nsiproxy: Implement IP compartment get_all_paramters.
[wine.git] / po / nb_NO.po
bloba5e42fd98314ae24020cf953529f40942d4d793b
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
11 "Language: nb_NO\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Sikkerhet"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 #, fuzzy
25 #| msgid "&User name:"
26 msgid "&Group or user names:"
27 msgstr "Br&ukernavn:"
29 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #, fuzzy
31 #| msgid "Yellow"
32 msgid "Allow"
33 msgstr "Gul"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
36 msgid "Deny"
37 msgstr ""
39 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
40 #, fuzzy
41 #| msgid "Access denied.\n"
42 msgid "Permissions for %1"
43 msgstr "Tilgang nektet.\n"
45 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
46 msgid "Install/Uninstall"
47 msgstr "Installer/Avinstaller"
49 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
50 msgid ""
51 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
52 "drive, click Install."
53 msgstr ""
54 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
55 "annet medium."
57 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
58 msgid "&Install..."
59 msgstr "&Installer..."
61 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 msgid ""
63 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
64 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Remove."
66 msgstr ""
67 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
68 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Støtteinformasjon"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
75 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Endre..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Fjern"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Støtteinformasjon"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:276 dlls/shell32/shell32.rc:300
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:322 dlls/shell32/shell32.rc:341
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
109 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
110 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
111 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
112 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
113 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
114 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
115 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
116 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
119 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
120 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
121 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Utgiver:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Versjon:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Støtteinformasjon:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Lesmeg-fil:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Produktoppdateringer:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Kommentarer:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Installere Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
178 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
179 "automatisk.\n"
180 "\n"
181 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
182 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
183 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Installer"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:277
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:301 dlls/shell32/shell32.rc:312
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:342 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
214 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
220 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
221 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Avbryt"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Installere Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
247 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
248 "deg.\n"
249 "\n"
250 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
251 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
252 "Mono</a> for flere detaljer."
254 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
255 msgid "Add/Remove Programs"
256 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
259 msgid ""
260 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
261 "computer."
262 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
266 msgid "Applications"
267 msgstr "Programmer"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
270 msgid ""
271 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
272 "entry for this program from the registry?"
273 msgstr ""
274 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
275 "fra listen over installerte programmer?"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
278 msgid "Not specified"
279 msgstr "Ikke oppgitt"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
282 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:241
283 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
284 msgid "Name"
285 msgstr "Navn"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 msgid "Publisher"
289 msgstr "Utgiver"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 msgid "Version"
293 msgstr "Versjon"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
296 msgid "Installation programs"
297 msgstr "Installasjonsprogrammer"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
300 msgid "Programs (*.exe)"
301 msgstr "Programmer (*.exe)"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:199
305 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
306 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
307 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
308 msgid "All files (*.*)"
309 msgstr "Alle filer (*.*)"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
312 msgid "&Modify/Remove"
313 msgstr "&Endre/Fjern"
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
316 msgid "Downloading..."
317 msgstr "Laster ned..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
320 msgid "Installing..."
321 msgstr "Installerer..."
323 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
324 msgid ""
325 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
326 "file."
327 msgstr ""
328 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
329 "den korrupte filen."
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
332 msgid "Compress options"
333 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
336 msgid "&Choose a stream:"
337 msgstr "&Velg en strøm:"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 msgid "&Options..."
341 msgstr "&Alternativer..."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
344 msgid "&Interleave every"
345 msgstr "Sett &inn for hver"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 msgid "frames"
349 msgstr "bilde"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
352 msgid "Current format:"
353 msgstr "Gjeldende format:"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 msgid "Waveform: %s"
357 msgstr "Lydformat: %s"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 msgid "Waveform"
361 msgstr "Lydformat"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
364 msgid "All multimedia files"
365 msgstr "Alle multimedia-filer"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 msgid "video"
369 msgstr "video"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 msgid "audio"
373 msgstr "lyd"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
376 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
377 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 msgid "uncompressed"
381 msgstr "ukomprimert"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 msgid "Canceling..."
385 msgstr "Avbryter..."
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
388 msgid "%1!u! %2 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
392 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
393 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 msgid "seconds"
397 msgstr "sekunder"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 msgid "minutes"
401 msgstr "minutter"
403 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 msgid "hours"
405 msgstr "timer"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
408 msgid "Properties for %s"
409 msgstr "Egenskaper for %s"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 msgid "&Apply"
413 msgstr "&Bruk"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
416 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
417 msgid "Help"
418 msgstr "Hjelp"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 msgid "Wizard"
422 msgstr "Veiviser"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
425 msgid "< &Back"
426 msgstr "< Til&bake"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
429 msgid "&Next >"
430 msgstr "&Neste >"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 msgid "Finish"
434 msgstr "Fullfør"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
437 msgid "Customize Toolbar"
438 msgstr "Tilpass verktøylinje"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
442 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
443 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 msgid "&Close"
446 msgstr "&Lukk"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 msgid "R&eset"
450 msgstr "Tilbak&estill"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
458 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
459 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
460 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
461 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
462 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
463 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
464 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
465 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
467 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 msgid "&Help"
470 msgstr "&Hjelp"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
473 msgid "Move &Up"
474 msgstr "Flytt &opp"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
477 msgid "Move &Down"
478 msgstr "Flytt ne&d"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
481 msgid "A&vailable buttons:"
482 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 msgid "&Add ->"
486 msgstr "Le&gg til ->"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
489 msgid "<- &Remove"
490 msgstr "<- Fje&rn"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
493 msgid "&Toolbar buttons:"
494 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 msgid "Separator"
498 msgstr "Adskiller"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 msgctxt "hotkey"
502 msgid "None"
503 msgstr "Ingen"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:309
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
507 msgid "&Yes"
508 msgstr "&Ja"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:311
511 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
512 msgid "&No"
513 msgstr "&Nei"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
516 msgid "&Retry"
517 msgstr "P&røv igjen"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
520 msgid "Hide details"
521 msgstr "Skjul detaljer"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
524 msgid "See details"
525 msgstr "Se detaljer"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 msgid "Close"
532 msgstr "Lukk"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 msgid "Today:"
536 msgstr "Idag:"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgid "Go to today"
540 msgstr "Gå til idag"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:167
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "Åpne"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "Fil&navn:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "&Kataloger:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "Vis filer av &typen:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "&Stasjoner:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "Lagre som..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "Lagre som"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "Skriv ut"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "Skriver:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "Utskriftsområde"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 msgid "&All"
596 msgstr "&Alt"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "M&erket område"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "Si&der"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "Opp&sett"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&Fra:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "&Til:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "Skriv til fi&l"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "Kondensert"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "Skriver"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "Stan&dardskriver"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[ingen]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "S&pesifik skriver"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "Retning"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "&Stående"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "&Liggende"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "Papir"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "St&ørrelse"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "&Kilde"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "Skrift"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "&Skrift:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "Skriftst&il:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "&Størrelse:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "Effekter"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "Gjennomstre&ket"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "&Understreket"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "&Farge:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "Forhåndsvisning"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "Skr&ipt:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "Farge"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "&Basisfarger:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "&Egendefinerte farger:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr "|S&olid"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "&Rød:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "&Grønn:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "&Blå:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "&Nyanse:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "&Metning:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "Be&lysning:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 msgctxt "Solid"
771 msgid "&o"
772 msgstr "&o"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
775 #: programs/regedit/regedit.rc:285
776 msgid "Find"
777 msgstr "Finn"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 msgid "Fi&nd What:"
781 msgstr "Fi&nn:"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
784 msgid "Match &Whole Word Only"
785 msgstr "Finn &kun hele ord"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
788 msgid "Match &Case"
789 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
792 msgid "Direction"
793 msgstr "Retning"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 msgid "&Up"
797 msgstr "&Opp"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 msgid "&Down"
801 msgstr "Ne&d"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
804 msgid "&Find Next"
805 msgstr "&Finn neste"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 msgid "Replace"
809 msgstr "Erstatt"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
812 msgid "Re&place With:"
813 msgstr "&Erstatt med:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 msgid "&Replace"
817 msgstr "E&rsatt"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
820 msgid "Replace &All"
821 msgstr "Erstatt &alle"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
824 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
825 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
826 #: programs/conhost/conhost.rc:34
827 msgid "&Properties"
828 msgstr "&Egenskaper"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
831 msgid "Print to fi&le"
832 msgstr "Skriv ti&l fil"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
835 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 msgid "&Name:"
837 msgstr "&Navn:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 msgid "Status:"
841 msgstr "Status:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 msgid "Type:"
845 msgstr "Type:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 msgid "Where:"
849 msgstr "Hvor:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
852 msgid "Comment:"
853 msgstr "Kommentar:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 msgid "Pa&ges"
857 msgstr "Si&der"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 msgid "&Selection"
861 msgstr "&Merket område"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 msgid "&from:"
865 msgstr "&Fra:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 msgid "&to:"
869 msgstr "&Til:"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 msgid "Copies"
873 msgstr "Kopier"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
876 msgid "Number of &copies:"
877 msgstr "Antall &kopier:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 msgid "C&ollate"
881 msgstr "S&orter"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
884 msgid "Si&ze:"
885 msgstr "St&ørrelse:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 msgid "&Source:"
889 msgstr "&Kilde:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 msgid "P&ortrait"
893 msgstr "S&tående"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 msgid "L&andscape"
897 msgstr "&Liggende"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
900 msgid "Setup Page"
901 msgstr "Sideoppsett"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 msgid "&Tray:"
905 msgstr "Sku&ff:"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 msgid "&Portrait"
909 msgstr "&Stående"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 msgid "L&eft:"
913 msgstr "V&enstre:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
916 msgid "&Right:"
917 msgstr "Høy&re:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 msgid "T&op:"
921 msgstr "T&opp:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
924 msgid "&Bottom:"
925 msgstr "&Bunn:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
928 msgid "P&rinter..."
929 msgstr "Sk&river..."
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 msgid "Look &in:"
933 msgstr "Se &i:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
936 msgid "File &name:"
937 msgstr "Fil&navn:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
940 msgid "Files of &type:"
941 msgstr "Fil&type:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
944 msgid "Open as &read-only"
945 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
949 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
950 msgid "&Open"
951 msgstr "&Åpne"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
954 msgid "File name:"
955 msgstr "Filnavn:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
958 msgid "Files of type:"
959 msgstr "Filtype:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
962 msgid "File not found"
963 msgstr "Fant ikke filen"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
966 msgid "Please verify that the correct file name was given"
967 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
970 msgid ""
971 "File does not exist.\n"
972 "Do you want to create file?"
973 msgstr ""
974 "Filen finnes ikke.\n"
975 "Skal den opprettes?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
978 msgid ""
979 "File already exists.\n"
980 "Do you want to replace it?"
981 msgstr ""
982 "Filen finnes fra før.\n"
983 "Skal den overskrives?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
986 msgid "Invalid character(s) in path"
987 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
990 msgid ""
991 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
992 "                          / : < > |"
993 msgstr ""
994 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
995 "                          / : < > |"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
998 msgid "Path does not exist"
999 msgstr "Stien finnes ikke"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1002 msgid "File does not exist"
1003 msgstr "Filen finnes ikke"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1006 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1010 msgid "Up One Level"
1011 msgstr "Opp ett nivå"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1014 msgid "Create New Folder"
1015 msgstr "Lag ny katalog"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1018 msgid "List"
1019 msgstr "Liste"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1022 msgid "Details"
1023 msgstr "Detaljer"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1026 msgid "Browse to Desktop"
1027 msgstr "Bla til skrivebordet"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1030 msgid "Regular"
1031 msgstr "Normal"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1034 msgid "Bold"
1035 msgstr "Fet"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1038 msgid "Italic"
1039 msgstr "Kursiv"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1042 msgid "Bold Italic"
1043 msgstr "Fet kursiv"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1046 msgid "Black"
1047 msgstr "Sort"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1050 msgid "Maroon"
1051 msgstr "Rødbrun"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1054 msgid "Green"
1055 msgstr "Grønn"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1058 msgid "Olive"
1059 msgstr "Oliven"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1062 msgid "Navy"
1063 msgstr "Marineblå"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1066 msgid "Purple"
1067 msgstr "Purpur"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1070 msgid "Teal"
1071 msgstr "Cyanblå"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1074 msgid "Gray"
1075 msgstr "Grå"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1078 msgid "Silver"
1079 msgstr "Sølv"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1082 msgid "Red"
1083 msgstr "Rød"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1086 msgid "Lime"
1087 msgstr "Lime-grønn"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1090 msgid "Yellow"
1091 msgstr "Gul"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1094 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1095 msgid "Blue"
1096 msgstr "Blå"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1099 msgid "Fuchsia"
1100 msgstr "Magenta"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1103 msgid "Aqua"
1104 msgstr "Havblå"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1107 msgid "White"
1108 msgstr "Hvit"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1111 msgid "Unreadable Entry"
1112 msgstr "Uleselig oppføring"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1115 msgid ""
1116 "This value does not lie within the page range.\n"
1117 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1118 msgstr ""
1119 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1120 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1123 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1124 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1127 msgid ""
1128 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1129 "Please reenter margins."
1130 msgstr ""
1131 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1132 "Skriv inn andre verdier."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1135 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1136 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1139 msgid ""
1140 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1141 "Please enter a value between 1 and %d."
1142 msgstr ""
1143 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1144 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1147 msgid "A printer error occurred."
1148 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1151 msgid "No default printer defined."
1152 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1155 msgid "Cannot find the printer."
1156 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1159 msgid "Out of memory."
1160 msgstr "Ikke nok minne."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1163 msgid "An error occurred."
1164 msgstr "En feil har oppstått."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1167 msgid "Unknown printer driver."
1168 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1171 msgid ""
1172 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1173 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1174 msgstr ""
1175 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1176 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1179 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1180 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1183 msgid "&Save"
1184 msgstr "&Lagre"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1187 msgid "Save &in:"
1188 msgstr "Lagre &i:"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1191 msgid "Save"
1192 msgstr "Lagre"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1195 msgid "Open File"
1196 msgstr "Åpne fil"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1199 msgid "Select Folder"
1200 msgstr "Velg mappe"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1203 msgid "Font size has to be a number."
1204 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1207 msgid "Ready"
1208 msgstr "Klar"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1211 msgid "Paused; "
1212 msgstr "Satt på pause; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1215 msgid "Error; "
1216 msgstr "Feil; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1219 msgid "Pending deletion; "
1220 msgstr "Venter på sletting; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1223 msgid "Paper jam; "
1224 msgstr "Papir sitter fast; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1227 msgid "Out of paper; "
1228 msgstr "Tom for papir; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1231 msgid "Feed paper manual; "
1232 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1235 msgid "Paper problem; "
1236 msgstr "Papirproblem; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1239 msgid "Printer offline; "
1240 msgstr "Skriver frakoblet; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1243 msgid "I/O Active; "
1244 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1247 msgid "Busy; "
1248 msgstr "Opptatt; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 msgid "Printing; "
1252 msgstr "Skriver ut; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1255 msgid "Output tray is full; "
1256 msgstr "Utskuffen er full; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1259 msgid "Not available; "
1260 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1263 msgid "Waiting; "
1264 msgstr "Venter; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1267 msgid "Processing; "
1268 msgstr "Behandler; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1271 msgid "Initializing; "
1272 msgstr "Initaliserer; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1275 msgid "Warming up; "
1276 msgstr "Varmer opp; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1279 msgid "Toner low; "
1280 msgstr "Toner lav; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1283 msgid "No toner; "
1284 msgstr "Ingen toner; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1287 msgid "Page punt; "
1288 msgstr "Utskriftsfeil; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1291 msgid "Interrupted by user; "
1292 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1295 msgid "Out of memory; "
1296 msgstr "Ikke mer minne; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1299 msgid "The printer door is open; "
1300 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1303 msgid "Print server unknown; "
1304 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1307 msgid "Power save mode; "
1308 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1311 msgid "Default Printer; "
1312 msgstr "Standardskriver; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1315 msgid "There are %d documents in the queue"
1316 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1319 msgid "Margins [inches]"
1320 msgstr "Marger [tommer]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1323 msgid "Margins [mm]"
1324 msgstr "Marger [mm]"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1327 msgctxt "unit: millimeters"
1328 msgid "mm"
1329 msgstr "mm"
1331 #: dlls/credui/credui.rc:45
1332 msgid "&User name:"
1333 msgstr "Br&ukernavn:"
1335 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1336 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1337 msgid "&Password:"
1338 msgstr "&Passord:"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:50
1341 msgid "&Remember my password"
1342 msgstr "Husk passo&rd"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:30
1345 msgid "Connect to %s"
1346 msgstr "Koble til %s"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:31
1349 msgid "Connecting to %s"
1350 msgstr "Kobler til %s"
1352 #: dlls/credui/credui.rc:32
1353 msgid "Logon unsuccessful"
1354 msgstr "Klarte ikke logge på"
1356 #: dlls/credui/credui.rc:33
1357 msgid ""
1358 "Make sure that your user name\n"
1359 "and password are correct."
1360 msgstr ""
1361 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1362 "brukernavn og passord."
1364 #: dlls/credui/credui.rc:35
1365 msgid ""
1366 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1367 "\n"
1368 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1369 "entering your password."
1370 msgstr ""
1371 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1372 "\n"
1373 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1374 "skriver inn passordet på nytt."
1376 #: dlls/credui/credui.rc:34
1377 msgid "Caps Lock is On"
1378 msgstr "Caps Lock er på"
1380 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1381 msgid "Authority Key Identifier"
1382 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1384 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1385 msgid "Key Attributes"
1386 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1388 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1389 msgid "Key Usage Restriction"
1390 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1392 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1393 msgid "Subject Alternative Name"
1394 msgstr "Alternativt navn for emne"
1396 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1397 msgid "Issuer Alternative Name"
1398 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1400 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1401 msgid "Basic Constraints"
1402 msgstr "Basisbegrensninger"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1405 msgid "Key Usage"
1406 msgstr "Nøkkelbruk"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1409 msgid "Certificate Policies"
1410 msgstr "Sertifikatregler"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1413 msgid "Subject Key Identifier"
1414 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1417 msgid "CRL Reason Code"
1418 msgstr "CRL-grunnkode"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1421 msgid "CRL Distribution Points"
1422 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1425 msgid "Enhanced Key Usage"
1426 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1429 msgid "Authority Information Access"
1430 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1433 msgid "Certificate Extensions"
1434 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1437 msgid "Next Update Location"
1438 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1441 msgid "Yes or No Trust"
1442 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1445 msgid "Email Address"
1446 msgstr "E-postadresse"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1449 msgid "Unstructured Name"
1450 msgstr "Ustrukturert navn"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1453 msgid "Content Type"
1454 msgstr "Innholdstype"
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1457 msgid "Message Digest"
1458 msgstr "Meldingssammendrag"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1461 msgid "Signing Time"
1462 msgstr "Signeringstidspunkt"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1465 msgid "Counter Sign"
1466 msgstr "Tellersymbol"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1469 msgid "Challenge Password"
1470 msgstr "Utfordre passord"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1473 msgid "Unstructured Address"
1474 msgstr "Ustrukturert adresse"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1477 msgid "S/MIME Capabilities"
1478 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1481 msgid "Prefer Signed Data"
1482 msgstr "Fortrekk signert data"
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1485 msgctxt "Certification Practice Statement"
1486 msgid "CPS"
1487 msgstr "CPS"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1490 msgid "User Notice"
1491 msgstr "Brukervarsel"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1494 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1495 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1498 msgid "Certification Authority Issuer"
1499 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1502 msgid "Certification Template Name"
1503 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1506 msgid "Certificate Type"
1507 msgstr "Sertifikattype"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1510 msgid "Certificate Manifold"
1511 msgstr "Sertifikatmangfold"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1514 msgid "Netscape Cert Type"
1515 msgstr "Netscape sertifikattype"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1518 msgid "Netscape Base URL"
1519 msgstr "Netscape basis-URL"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1522 msgid "Netscape Revocation URL"
1523 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1526 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1527 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1530 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1531 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1534 msgid "Netscape CA Policy URL"
1535 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1538 msgid "Netscape SSL ServerName"
1539 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1542 msgid "Netscape Comment"
1543 msgstr "Netscape kommentar"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1546 msgid "Country/Region"
1547 msgstr "Land/Region"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1550 msgid "Organization"
1551 msgstr "Organisasjon"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1554 msgid "Organizational Unit"
1555 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1558 msgid "Common Name"
1559 msgstr "Vanlig navn"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1562 msgid "Locality"
1563 msgstr "Lokalitet"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1566 msgid "State or Province"
1567 msgstr "Fylke"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1570 msgid "Title"
1571 msgstr "Tittel"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1574 msgid "Given Name"
1575 msgstr "Oppgitt navn"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1578 msgid "Initials"
1579 msgstr "Initialer"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1582 msgid "Surname"
1583 msgstr "Etternavn"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1586 msgid "Domain Component"
1587 msgstr "Domenekomponent"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1590 msgid "Street Address"
1591 msgstr "Gateadresse"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1594 msgid "Serial Number"
1595 msgstr "Serienummer"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1598 msgid "CA Version"
1599 msgstr "CA-versjon"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1602 msgid "Cross CA Version"
1603 msgstr "Kryss CA-versjon"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1606 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1607 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1610 msgid "Principal Name"
1611 msgstr "Hovednavn"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1614 msgid "Windows Product Update"
1615 msgstr "Windows produktoppdatering"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1618 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1619 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1622 msgid "OS Version"
1623 msgstr "OS-versjon"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1626 msgid "Enrollment CSP"
1627 msgstr "Innrullerings-CSP"
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1630 msgid "CRL Number"
1631 msgstr "CRL-nummer"
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1634 msgid "Delta CRL Indicator"
1635 msgstr "Delta CRL-indikator"
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1638 msgid "Issuing Distribution Point"
1639 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1642 msgid "Freshest CRL"
1643 msgstr "Nyeste CRL"
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1646 msgid "Name Constraints"
1647 msgstr "Navnebegrensninger"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1650 msgid "Policy Mappings"
1651 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1654 msgid "Policy Constraints"
1655 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1658 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1659 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1662 msgid "Application Policies"
1663 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1666 msgid "Application Policy Mappings"
1667 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1670 msgid "Application Policy Constraints"
1671 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1674 msgid "CMC Data"
1675 msgstr "CMC-data"
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1678 msgid "CMC Response"
1679 msgstr "CMS-svar"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1682 msgid "Unsigned CMC Request"
1683 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1686 msgid "CMC Status Info"
1687 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1690 msgid "CMC Extensions"
1691 msgstr "CMC-utvidelser"
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1694 msgid "CMC Attributes"
1695 msgstr "CMC-egenskaper"
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1698 msgid "PKCS 7 Data"
1699 msgstr "PKCS 7 Data"
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1702 msgid "PKCS 7 Signed"
1703 msgstr "PKCS 7 Signert"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1706 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1707 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1710 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1711 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1714 msgid "PKCS 7 Digested"
1715 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1718 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1719 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1722 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1723 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1726 msgid "Virtual Base CRL Number"
1727 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1730 msgid "Next CRL Publish"
1731 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1734 msgid "CA Encryption Certificate"
1735 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1738 msgid "Key Recovery Agent"
1739 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1742 msgid "Certificate Template Information"
1743 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1746 msgid "Enterprise Root OID"
1747 msgstr "Selskap-rot-OID"
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1750 msgid "Dummy Signer"
1751 msgstr "Tullesignerer"
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1754 msgid "Encrypted Private Key"
1755 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1758 msgid "Published CRL Locations"
1759 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1762 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1763 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1766 msgid "Transaction Id"
1767 msgstr "Transaksjons-id"
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1770 msgid "Sender Nonce"
1771 msgstr "Gjeldende sender"
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1774 msgid "Recipient Nonce"
1775 msgstr "Gjeldende mottaker"
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1778 msgid "Reg Info"
1779 msgstr "Reg info"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1782 msgid "Get Certificate"
1783 msgstr "Hent sertifikat"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1786 msgid "Get CRL"
1787 msgstr "Hent CRL"
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1790 msgid "Revoke Request"
1791 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1794 msgid "Query Pending"
1795 msgstr "Spørring venter"
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1798 msgid "Certificate Trust List"
1799 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1802 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1803 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1806 msgid "Private Key Usage Period"
1807 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1810 msgid "Client Information"
1811 msgstr "Klientinformasjon"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1814 msgid "Server Authentication"
1815 msgstr "Tjenerautentisering"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1818 msgid "Client Authentication"
1819 msgstr "Klientautentisering"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1822 msgid "Code Signing"
1823 msgstr "Kodesignering"
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1826 msgid "Secure Email"
1827 msgstr "Sikker e-post"
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1830 msgid "Time Stamping"
1831 msgstr "Tidsstempling"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1834 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1835 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1838 msgid "Microsoft Time Stamping"
1839 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1842 msgid "IP security end system"
1843 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1846 msgid "IP security tunnel termination"
1847 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1850 msgid "IP security user"
1851 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1854 msgid "Encrypting File System"
1855 msgstr "Krypterer filsystem"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1858 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1859 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1862 msgid "Windows System Component Verification"
1863 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1866 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1867 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1870 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1871 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1874 msgid "Key Pack Licenses"
1875 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1878 msgid "License Server Verification"
1879 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1882 msgid "Smart Card Logon"
1883 msgstr "Smart Card-pålogging"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1886 msgid "Digital Rights"
1887 msgstr "Digitale rettigheter"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1890 msgid "Qualified Subordination"
1891 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1894 msgid "Key Recovery"
1895 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1898 msgid "Document Signing"
1899 msgstr "Dokumentsignering"
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1902 msgid "IP security IKE intermediate"
1903 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1906 msgid "File Recovery"
1907 msgstr "Filgjenoppretting"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1910 msgid "Root List Signer"
1911 msgstr "Rotsignerer for lister"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1914 msgid "All application policies"
1915 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1918 msgid "Directory Service Email Replication"
1919 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1922 msgid "Certificate Request Agent"
1923 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1926 msgid "Lifetime Signing"
1927 msgstr "Livstidssignering"
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1930 msgid "All issuance policies"
1931 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1934 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1935 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1938 msgid "Personal"
1939 msgstr "Personlig"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1942 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1943 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1946 msgid "Other People"
1947 msgstr "Andre personer"
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1950 msgid "Trusted Publishers"
1951 msgstr "Betrodde utgivere"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1954 msgid "Untrusted Certificates"
1955 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1958 msgid "KeyID="
1959 msgstr "NøkkelID="
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1962 msgid "Certificate Issuer"
1963 msgstr "Utsteder"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1966 msgid "Certificate Serial Number="
1967 msgstr "Serienummer="
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1970 msgid "Other Name="
1971 msgstr "Annet navn="
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1974 msgid "Email Address="
1975 msgstr "E-postadresse="
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1978 msgid "DNS Name="
1979 msgstr "DNS-navn="
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1982 msgid "Directory Address"
1983 msgstr "Katalogadresse"
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1986 msgid "URL="
1987 msgstr "URL="
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1990 msgid "IP Address="
1991 msgstr "IP-adresse="
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1994 msgid "Mask="
1995 msgstr "Mask="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1998 msgid "Registered ID="
1999 msgstr "Registrert ID="
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2002 msgid "Unknown Key Usage"
2003 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2006 msgid "Subject Type="
2007 msgstr "Emnetype="
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2010 msgctxt "Certificate Authority"
2011 msgid "CA"
2012 msgstr "CA"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2015 msgid "End Entity"
2016 msgstr "Sluttenhet"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2019 msgid "Path Length Constraint="
2020 msgstr "Begrensning på stilengde="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2023 msgctxt "path length"
2024 msgid "None"
2025 msgstr "Ingen"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2028 msgid "Information Not Available"
2029 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2032 msgid "Authority Info Access"
2033 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2036 msgid "Access Method="
2037 msgstr "Tilgangsmetode="
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2040 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2041 msgid "OCSP"
2042 msgstr "OCSP"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2045 msgid "CA Issuers"
2046 msgstr "CA-utstedere"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2049 msgid "Unknown Access Method"
2050 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2053 msgid "Alternative Name"
2054 msgstr "Alternativt navn"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2057 msgid "CRL Distribution Point"
2058 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2061 msgid "Distribution Point Name"
2062 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2065 msgid "Full Name"
2066 msgstr "Fullt navn"
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2069 msgid "RDN Name"
2070 msgstr "RDN-navn"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2073 msgid "CRL Reason="
2074 msgstr "CRL-årsak="
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2077 msgid "CRL Issuer"
2078 msgstr "CRL-utsteder"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2081 msgid "Key Compromise"
2082 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2085 msgid "CA Compromise"
2086 msgstr "CA-kompromiss"
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2089 msgid "Affiliation Changed"
2090 msgstr "Tilslutning endret"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2093 msgid "Superseded"
2094 msgstr "Erstattet"
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2097 msgid "Operation Ceased"
2098 msgstr "Operasjonen opphørte"
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2101 msgid "Certificate Hold"
2102 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2105 msgid "Financial Information="
2106 msgstr "Finansiell informasjon="
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2109 msgid "Available"
2110 msgstr "Tilgjengelig"
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2113 msgid "Not Available"
2114 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2117 msgid "Meets Criteria="
2118 msgstr "Møter kriterier="
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2121 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2122 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2123 msgid "Yes"
2124 msgstr "Ja"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2127 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2128 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2129 msgid "No"
2130 msgstr "Nei"
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2133 msgid "Digital Signature"
2134 msgstr "Digital signatur"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2137 msgid "Non-Repudiation"
2138 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2141 msgid "Key Encipherment"
2142 msgstr "Nøkkelkryptering"
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2145 msgid "Data Encipherment"
2146 msgstr "Datakryptering"
2148 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2149 msgid "Key Agreement"
2150 msgstr "Nøkkel-avtale"
2152 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2153 msgid "Certificate Signing"
2154 msgstr "Sertifikatsignering"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2157 msgid "Off-line CRL Signing"
2158 msgstr "Lokal CRL-signering"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2161 msgid "CRL Signing"
2162 msgstr "CRL-signering"
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2165 msgid "Encipher Only"
2166 msgstr "Kun kryptering"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2169 msgid "Decipher Only"
2170 msgstr "Kun dekryptering"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2173 msgid "SSL Client Authentication"
2174 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2177 msgid "SSL Server Authentication"
2178 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2181 msgid "S/MIME"
2182 msgstr "S/MIME"
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2185 msgid "Signature"
2186 msgstr "Signatur"
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2189 msgid "SSL CA"
2190 msgstr "SSL CA"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2193 msgid "S/MIME CA"
2194 msgstr "S/MIME CA"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2197 msgid "Signature CA"
2198 msgstr "Signatur CA"
2200 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2201 msgid "Certificate Policy"
2202 msgstr "Sertifikatregler"
2204 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2205 msgid "Policy Identifier: "
2206 msgstr "ID for regel: "
2208 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2209 msgid "Policy Qualifier Info"
2210 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2212 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2213 msgid "Policy Qualifier Id="
2214 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2216 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2217 msgid "Qualifier"
2218 msgstr "Kvalifiserer"
2220 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2221 msgid "Notice Reference"
2222 msgstr "Notisreferanse"
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2225 msgid "Organization="
2226 msgstr "Organisasjon="
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2229 msgid "Notice Number="
2230 msgstr "Serienummer="
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2233 msgid "Notice Text="
2234 msgstr "Notistekst="
2236 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2237 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:348
2238 #: dlls/shell32/shell32.rc:377
2239 msgid "General"
2240 msgstr "Generelt"
2242 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2243 msgid "&Install Certificate..."
2244 msgstr "&Installer sertifikat..."
2246 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2247 msgid "Issuer &Statement"
2248 msgstr "Info fra ut&steder"
2250 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2251 msgid "&Show:"
2252 msgstr "Vi&s:"
2254 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2255 msgid "&Edit Properties..."
2256 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2258 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2259 msgid "&Copy to File..."
2260 msgstr "&Kopier til fil..."
2262 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2263 msgid "Certification Path"
2264 msgstr "Sertifiseringssti"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2267 msgid "Certification path"
2268 msgstr "Sertifiseringssti"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2271 msgid "&View Certificate"
2272 msgstr "&Vis sertifikat"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2275 msgid "Certificate &status:"
2276 msgstr "Sertifikat&status:"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2279 msgid "Disclaimer"
2280 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2283 msgid "More &Info"
2284 msgstr "Mer &info"
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2287 msgid "&Friendly name:"
2288 msgstr "&Vennlig navn:"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2291 #: programs/progman/progman.rc:170
2292 msgid "&Description:"
2293 msgstr "&Beskrivelse:"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2296 msgid "Certificate purposes"
2297 msgstr "Sertifikatformål"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2300 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2301 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2304 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2305 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2308 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2309 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2312 msgid "Add &Purpose..."
2313 msgstr "Legg til &formål..."
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2316 msgid "Add Purpose"
2317 msgstr "Legg til formål"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2320 msgid ""
2321 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2322 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2325 msgid "Select Certificate Store"
2326 msgstr "Velg sertifikatlager"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2329 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2330 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2333 msgid "&Show physical stores"
2334 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2339 msgid "Certificate Import Wizard"
2340 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2343 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2344 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2347 msgid ""
2348 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2349 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2350 "\n"
2351 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2352 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2353 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2354 "lists, and certificate trust lists.\n"
2355 "\n"
2356 "To continue, click Next."
2357 msgstr ""
2358 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2359 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2360 "sertifikatlager.\n"
2361 "\n"
2362 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2363 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2364 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2365 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2366 "\n"
2367 "Trykk Neste for å fortsette."
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2370 msgid "&File name:"
2371 msgstr "&Filnavn:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2375 msgid "B&rowse..."
2376 msgstr "&Bla..."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2379 msgid ""
2380 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2381 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2382 msgstr ""
2383 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2384 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2387 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2388 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2391 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2392 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2394 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2396 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2397 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2400 msgid ""
2401 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2402 "location for the certificates."
2403 msgstr ""
2404 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2405 "plassering for sertifikatene selv."
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2408 msgid "&Automatically select certificate store"
2409 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2412 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2413 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2416 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2417 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2420 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2421 msgstr ""
2422 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2423 "vellykket."
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2426 msgid "You have specified the following settings:"
2427 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2430 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2431 msgid "Certificates"
2432 msgstr "Sertifikater"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2435 msgid "I&ntended purpose:"
2436 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2439 msgid "&Import..."
2440 msgstr "&Importér..."
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2443 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2444 msgid "&Export..."
2445 msgstr "&Eksporter..."
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2448 msgid "&Advanced..."
2449 msgstr "&Avansert..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2452 msgid "Certificate intended purposes"
2453 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2456 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2457 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2458 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2461 msgid "&View"
2462 msgstr "&Vis"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2465 msgid "Advanced Options"
2466 msgstr "Avanserte innstillinger"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2469 msgid "Certificate purpose"
2470 msgstr "Sertifikatformål"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2473 msgid ""
2474 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2475 msgstr ""
2476 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2479 msgid "&Certificate purposes:"
2480 msgstr "&Sertifikatformål:"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2486 msgid "Certificate Export Wizard"
2487 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2490 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2491 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2494 msgid ""
2495 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2496 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2497 "\n"
2498 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2499 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2500 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2501 "lists, and certificate trust lists.\n"
2502 "\n"
2503 "To continue, click Next."
2504 msgstr ""
2505 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2506 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2507 "fil.\n"
2508 "\n"
2509 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2510 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2511 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2512 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2513 "\n"
2514 "Trykk Neste for å fortsette."
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2517 msgid ""
2518 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2519 "to protect the private key on a later page."
2520 msgstr ""
2521 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2522 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2525 msgid "Do you wish to export the private key?"
2526 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2529 msgid "&Yes, export the private key"
2530 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2533 msgid "N&o, do not export the private key"
2534 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2536 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2537 msgid "&Confirm password:"
2538 msgstr "&Bekreft passord:"
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2541 msgid "Select the format you want to use:"
2542 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2544 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2545 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2546 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2549 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2550 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2553 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2554 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2557 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2558 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2561 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2562 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2565 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2566 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2569 msgid "&Enable strong encryption"
2570 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2573 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2574 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2577 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2578 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2581 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2582 msgstr ""
2583 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2584 "vellykket."
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2587 msgid "Select Certificate"
2588 msgstr "Velg sertifikat"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2591 msgid "Select a certificate you want to use"
2592 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2595 msgid "Certificate"
2596 msgstr "Sertifikat"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2599 msgid "Certificate Information"
2600 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2603 msgid ""
2604 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2605 "altered or corrupted."
2606 msgstr ""
2607 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2608 "eller skadet."
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2611 msgid ""
2612 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2613 "trusted root certificate store."
2614 msgstr ""
2615 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2616 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2619 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2620 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2623 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2624 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2627 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2628 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2631 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2632 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2635 msgid "Issued to: "
2636 msgstr "Utstedt til: "
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2639 msgid "Issued by: "
2640 msgstr "Utstedt av: "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2643 msgid "Valid from "
2644 msgstr "Gyldig fra "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2647 msgid " to "
2648 msgstr " til "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2651 msgid "This certificate has an invalid signature."
2652 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2655 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2656 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2659 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2660 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2663 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2664 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2667 msgid "This certificate is OK."
2668 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2671 msgid "Field"
2672 msgstr "Felt"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2675 msgid "Value"
2676 msgstr "Verdi"
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2680 msgid "<All>"
2681 msgstr "<Alle>"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2684 msgid "Version 1 Fields Only"
2685 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2688 msgid "Extensions Only"
2689 msgstr "Kun utvidelser"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2692 msgid "Critical Extensions Only"
2693 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2696 msgid "Properties Only"
2697 msgstr "Kun egenskaper"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2700 msgid "Serial number"
2701 msgstr "Serienummer"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2704 msgid "Issuer"
2705 msgstr "Utsteder"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2708 msgid "Valid from"
2709 msgstr "Gyldig fra"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2712 msgid "Valid to"
2713 msgstr "Gyldig til"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2716 msgid "Subject"
2717 msgstr "Emne"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2720 msgid "Public key"
2721 msgstr "Offentlig nøkkel"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2724 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2725 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2728 msgid "SHA1 hash"
2729 msgstr "SHA1-hash"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2732 msgid "Enhanced key usage (property)"
2733 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2736 msgid "Friendly name"
2737 msgstr "Vennlig navn"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:242
2740 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2741 msgid "Description"
2742 msgstr "Beskrivelse"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2745 msgid "Certificate Properties"
2746 msgstr "Sertifikategenskaper"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2749 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2750 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2753 msgid "The OID you entered already exists."
2754 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2757 msgid "Please select a certificate store."
2758 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2761 msgid ""
2762 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2763 "select another file."
2764 msgstr ""
2765 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2766 "annen fil."
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2769 msgid "File to Import"
2770 msgstr "Fil å importere"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2773 msgid "Specify the file you want to import."
2774 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2777 msgid "Certificate Store"
2778 msgstr "Sertifikatlager"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2781 msgid ""
2782 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2783 "lists, and certificate trust lists."
2784 msgstr ""
2785 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2786 "lister over tiltrodde sertifikater."
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2789 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2790 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2793 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2794 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2797 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2798 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2801 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2802 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2805 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2806 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2809 msgid "Please select a file."
2810 msgstr "Velg en fil."
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2813 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2814 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2817 msgid "Could not open "
2818 msgstr "Klarte ikke åpne "
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2821 msgid "Determined by the program"
2822 msgstr "Bestemt av programmet"
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2825 msgid "Please select a store"
2826 msgstr "Velg en lagringsplass"
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2829 msgid "Certificate Store Selected"
2830 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2833 msgid "Automatically determined by the program"
2834 msgstr "Bestemt av programmet"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2837 msgid "File"
2838 msgstr "Fil"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2841 msgid "Content"
2842 msgstr "Innhold"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2845 msgid "Certificate Revocation List"
2846 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2849 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2850 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2853 msgid "Personal Information Exchange"
2854 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2857 msgid "The import was successful."
2858 msgstr "Importeringen var vellykket."
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2861 msgid "The import failed."
2862 msgstr "Klarte ikke importere."
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2865 msgid "Arial"
2866 msgstr "Arial"
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2869 msgid "<Advanced Purposes>"
2870 msgstr "<Avanserte formål>"
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2873 msgid "Issued To"
2874 msgstr "Utstedt til"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2877 msgid "Issued By"
2878 msgstr "Utstedt av"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2881 msgid "Expiration Date"
2882 msgstr "Utløpsdato"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2885 msgid "Friendly Name"
2886 msgstr "Vennlig navn"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2889 msgid "<None>"
2890 msgstr "<Ingen>"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2893 msgid ""
2894 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2895 "sign messages with it.\n"
2896 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2897 msgstr ""
2898 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2899 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2900 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2903 msgid ""
2904 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2905 "sign messages with them.\n"
2906 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2907 msgstr ""
2908 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2909 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2910 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2913 msgid ""
2914 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2915 "verify messages signed with it.\n"
2916 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2917 msgstr ""
2918 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2919 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2920 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2923 msgid ""
2924 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2925 "verify messages signed with them.\n"
2926 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2927 msgstr ""
2928 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2929 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2930 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2933 msgid ""
2934 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2935 "trusted.\n"
2936 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2937 msgstr ""
2938 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2939 "tiltrodd.\n"
2940 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2943 msgid ""
2944 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2945 "trusted.\n"
2946 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2947 msgstr ""
2948 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2949 "tiltrodde.\n"
2950 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2953 msgid ""
2954 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2955 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2957 msgstr ""
2958 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2959 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2960 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2963 msgid ""
2964 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2965 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2967 msgstr ""
2968 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2969 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2970 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2973 msgid ""
2974 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2976 msgstr ""
2977 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2978 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2981 msgid ""
2982 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2984 msgstr ""
2985 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2986 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2989 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2993 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2997 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2998 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3001 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3002 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3005 msgid ""
3006 "Ensures software came from software publisher\n"
3007 "Protects software from alteration after publication"
3008 msgstr ""
3009 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3010 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3013 msgid "Protects e-mail messages"
3014 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3017 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3018 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3021 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3022 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3025 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3026 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3029 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3030 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3033 msgid "Private Key Archival"
3034 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3037 msgid "Export Format"
3038 msgstr "Eksportformat"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3041 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3042 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3045 msgid "Export Filename"
3046 msgstr "Filnavn"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3049 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3050 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3053 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3054 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3057 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3058 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3061 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3062 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3065 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3066 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3069 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3070 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3073 msgid "File Format"
3074 msgstr "Filformat"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3077 msgid "Include all certificates in certificate path"
3078 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3081 msgid "Export keys"
3082 msgstr "Eksportér nøkler"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3085 msgid "The export was successful."
3086 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3089 msgid "The export failed."
3090 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3093 msgid "Export Private Key"
3094 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3097 msgid ""
3098 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3099 "certificate."
3100 msgstr ""
3101 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3102 "sertifikatet."
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3105 msgid "Enter Password"
3106 msgstr "Angi passord"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3109 msgid "You may password-protect a private key."
3110 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3113 msgid "The passwords do not match."
3114 msgstr "Passordene er ikke like."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3117 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3118 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3121 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3122 msgstr ""
3123 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3126 msgid "Intended Use"
3127 msgstr "Tiltenkt formål"
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:152
3130 msgid "Location"
3131 msgstr "Plassering"
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3134 msgid "Select a certificate"
3135 msgstr "Velg et sertifikat"
3137 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3138 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3139 msgid "Not yet implemented"
3140 msgstr "Ikke implementert ennå"
3142 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3143 msgid "Configure Devices"
3144 msgstr "Oppsett av enheter"
3146 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3147 msgid "Reset"
3148 msgstr "Tilbakestill"
3150 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3151 msgid "Player"
3152 msgstr "Avspiller"
3154 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3155 msgid "Device"
3156 msgstr "Enhet"
3158 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3159 msgid "Actions"
3160 msgstr "Handlinger"
3162 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3163 msgid "Mapping"
3164 msgstr "Tilordning"
3166 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3167 msgid "Show Assigned First"
3168 msgstr "Vis tilordnede først"
3170 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3171 msgid "Action"
3172 msgstr "Handling"
3174 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3175 msgid "Object"
3176 msgstr "Objekt"
3178 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3179 msgid "Regional Setting"
3180 msgstr "Region"
3182 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3183 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3184 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3186 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3187 msgid "Western"
3188 msgstr "Vestlig"
3190 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3191 msgid "Central European"
3192 msgstr "Sentral-europeisk"
3194 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3195 msgid "Cyrillic"
3196 msgstr "Kyrillisk"
3198 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3199 msgid "Greek"
3200 msgstr "Gresk"
3202 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3203 msgid "Turkish"
3204 msgstr "Tyrkisk"
3206 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3207 msgid "Hebrew"
3208 msgstr "Hebraisk"
3210 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3211 msgid "Arabic"
3212 msgstr "Arabisk"
3214 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3215 msgid "Baltic"
3216 msgstr "Baltisk"
3218 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3219 msgid "Vietnamese"
3220 msgstr "Vietnamesisk"
3222 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3223 msgid "Thai"
3224 msgstr "Thailandsk"
3226 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3227 msgid "Japanese"
3228 msgstr "Japansk"
3230 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3231 msgid "CHINESE_GB2312"
3232 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3234 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3235 msgid "Hangul"
3236 msgstr "Hangul"
3238 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3239 msgid "CHINESE_BIG5"
3240 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3242 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3243 msgid "Hangul(Johab)"
3244 msgstr "Hangul (Johab)"
3246 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3247 msgid "Symbol"
3248 msgstr "Symbol"
3250 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3251 msgid "OEM/DOS"
3252 msgstr "OEM/DOS"
3254 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3256 msgid "Other"
3257 msgstr "Annen"
3259 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3260 msgid "Files on Camera"
3261 msgstr "Filer på kamera"
3263 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3264 msgid "Import Selected"
3265 msgstr "Importer valgte"
3267 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3268 msgid "Preview"
3269 msgstr "Forhåndsvisning"
3271 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3272 msgid "Import All"
3273 msgstr "Importer alle"
3275 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3276 msgid "Skip This Dialog"
3277 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3279 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3280 msgid "Exit"
3281 msgstr "Avslutt"
3283 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3284 msgid "Transferring"
3285 msgstr "Overfører"
3287 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3288 msgid "Transferring... Please Wait"
3289 msgstr "Overfører... vent litt"
3291 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3292 msgid "Connecting to camera"
3293 msgstr "Kobler til kamera"
3295 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3296 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3297 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3299 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3300 msgid "S&ync"
3301 msgstr "S&ynkroniser"
3303 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3305 msgid "&Back"
3306 msgstr "Til&bake"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3309 msgid "&Forward"
3310 msgstr "&Fram"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3313 msgctxt "table of contents"
3314 msgid "&Home"
3315 msgstr "&Hjem"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3318 msgid "&Stop"
3319 msgstr "&Stopp"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3322 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3323 msgid "&Refresh"
3324 msgstr "Oppdate&r"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3327 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3328 msgid "&Print..."
3329 msgstr "Skriv &ut..."
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3334 msgid "Select &All"
3335 msgstr "Merk &alt"
3337 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3338 msgid "&View Source"
3339 msgstr "&Vis kildekode"
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3342 msgid "Proper&ties"
3343 msgstr "E&genskaper"
3345 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3348 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3349 msgid "Cu&t"
3350 msgstr "Klipp u&t"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3356 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3357 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3358 msgid "&Copy"
3359 msgstr "&Kopier"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3362 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3363 msgid "Paste"
3364 msgstr "Lim inn"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3367 msgid "&Print"
3368 msgstr "Skriv &ut"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3371 msgid "&Contents"
3372 msgstr "&Innhold"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3375 msgid "I&ndex"
3376 msgstr "I&ndeks"
3378 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3379 msgid "&Search"
3380 msgstr "&Søk"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3383 msgid "Favor&ites"
3384 msgstr "Favor&itter"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3387 msgid "Hide &Tabs"
3388 msgstr "&Skjul faner"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3391 msgid "Show &Tabs"
3392 msgstr "&Vis faner"
3394 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3395 msgid "Show"
3396 msgstr "Vis"
3398 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3399 msgid "Hide"
3400 msgstr "Skjul"
3402 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3403 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3404 msgid "Stop"
3405 msgstr "Stopp"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3408 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3409 msgid "Refresh"
3410 msgstr "Oppdater"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3413 msgid "Back"
3414 msgstr "Tilbake"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3417 msgctxt "table of contents"
3418 msgid "Home"
3419 msgstr "Hjem"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3422 msgid "Sync"
3423 msgstr "Synkroniser"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3427 msgid "Options"
3428 msgstr "Alternativer"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3431 msgid "Forward"
3432 msgstr "Fram"
3434 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3435 msgid "Cinepak Video codec"
3436 msgstr "Cinepak videokodeks"
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3439 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3440 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3442 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3443 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3444 msgid "&File"
3445 msgstr "&Fil"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3448 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3449 msgid "&New"
3450 msgstr "&Ny"
3452 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3453 msgid "&Window"
3454 msgstr "Vind&u"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3457 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3458 msgid "&Open..."
3459 msgstr "&Åpne..."
3461 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3463 msgid "Save &as..."
3464 msgstr "L&agre som..."
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3467 msgid "Print &format..."
3468 msgstr "Utskri&ftformat..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3471 msgid "Pr&int..."
3472 msgstr "Skr&iv ut..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3475 msgid "Print previe&w"
3476 msgstr "Forhånds&visning"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3479 msgid "&Toolbars"
3480 msgstr "Verk&tøylinjer"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3483 msgid "&Standard bar"
3484 msgstr "&Standardlinje"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3487 msgid "&Address bar"
3488 msgstr "&Adresselinje"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3491 msgid "&Favorites"
3492 msgstr "&Favoritter"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3495 msgid "&Add to Favorites..."
3496 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3499 msgid "&About Internet Explorer"
3500 msgstr "&Om Internet Explorer"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3503 msgid "Open URL"
3504 msgstr "Åpne URL"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3507 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3508 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3511 msgid "Open:"
3512 msgstr "Åpne:"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3515 msgctxt "home page"
3516 msgid "Home"
3517 msgstr "Hjem"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3520 msgid "Print..."
3521 msgstr "Skriv ut..."
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3524 msgid "Address"
3525 msgstr "Adresse"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3528 msgid "Searching for %s"
3529 msgstr "Søker etter %s"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3532 msgid "Start downloading %s"
3533 msgstr "Start nedlasting av %s"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3536 msgid "Downloading %s"
3537 msgstr "Laster ned %s"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3540 msgid "Asking for %s"
3541 msgstr "Spør etter %s"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3544 msgid "Home page"
3545 msgstr "Hjemmeside"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3548 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3549 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3552 msgid "&Current page"
3553 msgstr "&Gjeldende side"
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3556 msgid "&Default page"
3557 msgstr "Stan&dardside"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3560 msgid "&Blank page"
3561 msgstr "&Tom side"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3564 msgid "Browsing history"
3565 msgstr "Nettleserhistorikk"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3568 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3569 msgstr ""
3570 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3573 msgid "Delete &files..."
3574 msgstr "Slett &filer..."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3577 msgid "&Settings..."
3578 msgstr "Inn&stillinger..."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3581 msgid "Delete browsing history"
3582 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3585 msgid ""
3586 "Temporary internet files\n"
3587 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3588 msgstr ""
3589 "Midlertidige Internett-filer\n"
3590 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3593 msgid ""
3594 "Cookies\n"
3595 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3596 "preferences and login information."
3597 msgstr ""
3598 "Informasjonskapsler\n"
3599 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3600 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3603 msgid ""
3604 "History\n"
3605 "List of websites you have accessed."
3606 msgstr ""
3607 "Historikk\n"
3608 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3611 msgid ""
3612 "Form data\n"
3613 "Usernames and other information you have entered into forms."
3614 msgstr ""
3615 "Skjemadata\n"
3616 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3619 msgid ""
3620 "Passwords\n"
3621 "Saved passwords you have entered into forms."
3622 msgstr ""
3623 "Passord\n"
3624 "Lagrede passord fra skjemaer."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3627 msgid "Delete"
3628 msgstr "Slett"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3631 msgid ""
3632 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3633 "certificate authorities and publishers."
3634 msgstr ""
3635 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3636 "utstedere."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3639 msgid "Certificates..."
3640 msgstr "Sertifikater..."
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3643 msgid "Publishers..."
3644 msgstr "Utgivere..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3647 msgid "Connections"
3648 msgstr "Nettverksforbindelser"
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3651 msgid "Automatic configuration"
3652 msgstr "Automatisk oppsett"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3655 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3656 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3659 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3660 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3663 msgid "Address:"
3664 msgstr "Adresse:"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3667 msgid "Proxy server"
3668 msgstr "Mellomtjener"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3671 msgid "Use a proxy server"
3672 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3675 msgid "Port:"
3676 msgstr "Port:"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3679 msgid "Internet Settings"
3680 msgstr "Internett-innstillinger"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3683 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3684 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3687 msgid "Security settings for zone: "
3688 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3691 msgid "Custom"
3692 msgstr "Egendefinert"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3695 msgid "Very Low"
3696 msgstr "Veldig lav"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3699 msgid "Low"
3700 msgstr "Lav"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3703 msgid "Medium"
3704 msgstr "Medium"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3707 msgid "Increased"
3708 msgstr "Økt"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3711 msgid "High"
3712 msgstr "Høy"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3715 msgid "Joysticks"
3716 msgstr "Styrespaker"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3719 msgid "&Disable"
3720 msgstr "&Deaktiver"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3723 msgid "&Enable"
3724 msgstr "Sl&å på"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3727 msgid "Connected"
3728 msgstr "Tilkoblet"
3730 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3731 msgid "Disabled"
3732 msgstr "Slått av"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3735 msgid ""
3736 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3737 "updated here until you restart this applet."
3738 msgstr ""
3739 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3740 "her før programmet startes på nytt."
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3743 msgid "Test Joystick"
3744 msgstr "Test styrespake"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3747 msgid "Buttons"
3748 msgstr "Knapper"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3751 msgid "Test Force Feedback"
3752 msgstr "Test Force Feedback"
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3755 msgid "Available Effects"
3756 msgstr "Tilgjengelige effekter"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3759 msgid ""
3760 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3761 "direction can be changed with the controller axis."
3762 msgstr ""
3763 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3764 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3767 msgid "Game Controllers"
3768 msgstr "Spillkontrollere"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3771 msgid "Test and configure game controllers."
3772 msgstr ""
3774 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3775 msgid "Error converting object to primitive type"
3776 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3778 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3779 msgid "Invalid procedure call or argument"
3780 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3782 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3783 msgid "Subscript out of range"
3784 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3787 #, fuzzy
3788 #| msgid "Out of paper; "
3789 msgid "Out of stack space"
3790 msgstr "Tom for papir; "
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3793 msgid "Object required"
3794 msgstr "Trenger et objekt"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3797 msgid "Automation server can't create object"
3798 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3801 msgid "Object doesn't support this property or method"
3802 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3805 msgid "Object doesn't support this action"
3806 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3809 msgid "Argument not optional"
3810 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3813 msgid "Syntax error"
3814 msgstr "Syntaksfeil"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3817 msgid "Expected ';'"
3818 msgstr "Forventet ';'"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3821 msgid "Expected '('"
3822 msgstr "Forventet '('"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3825 msgid "Expected ')'"
3826 msgstr "Forventet ')'"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3829 msgid "Expected identifier"
3830 msgstr "Forventet identifiserer"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3833 msgid "Expected '='"
3834 msgstr "Forventet '='"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3837 msgid "Invalid character"
3838 msgstr "Ugyldig tegn"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3841 msgid "Unterminated string constant"
3842 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3845 msgid "'return' statement outside of function"
3846 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3849 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3850 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3853 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3854 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3857 msgid "Label redefined"
3858 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3861 msgid "Label not found"
3862 msgstr "Fant ikke etiketten"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3865 msgid "Expected '@end'"
3866 msgstr "Forventet '@end'"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3869 msgid "Conditional compilation is turned off"
3870 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3873 msgid "Expected '@'"
3874 msgstr "Forventet '@'"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3877 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3878 msgstr ""
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3881 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3882 msgstr ""
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3885 #, fuzzy
3886 #| msgid "Unknown error"
3887 msgid "Unknown runtime error"
3888 msgstr "Ukjent feil"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3891 msgid "Number expected"
3892 msgstr "Forventet nummer"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3895 msgid "Function expected"
3896 msgstr "Forventet funksjon"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3899 msgid "'[object]' is not a date object"
3900 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3903 msgid "Object expected"
3904 msgstr "Forventet objekt"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3907 msgid "Illegal assignment"
3908 msgstr "Ugyldig tilordning"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3911 msgid "'|' is undefined"
3912 msgstr "'|' er udefinert"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3915 msgid "Boolean object expected"
3916 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3919 msgid "Cannot delete '|'"
3920 msgstr "Kan ikke slette '|'"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3923 msgid "VBArray object expected"
3924 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3927 msgid "JScript object expected"
3928 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3931 #, fuzzy
3932 #| msgid "Array object expected"
3933 msgid "Enumerator object expected"
3934 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3937 #, fuzzy
3938 #| msgid "Boolean object expected"
3939 msgid "Regular Expression object expected"
3940 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3943 msgid "Syntax error in regular expression"
3944 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3947 msgid "Exception thrown and not caught"
3948 msgstr ""
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3951 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3952 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3955 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3956 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3959 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3960 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3963 msgid "Precision is out of range"
3964 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3967 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3968 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3971 msgid "Array object expected"
3972 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3975 msgid ""
3976 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3977 "this object"
3978 msgstr ""
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3981 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3982 msgstr ""
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3985 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3986 msgstr ""
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3989 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3990 msgstr ""
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3993 #, fuzzy
3994 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3995 msgid "'this' is not a Map object"
3996 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3999 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4000 msgstr ""
4002 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4003 msgid "Wine kernel DLL"
4004 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4006 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4007 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4008 msgid "Wine"
4009 msgstr "Wine"
4011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4012 msgid "Success.\n"
4013 msgstr "Vellykket.\n"
4015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4016 msgid "Invalid function.\n"
4017 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4020 msgid "File not found.\n"
4021 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4024 msgid "Path not found.\n"
4025 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4028 msgid "Too many open files.\n"
4029 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4032 msgid "Access denied.\n"
4033 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4036 msgid "Invalid handle.\n"
4037 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4040 msgid "Memory trashed.\n"
4041 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4044 msgid "Not enough memory.\n"
4045 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4048 msgid "Invalid block.\n"
4049 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4052 msgid "Bad environment.\n"
4053 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4056 msgid "Bad format.\n"
4057 msgstr "Ugyldig format.\n"
4059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4060 msgid "Invalid access.\n"
4061 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4064 msgid "Invalid data.\n"
4065 msgstr "Ugyldig data.\n"
4067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4068 msgid "Out of memory.\n"
4069 msgstr "Tom for minne.\n"
4071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4072 msgid "Invalid drive.\n"
4073 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4076 msgid "Can't delete current directory.\n"
4077 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4080 msgid "Not same device.\n"
4081 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4084 msgid "No more files.\n"
4085 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4088 msgid "Write protected.\n"
4089 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4092 msgid "Bad unit.\n"
4093 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4096 msgid "Not ready.\n"
4097 msgstr "Ikke klar.\n"
4099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4100 msgid "Bad command.\n"
4101 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4104 msgid "CRC error.\n"
4105 msgstr "CRC-feil.\n"
4107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4108 msgid "Bad length.\n"
4109 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4112 msgid "Seek error.\n"
4113 msgstr "Søkefeil.\n"
4115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4116 msgid "Not DOS disk.\n"
4117 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4120 msgid "Sector not found.\n"
4121 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4124 msgid "Out of paper.\n"
4125 msgstr "Tom for papir.\n"
4127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4128 msgid "Write fault.\n"
4129 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4132 msgid "Read fault.\n"
4133 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4136 msgid "General failure.\n"
4137 msgstr "Generell feil.\n"
4139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4140 msgid "Sharing violation.\n"
4141 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4144 msgid "Lock violation.\n"
4145 msgstr "Låsebrudd.\n"
4147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4148 msgid "Wrong disk.\n"
4149 msgstr "Feil disk.\n"
4151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4152 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4153 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4156 msgid "End of file.\n"
4157 msgstr "Enden av filen.\n"
4159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4160 msgid "Disk full.\n"
4161 msgstr "Disken er full.\n"
4163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4164 msgid "Request not supported.\n"
4165 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4168 msgid "Remote machine not listening.\n"
4169 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4172 msgid "Duplicate network name.\n"
4173 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4176 msgid "Bad network path.\n"
4177 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4180 msgid "Network busy.\n"
4181 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4184 msgid "Device does not exist.\n"
4185 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4188 msgid "Too many commands.\n"
4189 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4192 msgid "Adapter hardware error.\n"
4193 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4196 msgid "Bad network response.\n"
4197 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4200 msgid "Unexpected network error.\n"
4201 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4204 msgid "Bad remote adapter.\n"
4205 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4208 msgid "Print queue full.\n"
4209 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4212 msgid "No spool space.\n"
4213 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4216 msgid "Print canceled.\n"
4217 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4220 msgid "Network name deleted.\n"
4221 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4224 msgid "Network access denied.\n"
4225 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4228 msgid "Bad device type.\n"
4229 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4232 msgid "Bad network name.\n"
4233 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4236 msgid "Too many network names.\n"
4237 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4240 msgid "Too many network sessions.\n"
4241 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4244 msgid "Sharing paused.\n"
4245 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4248 msgid "Request not accepted.\n"
4249 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4252 msgid "Redirector paused.\n"
4253 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4256 msgid "File exists.\n"
4257 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4260 msgid "Cannot create.\n"
4261 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4264 msgid "Int24 failure.\n"
4265 msgstr "Int24-feil.\n"
4267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4268 msgid "Out of structures.\n"
4269 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4272 msgid "Already assigned.\n"
4273 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4276 msgid "Invalid password.\n"
4277 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4280 msgid "Invalid parameter.\n"
4281 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4284 msgid "Net write fault.\n"
4285 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4288 msgid "No process slots.\n"
4289 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4292 msgid "Too many semaphores.\n"
4293 msgstr "For mange semaforer.\n"
4295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4296 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4297 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4300 msgid "Semaphore is set.\n"
4301 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4304 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4305 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4308 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4309 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4312 msgid "Semaphore owner died.\n"
4313 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4316 msgid "Semaphore user limit.\n"
4317 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4320 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4321 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4324 msgid "Drive locked.\n"
4325 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4328 msgid "Broken pipe.\n"
4329 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4332 msgid "Open failed.\n"
4333 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4336 msgid "Buffer overflow.\n"
4337 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4340 msgid "No more search handles.\n"
4341 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4344 msgid "Invalid target handle.\n"
4345 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4348 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4349 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4352 msgid "Invalid verify switch.\n"
4353 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4356 msgid "Bad driver level.\n"
4357 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4360 msgid "Call not implemented.\n"
4361 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4364 msgid "Semaphore timeout.\n"
4365 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4368 msgid "Insufficient buffer.\n"
4369 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4372 msgid "Invalid name.\n"
4373 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4376 msgid "Invalid level.\n"
4377 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4380 msgid "No volume label.\n"
4381 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4384 msgid "Module not found.\n"
4385 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4388 msgid "Procedure not found.\n"
4389 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4392 msgid "No children to wait for.\n"
4393 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4396 msgid "Child process has not completed.\n"
4397 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4400 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4401 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4404 msgid "Negative seek.\n"
4405 msgstr "Negativt søk.\n"
4407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4408 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4409 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4412 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4413 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4416 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4417 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4420 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4421 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4424 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4425 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4428 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4429 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4432 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4433 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4436 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4437 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4440 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4441 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4444 msgid "Drive is busy.\n"
4445 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4448 msgid "Same drive.\n"
4449 msgstr "Samme stasjon.\n"
4451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4452 msgid "Not top-level directory.\n"
4453 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4456 msgid "Directory is not empty.\n"
4457 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4460 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4461 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4464 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4465 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4468 msgid "Path is busy.\n"
4469 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4472 msgid "Already a SUBST target.\n"
4473 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4476 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4477 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4480 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4481 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4484 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4485 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4488 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4489 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4492 msgid "Volume label too long.\n"
4493 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4496 msgid "Too many TCBs.\n"
4497 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4500 msgid "Signal refused.\n"
4501 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4504 msgid "Segment discarded.\n"
4505 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4508 msgid "Segment not locked.\n"
4509 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4512 msgid "Bad thread ID address.\n"
4513 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4516 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4517 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4520 msgid "Path is invalid.\n"
4521 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4524 msgid "Signal pending.\n"
4525 msgstr "Signalet venter.\n"
4527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4528 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4529 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4532 msgid "Lock failed.\n"
4533 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4536 msgid "Resource in use.\n"
4537 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4540 msgid "Cancel violation.\n"
4541 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4544 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4545 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4548 msgid "Invalid segment number.\n"
4549 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4552 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4553 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4556 msgid "File already exists.\n"
4557 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4560 msgid "Invalid flag number.\n"
4561 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4564 msgid "Semaphore name not found.\n"
4565 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4568 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4569 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4572 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4573 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4576 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4577 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4580 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4581 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4584 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4585 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4588 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4589 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4592 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4593 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4596 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4597 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4600 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4601 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4604 msgid "IOPL not enabled.\n"
4605 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4608 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4609 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4612 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4613 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4616 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4617 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4620 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4621 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4624 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4625 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4628 msgid "Environment variable not found.\n"
4629 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4632 msgid "No signal sent.\n"
4633 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4636 msgid "File name is too long.\n"
4637 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4640 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4641 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4644 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4645 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4648 msgid "Invalid signal number.\n"
4649 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4652 msgid "Error setting signal handler.\n"
4653 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4656 msgid "Segment locked.\n"
4657 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4660 msgid "Too many modules.\n"
4661 msgstr "For mange moduler.\n"
4663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4664 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4665 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4668 msgid "Machine type mismatch.\n"
4669 msgstr "Feil maskintype.\n"
4671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4672 msgid "Bad pipe.\n"
4673 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4676 msgid "Pipe busy.\n"
4677 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4680 msgid "Pipe closed.\n"
4681 msgstr "Røret er lukket.\n"
4683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4684 msgid "Pipe not connected.\n"
4685 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4688 msgid "More data available.\n"
4689 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4692 msgid "Session canceled.\n"
4693 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4696 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4697 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4700 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4701 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4704 msgid "No more data available.\n"
4705 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4708 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4709 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4712 msgid "Directory name invalid.\n"
4713 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4716 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4717 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4720 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4721 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4724 msgid "Extended attribute table full.\n"
4725 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4728 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4729 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4732 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4733 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4736 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4737 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4740 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4741 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4744 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4745 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4748 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4749 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4752 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4753 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4756 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4757 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4760 msgid "Invalid address.\n"
4761 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4764 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4765 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4768 msgid "Pipe connected.\n"
4769 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4772 msgid "Pipe listening.\n"
4773 msgstr "Røret lytter.\n"
4775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4776 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4777 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4780 msgid "I/O operation aborted.\n"
4781 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4784 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4785 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4788 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4789 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4792 msgid "No access to memory location.\n"
4793 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4796 msgid "Swap error.\n"
4797 msgstr "Swap-feil.\n"
4799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4800 msgid "Stack overflow.\n"
4801 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4804 msgid "Invalid message.\n"
4805 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4808 msgid "Cannot complete.\n"
4809 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4812 msgid "Invalid flags.\n"
4813 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4816 msgid "Unrecognized volume.\n"
4817 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4820 msgid "File invalid.\n"
4821 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4824 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4825 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4828 msgid "Nonexistent token.\n"
4829 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4832 msgid "Registry corrupt.\n"
4833 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4836 msgid "Invalid key.\n"
4837 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4840 msgid "Can't open registry key.\n"
4841 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4844 msgid "Can't read registry key.\n"
4845 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4848 msgid "Can't write registry key.\n"
4849 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4852 msgid "Registry has been recovered.\n"
4853 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4856 msgid "Registry is corrupt.\n"
4857 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4860 msgid "I/O to registry failed.\n"
4861 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4864 msgid "Not registry file.\n"
4865 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4868 msgid "Key deleted.\n"
4869 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4872 msgid "No registry log space.\n"
4873 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4876 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4877 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4880 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4881 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4884 msgid "Notify change request in progress.\n"
4885 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4888 msgid "Dependent services are running.\n"
4889 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4892 msgid "Invalid service control.\n"
4893 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4896 msgid "Service request timeout.\n"
4897 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4900 msgid "Cannot create service thread.\n"
4901 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
4903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4904 msgid "Service database locked.\n"
4905 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4908 msgid "Service already running.\n"
4909 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4912 msgid "Invalid service account.\n"
4913 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4916 msgid "Service is disabled.\n"
4917 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4920 msgid "Circular dependency.\n"
4921 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4924 msgid "Service does not exist.\n"
4925 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4928 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4929 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4932 msgid "Service not active.\n"
4933 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4936 msgid "Service controller connect failed.\n"
4937 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
4939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4940 msgid "Exception in service.\n"
4941 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
4943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4944 msgid "Database does not exist.\n"
4945 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
4947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4948 msgid "Service-specific error.\n"
4949 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
4951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4952 msgid "Process aborted.\n"
4953 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
4955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4956 msgid "Service dependency failed.\n"
4957 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
4959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4960 msgid "Service login failed.\n"
4961 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
4963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4964 msgid "Service start-hang.\n"
4965 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
4967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4968 msgid "Invalid service lock.\n"
4969 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
4971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4972 msgid "Service marked for delete.\n"
4973 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
4975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4976 msgid "Service exists.\n"
4977 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
4979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4980 msgid "System running last-known-good config.\n"
4981 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
4983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4984 msgid "Service dependency deleted.\n"
4985 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
4987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4988 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4989 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
4991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4992 msgid "Service not started since last boot.\n"
4993 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
4995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4996 msgid "Duplicate service name.\n"
4997 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
4999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5000 msgid "Different service account.\n"
5001 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5004 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5005 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5008 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5009 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5012 msgid "No recovery program for service.\n"
5013 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5016 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5017 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5020 msgid "End of media.\n"
5021 msgstr "Slutt på medium.\n"
5023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5024 msgid "Filemark detected.\n"
5025 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5028 msgid "Beginning of media.\n"
5029 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5032 msgid "Setmark detected.\n"
5033 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5036 msgid "No data detected.\n"
5037 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5040 msgid "Partition failure.\n"
5041 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5044 msgid "Invalid block length.\n"
5045 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5048 msgid "Device not partitioned.\n"
5049 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5052 msgid "Unable to lock media.\n"
5053 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5056 msgid "Unable to unload media.\n"
5057 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5060 msgid "Media changed.\n"
5061 msgstr "Medium endret.\n"
5063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5064 msgid "I/O bus reset.\n"
5065 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5068 msgid "No media in drive.\n"
5069 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5072 msgid "No Unicode translation.\n"
5073 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5076 msgid "DLL initialization failed.\n"
5077 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5080 msgid "Shutdown in progress.\n"
5081 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5084 msgid "No shutdown in progress.\n"
5085 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5088 msgid "I/O device error.\n"
5089 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5092 msgid "No serial devices found.\n"
5093 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5096 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5097 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5100 msgid "Serial I/O completed.\n"
5101 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5104 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5105 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5108 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5109 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5112 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5113 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5116 msgid "Unknown floppy error.\n"
5117 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5120 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5121 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5124 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5125 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5128 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5129 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5132 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5133 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5136 msgid "End of tape media.\n"
5137 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5140 msgid "Not enough server memory.\n"
5141 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5144 msgid "Possible deadlock.\n"
5145 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5148 msgid "Incorrect alignment.\n"
5149 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5152 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5153 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5156 msgid "Set-power-state failed.\n"
5157 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5160 msgid "Too many links.\n"
5161 msgstr "For mange koblinger.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5164 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5165 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5168 msgid "Wrong operating system.\n"
5169 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5172 msgid "Single-instance application.\n"
5173 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5176 msgid "Real-mode application.\n"
5177 msgstr "Real-mode-program.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5180 msgid "Invalid DLL.\n"
5181 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5184 msgid "No associated application.\n"
5185 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5188 msgid "DDE failure.\n"
5189 msgstr "DDE-feil.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5192 msgid "DLL not found.\n"
5193 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5196 msgid "Out of user handles.\n"
5197 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5200 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5201 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5204 msgid "The source element is empty.\n"
5205 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5208 msgid "The destination element is full.\n"
5209 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5212 msgid "The element address is invalid.\n"
5213 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5216 msgid "The magazine is not present.\n"
5217 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5220 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5221 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5224 msgid "The device requires cleaning.\n"
5225 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5228 msgid "The device door is open.\n"
5229 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5232 msgid "The device is not connected.\n"
5233 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5236 msgid "Element not found.\n"
5237 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5240 msgid "No match found.\n"
5241 msgstr "Ingen treff.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5244 msgid "Property set not found.\n"
5245 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5248 msgid "Point not found.\n"
5249 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5252 msgid "No running tracking service.\n"
5253 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5256 msgid "No such volume ID.\n"
5257 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5260 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5261 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5264 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5265 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5268 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5269 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5272 msgid "The journal is being deleted.\n"
5273 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5276 msgid "The journal is not active.\n"
5277 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5280 msgid "Potential matching file found.\n"
5281 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5284 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5285 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5288 msgid "Invalid device name.\n"
5289 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5292 msgid "Connection unavailable.\n"
5293 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5296 msgid "Device already remembered.\n"
5297 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5300 msgid "No network or bad path.\n"
5301 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5304 msgid "Invalid network provider name.\n"
5305 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5308 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5309 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5312 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5313 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5316 msgid "Not a container.\n"
5317 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5320 msgid "Extended error.\n"
5321 msgstr "Utvidet feil.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5324 msgid "Invalid group name.\n"
5325 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5328 msgid "Invalid computer name.\n"
5329 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5332 msgid "Invalid event name.\n"
5333 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5336 msgid "Invalid domain name.\n"
5337 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5340 msgid "Invalid service name.\n"
5341 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5344 msgid "Invalid network name.\n"
5345 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5348 msgid "Invalid share name.\n"
5349 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5352 msgid "Invalid message name.\n"
5353 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5356 msgid "Invalid message destination.\n"
5357 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5360 msgid "Session credential conflict.\n"
5361 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5364 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5365 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5368 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5369 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5372 msgid "No network.\n"
5373 msgstr "Intet nettverk.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5376 msgid "Operation canceled by user.\n"
5377 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5380 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5381 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5384 msgid "Connection refused.\n"
5385 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5388 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5389 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5392 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5393 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5396 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5397 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5400 msgid "Connection invalid.\n"
5401 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5404 msgid "Connection is active.\n"
5405 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5408 msgid "Network unreachable.\n"
5409 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5412 msgid "Host unreachable.\n"
5413 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5416 msgid "Protocol unreachable.\n"
5417 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5420 msgid "Port unreachable.\n"
5421 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5424 msgid "Request aborted.\n"
5425 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5428 msgid "Connection aborted.\n"
5429 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5432 msgid "Please retry operation.\n"
5433 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5436 msgid "Connection count limit reached.\n"
5437 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5440 msgid "Login time restriction.\n"
5441 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5444 msgid "Login workstation restriction.\n"
5445 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5448 msgid "Incorrect network address.\n"
5449 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5452 msgid "Service already registered.\n"
5453 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5456 msgid "Service not found.\n"
5457 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5460 msgid "User not authenticated.\n"
5461 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5464 msgid "User not logged on.\n"
5465 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5468 msgid "Continue work in progress.\n"
5469 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5472 msgid "Already initialized.\n"
5473 msgstr "Allerede lastet.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5476 msgid "No more local devices.\n"
5477 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5480 msgid "The site does not exist.\n"
5481 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5484 msgid "The domain controller already exists.\n"
5485 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5488 msgid "Supported only when connected.\n"
5489 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5492 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5493 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5496 msgid "The user profile is invalid.\n"
5497 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5500 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5501 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5504 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5505 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5508 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5509 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5512 msgid "No quotas for account.\n"
5513 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5516 msgid "Local user session key.\n"
5517 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5520 msgid "Password too complex for LM.\n"
5521 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5524 msgid "Unknown revision.\n"
5525 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5528 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5529 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5532 msgid "Invalid owner.\n"
5533 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5536 msgid "Invalid primary group.\n"
5537 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5540 msgid "No impersonation token.\n"
5541 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5544 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5545 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5548 msgid "No logon servers available.\n"
5549 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5552 msgid "No such logon session.\n"
5553 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5556 msgid "No such privilege.\n"
5557 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5560 msgid "Privilege not held.\n"
5561 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5564 msgid "Invalid account name.\n"
5565 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5568 msgid "User already exists.\n"
5569 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5572 msgid "No such user.\n"
5573 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5576 msgid "Group already exists.\n"
5577 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5580 msgid "No such group.\n"
5581 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5584 msgid "User already in group.\n"
5585 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5588 msgid "User not in group.\n"
5589 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5592 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5593 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5596 msgid "Wrong password.\n"
5597 msgstr "Feil passord.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5600 msgid "Ill-formed password.\n"
5601 msgstr "Feilformet passord.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5604 msgid "Password restriction.\n"
5605 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5608 msgid "Logon failure.\n"
5609 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5612 msgid "Account restriction.\n"
5613 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5616 msgid "Invalid logon hours.\n"
5617 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5620 msgid "Invalid workstation.\n"
5621 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5624 msgid "Password expired.\n"
5625 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5628 msgid "Account disabled.\n"
5629 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5632 msgid "No security ID mapped.\n"
5633 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5636 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5637 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5640 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5641 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5644 msgid "Invalid sub authority.\n"
5645 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5648 msgid "Invalid ACL.\n"
5649 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5652 msgid "Invalid SID.\n"
5653 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5656 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5657 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5660 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5661 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5664 msgid "Server disabled.\n"
5665 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5668 msgid "Server not disabled.\n"
5669 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5672 msgid "Invalid ID authority.\n"
5673 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5676 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5677 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5680 msgid "Invalid group attributes.\n"
5681 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5684 msgid "Bad impersonation level.\n"
5685 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5688 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5689 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5692 msgid "Bad validation class.\n"
5693 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5696 msgid "Bad token type.\n"
5697 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5700 msgid "No security on object.\n"
5701 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5704 msgid "Can't access domain information.\n"
5705 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5708 msgid "Invalid server state.\n"
5709 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5712 msgid "Invalid domain state.\n"
5713 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5716 msgid "Invalid domain role.\n"
5717 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5720 msgid "No such domain.\n"
5721 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5724 msgid "Domain already exists.\n"
5725 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5728 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5729 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5732 msgid "Internal database corruption.\n"
5733 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5736 msgid "Internal error.\n"
5737 msgstr "Intern feil.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5740 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5741 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5744 msgid "Bad descriptor format.\n"
5745 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5748 msgid "Not a logon process.\n"
5749 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5752 msgid "Logon session ID exists.\n"
5753 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5756 msgid "Unknown authentication package.\n"
5757 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5760 msgid "Bad logon session state.\n"
5761 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5764 msgid "Logon session ID collision.\n"
5765 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5768 msgid "Invalid logon type.\n"
5769 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5772 msgid "Cannot impersonate.\n"
5773 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5776 msgid "Invalid transaction state.\n"
5777 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5780 msgid "Security DB commit failure.\n"
5781 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5784 msgid "Account is built-in.\n"
5785 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5788 msgid "Group is built-in.\n"
5789 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5792 msgid "User is built-in.\n"
5793 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5796 msgid "Group is primary for user.\n"
5797 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5800 msgid "Token already in use.\n"
5801 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5804 msgid "No such local group.\n"
5805 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5808 msgid "User not in local group.\n"
5809 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5812 msgid "User already in local group.\n"
5813 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5816 msgid "Local group already exists.\n"
5817 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5820 msgid "Logon type not granted.\n"
5821 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5824 msgid "Too many secrets.\n"
5825 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5828 msgid "Secret too long.\n"
5829 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5832 msgid "Internal security DB error.\n"
5833 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5836 msgid "Too many context IDs.\n"
5837 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5840 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5841 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5844 msgid "No such member.\n"
5845 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5848 msgid "Invalid member.\n"
5849 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5852 msgid "Too many SIDs.\n"
5853 msgstr "For mange SID'er.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5856 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5857 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5860 msgid "No inheritable components.\n"
5861 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5864 msgid "File or directory corrupt.\n"
5865 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5868 msgid "Disk is corrupt.\n"
5869 msgstr "Disken er skadet.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5872 msgid "No user session key.\n"
5873 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5876 msgid "License quota exceeded.\n"
5877 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5880 msgid "Wrong target name.\n"
5881 msgstr "Feil mål-navn.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5884 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5885 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5888 msgid "Time skew between client and server.\n"
5889 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5892 msgid "Invalid window handle.\n"
5893 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5896 msgid "Invalid menu handle.\n"
5897 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5900 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5901 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5904 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5905 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5908 msgid "Invalid hook handle.\n"
5909 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5912 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5913 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5916 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5917 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5920 msgid "Can't find window class.\n"
5921 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5924 msgid "Window owned by another thread.\n"
5925 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5928 msgid "Hotkey already registered.\n"
5929 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5932 msgid "Class already exists.\n"
5933 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5936 msgid "Class does not exist.\n"
5937 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5940 msgid "Class has open windows.\n"
5941 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5944 msgid "Invalid index.\n"
5945 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5948 msgid "Invalid icon handle.\n"
5949 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5952 msgid "Private dialog index.\n"
5953 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5956 msgid "List box ID not found.\n"
5957 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5960 msgid "No wildcard characters.\n"
5961 msgstr "Ingen søketegn.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5964 msgid "Clipboard not open.\n"
5965 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5968 msgid "Hotkey not registered.\n"
5969 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5972 msgid "Not a dialog window.\n"
5973 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5976 msgid "Control ID not found.\n"
5977 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5980 msgid "Invalid combo box message.\n"
5981 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5984 msgid "Not a combo box window.\n"
5985 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5988 msgid "Invalid edit height.\n"
5989 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5992 msgid "DC not found.\n"
5993 msgstr "Fant ikke DC.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5996 msgid "Invalid hook filter.\n"
5997 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6000 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6001 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6004 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6005 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6008 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6009 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6012 msgid "Journal hook already set.\n"
6013 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6016 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6017 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6020 msgid "Invalid list box message.\n"
6021 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6024 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6025 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6028 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6029 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6032 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6033 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6036 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6037 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6040 msgid "Window has no system menu.\n"
6041 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6044 msgid "Invalid message box style.\n"
6045 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6048 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6049 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6052 msgid "Screen already locked.\n"
6053 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6056 msgid "Window handles have different parents.\n"
6057 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6060 msgid "Not a child window.\n"
6061 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6064 msgid "Invalid GW command.\n"
6065 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6068 msgid "Invalid thread ID.\n"
6069 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6072 msgid "Not an MDI child window.\n"
6073 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6076 msgid "Popup menu already active.\n"
6077 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6080 msgid "No scrollbars.\n"
6081 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6084 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6085 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6088 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6089 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6092 msgid "No system resources.\n"
6093 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6096 msgid "No non-paged system resources.\n"
6097 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6100 msgid "No paged system resources.\n"
6101 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6104 msgid "No working set quota.\n"
6105 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6108 msgid "No page file quota.\n"
6109 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6112 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6113 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6116 msgid "Menu item not found.\n"
6117 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6120 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6121 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6124 msgid "Hook type not allowed.\n"
6125 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6128 msgid "Interactive window station required.\n"
6129 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6132 msgid "Timeout.\n"
6133 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6136 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6137 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6140 msgid "Event log file corrupt.\n"
6141 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6144 msgid "Event log can't start.\n"
6145 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6148 msgid "Event log file full.\n"
6149 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6152 msgid "Event log file changed.\n"
6153 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6156 msgid "Installer service failed.\n"
6157 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6160 msgid "Installation aborted by user.\n"
6161 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6164 msgid "Installation failure.\n"
6165 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6168 msgid "Installation suspended.\n"
6169 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6172 msgid "Unknown product.\n"
6173 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6176 msgid "Unknown feature.\n"
6177 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6180 msgid "Unknown component.\n"
6181 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6184 msgid "Unknown property.\n"
6185 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6188 msgid "Invalid handle state.\n"
6189 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6192 msgid "Bad configuration.\n"
6193 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6196 msgid "Index is missing.\n"
6197 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6200 msgid "Installation source is missing.\n"
6201 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6204 msgid "Wrong installation package version.\n"
6205 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6208 msgid "Product uninstalled.\n"
6209 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6212 msgid "Invalid query syntax.\n"
6213 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6216 msgid "Invalid field.\n"
6217 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6220 msgid "Device removed.\n"
6221 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6224 msgid "Installation already running.\n"
6225 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6228 msgid "Installation package failed to open.\n"
6229 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6232 msgid "Installation package is invalid.\n"
6233 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6236 msgid "Installer user interface failed.\n"
6237 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6240 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6241 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6244 msgid "Installation language not supported.\n"
6245 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6248 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6249 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6252 msgid "Installation package rejected.\n"
6253 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6256 msgid "Function could not be called.\n"
6257 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6260 msgid "Function failed.\n"
6261 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6264 msgid "Invalid table.\n"
6265 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6268 msgid "Data type mismatch.\n"
6269 msgstr "Feil datatype.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6272 msgid "Unsupported type.\n"
6273 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6276 msgid "Creation failed.\n"
6277 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6280 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6281 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6284 msgid "Installation platform not supported.\n"
6285 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6288 msgid "Installer not used.\n"
6289 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6292 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6293 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6296 msgid "Invalid patch package.\n"
6297 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6300 msgid "Unsupported patch package.\n"
6301 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6304 msgid "Another version is installed.\n"
6305 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6308 msgid "Invalid command line.\n"
6309 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6312 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6313 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6316 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6317 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6320 msgid "Invalid string binding.\n"
6321 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6324 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6325 msgstr "Feil type binding.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6328 msgid "Invalid binding.\n"
6329 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6332 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6333 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6336 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6337 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6340 msgid "Invalid string UUID.\n"
6341 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6344 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6345 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6348 msgid "Invalid network address.\n"
6349 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6352 msgid "No endpoint found.\n"
6353 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6356 msgid "Invalid timeout value.\n"
6357 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6360 msgid "Object UUID not found.\n"
6361 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6364 msgid "UUID already registered.\n"
6365 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6368 msgid "UUID type already registered.\n"
6369 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6372 msgid "Server already listening.\n"
6373 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6376 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6377 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6380 msgid "RPC server not listening.\n"
6381 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6384 msgid "Unknown manager type.\n"
6385 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6388 msgid "Unknown interface.\n"
6389 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6392 msgid "No bindings.\n"
6393 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6396 msgid "No protocol sequences.\n"
6397 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6400 msgid "Can't create endpoint.\n"
6401 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6404 msgid "Out of resources.\n"
6405 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6408 msgid "RPC server unavailable.\n"
6409 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6412 msgid "RPC server too busy.\n"
6413 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6416 msgid "Invalid network options.\n"
6417 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6420 msgid "No RPC call active.\n"
6421 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6424 msgid "RPC call failed.\n"
6425 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6428 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6429 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6432 msgid "RPC protocol error.\n"
6433 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6436 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6437 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6440 msgid "Invalid tag.\n"
6441 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6444 msgid "Invalid array bounds.\n"
6445 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6448 msgid "No entry name.\n"
6449 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6452 msgid "Invalid name syntax.\n"
6453 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6456 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6457 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6460 msgid "No network address.\n"
6461 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6464 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6465 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6468 msgid "Unknown authentication type.\n"
6469 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6472 msgid "Maximum calls too low.\n"
6473 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6476 msgid "String too long.\n"
6477 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6480 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6481 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6484 msgid "Procedure number out of range.\n"
6485 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6488 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6489 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6492 msgid "Unknown authentication service.\n"
6493 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6496 msgid "Unknown authentication level.\n"
6497 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6500 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6501 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6504 msgid "Unknown authorization service.\n"
6505 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6508 msgid "Invalid entry.\n"
6509 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6512 msgid "Can't perform operation.\n"
6513 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6516 msgid "Endpoints not registered.\n"
6517 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6520 msgid "Nothing to export.\n"
6521 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6524 msgid "Incomplete name.\n"
6525 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6528 msgid "Invalid version option.\n"
6529 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6532 msgid "No more members.\n"
6533 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6536 msgid "Not all objects unexported.\n"
6537 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6540 msgid "Interface not found.\n"
6541 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6544 msgid "Entry already exists.\n"
6545 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6548 msgid "Entry not found.\n"
6549 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6552 msgid "Name service unavailable.\n"
6553 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6556 msgid "Invalid network address family.\n"
6557 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6560 msgid "Operation not supported.\n"
6561 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6564 msgid "No security context available.\n"
6565 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6568 msgid "RPCInternal error.\n"
6569 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6572 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6573 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6576 msgid "Address error.\n"
6577 msgstr "Adressefeil.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6580 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6581 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6584 msgid "Floating-point underflow.\n"
6585 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6588 msgid "Floating-point overflow.\n"
6589 msgstr "For stort flyttall.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6592 msgid "No more entries.\n"
6593 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6596 msgid "Character translation table open failed.\n"
6597 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6600 msgid "Character translation table file too small.\n"
6601 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6604 msgid "Null context handle.\n"
6605 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6608 msgid "Context handle damaged.\n"
6609 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6612 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6613 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6616 msgid "Cannot get call handle.\n"
6617 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6620 msgid "Null reference pointer.\n"
6621 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6624 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6625 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6628 msgid "Byte count too small.\n"
6629 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6632 msgid "Bad stub data.\n"
6633 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6636 msgid "Invalid user buffer.\n"
6637 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6640 msgid "Unrecognized media.\n"
6641 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6644 msgid "No trust secret.\n"
6645 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6648 msgid "No trust SAM account.\n"
6649 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6652 msgid "Trusted domain failure.\n"
6653 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6656 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6657 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6660 msgid "Trust logon failure.\n"
6661 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6664 msgid "RPC call already in progress.\n"
6665 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6668 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6669 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6672 msgid "Account expired.\n"
6673 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6676 msgid "Redirector has open handles.\n"
6677 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6680 msgid "Printer driver already installed.\n"
6681 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6684 msgid "Unknown port.\n"
6685 msgstr "Ukjent port.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6688 msgid "Unknown printer driver.\n"
6689 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6692 msgid "Unknown print processor.\n"
6693 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6696 msgid "Invalid separator file.\n"
6697 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6700 msgid "Invalid priority.\n"
6701 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6704 msgid "Invalid printer name.\n"
6705 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6708 msgid "Printer already exists.\n"
6709 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6712 msgid "Invalid printer command.\n"
6713 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6716 msgid "Invalid data type.\n"
6717 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6720 msgid "Invalid environment.\n"
6721 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6724 msgid "No more bindings.\n"
6725 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6728 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6729 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6732 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6733 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6736 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6737 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6740 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6741 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6744 msgid "Server has open handles.\n"
6745 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6748 msgid "Resource data not found.\n"
6749 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6752 msgid "Resource type not found.\n"
6753 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6756 msgid "Resource name not found.\n"
6757 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6760 msgid "Resource language not found.\n"
6761 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6764 msgid "Not enough quota.\n"
6765 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6768 msgid "No interfaces.\n"
6769 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6772 msgid "RPC call canceled.\n"
6773 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6776 msgid "Binding incomplete.\n"
6777 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6780 msgid "RPC comm failure.\n"
6781 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6784 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6785 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6788 msgid "No principal name registered.\n"
6789 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6792 msgid "Not an RPC error.\n"
6793 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6796 msgid "UUID is local only.\n"
6797 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6800 msgid "Security package error.\n"
6801 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6804 msgid "Thread not canceled.\n"
6805 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6808 msgid "Invalid handle operation.\n"
6809 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6812 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6813 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6816 msgid "Wrong stub version.\n"
6817 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6820 msgid "Invalid pipe object.\n"
6821 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6824 msgid "Wrong pipe order.\n"
6825 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6828 msgid "Wrong pipe version.\n"
6829 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6832 msgid "Group member not found.\n"
6833 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6836 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6837 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6840 msgid "Invalid object.\n"
6841 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6844 msgid "Invalid time.\n"
6845 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6848 msgid "Invalid form name.\n"
6849 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6852 msgid "Invalid form size.\n"
6853 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6856 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6857 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6860 msgid "Printer deleted.\n"
6861 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6864 msgid "Invalid printer state.\n"
6865 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6868 msgid "User must change password.\n"
6869 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6872 msgid "Domain controller not found.\n"
6873 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6876 msgid "Account locked out.\n"
6877 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6880 msgid "Invalid pixel format.\n"
6881 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6884 msgid "Invalid driver.\n"
6885 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6888 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6889 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6892 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6893 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6896 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6897 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6900 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6901 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6904 msgid "RPC pipe closed.\n"
6905 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6908 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6909 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6912 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6913 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6916 msgid "No site name available.\n"
6917 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6920 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6921 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6924 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6925 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6928 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6929 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6932 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6933 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6936 msgid "The interface could not be exported.\n"
6937 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6940 msgid "The profile could not be added.\n"
6941 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6944 msgid "The profile element could not be added.\n"
6945 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6948 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6949 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6952 msgid "The group element could not be added.\n"
6953 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6956 msgid "The group element could not be removed.\n"
6957 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6960 msgid "The username could not be found.\n"
6961 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6964 msgid "This network connection does not exist.\n"
6965 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6968 msgid "Connection reset by peer.\n"
6969 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6972 #, fuzzy
6973 #| msgid "Not implemented"
6974 msgid "Not implemented.\n"
6975 msgstr "Ikke implementert"
6977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6978 #, fuzzy
6979 #| msgid "RPC call failed.\n"
6980 msgid "Call failed.\n"
6981 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6984 msgid "No Signature found in file.\n"
6985 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
6987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6988 #, fuzzy
6989 #| msgid "Invalid level.\n"
6990 msgid "Invalid call.\n"
6991 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
6993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6994 #, fuzzy
6995 #| msgid "Value is not available.\n"
6996 msgid "Resource is not currently available.\n"
6997 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
6999 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "Class Name:"
7002 msgid "Classic Blue"
7003 msgstr "Klassenavn:"
7005 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7006 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7007 msgid "Normal"
7008 msgstr "Normal"
7010 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7011 #, fuzzy
7012 #| msgctxt "Drive letter"
7013 #| msgid "Letter"
7014 msgid "Letter"
7015 msgstr "Bokstav"
7017 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7018 #, fuzzy
7019 #| msgctxt "Drive letter"
7020 #| msgid "Letter"
7021 msgid "Letter Small"
7022 msgstr "Bokstav"
7024 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7025 #, fuzzy
7026 #| msgid "&Table"
7027 msgid "Tabloid"
7028 msgstr "&Tabell"
7030 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7031 msgid "Ledger"
7032 msgstr ""
7034 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7035 msgid "Legal"
7036 msgstr ""
7038 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7039 #, fuzzy
7040 #| msgid "State"
7041 msgid "Statement"
7042 msgstr "Status"
7044 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7045 #, fuzzy
7046 #| msgid "&Execute..."
7047 msgid "Executive"
7048 msgstr "K&jør..."
7050 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7051 #, fuzzy
7052 #| msgctxt "All key"
7053 #| msgid "A"
7054 msgid "A3"
7055 msgstr "A"
7057 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7058 #, fuzzy
7059 #| msgctxt "All key"
7060 #| msgid "A"
7061 msgid "A4"
7062 msgstr "A"
7064 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7065 #, fuzzy
7066 #| msgid "Small"
7067 msgid "A4 Small"
7068 msgstr "Liten"
7070 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7071 #, fuzzy
7072 #| msgctxt "All key"
7073 #| msgid "A"
7074 msgid "A5"
7075 msgstr "A"
7077 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7078 msgid "B4 (JIS)"
7079 msgstr ""
7081 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7082 msgid "B5 (JIS)"
7083 msgstr ""
7085 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7086 msgid "Folio"
7087 msgstr ""
7089 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7090 msgid "Quarto"
7091 msgstr ""
7093 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7094 msgid "10x14"
7095 msgstr ""
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7098 msgid "11x17"
7099 msgstr ""
7101 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7102 #, fuzzy
7103 #| msgid "Notepad"
7104 msgid "Note"
7105 msgstr "Notisblokk"
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7108 msgid "Envelope #9"
7109 msgstr ""
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7112 msgid "Envelope #10"
7113 msgstr ""
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7116 msgid "Envelope #11"
7117 msgstr ""
7119 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7120 msgid "Envelope #12"
7121 msgstr ""
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7124 msgid "Envelope #14"
7125 msgstr ""
7127 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7128 msgid "C size sheet"
7129 msgstr ""
7131 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7132 msgid "D size sheet"
7133 msgstr ""
7135 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7136 msgid "E size sheet"
7137 msgstr ""
7139 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7140 msgid "Envelope DL"
7141 msgstr ""
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7144 msgid "Envelope C5"
7145 msgstr ""
7147 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7148 msgid "Envelope C3"
7149 msgstr ""
7151 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7152 msgid "Envelope C4"
7153 msgstr ""
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7156 msgid "Envelope C6"
7157 msgstr ""
7159 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7160 msgid "Envelope C65"
7161 msgstr ""
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7164 msgid "Envelope B4"
7165 msgstr ""
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7168 msgid "Envelope B5"
7169 msgstr ""
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7172 msgid "Envelope B6"
7173 msgstr ""
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7178 msgid "Envelope"
7179 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7182 msgid "Envelope Monarch"
7183 msgstr ""
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7188 msgid "6 3/4 Envelope"
7189 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7192 msgid "US Std Fanfold"
7193 msgstr ""
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7196 msgid "German Std Fanfold"
7197 msgstr ""
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7200 msgid "German Legal Fanfold"
7201 msgstr ""
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7204 msgid "B4 (ISO)"
7205 msgstr ""
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "Japanese"
7210 msgid "Japanese Postcard"
7211 msgstr "Japansk"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7214 msgid "9x11"
7215 msgstr ""
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7218 msgid "10x11"
7219 msgstr ""
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7222 msgid "15x11"
7223 msgstr ""
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7226 msgid "Envelope Invite"
7227 msgstr ""
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7230 #, fuzzy
7231 #| msgctxt "Drive letter"
7232 #| msgid "Letter"
7233 msgid "Letter Extra"
7234 msgstr "Bokstav"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7237 msgid "Legal Extra"
7238 msgstr ""
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7241 msgid "Tabloid Extra"
7242 msgstr ""
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid "E&xtras"
7247 msgid "A4 Extra"
7248 msgstr "&Ekstra"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7251 #, fuzzy
7252 #| msgctxt "object state"
7253 #| msgid "traversed"
7254 msgid "Letter Transverse"
7255 msgstr "traversert"
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7258 #, fuzzy
7259 #| msgctxt "object state"
7260 #| msgid "traversed"
7261 msgid "A4 Transverse"
7262 msgstr "traversert"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7265 msgid "Letter Extra Transverse"
7266 msgstr ""
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7269 msgid "Super A"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7273 msgid "Super B"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7277 #, fuzzy
7278 #| msgctxt "Drive letter"
7279 #| msgid "Letter"
7280 msgid "Letter Plus"
7281 msgstr "Bokstav"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7284 msgid "A4 Plus"
7285 msgstr ""
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7288 #, fuzzy
7289 #| msgctxt "object state"
7290 #| msgid "traversed"
7291 msgid "A5 Transverse"
7292 msgstr "traversert"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7295 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7296 msgstr ""
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7299 #, fuzzy
7300 #| msgid "E&xtras"
7301 msgid "A3 Extra"
7302 msgstr "&Ekstra"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7305 #, fuzzy
7306 #| msgid "E&xtras"
7307 msgid "A5 Extra"
7308 msgstr "&Ekstra"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7311 msgid "B5 (ISO) Extra"
7312 msgstr ""
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7315 #, fuzzy
7316 #| msgctxt "All key"
7317 #| msgid "A"
7318 msgid "A2"
7319 msgstr "A"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7322 #, fuzzy
7323 #| msgctxt "object state"
7324 #| msgid "traversed"
7325 msgid "A3 Transverse"
7326 msgstr "traversert"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7329 msgid "A3 Extra Transverse"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7333 msgid "Japanese Double Postcard"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7337 #, fuzzy
7338 #| msgctxt "All key"
7339 #| msgid "A"
7340 msgid "A6"
7341 msgstr "A"
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7344 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7345 msgstr ""
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7348 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7352 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7353 msgstr ""
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7356 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7357 msgstr ""
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7360 msgid "Letter Rotated"
7361 msgstr ""
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7364 msgid "A3 Rotated"
7365 msgstr ""
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7368 msgid "A4 Rotated"
7369 msgstr ""
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7372 msgid "A5 Rotated"
7373 msgstr ""
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7376 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7377 msgstr ""
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7380 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7381 msgstr ""
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7384 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7385 msgstr ""
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7388 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7392 msgid "A6 Rotated"
7393 msgstr ""
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7396 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7397 msgstr ""
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7400 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7401 msgstr ""
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7404 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7405 msgstr ""
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7408 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7412 msgid "B6 (JIS)"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7416 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7420 msgid "12x11"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7424 msgid "Japan Envelope You #4"
7425 msgstr ""
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7428 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7429 msgstr ""
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7432 msgid "PRC 16K"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7436 msgid "PRC 32K"
7437 msgstr ""
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7440 msgid "PRC 32K(Big)"
7441 msgstr ""
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7444 #, fuzzy
7445 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7446 msgid "PRC Envelope #1"
7447 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7450 #, fuzzy
7451 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7452 msgid "PRC Envelope #2"
7453 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7456 #, fuzzy
7457 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7458 msgid "PRC Envelope #3"
7459 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7462 #, fuzzy
7463 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7464 msgid "PRC Envelope #4"
7465 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7468 #, fuzzy
7469 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7470 msgid "PRC Envelope #5"
7471 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7474 #, fuzzy
7475 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7476 msgid "PRC Envelope #6"
7477 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7480 #, fuzzy
7481 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7482 msgid "PRC Envelope #7"
7483 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7486 #, fuzzy
7487 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7488 msgid "PRC Envelope #8"
7489 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7492 #, fuzzy
7493 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7494 msgid "PRC Envelope #9"
7495 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7498 #, fuzzy
7499 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7500 msgid "PRC Envelope #10"
7501 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7504 msgid "PRC 16K Rotated"
7505 msgstr ""
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7508 msgid "PRC 32K Rotated"
7509 msgstr ""
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7512 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7513 msgstr ""
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7516 #, fuzzy
7517 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7518 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7519 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7522 #, fuzzy
7523 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7524 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7525 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7528 #, fuzzy
7529 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7530 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7531 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7534 #, fuzzy
7535 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7536 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7537 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7540 #, fuzzy
7541 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7542 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7543 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7546 #, fuzzy
7547 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7548 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7549 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7552 #, fuzzy
7553 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7554 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7555 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7558 #, fuzzy
7559 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7560 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7561 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7564 #, fuzzy
7565 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7566 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7567 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7570 #, fuzzy
7571 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7572 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7573 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7576 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7577 msgid "Local Port"
7578 msgstr "Lokal port"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7581 msgid "Local Monitor"
7582 msgstr "Lokal overvåker"
7584 #: dlls/localui/localui.rc:39
7585 msgid "Add a Local Port"
7586 msgstr "Legg til en lokal port"
7588 #: dlls/localui/localui.rc:42
7589 msgid "&Enter the port name to add:"
7590 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7592 #: dlls/localui/localui.rc:51
7593 msgid "Configure LPT Port"
7594 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7596 #: dlls/localui/localui.rc:54
7597 msgid "Timeout (seconds)"
7598 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7600 #: dlls/localui/localui.rc:55
7601 msgid "&Transmission Retry:"
7602 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7604 #: dlls/localui/localui.rc:32
7605 msgid "'%s' is not a valid port name"
7606 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7608 #: dlls/localui/localui.rc:33
7609 msgid "Port %s already exists"
7610 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7612 #: dlls/localui/localui.rc:34
7613 msgid "This port has no options to configure"
7614 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7616 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7617 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7618 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7620 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7621 msgid "Send Mail"
7622 msgstr "Send e-post"
7624 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7625 msgid "Begin request has already been made.\n"
7626 msgstr ""
7628 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7629 #, fuzzy
7630 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7631 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7632 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7634 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7635 #, fuzzy
7636 #| msgid "Class already exists.\n"
7637 msgid "Clock was stopped\n"
7638 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7640 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7641 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7642 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7644 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7645 msgid "Buffer is too small.\n"
7646 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7648 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7649 msgid "Invalid request.\n"
7650 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7652 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7653 msgid "Invalid stream number.\n"
7654 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7656 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7657 msgid "Invalid media type.\n"
7658 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7660 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7661 msgid "No more input is accepted.\n"
7662 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7664 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7665 msgid "Object is not initialized.\n"
7666 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7668 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7669 msgid "Representation is not supported.\n"
7670 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7672 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7673 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7674 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7676 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7677 msgid "Unsupported service.\n"
7678 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7680 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7681 msgid "Unexpected error.\n"
7682 msgstr "Uventet feil.\n"
7684 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7685 msgid "Invalid type.\n"
7686 msgstr "Ugyldig type.\n"
7688 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7689 msgid "Invalid file format.\n"
7690 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7692 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7693 msgid "Invalid timestamp.\n"
7694 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7696 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7697 msgid "Unsupported scheme.\n"
7698 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7701 #, fuzzy
7702 #| msgid "Unsupported type.\n"
7703 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7704 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7706 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7707 msgid "Unsupported time format.\n"
7708 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7711 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7712 msgstr ""
7714 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7715 msgid "No duration set for the sample.\n"
7716 msgstr ""
7718 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7719 msgid "Invalid stream data.\n"
7720 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7723 msgid "Realtime support is not available.\n"
7724 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7727 #, fuzzy
7728 #| msgid "Unsupported type.\n"
7729 msgid "Unsupported rate.\n"
7730 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7733 #, fuzzy
7734 #| msgid "Unsupported type.\n"
7735 msgid "Unsupported thinning.\n"
7736 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7739 #, fuzzy
7740 #| msgid "Request not supported.\n"
7741 msgid "Reversing is not supported.\n"
7742 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7745 #, fuzzy
7746 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7747 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7748 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7751 msgid "Rate change was preempted.\n"
7752 msgstr ""
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7755 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7756 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7759 msgid "Value is not available.\n"
7760 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7763 msgid "Clock is not available.\n"
7764 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7767 #, fuzzy
7768 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7769 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7770 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7773 #, fuzzy
7774 #| msgid "The driver was not enabled."
7775 msgid "The timer was orphaned.\n"
7776 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7779 #, fuzzy
7780 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7781 msgid "State transition is pending.\n"
7782 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7785 #, fuzzy
7786 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7787 msgid "Unsupported state transition.\n"
7788 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7791 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7792 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7795 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7796 msgstr ""
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7799 #, fuzzy
7800 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7801 msgid "Sample is not writable.\n"
7802 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7805 msgid "Key is invalid.\n"
7806 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7811 msgid "Bad startup version.\n"
7812 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "Unsupported type.\n"
7817 msgid "Unsupported caption.\n"
7818 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7821 msgid "Invalid position.\n"
7822 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7825 msgid "Attribute is not found.\n"
7826 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7828 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7829 #, fuzzy
7830 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7831 msgid "Property type is not allowed.\n"
7832 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7834 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7835 #, fuzzy
7836 #| msgid "Operation not supported.\n"
7837 msgid "Property type is not supported.\n"
7838 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
7840 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7841 #, fuzzy
7842 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7843 msgid "Property is empty.\n"
7844 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7849 msgid "Property is not empty.\n"
7850 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7853 #, fuzzy
7854 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7855 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7856 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7859 msgid "Vector property is required.\n"
7860 msgstr ""
7862 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7863 msgid "Operation was cancelled.\n"
7864 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Server not disabled.\n"
7869 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7870 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7873 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7874 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7879 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7880 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7883 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7884 msgstr ""
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "Unknown interface.\n"
7889 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7890 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "Invalid index.\n"
7895 msgid "Invalid work queue index.\n"
7896 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
7898 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "No logon servers available.\n"
7901 msgid "No events available.\n"
7902 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
7904 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7905 #, fuzzy
7906 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7907 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7908 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7913 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7914 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7917 msgid "Shutdown() was called.\n"
7918 msgstr ""
7920 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7921 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7922 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7925 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7926 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7929 msgid "Property wasn't found.\n"
7930 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7933 msgid "Property is read-only.\n"
7934 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7937 msgid "Property is not allowed.\n"
7938 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7941 msgid "Media source is not started.\n"
7942 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7945 msgid "Unsupported media format.\n"
7946 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
7948 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7949 #, fuzzy
7950 #| msgid "Resource in use.\n"
7951 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7952 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7955 msgid "No media streams were selected.\n"
7956 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7959 #, fuzzy
7960 #| msgid "Unsupported type.\n"
7961 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7962 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7965 msgid "Stream sink was removed.\n"
7966 msgstr ""
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7969 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7970 msgstr ""
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7973 #, fuzzy
7974 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7975 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7976 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7979 #, fuzzy
7980 #| msgid "Domain already exists.\n"
7981 msgid "Stream sink already exists.\n"
7982 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7985 #, fuzzy
7986 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7987 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7988 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7993 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7994 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7997 #, fuzzy
7998 #| msgid "Class already exists.\n"
7999 msgid "Sink was already stopped.\n"
8000 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8003 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8004 msgstr ""
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8007 #, fuzzy
8008 #| msgid "No data detected.\n"
8009 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8010 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8013 #, fuzzy
8014 #| msgid "File name is too long.\n"
8015 msgid "Metadata was too long.\n"
8016 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8019 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8020 msgstr ""
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8023 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8024 msgstr ""
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "Connection invalid.\n"
8029 msgid "Optional node is invalid.\n"
8030 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "Cannot find the printer."
8035 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8036 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8039 msgid "Codec was not found.\n"
8040 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8045 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8046 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "Request not supported.\n"
8051 msgid "Topology request is not supported.\n"
8052 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8055 #, fuzzy
8056 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8057 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8058 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8061 msgid "Found loops in topology.\n"
8062 msgstr ""
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8065 #, fuzzy
8066 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8067 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8068 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8071 #, fuzzy
8072 #| msgid "Index is missing.\n"
8073 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8074 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8077 #, fuzzy
8078 #| msgid "The device is not connected.\n"
8079 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8080 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8083 msgid "Source is missing.\n"
8084 msgstr "Kilde mangler.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8087 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8088 msgstr ""
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8091 msgid "Clock has no time source set.\n"
8092 msgstr ""
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8095 #, fuzzy
8096 #| msgid "Class already exists.\n"
8097 msgid "Clock state was already set.\n"
8098 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8101 #, fuzzy
8102 #| msgid "Clock is not available.\n"
8103 msgid "Clock is not simple\n"
8104 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8106 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8107 msgid "Enter Network Password"
8108 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8110 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8111 msgid "Please enter your username and password:"
8112 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8114 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8115 msgid "Proxy"
8116 msgstr "Mellomtjener"
8118 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8119 msgid "User"
8120 msgstr "Bruker"
8122 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8123 msgid "Password"
8124 msgstr "Passord"
8126 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8127 msgid "&Save this password (insecure)"
8128 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8130 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8131 msgid "Entire Network"
8132 msgstr "Hele nettverket"
8134 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8135 msgid "Sound Selection"
8136 msgstr "Lydutvalg"
8138 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8139 msgid "&Save As..."
8140 msgstr "Lagre &som..."
8142 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8143 msgid "&Format:"
8144 msgstr "&Format:"
8146 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8147 msgid "&Attributes:"
8148 msgstr "&Egenskaper:"
8150 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8151 msgid "Hyperlink"
8152 msgstr "Hyperkobling"
8154 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8155 msgid "Hyperlink Information"
8156 msgstr "Informasjon om koblingen"
8158 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8159 msgid "&Type:"
8160 msgstr "&Type:"
8162 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8163 msgid "&URL:"
8164 msgstr "&URL:"
8166 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8167 msgid "HTML Document"
8168 msgstr "HTML-dokument"
8170 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8171 msgid "Downloading from %s..."
8172 msgstr "Laster ned fra %s..."
8174 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8175 msgid "Done"
8176 msgstr "Fullført"
8178 #: dlls/msi/msi.rc:31
8179 msgid ""
8180 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8181 "file path and try again."
8182 msgstr ""
8183 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8184 "prøv igjen."
8186 #: dlls/msi/msi.rc:32
8187 msgid "path %s not found"
8188 msgstr "fant ikke stien %s"
8190 #: dlls/msi/msi.rc:33
8191 msgid "insert disk %s"
8192 msgstr "sett inn disk %s"
8194 #: dlls/msi/msi.rc:34
8195 msgid ""
8196 "Windows Installer %s\n"
8197 "\n"
8198 "Usage:\n"
8199 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8200 "\n"
8201 "Install a product:\n"
8202 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8203 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8204 "\t/a package [property]\n"
8205 "Repair an installation:\n"
8206 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8207 "Uninstall a product:\n"
8208 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8209 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8210 "Advertise a product:\n"
8211 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8212 "Apply a patch:\n"
8213 "\t/p patch_package [property]\n"
8214 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8215 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8216 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8217 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8218 "Register the MSI Service:\n"
8219 "\t/y\n"
8220 "Unregister the MSI Service:\n"
8221 "\t/z\n"
8222 "Display this help:\n"
8223 "\t/help\n"
8224 "\t/?\n"
8225 msgstr ""
8226 "Windows Installer %s\n"
8227 "\n"
8228 "Bruk:\n"
8229 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8230 "\n"
8231 "Installere et produkt:\n"
8232 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8233 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8234 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8235 "Reparere en installasjon:\n"
8236 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8237 "Avinstallere et produkt:\n"
8238 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8239 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8240 "Annonsere et produkt:\n"
8241 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8242 "Installere oppdatering:\n"
8243 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8244 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8245 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8246 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8247 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8248 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8249 "\t/y\n"
8250 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8251 "\t/z\n"
8252 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8253 "\t/help\n"
8254 "\t/?\n"
8256 #: dlls/msi/msi.rc:61
8257 msgid "enter which folder contains %s"
8258 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8260 #: dlls/msi/msi.rc:62
8261 msgid "install source for feature missing"
8262 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8264 #: dlls/msi/msi.rc:63
8265 msgid "network drive for feature missing"
8266 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8268 #: dlls/msi/msi.rc:64
8269 msgid "feature from:"
8270 msgstr "Egenskap fra:"
8272 #: dlls/msi/msi.rc:65
8273 msgid "choose which folder contains %s"
8274 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8276 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238
8277 msgid "New Folder"
8278 msgstr "Ny mappe"
8280 #: dlls/msi/msi.rc:91
8281 msgid "Allocating registry space"
8282 msgstr "Tildeler registerplass"
8284 #: dlls/msi/msi.rc:92
8285 msgid "Searching for installed applications"
8286 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:93
8289 msgid "Binding executables"
8290 msgstr "Binder kjørbare"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8293 msgid "Searching for qualifying products"
8294 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8296 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8297 msgid "Computing space requirements"
8298 msgstr "Utregner plasskrav"
8300 #: dlls/msi/msi.rc:97
8301 msgid "Creating folders"
8302 msgstr "Oppretter mapper"
8304 #: dlls/msi/msi.rc:98
8305 msgid "Creating shortcuts"
8306 msgstr "Oppretter snarveier"
8308 #: dlls/msi/msi.rc:99
8309 msgid "Deleting services"
8310 msgstr "Sletter tjenester"
8312 #: dlls/msi/msi.rc:100
8313 msgid "Creating duplicate files"
8314 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8316 #: dlls/msi/msi.rc:102
8317 msgid "Searching for related applications"
8318 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8320 #: dlls/msi/msi.rc:103
8321 msgid "Copying network install files"
8322 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8324 #: dlls/msi/msi.rc:104
8325 msgid "Copying new files"
8326 msgstr "Kopierer nye filer"
8328 #: dlls/msi/msi.rc:105
8329 msgid "Installing ODBC components"
8330 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8332 #: dlls/msi/msi.rc:106
8333 msgid "Installing new services"
8334 msgstr "Installerer nye tjenester"
8336 #: dlls/msi/msi.rc:107
8337 msgid "Installing system catalog"
8338 msgstr "Installerer systemkatalog"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:108
8341 msgid "Validating install"
8342 msgstr "Godkjenner installasjon"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:109
8345 msgid "Evaluating launch conditions"
8346 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:110
8349 msgid "Migrating feature states from related applications"
8350 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:111
8353 msgid "Moving files"
8354 msgstr "Flytter filer"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:112
8357 msgid "Publishing assembly information"
8358 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:113
8361 msgid "Unpublishing assembly information"
8362 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:114
8365 msgid "Patching files"
8366 msgstr "Oppdaterer filer"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:115
8369 msgid "Updating component registration"
8370 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:116
8373 msgid "Publishing Qualified Components"
8374 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:117
8377 msgid "Publishing Product Features"
8378 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:118
8381 msgid "Publishing product information"
8382 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:119
8385 msgid "Registering Class servers"
8386 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:120
8389 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8390 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:121
8393 msgid "Registering extension servers"
8394 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:122
8397 msgid "Registering fonts"
8398 msgstr "Registrerer skrifter"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:123
8401 msgid "Registering MIME info"
8402 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:124
8405 msgid "Registering product"
8406 msgstr "Registrerer produkt"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:125
8409 msgid "Registering program identifiers"
8410 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:126
8413 msgid "Registering type libraries"
8414 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:127
8417 msgid "Registering user"
8418 msgstr "Registrerer bruker"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:128
8421 msgid "Removing duplicated files"
8422 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8425 msgid "Updating environment strings"
8426 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:130
8429 msgid "Removing applications"
8430 msgstr "Fjerner programmer"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:131
8433 msgid "Removing files"
8434 msgstr "Fjerner filer"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:132
8437 msgid "Removing folders"
8438 msgstr "Fjerner mapper"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:133
8441 msgid "Removing INI files entries"
8442 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:134
8445 msgid "Removing ODBC components"
8446 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:135
8449 msgid "Removing system registry values"
8450 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:136
8453 msgid "Removing shortcuts"
8454 msgstr "Fjerner snarveier"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:138
8457 msgid "Registering modules"
8458 msgstr "Registrerer moduler"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:139
8461 msgid "Unregistering modules"
8462 msgstr "Avregistrerer moduler"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:140
8465 msgid "Initializing ODBC directories"
8466 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:141
8469 msgid "Starting services"
8470 msgstr "Starter tjenester"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:142
8473 msgid "Stopping services"
8474 msgstr "Stopper tjenester"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:143
8477 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8478 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:144
8481 msgid "Unpublishing Product Features"
8482 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:145
8485 msgid "Unpublishing product information"
8486 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:146
8489 msgid "Unregister Class servers"
8490 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:147
8493 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8494 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:148
8497 msgid "Unregistering extension servers"
8498 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:149
8501 msgid "Unregistering fonts"
8502 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:150
8505 msgid "Unregistering MIME info"
8506 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:151
8509 msgid "Unregistering program identifiers"
8510 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:152
8513 msgid "Unregistering type libraries"
8514 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:154
8517 msgid "Writing INI files values"
8518 msgstr "Skriver INI filverdier"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:155
8521 msgid "Writing system registry values"
8522 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:161
8525 msgid "Free space: [1]"
8526 msgstr "Plass ledig: [1]"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:162
8529 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8530 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:163
8533 msgid "File: [1]"
8534 msgstr "Fil: [1]"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8537 msgid "Folder: [1]"
8538 msgstr "Mappe: [1]"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8541 msgid "Shortcut: [1]"
8542 msgstr "Snarvei: [1]"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8545 msgid "Service: [1]"
8546 msgstr "Tjeneste: [1]"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8549 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8550 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:168
8553 msgid "Found application: [1]"
8554 msgstr "Funnet program: [1]"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:169
8557 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8558 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:171
8561 msgid "Service: [2]"
8562 msgstr "Tjeneste: [2]"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:172
8565 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8566 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:173
8569 msgid "Application: [1]"
8570 msgstr "Program: [1]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8573 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8574 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:177
8577 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8578 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8581 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8582 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8585 msgid "Feature: [1]"
8586 msgstr "Egenskap: [1]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8589 msgid "Class Id: [1]"
8590 msgstr "Klasse Id: [1]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:181
8593 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8594 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8597 msgid "Extension: [1]"
8598 msgstr "Utvidelse: [1]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8601 msgid "Font: [1]"
8602 msgstr "Skrift: [1]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8605 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8606 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8609 msgid "ProgId: [1]"
8610 msgstr "ProgId: [1]"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8613 msgid "LibID: [1]"
8614 msgstr "LibID: [1]"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8617 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8618 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8621 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8622 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:189
8625 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8626 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8629 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8630 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:193
8633 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8634 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8637 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8638 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:202
8641 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8642 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:210
8645 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8646 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:72
8649 msgid "{{Fatal error: }}"
8650 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:73
8653 msgid "{{Error [1]. }}"
8654 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:74
8657 msgid "Warning [1]."
8658 msgstr "Advarsel [1]."
8660 #: dlls/msi/msi.rc:75
8661 msgid "Info [1]."
8662 msgstr "Info [1]."
8664 #: dlls/msi/msi.rc:76
8665 msgid ""
8666 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8667 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8668 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8669 msgstr ""
8670 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8671 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8672 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:77
8675 msgid "{{Disk full: }}"
8676 msgstr "{{Disken er full: }}"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:78
8679 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8680 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:79
8683 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8684 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:82
8687 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8688 msgstr "=== Logging startet: [Date]  [Time] ==="
8690 #: dlls/msi/msi.rc:80
8691 msgid "Action start [Time]: [1]."
8692 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8694 #: dlls/msi/msi.rc:81
8695 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8696 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8698 #: dlls/msi/msi.rc:84
8699 msgid "Please insert the disk: [2]"
8700 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:85
8703 msgid ""
8704 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8705 "that you can access it."
8706 msgstr ""
8707 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8708 "tilgang til den."
8710 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8711 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8712 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8714 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8715 msgid ""
8716 "Wine MS-RLE video codec\n"
8717 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8718 msgstr ""
8719 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8720 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8722 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8723 msgid "Video Compression"
8724 msgstr "Videokomprimering"
8726 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8727 msgid "&Compressor:"
8728 msgstr "&Komprimerer:"
8730 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8731 msgid "Con&figure..."
8732 msgstr "&Oppsett..."
8734 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8735 msgid "&About"
8736 msgstr "O&m"
8738 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8739 msgid "Compression &Quality:"
8740 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8742 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8743 msgid "&Key Frame Every"
8744 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8746 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8747 msgid "&Data Rate"
8748 msgstr "&Datahastighet"
8750 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8751 msgid "kB/s"
8752 msgstr "kB/s"
8754 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8755 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8756 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8758 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8759 msgid "Wine Video 1 video codec"
8760 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8763 msgid "unknown object"
8764 msgstr "ukjent objekt"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8767 msgid "title bar"
8768 msgstr "tittellinje"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8771 msgid "menu bar"
8772 msgstr "menylinje"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8775 msgid "scroll bar"
8776 msgstr "rullefelt"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8779 msgid "grip"
8780 msgstr "grip"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8783 msgid "sound"
8784 msgstr "lyd"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8787 msgid "cursor"
8788 msgstr "peker"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8791 msgid "caret"
8792 msgstr "markør"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8795 msgid "alert"
8796 msgstr "varsel"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8799 msgid "window"
8800 msgstr "vindu"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8803 msgid "client"
8804 msgstr "klient"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8807 msgid "popup menu"
8808 msgstr "sprettoppmeny"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8811 msgid "menu item"
8812 msgstr "menyelement"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8815 msgid "tool tip"
8816 msgstr "verktøytips"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8819 msgid "application"
8820 msgstr "program"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8823 msgid "document"
8824 msgstr "dokument"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8827 msgid "pane"
8828 msgstr "panel"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8831 msgid "chart"
8832 msgstr "diagram"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8835 msgid "dialog"
8836 msgstr "meldingsvindu"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8839 msgid "border"
8840 msgstr "kant"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8843 msgid "grouping"
8844 msgstr "gruppering"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8847 msgid "separator"
8848 msgstr "skille"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8851 msgid "tool bar"
8852 msgstr "verktøylinje"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8855 msgid "status bar"
8856 msgstr "statuslinje"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8859 msgid "table"
8860 msgstr "tabell"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8863 msgid "column header"
8864 msgstr "kolonneoverskrift"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8867 msgid "row header"
8868 msgstr "radoverskrift"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8871 msgid "column"
8872 msgstr "kolonne"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8875 msgid "row"
8876 msgstr "rad"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8879 msgid "cell"
8880 msgstr "celle"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8883 msgid "link"
8884 msgstr "kobling"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8887 msgid "help balloon"
8888 msgstr "hjelpetekst"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8891 msgid "character"
8892 msgstr "tegn"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8895 msgid "list"
8896 msgstr "liste"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8899 msgid "list item"
8900 msgstr "listeelement"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8903 msgid "outline"
8904 msgstr "utheving"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8907 msgid "outline item"
8908 msgstr "uthevet element"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8911 msgid "page tab"
8912 msgstr "sidefane"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8915 msgid "property page"
8916 msgstr "egenskap fane"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8919 msgid "indicator"
8920 msgstr "indikator"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8923 msgid "graphic"
8924 msgstr "grafikk"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8927 msgid "static text"
8928 msgstr "statisk tekst"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8931 msgid "text"
8932 msgstr "tekst"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8935 msgid "push button"
8936 msgstr "knapp"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8939 msgid "check button"
8940 msgstr "avkrysningsboks"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8943 msgid "radio button"
8944 msgstr "radioknapp"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8947 msgid "combo box"
8948 msgstr "komboboks"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8951 msgid "drop down"
8952 msgstr "rullemeny"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8955 msgid "progress bar"
8956 msgstr "framgangsindikator"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8959 msgid "dial"
8960 msgstr "hjul"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8963 msgid "hot key field"
8964 msgstr "felt for hurtigtaster"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8967 msgid "slider"
8968 msgstr "rullefelt"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8971 msgid "spin box"
8972 msgstr "rullemeny"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8975 msgid "diagram"
8976 msgstr "diagram"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8979 msgid "animation"
8980 msgstr "animasjon"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8983 msgid "equation"
8984 msgstr "likning"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8987 msgid "drop down button"
8988 msgstr "knapp for rullemeny"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8991 msgid "menu button"
8992 msgstr "menyknapp"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8995 msgid "grid drop down button"
8996 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8999 msgid "white space"
9000 msgstr "mellomrom"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9003 msgid "page tab list"
9004 msgstr "faneliste"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9007 msgid "clock"
9008 msgstr "klokke"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9011 msgid "split button"
9012 msgstr "oppdelt knapp"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9015 msgid "IP address"
9016 msgstr "IP-adresse"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9019 msgid "outline button"
9020 msgstr "utheving for knapp"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "normal"
9025 msgstr "normal"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9028 msgctxt "object state"
9029 msgid "unavailable"
9030 msgstr "utilgjengelig"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "selected"
9035 msgstr "valgt"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "focused"
9040 msgstr "fokusert"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "pressed"
9045 msgstr "presset"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "checked"
9050 msgstr "sjekket"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9053 msgctxt "object state"
9054 msgid "mixed"
9055 msgstr "blandet"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9058 msgctxt "object state"
9059 msgid "read only"
9060 msgstr "skrivebeskyttet"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9063 msgctxt "object state"
9064 msgid "hot tracked"
9065 msgstr "merket"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9068 msgctxt "object state"
9069 msgid "default"
9070 msgstr "standardverdi"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9073 msgctxt "object state"
9074 msgid "expanded"
9075 msgstr "utvidet"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9078 msgctxt "object state"
9079 msgid "collapsed"
9080 msgstr "kollapset"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9083 msgctxt "object state"
9084 msgid "busy"
9085 msgstr "opptatt"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9088 msgctxt "object state"
9089 msgid "floating"
9090 msgstr "flytende"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9093 msgctxt "object state"
9094 msgid "marqueed"
9095 msgstr "uthevet"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9098 msgctxt "object state"
9099 msgid "animated"
9100 msgstr "animert"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9103 msgctxt "object state"
9104 msgid "invisible"
9105 msgstr "usynlig"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9108 msgctxt "object state"
9109 msgid "offscreen"
9110 msgstr "utenfor skjermen"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9113 msgctxt "object state"
9114 msgid "sizeable"
9115 msgstr "skalerbar"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9118 msgctxt "object state"
9119 msgid "moveable"
9120 msgstr "flyttbar"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9123 msgctxt "object state"
9124 msgid "self voicing"
9125 msgstr "selv-snakkende"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9128 msgctxt "object state"
9129 msgid "focusable"
9130 msgstr "fokuserbar"
9132 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9133 msgctxt "object state"
9134 msgid "selectable"
9135 msgstr "valgbar"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9138 msgctxt "object state"
9139 msgid "linked"
9140 msgstr "koblet"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9143 msgctxt "object state"
9144 msgid "traversed"
9145 msgstr "traversert"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9148 msgctxt "object state"
9149 msgid "multi selectable"
9150 msgstr "flervalgbar"
9152 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9153 msgctxt "object state"
9154 msgid "extended selectable"
9155 msgstr "utvidet valgbar"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9158 msgctxt "object state"
9159 msgid "alert low"
9160 msgstr "varsel lav"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9163 msgctxt "object state"
9164 msgid "alert medium"
9165 msgstr "varsel medium"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9168 msgctxt "object state"
9169 msgid "alert high"
9170 msgstr "varsel høy"
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9173 msgctxt "object state"
9174 msgid "protected"
9175 msgstr "beskyttet"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9178 msgctxt "object state"
9179 msgid "has popup"
9180 msgstr "har sprettoppvindu"
9182 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9183 msgid "True"
9184 msgstr "Sann"
9186 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9187 msgid "False"
9188 msgstr "Usann"
9190 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9191 msgid "On"
9192 msgstr "På"
9194 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9195 msgid "Off"
9196 msgstr "Av"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9199 msgid "Provider"
9200 msgstr "Tilbyder"
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9203 #, fuzzy
9204 #| msgid "Select the format you want to use:"
9205 msgid "Select the data you want to connect to:"
9206 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9209 #, fuzzy
9210 #| msgid "Connections"
9211 msgid "Connection"
9212 msgstr "Nettverksforbindelser"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9215 #, fuzzy
9216 #| msgid "Select the format you want to use:"
9217 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9218 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9221 msgid "1. Specify the source of data:"
9222 msgstr ""
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9225 #, fuzzy
9226 #| msgid "Please enter your name"
9227 msgid "Use &data source name"
9228 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9231 #, fuzzy
9232 #| msgid "Reset Connections"
9233 msgid "Use c&onnection string"
9234 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9237 #, fuzzy
9238 #| msgid "Connections"
9239 msgid "&Connection string:"
9240 msgstr "Nettverksforbindelser"
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9243 #, fuzzy
9244 #| msgid "A&dd..."
9245 msgid "B&uild..."
9246 msgstr "&Legg til..."
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9249 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9250 msgstr ""
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9253 #, fuzzy
9254 #| msgid "&User name:"
9255 msgid "User &name:"
9256 msgstr "Br&ukernavn:"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9259 #, fuzzy
9260 #| msgid "&Blank page"
9261 msgid "&Blank password"
9262 msgstr "&Tom side"
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9265 #, fuzzy
9266 #| msgid "Wrong password.\n"
9267 msgid "Allow &saving password"
9268 msgstr "Feil passord.\n"
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9271 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9272 msgstr ""
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9275 #, fuzzy
9276 #| msgid "Reset Connections"
9277 msgid "&Test Connection"
9278 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9281 msgid "Advanced"
9282 msgstr "Avansert"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9285 #, fuzzy
9286 #| msgid "Network share"
9287 msgid "Network settings"
9288 msgstr "Nettverksressurs"
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9291 #, fuzzy
9292 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9293 msgid "&Impersonation level:"
9294 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9297 msgid "P&rotection level:"
9298 msgstr ""
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9301 #, fuzzy
9302 #| msgid "Connected"
9303 msgid "Connect:"
9304 msgstr "Tilkoblet"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9307 #, fuzzy
9308 #| msgid "seconds"
9309 msgid "seconds."
9310 msgstr "sekunder"
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9313 #, fuzzy
9314 #| msgid "Success"
9315 msgid "A&ccess:"
9316 msgstr "Suksess"
9318 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9319 #, fuzzy
9320 #| msgid "&All"
9321 msgid "All"
9322 msgstr "&Alt"
9324 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9325 msgid ""
9326 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9327 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9328 msgstr ""
9330 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9331 #, fuzzy
9332 #| msgid "&Edit..."
9333 msgid "&Edit Value..."
9334 msgstr "R&ediger..."
9336 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9337 #, fuzzy
9338 #| msgid "Properties"
9339 msgid "Data Link Error"
9340 msgstr "Egenskaper"
9342 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9343 #, fuzzy
9344 #| msgid "Please select a file."
9345 msgid "Please select a provider."
9346 msgstr "Velg en fil."
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9349 msgid ""
9350 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9351 "properly."
9352 msgstr ""
9354 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9355 #, fuzzy
9356 #| msgid "Properties"
9357 msgid "Data Link Properties"
9358 msgstr "Egenskaper"
9360 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9361 msgid "OLE DB Provider(s)"
9362 msgstr ""
9364 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9365 #, fuzzy
9366 #| msgid "Ready"
9367 msgid "Read"
9368 msgstr "Klar"
9370 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9371 #, fuzzy
9372 #| msgid "Readme:"
9373 msgid "ReadWrite"
9374 msgstr "Lesmeg-fil:"
9376 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9377 msgid "Share Deny None"
9378 msgstr ""
9380 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9381 msgid "Share Deny Read"
9382 msgstr ""
9384 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9385 msgid "Share Deny Write"
9386 msgstr ""
9388 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9389 msgid "Share Exclusive"
9390 msgstr ""
9392 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9393 #, fuzzy
9394 #| msgid "I/O Writes"
9395 msgid "Write"
9396 msgstr "I/U skriveøkter"
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9399 msgid "Insert Object"
9400 msgstr "Sett inn objekt"
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9403 msgid "Object Type:"
9404 msgstr "Objekttype:"
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9407 msgid "Result"
9408 msgstr "Resultat"
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9411 msgid "Create New"
9412 msgstr "Opprett ny"
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9415 msgid "Create Control"
9416 msgstr "Opprett kontroller"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9419 msgid "Create From File"
9420 msgstr "Opprett fra fil"
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9423 msgid "&Add Control..."
9424 msgstr "&Legg til kontroller..."
9426 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9427 msgid "Display As Icon"
9428 msgstr "Vis som ikon"
9430 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9431 msgid "Browse..."
9432 msgstr "Bla..."
9434 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9435 msgid "File:"
9436 msgstr "Fil:"
9438 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9439 msgid "Paste Special"
9440 msgstr "Lim inn spesiell"
9442 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9443 msgid "Source:"
9444 msgstr "Kilde:"
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9447 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9448 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9449 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9450 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9451 msgid "&Paste"
9452 msgstr "&Lim inn"
9454 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9455 msgid "Paste &Link"
9456 msgstr "Lim inn kob&ling"
9458 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9459 msgid "&As:"
9460 msgstr "&Som:"
9462 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9463 msgid "&Display As Icon"
9464 msgstr "&Vis som ikon"
9466 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9467 msgid "Change &Icon..."
9468 msgstr "Endre &ikon..."
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9471 msgid "Insert a new %s object into your document"
9472 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9474 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9475 msgid ""
9476 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9477 "may activate it using the program which created it."
9478 msgstr ""
9479 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9480 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:197
9483 msgid "Browse"
9484 msgstr "Bla gjennom"
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9487 msgid ""
9488 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9489 "control."
9490 msgstr ""
9491 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9492 "kontroller."
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9495 msgid "Add Control"
9496 msgstr "Legg til kontroller"
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9499 msgid "&Convert..."
9500 msgstr "&Konverter..."
9502 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9503 msgid "%1 %2 &Object"
9504 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9506 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9507 msgid "%1 &Object"
9508 msgstr "%1 &Objekt"
9510 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9511 msgid "&Object"
9512 msgstr "&Objekt"
9514 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9515 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9516 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9518 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9519 msgid ""
9520 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9521 "activate it using %s."
9522 msgstr ""
9523 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9524 "med %s."
9526 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9527 msgid ""
9528 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9529 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9530 msgstr ""
9531 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9532 "med %s. Det vises som et ikon."
9534 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9535 msgid ""
9536 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9537 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9538 "your document."
9539 msgstr ""
9540 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9541 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9543 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9544 msgid ""
9545 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9546 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9547 "in your document."
9548 msgstr ""
9549 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9550 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9552 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9553 msgid ""
9554 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9555 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9556 "be reflected in your document."
9557 msgstr ""
9558 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9559 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9560 "skjer i dokumentet."
9562 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9563 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9564 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9566 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9567 msgid "Unknown Type"
9568 msgstr "Ukjent type"
9570 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9571 msgid "Unknown Source"
9572 msgstr "Ukjent kilde"
9574 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9575 msgid "the program which created it"
9576 msgstr "programmet som laget det"
9578 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9579 msgid "Scanning"
9580 msgstr "Skanner"
9582 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9583 msgid "SCANNING... Please Wait"
9584 msgstr "Skanner... vent litt"
9586 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9587 msgctxt "unit: pixels"
9588 msgid "px"
9589 msgstr "pks"
9591 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9592 msgctxt "unit: bits"
9593 msgid "b"
9594 msgstr "b"
9596 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9598 msgctxt "unit: dots/inch"
9599 msgid "dpi"
9600 msgstr "dpi"
9602 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9603 msgctxt "unit: percent"
9604 msgid "%"
9605 msgstr "%"
9607 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9608 msgctxt "unit: microseconds"
9609 msgid "us"
9610 msgstr "µs"
9612 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9613 msgid "Settings for %s"
9614 msgstr "Egenskaper for %s"
9616 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9617 msgid "Baud Rate"
9618 msgstr "Modulasjonshastighet"
9620 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9621 msgid "Parity"
9622 msgstr "Paritet"
9624 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9625 msgid "Flow Control"
9626 msgstr "Flytkontroll"
9628 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9629 msgid "Data Bits"
9630 msgstr "Databiter"
9632 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9633 msgid "Stop Bits"
9634 msgstr "Stoppbiter"
9636 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9637 msgid "Copying Files..."
9638 msgstr "Kopierer filer..."
9640 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9641 msgid "Destination:"
9642 msgstr "Mål:"
9644 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9645 msgid "Files Needed"
9646 msgstr "Nødvendige filer"
9648 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9649 msgid ""
9650 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9651 "make sure the correct drive is selected below"
9652 msgstr ""
9653 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9654 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9656 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9657 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9658 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9660 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9661 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9662 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9664 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9665 msgid "Unknown"
9666 msgstr "Ukjent"
9668 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9669 msgid "Copy files from:"
9670 msgstr "Kopier filer fra:"
9672 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9673 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9674 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9677 msgid "F&orward"
9678 msgstr "&Fram"
9680 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9681 msgid "&Save Background As..."
9682 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9685 msgid "Set As Back&ground"
9686 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9689 msgid "&Copy Background"
9690 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9693 msgid "Set as &Desktop Item"
9694 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9697 msgid "Create Shor&tcut"
9698 msgstr "Lag s&narvei"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9703 msgid "Add to &Favorites..."
9704 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9707 msgid "&Encoding"
9708 msgstr "K&oding"
9710 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9711 msgid "Pr&int"
9712 msgstr "Skr&iv ut"
9714 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9716 msgid "&Open Link"
9717 msgstr "Åpne k&obling"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9720 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9721 msgid "Open Link in &New Window"
9722 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9724 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9726 msgid "Save Target &As..."
9727 msgstr "L&agre mål som..."
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9730 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9731 msgid "&Print Target"
9732 msgstr "Skriv &ut mål"
9734 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9736 msgid "S&how Picture"
9737 msgstr "&Vis bilde"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9740 msgid "&Save Picture As..."
9741 msgstr "Lagre bilde &som..."
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9744 msgid "&E-mail Picture..."
9745 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9748 msgid "Pr&int Picture..."
9749 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9752 msgid "&Go to My Pictures"
9753 msgstr "&Gå til mine bilder"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9757 msgid "Set as Back&ground"
9758 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9762 msgid "Set as &Desktop Item..."
9763 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9767 msgid "Copy Shor&tcut"
9768 msgstr "Kopier snar&vei"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9772 msgid "P&roperties"
9773 msgstr "Egenskape&r"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9776 msgid "&Undo"
9777 msgstr "&Angre"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9780 #: dlls/user32/user32.rc:63
9781 msgid "&Delete"
9782 msgstr "&Slett"
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9785 msgid "&Select"
9786 msgstr "&Merk"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9789 msgid "&Cell"
9790 msgstr "&Celle"
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9793 msgid "&Row"
9794 msgstr "&Rad"
9796 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9797 msgid "&Column"
9798 msgstr "&Kolonne"
9800 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9801 msgid "&Table"
9802 msgstr "&Tabell"
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9805 msgid "&Cell Properties"
9806 msgstr "Egenskaper for &celle"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9809 msgid "&Table Properties"
9810 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9813 msgid "Open in &New Window"
9814 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9816 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9817 msgid "Cut"
9818 msgstr "Klipp ut"
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9821 msgid "&Save Video As..."
9822 msgstr "Lagre video &som..."
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9825 msgid "Play"
9826 msgstr "Spill av"
9828 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9829 msgid "Rewind"
9830 msgstr "Spol tilbake"
9832 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9833 msgid "Trace Tags"
9834 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9837 msgid "Resource Failures"
9838 msgstr "Ressursfeil"
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9841 msgid "Dump Tracking Info"
9842 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9845 msgid "Debug Break"
9846 msgstr "Feilsøkingspause"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9849 msgid "Debug View"
9850 msgstr "Feilsøkingsvisning"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9853 msgid "Dump Tree"
9854 msgstr "Dump 'Tree'"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9857 msgid "Dump Lines"
9858 msgstr "Dump 'Lines'"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9861 msgid "Dump DisplayTree"
9862 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9865 msgid "Dump FormatCaches"
9866 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9869 msgid "Dump LayoutRects"
9870 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9873 msgid "Memory Monitor"
9874 msgstr "Minneovervåker"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9877 msgid "Performance Meters"
9878 msgstr "Ytelsesmålere"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9881 msgid "Save HTML"
9882 msgstr "Lagre HTML"
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9885 msgid "&Browse View"
9886 msgstr "&Bla-visning"
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9889 msgid "&Edit View"
9890 msgstr "R&edigerings-visning"
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9893 msgid "Scroll Here"
9894 msgstr "Rull her"
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9897 msgid "Top"
9898 msgstr "Topp"
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9901 msgid "Bottom"
9902 msgstr "Bunn"
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9905 msgid "Page Up"
9906 msgstr "Side opp"
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9909 msgid "Page Down"
9910 msgstr "Side ned"
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9913 msgid "Scroll Up"
9914 msgstr "Rull opp"
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9917 msgid "Scroll Down"
9918 msgstr "Rull ned"
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9921 msgid "Left Edge"
9922 msgstr "Venstre kant"
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9925 msgid "Right Edge"
9926 msgstr "Høyre kant"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9929 msgid "Page Left"
9930 msgstr "Side venstre"
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9933 msgid "Page Right"
9934 msgstr "Side høyre"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9937 msgid "Scroll Left"
9938 msgstr "Rull til venstre"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9941 msgid "Scroll Right"
9942 msgstr "Rull til høyre"
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9945 msgid "Wine Internet Explorer"
9946 msgstr "Wine Internet Explorer"
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9949 msgid "&w&bPage &p"
9950 msgstr "&w&bSide &p"
9952 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:162
9954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9956 msgid "Lar&ge Icons"
9957 msgstr "S&tore ikoner"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:163
9961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9963 msgid "S&mall Icons"
9964 msgstr "S&må ikoner"
9966 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:164
9968 msgid "&List"
9969 msgstr "&Liste"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:165
9973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9975 msgid "&Details"
9976 msgstr "&Detaljer"
9978 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9979 msgid "Arrange &Icons"
9980 msgstr "Ordne &ikoner"
9982 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9983 msgid "By &Name"
9984 msgstr "Etter &navn"
9986 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9987 msgid "By &Type"
9988 msgstr "Etter &type"
9990 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9991 msgid "By &Size"
9992 msgstr "Etter &størrelse"
9994 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9995 msgid "By &Date"
9996 msgstr "Etter &dato"
9998 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9999 msgid "&Auto Arrange"
10000 msgstr "Ordne &automatisk"
10002 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10003 msgid "Line up Icons"
10004 msgstr "Still opp ikoner"
10006 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10007 msgid "Paste as Link"
10008 msgstr "Lim inn som snarvei"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10012 msgid "New"
10013 msgstr "Ny"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10016 msgid "New &Folder"
10017 msgstr "Ny &mappe"
10019 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10020 msgid "New &Link"
10021 msgstr "Ny &snarvei"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10024 msgid "Properties"
10025 msgstr "Egenskaper"
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10028 msgctxt "recycle bin"
10029 msgid "&Restore"
10030 msgstr "Gjenopp&rett"
10032 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10033 msgid "&Erase"
10034 msgstr "Fj&ern"
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10037 msgid "E&xplore"
10038 msgstr "&Utforsk"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10041 msgid "C&ut"
10042 msgstr "Klipp &ut"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10045 msgid "Create &Link"
10046 msgstr "&Opprett snarvei"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10049 msgid "&Rename"
10050 msgstr "&Gi nytt navn"
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10053 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10054 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10055 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10057 msgid "E&xit"
10058 msgstr "&Avslutt"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10061 msgid "&About Control Panel"
10062 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:273 dlls/shell32/shell32.rc:288
10065 msgid "Browse for Folder"
10066 msgstr "Bla etter mappe"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:293
10069 msgid "Folder:"
10070 msgstr "Mappe:"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:299
10073 msgid "&Make New Folder"
10074 msgstr "Ny &mappe"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:306
10077 msgid "Message"
10078 msgstr "Melding"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:310
10081 msgid "Yes to &all"
10082 msgstr "Ja til &alt"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:319
10085 msgid "About %s"
10086 msgstr "Om %s"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:323
10089 msgid "Wine &license"
10090 msgstr "Wine &lisens"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:328
10093 msgid "Running on %s"
10094 msgstr "Kjører på %s"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:329
10097 msgid "Wine was brought to you by:"
10098 msgstr "Wine er laget av:"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:334
10101 msgid "Run"
10102 msgstr "Kjør"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:338
10105 msgid ""
10106 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10107 "will open it for you."
10108 msgstr ""
10109 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10110 "ressursen du ønsker å åpne."
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:339
10113 msgid "&Open:"
10114 msgstr "&Åpne:"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:343 programs/progman/progman.rc:182
10117 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10119 msgid "&Browse..."
10120 msgstr "&Bla..."
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:355 dlls/shell32/shell32.rc:384
10123 msgid "File type:"
10124 msgstr "Filtype:"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10127 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10128 msgid "Location:"
10129 msgstr "Plassering:"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:361 dlls/shell32/shell32.rc:394
10132 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10133 msgid "Size:"
10134 msgstr "Størrelse:"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:365 dlls/shell32/shell32.rc:398
10137 msgid "Creation date:"
10138 msgstr "Dato opprettet:"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10141 msgid "Attributes:"
10142 msgstr "Egenskaper:"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:371 dlls/shell32/shell32.rc:408
10145 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10146 msgid "H&idden"
10147 msgstr "Sk&jult"
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:372 dlls/shell32/shell32.rc:409
10150 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10151 msgid "&Archive"
10152 msgstr "&Arkiv"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:386
10155 msgid "Open with:"
10156 msgstr "Åpne med:"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:389
10159 msgid "&Change..."
10160 msgstr "&Endre..."
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10163 msgid "Last modified:"
10164 msgstr "Sist endret:"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:402
10167 msgid "Last accessed:"
10168 msgstr "Siste tilgang:"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10171 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10172 msgid "Size"
10173 msgstr "Størrelse"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10176 msgid "Type"
10177 msgstr "Type"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10180 msgid "Modified"
10181 msgstr "Endret"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10184 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10185 msgid "Attributes"
10186 msgstr "Egenskaper"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10189 msgid "Size available"
10190 msgstr "Ledig plass"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10193 msgid "Comments"
10194 msgstr "Kommentarer"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10197 msgid "Owner"
10198 msgstr "Eier"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10201 msgid "Group"
10202 msgstr "Gruppe"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:148
10205 msgid "Original location"
10206 msgstr "Opprinnelig plassering"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:149
10209 msgid "Date deleted"
10210 msgstr "Dato slettet"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:156 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10213 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10214 msgctxt "display name"
10215 msgid "Desktop"
10216 msgstr "Skrivebord"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:238
10219 msgid "My Computer"
10220 msgstr "Min datamaskin"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:159
10223 msgid "Control Panel"
10224 msgstr "Kontrollpanel"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:166
10227 msgid "Select"
10228 msgstr "Velg"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10231 msgid "Restart"
10232 msgstr "Starte på nytt"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10235 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10236 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:191
10239 msgid "Shutdown"
10240 msgstr "Avslutt"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:192
10243 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10244 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83
10247 msgid "Programs"
10248 msgstr "Programmer"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:204 dlls/shell32/shell32.rc:219
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:150 dlls/shell32/shell32.rc:235
10252 msgid "Documents"
10253 msgstr "Dokumenter"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10256 msgid "Favorites"
10257 msgstr "Favoritter"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:206
10260 msgid "StartUp"
10261 msgstr "Oppstart"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:207
10264 msgid "Start Menu"
10265 msgstr "Start-meny"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:208 dlls/shell32/shell32.rc:221
10268 msgid "Music"
10269 msgstr "Musikk"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:209 dlls/shell32/shell32.rc:223
10272 msgid "Videos"
10273 msgstr "Video"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10276 msgctxt "directory"
10277 msgid "Desktop"
10278 msgstr "Skrivebord"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10281 msgid "NetHood"
10282 msgstr "NetHood"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:212
10285 msgid "Templates"
10286 msgstr "Maler"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10289 msgid "PrintHood"
10290 msgstr "Skrivere"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10293 msgid "History"
10294 msgstr "Historikk"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:215
10297 msgid "Program Files"
10298 msgstr "Programfiler"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:217 dlls/shell32/shell32.rc:222
10301 msgid "Pictures"
10302 msgstr "Bilder"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10305 msgid "Common Files"
10306 msgstr "Fellesfiler"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:220
10309 msgid "Administrative Tools"
10310 msgstr "Administrative verktøy"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10313 msgid "Program Files (x86)"
10314 msgstr "Programfiler (x86)"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10317 msgid "Contacts"
10318 msgstr "Kontakter"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:225 programs/winefile/winefile.rc:112
10321 msgid "Links"
10322 msgstr "Koblinger"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10325 msgid "Slide Shows"
10326 msgstr "Lysbildevisninger"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10329 msgid "Playlists"
10330 msgstr "Spillelister"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:151 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10333 msgid "Status"
10334 msgstr "Status"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:153
10337 msgid "Model"
10338 msgstr "Modell"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10341 msgid "Sample Music"
10342 msgstr "Eksempelmusikk"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10345 msgid "Sample Pictures"
10346 msgstr "Eksempelbilder"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10349 msgid "Sample Playlists"
10350 msgstr "Eksempelspillelister"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10353 msgid "Sample Videos"
10354 msgstr "Eksempelvideo"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10357 msgid "Saved Games"
10358 msgstr "Lagrede spill"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:233
10361 msgid "Searches"
10362 msgstr "Søk"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10365 msgid "Users"
10366 msgstr "Brukere"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:236
10369 msgid "Downloads"
10370 msgstr "Nedlastinger"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10373 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10374 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10377 msgid "Error during creation of a new folder"
10378 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10381 msgid "Confirm file deletion"
10382 msgstr "Bekreft filsletting"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10385 msgid "Confirm folder deletion"
10386 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10389 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10390 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10393 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10394 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:181
10397 msgid "Confirm file overwrite"
10398 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:180
10401 msgid ""
10402 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10403 "\n"
10404 "Do you want to replace it?"
10405 msgstr ""
10406 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10407 "\n"
10408 "Vil du erstatte den?"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10411 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10412 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10415 msgid ""
10416 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10417 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10420 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10421 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10424 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10425 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10428 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10429 msgstr ""
10430 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:186
10433 msgid ""
10434 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10435 "\n"
10436 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10437 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10438 "the folder?"
10439 msgstr ""
10440 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10441 "\n"
10442 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10443 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10444 "kopiere\n"
10445 "denne mappen?"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:240
10448 msgid "Wine Control Panel"
10449 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:195
10452 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10453 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10456 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10457 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:198
10460 msgid "Executable files (*.exe)"
10461 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10464 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10465 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10468 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10469 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10472 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10473 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10476 msgid "Confirm deletion"
10477 msgstr "Bekreft sletting"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10480 msgid ""
10481 "A file already exists at the path %1.\n"
10482 "\n"
10483 "Do you want to replace it?"
10484 msgstr ""
10485 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10486 "\n"
10487 "Vil du overskrive den?"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:250
10490 msgid ""
10491 "A folder already exists at the path %1.\n"
10492 "\n"
10493 "Do you want to replace it?"
10494 msgstr ""
10495 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10496 "\n"
10497 "Vil du erstatte den?"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:251
10500 msgid "Confirm overwrite"
10501 msgstr "Bekreft overskriving"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:268
10504 msgid ""
10505 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10506 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10507 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10508 "any later version.\n"
10509 "\n"
10510 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10511 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10512 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10513 "details.\n"
10514 "\n"
10515 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10516 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10517 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10518 msgstr ""
10519 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10520 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10521 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10522 "nyere versjon.\n"
10523 "\n"
10524 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10525 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10526 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10527 "\n"
10528 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10529 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10530 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:256
10533 msgid "Wine License"
10534 msgstr "Lisensbetingelser"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:158
10537 msgid "Trash"
10538 msgstr "Papirkurv"
10540 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10541 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10542 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10543 msgid "Error"
10544 msgstr "Feil"
10546 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10547 msgid "Don't show me th&is message again"
10548 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10550 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10551 msgid "%d bytes"
10552 msgstr "%d byte"
10554 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10555 msgctxt "time unit: hours"
10556 msgid " hr"
10557 msgstr " t"
10559 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10560 msgctxt "time unit: minutes"
10561 msgid " min"
10562 msgstr " min"
10564 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10565 msgctxt "time unit: seconds"
10566 msgid " sec"
10567 msgstr " sek"
10569 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10570 msgid "Select Source"
10571 msgstr "Velg kilde"
10573 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10574 msgid "China Standard Time"
10575 msgstr ""
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10578 msgid "China Daylight Time"
10579 msgstr ""
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10582 msgid "North Asia Standard Time"
10583 msgstr ""
10585 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10586 msgid "North Asia Daylight Time"
10587 msgstr ""
10589 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
10590 msgid "Georgian Standard Time"
10591 msgstr ""
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
10594 msgid "Georgian Daylight Time"
10595 msgstr ""
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10598 msgid "Nepal Standard Time"
10599 msgstr ""
10601 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10602 msgid "Nepal Daylight Time"
10603 msgstr ""
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
10606 msgid "Cape Verde Standard Time"
10607 msgstr ""
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
10610 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10611 msgstr ""
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10614 #, fuzzy
10615 #| msgid "Date and time"
10616 msgid "Haiti Standard Time"
10617 msgstr "Dato og klokkeslett"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10620 #, fuzzy
10621 #| msgid "Date and time"
10622 msgid "Haiti Daylight Time"
10623 msgstr "Dato og klokkeslett"
10625 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
10626 #, fuzzy
10627 #| msgid "Central European"
10628 msgid "Central European Standard Time"
10629 msgstr "Sentral-europeisk"
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
10632 #, fuzzy
10633 #| msgid "Central European"
10634 msgid "Central European Daylight Time"
10635 msgstr "Sentral-europeisk"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
10638 msgid "Morocco Standard Time"
10639 msgstr ""
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
10642 msgid "Morocco Daylight Time"
10643 msgstr ""
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
10646 #, fuzzy
10647 #| msgid "Central European"
10648 msgid "Central Europe Standard Time"
10649 msgstr "Sentral-europeisk"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
10652 #, fuzzy
10653 #| msgid "Central European"
10654 msgid "Central Europe Daylight Time"
10655 msgstr "Sentral-europeisk"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
10658 msgid "Iran Standard Time"
10659 msgstr ""
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
10662 msgid "Iran Daylight Time"
10663 msgstr ""
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
10666 #, fuzzy
10667 #| msgid "Date and time"
10668 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10669 msgstr "Dato og klokkeslett"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
10672 #, fuzzy
10673 #| msgid "Date and time"
10674 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10675 msgstr "Dato og klokkeslett"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10678 msgid "Namibia Standard Time"
10679 msgstr ""
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10682 msgid "Namibia Daylight Time"
10683 msgstr ""
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
10686 msgid "Tonga Standard Time"
10687 msgstr ""
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
10690 msgid "Tonga Daylight Time"
10691 msgstr ""
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
10694 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10695 msgstr ""
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10698 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10699 msgstr ""
10701 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
10702 #, fuzzy
10703 #| msgid "&Standard bar"
10704 msgid "GMT Standard Time"
10705 msgstr "&Standardlinje"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
10708 msgid "GMT Daylight Time"
10709 msgstr ""
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10712 msgid "Central Asia Standard Time"
10713 msgstr ""
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
10716 msgid "Central Asia Daylight Time"
10717 msgstr ""
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
10720 #, fuzzy
10721 #| msgid "&Standard bar"
10722 msgid "Lord Howe Standard Time"
10723 msgstr "&Standardlinje"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
10726 #, fuzzy
10727 #| msgid "Date and time"
10728 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10729 msgstr "Dato og klokkeslett"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10732 msgid "Arabic Standard Time"
10733 msgstr ""
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10736 msgid "Arabic Daylight Time"
10737 msgstr ""
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
10740 msgid "Magadan Standard Time"
10741 msgstr ""
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
10744 msgid "Magadan Daylight Time"
10745 msgstr ""
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10748 msgid "Newfoundland Standard Time"
10749 msgstr ""
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
10752 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10753 msgstr ""
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10756 msgid "West Pacific Standard Time"
10757 msgstr ""
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10760 msgid "West Pacific Daylight Time"
10761 msgstr ""
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
10764 msgid "Pacific Standard Time"
10765 msgstr ""
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
10768 msgid "Pacific Daylight Time"
10769 msgstr ""
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10772 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10773 msgstr ""
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10776 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10777 msgstr ""
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10780 #, fuzzy
10781 #| msgid "Date and time"
10782 msgid "Magallanes Standard Time"
10783 msgstr "Dato og klokkeslett"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10786 #, fuzzy
10787 #| msgid "Date and time"
10788 msgid "Magallanes Daylight Time"
10789 msgstr "Dato og klokkeslett"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
10792 msgid "Samoa Standard Time"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
10796 msgid "Samoa Daylight Time"
10797 msgstr ""
10799 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
10800 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10801 msgstr ""
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
10804 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10805 msgstr ""
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
10808 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10809 msgstr ""
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
10812 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10813 msgstr ""
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
10816 msgid "Middle East Standard Time"
10817 msgstr ""
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
10820 msgid "Middle East Daylight Time"
10821 msgstr ""
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10824 msgid "Tokyo Standard Time"
10825 msgstr ""
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
10828 msgid "Tokyo Daylight Time"
10829 msgstr ""
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
10832 msgid "Line Islands Standard Time"
10833 msgstr ""
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
10836 msgid "Line Islands Daylight Time"
10837 msgstr ""
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10840 #, fuzzy
10841 #| msgid "Date and time"
10842 msgid "Cuba Standard Time"
10843 msgstr "Dato og klokkeslett"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10846 #, fuzzy
10847 #| msgid "Date and time"
10848 msgid "Cuba Daylight Time"
10849 msgstr "Dato og klokkeslett"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
10852 msgid "Jordan Standard Time"
10853 msgstr ""
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
10856 msgid "Jordan Daylight Time"
10857 msgstr ""
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10860 msgid "Central Standard Time"
10861 msgstr ""
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10864 msgid "Central Daylight Time"
10865 msgstr ""
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
10868 msgid "Azores Standard Time"
10869 msgstr ""
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
10872 msgid "Azores Daylight Time"
10873 msgstr ""
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
10876 msgid "North Asia East Standard Time"
10877 msgstr ""
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
10880 msgid "North Asia East Daylight Time"
10881 msgstr ""
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
10884 msgid "Argentina Standard Time"
10885 msgstr ""
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
10888 msgid "Argentina Daylight Time"
10889 msgstr ""
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10892 #, fuzzy
10893 #| msgid "&Standard bar"
10894 msgid "Marquesas Standard Time"
10895 msgstr "&Standardlinje"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10898 #, fuzzy
10899 #| msgid "Date and time"
10900 msgid "Marquesas Daylight Time"
10901 msgstr "Dato og klokkeslett"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10904 msgid "Myanmar Standard Time"
10905 msgstr ""
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10908 msgid "Myanmar Daylight Time"
10909 msgstr ""
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237
10912 msgid "Coordinated Universal Time"
10913 msgstr ""
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
10916 msgid "India Standard Time"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
10920 msgid "India Daylight Time"
10921 msgstr ""
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
10924 #, fuzzy
10925 #| msgid "&Standard bar"
10926 msgid "GTB Standard Time"
10927 msgstr "&Standardlinje"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
10930 msgid "GTB Daylight Time"
10931 msgstr ""
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
10934 msgid "Turkey Standard Time"
10935 msgstr ""
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
10938 msgid "Turkey Daylight Time"
10939 msgstr ""
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10942 msgid "Fiji Standard Time"
10943 msgstr ""
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10946 msgid "Fiji Daylight Time"
10947 msgstr ""
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
10950 msgid "Canada Central Standard Time"
10951 msgstr ""
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
10954 msgid "Canada Central Daylight Time"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10958 msgid "Taipei Standard Time"
10959 msgstr ""
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
10962 msgid "Taipei Daylight Time"
10963 msgstr ""
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
10966 msgid "W. Europe Standard Time"
10967 msgstr ""
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
10970 msgid "W. Europe Daylight Time"
10971 msgstr ""
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
10974 msgid "Montevideo Standard Time"
10975 msgstr ""
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
10978 msgid "Montevideo Daylight Time"
10979 msgstr ""
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
10982 msgid "Pakistan Standard Time"
10983 msgstr ""
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
10986 msgid "Pakistan Daylight Time"
10987 msgstr ""
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
10990 msgid "Caucasus Standard Time"
10991 msgstr ""
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10994 msgid "Caucasus Daylight Time"
10995 msgstr ""
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10998 msgid "AUS Eastern Standard Time"
10999 msgstr ""
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11002 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11003 msgstr ""
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11006 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11007 msgstr ""
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11010 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11011 msgstr ""
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11014 msgid "Eastern Standard Time"
11015 msgstr ""
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
11018 msgid "Eastern Daylight Time"
11019 msgstr ""
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11022 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11023 msgstr ""
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11026 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11027 msgstr ""
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11030 msgid "Atlantic Standard Time"
11031 msgstr ""
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11034 msgid "Atlantic Daylight Time"
11035 msgstr ""
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11038 msgid "Mountain Standard Time"
11039 msgstr ""
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11042 msgid "Mountain Daylight Time"
11043 msgstr ""
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11046 msgid "US Eastern Standard Time"
11047 msgstr ""
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11050 msgid "US Eastern Daylight Time"
11051 msgstr ""
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11054 #, fuzzy
11055 #| msgid "&Standard bar"
11056 msgid "North Korea Standard Time"
11057 msgstr "&Standardlinje"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11060 #, fuzzy
11061 #| msgid "Date and time"
11062 msgid "North Korea Daylight Time"
11063 msgstr "Dato og klokkeslett"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11066 msgid "Tasmania Standard Time"
11067 msgstr ""
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11070 msgid "Tasmania Daylight Time"
11071 msgstr ""
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11074 msgid "Central America Standard Time"
11075 msgstr ""
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11078 msgid "Central America Daylight Time"
11079 msgstr ""
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11082 msgid "US Mountain Standard Time"
11083 msgstr ""
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11086 msgid "US Mountain Daylight Time"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11090 msgid "South Africa Standard Time"
11091 msgstr ""
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11094 msgid "South Africa Daylight Time"
11095 msgstr ""
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11098 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11099 msgstr ""
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11102 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11103 msgstr ""
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11106 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11107 msgstr ""
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11110 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11111 msgstr ""
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11114 msgid "Afghanistan Standard Time"
11115 msgstr ""
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11118 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11119 msgstr ""
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11122 msgid "Yakutsk Standard Time"
11123 msgstr ""
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11126 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11127 msgstr ""
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11130 msgid "SA Eastern Standard Time"
11131 msgstr ""
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11134 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11135 msgstr ""
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11138 msgid "Arab Standard Time"
11139 msgstr ""
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11142 msgid "Arab Daylight Time"
11143 msgstr ""
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11146 msgid "Arabian Standard Time"
11147 msgstr ""
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11150 msgid "Arabian Daylight Time"
11151 msgstr ""
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11154 #, fuzzy
11155 #| msgid "Date and time"
11156 msgid "Tocantins Standard Time"
11157 msgstr "Dato og klokkeslett"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11160 #, fuzzy
11161 #| msgid "Date and time"
11162 msgid "Tocantins Daylight Time"
11163 msgstr "Dato og klokkeslett"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11166 msgid "Russian Standard Time"
11167 msgstr ""
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11170 msgid "Russian Daylight Time"
11171 msgstr ""
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11174 #, fuzzy
11175 #| msgid "Central European"
11176 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11177 msgstr "Sentral-europeisk"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11180 #, fuzzy
11181 #| msgid "Central European"
11182 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11183 msgstr "Sentral-europeisk"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11186 msgid "Romance Standard Time"
11187 msgstr ""
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11190 msgid "Romance Daylight Time"
11191 msgstr ""
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11194 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11195 msgstr ""
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11198 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11199 msgstr ""
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11202 msgid "Syria Standard Time"
11203 msgstr ""
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11206 msgid "Syria Daylight Time"
11207 msgstr ""
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11210 msgid "AUS Central Standard Time"
11211 msgstr ""
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11214 msgid "AUS Central Daylight Time"
11215 msgstr ""
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11218 msgid "Greenwich Standard Time"
11219 msgstr ""
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11222 msgid "Greenwich Daylight Time"
11223 msgstr ""
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11226 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11227 msgstr ""
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11230 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11231 msgstr ""
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11234 msgid "Israel Standard Time"
11235 msgstr ""
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
11238 msgid "Israel Daylight Time"
11239 msgstr ""
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11242 msgid "Bangladesh Standard Time"
11243 msgstr ""
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11246 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11247 msgstr ""
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11250 msgid "SA Pacific Standard Time"
11251 msgstr ""
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11254 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11255 msgstr ""
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11258 msgid "West Asia Standard Time"
11259 msgstr ""
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11262 msgid "West Asia Daylight Time"
11263 msgstr ""
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11266 msgid "Alaskan Standard Time"
11267 msgstr ""
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11270 msgid "Alaskan Daylight Time"
11271 msgstr ""
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11274 msgid "Paraguay Standard Time"
11275 msgstr ""
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11278 msgid "Paraguay Daylight Time"
11279 msgstr ""
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11282 #, fuzzy
11283 #| msgid "Date and time"
11284 msgid "Dateline Standard Time"
11285 msgstr "Dato og klokkeslett"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11288 msgid "Dateline Daylight Time"
11289 msgstr ""
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11292 msgid "Libya Standard Time"
11293 msgstr ""
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11296 msgid "Libya Daylight Time"
11297 msgstr ""
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11300 msgid "Bahia Standard Time"
11301 msgstr ""
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11304 msgid "Bahia Daylight Time"
11305 msgstr ""
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11308 msgid "Venezuela Standard Time"
11309 msgstr ""
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11312 msgid "Venezuela Daylight Time"
11313 msgstr ""
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11316 #, fuzzy
11317 #| msgid "Date and time"
11318 msgid "Bougainville Standard Time"
11319 msgstr "Dato og klokkeslett"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11322 #, fuzzy
11323 #| msgid "Date and time"
11324 msgid "Bougainville Daylight Time"
11325 msgstr "Dato og klokkeslett"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
11328 msgid "Hawaiian Standard Time"
11329 msgstr ""
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11332 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11333 msgstr ""
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11336 msgid "SE Asia Standard Time"
11337 msgstr ""
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11340 msgid "SE Asia Daylight Time"
11341 msgstr ""
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11344 msgid "New Zealand Standard Time"
11345 msgstr ""
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11348 msgid "New Zealand Daylight Time"
11349 msgstr ""
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11352 #, fuzzy
11353 #| msgid "Date and time"
11354 msgid "Aleutian Standard Time"
11355 msgstr "Dato og klokkeslett"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11358 #, fuzzy
11359 #| msgid "Date and time"
11360 msgid "Aleutian Daylight Time"
11361 msgstr "Dato og klokkeslett"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11364 msgid "Central Brazilian Standard Time"
11365 msgstr ""
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11368 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
11369 msgstr ""
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11372 msgid "Belarus Standard Time"
11373 msgstr ""
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11376 msgid "Belarus Daylight Time"
11377 msgstr ""
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11380 msgid "SA Western Standard Time"
11381 msgstr ""
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11384 msgid "SA Western Daylight Time"
11385 msgstr ""
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11388 msgid "Greenland Standard Time"
11389 msgstr ""
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11392 msgid "Greenland Daylight Time"
11393 msgstr ""
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11396 #, fuzzy
11397 #| msgid "Date and time"
11398 msgid "Easter Island Standard Time"
11399 msgstr "Dato og klokkeslett"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11402 #, fuzzy
11403 #| msgid "Date and time"
11404 msgid "Easter Island Daylight Time"
11405 msgstr "Dato og klokkeslett"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11408 msgid "Egypt Standard Time"
11409 msgstr ""
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11412 msgid "Egypt Daylight Time"
11413 msgstr ""
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
11416 #, fuzzy
11417 #| msgid "Date and time"
11418 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
11419 msgstr "Dato og klokkeslett"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
11422 #, fuzzy
11423 #| msgid "Date and time"
11424 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
11425 msgstr "Dato og klokkeslett"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11428 msgid "Mauritius Standard Time"
11429 msgstr ""
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11432 msgid "Mauritius Daylight Time"
11433 msgstr ""
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11436 msgid "Vladivostok Standard Time"
11437 msgstr ""
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11440 msgid "Vladivostok Daylight Time"
11441 msgstr ""
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11444 msgid "Singapore Standard Time"
11445 msgstr ""
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11448 msgid "Singapore Daylight Time"
11449 msgstr ""
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
11452 msgid "Korea Standard Time"
11453 msgstr ""
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11456 msgid "Korea Daylight Time"
11457 msgstr ""
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11460 #, fuzzy
11461 #| msgid "Date and time"
11462 msgid "Chatham Islands Standard Time"
11463 msgstr "Dato og klokkeslett"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11466 #, fuzzy
11467 #| msgid "Date and time"
11468 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
11469 msgstr "Dato og klokkeslett"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11472 msgid "E. Africa Standard Time"
11473 msgstr ""
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11476 msgid "E. Africa Daylight Time"
11477 msgstr ""
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11480 #, fuzzy
11481 #| msgid "&Standard bar"
11482 msgid "FLE Standard Time"
11483 msgstr "&Standardlinje"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11486 msgid "FLE Daylight Time"
11487 msgstr ""
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11490 msgid "E. South America Standard Time"
11491 msgstr ""
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11494 msgid "E. South America Daylight Time"
11495 msgstr ""
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11498 msgid "Central Pacific Standard Time"
11499 msgstr ""
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11502 msgid "Central Pacific Daylight Time"
11503 msgstr ""
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11506 msgid "W. Central Africa Standard Time"
11507 msgstr ""
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11510 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
11511 msgstr ""
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11514 msgid "Pacific SA Standard Time"
11515 msgstr ""
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11518 msgid "Pacific SA Daylight Time"
11519 msgstr ""
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11522 msgid "E. Australia Standard Time"
11523 msgstr ""
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11526 msgid "E. Australia Daylight Time"
11527 msgstr ""
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11530 msgid "W. Australia Standard Time"
11531 msgstr ""
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11534 msgid "W. Australia Daylight Time"
11535 msgstr ""
11537 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
11538 msgid "Security Warning"
11539 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
11541 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
11542 msgid "Do you want to install this software?"
11543 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
11545 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
11546 msgid "Don't install"
11547 msgstr "Ikke installer"
11549 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
11550 msgid ""
11551 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
11552 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
11553 msgstr ""
11554 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
11555 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
11556 "fullstendig."
11558 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
11559 msgid "Installation of component failed: %08x"
11560 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
11562 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
11563 msgid "Install (%d)"
11564 msgstr "Installer (%d)"
11566 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
11567 msgid "Install"
11568 msgstr "Installer"
11570 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
11571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
11572 msgctxt "window"
11573 msgid "&Restore"
11574 msgstr "Gjenopp&rett"
11576 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
11577 msgid "&Move"
11578 msgstr "&Flytt"
11580 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
11581 #: programs/conhost/conhost.rc:84
11582 msgid "&Size"
11583 msgstr "&Størrelse"
11585 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
11586 msgid "Mi&nimize"
11587 msgstr "Mi&nimer"
11589 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
11590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
11591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
11592 msgid "Ma&ximize"
11593 msgstr "Ma&ksimer"
11595 #: dlls/user32/user32.rc:36
11596 msgid "&Close\tAlt+F4"
11597 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
11599 #: dlls/user32/user32.rc:38
11600 msgid "&About Wine"
11601 msgstr "&Om Wine"
11603 #: dlls/user32/user32.rc:49
11604 msgid "&Close\tCtrl+F4"
11605 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
11607 #: dlls/user32/user32.rc:51
11608 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
11609 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
11611 #: dlls/user32/user32.rc:81
11612 msgid "&Abort"
11613 msgstr "&Stopp"
11615 #: dlls/user32/user32.rc:85
11616 msgid "&Ignore"
11617 msgstr "&Ignorer"
11619 #: dlls/user32/user32.rc:86
11620 msgid "&Try Again"
11621 msgstr "P&røv igjen"
11623 #: dlls/user32/user32.rc:87
11624 msgid "&Continue"
11625 msgstr "&Fortsett"
11627 #: dlls/user32/user32.rc:94
11628 msgid "Select Window"
11629 msgstr "Velg vindu"
11631 #: dlls/user32/user32.rc:72
11632 msgid "&More Windows..."
11633 msgstr "&Mer Windows..."
11635 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
11636 msgid "Overflow"
11637 msgstr ""
11639 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
11640 #, fuzzy
11641 #| msgid "Out of memory."
11642 msgid "Out of memory"
11643 msgstr "Ikke nok minne."
11645 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
11646 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
11647 msgstr ""
11649 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
11650 #, fuzzy
11651 #| msgid "Data type mismatch.\n"
11652 msgid "Type mismatch"
11653 msgstr "Feil datatype.\n"
11655 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
11656 #, fuzzy
11657 #| msgid "I/O device error.\n"
11658 msgid "Device I/O error"
11659 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
11661 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
11662 #, fuzzy
11663 #| msgid "File already exists.\n"
11664 msgid "File already exists"
11665 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
11667 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
11668 #, fuzzy
11669 #| msgid "Disk full.\n"
11670 msgid "Disk full"
11671 msgstr "Disken er full.\n"
11673 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
11674 #, fuzzy
11675 #| msgid "Too many open files.\n"
11676 msgid "Too many files"
11677 msgstr "For mange åpne filer.\n"
11679 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
11680 #, fuzzy
11681 #| msgid "Access denied.\n"
11682 msgid "Permission denied"
11683 msgstr "Tilgang nektet.\n"
11685 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
11686 msgid "Path/File access error"
11687 msgstr ""
11689 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
11690 #, fuzzy
11691 #| msgid "Path not found.\n"
11692 msgid "Path not found"
11693 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
11695 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
11696 #, fuzzy
11697 #| msgid "(value not set)"
11698 msgid "Object variable not set"
11699 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
11701 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
11702 #, fuzzy
11703 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
11704 msgid "Invalid use of Null"
11705 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
11707 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
11708 msgid "Can't create necessary temporary file"
11709 msgstr ""
11711 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
11712 #, fuzzy
11713 #| msgid "Automation server can't create object"
11714 msgid "ActiveX component can't create object"
11715 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
11717 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
11718 #, fuzzy
11719 #| msgid "Object doesn't support this action"
11720 msgid "Class doesn't support Automation"
11721 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11723 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
11724 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
11725 msgstr ""
11727 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
11728 #, fuzzy
11729 #| msgid "Object doesn't support this action"
11730 msgid "Object doesn't support named arguments"
11731 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11733 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
11734 #, fuzzy
11735 #| msgid "Object doesn't support this action"
11736 msgid "Object doesn't support current locale setting"
11737 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
11739 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
11740 #, fuzzy
11741 #| msgid "Element not found.\n"
11742 msgid "Named argument not found"
11743 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
11745 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
11746 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
11747 msgstr ""
11749 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
11750 #, fuzzy
11751 #| msgid "Object Class Violation"
11752 msgid "Object not a collection"
11753 msgstr "Objektklasseovertredelse"
11755 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
11756 #, fuzzy
11757 #| msgid "Specified control was not found in message"
11758 msgid "Specified DLL function not found"
11759 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
11761 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
11762 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
11763 msgstr ""
11765 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
11766 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
11767 msgstr ""
11769 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
11770 msgid "Invalid or unqualified reference"
11771 msgstr ""
11773 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
11774 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
11775 msgstr ""
11777 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
11778 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
11779 msgstr ""
11781 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
11782 msgid "Hide %@"
11783 msgstr "Skjul %@"
11785 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
11786 msgid "Hide Others"
11787 msgstr "Skjul andre"
11789 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
11790 msgid "Show All"
11791 msgstr "Vis alle"
11793 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
11794 msgid "Quit %@"
11795 msgstr "Avslutt %@"
11797 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
11798 msgid "Quit"
11799 msgstr "Avslutt"
11801 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
11802 msgid "Window"
11803 msgstr "Vindu"
11805 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
11806 msgid "Minimize"
11807 msgstr "Minimer"
11809 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
11810 msgid "Zoom"
11811 msgstr "Forstørr"
11813 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
11814 msgid "Enter Full Screen"
11815 msgstr "Gå til fullskjerm"
11817 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
11818 msgid "Bring All to Front"
11819 msgstr "Vis alle øverst"
11821 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
11822 msgid "Paper Si&ze:"
11823 msgstr "Papir&størrelse:"
11825 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
11826 msgid "Duplex:"
11827 msgstr "Retning:"
11829 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
11830 msgid "Setup"
11831 msgstr "Oppsett"
11833 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
11834 msgid "Realm"
11835 msgstr "Område"
11837 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
11838 msgid "Authentication Required"
11839 msgstr "Pålogging"
11841 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
11842 msgid "Server"
11843 msgstr "Tjener"
11845 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
11846 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
11847 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
11849 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
11850 msgid "Do you want to continue anyway?"
11851 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
11853 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
11854 msgid "LAN Connection"
11855 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
11857 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
11858 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
11859 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
11861 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
11862 msgid "The date on the certificate is invalid."
11863 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
11865 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
11866 msgid "The name on the certificate does not match the site."
11867 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
11869 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
11870 msgid ""
11871 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
11872 msgstr ""
11873 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
11875 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
11876 msgid "Effective Date"
11877 msgstr ""
11879 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
11880 #, fuzzy
11881 #| msgid "Security"
11882 msgid "Security Protocol"
11883 msgstr "Sikkerhet"
11885 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
11886 #, fuzzy
11887 #| msgid "Signature"
11888 msgid "Signature Type"
11889 msgstr "Signatur"
11891 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
11892 #, fuzzy
11893 #| msgid "Encrypting File System"
11894 msgid "Encryption Type"
11895 msgstr "Krypterer filsystem"
11897 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
11898 msgid "Privacy Strength"
11899 msgstr ""
11901 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
11902 msgid "bits"
11903 msgstr ""
11905 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
11906 msgid "The request has timed out.\n"
11907 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
11909 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
11910 msgid "An internal error has occurred.\n"
11911 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
11913 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
11914 msgid "The URL is invalid.\n"
11915 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
11917 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
11918 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
11919 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
11921 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
11922 msgid "The server name could not be resolved.\n"
11923 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
11925 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
11926 msgid "The requested operation is invalid.\n"
11927 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
11929 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
11930 msgid ""
11931 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
11932 "was operating was closed before the operation completed.\n"
11933 msgstr ""
11935 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
11936 msgid "The requested item could not be located.\n"
11937 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
11939 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
11940 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
11941 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
11943 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
11944 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
11945 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
11947 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
11948 msgid ""
11949 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
11950 "certificate is expired.\n"
11951 msgstr ""
11952 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
11953 "utgått.\n"
11955 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
11956 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
11957 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
11959 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
11960 msgid "The specified command was carried out."
11961 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
11963 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
11964 msgid "Undefined external error."
11965 msgstr "Udefinert ekstern feil."
11967 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
11968 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
11969 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
11971 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
11972 msgid "The driver was not enabled."
11973 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
11975 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
11976 msgid ""
11977 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
11978 "again."
11979 msgstr ""
11980 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
11982 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
11983 msgid "The specified device handle is invalid."
11984 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
11986 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
11987 msgid "There is no driver installed on your system!"
11988 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
11990 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
11991 msgid ""
11992 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
11993 "increase available memory, and then try again."
11994 msgstr ""
11995 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
11996 "å frigjøre minne og prøv igjen."
11998 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
11999 msgid ""
12000 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12001 "which functions and messages the driver supports."
12002 msgstr ""
12003 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
12004 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
12006 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12007 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12008 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
12010 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12011 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12012 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
12014 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12015 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12016 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
12018 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12019 msgid ""
12020 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12021 "Capabilities function to determine the supported formats."
12022 msgstr ""
12023 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
12024 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
12026 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12027 msgid ""
12028 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12029 "device, or wait until the data is finished playing."
12030 msgstr ""
12031 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
12032 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
12034 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12035 msgid ""
12036 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12037 "header, and then try again."
12038 msgstr ""
12039 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
12040 "hodet og prøv deretter igjen."
12042 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12043 msgid ""
12044 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12045 "and then try again."
12046 msgstr ""
12047 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
12048 "prøv igjen."
12050 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12051 msgid ""
12052 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12053 "header, and then try again."
12054 msgstr ""
12055 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
12056 "og prøv deretter igjen."
12058 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12059 msgid ""
12060 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12061 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12062 msgstr ""
12063 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
12064 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
12066 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12067 msgid ""
12068 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12069 "transmitted, and then try again."
12070 msgstr ""
12071 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
12073 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12074 msgid ""
12075 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12076 "on the system."
12077 msgstr ""
12078 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
12079 "installert på systemet."
12081 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12082 msgid ""
12083 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12084 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12085 msgstr ""
12086 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
12087 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
12089 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12090 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12091 msgstr ""
12092 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
12094 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12095 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12096 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
12098 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12099 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12100 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
12102 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12103 msgid ""
12104 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12105 "or contact the device manufacturer."
12106 msgstr ""
12107 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
12108 "kontakt leverandøren."
12110 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12111 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12112 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
12114 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12115 msgid ""
12116 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12117 "unique alias."
12118 msgstr ""
12119 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
12120 "alias."
12122 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12123 msgid ""
12124 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12125 msgstr ""
12126 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
12128 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12129 msgid "No command was specified."
12130 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
12132 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12133 msgid ""
12134 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12135 "size of the buffer."
12136 msgstr ""
12137 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
12138 "på hurtigminnet."
12140 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12141 msgid ""
12142 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12143 "one."
12144 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
12146 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12147 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12148 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
12150 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12151 msgid ""
12152 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12153 "manufacturer about obtaining a new driver."
12154 msgstr ""
12155 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
12156 "en ny driver."
12158 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12159 msgid ""
12160 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12161 "manufacturer about obtaining a new driver."
12162 msgstr ""
12163 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
12164 "driver."
12166 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12167 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12168 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
12170 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12171 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12172 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
12174 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12175 msgid ""
12176 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12177 msgstr ""
12178 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
12179 "riktig."
12181 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12182 msgid "The device driver is not ready."
12183 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
12185 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12186 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12187 msgstr ""
12188 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
12189 "nytt."
12191 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12192 msgid ""
12193 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12194 "access error."
12195 msgstr ""
12196 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
12197 "tilgang til feil."
12199 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12200 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12201 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
12203 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12204 msgid ""
12205 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12206 "separately to determine which devices caused the error."
12207 msgstr ""
12208 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
12209 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
12211 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12212 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12213 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
12215 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12216 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12217 msgstr ""
12218 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
12220 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
12221 msgid "The specified parameters cannot be used together."
12222 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
12224 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
12225 msgid ""
12226 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
12227 "still connected to the network."
12228 msgstr ""
12229 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
12230 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
12232 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
12233 msgid ""
12234 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
12235 "device name is spelled correctly."
12236 msgstr ""
12237 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
12238 "enhetsnavnet er riktig stavet."
12240 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
12241 msgid ""
12242 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
12243 "again."
12244 msgstr ""
12245 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
12246 "igjen."
12248 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
12249 msgid ""
12250 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
12251 "alias."
12252 msgstr ""
12253 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
12255 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
12256 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
12257 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
12259 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
12260 msgid ""
12261 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
12262 "parameter with each 'open' command."
12263 msgstr ""
12264 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
12265 "'open'-kommando for å dele den."
12267 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
12268 msgid ""
12269 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
12270 "Please supply one."
12271 msgstr ""
12272 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
12274 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
12275 msgid ""
12276 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
12277 "documentation for valid formats."
12278 msgstr ""
12279 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
12280 "for gyldige formater."
12282 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
12283 msgid ""
12284 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
12285 "supply one."
12286 msgstr ""
12287 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
12289 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
12290 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
12291 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
12293 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
12294 msgid ""
12295 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
12296 "may be corrupt, or not in the correct format."
12297 msgstr ""
12298 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
12299 "kanskje korrupt, eller i feil format."
12301 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
12302 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
12303 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
12305 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
12306 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
12307 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
12309 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
12310 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
12311 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
12313 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
12314 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
12315 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
12317 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
12318 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
12319 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
12321 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
12322 msgid ""
12323 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
12324 "sequence, and then try again."
12325 msgstr ""
12326 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
12327 "og prøv igjen."
12329 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
12330 msgid ""
12331 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
12332 "the device is closed, and then try again."
12333 msgstr ""
12334 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
12335 "til enheten er lukket og prøv igjen."
12337 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
12338 msgid ""
12339 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
12340 "characters, followed by a period and an extension."
12341 msgstr ""
12342 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
12343 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
12345 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
12346 msgid ""
12347 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
12348 msgstr ""
12349 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
12351 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
12352 msgid ""
12353 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
12354 "in Control Panel to install the device."
12355 msgstr ""
12356 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
12357 "Kontrollpanel for å installere enheten."
12359 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
12360 msgid ""
12361 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
12362 "restarting your computer."
12363 msgstr ""
12364 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
12365 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
12367 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
12368 msgid ""
12369 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
12370 "cannot change directories."
12371 msgstr ""
12372 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
12373 "ikke kan endre arbeidskatalog."
12375 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
12376 msgid ""
12377 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
12378 "change drives."
12379 msgstr ""
12380 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
12381 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
12383 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
12384 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
12385 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
12387 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
12388 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
12389 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
12391 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
12392 msgid ""
12393 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
12394 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
12396 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
12397 msgid ""
12398 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
12399 "until a wave device is free, and then try again."
12400 msgstr ""
12401 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
12402 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
12404 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
12405 msgid ""
12406 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
12407 "until the device is free, and then try again."
12408 msgstr ""
12409 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
12410 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
12412 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
12413 msgid ""
12414 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
12415 "Wait until a wave device is free, and then try again."
12416 msgstr ""
12417 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
12418 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
12420 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
12421 msgid ""
12422 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
12423 "until the device is free, and then try again."
12424 msgstr ""
12425 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
12426 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
12428 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
12429 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
12430 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
12432 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
12433 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
12434 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
12436 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
12437 msgid ""
12438 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
12439 "the Drivers option to install the wave device."
12440 msgstr ""
12441 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
12442 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
12444 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
12445 msgid ""
12446 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
12447 "format."
12448 msgstr ""
12449 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
12451 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
12452 msgid ""
12453 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
12454 "the Drivers option to install the wave device."
12455 msgstr ""
12456 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
12457 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
12459 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
12460 msgid ""
12461 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
12462 "format."
12463 msgstr ""
12464 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
12466 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
12467 msgid ""
12468 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
12469 "You can't use them together."
12470 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
12472 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
12473 msgid ""
12474 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
12475 "try again."
12476 msgstr ""
12477 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
12478 "igjen."
12480 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
12481 msgid ""
12482 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
12483 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
12484 msgstr ""
12485 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
12486 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
12488 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
12489 msgid "An error occurred with the specified port."
12490 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
12492 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
12493 msgid ""
12494 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
12495 "these applications, and then try again."
12496 msgstr ""
12497 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
12498 "programmene og prøv igjen."
12500 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
12501 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
12502 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
12504 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
12505 msgid ""
12506 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
12507 "Control Panel to install a MIDI driver."
12508 msgstr ""
12509 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
12510 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
12512 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
12513 msgid "There is no display window."
12514 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
12516 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
12517 msgid "Could not create or use window."
12518 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
12520 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
12521 msgid ""
12522 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
12523 "check your disk or network connection."
12524 msgstr ""
12525 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
12526 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
12528 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
12529 msgid ""
12530 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
12531 "are still connected to the network."
12532 msgstr ""
12533 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
12534 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
12536 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
12537 msgid "Wine Sound Mapper"
12538 msgstr "Wine Sound Mapper"
12540 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
12541 msgid "Volume"
12542 msgstr "Volum"
12544 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
12545 msgid "Master Volume"
12546 msgstr "Master volum"
12548 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
12549 msgid "Mute"
12550 msgstr "Demp"
12552 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
12553 msgid "Print to File"
12554 msgstr "Skriv til fil"
12556 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
12557 msgid "&Output File Name:"
12558 msgstr "&Ut-fil:"
12560 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
12561 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
12562 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
12564 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
12565 msgid "Unable to create the output file."
12566 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
12568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
12569 msgid "Success"
12570 msgstr "Suksess"
12572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
12573 msgid "Operations Error"
12574 msgstr "Operasjonsfeil"
12576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
12577 msgid "Protocol Error"
12578 msgstr "Protokollfeil"
12580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
12581 msgid "Time Limit Exceeded"
12582 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
12584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
12585 msgid "Size Limit Exceeded"
12586 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
12588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
12589 msgid "Compare False"
12590 msgstr "Sammenlikne usann"
12592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
12593 msgid "Compare True"
12594 msgstr "Sammenlikne sann"
12596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
12597 msgid "Authentication Method Not Supported"
12598 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
12600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
12601 msgid "Strong Authentication Required"
12602 msgstr "Sterk autentisering kreves"
12604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
12605 msgid "Referral (v2)"
12606 msgstr "Henvisning (v2)"
12608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
12609 msgid "Referral"
12610 msgstr "Henvisning"
12612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
12613 msgid "Administration Limit Exceeded"
12614 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
12616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
12617 msgid "Unavailable Critical Extension"
12618 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
12620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
12621 msgid "Confidentiality Required"
12622 msgstr "Krever konfidensialitet"
12624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
12625 msgid "SASL Bind in Progress"
12626 msgstr "SASL binding pågår"
12628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
12629 msgid "No Such Attribute"
12630 msgstr "Ingen sånn attributt"
12632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
12633 msgid "Undefined Type"
12634 msgstr "Udefinert type"
12636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
12637 msgid "Inappropriate Matching"
12638 msgstr "Upassende sammenlikning"
12640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
12641 msgid "Constraint Violation"
12642 msgstr "Pressovertredelse"
12644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
12645 msgid "Attribute Or Value Exists"
12646 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
12648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
12649 msgid "Invalid Syntax"
12650 msgstr "Ugyldig syntaks"
12652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
12653 msgid "No Such Object"
12654 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
12656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
12657 msgid "Alias Problem"
12658 msgstr "Alias-problem"
12660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
12661 msgid "Invalid DN Syntax"
12662 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
12664 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
12665 msgid "Is Leaf"
12666 msgstr "Er blad"
12668 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
12669 msgid "Alias Dereference Problem"
12670 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
12672 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
12673 msgid "Inappropriate Authentication"
12674 msgstr "Upassende autentisering"
12676 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
12677 msgid "Invalid Credentials"
12678 msgstr "Ugyldige kreditiver"
12680 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
12681 msgid "Insufficient Rights"
12682 msgstr "Manglende rettigheter"
12684 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
12685 msgid "Busy"
12686 msgstr "Opptatt"
12688 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
12689 msgid "Unavailable"
12690 msgstr "Utilgjengelig"
12692 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
12693 msgid "Unwilling To Perform"
12694 msgstr "Uvillig til å utføre"
12696 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
12697 msgid "Loop Detected"
12698 msgstr "Løkke oppdaget"
12700 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
12701 msgid "Sort Control Missing"
12702 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
12704 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
12705 msgid "Index range error"
12706 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
12708 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
12709 msgid "Naming Violation"
12710 msgstr "Navngivingsovertredelse"
12712 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
12713 msgid "Object Class Violation"
12714 msgstr "Objektklasseovertredelse"
12716 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
12717 msgid "Not allowed on Non-leaf"
12718 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
12720 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
12721 msgid "Not allowed on RDN"
12722 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
12724 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
12725 msgid "Already Exists"
12726 msgstr "Finnes allerede"
12728 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
12729 msgid "No Object Class Mods"
12730 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
12732 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
12733 msgid "Results Too Large"
12734 msgstr "Resultatene er for store"
12736 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
12737 msgid "Affects Multiple DSAs"
12738 msgstr "Berører flere DSA'er"
12740 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
12741 msgid "Server Down"
12742 msgstr "Tjener nede"
12744 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
12745 msgid "Local Error"
12746 msgstr "Lokal feil"
12748 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
12749 msgid "Encoding Error"
12750 msgstr "Kodingsfeil"
12752 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
12753 msgid "Decoding Error"
12754 msgstr "Dekodingsfeil"
12756 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
12757 msgid "Timeout"
12758 msgstr "Tidsavbrudd"
12760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
12761 msgid "Auth Unknown"
12762 msgstr "Ukjent autentisering"
12764 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
12765 msgid "Filter Error"
12766 msgstr "Filterfeil"
12768 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
12769 msgid "User Canceled"
12770 msgstr "Bruker avbrøt"
12772 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
12773 msgid "Parameter Error"
12774 msgstr "Parameterfeil"
12776 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
12777 msgid "No Memory"
12778 msgstr "Intet minne"
12780 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
12781 msgid "Can't connect to the LDAP server"
12782 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
12784 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
12785 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
12786 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
12788 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
12789 msgid "Specified control was not found in message"
12790 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
12792 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
12793 msgid "No result present in message"
12794 msgstr "Ingen resultater i melding"
12796 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
12797 msgid "More results returned"
12798 msgstr "Flere resultater returnert"
12800 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
12801 msgid "Loop while handling referrals"
12802 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
12804 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
12805 msgid "Referral hop limit exceeded"
12806 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
12808 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
12809 msgid ""
12810 "Not Yet Implemented\n"
12811 "\n"
12812 msgstr ""
12813 "Ikke implementert ennå\n"
12814 "\n"
12816 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
12817 msgid "%1: File Not Found\n"
12818 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
12820 #: programs/attrib/attrib.rc:50
12821 msgid ""
12822 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
12823 "\n"
12824 "Syntax:\n"
12825 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
12826 "       [/S [/D]]\n"
12827 "\n"
12828 "Where:\n"
12829 "\n"
12830 "  +   Sets an attribute.\n"
12831 "  -   Clears an attribute.\n"
12832 "  R   Read-only file attribute.\n"
12833 "  A   Archive file attribute.\n"
12834 "  S   System file attribute.\n"
12835 "  H   Hidden file attribute.\n"
12836 "  [drive:][path][filename]\n"
12837 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
12838 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
12839 "  /D  Processes folders as well.\n"
12840 msgstr ""
12841 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
12842 "\n"
12843 "Syntaks:\n"
12844 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
12845 "       [/S [/D]]\n"
12846 "\n"
12847 "Hvor:\n"
12848 "\n"
12849 "  +   Slå på en egenskap.\n"
12850 "  -   Fjerner alle egenskaper.\n"
12851 "  R   Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
12852 "  A   Egenskap: arkiv.\n"
12853 "  S   Egenskap: systemfil.\n"
12854 "  H   Egenskap: skjult.\n"
12855 "  [stasjon:][sti][filnavn]\n"
12856 "      Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
12857 "  /S  Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
12858 "  /D  Behandle kataloger i tillegg.\n"
12860 #: programs/clock/clock.rc:32
12861 msgid "Ana&log"
12862 msgstr "Ana&log"
12864 #: programs/clock/clock.rc:33
12865 msgid "Digi&tal"
12866 msgstr "Digi&tal"
12868 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
12869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
12870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
12871 msgid "&Font..."
12872 msgstr "Skri&ft..."
12874 #: programs/clock/clock.rc:37
12875 msgid "&Without Titlebar"
12876 msgstr "&Uten tittellinje"
12878 #: programs/clock/clock.rc:39
12879 msgid "&Seconds"
12880 msgstr "&Sekunder"
12882 #: programs/clock/clock.rc:40
12883 msgid "&Date"
12884 msgstr "&Dato"
12886 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
12887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
12888 msgid "&Always on Top"
12889 msgstr "&Alltid øverst"
12891 #: programs/clock/clock.rc:45
12892 msgid "&About Clock"
12893 msgstr "&Om Klokke"
12895 #: programs/clock/clock.rc:51
12896 msgid "Clock"
12897 msgstr "Klokke"
12899 #: programs/cmd/cmd.rc:40
12900 msgid ""
12901 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
12902 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
12903 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
12904 "procedure.\n"
12905 "\n"
12906 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
12907 "called procedure are inherited by the caller.\n"
12908 msgstr ""
12909 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
12910 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
12911 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
12912 "den kalte prosedyren.\n"
12913 "\n"
12914 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
12915 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
12917 #: programs/cmd/cmd.rc:44
12918 msgid ""
12919 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
12920 "default directory.\n"
12921 msgstr ""
12922 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
12924 #: programs/cmd/cmd.rc:47
12925 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
12926 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
12928 #: programs/cmd/cmd.rc:50
12929 msgid "CLS clears the console screen.\n"
12930 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
12932 #: programs/cmd/cmd.rc:53
12933 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
12934 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
12936 #: programs/cmd/cmd.rc:56
12937 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
12938 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
12940 #: programs/cmd/cmd.rc:59
12941 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
12942 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
12944 #: programs/cmd/cmd.rc:62
12945 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
12946 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
12948 #: programs/cmd/cmd.rc:65
12949 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
12950 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
12952 #: programs/cmd/cmd.rc:75
12953 msgid ""
12954 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
12955 "\n"
12956 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
12957 "the terminal device before they are executed.\n"
12958 "\n"
12959 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
12960 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
12961 "preceding it with an @ sign.\n"
12962 msgstr ""
12963 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
12964 "\n"
12965 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
12966 "terminalenheten før de kjøres.\n"
12967 "\n"
12968 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
12969 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
12970 "et @-tegn foran den.\n"
12972 #: programs/cmd/cmd.rc:78
12973 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
12974 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
12976 #: programs/cmd/cmd.rc:85
12977 msgid ""
12978 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
12979 "\n"
12980 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
12981 "\n"
12982 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
12983 msgstr ""
12984 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
12985 "\n"
12986 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
12987 "\n"
12988 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
12990 #: programs/cmd/cmd.rc:97
12991 msgid ""
12992 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
12993 "file.\n"
12994 "\n"
12995 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
12996 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
12997 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
12998 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
12999 "terminates the batch file execution.\n"
13000 "\n"
13001 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13002 msgstr ""
13003 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
13004 "\n"
13005 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
13006 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
13007 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
13008 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
13009 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
13010 "\n"
13011 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
13013 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13014 msgid ""
13015 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13016 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13017 msgstr ""
13018 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
13019 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
13021 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13022 msgid ""
13023 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13024 "\n"
13025 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13026 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13027 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13028 "\n"
13029 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13030 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13031 msgstr ""
13032 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
13033 "\n"
13034 "Bruk:   IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
13035 "        IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
13036 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
13037 "\n"
13038 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
13039 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
13041 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13042 msgid ""
13043 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13044 "\n"
13045 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13046 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13047 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13048 msgstr ""
13049 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
13050 "\n"
13051 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
13052 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
13053 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
13055 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13056 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13057 msgstr ""
13058 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
13060 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13061 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13062 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
13064 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13065 msgid ""
13066 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13067 "\n"
13068 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13069 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13070 "\n"
13071 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13072 msgstr ""
13073 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
13074 "\n"
13075 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
13076 "underkatalogene i den.\n"
13077 "\n"
13078 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
13079 "stasjonsbokstaver.\n"
13081 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13082 msgid ""
13083 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13084 "\n"
13085 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13086 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13087 "value.\n"
13088 "\n"
13089 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13090 "variable, for example:\n"
13091 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13092 msgstr ""
13093 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
13094 "\n"
13095 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
13096 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
13097 "for å endre innstillingen.\n"
13098 "\n"
13099 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
13100 "eksempel:\n"
13101 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13103 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13104 msgid ""
13105 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13106 "\n"
13107 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13108 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13109 msgstr ""
13110 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
13111 "\n"
13112 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
13113 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
13115 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13116 msgid ""
13117 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13118 "\n"
13119 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13120 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13121 "\n"
13122 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13123 "\n"
13124 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13125 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13126 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13127 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13128 "\n"
13129 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13130 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13131 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13132 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13133 "\n"
13134 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13135 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13136 msgstr ""
13137 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
13138 "\n"
13139 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
13140 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
13141 "\n"
13142 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
13143 "\n"
13144 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn (|)\n"
13145 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
13146 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
13147 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   cmd-versjon\n"
13148 "\n"
13149 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
13150 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
13151 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
13152 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
13153 "\n"
13154 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
13155 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
13157 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13158 msgid ""
13159 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13160 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13161 msgstr ""
13162 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
13163 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
13165 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13166 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13167 msgstr ""
13168 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
13169 "fil.\n"
13171 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13172 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13173 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
13175 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13176 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13177 msgstr ""
13178 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
13180 #: programs/cmd/cmd.rc:183
13181 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
13182 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
13184 #: programs/cmd/cmd.rc:229
13185 msgid ""
13186 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
13187 "\n"
13188 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
13189 "\n"
13190 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
13191 "\n"
13192 "SET <variable>=<value>\n"
13193 "\n"
13194 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
13195 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
13196 "\n"
13197 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
13198 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
13199 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
13200 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
13201 msgstr ""
13202 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
13203 "\n"
13204 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
13205 "\n"
13206 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
13207 "\n"
13208 "SET <variabel>=<verdi>\n"
13209 "\n"
13210 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
13211 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
13212 "\n"
13213 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
13214 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
13215 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
13216 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
13218 #: programs/cmd/cmd.rc:234
13219 msgid ""
13220 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
13221 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
13222 "called from the command line.\n"
13223 msgstr ""
13224 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
13225 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
13226 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
13228 #: programs/cmd/cmd.rc:212
13229 msgid ""
13230 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
13231 "with that suffix.\n"
13232 "Usage:\n"
13233 "start [options] program_filename [...]\n"
13234 "start [options] document_filename\n"
13235 "\n"
13236 "Options:\n"
13237 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
13238 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
13239 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
13240 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
13241 "/min           Start the program minimized.\n"
13242 "/max           Start the program maximized.\n"
13243 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
13244 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
13245 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
13246 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
13247 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
13248 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
13249 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
13250 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
13251 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
13252 "exit code.\n"
13253 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
13254 "Explorer.\n"
13255 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
13256 "/?             Display this help and exit.\n"
13257 msgstr ""
13258 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
13259 "med filtypen.\n"
13260 "Bruk:\n"
13261 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
13262 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
13263 "\n"
13264 "Alternativer:\n"
13265 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
13266 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
13267 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
13268 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
13269 "/min            Start programmet minimert.\n"
13270 "/max            Start programmet maksimert.\n"
13271 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
13272 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
13273 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
13274 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
13275 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
13276 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
13277 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
13278 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
13279 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
13280 "                dets avslutningskode.\n"
13281 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
13282 "                Utforsker.\n"
13283 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
13284 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
13286 #: programs/cmd/cmd.rc:237
13287 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
13288 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
13290 #: programs/cmd/cmd.rc:240
13291 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
13292 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
13294 #: programs/cmd/cmd.rc:244
13295 msgid ""
13296 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
13297 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
13298 msgstr ""
13299 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
13300 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
13302 #: programs/cmd/cmd.rc:253
13303 msgid ""
13304 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
13305 "\n"
13306 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
13307 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
13308 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
13309 "\n"
13310 "The verify flag has no function in Wine.\n"
13311 msgstr ""
13312 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
13313 "Gyldige måter er:\n"
13314 "\n"
13315 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
13316 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
13317 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
13318 "\n"
13319 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
13321 #: programs/cmd/cmd.rc:256
13322 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
13323 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
13325 #: programs/cmd/cmd.rc:259
13326 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
13327 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
13329 #: programs/cmd/cmd.rc:263
13330 msgid ""
13331 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
13332 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
13333 msgstr ""
13334 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
13335 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
13337 #: programs/cmd/cmd.rc:271
13338 msgid ""
13339 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
13340 "\n"
13341 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
13342 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
13343 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
13344 "settings are restored.\n"
13345 msgstr ""
13346 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
13347 "\n"
13348 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
13349 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
13350 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
13351 "miljøet.\n"
13353 #: programs/cmd/cmd.rc:275
13354 msgid ""
13355 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
13356 "changes the current directory to the supplied one.\n"
13357 msgstr ""
13358 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
13359 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
13361 #: programs/cmd/cmd.rc:278
13362 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
13363 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
13365 #: programs/cmd/cmd.rc:288
13366 msgid ""
13367 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
13368 "\n"
13369 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
13370 "\n"
13371 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
13372 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
13373 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
13374 "association, if any.\n"
13375 msgstr ""
13376 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
13377 "\n"
13378 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
13379 "\n"
13380 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
13381 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
13382 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
13383 "assosiasjon.\n"
13385 #: programs/cmd/cmd.rc:300
13386 msgid ""
13387 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
13388 "\n"
13389 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
13390 "\n"
13391 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
13392 "currently defined.\n"
13393 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
13394 "if any.\n"
13395 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
13396 "associated to the specified file type.\n"
13397 msgstr ""
13398 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
13399 "\n"
13400 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
13401 "\n"
13402 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
13403 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
13404 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
13405 "åpne-kommandoen.\n"
13407 #: programs/cmd/cmd.rc:303
13408 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
13409 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
13411 #: programs/cmd/cmd.rc:308
13412 msgid ""
13413 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
13414 "from a selectable list.\n"
13415 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
13416 msgstr ""
13417 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
13418 "knappene.\n"
13419 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
13421 #: programs/cmd/cmd.rc:324
13422 msgid ""
13423 "Create a symbolic link.\n"
13424 "\n"
13425 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
13426 "\n"
13427 "Options:\n"
13428 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
13429 "/h             Create a hard link.\n"
13430 "/j             Create a directory junction.\n"
13431 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
13432 "target is the path that link_name points to.\n"
13433 msgstr ""
13434 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
13435 "\n"
13436 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
13437 "\n"
13438 "Alternativer:\n"
13439 "/d             Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
13440 "/h             Opprett en hard lenke.\n"
13441 "/j             Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
13442 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
13443 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
13445 #: programs/cmd/cmd.rc:312
13446 msgid ""
13447 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
13448 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
13449 msgstr ""
13450 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
13451 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
13453 #: programs/cmd/cmd.rc:364
13454 msgid ""
13455 "CMD built-in commands are:\n"
13456 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
13457 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
13458 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
13459 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
13460 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
13461 "CLS\t\tClear the console screen\n"
13462 "COPY\t\tCopy file\n"
13463 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
13464 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
13465 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
13466 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
13467 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
13468 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
13469 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
13470 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
13471 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
13472 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
13473 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
13474 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
13475 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
13476 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
13477 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
13478 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
13479 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
13480 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
13481 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
13482 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
13483 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
13484 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
13485 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
13486 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
13487 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
13488 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
13489 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
13490 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
13491 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
13492 "\n"
13493 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
13494 msgstr ""
13495 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
13496 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
13497 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
13498 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
13499 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
13500 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
13501 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
13502 "COPY\t\tKopierer filer\n"
13503 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
13504 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
13505 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
13506 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
13507 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
13508 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
13509 "\t\tfil\n"
13510 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
13511 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
13512 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
13513 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
13514 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
13515 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
13516 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
13517 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
13518 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
13519 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
13520 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
13521 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
13522 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
13523 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
13524 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
13525 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
13526 "\t\tprogrammet\n"
13527 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
13528 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
13529 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
13530 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
13531 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
13532 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
13533 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
13534 "\n"
13535 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
13537 #: programs/cmd/cmd.rc:365
13538 msgid "Are you sure?"
13539 msgstr "Er du sikker?"
13541 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
13542 msgctxt "Yes key"
13543 msgid "Y"
13544 msgstr "J"
13546 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
13547 msgctxt "No key"
13548 msgid "N"
13549 msgstr "N"
13551 #: programs/cmd/cmd.rc:368
13552 msgid "File association missing for extension %1\n"
13553 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
13555 #: programs/cmd/cmd.rc:369
13556 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
13557 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
13559 #: programs/cmd/cmd.rc:370
13560 msgid "Overwrite %1?"
13561 msgstr "Skrive over %1?"
13563 #: programs/cmd/cmd.rc:371
13564 msgid "More..."
13565 msgstr "Mer..."
13567 #: programs/cmd/cmd.rc:372
13568 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
13569 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
13571 #: programs/cmd/cmd.rc:374
13572 msgid "Argument missing\n"
13573 msgstr "Manglende argument\n"
13575 #: programs/cmd/cmd.rc:375
13576 msgid "Syntax error\n"
13577 msgstr "Syntaksfeil\n"
13579 #: programs/cmd/cmd.rc:377
13580 msgid "No help available for %1\n"
13581 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
13583 #: programs/cmd/cmd.rc:378
13584 msgid "Target to GOTO not found\n"
13585 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
13587 #: programs/cmd/cmd.rc:379
13588 msgid "Current Date is %1\n"
13589 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
13591 #: programs/cmd/cmd.rc:380
13592 msgid "Current Time is %1\n"
13593 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
13595 #: programs/cmd/cmd.rc:381
13596 msgid "Enter new date: "
13597 msgstr "Angi ny dato: "
13599 #: programs/cmd/cmd.rc:382
13600 msgid "Enter new time: "
13601 msgstr "Angi ny tid: "
13603 #: programs/cmd/cmd.rc:383
13604 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
13605 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
13607 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
13608 msgid "Failed to open '%1'\n"
13609 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
13611 #: programs/cmd/cmd.rc:385
13612 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
13613 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
13615 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
13616 msgctxt "All key"
13617 msgid "A"
13618 msgstr "A"
13620 #: programs/cmd/cmd.rc:387
13621 msgid "Delete %1?"
13622 msgstr "Slette %1?"
13624 #: programs/cmd/cmd.rc:388
13625 msgid "Echo is %1\n"
13626 msgstr "Echo er %1\n"
13628 #: programs/cmd/cmd.rc:389
13629 msgid "Verify is %1\n"
13630 msgstr "Bekreft er %1\n"
13632 #: programs/cmd/cmd.rc:390
13633 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
13634 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
13636 #: programs/cmd/cmd.rc:391
13637 msgid "Parameter error\n"
13638 msgstr "Feil i parameter\n"
13640 #: programs/cmd/cmd.rc:392
13641 msgid ""
13642 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
13643 "\n"
13644 msgstr ""
13645 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
13646 "\n"
13648 #: programs/cmd/cmd.rc:393
13649 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
13650 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
13652 #: programs/cmd/cmd.rc:394
13653 msgid "PATH not found\n"
13654 msgstr "Fant ikke PATH\n"
13656 #: programs/cmd/cmd.rc:395
13657 msgid "Press any key to continue... "
13658 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
13660 #: programs/cmd/cmd.rc:396
13661 msgid "Wine Command Prompt"
13662 msgstr "Wine Kommandolinje"
13664 #: programs/cmd/cmd.rc:397
13665 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
13666 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
13668 #: programs/cmd/cmd.rc:398
13669 msgid "More? "
13670 msgstr "Mer? "
13672 #: programs/cmd/cmd.rc:399
13673 msgid "The input line is too long.\n"
13674 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
13676 #: programs/cmd/cmd.rc:400
13677 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
13678 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
13680 #: programs/cmd/cmd.rc:401
13681 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
13682 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
13684 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
13685 msgid " (Yes|No)"
13686 msgstr " (Ja|Nei)"
13688 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
13689 msgid " (Yes|No|All)"
13690 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
13692 #: programs/cmd/cmd.rc:404
13693 msgid ""
13694 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
13695 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
13697 #: programs/cmd/cmd.rc:405
13698 msgid "Division by zero error.\n"
13699 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
13701 #: programs/cmd/cmd.rc:406
13702 msgid "Expected an operand.\n"
13703 msgstr "Forventet en operand.\n"
13705 #: programs/cmd/cmd.rc:407
13706 msgid "Expected an operator.\n"
13707 msgstr "Forventet en operator.\n"
13709 #: programs/cmd/cmd.rc:408
13710 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
13711 msgstr "Feil i parenteser.\n"
13713 #: programs/cmd/cmd.rc:409
13714 msgid ""
13715 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
13716 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
13717 msgstr ""
13718 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
13719 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
13721 #: programs/conhost/conhost.rc:54
13722 msgid "Cursor size"
13723 msgstr "Pekerstørrelse"
13725 #: programs/conhost/conhost.rc:55
13726 msgid "&Small"
13727 msgstr "&Liten"
13729 #: programs/conhost/conhost.rc:56
13730 msgid "&Medium"
13731 msgstr "&Middels"
13733 #: programs/conhost/conhost.rc:57
13734 msgid "&Large"
13735 msgstr "&Stor"
13737 #: programs/conhost/conhost.rc:59
13738 msgid "Command history"
13739 msgstr "Kommandohistorikk"
13741 #: programs/conhost/conhost.rc:60
13742 msgid "&Buffer size:"
13743 msgstr "&Bufferstørrelse:"
13745 #: programs/conhost/conhost.rc:63
13746 msgid "&Remove duplicates"
13747 msgstr "Fje&rn duplikater"
13749 #: programs/conhost/conhost.rc:65
13750 msgid "Popup menu"
13751 msgstr "Hurtigmeny"
13753 #: programs/conhost/conhost.rc:66
13754 msgid "&Control"
13755 msgstr "&Kontroll"
13757 #: programs/conhost/conhost.rc:67
13758 msgid "S&hift"
13759 msgstr "S&kift"
13761 #: programs/conhost/conhost.rc:69
13762 msgid "Console"
13763 msgstr "Konsoll"
13765 #: programs/conhost/conhost.rc:70
13766 msgid "&Quick Edit mode"
13767 msgstr "Rask redigerings&modus"
13769 #: programs/conhost/conhost.rc:71
13770 msgid "&Insert mode"
13771 msgstr "&Innrykksmodus"
13773 #: programs/conhost/conhost.rc:79
13774 msgid "&Font"
13775 msgstr "Skri&ft"
13777 #: programs/conhost/conhost.rc:81
13778 msgid "&Color"
13779 msgstr "Farg&e"
13781 #: programs/conhost/conhost.rc:92
13782 msgid "Configuration"
13783 msgstr "Oppsett"
13785 #: programs/conhost/conhost.rc:95
13786 msgid "Buffer zone"
13787 msgstr "Hurtigminnesone"
13789 #: programs/conhost/conhost.rc:96
13790 msgid "&Width:"
13791 msgstr "&Bredde:"
13793 #: programs/conhost/conhost.rc:99
13794 msgid "&Height:"
13795 msgstr "&Høyde:"
13797 #: programs/conhost/conhost.rc:103
13798 msgid "Window size"
13799 msgstr "Vindustørrelse"
13801 #: programs/conhost/conhost.rc:104
13802 msgid "W&idth:"
13803 msgstr "&Bredde:"
13805 #: programs/conhost/conhost.rc:107
13806 msgid "H&eight:"
13807 msgstr "Høyd&e:"
13809 #: programs/conhost/conhost.rc:111
13810 msgid "End of program"
13811 msgstr "Ved programslutt"
13813 #: programs/conhost/conhost.rc:112
13814 msgid "&Close console"
13815 msgstr "&Lukk konsoll"
13817 #: programs/conhost/conhost.rc:114
13818 msgid "Edition"
13819 msgstr "Utgave"
13821 #: programs/conhost/conhost.rc:120
13822 msgid "Console parameters"
13823 msgstr "Konsoll-parametere"
13825 #: programs/conhost/conhost.rc:123
13826 msgid "Retain these settings for later sessions"
13827 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
13829 #: programs/conhost/conhost.rc:124
13830 msgid "Modify only current session"
13831 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
13833 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
13834 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
13835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
13836 msgid "&Edit"
13837 msgstr "R&ediger"
13839 #: programs/conhost/conhost.rc:33
13840 msgid "Set &Defaults"
13841 msgstr "Angi stan&dardverdier"
13843 #: programs/conhost/conhost.rc:35
13844 msgid "&Mark"
13845 msgstr "&Marker"
13847 #: programs/conhost/conhost.rc:38
13848 msgid "&Select all"
13849 msgstr "Merk &alt"
13851 #: programs/conhost/conhost.rc:39
13852 msgid "Sc&roll"
13853 msgstr "&Rull"
13855 #: programs/conhost/conhost.rc:40
13856 msgid "S&earch"
13857 msgstr "&Søk"
13859 #: programs/conhost/conhost.rc:43
13860 msgid "Setup - Default settings"
13861 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
13863 #: programs/conhost/conhost.rc:44
13864 msgid "Setup - Current settings"
13865 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
13867 #: programs/conhost/conhost.rc:45
13868 msgid "Configuration error"
13869 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
13871 #: programs/conhost/conhost.rc:46
13872 msgid ""
13873 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
13874 "the window."
13875 msgstr ""
13876 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
13878 #: programs/conhost/conhost.rc:41
13879 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13880 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
13882 #: programs/conhost/conhost.rc:42
13883 msgid "This is a test"
13884 msgstr "Dette er en test"
13886 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
13887 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
13888 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
13890 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
13891 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
13892 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
13894 #: programs/explorer/explorer.rc:32
13895 msgid "Wine Explorer"
13896 msgstr "Wine Utforsker"
13898 #: programs/explorer/explorer.rc:34
13899 msgid "Start"
13900 msgstr "Start"
13902 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
13903 msgid "&Run..."
13904 msgstr "Kjø&r..."
13906 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
13907 msgid ""
13908 "- Supported Commands -\n"
13909 "\n"
13910 "hardlink      hardlink management\n"
13911 msgstr ""
13913 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
13914 msgid ""
13915 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
13916 "\n"
13917 "create        create a hardlink\n"
13918 msgstr ""
13920 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
13921 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
13922 msgstr ""
13924 #: programs/hostname/hostname.rc:30
13925 msgid "Usage: hostname\n"
13926 msgstr "Bruk: hostname\n"
13928 #: programs/hostname/hostname.rc:31
13929 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13930 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
13932 #: programs/hostname/hostname.rc:32
13933 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
13934 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
13936 #: programs/hostname/hostname.rc:33
13937 msgid ""
13938 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
13939 "utility.\n"
13940 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
13942 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
13943 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13944 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
13946 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
13947 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
13948 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
13950 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
13951 msgid "%1 adapter %2\n"
13952 msgstr "%1 enhet %2\n"
13954 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
13955 msgid "Ethernet"
13956 msgstr "Ethernet"
13958 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
13959 msgid "Connection-specific DNS suffix"
13960 msgstr "TIlkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
13962 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
13963 msgid "IPv4 address"
13964 msgstr "IPv4-adresse"
13966 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
13967 msgid "Hostname"
13968 msgstr "Vertsnavn"
13970 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
13971 msgid "Node type"
13972 msgstr "Nodetype"
13974 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
13975 msgid "Broadcast"
13976 msgstr "Kringkasting"
13978 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
13979 msgid "Peer-to-peer"
13980 msgstr "Ad-hoc"
13982 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
13983 msgid "Mixed"
13984 msgstr "Blandet"
13986 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
13987 msgid "Hybrid"
13988 msgstr "Hybrid"
13990 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
13991 msgid "IP routing enabled"
13992 msgstr "IP-ruting slått på"
13994 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
13995 msgid "Physical address"
13996 msgstr "Fysisk adresse"
13998 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
13999 msgid "DHCP enabled"
14000 msgstr "DHCP slått på"
14002 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
14003 msgid "Default gateway"
14004 msgstr "Standard gateway"
14006 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14007 msgid "IPv6 address"
14008 msgstr "IPv6-adresse"
14010 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14011 msgid "System Information"
14012 msgstr "Systeminformasjon"
14014 #: programs/net/net.rc:30
14015 msgid ""
14016 "The syntax of this command is:\n"
14017 "\n"
14018 "NET command [arguments]\n"
14019 "    -or-\n"
14020 "NET command /HELP\n"
14021 "\n"
14022 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14023 msgstr ""
14024 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14025 "\n"
14026 "NET kommando [argumenter]\n"
14027 "    -eller-\n"
14028 "NET kommando /HELP\n"
14029 "\n"
14030 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
14032 #: programs/net/net.rc:31
14033 msgid ""
14034 "The syntax of this command is:\n"
14035 "\n"
14036 "NET START [service]\n"
14037 "\n"
14038 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14039 "'service' is the name of the service to start.\n"
14040 msgstr ""
14041 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14042 "\n"
14043 "NET START [tjeneste]\n"
14044 "\n"
14045 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
14046 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
14048 #: programs/net/net.rc:32
14049 msgid ""
14050 "The syntax of this command is:\n"
14051 "\n"
14052 "NET STOP service\n"
14053 "\n"
14054 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14055 msgstr ""
14056 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
14057 "\n"
14058 "NET STOP tjeneste\n"
14059 "\n"
14060 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
14062 #: programs/net/net.rc:33
14063 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14064 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
14066 #: programs/net/net.rc:34
14067 msgid "Could not stop service %1\n"
14068 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
14070 #: programs/net/net.rc:35
14071 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14072 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
14074 #: programs/net/net.rc:36
14075 msgid "Could not get handle to service.\n"
14076 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
14078 #: programs/net/net.rc:37
14079 msgid "The %1 service is starting.\n"
14080 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
14082 #: programs/net/net.rc:38
14083 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14084 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
14086 #: programs/net/net.rc:39
14087 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14088 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
14090 #: programs/net/net.rc:40
14091 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14092 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
14094 #: programs/net/net.rc:41
14095 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14096 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
14098 #: programs/net/net.rc:42
14099 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14100 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
14102 #: programs/net/net.rc:44
14103 msgid "There are no entries in the list.\n"
14104 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
14106 #: programs/net/net.rc:45
14107 msgid ""
14108 "\n"
14109 "Status  Local   Remote\n"
14110 "---------------------------------------------------------------\n"
14111 msgstr ""
14112 "\n"
14113 "Status  Lokal   Remote\n"
14114 "---------------------------------------------------------------\n"
14116 #: programs/net/net.rc:46
14117 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14118 msgstr "%1      %2      %3      Åpne ressurser: %4!u!\n"
14120 #: programs/net/net.rc:48
14121 msgid "Paused"
14122 msgstr "Satt på pause"
14124 #: programs/net/net.rc:49
14125 msgid "Disconnected"
14126 msgstr "Frakoblet"
14128 #: programs/net/net.rc:50
14129 msgid "A network error occurred"
14130 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
14132 #: programs/net/net.rc:51
14133 msgid "Connection is being made"
14134 msgstr "Kobler til"
14136 #: programs/net/net.rc:52
14137 msgid "Reconnecting"
14138 msgstr "Kobler til på nytt"
14140 #: programs/net/net.rc:43
14141 msgid "The following services are running:\n"
14142 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
14144 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14145 msgid "Active Connections"
14146 msgstr "Aktive tilkoblinger"
14148 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14149 msgid "Proto"
14150 msgstr "Proto"
14152 #: programs/netstat/netstat.rc:32
14153 msgid "Local Address"
14154 msgstr "Lokal adresse"
14156 #: programs/netstat/netstat.rc:33
14157 msgid "Foreign Address"
14158 msgstr "Fremmed adresse"
14160 #: programs/netstat/netstat.rc:34
14161 msgid "State"
14162 msgstr "Status"
14164 #: programs/netstat/netstat.rc:35
14165 msgid "Interface Statistics"
14166 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
14168 #: programs/netstat/netstat.rc:36
14169 msgid "Sent"
14170 msgstr "Sendt"
14172 #: programs/netstat/netstat.rc:37
14173 msgid "Received"
14174 msgstr "Mottatt"
14176 #: programs/netstat/netstat.rc:38
14177 msgid "Bytes"
14178 msgstr "byte"
14180 #: programs/netstat/netstat.rc:39
14181 msgid "Unicast packets"
14182 msgstr "Unicast-pakker"
14184 #: programs/netstat/netstat.rc:40
14185 msgid "Non-unicast packets"
14186 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
14188 #: programs/netstat/netstat.rc:41
14189 msgid "Discards"
14190 msgstr "Forkastinger"
14192 #: programs/netstat/netstat.rc:42
14193 msgid "Errors"
14194 msgstr "Feil"
14196 #: programs/netstat/netstat.rc:43
14197 msgid "Unknown protocols"
14198 msgstr "Ukjente protokoller"
14200 #: programs/netstat/netstat.rc:44
14201 msgid "TCP Statistics for IPv4"
14202 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
14204 #: programs/netstat/netstat.rc:45
14205 msgid "Active Opens"
14206 msgstr "Aktive åpninger"
14208 #: programs/netstat/netstat.rc:46
14209 msgid "Passive Opens"
14210 msgstr "Passive åpninger"
14212 #: programs/netstat/netstat.rc:47
14213 msgid "Failed Connection Attempts"
14214 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
14216 #: programs/netstat/netstat.rc:48
14217 msgid "Reset Connections"
14218 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
14220 #: programs/netstat/netstat.rc:49
14221 msgid "Current Connections"
14222 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
14224 #: programs/netstat/netstat.rc:50
14225 msgid "Segments Received"
14226 msgstr "Segmenter mottatt"
14228 #: programs/netstat/netstat.rc:51
14229 msgid "Segments Sent"
14230 msgstr "Segmenter sendt"
14232 #: programs/netstat/netstat.rc:52
14233 msgid "Segments Retransmitted"
14234 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
14236 #: programs/netstat/netstat.rc:53
14237 msgid "UDP Statistics for IPv4"
14238 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
14240 #: programs/netstat/netstat.rc:54
14241 msgid "Datagrams Received"
14242 msgstr "Datagram mottatt"
14244 #: programs/netstat/netstat.rc:55
14245 msgid "No Ports"
14246 msgstr "Ingen porter"
14248 #: programs/netstat/netstat.rc:56
14249 msgid "Receive Errors"
14250 msgstr "Mottaksfeil"
14252 #: programs/netstat/netstat.rc:57
14253 msgid "Datagrams Sent"
14254 msgstr "Datagrammer sendt"
14256 #: programs/notepad/notepad.rc:30
14257 msgid "&New\tCtrl+N"
14258 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
14260 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
14261 msgid "&Open...\tCtrl+O"
14262 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
14264 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
14265 msgid "&Save\tCtrl+S"
14266 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
14268 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
14269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
14270 msgid "&Print...\tCtrl+P"
14271 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
14273 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
14274 msgid "Page Se&tup..."
14275 msgstr "Sideoppse&tt..."
14277 #: programs/notepad/notepad.rc:37
14278 msgid "P&rinter Setup..."
14279 msgstr "Sk&riveroppsett..."
14281 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
14282 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
14283 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
14285 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
14286 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
14287 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
14289 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
14290 msgid "&Copy\tCtrl+C"
14291 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
14293 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
14294 msgid "&Paste\tCtrl+V"
14295 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
14297 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
14298 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
14299 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
14300 msgid "&Delete\tDel"
14301 msgstr "&Slett\tDel"
14303 #: programs/notepad/notepad.rc:49
14304 msgid "Select &all\tCtrl+A"
14305 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
14307 #: programs/notepad/notepad.rc:50
14308 msgid "&Time/Date\tF5"
14309 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
14311 #: programs/notepad/notepad.rc:52
14312 msgid "&Wrap long lines"
14313 msgstr "Tekstbrytin&g"
14315 #: programs/notepad/notepad.rc:56
14316 msgid "&Search...\tCtrl+F"
14317 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
14319 #: programs/notepad/notepad.rc:57
14320 msgid "&Search next\tF3"
14321 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
14323 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
14324 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
14325 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
14327 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
14328 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
14329 msgid "&Contents\tF1"
14330 msgstr "&Innhold\tF1"
14332 #: programs/notepad/notepad.rc:62
14333 msgid "&About Notepad"
14334 msgstr "&Om Notepad"
14336 #: programs/notepad/notepad.rc:100
14337 msgid "Page Setup"
14338 msgstr "Sideoppsett"
14340 #: programs/notepad/notepad.rc:102
14341 msgid "&Header:"
14342 msgstr "&Topptekst:"
14344 #: programs/notepad/notepad.rc:104
14345 msgid "&Footer:"
14346 msgstr "&Bunntekst:"
14348 #: programs/notepad/notepad.rc:107
14349 msgid "Margins (millimeters)"
14350 msgstr "Marger (mm)"
14352 #: programs/notepad/notepad.rc:108
14353 msgid "&Left:"
14354 msgstr "&Venstre:"
14356 #: programs/notepad/notepad.rc:110
14357 msgid "&Top:"
14358 msgstr "&Topp:"
14360 #: programs/notepad/notepad.rc:126
14361 msgid "Encoding:"
14362 msgstr "Tegnkoding:"
14364 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
14365 msgctxt "accelerator Select All"
14366 msgid "A"
14367 msgstr "A"
14369 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
14370 msgctxt "accelerator Copy"
14371 msgid "C"
14372 msgstr "C"
14374 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
14375 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
14376 msgctxt "accelerator Find"
14377 msgid "F"
14378 msgstr "F"
14380 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
14381 msgctxt "accelerator Replace"
14382 msgid "H"
14383 msgstr "H"
14385 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
14386 msgctxt "accelerator New"
14387 msgid "N"
14388 msgstr "N"
14390 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
14391 msgctxt "accelerator Open"
14392 msgid "O"
14393 msgstr "O"
14395 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
14396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
14397 msgctxt "accelerator Print"
14398 msgid "P"
14399 msgstr "P"
14401 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
14402 msgctxt "accelerator Save"
14403 msgid "S"
14404 msgstr "S"
14406 #: programs/notepad/notepad.rc:140
14407 msgctxt "accelerator Paste"
14408 msgid "V"
14409 msgstr "V"
14411 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
14412 msgctxt "accelerator Cut"
14413 msgid "X"
14414 msgstr "X"
14416 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
14417 msgctxt "accelerator Undo"
14418 msgid "Z"
14419 msgstr "Z"
14421 #: programs/notepad/notepad.rc:69
14422 msgid "Page &p"
14423 msgstr "Side &s"
14425 #: programs/notepad/notepad.rc:71
14426 msgid "Notepad"
14427 msgstr "Notisblokk"
14429 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
14430 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
14431 msgid "ERROR"
14432 msgstr "FEIL"
14434 #: programs/notepad/notepad.rc:74
14435 msgid "Untitled"
14436 msgstr "Uten navn"
14438 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
14439 msgid "Text files (*.txt)"
14440 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
14442 #: programs/notepad/notepad.rc:80
14443 msgid ""
14444 "File '%s' does not exist.\n"
14445 "\n"
14446 "Do you want to create a new file?"
14447 msgstr ""
14448 "Filen %s finnes ikke.\n"
14449 "\n"
14450 "Opprette en ny fil?"
14452 #: programs/notepad/notepad.rc:82
14453 msgid ""
14454 "File '%s' has been modified.\n"
14455 "\n"
14456 "Would you like to save the changes?"
14457 msgstr ""
14458 "Filen %s er endret.\n"
14459 "\n"
14460 "Lagre endringene?"
14462 #: programs/notepad/notepad.rc:83
14463 msgid "'%s' could not be found."
14464 msgstr "Klarte ikke finne %s."
14466 #: programs/notepad/notepad.rc:85
14467 msgid "Unicode (UTF-16)"
14468 msgstr "Unicode (UTF-16)"
14470 #: programs/notepad/notepad.rc:86
14471 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14472 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
14474 #: programs/notepad/notepad.rc:87
14475 msgid "Unicode (UTF-8)"
14476 msgstr "Unicode (UTF-8)"
14478 #: programs/notepad/notepad.rc:94
14479 msgid ""
14480 "%1\n"
14481 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
14482 "you save this file in the %2 encoding.\n"
14483 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
14484 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
14485 "Continue?"
14486 msgstr ""
14487 "%1\n"
14488 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
14489 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
14490 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
14491 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
14492 "Fortsette?"
14494 #: programs/oleview/oleview.rc:32
14495 msgid "&Bind to file..."
14496 msgstr "&Bind til fil..."
14498 #: programs/oleview/oleview.rc:33
14499 msgid "&View TypeLib..."
14500 msgstr "&Vis TypeLib..."
14502 #: programs/oleview/oleview.rc:35
14503 msgid "&System Configuration"
14504 msgstr "&Systemoppsett"
14506 #: programs/oleview/oleview.rc:36
14507 msgid "&Run the Registry Editor"
14508 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
14510 #: programs/oleview/oleview.rc:42
14511 msgid "&CoCreateInstance Flag"
14512 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
14514 #: programs/oleview/oleview.rc:44
14515 msgid "&In-process server"
14516 msgstr "Tjener &i prosessen"
14518 #: programs/oleview/oleview.rc:45
14519 msgid "In-process &handler"
14520 msgstr "&Håndterer i prosessen"
14522 #: programs/oleview/oleview.rc:46
14523 msgid "&Local server"
14524 msgstr "&Lokal tjener"
14526 #: programs/oleview/oleview.rc:47
14527 msgid "&Remote server"
14528 msgstr "Ekste&rn tjener"
14530 #: programs/oleview/oleview.rc:50
14531 msgid "View &Type information"
14532 msgstr "Vis &type-informasjon"
14534 #: programs/oleview/oleview.rc:52
14535 msgid "Create &Instance"
14536 msgstr "Opprett &instans"
14538 #: programs/oleview/oleview.rc:53
14539 msgid "Create Instance &On..."
14540 msgstr "&Opprett instans på..."
14542 #: programs/oleview/oleview.rc:54
14543 msgid "&Release Instance"
14544 msgstr "&Slipp instans"
14546 #: programs/oleview/oleview.rc:56
14547 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
14548 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
14550 #: programs/oleview/oleview.rc:57
14551 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
14552 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
14554 #: programs/oleview/oleview.rc:63
14555 msgid "&Expert mode"
14556 msgstr "&Ekspertmodus"
14558 #: programs/oleview/oleview.rc:65
14559 msgid "&Hidden component categories"
14560 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
14562 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
14563 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
14564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
14565 msgid "&Toolbar"
14566 msgstr "Verk&tøylinje"
14568 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
14569 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
14570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
14571 msgid "&Status Bar"
14572 msgstr "&Statuslinje"
14574 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
14575 #: programs/winefile/winefile.rc:79
14576 msgid "&Refresh\tF5"
14577 msgstr "Oppdate&r\tF5"
14579 #: programs/oleview/oleview.rc:74
14580 msgid "&About OleView"
14581 msgstr "&Om OleView"
14583 #: programs/oleview/oleview.rc:82
14584 msgid "&Save as..."
14585 msgstr "Lagre &som..."
14587 #: programs/oleview/oleview.rc:87
14588 msgid "&Group by type kind"
14589 msgstr "Sorte&r etter type"
14591 #: programs/oleview/oleview.rc:156
14592 msgid "Connect to another machine"
14593 msgstr "Koble til en annen maskin"
14595 #: programs/oleview/oleview.rc:159
14596 msgid "&Machine name:"
14597 msgstr "&Maskinnavn:"
14599 #: programs/oleview/oleview.rc:167
14600 msgid "System Configuration"
14601 msgstr "Systemoppsett"
14603 #: programs/oleview/oleview.rc:170
14604 msgid "System Settings"
14605 msgstr "Systeminnstillinger"
14607 #: programs/oleview/oleview.rc:171
14608 msgid "&Enable Distributed COM"
14609 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
14611 #: programs/oleview/oleview.rc:172
14612 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
14613 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
14615 #: programs/oleview/oleview.rc:173
14616 msgid ""
14617 "These settings change only registry values.\n"
14618 "They have no effect on Wine performance."
14619 msgstr ""
14620 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
14621 "De påvirker ikke Wines ytelse."
14623 #: programs/oleview/oleview.rc:180
14624 msgid "Default Interface Viewer"
14625 msgstr "Standard grensesnittviser"
14627 #: programs/oleview/oleview.rc:183
14628 msgid "Interface"
14629 msgstr "Grensesnitt"
14631 #: programs/oleview/oleview.rc:185
14632 msgid "IID:"
14633 msgstr "IID:"
14635 #: programs/oleview/oleview.rc:188
14636 msgid "&View Type Info"
14637 msgstr "&Vis typeinfo"
14639 #: programs/oleview/oleview.rc:193
14640 msgid "IPersist Interface Viewer"
14641 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
14643 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
14644 msgid "Class Name:"
14645 msgstr "Klassenavn:"
14647 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
14648 msgid "CLSID:"
14649 msgstr "CLSID:"
14651 #: programs/oleview/oleview.rc:205
14652 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
14653 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
14655 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
14656 msgid "OleView"
14657 msgstr "OleView"
14659 #: programs/oleview/oleview.rc:100
14660 msgid "ITypeLib viewer"
14661 msgstr "ITypeLib-viser"
14663 #: programs/oleview/oleview.rc:99
14664 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
14665 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
14667 #: programs/oleview/oleview.rc:102
14668 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14669 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
14671 #: programs/oleview/oleview.rc:105
14672 msgid "Bind to file via a File Moniker"
14673 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
14675 #: programs/oleview/oleview.rc:106
14676 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
14677 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
14679 #: programs/oleview/oleview.rc:107
14680 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
14681 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
14683 #: programs/oleview/oleview.rc:108
14684 msgid "Run the Wine registry editor"
14685 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
14687 #: programs/oleview/oleview.rc:109
14688 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
14689 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
14691 #: programs/oleview/oleview.rc:110
14692 msgid "Create an instance of the selected object"
14693 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
14695 #: programs/oleview/oleview.rc:111
14696 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
14697 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
14699 #: programs/oleview/oleview.rc:112
14700 msgid "Release the currently selected object instance"
14701 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
14703 #: programs/oleview/oleview.rc:113
14704 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
14705 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
14707 #: programs/oleview/oleview.rc:114
14708 msgid "Display the viewer for the selected item"
14709 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
14711 #: programs/oleview/oleview.rc:119
14712 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
14713 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
14715 #: programs/oleview/oleview.rc:120
14716 msgid ""
14717 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
14718 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
14720 #: programs/oleview/oleview.rc:121
14721 msgid "Show or hide the toolbar"
14722 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
14724 #: programs/oleview/oleview.rc:122
14725 msgid "Show or hide the status bar"
14726 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
14728 #: programs/oleview/oleview.rc:123
14729 msgid "Refresh all lists"
14730 msgstr "Oppdater alle lister"
14732 #: programs/oleview/oleview.rc:124
14733 msgid "Display program information, version number and copyright"
14734 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
14736 #: programs/oleview/oleview.rc:115
14737 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
14738 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
14740 #: programs/oleview/oleview.rc:116
14741 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
14742 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
14744 #: programs/oleview/oleview.rc:117
14745 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
14746 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
14748 #: programs/oleview/oleview.rc:118
14749 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
14750 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
14752 #: programs/oleview/oleview.rc:130
14753 msgid "ObjectClasses"
14754 msgstr "Objektklasser"
14756 #: programs/oleview/oleview.rc:131
14757 msgid "Grouped by Component Category"
14758 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
14760 #: programs/oleview/oleview.rc:132
14761 msgid "OLE 1.0 Objects"
14762 msgstr "OLE 1.0-objekter"
14764 #: programs/oleview/oleview.rc:133
14765 msgid "COM Library Objects"
14766 msgstr "COM bibliotekobjekter"
14768 #: programs/oleview/oleview.rc:134
14769 msgid "All Objects"
14770 msgstr "Alle objekter"
14772 #: programs/oleview/oleview.rc:135
14773 msgid "Application IDs"
14774 msgstr "Program-ID'er"
14776 #: programs/oleview/oleview.rc:136
14777 msgid "Type Libraries"
14778 msgstr "Typebibliotek"
14780 #: programs/oleview/oleview.rc:137
14781 msgid "ver."
14782 msgstr "ver."
14784 #: programs/oleview/oleview.rc:138
14785 msgid "Interfaces"
14786 msgstr "Grensesnitt"
14788 #: programs/oleview/oleview.rc:140
14789 msgid "Registry"
14790 msgstr "Register"
14792 #: programs/oleview/oleview.rc:141
14793 msgid "Implementation"
14794 msgstr "Implementering"
14796 #: programs/oleview/oleview.rc:142
14797 msgid "Activation"
14798 msgstr "Aktivering"
14800 #: programs/oleview/oleview.rc:144
14801 msgid "CoGetClassObject failed."
14802 msgstr "CoGetClassObject feilet."
14804 #: programs/oleview/oleview.rc:145
14805 msgid "Unknown error"
14806 msgstr "Ukjent feil"
14808 #: programs/oleview/oleview.rc:148
14809 msgid "bytes"
14810 msgstr "byte"
14812 #: programs/oleview/oleview.rc:150
14813 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
14814 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
14816 #: programs/oleview/oleview.rc:151
14817 msgid "Inherited Interfaces"
14818 msgstr "Arvete grensesnitt"
14820 #: programs/oleview/oleview.rc:126
14821 msgid "Save as an .IDL or .H file"
14822 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
14824 #: programs/oleview/oleview.rc:127
14825 msgid "Close window"
14826 msgstr "Lukk vindu"
14828 #: programs/oleview/oleview.rc:128
14829 msgid "Group typeinfos by kind"
14830 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
14832 #: programs/progman/progman.rc:33
14833 msgid "&New..."
14834 msgstr "&Ny..."
14836 #: programs/progman/progman.rc:34
14837 msgid "O&pen\tEnter"
14838 msgstr "Å&pne\tEnter"
14840 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
14841 msgid "&Move...\tF7"
14842 msgstr "&Flytt...\tF7"
14844 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
14845 msgid "&Copy...\tF8"
14846 msgstr "&Kopier...\tF8"
14848 #: programs/progman/progman.rc:38
14849 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
14850 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
14852 #: programs/progman/progman.rc:40
14853 msgid "&Execute..."
14854 msgstr "K&jør..."
14856 #: programs/progman/progman.rc:42
14857 msgid "E&xit Windows"
14858 msgstr "A&vslutt Windows"
14860 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
14861 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
14862 msgid "&Options"
14863 msgstr "&Innstillinger"
14865 #: programs/progman/progman.rc:45
14866 msgid "&Arrange automatically"
14867 msgstr "Ordne &automatisk"
14869 #: programs/progman/progman.rc:46
14870 msgid "&Minimize on run"
14871 msgstr "&Minimer ved oppstart"
14873 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
14874 msgid "&Save settings on exit"
14875 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
14877 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
14878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
14879 msgid "&Windows"
14880 msgstr "&Vinduer"
14882 #: programs/progman/progman.rc:50
14883 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
14884 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
14886 #: programs/progman/progman.rc:51
14887 msgid "&Side by side\tShift+F4"
14888 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
14890 #: programs/progman/progman.rc:52
14891 msgid "&Arrange Icons"
14892 msgstr "Ordne &ikoner"
14894 #: programs/progman/progman.rc:57
14895 msgid "&About Program Manager"
14896 msgstr "&Om Programbehandling"
14898 #: programs/progman/progman.rc:103
14899 msgid "Program &group"
14900 msgstr "Program&gruppe"
14902 #: programs/progman/progman.rc:105
14903 msgid "&Program"
14904 msgstr "&Program"
14906 #: programs/progman/progman.rc:116
14907 msgid "Move Program"
14908 msgstr "Flytt program"
14910 #: programs/progman/progman.rc:118
14911 msgid "Move program:"
14912 msgstr "Flytt program:"
14914 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
14915 msgid "From group:"
14916 msgstr "Fra gruppe:"
14918 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
14919 msgid "&To group:"
14920 msgstr "&Til gruppe:"
14922 #: programs/progman/progman.rc:134
14923 msgid "Copy Program"
14924 msgstr "Kopier program"
14926 #: programs/progman/progman.rc:136
14927 msgid "Copy program:"
14928 msgstr "Kopier program:"
14930 #: programs/progman/progman.rc:152
14931 msgid "Program Group Attributes"
14932 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
14934 #: programs/progman/progman.rc:156
14935 msgid "&Group file:"
14936 msgstr "&Gruppefil:"
14938 #: programs/progman/progman.rc:168
14939 msgid "Program Attributes"
14940 msgstr "Programegenskaper"
14942 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
14943 msgid "&Command line:"
14944 msgstr "&Kommandolinje:"
14946 #: programs/progman/progman.rc:174
14947 msgid "&Working directory:"
14948 msgstr "&Arbeidskatalog:"
14950 #: programs/progman/progman.rc:176
14951 msgid "&Key combination:"
14952 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
14954 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
14955 msgid "&Minimize at launch"
14956 msgstr "&Minimer ved oppstart"
14958 #: programs/progman/progman.rc:183
14959 msgid "Change &icon..."
14960 msgstr "Endre &ikon..."
14962 #: programs/progman/progman.rc:192
14963 msgid "Change Icon"
14964 msgstr "Endre ikon"
14966 #: programs/progman/progman.rc:194
14967 msgid "&Filename:"
14968 msgstr "&Filnavn:"
14970 #: programs/progman/progman.rc:196
14971 msgid "Current &icon:"
14972 msgstr "Gjeldende &ikon:"
14974 #: programs/progman/progman.rc:210
14975 msgid "Execute Program"
14976 msgstr "Kjør program"
14978 #: programs/progman/progman.rc:63
14979 msgid "Program Manager"
14980 msgstr "Programbehandling"
14982 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
14983 msgid "WARNING"
14984 msgstr "ADVARSEL"
14986 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
14987 msgid "Information"
14988 msgstr "Informasjon"
14990 #: programs/progman/progman.rc:68
14991 msgid "Delete group `%s'?"
14992 msgstr "Slette gruppen %s?"
14994 #: programs/progman/progman.rc:69
14995 msgid "Delete program `%s'?"
14996 msgstr "Slette programmet %s?"
14998 #: programs/progman/progman.rc:70
14999 msgid "Not implemented"
15000 msgstr "Ikke implementert"
15002 #: programs/progman/progman.rc:71
15003 msgid "Error reading `%s'."
15004 msgstr "Feil ved lesing av %s."
15006 #: programs/progman/progman.rc:72
15007 msgid "Error writing `%s'."
15008 msgstr "Feil ved skriving til %s."
15010 #: programs/progman/progman.rc:75
15011 msgid ""
15012 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15013 "Should it be tried further on?"
15014 msgstr ""
15015 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
15016 "Vil du prøve mer?"
15018 #: programs/progman/progman.rc:77
15019 msgid "Help not available."
15020 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
15022 #: programs/progman/progman.rc:78
15023 msgid "Unknown feature in %s"
15024 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
15026 #: programs/progman/progman.rc:79
15027 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15028 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
15030 #: programs/progman/progman.rc:80
15031 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15032 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
15034 #: programs/progman/progman.rc:84
15035 msgid "Libraries (*.dll)"
15036 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
15038 #: programs/progman/progman.rc:85
15039 msgid "Icon files"
15040 msgstr "Ikonfiler"
15042 #: programs/progman/progman.rc:86
15043 msgid "Icons (*.ico)"
15044 msgstr "Ikoner (*.ico)"
15046 #: programs/reg/reg.rc:139
15047 msgid "reg: Invalid syntax. "
15048 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
15050 #: programs/reg/reg.rc:142
15051 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15052 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
15054 #: programs/reg/reg.rc:181
15055 #, fuzzy
15056 #| msgid ""
15057 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15058 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15059 msgstr ""
15060 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15062 #: programs/reg/reg.rc:116
15063 #, fuzzy
15064 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15065 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15066 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
15068 #: programs/reg/reg.rc:131
15069 #, fuzzy
15070 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
15071 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15072 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
15074 #: programs/reg/reg.rc:174
15075 #, fuzzy
15076 #| msgid ""
15077 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15078 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15079 msgstr ""
15080 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15082 #: programs/reg/reg.rc:120
15083 #, fuzzy
15084 #| msgid ""
15085 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15086 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15087 msgstr ""
15088 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
15090 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15091 msgid "(Default)"
15092 msgstr "(Standard)"
15094 #: programs/reg/reg.rc:141
15095 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15096 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
15098 #: programs/reg/reg.rc:35
15099 #, fuzzy
15100 #| msgid ""
15101 #| "Usage:\n"
15102 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
15103 #| "\n"
15104 #| "Supported operations:\n"
15105 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15106 #| "\n"
15107 #| "For help on a specific operation, type:\n"
15108 #| "  REG [operation] /?\n"
15109 #| "\n"
15110 msgid ""
15111 "Usage:\n"
15112 "  REG [operation] [parameters]\n"
15113 "\n"
15114 "Supported operations:\n"
15115 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15116 "\n"
15117 "For help on a specific operation, type:\n"
15118 "  REG [operation] /?\n"
15119 "\n"
15120 msgstr ""
15121 "Bruk:\n"
15122 "  REG [operasjon] [parametere]\n"
15123 "\n"
15124 "Støttede operasjoner:\n"
15125 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
15126 "\n"
15127 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
15128 "  REG [operasjon] /?\n"
15129 "\n"
15131 #: programs/reg/reg.rc:67
15132 msgid ""
15133 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15134 "\n"
15135 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15136 "\n"
15137 "  <key>\n"
15138 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15139 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15140 "\n"
15141 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15142 "\n"
15143 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15144 "\n"
15145 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15146 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15147 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15148 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15149 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15150 "\n"
15151 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15152 "\n"
15153 "  /v <value_name>\n"
15154 "     The name of the registry value to add.\n"
15155 "\n"
15156 "  /ve\n"
15157 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
15158 "     registry value.\n"
15159 "\n"
15160 "  /t <type>\n"
15161 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
15162 "     <type> must be one of the following:\n"
15163 "\n"
15164 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
15165 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
15166 "\n"
15167 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
15168 "\n"
15169 "  /s <separator>\n"
15170 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
15171 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
15172 "\n"
15173 "  /d <data>\n"
15174 "     The data to add to the new registry value.\n"
15175 "\n"
15176 "  /f\n"
15177 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
15178 "\n"
15179 msgstr ""
15181 #: programs/reg/reg.rc:202
15182 msgid ""
15183 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
15184 "\n"
15185 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
15186 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
15187 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
15188 "\n"
15189 "  <key1>, <key2>\n"
15190 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
15191 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
15192 "\n"
15193 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15194 "\n"
15195 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15196 "\n"
15197 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15198 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15199 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15200 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15201 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15202 "\n"
15203 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15204 "\n"
15205 "  /s\n"
15206 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
15207 "\n"
15208 "  /f\n"
15209 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
15210 "confirmation.\n"
15211 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
15212 "<key2>.\n"
15213 "\n"
15214 msgstr ""
15216 #: programs/reg/reg.rc:92
15217 msgid ""
15218 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
15219 "\n"
15220 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
15221 "  one or more values from a given registry key.\n"
15222 "\n"
15223 "  <key>\n"
15224 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
15225 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
15226 "\n"
15227 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15228 "\n"
15229 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15230 "\n"
15231 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15232 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15233 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15234 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15235 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15236 "\n"
15237 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15238 "\n"
15239 "  /v <value_name>\n"
15240 "     The name of the registry value to delete.\n"
15241 "\n"
15242 "  /ve\n"
15243 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
15244 "     registry value.\n"
15245 "\n"
15246 "  /va\n"
15247 "     Delete all values from a registry key.\n"
15248 "\n"
15249 "  /f\n"
15250 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
15251 "     prompting for confirmation.\n"
15252 "\n"
15253 msgstr ""
15255 #: programs/reg/reg.rc:170
15256 msgid ""
15257 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
15258 "\n"
15259 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
15260 "  to a file.\n"
15261 "\n"
15262 "  <key>\n"
15263 "     The registry key to export.\n"
15264 "\n"
15265 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15266 "\n"
15267 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15268 "\n"
15269 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15270 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15271 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15272 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15273 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15274 "\n"
15275 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15276 "\n"
15277 "  <file>\n"
15278 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
15279 "     This file must have a .reg extension.\n"
15280 "\n"
15281 "  /y\n"
15282 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
15283 "\n"
15284 msgstr ""
15286 #: programs/reg/reg.rc:148
15287 msgid ""
15288 "REG IMPORT <file>\n"
15289 "\n"
15290 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
15291 "\n"
15292 "  <file>\n"
15293 "     The name and path of the registry file to import.\n"
15294 "\n"
15295 msgstr ""
15297 #: programs/reg/reg.rc:114
15298 msgid ""
15299 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
15300 "\n"
15301 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
15302 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
15303 "\n"
15304 "  <key>\n"
15305 "     The registry key to query.\n"
15306 "\n"
15307 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15308 "\n"
15309 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15310 "\n"
15311 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15312 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15313 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15314 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15315 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15316 "\n"
15317 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
15318 "\n"
15319 "  /v <value_name>\n"
15320 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
15321 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
15322 "\n"
15323 "  /ve\n"
15324 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
15325 "     registry value.\n"
15326 "\n"
15327 "  /s\n"
15328 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
15329 "\n"
15330 msgstr ""
15332 #: programs/reg/reg.rc:180
15333 msgid ""
15334 "  /reg:32\n"
15335 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
15336 "\n"
15337 "  /reg:64\n"
15338 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
15339 "\n"
15340 msgstr ""
15342 #: programs/reg/reg.rc:117
15343 #, fuzzy
15344 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
15345 msgid "reg: Invalid registry key\n"
15346 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
15348 #: programs/reg/reg.rc:119
15349 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
15350 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
15352 #: programs/reg/reg.rc:172
15353 #, fuzzy
15354 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
15355 msgid "reg: Invalid system key\n"
15356 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
15358 #: programs/reg/reg.rc:140
15359 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
15360 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
15362 #: programs/reg/reg.rc:122
15363 #, fuzzy
15364 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15365 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
15366 msgstr ""
15367 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
15369 #: programs/reg/reg.rc:123
15370 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
15371 msgstr ""
15372 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
15374 #: programs/reg/reg.rc:136
15375 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
15376 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
15378 #: programs/reg/reg.rc:124
15379 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15380 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
15382 #: programs/reg/reg.rc:121
15383 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
15384 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
15386 #: programs/reg/reg.rc:125
15387 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15388 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
15390 #: programs/reg/reg.rc:118
15391 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
15392 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
15394 #: programs/reg/reg.rc:204
15395 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
15396 msgstr ""
15398 #: programs/reg/reg.rc:205
15399 #, fuzzy
15400 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15401 msgid ""
15402 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
15403 "overwrite it?"
15404 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
15406 #: programs/reg/reg.rc:133
15407 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
15408 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
15410 #: programs/reg/reg.rc:134
15411 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
15412 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
15414 #: programs/reg/reg.rc:135
15415 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
15416 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
15418 #: programs/reg/reg.rc:137
15419 #, fuzzy
15420 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15421 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
15422 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
15424 #: programs/reg/reg.rc:173
15425 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
15426 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
15428 #: programs/reg/reg.rc:151
15429 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15430 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
15432 #: programs/reg/reg.rc:175
15433 #, fuzzy
15434 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15435 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
15436 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
15438 #: programs/reg/reg.rc:150
15439 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
15440 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
15442 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
15443 msgid "(value not set)"
15444 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
15446 #: programs/reg/reg.rc:138
15447 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
15448 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
15450 #: programs/regedit/regedit.rc:34
15451 msgid "&Registry"
15452 msgstr "&Register"
15454 #: programs/regedit/regedit.rc:36
15455 msgid "&Import Registry File..."
15456 msgstr "&Importer registerfil..."
15458 #: programs/regedit/regedit.rc:37
15459 msgid "&Export Registry File..."
15460 msgstr "&Eksporter registerfil..."
15462 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
15463 #: programs/regedit/regedit.rc:121
15464 msgid "&Key"
15465 msgstr "Nø&kkel"
15467 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
15468 #: programs/regedit/regedit.rc:123
15469 msgid "&String Value"
15470 msgstr "&Strengverdi"
15472 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
15473 #: programs/regedit/regedit.rc:124
15474 msgid "&Binary Value"
15475 msgstr "&Binærverdi"
15477 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
15478 #: programs/regedit/regedit.rc:125
15479 msgid "&DWORD Value"
15480 msgstr "&DWORD-verdi"
15482 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
15483 #: programs/regedit/regedit.rc:126
15484 msgid "&Multi-String Value"
15485 msgstr "&Flerstrengverdi"
15487 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
15488 #: programs/regedit/regedit.rc:127
15489 msgid "&Expandable String Value"
15490 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
15492 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
15493 #: programs/regedit/regedit.rc:137
15494 msgid "&Rename\tF2"
15495 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
15497 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
15498 msgid "&Copy Key Name"
15499 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
15501 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
15502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
15503 msgid "&Find...\tCtrl+F"
15504 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
15506 #: programs/regedit/regedit.rc:62
15507 msgid "Find Ne&xt\tF3"
15508 msgstr "Finn &neste\tF3"
15510 #: programs/regedit/regedit.rc:66
15511 msgid "Status &Bar"
15512 msgstr "&Statuslinje"
15514 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
15515 msgid "Sp&lit"
15516 msgstr "De&l"
15518 #: programs/regedit/regedit.rc:75
15519 msgid "&Remove Favorite..."
15520 msgstr "Fje&rn favoritt..."
15522 #: programs/regedit/regedit.rc:80
15523 msgid "&About Registry Editor"
15524 msgstr "&Om Registerredigering"
15526 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
15527 #: programs/regedit/regedit.rc:230
15528 msgid "Expand"
15529 msgstr "Utvid"
15531 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
15532 msgid "Modify &Binary Data..."
15533 msgstr "Endre &binærdata..."
15535 #: programs/regedit/regedit.rc:267
15536 msgid "Export registry"
15537 msgstr "Eksporter register"
15539 #: programs/regedit/regedit.rc:269
15540 msgid "S&elected branch:"
15541 msgstr "&Merket del:"
15543 #: programs/regedit/regedit.rc:278
15544 msgid "Find:"
15545 msgstr "Finn:"
15547 #: programs/regedit/regedit.rc:280
15548 msgid "Find in:"
15549 msgstr "Finn i:"
15551 #: programs/regedit/regedit.rc:281
15552 msgid "Keys"
15553 msgstr "Nøkler"
15555 #: programs/regedit/regedit.rc:282
15556 msgid "Value names"
15557 msgstr "Verdinavn"
15559 #: programs/regedit/regedit.rc:283
15560 msgid "Value content"
15561 msgstr "Verdiinnhold"
15563 #: programs/regedit/regedit.rc:284
15564 msgid "Whole string only"
15565 msgstr "Kun hele strenger"
15567 #: programs/regedit/regedit.rc:291
15568 msgid "Add Favorite"
15569 msgstr "Legg til favoritt"
15571 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
15572 msgid "Name:"
15573 msgstr "Navn:"
15575 #: programs/regedit/regedit.rc:302
15576 msgid "Remove Favorite"
15577 msgstr "Fjern favoritt"
15579 #: programs/regedit/regedit.rc:313
15580 msgid "Edit String"
15581 msgstr "Rediger streng"
15583 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
15584 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
15585 msgid "Value name:"
15586 msgstr "Verdinavn:"
15588 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
15589 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
15590 msgid "Value data:"
15591 msgstr "Verdidata:"
15593 #: programs/regedit/regedit.rc:326
15594 msgid "Edit DWORD"
15595 msgstr "Rediger DWORD"
15597 #: programs/regedit/regedit.rc:333
15598 msgid "Base"
15599 msgstr "Base"
15601 #: programs/regedit/regedit.rc:334
15602 msgid "Hexadecimal"
15603 msgstr "Heksadesimal"
15605 #: programs/regedit/regedit.rc:335
15606 msgid "Decimal"
15607 msgstr "Desimal"
15609 #: programs/regedit/regedit.rc:342
15610 msgid "Edit Binary"
15611 msgstr "Rediger binær"
15613 #: programs/regedit/regedit.rc:355
15614 msgid "Edit Multi-String"
15615 msgstr "Rediger flerstreng"
15617 #: programs/regedit/regedit.rc:159
15618 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
15619 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
15621 #: programs/regedit/regedit.rc:160
15622 msgid "Contains commands for editing values or keys"
15623 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
15625 #: programs/regedit/regedit.rc:161
15626 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
15627 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
15629 #: programs/regedit/regedit.rc:162
15630 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
15631 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
15633 #: programs/regedit/regedit.rc:163
15634 msgid ""
15635 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
15636 msgstr ""
15637 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
15639 #: programs/regedit/regedit.rc:164
15640 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
15641 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
15643 #: programs/regedit/regedit.rc:149
15644 msgid "Data"
15645 msgstr "Data"
15647 #: programs/regedit/regedit.rc:154
15648 msgid "Registry Editor"
15649 msgstr "Registerredigering"
15651 #: programs/regedit/regedit.rc:221
15652 msgid "Import Registry File"
15653 msgstr "Importer registerfil"
15655 #: programs/regedit/regedit.rc:222
15656 msgid "Export Registry File"
15657 msgstr "Eksporter registerfil"
15659 #: programs/regedit/regedit.rc:223
15660 msgid "Registry files (*.reg)"
15661 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
15663 #: programs/regedit/regedit.rc:224
15664 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
15665 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
15667 #: programs/regedit/regedit.rc:241
15668 msgid "(cannot display value)"
15669 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
15671 #: programs/regedit/regedit.rc:242
15672 msgid "(unknown %d)"
15673 msgstr "(ukjent %d)"
15675 #: programs/regedit/regedit.rc:247
15676 msgid "Unable to modify the selected registry value."
15677 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
15679 #: programs/regedit/regedit.rc:248
15680 msgid "Unable to create a new registry key."
15681 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
15683 #: programs/regedit/regedit.rc:249
15684 msgid "Unable to create a new registry value."
15685 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
15687 #: programs/regedit/regedit.rc:250
15688 msgid ""
15689 "Unable to rename the key '%1'.\n"
15690 "The specified key name already exists."
15691 msgstr ""
15692 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
15693 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
15695 #: programs/regedit/regedit.rc:251
15696 msgid ""
15697 "Unable to rename the value '%1'.\n"
15698 "The specified value name already exists."
15699 msgstr ""
15700 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
15701 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
15703 #: programs/regedit/regedit.rc:252
15704 msgid "Unable to delete the selected registry key."
15705 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
15707 #: programs/regedit/regedit.rc:253
15708 msgid "Unable to rename the selected registry key."
15709 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
15711 #: programs/regedit/regedit.rc:254
15712 msgid "Unable to rename the selected registry value."
15713 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
15715 #: programs/regedit/regedit.rc:255
15716 msgid ""
15717 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
15718 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
15720 #: programs/regedit/regedit.rc:256
15721 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
15722 msgstr ""
15723 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
15725 #: programs/regedit/regedit.rc:408
15726 msgid ""
15727 "Usage:\n"
15728 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
15729 "\n"
15730 "Options:\n"
15731 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
15732 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
15733 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15734 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
15735 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
15736 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
15737 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
15738 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
15739 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
15740 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
15741 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
15742 "  /?             Display this information and exit.\n"
15743 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
15744 "to\n"
15745 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
15746 "the\n"
15747 "                 file location where registry information will be exported.\n"
15748 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
15749 "\n"
15750 "Usage examples:\n"
15751 "  regedit \"import.reg\"\n"
15752 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15753 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15754 msgstr ""
15755 "Bruk:\n"
15756 "  regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
15757 "\n"
15758 "Alternativer:\n"
15759 "  [Ingen alt.]   Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
15760 "  /L:system.dat  Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
15761 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
15762 "  /R:user.dat    Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
15763 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
15764 "  /C             Importér innholdet av en registerfil.\n"
15765 "  /D             Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
15766 "  /E             Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
15767 "fil.\n"
15768 "                 Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
15769 "eksportert.\n"
15770 "  /S             Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
15771 "  /V             Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
15772 "  /?             Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
15773 "  [filnavn]      Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
15774 "som\n"
15775 "                 skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
15776 "                 alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
15777 "                 bli eksportert.\n"
15778 "  [reg_key]      Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
15779 "\n"
15780 "Brukseksempler:\n"
15781 "  regedit \"import.reg\"\n"
15782 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
15783 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
15785 #: programs/regedit/regedit.rc:409
15786 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
15787 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
15789 #: programs/regedit/regedit.rc:410
15790 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
15791 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
15793 #: programs/regedit/regedit.rc:411
15794 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
15795 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
15797 #: programs/regedit/regedit.rc:412
15798 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
15799 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
15801 #: programs/regedit/regedit.rc:413
15802 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
15803 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
15805 #: programs/regedit/regedit.rc:414
15806 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
15807 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
15809 #: programs/regedit/regedit.rc:415
15810 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
15811 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
15813 #: programs/regedit/regedit.rc:416
15814 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
15815 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
15817 #: programs/regedit/regedit.rc:417
15818 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
15819 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
15821 #: programs/regedit/regedit.rc:418
15822 msgid ""
15823 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
15824 "encountered at '%1'.\n"
15825 msgstr ""
15826 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
15827 "ved \"%1\".\n"
15829 #: programs/regedit/regedit.rc:419
15830 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
15831 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
15833 #: programs/regedit/regedit.rc:420
15834 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
15835 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
15837 #: programs/regedit/regedit.rc:421
15838 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
15839 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
15841 #: programs/regedit/regedit.rc:422
15842 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
15843 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
15845 #: programs/regedit/regedit.rc:423
15846 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
15847 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
15849 #: programs/regedit/regedit.rc:424
15850 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
15851 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
15853 #: programs/regedit/regedit.rc:425
15854 msgid ""
15855 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
15856 msgstr ""
15857 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
15859 #: programs/regedit/regedit.rc:426
15860 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
15861 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
15863 #: programs/regedit/regedit.rc:427
15864 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
15865 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
15867 #: programs/regedit/regedit.rc:428
15868 msgid ""
15869 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
15870 msgstr ""
15871 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
15872 "ikke funnet.\n"
15874 #: programs/regedit/regedit.rc:429
15875 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
15876 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
15878 #: programs/regedit/regedit.rc:431
15879 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
15880 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
15882 #: programs/regedit/regedit.rc:187
15883 msgid "Quits the Registry Editor"
15884 msgstr "Avslutter Registerredigering"
15886 #: programs/regedit/regedit.rc:188
15887 msgid "Adds keys to the favorites list"
15888 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
15890 #: programs/regedit/regedit.rc:189
15891 msgid "Removes keys from the favorites list"
15892 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
15894 #: programs/regedit/regedit.rc:190
15895 msgid "Shows or hides the status bar"
15896 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
15898 #: programs/regedit/regedit.rc:191
15899 msgid "Changes the position of the split between two panes"
15900 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
15902 #: programs/regedit/regedit.rc:192
15903 msgid "Refreshes the window"
15904 msgstr "Oppdaterer vinduet"
15906 #: programs/regedit/regedit.rc:193
15907 msgid "Deletes the selection"
15908 msgstr "Sletter utvalget"
15910 #: programs/regedit/regedit.rc:194
15911 msgid "Renames the selection"
15912 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
15914 #: programs/regedit/regedit.rc:195
15915 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
15916 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
15918 #: programs/regedit/regedit.rc:196
15919 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
15920 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
15922 #: programs/regedit/regedit.rc:197
15923 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
15924 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
15926 #: programs/regedit/regedit.rc:169
15927 msgid "Modifies the value's data"
15928 msgstr "Endrer verdiens data"
15930 #: programs/regedit/regedit.rc:171
15931 msgid "Adds a new key"
15932 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
15934 #: programs/regedit/regedit.rc:172
15935 msgid "Adds a new string value"
15936 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
15938 #: programs/regedit/regedit.rc:173
15939 msgid "Adds a new binary value"
15940 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
15942 #: programs/regedit/regedit.rc:174
15943 msgid "Adds a new 32-bit value"
15944 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
15946 #: programs/regedit/regedit.rc:177
15947 msgid "Imports a text file into the registry"
15948 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
15950 #: programs/regedit/regedit.rc:179
15951 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
15952 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
15954 #: programs/regedit/regedit.rc:180
15955 msgid "Prints all or part of the registry"
15956 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
15958 #: programs/regedit/regedit.rc:181
15959 msgid "Opens Registry Editor Help"
15960 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
15962 #: programs/regedit/regedit.rc:182
15963 msgid "Displays program information, version number and copyright"
15964 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
15966 #: programs/regedit/regedit.rc:206
15967 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
15968 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
15970 #: programs/regedit/regedit.rc:207
15971 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
15972 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
15974 #: programs/regedit/regedit.rc:208
15975 msgid "The value is too big (%1!u!)."
15976 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
15978 #: programs/regedit/regedit.rc:209
15979 msgid "Confirm Value Delete"
15980 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
15982 #: programs/regedit/regedit.rc:210
15983 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
15984 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
15986 #: programs/regedit/regedit.rc:216
15987 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
15988 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
15990 #: programs/regedit/regedit.rc:211
15991 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15992 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
15994 #: programs/regedit/regedit.rc:214
15995 msgid "New Key #%d"
15996 msgstr "Ny nøkkel #%d"
15998 #: programs/regedit/regedit.rc:215
15999 msgid "New Value #%d"
16000 msgstr "Ny verdi #%d"
16002 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16003 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16004 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
16006 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16007 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16008 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
16010 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16011 msgid "Adds a new multi-string value"
16012 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
16014 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16015 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16016 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
16018 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16019 msgid "Adds a new expandable string value"
16020 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
16022 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16023 msgid "Confirm Key Delete"
16024 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
16026 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16027 msgid ""
16028 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16029 msgstr ""
16030 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
16032 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16033 msgid "Expands or collapses the selected node"
16034 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
16036 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16037 msgid "Collapse"
16038 msgstr "Kollaps"
16040 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:32
16041 msgid ""
16042 "Wine DLL Registration Utility\n"
16043 "\n"
16044 "Provides DLL registration services.\n"
16045 "\n"
16046 msgstr ""
16047 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
16048 "\n"
16049 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
16050 "\n"
16052 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:40
16053 msgid ""
16054 "Usage:\n"
16055 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16056 "\n"
16057 "Options:\n"
16058 "  [/u]  Unregister a server.\n"
16059 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16060 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16061 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16062 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16063 "\n"
16064 msgstr ""
16065 "Bruk:\n"
16066 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
16067 "\n"
16068 "Alternativer:\n"
16069 "  [/u]  Avregistrer en tjener.\n"
16070 "  [/s]  Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
16071 "  [/i]  Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
16072 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
16073 "  [/n]  Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
16074 "[/i].\n"
16075 "\n"
16077 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16078 msgid ""
16079 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16080 "\n"
16081 msgstr ""
16082 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
16083 "\n"
16085 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16086 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16087 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
16089 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16090 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16091 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
16093 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16094 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16095 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
16097 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16098 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16099 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
16101 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16102 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16103 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
16105 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16106 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16107 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
16109 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16110 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16111 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
16113 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16114 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16115 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
16117 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16118 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16119 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
16121 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16122 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16123 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
16125 #: programs/start/start.rc:57
16126 #, fuzzy
16127 #| msgid ""
16128 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
16129 #| "files\n"
16130 #| "with that suffix.\n"
16131 #| "Usage:\n"
16132 #| "start [options] program_filename [...]\n"
16133 #| "start [options] document_filename\n"
16134 #| "\n"
16135 #| "Options:\n"
16136 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16137 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16138 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16139 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16140 #| "/min           Start the program minimized.\n"
16141 #| "/max           Start the program maximized.\n"
16142 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16143 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16144 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16145 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16146 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16147 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16148 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16149 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16150 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
16151 #| "its\n"
16152 #| "exit code.\n"
16153 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16154 #| "Explorer.\n"
16155 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16156 #| "/?             Display this help and exit.\n"
16157 msgid ""
16158 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16159 "with that suffix.\n"
16160 "Usage:\n"
16161 "start [options] program_filename [...]\n"
16162 "start [options] document_filename\n"
16163 "\n"
16164 "Options:\n"
16165 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
16166 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
16167 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
16168 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
16169 "/min           Start the program minimized.\n"
16170 "/max           Start the program maximized.\n"
16171 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
16172 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
16173 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
16174 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
16175 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16176 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
16177 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
16178 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16179 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16180 "exit code.\n"
16181 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16182 "Explorer.\n"
16183 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16184 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
16185 "/?             Display this help and exit.\n"
16186 msgstr ""
16187 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
16188 "med filtypen.\n"
16189 "Bruk:\n"
16190 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
16191 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
16192 "\n"
16193 "Alternativer:\n"
16194 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
16195 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
16196 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
16197 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
16198 "/min            Start programmet minimert.\n"
16199 "/max            Start programmet maksimert.\n"
16200 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
16201 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
16202 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
16203 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
16204 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
16205 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
16206 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
16207 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
16208 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
16209 "                dets avslutningskode.\n"
16210 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
16211 "                Utforsker.\n"
16212 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
16213 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
16215 #: programs/start/start.rc:59
16216 msgid ""
16217 "Application could not be started, or no application associated with the "
16218 "specified file.\n"
16219 "ShellExecuteEx failed"
16220 msgstr ""
16221 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
16222 "filen.\n"
16223 "ShellExecuteEx feilet"
16225 #: programs/start/start.rc:61
16226 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16227 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
16229 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16230 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16231 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
16233 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16234 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16235 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
16237 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16238 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16239 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
16241 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
16242 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
16243 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
16245 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
16246 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
16247 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
16249 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
16250 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
16251 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
16253 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
16254 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
16255 msgstr ""
16256 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
16257 "u!.\n"
16259 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
16260 msgid ""
16261 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
16262 msgstr ""
16263 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
16264 "PID %2!u!.\n"
16266 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
16267 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
16268 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
16270 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
16271 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
16272 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
16274 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
16275 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16276 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
16278 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
16279 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
16280 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
16282 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
16283 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
16284 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
16286 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
16287 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
16288 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
16290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
16291 msgid "&New Task (Run...)"
16292 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
16294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
16295 msgid "E&xit Task Manager"
16296 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
16298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
16299 msgid "&Minimize On Use"
16300 msgstr "&Minimer ved bruk"
16302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
16303 msgid "&Hide When Minimized"
16304 msgstr "S&kjul når minimert"
16306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
16307 msgid "&Show 16-bit tasks"
16308 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
16310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
16311 msgid "&Refresh Now"
16312 msgstr "Oppdate&r nå"
16314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
16315 msgid "&Update Speed"
16316 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
16318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
16319 msgid "&High"
16320 msgstr "&Høy"
16322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
16323 msgid "&Normal"
16324 msgstr "&Normal"
16326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
16327 msgid "&Low"
16328 msgstr "&Lav"
16330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
16331 msgid "&Paused"
16332 msgstr "&Pause"
16334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
16335 msgid "&Select Columns..."
16336 msgstr "&Velg kolonner..."
16338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
16339 msgid "&CPU History"
16340 msgstr "&Prosessorhistorikk"
16342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
16343 msgid "&One Graph, All CPUs"
16344 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
16346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
16347 msgid "One Graph &Per CPU"
16348 msgstr "En graf &per prosessor"
16350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
16351 msgid "&Show Kernel Times"
16352 msgstr "Vi&s kjernetider"
16354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
16355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
16356 msgid "Tile &Horizontally"
16357 msgstr "Still opp &vannrett"
16359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
16360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
16361 msgid "Tile &Vertically"
16362 msgstr "Still opp &loddrett"
16364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
16365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
16366 msgid "&Minimize"
16367 msgstr "&Minimer"
16369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
16370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
16371 msgid "&Cascade"
16372 msgstr "&Kortstokk"
16374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
16375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
16376 msgid "&Bring To Front"
16377 msgstr "&Vis øverst"
16379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
16380 msgid "&About Task Manager"
16381 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
16383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
16384 msgid "&Switch To"
16385 msgstr "B&ytt til"
16387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
16388 msgid "&End Task"
16389 msgstr "Avslutt oppgav&e"
16391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
16392 msgid "&Go To Process"
16393 msgstr "&Gå til prosess"
16395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
16396 msgid "&End Process"
16397 msgstr "Avslutt pros&ess"
16399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
16400 msgid "End Process &Tree"
16401 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
16403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
16404 msgid "&Debug"
16405 msgstr "&Feilsøk"
16407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
16408 msgid "Set &Priority"
16409 msgstr "Angi &prioritet"
16411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
16412 msgid "&Realtime"
16413 msgstr "&Samtid"
16415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
16416 msgid "&Above Normal"
16417 msgstr "Over norm&alt"
16419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
16420 msgid "&Below Normal"
16421 msgstr "&Under normalt"
16423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
16424 msgid "Set &Affinity..."
16425 msgstr "&Angi slektskap..."
16427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
16428 msgid "Edit Debug &Channels..."
16429 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
16431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
16432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
16433 msgid "Task Manager"
16434 msgstr "Oppgavebehandler"
16436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
16437 msgid "&New Task..."
16438 msgstr "&Ny oppgave..."
16440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
16441 msgid "&Show processes from all users"
16442 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
16444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
16445 msgid "CPU usage"
16446 msgstr "Prosessorbruk"
16448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
16449 msgid "Mem usage"
16450 msgstr "Minnebruk"
16452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
16453 msgid "Totals"
16454 msgstr "Totalt"
16456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
16457 msgid "Commit charge (K)"
16458 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
16460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
16461 msgid "Physical memory (K)"
16462 msgstr "Fysisk minne (kB)"
16464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
16465 msgid "Kernel memory (K)"
16466 msgstr "Kjerneminne (kB)"
16468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
16469 msgid "Handles"
16470 msgstr "Referanser"
16472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
16473 msgid "Threads"
16474 msgstr "Tråder"
16476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
16477 msgid "Processes"
16478 msgstr "Prosesser"
16480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
16481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
16482 msgid "Total"
16483 msgstr "Totalt"
16485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
16486 msgid "Limit"
16487 msgstr "Grense"
16489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
16490 msgid "Peak"
16491 msgstr "Topp"
16493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
16494 msgid "System Cache"
16495 msgstr "Hurtigbufret"
16497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
16498 msgid "Paged"
16499 msgstr "Sidevekslet"
16501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
16502 msgid "Nonpaged"
16503 msgstr "Ikke sidevekslet"
16505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
16506 msgid "CPU usage history"
16507 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
16509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
16510 msgid "Memory usage history"
16511 msgstr "Historikk for minnebruk"
16513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
16514 msgid "Debug Channels"
16515 msgstr "Feilsøkingskanaler"
16517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
16518 msgid "Processor Affinity"
16519 msgstr "Prosesslektsskap"
16521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
16522 msgid ""
16523 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
16524 "allowed to execute on."
16525 msgstr ""
16526 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
16527 "kjøre på."
16529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
16530 msgid "CPU 0"
16531 msgstr "CPU 0"
16533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
16534 msgid "CPU 1"
16535 msgstr "CPU 1"
16537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
16538 msgid "CPU 2"
16539 msgstr "CPU 2"
16541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
16542 msgid "CPU 3"
16543 msgstr "CPU 3"
16545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
16546 msgid "CPU 4"
16547 msgstr "CPU 4"
16549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
16550 msgid "CPU 5"
16551 msgstr "CPU 5"
16553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
16554 msgid "CPU 6"
16555 msgstr "CPU 6"
16557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
16558 msgid "CPU 7"
16559 msgstr "CPU 7"
16561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
16562 msgid "CPU 8"
16563 msgstr "CPU 8"
16565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
16566 msgid "CPU 9"
16567 msgstr "CPU 9"
16569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
16570 msgid "CPU 10"
16571 msgstr "CPU 10"
16573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
16574 msgid "CPU 11"
16575 msgstr "CPU 11"
16577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
16578 msgid "CPU 12"
16579 msgstr "CPU 12"
16581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
16582 msgid "CPU 13"
16583 msgstr "CPU 13"
16585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
16586 msgid "CPU 14"
16587 msgstr "CPU 14"
16589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
16590 msgid "CPU 15"
16591 msgstr "CPU 15"
16593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
16594 msgid "CPU 16"
16595 msgstr "CPU 16"
16597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
16598 msgid "CPU 17"
16599 msgstr "CPU 17"
16601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
16602 msgid "CPU 18"
16603 msgstr "CPU 18"
16605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
16606 msgid "CPU 19"
16607 msgstr "CPU 19"
16609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
16610 msgid "CPU 20"
16611 msgstr "CPU 20"
16613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
16614 msgid "CPU 21"
16615 msgstr "CPU 21"
16617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
16618 msgid "CPU 22"
16619 msgstr "CPU 22"
16621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
16622 msgid "CPU 23"
16623 msgstr "CPU 23"
16625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
16626 msgid "CPU 24"
16627 msgstr "CPU 24"
16629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
16630 msgid "CPU 25"
16631 msgstr "CPU 25"
16633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
16634 msgid "CPU 26"
16635 msgstr "CPU 26"
16637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
16638 msgid "CPU 27"
16639 msgstr "CPU 27"
16641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
16642 msgid "CPU 28"
16643 msgstr "CPU 28"
16645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
16646 msgid "CPU 29"
16647 msgstr "CPU 29"
16649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
16650 msgid "CPU 30"
16651 msgstr "CPU 30"
16653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
16654 msgid "CPU 31"
16655 msgstr "CPU 31"
16657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
16658 msgid "Select Columns"
16659 msgstr "Velg kolonner"
16661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
16662 msgid ""
16663 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
16664 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
16666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
16667 msgid "&Image Name"
16668 msgstr "B&ildenavn"
16670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
16671 msgid "&PID (Process Identifier)"
16672 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
16674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
16675 msgid "&CPU Usage"
16676 msgstr "&Prosessorbruk"
16678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
16679 msgid "CPU Tim&e"
16680 msgstr "Pros&essortid"
16682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
16683 msgid "&Memory Usage"
16684 msgstr "&Minnebruk"
16686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
16687 msgid "Memory Usage &Delta"
16688 msgstr "Minnebruk-&delta"
16690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
16691 msgid "Pea&k Memory Usage"
16692 msgstr "Høyeste minnebru&k"
16694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
16695 msgid "Page &Faults"
16696 msgstr "Side&feil"
16698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
16699 msgid "&USER Objects"
16700 msgstr "Br&ukerobjekter"
16702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
16703 msgid "I/O Reads"
16704 msgstr "I/U leseøkter"
16706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
16707 msgid "I/O Read Bytes"
16708 msgstr "I/U leste byte"
16710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
16711 msgid "&Session ID"
16712 msgstr "&Økt-ID"
16714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
16715 msgid "User &Name"
16716 msgstr "Bruker&navn"
16718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
16719 msgid "Page F&aults Delta"
16720 msgstr "Sidefeil-delt&a"
16722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
16723 msgid "&Virtual Memory Size"
16724 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
16726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
16727 msgid "Pa&ged Pool"
16728 msgstr "&Sidevekslet brønn"
16730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
16731 msgid "N&on-paged Pool"
16732 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
16734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
16735 msgid "Base P&riority"
16736 msgstr "Basisp&rioritet"
16738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
16739 msgid "&Handle Count"
16740 msgstr "Antall &håndtak"
16742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
16743 msgid "&Thread Count"
16744 msgstr "Antall &tråder"
16746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
16747 msgid "GDI Objects"
16748 msgstr "GDI-objekter"
16750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
16751 msgid "I/O Writes"
16752 msgstr "I/U skriveøkter"
16754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
16755 msgid "I/O Write Bytes"
16756 msgstr "I/U skrevne byte"
16758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
16759 msgid "I/O Other"
16760 msgstr "I/U annet"
16762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
16763 msgid "I/O Other Bytes"
16764 msgstr "I/O annet, byte"
16766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
16767 msgid "Create New Task"
16768 msgstr "Opprett ny oppgave"
16770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
16771 msgid "Runs a new program"
16772 msgstr "Kjører et nytt program"
16774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
16775 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
16776 msgstr ""
16777 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
16779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
16780 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
16781 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
16783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
16784 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
16785 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
16787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
16788 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
16789 msgstr ""
16790 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
16792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
16793 msgid "Displays tasks by using large icons"
16794 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
16796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
16797 msgid "Displays tasks by using small icons"
16798 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
16800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
16801 msgid "Displays information about each task"
16802 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
16804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
16805 msgid "Updates the display twice per second"
16806 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
16808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
16809 msgid "Updates the display every two seconds"
16810 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
16812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
16813 msgid "Updates the display every four seconds"
16814 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
16816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
16817 msgid "Does not automatically update"
16818 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
16820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
16821 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
16822 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
16824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
16825 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
16826 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
16828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
16829 msgid "Minimizes the windows"
16830 msgstr "Minimerer vinduene"
16832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
16833 msgid "Maximizes the windows"
16834 msgstr "Maksimerer vinduene"
16836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
16837 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
16838 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
16840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
16841 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
16842 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
16844 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
16845 msgid "Displays Task Manager help topics"
16846 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
16848 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
16849 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
16850 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16852 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
16853 msgid "Exits the Task Manager application"
16854 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
16856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
16857 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
16858 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
16860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
16861 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
16862 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
16864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
16865 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
16866 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
16868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
16869 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
16870 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
16872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
16873 msgid "Each CPU has its own history graph"
16874 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
16876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
16877 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
16878 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
16880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
16881 msgid "Tells the selected tasks to close"
16882 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
16884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
16885 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
16886 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
16888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
16889 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
16890 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
16892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
16893 msgid "Removes the process from the system"
16894 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
16896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
16897 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
16898 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
16900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
16901 msgid "Attaches the debugger to this process"
16902 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
16904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
16905 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
16906 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
16908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
16909 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
16910 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
16912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
16913 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
16914 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
16916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
16917 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
16918 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
16920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
16921 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
16922 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
16924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
16925 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
16926 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
16928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
16929 msgid "Sets process to the LOW priority class"
16930 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
16932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
16933 msgid "Controls Debug Channels"
16934 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
16936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
16937 msgid "Performance"
16938 msgstr "Ytelse"
16940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
16941 msgid "CPU Usage: %3d%%"
16942 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
16944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
16945 msgid "Processes: %d"
16946 msgstr "Prosesser: %d"
16948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
16949 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
16950 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
16952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
16953 msgid "Image Name"
16954 msgstr "Bildenavn"
16956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
16957 msgid "PID"
16958 msgstr "PID"
16960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
16961 msgid "CPU"
16962 msgstr "CPU"
16964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
16965 msgid "CPU Time"
16966 msgstr "CPU-tid"
16968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
16969 msgid "Mem Usage"
16970 msgstr "Minnebruk"
16972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
16973 msgid "Mem Delta"
16974 msgstr "Minnedelta"
16976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
16977 msgid "Peak Mem Usage"
16978 msgstr "Høyeste minnebruk"
16980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
16981 msgid "Page Faults"
16982 msgstr "Sidefeil"
16984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
16985 msgid "USER Objects"
16986 msgstr "USER-objekter"
16988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
16989 msgid "Session ID"
16990 msgstr "Økt-ID"
16992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
16993 msgid "Username"
16994 msgstr "Brukernavn"
16996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
16997 msgid "PF Delta"
16998 msgstr "PF-delta"
17000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17001 msgid "VM Size"
17002 msgstr "VM-størrelse"
17004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17005 msgid "Paged Pool"
17006 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
17008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17009 msgid "NP Pool"
17010 msgstr "NP-brønn"
17012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17013 msgid "Base Pri"
17014 msgstr "Basispri."
17016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17017 msgid "Task Manager Warning"
17018 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
17020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17021 msgid ""
17022 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17023 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17024 "sure you want to change the priority class?"
17025 msgstr ""
17026 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
17027 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
17028 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
17030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17031 msgid "Unable to Change Priority"
17032 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
17034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17035 msgid ""
17036 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17037 "results including loss of data and system instability. The\n"
17038 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17039 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17040 "terminate the process?"
17041 msgstr ""
17042 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
17043 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
17044 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
17045 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
17046 "vil avbryte prosessen?"
17048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17049 msgid "Unable to Terminate Process"
17050 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
17052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17053 msgid ""
17054 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17055 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17056 msgstr ""
17057 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
17058 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
17060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17061 msgid "Unable to Debug Process"
17062 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
17064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17065 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17066 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
17068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17069 msgid "Invalid Option"
17070 msgstr "Ugyldig valg"
17072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17073 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17074 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17077 msgid "System Idle Process"
17078 msgstr "Ledige ressurser"
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17081 msgid "Not Responding"
17082 msgstr "Svarer ikke"
17084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17085 msgid "Running"
17086 msgstr "Kjører"
17088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17089 msgid "Task"
17090 msgstr "Oppgave"
17092 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17093 msgid "Wine Application Uninstaller"
17094 msgstr "Avinstaller programmer"
17096 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17097 msgid ""
17098 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17099 "executable.\n"
17100 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17101 msgstr ""
17102 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
17103 "manglende programfil.\n"
17104 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
17106 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17107 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17108 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
17110 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17111 msgid ""
17112 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17113 msgstr ""
17114 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
17116 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17117 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17118 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
17120 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17121 msgid ""
17122 "Wine Application Uninstaller\n"
17123 "\n"
17124 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17125 "\n"
17126 msgstr ""
17127 "Avinstaller programmer\n"
17128 "\n"
17129 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
17130 "\n"
17132 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17133 msgid ""
17134 "Usage:\n"
17135 "  uninstaller [options]\n"
17136 "\n"
17137 "Options:\n"
17138 "  --help\t    Display this information.\n"
17139 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17140 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
17141 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17142 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
17143 "\n"
17144 msgstr ""
17145 "Bruk:\n"
17146 "  uninstaller [alternativer]\n"
17147 "\n"
17148 "Alternativer:\n"
17149 "  --help\t    Vis denne informasjonen.\n"
17150 "  --list\t    Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
17151 "  --remove {GUID}   Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
17152 "\t\t    Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
17153 "  [intet valg]       Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
17154 "\n"
17156 #: programs/view/view.rc:36
17157 msgid "&Pan"
17158 msgstr "&Panorer"
17160 #: programs/view/view.rc:38
17161 msgid "&Scale to Window"
17162 msgstr "&Skaler til vindu"
17164 #: programs/view/view.rc:40
17165 msgid "&Left"
17166 msgstr "&Venstre"
17168 #: programs/view/view.rc:41
17169 msgid "&Right"
17170 msgstr "Høy&re"
17172 #: programs/view/view.rc:49
17173 msgid "Regular Metafile Viewer"
17174 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
17176 #: programs/view/view.rc:50
17177 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17178 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
17180 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17181 msgid "Waiting for Program"
17182 msgstr "Venter på program"
17184 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17185 msgid "Terminate Process"
17186 msgstr "Avslutt programmet"
17188 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17189 msgid ""
17190 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17191 "responding.\n"
17192 "\n"
17193 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17194 msgstr ""
17195 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
17196 "svarer ikke.\n"
17197 "\n"
17198 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
17200 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17201 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17202 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
17204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17205 msgid ""
17206 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17207 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17208 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17209 "option) any later version."
17210 msgstr ""
17211 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
17212 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
17213 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
17214 "en nyere versjon."
17216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17217 msgid "Windows registration information"
17218 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
17220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17221 msgid "&Owner:"
17222 msgstr "&Eier:"
17224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17225 msgid "Organi&zation:"
17226 msgstr "Organi&sasjon:"
17228 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17229 msgid "Application settings"
17230 msgstr "Programminnstillinger"
17232 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17233 msgid ""
17234 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17235 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17236 "or per-application settings in those tabs as well."
17237 msgstr ""
17238 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
17239 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
17240 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
17242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17243 msgid "Add appli&cation..."
17244 msgstr "Legg til progr&am..."
17246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17247 msgid "&Remove application"
17248 msgstr "Fje&rn program"
17250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17251 msgid "&Windows Version:"
17252 msgstr "&Windows-versjon:"
17254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
17255 msgid "Window settings"
17256 msgstr "Vinduinnstillinger"
17258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
17259 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
17260 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
17262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
17263 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
17264 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
17266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
17267 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
17268 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
17270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
17271 msgid "&Emulate a virtual desktop"
17272 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
17274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
17275 msgid "Desktop &size:"
17276 msgstr "&Størrelse:"
17278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
17279 msgid "Screen resolution"
17280 msgstr "Skjermoppløsning"
17282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
17283 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
17284 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
17286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
17287 msgid "DLL overrides"
17288 msgstr "DLL-overstyring"
17290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
17291 msgid ""
17292 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
17293 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
17294 "application)."
17295 msgstr ""
17296 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
17297 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
17298 "program)."
17300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
17301 msgid "&New override for library:"
17302 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
17304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
17305 msgid "A&dd"
17306 msgstr "&Legg til"
17308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
17309 msgid "Existing &overrides:"
17310 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
17312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
17313 msgid "&Edit..."
17314 msgstr "R&ediger..."
17316 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
17317 msgid "Edit Override"
17318 msgstr "Rediger overstyring"
17320 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
17321 msgid "Load order"
17322 msgstr "Lastingsrekkefølge"
17324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
17325 msgid "&Builtin (Wine)"
17326 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
17328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
17329 msgid "&Native (Windows)"
17330 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
17332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
17333 msgid "Buil&tin then Native"
17334 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
17336 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
17337 msgid "Nati&ve then Builtin"
17338 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
17340 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
17341 msgid "Select Drive Letter"
17342 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
17344 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
17345 msgid "Drive configuration"
17346 msgstr "Oppsett av stasjoner"
17348 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
17349 msgid ""
17350 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
17351 "edited."
17352 msgstr ""
17353 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
17354 "ikke redigeres."
17356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
17357 msgid "A&dd..."
17358 msgstr "&Legg til..."
17360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
17361 msgid "&Path:"
17362 msgstr "&Sti:"
17364 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
17365 msgid "Show Advan&ced"
17366 msgstr "Avansert &visning"
17368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
17369 msgid "De&vice:"
17370 msgstr "En&het:"
17372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
17373 msgid "Bro&wse..."
17374 msgstr "&Bla..."
17376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
17377 msgid "&Label:"
17378 msgstr "Vo&lumnavn:"
17380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
17381 msgid "S&erial:"
17382 msgstr "S&erienummer:"
17384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
17385 msgid "&Show dot files"
17386 msgstr "Vi&s .-filer"
17388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
17389 msgid "Driver diagnostics"
17390 msgstr "Driverdiagnostikk"
17392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
17393 msgid "Defaults"
17394 msgstr "Standardverdier"
17396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
17397 msgid "Output device:"
17398 msgstr "Ut-enhet:"
17400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
17401 msgid "Voice output device:"
17402 msgstr "Ut-enhet for tale:"
17404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
17405 msgid "Input device:"
17406 msgstr "Inn-enhet:"
17408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
17409 msgid "Voice input device:"
17410 msgstr "Inn-enhet for tale:"
17412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
17413 msgid "&Test Sound"
17414 msgstr "&Test"
17416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
17417 msgid "Speaker configuration"
17418 msgstr "Høytaleroppsett"
17420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
17421 msgid "Speakers:"
17422 msgstr "Høytalere:"
17424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
17425 msgid "Appearance"
17426 msgstr "Utseende"
17428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
17429 msgid "&Theme:"
17430 msgstr "&Tema:"
17432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
17433 msgid "&Install theme..."
17434 msgstr "&Installer tema..."
17436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
17437 msgid "It&em:"
17438 msgstr "&Element:"
17440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
17441 msgid "C&olor:"
17442 msgstr "&Farge:"
17444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
17445 msgid "MIME types"
17446 msgstr "MIME typer"
17448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
17449 msgid "Manage file &associations"
17450 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
17452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
17453 msgid "Folders"
17454 msgstr "Mappe"
17456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
17457 msgid "&Link to:"
17458 msgstr "Pek ti&l:"
17460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
17461 msgid "Libraries"
17462 msgstr "Biblioteker"
17464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
17465 msgid "Drives"
17466 msgstr "Stasjoner"
17468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
17469 msgid "Select the Unix target directory, please."
17470 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
17472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
17473 msgid "Hide Advan&ced"
17474 msgstr "Enkel &visning"
17476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
17477 msgid "(No Theme)"
17478 msgstr "(Intet tema)"
17480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
17481 msgid "Graphics"
17482 msgstr "Grafikk"
17484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
17485 msgid "Desktop Integration"
17486 msgstr "Skrivebordsintegrering"
17488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
17489 msgid "Audio"
17490 msgstr "Lyd"
17492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
17493 msgid "About"
17494 msgstr "Om"
17496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
17497 msgid "Wine configuration"
17498 msgstr "Oppsett av Wine"
17500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
17501 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
17502 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
17504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
17505 msgid "Select a theme file"
17506 msgstr "Velg en temafil"
17508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
17509 msgid "Folder"
17510 msgstr "Mappe"
17512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
17513 msgid "Links to"
17514 msgstr "Peker til"
17516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
17517 msgid "Wine configuration for %s"
17518 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
17520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
17521 msgid "Selected driver: %s"
17522 msgstr "Valgt driver: %s"
17524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
17525 msgid "(None)"
17526 msgstr "(Ingen)"
17528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
17529 msgid "Audio test failed!"
17530 msgstr "Lydtesten feilet!"
17532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
17533 msgid "(System default)"
17534 msgstr "(Standard)"
17536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
17537 msgid "5.1 Surround"
17538 msgstr "5.1 Surround"
17540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
17541 msgid "Quadraphonic"
17542 msgstr "Quadraphonic"
17544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
17545 msgid "Stereo"
17546 msgstr "Stereo"
17548 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
17549 msgid "Mono"
17550 msgstr "Mono"
17552 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
17553 msgid ""
17554 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
17555 "Are you sure you want to do this?"
17556 msgstr ""
17557 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
17558 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
17560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
17561 msgid "Warning: system library"
17562 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
17564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
17565 msgid "native"
17566 msgstr "innfødt"
17568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
17569 msgid "builtin"
17570 msgstr "innebygget"
17572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
17573 msgid "native, builtin"
17574 msgstr "innfødt, innebygget"
17576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
17577 msgid "builtin, native"
17578 msgstr "innebygget, innfødt"
17580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
17581 msgid "disabled"
17582 msgstr "slått av"
17584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
17585 msgid "Default Settings"
17586 msgstr "Globale innstillinger"
17588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
17589 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
17590 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
17592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
17593 msgid "Use global settings"
17594 msgstr "Bruk globale innstillinger"
17596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
17597 msgid "Select an executable file"
17598 msgstr "Velg en programfil"
17600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
17601 msgid "Autodetect"
17602 msgstr "Finn automatisk"
17604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
17605 msgid "Local hard disk"
17606 msgstr "Lokal harddisk"
17608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
17609 msgid "Network share"
17610 msgstr "Nettverksressurs"
17612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
17613 msgid "Floppy disk"
17614 msgstr "Diskett"
17616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
17617 msgid "CD-ROM"
17618 msgstr "CD-ROM"
17620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
17621 msgid ""
17622 "You cannot add any more drives.\n"
17623 "\n"
17624 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
17625 msgstr ""
17626 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
17627 "\n"
17628 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
17630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
17631 msgid "System drive"
17632 msgstr "Systemstasjon"
17634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
17635 msgid ""
17636 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
17637 "\n"
17638 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
17639 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
17640 msgstr ""
17641 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
17642 "\n"
17643 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
17644 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
17646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
17647 msgctxt "Drive letter"
17648 msgid "Letter"
17649 msgstr "Bokstav"
17651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
17652 msgid "Target folder"
17653 msgstr "Målmappe"
17655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
17656 msgid ""
17657 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
17658 "\n"
17659 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
17660 msgstr ""
17661 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
17662 "\n"
17663 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
17665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
17666 msgid "Controls Background"
17667 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
17669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
17670 msgid "Controls Text"
17671 msgstr "Kontrollertekst"
17673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
17674 msgid "Menu Background"
17675 msgstr "Menybakgrunn"
17677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
17678 msgid "Menu Text"
17679 msgstr "Menytekst"
17681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
17682 msgid "Scrollbar"
17683 msgstr "Rullefelt"
17685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
17686 msgid "Selection Background"
17687 msgstr "Bakgrunn for merking"
17689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
17690 msgid "Selection Text"
17691 msgstr "Merket tekst"
17693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
17694 msgid "Tooltip Background"
17695 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
17697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
17698 msgid "Tooltip Text"
17699 msgstr "Tekst i verktøytips"
17701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
17702 msgid "Window Background"
17703 msgstr "Vindusbakgrunn"
17705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
17706 msgid "Window Text"
17707 msgstr "Vindusteksts"
17709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
17710 msgid "Active Title Bar"
17711 msgstr "Aktiv tittellinje"
17713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
17714 msgid "Active Title Text"
17715 msgstr "Aktiv titteltekst"
17717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
17718 msgid "Inactive Title Bar"
17719 msgstr "Inaktiv tittellinje"
17721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
17722 msgid "Inactive Title Text"
17723 msgstr "Inaktiv titteltekst"
17725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
17726 msgid "Message Box Text"
17727 msgstr "Meldingsvindutekst"
17729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
17730 msgid "Application Workspace"
17731 msgstr "Arbeidsområde i program"
17733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
17734 msgid "Window Frame"
17735 msgstr "Vindusramme"
17737 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
17738 msgid "Active Border"
17739 msgstr "Aktiv kant"
17741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
17742 msgid "Inactive Border"
17743 msgstr "Inaktiv kant"
17745 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
17746 msgid "Controls Shadow"
17747 msgstr "Kontrollerskygge"
17749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
17750 msgid "Gray Text"
17751 msgstr "Grå tekst"
17753 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
17754 msgid "Controls Highlight"
17755 msgstr "Merket kontroller"
17757 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
17758 msgid "Controls Dark Shadow"
17759 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
17761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
17762 msgid "Controls Light"
17763 msgstr "Kontrollerlys"
17765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
17766 msgid "Controls Alternate Background"
17767 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
17769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
17770 msgid "Hot Tracked Item"
17771 msgstr "Merket element"
17773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
17774 msgid "Active Title Bar Gradient"
17775 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
17777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
17778 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
17779 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
17781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
17782 msgid "Menu Highlight"
17783 msgstr "Menymerking"
17785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
17786 msgid "Menu Bar"
17787 msgstr "Menylinje"
17789 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
17790 msgid ""
17791 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
17792 "The command is invalid.\n"
17793 msgstr ""
17794 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
17795 "Ugyldig kommando.\n"
17797 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
17798 msgid "Program Error"
17799 msgstr "Programfeil"
17801 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
17802 msgid ""
17803 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
17804 "sorry for the inconvenience."
17805 msgstr ""
17806 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
17807 "inntrufne."
17809 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
17810 msgid ""
17811 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
17812 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
17813 "Database</a> for tips about running this application."
17814 msgstr ""
17815 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
17816 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
17817 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
17819 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
17820 msgid "Show &Details"
17821 msgstr "Vis &detaljer"
17823 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
17824 msgid "Program Error Details"
17825 msgstr "Detaljer for programfeil"
17827 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
17828 msgid ""
17829 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
17830 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
17831 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
17832 "and attach that file to the report."
17833 msgstr ""
17834 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
17835 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
17836 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs"
17837 "\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
17839 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
17840 msgid ""
17841 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
17842 "the process to obtain a backtrace."
17843 msgstr ""
17845 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
17846 msgid "(unidentified)"
17847 msgstr "(uidentifisert)"
17849 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
17850 msgid "Saving failed"
17851 msgstr "Klarte ikke lagre"
17853 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
17854 msgid "Loading detailed information, please wait..."
17855 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
17857 #: programs/winefile/winefile.rc:29
17858 msgid "&Open\tEnter"
17859 msgstr "&Åpne\tEnter"
17861 #: programs/winefile/winefile.rc:33
17862 msgid "Re&name..."
17863 msgstr "Gi &nytt navn..."
17865 #: programs/winefile/winefile.rc:34
17866 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
17867 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
17869 #: programs/winefile/winefile.rc:38
17870 msgid "Cr&eate Directory..."
17871 msgstr "Oppr&et katalog..."
17873 #: programs/winefile/winefile.rc:43
17874 msgid "&Disk"
17875 msgstr "&Stasjon"
17877 #: programs/winefile/winefile.rc:44
17878 msgid "Connect &Network Drive..."
17879 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
17881 #: programs/winefile/winefile.rc:45
17882 msgid "&Disconnect Network Drive"
17883 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
17885 #: programs/winefile/winefile.rc:51
17886 msgid "&Name"
17887 msgstr "&Navn"
17889 #: programs/winefile/winefile.rc:52
17890 msgid "&All File Details"
17891 msgstr "&Alle fildetaljer"
17893 #: programs/winefile/winefile.rc:54
17894 msgid "&Sort by Name"
17895 msgstr "&Sorter etter navn"
17897 #: programs/winefile/winefile.rc:55
17898 msgid "Sort &by Type"
17899 msgstr "Sorter etter &type"
17901 #: programs/winefile/winefile.rc:56
17902 msgid "Sort by Si&ze"
17903 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
17905 #: programs/winefile/winefile.rc:57
17906 msgid "Sort by &Date"
17907 msgstr "Sorter etter &dato"
17909 #: programs/winefile/winefile.rc:59
17910 msgid "Filter by&..."
17911 msgstr "Filtrer &etter..."
17913 #: programs/winefile/winefile.rc:66
17914 msgid "&Drive Bar"
17915 msgstr "Stas&jonslinje"
17917 #: programs/winefile/winefile.rc:68
17918 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
17919 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
17921 #: programs/winefile/winefile.rc:74
17922 msgid "New &Window"
17923 msgstr "Nytt &vindu"
17925 #: programs/winefile/winefile.rc:75
17926 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
17927 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
17929 #: programs/winefile/winefile.rc:77
17930 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
17931 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
17933 #: programs/winefile/winefile.rc:84
17934 msgid "&About Wine File Manager"
17935 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
17937 #: programs/winefile/winefile.rc:121
17938 msgid "Select destination"
17939 msgstr "Velg plassering"
17941 #: programs/winefile/winefile.rc:134
17942 msgid "By File Type"
17943 msgstr "Etter filtype"
17945 #: programs/winefile/winefile.rc:139
17946 msgid "File type"
17947 msgstr "Filtype"
17949 #: programs/winefile/winefile.rc:140
17950 msgid "&Directories"
17951 msgstr "&Kataloger"
17953 #: programs/winefile/winefile.rc:142
17954 msgid "&Programs"
17955 msgstr "&Programmer"
17957 #: programs/winefile/winefile.rc:144
17958 msgid "Docu&ments"
17959 msgstr "Doku&menter"
17961 #: programs/winefile/winefile.rc:146
17962 msgid "&Other files"
17963 msgstr "&Andre filer"
17965 #: programs/winefile/winefile.rc:148
17966 msgid "Show Hidden/&System Files"
17967 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
17969 #: programs/winefile/winefile.rc:159
17970 msgid "&File Name:"
17971 msgstr "&Filnavn:"
17973 #: programs/winefile/winefile.rc:161
17974 msgid "Full &Path:"
17975 msgstr "F&ull sti:"
17977 #: programs/winefile/winefile.rc:163
17978 msgid "Last Change:"
17979 msgstr "Sist endret:"
17981 #: programs/winefile/winefile.rc:167
17982 msgid "Cop&yright:"
17983 msgstr "Oppha&vsrett:"
17985 #: programs/winefile/winefile.rc:175
17986 msgid "&System"
17987 msgstr "&System"
17989 #: programs/winefile/winefile.rc:176
17990 msgid "&Compressed"
17991 msgstr "Kompr&imert"
17993 #: programs/winefile/winefile.rc:177
17994 msgid "Version information"
17995 msgstr "Versjoninformasjon"
17997 #: programs/winefile/winefile.rc:193
17998 msgctxt "accelerator Fullscreen"
17999 msgid "S"
18000 msgstr "S"
18002 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18003 msgid "Applying font settings"
18004 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
18006 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18007 msgid "Error while selecting new font."
18008 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
18010 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18011 msgid "Wine File Manager"
18012 msgstr "Filbehandling"
18014 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18015 msgid "root fs"
18016 msgstr "Rotfilsystem"
18018 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18019 msgid "Shell"
18020 msgstr "Skall"
18022 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18023 msgid "Creation date"
18024 msgstr "Dato opprettet"
18026 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18027 msgid "Access date"
18028 msgstr "Sist brukt"
18030 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18031 msgid "Modification date"
18032 msgstr "Sist endret"
18034 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18035 msgid "Index/Inode"
18036 msgstr "Indeks/Inode"
18038 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18039 msgid "%1 of %2 free"
18040 msgstr "%1 av %2 ledig"
18042 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18043 msgid "&Game"
18044 msgstr "&Spill"
18046 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18047 msgid "&New\tF2"
18048 msgstr "&Ny\tF2"
18050 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18051 msgid "Question &Marks"
18052 msgstr "Spørs&målstegn"
18054 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18055 msgid "&Beginner"
18056 msgstr "Ny&begynner"
18058 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18059 #, fuzzy
18060 #| msgid "Interface"
18061 msgid "&Intermediate"
18062 msgstr "Grensesnitt"
18064 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18065 msgid "&Expert"
18066 msgstr "&Ekspert"
18068 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18069 msgid "&Custom..."
18070 msgstr "E&gendefinert..."
18072 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18073 msgid "&Fastest Times"
18074 msgstr "&Beste tider"
18076 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18077 msgid "&About WineMine"
18078 msgstr "&Om WineMine"
18080 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18081 msgid "Fastest Times"
18082 msgstr "Beste tider"
18084 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18085 msgid "Fastest times"
18086 msgstr "Beste tider"
18088 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18089 msgid "Beginner"
18090 msgstr "Nybegynner"
18092 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18093 #, fuzzy
18094 #| msgid "Interface"
18095 msgid "Intermediate"
18096 msgstr "Grensesnitt"
18098 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18099 msgid "Expert"
18100 msgstr "Ekspert"
18102 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18103 msgid "Reset Results"
18104 msgstr "Tilbakestill resultater"
18106 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18107 msgid "Congratulations!"
18108 msgstr "Gratulerer!"
18110 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18111 msgid "Please enter your name"
18112 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
18114 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18115 msgid "Custom Game"
18116 msgstr "Egendefinert spill"
18118 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18119 msgid "Rows"
18120 msgstr "Rader"
18122 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18123 msgid "Columns"
18124 msgstr "Kolonner"
18126 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18127 msgid "Mines"
18128 msgstr "Miner"
18130 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18131 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18132 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
18134 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18135 msgid "WineMine"
18136 msgstr "Minesveiper"
18138 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18139 msgid "Nobody"
18140 msgstr "Ingen"
18142 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18143 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18144 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
18146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18147 msgid "Printer &setup..."
18148 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
18150 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18151 msgid "&Annotate..."
18152 msgstr "K&ommenter..."
18154 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18155 msgid "&Bookmark"
18156 msgstr "&Bokmerke"
18158 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18159 msgid "&Define..."
18160 msgstr "&Definer..."
18162 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18163 msgid "Always on &top"
18164 msgstr "All&tid øverst"
18166 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18167 msgid "Fonts"
18168 msgstr "Skrifttyper"
18170 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18171 msgid "Small"
18172 msgstr "Liten"
18174 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18175 msgid "Large"
18176 msgstr "Stor"
18178 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18179 msgid "&Help on help\tF1"
18180 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
18182 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18183 msgid "&About Wine Help"
18184 msgstr "&Om Wine Hjelp"
18186 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18187 msgid "Annotation..."
18188 msgstr "Kommentar..."
18190 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18191 msgid "Copy"
18192 msgstr "Kopier"
18194 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18195 msgid "Index"
18196 msgstr "Innhold"
18198 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18199 msgid "Search"
18200 msgstr "Søk"
18202 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18203 msgid "Wine Help"
18204 msgstr "Hjelp"
18206 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18207 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18208 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
18210 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18211 msgid "Summary"
18212 msgstr "Oppsummering"
18214 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18215 msgid "&Index"
18216 msgstr "&Innhold"
18218 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18219 msgid "Help files (*.hlp)"
18220 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
18222 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18223 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18224 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
18226 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18227 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18228 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
18230 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18231 msgid "Help topics: "
18232 msgstr "Emner i Hjelp: "
18234 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18235 msgid "Error: Command line not supported\n"
18236 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
18238 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18239 msgid "Error: Alias not found\n"
18240 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
18242 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18243 msgid "Error: Invalid query\n"
18244 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
18246 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18247 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
18248 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
18250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
18251 msgid "&New...\tCtrl+N"
18252 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
18254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
18255 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
18256 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
18258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
18259 msgid "&Clear\tDel"
18260 msgstr "&Fjern\tDel"
18262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
18263 msgid "&Select all\tCtrl+A"
18264 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
18266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
18267 msgid "Find &next\tF3"
18268 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
18270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
18271 msgid "Read-&only"
18272 msgstr "S&krivebeskyttet"
18274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
18275 msgid "&Modified"
18276 msgstr "E&ndret"
18278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
18279 msgid "E&xtras"
18280 msgstr "&Ekstra"
18282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
18283 msgid "Selection &info"
18284 msgstr "&Info om merket område"
18286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
18287 msgid "Character &format"
18288 msgstr "Tegn&format"
18290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
18291 msgid "&Def. char format"
18292 msgstr "Stan&dard tegnformat"
18294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
18295 msgid "Paragrap&h format"
18296 msgstr "&Avsnittformat"
18298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
18299 msgid "&Get text"
18300 msgstr "&Hent tekst"
18302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
18303 msgid "&Format Bar"
18304 msgstr "&Formatlinje"
18306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
18307 msgid "&Ruler"
18308 msgstr "&Linjal"
18310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
18311 msgid "&Insert"
18312 msgstr "Sett &inn"
18314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
18315 msgid "&Date and time..."
18316 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
18318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
18319 msgid "F&ormat"
18320 msgstr "F&ormat"
18322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
18323 msgid "&Lists"
18324 msgstr "&Lister"
18326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
18327 msgid "&Bullet points"
18328 msgstr "&Punktmerking"
18330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
18331 msgid "Numbers"
18332 msgstr "Numre"
18334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
18335 msgid "Letters - lower case"
18336 msgstr "Små bokstaver"
18338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
18339 msgid "Letters - upper case"
18340 msgstr "Store bokstaver"
18342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
18343 msgid "Roman numerals - lower case"
18344 msgstr "Små romertall"
18346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
18347 msgid "Roman numerals - upper case"
18348 msgstr "Store romertall"
18350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
18351 msgid "&Paragraph..."
18352 msgstr "&Avsnitt..."
18354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
18355 msgid "&Tabs..."
18356 msgstr "&Tabulatorer..."
18358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
18359 msgid "Backgroun&d"
18360 msgstr "&Bakgrunn"
18362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
18363 msgid "&System\tCtrl+1"
18364 msgstr "&System\tCtrl+1"
18366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
18367 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
18368 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
18370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
18371 msgid "&About Wine Wordpad"
18372 msgstr "&Om Wine Wordpad"
18374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
18375 msgid "Automatic"
18376 msgstr "Automatisk"
18378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
18379 msgid "Date and time"
18380 msgstr "Dato og klokkeslett"
18382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
18383 msgid "Available formats"
18384 msgstr "Tilgjengelige formater"
18386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
18387 msgid "New document type"
18388 msgstr "Ny dokumenttype"
18390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
18391 msgid "Paragraph format"
18392 msgstr "Formater avsnitt"
18394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
18395 msgid "Indentation"
18396 msgstr "Innrykk"
18398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
18399 msgid "Left"
18400 msgstr "Venstrestilt"
18402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
18403 msgid "Right"
18404 msgstr "Høyrestilt"
18406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
18407 msgid "First line"
18408 msgstr "Første linje"
18410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
18411 msgid "Alignment"
18412 msgstr "Justering"
18414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
18415 msgid "Tabs"
18416 msgstr "Tabulatorer"
18418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
18419 msgid "Tab stops"
18420 msgstr "Tabulatorstopp"
18422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
18423 msgid "&Add"
18424 msgstr "&Legg til"
18426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
18427 msgid "Remove al&l"
18428 msgstr "Fjern all&e"
18430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
18431 msgid "Line wrapping"
18432 msgstr "Linjebryting"
18434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
18435 msgid "&No line wrapping"
18436 msgstr "I&ngen linjebryting"
18438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
18439 msgid "Wrap text by the &window border"
18440 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
18442 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
18443 msgid "Wrap text by the &margin"
18444 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
18446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
18447 msgid "Toolbars"
18448 msgstr "Verktøylinjer"
18450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
18451 msgctxt "accelerator Align Left"
18452 msgid "L"
18453 msgstr "L"
18455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
18456 msgctxt "accelerator Align Center"
18457 msgid "E"
18458 msgstr "E"
18460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
18461 msgctxt "accelerator Align Right"
18462 msgid "R"
18463 msgstr "R"
18465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
18466 msgctxt "accelerator Redo"
18467 msgid "Y"
18468 msgstr "Y"
18470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
18471 msgctxt "accelerator Bold"
18472 msgid "B"
18473 msgstr "B"
18475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
18476 msgctxt "accelerator Italic"
18477 msgid "I"
18478 msgstr "I"
18480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
18481 msgctxt "accelerator Underline"
18482 msgid "U"
18483 msgstr "U"
18485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
18486 msgid "All documents (*.*)"
18487 msgstr "Alle filer (*.*)"
18489 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
18490 msgid "Text documents (*.txt)"
18491 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
18493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
18494 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
18495 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
18497 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
18498 msgid "Rich text format (*.rtf)"
18499 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
18501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
18502 msgid "Rich text document"
18503 msgstr "Rikt tekstdokument"
18505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
18506 msgid "Text document"
18507 msgstr "Tekstdokument"
18509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
18510 msgid "Unicode text document"
18511 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
18513 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
18514 msgid "Printer files (*.prn)"
18515 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
18517 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
18518 msgid "Center"
18519 msgstr "Midtstilt"
18521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
18522 msgid "Text"
18523 msgstr "Tekst"
18525 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
18526 msgid "Rich text"
18527 msgstr "Rik tekst"
18529 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
18530 msgid "Next page"
18531 msgstr "Neste side"
18533 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
18534 msgid "Previous page"
18535 msgstr "Forrige side"
18537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
18538 msgid "Two pages"
18539 msgstr "To sider"
18541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
18542 msgid "One page"
18543 msgstr "Én side"
18545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
18546 msgid "Zoom in"
18547 msgstr "Forstørr"
18549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
18550 msgid "Zoom out"
18551 msgstr "Forminsk"
18553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
18554 msgid "Page"
18555 msgstr "Side"
18557 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
18558 msgid "Pages"
18559 msgstr "Sider"
18561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
18562 msgctxt "unit: centimeter"
18563 msgid "cm"
18564 msgstr "cm"
18566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
18567 msgctxt "unit: inch"
18568 msgid "in"
18569 msgstr "in"
18571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
18572 msgid "inch"
18573 msgstr "tommer"
18575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
18576 msgctxt "unit: point"
18577 msgid "pt"
18578 msgstr "pt"
18580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
18581 msgid "Document"
18582 msgstr "Dokument"
18584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
18585 msgid "Save changes to '%s'?"
18586 msgstr "Lagre endringer i %s?"
18588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
18589 msgid "Finished searching the document."
18590 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
18592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
18593 msgid "Failed to load the RichEdit library."
18594 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
18596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
18597 msgid ""
18598 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
18599 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
18600 msgstr ""
18601 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
18602 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
18604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
18605 msgid "Invalid number format."
18606 msgstr "Ugyldig tallformat."
18608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
18609 msgid "OLE storage documents are not supported."
18610 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
18612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
18613 msgid "Could not save the file."
18614 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
18616 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
18617 msgid "You do not have access to save the file."
18618 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
18620 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
18621 msgid "Could not open the file."
18622 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
18624 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
18625 msgid "You do not have access to open the file."
18626 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
18628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
18629 msgid "Printing not implemented."
18630 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
18632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
18633 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
18634 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
18636 #: programs/write/write.rc:30
18637 msgid "Starting Wordpad failed"
18638 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
18640 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
18641 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
18642 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
18644 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
18645 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
18646 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
18648 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
18649 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
18650 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
18652 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
18653 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
18654 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
18656 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
18657 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
18658 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
18660 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
18661 msgid ""
18662 "Is '%1' a filename or directory\n"
18663 "on the target?\n"
18664 "(F - File, D - Directory)\n"
18665 msgstr ""
18666 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
18667 "i målet?\n"
18668 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
18670 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
18671 msgid "%1? (Yes|No)\n"
18672 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
18674 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
18675 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
18676 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
18678 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
18679 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
18680 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
18682 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
18683 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
18684 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
18686 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
18687 msgctxt "File key"
18688 msgid "F"
18689 msgstr "F"
18691 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
18692 msgctxt "Directory key"
18693 msgid "D"
18694 msgstr "K"
18696 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
18697 msgid ""
18698 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
18699 "\n"
18700 "Syntax:\n"
18701 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18702 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18703 "\n"
18704 "Where:\n"
18705 "\n"
18706 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
18707 "\tmore files.\n"
18708 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
18709 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
18710 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
18711 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
18712 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
18713 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
18714 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
18715 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
18716 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
18717 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
18718 "[/N]  Copy using short names.\n"
18719 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
18720 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
18721 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
18722 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
18723 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
18724 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
18725 "\tarchive attribute.\n"
18726 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
18727 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
18728 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
18729 "\t\tthan source.\n"
18730 "\n"
18731 msgstr ""
18732 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
18733 "\n"
18734 "Syntaks:\n"
18735 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
18736 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
18737 "\n"
18738 "Hvor:\n"
18739 "\n"
18740 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
18741 "\tflere filer blir kopiert.\n"
18742 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger.\n"
18743 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
18744 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
18745 "[/F]  Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
18746 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
18747 "[/W]  Spør for kopieringen starter.\n"
18748 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
18749 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
18750 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
18751 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
18752 "[/N]  Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
18753 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
18754 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
18755 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
18756 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
18757 "[/A]  Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
18758 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
18759 "\tmerkingen etterpå.\n"
18760 "[/K]  Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
18761 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
18762 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
18763 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"
18764 "\n"