1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Gruppe eller brukernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "Tilgang for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Installer/Avinstaller"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
48 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
53 msgstr "&Installer..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
61 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
62 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Støtteinformasjon"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Støtteinformasjon"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
138 msgid "Support Information:"
139 msgstr "Støtteinformasjon:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
142 msgid "Support Telephone:"
143 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
150 msgid "Product Updates:"
151 msgstr "Produktoppdateringer:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
155 msgstr "Kommentarer:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
158 msgid "Wine Gecko Installer"
159 msgstr "Installere Wine Gecko"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
163 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
164 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
165 "install it for you.\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
172 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
175 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
176 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
177 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
208 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
214 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
215 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Installere Wine Mono"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
241 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
244 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
245 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
246 "Mono</a> for flere detaljer."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
266 "entry for this program from the registry?"
268 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
269 "fra listen over installerte programmer?"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
272 msgid "Not specified"
273 msgstr "Ikke oppgitt"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
276 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
277 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
290 msgid "Installation programs"
291 msgstr "Installasjonsprogrammer"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
294 msgid "Programs (*.exe)"
295 msgstr "Programmer (*.exe)"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
299 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
300 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
302 msgid "All files (*.*)"
303 msgstr "Alle filer (*.*)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
306 msgid "&Modify/Remove"
307 msgstr "&Endre/Fjern"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
310 msgid "Downloading..."
311 msgstr "Laster ned..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
314 msgid "Installing..."
315 msgstr "Installerer..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
319 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
323 "den korrupte filen."
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
326 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
330 msgid "Compress options"
331 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
334 msgid "&Choose a stream:"
335 msgstr "&Velg en strøm:"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
339 msgstr "&Alternativer..."
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
342 msgid "&Interleave every"
343 msgstr "Sett &inn for hver"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
350 msgid "Current format:"
351 msgstr "Gjeldende format:"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
355 msgstr "Lydformat: %s"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
362 msgid "All multimedia files"
363 msgstr "Alle multimedia-filer"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
374 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
375 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
386 msgid "%1!u! %2 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
390 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
406 msgid "Properties for %s"
407 msgstr "Egenskaper for %s"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
414 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
435 msgid "Customize Toolbar"
436 msgstr "Tilpass verktøylinje"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
440 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
441 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
448 msgstr "Tilbak&estill"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
457 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
458 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
459 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
460 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
461 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
462 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
463 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
465 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
479 msgid "A&vailable buttons:"
480 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
484 msgstr "Le&gg til ->"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
491 msgid "&Toolbar buttons:"
492 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
519 msgstr "Skjul detaljer"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
526 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
527 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
543 #: programs/oleview/oleview.rc:101
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
552 msgid "&Directories:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
556 msgid "List Files of &Type:"
557 msgstr "Vis filer av &typen:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
564 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
565 #: programs/winefile/winefile.rc:172
567 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
571 msgstr "Lagre som..."
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
579 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
589 msgstr "Utskriftsområde"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
592 #: programs/regedit/regedit.rc:273
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
598 msgstr "M&erket område"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
617 msgid "Print &Quality:"
618 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
621 msgid "Print to Fi&le"
622 msgstr "Skriv til fi&l"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
630 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
638 msgid "&Default Printer"
639 msgstr "Stan&dardskriver"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
646 msgid "Specific &Printer"
647 msgstr "S&pesifik skriver"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
659 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
686 msgstr "Skriftst&il:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
699 msgstr "Gjennomstre&ket"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
703 msgstr "&Understreket"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
711 msgstr "Forhåndsvisning"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
722 msgid "&Basic Colors:"
723 msgstr "&Basisfarger:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
726 msgid "&Custom Colors:"
727 msgstr "&Egendefinerte farger:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
760 msgid "&Add to Custom Colors"
761 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
764 msgid "&Define Custom Colors >>"
765 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
773 #: programs/regedit/regedit.rc:290
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
782 msgid "Match &Whole Word Only"
783 msgstr "Finn &kun hele ord"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
787 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
810 msgid "Re&place With:"
811 msgstr "&Erstatt med:"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
819 msgstr "Erstatt &alle"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
822 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
823 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
824 #: programs/conhost/conhost.rc:34
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
829 msgid "Print to fi&le"
830 msgstr "Skriv ti&l fil"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
833 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
859 msgstr "&Merket område"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
874 msgid "Number of &copies:"
875 msgstr "Antall &kopier:"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
938 msgid "Files of &type:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
942 msgid "Open as &read-only"
943 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
947 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
956 msgid "Files of type:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
960 msgid "File not found"
961 msgstr "Fant ikke filen"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
964 msgid "Please verify that the correct file name was given"
965 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
969 "File does not exist.\n"
970 "Do you want to create file?"
972 "Filen finnes ikke.\n"
973 "Skal den opprettes?"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
977 "File already exists.\n"
978 "Do you want to replace it?"
980 "Filen finnes fra før.\n"
981 "Skal den overskrives?"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
984 msgid "Invalid character(s) in path"
985 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
989 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
992 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "Stien finnes ikke"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "Filen finnes ikke"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1005 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Opp ett nivå"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Lag ny katalog"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Bla til skrivebordet"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1110 msgstr "Uleselig oppføring"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1118 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1129 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1130 "Skriv inn andre verdier."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1142 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "Ikke nok minne."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "En feil har oppstått."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1174 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1210 msgstr "Satt på pause; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "Venter på sletting; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1222 msgstr "Papir sitter fast; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "Tom for papir; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "Papirproblem; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "Skriver frakoblet; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1250 msgstr "Skriver ut; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "Utskuffen er full; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "Behandler; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "Initaliserer; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "Varmer opp; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1278 msgstr "Toner lav; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1282 msgstr "Ingen toner; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1286 msgstr "Utskriftsfeil; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "Ikke mer minne; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "Standardskriver; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "Marger [tommer]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "Marger [mm]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1329 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1333 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1334 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1336 msgstr "Alternativer"
1338 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1342 msgstr "Standardverdier"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:45
1346 msgstr "Br&ukernavn:"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1349 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1353 #: dlls/credui/credui.rc:50
1354 msgid "&Remember my password"
1355 msgstr "Husk passo&rd"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:30
1358 msgid "Connect to %s"
1359 msgstr "Koble til %s"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:31
1362 msgid "Connecting to %s"
1363 msgstr "Kobler til %s"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:32
1366 msgid "Logon unsuccessful"
1367 msgstr "Klarte ikke logge på"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:33
1371 "Make sure that your user name\n"
1372 "and password are correct."
1374 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1375 "brukernavn og passord."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:35
1379 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1381 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1382 "entering your password."
1384 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1386 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1387 "skriver inn passordet på nytt."
1389 #: dlls/credui/credui.rc:34
1390 msgid "Caps Lock is On"
1391 msgstr "Caps Lock er på"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1394 msgid "Authority Key Identifier"
1395 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1398 msgid "Key Attributes"
1399 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1402 msgid "Key Usage Restriction"
1403 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1406 msgid "Subject Alternative Name"
1407 msgstr "Alternativt navn for emne"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1410 msgid "Issuer Alternative Name"
1411 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1414 msgid "Basic Constraints"
1415 msgstr "Basisbegrensninger"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1422 msgid "Certificate Policies"
1423 msgstr "Sertifikatregler"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1426 msgid "Subject Key Identifier"
1427 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1430 msgid "CRL Reason Code"
1431 msgstr "CRL-grunnkode"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1434 msgid "CRL Distribution Points"
1435 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1438 msgid "Enhanced Key Usage"
1439 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1442 msgid "Authority Information Access"
1443 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1446 msgid "Certificate Extensions"
1447 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1450 msgid "Next Update Location"
1451 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1454 msgid "Yes or No Trust"
1455 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1458 msgid "Email Address"
1459 msgstr "E-postadresse"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1462 msgid "Unstructured Name"
1463 msgstr "Ustrukturert navn"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1466 msgid "Content Type"
1467 msgstr "Innholdstype"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1470 msgid "Message Digest"
1471 msgstr "Meldingssammendrag"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1474 msgid "Signing Time"
1475 msgstr "Signeringstidspunkt"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1478 msgid "Counter Sign"
1479 msgstr "Tellersymbol"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1482 msgid "Challenge Password"
1483 msgstr "Utfordre passord"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1486 msgid "Unstructured Address"
1487 msgstr "Ustrukturert adresse"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1490 msgid "S/MIME Capabilities"
1491 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1494 msgid "Prefer Signed Data"
1495 msgstr "Fortrekk signert data"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1498 msgctxt "Certification Practice Statement"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1504 msgstr "Brukervarsel"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1507 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1508 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1511 msgid "Certification Authority Issuer"
1512 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1515 msgid "Certification Template Name"
1516 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1519 msgid "Certificate Type"
1520 msgstr "Sertifikattype"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1523 msgid "Certificate Manifold"
1524 msgstr "Sertifikatmangfold"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1527 msgid "Netscape Cert Type"
1528 msgstr "Netscape sertifikattype"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1531 msgid "Netscape Base URL"
1532 msgstr "Netscape basis-URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1535 msgid "Netscape Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1539 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1540 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1543 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1544 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1547 msgid "Netscape CA Policy URL"
1548 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1551 msgid "Netscape SSL ServerName"
1552 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1555 msgid "Netscape Comment"
1556 msgstr "Netscape kommentar"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1559 msgid "Country/Region"
1560 msgstr "Land/Region"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1563 msgid "Organization"
1564 msgstr "Organisasjon"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1567 msgid "Organizational Unit"
1568 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1572 msgstr "Vanlig navn"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1579 msgid "State or Province"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1588 msgstr "Oppgitt navn"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1599 msgid "Domain Component"
1600 msgstr "Domenekomponent"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1603 msgid "Street Address"
1604 msgstr "Gateadresse"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1607 msgid "Serial Number"
1608 msgstr "Serienummer"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1615 msgid "Cross CA Version"
1616 msgstr "Kryss CA-versjon"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1619 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1620 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1623 msgid "Principal Name"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1627 msgid "Windows Product Update"
1628 msgstr "Windows produktoppdatering"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1631 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1632 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1639 msgid "Enrollment CSP"
1640 msgstr "Innrullerings-CSP"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1647 msgid "Delta CRL Indicator"
1648 msgstr "Delta CRL-indikator"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1651 msgid "Issuing Distribution Point"
1652 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1655 msgid "Freshest CRL"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1659 msgid "Name Constraints"
1660 msgstr "Navnebegrensninger"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1663 msgid "Policy Mappings"
1664 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1667 msgid "Policy Constraints"
1668 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1671 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1672 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1675 msgid "Application Policies"
1676 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1679 msgid "Application Policy Mappings"
1680 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1683 msgid "Application Policy Constraints"
1684 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1691 msgid "CMC Response"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1695 msgid "Unsigned CMC Request"
1696 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1699 msgid "CMC Status Info"
1700 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1703 msgid "CMC Extensions"
1704 msgstr "CMC-utvidelser"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1707 msgid "CMC Attributes"
1708 msgstr "CMC-egenskaper"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1712 msgstr "PKCS 7 Data"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1715 msgid "PKCS 7 Signed"
1716 msgstr "PKCS 7 Signert"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1719 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1720 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1723 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1724 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1727 msgid "PKCS 7 Digested"
1728 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1731 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1732 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1735 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1736 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1739 msgid "Virtual Base CRL Number"
1740 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1743 msgid "Next CRL Publish"
1744 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1747 msgid "CA Encryption Certificate"
1748 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1751 msgid "Key Recovery Agent"
1752 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1755 msgid "Certificate Template Information"
1756 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1759 msgid "Enterprise Root OID"
1760 msgstr "Selskap-rot-OID"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1763 msgid "Dummy Signer"
1764 msgstr "Tullesignerer"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1767 msgid "Encrypted Private Key"
1768 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1771 msgid "Published CRL Locations"
1772 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1775 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1776 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1779 msgid "Transaction Id"
1780 msgstr "Transaksjons-id"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1783 msgid "Sender Nonce"
1784 msgstr "Gjeldende sender"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1787 msgid "Recipient Nonce"
1788 msgstr "Gjeldende mottaker"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1795 msgid "Get Certificate"
1796 msgstr "Hent sertifikat"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1803 msgid "Revoke Request"
1804 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1807 msgid "Query Pending"
1808 msgstr "Spørring venter"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1811 msgid "Certificate Trust List"
1812 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1815 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1816 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1819 msgid "Private Key Usage Period"
1820 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1823 msgid "Client Information"
1824 msgstr "Klientinformasjon"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1827 msgid "Server Authentication"
1828 msgstr "Tjenerautentisering"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1831 msgid "Client Authentication"
1832 msgstr "Klientautentisering"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1835 msgid "Code Signing"
1836 msgstr "Kodesignering"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1839 msgid "Secure Email"
1840 msgstr "Sikker e-post"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1843 msgid "Time Stamping"
1844 msgstr "Tidsstempling"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1847 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1848 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1851 msgid "Microsoft Time Stamping"
1852 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1855 msgid "IP security end system"
1856 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1859 msgid "IP security tunnel termination"
1860 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1863 msgid "IP security user"
1864 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1867 msgid "Encrypting File System"
1868 msgstr "Krypterer filsystem"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1871 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1872 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1875 msgid "Windows System Component Verification"
1876 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1879 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1880 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1883 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1884 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1887 msgid "Key Pack Licenses"
1888 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1891 msgid "License Server Verification"
1892 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1895 msgid "Smart Card Logon"
1896 msgstr "Smart Card-pålogging"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1899 msgid "Digital Rights"
1900 msgstr "Digitale rettigheter"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1903 msgid "Qualified Subordination"
1904 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1907 msgid "Key Recovery"
1908 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1911 msgid "Document Signing"
1912 msgstr "Dokumentsignering"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1915 msgid "IP security IKE intermediate"
1916 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1919 msgid "File Recovery"
1920 msgstr "Filgjenoppretting"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1923 msgid "Root List Signer"
1924 msgstr "Rotsignerer for lister"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1927 msgid "All application policies"
1928 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1931 msgid "Directory Service Email Replication"
1932 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1935 msgid "Certificate Request Agent"
1936 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1939 msgid "Lifetime Signing"
1940 msgstr "Livstidssignering"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1943 msgid "All issuance policies"
1944 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1947 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1948 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1955 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1956 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1959 msgid "Other People"
1960 msgstr "Andre personer"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1963 msgid "Trusted Publishers"
1964 msgstr "Betrodde utgivere"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1967 msgid "Untrusted Certificates"
1968 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1975 msgid "Certificate Issuer"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1979 msgid "Certificate Serial Number="
1980 msgstr "Serienummer="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1984 msgstr "Annet navn="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1987 msgid "Email Address="
1988 msgstr "E-postadresse="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1995 msgid "Directory Address"
1996 msgstr "Katalogadresse"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2004 msgstr "IP-adresse="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2011 msgid "Registered ID="
2012 msgstr "Registrert ID="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2015 msgid "Unknown Key Usage"
2016 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2019 msgid "Subject Type="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2023 msgctxt "Certificate Authority"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2032 msgid "Path Length Constraint="
2033 msgstr "Begrensning på stilengde="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2036 msgctxt "path length"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2041 msgid "Information Not Available"
2042 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2045 msgid "Authority Info Access"
2046 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2049 msgid "Access Method="
2050 msgstr "Tilgangsmetode="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2053 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2059 msgstr "CA-utstedere"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2062 msgid "Unknown Access Method"
2063 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2066 msgid "Alternative Name"
2067 msgstr "Alternativt navn"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2070 msgid "CRL Distribution Point"
2071 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2074 msgid "Distribution Point Name"
2075 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2091 msgstr "CRL-utsteder"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2094 msgid "Key Compromise"
2095 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2098 msgid "CA Compromise"
2099 msgstr "CA-kompromiss"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2102 msgid "Affiliation Changed"
2103 msgstr "Tilslutning endret"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2110 msgid "Operation Ceased"
2111 msgstr "Operasjonen opphørte"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2114 msgid "Certificate Hold"
2115 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2118 msgid "Financial Information="
2119 msgstr "Finansiell informasjon="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2123 msgstr "Tilgjengelig"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2126 msgid "Not Available"
2127 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2130 msgid "Meets Criteria="
2131 msgstr "Møter kriterier="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2134 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2135 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2146 msgid "Digital Signature"
2147 msgstr "Digital signatur"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2150 msgid "Non-Repudiation"
2151 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2154 msgid "Key Encipherment"
2155 msgstr "Nøkkelkryptering"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2158 msgid "Data Encipherment"
2159 msgstr "Datakryptering"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2162 msgid "Key Agreement"
2163 msgstr "Nøkkel-avtale"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2166 msgid "Certificate Signing"
2167 msgstr "Sertifikatsignering"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2170 msgid "Off-line CRL Signing"
2171 msgstr "Lokal CRL-signering"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2175 msgstr "CRL-signering"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2178 msgid "Encipher Only"
2179 msgstr "Kun kryptering"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2182 msgid "Decipher Only"
2183 msgstr "Kun dekryptering"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2186 msgid "SSL Client Authentication"
2187 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2190 msgid "SSL Server Authentication"
2191 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2210 msgid "Signature CA"
2211 msgstr "Signatur CA"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2214 msgid "Certificate Policy"
2215 msgstr "Sertifikatregler"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2218 msgid "Policy Identifier: "
2219 msgstr "ID for regel: "
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2222 msgid "Policy Qualifier Info"
2223 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2226 msgid "Policy Qualifier Id="
2227 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2231 msgstr "Kvalifiserer"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2234 msgid "Notice Reference"
2235 msgstr "Notisreferanse"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2238 msgid "Organization="
2239 msgstr "Organisasjon="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2242 msgid "Notice Number="
2243 msgstr "Serienummer="
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2246 msgid "Notice Text="
2247 msgstr "Notistekst="
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2250 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2251 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2256 msgid "&Install Certificate..."
2257 msgstr "&Installer sertifikat..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2260 msgid "Issuer &Statement"
2261 msgstr "Info fra ut&steder"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2268 msgid "&Edit Properties..."
2269 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2272 msgid "&Copy to File..."
2273 msgstr "&Kopier til fil..."
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2276 msgid "Certification Path"
2277 msgstr "Sertifiseringssti"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2280 msgid "Certification path"
2281 msgstr "Sertifiseringssti"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2284 msgid "&View Certificate"
2285 msgstr "&Vis sertifikat"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2288 msgid "Certificate &status:"
2289 msgstr "Sertifikat&status:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2293 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2300 msgid "&Friendly name:"
2301 msgstr "&Vennlig navn:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2304 #: programs/progman/progman.rc:170
2305 msgid "&Description:"
2306 msgstr "&Beskrivelse:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2309 msgid "Certificate purposes"
2310 msgstr "Sertifikatformål"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2313 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2317 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2318 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2321 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2322 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2325 msgid "Add &Purpose..."
2326 msgstr "Legg til &formål..."
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2330 msgstr "Legg til formål"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2334 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2335 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2338 msgid "Select Certificate Store"
2339 msgstr "Velg sertifikatlager"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2342 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2343 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2346 msgid "&Show physical stores"
2347 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2352 msgid "Certificate Import Wizard"
2353 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2356 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2357 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2361 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2362 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2364 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2365 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2366 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2367 "lists, and certificate trust lists.\n"
2369 "To continue, click Next."
2371 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2372 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2373 "sertifikatlager.\n"
2375 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2376 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2377 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2378 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2380 "Trykk Neste for å fortsette."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2393 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2394 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2396 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2397 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2400 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2401 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2404 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2405 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2409 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2410 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2414 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2415 "location for the certificates."
2417 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2418 "plassering for sertifikatene selv."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2421 msgid "&Automatically select certificate store"
2422 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2425 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2426 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2429 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2430 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2435 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2439 msgid "You have specified the following settings:"
2440 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2443 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2444 msgid "Certificates"
2445 msgstr "Sertifikater"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2448 msgid "I&ntended purpose:"
2449 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2453 msgstr "&Importér..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2456 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2458 msgstr "&Eksporter..."
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2461 msgid "&Advanced..."
2462 msgstr "&Avansert..."
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2465 msgid "Certificate intended purposes"
2466 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2469 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2470 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2471 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2472 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2473 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2478 msgid "Advanced Options"
2479 msgstr "Avanserte innstillinger"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2482 msgid "Certificate purpose"
2483 msgstr "Sertifikatformål"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2487 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2489 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2492 msgid "&Certificate purposes:"
2493 msgstr "&Sertifikatformål:"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2499 msgid "Certificate Export Wizard"
2500 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2503 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2504 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2508 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2509 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2511 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2512 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2513 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2514 "lists, and certificate trust lists.\n"
2516 "To continue, click Next."
2518 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2519 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2522 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2523 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2524 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2525 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2527 "Trykk Neste for å fortsette."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2531 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2532 "to protect the private key on a later page."
2534 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2535 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2538 msgid "Do you wish to export the private key?"
2539 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2542 msgid "&Yes, export the private key"
2543 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2546 msgid "N&o, do not export the private key"
2547 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2550 msgid "&Confirm password:"
2551 msgstr "&Bekreft passord:"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2554 msgid "Select the format you want to use:"
2555 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2558 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2559 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2562 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2563 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2566 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2567 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2570 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2574 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2575 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2578 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2582 msgid "&Enable strong encryption"
2583 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2586 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2587 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2590 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2591 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2594 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2596 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2600 msgid "Select Certificate"
2601 msgstr "Velg sertifikat"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2604 msgid "Select a certificate you want to use"
2605 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2612 msgid "Certificate Information"
2613 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2617 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2618 "altered or corrupted."
2620 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2625 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2626 "trusted root certificate store."
2628 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2629 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2632 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2633 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2636 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2637 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2640 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2641 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2644 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2645 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2649 msgstr "Utstedt til: "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2653 msgstr "Utstedt av: "
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2657 msgstr "Gyldig fra "
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2664 msgid "This certificate has an invalid signature."
2665 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2668 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2669 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2672 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2673 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2676 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2677 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2680 msgid "This certificate is OK."
2681 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2697 msgid "Version 1 Fields Only"
2698 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2701 msgid "Extensions Only"
2702 msgstr "Kun utvidelser"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2705 msgid "Critical Extensions Only"
2706 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2709 msgid "Properties Only"
2710 msgstr "Kun egenskaper"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2713 msgid "Serial number"
2714 msgstr "Serienummer"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2734 msgstr "Offentlig nøkkel"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2737 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2738 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2745 msgid "Enhanced key usage (property)"
2746 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2749 msgid "Friendly name"
2750 msgstr "Vennlig navn"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2753 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2755 msgstr "Beskrivelse"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2758 msgid "Certificate Properties"
2759 msgstr "Sertifikategenskaper"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2762 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2763 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2766 msgid "The OID you entered already exists."
2767 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2770 msgid "Please select a certificate store."
2771 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2775 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2776 "select another file."
2778 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2782 msgid "File to Import"
2783 msgstr "Fil å importere"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2786 msgid "Specify the file you want to import."
2787 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2790 msgid "Certificate Store"
2791 msgstr "Sertifikatlager"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2795 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2796 "lists, and certificate trust lists."
2798 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2799 "lister over tiltrodde sertifikater."
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2802 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2803 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2806 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2807 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2810 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2811 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2814 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2815 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2818 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2819 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2822 msgid "Please select a file."
2823 msgstr "Velg en fil."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2826 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2827 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2830 msgid "Could not open "
2831 msgstr "Klarte ikke åpne "
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2834 msgid "Determined by the program"
2835 msgstr "Bestemt av programmet"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2838 msgid "Please select a store"
2839 msgstr "Velg en lagringsplass"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2842 msgid "Certificate Store Selected"
2843 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2846 msgid "Automatically determined by the program"
2847 msgstr "Bestemt av programmet"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2858 msgid "Certificate Revocation List"
2859 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2863 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2866 msgid "Personal Information Exchange"
2867 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2870 msgid "The import was successful."
2871 msgstr "Importeringen var vellykket."
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2874 msgid "The import failed."
2875 msgstr "Klarte ikke importere."
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2882 msgid "<Advanced Purposes>"
2883 msgstr "<Avanserte formål>"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2887 msgstr "Utstedt til"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2894 msgid "Expiration Date"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2898 msgid "Friendly Name"
2899 msgstr "Vennlig navn"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2907 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2908 "sign messages with it.\n"
2909 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2911 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2912 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2913 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2918 "sign messages with them.\n"
2919 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2922 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2923 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2927 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2928 "verify messages signed with it.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2932 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2933 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2938 "verify messages signed with them.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2942 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2943 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2947 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2949 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2951 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2953 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2957 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2959 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2961 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2963 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2967 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2968 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2971 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2972 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2973 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2977 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2978 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2981 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2982 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2983 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2987 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2988 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2991 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2995 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2996 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2998 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2999 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3002 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3003 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3006 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3007 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3010 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3011 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3014 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3015 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3019 "Ensures software came from software publisher\n"
3020 "Protects software from alteration after publication"
3022 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3023 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3026 msgid "Protects e-mail messages"
3027 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3030 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3031 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3034 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3035 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3038 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3039 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3042 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3043 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3046 msgid "Private Key Archival"
3047 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3050 msgid "Export Format"
3051 msgstr "Eksportformat"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3054 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3055 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3058 msgid "Export Filename"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3062 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3063 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3066 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3067 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3070 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3071 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3074 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3075 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3078 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3079 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3082 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3083 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3090 msgid "Include all certificates in certificate path"
3091 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3095 msgstr "Eksportér nøkler"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3098 msgid "The export was successful."
3099 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3102 msgid "The export failed."
3103 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3106 msgid "Export Private Key"
3107 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3111 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3114 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3118 msgid "Enter Password"
3119 msgstr "Angi passord"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3122 msgid "You may password-protect a private key."
3123 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3126 msgid "The passwords do not match."
3127 msgstr "Passordene er ikke like."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3130 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3131 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3134 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3136 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3139 msgid "Intended Use"
3140 msgstr "Tiltenkt formål"
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3147 msgid "Select a certificate"
3148 msgstr "Velg et sertifikat"
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3151 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3152 msgid "Not yet implemented"
3153 msgstr "Ikke implementert ennå"
3155 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3156 msgid "Configure Devices"
3157 msgstr "Oppsett av enheter"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3161 msgstr "Tilbakestill"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3180 msgid "Show Assigned First"
3181 msgstr "Vis tilordnede først"
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3191 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3192 msgid "Regional Setting"
3195 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3196 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3197 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3204 msgid "Central European"
3205 msgstr "Sentral-europeisk"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3233 msgstr "Vietnamesisk"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3244 msgid "CHINESE_GB2312"
3245 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3252 msgid "CHINESE_BIG5"
3253 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3256 msgid "Hangul(Johab)"
3257 msgstr "Hangul (Johab)"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3272 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3273 msgid "Files on Camera"
3274 msgstr "Filer på kamera"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3277 msgid "Import Selected"
3278 msgstr "Importer valgte"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3282 msgstr "Forhåndsvisning"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3286 msgstr "Importer alle"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3289 msgid "Skip This Dialog"
3290 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3297 msgid "Transferring"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3301 msgid "Transferring... Please Wait"
3302 msgstr "Overfører... vent litt"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3305 msgid "Connecting to camera"
3306 msgstr "Kobler til kamera"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3309 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3310 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3314 msgstr "S&ynkroniser"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3326 msgctxt "table of contents"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3335 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3340 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3342 msgstr "Skriv &ut..."
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3351 msgid "&View Source"
3352 msgstr "&Vis kildekode"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3356 msgstr "E&genskaper"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3361 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3369 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3370 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3375 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3397 msgstr "Favor&itter"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3401 msgstr "&Skjul faner"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3421 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3430 msgctxt "table of contents"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3436 msgstr "Synkroniser"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3442 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3443 msgid "Cinepak Video codec"
3444 msgstr "Cinepak videokodeks"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3447 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3448 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3450 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3456 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3465 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3472 msgstr "L&agre som..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3475 msgid "Print &format..."
3476 msgstr "Utskri&ftformat..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3480 msgstr "Skr&iv ut..."
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3483 msgid "Print previe&w"
3484 msgstr "Forhånds&visning"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3488 msgstr "Verk&tøylinjer"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3491 msgid "&Standard bar"
3492 msgstr "&Standardlinje"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3495 msgid "&Address bar"
3496 msgstr "&Adresselinje"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3500 msgstr "&Favoritter"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3503 msgid "&Add to Favorites..."
3504 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3507 msgid "&About Internet Explorer"
3508 msgstr "&Om Internet Explorer"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3515 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3516 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3529 msgstr "Skriv ut..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3536 msgid "Searching for %s"
3537 msgstr "Søker etter %s"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3540 msgid "Start downloading %s"
3541 msgstr "Start nedlasting av %s"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3544 msgid "Downloading %s"
3545 msgstr "Laster ned %s"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3548 msgid "Asking for %s"
3549 msgstr "Spør etter %s"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3556 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3557 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3560 msgid "&Current page"
3561 msgstr "&Gjeldende side"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3564 msgid "&Default page"
3565 msgstr "Stan&dardside"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3572 msgid "Browsing history"
3573 msgstr "Nettleserhistorikk"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3576 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3578 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3581 msgid "Delete &files..."
3582 msgstr "Slett &filer..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3585 msgid "&Settings..."
3586 msgstr "Inn&stillinger..."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3589 msgid "Delete browsing history"
3590 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3594 "Temporary internet files\n"
3595 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3597 "Midlertidige Internett-filer\n"
3598 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3603 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3604 "preferences and login information."
3606 "Informasjonskapsler\n"
3607 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3608 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3613 "List of websites you have accessed."
3616 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3621 "Usernames and other information you have entered into forms."
3624 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3629 "Saved passwords you have entered into forms."
3632 "Lagrede passord fra skjemaer."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3640 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3641 "certificate authorities and publishers."
3643 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3647 msgid "Certificates..."
3648 msgstr "Sertifikater..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3651 msgid "Publishers..."
3652 msgstr "Utgivere..."
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3656 msgstr "Nettverksforbindelser"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3659 msgid "Automatic configuration"
3660 msgstr "Automatisk oppsett"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3663 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3664 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3667 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3668 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3675 msgid "Proxy server"
3676 msgstr "Mellomtjener"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3679 msgid "Use a proxy server"
3680 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3687 msgid "Internet Settings"
3688 msgstr "Internett-innstillinger"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3691 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3692 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3695 msgid "Security settings for zone: "
3696 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3700 msgstr "Egendefinert"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3722 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3728 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3730 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3731 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3732 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3736 msgstr "Styrespaker"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3746 msgstr "Tilbakestill"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3754 #| msgid "Edit Override"
3756 msgstr "Rediger overstyring"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3764 #| msgid "Voice input device:"
3765 msgid "Connected (xinput device)"
3766 msgstr "Inn-enhet for tale:"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3774 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3775 "updated here until you restart this applet."
3777 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3778 "her før programmet startes på nytt."
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3798 #| msgid "Test Force Feedback"
3799 msgid "Force Feedback Effect"
3800 msgstr "Test Force Feedback"
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3804 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3805 "direction can be changed with the controller axis."
3807 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3808 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3840 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3841 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3846 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3847 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3852 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3853 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3858 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3859 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3862 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3863 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3867 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3868 msgid "Game Controllers"
3869 msgstr "Spillkontrollere"
3871 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3872 msgid "Test and configure game controllers."
3873 msgstr "Test og konfigurer spillkontrollere."
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3876 msgid "Error converting object to primitive type"
3877 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3880 msgid "Invalid procedure call or argument"
3881 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3884 msgid "Subscript out of range"
3885 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3889 #| msgid "Out of paper; "
3890 msgid "Out of stack space"
3891 msgstr "Tom for papir; "
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3894 msgid "Object required"
3895 msgstr "Trenger et objekt"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3898 msgid "Automation server can't create object"
3899 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3902 msgid "Object doesn't support this property or method"
3903 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3906 msgid "Object doesn't support this action"
3907 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3910 msgid "Argument not optional"
3911 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3914 msgid "Syntax error"
3915 msgstr "Syntaksfeil"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3918 msgid "Expected ';'"
3919 msgstr "Forventet ';'"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3922 msgid "Expected '('"
3923 msgstr "Forventet '('"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3926 msgid "Expected ')'"
3927 msgstr "Forventet ')'"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3930 msgid "Expected identifier"
3931 msgstr "Forventet identifiserer"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3934 msgid "Expected '='"
3935 msgstr "Forventet '='"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3938 msgid "Invalid character"
3939 msgstr "Ugyldig tegn"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3942 msgid "Unterminated string constant"
3943 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3946 msgid "'return' statement outside of function"
3947 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3950 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3951 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3954 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3955 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3958 msgid "Label redefined"
3959 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3962 msgid "Label not found"
3963 msgstr "Fant ikke etiketten"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3966 msgid "Expected '@end'"
3967 msgstr "Forventet '@end'"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3970 msgid "Conditional compilation is turned off"
3971 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3974 msgid "Expected '@'"
3975 msgstr "Forventet '@'"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3978 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3979 msgstr "Microsoft JScript kompileringsfeil"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3982 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3987 #| msgid "Unknown error"
3988 msgid "Unknown runtime error"
3989 msgstr "Ukjent feil"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3992 msgid "Number expected"
3993 msgstr "Forventet nummer"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3996 msgid "Function expected"
3997 msgstr "Forventet funksjon"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4000 msgid "'[object]' is not a date object"
4001 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4004 msgid "Object expected"
4005 msgstr "Forventet objekt"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4008 msgid "Illegal assignment"
4009 msgstr "Ugyldig tilordning"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4012 msgid "'|' is undefined"
4013 msgstr "'|' er udefinert"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4016 msgid "Boolean object expected"
4017 msgstr "Forventet boolsk verdi"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4020 msgid "Cannot delete '|'"
4021 msgstr "Kan ikke slette '|'"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4024 msgid "VBArray object expected"
4025 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4028 msgid "JScript object expected"
4029 msgstr "Forventet JScript-objekt"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4033 #| msgid "Array object expected"
4034 msgid "Enumerator object expected"
4035 msgstr "Forventet rekke-objekt"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4039 #| msgid "Boolean object expected"
4040 msgid "Regular Expression object expected"
4041 msgstr "Forventet boolsk verdi"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4044 msgid "Syntax error in regular expression"
4045 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4049 #| msgid "Expected identifier"
4050 msgid "Unexpected quantifier"
4051 msgstr "Forventet identifiserer"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4054 msgid "Exception thrown and not caught"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4058 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4059 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4062 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4063 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4066 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4067 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4070 msgid "Precision is out of range"
4071 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4074 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4075 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4078 msgid "Array object expected"
4079 msgstr "Forventet rekke-objekt"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4083 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4088 msgid "Cyclic __proto__ value"
4091 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4092 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4096 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4099 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4100 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4103 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4104 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4109 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4110 msgid "'this' is not a | object"
4111 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4113 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4115 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4116 msgid "'key' is not an object"
4117 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4119 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4120 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4123 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4124 msgid "Wine kernel DLL"
4125 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4127 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4128 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4132 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4133 msgid "Western Europe and United States"
4134 msgstr "Vest-Europa og USA"
4136 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4137 msgid "Central Europe"
4138 msgstr "Sentral-Europa"
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4148 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4149 msgid "Traditional Chinese"
4150 msgstr "Kinesisk (tradisjonell)"
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4153 msgid "Simplified Chinese"
4154 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
4156 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4160 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4164 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4170 msgstr "Vellykket.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4173 msgid "Invalid function.\n"
4174 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4177 msgid "File not found.\n"
4178 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4181 msgid "Path not found.\n"
4182 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4185 msgid "Too many open files.\n"
4186 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4189 msgid "Access denied.\n"
4190 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4193 msgid "Invalid handle.\n"
4194 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4197 msgid "Memory trashed.\n"
4198 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4201 msgid "Not enough memory.\n"
4202 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4205 msgid "Invalid block.\n"
4206 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4209 msgid "Bad environment.\n"
4210 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4213 msgid "Bad format.\n"
4214 msgstr "Ugyldig format.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4217 msgid "Invalid access.\n"
4218 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4221 msgid "Invalid data.\n"
4222 msgstr "Ugyldig data.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4225 msgid "Out of memory.\n"
4226 msgstr "Tom for minne.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4229 msgid "Invalid drive.\n"
4230 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4233 msgid "Can't delete current directory.\n"
4234 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4237 msgid "Not same device.\n"
4238 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4241 msgid "No more files.\n"
4242 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4245 msgid "Write protected.\n"
4246 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4250 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4253 msgid "Not ready.\n"
4254 msgstr "Ikke klar.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4257 msgid "Bad command.\n"
4258 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4261 msgid "CRC error.\n"
4262 msgstr "CRC-feil.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4265 msgid "Bad length.\n"
4266 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4269 msgid "Seek error.\n"
4270 msgstr "Søkefeil.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4273 msgid "Not DOS disk.\n"
4274 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4277 msgid "Sector not found.\n"
4278 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4281 msgid "Out of paper.\n"
4282 msgstr "Tom for papir.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4285 msgid "Write fault.\n"
4286 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4289 msgid "Read fault.\n"
4290 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4293 msgid "General failure.\n"
4294 msgstr "Generell feil.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4297 msgid "Sharing violation.\n"
4298 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4301 msgid "Lock violation.\n"
4302 msgstr "Låsebrudd.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4305 msgid "Wrong disk.\n"
4306 msgstr "Feil disk.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4309 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4310 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4313 msgid "End of file.\n"
4314 msgstr "Enden av filen.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4317 msgid "Disk full.\n"
4318 msgstr "Disken er full.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4321 msgid "Request not supported.\n"
4322 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4325 msgid "Remote machine not listening.\n"
4326 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4329 msgid "Duplicate network name.\n"
4330 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4333 msgid "Bad network path.\n"
4334 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4337 msgid "Network busy.\n"
4338 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4341 msgid "Device does not exist.\n"
4342 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4345 msgid "Too many commands.\n"
4346 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4349 msgid "Adapter hardware error.\n"
4350 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4353 msgid "Bad network response.\n"
4354 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4357 msgid "Unexpected network error.\n"
4358 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4361 msgid "Bad remote adapter.\n"
4362 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4365 msgid "Print queue full.\n"
4366 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4369 msgid "No spool space.\n"
4370 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4373 msgid "Print canceled.\n"
4374 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4377 msgid "Network name deleted.\n"
4378 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4381 msgid "Network access denied.\n"
4382 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4385 msgid "Bad device type.\n"
4386 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4389 msgid "Bad network name.\n"
4390 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4393 msgid "Too many network names.\n"
4394 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4397 msgid "Too many network sessions.\n"
4398 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4401 msgid "Sharing paused.\n"
4402 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4405 msgid "Request not accepted.\n"
4406 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4409 msgid "Redirector paused.\n"
4410 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4413 msgid "File exists.\n"
4414 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4417 msgid "Cannot create.\n"
4418 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4421 msgid "Int24 failure.\n"
4422 msgstr "Int24-feil.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4425 msgid "Out of structures.\n"
4426 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4429 msgid "Already assigned.\n"
4430 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4433 msgid "Invalid password.\n"
4434 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4437 msgid "Invalid parameter.\n"
4438 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4441 msgid "Net write fault.\n"
4442 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4445 msgid "No process slots.\n"
4446 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4449 msgid "Too many semaphores.\n"
4450 msgstr "For mange semaforer.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4453 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4454 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4457 msgid "Semaphore is set.\n"
4458 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4461 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4462 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4465 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4466 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4469 msgid "Semaphore owner died.\n"
4470 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4473 msgid "Semaphore user limit.\n"
4474 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4477 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4478 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4481 msgid "Drive locked.\n"
4482 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4485 msgid "Broken pipe.\n"
4486 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4489 msgid "Open failed.\n"
4490 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4493 msgid "Buffer overflow.\n"
4494 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4497 msgid "No more search handles.\n"
4498 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4501 msgid "Invalid target handle.\n"
4502 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4505 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4506 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4509 msgid "Invalid verify switch.\n"
4510 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4513 msgid "Bad driver level.\n"
4514 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4517 msgid "Call not implemented.\n"
4518 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4521 msgid "Semaphore timeout.\n"
4522 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4525 msgid "Insufficient buffer.\n"
4526 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4529 msgid "Invalid name.\n"
4530 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4533 msgid "Invalid level.\n"
4534 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4537 msgid "No volume label.\n"
4538 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4541 msgid "Module not found.\n"
4542 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4545 msgid "Procedure not found.\n"
4546 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4549 msgid "No children to wait for.\n"
4550 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4553 msgid "Child process has not completed.\n"
4554 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4557 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4558 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4561 msgid "Negative seek.\n"
4562 msgstr "Negativt søk.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4565 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4566 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4569 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4570 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4573 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4574 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4577 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4578 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4581 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4582 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4585 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4586 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4589 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4590 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4593 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4594 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4597 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4598 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4601 msgid "Drive is busy.\n"
4602 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4605 msgid "Same drive.\n"
4606 msgstr "Samme stasjon.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4609 msgid "Not top-level directory.\n"
4610 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4613 msgid "Directory is not empty.\n"
4614 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4617 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4618 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4621 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4622 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4625 msgid "Path is busy.\n"
4626 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4629 msgid "Already a SUBST target.\n"
4630 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4633 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4634 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4637 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4638 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4641 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4642 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4645 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4646 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4649 msgid "Volume label too long.\n"
4650 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4653 msgid "Too many TCBs.\n"
4654 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4657 msgid "Signal refused.\n"
4658 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4661 msgid "Segment discarded.\n"
4662 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4665 msgid "Segment not locked.\n"
4666 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4669 msgid "Bad thread ID address.\n"
4670 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4673 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4674 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4677 msgid "Path is invalid.\n"
4678 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4681 msgid "Signal pending.\n"
4682 msgstr "Signalet venter.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4685 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4686 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4689 msgid "Lock failed.\n"
4690 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4693 msgid "Resource in use.\n"
4694 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4697 msgid "Cancel violation.\n"
4698 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4701 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4702 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4705 msgid "Invalid segment number.\n"
4706 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4709 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4710 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4713 msgid "File already exists.\n"
4714 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4717 msgid "Invalid flag number.\n"
4718 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4721 msgid "Semaphore name not found.\n"
4722 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4725 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4726 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4729 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4730 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4733 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4734 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4737 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4738 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4741 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4742 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4745 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4746 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4749 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4750 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4753 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4754 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4757 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4758 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4761 msgid "IOPL not enabled.\n"
4762 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4765 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4766 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4769 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4770 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4773 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4774 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4777 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4778 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4781 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4782 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4785 msgid "Environment variable not found.\n"
4786 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4789 msgid "No signal sent.\n"
4790 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4793 msgid "File name is too long.\n"
4794 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4797 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4798 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4801 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4802 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4805 msgid "Invalid signal number.\n"
4806 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4809 msgid "Error setting signal handler.\n"
4810 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4813 msgid "Segment locked.\n"
4814 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4817 msgid "Too many modules.\n"
4818 msgstr "For mange moduler.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4821 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4822 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4825 msgid "Machine type mismatch.\n"
4826 msgstr "Feil maskintype.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4830 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4833 msgid "Pipe busy.\n"
4834 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4837 msgid "Pipe closed.\n"
4838 msgstr "Røret er lukket.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4841 msgid "Pipe not connected.\n"
4842 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4845 msgid "More data available.\n"
4846 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4849 msgid "Session canceled.\n"
4850 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4853 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4854 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4857 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4858 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4861 msgid "No more data available.\n"
4862 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4865 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4866 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4869 msgid "Directory name invalid.\n"
4870 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4873 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4874 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4877 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4878 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4881 msgid "Extended attribute table full.\n"
4882 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4885 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4886 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4889 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4890 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4893 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4894 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4897 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4898 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4901 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4902 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4905 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4906 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4909 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4910 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4913 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4914 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4917 msgid "Invalid address.\n"
4918 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4921 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4922 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4925 msgid "Pipe connected.\n"
4926 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4929 msgid "Pipe listening.\n"
4930 msgstr "Røret lytter.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4933 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4934 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4937 msgid "I/O operation aborted.\n"
4938 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4941 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4942 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4945 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4946 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4949 msgid "No access to memory location.\n"
4950 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4953 msgid "Swap error.\n"
4954 msgstr "Swap-feil.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4957 msgid "Stack overflow.\n"
4958 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4961 msgid "Invalid message.\n"
4962 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4965 msgid "Cannot complete.\n"
4966 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4969 msgid "Invalid flags.\n"
4970 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4973 msgid "Unrecognized volume.\n"
4974 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4977 msgid "File invalid.\n"
4978 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4981 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4982 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4985 msgid "Nonexistent token.\n"
4986 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4989 msgid "Registry corrupt.\n"
4990 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4993 msgid "Invalid key.\n"
4994 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4997 msgid "Can't open registry key.\n"
4998 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5001 msgid "Can't read registry key.\n"
5002 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5005 msgid "Can't write registry key.\n"
5006 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5009 msgid "Registry has been recovered.\n"
5010 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5013 msgid "Registry is corrupt.\n"
5014 msgstr "Registeret er skadet.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5017 msgid "I/O to registry failed.\n"
5018 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5021 msgid "Not registry file.\n"
5022 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5025 msgid "Key deleted.\n"
5026 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5029 msgid "No registry log space.\n"
5030 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5033 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5034 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5037 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5038 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5041 msgid "Notify change request in progress.\n"
5042 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5045 msgid "Dependent services are running.\n"
5046 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5049 msgid "Invalid service control.\n"
5050 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5053 msgid "Service request timeout.\n"
5054 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5057 msgid "Cannot create service thread.\n"
5058 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5061 msgid "Service database locked.\n"
5062 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5065 msgid "Service already running.\n"
5066 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5069 msgid "Invalid service account.\n"
5070 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5073 msgid "Service is disabled.\n"
5074 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5077 msgid "Circular dependency.\n"
5078 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5081 msgid "Service does not exist.\n"
5082 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5085 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5086 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5089 msgid "Service not active.\n"
5090 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5093 msgid "Service controller connect failed.\n"
5094 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5097 msgid "Exception in service.\n"
5098 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5101 msgid "Database does not exist.\n"
5102 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5105 msgid "Service-specific error.\n"
5106 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5109 msgid "Process aborted.\n"
5110 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5113 msgid "Service dependency failed.\n"
5114 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5117 msgid "Service login failed.\n"
5118 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5121 msgid "Service start-hang.\n"
5122 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5125 msgid "Invalid service lock.\n"
5126 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5129 msgid "Service marked for delete.\n"
5130 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5133 msgid "Service exists.\n"
5134 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5137 msgid "System running last-known-good config.\n"
5138 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5141 msgid "Service dependency deleted.\n"
5142 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5145 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5146 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5149 msgid "Service not started since last boot.\n"
5150 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5153 msgid "Duplicate service name.\n"
5154 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5157 msgid "Different service account.\n"
5158 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5161 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5162 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5165 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5166 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5169 msgid "No recovery program for service.\n"
5170 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5173 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5174 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5177 msgid "End of media.\n"
5178 msgstr "Slutt på medium.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5181 msgid "Filemark detected.\n"
5182 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5185 msgid "Beginning of media.\n"
5186 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5189 msgid "Setmark detected.\n"
5190 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5193 msgid "No data detected.\n"
5194 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5197 msgid "Partition failure.\n"
5198 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5201 msgid "Invalid block length.\n"
5202 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5205 msgid "Device not partitioned.\n"
5206 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5209 msgid "Unable to lock media.\n"
5210 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5213 msgid "Unable to unload media.\n"
5214 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5217 msgid "Media changed.\n"
5218 msgstr "Medium endret.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5221 msgid "I/O bus reset.\n"
5222 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5225 msgid "No media in drive.\n"
5226 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5229 msgid "No Unicode translation.\n"
5230 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5233 msgid "DLL initialization failed.\n"
5234 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5237 msgid "Shutdown in progress.\n"
5238 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5241 msgid "No shutdown in progress.\n"
5242 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5245 msgid "I/O device error.\n"
5246 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5249 msgid "No serial devices found.\n"
5250 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5253 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5254 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5257 msgid "Serial I/O completed.\n"
5258 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5261 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5262 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5265 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5266 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5269 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5270 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5273 msgid "Unknown floppy error.\n"
5274 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5277 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5278 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5281 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5282 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5285 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5286 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5289 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5290 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5293 msgid "End of tape media.\n"
5294 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5297 msgid "Not enough server memory.\n"
5298 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5301 msgid "Possible deadlock.\n"
5302 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5305 msgid "Incorrect alignment.\n"
5306 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5309 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5310 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5313 msgid "Set-power-state failed.\n"
5314 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5317 msgid "Too many links.\n"
5318 msgstr "For mange koblinger.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5321 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5322 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5325 msgid "Wrong operating system.\n"
5326 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5329 msgid "Single-instance application.\n"
5330 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5333 msgid "Real-mode application.\n"
5334 msgstr "Real-mode-program.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5337 msgid "Invalid DLL.\n"
5338 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5341 msgid "No associated application.\n"
5342 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5345 msgid "DDE failure.\n"
5346 msgstr "DDE-feil.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5349 msgid "DLL not found.\n"
5350 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5353 msgid "Out of user handles.\n"
5354 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5357 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5358 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5361 msgid "The source element is empty.\n"
5362 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5365 msgid "The destination element is full.\n"
5366 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5369 msgid "The element address is invalid.\n"
5370 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5373 msgid "The magazine is not present.\n"
5374 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5377 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5378 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5381 msgid "The device requires cleaning.\n"
5382 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5385 msgid "The device door is open.\n"
5386 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5389 msgid "The device is not connected.\n"
5390 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5393 msgid "Element not found.\n"
5394 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5397 msgid "No match found.\n"
5398 msgstr "Ingen treff.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5401 msgid "Property set not found.\n"
5402 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5405 msgid "Point not found.\n"
5406 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5409 msgid "No running tracking service.\n"
5410 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5413 msgid "No such volume ID.\n"
5414 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5417 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5418 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5421 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5422 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5425 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5426 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5429 msgid "The journal is being deleted.\n"
5430 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5433 msgid "The journal is not active.\n"
5434 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5437 msgid "Potential matching file found.\n"
5438 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5441 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5442 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5445 msgid "Invalid device name.\n"
5446 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5449 msgid "Connection unavailable.\n"
5450 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5453 msgid "Device already remembered.\n"
5454 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5457 msgid "No network or bad path.\n"
5458 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5461 msgid "Invalid network provider name.\n"
5462 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5465 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5466 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5469 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5470 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5473 msgid "Not a container.\n"
5474 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5477 msgid "Extended error.\n"
5478 msgstr "Utvidet feil.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5481 msgid "Invalid group name.\n"
5482 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5485 msgid "Invalid computer name.\n"
5486 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5489 msgid "Invalid event name.\n"
5490 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5493 msgid "Invalid domain name.\n"
5494 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5497 msgid "Invalid service name.\n"
5498 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5501 msgid "Invalid network name.\n"
5502 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5505 msgid "Invalid share name.\n"
5506 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5509 msgid "Invalid message name.\n"
5510 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5513 msgid "Invalid message destination.\n"
5514 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5517 msgid "Session credential conflict.\n"
5518 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5521 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5522 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5525 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5526 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5529 msgid "No network.\n"
5530 msgstr "Intet nettverk.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5533 msgid "Operation canceled by user.\n"
5534 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5537 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5538 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5541 msgid "Connection refused.\n"
5542 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5545 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5546 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5549 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5550 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5553 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5554 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5557 msgid "Connection invalid.\n"
5558 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5561 msgid "Connection is active.\n"
5562 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5565 msgid "Network unreachable.\n"
5566 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5569 msgid "Host unreachable.\n"
5570 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5573 msgid "Protocol unreachable.\n"
5574 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5577 msgid "Port unreachable.\n"
5578 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5581 msgid "Request aborted.\n"
5582 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5585 msgid "Connection aborted.\n"
5586 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5589 msgid "Please retry operation.\n"
5590 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5593 msgid "Connection count limit reached.\n"
5594 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5597 msgid "Login time restriction.\n"
5598 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5601 msgid "Login workstation restriction.\n"
5602 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5605 msgid "Incorrect network address.\n"
5606 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5609 msgid "Service already registered.\n"
5610 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5613 msgid "Service not found.\n"
5614 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5617 msgid "User not authenticated.\n"
5618 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5621 msgid "User not logged on.\n"
5622 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5625 msgid "Continue work in progress.\n"
5626 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5629 msgid "Already initialized.\n"
5630 msgstr "Allerede lastet.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5633 msgid "No more local devices.\n"
5634 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5637 msgid "The site does not exist.\n"
5638 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5641 msgid "The domain controller already exists.\n"
5642 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5645 msgid "Supported only when connected.\n"
5646 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5649 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5650 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5653 msgid "The user profile is invalid.\n"
5654 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5657 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5658 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5661 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5662 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5665 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5666 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5669 msgid "No quotas for account.\n"
5670 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5673 msgid "Local user session key.\n"
5674 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5677 msgid "Password too complex for LM.\n"
5678 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5681 msgid "Unknown revision.\n"
5682 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5685 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5686 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5689 msgid "Invalid owner.\n"
5690 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5693 msgid "Invalid primary group.\n"
5694 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5697 msgid "No impersonation token.\n"
5698 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5701 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5702 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5705 msgid "No logon servers available.\n"
5706 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5709 msgid "No such logon session.\n"
5710 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5713 msgid "No such privilege.\n"
5714 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5717 msgid "Privilege not held.\n"
5718 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5721 msgid "Invalid account name.\n"
5722 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5725 msgid "User already exists.\n"
5726 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5729 msgid "No such user.\n"
5730 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5733 msgid "Group already exists.\n"
5734 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5737 msgid "No such group.\n"
5738 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5741 msgid "User already in group.\n"
5742 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5745 msgid "User not in group.\n"
5746 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5749 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5750 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5753 msgid "Wrong password.\n"
5754 msgstr "Feil passord.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5757 msgid "Ill-formed password.\n"
5758 msgstr "Feilformet passord.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5761 msgid "Password restriction.\n"
5762 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5765 msgid "Logon failure.\n"
5766 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5769 msgid "Account restriction.\n"
5770 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5773 msgid "Invalid logon hours.\n"
5774 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5777 msgid "Invalid workstation.\n"
5778 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5781 msgid "Password expired.\n"
5782 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5785 msgid "Account disabled.\n"
5786 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5789 msgid "No security ID mapped.\n"
5790 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5793 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5794 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5797 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5798 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5801 msgid "Invalid sub authority.\n"
5802 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5805 msgid "Invalid ACL.\n"
5806 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5809 msgid "Invalid SID.\n"
5810 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5813 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5814 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5817 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5818 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5821 msgid "Server disabled.\n"
5822 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5825 msgid "Server not disabled.\n"
5826 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5829 msgid "Invalid ID authority.\n"
5830 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5833 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5834 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5837 msgid "Invalid group attributes.\n"
5838 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5841 msgid "Bad impersonation level.\n"
5842 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5845 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5846 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5849 msgid "Bad validation class.\n"
5850 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5853 msgid "Bad token type.\n"
5854 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5857 msgid "No security on object.\n"
5858 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5861 msgid "Can't access domain information.\n"
5862 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5865 msgid "Invalid server state.\n"
5866 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5869 msgid "Invalid domain state.\n"
5870 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5873 msgid "Invalid domain role.\n"
5874 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5877 msgid "No such domain.\n"
5878 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5881 msgid "Domain already exists.\n"
5882 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5885 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5886 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5889 msgid "Internal database corruption.\n"
5890 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5893 msgid "Internal error.\n"
5894 msgstr "Intern feil.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5897 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5898 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5901 msgid "Bad descriptor format.\n"
5902 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5905 msgid "Not a logon process.\n"
5906 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5909 msgid "Logon session ID exists.\n"
5910 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5913 msgid "Unknown authentication package.\n"
5914 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5917 msgid "Bad logon session state.\n"
5918 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5921 msgid "Logon session ID collision.\n"
5922 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5925 msgid "Invalid logon type.\n"
5926 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5929 msgid "Cannot impersonate.\n"
5930 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5933 msgid "Invalid transaction state.\n"
5934 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5937 msgid "Security DB commit failure.\n"
5938 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5941 msgid "Account is built-in.\n"
5942 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5945 msgid "Group is built-in.\n"
5946 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5949 msgid "User is built-in.\n"
5950 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5953 msgid "Group is primary for user.\n"
5954 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5957 msgid "Token already in use.\n"
5958 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5961 msgid "No such local group.\n"
5962 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5965 msgid "User not in local group.\n"
5966 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5969 msgid "User already in local group.\n"
5970 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5973 msgid "Local group already exists.\n"
5974 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5977 msgid "Logon type not granted.\n"
5978 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5981 msgid "Too many secrets.\n"
5982 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5985 msgid "Secret too long.\n"
5986 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5989 msgid "Internal security DB error.\n"
5990 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5993 msgid "Too many context IDs.\n"
5994 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5997 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5998 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6001 msgid "No such member.\n"
6002 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6005 msgid "Invalid member.\n"
6006 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6009 msgid "Too many SIDs.\n"
6010 msgstr "For mange SID'er.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6013 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6014 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6017 msgid "No inheritable components.\n"
6018 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6021 msgid "File or directory corrupt.\n"
6022 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6025 msgid "Disk is corrupt.\n"
6026 msgstr "Disken er skadet.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6029 msgid "No user session key.\n"
6030 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6033 msgid "License quota exceeded.\n"
6034 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6037 msgid "Wrong target name.\n"
6038 msgstr "Feil mål-navn.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6041 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6042 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6045 msgid "Time skew between client and server.\n"
6046 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6049 msgid "Invalid window handle.\n"
6050 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6053 msgid "Invalid menu handle.\n"
6054 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6057 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6058 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6061 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6062 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6065 msgid "Invalid hook handle.\n"
6066 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6069 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6070 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6073 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6074 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6077 msgid "Can't find window class.\n"
6078 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6081 msgid "Window owned by another thread.\n"
6082 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6085 msgid "Hotkey already registered.\n"
6086 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6089 msgid "Class already exists.\n"
6090 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6093 msgid "Class does not exist.\n"
6094 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6097 msgid "Class has open windows.\n"
6098 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6101 msgid "Invalid index.\n"
6102 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6105 msgid "Invalid icon handle.\n"
6106 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6109 msgid "Private dialog index.\n"
6110 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6113 msgid "List box ID not found.\n"
6114 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6117 msgid "No wildcard characters.\n"
6118 msgstr "Ingen søketegn.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6121 msgid "Clipboard not open.\n"
6122 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6125 msgid "Hotkey not registered.\n"
6126 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6129 msgid "Not a dialog window.\n"
6130 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6133 msgid "Control ID not found.\n"
6134 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6137 msgid "Invalid combo box message.\n"
6138 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6141 msgid "Not a combo box window.\n"
6142 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6145 msgid "Invalid edit height.\n"
6146 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6149 msgid "DC not found.\n"
6150 msgstr "Fant ikke DC.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6153 msgid "Invalid hook filter.\n"
6154 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6157 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6158 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6161 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6162 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6165 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6166 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6169 msgid "Journal hook already set.\n"
6170 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6173 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6174 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6177 msgid "Invalid list box message.\n"
6178 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6181 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6182 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6185 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6186 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6189 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6190 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6193 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6194 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6197 msgid "Window has no system menu.\n"
6198 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6201 msgid "Invalid message box style.\n"
6202 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6205 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6206 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6209 msgid "Screen already locked.\n"
6210 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6213 msgid "Window handles have different parents.\n"
6214 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6217 msgid "Not a child window.\n"
6218 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6221 msgid "Invalid GW command.\n"
6222 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6225 msgid "Invalid thread ID.\n"
6226 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6229 msgid "Not an MDI child window.\n"
6230 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6233 msgid "Popup menu already active.\n"
6234 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6237 msgid "No scrollbars.\n"
6238 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6241 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6242 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6245 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6246 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6249 msgid "No system resources.\n"
6250 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6253 msgid "No non-paged system resources.\n"
6254 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6257 msgid "No paged system resources.\n"
6258 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6261 msgid "No working set quota.\n"
6262 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6265 msgid "No page file quota.\n"
6266 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6269 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6270 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6273 msgid "Menu item not found.\n"
6274 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6277 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6278 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6281 msgid "Hook type not allowed.\n"
6282 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6285 msgid "Interactive window station required.\n"
6286 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6290 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6293 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6294 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6297 msgid "Event log file corrupt.\n"
6298 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6301 msgid "Event log can't start.\n"
6302 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6305 msgid "Event log file full.\n"
6306 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6309 msgid "Event log file changed.\n"
6310 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6313 msgid "Installer service failed.\n"
6314 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6317 msgid "Installation aborted by user.\n"
6318 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6321 msgid "Installation failure.\n"
6322 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6325 msgid "Installation suspended.\n"
6326 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6329 msgid "Unknown product.\n"
6330 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6333 msgid "Unknown feature.\n"
6334 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6337 msgid "Unknown component.\n"
6338 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6341 msgid "Unknown property.\n"
6342 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6345 msgid "Invalid handle state.\n"
6346 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6349 msgid "Bad configuration.\n"
6350 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6353 msgid "Index is missing.\n"
6354 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6357 msgid "Installation source is missing.\n"
6358 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6361 msgid "Wrong installation package version.\n"
6362 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6365 msgid "Product uninstalled.\n"
6366 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6369 msgid "Invalid query syntax.\n"
6370 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6373 msgid "Invalid field.\n"
6374 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6377 msgid "Device removed.\n"
6378 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6381 msgid "Installation already running.\n"
6382 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6385 msgid "Installation package failed to open.\n"
6386 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6389 msgid "Installation package is invalid.\n"
6390 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6393 msgid "Installer user interface failed.\n"
6394 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6397 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6398 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6401 msgid "Installation language not supported.\n"
6402 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6405 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6406 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6409 msgid "Installation package rejected.\n"
6410 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6413 msgid "Function could not be called.\n"
6414 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6417 msgid "Function failed.\n"
6418 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6421 msgid "Invalid table.\n"
6422 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6425 msgid "Data type mismatch.\n"
6426 msgstr "Feil datatype.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6429 msgid "Unsupported type.\n"
6430 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6433 msgid "Creation failed.\n"
6434 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6437 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6438 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6441 msgid "Installation platform not supported.\n"
6442 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6445 msgid "Installer not used.\n"
6446 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6449 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6450 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6453 msgid "Invalid patch package.\n"
6454 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6457 msgid "Unsupported patch package.\n"
6458 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6461 msgid "Another version is installed.\n"
6462 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6465 msgid "Invalid command line.\n"
6466 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6469 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6470 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6473 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6474 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6477 msgid "Invalid string binding.\n"
6478 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6481 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6482 msgstr "Feil type binding.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6485 msgid "Invalid binding.\n"
6486 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6489 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6490 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6493 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6494 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6497 msgid "Invalid string UUID.\n"
6498 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6501 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6502 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6505 msgid "Invalid network address.\n"
6506 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6509 msgid "No endpoint found.\n"
6510 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6513 msgid "Invalid timeout value.\n"
6514 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6517 msgid "Object UUID not found.\n"
6518 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6521 msgid "UUID already registered.\n"
6522 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6525 msgid "UUID type already registered.\n"
6526 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6529 msgid "Server already listening.\n"
6530 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6533 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6534 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6537 msgid "RPC server not listening.\n"
6538 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6541 msgid "Unknown manager type.\n"
6542 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6545 msgid "Unknown interface.\n"
6546 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6549 msgid "No bindings.\n"
6550 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6553 msgid "No protocol sequences.\n"
6554 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6557 msgid "Can't create endpoint.\n"
6558 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6561 msgid "Out of resources.\n"
6562 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6565 msgid "RPC server unavailable.\n"
6566 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6569 msgid "RPC server too busy.\n"
6570 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6573 msgid "Invalid network options.\n"
6574 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6577 msgid "No RPC call active.\n"
6578 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6581 msgid "RPC call failed.\n"
6582 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6585 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6586 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6589 msgid "RPC protocol error.\n"
6590 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6593 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6594 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6597 msgid "Invalid tag.\n"
6598 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6601 msgid "Invalid array bounds.\n"
6602 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6605 msgid "No entry name.\n"
6606 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6609 msgid "Invalid name syntax.\n"
6610 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6613 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6614 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6617 msgid "No network address.\n"
6618 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6621 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6622 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6625 msgid "Unknown authentication type.\n"
6626 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6629 msgid "Maximum calls too low.\n"
6630 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6633 msgid "String too long.\n"
6634 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6637 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6638 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6641 msgid "Procedure number out of range.\n"
6642 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6645 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6646 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6649 msgid "Unknown authentication service.\n"
6650 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6653 msgid "Unknown authentication level.\n"
6654 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6657 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6658 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6661 msgid "Unknown authorization service.\n"
6662 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6665 msgid "Invalid entry.\n"
6666 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6669 msgid "Can't perform operation.\n"
6670 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6673 msgid "Endpoints not registered.\n"
6674 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6677 msgid "Nothing to export.\n"
6678 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6681 msgid "Incomplete name.\n"
6682 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6685 msgid "Invalid version option.\n"
6686 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6689 msgid "No more members.\n"
6690 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6693 msgid "Not all objects unexported.\n"
6694 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6697 msgid "Interface not found.\n"
6698 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6701 msgid "Entry already exists.\n"
6702 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6705 msgid "Entry not found.\n"
6706 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6709 msgid "Name service unavailable.\n"
6710 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6713 msgid "Invalid network address family.\n"
6714 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6717 msgid "Operation not supported.\n"
6718 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6721 msgid "No security context available.\n"
6722 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6725 msgid "RPCInternal error.\n"
6726 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6729 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6730 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6733 msgid "Address error.\n"
6734 msgstr "Adressefeil.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6737 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6738 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6741 msgid "Floating-point underflow.\n"
6742 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6745 msgid "Floating-point overflow.\n"
6746 msgstr "For stort flyttall.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6749 msgid "No more entries.\n"
6750 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6753 msgid "Character translation table open failed.\n"
6754 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6757 msgid "Character translation table file too small.\n"
6758 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6761 msgid "Null context handle.\n"
6762 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6765 msgid "Context handle damaged.\n"
6766 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6769 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6770 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6773 msgid "Cannot get call handle.\n"
6774 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6777 msgid "Null reference pointer.\n"
6778 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6781 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6782 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6785 msgid "Byte count too small.\n"
6786 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6789 msgid "Bad stub data.\n"
6790 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6793 msgid "Invalid user buffer.\n"
6794 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6797 msgid "Unrecognized media.\n"
6798 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6801 msgid "No trust secret.\n"
6802 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6805 msgid "No trust SAM account.\n"
6806 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6809 msgid "Trusted domain failure.\n"
6810 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6813 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6814 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6817 msgid "Trust logon failure.\n"
6818 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6821 msgid "RPC call already in progress.\n"
6822 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6825 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6826 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6829 msgid "Account expired.\n"
6830 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6833 msgid "Redirector has open handles.\n"
6834 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6837 msgid "Printer driver already installed.\n"
6838 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6841 msgid "Unknown port.\n"
6842 msgstr "Ukjent port.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6845 msgid "Unknown printer driver.\n"
6846 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6849 msgid "Unknown print processor.\n"
6850 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6853 msgid "Invalid separator file.\n"
6854 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6857 msgid "Invalid priority.\n"
6858 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6861 msgid "Invalid printer name.\n"
6862 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6865 msgid "Printer already exists.\n"
6866 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6869 msgid "Invalid printer command.\n"
6870 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6873 msgid "Invalid data type.\n"
6874 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6877 msgid "Invalid environment.\n"
6878 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6881 msgid "No more bindings.\n"
6882 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6885 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6886 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6889 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6890 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6893 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6894 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6897 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6898 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6901 msgid "Server has open handles.\n"
6902 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6905 msgid "Resource data not found.\n"
6906 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6909 msgid "Resource type not found.\n"
6910 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6913 msgid "Resource name not found.\n"
6914 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6917 msgid "Resource language not found.\n"
6918 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6921 msgid "Not enough quota.\n"
6922 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6925 msgid "No interfaces.\n"
6926 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6929 msgid "RPC call canceled.\n"
6930 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6933 msgid "Binding incomplete.\n"
6934 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6937 msgid "RPC comm failure.\n"
6938 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6941 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6942 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6945 msgid "No principal name registered.\n"
6946 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6949 msgid "Not an RPC error.\n"
6950 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6953 msgid "UUID is local only.\n"
6954 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6957 msgid "Security package error.\n"
6958 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6961 msgid "Thread not canceled.\n"
6962 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6965 msgid "Invalid handle operation.\n"
6966 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6969 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6970 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6973 msgid "Wrong stub version.\n"
6974 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6977 msgid "Invalid pipe object.\n"
6978 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6981 msgid "Wrong pipe order.\n"
6982 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6985 msgid "Wrong pipe version.\n"
6986 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6989 msgid "Group member not found.\n"
6990 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6993 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6994 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6997 msgid "Invalid object.\n"
6998 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7001 msgid "Invalid time.\n"
7002 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7005 msgid "Invalid form name.\n"
7006 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7009 msgid "Invalid form size.\n"
7010 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7013 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7014 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7017 msgid "Printer deleted.\n"
7018 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7021 msgid "Invalid printer state.\n"
7022 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7025 msgid "User must change password.\n"
7026 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7029 msgid "Domain controller not found.\n"
7030 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7033 msgid "Account locked out.\n"
7034 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7037 msgid "Invalid pixel format.\n"
7038 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7041 msgid "Invalid driver.\n"
7042 msgstr "Ugyldig driver.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7045 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7046 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7049 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7050 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7053 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7054 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7057 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7058 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7061 msgid "RPC pipe closed.\n"
7062 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7065 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7066 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7069 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7070 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7073 msgid "No site name available.\n"
7074 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7077 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7078 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7081 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7082 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7085 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7086 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7089 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7090 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7093 msgid "The interface could not be exported.\n"
7094 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7097 msgid "The profile could not be added.\n"
7098 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7101 msgid "The profile element could not be added.\n"
7102 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7105 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7106 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
7108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7109 msgid "The group element could not be added.\n"
7110 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
7112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7113 msgid "The group element could not be removed.\n"
7114 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7117 msgid "The username could not be found.\n"
7118 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7121 msgid "This network connection does not exist.\n"
7122 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
7124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7126 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7127 msgid "Call interrupted.\n"
7128 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
7130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7132 #| msgid "Invalid handle.\n"
7133 msgid "Invalid file handle.\n"
7134 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7138 #| msgid "Invalid network address.\n"
7139 msgid "Invalid pointer address.\n"
7140 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
7142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7144 #| msgid "Invalid name.\n"
7145 msgid "Invalid argument.\n"
7146 msgstr "Ugyldig navn.\n"
7148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7149 msgid "Connection reset by peer.\n"
7150 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
7152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7154 #| msgid "Point not found.\n"
7155 msgid "Host not found.\n"
7156 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
7158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7160 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7161 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7162 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7166 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7167 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7168 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7171 msgid "Name valid, no data record.\n"
7174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7175 msgid "Not implemented.\n"
7176 msgstr "Ikke implementert.\n"
7178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7179 msgid "Call failed.\n"
7180 msgstr "Kall feilet.\n"
7182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7183 msgid "No Signature found in file.\n"
7184 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
7186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7187 msgid "Invalid call.\n"
7188 msgstr "Ugyldig kall.\n"
7190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7191 msgid "Resource is not currently available.\n"
7192 msgstr "Ressursen er for øyeblikket ikke tilgjengelig.\n"
7194 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7195 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7201 #| msgctxt "Drive letter"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7208 #| msgctxt "Drive letter"
7210 msgid "Letter Small"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7235 #| msgid "&Execute..."
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7241 #| msgctxt "All key"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7248 #| msgctxt "All key"
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7261 #| msgctxt "All key"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7301 msgid "Envelope #10"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7305 msgid "Envelope #11"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7309 msgid "Envelope #12"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7313 msgid "Envelope #14"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7317 msgid "C size sheet"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7321 msgid "D size sheet"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7325 msgid "E size sheet"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7349 msgid "Envelope C65"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7366 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7368 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7371 msgid "Envelope Monarch"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7376 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7377 msgid "6 3/4 Envelope"
7378 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7381 msgid "US Std Fanfold"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7385 msgid "German Std Fanfold"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7389 msgid "German Legal Fanfold"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7399 msgid "Japanese Postcard"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7415 msgid "Envelope Invite"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7420 #| msgctxt "Drive letter"
7422 msgid "Letter Extra"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7430 msgid "Tabloid Extra"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7441 #| msgctxt "object state"
7442 #| msgid "traversed"
7443 msgid "Letter Transverse"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7448 #| msgctxt "object state"
7449 #| msgid "traversed"
7450 msgid "A4 Transverse"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7454 msgid "Letter Extra Transverse"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7467 #| msgctxt "Drive letter"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7478 #| msgctxt "object state"
7479 #| msgid "traversed"
7480 msgid "A5 Transverse"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7484 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7500 msgid "B5 (ISO) Extra"
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7505 #| msgctxt "All key"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7512 #| msgctxt "object state"
7513 #| msgid "traversed"
7514 msgid "A3 Transverse"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7518 msgid "A3 Extra Transverse"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7522 msgid "Japanese Double Postcard"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7527 #| msgctxt "All key"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7533 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7537 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7541 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7545 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7549 msgid "Letter Rotated"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7565 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7569 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7573 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7577 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7585 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7589 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7593 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7597 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7605 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7613 msgid "Japan Envelope You #4"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7617 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7629 msgid "PRC 32K(Big)"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7634 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7635 msgid "PRC Envelope #1"
7636 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7640 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7641 msgid "PRC Envelope #2"
7642 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7646 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7647 msgid "PRC Envelope #3"
7648 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7652 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7653 msgid "PRC Envelope #4"
7654 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7658 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7659 msgid "PRC Envelope #5"
7660 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7664 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7665 msgid "PRC Envelope #6"
7666 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7670 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7671 msgid "PRC Envelope #7"
7672 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7676 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7677 msgid "PRC Envelope #8"
7678 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7682 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7683 msgid "PRC Envelope #9"
7684 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7688 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7689 msgid "PRC Envelope #10"
7690 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7692 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7693 msgid "PRC 16K Rotated"
7696 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7697 msgid "PRC 32K Rotated"
7700 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7701 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7704 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7706 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7707 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7708 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7710 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7712 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7713 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7714 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7716 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7718 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7719 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7720 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7722 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7724 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7725 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7726 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7728 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7730 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7731 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7732 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7734 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7736 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7737 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7738 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7740 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7742 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7743 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7744 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7746 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7748 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7749 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7750 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7752 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7754 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7755 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7756 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7758 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7760 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7761 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7762 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7764 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7765 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7769 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7770 msgid "Local Monitor"
7771 msgstr "Lokal overvåker"
7773 #: dlls/localui/localui.rc:39
7774 msgid "Add a Local Port"
7775 msgstr "Legg til en lokal port"
7777 #: dlls/localui/localui.rc:42
7778 msgid "&Enter the port name to add:"
7779 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7781 #: dlls/localui/localui.rc:51
7782 msgid "Configure LPT Port"
7783 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7785 #: dlls/localui/localui.rc:54
7786 msgid "Timeout (seconds)"
7787 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7789 #: dlls/localui/localui.rc:55
7790 msgid "&Transmission Retry:"
7791 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7793 #: dlls/localui/localui.rc:32
7794 msgid "'%s' is not a valid port name"
7795 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7797 #: dlls/localui/localui.rc:33
7798 msgid "Port %s already exists"
7799 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7801 #: dlls/localui/localui.rc:34
7802 msgid "This port has no options to configure"
7803 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7805 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7806 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7807 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7809 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7811 msgstr "Send e-post"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7814 msgid "Begin request has already been made.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7819 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7820 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7821 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7825 #| msgid "Class already exists.\n"
7826 msgid "Clock was stopped\n"
7827 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7830 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7831 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7834 msgid "Buffer is too small.\n"
7835 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7838 msgid "Invalid request.\n"
7839 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7842 msgid "Invalid stream number.\n"
7843 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7846 msgid "Invalid media type.\n"
7847 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7850 msgid "No more input is accepted.\n"
7851 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7854 msgid "Object is not initialized.\n"
7855 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7858 msgid "Representation is not supported.\n"
7859 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7862 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7863 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7866 msgid "Unsupported service.\n"
7867 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7870 msgid "Unexpected error.\n"
7871 msgstr "Uventet feil.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7874 msgid "Invalid type.\n"
7875 msgstr "Ugyldig type.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7878 msgid "Invalid file format.\n"
7879 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7882 msgid "Invalid timestamp.\n"
7883 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7886 msgid "Unsupported scheme.\n"
7887 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7891 #| msgid "Unsupported type.\n"
7892 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7893 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7896 msgid "Unsupported time format.\n"
7897 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7900 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7904 msgid "No duration set for the sample.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7908 msgid "Invalid stream data.\n"
7909 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7912 msgid "Realtime support is not available.\n"
7913 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7917 #| msgid "Unsupported type.\n"
7918 msgid "Unsupported rate.\n"
7919 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7923 #| msgid "Unsupported type.\n"
7924 msgid "Unsupported thinning.\n"
7925 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7929 #| msgid "Request not supported.\n"
7930 msgid "Reversing is not supported.\n"
7931 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7935 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7936 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7937 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7940 msgid "Rate change was preempted.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7944 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7945 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7948 msgid "Value is not available.\n"
7949 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7952 msgid "Clock is not available.\n"
7953 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7957 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7958 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7959 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7963 #| msgid "The driver was not enabled."
7964 msgid "The timer was orphaned.\n"
7965 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7969 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7970 msgid "State transition is pending.\n"
7971 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7975 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7976 msgid "Unsupported state transition.\n"
7977 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7980 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7981 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7984 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7989 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7990 msgid "Sample is not writable.\n"
7991 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7994 msgid "Key is invalid.\n"
7995 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7999 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8000 msgid "Bad startup version.\n"
8001 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8005 #| msgid "Unsupported type.\n"
8006 msgid "Unsupported caption.\n"
8007 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8010 msgid "Invalid position.\n"
8011 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8014 msgid "Attribute is not found.\n"
8015 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8019 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8020 msgid "Property type is not allowed.\n"
8021 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8025 #| msgid "Operation not supported.\n"
8026 msgid "Property type is not supported.\n"
8027 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8031 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8032 msgid "Property is empty.\n"
8033 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8037 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8038 msgid "Property is not empty.\n"
8039 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8043 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8044 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8045 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8048 msgid "Vector property is required.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8052 msgid "Operation was cancelled.\n"
8053 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8057 #| msgid "Server not disabled.\n"
8058 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8059 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8062 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8063 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8067 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8068 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8069 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8072 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8077 #| msgid "Unknown interface.\n"
8078 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8079 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8083 #| msgid "Invalid index.\n"
8084 msgid "Invalid work queue index.\n"
8085 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8089 #| msgid "No logon servers available.\n"
8090 msgid "No events available.\n"
8091 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8095 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8096 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8097 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8101 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8102 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8103 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8106 msgid "Shutdown() was called.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8110 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8111 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8114 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8115 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8118 msgid "Property wasn't found.\n"
8119 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8122 msgid "Property is read-only.\n"
8123 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
8125 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8126 msgid "Property is not allowed.\n"
8127 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8130 msgid "Media source is not started.\n"
8131 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8134 msgid "Unsupported media format.\n"
8135 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
8137 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8139 #| msgid "Resource in use.\n"
8140 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8141 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
8143 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8144 msgid "No media streams were selected.\n"
8145 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8149 #| msgid "Unsupported type.\n"
8150 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8151 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8154 msgid "Stream sink was removed.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8158 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8163 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8164 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8165 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8167 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8169 #| msgid "Domain already exists.\n"
8170 msgid "Stream sink already exists.\n"
8171 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8175 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8176 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8177 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8181 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8182 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8183 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8185 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8187 #| msgid "Class already exists.\n"
8188 msgid "Sink was already stopped.\n"
8189 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8192 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8195 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8197 #| msgid "No data detected.\n"
8198 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8199 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8201 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8203 #| msgid "File name is too long.\n"
8204 msgid "Metadata was too long.\n"
8205 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8207 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8208 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8211 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8212 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8217 #| msgid "Connection invalid.\n"
8218 msgid "Optional node is invalid.\n"
8219 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8221 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8223 #| msgid "Cannot find the printer."
8224 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8225 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8227 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8228 msgid "Codec was not found.\n"
8229 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8231 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8233 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8234 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8235 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8237 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8239 #| msgid "Request not supported.\n"
8240 msgid "Topology request is not supported.\n"
8241 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8243 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8245 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8246 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8247 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8249 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8250 msgid "Found loops in topology.\n"
8253 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8255 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8256 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8257 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8259 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8261 #| msgid "Index is missing.\n"
8262 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8263 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8265 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8267 #| msgid "The device is not connected.\n"
8268 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8269 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8271 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8272 msgid "Source is missing.\n"
8273 msgstr "Kilde mangler.\n"
8275 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8276 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8279 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8280 msgid "Clock has no time source set.\n"
8283 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8285 #| msgid "Class already exists.\n"
8286 msgid "Clock state was already set.\n"
8287 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8289 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8291 #| msgid "Clock is not available.\n"
8292 msgid "Clock is not simple\n"
8293 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8295 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8296 msgid "Enter Network Password"
8297 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8299 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8300 msgid "Please enter your username and password:"
8301 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8303 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8305 msgstr "Mellomtjener"
8307 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8311 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8315 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8316 msgid "&Save this password (insecure)"
8317 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8319 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8320 msgid "Entire Network"
8321 msgstr "Hele nettverket"
8323 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8324 msgid "Sound Selection"
8327 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8329 msgstr "Lagre &som..."
8331 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8335 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8336 msgid "&Attributes:"
8337 msgstr "&Egenskaper:"
8339 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8341 msgstr "Hyperkobling"
8343 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8344 msgid "Hyperlink Information"
8345 msgstr "Informasjon om koblingen"
8347 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8351 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8355 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8356 msgid "HTML Document"
8357 msgstr "HTML-dokument"
8359 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8360 msgid "Downloading from %s..."
8361 msgstr "Laster ned fra %s..."
8363 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8367 #: dlls/msi/msi.rc:31
8369 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8370 "file path and try again."
8372 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8375 #: dlls/msi/msi.rc:32
8376 msgid "path %s not found"
8377 msgstr "fant ikke stien %s"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:33
8380 msgid "insert disk %s"
8381 msgstr "sett inn disk %s"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:34
8385 "Windows Installer %s\n"
8388 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8390 "Install a product:\n"
8391 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8392 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8393 "\t/a package [property]\n"
8394 "Repair an installation:\n"
8395 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8396 "Uninstall a product:\n"
8397 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8398 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8399 "Advertise a product:\n"
8400 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8402 "\t/p patch_package [property]\n"
8403 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8404 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8405 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8406 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8407 "Register the MSI Service:\n"
8409 "Unregister the MSI Service:\n"
8411 "Display this help:\n"
8415 "Windows Installer %s\n"
8418 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8420 "Installere et produkt:\n"
8421 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8422 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8423 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8424 "Reparere en installasjon:\n"
8425 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8426 "Avinstallere et produkt:\n"
8427 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8428 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8429 "Annonsere et produkt:\n"
8430 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8431 "Installere oppdatering:\n"
8432 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8433 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8434 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8435 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8436 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8437 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8439 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8441 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:61
8446 msgid "enter which folder contains %s"
8447 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:62
8450 msgid "install source for feature missing"
8451 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:63
8454 msgid "network drive for feature missing"
8455 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:64
8458 msgid "feature from:"
8459 msgstr "Egenskap fra:"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:65
8462 msgid "choose which folder contains %s"
8463 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8469 #: dlls/msi/msi.rc:91
8470 msgid "Allocating registry space"
8471 msgstr "Tildeler registerplass"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:92
8474 msgid "Searching for installed applications"
8475 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:93
8478 msgid "Binding executables"
8479 msgstr "Binder kjørbare"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8482 msgid "Searching for qualifying products"
8483 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8486 msgid "Computing space requirements"
8487 msgstr "Utregner plasskrav"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:97
8490 msgid "Creating folders"
8491 msgstr "Oppretter mapper"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:98
8494 msgid "Creating shortcuts"
8495 msgstr "Oppretter snarveier"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:99
8498 msgid "Deleting services"
8499 msgstr "Sletter tjenester"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:100
8502 msgid "Creating duplicate files"
8503 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:102
8506 msgid "Searching for related applications"
8507 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:103
8510 msgid "Copying network install files"
8511 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:104
8514 msgid "Copying new files"
8515 msgstr "Kopierer nye filer"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:105
8518 msgid "Installing ODBC components"
8519 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:106
8522 msgid "Installing new services"
8523 msgstr "Installerer nye tjenester"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:107
8526 msgid "Installing system catalog"
8527 msgstr "Installerer systemkatalog"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:108
8530 msgid "Validating install"
8531 msgstr "Godkjenner installasjon"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:109
8534 msgid "Evaluating launch conditions"
8535 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:110
8538 msgid "Migrating feature states from related applications"
8539 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:111
8542 msgid "Moving files"
8543 msgstr "Flytter filer"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:112
8546 msgid "Publishing assembly information"
8547 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:113
8550 msgid "Unpublishing assembly information"
8551 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:114
8554 msgid "Patching files"
8555 msgstr "Oppdaterer filer"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:115
8558 msgid "Updating component registration"
8559 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:116
8562 msgid "Publishing Qualified Components"
8563 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:117
8566 msgid "Publishing Product Features"
8567 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:118
8570 msgid "Publishing product information"
8571 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:119
8574 msgid "Registering Class servers"
8575 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:120
8578 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8579 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:121
8582 msgid "Registering extension servers"
8583 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:122
8586 msgid "Registering fonts"
8587 msgstr "Registrerer skrifter"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:123
8590 msgid "Registering MIME info"
8591 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:124
8594 msgid "Registering product"
8595 msgstr "Registrerer produkt"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:125
8598 msgid "Registering program identifiers"
8599 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:126
8602 msgid "Registering type libraries"
8603 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:127
8606 msgid "Registering user"
8607 msgstr "Registrerer bruker"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:128
8610 msgid "Removing duplicated files"
8611 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8614 msgid "Updating environment strings"
8615 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:130
8618 msgid "Removing applications"
8619 msgstr "Fjerner programmer"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:131
8622 msgid "Removing files"
8623 msgstr "Fjerner filer"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:132
8626 msgid "Removing folders"
8627 msgstr "Fjerner mapper"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:133
8630 msgid "Removing INI files entries"
8631 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:134
8634 msgid "Removing ODBC components"
8635 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:135
8638 msgid "Removing system registry values"
8639 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:136
8642 msgid "Removing shortcuts"
8643 msgstr "Fjerner snarveier"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:138
8646 msgid "Registering modules"
8647 msgstr "Registrerer moduler"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:139
8650 msgid "Unregistering modules"
8651 msgstr "Avregistrerer moduler"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:140
8654 msgid "Initializing ODBC directories"
8655 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:141
8658 msgid "Starting services"
8659 msgstr "Starter tjenester"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:142
8662 msgid "Stopping services"
8663 msgstr "Stopper tjenester"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:143
8666 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8667 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:144
8670 msgid "Unpublishing Product Features"
8671 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:145
8674 msgid "Unpublishing product information"
8675 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:146
8678 msgid "Unregister Class servers"
8679 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:147
8682 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8683 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:148
8686 msgid "Unregistering extension servers"
8687 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:149
8690 msgid "Unregistering fonts"
8691 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:150
8694 msgid "Unregistering MIME info"
8695 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:151
8698 msgid "Unregistering program identifiers"
8699 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:152
8702 msgid "Unregistering type libraries"
8703 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8705 #: dlls/msi/msi.rc:154
8706 msgid "Writing INI files values"
8707 msgstr "Skriver INI filverdier"
8709 #: dlls/msi/msi.rc:155
8710 msgid "Writing system registry values"
8711 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:161
8714 msgid "Free space: [1]"
8715 msgstr "Plass ledig: [1]"
8717 #: dlls/msi/msi.rc:162
8718 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8719 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8721 #: dlls/msi/msi.rc:163
8725 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8729 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8730 msgid "Shortcut: [1]"
8731 msgstr "Snarvei: [1]"
8733 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8734 msgid "Service: [1]"
8735 msgstr "Tjeneste: [1]"
8737 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8738 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8739 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:168
8742 msgid "Found application: [1]"
8743 msgstr "Funnet program: [1]"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:169
8746 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8747 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8749 #: dlls/msi/msi.rc:171
8750 msgid "Service: [2]"
8751 msgstr "Tjeneste: [2]"
8753 #: dlls/msi/msi.rc:172
8754 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8755 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8757 #: dlls/msi/msi.rc:173
8758 msgid "Application: [1]"
8759 msgstr "Program: [1]"
8761 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8762 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8763 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8765 #: dlls/msi/msi.rc:177
8766 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8767 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8769 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8770 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8771 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8773 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8774 msgid "Feature: [1]"
8775 msgstr "Egenskap: [1]"
8777 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8778 msgid "Class Id: [1]"
8779 msgstr "Klasse Id: [1]"
8781 #: dlls/msi/msi.rc:181
8782 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8783 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8786 msgid "Extension: [1]"
8787 msgstr "Utvidelse: [1]"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8791 msgstr "Skrift: [1]"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8794 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8795 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8797 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8799 msgstr "ProgId: [1]"
8801 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8805 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8806 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8807 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8809 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8810 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8811 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:189
8814 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8815 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8817 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8818 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8819 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8821 #: dlls/msi/msi.rc:193
8822 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8823 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8825 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8826 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8827 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8829 #: dlls/msi/msi.rc:202
8830 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8831 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8833 #: dlls/msi/msi.rc:210
8834 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8835 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8837 #: dlls/msi/msi.rc:72
8838 msgid "{{Fatal error: }}"
8839 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8841 #: dlls/msi/msi.rc:73
8842 msgid "{{Error [1]. }}"
8843 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8845 #: dlls/msi/msi.rc:74
8846 msgid "Warning [1]."
8847 msgstr "Advarsel [1]."
8849 #: dlls/msi/msi.rc:75
8853 #: dlls/msi/msi.rc:76
8855 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8856 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8857 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8859 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8860 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8861 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8863 #: dlls/msi/msi.rc:77
8864 msgid "{{Disk full: }}"
8865 msgstr "{{Disken er full: }}"
8867 #: dlls/msi/msi.rc:78
8868 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8869 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8871 #: dlls/msi/msi.rc:79
8872 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8873 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8875 #: dlls/msi/msi.rc:82
8876 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8877 msgstr "=== Logging startet: [Date] [Time] ==="
8879 #: dlls/msi/msi.rc:80
8880 msgid "Action start [Time]: [1]."
8881 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8883 #: dlls/msi/msi.rc:81
8884 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8885 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8887 #: dlls/msi/msi.rc:84
8888 msgid "Please insert the disk: [2]"
8889 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8891 #: dlls/msi/msi.rc:85
8893 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8894 "that you can access it."
8896 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8899 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8900 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8901 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8903 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8905 "Wine MS-RLE video codec\n"
8906 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8908 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8909 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8911 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8912 msgid "Video Compression"
8913 msgstr "Videokomprimering"
8915 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8916 msgid "&Compressor:"
8917 msgstr "&Komprimerer:"
8919 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8920 msgid "Con&figure..."
8921 msgstr "&Oppsett..."
8923 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8927 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8928 msgid "Compression &Quality:"
8929 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8931 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8932 msgid "&Key Frame Every"
8933 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8935 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8937 msgstr "&Datahastighet"
8939 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8943 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8944 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8945 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8947 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8948 msgid "Wine Video 1 video codec"
8949 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8952 msgid "unknown object"
8953 msgstr "ukjent objekt"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8957 msgstr "tittellinje"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8997 msgstr "sprettoppmeny"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9001 msgstr "menyelement"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9005 msgstr "verktøytips"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9025 msgstr "meldingsvindu"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9041 msgstr "verktøylinje"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9045 msgstr "statuslinje"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9052 msgid "column header"
9053 msgstr "kolonneoverskrift"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9057 msgstr "radoverskrift"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9076 msgid "help balloon"
9077 msgstr "hjelpetekst"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9089 msgstr "listeelement"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9096 msgid "outline item"
9097 msgstr "uthevet element"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9104 msgid "property page"
9105 msgstr "egenskap fane"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9117 msgstr "statisk tekst"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9128 msgid "check button"
9129 msgstr "avkrysningsboks"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9132 msgid "radio button"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9144 msgid "progress bar"
9145 msgstr "framgangsindikator"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9152 msgid "hot key field"
9153 msgstr "felt for hurtigtaster"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9176 msgid "drop down button"
9177 msgstr "knapp for rullemeny"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9184 msgid "grid drop down button"
9185 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9192 msgid "page tab list"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9200 msgid "split button"
9201 msgstr "oppdelt knapp"
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9208 msgid "outline button"
9209 msgstr "utheving for knapp"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9212 msgctxt "object state"
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9217 msgctxt "object state"
9219 msgstr "utilgjengelig"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9222 msgctxt "object state"
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9227 msgctxt "object state"
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9232 msgctxt "object state"
9236 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9237 msgctxt "object state"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9242 msgctxt "object state"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9247 msgctxt "object state"
9249 msgstr "skrivebeskyttet"
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9252 msgctxt "object state"
9256 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9257 msgctxt "object state"
9259 msgstr "standardverdi"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9262 msgctxt "object state"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9267 msgctxt "object state"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9272 msgctxt "object state"
9276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9277 msgctxt "object state"
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9282 msgctxt "object state"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9287 msgctxt "object state"
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9292 msgctxt "object state"
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9297 msgctxt "object state"
9299 msgstr "utenfor skjermen"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9302 msgctxt "object state"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9307 msgctxt "object state"
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9312 msgctxt "object state"
9313 msgid "self voicing"
9314 msgstr "selv-snakkende"
9316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9317 msgctxt "object state"
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9322 msgctxt "object state"
9326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9327 msgctxt "object state"
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9332 msgctxt "object state"
9336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9337 msgctxt "object state"
9338 msgid "multi selectable"
9339 msgstr "flervalgbar"
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9342 msgctxt "object state"
9343 msgid "extended selectable"
9344 msgstr "utvidet valgbar"
9346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9347 msgctxt "object state"
9351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9352 msgctxt "object state"
9353 msgid "alert medium"
9354 msgstr "varsel medium"
9356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9357 msgctxt "object state"
9361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9362 msgctxt "object state"
9366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9367 msgctxt "object state"
9369 msgstr "har sprettoppvindu"
9371 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9375 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9379 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9383 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9387 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9391 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9392 msgid "Select the data you want to connect to:"
9393 msgstr "Velg data du ønsker å koble til:"
9395 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9397 msgstr "Nettverksforbindelse"
9399 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9400 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9401 msgstr "Spesifiser følgende for å koble til ODBC-data:"
9403 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9404 msgid "1. Specify the source of data:"
9405 msgstr "1. Spesifiser datakilden:"
9407 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9408 msgid "Use &data source name"
9409 msgstr "Bruk &datakilde-navnet"
9411 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9413 #| msgid "Reset Connections"
9414 msgid "Use c&onnection string"
9415 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9417 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9419 #| msgid "Connections"
9420 msgid "&Connection string:"
9421 msgstr "Nettverksforbindelser"
9423 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9427 msgstr "&Legg til..."
9429 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9430 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9433 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9435 msgstr "Bruker&navn:"
9437 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9438 msgid "&Blank password"
9439 msgstr "&Blankt passord"
9441 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9442 msgid "Allow &saving password"
9443 msgstr "Tillat lagring av pa&ssord"
9445 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9446 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9449 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9450 msgid "&Test Connection"
9451 msgstr "&Test tilkobling"
9453 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9457 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9458 msgid "Network settings"
9459 msgstr "Nettverksinnstillinger"
9461 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9462 msgid "&Impersonation level:"
9463 msgstr "Person&ifiseringsnivå:"
9465 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9466 msgid "P&rotection level:"
9469 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9473 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9477 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9483 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9489 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9491 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9492 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9495 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9498 msgid "&Edit Value..."
9499 msgstr "R&ediger..."
9501 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9503 #| msgid "Properties"
9504 msgid "Data Link Error"
9507 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9509 #| msgid "Please select a file."
9510 msgid "Please select a provider."
9511 msgstr "Velg en fil."
9513 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9515 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9519 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9521 #| msgid "Properties"
9522 msgid "Data Link Properties"
9525 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9526 msgid "OLE DB Provider(s)"
9529 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9535 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9539 msgstr "Lesmeg-fil:"
9541 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9542 msgid "Share Deny None"
9545 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9546 msgid "Share Deny Read"
9549 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9550 msgid "Share Deny Write"
9553 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9554 msgid "Share Exclusive"
9557 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9559 #| msgid "I/O Writes"
9561 msgstr "I/U skriveøkter"
9563 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9564 msgid "Insert Object"
9565 msgstr "Sett inn objekt"
9567 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9568 msgid "Object Type:"
9569 msgstr "Objekttype:"
9571 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9575 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9579 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9580 msgid "Create Control"
9581 msgstr "Opprett kontroller"
9583 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9584 msgid "Create From File"
9585 msgstr "Opprett fra fil"
9587 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9588 msgid "&Add Control..."
9589 msgstr "&Legg til kontroller..."
9591 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9592 msgid "Display As Icon"
9593 msgstr "Vis som ikon"
9595 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9599 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9603 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9604 msgid "Paste Special"
9605 msgstr "Lim inn spesiell"
9607 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9611 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9612 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9614 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9615 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9619 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9621 msgstr "Lim inn kob&ling"
9623 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9627 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9628 msgid "&Display As Icon"
9629 msgstr "&Vis som ikon"
9631 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9632 msgid "Change &Icon..."
9633 msgstr "Endre &ikon..."
9635 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9636 msgid "Insert a new %s object into your document"
9637 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9639 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9641 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9642 "may activate it using the program which created it."
9644 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9645 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9647 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9649 msgstr "Bla gjennom"
9651 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9653 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9656 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9659 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9661 msgstr "Legg til kontroller"
9663 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9665 msgstr "&Konverter..."
9667 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9668 msgid "%1 %2 &Object"
9669 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9671 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9675 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9679 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9680 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9681 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9683 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9685 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9686 "activate it using %s."
9688 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9691 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9693 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9694 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9696 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9697 "med %s. Det vises som et ikon."
9699 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9701 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9702 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9705 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9706 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9710 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9711 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9714 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9715 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9717 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9719 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9720 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9721 "be reflected in your document."
9723 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9724 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9725 "skjer i dokumentet."
9727 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9728 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9729 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9731 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9732 msgid "Unknown Type"
9733 msgstr "Ukjent type"
9735 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9736 msgid "Unknown Source"
9737 msgstr "Ukjent kilde"
9739 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9740 msgid "the program which created it"
9741 msgstr "programmet som laget det"
9743 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9747 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9748 msgid "SCANNING... Please Wait"
9749 msgstr "Skanner... vent litt"
9751 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9752 msgctxt "unit: pixels"
9756 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9757 msgctxt "unit: bits"
9761 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9763 msgctxt "unit: dots/inch"
9767 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9768 msgctxt "unit: percent"
9772 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9773 msgctxt "unit: microseconds"
9777 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9778 msgid "Settings for %s"
9779 msgstr "Egenskaper for %s"
9781 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9783 msgstr "Modulasjonshastighet"
9785 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9789 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9790 msgid "Flow Control"
9791 msgstr "Flytkontroll"
9793 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9797 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9801 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9802 msgid "Copying Files..."
9803 msgstr "Kopierer filer..."
9805 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9806 msgid "Destination:"
9809 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9810 msgid "Files Needed"
9811 msgstr "Nødvendige filer"
9813 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9815 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9816 "make sure the correct drive is selected below"
9818 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9819 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9821 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9822 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9823 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9825 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9826 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9827 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9829 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9833 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9834 msgid "Copy files from:"
9835 msgstr "Kopier filer fra:"
9837 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9838 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9839 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9846 msgid "&Save Background As..."
9847 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9850 msgid "Set As Back&ground"
9851 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9854 msgid "&Copy Background"
9855 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9858 msgid "Set as &Desktop Item"
9859 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9862 msgid "Create Shor&tcut"
9863 msgstr "Lag s&narvei"
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9868 msgid "Add to &Favorites..."
9869 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9871 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9875 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9882 msgstr "Åpne k&obling"
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9886 msgid "Open Link in &New Window"
9887 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9891 msgid "Save Target &As..."
9892 msgstr "L&agre mål som..."
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9896 msgid "&Print Target"
9897 msgstr "Skriv &ut mål"
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9901 msgid "S&how Picture"
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9905 msgid "&Save Picture As..."
9906 msgstr "Lagre bilde &som..."
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9909 msgid "&E-mail Picture..."
9910 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9913 msgid "Pr&int Picture..."
9914 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9917 msgid "&Go to My Pictures"
9918 msgstr "&Gå til mine bilder"
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9922 msgid "Set as Back&ground"
9923 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9927 msgid "Set as &Desktop Item..."
9928 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9931 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9932 msgid "Copy Shor&tcut"
9933 msgstr "Kopier snar&vei"
9935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9938 msgstr "Egenskape&r"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9945 #: dlls/user32/user32.rc:63
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9970 msgid "&Cell Properties"
9971 msgstr "Egenskaper for &celle"
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9974 msgid "&Table Properties"
9975 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9978 msgid "Open in &New Window"
9979 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9986 msgid "&Save Video As..."
9987 msgstr "Lagre video &som..."
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9995 msgstr "Spol tilbake"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9999 msgstr "Sporingsmerkelapper"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10002 msgid "Resource Failures"
10003 msgstr "Ressursfeil"
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10006 msgid "Dump Tracking Info"
10007 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10010 msgid "Debug Break"
10011 msgstr "Feilsøkingspause"
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10015 msgstr "Feilsøkingsvisning"
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10019 msgstr "Dump 'Tree'"
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10023 msgstr "Dump 'Lines'"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10026 msgid "Dump DisplayTree"
10027 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10030 msgid "Dump FormatCaches"
10031 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10034 msgid "Dump LayoutRects"
10035 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10038 msgid "Memory Monitor"
10039 msgstr "Minneovervåker"
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10042 msgid "Performance Meters"
10043 msgstr "Ytelsesmålere"
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10047 msgstr "Lagre HTML"
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10050 msgid "&Browse View"
10051 msgstr "&Bla-visning"
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10055 msgstr "R&edigerings-visning"
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10058 msgid "Scroll Here"
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10082 msgid "Scroll Down"
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10087 msgstr "Venstre kant"
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10091 msgstr "Høyre kant"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10095 msgstr "Side venstre"
10097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10099 msgstr "Side høyre"
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10102 msgid "Scroll Left"
10103 msgstr "Rull til venstre"
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10106 msgid "Scroll Right"
10107 msgstr "Rull til høyre"
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10110 msgid "Wine Internet Explorer"
10111 msgstr "Wine Internet Explorer"
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10114 msgid "&w&bPage &p"
10115 msgstr "&w&bSide &p"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10121 msgid "Lar&ge Icons"
10122 msgstr "S&tore ikoner"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10128 msgid "S&mall Icons"
10129 msgstr "S&må ikoner"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10144 msgid "Arrange &Icons"
10145 msgstr "Ordne &ikoner"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10149 msgstr "Etter &navn"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10153 msgstr "Etter &type"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10157 msgstr "Etter &størrelse"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10161 msgstr "Etter &dato"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10164 msgid "&Auto Arrange"
10165 msgstr "Ordne &automatisk"
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10168 msgid "Line up Icons"
10169 msgstr "Still opp ikoner"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10172 msgid "Paste as Link"
10173 msgstr "Lim inn som snarvei"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10181 msgid "New &Folder"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10186 msgstr "Ny &snarvei"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10189 msgctxt "recycle bin"
10191 msgstr "Gjenopp&rett"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10206 msgid "Create &Link"
10207 msgstr "&Opprett snarvei"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10211 msgstr "&Gi nytt navn"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10214 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10215 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10216 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10222 msgid "&About Control Panel"
10223 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10226 msgid "Browse for Folder"
10227 msgstr "Bla etter mappe"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10234 msgid "&Make New Folder"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10242 msgid "Yes to &all"
10243 msgstr "Ja til &alt"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10250 msgid "Wine &license"
10251 msgstr "Wine &lisens"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10254 msgid "Running on %s"
10255 msgstr "Kjører på %s"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10258 msgid "Wine was brought to you by:"
10259 msgstr "Wine er laget av:"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10267 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10268 "will open it for you."
10270 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10271 "ressursen du ønsker å åpne."
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10278 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10288 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10290 msgstr "Plassering:"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10293 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10295 msgstr "Størrelse:"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10298 msgid "Creation date:"
10299 msgstr "Dato opprettet:"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10302 msgid "Attributes:"
10303 msgstr "Egenskaper:"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10306 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10311 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10324 msgid "Last modified:"
10325 msgstr "Sist endret:"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10328 msgid "Last accessed:"
10329 msgstr "Siste tilgang:"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10332 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10345 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10347 msgstr "Egenskaper"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10350 msgid "Size available"
10351 msgstr "Ledig plass"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10355 msgstr "Kommentarer"
10357 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10358 msgid "Original location"
10359 msgstr "Opprinnelig plassering"
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10362 msgid "Date deleted"
10363 msgstr "Dato slettet"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10366 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10367 msgctxt "display name"
10369 msgstr "Skrivebord"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10372 msgid "My Computer"
10373 msgstr "Min datamaskin"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10376 msgid "Control Panel"
10377 msgstr "Kontrollpanel"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10385 msgstr "Starte på nytt"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10388 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10389 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10396 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10397 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10401 msgstr "Programmer"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10406 msgstr "Dokumenter"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10410 msgstr "Favoritter"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10418 msgstr "Start-meny"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10429 msgctxt "directory"
10431 msgstr "Skrivebord"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10450 msgid "Program Files"
10451 msgstr "Programfiler"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10458 msgid "Common Files"
10459 msgstr "Fellesfiler"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10462 msgid "Administrative Tools"
10463 msgstr "Administrative verktøy"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10466 msgid "Program Files (x86)"
10467 msgstr "Programfiler (x86)"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10478 msgid "Slide Shows"
10479 msgstr "Lysbildevisninger"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10483 msgstr "Spillelister"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10494 msgid "Sample Music"
10495 msgstr "Eksempelmusikk"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10498 msgid "Sample Pictures"
10499 msgstr "Eksempelbilder"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10502 msgid "Sample Playlists"
10503 msgstr "Eksempelspillelister"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10506 msgid "Sample Videos"
10507 msgstr "Eksempelvideo"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10510 msgid "Saved Games"
10511 msgstr "Lagrede spill"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10523 msgstr "Nedlastinger"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10526 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10527 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: Tilgang nektet."
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10530 msgid "Error during creation of a new folder"
10531 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10534 msgid "Confirm file deletion"
10535 msgstr "Bekreft filsletting"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10538 msgid "Confirm folder deletion"
10539 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10542 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10543 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10546 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10547 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10550 msgid "Confirm file overwrite"
10551 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10555 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10557 "Do you want to replace it?"
10559 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10561 "Vil du erstatte den?"
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10564 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10565 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10567 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10569 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10570 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10573 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10574 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10577 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10578 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10581 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10583 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10585 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10587 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10589 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10590 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10593 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10595 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10596 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10601 msgid "Wine Control Panel"
10602 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10605 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10606 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10609 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10610 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10613 msgid "Executable files (*.exe)"
10614 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10617 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10618 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10621 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10622 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10625 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10626 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10629 msgid "Confirm deletion"
10630 msgstr "Bekreft sletting"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10634 "A file already exists at the path %1.\n"
10636 "Do you want to replace it?"
10638 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10640 "Vil du overskrive den?"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10644 "A folder already exists at the path %1.\n"
10646 "Do you want to replace it?"
10648 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10650 "Vil du erstatte den?"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10653 msgid "Confirm overwrite"
10654 msgstr "Bekreft overskriving"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10658 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10659 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10660 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10661 "any later version.\n"
10663 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10664 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10665 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10668 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10669 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10670 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10672 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10673 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10674 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10677 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10678 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10679 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10681 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10682 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10683 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10685 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10686 msgid "Wine License"
10687 msgstr "Lisensbetingelser"
10689 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10693 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10694 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10695 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10699 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10700 msgid "Don't show me th&is message again"
10701 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10703 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10707 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10708 msgctxt "time unit: hours"
10712 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10713 msgctxt "time unit: minutes"
10717 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10718 msgctxt "time unit: seconds"
10722 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10723 msgid "Select Source"
10724 msgstr "Velg kilde"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10728 #| msgid "Date and time"
10729 msgctxt "maximum 31 characters"
10730 msgid "China Standard Time"
10731 msgstr "Dato og klokkeslett"
10733 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10735 #| msgid "Date and time"
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "China Daylight Time"
10738 msgstr "Dato og klokkeslett"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10741 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10746 #| msgid "&Standard bar"
10747 msgctxt "maximum 31 characters"
10748 msgid "North Asia Standard Time"
10749 msgstr "&Standardlinje"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10753 #| msgid "Date and time"
10754 msgctxt "maximum 31 characters"
10755 msgid "North Asia Daylight Time"
10756 msgstr "Dato og klokkeslett"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10759 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10762 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10764 #| msgid "Date and time"
10765 msgctxt "maximum 31 characters"
10766 msgid "Georgian Standard Time"
10767 msgstr "Dato og klokkeslett"
10769 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10771 #| msgid "Date and time"
10772 msgctxt "maximum 31 characters"
10773 msgid "Georgian Daylight Time"
10774 msgstr "Dato og klokkeslett"
10776 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10777 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10780 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10781 msgctxt "maximum 31 characters"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10786 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10791 #| msgid "Date and time"
10792 msgctxt "maximum 31 characters"
10793 msgid "Nepal Standard Time"
10794 msgstr "Dato og klokkeslett"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10798 #| msgid "Date and time"
10799 msgctxt "maximum 31 characters"
10800 msgid "Nepal Daylight Time"
10801 msgstr "Dato og klokkeslett"
10803 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10804 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10807 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10809 #| msgid "Date and time"
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "Cape Verde Standard Time"
10812 msgstr "Dato og klokkeslett"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10816 #| msgid "Date and time"
10817 msgctxt "maximum 31 characters"
10818 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10819 msgstr "Dato og klokkeslett"
10821 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10822 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10827 #| msgid "Date and time"
10828 msgctxt "maximum 31 characters"
10829 msgid "Haiti Standard Time"
10830 msgstr "Dato og klokkeslett"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10834 #| msgid "Date and time"
10835 msgctxt "maximum 31 characters"
10836 msgid "Haiti Daylight Time"
10837 msgstr "Dato og klokkeslett"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10840 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10845 #| msgid "Central European"
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Central European Standard Time"
10848 msgstr "Sentral-europeisk"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10852 #| msgid "Central European"
10853 msgctxt "maximum 31 characters"
10854 msgid "Central European Daylight Time"
10855 msgstr "Sentral-europeisk"
10857 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10858 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10863 #| msgid "&Standard bar"
10864 msgctxt "maximum 31 characters"
10865 msgid "Morocco Standard Time"
10866 msgstr "&Standardlinje"
10868 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10870 #| msgid "Date and time"
10871 msgctxt "maximum 31 characters"
10872 msgid "Morocco Daylight Time"
10873 msgstr "Dato og klokkeslett"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10876 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10885 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10890 #| msgid "Date and time"
10891 msgctxt "maximum 31 characters"
10892 msgid "Altai Standard Time"
10893 msgstr "Dato og klokkeslett"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10897 #| msgid "Date and time"
10898 msgctxt "maximum 31 characters"
10899 msgid "Altai Daylight Time"
10900 msgstr "Dato og klokkeslett"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10903 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10906 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10908 #| msgid "Central European"
10909 msgctxt "maximum 31 characters"
10910 msgid "Central Europe Standard Time"
10911 msgstr "Sentral-europeisk"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10915 #| msgid "Central European"
10916 msgctxt "maximum 31 characters"
10917 msgid "Central Europe Daylight Time"
10918 msgstr "Sentral-europeisk"
10920 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10921 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10924 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10926 #| msgid "Date and time"
10927 msgctxt "maximum 31 characters"
10928 msgid "Iran Standard Time"
10929 msgstr "Dato og klokkeslett"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10933 #| msgid "Date and time"
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "Iran Daylight Time"
10936 msgstr "Dato og klokkeslett"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10939 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10942 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10944 #| msgid "Date and time"
10945 msgctxt "maximum 31 characters"
10946 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10947 msgstr "Dato og klokkeslett"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10951 #| msgid "Date and time"
10952 msgctxt "maximum 31 characters"
10953 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10954 msgstr "Dato og klokkeslett"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10958 #| msgid "Date and time"
10959 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10960 msgstr "Dato og klokkeslett"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10964 #| msgid "&Standard bar"
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "Sao Tome Standard Time"
10967 msgstr "&Standardlinje"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10971 #| msgid "Date and time"
10972 msgctxt "maximum 31 characters"
10973 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10974 msgstr "Dato og klokkeslett"
10976 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10977 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10982 #| msgid "Date and time"
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Namibia Standard Time"
10985 msgstr "Dato og klokkeslett"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10989 #| msgid "Date and time"
10990 msgctxt "maximum 31 characters"
10991 msgid "Namibia Daylight Time"
10992 msgstr "Dato og klokkeslett"
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10995 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11000 #| msgid "Date and time"
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "Tonga Standard Time"
11003 msgstr "Dato og klokkeslett"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11007 #| msgid "Date and time"
11008 msgctxt "maximum 31 characters"
11009 msgid "Tonga Daylight Time"
11010 msgstr "Dato og klokkeslett"
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11013 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11018 #| msgid "Date and time"
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11021 msgstr "Dato og klokkeslett"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11025 #| msgid "Date and time"
11026 msgctxt "maximum 31 characters"
11027 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11028 msgstr "Dato og klokkeslett"
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11031 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11036 #| msgid "&Standard bar"
11037 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 msgid "GMT Standard Time"
11039 msgstr "&Standardlinje"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11043 #| msgid "Date and time"
11044 msgctxt "maximum 31 characters"
11045 msgid "GMT Daylight Time"
11046 msgstr "Dato og klokkeslett"
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11049 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11054 #| msgid "Date and time"
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "South Sudan Standard Time"
11057 msgstr "Dato og klokkeslett"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11061 #| msgid "Date and time"
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "South Sudan Daylight Time"
11064 msgstr "Dato og klokkeslett"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11067 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11072 #| msgid "Central European"
11073 msgctxt "maximum 31 characters"
11074 msgid "Central Asia Standard Time"
11075 msgstr "Sentral-europeisk"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11079 #| msgid "Central European"
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "Central Asia Daylight Time"
11082 msgstr "Sentral-europeisk"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11085 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11090 #| msgid "&Standard bar"
11091 msgctxt "maximum 31 characters"
11092 msgid "Lord Howe Standard Time"
11093 msgstr "&Standardlinje"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11097 #| msgid "Date and time"
11098 msgctxt "maximum 31 characters"
11099 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11100 msgstr "Dato og klokkeslett"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11103 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11108 #| msgid "Date and time"
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "Arabic Standard Time"
11111 msgstr "Dato og klokkeslett"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11115 #| msgid "Date and time"
11116 msgctxt "maximum 31 characters"
11117 msgid "Arabic Daylight Time"
11118 msgstr "Dato og klokkeslett"
11120 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11121 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11125 msgctxt "maximum 31 characters"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11130 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11135 #| msgid "Date and time"
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "Magadan Standard Time"
11138 msgstr "Dato og klokkeslett"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11142 #| msgid "Date and time"
11143 msgctxt "maximum 31 characters"
11144 msgid "Magadan Daylight Time"
11145 msgstr "Dato og klokkeslett"
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11148 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11153 #| msgid "Date and time"
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Newfoundland Standard Time"
11156 msgstr "Dato og klokkeslett"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11160 #| msgid "Date and time"
11161 msgctxt "maximum 31 characters"
11162 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11163 msgstr "Dato og klokkeslett"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11166 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11171 #| msgid "Date and time"
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "Sudan Standard Time"
11174 msgstr "Dato og klokkeslett"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11178 #| msgid "Date and time"
11179 msgctxt "maximum 31 characters"
11180 msgid "Sudan Daylight Time"
11181 msgstr "Dato og klokkeslett"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11184 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11189 #| msgid "Date and time"
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "West Pacific Standard Time"
11192 msgstr "Dato og klokkeslett"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11196 #| msgid "Date and time"
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "West Pacific Daylight Time"
11199 msgstr "Dato og klokkeslett"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11202 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11207 #| msgid "Date and time"
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "Pacific Standard Time"
11210 msgstr "Dato og klokkeslett"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11214 #| msgid "Date and time"
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Pacific Daylight Time"
11217 msgstr "Dato og klokkeslett"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11220 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11225 #| msgid "Date and time"
11226 msgctxt "maximum 31 characters"
11227 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11228 msgstr "Dato og klokkeslett"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11232 #| msgid "Date and time"
11233 msgctxt "maximum 31 characters"
11234 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11235 msgstr "Dato og klokkeslett"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11238 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11243 #| msgid "Date and time"
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "Magallanes Standard Time"
11246 msgstr "Dato og klokkeslett"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11250 #| msgid "Date and time"
11251 msgctxt "maximum 31 characters"
11252 msgid "Magallanes Daylight Time"
11253 msgstr "Dato og klokkeslett"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11256 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11261 #| msgid "Date and time"
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Samoa Standard Time"
11264 msgstr "Dato og klokkeslett"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11268 #| msgid "Date and time"
11269 msgctxt "maximum 31 characters"
11270 msgid "Samoa Daylight Time"
11271 msgstr "Dato og klokkeslett"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11274 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11279 #| msgid "&Standard bar"
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11282 msgstr "&Standardlinje"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11286 #| msgid "Date and time"
11287 msgctxt "maximum 31 characters"
11288 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11289 msgstr "Dato og klokkeslett"
11291 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11292 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11297 #| msgid "Date and time"
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11300 msgstr "Dato og klokkeslett"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11304 #| msgid "Date and time"
11305 msgctxt "maximum 31 characters"
11306 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11307 msgstr "Dato og klokkeslett"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11310 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11315 #| msgid "&Standard bar"
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Middle East Standard Time"
11318 msgstr "&Standardlinje"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11322 #| msgid "Date and time"
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "Middle East Daylight Time"
11325 msgstr "Dato og klokkeslett"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11328 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11333 #| msgid "&Standard bar"
11334 msgctxt "maximum 31 characters"
11335 msgid "Tokyo Standard Time"
11336 msgstr "&Standardlinje"
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11340 #| msgid "Date and time"
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Tokyo Daylight Time"
11343 msgstr "Dato og klokkeslett"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11346 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11351 #| msgid "Date and time"
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11353 msgid "Line Islands Standard Time"
11354 msgstr "Dato og klokkeslett"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11358 #| msgid "Date and time"
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Line Islands Daylight Time"
11361 msgstr "Dato og klokkeslett"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11364 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11369 #| msgid "Date and time"
11370 msgctxt "maximum 31 characters"
11371 msgid "Cuba Standard Time"
11372 msgstr "Dato og klokkeslett"
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11376 #| msgid "Date and time"
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Cuba Daylight Time"
11379 msgstr "Dato og klokkeslett"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11382 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11387 #| msgid "Date and time"
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "Jordan Standard Time"
11390 msgstr "Dato og klokkeslett"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11394 #| msgid "Date and time"
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "Jordan Daylight Time"
11397 msgstr "Dato og klokkeslett"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11400 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11405 #| msgid "Central European"
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Central Standard Time"
11408 msgstr "Sentral-europeisk"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11412 #| msgid "Central European"
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "Central Daylight Time"
11415 msgstr "Sentral-europeisk"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11418 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11422 msgctxt "maximum 31 characters"
11423 msgid "Russia Time Zone 3"
11426 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11427 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11432 #| msgid "&Standard bar"
11433 msgctxt "maximum 31 characters"
11434 msgid "Volgograd Standard Time"
11435 msgstr "&Standardlinje"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11439 #| msgid "Date and time"
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "Volgograd Daylight Time"
11442 msgstr "Dato og klokkeslett"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11445 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11450 #| msgid "&Standard bar"
11451 msgctxt "maximum 31 characters"
11452 msgid "Azores Standard Time"
11453 msgstr "&Standardlinje"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11457 #| msgid "Date and time"
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Azores Daylight Time"
11460 msgstr "Dato og klokkeslett"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11463 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11468 #| msgid "&Standard bar"
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "North Asia East Standard Time"
11471 msgstr "&Standardlinje"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11475 #| msgid "Date and time"
11476 msgctxt "maximum 31 characters"
11477 msgid "North Asia East Daylight Time"
11478 msgstr "Dato og klokkeslett"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11481 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11490 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11495 #| msgid "Date and time"
11496 msgctxt "maximum 31 characters"
11497 msgid "Argentina Standard Time"
11498 msgstr "Dato og klokkeslett"
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11502 #| msgid "Date and time"
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "Argentina Daylight Time"
11505 msgstr "Dato og klokkeslett"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11508 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11513 #| msgid "&Standard bar"
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11516 msgstr "&Standardlinje"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11520 #| msgid "Date and time"
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11523 msgstr "Dato og klokkeslett"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11526 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11531 #| msgid "&Standard bar"
11532 msgctxt "maximum 31 characters"
11533 msgid "Marquesas Standard Time"
11534 msgstr "&Standardlinje"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11538 #| msgid "Date and time"
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "Marquesas Daylight Time"
11541 msgstr "Dato og klokkeslett"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11544 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11549 #| msgid "Date and time"
11550 msgctxt "maximum 31 characters"
11551 msgid "Myanmar Standard Time"
11552 msgstr "Dato og klokkeslett"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11556 #| msgid "Date and time"
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "Myanmar Daylight Time"
11559 msgstr "Dato og klokkeslett"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11562 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11566 msgctxt "maximum 31 characters"
11567 msgid "Coordinated Universal Time"
11570 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11571 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11576 #| msgid "Date and time"
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "India Standard Time"
11579 msgstr "Dato og klokkeslett"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11583 #| msgid "Date and time"
11584 msgctxt "maximum 31 characters"
11585 msgid "India Daylight Time"
11586 msgstr "Dato og klokkeslett"
11588 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11589 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11594 #| msgid "&Standard bar"
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "GTB Standard Time"
11597 msgstr "&Standardlinje"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11601 #| msgid "Date and time"
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "GTB Daylight Time"
11604 msgstr "Dato og klokkeslett"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11607 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11612 #| msgid "Date and time"
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Turkey Standard Time"
11615 msgstr "Dato og klokkeslett"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11619 #| msgid "Date and time"
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Turkey Daylight Time"
11622 msgstr "Dato og klokkeslett"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11625 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11630 #| msgid "Date and time"
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "Astrakhan Standard Time"
11633 msgstr "Dato og klokkeslett"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11637 #| msgid "Date and time"
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11640 msgstr "Dato og klokkeslett"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11643 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11648 #| msgid "Date and time"
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Fiji Standard Time"
11651 msgstr "Dato og klokkeslett"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11655 #| msgid "Date and time"
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Fiji Daylight Time"
11658 msgstr "Dato og klokkeslett"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11661 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11666 #| msgid "Central European"
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "Canada Central Standard Time"
11669 msgstr "Sentral-europeisk"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11673 #| msgid "Central European"
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "Canada Central Daylight Time"
11676 msgstr "Sentral-europeisk"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11679 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11684 #| msgid "Date and time"
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "Yukon Standard Time"
11687 msgstr "Dato og klokkeslett"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11691 #| msgid "Date and time"
11692 msgctxt "maximum 31 characters"
11693 msgid "Yukon Daylight Time"
11694 msgstr "Dato og klokkeslett"
11696 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11697 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11702 #| msgid "Date and time"
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "Taipei Standard Time"
11705 msgstr "Dato og klokkeslett"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11709 #| msgid "Date and time"
11710 msgctxt "maximum 31 characters"
11711 msgid "Taipei Daylight Time"
11712 msgstr "Dato og klokkeslett"
11714 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11715 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11720 #| msgid "Central European"
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "W. Europe Standard Time"
11723 msgstr "Sentral-europeisk"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11727 #| msgid "Central European"
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "W. Europe Daylight Time"
11730 msgstr "Sentral-europeisk"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11733 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11738 #| msgid "Date and time"
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "Montevideo Standard Time"
11741 msgstr "Dato og klokkeslett"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11745 #| msgid "Date and time"
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "Montevideo Daylight Time"
11748 msgstr "Dato og klokkeslett"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11751 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11756 #| msgid "Date and time"
11757 msgctxt "maximum 31 characters"
11758 msgid "Pakistan Standard Time"
11759 msgstr "Dato og klokkeslett"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11763 #| msgid "Date and time"
11764 msgctxt "maximum 31 characters"
11765 msgid "Pakistan Daylight Time"
11766 msgstr "Dato og klokkeslett"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11769 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11774 #| msgid "&Standard bar"
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "Tomsk Standard Time"
11777 msgstr "&Standardlinje"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11781 #| msgid "Date and time"
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "Tomsk Daylight Time"
11784 msgstr "Dato og klokkeslett"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11787 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11792 #| msgid "Date and time"
11793 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 msgid "Caucasus Standard Time"
11795 msgstr "Dato og klokkeslett"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11799 #| msgid "Date and time"
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "Caucasus Daylight Time"
11802 msgstr "Dato og klokkeslett"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11805 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11810 #| msgid "Date and time"
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11813 msgstr "Dato og klokkeslett"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11817 #| msgid "Date and time"
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11820 msgstr "Dato og klokkeslett"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11823 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11828 #| msgid "Central European"
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11831 msgstr "Sentral-europeisk"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11835 #| msgid "Central European"
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11838 msgstr "Sentral-europeisk"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11841 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11846 #| msgid "Date and time"
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Eastern Standard Time"
11849 msgstr "Dato og klokkeslett"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11853 #| msgid "Date and time"
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "Eastern Daylight Time"
11856 msgstr "Dato og klokkeslett"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11859 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11864 #| msgid "Date and time"
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "Transbaikal Standard Time"
11867 msgstr "Dato og klokkeslett"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11871 #| msgid "Date and time"
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11874 msgstr "Dato og klokkeslett"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11877 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11882 #| msgid "Central European"
11883 msgctxt "maximum 31 characters"
11884 msgid "E. Europe Standard Time"
11885 msgstr "Sentral-europeisk"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11889 #| msgid "Central European"
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "E. Europe Daylight Time"
11892 msgstr "Sentral-europeisk"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11895 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11900 #| msgid "Date and time"
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11903 msgstr "Dato og klokkeslett"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11907 #| msgid "Date and time"
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11910 msgstr "Dato og klokkeslett"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11913 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11918 #| msgid "Date and time"
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "Saratov Standard Time"
11921 msgstr "Dato og klokkeslett"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11925 #| msgid "Date and time"
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "Saratov Daylight Time"
11928 msgstr "Dato og klokkeslett"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11931 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11936 #| msgid "Date and time"
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "Atlantic Standard Time"
11939 msgstr "Dato og klokkeslett"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11943 #| msgid "Date and time"
11944 msgctxt "maximum 31 characters"
11945 msgid "Atlantic Daylight Time"
11946 msgstr "Dato og klokkeslett"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11949 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11954 #| msgid "Date and time"
11955 msgctxt "maximum 31 characters"
11956 msgid "Mountain Standard Time"
11957 msgstr "Dato og klokkeslett"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11961 #| msgid "Date and time"
11962 msgctxt "maximum 31 characters"
11963 msgid "Mountain Daylight Time"
11964 msgstr "Dato og klokkeslett"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11967 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11972 #| msgid "Date and time"
11973 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 msgid "US Eastern Standard Time"
11975 msgstr "Dato og klokkeslett"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11979 #| msgid "Date and time"
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "US Eastern Daylight Time"
11982 msgstr "Dato og klokkeslett"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11985 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11990 #| msgid "Date and time"
11991 msgctxt "maximum 31 characters"
11992 msgid "Sakhalin Standard Time"
11993 msgstr "Dato og klokkeslett"
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11997 #| msgid "Date and time"
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12000 msgstr "Dato og klokkeslett"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12003 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12008 #| msgid "&Standard bar"
12009 msgctxt "maximum 31 characters"
12010 msgid "North Korea Standard Time"
12011 msgstr "&Standardlinje"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12015 #| msgid "Date and time"
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12017 msgid "North Korea Daylight Time"
12018 msgstr "Dato og klokkeslett"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12021 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12026 #| msgid "Date and time"
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "Tasmania Standard Time"
12029 msgstr "Dato og klokkeslett"
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12033 #| msgid "Date and time"
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "Tasmania Daylight Time"
12036 msgstr "Dato og klokkeslett"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12039 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12044 #| msgid "Central European"
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "Central America Standard Time"
12047 msgstr "Sentral-europeisk"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12051 #| msgid "Central European"
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "Central America Daylight Time"
12054 msgstr "Sentral-europeisk"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12057 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12061 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12066 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12071 #| msgid "Date and time"
12072 msgctxt "maximum 31 characters"
12073 msgid "US Mountain Standard Time"
12074 msgstr "Dato og klokkeslett"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12078 #| msgid "Date and time"
12079 msgctxt "maximum 31 characters"
12080 msgid "US Mountain Daylight Time"
12081 msgstr "Dato og klokkeslett"
12083 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12084 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12087 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12089 #| msgid "Date and time"
12090 msgctxt "maximum 31 characters"
12091 msgid "South Africa Standard Time"
12092 msgstr "Dato og klokkeslett"
12094 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12096 #| msgid "Date and time"
12097 msgctxt "maximum 31 characters"
12098 msgid "South Africa Daylight Time"
12099 msgstr "Dato og klokkeslett"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12102 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12107 #| msgid "Date and time"
12108 msgctxt "maximum 31 characters"
12109 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12110 msgstr "Dato og klokkeslett"
12112 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12114 #| msgid "Date and time"
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12117 msgstr "Dato og klokkeslett"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12120 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12129 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12134 #| msgid "Date and time"
12135 msgctxt "maximum 31 characters"
12136 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12137 msgstr "Dato og klokkeslett"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12141 #| msgid "Date and time"
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12144 msgstr "Dato og klokkeslett"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12147 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12152 #| msgid "Date and time"
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Afghanistan Standard Time"
12155 msgstr "Dato og klokkeslett"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12159 #| msgid "Date and time"
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12162 msgstr "Dato og klokkeslett"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12165 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12170 #| msgid "Date and time"
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "Yakutsk Standard Time"
12173 msgstr "Dato og klokkeslett"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12177 #| msgid "Date and time"
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12180 msgstr "Dato og klokkeslett"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12183 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12188 #| msgid "Date and time"
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "SA Eastern Standard Time"
12191 msgstr "Dato og klokkeslett"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12195 #| msgid "Date and time"
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12198 msgstr "Dato og klokkeslett"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12201 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12206 #| msgid "Date and time"
12207 msgctxt "maximum 31 characters"
12208 msgid "Arab Standard Time"
12209 msgstr "Dato og klokkeslett"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12213 #| msgid "Date and time"
12214 msgctxt "maximum 31 characters"
12215 msgid "Arab Daylight Time"
12216 msgstr "Dato og klokkeslett"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12219 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12224 #| msgid "Date and time"
12225 msgctxt "maximum 31 characters"
12226 msgid "Arabian Standard Time"
12227 msgstr "Dato og klokkeslett"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12231 #| msgid "Date and time"
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "Arabian Daylight Time"
12234 msgstr "Dato og klokkeslett"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12237 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12242 #| msgid "Date and time"
12243 msgctxt "maximum 31 characters"
12244 msgid "Tocantins Standard Time"
12245 msgstr "Dato og klokkeslett"
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12249 #| msgid "Date and time"
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "Tocantins Daylight Time"
12252 msgstr "Dato og klokkeslett"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12255 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12260 #| msgid "Date and time"
12261 msgctxt "maximum 31 characters"
12262 msgid "Russian Standard Time"
12263 msgstr "Dato og klokkeslett"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12267 #| msgid "Date and time"
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "Russian Daylight Time"
12270 msgstr "Dato og klokkeslett"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12273 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12278 #| msgid "Central European"
12279 msgctxt "maximum 31 characters"
12280 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12281 msgstr "Sentral-europeisk"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12285 #| msgid "Central European"
12286 msgctxt "maximum 31 characters"
12287 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12288 msgstr "Sentral-europeisk"
12290 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12291 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12296 #| msgid "Date and time"
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "Romance Standard Time"
12299 msgstr "Dato og klokkeslett"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12303 #| msgid "Date and time"
12304 msgctxt "maximum 31 characters"
12305 msgid "Romance Daylight Time"
12306 msgstr "Dato og klokkeslett"
12308 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12309 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12314 #| msgid "Date and time"
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12317 msgstr "Dato og klokkeslett"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12321 #| msgid "Date and time"
12322 msgctxt "maximum 31 characters"
12323 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12324 msgstr "Dato og klokkeslett"
12326 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12327 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12331 msgctxt "maximum 31 characters"
12332 msgid "Russia Time Zone 11"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12336 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12341 #| msgid "Date and time"
12342 msgctxt "maximum 31 characters"
12343 msgid "West Bank Standard Time"
12344 msgstr "Dato og klokkeslett"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12348 #| msgid "Date and time"
12349 msgctxt "maximum 31 characters"
12350 msgid "West Bank Daylight Time"
12351 msgstr "Dato og klokkeslett"
12353 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12354 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12359 #| msgid "Date and time"
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "Syria Standard Time"
12362 msgstr "Dato og klokkeslett"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12366 #| msgid "Date and time"
12367 msgctxt "maximum 31 characters"
12368 msgid "Syria Daylight Time"
12369 msgstr "Dato og klokkeslett"
12371 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12372 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12377 #| msgid "Central European"
12378 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 msgid "AUS Central Standard Time"
12380 msgstr "Sentral-europeisk"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12384 #| msgid "Central European"
12385 msgctxt "maximum 31 characters"
12386 msgid "AUS Central Daylight Time"
12387 msgstr "Sentral-europeisk"
12389 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12390 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12395 #| msgid "&Standard bar"
12396 msgctxt "maximum 31 characters"
12397 msgid "Greenwich Standard Time"
12398 msgstr "&Standardlinje"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12402 #| msgid "Date and time"
12403 msgctxt "maximum 31 characters"
12404 msgid "Greenwich Daylight Time"
12405 msgstr "Dato og klokkeslett"
12407 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12408 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12413 #| msgid "Date and time"
12414 msgctxt "maximum 31 characters"
12415 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12416 msgstr "Dato og klokkeslett"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12420 #| msgid "Date and time"
12421 msgctxt "maximum 31 characters"
12422 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12423 msgstr "Dato og klokkeslett"
12425 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12426 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12431 #| msgid "&Standard bar"
12432 msgctxt "maximum 31 characters"
12433 msgid "Norfolk Standard Time"
12434 msgstr "&Standardlinje"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12438 #| msgid "Date and time"
12439 msgctxt "maximum 31 characters"
12440 msgid "Norfolk Daylight Time"
12441 msgstr "Dato og klokkeslett"
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12444 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12449 #| msgid "Date and time"
12450 msgctxt "maximum 31 characters"
12451 msgid "Israel Standard Time"
12452 msgstr "Dato og klokkeslett"
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12456 #| msgid "Date and time"
12457 msgctxt "maximum 31 characters"
12458 msgid "Israel Daylight Time"
12459 msgstr "Dato og klokkeslett"
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12462 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12467 #| msgid "Date and time"
12468 msgctxt "maximum 31 characters"
12469 msgid "Bangladesh Standard Time"
12470 msgstr "Dato og klokkeslett"
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12474 #| msgid "Date and time"
12475 msgctxt "maximum 31 characters"
12476 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12477 msgstr "Dato og klokkeslett"
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12480 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12485 #| msgid "Date and time"
12486 msgctxt "maximum 31 characters"
12487 msgid "SA Pacific Standard Time"
12488 msgstr "Dato og klokkeslett"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12492 #| msgid "Date and time"
12493 msgctxt "maximum 31 characters"
12494 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12495 msgstr "Dato og klokkeslett"
12497 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12498 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12501 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12503 #| msgid "Date and time"
12504 msgctxt "maximum 31 characters"
12505 msgid "West Asia Standard Time"
12506 msgstr "Dato og klokkeslett"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12510 #| msgid "Date and time"
12511 msgctxt "maximum 31 characters"
12512 msgid "West Asia Daylight Time"
12513 msgstr "Dato og klokkeslett"
12515 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12516 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12521 #| msgid "Date and time"
12522 msgctxt "maximum 31 characters"
12523 msgid "Alaskan Standard Time"
12524 msgstr "Dato og klokkeslett"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12528 #| msgid "Date and time"
12529 msgctxt "maximum 31 characters"
12530 msgid "Alaskan Daylight Time"
12531 msgstr "Dato og klokkeslett"
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12534 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12537 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12539 #| msgid "Date and time"
12540 msgctxt "maximum 31 characters"
12541 msgid "Paraguay Standard Time"
12542 msgstr "Dato og klokkeslett"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12546 #| msgid "Date and time"
12547 msgctxt "maximum 31 characters"
12548 msgid "Paraguay Daylight Time"
12549 msgstr "Dato og klokkeslett"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12552 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12555 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12557 #| msgid "Date and time"
12558 msgctxt "maximum 31 characters"
12559 msgid "Dateline Standard Time"
12560 msgstr "Dato og klokkeslett"
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12564 #| msgid "Date and time"
12565 msgctxt "maximum 31 characters"
12566 msgid "Dateline Daylight Time"
12567 msgstr "Dato og klokkeslett"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12570 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12573 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12575 #| msgid "Date and time"
12576 msgctxt "maximum 31 characters"
12577 msgid "Libya Standard Time"
12578 msgstr "Dato og klokkeslett"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12582 #| msgid "Date and time"
12583 msgctxt "maximum 31 characters"
12584 msgid "Libya Daylight Time"
12585 msgstr "Dato og klokkeslett"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12588 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12593 #| msgid "Date and time"
12594 msgctxt "maximum 31 characters"
12595 msgid "Bahia Standard Time"
12596 msgstr "Dato og klokkeslett"
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12600 #| msgid "Date and time"
12601 msgctxt "maximum 31 characters"
12602 msgid "Bahia Daylight Time"
12603 msgstr "Dato og klokkeslett"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12606 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12611 #| msgid "Date and time"
12612 msgctxt "maximum 31 characters"
12613 msgid "Venezuela Standard Time"
12614 msgstr "Dato og klokkeslett"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12618 #| msgid "Date and time"
12619 msgctxt "maximum 31 characters"
12620 msgid "Venezuela Daylight Time"
12621 msgstr "Dato og klokkeslett"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12624 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12629 #| msgid "Date and time"
12630 msgctxt "maximum 31 characters"
12631 msgid "Bougainville Standard Time"
12632 msgstr "Dato og klokkeslett"
12634 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12636 #| msgid "Date and time"
12637 msgctxt "maximum 31 characters"
12638 msgid "Bougainville Daylight Time"
12639 msgstr "Dato og klokkeslett"
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12642 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12647 #| msgid "Date and time"
12648 msgctxt "maximum 31 characters"
12649 msgid "Hawaiian Standard Time"
12650 msgstr "Dato og klokkeslett"
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12654 #| msgid "Date and time"
12655 msgctxt "maximum 31 characters"
12656 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12657 msgstr "Dato og klokkeslett"
12659 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12660 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12665 #| msgid "Date and time"
12666 msgctxt "maximum 31 characters"
12667 msgid "SE Asia Standard Time"
12668 msgstr "Dato og klokkeslett"
12670 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12672 #| msgid "Date and time"
12673 msgctxt "maximum 31 characters"
12674 msgid "SE Asia Daylight Time"
12675 msgstr "Dato og klokkeslett"
12677 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12678 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12683 #| msgid "&Standard bar"
12684 msgctxt "maximum 31 characters"
12685 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12686 msgstr "&Standardlinje"
12688 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12690 #| msgid "Date and time"
12691 msgctxt "maximum 31 characters"
12692 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12693 msgstr "Dato og klokkeslett"
12695 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12696 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12699 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12701 #| msgid "Date and time"
12702 msgctxt "maximum 31 characters"
12703 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12704 msgstr "Dato og klokkeslett"
12706 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12708 #| msgid "Date and time"
12709 msgctxt "maximum 31 characters"
12710 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12711 msgstr "Dato og klokkeslett"
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12714 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12717 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12719 #| msgid "Date and time"
12720 msgctxt "maximum 31 characters"
12721 msgid "New Zealand Standard Time"
12722 msgstr "Dato og klokkeslett"
12724 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12726 #| msgid "Date and time"
12727 msgctxt "maximum 31 characters"
12728 msgid "New Zealand Daylight Time"
12729 msgstr "Dato og klokkeslett"
12731 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12732 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12735 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12737 #| msgid "Date and time"
12738 msgctxt "maximum 31 characters"
12739 msgid "Aleutian Standard Time"
12740 msgstr "Dato og klokkeslett"
12742 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12744 #| msgid "Date and time"
12745 msgctxt "maximum 31 characters"
12746 msgid "Aleutian Daylight Time"
12747 msgstr "Dato og klokkeslett"
12749 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12750 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12753 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12755 #| msgid "&Standard bar"
12756 msgctxt "maximum 31 characters"
12757 msgid "Omsk Standard Time"
12758 msgstr "&Standardlinje"
12760 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12762 #| msgid "Date and time"
12763 msgctxt "maximum 31 characters"
12764 msgid "Omsk Daylight Time"
12765 msgstr "Dato og klokkeslett"
12767 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12768 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12773 #| msgid "Central European"
12774 msgctxt "maximum 31 characters"
12775 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12776 msgstr "Sentral-europeisk"
12778 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12780 #| msgid "Central European"
12781 msgctxt "maximum 31 characters"
12782 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12783 msgstr "Sentral-europeisk"
12785 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12786 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12789 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12791 #| msgid "&Standard bar"
12792 msgctxt "maximum 31 characters"
12793 msgid "Belarus Standard Time"
12794 msgstr "&Standardlinje"
12796 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12798 #| msgid "Date and time"
12799 msgctxt "maximum 31 characters"
12800 msgid "Belarus Daylight Time"
12801 msgstr "Dato og klokkeslett"
12803 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12804 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12807 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12809 #| msgid "Date and time"
12810 msgctxt "maximum 31 characters"
12811 msgid "SA Western Standard Time"
12812 msgstr "Dato og klokkeslett"
12814 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12816 #| msgid "Date and time"
12817 msgctxt "maximum 31 characters"
12818 msgid "SA Western Daylight Time"
12819 msgstr "Dato og klokkeslett"
12821 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12822 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12825 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12827 #| msgid "Date and time"
12828 msgctxt "maximum 31 characters"
12829 msgid "Greenland Standard Time"
12830 msgstr "Dato og klokkeslett"
12832 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12834 #| msgid "Date and time"
12835 msgctxt "maximum 31 characters"
12836 msgid "Greenland Daylight Time"
12837 msgstr "Dato og klokkeslett"
12839 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12840 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12843 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12845 #| msgid "Date and time"
12846 msgctxt "maximum 31 characters"
12847 msgid "Easter Island Standard Time"
12848 msgstr "Dato og klokkeslett"
12850 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12852 #| msgid "Date and time"
12853 msgctxt "maximum 31 characters"
12854 msgid "Easter Island Daylight Time"
12855 msgstr "Dato og klokkeslett"
12857 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12858 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12861 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12862 msgctxt "maximum 31 characters"
12863 msgid "Russia Time Zone 10"
12866 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12867 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12870 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12872 #| msgid "&Standard bar"
12873 msgctxt "maximum 31 characters"
12874 msgid "Egypt Standard Time"
12875 msgstr "&Standardlinje"
12877 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12879 #| msgid "Date and time"
12880 msgctxt "maximum 31 characters"
12881 msgid "Egypt Daylight Time"
12882 msgstr "Dato og klokkeslett"
12884 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12885 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12888 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12890 #| msgid "Date and time"
12891 msgctxt "maximum 31 characters"
12892 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12893 msgstr "Dato og klokkeslett"
12895 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12897 #| msgid "Date and time"
12898 msgctxt "maximum 31 characters"
12899 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12900 msgstr "Dato og klokkeslett"
12902 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12903 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12906 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12908 #| msgid "Date and time"
12909 msgctxt "maximum 31 characters"
12910 msgid "Mauritius Standard Time"
12911 msgstr "Dato og klokkeslett"
12913 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12915 #| msgid "Date and time"
12916 msgctxt "maximum 31 characters"
12917 msgid "Mauritius Daylight Time"
12918 msgstr "Dato og klokkeslett"
12920 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12921 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12924 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12926 #| msgid "&Standard bar"
12927 msgctxt "maximum 31 characters"
12928 msgid "Vladivostok Standard Time"
12929 msgstr "&Standardlinje"
12931 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12933 #| msgid "Date and time"
12934 msgctxt "maximum 31 characters"
12935 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12936 msgstr "Dato og klokkeslett"
12938 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12939 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12942 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12944 #| msgid "&Standard bar"
12945 msgctxt "maximum 31 characters"
12946 msgid "Singapore Standard Time"
12947 msgstr "&Standardlinje"
12949 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12951 #| msgid "Date and time"
12952 msgctxt "maximum 31 characters"
12953 msgid "Singapore Daylight Time"
12954 msgstr "Dato og klokkeslett"
12956 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12957 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12960 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12962 #| msgid "&Standard bar"
12963 msgctxt "maximum 31 characters"
12964 msgid "Korea Standard Time"
12965 msgstr "&Standardlinje"
12967 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12969 #| msgid "Date and time"
12970 msgctxt "maximum 31 characters"
12971 msgid "Korea Daylight Time"
12972 msgstr "Dato og klokkeslett"
12974 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12975 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12978 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12980 #| msgid "Date and time"
12981 msgctxt "maximum 31 characters"
12982 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12983 msgstr "Dato og klokkeslett"
12985 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12987 #| msgid "Date and time"
12988 msgctxt "maximum 31 characters"
12989 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12990 msgstr "Dato og klokkeslett"
12992 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12993 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12996 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12998 #| msgid "Central European"
12999 msgctxt "maximum 31 characters"
13000 msgid "E. Africa Standard Time"
13001 msgstr "Sentral-europeisk"
13003 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13005 #| msgid "Central European"
13006 msgctxt "maximum 31 characters"
13007 msgid "E. Africa Daylight Time"
13008 msgstr "Sentral-europeisk"
13010 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13011 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13014 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13016 #| msgid "&Standard bar"
13017 msgctxt "maximum 31 characters"
13018 msgid "FLE Standard Time"
13019 msgstr "&Standardlinje"
13021 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13023 #| msgid "Date and time"
13024 msgctxt "maximum 31 characters"
13025 msgid "FLE Daylight Time"
13026 msgstr "Dato og klokkeslett"
13028 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13029 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13032 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13034 #| msgid "Date and time"
13035 msgctxt "maximum 31 characters"
13036 msgid "E. South America Standard Time"
13037 msgstr "Dato og klokkeslett"
13039 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13041 #| msgid "Date and time"
13042 msgctxt "maximum 31 characters"
13043 msgid "E. South America Daylight Time"
13044 msgstr "Dato og klokkeslett"
13046 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13047 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13050 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13052 #| msgid "Central European"
13053 msgctxt "maximum 31 characters"
13054 msgid "Central Pacific Standard Time"
13055 msgstr "Sentral-europeisk"
13057 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13059 #| msgid "Central European"
13060 msgctxt "maximum 31 characters"
13061 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13062 msgstr "Sentral-europeisk"
13064 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13065 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13068 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13070 #| msgid "Central European"
13071 msgctxt "maximum 31 characters"
13072 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13073 msgstr "Sentral-europeisk"
13075 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13077 #| msgid "Central European"
13078 msgctxt "maximum 31 characters"
13079 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13080 msgstr "Sentral-europeisk"
13082 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13083 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13086 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13088 #| msgid "Date and time"
13089 msgctxt "maximum 31 characters"
13090 msgid "Pacific SA Standard Time"
13091 msgstr "Dato og klokkeslett"
13093 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13095 #| msgid "Date and time"
13096 msgctxt "maximum 31 characters"
13097 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13098 msgstr "Dato og klokkeslett"
13100 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13101 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13104 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13106 #| msgid "Date and time"
13107 msgctxt "maximum 31 characters"
13108 msgid "E. Australia Standard Time"
13109 msgstr "Dato og klokkeslett"
13111 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13113 #| msgid "Date and time"
13114 msgctxt "maximum 31 characters"
13115 msgid "E. Australia Daylight Time"
13116 msgstr "Dato og klokkeslett"
13118 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13119 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13122 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13124 #| msgid "Date and time"
13125 msgctxt "maximum 31 characters"
13126 msgid "W. Australia Standard Time"
13127 msgstr "Dato og klokkeslett"
13129 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13131 #| msgid "Date and time"
13132 msgctxt "maximum 31 characters"
13133 msgid "W. Australia Daylight Time"
13134 msgstr "Dato og klokkeslett"
13136 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13137 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13140 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13141 msgid "Security Warning"
13142 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
13144 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13145 msgid "Do you want to install this software?"
13146 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
13148 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13149 msgid "Don't install"
13150 msgstr "Ikke installer"
13152 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13154 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13155 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13157 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
13158 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
13161 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13162 msgid "Installation of component failed: %08x"
13163 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
13165 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13166 msgid "Install (%d)"
13167 msgstr "Installer (%d)"
13169 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13173 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13177 msgstr "Gjenopp&rett"
13179 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13183 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13184 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13186 msgstr "&Størrelse"
13188 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13192 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13198 #: dlls/user32/user32.rc:36
13199 msgid "&Close\tAlt+F4"
13200 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
13202 #: dlls/user32/user32.rc:38
13203 msgid "&About Wine"
13206 #: dlls/user32/user32.rc:49
13207 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13208 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
13210 #: dlls/user32/user32.rc:51
13211 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13212 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
13214 #: dlls/user32/user32.rc:81
13218 #: dlls/user32/user32.rc:85
13222 #: dlls/user32/user32.rc:86
13224 msgstr "P&røv igjen"
13226 #: dlls/user32/user32.rc:87
13230 #: dlls/user32/user32.rc:94
13231 msgid "Select Window"
13232 msgstr "Velg vindu"
13234 #: dlls/user32/user32.rc:72
13235 msgid "&More Windows..."
13236 msgstr "&Mer Windows..."
13238 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13242 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13244 #| msgid "Out of memory."
13245 msgid "Out of memory"
13246 msgstr "Ikke nok minne."
13248 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13249 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13252 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13254 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13255 msgid "Type mismatch"
13256 msgstr "Feil datatype.\n"
13258 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13260 #| msgid "I/O device error.\n"
13261 msgid "Device I/O error"
13262 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
13264 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13266 #| msgid "File already exists.\n"
13267 msgid "File already exists"
13268 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
13270 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13272 #| msgid "Disk full.\n"
13274 msgstr "Disken er full.\n"
13276 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13278 #| msgid "Too many open files.\n"
13279 msgid "Too many files"
13280 msgstr "For mange åpne filer.\n"
13282 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13284 #| msgid "Access denied.\n"
13285 msgid "Permission denied"
13286 msgstr "Tilgang nektet.\n"
13288 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13289 msgid "Path/File access error"
13292 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13294 #| msgid "Path not found.\n"
13295 msgid "Path not found"
13296 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
13298 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13300 #| msgid "(value not set)"
13301 msgid "Object variable not set"
13302 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
13304 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13306 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13307 msgid "Invalid use of Null"
13308 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
13310 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13311 msgid "Can't create necessary temporary file"
13314 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13316 #| msgid "Automation server can't create object"
13317 msgid "ActiveX component can't create object"
13318 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
13320 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13322 #| msgid "Object doesn't support this action"
13323 msgid "Class doesn't support Automation"
13324 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13326 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13327 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13330 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13332 #| msgid "Object doesn't support this action"
13333 msgid "Object doesn't support named arguments"
13334 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13338 #| msgid "Object doesn't support this action"
13339 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13340 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13342 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13344 #| msgid "Element not found.\n"
13345 msgid "Named argument not found"
13346 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
13348 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13349 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13354 #| msgid "Object Class Violation"
13355 msgid "Object not a collection"
13356 msgstr "Objektklasseovertredelse"
13358 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13360 #| msgid "Specified control was not found in message"
13361 msgid "Specified DLL function not found"
13362 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
13364 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13365 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13369 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13372 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13373 msgid "Invalid or unqualified reference"
13376 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13377 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13380 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13381 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13384 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13388 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13389 msgid "Hide Others"
13390 msgstr "Skjul andre"
13392 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13396 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13398 msgstr "Avslutt %@"
13400 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13404 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13408 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13412 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13416 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13417 msgid "Enter Full Screen"
13418 msgstr "Gå til fullskjerm"
13420 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13421 msgid "Bring All to Front"
13422 msgstr "Vis alle øverst"
13424 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13425 msgid "Paper Si&ze:"
13426 msgstr "Papir&størrelse:"
13428 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13432 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13436 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13437 msgid "Authentication Required"
13440 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13444 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13445 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13446 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
13448 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13449 msgid "Do you want to continue anyway?"
13450 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
13452 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13453 msgid "LAN Connection"
13454 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
13456 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13457 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13458 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
13460 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13461 msgid "The date on the certificate is invalid."
13462 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
13464 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13465 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13466 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
13468 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13470 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13472 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
13474 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13475 msgid "Effective Date"
13478 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13480 #| msgid "Security"
13481 msgid "Security Protocol"
13484 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13486 #| msgid "Signature"
13487 msgid "Signature Type"
13490 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13492 #| msgid "Encrypting File System"
13493 msgid "Encryption Type"
13494 msgstr "Krypterer filsystem"
13496 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13497 msgid "Privacy Strength"
13500 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13504 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13505 msgid "The request has timed out.\n"
13506 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
13508 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13509 msgid "An internal error has occurred.\n"
13510 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
13512 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13513 msgid "The URL is invalid.\n"
13514 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
13516 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13517 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13518 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
13520 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13521 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13522 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
13524 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13525 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13526 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
13528 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13530 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13531 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13534 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13535 msgid "The requested item could not be located.\n"
13536 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
13538 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13539 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13540 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
13542 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13543 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13544 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
13546 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13548 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13549 "certificate is expired.\n"
13551 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
13554 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13555 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13556 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
13558 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13559 msgid "The specified command was carried out."
13560 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
13562 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13563 msgid "Undefined external error."
13564 msgstr "Udefinert ekstern feil."
13566 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13567 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13568 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
13570 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13571 msgid "The driver was not enabled."
13572 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
13574 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13576 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13579 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
13581 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13582 msgid "The specified device handle is invalid."
13583 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
13585 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13586 msgid "There is no driver installed on your system!"
13587 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
13589 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13591 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13592 "increase available memory, and then try again."
13594 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
13595 "å frigjøre minne og prøv igjen."
13597 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13599 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13600 "which functions and messages the driver supports."
13602 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
13603 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
13605 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13606 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13607 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
13609 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13610 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13611 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
13613 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13614 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13615 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
13617 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13619 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13620 "Capabilities function to determine the supported formats."
13622 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
13623 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
13625 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13627 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13628 "device, or wait until the data is finished playing."
13630 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
13631 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
13633 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13635 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13636 "header, and then try again."
13638 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
13639 "hodet og prøv deretter igjen."
13641 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13643 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13644 "and then try again."
13646 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
13649 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13651 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13652 "header, and then try again."
13654 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
13655 "og prøv deretter igjen."
13657 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13659 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13660 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13662 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
13663 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
13665 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13667 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13668 "transmitted, and then try again."
13670 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
13672 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13674 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13677 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
13678 "installert på systemet."
13680 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13682 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13683 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13685 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
13686 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
13688 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13689 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13691 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
13693 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13694 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13695 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
13697 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13698 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13699 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
13701 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13703 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13704 "or contact the device manufacturer."
13706 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13707 "kontakt leverandøren."
13709 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13710 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13711 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
13713 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13715 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13718 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
13721 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13723 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13725 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
13727 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13728 msgid "No command was specified."
13729 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
13731 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13733 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13734 "size of the buffer."
13736 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
13739 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13741 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13743 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
13745 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13746 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13747 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
13749 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13751 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13752 "manufacturer about obtaining a new driver."
13754 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
13757 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13759 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13760 "manufacturer about obtaining a new driver."
13762 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
13765 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13766 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13767 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
13769 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13770 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13771 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
13773 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13775 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13777 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
13780 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13781 msgid "The device driver is not ready."
13782 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
13784 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13785 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13787 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
13790 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13792 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13795 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
13796 "tilgang til feil."
13798 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13799 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13800 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
13802 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13804 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13805 "separately to determine which devices caused the error."
13807 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
13808 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
13810 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13811 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13812 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
13814 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13815 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13817 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
13819 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13820 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13821 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
13823 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13825 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13826 "still connected to the network."
13828 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
13829 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13831 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13833 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13834 "device name is spelled correctly."
13836 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
13837 "enhetsnavnet er riktig stavet."
13839 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13841 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13844 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
13847 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13849 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13852 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
13854 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13855 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13856 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
13858 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13860 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13861 "parameter with each 'open' command."
13863 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
13864 "'open'-kommando for å dele den."
13866 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13868 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13869 "Please supply one."
13871 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
13873 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13875 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13876 "documentation for valid formats."
13878 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
13879 "for gyldige formater."
13881 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13883 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13886 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13889 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13890 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
13892 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13894 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13895 "may be corrupt, or not in the correct format."
13897 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
13898 "kanskje korrupt, eller i feil format."
13900 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13901 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13902 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
13904 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13905 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13906 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
13908 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13909 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13910 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
13912 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13913 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13914 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
13916 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13917 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13918 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
13920 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13922 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13923 "sequence, and then try again."
13925 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
13928 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13930 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13931 "the device is closed, and then try again."
13933 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
13934 "til enheten er lukket og prøv igjen."
13936 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13938 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13939 "characters, followed by a period and an extension."
13941 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
13942 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
13944 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13946 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13948 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
13950 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13952 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13953 "in Control Panel to install the device."
13955 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
13956 "Kontrollpanel for å installere enheten."
13958 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13960 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13961 "restarting your computer."
13963 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
13964 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
13966 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13968 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13969 "cannot change directories."
13971 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13972 "ikke kan endre arbeidskatalog."
13974 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13976 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13979 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13980 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
13982 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13983 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13984 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
13986 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13987 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13988 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
13990 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13992 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13993 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
13995 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13997 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13998 "until a wave device is free, and then try again."
14000 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
14001 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
14003 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14005 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14006 "until the device is free, and then try again."
14008 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
14009 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
14011 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14013 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14014 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14016 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
14017 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
14019 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14021 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14022 "until the device is free, and then try again."
14024 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
14025 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
14027 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14028 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14029 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
14031 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14032 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14033 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
14035 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14037 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14038 "the Drivers option to install the wave device."
14040 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
14041 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
14043 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14045 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14048 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
14050 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14052 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14053 "the Drivers option to install the wave device."
14055 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
14056 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
14058 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14060 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14063 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
14065 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14067 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14068 "You can't use them together."
14069 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
14071 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14073 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14076 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
14079 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14081 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14082 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14084 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
14085 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
14087 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14088 msgid "An error occurred with the specified port."
14089 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
14091 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14093 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14094 "these applications, and then try again."
14096 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
14097 "programmene og prøv igjen."
14099 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14100 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14101 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
14103 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14105 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14106 "Control Panel to install a MIDI driver."
14108 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
14109 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
14111 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14112 msgid "There is no display window."
14113 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
14115 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14116 msgid "Could not create or use window."
14117 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
14119 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14121 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14122 "check your disk or network connection."
14124 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
14125 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
14127 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14129 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14130 "are still connected to the network."
14132 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
14133 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
14135 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14136 msgid "Wine Sound Mapper"
14137 msgstr "Wine Sound Mapper"
14139 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14143 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14144 msgid "Master Volume"
14145 msgstr "Master volum"
14147 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14151 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14152 msgid "Print to File"
14153 msgstr "Skriv til fil"
14155 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14156 msgid "&Output File Name:"
14159 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14160 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14161 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
14163 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14164 msgid "Unable to create the output file."
14165 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
14167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14172 msgid "Operations Error"
14173 msgstr "Operasjonsfeil"
14175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14176 msgid "Protocol Error"
14177 msgstr "Protokollfeil"
14179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14180 msgid "Time Limit Exceeded"
14181 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
14183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14184 msgid "Size Limit Exceeded"
14185 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
14187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14188 msgid "Compare False"
14189 msgstr "Sammenlikne usann"
14191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14192 msgid "Compare True"
14193 msgstr "Sammenlikne sann"
14195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14196 msgid "Authentication Method Not Supported"
14197 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
14199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14200 msgid "Strong Authentication Required"
14201 msgstr "Sterk autentisering kreves"
14203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14204 msgid "Referral (v2)"
14205 msgstr "Henvisning (v2)"
14207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14209 msgstr "Henvisning"
14211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14212 msgid "Administration Limit Exceeded"
14213 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
14215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14216 msgid "Unavailable Critical Extension"
14217 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
14219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14220 msgid "Confidentiality Required"
14221 msgstr "Krever konfidensialitet"
14223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14224 msgid "SASL Bind in Progress"
14225 msgstr "SASL binding pågår"
14227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14228 msgid "No Such Attribute"
14229 msgstr "Ingen sånn attributt"
14231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14232 msgid "Undefined Type"
14233 msgstr "Udefinert type"
14235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14236 msgid "Inappropriate Matching"
14237 msgstr "Upassende sammenlikning"
14239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14240 msgid "Constraint Violation"
14241 msgstr "Pressovertredelse"
14243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14244 msgid "Attribute Or Value Exists"
14245 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
14247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14248 msgid "Invalid Syntax"
14249 msgstr "Ugyldig syntaks"
14251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14252 msgid "No Such Object"
14253 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
14255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14256 msgid "Alias Problem"
14257 msgstr "Alias-problem"
14259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14260 msgid "Invalid DN Syntax"
14261 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
14263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14268 msgid "Alias Dereference Problem"
14269 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
14271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14272 msgid "Inappropriate Authentication"
14273 msgstr "Upassende autentisering"
14275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14276 msgid "Invalid Credentials"
14277 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14280 msgid "Insufficient Rights"
14281 msgstr "Manglende rettigheter"
14283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14288 msgid "Unavailable"
14289 msgstr "Utilgjengelig"
14291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14292 msgid "Unwilling To Perform"
14293 msgstr "Uvillig til å utføre"
14295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14296 msgid "Loop Detected"
14297 msgstr "Løkke oppdaget"
14299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14300 msgid "Sort Control Missing"
14301 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
14303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14304 msgid "Index range error"
14305 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
14307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14308 msgid "Naming Violation"
14309 msgstr "Navngivingsovertredelse"
14311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14312 msgid "Object Class Violation"
14313 msgstr "Objektklasseovertredelse"
14315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14316 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14317 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
14319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14320 msgid "Not allowed on RDN"
14321 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
14323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14324 msgid "Already Exists"
14325 msgstr "Finnes allerede"
14327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14328 msgid "No Object Class Mods"
14329 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
14331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14332 msgid "Results Too Large"
14333 msgstr "Resultatene er for store"
14335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14336 msgid "Affects Multiple DSAs"
14337 msgstr "Berører flere DSA'er"
14339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14340 msgid "Server Down"
14341 msgstr "Tjener nede"
14343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14344 msgid "Local Error"
14345 msgstr "Lokal feil"
14347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14348 msgid "Encoding Error"
14349 msgstr "Kodingsfeil"
14351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14352 msgid "Decoding Error"
14353 msgstr "Dekodingsfeil"
14355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14357 msgstr "Tidsavbrudd"
14359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14360 msgid "Auth Unknown"
14361 msgstr "Ukjent autentisering"
14363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14364 msgid "Filter Error"
14365 msgstr "Filterfeil"
14367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14368 msgid "User Canceled"
14369 msgstr "Bruker avbrøt"
14371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14372 msgid "Parameter Error"
14373 msgstr "Parameterfeil"
14375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14377 msgstr "Intet minne"
14379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14380 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14381 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
14383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14384 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14385 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
14387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14388 msgid "Specified control was not found in message"
14389 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
14391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14392 msgid "No result present in message"
14393 msgstr "Ingen resultater i melding"
14395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14396 msgid "More results returned"
14397 msgstr "Flere resultater returnert"
14399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14400 msgid "Loop while handling referrals"
14401 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
14403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14404 msgid "Referral hop limit exceeded"
14405 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
14407 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14409 "Not Yet Implemented\n"
14412 "Ikke implementert ennå\n"
14415 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14416 msgid "%1: File Not Found\n"
14417 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
14419 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14421 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14424 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14429 " + Sets an attribute.\n"
14430 " - Clears an attribute.\n"
14431 " R Read-only file attribute.\n"
14432 " A Archive file attribute.\n"
14433 " S System file attribute.\n"
14434 " H Hidden file attribute.\n"
14435 " [drive:][path][filename]\n"
14436 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14437 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14438 " /D Processes folders as well.\n"
14440 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
14443 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14448 " + Slå på en egenskap.\n"
14449 " - Fjerner alle egenskaper.\n"
14450 " R Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
14451 " A Egenskap: arkiv.\n"
14452 " S Egenskap: systemfil.\n"
14453 " H Egenskap: skjult.\n"
14454 " [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14455 " Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14456 " /S Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
14457 " /D Behandle kataloger i tillegg.\n"
14459 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14460 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14463 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14465 #| msgid "Invalid message.\n"
14466 msgid "Invalid code page\n"
14467 msgstr "Ugyldig melding.\n"
14469 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14473 " Sets or displays the active console code page.\n"
14475 " number The console code page to activate.\n"
14477 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14481 #: programs/clock/clock.rc:32
14485 #: programs/clock/clock.rc:33
14489 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14493 msgstr "Skri&ft..."
14495 #: programs/clock/clock.rc:37
14496 msgid "&Without Titlebar"
14497 msgstr "&Uten tittellinje"
14499 #: programs/clock/clock.rc:39
14503 #: programs/clock/clock.rc:40
14507 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14509 msgid "&Always on Top"
14510 msgstr "&Alltid øverst"
14512 #: programs/clock/clock.rc:45
14513 msgid "&About Clock"
14514 msgstr "&Om Klokke"
14516 #: programs/clock/clock.rc:51
14520 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14522 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14523 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14524 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14527 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14528 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14530 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
14531 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
14532 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
14533 "den kalte prosedyren.\n"
14535 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
14536 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
14538 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14540 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14541 "default directory.\n"
14543 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
14545 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14546 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14547 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
14549 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14550 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14551 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
14553 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14554 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14555 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14557 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14558 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14559 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
14561 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14562 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14563 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
14565 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14566 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14567 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
14569 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14570 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14571 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
14573 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14575 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14577 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14578 "the terminal device before they are executed.\n"
14580 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14581 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14582 "preceding it with an @ sign.\n"
14584 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
14586 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
14587 "terminalenheten før de kjøres.\n"
14589 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
14590 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
14591 "et @-tegn foran den.\n"
14593 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14594 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14595 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
14597 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14599 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14601 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14603 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14605 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
14607 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
14609 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
14611 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14613 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14616 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14617 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14618 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14619 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14620 "terminates the batch file execution.\n"
14622 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14624 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
14626 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
14627 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
14628 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
14629 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
14630 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
14632 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
14634 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14636 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14637 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14639 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
14640 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
14642 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14644 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14646 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14647 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14648 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14650 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14651 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14653 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
14655 "Bruk: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14656 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14657 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14659 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
14660 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
14662 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14664 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14666 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14667 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14668 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14670 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
14672 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
14673 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
14674 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
14676 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14677 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14679 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
14681 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14682 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14683 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
14685 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14687 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14689 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14690 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14692 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14694 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
14696 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
14697 "underkatalogene i den.\n"
14699 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
14700 "stasjonsbokstaver.\n"
14702 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14704 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14706 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14707 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14710 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14711 "variable, for example:\n"
14712 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14714 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
14716 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
14717 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
14718 "for å endre innstillingen.\n"
14720 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
14722 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14724 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14726 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14728 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14729 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14731 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
14733 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
14734 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
14736 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14738 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14740 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14741 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14743 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14745 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14746 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14747 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14748 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14750 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14751 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14752 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14753 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14755 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14756 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14758 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
14760 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
14761 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
14763 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
14765 "$$ Dollar-tegn $_ Linjemating $b Rørtegn (|)\n"
14766 "$d Gjeldende dato $e Escape $g Større enn-tegn\n"
14767 "$l Mindre enn-tegn $n Gjeldende stasjon $p Gjeldende sti\n"
14768 "$q Likhetstegn $t Gjeldende tid $v cmd-versjon\n"
14770 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
14771 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
14772 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
14773 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
14775 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
14776 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
14778 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14780 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14781 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14783 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
14784 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
14786 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14787 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14789 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
14792 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14793 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14794 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
14796 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14797 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14799 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
14801 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14802 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14803 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
14805 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14807 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14809 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14811 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14813 "SET <variable>=<value>\n"
14815 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14816 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14818 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14819 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14820 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14821 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14823 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
14825 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
14827 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
14829 "SET <variabel>=<verdi>\n"
14831 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
14832 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
14834 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14835 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
14836 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
14837 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
14839 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14841 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14842 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14843 "called from the command line.\n"
14845 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
14846 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
14847 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
14849 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14851 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14852 "with that suffix.\n"
14854 "start [options] program_filename [...]\n"
14855 "start [options] document_filename\n"
14858 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14859 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14860 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14861 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14862 "/min Start the program minimized.\n"
14863 "/max Start the program maximized.\n"
14864 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14865 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14866 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14867 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14868 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14869 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14870 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14871 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14872 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14874 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14876 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14877 "/? Display this help and exit.\n"
14879 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
14882 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
14883 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
14886 "\"tittel\" Angir tittelen for vinduet.\n"
14887 "/d katalog Start programmet i angitt katalog.\n"
14888 "/b Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
14889 "/i Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
14890 "/min Start programmet minimert.\n"
14891 "/max Start programmet maksimert.\n"
14892 "/low Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
14893 "/normal Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
14894 "/high Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
14895 "/realtime Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
14896 "/abovenormal Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
14897 "/belownormal Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
14898 "/node n Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
14899 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
14900 "/wait Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
14901 " dets avslutningskode.\n"
14902 "/unix Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
14904 "/ProgIDOpen Åpne et dokument med angitt progID.\n"
14905 "/? Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
14907 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14908 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14909 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
14911 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14912 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14913 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
14915 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14917 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14918 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14920 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
14921 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
14923 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14925 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14927 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14928 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14929 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14931 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14933 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
14934 "Gyldige måter er:\n"
14936 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14937 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14938 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
14940 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
14942 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14943 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14944 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14947 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14948 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14952 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14953 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14955 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
14956 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
14958 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14960 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14962 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14963 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14964 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14965 "settings are restored.\n"
14967 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
14969 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
14970 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
14971 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
14974 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14976 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14977 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14979 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
14980 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
14982 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14983 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14984 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
14986 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14988 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14990 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14992 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14993 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14994 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14995 "association, if any.\n"
14997 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
14999 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
15001 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
15002 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
15003 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
15006 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15008 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15010 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15012 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15013 "currently defined.\n"
15014 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15016 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15017 "associated to the specified file type.\n"
15019 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
15021 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
15023 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
15024 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
15025 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
15026 "åpne-kommandoen.\n"
15028 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15029 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15030 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
15032 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15034 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15035 "from a selectable list.\n"
15036 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15038 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
15040 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
15042 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15044 "Create a symbolic link.\n"
15046 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15049 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15050 "/h Create a hard link.\n"
15051 "/j Create a directory junction.\n"
15052 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15053 "target is the path that link_name points to.\n"
15055 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
15057 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
15060 "/d Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
15061 "/h Opprett en hard lenke.\n"
15062 "/j Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
15063 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
15064 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
15066 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15068 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15069 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15071 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
15072 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
15074 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15076 "CMD built-in commands are:\n"
15077 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15078 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15079 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15080 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15081 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15082 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15083 "COPY\t\tCopy file\n"
15084 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15085 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15086 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15087 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15088 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15089 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15090 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15091 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15092 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15093 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15094 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15095 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15096 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15097 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15098 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15099 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15100 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15101 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15102 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15103 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15104 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15105 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15106 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15107 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15108 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15109 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15110 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15111 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15112 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15114 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15116 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
15117 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
15118 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
15119 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
15120 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
15121 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
15122 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
15123 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15124 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
15125 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
15126 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
15127 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
15128 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
15129 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
15131 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
15132 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
15133 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
15134 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
15135 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
15136 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
15137 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
15138 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
15139 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
15140 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
15141 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
15142 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
15143 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
15144 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
15145 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
15146 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
15148 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
15149 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
15150 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
15151 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
15152 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
15153 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
15154 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
15156 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
15158 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15159 msgid "Are you sure?"
15160 msgstr "Er du sikker?"
15162 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15167 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15172 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15173 msgid "File association missing for extension %1\n"
15174 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
15176 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15177 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15178 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
15180 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15181 msgid "Overwrite %1?"
15182 msgstr "Skrive over %1?"
15184 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15188 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15189 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15190 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
15192 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15193 msgid "Argument missing\n"
15194 msgstr "Manglende argument\n"
15196 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15197 msgid "Syntax error\n"
15198 msgstr "Syntaksfeil\n"
15200 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15201 msgid "No help available for %1\n"
15202 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
15204 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15205 msgid "Target to GOTO not found\n"
15206 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
15208 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15209 msgid "Current Date is %1\n"
15210 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
15212 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15213 msgid "Current Time is %1\n"
15214 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
15216 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15217 msgid "Enter new date: "
15218 msgstr "Angi ny dato: "
15220 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15221 msgid "Enter new time: "
15222 msgstr "Angi ny tid: "
15224 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15225 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15226 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
15228 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15229 msgid "Failed to open '%1'\n"
15230 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
15232 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15233 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15234 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
15236 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15241 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15243 msgstr "Slette %1?"
15245 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15246 msgid "Echo is %1\n"
15247 msgstr "Echo er %1\n"
15249 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15250 msgid "Verify is %1\n"
15251 msgstr "Bekreft er %1\n"
15253 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15254 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15255 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
15257 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15258 msgid "Parameter error\n"
15259 msgstr "Feil i parameter\n"
15261 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15263 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15266 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
15269 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15270 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15271 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
15273 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15274 msgid "PATH not found\n"
15275 msgstr "Fant ikke PATH\n"
15277 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15278 msgid "Press any key to continue... "
15279 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
15281 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15282 msgid "Wine Command Prompt"
15283 msgstr "Wine Kommandolinje"
15285 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15286 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15287 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15289 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15293 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15294 msgid "The input line is too long.\n"
15295 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
15297 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15298 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15299 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
15301 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15302 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15303 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
15305 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15309 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15310 msgid " (Yes|No|All)"
15311 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
15313 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15315 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15316 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
15318 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15319 msgid "Division by zero error.\n"
15320 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
15322 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15323 msgid "Expected an operand.\n"
15324 msgstr "Forventet en operand.\n"
15326 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15327 msgid "Expected an operator.\n"
15328 msgstr "Forventet en operator.\n"
15330 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15331 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15332 msgstr "Feil i parenteser.\n"
15334 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15336 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15337 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15339 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
15340 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15342 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15343 msgid "Cursor size"
15344 msgstr "Pekerstørrelse"
15346 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15350 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15354 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15358 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15359 msgid "Command history"
15360 msgstr "Kommandohistorikk"
15362 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15363 msgid "&Buffer size:"
15364 msgstr "&Bufferstørrelse:"
15366 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15367 msgid "&Remove duplicates"
15368 msgstr "Fje&rn duplikater"
15370 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15372 msgstr "Hurtigmeny"
15374 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15378 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15382 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15386 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15387 msgid "&Quick Edit mode"
15388 msgstr "Rask redigerings&modus"
15390 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15391 msgid "&Insert mode"
15392 msgstr "&Innrykksmodus"
15394 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15398 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15402 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15403 msgid "Configuration"
15406 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15407 msgid "Buffer zone"
15408 msgstr "Hurtigminnesone"
15410 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15414 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15418 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15419 msgid "Window size"
15420 msgstr "Vindustørrelse"
15422 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15426 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15430 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15431 msgid "End of program"
15432 msgstr "Ved programslutt"
15434 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15435 msgid "&Close console"
15436 msgstr "&Lukk konsoll"
15438 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15442 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15443 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15448 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15449 msgid "Set &Defaults"
15450 msgstr "Angi stan&dardverdier"
15452 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15456 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15457 msgid "&Select all"
15460 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15464 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15468 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15469 msgid "Setup - Default settings"
15470 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
15472 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15473 msgid "Setup - Current settings"
15474 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
15476 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15477 msgid "Configuration error"
15478 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
15480 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15482 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15485 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
15487 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15488 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15489 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
15491 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15492 msgid "This is a test"
15493 msgstr "Dette er en test"
15495 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15496 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15497 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
15499 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15500 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15501 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15503 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15504 msgid "Wine Explorer"
15505 msgstr "Wine Utforsker"
15507 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15511 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15515 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15517 #| msgid "Reset Connections"
15518 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15519 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15521 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15523 #| msgid "Invalid command line.\n"
15524 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15525 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
15527 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15528 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15531 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15532 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15535 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15537 "- Supported Commands -\n"
15539 "hardlink hardlink management\n"
15542 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15544 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15546 "create create a hardlink\n"
15549 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15550 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15553 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15554 msgid "Usage: hostname\n"
15555 msgstr "Bruk: hostname\n"
15557 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15558 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15559 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
15561 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15562 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15563 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
15565 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15567 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15569 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
15571 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15572 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15573 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15575 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15576 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15577 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
15579 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15580 msgid "%1 adapter %2\n"
15581 msgstr "%1 enhet %2\n"
15583 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15587 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15588 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15589 msgstr "Tilkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
15591 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15592 msgid "IPv4 address"
15593 msgstr "IPv4-adresse"
15595 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15599 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15603 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15605 msgstr "Kringkasting"
15607 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15608 msgid "Peer-to-peer"
15611 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15615 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15619 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15620 msgid "IP routing enabled"
15621 msgstr "IP-ruting slått på"
15623 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15624 msgid "Physical address"
15625 msgstr "Fysisk adresse"
15627 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15628 msgid "DHCP enabled"
15629 msgstr "DHCP slått på"
15631 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15632 msgid "Default gateway"
15633 msgstr "Standard gateway"
15635 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15636 msgid "IPv6 address"
15637 msgstr "IPv6-adresse"
15639 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15640 msgid "Primary DNS suffix"
15643 #: programs/klist/klist.rc:28
15644 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15647 #: programs/klist/klist.rc:29
15649 #| msgid "Unknown error"
15650 msgid "Unknown error\n"
15651 msgstr "Ukjent feil"
15653 #: programs/klist/klist.rc:30
15655 #| msgid "Start Menu"
15657 msgstr "Start-meny"
15659 #: programs/klist/klist.rc:31
15661 #| msgid "&Standard bar"
15663 msgstr "&Standardlinje"
15665 #: programs/klist/klist.rc:32
15667 #| msgid "Enter new time: "
15669 msgstr "Angi ny tid: "
15671 #: programs/klist/klist.rc:33
15672 msgid "Ticket Flags"
15675 #: programs/klist/klist.rc:34
15676 msgid "Cached Tickets"
15679 #: programs/klist/klist.rc:36
15681 #| msgid "Encrypting File System"
15682 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15683 msgstr "Krypterer filsystem"
15685 #: programs/klist/klist.rc:37
15687 #| msgid "Current Connections"
15688 msgid "Current LogonId is"
15689 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15691 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15692 msgid "System Information"
15693 msgstr "Systeminformasjon"
15695 #: programs/net/net.rc:30
15697 "The syntax of this command is:\n"
15699 "NET command [arguments]\n"
15701 "NET command /HELP\n"
15703 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15705 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15707 "NET kommando [argumenter]\n"
15709 "NET kommando /HELP\n"
15711 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
15713 #: programs/net/net.rc:31
15715 "The syntax of this command is:\n"
15717 "NET START [service]\n"
15719 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15720 "'service' is the name of the service to start.\n"
15722 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15724 "NET START [tjeneste]\n"
15726 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
15727 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
15729 #: programs/net/net.rc:32
15731 "The syntax of this command is:\n"
15733 "NET STOP service\n"
15735 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15737 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15739 "NET STOP tjeneste\n"
15741 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
15743 #: programs/net/net.rc:33
15744 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15745 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
15747 #: programs/net/net.rc:34
15748 msgid "Could not stop service %1\n"
15749 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
15751 #: programs/net/net.rc:35
15752 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15753 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
15755 #: programs/net/net.rc:36
15756 msgid "Could not get handle to service.\n"
15757 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
15759 #: programs/net/net.rc:37
15760 msgid "The %1 service is starting.\n"
15761 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
15763 #: programs/net/net.rc:38
15764 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15765 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
15767 #: programs/net/net.rc:39
15768 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15769 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
15771 #: programs/net/net.rc:40
15772 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15773 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
15775 #: programs/net/net.rc:41
15776 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15777 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
15779 #: programs/net/net.rc:42
15780 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15781 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
15783 #: programs/net/net.rc:44
15784 msgid "There are no entries in the list.\n"
15785 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
15787 #: programs/net/net.rc:45
15790 "Status Local Remote\n"
15791 "---------------------------------------------------------------\n"
15794 "Status Lokal Remote\n"
15795 "---------------------------------------------------------------\n"
15797 #: programs/net/net.rc:46
15798 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15799 msgstr "%1 %2 %3 Åpne ressurser: %4!u!\n"
15801 #: programs/net/net.rc:48
15803 msgstr "Satt på pause"
15805 #: programs/net/net.rc:49
15806 msgid "Disconnected"
15809 #: programs/net/net.rc:50
15810 msgid "A network error occurred"
15811 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
15813 #: programs/net/net.rc:51
15814 msgid "Connection is being made"
15815 msgstr "Kobler til"
15817 #: programs/net/net.rc:52
15818 msgid "Reconnecting"
15819 msgstr "Kobler til på nytt"
15821 #: programs/net/net.rc:43
15822 msgid "The following services are running:\n"
15823 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
15825 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15826 msgid "Active Connections"
15827 msgstr "Aktive tilkoblinger"
15829 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15833 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15834 msgid "Local Address"
15835 msgstr "Lokal adresse"
15837 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15838 msgid "Foreign Address"
15839 msgstr "Fremmed adresse"
15841 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15845 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15846 msgid "Interface Statistics"
15847 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
15849 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15853 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15857 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15861 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15862 msgid "Unicast packets"
15863 msgstr "Unicast-pakker"
15865 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15866 msgid "Non-unicast packets"
15867 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
15869 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15871 msgstr "Forkastinger"
15873 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15877 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15878 msgid "Unknown protocols"
15879 msgstr "Ukjente protokoller"
15881 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15882 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15883 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
15885 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15886 msgid "Active Opens"
15887 msgstr "Aktive åpninger"
15889 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15890 msgid "Passive Opens"
15891 msgstr "Passive åpninger"
15893 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15894 msgid "Failed Connection Attempts"
15895 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
15897 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15898 msgid "Reset Connections"
15899 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15901 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15902 msgid "Current Connections"
15903 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15905 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15906 msgid "Segments Received"
15907 msgstr "Segmenter mottatt"
15909 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15910 msgid "Segments Sent"
15911 msgstr "Segmenter sendt"
15913 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15914 msgid "Segments Retransmitted"
15915 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
15917 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15918 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15919 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
15921 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15922 msgid "Datagrams Received"
15923 msgstr "Datagram mottatt"
15925 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15927 msgstr "Ingen porter"
15929 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15930 msgid "Receive Errors"
15931 msgstr "Mottaksfeil"
15933 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15934 msgid "Datagrams Sent"
15935 msgstr "Datagrammer sendt"
15937 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15938 msgid "&New\tCtrl+N"
15939 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15941 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15942 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15943 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
15945 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15946 msgid "&Save\tCtrl+S"
15947 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
15949 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15951 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15952 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
15954 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15955 msgid "Page Se&tup..."
15956 msgstr "Sideoppse&tt..."
15958 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15959 msgid "P&rinter Setup..."
15960 msgstr "Sk&riveroppsett..."
15962 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15963 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15964 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
15966 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15967 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15968 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
15970 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15971 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15972 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
15974 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15975 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15976 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
15978 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15979 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15980 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15981 msgid "&Delete\tDel"
15982 msgstr "&Slett\tDel"
15984 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15985 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15986 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
15988 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15989 msgid "&Time/Date\tF5"
15990 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
15992 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15993 msgid "&Wrap long lines"
15994 msgstr "Tekstbrytin&g"
15996 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15997 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15998 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
16000 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16001 msgid "&Search next\tF3"
16002 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
16004 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16005 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16006 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
16008 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16010 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16011 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16012 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
16014 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16015 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16017 msgid "&Status Bar"
16018 msgstr "&Statuslinje"
16020 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16021 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16022 msgid "&Contents\tF1"
16023 msgstr "&Innhold\tF1"
16025 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16026 msgid "&About Notepad"
16027 msgstr "&Om Notepad"
16029 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16031 msgstr "Sideoppsett"
16033 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16035 msgstr "&Topptekst:"
16037 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16039 msgstr "&Bunntekst:"
16041 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16042 msgid "Margins (millimeters)"
16043 msgstr "Marger (mm)"
16045 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16049 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16053 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16057 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16059 #| msgid "CRL Number"
16060 msgid "&Line Number:"
16061 msgstr "CRL-nummer"
16063 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16067 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16069 msgstr "Tegnkoding:"
16071 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16072 msgctxt "accelerator Select All"
16076 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16077 msgctxt "accelerator Copy"
16081 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16082 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16083 msgctxt "accelerator Find"
16087 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16088 msgctxt "accelerator Replace"
16092 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16093 msgctxt "accelerator New"
16097 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16098 msgctxt "accelerator Open"
16102 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16104 msgctxt "accelerator Print"
16108 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16109 msgctxt "accelerator Save"
16113 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16114 msgctxt "accelerator Paste"
16118 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16119 msgctxt "accelerator Cut"
16123 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16124 msgctxt "accelerator Undo"
16128 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16129 msgctxt "accelerator GoTo"
16133 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16137 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16139 msgstr "Notisblokk"
16141 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16142 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16146 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16150 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16151 msgid "Text files (*.txt)"
16152 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
16154 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16156 "File '%s' does not exist.\n"
16158 "Do you want to create a new file?"
16160 "Filen %s finnes ikke.\n"
16162 "Opprette en ny fil?"
16164 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16166 "File '%s' has been modified.\n"
16168 "Would you like to save the changes?"
16170 "Filen %s er endret.\n"
16172 "Lagre endringene?"
16174 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16175 msgid "'%s' could not be found."
16176 msgstr "Klarte ikke finne %s."
16178 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16179 msgid "Unicode (UTF-16)"
16180 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16182 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16183 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16184 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16186 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16187 msgid "Unicode (UTF-8)"
16188 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16190 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16193 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16194 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16195 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16196 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16200 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
16201 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
16202 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
16203 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
16206 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16207 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16210 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16211 msgid "&Bind to file..."
16212 msgstr "&Bind til fil..."
16214 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16215 msgid "&View TypeLib..."
16216 msgstr "&Vis TypeLib..."
16218 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16219 msgid "&System Configuration"
16220 msgstr "&Systemoppsett"
16222 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16223 msgid "&Run the Registry Editor"
16224 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
16226 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16227 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16228 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
16230 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16231 msgid "&In-process server"
16232 msgstr "Tjener &i prosessen"
16234 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16235 msgid "In-process &handler"
16236 msgstr "&Håndterer i prosessen"
16238 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16239 msgid "&Local server"
16240 msgstr "&Lokal tjener"
16242 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16243 msgid "&Remote server"
16244 msgstr "Ekste&rn tjener"
16246 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16247 msgid "View &Type information"
16248 msgstr "Vis &type-informasjon"
16250 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16251 msgid "Create &Instance"
16252 msgstr "Opprett &instans"
16254 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16255 msgid "Create Instance &On..."
16256 msgstr "&Opprett instans på..."
16258 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16259 msgid "&Release Instance"
16260 msgstr "&Slipp instans"
16262 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16263 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16264 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
16266 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16267 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16268 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
16270 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16271 msgid "&Expert mode"
16272 msgstr "&Ekspertmodus"
16274 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16275 msgid "&Hidden component categories"
16276 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
16278 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16279 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16282 msgstr "Verk&tøylinje"
16284 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16285 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16286 msgid "&Refresh\tF5"
16287 msgstr "Oppdate&r\tF5"
16289 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16290 msgid "&About OleView"
16291 msgstr "&Om OleView"
16293 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16294 msgid "&Save as..."
16295 msgstr "Lagre &som..."
16297 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16298 msgid "&Group by type kind"
16299 msgstr "Sorte&r etter type"
16301 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16302 msgid "Connect to another machine"
16303 msgstr "Koble til en annen maskin"
16305 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16306 msgid "&Machine name:"
16307 msgstr "&Maskinnavn:"
16309 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16310 msgid "System Configuration"
16311 msgstr "Systemoppsett"
16313 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16314 msgid "System Settings"
16315 msgstr "Systeminnstillinger"
16317 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16318 msgid "&Enable Distributed COM"
16319 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
16321 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16322 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16323 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
16325 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16327 "These settings change only registry values.\n"
16328 "They have no effect on Wine performance."
16330 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
16331 "De påvirker ikke Wines ytelse."
16333 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16334 msgid "Default Interface Viewer"
16335 msgstr "Standard grensesnittviser"
16337 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16339 msgstr "Grensesnitt"
16341 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16345 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16346 msgid "&View Type Info"
16347 msgstr "&Vis typeinfo"
16349 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16350 msgid "IPersist Interface Viewer"
16351 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
16353 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16354 msgid "Class Name:"
16355 msgstr "Klassenavn:"
16357 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16361 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16362 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16363 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
16365 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16369 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16370 msgid "ITypeLib viewer"
16371 msgstr "ITypeLib-viser"
16373 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16374 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16375 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
16377 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16378 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16379 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16381 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16382 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16383 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
16385 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16386 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16387 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
16389 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16390 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16391 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
16393 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16394 msgid "Run the Wine registry editor"
16395 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
16397 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16398 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16399 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
16401 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16402 msgid "Create an instance of the selected object"
16403 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
16405 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16406 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16407 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
16409 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16410 msgid "Release the currently selected object instance"
16411 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
16413 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16414 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16415 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
16417 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16418 msgid "Display the viewer for the selected item"
16419 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
16421 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16422 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16423 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
16425 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16427 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16428 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
16430 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16431 msgid "Show or hide the toolbar"
16432 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
16434 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16435 msgid "Show or hide the status bar"
16436 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16438 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16439 msgid "Refresh all lists"
16440 msgstr "Oppdater alle lister"
16442 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16443 msgid "Display program information, version number and copyright"
16444 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16446 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16447 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16448 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
16450 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16451 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16452 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
16454 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16455 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16456 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
16458 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16459 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16460 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
16462 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16463 msgid "ObjectClasses"
16464 msgstr "Objektklasser"
16466 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16467 msgid "Grouped by Component Category"
16468 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
16470 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16471 msgid "OLE 1.0 Objects"
16472 msgstr "OLE 1.0-objekter"
16474 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16475 msgid "COM Library Objects"
16476 msgstr "COM bibliotekobjekter"
16478 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16479 msgid "All Objects"
16480 msgstr "Alle objekter"
16482 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16483 msgid "Application IDs"
16484 msgstr "Program-ID'er"
16486 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16487 msgid "Type Libraries"
16488 msgstr "Typebibliotek"
16490 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16494 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16496 msgstr "Grensesnitt"
16498 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16502 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16503 msgid "Implementation"
16504 msgstr "Implementering"
16506 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16508 msgstr "Aktivering"
16510 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16511 msgid "CoGetClassObject failed."
16512 msgstr "CoGetClassObject feilet."
16514 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16515 msgid "Unknown error"
16516 msgstr "Ukjent feil"
16518 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16522 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16523 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16524 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
16526 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16527 msgid "Inherited Interfaces"
16528 msgstr "Arvete grensesnitt"
16530 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16531 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16532 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
16534 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16535 msgid "Close window"
16536 msgstr "Lukk vindu"
16538 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16539 msgid "Group typeinfos by kind"
16540 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
16542 #: programs/progman/progman.rc:33
16546 #: programs/progman/progman.rc:34
16547 msgid "O&pen\tEnter"
16548 msgstr "Å&pne\tEnter"
16550 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16551 msgid "&Move...\tF7"
16552 msgstr "&Flytt...\tF7"
16554 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16555 msgid "&Copy...\tF8"
16556 msgstr "&Kopier...\tF8"
16558 #: programs/progman/progman.rc:38
16559 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16560 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16562 #: programs/progman/progman.rc:40
16563 msgid "&Execute..."
16566 #: programs/progman/progman.rc:42
16567 msgid "E&xit Windows"
16568 msgstr "A&vslutt Windows"
16570 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16571 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16573 msgstr "&Innstillinger"
16575 #: programs/progman/progman.rc:45
16576 msgid "&Arrange automatically"
16577 msgstr "Ordne &automatisk"
16579 #: programs/progman/progman.rc:46
16580 msgid "&Minimize on run"
16581 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16583 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16584 msgid "&Save settings on exit"
16585 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
16587 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16592 #: programs/progman/progman.rc:50
16593 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16594 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16596 #: programs/progman/progman.rc:51
16597 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16598 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16600 #: programs/progman/progman.rc:52
16601 msgid "&Arrange Icons"
16602 msgstr "Ordne &ikoner"
16604 #: programs/progman/progman.rc:57
16605 msgid "&About Program Manager"
16606 msgstr "&Om Programbehandling"
16608 #: programs/progman/progman.rc:103
16609 msgid "Program &group"
16610 msgstr "Program&gruppe"
16612 #: programs/progman/progman.rc:105
16616 #: programs/progman/progman.rc:116
16617 msgid "Move Program"
16618 msgstr "Flytt program"
16620 #: programs/progman/progman.rc:118
16621 msgid "Move program:"
16622 msgstr "Flytt program:"
16624 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16625 msgid "From group:"
16626 msgstr "Fra gruppe:"
16628 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16630 msgstr "&Til gruppe:"
16632 #: programs/progman/progman.rc:134
16633 msgid "Copy Program"
16634 msgstr "Kopier program"
16636 #: programs/progman/progman.rc:136
16637 msgid "Copy program:"
16638 msgstr "Kopier program:"
16640 #: programs/progman/progman.rc:152
16641 msgid "Program Group Attributes"
16642 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
16644 #: programs/progman/progman.rc:156
16645 msgid "&Group file:"
16646 msgstr "&Gruppefil:"
16648 #: programs/progman/progman.rc:168
16649 msgid "Program Attributes"
16650 msgstr "Programegenskaper"
16652 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16653 msgid "&Command line:"
16654 msgstr "&Kommandolinje:"
16656 #: programs/progman/progman.rc:174
16657 msgid "&Working directory:"
16658 msgstr "&Arbeidskatalog:"
16660 #: programs/progman/progman.rc:176
16661 msgid "&Key combination:"
16662 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
16664 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16665 msgid "&Minimize at launch"
16666 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16668 #: programs/progman/progman.rc:183
16669 msgid "Change &icon..."
16670 msgstr "Endre &ikon..."
16672 #: programs/progman/progman.rc:192
16673 msgid "Change Icon"
16674 msgstr "Endre ikon"
16676 #: programs/progman/progman.rc:194
16680 #: programs/progman/progman.rc:196
16681 msgid "Current &icon:"
16682 msgstr "Gjeldende &ikon:"
16684 #: programs/progman/progman.rc:210
16685 msgid "Execute Program"
16686 msgstr "Kjør program"
16688 #: programs/progman/progman.rc:63
16689 msgid "Program Manager"
16690 msgstr "Programbehandling"
16692 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16696 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16697 msgid "Information"
16698 msgstr "Informasjon"
16700 #: programs/progman/progman.rc:68
16701 msgid "Delete group `%s'?"
16702 msgstr "Slette gruppen %s?"
16704 #: programs/progman/progman.rc:69
16705 msgid "Delete program `%s'?"
16706 msgstr "Slette programmet %s?"
16708 #: programs/progman/progman.rc:70
16709 msgid "Not implemented"
16710 msgstr "Ikke implementert"
16712 #: programs/progman/progman.rc:71
16713 msgid "Error reading `%s'."
16714 msgstr "Feil ved lesing av %s."
16716 #: programs/progman/progman.rc:72
16717 msgid "Error writing `%s'."
16718 msgstr "Feil ved skriving til %s."
16720 #: programs/progman/progman.rc:75
16722 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16723 "Should it be tried further on?"
16725 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
16726 "Vil du prøve mer?"
16728 #: programs/progman/progman.rc:77
16729 msgid "Help not available."
16730 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
16732 #: programs/progman/progman.rc:78
16733 msgid "Unknown feature in %s"
16734 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
16736 #: programs/progman/progman.rc:79
16737 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16738 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
16740 #: programs/progman/progman.rc:80
16741 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16742 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
16744 #: programs/progman/progman.rc:84
16745 msgid "Libraries (*.dll)"
16746 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
16748 #: programs/progman/progman.rc:85
16752 #: programs/progman/progman.rc:86
16753 msgid "Icons (*.ico)"
16754 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16756 #: programs/reg/reg.rc:139
16757 msgid "reg: Invalid syntax. "
16758 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
16760 #: programs/reg/reg.rc:142
16761 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16762 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
16764 #: programs/reg/reg.rc:181
16767 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16768 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16770 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16772 #: programs/reg/reg.rc:116
16774 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16775 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16776 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
16778 #: programs/reg/reg.rc:131
16780 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16781 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16782 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
16784 #: programs/reg/reg.rc:174
16787 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16788 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16790 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16792 #: programs/reg/reg.rc:120
16795 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16796 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16798 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16800 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16802 msgstr "(Standard)"
16804 #: programs/reg/reg.rc:141
16805 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16806 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
16808 #: programs/reg/reg.rc:35
16812 #| " REG [operation] [parameters]\n"
16814 #| "Supported operations:\n"
16815 #| " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16817 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16818 #| " REG [operation] /?\n"
16822 " REG [operation] [parameters]\n"
16824 "Supported operations:\n"
16825 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16827 "For help on a specific operation, type:\n"
16828 " REG [operation] /?\n"
16832 " REG [operasjon] [parametere]\n"
16834 "Støttede operasjoner:\n"
16835 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16837 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
16838 " REG [operasjon] /?\n"
16841 #: programs/reg/reg.rc:67
16843 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16845 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16848 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16849 " the key in which to add the new registry data.\n"
16851 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16853 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16855 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16856 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16857 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16858 " HKEY_USERS | HKU\n"
16859 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16861 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16863 " /v <value_name>\n"
16864 " The name of the registry value to add.\n"
16867 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16868 " registry value.\n"
16871 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16872 " <type> must be one of the following:\n"
16874 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16875 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16877 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16879 " /s <separator>\n"
16880 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16881 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16884 " The data to add to the new registry value.\n"
16887 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16891 #: programs/reg/reg.rc:202
16893 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16895 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16896 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16897 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16899 " <key1>, <key2>\n"
16900 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16901 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16903 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16905 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16907 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16908 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16909 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16910 " HKEY_USERS | HKU\n"
16911 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16913 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16916 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16919 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16921 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16926 #: programs/reg/reg.rc:92
16928 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16930 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16931 " one or more values from a given registry key.\n"
16934 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16935 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16937 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16939 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16941 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16942 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16943 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16944 " HKEY_USERS | HKU\n"
16945 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16947 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16949 " /v <value_name>\n"
16950 " The name of the registry value to delete.\n"
16953 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16954 " registry value.\n"
16957 " Delete all values from a registry key.\n"
16960 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16961 " prompting for confirmation.\n"
16965 #: programs/reg/reg.rc:170
16967 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16969 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16973 " The registry key to export.\n"
16975 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16977 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16979 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16980 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16981 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16982 " HKEY_USERS | HKU\n"
16983 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16985 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16988 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16989 " This file must have a .reg extension.\n"
16992 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16996 #: programs/reg/reg.rc:148
16998 "REG IMPORT <file>\n"
17000 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17003 " The name and path of the registry file to import.\n"
17007 #: programs/reg/reg.rc:114
17009 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17011 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17012 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17015 " The registry key to query.\n"
17017 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17019 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17021 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17022 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17023 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17024 " HKEY_USERS | HKU\n"
17025 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17027 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17029 " /v <value_name>\n"
17030 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17031 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17034 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17035 " registry value.\n"
17038 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17042 #: programs/reg/reg.rc:180
17045 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17048 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17052 #: programs/reg/reg.rc:117
17054 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
17055 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17056 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
17058 #: programs/reg/reg.rc:119
17059 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17060 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
17062 #: programs/reg/reg.rc:172
17064 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
17065 msgid "reg: Invalid system key\n"
17066 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17068 #: programs/reg/reg.rc:140
17069 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17070 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
17072 #: programs/reg/reg.rc:122
17074 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17075 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17077 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
17079 #: programs/reg/reg.rc:123
17080 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17082 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
17084 #: programs/reg/reg.rc:136
17085 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17086 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
17088 #: programs/reg/reg.rc:124
17089 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17090 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17092 #: programs/reg/reg.rc:121
17093 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17094 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
17096 #: programs/reg/reg.rc:125
17097 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17098 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17100 #: programs/reg/reg.rc:118
17101 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17102 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
17104 #: programs/reg/reg.rc:204
17105 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17108 #: programs/reg/reg.rc:205
17110 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17112 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17114 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17116 #: programs/reg/reg.rc:133
17117 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17118 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
17120 #: programs/reg/reg.rc:134
17121 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17122 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
17124 #: programs/reg/reg.rc:135
17125 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17126 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
17128 #: programs/reg/reg.rc:137
17130 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17131 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17132 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17134 #: programs/reg/reg.rc:173
17135 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17136 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17138 #: programs/reg/reg.rc:151
17139 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17140 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17142 #: programs/reg/reg.rc:175
17144 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17145 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17146 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17148 #: programs/reg/reg.rc:150
17149 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17150 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17152 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17153 msgid "(value not set)"
17154 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
17156 #: programs/reg/reg.rc:138
17157 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17158 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17165 msgid "&Import Registry File..."
17166 msgstr "&Importer registerfil..."
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17169 msgid "&Export Registry File..."
17170 msgstr "&Eksporter registerfil..."
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17177 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17178 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17179 msgid "&String Value"
17180 msgstr "&Strengverdi"
17182 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17183 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17184 msgid "&Binary Value"
17185 msgstr "&Binærverdi"
17187 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17189 msgid "&DWORD Value"
17190 msgstr "&DWORD-verdi"
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17193 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17195 #| msgid "&DWORD Value"
17196 msgid "&QWORD Value"
17197 msgstr "&DWORD-verdi"
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17201 msgid "&Multi-String Value"
17202 msgstr "&Flerstrengverdi"
17204 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17206 msgid "&Expandable String Value"
17207 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17210 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17211 msgid "&Rename\tF2"
17212 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
17214 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17215 msgid "&Copy Key Name"
17216 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
17218 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17220 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17221 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
17223 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17224 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17225 msgstr "Finn &neste\tF3"
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17228 msgid "Status &Bar"
17229 msgstr "&Statuslinje"
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17236 msgid "&Remove Favorite..."
17237 msgstr "Fje&rn favoritt..."
17239 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17240 msgid "&About Registry Editor"
17241 msgstr "&Om Registerredigering"
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17244 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17248 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17249 msgid "Modify &Binary Data..."
17250 msgstr "Endre &binærdata..."
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17253 msgid "Export registry"
17254 msgstr "Eksporter register"
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17257 msgid "S&elected branch:"
17258 msgstr "&Merket del:"
17260 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17264 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17268 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17272 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17273 msgid "Value names"
17276 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17277 msgid "Value content"
17278 msgstr "Verdiinnhold"
17280 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17281 msgid "Whole string only"
17282 msgstr "Kun hele strenger"
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17285 msgid "Add Favorite"
17286 msgstr "Legg til favoritt"
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17293 msgid "Remove Favorite"
17294 msgstr "Fjern favoritt"
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17297 msgid "Edit String"
17298 msgstr "Rediger streng"
17300 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17301 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17302 msgid "Value name:"
17303 msgstr "Verdinavn:"
17305 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17306 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17307 msgid "Value data:"
17308 msgstr "Verdidata:"
17310 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17312 msgstr "Rediger DWORD"
17314 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17318 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17319 msgid "Hexadecimal"
17320 msgstr "Heksadesimal"
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17326 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17327 msgid "Edit Binary"
17328 msgstr "Rediger binær"
17330 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17331 msgid "Edit Multi-String"
17332 msgstr "Rediger flerstreng"
17334 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17335 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17336 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17339 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17340 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
17342 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17343 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17344 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
17346 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17347 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17348 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17352 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17354 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17357 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17358 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
17360 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17364 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17365 msgid "Registry Editor"
17366 msgstr "Registerredigering"
17368 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17369 msgid "Import Registry File"
17370 msgstr "Importer registerfil"
17372 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17373 msgid "Export Registry File"
17374 msgstr "Eksporter registerfil"
17376 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17377 msgid "Registry files (*.reg)"
17378 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17380 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17381 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17382 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17384 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17385 msgid "(cannot display value)"
17386 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
17388 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17389 msgid "(unknown %d)"
17390 msgstr "(ukjent %d)"
17392 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17393 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17394 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
17396 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17397 msgid "Unable to create a new registry key."
17398 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
17400 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17401 msgid "Unable to create a new registry value."
17402 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
17404 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17406 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17407 "The specified key name already exists."
17409 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
17410 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
17412 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17414 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17415 "The specified value name already exists."
17417 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
17418 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
17420 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17421 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17422 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
17424 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17425 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17426 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
17428 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17429 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17430 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
17432 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17434 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17435 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
17437 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17438 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17440 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
17442 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17445 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17448 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17449 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17450 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17451 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17452 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17453 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17454 " /D Delete a specified registry key.\n"
17455 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17456 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17457 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17458 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17459 " /? Display this information and exit.\n"
17460 " [filename] The location of the file containing registry information "
17462 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17464 " file location where registry information will be exported.\n"
17465 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17467 "Usage examples:\n"
17468 " regedit \"import.reg\"\n"
17469 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17470 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17473 " regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
17476 " [Ingen alt.] Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
17477 " /L:system.dat Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
17478 " Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17479 " /R:user.dat Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
17480 " Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17481 " /C Importér innholdet av en registerfil.\n"
17482 " /D Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
17483 " /E Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
17485 " Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
17487 " /S Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
17488 " /V Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
17489 " /? Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
17490 " [filnavn] Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
17492 " skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
17493 " alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
17494 " bli eksportert.\n"
17495 " [reg_key] Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
17497 "Brukseksempler:\n"
17498 " regedit \"import.reg\"\n"
17499 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17500 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17502 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17503 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17504 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17507 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17508 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
17510 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17511 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17512 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
17514 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17515 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17516 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
17518 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17519 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17520 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17523 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17524 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
17526 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17527 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17528 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
17530 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17531 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17532 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
17534 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17535 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17536 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
17538 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17540 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17541 "encountered at '%1'.\n"
17543 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17547 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17548 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17550 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17551 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17552 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
17554 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17555 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17556 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
17558 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17559 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17560 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
17562 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17563 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17564 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
17566 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17567 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17568 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17570 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17572 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17574 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17577 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17578 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
17580 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17581 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17582 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17584 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17586 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17588 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17592 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17593 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17596 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17597 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17600 msgid "Quits the Registry Editor"
17601 msgstr "Avslutter Registerredigering"
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17604 msgid "Adds keys to the favorites list"
17605 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17608 msgid "Removes keys from the favorites list"
17609 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17612 msgid "Shows or hides the status bar"
17613 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17615 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17616 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17617 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
17619 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17620 msgid "Refreshes the window"
17621 msgstr "Oppdaterer vinduet"
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17624 msgid "Deletes the selection"
17625 msgstr "Sletter utvalget"
17627 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17628 msgid "Renames the selection"
17629 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
17631 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17632 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17633 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17636 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17637 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
17639 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17640 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17641 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
17643 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17644 msgid "Modifies the value's data"
17645 msgstr "Endrer verdiens data"
17647 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17648 msgid "Adds a new key"
17649 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
17651 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17652 msgid "Adds a new string value"
17653 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
17655 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17656 msgid "Adds a new binary value"
17657 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
17659 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17660 msgid "Adds a new 32-bit value"
17661 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17663 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17664 msgid "Imports a text file into the registry"
17665 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
17667 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17668 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17669 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
17671 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17672 msgid "Prints all or part of the registry"
17673 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
17675 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17676 msgid "Opens Registry Editor Help"
17677 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
17679 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17680 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17681 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
17683 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17684 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17685 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
17687 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17688 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17689 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
17691 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17692 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17693 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
17695 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17696 msgid "Confirm Value Delete"
17697 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
17699 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17700 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17701 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17704 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17705 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
17707 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17708 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17709 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
17711 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17712 msgid "New Key #%d"
17713 msgstr "Ny nøkkel #%d"
17715 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17716 msgid "New Value #%d"
17717 msgstr "Ny verdi #%d"
17719 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17720 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17721 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
17723 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17724 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17725 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
17727 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17728 msgid "Adds a new multi-string value"
17729 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
17731 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17732 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17733 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17736 msgid "Adds a new expandable string value"
17737 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
17739 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17740 msgid "Confirm Key Delete"
17741 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
17743 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17745 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17747 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
17749 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17750 msgid "Expands or collapses the selected node"
17751 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
17753 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17757 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17759 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17760 msgid "Adds a new 64-bit value"
17761 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17763 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17765 #| msgid "Edit DWORD"
17767 msgstr "Rediger DWORD"
17769 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17771 "Wine DLL Registration Utility\n"
17773 "Provides DLL registration services.\n"
17776 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
17778 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
17781 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17784 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17787 " [/u] Unregister a server.\n"
17788 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17789 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17790 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17791 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17795 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
17798 " [/u] Avregistrer en tjener.\n"
17799 " [/s] Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
17800 " [/i] Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
17801 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
17802 " [/n] Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
17806 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17808 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17811 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17814 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17815 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17816 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
17818 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17819 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17820 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
17822 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17823 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17824 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
17826 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17827 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17828 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
17830 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17831 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17832 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
17834 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17835 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17836 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
17838 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17839 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17840 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
17842 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17843 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17844 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
17846 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17847 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17848 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
17850 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17851 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17852 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
17854 #: programs/start/start.rc:56
17857 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17859 #| "with that suffix.\n"
17861 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17862 #| "start [options] document_filename\n"
17865 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17866 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17867 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
17868 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17869 #| "/min Start the program minimized.\n"
17870 #| "/max Start the program maximized.\n"
17871 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17872 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17873 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
17874 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17875 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17876 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17877 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17878 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17879 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
17882 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17884 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17885 #| "/? Display this help and exit.\n"
17887 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17888 "with that suffix.\n"
17890 "start [options] program_filename [...]\n"
17891 "start [options] document_filename\n"
17894 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17895 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17896 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17897 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17898 "/min Start the program minimized.\n"
17899 "/max Start the program maximized.\n"
17900 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17901 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17902 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17903 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17904 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17905 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17906 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17907 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17908 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17909 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17911 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
17913 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17914 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17915 "/? Display this help and exit.\n"
17917 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
17920 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
17921 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
17924 "\"tittel\" Angir tittelen for vinduet.\n"
17925 "/d katalog Start programmet i angitt katalog.\n"
17926 "/b Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
17927 "/i Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
17928 "/min Start programmet minimert.\n"
17929 "/max Start programmet maksimert.\n"
17930 "/low Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
17931 "/normal Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
17932 "/high Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
17933 "/realtime Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
17934 "/abovenormal Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
17935 "/belownormal Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
17936 "/node n Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
17937 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
17938 "/wait Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
17939 " dets avslutningskode.\n"
17940 "/unix Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
17942 "/ProgIDOpen Åpne et dokument med angitt progID.\n"
17943 "/? Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
17945 #: programs/start/start.rc:58
17947 "Application could not be started, or no application associated with the "
17948 "specified file.\n"
17949 "ShellExecuteEx failed"
17951 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
17953 "ShellExecuteEx feilet"
17955 #: programs/start/start.rc:60
17956 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17957 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
17959 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17960 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17961 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
17963 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17964 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17965 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17967 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17968 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17969 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17971 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17972 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17973 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
17975 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17976 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17977 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
17979 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17980 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17981 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
17983 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17984 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17986 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
17989 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17991 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17993 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
17996 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17997 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17998 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
18000 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18001 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18002 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
18004 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18005 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18006 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
18008 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18009 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18010 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
18012 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18013 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18014 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
18016 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18017 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18018 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
18020 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18022 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18024 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18026 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
18028 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18030 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18033 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18035 #| msgid "page tab list"
18036 msgid "Wine tasklist"
18039 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18040 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18043 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18047 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18051 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18053 #| msgid "Session ID"
18054 msgid "Session Name"
18057 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18059 #| msgid "Session ID"
18063 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18067 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18073 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18075 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
18076 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18077 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
18079 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18081 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18082 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18083 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18086 msgid "&New Task (Run...)"
18087 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18090 msgid "E&xit Task Manager"
18091 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18094 msgid "&Minimize On Use"
18095 msgstr "&Minimer ved bruk"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18098 msgid "&Hide When Minimized"
18099 msgstr "S&kjul når minimert"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18102 msgid "&Show 16-bit tasks"
18103 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18106 msgid "&Refresh Now"
18107 msgstr "Oppdate&r nå"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18110 msgid "&Update Speed"
18111 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18130 msgid "&Select Columns..."
18131 msgstr "&Velg kolonner..."
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18134 msgid "&CPU History"
18135 msgstr "&Prosessorhistorikk"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18138 msgid "&One Graph, All CPUs"
18139 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18142 msgid "One Graph &Per CPU"
18143 msgstr "En graf &per prosessor"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18146 msgid "&Show Kernel Times"
18147 msgstr "Vi&s kjernetider"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18151 msgid "Tile &Horizontally"
18152 msgstr "Still opp &vannrett"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18156 msgid "Tile &Vertically"
18157 msgstr "Still opp &loddrett"
18159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18167 msgstr "&Kortstokk"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18171 msgid "&Bring To Front"
18172 msgstr "&Vis øverst"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18175 msgid "&About Task Manager"
18176 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18184 msgstr "Avslutt oppgav&e"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18187 msgid "&Go To Process"
18188 msgstr "&Gå til prosess"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18191 msgid "&End Process"
18192 msgstr "Avslutt pros&ess"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18195 msgid "End Process &Tree"
18196 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18203 msgid "Set &Priority"
18204 msgstr "Angi &prioritet"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18211 msgid "&Above Normal"
18212 msgstr "Over norm&alt"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18215 msgid "&Below Normal"
18216 msgstr "&Under normalt"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18219 msgid "Set &Affinity..."
18220 msgstr "&Angi slektskap..."
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18223 msgid "Edit Debug &Channels..."
18224 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18228 msgid "Task Manager"
18229 msgstr "Oppgavebehandler"
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18232 msgid "&New Task..."
18233 msgstr "&Ny oppgave..."
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18236 msgid "&Show processes from all users"
18237 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18241 msgstr "Prosessorbruk"
18243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18252 msgid "Commit charge (K)"
18253 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
18255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18256 msgid "Physical memory (K)"
18257 msgstr "Fysisk minne (kB)"
18259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18260 msgid "Kernel memory (K)"
18261 msgstr "Kjerneminne (kB)"
18263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18265 msgstr "Referanser"
18267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18289 msgid "System Cache"
18290 msgstr "Hurtigbufret"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18294 msgstr "Sidevekslet"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18298 msgstr "Ikke sidevekslet"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18301 msgid "CPU usage history"
18302 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18305 msgid "Memory usage history"
18306 msgstr "Historikk for minnebruk"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18309 msgid "Debug Channels"
18310 msgstr "Feilsøkingskanaler"
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18313 msgid "Processor Affinity"
18314 msgstr "Prosesslektsskap"
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18318 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18319 "allowed to execute on."
18321 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18453 msgid "Select Columns"
18454 msgstr "Velg kolonner"
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18458 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18459 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
18461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18462 msgid "&Image Name"
18463 msgstr "B&ildenavn"
18465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18466 msgid "&PID (Process Identifier)"
18467 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
18469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18471 msgstr "&Prosessorbruk"
18473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18475 msgstr "Pros&essortid"
18477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18478 msgid "&Memory Usage"
18479 msgstr "&Minnebruk"
18481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18482 msgid "Memory Usage &Delta"
18483 msgstr "Minnebruk-&delta"
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18486 msgid "Pea&k Memory Usage"
18487 msgstr "Høyeste minnebru&k"
18489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18490 msgid "Page &Faults"
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18494 msgid "&USER Objects"
18495 msgstr "Br&ukerobjekter"
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18499 msgstr "I/U leseøkter"
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18502 msgid "I/O Read Bytes"
18503 msgstr "I/U leste byte"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18506 msgid "&Session ID"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18511 msgstr "Bruker&navn"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18514 msgid "Page F&aults Delta"
18515 msgstr "Sidefeil-delt&a"
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18518 msgid "&Virtual Memory Size"
18519 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18522 msgid "Pa&ged Pool"
18523 msgstr "&Sidevekslet brønn"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18526 msgid "N&on-paged Pool"
18527 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18530 msgid "Base P&riority"
18531 msgstr "Basisp&rioritet"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18534 msgid "&Handle Count"
18535 msgstr "Antall &håndtak"
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18538 msgid "&Thread Count"
18539 msgstr "Antall &tråder"
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18542 msgid "GDI Objects"
18543 msgstr "GDI-objekter"
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18547 msgstr "I/U skriveøkter"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18550 msgid "I/O Write Bytes"
18551 msgstr "I/U skrevne byte"
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18558 msgid "I/O Other Bytes"
18559 msgstr "I/O annet, byte"
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18562 msgid "Create New Task"
18563 msgstr "Opprett ny oppgave"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18566 msgid "Runs a new program"
18567 msgstr "Kjører et nytt program"
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18570 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18572 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18575 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18576 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18579 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18580 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18583 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18585 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
18587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18588 msgid "Displays tasks by using large icons"
18589 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18592 msgid "Displays tasks by using small icons"
18593 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18596 msgid "Displays information about each task"
18597 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
18599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18600 msgid "Updates the display twice per second"
18601 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
18603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18604 msgid "Updates the display every two seconds"
18605 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
18607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18608 msgid "Updates the display every four seconds"
18609 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18612 msgid "Does not automatically update"
18613 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18616 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18617 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
18619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18620 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18621 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18624 msgid "Minimizes the windows"
18625 msgstr "Minimerer vinduene"
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18628 msgid "Maximizes the windows"
18629 msgstr "Maksimerer vinduene"
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18632 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18633 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18636 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18637 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18640 msgid "Displays Task Manager help topics"
18641 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18644 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18645 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18648 msgid "Exits the Task Manager application"
18649 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18652 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18653 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18656 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18657 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18660 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18661 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18664 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18665 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18668 msgid "Each CPU has its own history graph"
18669 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18672 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18673 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18676 msgid "Tells the selected tasks to close"
18677 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18680 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18681 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18684 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18685 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18688 msgid "Removes the process from the system"
18689 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18692 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18693 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18696 msgid "Attaches the debugger to this process"
18697 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18700 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18701 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18704 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18705 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18708 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18709 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18712 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18713 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
18715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18716 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18717 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
18719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18720 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18721 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18724 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18725 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18728 msgid "Controls Debug Channels"
18729 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
18731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18732 msgid "Performance"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18736 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18737 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18740 msgid "Processes: %d"
18741 msgstr "Prosesser: %d"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18744 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18745 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18757 msgstr "Minnedelta"
18759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18760 msgid "Peak Mem Usage"
18761 msgstr "Høyeste minnebruk"
18763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18764 msgid "Page Faults"
18767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18768 msgid "USER Objects"
18769 msgstr "USER-objekter"
18771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18777 msgstr "Brukernavn"
18779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18785 msgstr "VM-størrelse"
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18789 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18800 msgid "Task Manager Warning"
18801 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18805 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18806 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18807 "sure you want to change the priority class?"
18809 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
18810 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
18811 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
18813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18814 msgid "Unable to Change Priority"
18815 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
18817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18819 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18820 "results including loss of data and system instability. The\n"
18821 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18822 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18823 "terminate the process?"
18825 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
18826 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
18827 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
18828 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
18829 "vil avbryte prosessen?"
18831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18832 msgid "Unable to Terminate Process"
18833 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
18835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18837 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18838 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18840 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
18841 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
18843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18844 msgid "Unable to Debug Process"
18845 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
18847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18848 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18849 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
18851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18852 msgid "Invalid Option"
18853 msgstr "Ugyldig valg"
18855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18856 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18857 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
18859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18860 msgid "System Idle Process"
18861 msgstr "Ledige ressurser"
18863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18864 msgid "Not Responding"
18865 msgstr "Svarer ikke"
18867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18875 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18876 msgid "Wine Application Uninstaller"
18877 msgstr "Avinstaller programmer"
18879 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18881 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18883 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18885 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
18886 "manglende programfil.\n"
18887 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
18889 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18890 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18891 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
18893 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18895 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18897 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
18899 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18900 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18901 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
18903 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18905 "Wine Application Uninstaller\n"
18907 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18910 "Avinstaller programmer\n"
18912 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
18915 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18918 " uninstaller [options]\n"
18921 " --help\t Display this information.\n"
18922 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18923 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18924 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18925 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18929 " uninstaller [alternativer]\n"
18932 " --help\t Vis denne informasjonen.\n"
18933 " --list\t Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
18934 " --remove {GUID} Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
18935 "\t\t Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
18936 " [intet valg] Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
18939 #: programs/view/view.rc:36
18943 #: programs/view/view.rc:38
18944 msgid "&Scale to Window"
18945 msgstr "&Skaler til vindu"
18947 #: programs/view/view.rc:40
18951 #: programs/view/view.rc:41
18955 #: programs/view/view.rc:49
18956 msgid "Regular Metafile Viewer"
18957 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
18959 #: programs/view/view.rc:50
18960 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18961 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
18963 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18964 msgid "Waiting for Program"
18965 msgstr "Venter på program"
18967 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18968 msgid "Terminate Process"
18969 msgstr "Avslutt programmet"
18971 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18973 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18976 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18978 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
18981 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
18983 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18984 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18985 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18989 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18990 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18991 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18992 "option) any later version."
18994 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
18995 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
18996 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
18997 "en nyere versjon."
18999 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19000 msgid "Windows registration information"
19001 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
19003 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19008 msgid "Organi&zation:"
19009 msgstr "Organi&sasjon:"
19011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19012 msgid "Application settings"
19013 msgstr "Programminnstillinger"
19015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19017 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19018 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19019 "or per-application settings in those tabs as well."
19021 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
19022 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
19023 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
19025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19026 msgid "Add appli&cation..."
19027 msgstr "Legg til progr&am..."
19029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19030 msgid "&Remove application"
19031 msgstr "Fje&rn program"
19033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19034 msgid "&Windows Version:"
19035 msgstr "&Windows-versjon:"
19037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19038 msgid "Window settings"
19039 msgstr "Vinduinnstillinger"
19041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19042 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19043 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
19045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19046 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19047 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
19049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19050 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19051 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
19053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19054 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19055 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
19057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19058 msgid "Desktop &size:"
19059 msgstr "&Størrelse:"
19061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19062 msgid "Screen resolution"
19063 msgstr "Skjermoppløsning"
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19066 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19067 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19070 msgid "DLL overrides"
19071 msgstr "DLL-overstyring"
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19075 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19076 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19079 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
19080 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
19083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19084 msgid "&New override for library:"
19085 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
19087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19092 msgid "Existing &overrides:"
19093 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
19095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19097 msgstr "R&ediger..."
19099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19100 msgid "Edit Override"
19101 msgstr "Rediger overstyring"
19103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19105 msgstr "Lastingsrekkefølge"
19107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19108 msgid "&Builtin (Wine)"
19109 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
19111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19112 msgid "&Native (Windows)"
19113 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
19115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19116 msgid "Buil&tin then Native"
19117 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
19119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19120 msgid "Nati&ve then Builtin"
19121 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
19123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19124 msgid "Select Drive Letter"
19125 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
19127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19128 msgid "Drive configuration"
19129 msgstr "Oppsett av stasjoner"
19131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19133 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19136 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
19139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19141 msgstr "&Legg til..."
19143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19148 msgid "Show Advan&ced"
19149 msgstr "Avansert &visning"
19151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19161 msgstr "Vo&lumnavn:"
19163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19165 msgstr "S&erienummer:"
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19168 msgid "&Show dot files"
19169 msgstr "Vi&s .-filer"
19171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19172 msgid "Driver diagnostics"
19173 msgstr "Driverdiagnostikk"
19175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19177 msgstr "Standardverdier"
19179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19180 msgid "Output device:"
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19184 msgid "Voice output device:"
19185 msgstr "Ut-enhet for tale:"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19188 msgid "Input device:"
19189 msgstr "Inn-enhet:"
19191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19192 msgid "Voice input device:"
19193 msgstr "Inn-enhet for tale:"
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19196 msgid "&Test Sound"
19199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19200 msgid "Speaker configuration"
19201 msgstr "Høytaleroppsett"
19203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19205 msgstr "Høytalere:"
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19216 msgid "&WinRT app theme:"
19219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19220 msgid "&Install theme..."
19221 msgstr "&Installer tema..."
19223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19233 msgstr "MIME typer"
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19236 msgid "Manage file &associations"
19237 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19249 msgstr "Biblioteker"
19251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19256 msgid "Select the Unix target directory, please."
19257 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
19259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19260 msgid "Hide Advan&ced"
19261 msgstr "Enkel &visning"
19263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19265 msgstr "(Intet tema)"
19267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19272 msgid "Desktop Integration"
19273 msgstr "Skrivebordsintegrering"
19275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19284 msgid "Wine configuration"
19285 msgstr "Oppsett av Wine"
19287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19288 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19289 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19292 msgid "Select a theme file"
19293 msgstr "Velg en temafil"
19295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19304 msgid "Wine configuration for %s"
19305 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
19307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19308 msgid "Selected driver: %s"
19309 msgstr "Valgt driver: %s"
19311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19316 msgid "Audio test failed!"
19317 msgstr "Lydtesten feilet!"
19319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19320 msgid "(System default)"
19321 msgstr "(Standard)"
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19324 msgid "5.1 Surround"
19325 msgstr "5.1 Surround"
19327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19328 msgid "Quadraphonic"
19329 msgstr "Quadraphonic"
19331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19343 msgstr "Høyrestilt"
19345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19351 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19352 "Are you sure you want to do this?"
19354 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
19355 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
19357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19358 msgid "Warning: system library"
19359 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
19361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19367 msgstr "innebygget"
19369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19370 msgid "native, builtin"
19371 msgstr "innfødt, innebygget"
19373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19374 msgid "builtin, native"
19375 msgstr "innebygget, innfødt"
19377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19382 msgid "Default Settings"
19383 msgstr "Globale innstillinger"
19385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19386 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19387 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
19389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19390 msgid "Use global settings"
19391 msgstr "Bruk globale innstillinger"
19393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19394 msgid "Select an executable file"
19395 msgstr "Velg en programfil"
19397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19399 msgstr "Finn automatisk"
19401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19402 msgid "Local hard disk"
19403 msgstr "Lokal harddisk"
19405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19406 msgid "Network share"
19407 msgstr "Nettverksressurs"
19409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19410 msgid "Floppy disk"
19413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19419 "You cannot add any more drives.\n"
19421 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19423 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
19425 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
19427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19428 msgid "System drive"
19429 msgstr "Systemstasjon"
19431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19433 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19435 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19436 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19438 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
19440 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
19441 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
19443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19444 msgctxt "Drive letter"
19448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19449 msgid "Target folder"
19452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19454 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19456 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19458 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
19460 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
19462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19463 msgid "Controls Background"
19464 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
19466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19467 msgid "Controls Text"
19468 msgstr "Kontrollertekst"
19470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19471 msgid "Menu Background"
19472 msgstr "Menybakgrunn"
19474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19483 msgid "Selection Background"
19484 msgstr "Bakgrunn for merking"
19486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19487 msgid "Selection Text"
19488 msgstr "Merket tekst"
19490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19491 msgid "Tooltip Background"
19492 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
19494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19495 msgid "Tooltip Text"
19496 msgstr "Tekst i verktøytips"
19498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19499 msgid "Window Background"
19500 msgstr "Vindusbakgrunn"
19502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19503 msgid "Window Text"
19504 msgstr "Vindusteksts"
19506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19507 msgid "Active Title Bar"
19508 msgstr "Aktiv tittellinje"
19510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19511 msgid "Active Title Text"
19512 msgstr "Aktiv titteltekst"
19514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19515 msgid "Inactive Title Bar"
19516 msgstr "Inaktiv tittellinje"
19518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19519 msgid "Inactive Title Text"
19520 msgstr "Inaktiv titteltekst"
19522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19523 msgid "Message Box Text"
19524 msgstr "Meldingsvindutekst"
19526 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19527 msgid "Application Workspace"
19528 msgstr "Arbeidsområde i program"
19530 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19531 msgid "Window Frame"
19532 msgstr "Vindusramme"
19534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19535 msgid "Active Border"
19536 msgstr "Aktiv kant"
19538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19539 msgid "Inactive Border"
19540 msgstr "Inaktiv kant"
19542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19543 msgid "Controls Shadow"
19544 msgstr "Kontrollerskygge"
19546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19551 msgid "Controls Highlight"
19552 msgstr "Merket kontroller"
19554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19555 msgid "Controls Dark Shadow"
19556 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
19558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19559 msgid "Controls Light"
19560 msgstr "Kontrollerlys"
19562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19563 msgid "Controls Alternate Background"
19564 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
19566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19567 msgid "Hot Tracked Item"
19568 msgstr "Merket element"
19570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19571 msgid "Active Title Bar Gradient"
19572 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
19574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19575 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19576 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
19578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19579 msgid "Menu Highlight"
19580 msgstr "Menymerking"
19582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19586 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19588 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19589 "The command is invalid.\n"
19591 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
19592 "Ugyldig kommando.\n"
19594 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19595 msgid "Program Error"
19596 msgstr "Programfeil"
19598 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19600 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19601 "sorry for the inconvenience."
19603 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
19606 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19608 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19609 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19610 "Database</a> for tips about running this application."
19612 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
19613 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
19614 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
19616 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19617 msgid "Show &Details"
19618 msgstr "Vis &detaljer"
19620 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19621 msgid "Program Error Details"
19622 msgstr "Detaljer for programfeil"
19624 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19626 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19627 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19628 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19629 "and attach that file to the report."
19631 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
19632 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
19633 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19634 "Bugs\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
19636 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19638 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19639 "the process to obtain a backtrace."
19642 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19643 msgid "(unidentified)"
19644 msgstr "(uidentifisert)"
19646 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19647 msgid "Saving failed"
19648 msgstr "Klarte ikke lagre"
19650 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19651 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19652 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
19654 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19655 msgid "&Open\tEnter"
19656 msgstr "&Åpne\tEnter"
19658 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19660 msgstr "Gi &nytt navn..."
19662 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19663 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19664 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19666 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19667 msgid "Cr&eate Directory..."
19668 msgstr "Oppr&et katalog..."
19670 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19674 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19675 msgid "Connect &Network Drive..."
19676 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
19678 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19679 msgid "&Disconnect Network Drive"
19680 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
19682 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19686 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19687 msgid "&All File Details"
19688 msgstr "&Alle fildetaljer"
19690 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19691 msgid "&Sort by Name"
19692 msgstr "&Sorter etter navn"
19694 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19695 msgid "Sort &by Type"
19696 msgstr "Sorter etter &type"
19698 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19699 msgid "Sort by Si&ze"
19700 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
19702 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19703 msgid "Sort by &Date"
19704 msgstr "Sorter etter &dato"
19706 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19707 msgid "Filter by&..."
19708 msgstr "Filtrer &etter..."
19710 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19712 msgstr "Stas&jonslinje"
19714 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19715 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19716 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
19718 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19719 msgid "New &Window"
19720 msgstr "Nytt &vindu"
19722 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19723 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19724 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
19726 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19727 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19728 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
19730 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19731 msgid "&About Wine File Manager"
19732 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
19734 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19735 msgid "Select destination"
19736 msgstr "Velg plassering"
19738 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19739 msgid "By File Type"
19740 msgstr "Etter filtype"
19742 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19746 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19747 msgid "&Directories"
19748 msgstr "&Kataloger"
19750 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19752 msgstr "&Programmer"
19754 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19756 msgstr "Doku&menter"
19758 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19759 msgid "&Other files"
19760 msgstr "&Andre filer"
19762 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19763 msgid "Show Hidden/&System Files"
19764 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19766 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19767 msgid "&File Name:"
19770 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19771 msgid "Full &Path:"
19772 msgstr "F&ull sti:"
19774 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19775 msgid "Last Change:"
19776 msgstr "Sist endret:"
19778 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19779 msgid "Cop&yright:"
19780 msgstr "Oppha&vsrett:"
19782 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19786 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19787 msgid "&Compressed"
19788 msgstr "Kompr&imert"
19790 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19791 msgid "Version information"
19792 msgstr "Versjoninformasjon"
19794 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19795 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19799 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19800 msgid "Applying font settings"
19801 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
19803 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19804 msgid "Error while selecting new font."
19805 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
19807 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19808 msgid "Wine File Manager"
19809 msgstr "Filbehandling"
19811 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19813 msgstr "Rotfilsystem"
19815 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19819 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19820 msgid "Creation date"
19821 msgstr "Dato opprettet"
19823 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19824 msgid "Access date"
19825 msgstr "Sist brukt"
19827 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19828 msgid "Modification date"
19829 msgstr "Sist endret"
19831 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19832 msgid "Index/Inode"
19833 msgstr "Indeks/Inode"
19835 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19836 msgid "%1 of %2 free"
19837 msgstr "%1 av %2 ledig"
19839 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19843 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19847 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19848 msgid "Question &Marks"
19849 msgstr "Spørs&målstegn"
19851 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19853 msgstr "Ny&begynner"
19855 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19857 #| msgid "Interface"
19858 msgid "&Intermediate"
19859 msgstr "Grensesnitt"
19861 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19865 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19867 msgstr "E&gendefinert..."
19869 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19870 msgid "&Fastest Times"
19871 msgstr "&Beste tider"
19873 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19874 msgid "&About WineMine"
19875 msgstr "&Om WineMine"
19877 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19878 msgid "Fastest Times"
19879 msgstr "Beste tider"
19881 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19882 msgid "Fastest times"
19883 msgstr "Beste tider"
19885 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19887 msgstr "Nybegynner"
19889 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19891 #| msgid "Interface"
19892 msgid "Intermediate"
19893 msgstr "Grensesnitt"
19895 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19899 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19900 msgid "Reset Results"
19901 msgstr "Tilbakestill resultater"
19903 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19904 msgid "Congratulations!"
19905 msgstr "Gratulerer!"
19907 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19908 msgid "Please enter your name"
19909 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
19911 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19912 msgid "Custom Game"
19913 msgstr "Egendefinert spill"
19915 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19919 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19923 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19927 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19928 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19929 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
19931 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19933 msgstr "Minesveiper"
19935 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19939 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19940 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19941 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
19943 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19944 msgid "Printer &setup..."
19945 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
19947 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19948 msgid "&Annotate..."
19949 msgstr "K&ommenter..."
19951 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19955 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19957 msgstr "&Definer..."
19959 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19960 msgid "Always on &top"
19961 msgstr "All&tid øverst"
19963 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19965 msgstr "Skrifttyper"
19967 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19971 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19975 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19976 msgid "&Help on help\tF1"
19977 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
19979 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19980 msgid "&About Wine Help"
19981 msgstr "&Om Wine Hjelp"
19983 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19984 msgid "Annotation..."
19985 msgstr "Kommentar..."
19987 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19991 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19995 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19999 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20003 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20004 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20005 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
20007 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20009 msgstr "Oppsummering"
20011 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20015 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20016 msgid "Help files (*.hlp)"
20017 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
20019 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20020 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20021 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
20023 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20024 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20025 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
20027 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20028 msgid "Help topics: "
20029 msgstr "Emner i Hjelp: "
20031 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20032 msgid "Error: Command line not supported\n"
20033 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
20035 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20036 msgid "Error: Alias not found\n"
20037 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
20039 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20040 msgid "Error: Invalid query\n"
20041 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
20043 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20044 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20045 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
20047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20048 msgid "&New...\tCtrl+N"
20049 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
20051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20052 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20053 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
20055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20056 msgid "&Clear\tDel"
20057 msgstr "&Fjern\tDel"
20059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20060 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20061 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
20063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20064 msgid "Find &next\tF3"
20065 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
20067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20069 msgstr "S&krivebeskyttet"
20071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20080 msgid "Selection &info"
20081 msgstr "&Info om merket område"
20083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20084 msgid "Character &format"
20085 msgstr "Tegn&format"
20087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20088 msgid "&Def. char format"
20089 msgstr "Stan&dard tegnformat"
20091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20092 msgid "Paragrap&h format"
20093 msgstr "&Avsnittformat"
20095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20097 msgstr "&Hent tekst"
20099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20100 msgid "&Format Bar"
20101 msgstr "&Formatlinje"
20103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20112 msgid "&Date and time..."
20113 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
20115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20124 msgid "&Bullet points"
20125 msgstr "&Punktmerking"
20127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20132 msgid "Letters - lower case"
20133 msgstr "Små bokstaver"
20135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20136 msgid "Letters - upper case"
20137 msgstr "Store bokstaver"
20139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20140 msgid "Roman numerals - lower case"
20141 msgstr "Små romertall"
20143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20144 msgid "Roman numerals - upper case"
20145 msgstr "Store romertall"
20147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20148 msgid "&Paragraph..."
20149 msgstr "&Avsnitt..."
20151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20153 msgstr "&Tabulatorer..."
20155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20156 msgid "Backgroun&d"
20159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20160 msgid "&System\tCtrl+1"
20161 msgstr "&System\tCtrl+1"
20163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20164 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20165 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
20167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20168 msgid "&About Wine Wordpad"
20169 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20173 msgstr "Automatisk"
20175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20176 msgid "Date and time"
20177 msgstr "Dato og klokkeslett"
20179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20180 msgid "Available formats"
20181 msgstr "Tilgjengelige formater"
20183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20184 msgid "New document type"
20185 msgstr "Ny dokumenttype"
20187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20188 msgid "Paragraph format"
20189 msgstr "Formater avsnitt"
20191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20192 msgid "Indentation"
20195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20197 msgstr "Venstrestilt"
20199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20201 msgstr "Høyrestilt"
20203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20205 msgstr "Første linje"
20207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20211 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20213 msgstr "Tabulatorer"
20215 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20217 msgstr "Tabulatorstopp"
20219 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20224 msgid "Remove al&l"
20225 msgstr "Fjern all&e"
20227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20228 msgid "Line wrapping"
20229 msgstr "Linjebryting"
20231 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20232 msgid "&No line wrapping"
20233 msgstr "I&ngen linjebryting"
20235 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20236 msgid "Wrap text by the &window border"
20237 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
20239 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20240 msgid "Wrap text by the &margin"
20241 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
20243 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20245 msgstr "Verktøylinjer"
20247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20248 msgctxt "accelerator Align Left"
20252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20253 msgctxt "accelerator Align Center"
20257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20258 msgctxt "accelerator Align Right"
20262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20263 msgctxt "accelerator Redo"
20267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20268 msgctxt "accelerator Bold"
20272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20273 msgctxt "accelerator Italic"
20277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20278 msgctxt "accelerator Underline"
20282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20283 msgid "All documents (*.*)"
20284 msgstr "Alle filer (*.*)"
20286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20287 msgid "Text documents (*.txt)"
20288 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20291 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20292 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
20294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20295 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20296 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
20298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20299 msgid "Rich text document"
20300 msgstr "Rikt tekstdokument"
20302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20303 msgid "Text document"
20304 msgstr "Tekstdokument"
20306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20307 msgid "Unicode text document"
20308 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20311 msgid "Printer files (*.prn)"
20312 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
20314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20322 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20326 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20328 msgstr "Neste side"
20330 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20331 msgid "Previous page"
20332 msgstr "Forrige side"
20334 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20342 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20346 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20350 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20359 msgctxt "unit: centimeter"
20363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20364 msgctxt "unit: inch"
20368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20373 msgctxt "unit: point"
20377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20382 msgid "Save changes to '%s'?"
20383 msgstr "Lagre endringer i %s?"
20385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20386 msgid "Finished searching the document."
20387 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
20389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20390 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20391 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
20393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20395 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20396 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20398 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
20399 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
20401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20402 msgid "Invalid number format."
20403 msgstr "Ugyldig tallformat."
20405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20406 msgid "OLE storage documents are not supported."
20407 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
20409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20410 msgid "Could not save the file."
20411 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
20413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20414 msgid "You do not have access to save the file."
20415 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
20417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20418 msgid "Could not open the file."
20419 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
20421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20422 msgid "You do not have access to open the file."
20423 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
20425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20426 msgid "Printing not implemented."
20427 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
20429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20430 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20431 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
20433 #: programs/write/write.rc:30
20434 msgid "Starting Wordpad failed"
20435 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
20437 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20438 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20439 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20441 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20442 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20443 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20445 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20446 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20447 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
20449 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20450 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20451 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
20453 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20454 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20455 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
20457 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20459 "Is '%1' a filename or directory\n"
20461 "(F - File, D - Directory)\n"
20463 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
20465 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20467 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20468 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20469 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
20471 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20472 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20473 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
20475 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20476 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20477 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
20479 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20480 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20481 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
20483 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20488 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20489 msgctxt "Directory key"
20493 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20495 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20498 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20499 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20503 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20505 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20506 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20507 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20508 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20509 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20510 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20511 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20512 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20513 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20514 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20515 "[/N] Copy using short names.\n"
20516 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20517 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20518 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20519 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20520 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20521 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20522 "\tarchive attribute.\n"
20523 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20524 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20525 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20526 "\t\tthan source.\n"
20529 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
20532 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20533 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20537 "[/I] Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
20538 "\tflere filer blir kopiert.\n"
20539 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger.\n"
20540 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
20541 "[/Q] Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
20542 "[/F] Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20543 "[/L] Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
20544 "[/W] Spør for kopieringen starter.\n"
20545 "[/T] Lag tom katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
20546 "[/Y] Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
20547 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
20548 "[/P] Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
20549 "[/N] Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20550 "[/U] Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
20551 "[/R] Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
20552 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
20553 "[/C] Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
20554 "[/A] Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
20555 "[/M] Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
20556 "\tmerkingen etterpå.\n"
20557 "[/K] Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
20558 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
20559 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
20560 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"