
6905 msgid "%s? (Yes|No)\n"
6906 msgstr "%s? (Да|Не)\n"
6909 msgid "Overwrite %s? (Yes|No|All)\n"
6910 msgstr "Заменити %s? (Да|Не|Све)\n"
6913 msgid "Copying of '%s' to '%s' failed with r/c %d\n"
6914 msgstr "Умножавање „%s“ у „%s“ није успело са r/c %d\n"
6917 msgid "Failed during reading of '%s'\n"
6918 msgstr "Читање „%s“ датотеке није успело\n"
6926 msgctxt "Directory key"
6932 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination\n"
6935 "XCOPY source [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6936 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6940 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
6942 "[/S] Copy directories and subdirectories\n"
6943 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones\n"
6944 "[/Q] Do not list names during copy, ie quiet.\n"
6945 "[/F] Show full source and destination names during copy\n"
6946 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied\n"
6947 "[/W] Prompts before beginning the copy operation\n"
6948 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files\n"
6949 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files\n"
6950 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files\n"
6951 "[/P] Prompts on each source file before copying\n"
6952 "[/N] Copy using short names\n"
6953 "[/U] Copy only files which already exist in destination\n"
6954 "[/R] Overwrite any read only files\n"
6955 "[/H] Include hidden and system files in the copy\n"
6956 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy\n"
6957 "[/A] Only copy files with archive attribute set\n"
6958 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes\n"
6959 "\tarchive attribute\n"
6960 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
6961 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
6965 "XCOPY — умножава изворне датотеке или гране фасцикли у одредиште\n"
6968 "XCOPY извор [dest] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
6969 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
6973 "[/I] Претпостави фасциклу када одредиште не постоји и када се умножавају "
6976 "[/S] Умножи фасцикле и потфасцикле\n"
6977 "[/E] Умножи фасцикле и потфасцикле заједно с празним\n"
6978 "[/Q] Не приказуј називе током умножавања.\n"
6979 "[/F] Прикажи цео извор и одредиште током умножавања\n"
6980 "[/L] Опонашај радњу приказујући називе који ће бити умножени\n"
6981 "[/W] Питај пре почињања умножавања\n"
6982 "[/T] Прави празну структуру фасцикле, али не умножава датотеке\n"
6983 "[/Y] Потисни упит при замењивању датотека\n"
6984 "[/-Y] Омогући упит при замењивању датотека\n"
6985 "[/P] Питај за сваку изворну датотеку пре умножавања\n"
6986 "[/N] Умножи користећи кратке називе\n"
6987 "[/U] Умножи само оне датотеке које постоје у одредишту\n"
6988 "[/R] Замени све датотеке које се само читају\n"
6989 "[/H] Укључи сакривене и системске датотеке у умножавање\n"
6990 "[/C] Настави иако дође до грешке у умножавању\n"
6991 "[/A] Умножи само архивиране датотеке\n"
6992 "[/M] Умножи само архивиране датотеке и уклони\n"
6993 "\tособине архиве\n"
6994 "[/D | /D:m-d-y] Умножи нове или измењене датотеке након одређеног датума.\n"
6995 "\t\tАко датум није унесен, умножи само ако је одредиште старије\n"