wined3d: Fill fake adapter video memory usage.
[wine.git] / po / nb_NO.po
blobddda7a9e0dcbd8a7b988d8a73e14118c72387263
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
11 "Language: nb_NO\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Sikkerhet"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Gruppe eller brukernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "Tillat"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Nekt"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "Tilgang for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Installer/Avinstaller"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
49 "annet medium."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "&Installer..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
62 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Støtteinformasjon"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Endre..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Fjern"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Støtteinformasjon"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
126 msgid "Publisher:"
127 msgstr "Utgiver:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
130 msgid "Version:"
131 msgstr "Versjon:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
134 msgid "Contact:"
135 msgstr "Kontakt:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
138 msgid "Support Information:"
139 msgstr "Støtteinformasjon:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
142 msgid "Support Telephone:"
143 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
146 msgid "Readme:"
147 msgstr "Lesmeg-fil:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
150 msgid "Product Updates:"
151 msgstr "Produktoppdateringer:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
154 msgid "Comments:"
155 msgstr "Kommentarer:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
158 msgid "Wine Gecko Installer"
159 msgstr "Installere Wine Gecko"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
164 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
165 "install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
172 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
173 "automatisk.\n"
174 "\n"
175 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
176 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
177 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
180 msgid "&Install"
181 msgstr "&Installer"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
208 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
214 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
215 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "Avbryt"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Installere Wine Mono"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
241 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
242 "deg.\n"
243 "\n"
244 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
245 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
246 "Mono</a> for flere detaljer."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 msgid ""
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "computer."
256 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
260 msgid "Applications"
261 msgstr "Programmer"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
264 msgid ""
265 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
266 "entry for this program from the registry?"
267 msgstr ""
268 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
269 "fra listen over installerte programmer?"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
272 msgid "Not specified"
273 msgstr "Ikke oppgitt"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
276 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
277 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
278 msgid "Name"
279 msgstr "Navn"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
282 msgid "Publisher"
283 msgstr "Utgiver"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
286 msgid "Version"
287 msgstr "Versjon"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
290 msgid "Installation programs"
291 msgstr "Installasjonsprogrammer"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
294 msgid "Programs (*.exe)"
295 msgstr "Programmer (*.exe)"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
299 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
300 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
302 msgid "All files (*.*)"
303 msgstr "Alle filer (*.*)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
306 msgid "&Modify/Remove"
307 msgstr "&Endre/Fjern"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
310 msgid "Downloading..."
311 msgstr "Laster ned..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
314 msgid "Installing..."
315 msgstr "Installerer..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
318 msgid ""
319 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
320 "file."
321 msgstr ""
322 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
323 "den korrupte filen."
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
326 msgid "Compress options"
327 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
330 msgid "&Choose a stream:"
331 msgstr "&Velg en strøm:"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
334 msgid "&Options..."
335 msgstr "&Alternativer..."
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
338 msgid "&Interleave every"
339 msgstr "Sett &inn for hver"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
342 msgid "frames"
343 msgstr "bilde"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
346 msgid "Current format:"
347 msgstr "Gjeldende format:"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
350 msgid "Waveform: %s"
351 msgstr "Lydformat: %s"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
354 msgid "Waveform"
355 msgstr "Lydformat"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
358 msgid "All multimedia files"
359 msgstr "Alle multimedia-filer"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
362 msgid "video"
363 msgstr "video"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
366 msgid "audio"
367 msgstr "lyd"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
370 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
371 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
374 msgid "uncompressed"
375 msgstr "ukomprimert"
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
378 msgid "Canceling..."
379 msgstr "Avbryter..."
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
382 msgid "%1!u! %2 remaining"
383 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
386 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
390 msgid "seconds"
391 msgstr "sekunder"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
394 msgid "minutes"
395 msgstr "minutter"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
398 msgid "hours"
399 msgstr "timer"
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "Egenskaper for %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "&Bruk"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
411 msgid "Help"
412 msgstr "Hjelp"
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
415 msgid "Wizard"
416 msgstr "Veiviser"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
419 msgid "< &Back"
420 msgstr "< Til&bake"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
423 msgid "&Next >"
424 msgstr "&Neste >"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
427 msgid "Finish"
428 msgstr "Fullfør"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "Tilpass verktøylinje"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
439 msgid "&Close"
440 msgstr "&Lukk"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
443 msgid "R&eset"
444 msgstr "Tilbak&estill"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
463 msgid "&Help"
464 msgstr "&Hjelp"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
467 msgid "Move &Up"
468 msgstr "Flytt &opp"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
471 msgid "Move &Down"
472 msgstr "Flytt ne&d"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
479 msgid "&Add ->"
480 msgstr "Le&gg til ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
483 msgid "<- &Remove"
484 msgstr "<- Fje&rn"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
487 msgid "&Toolbar buttons:"
488 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
491 msgid "Separator"
492 msgstr "Adskiller"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
495 msgctxt "hotkey"
496 msgid "None"
497 msgstr "Ingen"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
500 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
501 msgid "&Yes"
502 msgstr "&Ja"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
506 msgid "&No"
507 msgstr "&Nei"
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
510 msgid "&Retry"
511 msgstr "P&røv igjen"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
514 msgid "Hide details"
515 msgstr "Skjul detaljer"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
518 msgid "See details"
519 msgstr "Se detaljer"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
522 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
523 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
525 msgid "Close"
526 msgstr "Lukk"
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
529 msgid "Today:"
530 msgstr "Idag:"
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
533 msgid "Go to today"
534 msgstr "Gå til idag"
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
539 #: programs/oleview/oleview.rc:101
540 msgid "Open"
541 msgstr "Åpne"
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
544 msgid "File &Name:"
545 msgstr "Fil&navn:"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
548 msgid "&Directories:"
549 msgstr "&Kataloger:"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
552 msgid "List Files of &Type:"
553 msgstr "Vis filer av &typen:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
556 msgid "Dri&ves:"
557 msgstr "&Stasjoner:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
560 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
561 #: programs/winefile/winefile.rc:172
562 msgid "&Read Only"
563 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
566 msgid "Save As..."
567 msgstr "Lagre som..."
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
570 msgid "Save As"
571 msgstr "Lagre som"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
575 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
576 msgid "Print"
577 msgstr "Skriv ut"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
580 msgid "Printer:"
581 msgstr "Skriver:"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
584 msgid "Print range"
585 msgstr "Utskriftsområde"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
588 #: programs/regedit/regedit.rc:268
589 msgid "&All"
590 msgstr "&Alt"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
593 msgid "S&election"
594 msgstr "M&erket område"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
597 msgid "&Pages"
598 msgstr "Si&der"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
601 msgid "&Setup"
602 msgstr "Opp&sett"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
605 msgid "&From:"
606 msgstr "&Fra:"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
609 msgid "&To:"
610 msgstr "&Til:"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
613 msgid "Print &Quality:"
614 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
617 msgid "Print to Fi&le"
618 msgstr "Skriv til fi&l"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
621 msgid "Condensed"
622 msgstr "Kondensert"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
625 msgid "Print Setup"
626 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
630 msgid "Printer"
631 msgstr "Skriver"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
634 msgid "&Default Printer"
635 msgstr "Stan&dardskriver"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
638 msgid "[none]"
639 msgstr "[ingen]"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
642 msgid "Specific &Printer"
643 msgstr "S&pesifik skriver"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
647 msgid "Orientation"
648 msgstr "Retning"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
651 msgid "Po&rtrait"
652 msgstr "&Stående"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
655 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
656 msgid "&Landscape"
657 msgstr "&Liggende"
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
661 msgid "Paper"
662 msgstr "Papir"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
665 msgid "Si&ze"
666 msgstr "St&ørrelse"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
669 msgid "&Source"
670 msgstr "&Kilde"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
673 msgid "Font"
674 msgstr "Skrift"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
677 msgid "&Font:"
678 msgstr "&Skrift:"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
681 msgid "Font St&yle:"
682 msgstr "Skriftst&il:"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
686 msgid "&Size:"
687 msgstr "&Størrelse:"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
690 msgid "Effects"
691 msgstr "Effekter"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
694 msgid "Stri&keout"
695 msgstr "Gjennomstre&ket"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
698 msgid "&Underline"
699 msgstr "&Understreket"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
702 msgid "&Color:"
703 msgstr "&Farge:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
706 msgid "Sample"
707 msgstr "Forhåndsvisning"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
710 msgid "Scr&ipt:"
711 msgstr "Skr&ipt:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
714 msgid "Color"
715 msgstr "Farge"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
718 msgid "&Basic Colors:"
719 msgstr "&Basisfarger:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
722 msgid "&Custom Colors:"
723 msgstr "&Egendefinerte farger:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
726 msgid "|S&olid"
727 msgstr "|S&olid"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
730 msgid "&Red:"
731 msgstr "&Rød:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
734 msgid "&Green:"
735 msgstr "&Grønn:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
738 msgid "&Blue:"
739 msgstr "&Blå:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
742 msgid "&Hue:"
743 msgstr "&Nyanse:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
746 msgctxt "Saturation"
747 msgid "&Sat:"
748 msgstr "&Metning:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
751 msgctxt "Luminance"
752 msgid "&Lum:"
753 msgstr "Be&lysning:"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
756 msgid "&Add to Custom Colors"
757 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
760 msgid "&Define Custom Colors >>"
761 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
764 msgctxt "Solid"
765 msgid "&o"
766 msgstr "&o"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
769 #: programs/regedit/regedit.rc:285
770 msgid "Find"
771 msgstr "Finn"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
774 msgid "Fi&nd What:"
775 msgstr "Fi&nn:"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
778 msgid "Match &Whole Word Only"
779 msgstr "Finn &kun hele ord"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
782 msgid "Match &Case"
783 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
786 msgid "Direction"
787 msgstr "Retning"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
790 msgid "&Up"
791 msgstr "&Opp"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
794 msgid "&Down"
795 msgstr "Ne&d"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
798 msgid "&Find Next"
799 msgstr "&Finn neste"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
802 msgid "Replace"
803 msgstr "Erstatt"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
806 msgid "Re&place With:"
807 msgstr "&Erstatt med:"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
810 msgid "&Replace"
811 msgstr "E&rsatt"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
814 msgid "Replace &All"
815 msgstr "Erstatt &alle"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
818 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
819 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
820 #: programs/conhost/conhost.rc:34
821 msgid "&Properties"
822 msgstr "&Egenskaper"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
825 msgid "Print to fi&le"
826 msgstr "Skriv ti&l fil"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
829 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
830 msgid "&Name:"
831 msgstr "&Navn:"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
834 msgid "Status:"
835 msgstr "Status:"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
838 msgid "Type:"
839 msgstr "Type:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
842 msgid "Where:"
843 msgstr "Hvor:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
846 msgid "Comment:"
847 msgstr "Kommentar:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
850 msgid "Pa&ges"
851 msgstr "Si&der"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
854 msgid "&Selection"
855 msgstr "&Merket område"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
858 msgid "&from:"
859 msgstr "&Fra:"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
862 msgid "&to:"
863 msgstr "&Til:"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
866 msgid "Copies"
867 msgstr "Kopier"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
870 msgid "Number of &copies:"
871 msgstr "Antall &kopier:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
874 msgid "C&ollate"
875 msgstr "S&orter"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
878 msgid "Si&ze:"
879 msgstr "St&ørrelse:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
882 msgid "&Source:"
883 msgstr "&Kilde:"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
886 msgid "P&ortrait"
887 msgstr "S&tående"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
890 msgid "L&andscape"
891 msgstr "&Liggende"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
894 msgid "Setup Page"
895 msgstr "Sideoppsett"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
898 msgid "&Tray:"
899 msgstr "Sku&ff:"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
902 msgid "&Portrait"
903 msgstr "&Stående"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
906 msgid "L&eft:"
907 msgstr "V&enstre:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
910 msgid "&Right:"
911 msgstr "Høy&re:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
914 msgid "T&op:"
915 msgstr "T&opp:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
918 msgid "&Bottom:"
919 msgstr "&Bunn:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
922 msgid "P&rinter..."
923 msgstr "Sk&river..."
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
926 msgid "Look &in:"
927 msgstr "Se &i:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
930 msgid "File &name:"
931 msgstr "Fil&navn:"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
934 msgid "Files of &type:"
935 msgstr "Fil&type:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
938 msgid "Open as &read-only"
939 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
943 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
944 msgid "&Open"
945 msgstr "&Åpne"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
948 msgid "File name:"
949 msgstr "Filnavn:"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
952 msgid "Files of type:"
953 msgstr "Filtype:"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
956 msgid "File not found"
957 msgstr "Fant ikke filen"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
960 msgid "Please verify that the correct file name was given"
961 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
964 msgid ""
965 "File does not exist.\n"
966 "Do you want to create file?"
967 msgstr ""
968 "Filen finnes ikke.\n"
969 "Skal den opprettes?"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
972 msgid ""
973 "File already exists.\n"
974 "Do you want to replace it?"
975 msgstr ""
976 "Filen finnes fra før.\n"
977 "Skal den overskrives?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
980 msgid "Invalid character(s) in path"
981 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
984 msgid ""
985 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
986 "                          / : < > |"
987 msgstr ""
988 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
989 "                          / : < > |"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
992 msgid "Path does not exist"
993 msgstr "Stien finnes ikke"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
996 msgid "File does not exist"
997 msgstr "Filen finnes ikke"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1000 msgid "The selection contains a non-folder object"
1001 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1004 msgid "Up One Level"
1005 msgstr "Opp ett nivå"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1008 msgid "Create New Folder"
1009 msgstr "Lag ny katalog"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1012 msgid "List"
1013 msgstr "Liste"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1016 msgid "Details"
1017 msgstr "Detaljer"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1020 msgid "Browse to Desktop"
1021 msgstr "Bla til skrivebordet"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1024 msgid "Regular"
1025 msgstr "Normal"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1028 msgid "Bold"
1029 msgstr "Fet"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1032 msgid "Italic"
1033 msgstr "Kursiv"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1036 msgid "Bold Italic"
1037 msgstr "Fet kursiv"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1040 msgid "Black"
1041 msgstr "Sort"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1044 msgid "Maroon"
1045 msgstr "Rødbrun"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1048 msgid "Green"
1049 msgstr "Grønn"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1052 msgid "Olive"
1053 msgstr "Oliven"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1056 msgid "Navy"
1057 msgstr "Marineblå"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1060 msgid "Purple"
1061 msgstr "Purpur"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1064 msgid "Teal"
1065 msgstr "Cyanblå"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1068 msgid "Gray"
1069 msgstr "Grå"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1072 msgid "Silver"
1073 msgstr "Sølv"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1076 msgid "Red"
1077 msgstr "Rød"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1080 msgid "Lime"
1081 msgstr "Lime-grønn"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1084 msgid "Yellow"
1085 msgstr "Gul"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1088 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1089 msgid "Blue"
1090 msgstr "Blå"
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1093 msgid "Fuchsia"
1094 msgstr "Magenta"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1097 msgid "Aqua"
1098 msgstr "Havblå"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1101 msgid "White"
1102 msgstr "Hvit"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1105 msgid "Unreadable Entry"
1106 msgstr "Uleselig oppføring"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1109 msgid ""
1110 "This value does not lie within the page range.\n"
1111 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1112 msgstr ""
1113 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1114 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1117 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1118 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1121 msgid ""
1122 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1123 "Please reenter margins."
1124 msgstr ""
1125 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1126 "Skriv inn andre verdier."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1129 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1130 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1133 msgid ""
1134 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1135 "Please enter a value between 1 and %d."
1136 msgstr ""
1137 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1138 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1141 msgid "A printer error occurred."
1142 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1145 msgid "No default printer defined."
1146 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1149 msgid "Cannot find the printer."
1150 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1153 msgid "Out of memory."
1154 msgstr "Ikke nok minne."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1157 msgid "An error occurred."
1158 msgstr "En feil har oppstått."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1161 msgid "Unknown printer driver."
1162 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1165 msgid ""
1166 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1167 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1168 msgstr ""
1169 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1170 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1173 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1174 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1177 msgid "&Save"
1178 msgstr "&Lagre"
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1181 msgid "Save &in:"
1182 msgstr "Lagre &i:"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1185 msgid "Save"
1186 msgstr "Lagre"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1189 msgid "Open File"
1190 msgstr "Åpne fil"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1193 msgid "Select Folder"
1194 msgstr "Velg mappe"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1197 msgid "Font size has to be a number."
1198 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1201 msgid "Ready"
1202 msgstr "Klar"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1205 msgid "Paused; "
1206 msgstr "Satt på pause; "
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1209 msgid "Error; "
1210 msgstr "Feil; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1213 msgid "Pending deletion; "
1214 msgstr "Venter på sletting; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1217 msgid "Paper jam; "
1218 msgstr "Papir sitter fast; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1221 msgid "Out of paper; "
1222 msgstr "Tom for papir; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1225 msgid "Feed paper manual; "
1226 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1229 msgid "Paper problem; "
1230 msgstr "Papirproblem; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1233 msgid "Printer offline; "
1234 msgstr "Skriver frakoblet; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1237 msgid "I/O Active; "
1238 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1241 msgid "Busy; "
1242 msgstr "Opptatt; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1245 msgid "Printing; "
1246 msgstr "Skriver ut; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1249 msgid "Output tray is full; "
1250 msgstr "Utskuffen er full; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1253 msgid "Not available; "
1254 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1257 msgid "Waiting; "
1258 msgstr "Venter; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1261 msgid "Processing; "
1262 msgstr "Behandler; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1265 msgid "Initializing; "
1266 msgstr "Initaliserer; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1269 msgid "Warming up; "
1270 msgstr "Varmer opp; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1273 msgid "Toner low; "
1274 msgstr "Toner lav; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1277 msgid "No toner; "
1278 msgstr "Ingen toner; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1281 msgid "Page punt; "
1282 msgstr "Utskriftsfeil; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1285 msgid "Interrupted by user; "
1286 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1289 msgid "Out of memory; "
1290 msgstr "Ikke mer minne; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1293 msgid "The printer door is open; "
1294 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1297 msgid "Print server unknown; "
1298 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1301 msgid "Power save mode; "
1302 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1305 msgid "Default Printer; "
1306 msgstr "Standardskriver; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1309 msgid "There are %d documents in the queue"
1310 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1313 msgid "Margins [inches]"
1314 msgstr "Marger [tommer]"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1317 msgid "Margins [mm]"
1318 msgstr "Marger [mm]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1321 msgctxt "unit: millimeters"
1322 msgid "mm"
1323 msgstr "mm"
1325 #: dlls/credui/credui.rc:45
1326 msgid "&User name:"
1327 msgstr "Br&ukernavn:"
1329 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1330 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1331 msgid "&Password:"
1332 msgstr "&Passord:"
1334 #: dlls/credui/credui.rc:50
1335 msgid "&Remember my password"
1336 msgstr "Husk passo&rd"
1338 #: dlls/credui/credui.rc:30
1339 msgid "Connect to %s"
1340 msgstr "Koble til %s"
1342 #: dlls/credui/credui.rc:31
1343 msgid "Connecting to %s"
1344 msgstr "Kobler til %s"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:32
1347 msgid "Logon unsuccessful"
1348 msgstr "Klarte ikke logge på"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:33
1351 msgid ""
1352 "Make sure that your user name\n"
1353 "and password are correct."
1354 msgstr ""
1355 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1356 "brukernavn og passord."
1358 #: dlls/credui/credui.rc:35
1359 msgid ""
1360 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1361 "\n"
1362 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1363 "entering your password."
1364 msgstr ""
1365 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1366 "\n"
1367 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1368 "skriver inn passordet på nytt."
1370 #: dlls/credui/credui.rc:34
1371 msgid "Caps Lock is On"
1372 msgstr "Caps Lock er på"
1374 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1375 msgid "Authority Key Identifier"
1376 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1378 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1379 msgid "Key Attributes"
1380 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1382 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1383 msgid "Key Usage Restriction"
1384 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1386 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1387 msgid "Subject Alternative Name"
1388 msgstr "Alternativt navn for emne"
1390 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1391 msgid "Issuer Alternative Name"
1392 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1394 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1395 msgid "Basic Constraints"
1396 msgstr "Basisbegrensninger"
1398 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1399 msgid "Key Usage"
1400 msgstr "Nøkkelbruk"
1402 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1403 msgid "Certificate Policies"
1404 msgstr "Sertifikatregler"
1406 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1407 msgid "Subject Key Identifier"
1408 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1410 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1411 msgid "CRL Reason Code"
1412 msgstr "CRL-grunnkode"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1415 msgid "CRL Distribution Points"
1416 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1419 msgid "Enhanced Key Usage"
1420 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1423 msgid "Authority Information Access"
1424 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1427 msgid "Certificate Extensions"
1428 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1431 msgid "Next Update Location"
1432 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1435 msgid "Yes or No Trust"
1436 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1439 msgid "Email Address"
1440 msgstr "E-postadresse"
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1443 msgid "Unstructured Name"
1444 msgstr "Ustrukturert navn"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1447 msgid "Content Type"
1448 msgstr "Innholdstype"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1451 msgid "Message Digest"
1452 msgstr "Meldingssammendrag"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1455 msgid "Signing Time"
1456 msgstr "Signeringstidspunkt"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1459 msgid "Counter Sign"
1460 msgstr "Tellersymbol"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1463 msgid "Challenge Password"
1464 msgstr "Utfordre passord"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1467 msgid "Unstructured Address"
1468 msgstr "Ustrukturert adresse"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1471 msgid "S/MIME Capabilities"
1472 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1475 msgid "Prefer Signed Data"
1476 msgstr "Fortrekk signert data"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1479 msgctxt "Certification Practice Statement"
1480 msgid "CPS"
1481 msgstr "CPS"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1484 msgid "User Notice"
1485 msgstr "Brukervarsel"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1488 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1489 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1492 msgid "Certification Authority Issuer"
1493 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1496 msgid "Certification Template Name"
1497 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1500 msgid "Certificate Type"
1501 msgstr "Sertifikattype"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1504 msgid "Certificate Manifold"
1505 msgstr "Sertifikatmangfold"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1508 msgid "Netscape Cert Type"
1509 msgstr "Netscape sertifikattype"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1512 msgid "Netscape Base URL"
1513 msgstr "Netscape basis-URL"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1516 msgid "Netscape Revocation URL"
1517 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1520 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1521 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1524 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1525 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1528 msgid "Netscape CA Policy URL"
1529 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1532 msgid "Netscape SSL ServerName"
1533 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1536 msgid "Netscape Comment"
1537 msgstr "Netscape kommentar"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1540 msgid "Country/Region"
1541 msgstr "Land/Region"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1544 msgid "Organization"
1545 msgstr "Organisasjon"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1548 msgid "Organizational Unit"
1549 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1552 msgid "Common Name"
1553 msgstr "Vanlig navn"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1556 msgid "Locality"
1557 msgstr "Lokalitet"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1560 msgid "State or Province"
1561 msgstr "Fylke"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1564 msgid "Title"
1565 msgstr "Tittel"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1568 msgid "Given Name"
1569 msgstr "Oppgitt navn"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1572 msgid "Initials"
1573 msgstr "Initialer"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1576 msgid "Surname"
1577 msgstr "Etternavn"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1580 msgid "Domain Component"
1581 msgstr "Domenekomponent"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1584 msgid "Street Address"
1585 msgstr "Gateadresse"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1588 msgid "Serial Number"
1589 msgstr "Serienummer"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1592 msgid "CA Version"
1593 msgstr "CA-versjon"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1596 msgid "Cross CA Version"
1597 msgstr "Kryss CA-versjon"
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1600 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1601 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1604 msgid "Principal Name"
1605 msgstr "Hovednavn"
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1608 msgid "Windows Product Update"
1609 msgstr "Windows produktoppdatering"
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1612 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1613 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1616 msgid "OS Version"
1617 msgstr "OS-versjon"
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1620 msgid "Enrollment CSP"
1621 msgstr "Innrullerings-CSP"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1624 msgid "CRL Number"
1625 msgstr "CRL-nummer"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1628 msgid "Delta CRL Indicator"
1629 msgstr "Delta CRL-indikator"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1632 msgid "Issuing Distribution Point"
1633 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1636 msgid "Freshest CRL"
1637 msgstr "Nyeste CRL"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1640 msgid "Name Constraints"
1641 msgstr "Navnebegrensninger"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1644 msgid "Policy Mappings"
1645 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1648 msgid "Policy Constraints"
1649 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1652 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1653 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1656 msgid "Application Policies"
1657 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1660 msgid "Application Policy Mappings"
1661 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1664 msgid "Application Policy Constraints"
1665 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1668 msgid "CMC Data"
1669 msgstr "CMC-data"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1672 msgid "CMC Response"
1673 msgstr "CMS-svar"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1676 msgid "Unsigned CMC Request"
1677 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1680 msgid "CMC Status Info"
1681 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1684 msgid "CMC Extensions"
1685 msgstr "CMC-utvidelser"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1688 msgid "CMC Attributes"
1689 msgstr "CMC-egenskaper"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1692 msgid "PKCS 7 Data"
1693 msgstr "PKCS 7 Data"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1696 msgid "PKCS 7 Signed"
1697 msgstr "PKCS 7 Signert"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1700 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1701 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1704 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1705 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1708 msgid "PKCS 7 Digested"
1709 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1712 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1713 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1716 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1717 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1720 msgid "Virtual Base CRL Number"
1721 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1724 msgid "Next CRL Publish"
1725 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1728 msgid "CA Encryption Certificate"
1729 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1732 msgid "Key Recovery Agent"
1733 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1736 msgid "Certificate Template Information"
1737 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1740 msgid "Enterprise Root OID"
1741 msgstr "Selskap-rot-OID"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1744 msgid "Dummy Signer"
1745 msgstr "Tullesignerer"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1748 msgid "Encrypted Private Key"
1749 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1752 msgid "Published CRL Locations"
1753 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1756 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1757 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1760 msgid "Transaction Id"
1761 msgstr "Transaksjons-id"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1764 msgid "Sender Nonce"
1765 msgstr "Gjeldende sender"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1768 msgid "Recipient Nonce"
1769 msgstr "Gjeldende mottaker"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1772 msgid "Reg Info"
1773 msgstr "Reg info"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1776 msgid "Get Certificate"
1777 msgstr "Hent sertifikat"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1780 msgid "Get CRL"
1781 msgstr "Hent CRL"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1784 msgid "Revoke Request"
1785 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1788 msgid "Query Pending"
1789 msgstr "Spørring venter"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1792 msgid "Certificate Trust List"
1793 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1796 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1797 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1800 msgid "Private Key Usage Period"
1801 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1804 msgid "Client Information"
1805 msgstr "Klientinformasjon"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1808 msgid "Server Authentication"
1809 msgstr "Tjenerautentisering"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1812 msgid "Client Authentication"
1813 msgstr "Klientautentisering"
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1816 msgid "Code Signing"
1817 msgstr "Kodesignering"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1820 msgid "Secure Email"
1821 msgstr "Sikker e-post"
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1824 msgid "Time Stamping"
1825 msgstr "Tidsstempling"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1828 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1829 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1832 msgid "Microsoft Time Stamping"
1833 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1836 msgid "IP security end system"
1837 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1840 msgid "IP security tunnel termination"
1841 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1844 msgid "IP security user"
1845 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1848 msgid "Encrypting File System"
1849 msgstr "Krypterer filsystem"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1852 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1853 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1856 msgid "Windows System Component Verification"
1857 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1860 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1861 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1864 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1865 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1868 msgid "Key Pack Licenses"
1869 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1872 msgid "License Server Verification"
1873 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1876 msgid "Smart Card Logon"
1877 msgstr "Smart Card-pålogging"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1880 msgid "Digital Rights"
1881 msgstr "Digitale rettigheter"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1884 msgid "Qualified Subordination"
1885 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1888 msgid "Key Recovery"
1889 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1892 msgid "Document Signing"
1893 msgstr "Dokumentsignering"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1896 msgid "IP security IKE intermediate"
1897 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1900 msgid "File Recovery"
1901 msgstr "Filgjenoppretting"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1904 msgid "Root List Signer"
1905 msgstr "Rotsignerer for lister"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1908 msgid "All application policies"
1909 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1912 msgid "Directory Service Email Replication"
1913 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1916 msgid "Certificate Request Agent"
1917 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1920 msgid "Lifetime Signing"
1921 msgstr "Livstidssignering"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1924 msgid "All issuance policies"
1925 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1928 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1929 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1932 msgid "Personal"
1933 msgstr "Personlig"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1936 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1937 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1940 msgid "Other People"
1941 msgstr "Andre personer"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1944 msgid "Trusted Publishers"
1945 msgstr "Betrodde utgivere"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1948 msgid "Untrusted Certificates"
1949 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1952 msgid "KeyID="
1953 msgstr "NøkkelID="
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1956 msgid "Certificate Issuer"
1957 msgstr "Utsteder"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1960 msgid "Certificate Serial Number="
1961 msgstr "Serienummer="
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1964 msgid "Other Name="
1965 msgstr "Annet navn="
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1968 msgid "Email Address="
1969 msgstr "E-postadresse="
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1972 msgid "DNS Name="
1973 msgstr "DNS-navn="
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1976 msgid "Directory Address"
1977 msgstr "Katalogadresse"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1980 msgid "URL="
1981 msgstr "URL="
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1984 msgid "IP Address="
1985 msgstr "IP-adresse="
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1988 msgid "Mask="
1989 msgstr "Mask="
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1992 msgid "Registered ID="
1993 msgstr "Registrert ID="
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
1996 msgid "Unknown Key Usage"
1997 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2000 msgid "Subject Type="
2001 msgstr "Emnetype="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2004 msgctxt "Certificate Authority"
2005 msgid "CA"
2006 msgstr "CA"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2009 msgid "End Entity"
2010 msgstr "Sluttenhet"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2013 msgid "Path Length Constraint="
2014 msgstr "Begrensning på stilengde="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2017 msgctxt "path length"
2018 msgid "None"
2019 msgstr "Ingen"
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2022 msgid "Information Not Available"
2023 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2026 msgid "Authority Info Access"
2027 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2030 msgid "Access Method="
2031 msgstr "Tilgangsmetode="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2034 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2035 msgid "OCSP"
2036 msgstr "OCSP"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2039 msgid "CA Issuers"
2040 msgstr "CA-utstedere"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2043 msgid "Unknown Access Method"
2044 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2047 msgid "Alternative Name"
2048 msgstr "Alternativt navn"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2051 msgid "CRL Distribution Point"
2052 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2055 msgid "Distribution Point Name"
2056 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2059 msgid "Full Name"
2060 msgstr "Fullt navn"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2063 msgid "RDN Name"
2064 msgstr "RDN-navn"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2067 msgid "CRL Reason="
2068 msgstr "CRL-årsak="
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2071 msgid "CRL Issuer"
2072 msgstr "CRL-utsteder"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2075 msgid "Key Compromise"
2076 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2079 msgid "CA Compromise"
2080 msgstr "CA-kompromiss"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2083 msgid "Affiliation Changed"
2084 msgstr "Tilslutning endret"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2087 msgid "Superseded"
2088 msgstr "Erstattet"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2091 msgid "Operation Ceased"
2092 msgstr "Operasjonen opphørte"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2095 msgid "Certificate Hold"
2096 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2099 msgid "Financial Information="
2100 msgstr "Finansiell informasjon="
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2103 msgid "Available"
2104 msgstr "Tilgjengelig"
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2107 msgid "Not Available"
2108 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2111 msgid "Meets Criteria="
2112 msgstr "Møter kriterier="
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2115 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2116 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2117 msgid "Yes"
2118 msgstr "Ja"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2121 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2122 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2123 msgid "No"
2124 msgstr "Nei"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2127 msgid "Digital Signature"
2128 msgstr "Digital signatur"
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2131 msgid "Non-Repudiation"
2132 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2135 msgid "Key Encipherment"
2136 msgstr "Nøkkelkryptering"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2139 msgid "Data Encipherment"
2140 msgstr "Datakryptering"
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2143 msgid "Key Agreement"
2144 msgstr "Nøkkel-avtale"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2147 msgid "Certificate Signing"
2148 msgstr "Sertifikatsignering"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2151 msgid "Off-line CRL Signing"
2152 msgstr "Lokal CRL-signering"
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2155 msgid "CRL Signing"
2156 msgstr "CRL-signering"
2158 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2159 msgid "Encipher Only"
2160 msgstr "Kun kryptering"
2162 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2163 msgid "Decipher Only"
2164 msgstr "Kun dekryptering"
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2167 msgid "SSL Client Authentication"
2168 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2171 msgid "SSL Server Authentication"
2172 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2175 msgid "S/MIME"
2176 msgstr "S/MIME"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2179 msgid "Signature"
2180 msgstr "Signatur"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2183 msgid "SSL CA"
2184 msgstr "SSL CA"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2187 msgid "S/MIME CA"
2188 msgstr "S/MIME CA"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2191 msgid "Signature CA"
2192 msgstr "Signatur CA"
2194 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2195 msgid "Certificate Policy"
2196 msgstr "Sertifikatregler"
2198 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2199 msgid "Policy Identifier: "
2200 msgstr "ID for regel: "
2202 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2203 msgid "Policy Qualifier Info"
2204 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2206 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2207 msgid "Policy Qualifier Id="
2208 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2210 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2211 msgid "Qualifier"
2212 msgstr "Kvalifiserer"
2214 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2215 msgid "Notice Reference"
2216 msgstr "Notisreferanse"
2218 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2219 msgid "Organization="
2220 msgstr "Organisasjon="
2222 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2223 msgid "Notice Number="
2224 msgstr "Serienummer="
2226 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2227 msgid "Notice Text="
2228 msgstr "Notistekst="
2230 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2231 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2232 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2233 msgid "General"
2234 msgstr "Generelt"
2236 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2237 msgid "&Install Certificate..."
2238 msgstr "&Installer sertifikat..."
2240 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2241 msgid "Issuer &Statement"
2242 msgstr "Info fra ut&steder"
2244 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2245 msgid "&Show:"
2246 msgstr "Vi&s:"
2248 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2249 msgid "&Edit Properties..."
2250 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2252 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2253 msgid "&Copy to File..."
2254 msgstr "&Kopier til fil..."
2256 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2257 msgid "Certification Path"
2258 msgstr "Sertifiseringssti"
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2261 msgid "Certification path"
2262 msgstr "Sertifiseringssti"
2264 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2265 msgid "&View Certificate"
2266 msgstr "&Vis sertifikat"
2268 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2269 msgid "Certificate &status:"
2270 msgstr "Sertifikat&status:"
2272 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2273 msgid "Disclaimer"
2274 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2277 msgid "More &Info"
2278 msgstr "Mer &info"
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2281 msgid "&Friendly name:"
2282 msgstr "&Vennlig navn:"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2285 #: programs/progman/progman.rc:170
2286 msgid "&Description:"
2287 msgstr "&Beskrivelse:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2290 msgid "Certificate purposes"
2291 msgstr "Sertifikatformål"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2294 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2295 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2298 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2299 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2302 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2303 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2306 msgid "Add &Purpose..."
2307 msgstr "Legg til &formål..."
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2310 msgid "Add Purpose"
2311 msgstr "Legg til formål"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2314 msgid ""
2315 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2316 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2319 msgid "Select Certificate Store"
2320 msgstr "Velg sertifikatlager"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2323 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2324 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2327 msgid "&Show physical stores"
2328 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2333 msgid "Certificate Import Wizard"
2334 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2337 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2338 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2341 msgid ""
2342 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2343 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2344 "\n"
2345 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2346 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2347 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2348 "lists, and certificate trust lists.\n"
2349 "\n"
2350 "To continue, click Next."
2351 msgstr ""
2352 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2353 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2354 "sertifikatlager.\n"
2355 "\n"
2356 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2357 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2358 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2359 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2360 "\n"
2361 "Trykk Neste for å fortsette."
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2364 msgid "&File name:"
2365 msgstr "&Filnavn:"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2369 msgid "B&rowse..."
2370 msgstr "&Bla..."
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2373 msgid ""
2374 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2375 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2376 msgstr ""
2377 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2378 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2380 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2381 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2382 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2385 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2386 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2390 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2391 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2394 msgid ""
2395 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2396 "location for the certificates."
2397 msgstr ""
2398 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2399 "plassering for sertifikatene selv."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2402 msgid "&Automatically select certificate store"
2403 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2406 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2407 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2410 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2411 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2414 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2415 msgstr ""
2416 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2417 "vellykket."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2420 msgid "You have specified the following settings:"
2421 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2424 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2425 msgid "Certificates"
2426 msgstr "Sertifikater"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2429 msgid "I&ntended purpose:"
2430 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2433 msgid "&Import..."
2434 msgstr "&Importér..."
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2437 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2438 msgid "&Export..."
2439 msgstr "&Eksporter..."
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2442 msgid "&Advanced..."
2443 msgstr "&Avansert..."
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2446 msgid "Certificate intended purposes"
2447 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2450 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2451 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2452 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2455 msgid "&View"
2456 msgstr "&Vis"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2459 msgid "Advanced Options"
2460 msgstr "Avanserte innstillinger"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2463 msgid "Certificate purpose"
2464 msgstr "Sertifikatformål"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2467 msgid ""
2468 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2469 msgstr ""
2470 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2473 msgid "&Certificate purposes:"
2474 msgstr "&Sertifikatformål:"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2480 msgid "Certificate Export Wizard"
2481 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2484 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2485 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2488 msgid ""
2489 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2490 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2491 "\n"
2492 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2493 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2494 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2495 "lists, and certificate trust lists.\n"
2496 "\n"
2497 "To continue, click Next."
2498 msgstr ""
2499 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2500 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2501 "fil.\n"
2502 "\n"
2503 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2504 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2505 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2506 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2507 "\n"
2508 "Trykk Neste for å fortsette."
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2511 msgid ""
2512 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2513 "to protect the private key on a later page."
2514 msgstr ""
2515 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2516 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2519 msgid "Do you wish to export the private key?"
2520 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2523 msgid "&Yes, export the private key"
2524 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2527 msgid "N&o, do not export the private key"
2528 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2531 msgid "&Confirm password:"
2532 msgstr "&Bekreft passord:"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2535 msgid "Select the format you want to use:"
2536 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2539 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2540 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2543 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2544 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2547 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2548 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2551 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2552 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2555 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2556 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2559 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2563 msgid "&Enable strong encryption"
2564 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2567 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2568 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2571 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2572 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2575 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2576 msgstr ""
2577 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2578 "vellykket."
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2581 msgid "Select Certificate"
2582 msgstr "Velg sertifikat"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2585 msgid "Select a certificate you want to use"
2586 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2589 msgid "Certificate"
2590 msgstr "Sertifikat"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2593 msgid "Certificate Information"
2594 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2597 msgid ""
2598 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2599 "altered or corrupted."
2600 msgstr ""
2601 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2602 "eller skadet."
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2605 msgid ""
2606 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2607 "trusted root certificate store."
2608 msgstr ""
2609 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2610 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2613 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2614 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2617 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2618 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2621 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2622 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2625 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2626 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2629 msgid "Issued to: "
2630 msgstr "Utstedt til: "
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2633 msgid "Issued by: "
2634 msgstr "Utstedt av: "
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2637 msgid "Valid from "
2638 msgstr "Gyldig fra "
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2641 msgid " to "
2642 msgstr " til "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2645 msgid "This certificate has an invalid signature."
2646 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2649 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2650 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2653 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2654 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2657 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2658 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2661 msgid "This certificate is OK."
2662 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2665 msgid "Field"
2666 msgstr "Felt"
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2669 msgid "Value"
2670 msgstr "Verdi"
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2674 msgid "<All>"
2675 msgstr "<Alle>"
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2678 msgid "Version 1 Fields Only"
2679 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2682 msgid "Extensions Only"
2683 msgstr "Kun utvidelser"
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2686 msgid "Critical Extensions Only"
2687 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2690 msgid "Properties Only"
2691 msgstr "Kun egenskaper"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2694 msgid "Serial number"
2695 msgstr "Serienummer"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2698 msgid "Issuer"
2699 msgstr "Utsteder"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2702 msgid "Valid from"
2703 msgstr "Gyldig fra"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2706 msgid "Valid to"
2707 msgstr "Gyldig til"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2710 msgid "Subject"
2711 msgstr "Emne"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2714 msgid "Public key"
2715 msgstr "Offentlig nøkkel"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2718 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2719 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2722 msgid "SHA1 hash"
2723 msgstr "SHA1-hash"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2726 msgid "Enhanced key usage (property)"
2727 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2730 msgid "Friendly name"
2731 msgstr "Vennlig navn"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2734 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2735 msgid "Description"
2736 msgstr "Beskrivelse"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2739 msgid "Certificate Properties"
2740 msgstr "Sertifikategenskaper"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2743 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2744 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2747 msgid "The OID you entered already exists."
2748 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2751 msgid "Please select a certificate store."
2752 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2755 msgid ""
2756 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2757 "select another file."
2758 msgstr ""
2759 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2760 "annen fil."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2763 msgid "File to Import"
2764 msgstr "Fil å importere"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2767 msgid "Specify the file you want to import."
2768 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2771 msgid "Certificate Store"
2772 msgstr "Sertifikatlager"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2775 msgid ""
2776 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2777 "lists, and certificate trust lists."
2778 msgstr ""
2779 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2780 "lister over tiltrodde sertifikater."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2783 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2784 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2787 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2788 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2791 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2792 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2795 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2796 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2799 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2800 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2803 msgid "Please select a file."
2804 msgstr "Velg en fil."
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2807 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2808 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2811 msgid "Could not open "
2812 msgstr "Klarte ikke åpne "
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2815 msgid "Determined by the program"
2816 msgstr "Bestemt av programmet"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2819 msgid "Please select a store"
2820 msgstr "Velg en lagringsplass"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2823 msgid "Certificate Store Selected"
2824 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2827 msgid "Automatically determined by the program"
2828 msgstr "Bestemt av programmet"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2831 msgid "File"
2832 msgstr "Fil"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2835 msgid "Content"
2836 msgstr "Innhold"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2839 msgid "Certificate Revocation List"
2840 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2843 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2844 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2847 msgid "Personal Information Exchange"
2848 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2851 msgid "The import was successful."
2852 msgstr "Importeringen var vellykket."
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2855 msgid "The import failed."
2856 msgstr "Klarte ikke importere."
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2859 msgid "Arial"
2860 msgstr "Arial"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2863 msgid "<Advanced Purposes>"
2864 msgstr "<Avanserte formål>"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2867 msgid "Issued To"
2868 msgstr "Utstedt til"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2871 msgid "Issued By"
2872 msgstr "Utstedt av"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2875 msgid "Expiration Date"
2876 msgstr "Utløpsdato"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2879 msgid "Friendly Name"
2880 msgstr "Vennlig navn"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2883 msgid "<None>"
2884 msgstr "<Ingen>"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2887 msgid ""
2888 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2889 "sign messages with it.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2892 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2893 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2894 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2897 msgid ""
2898 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2899 "sign messages with them.\n"
2900 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2901 msgstr ""
2902 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2903 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2904 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2907 msgid ""
2908 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2909 "verify messages signed with it.\n"
2910 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2911 msgstr ""
2912 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2913 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2914 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2916 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2917 msgid ""
2918 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2919 "verify messages signed with them.\n"
2920 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2921 msgstr ""
2922 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2923 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2924 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2927 msgid ""
2928 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2929 "trusted.\n"
2930 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 msgstr ""
2932 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2933 "tiltrodd.\n"
2934 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2936 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2937 msgid ""
2938 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2939 "trusted.\n"
2940 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 msgstr ""
2942 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2943 "tiltrodde.\n"
2944 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2946 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2947 msgid ""
2948 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2949 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2951 msgstr ""
2952 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2953 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2954 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2956 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2957 msgid ""
2958 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2959 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2960 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2961 msgstr ""
2962 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2963 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2964 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2967 msgid ""
2968 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2970 msgstr ""
2971 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2972 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2975 msgid ""
2976 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2977 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2978 msgstr ""
2979 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2980 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2983 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2986 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2987 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2988 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2991 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2992 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2995 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2996 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2999 msgid ""
3000 "Ensures software came from software publisher\n"
3001 "Protects software from alteration after publication"
3002 msgstr ""
3003 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3004 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3007 msgid "Protects e-mail messages"
3008 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3011 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3012 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3015 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3016 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3018 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3019 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3020 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3023 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3024 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3027 msgid "Private Key Archival"
3028 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3031 msgid "Export Format"
3032 msgstr "Eksportformat"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3035 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3036 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3039 msgid "Export Filename"
3040 msgstr "Filnavn"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3043 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3044 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3047 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3048 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3051 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3052 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3055 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3056 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3059 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3060 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3063 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3064 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3067 msgid "File Format"
3068 msgstr "Filformat"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3071 msgid "Include all certificates in certificate path"
3072 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3075 msgid "Export keys"
3076 msgstr "Eksportér nøkler"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3079 msgid "The export was successful."
3080 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3083 msgid "The export failed."
3084 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3087 msgid "Export Private Key"
3088 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3091 msgid ""
3092 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3093 "certificate."
3094 msgstr ""
3095 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3096 "sertifikatet."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3099 msgid "Enter Password"
3100 msgstr "Angi passord"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3103 msgid "You may password-protect a private key."
3104 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3107 msgid "The passwords do not match."
3108 msgstr "Passordene er ikke like."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3111 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3112 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3115 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3116 msgstr ""
3117 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3120 msgid "Intended Use"
3121 msgstr "Tiltenkt formål"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3124 msgid "Location"
3125 msgstr "Plassering"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3128 msgid "Select a certificate"
3129 msgstr "Velg et sertifikat"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3132 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3133 msgid "Not yet implemented"
3134 msgstr "Ikke implementert ennå"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3137 msgid "Configure Devices"
3138 msgstr "Oppsett av enheter"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3141 msgid "Reset"
3142 msgstr "Tilbakestill"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3145 msgid "Player"
3146 msgstr "Avspiller"
3148 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3149 msgid "Device"
3150 msgstr "Enhet"
3152 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3153 msgid "Actions"
3154 msgstr "Handlinger"
3156 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3157 msgid "Mapping"
3158 msgstr "Tilordning"
3160 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3161 msgid "Show Assigned First"
3162 msgstr "Vis tilordnede først"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3165 msgid "Action"
3166 msgstr "Handling"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3169 msgid "Object"
3170 msgstr "Objekt"
3172 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3173 msgid "Regional Setting"
3174 msgstr "Region"
3176 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3177 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3178 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3181 msgid "Western"
3182 msgstr "Vestlig"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3185 msgid "Central European"
3186 msgstr "Sentral-europeisk"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3189 msgid "Cyrillic"
3190 msgstr "Kyrillisk"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3193 msgid "Greek"
3194 msgstr "Gresk"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3197 msgid "Turkish"
3198 msgstr "Tyrkisk"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3201 msgid "Hebrew"
3202 msgstr "Hebraisk"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3205 msgid "Arabic"
3206 msgstr "Arabisk"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3209 msgid "Baltic"
3210 msgstr "Baltisk"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3213 msgid "Vietnamese"
3214 msgstr "Vietnamesisk"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3217 msgid "Thai"
3218 msgstr "Thailandsk"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3221 msgid "Japanese"
3222 msgstr "Japansk"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3225 msgid "CHINESE_GB2312"
3226 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3229 msgid "Hangul"
3230 msgstr "Hangul"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3233 msgid "CHINESE_BIG5"
3234 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3237 msgid "Hangul(Johab)"
3238 msgstr "Hangul (Johab)"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3241 msgid "Symbol"
3242 msgstr "Symbol"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3245 msgid "OEM/DOS"
3246 msgstr "OEM/DOS"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3250 msgid "Other"
3251 msgstr "Annen"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3254 msgid "Files on Camera"
3255 msgstr "Filer på kamera"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3258 msgid "Import Selected"
3259 msgstr "Importer valgte"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3262 msgid "Preview"
3263 msgstr "Forhåndsvisning"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3266 msgid "Import All"
3267 msgstr "Importer alle"
3269 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3270 msgid "Skip This Dialog"
3271 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3273 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3274 msgid "Exit"
3275 msgstr "Avslutt"
3277 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3278 msgid "Transferring"
3279 msgstr "Overfører"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3282 msgid "Transferring... Please Wait"
3283 msgstr "Overfører... vent litt"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3286 msgid "Connecting to camera"
3287 msgstr "Kobler til kamera"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3290 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3291 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3293 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3294 msgid "S&ync"
3295 msgstr "S&ynkroniser"
3297 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3299 msgid "&Back"
3300 msgstr "Til&bake"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3303 msgid "&Forward"
3304 msgstr "&Fram"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3307 msgctxt "table of contents"
3308 msgid "&Home"
3309 msgstr "&Hjem"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3312 msgid "&Stop"
3313 msgstr "&Stopp"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3316 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3317 msgid "&Refresh"
3318 msgstr "Oppdate&r"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3322 msgid "&Print..."
3323 msgstr "Skriv &ut..."
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3328 msgid "Select &All"
3329 msgstr "Merk &alt"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3332 msgid "&View Source"
3333 msgstr "&Vis kildekode"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3336 msgid "Proper&ties"
3337 msgstr "E&genskaper"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3342 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3343 msgid "Cu&t"
3344 msgstr "Klipp u&t"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3350 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3352 msgid "&Copy"
3353 msgstr "&Kopier"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3356 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3357 msgid "Paste"
3358 msgstr "Lim inn"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3361 msgid "&Print"
3362 msgstr "Skriv &ut"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3365 msgid "&Contents"
3366 msgstr "&Innhold"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3369 msgid "I&ndex"
3370 msgstr "I&ndeks"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3373 msgid "&Search"
3374 msgstr "&Søk"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3377 msgid "Favor&ites"
3378 msgstr "Favor&itter"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3381 msgid "Hide &Tabs"
3382 msgstr "&Skjul faner"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3385 msgid "Show &Tabs"
3386 msgstr "&Vis faner"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3389 msgid "Show"
3390 msgstr "Vis"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3393 msgid "Hide"
3394 msgstr "Skjul"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3398 msgid "Stop"
3399 msgstr "Stopp"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3402 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3403 msgid "Refresh"
3404 msgstr "Oppdater"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3407 msgid "Back"
3408 msgstr "Tilbake"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3411 msgctxt "table of contents"
3412 msgid "Home"
3413 msgstr "Hjem"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3416 msgid "Sync"
3417 msgstr "Synkroniser"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3421 msgid "Options"
3422 msgstr "Alternativer"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3425 msgid "Forward"
3426 msgstr "Fram"
3428 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3429 msgid "Cinepak Video codec"
3430 msgstr "Cinepak videokodeks"
3432 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3433 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3434 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3436 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3438 msgid "&File"
3439 msgstr "&Fil"
3441 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3442 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3443 msgid "&New"
3444 msgstr "&Ny"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3447 msgid "&Window"
3448 msgstr "Vind&u"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3452 msgid "&Open..."
3453 msgstr "&Åpne..."
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3457 msgid "Save &as..."
3458 msgstr "L&agre som..."
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3461 msgid "Print &format..."
3462 msgstr "Utskri&ftformat..."
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3465 msgid "Pr&int..."
3466 msgstr "Skr&iv ut..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3469 msgid "Print previe&w"
3470 msgstr "Forhånds&visning"
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3473 msgid "&Toolbars"
3474 msgstr "Verk&tøylinjer"
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3477 msgid "&Standard bar"
3478 msgstr "&Standardlinje"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3481 msgid "&Address bar"
3482 msgstr "&Adresselinje"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3485 msgid "&Favorites"
3486 msgstr "&Favoritter"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3489 msgid "&Add to Favorites..."
3490 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3493 msgid "&About Internet Explorer"
3494 msgstr "&Om Internet Explorer"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3497 msgid "Open URL"
3498 msgstr "Åpne URL"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3501 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3502 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3505 msgid "Open:"
3506 msgstr "Åpne:"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3509 msgctxt "home page"
3510 msgid "Home"
3511 msgstr "Hjem"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3514 msgid "Print..."
3515 msgstr "Skriv ut..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3518 msgid "Address"
3519 msgstr "Adresse"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3522 msgid "Searching for %s"
3523 msgstr "Søker etter %s"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3526 msgid "Start downloading %s"
3527 msgstr "Start nedlasting av %s"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3530 msgid "Downloading %s"
3531 msgstr "Laster ned %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3534 msgid "Asking for %s"
3535 msgstr "Spør etter %s"
3537 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3538 msgid "Home page"
3539 msgstr "Hjemmeside"
3541 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3542 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3543 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3546 msgid "&Current page"
3547 msgstr "&Gjeldende side"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3550 msgid "&Default page"
3551 msgstr "Stan&dardside"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3554 msgid "&Blank page"
3555 msgstr "&Tom side"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3558 msgid "Browsing history"
3559 msgstr "Nettleserhistorikk"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3562 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3563 msgstr ""
3564 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3567 msgid "Delete &files..."
3568 msgstr "Slett &filer..."
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3571 msgid "&Settings..."
3572 msgstr "Inn&stillinger..."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3575 msgid "Delete browsing history"
3576 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3579 msgid ""
3580 "Temporary internet files\n"
3581 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3582 msgstr ""
3583 "Midlertidige Internett-filer\n"
3584 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3587 msgid ""
3588 "Cookies\n"
3589 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3590 "preferences and login information."
3591 msgstr ""
3592 "Informasjonskapsler\n"
3593 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3594 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3597 msgid ""
3598 "History\n"
3599 "List of websites you have accessed."
3600 msgstr ""
3601 "Historikk\n"
3602 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3605 msgid ""
3606 "Form data\n"
3607 "Usernames and other information you have entered into forms."
3608 msgstr ""
3609 "Skjemadata\n"
3610 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3613 msgid ""
3614 "Passwords\n"
3615 "Saved passwords you have entered into forms."
3616 msgstr ""
3617 "Passord\n"
3618 "Lagrede passord fra skjemaer."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3621 msgid "Delete"
3622 msgstr "Slett"
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3625 msgid ""
3626 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3627 "certificate authorities and publishers."
3628 msgstr ""
3629 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3630 "utstedere."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3633 msgid "Certificates..."
3634 msgstr "Sertifikater..."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3637 msgid "Publishers..."
3638 msgstr "Utgivere..."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3641 msgid "Connections"
3642 msgstr "Nettverksforbindelser"
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3645 msgid "Automatic configuration"
3646 msgstr "Automatisk oppsett"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3649 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3650 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3653 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3654 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3657 msgid "Address:"
3658 msgstr "Adresse:"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3661 msgid "Proxy server"
3662 msgstr "Mellomtjener"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3665 msgid "Use a proxy server"
3666 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3669 msgid "Port:"
3670 msgstr "Port:"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3673 msgid "Internet Settings"
3674 msgstr "Internett-innstillinger"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3677 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3678 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3681 msgid "Security settings for zone: "
3682 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3685 msgid "Custom"
3686 msgstr "Egendefinert"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3689 msgid "Very Low"
3690 msgstr "Veldig lav"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3693 msgid "Low"
3694 msgstr "Lav"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3697 msgid "Medium"
3698 msgstr "Medium"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3701 msgid "Increased"
3702 msgstr "Økt"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3705 msgid "High"
3706 msgstr "Høy"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3709 msgid "Joysticks"
3710 msgstr "Styrespaker"
3712 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3713 msgid "&Disable"
3714 msgstr "&Deaktiver"
3716 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3717 #, fuzzy
3718 #| msgid "Reset"
3719 msgid "&Reset"
3720 msgstr "Tilbakestill"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3723 msgid "&Enable"
3724 msgstr "Sl&å på"
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3727 #, fuzzy
3728 #| msgid "Edit Override"
3729 msgid "&Override"
3730 msgstr "Rediger overstyring"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3733 msgid "Connected"
3734 msgstr "Tilkoblet"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Voice input device:"
3739 msgid "Connected (xinput device)"
3740 msgstr "Inn-enhet for tale:"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3743 msgid "Disabled"
3744 msgstr "Slått av"
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3747 msgid ""
3748 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3749 "updated here until you restart this applet."
3750 msgstr ""
3751 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3752 "her før programmet startes på nytt."
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3755 msgid "Test Joystick"
3756 msgstr "Test styrespake"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3759 msgid "Buttons"
3760 msgstr "Knapper"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3763 msgid "Test Force Feedback"
3764 msgstr "Test Force Feedback"
3766 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3767 msgid "Available Effects"
3768 msgstr "Tilgjengelige effekter"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3771 msgid ""
3772 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3773 "direction can be changed with the controller axis."
3774 msgstr ""
3775 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3776 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3778 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3779 msgid "Game Controllers"
3780 msgstr "Spillkontrollere"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3783 msgid "Test and configure game controllers."
3784 msgstr "Test og konfigurer spillkontrollere."
3786 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3787 msgid "Error converting object to primitive type"
3788 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3790 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3791 msgid "Invalid procedure call or argument"
3792 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3794 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3795 msgid "Subscript out of range"
3796 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3798 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3799 #, fuzzy
3800 #| msgid "Out of paper; "
3801 msgid "Out of stack space"
3802 msgstr "Tom for papir; "
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3805 msgid "Object required"
3806 msgstr "Trenger et objekt"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3809 msgid "Automation server can't create object"
3810 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3813 msgid "Object doesn't support this property or method"
3814 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3817 msgid "Object doesn't support this action"
3818 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3821 msgid "Argument not optional"
3822 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3825 msgid "Syntax error"
3826 msgstr "Syntaksfeil"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3829 msgid "Expected ';'"
3830 msgstr "Forventet ';'"
3832 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3833 msgid "Expected '('"
3834 msgstr "Forventet '('"
3836 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3837 msgid "Expected ')'"
3838 msgstr "Forventet ')'"
3840 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3841 msgid "Expected identifier"
3842 msgstr "Forventet identifiserer"
3844 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3845 msgid "Expected '='"
3846 msgstr "Forventet '='"
3848 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3849 msgid "Invalid character"
3850 msgstr "Ugyldig tegn"
3852 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3853 msgid "Unterminated string constant"
3854 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3857 msgid "'return' statement outside of function"
3858 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3861 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3862 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3865 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3866 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3869 msgid "Label redefined"
3870 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3873 msgid "Label not found"
3874 msgstr "Fant ikke etiketten"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3877 msgid "Expected '@end'"
3878 msgstr "Forventet '@end'"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3881 msgid "Conditional compilation is turned off"
3882 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3885 msgid "Expected '@'"
3886 msgstr "Forventet '@'"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3889 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3890 msgstr "Microsoft JScript kompileringsfeil"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3893 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3894 msgstr ""
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3897 #, fuzzy
3898 #| msgid "Unknown error"
3899 msgid "Unknown runtime error"
3900 msgstr "Ukjent feil"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3903 msgid "Number expected"
3904 msgstr "Forventet nummer"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3907 msgid "Function expected"
3908 msgstr "Forventet funksjon"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3911 msgid "'[object]' is not a date object"
3912 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3915 msgid "Object expected"
3916 msgstr "Forventet objekt"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3919 msgid "Illegal assignment"
3920 msgstr "Ugyldig tilordning"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3923 msgid "'|' is undefined"
3924 msgstr "'|' er udefinert"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3927 msgid "Boolean object expected"
3928 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3931 msgid "Cannot delete '|'"
3932 msgstr "Kan ikke slette '|'"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3935 msgid "VBArray object expected"
3936 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3939 msgid "JScript object expected"
3940 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3943 #, fuzzy
3944 #| msgid "Array object expected"
3945 msgid "Enumerator object expected"
3946 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3949 #, fuzzy
3950 #| msgid "Boolean object expected"
3951 msgid "Regular Expression object expected"
3952 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3955 msgid "Syntax error in regular expression"
3956 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3959 msgid "Exception thrown and not caught"
3960 msgstr ""
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3963 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3964 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3967 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3968 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3971 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3972 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3975 msgid "Precision is out of range"
3976 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3979 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3980 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3983 msgid "Array object expected"
3984 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3987 msgid ""
3988 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3989 "this object"
3990 msgstr ""
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3993 msgid "Cyclic __proto__ value"
3994 msgstr ""
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3997 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3998 msgstr ""
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4001 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4002 msgstr ""
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4005 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4006 msgstr ""
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4009 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4010 msgstr ""
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4013 #, fuzzy
4014 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4015 msgid "'this' is not a | object"
4016 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4019 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4020 msgstr ""
4022 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4023 msgid "Wine kernel DLL"
4024 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4026 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4027 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4028 msgid "Wine"
4029 msgstr "Wine"
4031 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4032 msgid "Western Europe and United States"
4033 msgstr "Vest-Europa og USA"
4035 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4036 msgid "Central Europe"
4037 msgstr "Sentral-Europa"
4039 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4040 msgid "Turkic"
4041 msgstr "Tyrkisk"
4043 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4044 msgid "Korean"
4045 msgstr "Koreansk"
4047 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4048 msgid "Traditional Chinese"
4049 msgstr "Kinesisk (tradisjonell)"
4051 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4052 msgid "Simplified Chinese"
4053 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
4055 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4056 msgid "Indic"
4057 msgstr "Indisk"
4059 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4060 msgid "Georgian"
4061 msgstr "Georgisk"
4063 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4064 msgid "Armenian"
4065 msgstr "Armensk"
4067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4068 msgid "Success.\n"
4069 msgstr "Vellykket.\n"
4071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4072 msgid "Invalid function.\n"
4073 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4076 msgid "File not found.\n"
4077 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4080 msgid "Path not found.\n"
4081 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4084 msgid "Too many open files.\n"
4085 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4088 msgid "Access denied.\n"
4089 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4092 msgid "Invalid handle.\n"
4093 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4096 msgid "Memory trashed.\n"
4097 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4100 msgid "Not enough memory.\n"
4101 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4104 msgid "Invalid block.\n"
4105 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4108 msgid "Bad environment.\n"
4109 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4112 msgid "Bad format.\n"
4113 msgstr "Ugyldig format.\n"
4115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4116 msgid "Invalid access.\n"
4117 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4120 msgid "Invalid data.\n"
4121 msgstr "Ugyldig data.\n"
4123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4124 msgid "Out of memory.\n"
4125 msgstr "Tom for minne.\n"
4127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4128 msgid "Invalid drive.\n"
4129 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4132 msgid "Can't delete current directory.\n"
4133 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4136 msgid "Not same device.\n"
4137 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4140 msgid "No more files.\n"
4141 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4144 msgid "Write protected.\n"
4145 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4148 msgid "Bad unit.\n"
4149 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4152 msgid "Not ready.\n"
4153 msgstr "Ikke klar.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4156 msgid "Bad command.\n"
4157 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4160 msgid "CRC error.\n"
4161 msgstr "CRC-feil.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4164 msgid "Bad length.\n"
4165 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4168 msgid "Seek error.\n"
4169 msgstr "Søkefeil.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4172 msgid "Not DOS disk.\n"
4173 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4176 msgid "Sector not found.\n"
4177 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4180 msgid "Out of paper.\n"
4181 msgstr "Tom for papir.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4184 msgid "Write fault.\n"
4185 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4188 msgid "Read fault.\n"
4189 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4192 msgid "General failure.\n"
4193 msgstr "Generell feil.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4196 msgid "Sharing violation.\n"
4197 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4200 msgid "Lock violation.\n"
4201 msgstr "Låsebrudd.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4204 msgid "Wrong disk.\n"
4205 msgstr "Feil disk.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4208 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4209 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4212 msgid "End of file.\n"
4213 msgstr "Enden av filen.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4216 msgid "Disk full.\n"
4217 msgstr "Disken er full.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4220 msgid "Request not supported.\n"
4221 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4224 msgid "Remote machine not listening.\n"
4225 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4228 msgid "Duplicate network name.\n"
4229 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4232 msgid "Bad network path.\n"
4233 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4236 msgid "Network busy.\n"
4237 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4240 msgid "Device does not exist.\n"
4241 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4244 msgid "Too many commands.\n"
4245 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4248 msgid "Adapter hardware error.\n"
4249 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4252 msgid "Bad network response.\n"
4253 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4256 msgid "Unexpected network error.\n"
4257 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4260 msgid "Bad remote adapter.\n"
4261 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4264 msgid "Print queue full.\n"
4265 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4268 msgid "No spool space.\n"
4269 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4272 msgid "Print canceled.\n"
4273 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4276 msgid "Network name deleted.\n"
4277 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4280 msgid "Network access denied.\n"
4281 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4284 msgid "Bad device type.\n"
4285 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4288 msgid "Bad network name.\n"
4289 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4292 msgid "Too many network names.\n"
4293 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4296 msgid "Too many network sessions.\n"
4297 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4300 msgid "Sharing paused.\n"
4301 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4304 msgid "Request not accepted.\n"
4305 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4308 msgid "Redirector paused.\n"
4309 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4312 msgid "File exists.\n"
4313 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4316 msgid "Cannot create.\n"
4317 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4320 msgid "Int24 failure.\n"
4321 msgstr "Int24-feil.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4324 msgid "Out of structures.\n"
4325 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4328 msgid "Already assigned.\n"
4329 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4332 msgid "Invalid password.\n"
4333 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4336 msgid "Invalid parameter.\n"
4337 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4340 msgid "Net write fault.\n"
4341 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4344 msgid "No process slots.\n"
4345 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4348 msgid "Too many semaphores.\n"
4349 msgstr "For mange semaforer.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4352 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4353 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4356 msgid "Semaphore is set.\n"
4357 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4360 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4361 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4364 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4365 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4368 msgid "Semaphore owner died.\n"
4369 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4372 msgid "Semaphore user limit.\n"
4373 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4376 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4377 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4380 msgid "Drive locked.\n"
4381 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4384 msgid "Broken pipe.\n"
4385 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4388 msgid "Open failed.\n"
4389 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4392 msgid "Buffer overflow.\n"
4393 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4396 msgid "No more search handles.\n"
4397 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4400 msgid "Invalid target handle.\n"
4401 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4404 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4405 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4408 msgid "Invalid verify switch.\n"
4409 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4412 msgid "Bad driver level.\n"
4413 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4416 msgid "Call not implemented.\n"
4417 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4420 msgid "Semaphore timeout.\n"
4421 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4424 msgid "Insufficient buffer.\n"
4425 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4428 msgid "Invalid name.\n"
4429 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4432 msgid "Invalid level.\n"
4433 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4436 msgid "No volume label.\n"
4437 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4440 msgid "Module not found.\n"
4441 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4444 msgid "Procedure not found.\n"
4445 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4448 msgid "No children to wait for.\n"
4449 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4452 msgid "Child process has not completed.\n"
4453 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4456 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4457 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4460 msgid "Negative seek.\n"
4461 msgstr "Negativt søk.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4464 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4465 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4468 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4469 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4472 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4473 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4476 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4477 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4480 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4481 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4484 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4485 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4488 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4489 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4492 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4493 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4496 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4497 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4500 msgid "Drive is busy.\n"
4501 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4504 msgid "Same drive.\n"
4505 msgstr "Samme stasjon.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4508 msgid "Not top-level directory.\n"
4509 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4512 msgid "Directory is not empty.\n"
4513 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4516 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4517 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4520 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4521 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4524 msgid "Path is busy.\n"
4525 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4528 msgid "Already a SUBST target.\n"
4529 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4532 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4533 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4536 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4537 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4540 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4541 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4544 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4545 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4548 msgid "Volume label too long.\n"
4549 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4552 msgid "Too many TCBs.\n"
4553 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4556 msgid "Signal refused.\n"
4557 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4560 msgid "Segment discarded.\n"
4561 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4564 msgid "Segment not locked.\n"
4565 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4568 msgid "Bad thread ID address.\n"
4569 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4572 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4573 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4576 msgid "Path is invalid.\n"
4577 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4580 msgid "Signal pending.\n"
4581 msgstr "Signalet venter.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4584 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4585 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4588 msgid "Lock failed.\n"
4589 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4592 msgid "Resource in use.\n"
4593 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4596 msgid "Cancel violation.\n"
4597 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4600 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4601 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4604 msgid "Invalid segment number.\n"
4605 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4608 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4609 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4612 msgid "File already exists.\n"
4613 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4616 msgid "Invalid flag number.\n"
4617 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4620 msgid "Semaphore name not found.\n"
4621 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4624 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4625 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4628 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4629 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4632 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4633 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4636 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4637 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4640 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4641 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4644 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4645 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4648 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4649 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4652 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4653 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4656 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4657 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4660 msgid "IOPL not enabled.\n"
4661 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4664 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4665 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4668 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4669 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4672 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4673 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4676 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4677 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4680 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4681 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4684 msgid "Environment variable not found.\n"
4685 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4688 msgid "No signal sent.\n"
4689 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4692 msgid "File name is too long.\n"
4693 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4696 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4697 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4700 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4701 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4704 msgid "Invalid signal number.\n"
4705 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4708 msgid "Error setting signal handler.\n"
4709 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4712 msgid "Segment locked.\n"
4713 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4716 msgid "Too many modules.\n"
4717 msgstr "For mange moduler.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4720 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4721 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4724 msgid "Machine type mismatch.\n"
4725 msgstr "Feil maskintype.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4728 msgid "Bad pipe.\n"
4729 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4732 msgid "Pipe busy.\n"
4733 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4736 msgid "Pipe closed.\n"
4737 msgstr "Røret er lukket.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4740 msgid "Pipe not connected.\n"
4741 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4744 msgid "More data available.\n"
4745 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4748 msgid "Session canceled.\n"
4749 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4752 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4753 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4756 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4757 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4760 msgid "No more data available.\n"
4761 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4764 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4765 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4768 msgid "Directory name invalid.\n"
4769 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4772 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4773 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4776 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4777 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4780 msgid "Extended attribute table full.\n"
4781 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4784 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4785 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4788 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4789 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4792 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4793 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4796 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4797 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4800 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4801 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4804 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4805 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4808 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4809 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4812 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4813 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4816 msgid "Invalid address.\n"
4817 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4820 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4821 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4824 msgid "Pipe connected.\n"
4825 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4828 msgid "Pipe listening.\n"
4829 msgstr "Røret lytter.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4832 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4833 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4836 msgid "I/O operation aborted.\n"
4837 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4840 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4841 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4844 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4845 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4848 msgid "No access to memory location.\n"
4849 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4852 msgid "Swap error.\n"
4853 msgstr "Swap-feil.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4856 msgid "Stack overflow.\n"
4857 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4860 msgid "Invalid message.\n"
4861 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4864 msgid "Cannot complete.\n"
4865 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4868 msgid "Invalid flags.\n"
4869 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4872 msgid "Unrecognized volume.\n"
4873 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4876 msgid "File invalid.\n"
4877 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4880 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4881 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4884 msgid "Nonexistent token.\n"
4885 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4888 msgid "Registry corrupt.\n"
4889 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4892 msgid "Invalid key.\n"
4893 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4896 msgid "Can't open registry key.\n"
4897 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4900 msgid "Can't read registry key.\n"
4901 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4904 msgid "Can't write registry key.\n"
4905 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4908 msgid "Registry has been recovered.\n"
4909 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4912 msgid "Registry is corrupt.\n"
4913 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4916 msgid "I/O to registry failed.\n"
4917 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4920 msgid "Not registry file.\n"
4921 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4924 msgid "Key deleted.\n"
4925 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4928 msgid "No registry log space.\n"
4929 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4932 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4933 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4936 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4937 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4940 msgid "Notify change request in progress.\n"
4941 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4944 msgid "Dependent services are running.\n"
4945 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4948 msgid "Invalid service control.\n"
4949 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4952 msgid "Service request timeout.\n"
4953 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4956 msgid "Cannot create service thread.\n"
4957 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4960 msgid "Service database locked.\n"
4961 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4964 msgid "Service already running.\n"
4965 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4968 msgid "Invalid service account.\n"
4969 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4972 msgid "Service is disabled.\n"
4973 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4976 msgid "Circular dependency.\n"
4977 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4980 msgid "Service does not exist.\n"
4981 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4984 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4985 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4988 msgid "Service not active.\n"
4989 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4992 msgid "Service controller connect failed.\n"
4993 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4996 msgid "Exception in service.\n"
4997 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5000 msgid "Database does not exist.\n"
5001 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5004 msgid "Service-specific error.\n"
5005 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5008 msgid "Process aborted.\n"
5009 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5012 msgid "Service dependency failed.\n"
5013 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5016 msgid "Service login failed.\n"
5017 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5020 msgid "Service start-hang.\n"
5021 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5024 msgid "Invalid service lock.\n"
5025 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5028 msgid "Service marked for delete.\n"
5029 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5032 msgid "Service exists.\n"
5033 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5036 msgid "System running last-known-good config.\n"
5037 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5040 msgid "Service dependency deleted.\n"
5041 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5044 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5045 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5048 msgid "Service not started since last boot.\n"
5049 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5052 msgid "Duplicate service name.\n"
5053 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5056 msgid "Different service account.\n"
5057 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5060 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5061 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5064 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5065 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5068 msgid "No recovery program for service.\n"
5069 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5072 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5073 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5076 msgid "End of media.\n"
5077 msgstr "Slutt på medium.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5080 msgid "Filemark detected.\n"
5081 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5084 msgid "Beginning of media.\n"
5085 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5088 msgid "Setmark detected.\n"
5089 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5092 msgid "No data detected.\n"
5093 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5096 msgid "Partition failure.\n"
5097 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5100 msgid "Invalid block length.\n"
5101 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5104 msgid "Device not partitioned.\n"
5105 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5108 msgid "Unable to lock media.\n"
5109 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5112 msgid "Unable to unload media.\n"
5113 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5116 msgid "Media changed.\n"
5117 msgstr "Medium endret.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5120 msgid "I/O bus reset.\n"
5121 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5124 msgid "No media in drive.\n"
5125 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5128 msgid "No Unicode translation.\n"
5129 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5132 msgid "DLL initialization failed.\n"
5133 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5136 msgid "Shutdown in progress.\n"
5137 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5140 msgid "No shutdown in progress.\n"
5141 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5144 msgid "I/O device error.\n"
5145 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5148 msgid "No serial devices found.\n"
5149 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5152 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5153 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5156 msgid "Serial I/O completed.\n"
5157 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5160 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5161 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5164 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5165 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5168 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5169 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5172 msgid "Unknown floppy error.\n"
5173 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5176 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5177 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5180 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5181 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5184 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5185 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5188 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5189 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5192 msgid "End of tape media.\n"
5193 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5196 msgid "Not enough server memory.\n"
5197 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5200 msgid "Possible deadlock.\n"
5201 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5204 msgid "Incorrect alignment.\n"
5205 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5208 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5209 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5212 msgid "Set-power-state failed.\n"
5213 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5216 msgid "Too many links.\n"
5217 msgstr "For mange koblinger.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5220 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5221 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5224 msgid "Wrong operating system.\n"
5225 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5228 msgid "Single-instance application.\n"
5229 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5232 msgid "Real-mode application.\n"
5233 msgstr "Real-mode-program.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5236 msgid "Invalid DLL.\n"
5237 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5240 msgid "No associated application.\n"
5241 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5244 msgid "DDE failure.\n"
5245 msgstr "DDE-feil.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5248 msgid "DLL not found.\n"
5249 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5252 msgid "Out of user handles.\n"
5253 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5256 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5257 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5260 msgid "The source element is empty.\n"
5261 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5264 msgid "The destination element is full.\n"
5265 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5268 msgid "The element address is invalid.\n"
5269 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5272 msgid "The magazine is not present.\n"
5273 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5276 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5277 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5280 msgid "The device requires cleaning.\n"
5281 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5284 msgid "The device door is open.\n"
5285 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5288 msgid "The device is not connected.\n"
5289 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5292 msgid "Element not found.\n"
5293 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5296 msgid "No match found.\n"
5297 msgstr "Ingen treff.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5300 msgid "Property set not found.\n"
5301 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5304 msgid "Point not found.\n"
5305 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5308 msgid "No running tracking service.\n"
5309 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5312 msgid "No such volume ID.\n"
5313 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5316 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5317 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5320 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5321 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5324 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5325 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5328 msgid "The journal is being deleted.\n"
5329 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5332 msgid "The journal is not active.\n"
5333 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5336 msgid "Potential matching file found.\n"
5337 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5340 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5341 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5344 msgid "Invalid device name.\n"
5345 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5348 msgid "Connection unavailable.\n"
5349 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5352 msgid "Device already remembered.\n"
5353 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5356 msgid "No network or bad path.\n"
5357 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5360 msgid "Invalid network provider name.\n"
5361 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5364 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5365 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5368 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5369 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5372 msgid "Not a container.\n"
5373 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5376 msgid "Extended error.\n"
5377 msgstr "Utvidet feil.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5380 msgid "Invalid group name.\n"
5381 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5384 msgid "Invalid computer name.\n"
5385 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5388 msgid "Invalid event name.\n"
5389 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5392 msgid "Invalid domain name.\n"
5393 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5396 msgid "Invalid service name.\n"
5397 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5400 msgid "Invalid network name.\n"
5401 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5404 msgid "Invalid share name.\n"
5405 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5408 msgid "Invalid message name.\n"
5409 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5412 msgid "Invalid message destination.\n"
5413 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5416 msgid "Session credential conflict.\n"
5417 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5420 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5421 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5424 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5425 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5428 msgid "No network.\n"
5429 msgstr "Intet nettverk.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5432 msgid "Operation canceled by user.\n"
5433 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5436 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5437 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5440 msgid "Connection refused.\n"
5441 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5444 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5445 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5448 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5449 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5452 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5453 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5456 msgid "Connection invalid.\n"
5457 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5460 msgid "Connection is active.\n"
5461 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5464 msgid "Network unreachable.\n"
5465 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5468 msgid "Host unreachable.\n"
5469 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5472 msgid "Protocol unreachable.\n"
5473 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5476 msgid "Port unreachable.\n"
5477 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5480 msgid "Request aborted.\n"
5481 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5484 msgid "Connection aborted.\n"
5485 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5488 msgid "Please retry operation.\n"
5489 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5492 msgid "Connection count limit reached.\n"
5493 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5496 msgid "Login time restriction.\n"
5497 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5500 msgid "Login workstation restriction.\n"
5501 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5504 msgid "Incorrect network address.\n"
5505 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5508 msgid "Service already registered.\n"
5509 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5512 msgid "Service not found.\n"
5513 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5516 msgid "User not authenticated.\n"
5517 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5520 msgid "User not logged on.\n"
5521 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5524 msgid "Continue work in progress.\n"
5525 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5528 msgid "Already initialized.\n"
5529 msgstr "Allerede lastet.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5532 msgid "No more local devices.\n"
5533 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5536 msgid "The site does not exist.\n"
5537 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5540 msgid "The domain controller already exists.\n"
5541 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5544 msgid "Supported only when connected.\n"
5545 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5548 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5549 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5552 msgid "The user profile is invalid.\n"
5553 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5556 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5557 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5560 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5561 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5564 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5565 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5568 msgid "No quotas for account.\n"
5569 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5572 msgid "Local user session key.\n"
5573 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5576 msgid "Password too complex for LM.\n"
5577 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5580 msgid "Unknown revision.\n"
5581 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5584 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5585 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5588 msgid "Invalid owner.\n"
5589 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5592 msgid "Invalid primary group.\n"
5593 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5596 msgid "No impersonation token.\n"
5597 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5600 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5601 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5604 msgid "No logon servers available.\n"
5605 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5608 msgid "No such logon session.\n"
5609 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5612 msgid "No such privilege.\n"
5613 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5616 msgid "Privilege not held.\n"
5617 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5620 msgid "Invalid account name.\n"
5621 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5624 msgid "User already exists.\n"
5625 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5628 msgid "No such user.\n"
5629 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5632 msgid "Group already exists.\n"
5633 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5636 msgid "No such group.\n"
5637 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5640 msgid "User already in group.\n"
5641 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5644 msgid "User not in group.\n"
5645 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5648 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5649 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5652 msgid "Wrong password.\n"
5653 msgstr "Feil passord.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5656 msgid "Ill-formed password.\n"
5657 msgstr "Feilformet passord.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5660 msgid "Password restriction.\n"
5661 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5664 msgid "Logon failure.\n"
5665 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5668 msgid "Account restriction.\n"
5669 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5672 msgid "Invalid logon hours.\n"
5673 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5676 msgid "Invalid workstation.\n"
5677 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5680 msgid "Password expired.\n"
5681 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5684 msgid "Account disabled.\n"
5685 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5688 msgid "No security ID mapped.\n"
5689 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5692 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5693 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5696 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5697 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5700 msgid "Invalid sub authority.\n"
5701 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5704 msgid "Invalid ACL.\n"
5705 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5708 msgid "Invalid SID.\n"
5709 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5712 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5713 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5716 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5717 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5720 msgid "Server disabled.\n"
5721 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5724 msgid "Server not disabled.\n"
5725 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5728 msgid "Invalid ID authority.\n"
5729 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5732 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5733 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5736 msgid "Invalid group attributes.\n"
5737 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5740 msgid "Bad impersonation level.\n"
5741 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5744 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5745 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5748 msgid "Bad validation class.\n"
5749 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5752 msgid "Bad token type.\n"
5753 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5756 msgid "No security on object.\n"
5757 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5760 msgid "Can't access domain information.\n"
5761 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5764 msgid "Invalid server state.\n"
5765 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5768 msgid "Invalid domain state.\n"
5769 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5772 msgid "Invalid domain role.\n"
5773 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5776 msgid "No such domain.\n"
5777 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5780 msgid "Domain already exists.\n"
5781 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5784 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5785 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5788 msgid "Internal database corruption.\n"
5789 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5792 msgid "Internal error.\n"
5793 msgstr "Intern feil.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5796 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5797 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5800 msgid "Bad descriptor format.\n"
5801 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5804 msgid "Not a logon process.\n"
5805 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5808 msgid "Logon session ID exists.\n"
5809 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5812 msgid "Unknown authentication package.\n"
5813 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5816 msgid "Bad logon session state.\n"
5817 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5820 msgid "Logon session ID collision.\n"
5821 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5824 msgid "Invalid logon type.\n"
5825 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5828 msgid "Cannot impersonate.\n"
5829 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5832 msgid "Invalid transaction state.\n"
5833 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5836 msgid "Security DB commit failure.\n"
5837 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5840 msgid "Account is built-in.\n"
5841 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5844 msgid "Group is built-in.\n"
5845 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5848 msgid "User is built-in.\n"
5849 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5852 msgid "Group is primary for user.\n"
5853 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5856 msgid "Token already in use.\n"
5857 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5860 msgid "No such local group.\n"
5861 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5864 msgid "User not in local group.\n"
5865 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5868 msgid "User already in local group.\n"
5869 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5872 msgid "Local group already exists.\n"
5873 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5876 msgid "Logon type not granted.\n"
5877 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5880 msgid "Too many secrets.\n"
5881 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5884 msgid "Secret too long.\n"
5885 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5888 msgid "Internal security DB error.\n"
5889 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5892 msgid "Too many context IDs.\n"
5893 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5896 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5897 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5900 msgid "No such member.\n"
5901 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5904 msgid "Invalid member.\n"
5905 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5908 msgid "Too many SIDs.\n"
5909 msgstr "For mange SID'er.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5912 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5913 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5916 msgid "No inheritable components.\n"
5917 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5920 msgid "File or directory corrupt.\n"
5921 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5924 msgid "Disk is corrupt.\n"
5925 msgstr "Disken er skadet.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5928 msgid "No user session key.\n"
5929 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5932 msgid "License quota exceeded.\n"
5933 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5936 msgid "Wrong target name.\n"
5937 msgstr "Feil mål-navn.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5940 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5941 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5944 msgid "Time skew between client and server.\n"
5945 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5948 msgid "Invalid window handle.\n"
5949 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5952 msgid "Invalid menu handle.\n"
5953 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5956 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5957 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5960 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5961 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5964 msgid "Invalid hook handle.\n"
5965 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5968 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5969 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5972 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5973 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5976 msgid "Can't find window class.\n"
5977 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5980 msgid "Window owned by another thread.\n"
5981 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5984 msgid "Hotkey already registered.\n"
5985 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5988 msgid "Class already exists.\n"
5989 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5992 msgid "Class does not exist.\n"
5993 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5996 msgid "Class has open windows.\n"
5997 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6000 msgid "Invalid index.\n"
6001 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6004 msgid "Invalid icon handle.\n"
6005 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6008 msgid "Private dialog index.\n"
6009 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6012 msgid "List box ID not found.\n"
6013 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6016 msgid "No wildcard characters.\n"
6017 msgstr "Ingen søketegn.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6020 msgid "Clipboard not open.\n"
6021 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6024 msgid "Hotkey not registered.\n"
6025 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6028 msgid "Not a dialog window.\n"
6029 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6032 msgid "Control ID not found.\n"
6033 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6036 msgid "Invalid combo box message.\n"
6037 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6040 msgid "Not a combo box window.\n"
6041 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6044 msgid "Invalid edit height.\n"
6045 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6048 msgid "DC not found.\n"
6049 msgstr "Fant ikke DC.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6052 msgid "Invalid hook filter.\n"
6053 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6056 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6057 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6060 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6061 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6064 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6065 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6068 msgid "Journal hook already set.\n"
6069 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6072 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6073 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6076 msgid "Invalid list box message.\n"
6077 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6080 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6081 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6084 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6085 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6088 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6089 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6092 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6093 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6096 msgid "Window has no system menu.\n"
6097 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6100 msgid "Invalid message box style.\n"
6101 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6104 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6105 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6108 msgid "Screen already locked.\n"
6109 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6112 msgid "Window handles have different parents.\n"
6113 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6116 msgid "Not a child window.\n"
6117 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6120 msgid "Invalid GW command.\n"
6121 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6124 msgid "Invalid thread ID.\n"
6125 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6128 msgid "Not an MDI child window.\n"
6129 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6132 msgid "Popup menu already active.\n"
6133 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6136 msgid "No scrollbars.\n"
6137 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6140 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6141 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6144 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6145 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6148 msgid "No system resources.\n"
6149 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6152 msgid "No non-paged system resources.\n"
6153 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6156 msgid "No paged system resources.\n"
6157 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6160 msgid "No working set quota.\n"
6161 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6164 msgid "No page file quota.\n"
6165 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6168 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6169 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6172 msgid "Menu item not found.\n"
6173 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6176 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6177 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6180 msgid "Hook type not allowed.\n"
6181 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6184 msgid "Interactive window station required.\n"
6185 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6188 msgid "Timeout.\n"
6189 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6192 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6193 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6196 msgid "Event log file corrupt.\n"
6197 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6200 msgid "Event log can't start.\n"
6201 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6204 msgid "Event log file full.\n"
6205 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6208 msgid "Event log file changed.\n"
6209 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6212 msgid "Installer service failed.\n"
6213 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6216 msgid "Installation aborted by user.\n"
6217 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6220 msgid "Installation failure.\n"
6221 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6224 msgid "Installation suspended.\n"
6225 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6228 msgid "Unknown product.\n"
6229 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6232 msgid "Unknown feature.\n"
6233 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6236 msgid "Unknown component.\n"
6237 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6240 msgid "Unknown property.\n"
6241 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6244 msgid "Invalid handle state.\n"
6245 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6248 msgid "Bad configuration.\n"
6249 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6252 msgid "Index is missing.\n"
6253 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6256 msgid "Installation source is missing.\n"
6257 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6260 msgid "Wrong installation package version.\n"
6261 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6264 msgid "Product uninstalled.\n"
6265 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6268 msgid "Invalid query syntax.\n"
6269 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6272 msgid "Invalid field.\n"
6273 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6276 msgid "Device removed.\n"
6277 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6280 msgid "Installation already running.\n"
6281 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6284 msgid "Installation package failed to open.\n"
6285 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6288 msgid "Installation package is invalid.\n"
6289 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6292 msgid "Installer user interface failed.\n"
6293 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6296 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6297 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6300 msgid "Installation language not supported.\n"
6301 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6304 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6305 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6308 msgid "Installation package rejected.\n"
6309 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6312 msgid "Function could not be called.\n"
6313 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6316 msgid "Function failed.\n"
6317 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6320 msgid "Invalid table.\n"
6321 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6324 msgid "Data type mismatch.\n"
6325 msgstr "Feil datatype.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6328 msgid "Unsupported type.\n"
6329 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6332 msgid "Creation failed.\n"
6333 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6336 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6337 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6340 msgid "Installation platform not supported.\n"
6341 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6344 msgid "Installer not used.\n"
6345 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6348 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6349 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6352 msgid "Invalid patch package.\n"
6353 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6356 msgid "Unsupported patch package.\n"
6357 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6360 msgid "Another version is installed.\n"
6361 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6364 msgid "Invalid command line.\n"
6365 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6368 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6369 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6372 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6373 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6376 msgid "Invalid string binding.\n"
6377 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6380 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6381 msgstr "Feil type binding.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6384 msgid "Invalid binding.\n"
6385 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6388 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6389 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6392 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6393 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6396 msgid "Invalid string UUID.\n"
6397 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6400 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6401 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6404 msgid "Invalid network address.\n"
6405 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6408 msgid "No endpoint found.\n"
6409 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6412 msgid "Invalid timeout value.\n"
6413 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6416 msgid "Object UUID not found.\n"
6417 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6420 msgid "UUID already registered.\n"
6421 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6424 msgid "UUID type already registered.\n"
6425 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6428 msgid "Server already listening.\n"
6429 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6432 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6433 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6436 msgid "RPC server not listening.\n"
6437 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6440 msgid "Unknown manager type.\n"
6441 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6444 msgid "Unknown interface.\n"
6445 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6448 msgid "No bindings.\n"
6449 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6452 msgid "No protocol sequences.\n"
6453 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6456 msgid "Can't create endpoint.\n"
6457 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6460 msgid "Out of resources.\n"
6461 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6464 msgid "RPC server unavailable.\n"
6465 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6468 msgid "RPC server too busy.\n"
6469 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6472 msgid "Invalid network options.\n"
6473 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6476 msgid "No RPC call active.\n"
6477 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6480 msgid "RPC call failed.\n"
6481 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6484 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6485 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6488 msgid "RPC protocol error.\n"
6489 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6492 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6493 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6496 msgid "Invalid tag.\n"
6497 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6500 msgid "Invalid array bounds.\n"
6501 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6504 msgid "No entry name.\n"
6505 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6508 msgid "Invalid name syntax.\n"
6509 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6512 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6513 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6516 msgid "No network address.\n"
6517 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6520 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6521 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6524 msgid "Unknown authentication type.\n"
6525 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6528 msgid "Maximum calls too low.\n"
6529 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6532 msgid "String too long.\n"
6533 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6536 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6537 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6540 msgid "Procedure number out of range.\n"
6541 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6544 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6545 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6548 msgid "Unknown authentication service.\n"
6549 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6552 msgid "Unknown authentication level.\n"
6553 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6556 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6557 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6560 msgid "Unknown authorization service.\n"
6561 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6564 msgid "Invalid entry.\n"
6565 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6568 msgid "Can't perform operation.\n"
6569 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6572 msgid "Endpoints not registered.\n"
6573 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6576 msgid "Nothing to export.\n"
6577 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6580 msgid "Incomplete name.\n"
6581 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6584 msgid "Invalid version option.\n"
6585 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6588 msgid "No more members.\n"
6589 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6592 msgid "Not all objects unexported.\n"
6593 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6596 msgid "Interface not found.\n"
6597 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6600 msgid "Entry already exists.\n"
6601 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6604 msgid "Entry not found.\n"
6605 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6608 msgid "Name service unavailable.\n"
6609 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6612 msgid "Invalid network address family.\n"
6613 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6616 msgid "Operation not supported.\n"
6617 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6620 msgid "No security context available.\n"
6621 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6624 msgid "RPCInternal error.\n"
6625 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6628 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6629 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6632 msgid "Address error.\n"
6633 msgstr "Adressefeil.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6636 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6637 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6640 msgid "Floating-point underflow.\n"
6641 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6644 msgid "Floating-point overflow.\n"
6645 msgstr "For stort flyttall.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6648 msgid "No more entries.\n"
6649 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6652 msgid "Character translation table open failed.\n"
6653 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6656 msgid "Character translation table file too small.\n"
6657 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6660 msgid "Null context handle.\n"
6661 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6664 msgid "Context handle damaged.\n"
6665 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6668 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6669 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6672 msgid "Cannot get call handle.\n"
6673 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6676 msgid "Null reference pointer.\n"
6677 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6680 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6681 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6684 msgid "Byte count too small.\n"
6685 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6688 msgid "Bad stub data.\n"
6689 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6692 msgid "Invalid user buffer.\n"
6693 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6696 msgid "Unrecognized media.\n"
6697 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6700 msgid "No trust secret.\n"
6701 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6704 msgid "No trust SAM account.\n"
6705 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6708 msgid "Trusted domain failure.\n"
6709 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6712 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6713 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6716 msgid "Trust logon failure.\n"
6717 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6720 msgid "RPC call already in progress.\n"
6721 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6724 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6725 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6728 msgid "Account expired.\n"
6729 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6732 msgid "Redirector has open handles.\n"
6733 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6736 msgid "Printer driver already installed.\n"
6737 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6740 msgid "Unknown port.\n"
6741 msgstr "Ukjent port.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6744 msgid "Unknown printer driver.\n"
6745 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6748 msgid "Unknown print processor.\n"
6749 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6752 msgid "Invalid separator file.\n"
6753 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6756 msgid "Invalid priority.\n"
6757 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6760 msgid "Invalid printer name.\n"
6761 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6764 msgid "Printer already exists.\n"
6765 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6768 msgid "Invalid printer command.\n"
6769 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6772 msgid "Invalid data type.\n"
6773 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6776 msgid "Invalid environment.\n"
6777 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6780 msgid "No more bindings.\n"
6781 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6784 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6785 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6788 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6789 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6792 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6793 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6796 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6797 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6800 msgid "Server has open handles.\n"
6801 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6804 msgid "Resource data not found.\n"
6805 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6808 msgid "Resource type not found.\n"
6809 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6812 msgid "Resource name not found.\n"
6813 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6816 msgid "Resource language not found.\n"
6817 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6820 msgid "Not enough quota.\n"
6821 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6824 msgid "No interfaces.\n"
6825 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6828 msgid "RPC call canceled.\n"
6829 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6832 msgid "Binding incomplete.\n"
6833 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6836 msgid "RPC comm failure.\n"
6837 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6840 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6841 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6844 msgid "No principal name registered.\n"
6845 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6848 msgid "Not an RPC error.\n"
6849 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6852 msgid "UUID is local only.\n"
6853 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6856 msgid "Security package error.\n"
6857 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6860 msgid "Thread not canceled.\n"
6861 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6864 msgid "Invalid handle operation.\n"
6865 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6868 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6869 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6872 msgid "Wrong stub version.\n"
6873 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6876 msgid "Invalid pipe object.\n"
6877 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6880 msgid "Wrong pipe order.\n"
6881 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6884 msgid "Wrong pipe version.\n"
6885 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6888 msgid "Group member not found.\n"
6889 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6892 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6893 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6896 msgid "Invalid object.\n"
6897 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6900 msgid "Invalid time.\n"
6901 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6904 msgid "Invalid form name.\n"
6905 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6908 msgid "Invalid form size.\n"
6909 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6912 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6913 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6916 msgid "Printer deleted.\n"
6917 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6920 msgid "Invalid printer state.\n"
6921 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6924 msgid "User must change password.\n"
6925 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6928 msgid "Domain controller not found.\n"
6929 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6932 msgid "Account locked out.\n"
6933 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6936 msgid "Invalid pixel format.\n"
6937 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6940 msgid "Invalid driver.\n"
6941 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6944 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6945 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6948 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6949 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6952 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6953 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6956 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6957 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6960 msgid "RPC pipe closed.\n"
6961 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6964 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6965 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6968 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6969 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6972 msgid "No site name available.\n"
6973 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6976 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6977 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6980 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6981 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6984 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6985 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6988 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6989 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6992 msgid "The interface could not be exported.\n"
6993 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6996 msgid "The profile could not be added.\n"
6997 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7000 msgid "The profile element could not be added.\n"
7001 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7004 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7005 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7008 msgid "The group element could not be added.\n"
7009 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7012 msgid "The group element could not be removed.\n"
7013 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7016 msgid "The username could not be found.\n"
7017 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7020 msgid "This network connection does not exist.\n"
7021 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7024 #, fuzzy
7025 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7026 msgid "Call interrupted.\n"
7027 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7030 #, fuzzy
7031 #| msgid "Invalid handle.\n"
7032 msgid "Invalid file handle.\n"
7033 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7036 #, fuzzy
7037 #| msgid "Invalid network address.\n"
7038 msgid "Invalid pointer address.\n"
7039 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "Invalid name.\n"
7044 msgid "Invalid argument.\n"
7045 msgstr "Ugyldig navn.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7048 msgid "Connection reset by peer.\n"
7049 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7052 #, fuzzy
7053 #| msgid "Point not found.\n"
7054 msgid "Host not found.\n"
7055 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7058 #, fuzzy
7059 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7060 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7061 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7066 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7067 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7070 msgid "Name valid, no data record.\n"
7071 msgstr ""
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7074 msgid "Not implemented.\n"
7075 msgstr "Ikke implementert.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7078 msgid "Call failed.\n"
7079 msgstr "Kall feilet.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7082 msgid "No Signature found in file.\n"
7083 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7086 msgid "Invalid call.\n"
7087 msgstr "Ugyldig kall.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7090 msgid "Resource is not currently available.\n"
7091 msgstr "Ressursen er for øyeblikket ikke tilgjengelig.\n"
7093 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7094 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7095 msgid "Normal"
7096 msgstr "Normal"
7098 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7099 #, fuzzy
7100 #| msgctxt "Drive letter"
7101 #| msgid "Letter"
7102 msgid "Letter"
7103 msgstr "Bokstav"
7105 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7106 #, fuzzy
7107 #| msgctxt "Drive letter"
7108 #| msgid "Letter"
7109 msgid "Letter Small"
7110 msgstr "Bokstav"
7112 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "&Table"
7115 msgid "Tabloid"
7116 msgstr "&Tabell"
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7119 msgid "Ledger"
7120 msgstr ""
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7123 msgid "Legal"
7124 msgstr ""
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7127 #, fuzzy
7128 #| msgid "State"
7129 msgid "Statement"
7130 msgstr "Status"
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7133 #, fuzzy
7134 #| msgid "&Execute..."
7135 msgid "Executive"
7136 msgstr "K&jør..."
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7139 #, fuzzy
7140 #| msgctxt "All key"
7141 #| msgid "A"
7142 msgid "A3"
7143 msgstr "A"
7145 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7146 #, fuzzy
7147 #| msgctxt "All key"
7148 #| msgid "A"
7149 msgid "A4"
7150 msgstr "A"
7152 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Small"
7155 msgid "A4 Small"
7156 msgstr "Liten"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7159 #, fuzzy
7160 #| msgctxt "All key"
7161 #| msgid "A"
7162 msgid "A5"
7163 msgstr "A"
7165 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7166 msgid "B4 (JIS)"
7167 msgstr ""
7169 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7170 msgid "B5 (JIS)"
7171 msgstr ""
7173 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7174 msgid "Folio"
7175 msgstr ""
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7178 msgid "Quarto"
7179 msgstr ""
7181 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7182 msgid "10x14"
7183 msgstr ""
7185 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7186 msgid "11x17"
7187 msgstr ""
7189 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "Notepad"
7192 msgid "Note"
7193 msgstr "Notisblokk"
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7196 msgid "Envelope #9"
7197 msgstr ""
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7200 msgid "Envelope #10"
7201 msgstr ""
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7204 msgid "Envelope #11"
7205 msgstr ""
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7208 msgid "Envelope #12"
7209 msgstr ""
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7212 msgid "Envelope #14"
7213 msgstr ""
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7216 msgid "C size sheet"
7217 msgstr ""
7219 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7220 msgid "D size sheet"
7221 msgstr ""
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7224 msgid "E size sheet"
7225 msgstr ""
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7228 msgid "Envelope DL"
7229 msgstr ""
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7232 msgid "Envelope C5"
7233 msgstr ""
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7236 msgid "Envelope C3"
7237 msgstr ""
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7240 msgid "Envelope C4"
7241 msgstr ""
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7244 msgid "Envelope C6"
7245 msgstr ""
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7248 msgid "Envelope C65"
7249 msgstr ""
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7252 msgid "Envelope B4"
7253 msgstr ""
7255 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7256 msgid "Envelope B5"
7257 msgstr ""
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7260 msgid "Envelope B6"
7261 msgstr ""
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7266 msgid "Envelope"
7267 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7270 msgid "Envelope Monarch"
7271 msgstr ""
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7276 msgid "6 3/4 Envelope"
7277 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7280 msgid "US Std Fanfold"
7281 msgstr ""
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7284 msgid "German Std Fanfold"
7285 msgstr ""
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7288 msgid "German Legal Fanfold"
7289 msgstr ""
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7292 msgid "B4 (ISO)"
7293 msgstr ""
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "Japanese"
7298 msgid "Japanese Postcard"
7299 msgstr "Japansk"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7302 msgid "9x11"
7303 msgstr ""
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7306 msgid "10x11"
7307 msgstr ""
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7310 msgid "15x11"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7314 msgid "Envelope Invite"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7318 #, fuzzy
7319 #| msgctxt "Drive letter"
7320 #| msgid "Letter"
7321 msgid "Letter Extra"
7322 msgstr "Bokstav"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7325 msgid "Legal Extra"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7329 msgid "Tabloid Extra"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7333 #, fuzzy
7334 #| msgid "E&xtras"
7335 msgid "A4 Extra"
7336 msgstr "&Ekstra"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7339 #, fuzzy
7340 #| msgctxt "object state"
7341 #| msgid "traversed"
7342 msgid "Letter Transverse"
7343 msgstr "traversert"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7346 #, fuzzy
7347 #| msgctxt "object state"
7348 #| msgid "traversed"
7349 msgid "A4 Transverse"
7350 msgstr "traversert"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7353 msgid "Letter Extra Transverse"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7357 msgid "Super A"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7361 msgid "Super B"
7362 msgstr ""
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7365 #, fuzzy
7366 #| msgctxt "Drive letter"
7367 #| msgid "Letter"
7368 msgid "Letter Plus"
7369 msgstr "Bokstav"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7372 msgid "A4 Plus"
7373 msgstr ""
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7376 #, fuzzy
7377 #| msgctxt "object state"
7378 #| msgid "traversed"
7379 msgid "A5 Transverse"
7380 msgstr "traversert"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7383 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7384 msgstr ""
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7387 #, fuzzy
7388 #| msgid "E&xtras"
7389 msgid "A3 Extra"
7390 msgstr "&Ekstra"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7393 #, fuzzy
7394 #| msgid "E&xtras"
7395 msgid "A5 Extra"
7396 msgstr "&Ekstra"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7399 msgid "B5 (ISO) Extra"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7403 #, fuzzy
7404 #| msgctxt "All key"
7405 #| msgid "A"
7406 msgid "A2"
7407 msgstr "A"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7410 #, fuzzy
7411 #| msgctxt "object state"
7412 #| msgid "traversed"
7413 msgid "A3 Transverse"
7414 msgstr "traversert"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7417 msgid "A3 Extra Transverse"
7418 msgstr ""
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7421 msgid "Japanese Double Postcard"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7425 #, fuzzy
7426 #| msgctxt "All key"
7427 #| msgid "A"
7428 msgid "A6"
7429 msgstr "A"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7432 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7436 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7437 msgstr ""
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7440 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7441 msgstr ""
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7444 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7445 msgstr ""
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7448 msgid "Letter Rotated"
7449 msgstr ""
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7452 msgid "A3 Rotated"
7453 msgstr ""
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7456 msgid "A4 Rotated"
7457 msgstr ""
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7460 msgid "A5 Rotated"
7461 msgstr ""
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7464 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7465 msgstr ""
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7468 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7469 msgstr ""
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7472 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7473 msgstr ""
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7476 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7477 msgstr ""
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7480 msgid "A6 Rotated"
7481 msgstr ""
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7484 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7485 msgstr ""
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7488 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7489 msgstr ""
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7492 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7493 msgstr ""
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7496 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7497 msgstr ""
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7500 msgid "B6 (JIS)"
7501 msgstr ""
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7504 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7505 msgstr ""
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7508 msgid "12x11"
7509 msgstr ""
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7512 msgid "Japan Envelope You #4"
7513 msgstr ""
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7516 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7517 msgstr ""
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7520 msgid "PRC 16K"
7521 msgstr ""
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7524 msgid "PRC 32K"
7525 msgstr ""
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7528 msgid "PRC 32K(Big)"
7529 msgstr ""
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7532 #, fuzzy
7533 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7534 msgid "PRC Envelope #1"
7535 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7538 #, fuzzy
7539 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7540 msgid "PRC Envelope #2"
7541 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7544 #, fuzzy
7545 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7546 msgid "PRC Envelope #3"
7547 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7550 #, fuzzy
7551 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7552 msgid "PRC Envelope #4"
7553 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7555 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7556 #, fuzzy
7557 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7558 msgid "PRC Envelope #5"
7559 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7562 #, fuzzy
7563 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7564 msgid "PRC Envelope #6"
7565 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7568 #, fuzzy
7569 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7570 msgid "PRC Envelope #7"
7571 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7574 #, fuzzy
7575 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7576 msgid "PRC Envelope #8"
7577 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7580 #, fuzzy
7581 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7582 msgid "PRC Envelope #9"
7583 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7586 #, fuzzy
7587 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7588 msgid "PRC Envelope #10"
7589 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7592 msgid "PRC 16K Rotated"
7593 msgstr ""
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7596 msgid "PRC 32K Rotated"
7597 msgstr ""
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7600 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7601 msgstr ""
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7604 #, fuzzy
7605 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7606 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7607 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7610 #, fuzzy
7611 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7612 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7613 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7616 #, fuzzy
7617 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7618 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7619 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7622 #, fuzzy
7623 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7624 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7625 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7628 #, fuzzy
7629 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7630 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7631 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7634 #, fuzzy
7635 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7636 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7637 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7640 #, fuzzy
7641 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7642 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7643 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7645 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7646 #, fuzzy
7647 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7648 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7649 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7651 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7652 #, fuzzy
7653 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7654 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7655 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7657 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7658 #, fuzzy
7659 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7660 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7661 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7663 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7664 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7665 msgid "Local Port"
7666 msgstr "Lokal port"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7669 msgid "Local Monitor"
7670 msgstr "Lokal overvåker"
7672 #: dlls/localui/localui.rc:39
7673 msgid "Add a Local Port"
7674 msgstr "Legg til en lokal port"
7676 #: dlls/localui/localui.rc:42
7677 msgid "&Enter the port name to add:"
7678 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7680 #: dlls/localui/localui.rc:51
7681 msgid "Configure LPT Port"
7682 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7684 #: dlls/localui/localui.rc:54
7685 msgid "Timeout (seconds)"
7686 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7688 #: dlls/localui/localui.rc:55
7689 msgid "&Transmission Retry:"
7690 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7692 #: dlls/localui/localui.rc:32
7693 msgid "'%s' is not a valid port name"
7694 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7696 #: dlls/localui/localui.rc:33
7697 msgid "Port %s already exists"
7698 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7700 #: dlls/localui/localui.rc:34
7701 msgid "This port has no options to configure"
7702 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7704 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7705 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7706 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7708 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7709 msgid "Send Mail"
7710 msgstr "Send e-post"
7712 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7713 msgid "Begin request has already been made.\n"
7714 msgstr ""
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7719 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7720 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7723 #, fuzzy
7724 #| msgid "Class already exists.\n"
7725 msgid "Clock was stopped\n"
7726 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7729 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7730 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7733 msgid "Buffer is too small.\n"
7734 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7736 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7737 msgid "Invalid request.\n"
7738 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7741 msgid "Invalid stream number.\n"
7742 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7744 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7745 msgid "Invalid media type.\n"
7746 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7748 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7749 msgid "No more input is accepted.\n"
7750 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7753 msgid "Object is not initialized.\n"
7754 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7756 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7757 msgid "Representation is not supported.\n"
7758 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7760 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7761 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7762 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7765 msgid "Unsupported service.\n"
7766 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7769 msgid "Unexpected error.\n"
7770 msgstr "Uventet feil.\n"
7772 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7773 msgid "Invalid type.\n"
7774 msgstr "Ugyldig type.\n"
7776 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7777 msgid "Invalid file format.\n"
7778 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7781 msgid "Invalid timestamp.\n"
7782 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7784 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7785 msgid "Unsupported scheme.\n"
7786 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7788 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7789 #, fuzzy
7790 #| msgid "Unsupported type.\n"
7791 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7792 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7795 msgid "Unsupported time format.\n"
7796 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7799 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7800 msgstr ""
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7803 msgid "No duration set for the sample.\n"
7804 msgstr ""
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7807 msgid "Invalid stream data.\n"
7808 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7811 msgid "Realtime support is not available.\n"
7812 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7814 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "Unsupported type.\n"
7817 msgid "Unsupported rate.\n"
7818 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "Unsupported type.\n"
7823 msgid "Unsupported thinning.\n"
7824 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7826 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid "Request not supported.\n"
7829 msgid "Reversing is not supported.\n"
7830 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7832 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7833 #, fuzzy
7834 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7835 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7836 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7838 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7839 msgid "Rate change was preempted.\n"
7840 msgstr ""
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7843 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7844 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7847 msgid "Value is not available.\n"
7848 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7850 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7851 msgid "Clock is not available.\n"
7852 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7857 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7858 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "The driver was not enabled."
7863 msgid "The timer was orphaned.\n"
7864 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7869 msgid "State transition is pending.\n"
7870 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7875 msgid "Unsupported state transition.\n"
7876 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7879 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7880 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7883 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7884 msgstr ""
7886 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7887 #, fuzzy
7888 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7889 msgid "Sample is not writable.\n"
7890 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7893 msgid "Key is invalid.\n"
7894 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7899 msgid "Bad startup version.\n"
7900 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7903 #, fuzzy
7904 #| msgid "Unsupported type.\n"
7905 msgid "Unsupported caption.\n"
7906 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7908 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7909 msgid "Invalid position.\n"
7910 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7913 msgid "Attribute is not found.\n"
7914 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7919 msgid "Property type is not allowed.\n"
7920 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "Operation not supported.\n"
7925 msgid "Property type is not supported.\n"
7926 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7931 msgid "Property is empty.\n"
7932 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7935 #, fuzzy
7936 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7937 msgid "Property is not empty.\n"
7938 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7943 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7944 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7947 msgid "Vector property is required.\n"
7948 msgstr ""
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7951 msgid "Operation was cancelled.\n"
7952 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
7954 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7955 #, fuzzy
7956 #| msgid "Server not disabled.\n"
7957 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7958 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7961 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7962 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7965 #, fuzzy
7966 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7967 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7968 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7971 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7972 msgstr ""
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Unknown interface.\n"
7977 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7978 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7981 #, fuzzy
7982 #| msgid "Invalid index.\n"
7983 msgid "Invalid work queue index.\n"
7984 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7987 #, fuzzy
7988 #| msgid "No logon servers available.\n"
7989 msgid "No events available.\n"
7990 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7993 #, fuzzy
7994 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7995 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7996 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7999 #, fuzzy
8000 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8001 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8002 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8004 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8005 msgid "Shutdown() was called.\n"
8006 msgstr ""
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8009 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8010 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8013 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8014 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
8016 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8017 msgid "Property wasn't found.\n"
8018 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8021 msgid "Property is read-only.\n"
8022 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8025 msgid "Property is not allowed.\n"
8026 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
8028 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8029 msgid "Media source is not started.\n"
8030 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8033 msgid "Unsupported media format.\n"
8034 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8037 #, fuzzy
8038 #| msgid "Resource in use.\n"
8039 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8040 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8043 msgid "No media streams were selected.\n"
8044 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8047 #, fuzzy
8048 #| msgid "Unsupported type.\n"
8049 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8050 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8053 msgid "Stream sink was removed.\n"
8054 msgstr ""
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8057 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8058 msgstr ""
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8061 #, fuzzy
8062 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8063 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8064 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8067 #, fuzzy
8068 #| msgid "Domain already exists.\n"
8069 msgid "Stream sink already exists.\n"
8070 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8073 #, fuzzy
8074 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8075 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8076 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8079 #, fuzzy
8080 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8081 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8082 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8085 #, fuzzy
8086 #| msgid "Class already exists.\n"
8087 msgid "Sink was already stopped.\n"
8088 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8091 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8092 msgstr ""
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8095 #, fuzzy
8096 #| msgid "No data detected.\n"
8097 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8098 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8101 #, fuzzy
8102 #| msgid "File name is too long.\n"
8103 msgid "Metadata was too long.\n"
8104 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8107 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8108 msgstr ""
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8111 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8112 msgstr ""
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8115 #, fuzzy
8116 #| msgid "Connection invalid.\n"
8117 msgid "Optional node is invalid.\n"
8118 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8121 #, fuzzy
8122 #| msgid "Cannot find the printer."
8123 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8124 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8127 msgid "Codec was not found.\n"
8128 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8131 #, fuzzy
8132 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8133 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8134 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8137 #, fuzzy
8138 #| msgid "Request not supported.\n"
8139 msgid "Topology request is not supported.\n"
8140 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8143 #, fuzzy
8144 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8145 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8146 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8148 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8149 msgid "Found loops in topology.\n"
8150 msgstr ""
8152 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8153 #, fuzzy
8154 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8155 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8156 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8158 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8159 #, fuzzy
8160 #| msgid "Index is missing.\n"
8161 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8162 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8164 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8165 #, fuzzy
8166 #| msgid "The device is not connected.\n"
8167 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8168 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8170 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8171 msgid "Source is missing.\n"
8172 msgstr "Kilde mangler.\n"
8174 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8175 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8176 msgstr ""
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8179 msgid "Clock has no time source set.\n"
8180 msgstr ""
8182 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8183 #, fuzzy
8184 #| msgid "Class already exists.\n"
8185 msgid "Clock state was already set.\n"
8186 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8189 #, fuzzy
8190 #| msgid "Clock is not available.\n"
8191 msgid "Clock is not simple\n"
8192 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8194 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8195 msgid "Enter Network Password"
8196 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8198 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8199 msgid "Please enter your username and password:"
8200 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8202 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8203 msgid "Proxy"
8204 msgstr "Mellomtjener"
8206 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8207 msgid "User"
8208 msgstr "Bruker"
8210 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8211 msgid "Password"
8212 msgstr "Passord"
8214 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8215 msgid "&Save this password (insecure)"
8216 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8218 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8219 msgid "Entire Network"
8220 msgstr "Hele nettverket"
8222 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8223 msgid "Sound Selection"
8224 msgstr "Lydutvalg"
8226 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8227 msgid "&Save As..."
8228 msgstr "Lagre &som..."
8230 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8231 msgid "&Format:"
8232 msgstr "&Format:"
8234 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8235 msgid "&Attributes:"
8236 msgstr "&Egenskaper:"
8238 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8239 msgid "Hyperlink"
8240 msgstr "Hyperkobling"
8242 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8243 msgid "Hyperlink Information"
8244 msgstr "Informasjon om koblingen"
8246 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8247 msgid "&Type:"
8248 msgstr "&Type:"
8250 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8251 msgid "&URL:"
8252 msgstr "&URL:"
8254 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8255 msgid "HTML Document"
8256 msgstr "HTML-dokument"
8258 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8259 msgid "Downloading from %s..."
8260 msgstr "Laster ned fra %s..."
8262 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8263 msgid "Done"
8264 msgstr "Fullført"
8266 #: dlls/msi/msi.rc:31
8267 msgid ""
8268 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8269 "file path and try again."
8270 msgstr ""
8271 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8272 "prøv igjen."
8274 #: dlls/msi/msi.rc:32
8275 msgid "path %s not found"
8276 msgstr "fant ikke stien %s"
8278 #: dlls/msi/msi.rc:33
8279 msgid "insert disk %s"
8280 msgstr "sett inn disk %s"
8282 #: dlls/msi/msi.rc:34
8283 msgid ""
8284 "Windows Installer %s\n"
8285 "\n"
8286 "Usage:\n"
8287 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8288 "\n"
8289 "Install a product:\n"
8290 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8291 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8292 "\t/a package [property]\n"
8293 "Repair an installation:\n"
8294 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8295 "Uninstall a product:\n"
8296 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8297 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8298 "Advertise a product:\n"
8299 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8300 "Apply a patch:\n"
8301 "\t/p patch_package [property]\n"
8302 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8303 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8304 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8305 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8306 "Register the MSI Service:\n"
8307 "\t/y\n"
8308 "Unregister the MSI Service:\n"
8309 "\t/z\n"
8310 "Display this help:\n"
8311 "\t/help\n"
8312 "\t/?\n"
8313 msgstr ""
8314 "Windows Installer %s\n"
8315 "\n"
8316 "Bruk:\n"
8317 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8318 "\n"
8319 "Installere et produkt:\n"
8320 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8321 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8322 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8323 "Reparere en installasjon:\n"
8324 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8325 "Avinstallere et produkt:\n"
8326 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8327 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8328 "Annonsere et produkt:\n"
8329 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8330 "Installere oppdatering:\n"
8331 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8332 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8333 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8334 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8335 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8336 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8337 "\t/y\n"
8338 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8339 "\t/z\n"
8340 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8341 "\t/help\n"
8342 "\t/?\n"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:61
8345 msgid "enter which folder contains %s"
8346 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8348 #: dlls/msi/msi.rc:62
8349 msgid "install source for feature missing"
8350 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8352 #: dlls/msi/msi.rc:63
8353 msgid "network drive for feature missing"
8354 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8356 #: dlls/msi/msi.rc:64
8357 msgid "feature from:"
8358 msgstr "Egenskap fra:"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:65
8361 msgid "choose which folder contains %s"
8362 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8365 msgid "New Folder"
8366 msgstr "Ny mappe"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:91
8369 msgid "Allocating registry space"
8370 msgstr "Tildeler registerplass"
8372 #: dlls/msi/msi.rc:92
8373 msgid "Searching for installed applications"
8374 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:93
8377 msgid "Binding executables"
8378 msgstr "Binder kjørbare"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8381 msgid "Searching for qualifying products"
8382 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8384 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8385 msgid "Computing space requirements"
8386 msgstr "Utregner plasskrav"
8388 #: dlls/msi/msi.rc:97
8389 msgid "Creating folders"
8390 msgstr "Oppretter mapper"
8392 #: dlls/msi/msi.rc:98
8393 msgid "Creating shortcuts"
8394 msgstr "Oppretter snarveier"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:99
8397 msgid "Deleting services"
8398 msgstr "Sletter tjenester"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:100
8401 msgid "Creating duplicate files"
8402 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8404 #: dlls/msi/msi.rc:102
8405 msgid "Searching for related applications"
8406 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:103
8409 msgid "Copying network install files"
8410 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:104
8413 msgid "Copying new files"
8414 msgstr "Kopierer nye filer"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:105
8417 msgid "Installing ODBC components"
8418 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:106
8421 msgid "Installing new services"
8422 msgstr "Installerer nye tjenester"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:107
8425 msgid "Installing system catalog"
8426 msgstr "Installerer systemkatalog"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:108
8429 msgid "Validating install"
8430 msgstr "Godkjenner installasjon"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:109
8433 msgid "Evaluating launch conditions"
8434 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:110
8437 msgid "Migrating feature states from related applications"
8438 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:111
8441 msgid "Moving files"
8442 msgstr "Flytter filer"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:112
8445 msgid "Publishing assembly information"
8446 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:113
8449 msgid "Unpublishing assembly information"
8450 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:114
8453 msgid "Patching files"
8454 msgstr "Oppdaterer filer"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:115
8457 msgid "Updating component registration"
8458 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:116
8461 msgid "Publishing Qualified Components"
8462 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:117
8465 msgid "Publishing Product Features"
8466 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:118
8469 msgid "Publishing product information"
8470 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:119
8473 msgid "Registering Class servers"
8474 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:120
8477 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8478 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:121
8481 msgid "Registering extension servers"
8482 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8484 #: dlls/msi/msi.rc:122
8485 msgid "Registering fonts"
8486 msgstr "Registrerer skrifter"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:123
8489 msgid "Registering MIME info"
8490 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:124
8493 msgid "Registering product"
8494 msgstr "Registrerer produkt"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:125
8497 msgid "Registering program identifiers"
8498 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:126
8501 msgid "Registering type libraries"
8502 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:127
8505 msgid "Registering user"
8506 msgstr "Registrerer bruker"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:128
8509 msgid "Removing duplicated files"
8510 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8512 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8513 msgid "Updating environment strings"
8514 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:130
8517 msgid "Removing applications"
8518 msgstr "Fjerner programmer"
8520 #: dlls/msi/msi.rc:131
8521 msgid "Removing files"
8522 msgstr "Fjerner filer"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:132
8525 msgid "Removing folders"
8526 msgstr "Fjerner mapper"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:133
8529 msgid "Removing INI files entries"
8530 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:134
8533 msgid "Removing ODBC components"
8534 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8536 #: dlls/msi/msi.rc:135
8537 msgid "Removing system registry values"
8538 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8540 #: dlls/msi/msi.rc:136
8541 msgid "Removing shortcuts"
8542 msgstr "Fjerner snarveier"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:138
8545 msgid "Registering modules"
8546 msgstr "Registrerer moduler"
8548 #: dlls/msi/msi.rc:139
8549 msgid "Unregistering modules"
8550 msgstr "Avregistrerer moduler"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:140
8553 msgid "Initializing ODBC directories"
8554 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:141
8557 msgid "Starting services"
8558 msgstr "Starter tjenester"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:142
8561 msgid "Stopping services"
8562 msgstr "Stopper tjenester"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:143
8565 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8566 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:144
8569 msgid "Unpublishing Product Features"
8570 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:145
8573 msgid "Unpublishing product information"
8574 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:146
8577 msgid "Unregister Class servers"
8578 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:147
8581 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8582 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:148
8585 msgid "Unregistering extension servers"
8586 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:149
8589 msgid "Unregistering fonts"
8590 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:150
8593 msgid "Unregistering MIME info"
8594 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:151
8597 msgid "Unregistering program identifiers"
8598 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:152
8601 msgid "Unregistering type libraries"
8602 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:154
8605 msgid "Writing INI files values"
8606 msgstr "Skriver INI filverdier"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:155
8609 msgid "Writing system registry values"
8610 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:161
8613 msgid "Free space: [1]"
8614 msgstr "Plass ledig: [1]"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:162
8617 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8618 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:163
8621 msgid "File: [1]"
8622 msgstr "Fil: [1]"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8625 msgid "Folder: [1]"
8626 msgstr "Mappe: [1]"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8629 msgid "Shortcut: [1]"
8630 msgstr "Snarvei: [1]"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8633 msgid "Service: [1]"
8634 msgstr "Tjeneste: [1]"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8637 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8638 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:168
8641 msgid "Found application: [1]"
8642 msgstr "Funnet program: [1]"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:169
8645 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8646 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:171
8649 msgid "Service: [2]"
8650 msgstr "Tjeneste: [2]"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:172
8653 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8654 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:173
8657 msgid "Application: [1]"
8658 msgstr "Program: [1]"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8661 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8662 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:177
8665 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8666 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8669 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8670 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8673 msgid "Feature: [1]"
8674 msgstr "Egenskap: [1]"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8677 msgid "Class Id: [1]"
8678 msgstr "Klasse Id: [1]"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:181
8681 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8682 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8684 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8685 msgid "Extension: [1]"
8686 msgstr "Utvidelse: [1]"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8689 msgid "Font: [1]"
8690 msgstr "Skrift: [1]"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8693 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8694 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8697 msgid "ProgId: [1]"
8698 msgstr "ProgId: [1]"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8701 msgid "LibID: [1]"
8702 msgstr "LibID: [1]"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8705 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8706 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8709 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8710 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:189
8713 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8714 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8717 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8718 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8720 #: dlls/msi/msi.rc:193
8721 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8722 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8724 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8725 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8726 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8728 #: dlls/msi/msi.rc:202
8729 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8730 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:210
8733 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8734 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:72
8737 msgid "{{Fatal error: }}"
8738 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8740 #: dlls/msi/msi.rc:73
8741 msgid "{{Error [1]. }}"
8742 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8744 #: dlls/msi/msi.rc:74
8745 msgid "Warning [1]."
8746 msgstr "Advarsel [1]."
8748 #: dlls/msi/msi.rc:75
8749 msgid "Info [1]."
8750 msgstr "Info [1]."
8752 #: dlls/msi/msi.rc:76
8753 msgid ""
8754 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8755 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8756 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8757 msgstr ""
8758 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8759 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8760 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:77
8763 msgid "{{Disk full: }}"
8764 msgstr "{{Disken er full: }}"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:78
8767 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8768 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8770 #: dlls/msi/msi.rc:79
8771 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8772 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8774 #: dlls/msi/msi.rc:82
8775 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8776 msgstr "=== Logging startet: [Date]  [Time] ==="
8778 #: dlls/msi/msi.rc:80
8779 msgid "Action start [Time]: [1]."
8780 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8782 #: dlls/msi/msi.rc:81
8783 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8784 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8786 #: dlls/msi/msi.rc:84
8787 msgid "Please insert the disk: [2]"
8788 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8790 #: dlls/msi/msi.rc:85
8791 msgid ""
8792 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8793 "that you can access it."
8794 msgstr ""
8795 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8796 "tilgang til den."
8798 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8799 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8800 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8802 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8803 msgid ""
8804 "Wine MS-RLE video codec\n"
8805 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8806 msgstr ""
8807 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8808 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8810 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8811 msgid "Video Compression"
8812 msgstr "Videokomprimering"
8814 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8815 msgid "&Compressor:"
8816 msgstr "&Komprimerer:"
8818 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8819 msgid "Con&figure..."
8820 msgstr "&Oppsett..."
8822 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8823 msgid "&About"
8824 msgstr "O&m"
8826 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8827 msgid "Compression &Quality:"
8828 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8830 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8831 msgid "&Key Frame Every"
8832 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8834 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8835 msgid "&Data Rate"
8836 msgstr "&Datahastighet"
8838 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8839 msgid "kB/s"
8840 msgstr "kB/s"
8842 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8843 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8844 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8846 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8847 msgid "Wine Video 1 video codec"
8848 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8851 msgid "unknown object"
8852 msgstr "ukjent objekt"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8855 msgid "title bar"
8856 msgstr "tittellinje"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8859 msgid "menu bar"
8860 msgstr "menylinje"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8863 msgid "scroll bar"
8864 msgstr "rullefelt"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8867 msgid "grip"
8868 msgstr "grip"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8871 msgid "sound"
8872 msgstr "lyd"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8875 msgid "cursor"
8876 msgstr "peker"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8879 msgid "caret"
8880 msgstr "markør"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8883 msgid "alert"
8884 msgstr "varsel"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8887 msgid "window"
8888 msgstr "vindu"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8891 msgid "client"
8892 msgstr "klient"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8895 msgid "popup menu"
8896 msgstr "sprettoppmeny"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8899 msgid "menu item"
8900 msgstr "menyelement"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8903 msgid "tool tip"
8904 msgstr "verktøytips"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8907 msgid "application"
8908 msgstr "program"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8911 msgid "document"
8912 msgstr "dokument"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8915 msgid "pane"
8916 msgstr "panel"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8919 msgid "chart"
8920 msgstr "diagram"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8923 msgid "dialog"
8924 msgstr "meldingsvindu"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8927 msgid "border"
8928 msgstr "kant"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8931 msgid "grouping"
8932 msgstr "gruppering"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8935 msgid "separator"
8936 msgstr "skille"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8939 msgid "tool bar"
8940 msgstr "verktøylinje"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8943 msgid "status bar"
8944 msgstr "statuslinje"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8947 msgid "table"
8948 msgstr "tabell"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8951 msgid "column header"
8952 msgstr "kolonneoverskrift"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8955 msgid "row header"
8956 msgstr "radoverskrift"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8959 msgid "column"
8960 msgstr "kolonne"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8963 msgid "row"
8964 msgstr "rad"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8967 msgid "cell"
8968 msgstr "celle"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8971 msgid "link"
8972 msgstr "kobling"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8975 msgid "help balloon"
8976 msgstr "hjelpetekst"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8979 msgid "character"
8980 msgstr "tegn"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8983 msgid "list"
8984 msgstr "liste"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8987 msgid "list item"
8988 msgstr "listeelement"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8991 msgid "outline"
8992 msgstr "utheving"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8995 msgid "outline item"
8996 msgstr "uthevet element"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8999 msgid "page tab"
9000 msgstr "sidefane"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9003 msgid "property page"
9004 msgstr "egenskap fane"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9007 msgid "indicator"
9008 msgstr "indikator"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9011 msgid "graphic"
9012 msgstr "grafikk"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9015 msgid "static text"
9016 msgstr "statisk tekst"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9019 msgid "text"
9020 msgstr "tekst"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9023 msgid "push button"
9024 msgstr "knapp"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9027 msgid "check button"
9028 msgstr "avkrysningsboks"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9031 msgid "radio button"
9032 msgstr "radioknapp"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9035 msgid "combo box"
9036 msgstr "komboboks"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9039 msgid "drop down"
9040 msgstr "rullemeny"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9043 msgid "progress bar"
9044 msgstr "framgangsindikator"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9047 msgid "dial"
9048 msgstr "hjul"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9051 msgid "hot key field"
9052 msgstr "felt for hurtigtaster"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9055 msgid "slider"
9056 msgstr "rullefelt"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9059 msgid "spin box"
9060 msgstr "rullemeny"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9063 msgid "diagram"
9064 msgstr "diagram"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9067 msgid "animation"
9068 msgstr "animasjon"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9071 msgid "equation"
9072 msgstr "likning"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9075 msgid "drop down button"
9076 msgstr "knapp for rullemeny"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9079 msgid "menu button"
9080 msgstr "menyknapp"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9083 msgid "grid drop down button"
9084 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9087 msgid "white space"
9088 msgstr "mellomrom"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9091 msgid "page tab list"
9092 msgstr "faneliste"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9095 msgid "clock"
9096 msgstr "klokke"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9099 msgid "split button"
9100 msgstr "oppdelt knapp"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9103 msgid "IP address"
9104 msgstr "IP-adresse"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9107 msgid "outline button"
9108 msgstr "utheving for knapp"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9111 msgctxt "object state"
9112 msgid "normal"
9113 msgstr "normal"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9116 msgctxt "object state"
9117 msgid "unavailable"
9118 msgstr "utilgjengelig"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9121 msgctxt "object state"
9122 msgid "selected"
9123 msgstr "valgt"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9126 msgctxt "object state"
9127 msgid "focused"
9128 msgstr "fokusert"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9131 msgctxt "object state"
9132 msgid "pressed"
9133 msgstr "presset"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9136 msgctxt "object state"
9137 msgid "checked"
9138 msgstr "sjekket"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9141 msgctxt "object state"
9142 msgid "mixed"
9143 msgstr "blandet"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9146 msgctxt "object state"
9147 msgid "read only"
9148 msgstr "skrivebeskyttet"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9151 msgctxt "object state"
9152 msgid "hot tracked"
9153 msgstr "merket"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9156 msgctxt "object state"
9157 msgid "default"
9158 msgstr "standardverdi"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9161 msgctxt "object state"
9162 msgid "expanded"
9163 msgstr "utvidet"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9166 msgctxt "object state"
9167 msgid "collapsed"
9168 msgstr "kollapset"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9171 msgctxt "object state"
9172 msgid "busy"
9173 msgstr "opptatt"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9176 msgctxt "object state"
9177 msgid "floating"
9178 msgstr "flytende"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9181 msgctxt "object state"
9182 msgid "marqueed"
9183 msgstr "uthevet"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9186 msgctxt "object state"
9187 msgid "animated"
9188 msgstr "animert"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9191 msgctxt "object state"
9192 msgid "invisible"
9193 msgstr "usynlig"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9196 msgctxt "object state"
9197 msgid "offscreen"
9198 msgstr "utenfor skjermen"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9201 msgctxt "object state"
9202 msgid "sizeable"
9203 msgstr "skalerbar"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9206 msgctxt "object state"
9207 msgid "moveable"
9208 msgstr "flyttbar"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9211 msgctxt "object state"
9212 msgid "self voicing"
9213 msgstr "selv-snakkende"
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9216 msgctxt "object state"
9217 msgid "focusable"
9218 msgstr "fokuserbar"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9221 msgctxt "object state"
9222 msgid "selectable"
9223 msgstr "valgbar"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9226 msgctxt "object state"
9227 msgid "linked"
9228 msgstr "koblet"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9231 msgctxt "object state"
9232 msgid "traversed"
9233 msgstr "traversert"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9236 msgctxt "object state"
9237 msgid "multi selectable"
9238 msgstr "flervalgbar"
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9241 msgctxt "object state"
9242 msgid "extended selectable"
9243 msgstr "utvidet valgbar"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9246 msgctxt "object state"
9247 msgid "alert low"
9248 msgstr "varsel lav"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9251 msgctxt "object state"
9252 msgid "alert medium"
9253 msgstr "varsel medium"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9256 msgctxt "object state"
9257 msgid "alert high"
9258 msgstr "varsel høy"
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9261 msgctxt "object state"
9262 msgid "protected"
9263 msgstr "beskyttet"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9266 msgctxt "object state"
9267 msgid "has popup"
9268 msgstr "har sprettoppvindu"
9270 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9271 msgid "True"
9272 msgstr "Sann"
9274 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9275 msgid "False"
9276 msgstr "Usann"
9278 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9279 msgid "On"
9280 msgstr "På"
9282 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9283 msgid "Off"
9284 msgstr "Av"
9286 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9287 msgid "Provider"
9288 msgstr "Tilbyder"
9290 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9291 msgid "Select the data you want to connect to:"
9292 msgstr "Velg data du ønsker å koble til:"
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9295 msgid "Connection"
9296 msgstr "Nettverksforbindelse"
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9299 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9300 msgstr "Spesifiser følgende for å koble til ODBC-data:"
9302 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9303 msgid "1. Specify the source of data:"
9304 msgstr "1. Spesifiser datakilden:"
9306 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9307 msgid "Use &data source name"
9308 msgstr "Bruk &datakilde-navnet"
9310 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9311 #, fuzzy
9312 #| msgid "Reset Connections"
9313 msgid "Use c&onnection string"
9314 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9316 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9317 #, fuzzy
9318 #| msgid "Connections"
9319 msgid "&Connection string:"
9320 msgstr "Nettverksforbindelser"
9322 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9323 #, fuzzy
9324 #| msgid "A&dd..."
9325 msgid "B&uild..."
9326 msgstr "&Legg til..."
9328 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9329 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9330 msgstr ""
9332 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9333 msgid "User &name:"
9334 msgstr "Bruker&navn:"
9336 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9337 msgid "&Blank password"
9338 msgstr "&Blankt passord"
9340 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9341 msgid "Allow &saving password"
9342 msgstr "Tillat lagring av pa&ssord"
9344 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9345 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9346 msgstr ""
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9349 msgid "&Test Connection"
9350 msgstr "&Test tilkobling"
9352 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9353 msgid "Advanced"
9354 msgstr "Avansert"
9356 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9357 msgid "Network settings"
9358 msgstr "Nettverksinnstillinger"
9360 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9361 msgid "&Impersonation level:"
9362 msgstr "Person&ifiseringsnivå:"
9364 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9365 msgid "P&rotection level:"
9366 msgstr ""
9368 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9369 msgid "Connect:"
9370 msgstr "Koble til:"
9372 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9373 msgid "seconds."
9374 msgstr "sekunder."
9376 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9377 #, fuzzy
9378 #| msgid "Success"
9379 msgid "A&ccess:"
9380 msgstr "Suksess"
9382 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9383 #, fuzzy
9384 #| msgid "&All"
9385 msgid "All"
9386 msgstr "&Alt"
9388 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9389 msgid ""
9390 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9391 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9392 msgstr ""
9394 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9395 #, fuzzy
9396 #| msgid "&Edit..."
9397 msgid "&Edit Value..."
9398 msgstr "R&ediger..."
9400 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9401 #, fuzzy
9402 #| msgid "Properties"
9403 msgid "Data Link Error"
9404 msgstr "Egenskaper"
9406 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9407 #, fuzzy
9408 #| msgid "Please select a file."
9409 msgid "Please select a provider."
9410 msgstr "Velg en fil."
9412 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9413 msgid ""
9414 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9415 "properly."
9416 msgstr ""
9418 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9419 #, fuzzy
9420 #| msgid "Properties"
9421 msgid "Data Link Properties"
9422 msgstr "Egenskaper"
9424 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9425 msgid "OLE DB Provider(s)"
9426 msgstr ""
9428 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9429 #, fuzzy
9430 #| msgid "Ready"
9431 msgid "Read"
9432 msgstr "Klar"
9434 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9435 #, fuzzy
9436 #| msgid "Readme:"
9437 msgid "ReadWrite"
9438 msgstr "Lesmeg-fil:"
9440 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9441 msgid "Share Deny None"
9442 msgstr ""
9444 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9445 msgid "Share Deny Read"
9446 msgstr ""
9448 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9449 msgid "Share Deny Write"
9450 msgstr ""
9452 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9453 msgid "Share Exclusive"
9454 msgstr ""
9456 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9457 #, fuzzy
9458 #| msgid "I/O Writes"
9459 msgid "Write"
9460 msgstr "I/U skriveøkter"
9462 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9463 msgid "Insert Object"
9464 msgstr "Sett inn objekt"
9466 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9467 msgid "Object Type:"
9468 msgstr "Objekttype:"
9470 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9471 msgid "Result"
9472 msgstr "Resultat"
9474 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9475 msgid "Create New"
9476 msgstr "Opprett ny"
9478 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9479 msgid "Create Control"
9480 msgstr "Opprett kontroller"
9482 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9483 msgid "Create From File"
9484 msgstr "Opprett fra fil"
9486 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9487 msgid "&Add Control..."
9488 msgstr "&Legg til kontroller..."
9490 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9491 msgid "Display As Icon"
9492 msgstr "Vis som ikon"
9494 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9495 msgid "Browse..."
9496 msgstr "Bla..."
9498 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9499 msgid "File:"
9500 msgstr "Fil:"
9502 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9503 msgid "Paste Special"
9504 msgstr "Lim inn spesiell"
9506 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9507 msgid "Source:"
9508 msgstr "Kilde:"
9510 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9511 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9512 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9513 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9514 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9515 msgid "&Paste"
9516 msgstr "&Lim inn"
9518 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9519 msgid "Paste &Link"
9520 msgstr "Lim inn kob&ling"
9522 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9523 msgid "&As:"
9524 msgstr "&Som:"
9526 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9527 msgid "&Display As Icon"
9528 msgstr "&Vis som ikon"
9530 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9531 msgid "Change &Icon..."
9532 msgstr "Endre &ikon..."
9534 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9535 msgid "Insert a new %s object into your document"
9536 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9538 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9539 msgid ""
9540 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9541 "may activate it using the program which created it."
9542 msgstr ""
9543 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9544 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9546 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9547 msgid "Browse"
9548 msgstr "Bla gjennom"
9550 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9551 msgid ""
9552 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9553 "control."
9554 msgstr ""
9555 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9556 "kontroller."
9558 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9559 msgid "Add Control"
9560 msgstr "Legg til kontroller"
9562 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9563 msgid "&Convert..."
9564 msgstr "&Konverter..."
9566 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9567 msgid "%1 %2 &Object"
9568 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9570 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9571 msgid "%1 &Object"
9572 msgstr "%1 &Objekt"
9574 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9575 msgid "&Object"
9576 msgstr "&Objekt"
9578 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9579 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9580 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9582 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9583 msgid ""
9584 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9585 "activate it using %s."
9586 msgstr ""
9587 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9588 "med %s."
9590 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9591 msgid ""
9592 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9593 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9594 msgstr ""
9595 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9596 "med %s. Det vises som et ikon."
9598 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9599 msgid ""
9600 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9601 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9602 "your document."
9603 msgstr ""
9604 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9605 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9607 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9608 msgid ""
9609 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9610 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9611 "in your document."
9612 msgstr ""
9613 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9614 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9616 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9617 msgid ""
9618 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9619 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9620 "be reflected in your document."
9621 msgstr ""
9622 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9623 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9624 "skjer i dokumentet."
9626 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9627 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9628 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9630 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9631 msgid "Unknown Type"
9632 msgstr "Ukjent type"
9634 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9635 msgid "Unknown Source"
9636 msgstr "Ukjent kilde"
9638 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9639 msgid "the program which created it"
9640 msgstr "programmet som laget det"
9642 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9643 msgid "Scanning"
9644 msgstr "Skanner"
9646 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9647 msgid "SCANNING... Please Wait"
9648 msgstr "Skanner... vent litt"
9650 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9651 msgctxt "unit: pixels"
9652 msgid "px"
9653 msgstr "pks"
9655 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9656 msgctxt "unit: bits"
9657 msgid "b"
9658 msgstr "b"
9660 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9662 msgctxt "unit: dots/inch"
9663 msgid "dpi"
9664 msgstr "dpi"
9666 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9667 msgctxt "unit: percent"
9668 msgid "%"
9669 msgstr "%"
9671 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9672 msgctxt "unit: microseconds"
9673 msgid "us"
9674 msgstr "µs"
9676 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9677 msgid "Settings for %s"
9678 msgstr "Egenskaper for %s"
9680 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9681 msgid "Baud Rate"
9682 msgstr "Modulasjonshastighet"
9684 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9685 msgid "Parity"
9686 msgstr "Paritet"
9688 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9689 msgid "Flow Control"
9690 msgstr "Flytkontroll"
9692 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9693 msgid "Data Bits"
9694 msgstr "Databiter"
9696 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9697 msgid "Stop Bits"
9698 msgstr "Stoppbiter"
9700 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9701 msgid "Copying Files..."
9702 msgstr "Kopierer filer..."
9704 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9705 msgid "Destination:"
9706 msgstr "Mål:"
9708 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9709 msgid "Files Needed"
9710 msgstr "Nødvendige filer"
9712 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9713 msgid ""
9714 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9715 "make sure the correct drive is selected below"
9716 msgstr ""
9717 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9718 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9720 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9721 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9722 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9724 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9725 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9726 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9728 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9729 msgid "Unknown"
9730 msgstr "Ukjent"
9732 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9733 msgid "Copy files from:"
9734 msgstr "Kopier filer fra:"
9736 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9737 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9738 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9740 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9741 msgid "F&orward"
9742 msgstr "&Fram"
9744 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9745 msgid "&Save Background As..."
9746 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9749 msgid "Set As Back&ground"
9750 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9753 msgid "&Copy Background"
9754 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9756 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9757 msgid "Set as &Desktop Item"
9758 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9760 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9761 msgid "Create Shor&tcut"
9762 msgstr "Lag s&narvei"
9764 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9767 msgid "Add to &Favorites..."
9768 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9771 msgid "&Encoding"
9772 msgstr "K&oding"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9775 msgid "Pr&int"
9776 msgstr "Skr&iv ut"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9780 msgid "&Open Link"
9781 msgstr "Åpne k&obling"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9785 msgid "Open Link in &New Window"
9786 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9790 msgid "Save Target &As..."
9791 msgstr "L&agre mål som..."
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9795 msgid "&Print Target"
9796 msgstr "Skriv &ut mål"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9800 msgid "S&how Picture"
9801 msgstr "&Vis bilde"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9804 msgid "&Save Picture As..."
9805 msgstr "Lagre bilde &som..."
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9808 msgid "&E-mail Picture..."
9809 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9812 msgid "Pr&int Picture..."
9813 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9815 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9816 msgid "&Go to My Pictures"
9817 msgstr "&Gå til mine bilder"
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9820 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9821 msgid "Set as Back&ground"
9822 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9824 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9826 msgid "Set as &Desktop Item..."
9827 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9831 msgid "Copy Shor&tcut"
9832 msgstr "Kopier snar&vei"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9836 msgid "P&roperties"
9837 msgstr "Egenskape&r"
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9840 msgid "&Undo"
9841 msgstr "&Angre"
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9844 #: dlls/user32/user32.rc:63
9845 msgid "&Delete"
9846 msgstr "&Slett"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9849 msgid "&Select"
9850 msgstr "&Merk"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9853 msgid "&Cell"
9854 msgstr "&Celle"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9857 msgid "&Row"
9858 msgstr "&Rad"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9861 msgid "&Column"
9862 msgstr "&Kolonne"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9865 msgid "&Table"
9866 msgstr "&Tabell"
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9869 msgid "&Cell Properties"
9870 msgstr "Egenskaper for &celle"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9873 msgid "&Table Properties"
9874 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9876 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9877 msgid "Open in &New Window"
9878 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9880 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9881 msgid "Cut"
9882 msgstr "Klipp ut"
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9885 msgid "&Save Video As..."
9886 msgstr "Lagre video &som..."
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9889 msgid "Play"
9890 msgstr "Spill av"
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9893 msgid "Rewind"
9894 msgstr "Spol tilbake"
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9897 msgid "Trace Tags"
9898 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9901 msgid "Resource Failures"
9902 msgstr "Ressursfeil"
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9905 msgid "Dump Tracking Info"
9906 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9909 msgid "Debug Break"
9910 msgstr "Feilsøkingspause"
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9913 msgid "Debug View"
9914 msgstr "Feilsøkingsvisning"
9916 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9917 msgid "Dump Tree"
9918 msgstr "Dump 'Tree'"
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9921 msgid "Dump Lines"
9922 msgstr "Dump 'Lines'"
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9925 msgid "Dump DisplayTree"
9926 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9929 msgid "Dump FormatCaches"
9930 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9933 msgid "Dump LayoutRects"
9934 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9937 msgid "Memory Monitor"
9938 msgstr "Minneovervåker"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9941 msgid "Performance Meters"
9942 msgstr "Ytelsesmålere"
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9945 msgid "Save HTML"
9946 msgstr "Lagre HTML"
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9949 msgid "&Browse View"
9950 msgstr "&Bla-visning"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9953 msgid "&Edit View"
9954 msgstr "R&edigerings-visning"
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9957 msgid "Scroll Here"
9958 msgstr "Rull her"
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9961 msgid "Top"
9962 msgstr "Topp"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9965 msgid "Bottom"
9966 msgstr "Bunn"
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9969 msgid "Page Up"
9970 msgstr "Side opp"
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9973 msgid "Page Down"
9974 msgstr "Side ned"
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9977 msgid "Scroll Up"
9978 msgstr "Rull opp"
9980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9981 msgid "Scroll Down"
9982 msgstr "Rull ned"
9984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9985 msgid "Left Edge"
9986 msgstr "Venstre kant"
9988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9989 msgid "Right Edge"
9990 msgstr "Høyre kant"
9992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9993 msgid "Page Left"
9994 msgstr "Side venstre"
9996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9997 msgid "Page Right"
9998 msgstr "Side høyre"
10000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10001 msgid "Scroll Left"
10002 msgstr "Rull til venstre"
10004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10005 msgid "Scroll Right"
10006 msgstr "Rull til høyre"
10008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10009 msgid "Wine Internet Explorer"
10010 msgstr "Wine Internet Explorer"
10012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10013 msgid "&w&bPage &p"
10014 msgstr "&w&bSide &p"
10016 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10020 msgid "Lar&ge Icons"
10021 msgstr "S&tore ikoner"
10023 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10024 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10027 msgid "S&mall Icons"
10028 msgstr "S&må ikoner"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10032 msgid "&List"
10033 msgstr "&Liste"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10036 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10039 msgid "&Details"
10040 msgstr "&Detaljer"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10043 msgid "Arrange &Icons"
10044 msgstr "Ordne &ikoner"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10047 msgid "By &Name"
10048 msgstr "Etter &navn"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10051 msgid "By &Type"
10052 msgstr "Etter &type"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10055 msgid "By &Size"
10056 msgstr "Etter &størrelse"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10059 msgid "By &Date"
10060 msgstr "Etter &dato"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10063 msgid "&Auto Arrange"
10064 msgstr "Ordne &automatisk"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10067 msgid "Line up Icons"
10068 msgstr "Still opp ikoner"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10071 msgid "Paste as Link"
10072 msgstr "Lim inn som snarvei"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10076 msgid "New"
10077 msgstr "Ny"
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10080 msgid "New &Folder"
10081 msgstr "Ny &mappe"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10084 msgid "New &Link"
10085 msgstr "Ny &snarvei"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10088 msgid "Properties"
10089 msgstr "Egenskaper"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10092 msgctxt "recycle bin"
10093 msgid "&Restore"
10094 msgstr "Gjenopp&rett"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10097 msgid "&Erase"
10098 msgstr "Fj&ern"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10101 msgid "E&xplore"
10102 msgstr "&Utforsk"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10105 msgid "C&ut"
10106 msgstr "Klipp &ut"
10108 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10109 msgid "Create &Link"
10110 msgstr "&Opprett snarvei"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10113 msgid "&Rename"
10114 msgstr "&Gi nytt navn"
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10117 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10118 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10119 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10121 msgid "E&xit"
10122 msgstr "&Avslutt"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10125 msgid "&About Control Panel"
10126 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10128 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10129 msgid "Browse for Folder"
10130 msgstr "Bla etter mappe"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10133 msgid "Folder:"
10134 msgstr "Mappe:"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10137 msgid "&Make New Folder"
10138 msgstr "Ny &mappe"
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10141 msgid "Message"
10142 msgstr "Melding"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10145 msgid "Yes to &all"
10146 msgstr "Ja til &alt"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10149 msgid "About %s"
10150 msgstr "Om %s"
10152 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10153 msgid "Wine &license"
10154 msgstr "Wine &lisens"
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10157 msgid "Running on %s"
10158 msgstr "Kjører på %s"
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10161 msgid "Wine was brought to you by:"
10162 msgstr "Wine er laget av:"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10165 msgid "Run"
10166 msgstr "Kjør"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10169 msgid ""
10170 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10171 "will open it for you."
10172 msgstr ""
10173 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10174 "ressursen du ønsker å åpne."
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10177 msgid "&Open:"
10178 msgstr "&Åpne:"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10181 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10183 msgid "&Browse..."
10184 msgstr "&Bla..."
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10187 msgid "File type:"
10188 msgstr "Filtype:"
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10191 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10192 msgid "Location:"
10193 msgstr "Plassering:"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10196 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10197 msgid "Size:"
10198 msgstr "Størrelse:"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10201 msgid "Creation date:"
10202 msgstr "Dato opprettet:"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10205 msgid "Attributes:"
10206 msgstr "Egenskaper:"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10209 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10210 msgid "H&idden"
10211 msgstr "Sk&jult"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10214 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10215 msgid "&Archive"
10216 msgstr "&Arkiv"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10219 msgid "Open with:"
10220 msgstr "Åpne med:"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10223 msgid "&Change..."
10224 msgstr "&Endre..."
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10227 msgid "Last modified:"
10228 msgstr "Sist endret:"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10231 msgid "Last accessed:"
10232 msgstr "Siste tilgang:"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10235 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10236 msgid "Size"
10237 msgstr "Størrelse"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10240 msgid "Type"
10241 msgstr "Type"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10244 msgid "Modified"
10245 msgstr "Endret"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10248 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10249 msgid "Attributes"
10250 msgstr "Egenskaper"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10253 msgid "Size available"
10254 msgstr "Ledig plass"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10257 msgid "Comments"
10258 msgstr "Kommentarer"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10261 msgid "Original location"
10262 msgstr "Opprinnelig plassering"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10265 msgid "Date deleted"
10266 msgstr "Dato slettet"
10268 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10269 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10270 msgctxt "display name"
10271 msgid "Desktop"
10272 msgstr "Skrivebord"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10275 msgid "My Computer"
10276 msgstr "Min datamaskin"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10279 msgid "Control Panel"
10280 msgstr "Kontrollpanel"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10283 msgid "Select"
10284 msgstr "Velg"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10287 msgid "Restart"
10288 msgstr "Starte på nytt"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10291 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10292 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10295 msgid "Shutdown"
10296 msgstr "Avslutt"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10299 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10300 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10303 msgid "Programs"
10304 msgstr "Programmer"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10308 msgid "Documents"
10309 msgstr "Dokumenter"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10312 msgid "Favorites"
10313 msgstr "Favoritter"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10316 msgid "StartUp"
10317 msgstr "Oppstart"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10320 msgid "Start Menu"
10321 msgstr "Start-meny"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10324 msgid "Music"
10325 msgstr "Musikk"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10328 msgid "Videos"
10329 msgstr "Video"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10332 msgctxt "directory"
10333 msgid "Desktop"
10334 msgstr "Skrivebord"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10337 msgid "NetHood"
10338 msgstr "NetHood"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10341 msgid "Templates"
10342 msgstr "Maler"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10345 msgid "PrintHood"
10346 msgstr "Skrivere"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10349 msgid "History"
10350 msgstr "Historikk"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10353 msgid "Program Files"
10354 msgstr "Programfiler"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10357 msgid "Pictures"
10358 msgstr "Bilder"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10361 msgid "Common Files"
10362 msgstr "Fellesfiler"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10365 msgid "Administrative Tools"
10366 msgstr "Administrative verktøy"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10369 msgid "Program Files (x86)"
10370 msgstr "Programfiler (x86)"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10373 msgid "Contacts"
10374 msgstr "Kontakter"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10377 msgid "Links"
10378 msgstr "Koblinger"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10381 msgid "Slide Shows"
10382 msgstr "Lysbildevisninger"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10385 msgid "Playlists"
10386 msgstr "Spillelister"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10389 msgid "Status"
10390 msgstr "Status"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10393 msgid "Model"
10394 msgstr "Modell"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10397 msgid "Sample Music"
10398 msgstr "Eksempelmusikk"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10401 msgid "Sample Pictures"
10402 msgstr "Eksempelbilder"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10405 msgid "Sample Playlists"
10406 msgstr "Eksempelspillelister"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10409 msgid "Sample Videos"
10410 msgstr "Eksempelvideo"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10413 msgid "Saved Games"
10414 msgstr "Lagrede spill"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10417 msgid "Searches"
10418 msgstr "Søk"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10421 msgid "Users"
10422 msgstr "Brukere"
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10425 msgid "Downloads"
10426 msgstr "Nedlastinger"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10429 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10430 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: Tilgang nektet."
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10433 msgid "Error during creation of a new folder"
10434 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10437 msgid "Confirm file deletion"
10438 msgstr "Bekreft filsletting"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10441 msgid "Confirm folder deletion"
10442 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10445 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10446 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10449 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10450 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10453 msgid "Confirm file overwrite"
10454 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10457 msgid ""
10458 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10459 "\n"
10460 "Do you want to replace it?"
10461 msgstr ""
10462 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10463 "\n"
10464 "Vil du erstatte den?"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10467 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10468 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10471 msgid ""
10472 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10473 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10476 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10477 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10480 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10481 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10484 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10485 msgstr ""
10486 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10489 msgid ""
10490 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10491 "\n"
10492 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10493 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10494 "the folder?"
10495 msgstr ""
10496 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10497 "\n"
10498 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10499 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10500 "kopiere\n"
10501 "denne mappen?"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10504 msgid "Wine Control Panel"
10505 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10508 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10509 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10512 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10513 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10516 msgid "Executable files (*.exe)"
10517 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10520 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10521 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10524 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10525 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10527 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10528 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10529 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10532 msgid "Confirm deletion"
10533 msgstr "Bekreft sletting"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10536 msgid ""
10537 "A file already exists at the path %1.\n"
10538 "\n"
10539 "Do you want to replace it?"
10540 msgstr ""
10541 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10542 "\n"
10543 "Vil du overskrive den?"
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10546 msgid ""
10547 "A folder already exists at the path %1.\n"
10548 "\n"
10549 "Do you want to replace it?"
10550 msgstr ""
10551 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10552 "\n"
10553 "Vil du erstatte den?"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10556 msgid "Confirm overwrite"
10557 msgstr "Bekreft overskriving"
10559 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10560 msgid ""
10561 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10562 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10563 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10564 "any later version.\n"
10565 "\n"
10566 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10567 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10568 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10569 "details.\n"
10570 "\n"
10571 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10572 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10573 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10574 msgstr ""
10575 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10576 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10577 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10578 "nyere versjon.\n"
10579 "\n"
10580 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10581 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10582 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10583 "\n"
10584 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10585 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10586 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10589 msgid "Wine License"
10590 msgstr "Lisensbetingelser"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10593 msgid "Trash"
10594 msgstr "Papirkurv"
10596 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10597 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10598 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10599 msgid "Error"
10600 msgstr "Feil"
10602 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10603 msgid "Don't show me th&is message again"
10604 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10606 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10607 msgid "%d bytes"
10608 msgstr "%d byte"
10610 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10611 msgctxt "time unit: hours"
10612 msgid " hr"
10613 msgstr " t"
10615 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10616 msgctxt "time unit: minutes"
10617 msgid " min"
10618 msgstr " min"
10620 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10621 msgctxt "time unit: seconds"
10622 msgid " sec"
10623 msgstr " sek"
10625 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10626 msgid "Select Source"
10627 msgstr "Velg kilde"
10629 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10630 #, fuzzy
10631 #| msgid "Date and time"
10632 msgctxt "maximum 31 characters"
10633 msgid "China Standard Time"
10634 msgstr "Dato og klokkeslett"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10637 #, fuzzy
10638 #| msgid "Date and time"
10639 msgctxt "maximum 31 characters"
10640 msgid "China Daylight Time"
10641 msgstr "Dato og klokkeslett"
10643 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10644 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10645 msgstr ""
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10648 #, fuzzy
10649 #| msgid "&Standard bar"
10650 msgctxt "maximum 31 characters"
10651 msgid "North Asia Standard Time"
10652 msgstr "&Standardlinje"
10654 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10655 #, fuzzy
10656 #| msgid "Date and time"
10657 msgctxt "maximum 31 characters"
10658 msgid "North Asia Daylight Time"
10659 msgstr "Dato og klokkeslett"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10662 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10663 msgstr ""
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10666 #, fuzzy
10667 #| msgid "Date and time"
10668 msgctxt "maximum 31 characters"
10669 msgid "Georgian Standard Time"
10670 msgstr "Dato og klokkeslett"
10672 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10673 #, fuzzy
10674 #| msgid "Date and time"
10675 msgctxt "maximum 31 characters"
10676 msgid "Georgian Daylight Time"
10677 msgstr "Dato og klokkeslett"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10680 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10681 msgstr ""
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10684 msgctxt "maximum 31 characters"
10685 msgid "UTC+12"
10686 msgstr ""
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10689 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10690 msgstr ""
10692 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10693 #, fuzzy
10694 #| msgid "Date and time"
10695 msgctxt "maximum 31 characters"
10696 msgid "Nepal Standard Time"
10697 msgstr "Dato og klokkeslett"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10700 #, fuzzy
10701 #| msgid "Date and time"
10702 msgctxt "maximum 31 characters"
10703 msgid "Nepal Daylight Time"
10704 msgstr "Dato og klokkeslett"
10706 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10707 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10708 msgstr ""
10710 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10711 #, fuzzy
10712 #| msgid "Date and time"
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "Cape Verde Standard Time"
10715 msgstr "Dato og klokkeslett"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10718 #, fuzzy
10719 #| msgid "Date and time"
10720 msgctxt "maximum 31 characters"
10721 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10722 msgstr "Dato og klokkeslett"
10724 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10725 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10726 msgstr ""
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10729 #, fuzzy
10730 #| msgid "Date and time"
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "Haiti Standard Time"
10733 msgstr "Dato og klokkeslett"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10736 #, fuzzy
10737 #| msgid "Date and time"
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "Haiti Daylight Time"
10740 msgstr "Dato og klokkeslett"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10743 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10744 msgstr ""
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10747 #, fuzzy
10748 #| msgid "Central European"
10749 msgctxt "maximum 31 characters"
10750 msgid "Central European Standard Time"
10751 msgstr "Sentral-europeisk"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10754 #, fuzzy
10755 #| msgid "Central European"
10756 msgctxt "maximum 31 characters"
10757 msgid "Central European Daylight Time"
10758 msgstr "Sentral-europeisk"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10761 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10762 msgstr ""
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10765 #, fuzzy
10766 #| msgid "&Standard bar"
10767 msgctxt "maximum 31 characters"
10768 msgid "Morocco Standard Time"
10769 msgstr "&Standardlinje"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10772 #, fuzzy
10773 #| msgid "Date and time"
10774 msgctxt "maximum 31 characters"
10775 msgid "Morocco Daylight Time"
10776 msgstr "Dato og klokkeslett"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10779 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10780 msgstr ""
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
10783 msgctxt "maximum 31 characters"
10784 msgid "UTC-08"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
10788 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10792 #, fuzzy
10793 #| msgid "Date and time"
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "Altai Standard Time"
10796 msgstr "Dato og klokkeslett"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10799 #, fuzzy
10800 #| msgid "Date and time"
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "Altai Daylight Time"
10803 msgstr "Dato og klokkeslett"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10806 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10807 msgstr ""
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10810 #, fuzzy
10811 #| msgid "Central European"
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Central Europe Standard Time"
10814 msgstr "Sentral-europeisk"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10817 #, fuzzy
10818 #| msgid "Central European"
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Central Europe Daylight Time"
10821 msgstr "Sentral-europeisk"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10824 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10825 msgstr ""
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10828 #, fuzzy
10829 #| msgid "Date and time"
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "Iran Standard Time"
10832 msgstr "Dato og klokkeslett"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10835 #, fuzzy
10836 #| msgid "Date and time"
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "Iran Daylight Time"
10839 msgstr "Dato og klokkeslett"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10842 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10846 #, fuzzy
10847 #| msgid "Date and time"
10848 msgctxt "maximum 31 characters"
10849 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10850 msgstr "Dato og klokkeslett"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10853 #, fuzzy
10854 #| msgid "Date and time"
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10857 msgstr "Dato og klokkeslett"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10860 #, fuzzy
10861 #| msgid "Date and time"
10862 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10863 msgstr "Dato og klokkeslett"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10866 #, fuzzy
10867 #| msgid "&Standard bar"
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "Sao Tome Standard Time"
10870 msgstr "&Standardlinje"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10873 #, fuzzy
10874 #| msgid "Date and time"
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10877 msgstr "Dato og klokkeslett"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10880 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10881 msgstr ""
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10884 #, fuzzy
10885 #| msgid "Date and time"
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10887 msgid "Namibia Standard Time"
10888 msgstr "Dato og klokkeslett"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10891 #, fuzzy
10892 #| msgid "Date and time"
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "Namibia Daylight Time"
10895 msgstr "Dato og klokkeslett"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10898 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10899 msgstr ""
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
10902 #, fuzzy
10903 #| msgid "Date and time"
10904 msgctxt "maximum 31 characters"
10905 msgid "Tonga Standard Time"
10906 msgstr "Dato og klokkeslett"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
10909 #, fuzzy
10910 #| msgid "Date and time"
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Tonga Daylight Time"
10913 msgstr "Dato og klokkeslett"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
10916 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10917 msgstr ""
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10920 #, fuzzy
10921 #| msgid "Date and time"
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10924 msgstr "Dato og klokkeslett"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10927 #, fuzzy
10928 #| msgid "Date and time"
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10931 msgstr "Dato og klokkeslett"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10934 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10935 msgstr ""
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10938 #, fuzzy
10939 #| msgid "&Standard bar"
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "GMT Standard Time"
10942 msgstr "&Standardlinje"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10945 #, fuzzy
10946 #| msgid "Date and time"
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "GMT Daylight Time"
10949 msgstr "Dato og klokkeslett"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10952 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10953 msgstr ""
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
10956 #, fuzzy
10957 #| msgid "Date and time"
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "South Sudan Standard Time"
10960 msgstr "Dato og klokkeslett"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
10963 #, fuzzy
10964 #| msgid "Date and time"
10965 msgctxt "maximum 31 characters"
10966 msgid "South Sudan Daylight Time"
10967 msgstr "Dato og klokkeslett"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
10970 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10971 msgstr ""
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10974 #, fuzzy
10975 #| msgid "Central European"
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Central Asia Standard Time"
10978 msgstr "Sentral-europeisk"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10981 #, fuzzy
10982 #| msgid "Central European"
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Central Asia Daylight Time"
10985 msgstr "Sentral-europeisk"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10988 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10989 msgstr ""
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10992 #, fuzzy
10993 #| msgid "&Standard bar"
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "Lord Howe Standard Time"
10996 msgstr "&Standardlinje"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10999 #, fuzzy
11000 #| msgid "Date and time"
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11003 msgstr "Dato og klokkeslett"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11006 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11007 msgstr ""
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11010 #, fuzzy
11011 #| msgid "Date and time"
11012 msgctxt "maximum 31 characters"
11013 msgid "Arabic Standard Time"
11014 msgstr "Dato og klokkeslett"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11017 #, fuzzy
11018 #| msgid "Date and time"
11019 msgctxt "maximum 31 characters"
11020 msgid "Arabic Daylight Time"
11021 msgstr "Dato og klokkeslett"
11023 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11024 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11025 msgstr ""
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "UTC+13"
11030 msgstr ""
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11033 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11034 msgstr ""
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11037 #, fuzzy
11038 #| msgid "Date and time"
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Magadan Standard Time"
11041 msgstr "Dato og klokkeslett"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11044 #, fuzzy
11045 #| msgid "Date and time"
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Magadan Daylight Time"
11048 msgstr "Dato og klokkeslett"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11051 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11052 msgstr ""
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11055 #, fuzzy
11056 #| msgid "Date and time"
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "Newfoundland Standard Time"
11059 msgstr "Dato og klokkeslett"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11062 #, fuzzy
11063 #| msgid "Date and time"
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11066 msgstr "Dato og klokkeslett"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11069 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11070 msgstr ""
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11073 #, fuzzy
11074 #| msgid "Date and time"
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Sudan Standard Time"
11077 msgstr "Dato og klokkeslett"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11080 #, fuzzy
11081 #| msgid "Date and time"
11082 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 msgid "Sudan Daylight Time"
11084 msgstr "Dato og klokkeslett"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11087 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11088 msgstr ""
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11091 #, fuzzy
11092 #| msgid "Date and time"
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "West Pacific Standard Time"
11095 msgstr "Dato og klokkeslett"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11098 #, fuzzy
11099 #| msgid "Date and time"
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "West Pacific Daylight Time"
11102 msgstr "Dato og klokkeslett"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11105 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11106 msgstr ""
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11109 #, fuzzy
11110 #| msgid "Date and time"
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Pacific Standard Time"
11113 msgstr "Dato og klokkeslett"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11116 #, fuzzy
11117 #| msgid "Date and time"
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "Pacific Daylight Time"
11120 msgstr "Dato og klokkeslett"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11123 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11124 msgstr ""
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11127 #, fuzzy
11128 #| msgid "Date and time"
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11131 msgstr "Dato og klokkeslett"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11134 #, fuzzy
11135 #| msgid "Date and time"
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11138 msgstr "Dato og klokkeslett"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11141 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11142 msgstr ""
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11145 #, fuzzy
11146 #| msgid "Date and time"
11147 msgctxt "maximum 31 characters"
11148 msgid "Magallanes Standard Time"
11149 msgstr "Dato og klokkeslett"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11152 #, fuzzy
11153 #| msgid "Date and time"
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "Magallanes Daylight Time"
11156 msgstr "Dato og klokkeslett"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11159 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11160 msgstr ""
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11163 #, fuzzy
11164 #| msgid "Date and time"
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "Samoa Standard Time"
11167 msgstr "Dato og klokkeslett"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11170 #, fuzzy
11171 #| msgid "Date and time"
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "Samoa Daylight Time"
11174 msgstr "Dato og klokkeslett"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11177 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11178 msgstr ""
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11181 #, fuzzy
11182 #| msgid "&Standard bar"
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11185 msgstr "&Standardlinje"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11188 #, fuzzy
11189 #| msgid "Date and time"
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11192 msgstr "Dato og klokkeslett"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11195 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11196 msgstr ""
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11199 #, fuzzy
11200 #| msgid "Date and time"
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11203 msgstr "Dato og klokkeslett"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11206 #, fuzzy
11207 #| msgid "Date and time"
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11210 msgstr "Dato og klokkeslett"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11213 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11214 msgstr ""
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11217 #, fuzzy
11218 #| msgid "&Standard bar"
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "Middle East Standard Time"
11221 msgstr "&Standardlinje"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11224 #, fuzzy
11225 #| msgid "Date and time"
11226 msgctxt "maximum 31 characters"
11227 msgid "Middle East Daylight Time"
11228 msgstr "Dato og klokkeslett"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11231 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11232 msgstr ""
11234 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11235 #, fuzzy
11236 #| msgid "&Standard bar"
11237 msgctxt "maximum 31 characters"
11238 msgid "Tokyo Standard Time"
11239 msgstr "&Standardlinje"
11241 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11242 #, fuzzy
11243 #| msgid "Date and time"
11244 msgctxt "maximum 31 characters"
11245 msgid "Tokyo Daylight Time"
11246 msgstr "Dato og klokkeslett"
11248 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11249 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11250 msgstr ""
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11253 #, fuzzy
11254 #| msgid "Date and time"
11255 msgctxt "maximum 31 characters"
11256 msgid "Line Islands Standard Time"
11257 msgstr "Dato og klokkeslett"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11260 #, fuzzy
11261 #| msgid "Date and time"
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Line Islands Daylight Time"
11264 msgstr "Dato og klokkeslett"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11267 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11268 msgstr ""
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11271 #, fuzzy
11272 #| msgid "Date and time"
11273 msgctxt "maximum 31 characters"
11274 msgid "Cuba Standard Time"
11275 msgstr "Dato og klokkeslett"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11278 #, fuzzy
11279 #| msgid "Date and time"
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Cuba Daylight Time"
11282 msgstr "Dato og klokkeslett"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11285 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11286 msgstr ""
11288 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11289 #, fuzzy
11290 #| msgid "Date and time"
11291 msgctxt "maximum 31 characters"
11292 msgid "Jordan Standard Time"
11293 msgstr "Dato og klokkeslett"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11296 #, fuzzy
11297 #| msgid "Date and time"
11298 msgctxt "maximum 31 characters"
11299 msgid "Jordan Daylight Time"
11300 msgstr "Dato og klokkeslett"
11302 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11303 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11304 msgstr ""
11306 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11307 #, fuzzy
11308 #| msgid "Central European"
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "Central Standard Time"
11311 msgstr "Sentral-europeisk"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11314 #, fuzzy
11315 #| msgid "Central European"
11316 msgctxt "maximum 31 characters"
11317 msgid "Central Daylight Time"
11318 msgstr "Sentral-europeisk"
11320 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11321 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11322 msgstr ""
11324 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "Russia Time Zone 3"
11327 msgstr ""
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11330 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11331 msgstr ""
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11334 #, fuzzy
11335 #| msgid "&Standard bar"
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Volgograd Standard Time"
11338 msgstr "&Standardlinje"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11341 #, fuzzy
11342 #| msgid "Date and time"
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "Volgograd Daylight Time"
11345 msgstr "Dato og klokkeslett"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11348 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11349 msgstr ""
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11352 #, fuzzy
11353 #| msgid "&Standard bar"
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Azores Standard Time"
11356 msgstr "&Standardlinje"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11359 #, fuzzy
11360 #| msgid "Date and time"
11361 msgctxt "maximum 31 characters"
11362 msgid "Azores Daylight Time"
11363 msgstr "Dato og klokkeslett"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11366 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11367 msgstr ""
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11370 #, fuzzy
11371 #| msgid "&Standard bar"
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "North Asia East Standard Time"
11374 msgstr "&Standardlinje"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11377 #, fuzzy
11378 #| msgid "Date and time"
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "North Asia East Daylight Time"
11381 msgstr "Dato og klokkeslett"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11384 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11385 msgstr ""
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "UTC-11"
11390 msgstr ""
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11393 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11394 msgstr ""
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11397 #, fuzzy
11398 #| msgid "Date and time"
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "Argentina Standard Time"
11401 msgstr "Dato og klokkeslett"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11404 #, fuzzy
11405 #| msgid "Date and time"
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Argentina Daylight Time"
11408 msgstr "Dato og klokkeslett"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11411 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11412 msgstr ""
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11415 #, fuzzy
11416 #| msgid "&Standard bar"
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11419 msgstr "&Standardlinje"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11422 #, fuzzy
11423 #| msgid "Date and time"
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11426 msgstr "Dato og klokkeslett"
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11429 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11430 msgstr ""
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11433 #, fuzzy
11434 #| msgid "&Standard bar"
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "Marquesas Standard Time"
11437 msgstr "&Standardlinje"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11440 #, fuzzy
11441 #| msgid "Date and time"
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Marquesas Daylight Time"
11444 msgstr "Dato og klokkeslett"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11447 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11448 msgstr ""
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11451 #, fuzzy
11452 #| msgid "Date and time"
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "Myanmar Standard Time"
11455 msgstr "Dato og klokkeslett"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11458 #, fuzzy
11459 #| msgid "Date and time"
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "Myanmar Daylight Time"
11462 msgstr "Dato og klokkeslett"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11465 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11466 msgstr ""
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11469 msgctxt "maximum 31 characters"
11470 msgid "Coordinated Universal Time"
11471 msgstr ""
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11474 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11475 msgstr ""
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11478 #, fuzzy
11479 #| msgid "Date and time"
11480 msgctxt "maximum 31 characters"
11481 msgid "India Standard Time"
11482 msgstr "Dato og klokkeslett"
11484 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11485 #, fuzzy
11486 #| msgid "Date and time"
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "India Daylight Time"
11489 msgstr "Dato og klokkeslett"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11492 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11493 msgstr ""
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11496 #, fuzzy
11497 #| msgid "&Standard bar"
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "GTB Standard Time"
11500 msgstr "&Standardlinje"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11503 #, fuzzy
11504 #| msgid "Date and time"
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "GTB Daylight Time"
11507 msgstr "Dato og klokkeslett"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11510 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11511 msgstr ""
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11514 #, fuzzy
11515 #| msgid "Date and time"
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Turkey Standard Time"
11518 msgstr "Dato og klokkeslett"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11521 #, fuzzy
11522 #| msgid "Date and time"
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "Turkey Daylight Time"
11525 msgstr "Dato og klokkeslett"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11528 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11529 msgstr ""
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11532 #, fuzzy
11533 #| msgid "Date and time"
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "Astrakhan Standard Time"
11536 msgstr "Dato og klokkeslett"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11539 #, fuzzy
11540 #| msgid "Date and time"
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11543 msgstr "Dato og klokkeslett"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11546 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11547 msgstr ""
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11550 #, fuzzy
11551 #| msgid "Date and time"
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "Fiji Standard Time"
11554 msgstr "Dato og klokkeslett"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11557 #, fuzzy
11558 #| msgid "Date and time"
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "Fiji Daylight Time"
11561 msgstr "Dato og klokkeslett"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11564 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11565 msgstr ""
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11568 #, fuzzy
11569 #| msgid "Central European"
11570 msgctxt "maximum 31 characters"
11571 msgid "Canada Central Standard Time"
11572 msgstr "Sentral-europeisk"
11574 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11575 #, fuzzy
11576 #| msgid "Central European"
11577 msgctxt "maximum 31 characters"
11578 msgid "Canada Central Daylight Time"
11579 msgstr "Sentral-europeisk"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11582 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11583 msgstr ""
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11586 #, fuzzy
11587 #| msgid "Date and time"
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "Yukon Standard Time"
11590 msgstr "Dato og klokkeslett"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11593 #, fuzzy
11594 #| msgid "Date and time"
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Yukon Daylight Time"
11597 msgstr "Dato og klokkeslett"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11600 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11601 msgstr ""
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11604 #, fuzzy
11605 #| msgid "Date and time"
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Taipei Standard Time"
11608 msgstr "Dato og klokkeslett"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11611 #, fuzzy
11612 #| msgid "Date and time"
11613 msgctxt "maximum 31 characters"
11614 msgid "Taipei Daylight Time"
11615 msgstr "Dato og klokkeslett"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11618 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11619 msgstr ""
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11622 #, fuzzy
11623 #| msgid "Central European"
11624 msgctxt "maximum 31 characters"
11625 msgid "W. Europe Standard Time"
11626 msgstr "Sentral-europeisk"
11628 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11629 #, fuzzy
11630 #| msgid "Central European"
11631 msgctxt "maximum 31 characters"
11632 msgid "W. Europe Daylight Time"
11633 msgstr "Sentral-europeisk"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11636 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11637 msgstr ""
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11640 #, fuzzy
11641 #| msgid "Date and time"
11642 msgctxt "maximum 31 characters"
11643 msgid "Montevideo Standard Time"
11644 msgstr "Dato og klokkeslett"
11646 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11647 #, fuzzy
11648 #| msgid "Date and time"
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Montevideo Daylight Time"
11651 msgstr "Dato og klokkeslett"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11654 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11655 msgstr ""
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11658 #, fuzzy
11659 #| msgid "Date and time"
11660 msgctxt "maximum 31 characters"
11661 msgid "Pakistan Standard Time"
11662 msgstr "Dato og klokkeslett"
11664 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11665 #, fuzzy
11666 #| msgid "Date and time"
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "Pakistan Daylight Time"
11669 msgstr "Dato og klokkeslett"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11672 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11673 msgstr ""
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11676 #, fuzzy
11677 #| msgid "&Standard bar"
11678 msgctxt "maximum 31 characters"
11679 msgid "Tomsk Standard Time"
11680 msgstr "&Standardlinje"
11682 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11683 #, fuzzy
11684 #| msgid "Date and time"
11685 msgctxt "maximum 31 characters"
11686 msgid "Tomsk Daylight Time"
11687 msgstr "Dato og klokkeslett"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11690 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11691 msgstr ""
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11694 #, fuzzy
11695 #| msgid "Date and time"
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "Caucasus Standard Time"
11698 msgstr "Dato og klokkeslett"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11701 #, fuzzy
11702 #| msgid "Date and time"
11703 msgctxt "maximum 31 characters"
11704 msgid "Caucasus Daylight Time"
11705 msgstr "Dato og klokkeslett"
11707 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11708 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11709 msgstr ""
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11712 #, fuzzy
11713 #| msgid "Date and time"
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11716 msgstr "Dato og klokkeslett"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11719 #, fuzzy
11720 #| msgid "Date and time"
11721 msgctxt "maximum 31 characters"
11722 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11723 msgstr "Dato og klokkeslett"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11726 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11727 msgstr ""
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11730 #, fuzzy
11731 #| msgid "Central European"
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11734 msgstr "Sentral-europeisk"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11737 #, fuzzy
11738 #| msgid "Central European"
11739 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11741 msgstr "Sentral-europeisk"
11743 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11744 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11745 msgstr ""
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11748 #, fuzzy
11749 #| msgid "Date and time"
11750 msgctxt "maximum 31 characters"
11751 msgid "Eastern Standard Time"
11752 msgstr "Dato og klokkeslett"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11755 #, fuzzy
11756 #| msgid "Date and time"
11757 msgctxt "maximum 31 characters"
11758 msgid "Eastern Daylight Time"
11759 msgstr "Dato og klokkeslett"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11762 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11763 msgstr ""
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11766 #, fuzzy
11767 #| msgid "Date and time"
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "Transbaikal Standard Time"
11770 msgstr "Dato og klokkeslett"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11773 #, fuzzy
11774 #| msgid "Date and time"
11775 msgctxt "maximum 31 characters"
11776 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11777 msgstr "Dato og klokkeslett"
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11780 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11781 msgstr ""
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11784 #, fuzzy
11785 #| msgid "Central European"
11786 msgctxt "maximum 31 characters"
11787 msgid "E. Europe Standard Time"
11788 msgstr "Sentral-europeisk"
11790 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11791 #, fuzzy
11792 #| msgid "Central European"
11793 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 msgid "E. Europe Daylight Time"
11795 msgstr "Sentral-europeisk"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11798 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11799 msgstr ""
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11802 #, fuzzy
11803 #| msgid "Date and time"
11804 msgctxt "maximum 31 characters"
11805 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11806 msgstr "Dato og klokkeslett"
11808 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11809 #, fuzzy
11810 #| msgid "Date and time"
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11813 msgstr "Dato og klokkeslett"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11816 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11817 msgstr ""
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11820 #, fuzzy
11821 #| msgid "Date and time"
11822 msgctxt "maximum 31 characters"
11823 msgid "Saratov Standard Time"
11824 msgstr "Dato og klokkeslett"
11826 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11827 #, fuzzy
11828 #| msgid "Date and time"
11829 msgctxt "maximum 31 characters"
11830 msgid "Saratov Daylight Time"
11831 msgstr "Dato og klokkeslett"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11834 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11835 msgstr ""
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11838 #, fuzzy
11839 #| msgid "Date and time"
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "Atlantic Standard Time"
11842 msgstr "Dato og klokkeslett"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11845 #, fuzzy
11846 #| msgid "Date and time"
11847 msgctxt "maximum 31 characters"
11848 msgid "Atlantic Daylight Time"
11849 msgstr "Dato og klokkeslett"
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11852 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11853 msgstr ""
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11856 #, fuzzy
11857 #| msgid "Date and time"
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "Mountain Standard Time"
11860 msgstr "Dato og klokkeslett"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11863 #, fuzzy
11864 #| msgid "Date and time"
11865 msgctxt "maximum 31 characters"
11866 msgid "Mountain Daylight Time"
11867 msgstr "Dato og klokkeslett"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11870 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11871 msgstr ""
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11874 #, fuzzy
11875 #| msgid "Date and time"
11876 msgctxt "maximum 31 characters"
11877 msgid "US Eastern Standard Time"
11878 msgstr "Dato og klokkeslett"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11881 #, fuzzy
11882 #| msgid "Date and time"
11883 msgctxt "maximum 31 characters"
11884 msgid "US Eastern Daylight Time"
11885 msgstr "Dato og klokkeslett"
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11888 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11889 msgstr ""
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11892 #, fuzzy
11893 #| msgid "Date and time"
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "Sakhalin Standard Time"
11896 msgstr "Dato og klokkeslett"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11899 #, fuzzy
11900 #| msgid "Date and time"
11901 msgctxt "maximum 31 characters"
11902 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11903 msgstr "Dato og klokkeslett"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11906 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11907 msgstr ""
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11910 #, fuzzy
11911 #| msgid "&Standard bar"
11912 msgctxt "maximum 31 characters"
11913 msgid "North Korea Standard Time"
11914 msgstr "&Standardlinje"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11917 #, fuzzy
11918 #| msgid "Date and time"
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "North Korea Daylight Time"
11921 msgstr "Dato og klokkeslett"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11924 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11925 msgstr ""
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11928 #, fuzzy
11929 #| msgid "Date and time"
11930 msgctxt "maximum 31 characters"
11931 msgid "Tasmania Standard Time"
11932 msgstr "Dato og klokkeslett"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11935 #, fuzzy
11936 #| msgid "Date and time"
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "Tasmania Daylight Time"
11939 msgstr "Dato og klokkeslett"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11942 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11943 msgstr ""
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11946 #, fuzzy
11947 #| msgid "Central European"
11948 msgctxt "maximum 31 characters"
11949 msgid "Central America Standard Time"
11950 msgstr "Sentral-europeisk"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11953 #, fuzzy
11954 #| msgid "Central European"
11955 msgctxt "maximum 31 characters"
11956 msgid "Central America Daylight Time"
11957 msgstr "Sentral-europeisk"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11960 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11961 msgstr ""
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "UTC-02"
11966 msgstr ""
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11969 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11970 msgstr ""
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
11973 #, fuzzy
11974 #| msgid "Date and time"
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "US Mountain Standard Time"
11977 msgstr "Dato og klokkeslett"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
11980 #, fuzzy
11981 #| msgid "Date and time"
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "US Mountain Daylight Time"
11984 msgstr "Dato og klokkeslett"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11987 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11988 msgstr ""
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11991 #, fuzzy
11992 #| msgid "Date and time"
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "South Africa Standard Time"
11995 msgstr "Dato og klokkeslett"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11998 #, fuzzy
11999 #| msgid "Date and time"
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "South Africa Daylight Time"
12002 msgstr "Dato og klokkeslett"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12005 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12006 msgstr ""
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12009 #, fuzzy
12010 #| msgid "Date and time"
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12013 msgstr "Dato og klokkeslett"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12016 #, fuzzy
12017 #| msgid "Date and time"
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12020 msgstr "Dato og klokkeslett"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12023 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12024 msgstr ""
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
12027 msgctxt "maximum 31 characters"
12028 msgid "UTC-09"
12029 msgstr ""
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12032 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12033 msgstr ""
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
12036 #, fuzzy
12037 #| msgid "Date and time"
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12040 msgstr "Dato og klokkeslett"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
12043 #, fuzzy
12044 #| msgid "Date and time"
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12047 msgstr "Dato og klokkeslett"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
12050 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12051 msgstr ""
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
12054 #, fuzzy
12055 #| msgid "Date and time"
12056 msgctxt "maximum 31 characters"
12057 msgid "Afghanistan Standard Time"
12058 msgstr "Dato og klokkeslett"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
12061 #, fuzzy
12062 #| msgid "Date and time"
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12065 msgstr "Dato og klokkeslett"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
12068 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12069 msgstr ""
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
12072 #, fuzzy
12073 #| msgid "Date and time"
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "Yakutsk Standard Time"
12076 msgstr "Dato og klokkeslett"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
12079 #, fuzzy
12080 #| msgid "Date and time"
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12083 msgstr "Dato og klokkeslett"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
12086 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12087 msgstr ""
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
12090 #, fuzzy
12091 #| msgid "Date and time"
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "SA Eastern Standard Time"
12094 msgstr "Dato og klokkeslett"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
12097 #, fuzzy
12098 #| msgid "Date and time"
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12101 msgstr "Dato og klokkeslett"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
12104 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12105 msgstr ""
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12108 #, fuzzy
12109 #| msgid "Date and time"
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Arab Standard Time"
12112 msgstr "Dato og klokkeslett"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12115 #, fuzzy
12116 #| msgid "Date and time"
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "Arab Daylight Time"
12119 msgstr "Dato og klokkeslett"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12122 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12123 msgstr ""
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12126 #, fuzzy
12127 #| msgid "Date and time"
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Arabian Standard Time"
12130 msgstr "Dato og klokkeslett"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12133 #, fuzzy
12134 #| msgid "Date and time"
12135 msgctxt "maximum 31 characters"
12136 msgid "Arabian Daylight Time"
12137 msgstr "Dato og klokkeslett"
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12140 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12141 msgstr ""
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12144 #, fuzzy
12145 #| msgid "Date and time"
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "Tocantins Standard Time"
12148 msgstr "Dato og klokkeslett"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12151 #, fuzzy
12152 #| msgid "Date and time"
12153 msgctxt "maximum 31 characters"
12154 msgid "Tocantins Daylight Time"
12155 msgstr "Dato og klokkeslett"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12158 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12159 msgstr ""
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12162 #, fuzzy
12163 #| msgid "Date and time"
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "Russian Standard Time"
12166 msgstr "Dato og klokkeslett"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12169 #, fuzzy
12170 #| msgid "Date and time"
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "Russian Daylight Time"
12173 msgstr "Dato og klokkeslett"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12176 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12177 msgstr ""
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12180 #, fuzzy
12181 #| msgid "Central European"
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12184 msgstr "Sentral-europeisk"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12187 #, fuzzy
12188 #| msgid "Central European"
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12191 msgstr "Sentral-europeisk"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12194 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12195 msgstr ""
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12198 #, fuzzy
12199 #| msgid "Date and time"
12200 msgctxt "maximum 31 characters"
12201 msgid "Romance Standard Time"
12202 msgstr "Dato og klokkeslett"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12205 #, fuzzy
12206 #| msgid "Date and time"
12207 msgctxt "maximum 31 characters"
12208 msgid "Romance Daylight Time"
12209 msgstr "Dato og klokkeslett"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12212 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12213 msgstr ""
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12216 #, fuzzy
12217 #| msgid "Date and time"
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12220 msgstr "Dato og klokkeslett"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12223 #, fuzzy
12224 #| msgid "Date and time"
12225 msgctxt "maximum 31 characters"
12226 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12227 msgstr "Dato og klokkeslett"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12230 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12231 msgstr ""
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Russia Time Zone 11"
12236 msgstr ""
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12239 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12240 msgstr ""
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12243 #, fuzzy
12244 #| msgid "Date and time"
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "West Bank Standard Time"
12247 msgstr "Dato og klokkeslett"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12250 #, fuzzy
12251 #| msgid "Date and time"
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "West Bank Daylight Time"
12254 msgstr "Dato og klokkeslett"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12257 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12258 msgstr ""
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12261 #, fuzzy
12262 #| msgid "Date and time"
12263 msgctxt "maximum 31 characters"
12264 msgid "Syria Standard Time"
12265 msgstr "Dato og klokkeslett"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12268 #, fuzzy
12269 #| msgid "Date and time"
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "Syria Daylight Time"
12272 msgstr "Dato og klokkeslett"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12275 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12276 msgstr ""
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12279 #, fuzzy
12280 #| msgid "Central European"
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "AUS Central Standard Time"
12283 msgstr "Sentral-europeisk"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12286 #, fuzzy
12287 #| msgid "Central European"
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "AUS Central Daylight Time"
12290 msgstr "Sentral-europeisk"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12293 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12294 msgstr ""
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12297 #, fuzzy
12298 #| msgid "&Standard bar"
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "Greenwich Standard Time"
12301 msgstr "&Standardlinje"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12304 #, fuzzy
12305 #| msgid "Date and time"
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Greenwich Daylight Time"
12308 msgstr "Dato og klokkeslett"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12311 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12312 msgstr ""
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12315 #, fuzzy
12316 #| msgid "Date and time"
12317 msgctxt "maximum 31 characters"
12318 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12319 msgstr "Dato og klokkeslett"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12322 #, fuzzy
12323 #| msgid "Date and time"
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12326 msgstr "Dato og klokkeslett"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12329 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12330 msgstr ""
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12333 #, fuzzy
12334 #| msgid "&Standard bar"
12335 msgctxt "maximum 31 characters"
12336 msgid "Norfolk Standard Time"
12337 msgstr "&Standardlinje"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12340 #, fuzzy
12341 #| msgid "Date and time"
12342 msgctxt "maximum 31 characters"
12343 msgid "Norfolk Daylight Time"
12344 msgstr "Dato og klokkeslett"
12346 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12347 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12348 msgstr ""
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12351 #, fuzzy
12352 #| msgid "Date and time"
12353 msgctxt "maximum 31 characters"
12354 msgid "Israel Standard Time"
12355 msgstr "Dato og klokkeslett"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12358 #, fuzzy
12359 #| msgid "Date and time"
12360 msgctxt "maximum 31 characters"
12361 msgid "Israel Daylight Time"
12362 msgstr "Dato og klokkeslett"
12364 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12365 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12366 msgstr ""
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12369 #, fuzzy
12370 #| msgid "Date and time"
12371 msgctxt "maximum 31 characters"
12372 msgid "Bangladesh Standard Time"
12373 msgstr "Dato og klokkeslett"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12376 #, fuzzy
12377 #| msgid "Date and time"
12378 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12380 msgstr "Dato og klokkeslett"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12383 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12384 msgstr ""
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12387 #, fuzzy
12388 #| msgid "Date and time"
12389 msgctxt "maximum 31 characters"
12390 msgid "SA Pacific Standard Time"
12391 msgstr "Dato og klokkeslett"
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12394 #, fuzzy
12395 #| msgid "Date and time"
12396 msgctxt "maximum 31 characters"
12397 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12398 msgstr "Dato og klokkeslett"
12400 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12401 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12402 msgstr ""
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12405 #, fuzzy
12406 #| msgid "Date and time"
12407 msgctxt "maximum 31 characters"
12408 msgid "West Asia Standard Time"
12409 msgstr "Dato og klokkeslett"
12411 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12412 #, fuzzy
12413 #| msgid "Date and time"
12414 msgctxt "maximum 31 characters"
12415 msgid "West Asia Daylight Time"
12416 msgstr "Dato og klokkeslett"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12419 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12420 msgstr ""
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12423 #, fuzzy
12424 #| msgid "Date and time"
12425 msgctxt "maximum 31 characters"
12426 msgid "Alaskan Standard Time"
12427 msgstr "Dato og klokkeslett"
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12430 #, fuzzy
12431 #| msgid "Date and time"
12432 msgctxt "maximum 31 characters"
12433 msgid "Alaskan Daylight Time"
12434 msgstr "Dato og klokkeslett"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12437 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12438 msgstr ""
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12441 #, fuzzy
12442 #| msgid "Date and time"
12443 msgctxt "maximum 31 characters"
12444 msgid "Paraguay Standard Time"
12445 msgstr "Dato og klokkeslett"
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12448 #, fuzzy
12449 #| msgid "Date and time"
12450 msgctxt "maximum 31 characters"
12451 msgid "Paraguay Daylight Time"
12452 msgstr "Dato og klokkeslett"
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12455 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12456 msgstr ""
12458 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12459 #, fuzzy
12460 #| msgid "Date and time"
12461 msgctxt "maximum 31 characters"
12462 msgid "Dateline Standard Time"
12463 msgstr "Dato og klokkeslett"
12465 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12466 #, fuzzy
12467 #| msgid "Date and time"
12468 msgctxt "maximum 31 characters"
12469 msgid "Dateline Daylight Time"
12470 msgstr "Dato og klokkeslett"
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12473 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12474 msgstr ""
12476 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12477 #, fuzzy
12478 #| msgid "Date and time"
12479 msgctxt "maximum 31 characters"
12480 msgid "Libya Standard Time"
12481 msgstr "Dato og klokkeslett"
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12484 #, fuzzy
12485 #| msgid "Date and time"
12486 msgctxt "maximum 31 characters"
12487 msgid "Libya Daylight Time"
12488 msgstr "Dato og klokkeslett"
12490 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12491 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12492 msgstr ""
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12495 #, fuzzy
12496 #| msgid "Date and time"
12497 msgctxt "maximum 31 characters"
12498 msgid "Bahia Standard Time"
12499 msgstr "Dato og klokkeslett"
12501 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12502 #, fuzzy
12503 #| msgid "Date and time"
12504 msgctxt "maximum 31 characters"
12505 msgid "Bahia Daylight Time"
12506 msgstr "Dato og klokkeslett"
12508 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12509 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12510 msgstr ""
12512 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12513 #, fuzzy
12514 #| msgid "Date and time"
12515 msgctxt "maximum 31 characters"
12516 msgid "Venezuela Standard Time"
12517 msgstr "Dato og klokkeslett"
12519 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12520 #, fuzzy
12521 #| msgid "Date and time"
12522 msgctxt "maximum 31 characters"
12523 msgid "Venezuela Daylight Time"
12524 msgstr "Dato og klokkeslett"
12526 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12527 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12528 msgstr ""
12530 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12531 #, fuzzy
12532 #| msgid "Date and time"
12533 msgctxt "maximum 31 characters"
12534 msgid "Bougainville Standard Time"
12535 msgstr "Dato og klokkeslett"
12537 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12538 #, fuzzy
12539 #| msgid "Date and time"
12540 msgctxt "maximum 31 characters"
12541 msgid "Bougainville Daylight Time"
12542 msgstr "Dato og klokkeslett"
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12545 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12546 msgstr ""
12548 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12549 #, fuzzy
12550 #| msgid "Date and time"
12551 msgctxt "maximum 31 characters"
12552 msgid "Hawaiian Standard Time"
12553 msgstr "Dato og klokkeslett"
12555 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12556 #, fuzzy
12557 #| msgid "Date and time"
12558 msgctxt "maximum 31 characters"
12559 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12560 msgstr "Dato og klokkeslett"
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12563 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12564 msgstr ""
12566 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12567 #, fuzzy
12568 #| msgid "Date and time"
12569 msgctxt "maximum 31 characters"
12570 msgid "SE Asia Standard Time"
12571 msgstr "Dato og klokkeslett"
12573 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12574 #, fuzzy
12575 #| msgid "Date and time"
12576 msgctxt "maximum 31 characters"
12577 msgid "SE Asia Daylight Time"
12578 msgstr "Dato og klokkeslett"
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12581 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12582 msgstr ""
12584 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12585 #, fuzzy
12586 #| msgid "&Standard bar"
12587 msgctxt "maximum 31 characters"
12588 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12589 msgstr "&Standardlinje"
12591 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12592 #, fuzzy
12593 #| msgid "Date and time"
12594 msgctxt "maximum 31 characters"
12595 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12596 msgstr "Dato og klokkeslett"
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12599 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12600 msgstr ""
12602 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12603 #, fuzzy
12604 #| msgid "Date and time"
12605 msgctxt "maximum 31 characters"
12606 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12607 msgstr "Dato og klokkeslett"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12610 #, fuzzy
12611 #| msgid "Date and time"
12612 msgctxt "maximum 31 characters"
12613 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12614 msgstr "Dato og klokkeslett"
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12617 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12618 msgstr ""
12620 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12621 #, fuzzy
12622 #| msgid "Date and time"
12623 msgctxt "maximum 31 characters"
12624 msgid "New Zealand Standard Time"
12625 msgstr "Dato og klokkeslett"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12628 #, fuzzy
12629 #| msgid "Date and time"
12630 msgctxt "maximum 31 characters"
12631 msgid "New Zealand Daylight Time"
12632 msgstr "Dato og klokkeslett"
12634 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12635 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12636 msgstr ""
12638 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12639 #, fuzzy
12640 #| msgid "Date and time"
12641 msgctxt "maximum 31 characters"
12642 msgid "Aleutian Standard Time"
12643 msgstr "Dato og klokkeslett"
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12646 #, fuzzy
12647 #| msgid "Date and time"
12648 msgctxt "maximum 31 characters"
12649 msgid "Aleutian Daylight Time"
12650 msgstr "Dato og klokkeslett"
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12653 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12654 msgstr ""
12656 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12657 #, fuzzy
12658 #| msgid "&Standard bar"
12659 msgctxt "maximum 31 characters"
12660 msgid "Omsk Standard Time"
12661 msgstr "&Standardlinje"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12664 #, fuzzy
12665 #| msgid "Date and time"
12666 msgctxt "maximum 31 characters"
12667 msgid "Omsk Daylight Time"
12668 msgstr "Dato og klokkeslett"
12670 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12671 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12672 msgstr ""
12674 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12675 #, fuzzy
12676 #| msgid "Central European"
12677 msgctxt "maximum 31 characters"
12678 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12679 msgstr "Sentral-europeisk"
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12682 #, fuzzy
12683 #| msgid "Central European"
12684 msgctxt "maximum 31 characters"
12685 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12686 msgstr "Sentral-europeisk"
12688 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12689 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12690 msgstr ""
12692 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12693 #, fuzzy
12694 #| msgid "&Standard bar"
12695 msgctxt "maximum 31 characters"
12696 msgid "Belarus Standard Time"
12697 msgstr "&Standardlinje"
12699 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12700 #, fuzzy
12701 #| msgid "Date and time"
12702 msgctxt "maximum 31 characters"
12703 msgid "Belarus Daylight Time"
12704 msgstr "Dato og klokkeslett"
12706 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12707 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12708 msgstr ""
12710 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12711 #, fuzzy
12712 #| msgid "Date and time"
12713 msgctxt "maximum 31 characters"
12714 msgid "SA Western Standard Time"
12715 msgstr "Dato og klokkeslett"
12717 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12718 #, fuzzy
12719 #| msgid "Date and time"
12720 msgctxt "maximum 31 characters"
12721 msgid "SA Western Daylight Time"
12722 msgstr "Dato og klokkeslett"
12724 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12725 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12726 msgstr ""
12728 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12729 #, fuzzy
12730 #| msgid "Date and time"
12731 msgctxt "maximum 31 characters"
12732 msgid "Greenland Standard Time"
12733 msgstr "Dato og klokkeslett"
12735 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12736 #, fuzzy
12737 #| msgid "Date and time"
12738 msgctxt "maximum 31 characters"
12739 msgid "Greenland Daylight Time"
12740 msgstr "Dato og klokkeslett"
12742 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12743 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12744 msgstr ""
12746 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12747 #, fuzzy
12748 #| msgid "Date and time"
12749 msgctxt "maximum 31 characters"
12750 msgid "Easter Island Standard Time"
12751 msgstr "Dato og klokkeslett"
12753 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12754 #, fuzzy
12755 #| msgid "Date and time"
12756 msgctxt "maximum 31 characters"
12757 msgid "Easter Island Daylight Time"
12758 msgstr "Dato og klokkeslett"
12760 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12761 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12762 msgstr ""
12764 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12765 msgctxt "maximum 31 characters"
12766 msgid "Russia Time Zone 10"
12767 msgstr ""
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12770 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12771 msgstr ""
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12774 #, fuzzy
12775 #| msgid "&Standard bar"
12776 msgctxt "maximum 31 characters"
12777 msgid "Egypt Standard Time"
12778 msgstr "&Standardlinje"
12780 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12781 #, fuzzy
12782 #| msgid "Date and time"
12783 msgctxt "maximum 31 characters"
12784 msgid "Egypt Daylight Time"
12785 msgstr "Dato og klokkeslett"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12788 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12789 msgstr ""
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12792 #, fuzzy
12793 #| msgid "Date and time"
12794 msgctxt "maximum 31 characters"
12795 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12796 msgstr "Dato og klokkeslett"
12798 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12799 #, fuzzy
12800 #| msgid "Date and time"
12801 msgctxt "maximum 31 characters"
12802 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12803 msgstr "Dato og klokkeslett"
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12806 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12807 msgstr ""
12809 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12810 #, fuzzy
12811 #| msgid "Date and time"
12812 msgctxt "maximum 31 characters"
12813 msgid "Mauritius Standard Time"
12814 msgstr "Dato og klokkeslett"
12816 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12817 #, fuzzy
12818 #| msgid "Date and time"
12819 msgctxt "maximum 31 characters"
12820 msgid "Mauritius Daylight Time"
12821 msgstr "Dato og klokkeslett"
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12824 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12825 msgstr ""
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12828 #, fuzzy
12829 #| msgid "&Standard bar"
12830 msgctxt "maximum 31 characters"
12831 msgid "Vladivostok Standard Time"
12832 msgstr "&Standardlinje"
12834 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12835 #, fuzzy
12836 #| msgid "Date and time"
12837 msgctxt "maximum 31 characters"
12838 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12839 msgstr "Dato og klokkeslett"
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12842 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12843 msgstr ""
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12846 #, fuzzy
12847 #| msgid "&Standard bar"
12848 msgctxt "maximum 31 characters"
12849 msgid "Singapore Standard Time"
12850 msgstr "&Standardlinje"
12852 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12853 #, fuzzy
12854 #| msgid "Date and time"
12855 msgctxt "maximum 31 characters"
12856 msgid "Singapore Daylight Time"
12857 msgstr "Dato og klokkeslett"
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12860 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12861 msgstr ""
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12864 #, fuzzy
12865 #| msgid "&Standard bar"
12866 msgctxt "maximum 31 characters"
12867 msgid "Korea Standard Time"
12868 msgstr "&Standardlinje"
12870 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12871 #, fuzzy
12872 #| msgid "Date and time"
12873 msgctxt "maximum 31 characters"
12874 msgid "Korea Daylight Time"
12875 msgstr "Dato og klokkeslett"
12877 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12878 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12879 msgstr ""
12881 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12882 #, fuzzy
12883 #| msgid "Date and time"
12884 msgctxt "maximum 31 characters"
12885 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12886 msgstr "Dato og klokkeslett"
12888 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12889 #, fuzzy
12890 #| msgid "Date and time"
12891 msgctxt "maximum 31 characters"
12892 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12893 msgstr "Dato og klokkeslett"
12895 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12896 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12897 msgstr ""
12899 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12900 #, fuzzy
12901 #| msgid "Central European"
12902 msgctxt "maximum 31 characters"
12903 msgid "E. Africa Standard Time"
12904 msgstr "Sentral-europeisk"
12906 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12907 #, fuzzy
12908 #| msgid "Central European"
12909 msgctxt "maximum 31 characters"
12910 msgid "E. Africa Daylight Time"
12911 msgstr "Sentral-europeisk"
12913 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12914 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12915 msgstr ""
12917 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12918 #, fuzzy
12919 #| msgid "&Standard bar"
12920 msgctxt "maximum 31 characters"
12921 msgid "FLE Standard Time"
12922 msgstr "&Standardlinje"
12924 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12925 #, fuzzy
12926 #| msgid "Date and time"
12927 msgctxt "maximum 31 characters"
12928 msgid "FLE Daylight Time"
12929 msgstr "Dato og klokkeslett"
12931 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12932 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12933 msgstr ""
12935 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12936 #, fuzzy
12937 #| msgid "Date and time"
12938 msgctxt "maximum 31 characters"
12939 msgid "E. South America Standard Time"
12940 msgstr "Dato og klokkeslett"
12942 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12943 #, fuzzy
12944 #| msgid "Date and time"
12945 msgctxt "maximum 31 characters"
12946 msgid "E. South America Daylight Time"
12947 msgstr "Dato og klokkeslett"
12949 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12950 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12951 msgstr ""
12953 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12954 #, fuzzy
12955 #| msgid "Central European"
12956 msgctxt "maximum 31 characters"
12957 msgid "Central Pacific Standard Time"
12958 msgstr "Sentral-europeisk"
12960 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12961 #, fuzzy
12962 #| msgid "Central European"
12963 msgctxt "maximum 31 characters"
12964 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12965 msgstr "Sentral-europeisk"
12967 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12968 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12969 msgstr ""
12971 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12972 #, fuzzy
12973 #| msgid "Central European"
12974 msgctxt "maximum 31 characters"
12975 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12976 msgstr "Sentral-europeisk"
12978 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12979 #, fuzzy
12980 #| msgid "Central European"
12981 msgctxt "maximum 31 characters"
12982 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12983 msgstr "Sentral-europeisk"
12985 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12986 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12987 msgstr ""
12989 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12990 #, fuzzy
12991 #| msgid "Date and time"
12992 msgctxt "maximum 31 characters"
12993 msgid "Pacific SA Standard Time"
12994 msgstr "Dato og klokkeslett"
12996 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12997 #, fuzzy
12998 #| msgid "Date and time"
12999 msgctxt "maximum 31 characters"
13000 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13001 msgstr "Dato og klokkeslett"
13003 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
13004 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13005 msgstr ""
13007 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13008 #, fuzzy
13009 #| msgid "Date and time"
13010 msgctxt "maximum 31 characters"
13011 msgid "E. Australia Standard Time"
13012 msgstr "Dato og klokkeslett"
13014 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13015 #, fuzzy
13016 #| msgid "Date and time"
13017 msgctxt "maximum 31 characters"
13018 msgid "E. Australia Daylight Time"
13019 msgstr "Dato og klokkeslett"
13021 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13022 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13023 msgstr ""
13025 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
13026 #, fuzzy
13027 #| msgid "Date and time"
13028 msgctxt "maximum 31 characters"
13029 msgid "W. Australia Standard Time"
13030 msgstr "Dato og klokkeslett"
13032 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
13033 #, fuzzy
13034 #| msgid "Date and time"
13035 msgctxt "maximum 31 characters"
13036 msgid "W. Australia Daylight Time"
13037 msgstr "Dato og klokkeslett"
13039 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
13040 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13041 msgstr ""
13043 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13044 msgid "Security Warning"
13045 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
13047 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13048 msgid "Do you want to install this software?"
13049 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
13051 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13052 msgid "Don't install"
13053 msgstr "Ikke installer"
13055 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13056 msgid ""
13057 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13058 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13059 msgstr ""
13060 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
13061 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
13062 "fullstendig."
13064 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13065 msgid "Installation of component failed: %08x"
13066 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
13068 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13069 msgid "Install (%d)"
13070 msgstr "Installer (%d)"
13072 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13073 msgid "Install"
13074 msgstr "Installer"
13076 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13078 msgctxt "window"
13079 msgid "&Restore"
13080 msgstr "Gjenopp&rett"
13082 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13083 msgid "&Move"
13084 msgstr "&Flytt"
13086 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13087 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13088 msgid "&Size"
13089 msgstr "&Størrelse"
13091 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13092 msgid "Mi&nimize"
13093 msgstr "Mi&nimer"
13095 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13098 msgid "Ma&ximize"
13099 msgstr "Ma&ksimer"
13101 #: dlls/user32/user32.rc:36
13102 msgid "&Close\tAlt+F4"
13103 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
13105 #: dlls/user32/user32.rc:38
13106 msgid "&About Wine"
13107 msgstr "&Om Wine"
13109 #: dlls/user32/user32.rc:49
13110 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13111 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
13113 #: dlls/user32/user32.rc:51
13114 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13115 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
13117 #: dlls/user32/user32.rc:81
13118 msgid "&Abort"
13119 msgstr "&Stopp"
13121 #: dlls/user32/user32.rc:85
13122 msgid "&Ignore"
13123 msgstr "&Ignorer"
13125 #: dlls/user32/user32.rc:86
13126 msgid "&Try Again"
13127 msgstr "P&røv igjen"
13129 #: dlls/user32/user32.rc:87
13130 msgid "&Continue"
13131 msgstr "&Fortsett"
13133 #: dlls/user32/user32.rc:94
13134 msgid "Select Window"
13135 msgstr "Velg vindu"
13137 #: dlls/user32/user32.rc:72
13138 msgid "&More Windows..."
13139 msgstr "&Mer Windows..."
13141 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13142 msgid "Overflow"
13143 msgstr ""
13145 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13146 #, fuzzy
13147 #| msgid "Out of memory."
13148 msgid "Out of memory"
13149 msgstr "Ikke nok minne."
13151 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13152 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13153 msgstr ""
13155 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13156 #, fuzzy
13157 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13158 msgid "Type mismatch"
13159 msgstr "Feil datatype.\n"
13161 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13162 #, fuzzy
13163 #| msgid "I/O device error.\n"
13164 msgid "Device I/O error"
13165 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
13167 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13168 #, fuzzy
13169 #| msgid "File already exists.\n"
13170 msgid "File already exists"
13171 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
13173 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13174 #, fuzzy
13175 #| msgid "Disk full.\n"
13176 msgid "Disk full"
13177 msgstr "Disken er full.\n"
13179 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13180 #, fuzzy
13181 #| msgid "Too many open files.\n"
13182 msgid "Too many files"
13183 msgstr "For mange åpne filer.\n"
13185 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13186 #, fuzzy
13187 #| msgid "Access denied.\n"
13188 msgid "Permission denied"
13189 msgstr "Tilgang nektet.\n"
13191 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13192 msgid "Path/File access error"
13193 msgstr ""
13195 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13196 #, fuzzy
13197 #| msgid "Path not found.\n"
13198 msgid "Path not found"
13199 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
13201 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13202 #, fuzzy
13203 #| msgid "(value not set)"
13204 msgid "Object variable not set"
13205 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
13207 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13208 #, fuzzy
13209 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13210 msgid "Invalid use of Null"
13211 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
13213 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13214 msgid "Can't create necessary temporary file"
13215 msgstr ""
13217 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13218 #, fuzzy
13219 #| msgid "Automation server can't create object"
13220 msgid "ActiveX component can't create object"
13221 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
13223 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13224 #, fuzzy
13225 #| msgid "Object doesn't support this action"
13226 msgid "Class doesn't support Automation"
13227 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13229 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13230 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13231 msgstr ""
13233 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13234 #, fuzzy
13235 #| msgid "Object doesn't support this action"
13236 msgid "Object doesn't support named arguments"
13237 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13239 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13240 #, fuzzy
13241 #| msgid "Object doesn't support this action"
13242 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13243 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13245 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13246 #, fuzzy
13247 #| msgid "Element not found.\n"
13248 msgid "Named argument not found"
13249 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
13251 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13252 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13253 msgstr ""
13255 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13256 #, fuzzy
13257 #| msgid "Object Class Violation"
13258 msgid "Object not a collection"
13259 msgstr "Objektklasseovertredelse"
13261 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13262 #, fuzzy
13263 #| msgid "Specified control was not found in message"
13264 msgid "Specified DLL function not found"
13265 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
13267 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13268 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13269 msgstr ""
13271 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13272 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13273 msgstr ""
13275 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13276 msgid "Invalid or unqualified reference"
13277 msgstr ""
13279 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13280 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13281 msgstr ""
13283 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13284 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13285 msgstr ""
13287 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13288 msgid "Hide %@"
13289 msgstr "Skjul %@"
13291 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13292 msgid "Hide Others"
13293 msgstr "Skjul andre"
13295 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13296 msgid "Show All"
13297 msgstr "Vis alle"
13299 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13300 msgid "Quit %@"
13301 msgstr "Avslutt %@"
13303 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13304 msgid "Quit"
13305 msgstr "Avslutt"
13307 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13308 msgid "Window"
13309 msgstr "Vindu"
13311 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13312 msgid "Minimize"
13313 msgstr "Minimer"
13315 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13316 msgid "Zoom"
13317 msgstr "Forstørr"
13319 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13320 msgid "Enter Full Screen"
13321 msgstr "Gå til fullskjerm"
13323 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13324 msgid "Bring All to Front"
13325 msgstr "Vis alle øverst"
13327 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13328 msgid "Paper Si&ze:"
13329 msgstr "Papir&størrelse:"
13331 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13332 msgid "Duplex:"
13333 msgstr "Retning:"
13335 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13336 msgid "Setup"
13337 msgstr "Oppsett"
13339 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13340 msgid "Realm"
13341 msgstr "Område"
13343 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13344 msgid "Authentication Required"
13345 msgstr "Pålogging"
13347 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13348 msgid "Server"
13349 msgstr "Tjener"
13351 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13352 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13353 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
13355 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13356 msgid "Do you want to continue anyway?"
13357 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
13359 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13360 msgid "LAN Connection"
13361 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
13363 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13364 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13365 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
13367 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13368 msgid "The date on the certificate is invalid."
13369 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
13371 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13372 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13373 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
13375 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13376 msgid ""
13377 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13378 msgstr ""
13379 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
13381 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13382 msgid "Effective Date"
13383 msgstr ""
13385 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13386 #, fuzzy
13387 #| msgid "Security"
13388 msgid "Security Protocol"
13389 msgstr "Sikkerhet"
13391 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13392 #, fuzzy
13393 #| msgid "Signature"
13394 msgid "Signature Type"
13395 msgstr "Signatur"
13397 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13398 #, fuzzy
13399 #| msgid "Encrypting File System"
13400 msgid "Encryption Type"
13401 msgstr "Krypterer filsystem"
13403 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13404 msgid "Privacy Strength"
13405 msgstr ""
13407 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13408 msgid "bits"
13409 msgstr ""
13411 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13412 msgid "The request has timed out.\n"
13413 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
13415 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13416 msgid "An internal error has occurred.\n"
13417 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
13419 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13420 msgid "The URL is invalid.\n"
13421 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
13423 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13424 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13425 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
13427 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13428 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13429 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
13431 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13432 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13433 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
13435 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13436 msgid ""
13437 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13438 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13439 msgstr ""
13441 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13442 msgid "The requested item could not be located.\n"
13443 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
13445 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13446 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13447 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
13449 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13450 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13451 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
13453 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13454 msgid ""
13455 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13456 "certificate is expired.\n"
13457 msgstr ""
13458 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
13459 "utgått.\n"
13461 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13462 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13463 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
13465 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13466 msgid "The specified command was carried out."
13467 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
13469 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13470 msgid "Undefined external error."
13471 msgstr "Udefinert ekstern feil."
13473 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13474 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13475 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
13477 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13478 msgid "The driver was not enabled."
13479 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
13481 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13482 msgid ""
13483 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13484 "again."
13485 msgstr ""
13486 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
13488 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13489 msgid "The specified device handle is invalid."
13490 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
13492 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13493 msgid "There is no driver installed on your system!"
13494 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
13496 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13497 msgid ""
13498 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13499 "increase available memory, and then try again."
13500 msgstr ""
13501 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
13502 "å frigjøre minne og prøv igjen."
13504 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13505 msgid ""
13506 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13507 "which functions and messages the driver supports."
13508 msgstr ""
13509 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
13510 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
13512 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13513 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13514 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
13516 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13517 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13518 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
13520 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13521 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13522 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
13524 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13525 msgid ""
13526 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13527 "Capabilities function to determine the supported formats."
13528 msgstr ""
13529 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
13530 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
13532 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13533 msgid ""
13534 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13535 "device, or wait until the data is finished playing."
13536 msgstr ""
13537 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
13538 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
13540 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13541 msgid ""
13542 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13543 "header, and then try again."
13544 msgstr ""
13545 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
13546 "hodet og prøv deretter igjen."
13548 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13549 msgid ""
13550 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13551 "and then try again."
13552 msgstr ""
13553 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
13554 "prøv igjen."
13556 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13557 msgid ""
13558 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13559 "header, and then try again."
13560 msgstr ""
13561 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
13562 "og prøv deretter igjen."
13564 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13565 msgid ""
13566 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13567 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13568 msgstr ""
13569 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
13570 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
13572 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13573 msgid ""
13574 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13575 "transmitted, and then try again."
13576 msgstr ""
13577 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
13579 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13580 msgid ""
13581 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13582 "on the system."
13583 msgstr ""
13584 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
13585 "installert på systemet."
13587 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13588 msgid ""
13589 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13590 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13591 msgstr ""
13592 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
13593 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
13595 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13596 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13597 msgstr ""
13598 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
13600 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13601 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13602 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
13604 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13605 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13606 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
13608 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13609 msgid ""
13610 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13611 "or contact the device manufacturer."
13612 msgstr ""
13613 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13614 "kontakt leverandøren."
13616 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13617 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13618 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
13620 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13621 msgid ""
13622 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13623 "unique alias."
13624 msgstr ""
13625 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
13626 "alias."
13628 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13629 msgid ""
13630 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13631 msgstr ""
13632 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
13634 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13635 msgid "No command was specified."
13636 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
13638 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13639 msgid ""
13640 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13641 "size of the buffer."
13642 msgstr ""
13643 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
13644 "på hurtigminnet."
13646 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13647 msgid ""
13648 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13649 "one."
13650 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
13652 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13653 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13654 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
13656 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13657 msgid ""
13658 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13659 "manufacturer about obtaining a new driver."
13660 msgstr ""
13661 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
13662 "en ny driver."
13664 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13665 msgid ""
13666 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13667 "manufacturer about obtaining a new driver."
13668 msgstr ""
13669 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
13670 "driver."
13672 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13673 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13674 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13677 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13678 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
13680 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13681 msgid ""
13682 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13683 msgstr ""
13684 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
13685 "riktig."
13687 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13688 msgid "The device driver is not ready."
13689 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
13691 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13692 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13693 msgstr ""
13694 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
13695 "nytt."
13697 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13698 msgid ""
13699 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13700 "access error."
13701 msgstr ""
13702 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
13703 "tilgang til feil."
13705 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13706 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13707 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
13709 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13710 msgid ""
13711 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13712 "separately to determine which devices caused the error."
13713 msgstr ""
13714 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
13715 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
13717 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13718 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13719 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
13721 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13722 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13723 msgstr ""
13724 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
13726 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13727 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13728 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
13730 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13731 msgid ""
13732 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13733 "still connected to the network."
13734 msgstr ""
13735 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
13736 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13738 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13739 msgid ""
13740 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13741 "device name is spelled correctly."
13742 msgstr ""
13743 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
13744 "enhetsnavnet er riktig stavet."
13746 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13747 msgid ""
13748 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13749 "again."
13750 msgstr ""
13751 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
13752 "igjen."
13754 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13755 msgid ""
13756 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13757 "alias."
13758 msgstr ""
13759 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
13761 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13762 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13763 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
13765 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13766 msgid ""
13767 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13768 "parameter with each 'open' command."
13769 msgstr ""
13770 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
13771 "'open'-kommando for å dele den."
13773 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13774 msgid ""
13775 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13776 "Please supply one."
13777 msgstr ""
13778 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
13780 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13781 msgid ""
13782 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13783 "documentation for valid formats."
13784 msgstr ""
13785 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
13786 "for gyldige formater."
13788 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13789 msgid ""
13790 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13791 "supply one."
13792 msgstr ""
13793 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
13795 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13796 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13797 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
13799 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13800 msgid ""
13801 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13802 "may be corrupt, or not in the correct format."
13803 msgstr ""
13804 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
13805 "kanskje korrupt, eller i feil format."
13807 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13808 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13809 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
13811 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13812 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13813 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
13815 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13816 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13817 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
13819 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13820 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13821 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
13823 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13824 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13825 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
13827 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13828 msgid ""
13829 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13830 "sequence, and then try again."
13831 msgstr ""
13832 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
13833 "og prøv igjen."
13835 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13836 msgid ""
13837 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13838 "the device is closed, and then try again."
13839 msgstr ""
13840 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
13841 "til enheten er lukket og prøv igjen."
13843 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13844 msgid ""
13845 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13846 "characters, followed by a period and an extension."
13847 msgstr ""
13848 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
13849 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
13851 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13852 msgid ""
13853 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13854 msgstr ""
13855 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
13857 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13858 msgid ""
13859 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13860 "in Control Panel to install the device."
13861 msgstr ""
13862 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
13863 "Kontrollpanel for å installere enheten."
13865 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13866 msgid ""
13867 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13868 "restarting your computer."
13869 msgstr ""
13870 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
13871 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
13873 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13874 msgid ""
13875 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13876 "cannot change directories."
13877 msgstr ""
13878 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13879 "ikke kan endre arbeidskatalog."
13881 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13882 msgid ""
13883 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13884 "change drives."
13885 msgstr ""
13886 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13887 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
13889 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13890 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13891 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
13893 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13894 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13895 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
13897 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13898 msgid ""
13899 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13900 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
13902 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13903 msgid ""
13904 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13905 "until a wave device is free, and then try again."
13906 msgstr ""
13907 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13908 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13910 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13911 msgid ""
13912 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13913 "until the device is free, and then try again."
13914 msgstr ""
13915 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
13916 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13918 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13919 msgid ""
13920 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13921 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13922 msgstr ""
13923 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
13924 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13926 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13927 msgid ""
13928 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13929 "until the device is free, and then try again."
13930 msgstr ""
13931 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
13932 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13934 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13935 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13936 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
13938 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13939 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13940 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
13942 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13943 msgid ""
13944 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13945 "the Drivers option to install the wave device."
13946 msgstr ""
13947 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13948 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
13950 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13951 msgid ""
13952 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13953 "format."
13954 msgstr ""
13955 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
13957 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13958 msgid ""
13959 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13960 "the Drivers option to install the wave device."
13961 msgstr ""
13962 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
13963 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
13965 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13966 msgid ""
13967 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13968 "format."
13969 msgstr ""
13970 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
13972 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13973 msgid ""
13974 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13975 "You can't use them together."
13976 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
13978 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13979 msgid ""
13980 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13981 "try again."
13982 msgstr ""
13983 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
13984 "igjen."
13986 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13987 msgid ""
13988 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13989 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13990 msgstr ""
13991 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
13992 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
13994 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13995 msgid "An error occurred with the specified port."
13996 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
13998 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13999 msgid ""
14000 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14001 "these applications, and then try again."
14002 msgstr ""
14003 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
14004 "programmene og prøv igjen."
14006 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14007 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14008 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
14010 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14011 msgid ""
14012 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14013 "Control Panel to install a MIDI driver."
14014 msgstr ""
14015 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
14016 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
14018 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14019 msgid "There is no display window."
14020 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
14022 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14023 msgid "Could not create or use window."
14024 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
14026 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14027 msgid ""
14028 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14029 "check your disk or network connection."
14030 msgstr ""
14031 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
14032 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
14034 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14035 msgid ""
14036 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14037 "are still connected to the network."
14038 msgstr ""
14039 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
14040 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
14042 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14043 msgid "Wine Sound Mapper"
14044 msgstr "Wine Sound Mapper"
14046 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14047 msgid "Volume"
14048 msgstr "Volum"
14050 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14051 msgid "Master Volume"
14052 msgstr "Master volum"
14054 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14055 msgid "Mute"
14056 msgstr "Demp"
14058 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14059 msgid "Print to File"
14060 msgstr "Skriv til fil"
14062 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14063 msgid "&Output File Name:"
14064 msgstr "&Ut-fil:"
14066 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14067 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14068 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
14070 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14071 msgid "Unable to create the output file."
14072 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
14074 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14075 msgid "Success"
14076 msgstr "Suksess"
14078 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14079 msgid "Operations Error"
14080 msgstr "Operasjonsfeil"
14082 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14083 msgid "Protocol Error"
14084 msgstr "Protokollfeil"
14086 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14087 msgid "Time Limit Exceeded"
14088 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
14090 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14091 msgid "Size Limit Exceeded"
14092 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
14094 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14095 msgid "Compare False"
14096 msgstr "Sammenlikne usann"
14098 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14099 msgid "Compare True"
14100 msgstr "Sammenlikne sann"
14102 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14103 msgid "Authentication Method Not Supported"
14104 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
14106 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14107 msgid "Strong Authentication Required"
14108 msgstr "Sterk autentisering kreves"
14110 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14111 msgid "Referral (v2)"
14112 msgstr "Henvisning (v2)"
14114 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14115 msgid "Referral"
14116 msgstr "Henvisning"
14118 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14119 msgid "Administration Limit Exceeded"
14120 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
14122 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14123 msgid "Unavailable Critical Extension"
14124 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
14126 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14127 msgid "Confidentiality Required"
14128 msgstr "Krever konfidensialitet"
14130 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14131 msgid "SASL Bind in Progress"
14132 msgstr "SASL binding pågår"
14134 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14135 msgid "No Such Attribute"
14136 msgstr "Ingen sånn attributt"
14138 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14139 msgid "Undefined Type"
14140 msgstr "Udefinert type"
14142 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14143 msgid "Inappropriate Matching"
14144 msgstr "Upassende sammenlikning"
14146 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14147 msgid "Constraint Violation"
14148 msgstr "Pressovertredelse"
14150 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14151 msgid "Attribute Or Value Exists"
14152 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
14154 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14155 msgid "Invalid Syntax"
14156 msgstr "Ugyldig syntaks"
14158 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14159 msgid "No Such Object"
14160 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
14162 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14163 msgid "Alias Problem"
14164 msgstr "Alias-problem"
14166 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14167 msgid "Invalid DN Syntax"
14168 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
14170 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14171 msgid "Is Leaf"
14172 msgstr "Er blad"
14174 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14175 msgid "Alias Dereference Problem"
14176 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
14178 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14179 msgid "Inappropriate Authentication"
14180 msgstr "Upassende autentisering"
14182 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14183 msgid "Invalid Credentials"
14184 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14186 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14187 msgid "Insufficient Rights"
14188 msgstr "Manglende rettigheter"
14190 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14191 msgid "Busy"
14192 msgstr "Opptatt"
14194 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14195 msgid "Unavailable"
14196 msgstr "Utilgjengelig"
14198 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14199 msgid "Unwilling To Perform"
14200 msgstr "Uvillig til å utføre"
14202 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14203 msgid "Loop Detected"
14204 msgstr "Løkke oppdaget"
14206 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14207 msgid "Sort Control Missing"
14208 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
14210 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14211 msgid "Index range error"
14212 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
14214 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14215 msgid "Naming Violation"
14216 msgstr "Navngivingsovertredelse"
14218 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14219 msgid "Object Class Violation"
14220 msgstr "Objektklasseovertredelse"
14222 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14223 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14224 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
14226 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14227 msgid "Not allowed on RDN"
14228 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
14230 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14231 msgid "Already Exists"
14232 msgstr "Finnes allerede"
14234 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14235 msgid "No Object Class Mods"
14236 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
14238 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14239 msgid "Results Too Large"
14240 msgstr "Resultatene er for store"
14242 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14243 msgid "Affects Multiple DSAs"
14244 msgstr "Berører flere DSA'er"
14246 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14247 msgid "Server Down"
14248 msgstr "Tjener nede"
14250 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14251 msgid "Local Error"
14252 msgstr "Lokal feil"
14254 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14255 msgid "Encoding Error"
14256 msgstr "Kodingsfeil"
14258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14259 msgid "Decoding Error"
14260 msgstr "Dekodingsfeil"
14262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14263 msgid "Timeout"
14264 msgstr "Tidsavbrudd"
14266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14267 msgid "Auth Unknown"
14268 msgstr "Ukjent autentisering"
14270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14271 msgid "Filter Error"
14272 msgstr "Filterfeil"
14274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14275 msgid "User Canceled"
14276 msgstr "Bruker avbrøt"
14278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14279 msgid "Parameter Error"
14280 msgstr "Parameterfeil"
14282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14283 msgid "No Memory"
14284 msgstr "Intet minne"
14286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14287 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14288 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
14290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14291 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14292 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
14294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14295 msgid "Specified control was not found in message"
14296 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
14298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14299 msgid "No result present in message"
14300 msgstr "Ingen resultater i melding"
14302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14303 msgid "More results returned"
14304 msgstr "Flere resultater returnert"
14306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14307 msgid "Loop while handling referrals"
14308 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
14310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14311 msgid "Referral hop limit exceeded"
14312 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
14314 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14315 msgid ""
14316 "Not Yet Implemented\n"
14317 "\n"
14318 msgstr ""
14319 "Ikke implementert ennå\n"
14320 "\n"
14322 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14323 msgid "%1: File Not Found\n"
14324 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
14326 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14327 msgid ""
14328 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14329 "\n"
14330 "Syntax:\n"
14331 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14332 "       [/S [/D]]\n"
14333 "\n"
14334 "Where:\n"
14335 "\n"
14336 "  +   Sets an attribute.\n"
14337 "  -   Clears an attribute.\n"
14338 "  R   Read-only file attribute.\n"
14339 "  A   Archive file attribute.\n"
14340 "  S   System file attribute.\n"
14341 "  H   Hidden file attribute.\n"
14342 "  [drive:][path][filename]\n"
14343 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14344 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14345 "  /D  Processes folders as well.\n"
14346 msgstr ""
14347 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
14348 "\n"
14349 "Syntaks:\n"
14350 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14351 "       [/S [/D]]\n"
14352 "\n"
14353 "Hvor:\n"
14354 "\n"
14355 "  +   Slå på en egenskap.\n"
14356 "  -   Fjerner alle egenskaper.\n"
14357 "  R   Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
14358 "  A   Egenskap: arkiv.\n"
14359 "  S   Egenskap: systemfil.\n"
14360 "  H   Egenskap: skjult.\n"
14361 "  [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14362 "      Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14363 "  /S  Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
14364 "  /D  Behandle kataloger i tillegg.\n"
14366 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14367 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14368 msgstr ""
14370 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14371 #, fuzzy
14372 #| msgid "Invalid message.\n"
14373 msgid "Invalid code page\n"
14374 msgstr "Ugyldig melding.\n"
14376 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14377 msgid ""
14378 "CHCP [number]\n"
14379 "\n"
14380 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14381 "\n"
14382 "  number   The console code page to activate.\n"
14383 "\n"
14384 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14385 "\n"
14386 msgstr ""
14388 #: programs/clock/clock.rc:32
14389 msgid "Ana&log"
14390 msgstr "Ana&log"
14392 #: programs/clock/clock.rc:33
14393 msgid "Digi&tal"
14394 msgstr "Digi&tal"
14396 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14399 msgid "&Font..."
14400 msgstr "Skri&ft..."
14402 #: programs/clock/clock.rc:37
14403 msgid "&Without Titlebar"
14404 msgstr "&Uten tittellinje"
14406 #: programs/clock/clock.rc:39
14407 msgid "&Seconds"
14408 msgstr "&Sekunder"
14410 #: programs/clock/clock.rc:40
14411 msgid "&Date"
14412 msgstr "&Dato"
14414 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14416 msgid "&Always on Top"
14417 msgstr "&Alltid øverst"
14419 #: programs/clock/clock.rc:45
14420 msgid "&About Clock"
14421 msgstr "&Om Klokke"
14423 #: programs/clock/clock.rc:51
14424 msgid "Clock"
14425 msgstr "Klokke"
14427 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14428 msgid ""
14429 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14430 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14431 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14432 "procedure.\n"
14433 "\n"
14434 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14435 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14436 msgstr ""
14437 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
14438 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
14439 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
14440 "den kalte prosedyren.\n"
14441 "\n"
14442 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
14443 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
14445 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14446 msgid ""
14447 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14448 "default directory.\n"
14449 msgstr ""
14450 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
14452 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14453 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14454 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
14456 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14457 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14458 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
14460 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14461 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14462 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14464 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14465 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14466 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14469 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14470 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
14472 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14473 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14474 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
14476 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14477 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14478 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
14480 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14481 msgid ""
14482 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14483 "\n"
14484 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14485 "the terminal device before they are executed.\n"
14486 "\n"
14487 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14488 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14489 "preceding it with an @ sign.\n"
14490 msgstr ""
14491 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
14492 "\n"
14493 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
14494 "terminalenheten før de kjøres.\n"
14495 "\n"
14496 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
14497 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
14498 "et @-tegn foran den.\n"
14500 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14501 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14502 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
14504 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14505 msgid ""
14506 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14507 "\n"
14508 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14509 "\n"
14510 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14511 msgstr ""
14512 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
14513 "\n"
14514 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
14515 "\n"
14516 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
14518 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14519 msgid ""
14520 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14521 "file.\n"
14522 "\n"
14523 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14524 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14525 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14526 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14527 "terminates the batch file execution.\n"
14528 "\n"
14529 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14530 msgstr ""
14531 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
14532 "\n"
14533 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
14534 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
14535 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
14536 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
14537 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
14538 "\n"
14539 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
14541 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14542 msgid ""
14543 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14544 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14545 msgstr ""
14546 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
14547 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
14549 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14550 msgid ""
14551 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14552 "\n"
14553 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14554 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14555 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14556 "\n"
14557 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14558 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14559 msgstr ""
14560 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
14561 "\n"
14562 "Bruk:   IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14563 "        IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14564 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14565 "\n"
14566 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
14567 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
14569 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14570 msgid ""
14571 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14572 "\n"
14573 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14574 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14575 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14576 msgstr ""
14577 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
14578 "\n"
14579 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
14580 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
14581 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
14583 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14584 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14585 msgstr ""
14586 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
14588 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14589 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14590 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
14592 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14593 msgid ""
14594 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14595 "\n"
14596 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14597 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14598 "\n"
14599 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14600 msgstr ""
14601 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
14602 "\n"
14603 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
14604 "underkatalogene i den.\n"
14605 "\n"
14606 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
14607 "stasjonsbokstaver.\n"
14609 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14610 msgid ""
14611 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14612 "\n"
14613 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14614 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14615 "value.\n"
14616 "\n"
14617 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14618 "variable, for example:\n"
14619 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14620 msgstr ""
14621 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
14622 "\n"
14623 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
14624 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
14625 "for å endre innstillingen.\n"
14626 "\n"
14627 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
14628 "eksempel:\n"
14629 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14631 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14632 msgid ""
14633 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14634 "\n"
14635 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14636 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14637 msgstr ""
14638 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
14639 "\n"
14640 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
14641 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
14643 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14644 msgid ""
14645 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14646 "\n"
14647 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14648 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14649 "\n"
14650 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14651 "\n"
14652 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14653 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14654 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14655 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14656 "\n"
14657 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14658 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14659 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14660 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14661 "\n"
14662 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14663 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14664 msgstr ""
14665 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
14666 "\n"
14667 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
14668 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
14669 "\n"
14670 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
14671 "\n"
14672 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn (|)\n"
14673 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
14674 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
14675 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   cmd-versjon\n"
14676 "\n"
14677 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
14678 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
14679 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
14680 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
14681 "\n"
14682 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
14683 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
14685 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14686 msgid ""
14687 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14688 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14689 msgstr ""
14690 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
14691 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
14693 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14694 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14695 msgstr ""
14696 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
14697 "fil.\n"
14699 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14700 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14701 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
14703 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14704 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14705 msgstr ""
14706 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
14708 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14709 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14710 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
14712 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14713 msgid ""
14714 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14715 "\n"
14716 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14717 "\n"
14718 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14719 "\n"
14720 "SET <variable>=<value>\n"
14721 "\n"
14722 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14723 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14724 "\n"
14725 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14726 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14727 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14728 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14729 msgstr ""
14730 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
14731 "\n"
14732 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
14733 "\n"
14734 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
14735 "\n"
14736 "SET <variabel>=<verdi>\n"
14737 "\n"
14738 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
14739 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
14740 "\n"
14741 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14742 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
14743 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
14744 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
14746 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14747 msgid ""
14748 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14749 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14750 "called from the command line.\n"
14751 msgstr ""
14752 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
14753 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
14754 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
14756 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14757 msgid ""
14758 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14759 "with that suffix.\n"
14760 "Usage:\n"
14761 "start [options] program_filename [...]\n"
14762 "start [options] document_filename\n"
14763 "\n"
14764 "Options:\n"
14765 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14766 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14767 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14768 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14769 "/min           Start the program minimized.\n"
14770 "/max           Start the program maximized.\n"
14771 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14772 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14773 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14774 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14775 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14776 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14777 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14778 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14779 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14780 "exit code.\n"
14781 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14782 "Explorer.\n"
14783 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14784 "/?             Display this help and exit.\n"
14785 msgstr ""
14786 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
14787 "med filtypen.\n"
14788 "Bruk:\n"
14789 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
14790 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
14791 "\n"
14792 "Alternativer:\n"
14793 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
14794 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
14795 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
14796 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
14797 "/min            Start programmet minimert.\n"
14798 "/max            Start programmet maksimert.\n"
14799 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
14800 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
14801 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
14802 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
14803 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
14804 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
14805 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
14806 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
14807 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
14808 "                dets avslutningskode.\n"
14809 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
14810 "                Utforsker.\n"
14811 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
14812 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
14814 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14815 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14816 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
14818 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14819 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14820 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
14822 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14823 msgid ""
14824 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14825 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14826 msgstr ""
14827 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
14828 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
14830 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14831 msgid ""
14832 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14833 "\n"
14834 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14835 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14836 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14837 "\n"
14838 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14839 msgstr ""
14840 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
14841 "Gyldige måter er:\n"
14842 "\n"
14843 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14844 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14845 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
14846 "\n"
14847 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
14849 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14850 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14851 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
14853 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14854 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14855 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14858 msgid ""
14859 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14860 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14861 msgstr ""
14862 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
14863 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
14865 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14866 msgid ""
14867 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14868 "\n"
14869 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14870 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14871 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14872 "settings are restored.\n"
14873 msgstr ""
14874 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
14875 "\n"
14876 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
14877 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
14878 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
14879 "miljøet.\n"
14881 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14882 msgid ""
14883 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14884 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14885 msgstr ""
14886 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
14887 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
14889 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14890 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14891 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
14893 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14894 msgid ""
14895 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14896 "\n"
14897 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14898 "\n"
14899 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14900 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14901 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14902 "association, if any.\n"
14903 msgstr ""
14904 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
14905 "\n"
14906 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
14907 "\n"
14908 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
14909 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
14910 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
14911 "assosiasjon.\n"
14913 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14914 msgid ""
14915 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14916 "\n"
14917 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14918 "\n"
14919 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14920 "currently defined.\n"
14921 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14922 "if any.\n"
14923 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14924 "associated to the specified file type.\n"
14925 msgstr ""
14926 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
14927 "\n"
14928 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
14929 "\n"
14930 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
14931 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
14932 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
14933 "åpne-kommandoen.\n"
14935 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14936 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14937 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
14939 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14940 msgid ""
14941 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14942 "from a selectable list.\n"
14943 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14944 msgstr ""
14945 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
14946 "knappene.\n"
14947 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
14949 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14950 msgid ""
14951 "Create a symbolic link.\n"
14952 "\n"
14953 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14954 "\n"
14955 "Options:\n"
14956 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14957 "/h             Create a hard link.\n"
14958 "/j             Create a directory junction.\n"
14959 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14960 "target is the path that link_name points to.\n"
14961 msgstr ""
14962 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
14963 "\n"
14964 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
14965 "\n"
14966 "Alternativer:\n"
14967 "/d             Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
14968 "/h             Opprett en hard lenke.\n"
14969 "/j             Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
14970 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
14971 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
14973 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14974 msgid ""
14975 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14976 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14977 msgstr ""
14978 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
14979 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
14981 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14982 msgid ""
14983 "CMD built-in commands are:\n"
14984 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14985 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14986 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14987 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14988 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14989 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14990 "COPY\t\tCopy file\n"
14991 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14992 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14993 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14994 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14995 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14996 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14997 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14998 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14999 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15000 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15001 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15002 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15003 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15004 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15005 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15006 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15007 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15008 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15009 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15010 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15011 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15012 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15013 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15014 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15015 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15016 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15017 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15018 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15019 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15020 "\n"
15021 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15022 msgstr ""
15023 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
15024 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
15025 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
15026 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
15027 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
15028 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
15029 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
15030 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15031 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
15032 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
15033 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
15034 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
15035 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
15036 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
15037 "\t\tfil\n"
15038 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
15039 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
15040 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
15041 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
15042 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
15043 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
15044 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
15045 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
15046 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
15047 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
15048 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
15049 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
15050 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
15051 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
15052 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
15053 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
15054 "\t\tprogrammet\n"
15055 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
15056 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
15057 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
15058 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
15059 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
15060 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
15061 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
15062 "\n"
15063 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
15065 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15066 msgid "Are you sure?"
15067 msgstr "Er du sikker?"
15069 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15070 msgctxt "Yes key"
15071 msgid "Y"
15072 msgstr "J"
15074 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15075 msgctxt "No key"
15076 msgid "N"
15077 msgstr "N"
15079 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15080 msgid "File association missing for extension %1\n"
15081 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
15083 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15084 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15085 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
15087 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15088 msgid "Overwrite %1?"
15089 msgstr "Skrive over %1?"
15091 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15092 msgid "More..."
15093 msgstr "Mer..."
15095 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15096 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15097 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
15099 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15100 msgid "Argument missing\n"
15101 msgstr "Manglende argument\n"
15103 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15104 msgid "Syntax error\n"
15105 msgstr "Syntaksfeil\n"
15107 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15108 msgid "No help available for %1\n"
15109 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
15111 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15112 msgid "Target to GOTO not found\n"
15113 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
15115 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15116 msgid "Current Date is %1\n"
15117 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
15119 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15120 msgid "Current Time is %1\n"
15121 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
15123 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15124 msgid "Enter new date: "
15125 msgstr "Angi ny dato: "
15127 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15128 msgid "Enter new time: "
15129 msgstr "Angi ny tid: "
15131 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15132 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15133 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
15135 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15136 msgid "Failed to open '%1'\n"
15137 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
15139 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15140 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15141 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
15143 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15144 msgctxt "All key"
15145 msgid "A"
15146 msgstr "A"
15148 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15149 msgid "Delete %1?"
15150 msgstr "Slette %1?"
15152 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15153 msgid "Echo is %1\n"
15154 msgstr "Echo er %1\n"
15156 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15157 msgid "Verify is %1\n"
15158 msgstr "Bekreft er %1\n"
15160 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15161 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15162 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
15164 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15165 msgid "Parameter error\n"
15166 msgstr "Feil i parameter\n"
15168 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15169 msgid ""
15170 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15171 "\n"
15172 msgstr ""
15173 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
15174 "\n"
15176 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15177 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15178 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
15180 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15181 msgid "PATH not found\n"
15182 msgstr "Fant ikke PATH\n"
15184 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15185 msgid "Press any key to continue... "
15186 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
15188 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15189 msgid "Wine Command Prompt"
15190 msgstr "Wine Kommandolinje"
15192 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15193 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15194 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15196 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15197 msgid "More? "
15198 msgstr "Mer? "
15200 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15201 msgid "The input line is too long.\n"
15202 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
15204 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15205 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15206 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
15208 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15209 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15210 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
15212 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15213 msgid " (Yes|No)"
15214 msgstr " (Ja|Nei)"
15216 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15217 msgid " (Yes|No|All)"
15218 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
15220 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15221 msgid ""
15222 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15223 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
15225 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15226 msgid "Division by zero error.\n"
15227 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
15229 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15230 msgid "Expected an operand.\n"
15231 msgstr "Forventet en operand.\n"
15233 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15234 msgid "Expected an operator.\n"
15235 msgstr "Forventet en operator.\n"
15237 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15238 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15239 msgstr "Feil i parenteser.\n"
15241 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15242 msgid ""
15243 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15244 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15245 msgstr ""
15246 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
15247 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15249 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15250 msgid "Cursor size"
15251 msgstr "Pekerstørrelse"
15253 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15254 msgid "&Small"
15255 msgstr "&Liten"
15257 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15258 msgid "&Medium"
15259 msgstr "&Middels"
15261 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15262 msgid "&Large"
15263 msgstr "&Stor"
15265 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15266 msgid "Command history"
15267 msgstr "Kommandohistorikk"
15269 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15270 msgid "&Buffer size:"
15271 msgstr "&Bufferstørrelse:"
15273 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15274 msgid "&Remove duplicates"
15275 msgstr "Fje&rn duplikater"
15277 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15278 msgid "Popup menu"
15279 msgstr "Hurtigmeny"
15281 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15282 msgid "&Control"
15283 msgstr "&Kontroll"
15285 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15286 msgid "S&hift"
15287 msgstr "S&kift"
15289 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15290 msgid "Console"
15291 msgstr "Konsoll"
15293 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15294 msgid "&Quick Edit mode"
15295 msgstr "Rask redigerings&modus"
15297 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15298 msgid "&Insert mode"
15299 msgstr "&Innrykksmodus"
15301 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15302 msgid "&Font"
15303 msgstr "Skri&ft"
15305 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15306 msgid "&Color"
15307 msgstr "Farg&e"
15309 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15310 msgid "Configuration"
15311 msgstr "Oppsett"
15313 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15314 msgid "Buffer zone"
15315 msgstr "Hurtigminnesone"
15317 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15318 msgid "&Width:"
15319 msgstr "&Bredde:"
15321 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15322 msgid "&Height:"
15323 msgstr "&Høyde:"
15325 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15326 msgid "Window size"
15327 msgstr "Vindustørrelse"
15329 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15330 msgid "W&idth:"
15331 msgstr "&Bredde:"
15333 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15334 msgid "H&eight:"
15335 msgstr "Høyd&e:"
15337 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15338 msgid "End of program"
15339 msgstr "Ved programslutt"
15341 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15342 msgid "&Close console"
15343 msgstr "&Lukk konsoll"
15345 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15346 msgid "Edition"
15347 msgstr "Utgave"
15349 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15350 msgid "Console parameters"
15351 msgstr "Konsoll-parametere"
15353 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15354 msgid "Retain these settings for later sessions"
15355 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
15357 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15358 msgid "Modify only current session"
15359 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
15361 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15362 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15364 msgid "&Edit"
15365 msgstr "R&ediger"
15367 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15368 msgid "Set &Defaults"
15369 msgstr "Angi stan&dardverdier"
15371 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15372 msgid "&Mark"
15373 msgstr "&Marker"
15375 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15376 msgid "&Select all"
15377 msgstr "Merk &alt"
15379 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15380 msgid "Sc&roll"
15381 msgstr "&Rull"
15383 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15384 msgid "S&earch"
15385 msgstr "&Søk"
15387 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15388 msgid "Setup - Default settings"
15389 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
15391 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15392 msgid "Setup - Current settings"
15393 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
15395 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15396 msgid "Configuration error"
15397 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
15399 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15400 msgid ""
15401 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15402 "the window."
15403 msgstr ""
15404 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
15406 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15407 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15408 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
15410 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15411 msgid "This is a test"
15412 msgstr "Dette er en test"
15414 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15415 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15416 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
15418 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15419 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15420 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15422 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15423 msgid "Wine Explorer"
15424 msgstr "Wine Utforsker"
15426 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15427 msgid "Start"
15428 msgstr "Start"
15430 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15431 msgid "&Run..."
15432 msgstr "Kjø&r..."
15434 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15435 msgid ""
15436 "- Supported Commands -\n"
15437 "\n"
15438 "hardlink      hardlink management\n"
15439 msgstr ""
15441 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15442 msgid ""
15443 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15444 "\n"
15445 "create        create a hardlink\n"
15446 msgstr ""
15448 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15449 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15450 msgstr ""
15452 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15453 msgid "Usage: hostname\n"
15454 msgstr "Bruk: hostname\n"
15456 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15457 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15458 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
15460 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15461 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15462 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
15464 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15465 msgid ""
15466 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15467 "utility.\n"
15468 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
15470 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15471 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15472 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15474 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15475 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15476 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
15478 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15479 msgid "%1 adapter %2\n"
15480 msgstr "%1 enhet %2\n"
15482 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15483 msgid "Ethernet"
15484 msgstr "Ethernet"
15486 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15487 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15488 msgstr "Tilkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
15490 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15491 msgid "IPv4 address"
15492 msgstr "IPv4-adresse"
15494 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15495 msgid "Hostname"
15496 msgstr "Vertsnavn"
15498 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15499 msgid "Node type"
15500 msgstr "Nodetype"
15502 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15503 msgid "Broadcast"
15504 msgstr "Kringkasting"
15506 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15507 msgid "Peer-to-peer"
15508 msgstr "Ad-hoc"
15510 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15511 msgid "Mixed"
15512 msgstr "Blandet"
15514 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15515 msgid "Hybrid"
15516 msgstr "Hybrid"
15518 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15519 msgid "IP routing enabled"
15520 msgstr "IP-ruting slått på"
15522 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15523 msgid "Physical address"
15524 msgstr "Fysisk adresse"
15526 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15527 msgid "DHCP enabled"
15528 msgstr "DHCP slått på"
15530 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15531 msgid "Default gateway"
15532 msgstr "Standard gateway"
15534 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15535 msgid "IPv6 address"
15536 msgstr "IPv6-adresse"
15538 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15539 msgid "Primary DNS suffix"
15540 msgstr ""
15542 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15543 msgid "System Information"
15544 msgstr "Systeminformasjon"
15546 #: programs/net/net.rc:30
15547 msgid ""
15548 "The syntax of this command is:\n"
15549 "\n"
15550 "NET command [arguments]\n"
15551 "    -or-\n"
15552 "NET command /HELP\n"
15553 "\n"
15554 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15555 msgstr ""
15556 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15557 "\n"
15558 "NET kommando [argumenter]\n"
15559 "    -eller-\n"
15560 "NET kommando /HELP\n"
15561 "\n"
15562 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
15564 #: programs/net/net.rc:31
15565 msgid ""
15566 "The syntax of this command is:\n"
15567 "\n"
15568 "NET START [service]\n"
15569 "\n"
15570 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15571 "'service' is the name of the service to start.\n"
15572 msgstr ""
15573 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15574 "\n"
15575 "NET START [tjeneste]\n"
15576 "\n"
15577 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
15578 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
15580 #: programs/net/net.rc:32
15581 msgid ""
15582 "The syntax of this command is:\n"
15583 "\n"
15584 "NET STOP service\n"
15585 "\n"
15586 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15587 msgstr ""
15588 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15589 "\n"
15590 "NET STOP tjeneste\n"
15591 "\n"
15592 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
15594 #: programs/net/net.rc:33
15595 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15596 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
15598 #: programs/net/net.rc:34
15599 msgid "Could not stop service %1\n"
15600 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
15602 #: programs/net/net.rc:35
15603 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15604 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
15606 #: programs/net/net.rc:36
15607 msgid "Could not get handle to service.\n"
15608 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
15610 #: programs/net/net.rc:37
15611 msgid "The %1 service is starting.\n"
15612 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
15614 #: programs/net/net.rc:38
15615 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15616 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
15618 #: programs/net/net.rc:39
15619 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15620 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
15622 #: programs/net/net.rc:40
15623 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15624 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
15626 #: programs/net/net.rc:41
15627 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15628 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
15630 #: programs/net/net.rc:42
15631 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15632 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
15634 #: programs/net/net.rc:44
15635 msgid "There are no entries in the list.\n"
15636 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
15638 #: programs/net/net.rc:45
15639 msgid ""
15640 "\n"
15641 "Status  Local   Remote\n"
15642 "---------------------------------------------------------------\n"
15643 msgstr ""
15644 "\n"
15645 "Status  Lokal   Remote\n"
15646 "---------------------------------------------------------------\n"
15648 #: programs/net/net.rc:46
15649 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15650 msgstr "%1      %2      %3      Åpne ressurser: %4!u!\n"
15652 #: programs/net/net.rc:48
15653 msgid "Paused"
15654 msgstr "Satt på pause"
15656 #: programs/net/net.rc:49
15657 msgid "Disconnected"
15658 msgstr "Frakoblet"
15660 #: programs/net/net.rc:50
15661 msgid "A network error occurred"
15662 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
15664 #: programs/net/net.rc:51
15665 msgid "Connection is being made"
15666 msgstr "Kobler til"
15668 #: programs/net/net.rc:52
15669 msgid "Reconnecting"
15670 msgstr "Kobler til på nytt"
15672 #: programs/net/net.rc:43
15673 msgid "The following services are running:\n"
15674 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
15676 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15677 msgid "Active Connections"
15678 msgstr "Aktive tilkoblinger"
15680 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15681 msgid "Proto"
15682 msgstr "Proto"
15684 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15685 msgid "Local Address"
15686 msgstr "Lokal adresse"
15688 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15689 msgid "Foreign Address"
15690 msgstr "Fremmed adresse"
15692 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15693 msgid "State"
15694 msgstr "Status"
15696 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15697 msgid "Interface Statistics"
15698 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
15700 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15701 msgid "Sent"
15702 msgstr "Sendt"
15704 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15705 msgid "Received"
15706 msgstr "Mottatt"
15708 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15709 msgid "Bytes"
15710 msgstr "byte"
15712 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15713 msgid "Unicast packets"
15714 msgstr "Unicast-pakker"
15716 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15717 msgid "Non-unicast packets"
15718 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
15720 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15721 msgid "Discards"
15722 msgstr "Forkastinger"
15724 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15725 msgid "Errors"
15726 msgstr "Feil"
15728 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15729 msgid "Unknown protocols"
15730 msgstr "Ukjente protokoller"
15732 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15733 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15734 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
15736 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15737 msgid "Active Opens"
15738 msgstr "Aktive åpninger"
15740 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15741 msgid "Passive Opens"
15742 msgstr "Passive åpninger"
15744 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15745 msgid "Failed Connection Attempts"
15746 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
15748 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15749 msgid "Reset Connections"
15750 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15752 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15753 msgid "Current Connections"
15754 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15756 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15757 msgid "Segments Received"
15758 msgstr "Segmenter mottatt"
15760 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15761 msgid "Segments Sent"
15762 msgstr "Segmenter sendt"
15764 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15765 msgid "Segments Retransmitted"
15766 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
15768 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15769 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15770 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
15772 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15773 msgid "Datagrams Received"
15774 msgstr "Datagram mottatt"
15776 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15777 msgid "No Ports"
15778 msgstr "Ingen porter"
15780 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15781 msgid "Receive Errors"
15782 msgstr "Mottaksfeil"
15784 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15785 msgid "Datagrams Sent"
15786 msgstr "Datagrammer sendt"
15788 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15789 msgid "&New\tCtrl+N"
15790 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15792 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15793 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15794 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
15796 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15797 msgid "&Save\tCtrl+S"
15798 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
15800 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15802 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15803 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
15805 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15806 msgid "Page Se&tup..."
15807 msgstr "Sideoppse&tt..."
15809 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15810 msgid "P&rinter Setup..."
15811 msgstr "Sk&riveroppsett..."
15813 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15814 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15815 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
15817 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15818 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15819 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
15821 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15822 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15823 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
15825 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15826 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15827 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
15829 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15830 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15831 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15832 msgid "&Delete\tDel"
15833 msgstr "&Slett\tDel"
15835 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15836 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15837 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
15839 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15840 msgid "&Time/Date\tF5"
15841 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
15843 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15844 msgid "&Wrap long lines"
15845 msgstr "Tekstbrytin&g"
15847 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15848 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15849 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
15851 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15852 msgid "&Search next\tF3"
15853 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
15855 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15856 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15857 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
15859 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15860 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15861 msgid "&Contents\tF1"
15862 msgstr "&Innhold\tF1"
15864 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15865 msgid "&About Notepad"
15866 msgstr "&Om Notepad"
15868 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15869 msgid "Page Setup"
15870 msgstr "Sideoppsett"
15872 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15873 msgid "&Header:"
15874 msgstr "&Topptekst:"
15876 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15877 msgid "&Footer:"
15878 msgstr "&Bunntekst:"
15880 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15881 msgid "Margins (millimeters)"
15882 msgstr "Marger (mm)"
15884 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15885 msgid "&Left:"
15886 msgstr "&Venstre:"
15888 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15889 msgid "&Top:"
15890 msgstr "&Topp:"
15892 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15893 msgid "Encoding:"
15894 msgstr "Tegnkoding:"
15896 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15897 msgctxt "accelerator Select All"
15898 msgid "A"
15899 msgstr "A"
15901 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15902 msgctxt "accelerator Copy"
15903 msgid "C"
15904 msgstr "C"
15906 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15907 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15908 msgctxt "accelerator Find"
15909 msgid "F"
15910 msgstr "F"
15912 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15913 msgctxt "accelerator Replace"
15914 msgid "H"
15915 msgstr "H"
15917 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15918 msgctxt "accelerator New"
15919 msgid "N"
15920 msgstr "N"
15922 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15923 msgctxt "accelerator Open"
15924 msgid "O"
15925 msgstr "O"
15927 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15929 msgctxt "accelerator Print"
15930 msgid "P"
15931 msgstr "P"
15933 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15934 msgctxt "accelerator Save"
15935 msgid "S"
15936 msgstr "S"
15938 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15939 msgctxt "accelerator Paste"
15940 msgid "V"
15941 msgstr "V"
15943 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15944 msgctxt "accelerator Cut"
15945 msgid "X"
15946 msgstr "X"
15948 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15949 msgctxt "accelerator Undo"
15950 msgid "Z"
15951 msgstr "Z"
15953 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15954 msgid "Page &p"
15955 msgstr "Side &s"
15957 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15958 msgid "Notepad"
15959 msgstr "Notisblokk"
15961 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15962 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15963 msgid "ERROR"
15964 msgstr "FEIL"
15966 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15967 msgid "Untitled"
15968 msgstr "Uten navn"
15970 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15971 msgid "Text files (*.txt)"
15972 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
15974 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15975 msgid ""
15976 "File '%s' does not exist.\n"
15977 "\n"
15978 "Do you want to create a new file?"
15979 msgstr ""
15980 "Filen %s finnes ikke.\n"
15981 "\n"
15982 "Opprette en ny fil?"
15984 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15985 msgid ""
15986 "File '%s' has been modified.\n"
15987 "\n"
15988 "Would you like to save the changes?"
15989 msgstr ""
15990 "Filen %s er endret.\n"
15991 "\n"
15992 "Lagre endringene?"
15994 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15995 msgid "'%s' could not be found."
15996 msgstr "Klarte ikke finne %s."
15998 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15999 msgid "Unicode (UTF-16)"
16000 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16002 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16003 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16004 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16006 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16007 msgid "Unicode (UTF-8)"
16008 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16010 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16011 msgid ""
16012 "%1\n"
16013 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16014 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16015 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16016 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16017 "Continue?"
16018 msgstr ""
16019 "%1\n"
16020 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
16021 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
16022 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
16023 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
16024 "Fortsette?"
16026 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16027 msgid "&Bind to file..."
16028 msgstr "&Bind til fil..."
16030 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16031 msgid "&View TypeLib..."
16032 msgstr "&Vis TypeLib..."
16034 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16035 msgid "&System Configuration"
16036 msgstr "&Systemoppsett"
16038 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16039 msgid "&Run the Registry Editor"
16040 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
16042 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16043 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16044 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
16046 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16047 msgid "&In-process server"
16048 msgstr "Tjener &i prosessen"
16050 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16051 msgid "In-process &handler"
16052 msgstr "&Håndterer i prosessen"
16054 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16055 msgid "&Local server"
16056 msgstr "&Lokal tjener"
16058 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16059 msgid "&Remote server"
16060 msgstr "Ekste&rn tjener"
16062 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16063 msgid "View &Type information"
16064 msgstr "Vis &type-informasjon"
16066 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16067 msgid "Create &Instance"
16068 msgstr "Opprett &instans"
16070 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16071 msgid "Create Instance &On..."
16072 msgstr "&Opprett instans på..."
16074 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16075 msgid "&Release Instance"
16076 msgstr "&Slipp instans"
16078 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16079 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16080 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
16082 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16083 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16084 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
16086 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16087 msgid "&Expert mode"
16088 msgstr "&Ekspertmodus"
16090 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16091 msgid "&Hidden component categories"
16092 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
16094 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16095 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16097 msgid "&Toolbar"
16098 msgstr "Verk&tøylinje"
16100 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16101 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16103 msgid "&Status Bar"
16104 msgstr "&Statuslinje"
16106 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
16107 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16108 msgid "&Refresh\tF5"
16109 msgstr "Oppdate&r\tF5"
16111 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16112 msgid "&About OleView"
16113 msgstr "&Om OleView"
16115 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16116 msgid "&Save as..."
16117 msgstr "Lagre &som..."
16119 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16120 msgid "&Group by type kind"
16121 msgstr "Sorte&r etter type"
16123 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16124 msgid "Connect to another machine"
16125 msgstr "Koble til en annen maskin"
16127 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16128 msgid "&Machine name:"
16129 msgstr "&Maskinnavn:"
16131 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16132 msgid "System Configuration"
16133 msgstr "Systemoppsett"
16135 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16136 msgid "System Settings"
16137 msgstr "Systeminnstillinger"
16139 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16140 msgid "&Enable Distributed COM"
16141 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
16143 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16144 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16145 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
16147 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16148 msgid ""
16149 "These settings change only registry values.\n"
16150 "They have no effect on Wine performance."
16151 msgstr ""
16152 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
16153 "De påvirker ikke Wines ytelse."
16155 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16156 msgid "Default Interface Viewer"
16157 msgstr "Standard grensesnittviser"
16159 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16160 msgid "Interface"
16161 msgstr "Grensesnitt"
16163 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16164 msgid "IID:"
16165 msgstr "IID:"
16167 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16168 msgid "&View Type Info"
16169 msgstr "&Vis typeinfo"
16171 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16172 msgid "IPersist Interface Viewer"
16173 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
16175 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16176 msgid "Class Name:"
16177 msgstr "Klassenavn:"
16179 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16180 msgid "CLSID:"
16181 msgstr "CLSID:"
16183 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16184 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16185 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
16187 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16188 msgid "OleView"
16189 msgstr "OleView"
16191 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16192 msgid "ITypeLib viewer"
16193 msgstr "ITypeLib-viser"
16195 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16196 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16197 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
16199 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16200 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16201 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16203 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16204 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16205 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
16207 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16208 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16209 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
16211 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16212 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16213 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
16215 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16216 msgid "Run the Wine registry editor"
16217 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
16219 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16220 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16221 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
16223 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16224 msgid "Create an instance of the selected object"
16225 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
16227 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16228 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16229 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
16231 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16232 msgid "Release the currently selected object instance"
16233 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
16235 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16236 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16237 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
16239 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16240 msgid "Display the viewer for the selected item"
16241 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
16243 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16244 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16245 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
16247 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16248 msgid ""
16249 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16250 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
16252 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16253 msgid "Show or hide the toolbar"
16254 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
16256 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16257 msgid "Show or hide the status bar"
16258 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16260 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16261 msgid "Refresh all lists"
16262 msgstr "Oppdater alle lister"
16264 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16265 msgid "Display program information, version number and copyright"
16266 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16268 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16269 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16270 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
16272 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16273 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16274 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
16276 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16277 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16278 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
16280 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16281 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16282 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
16284 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16285 msgid "ObjectClasses"
16286 msgstr "Objektklasser"
16288 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16289 msgid "Grouped by Component Category"
16290 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
16292 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16293 msgid "OLE 1.0 Objects"
16294 msgstr "OLE 1.0-objekter"
16296 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16297 msgid "COM Library Objects"
16298 msgstr "COM bibliotekobjekter"
16300 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16301 msgid "All Objects"
16302 msgstr "Alle objekter"
16304 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16305 msgid "Application IDs"
16306 msgstr "Program-ID'er"
16308 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16309 msgid "Type Libraries"
16310 msgstr "Typebibliotek"
16312 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16313 msgid "ver."
16314 msgstr "ver."
16316 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16317 msgid "Interfaces"
16318 msgstr "Grensesnitt"
16320 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16321 msgid "Registry"
16322 msgstr "Register"
16324 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16325 msgid "Implementation"
16326 msgstr "Implementering"
16328 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16329 msgid "Activation"
16330 msgstr "Aktivering"
16332 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16333 msgid "CoGetClassObject failed."
16334 msgstr "CoGetClassObject feilet."
16336 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16337 msgid "Unknown error"
16338 msgstr "Ukjent feil"
16340 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16341 msgid "bytes"
16342 msgstr "byte"
16344 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16345 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16346 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
16348 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16349 msgid "Inherited Interfaces"
16350 msgstr "Arvete grensesnitt"
16352 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16353 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16354 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
16356 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16357 msgid "Close window"
16358 msgstr "Lukk vindu"
16360 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16361 msgid "Group typeinfos by kind"
16362 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
16364 #: programs/progman/progman.rc:33
16365 msgid "&New..."
16366 msgstr "&Ny..."
16368 #: programs/progman/progman.rc:34
16369 msgid "O&pen\tEnter"
16370 msgstr "Å&pne\tEnter"
16372 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16373 msgid "&Move...\tF7"
16374 msgstr "&Flytt...\tF7"
16376 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16377 msgid "&Copy...\tF8"
16378 msgstr "&Kopier...\tF8"
16380 #: programs/progman/progman.rc:38
16381 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16382 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16384 #: programs/progman/progman.rc:40
16385 msgid "&Execute..."
16386 msgstr "K&jør..."
16388 #: programs/progman/progman.rc:42
16389 msgid "E&xit Windows"
16390 msgstr "A&vslutt Windows"
16392 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16393 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16394 msgid "&Options"
16395 msgstr "&Innstillinger"
16397 #: programs/progman/progman.rc:45
16398 msgid "&Arrange automatically"
16399 msgstr "Ordne &automatisk"
16401 #: programs/progman/progman.rc:46
16402 msgid "&Minimize on run"
16403 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16405 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16406 msgid "&Save settings on exit"
16407 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
16409 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16411 msgid "&Windows"
16412 msgstr "&Vinduer"
16414 #: programs/progman/progman.rc:50
16415 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16416 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16418 #: programs/progman/progman.rc:51
16419 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16420 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16422 #: programs/progman/progman.rc:52
16423 msgid "&Arrange Icons"
16424 msgstr "Ordne &ikoner"
16426 #: programs/progman/progman.rc:57
16427 msgid "&About Program Manager"
16428 msgstr "&Om Programbehandling"
16430 #: programs/progman/progman.rc:103
16431 msgid "Program &group"
16432 msgstr "Program&gruppe"
16434 #: programs/progman/progman.rc:105
16435 msgid "&Program"
16436 msgstr "&Program"
16438 #: programs/progman/progman.rc:116
16439 msgid "Move Program"
16440 msgstr "Flytt program"
16442 #: programs/progman/progman.rc:118
16443 msgid "Move program:"
16444 msgstr "Flytt program:"
16446 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16447 msgid "From group:"
16448 msgstr "Fra gruppe:"
16450 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16451 msgid "&To group:"
16452 msgstr "&Til gruppe:"
16454 #: programs/progman/progman.rc:134
16455 msgid "Copy Program"
16456 msgstr "Kopier program"
16458 #: programs/progman/progman.rc:136
16459 msgid "Copy program:"
16460 msgstr "Kopier program:"
16462 #: programs/progman/progman.rc:152
16463 msgid "Program Group Attributes"
16464 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
16466 #: programs/progman/progman.rc:156
16467 msgid "&Group file:"
16468 msgstr "&Gruppefil:"
16470 #: programs/progman/progman.rc:168
16471 msgid "Program Attributes"
16472 msgstr "Programegenskaper"
16474 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16475 msgid "&Command line:"
16476 msgstr "&Kommandolinje:"
16478 #: programs/progman/progman.rc:174
16479 msgid "&Working directory:"
16480 msgstr "&Arbeidskatalog:"
16482 #: programs/progman/progman.rc:176
16483 msgid "&Key combination:"
16484 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
16486 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16487 msgid "&Minimize at launch"
16488 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16490 #: programs/progman/progman.rc:183
16491 msgid "Change &icon..."
16492 msgstr "Endre &ikon..."
16494 #: programs/progman/progman.rc:192
16495 msgid "Change Icon"
16496 msgstr "Endre ikon"
16498 #: programs/progman/progman.rc:194
16499 msgid "&Filename:"
16500 msgstr "&Filnavn:"
16502 #: programs/progman/progman.rc:196
16503 msgid "Current &icon:"
16504 msgstr "Gjeldende &ikon:"
16506 #: programs/progman/progman.rc:210
16507 msgid "Execute Program"
16508 msgstr "Kjør program"
16510 #: programs/progman/progman.rc:63
16511 msgid "Program Manager"
16512 msgstr "Programbehandling"
16514 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16515 msgid "WARNING"
16516 msgstr "ADVARSEL"
16518 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16519 msgid "Information"
16520 msgstr "Informasjon"
16522 #: programs/progman/progman.rc:68
16523 msgid "Delete group `%s'?"
16524 msgstr "Slette gruppen %s?"
16526 #: programs/progman/progman.rc:69
16527 msgid "Delete program `%s'?"
16528 msgstr "Slette programmet %s?"
16530 #: programs/progman/progman.rc:70
16531 msgid "Not implemented"
16532 msgstr "Ikke implementert"
16534 #: programs/progman/progman.rc:71
16535 msgid "Error reading `%s'."
16536 msgstr "Feil ved lesing av %s."
16538 #: programs/progman/progman.rc:72
16539 msgid "Error writing `%s'."
16540 msgstr "Feil ved skriving til %s."
16542 #: programs/progman/progman.rc:75
16543 msgid ""
16544 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16545 "Should it be tried further on?"
16546 msgstr ""
16547 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
16548 "Vil du prøve mer?"
16550 #: programs/progman/progman.rc:77
16551 msgid "Help not available."
16552 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
16554 #: programs/progman/progman.rc:78
16555 msgid "Unknown feature in %s"
16556 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
16558 #: programs/progman/progman.rc:79
16559 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16560 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
16562 #: programs/progman/progman.rc:80
16563 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16564 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
16566 #: programs/progman/progman.rc:84
16567 msgid "Libraries (*.dll)"
16568 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
16570 #: programs/progman/progman.rc:85
16571 msgid "Icon files"
16572 msgstr "Ikonfiler"
16574 #: programs/progman/progman.rc:86
16575 msgid "Icons (*.ico)"
16576 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16578 #: programs/reg/reg.rc:139
16579 msgid "reg: Invalid syntax. "
16580 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
16582 #: programs/reg/reg.rc:142
16583 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16584 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
16586 #: programs/reg/reg.rc:181
16587 #, fuzzy
16588 #| msgid ""
16589 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16590 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16591 msgstr ""
16592 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16594 #: programs/reg/reg.rc:116
16595 #, fuzzy
16596 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16597 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16598 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
16600 #: programs/reg/reg.rc:131
16601 #, fuzzy
16602 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16603 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16604 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
16606 #: programs/reg/reg.rc:174
16607 #, fuzzy
16608 #| msgid ""
16609 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16610 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16611 msgstr ""
16612 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16614 #: programs/reg/reg.rc:120
16615 #, fuzzy
16616 #| msgid ""
16617 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16618 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16619 msgstr ""
16620 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16622 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16623 msgid "(Default)"
16624 msgstr "(Standard)"
16626 #: programs/reg/reg.rc:141
16627 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16628 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
16630 #: programs/reg/reg.rc:35
16631 #, fuzzy
16632 #| msgid ""
16633 #| "Usage:\n"
16634 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16635 #| "\n"
16636 #| "Supported operations:\n"
16637 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16638 #| "\n"
16639 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16640 #| "  REG [operation] /?\n"
16641 #| "\n"
16642 msgid ""
16643 "Usage:\n"
16644 "  REG [operation] [parameters]\n"
16645 "\n"
16646 "Supported operations:\n"
16647 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16648 "\n"
16649 "For help on a specific operation, type:\n"
16650 "  REG [operation] /?\n"
16651 "\n"
16652 msgstr ""
16653 "Bruk:\n"
16654 "  REG [operasjon] [parametere]\n"
16655 "\n"
16656 "Støttede operasjoner:\n"
16657 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16658 "\n"
16659 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
16660 "  REG [operasjon] /?\n"
16661 "\n"
16663 #: programs/reg/reg.rc:67
16664 msgid ""
16665 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16666 "\n"
16667 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16668 "\n"
16669 "  <key>\n"
16670 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16671 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16672 "\n"
16673 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16674 "\n"
16675 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16676 "\n"
16677 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16678 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16679 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16680 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16681 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16682 "\n"
16683 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16684 "\n"
16685 "  /v <value_name>\n"
16686 "     The name of the registry value to add.\n"
16687 "\n"
16688 "  /ve\n"
16689 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16690 "     registry value.\n"
16691 "\n"
16692 "  /t <type>\n"
16693 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16694 "     <type> must be one of the following:\n"
16695 "\n"
16696 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16697 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16698 "\n"
16699 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16700 "\n"
16701 "  /s <separator>\n"
16702 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16703 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16704 "\n"
16705 "  /d <data>\n"
16706 "     The data to add to the new registry value.\n"
16707 "\n"
16708 "  /f\n"
16709 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16710 "\n"
16711 msgstr ""
16713 #: programs/reg/reg.rc:202
16714 msgid ""
16715 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16716 "\n"
16717 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16718 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16719 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16720 "\n"
16721 "  <key1>, <key2>\n"
16722 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16723 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16724 "\n"
16725 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16726 "\n"
16727 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16728 "\n"
16729 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16730 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16731 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16732 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16733 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16734 "\n"
16735 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16736 "\n"
16737 "  /s\n"
16738 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16739 "\n"
16740 "  /f\n"
16741 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16742 "confirmation.\n"
16743 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16744 "<key2>.\n"
16745 "\n"
16746 msgstr ""
16748 #: programs/reg/reg.rc:92
16749 msgid ""
16750 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16751 "\n"
16752 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16753 "  one or more values from a given registry key.\n"
16754 "\n"
16755 "  <key>\n"
16756 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16757 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16758 "\n"
16759 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16760 "\n"
16761 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16762 "\n"
16763 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16764 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16765 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16766 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16767 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16768 "\n"
16769 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16770 "\n"
16771 "  /v <value_name>\n"
16772 "     The name of the registry value to delete.\n"
16773 "\n"
16774 "  /ve\n"
16775 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16776 "     registry value.\n"
16777 "\n"
16778 "  /va\n"
16779 "     Delete all values from a registry key.\n"
16780 "\n"
16781 "  /f\n"
16782 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16783 "     prompting for confirmation.\n"
16784 "\n"
16785 msgstr ""
16787 #: programs/reg/reg.rc:170
16788 msgid ""
16789 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16790 "\n"
16791 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16792 "  to a file.\n"
16793 "\n"
16794 "  <key>\n"
16795 "     The registry key to export.\n"
16796 "\n"
16797 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16798 "\n"
16799 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16800 "\n"
16801 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16802 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16803 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16804 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16805 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16806 "\n"
16807 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16808 "\n"
16809 "  <file>\n"
16810 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16811 "     This file must have a .reg extension.\n"
16812 "\n"
16813 "  /y\n"
16814 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16815 "\n"
16816 msgstr ""
16818 #: programs/reg/reg.rc:148
16819 msgid ""
16820 "REG IMPORT <file>\n"
16821 "\n"
16822 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16823 "\n"
16824 "  <file>\n"
16825 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16826 "\n"
16827 msgstr ""
16829 #: programs/reg/reg.rc:114
16830 msgid ""
16831 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16832 "\n"
16833 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16834 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16835 "\n"
16836 "  <key>\n"
16837 "     The registry key to query.\n"
16838 "\n"
16839 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16840 "\n"
16841 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16842 "\n"
16843 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16844 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16845 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16846 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16847 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16848 "\n"
16849 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16850 "\n"
16851 "  /v <value_name>\n"
16852 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16853 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16854 "\n"
16855 "  /ve\n"
16856 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16857 "     registry value.\n"
16858 "\n"
16859 "  /s\n"
16860 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16861 "\n"
16862 msgstr ""
16864 #: programs/reg/reg.rc:180
16865 msgid ""
16866 "  /reg:32\n"
16867 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16868 "\n"
16869 "  /reg:64\n"
16870 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16871 "\n"
16872 msgstr ""
16874 #: programs/reg/reg.rc:117
16875 #, fuzzy
16876 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16877 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16878 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
16880 #: programs/reg/reg.rc:119
16881 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16882 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
16884 #: programs/reg/reg.rc:172
16885 #, fuzzy
16886 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16887 msgid "reg: Invalid system key\n"
16888 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
16890 #: programs/reg/reg.rc:140
16891 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16892 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
16894 #: programs/reg/reg.rc:122
16895 #, fuzzy
16896 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16897 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16898 msgstr ""
16899 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16901 #: programs/reg/reg.rc:123
16902 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16903 msgstr ""
16904 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16906 #: programs/reg/reg.rc:136
16907 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16908 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
16910 #: programs/reg/reg.rc:124
16911 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16912 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16914 #: programs/reg/reg.rc:121
16915 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16916 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
16918 #: programs/reg/reg.rc:125
16919 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16920 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16922 #: programs/reg/reg.rc:118
16923 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16924 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
16926 #: programs/reg/reg.rc:204
16927 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16928 msgstr ""
16930 #: programs/reg/reg.rc:205
16931 #, fuzzy
16932 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16933 msgid ""
16934 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16935 "overwrite it?"
16936 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16938 #: programs/reg/reg.rc:133
16939 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16940 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
16942 #: programs/reg/reg.rc:134
16943 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16944 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
16946 #: programs/reg/reg.rc:135
16947 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16948 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
16950 #: programs/reg/reg.rc:137
16951 #, fuzzy
16952 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16953 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16954 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
16956 #: programs/reg/reg.rc:173
16957 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16958 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16960 #: programs/reg/reg.rc:151
16961 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16962 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
16964 #: programs/reg/reg.rc:175
16965 #, fuzzy
16966 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16967 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16968 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
16970 #: programs/reg/reg.rc:150
16971 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16972 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
16974 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16975 msgid "(value not set)"
16976 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
16978 #: programs/reg/reg.rc:138
16979 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16980 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16983 msgid "&Registry"
16984 msgstr "&Register"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16987 msgid "&Import Registry File..."
16988 msgstr "&Importer registerfil..."
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16991 msgid "&Export Registry File..."
16992 msgstr "&Eksporter registerfil..."
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16995 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16996 msgid "&Key"
16997 msgstr "Nø&kkel"
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17001 msgid "&String Value"
17002 msgstr "&Strengverdi"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
17005 #: programs/regedit/regedit.rc:124
17006 msgid "&Binary Value"
17007 msgstr "&Binærverdi"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
17010 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17011 msgid "&DWORD Value"
17012 msgstr "&DWORD-verdi"
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
17015 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17016 msgid "&Multi-String Value"
17017 msgstr "&Flerstrengverdi"
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17021 msgid "&Expandable String Value"
17022 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
17024 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:137
17026 msgid "&Rename\tF2"
17027 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
17029 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
17030 msgid "&Copy Key Name"
17031 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
17034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17035 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17036 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:62
17039 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17040 msgstr "Finn &neste\tF3"
17042 #: programs/regedit/regedit.rc:66
17043 msgid "Status &Bar"
17044 msgstr "&Statuslinje"
17046 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
17047 msgid "Sp&lit"
17048 msgstr "De&l"
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:75
17051 msgid "&Remove Favorite..."
17052 msgstr "Fje&rn favoritt..."
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:80
17055 msgid "&About Registry Editor"
17056 msgstr "&Om Registerredigering"
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:230
17060 msgid "Expand"
17061 msgstr "Utvid"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
17064 msgid "Modify &Binary Data..."
17065 msgstr "Endre &binærdata..."
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:267
17068 msgid "Export registry"
17069 msgstr "Eksporter register"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:269
17072 msgid "S&elected branch:"
17073 msgstr "&Merket del:"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:278
17076 msgid "Find:"
17077 msgstr "Finn:"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:280
17080 msgid "Find in:"
17081 msgstr "Finn i:"
17083 #: programs/regedit/regedit.rc:281
17084 msgid "Keys"
17085 msgstr "Nøkler"
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:282
17088 msgid "Value names"
17089 msgstr "Verdinavn"
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17092 msgid "Value content"
17093 msgstr "Verdiinnhold"
17095 #: programs/regedit/regedit.rc:284
17096 msgid "Whole string only"
17097 msgstr "Kun hele strenger"
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:291
17100 msgid "Add Favorite"
17101 msgstr "Legg til favoritt"
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
17104 msgid "Name:"
17105 msgstr "Navn:"
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:302
17108 msgid "Remove Favorite"
17109 msgstr "Fjern favoritt"
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:313
17112 msgid "Edit String"
17113 msgstr "Rediger streng"
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
17116 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
17117 msgid "Value name:"
17118 msgstr "Verdinavn:"
17120 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
17122 msgid "Value data:"
17123 msgstr "Verdidata:"
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:326
17126 msgid "Edit DWORD"
17127 msgstr "Rediger DWORD"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:333
17130 msgid "Base"
17131 msgstr "Base"
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:334
17134 msgid "Hexadecimal"
17135 msgstr "Heksadesimal"
17137 #: programs/regedit/regedit.rc:335
17138 msgid "Decimal"
17139 msgstr "Desimal"
17141 #: programs/regedit/regedit.rc:342
17142 msgid "Edit Binary"
17143 msgstr "Rediger binær"
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:355
17146 msgid "Edit Multi-String"
17147 msgstr "Rediger flerstreng"
17149 #: programs/regedit/regedit.rc:159
17150 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17151 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
17153 #: programs/regedit/regedit.rc:160
17154 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17155 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
17157 #: programs/regedit/regedit.rc:161
17158 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17159 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17162 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17163 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
17165 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17166 msgid ""
17167 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17168 msgstr ""
17169 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
17171 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17172 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17173 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17176 msgid "Data"
17177 msgstr "Data"
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17180 msgid "Registry Editor"
17181 msgstr "Registerredigering"
17183 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17184 msgid "Import Registry File"
17185 msgstr "Importer registerfil"
17187 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17188 msgid "Export Registry File"
17189 msgstr "Eksporter registerfil"
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17192 msgid "Registry files (*.reg)"
17193 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17196 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17197 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17200 msgid "(cannot display value)"
17201 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
17203 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17204 msgid "(unknown %d)"
17205 msgstr "(ukjent %d)"
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17208 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17209 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17212 msgid "Unable to create a new registry key."
17213 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17216 msgid "Unable to create a new registry value."
17217 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
17219 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17220 msgid ""
17221 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17222 "The specified key name already exists."
17223 msgstr ""
17224 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
17225 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17228 msgid ""
17229 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17230 "The specified value name already exists."
17231 msgstr ""
17232 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
17233 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17236 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17237 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
17239 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17240 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17241 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17244 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17245 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17248 msgid ""
17249 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17250 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17253 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17254 msgstr ""
17255 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17258 msgid ""
17259 "Usage:\n"
17260 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17261 "\n"
17262 "Options:\n"
17263 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17264 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17265 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17266 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17267 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17268 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17269 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17270 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17271 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17272 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17273 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17274 "  /?             Display this information and exit.\n"
17275 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17276 "to\n"
17277 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17278 "the\n"
17279 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17280 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17281 "\n"
17282 "Usage examples:\n"
17283 "  regedit \"import.reg\"\n"
17284 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17285 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17286 msgstr ""
17287 "Bruk:\n"
17288 "  regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
17289 "\n"
17290 "Alternativer:\n"
17291 "  [Ingen alt.]   Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
17292 "  /L:system.dat  Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
17293 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17294 "  /R:user.dat    Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
17295 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17296 "  /C             Importér innholdet av en registerfil.\n"
17297 "  /D             Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
17298 "  /E             Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
17299 "fil.\n"
17300 "                 Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
17301 "eksportert.\n"
17302 "  /S             Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
17303 "  /V             Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
17304 "  /?             Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
17305 "  [filnavn]      Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
17306 "som\n"
17307 "                 skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
17308 "                 alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
17309 "                 bli eksportert.\n"
17310 "  [reg_key]      Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
17311 "\n"
17312 "Brukseksempler:\n"
17313 "  regedit \"import.reg\"\n"
17314 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17315 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17317 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17318 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17319 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17321 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17322 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17323 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
17325 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17326 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17327 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
17329 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17330 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17331 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
17333 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17334 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17335 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17337 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17338 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17339 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
17341 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17342 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17343 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
17345 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17346 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17347 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
17349 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17350 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17351 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
17353 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17354 msgid ""
17355 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17356 "encountered at '%1'.\n"
17357 msgstr ""
17358 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
17359 "ved \"%1\".\n"
17361 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17362 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17363 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17365 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17366 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17367 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
17369 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17370 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17371 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
17373 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17374 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17375 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
17377 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17378 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17379 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
17381 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17382 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17383 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17385 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17386 msgid ""
17387 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17388 msgstr ""
17389 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
17391 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17392 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17393 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
17395 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17396 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17397 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17399 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17400 msgid ""
17401 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17402 msgstr ""
17403 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
17404 "ikke funnet.\n"
17406 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17407 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17408 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17410 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17411 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17412 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
17414 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17415 msgid "Quits the Registry Editor"
17416 msgstr "Avslutter Registerredigering"
17418 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17419 msgid "Adds keys to the favorites list"
17420 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
17422 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17423 msgid "Removes keys from the favorites list"
17424 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
17426 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17427 msgid "Shows or hides the status bar"
17428 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17430 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17431 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17432 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
17434 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17435 msgid "Refreshes the window"
17436 msgstr "Oppdaterer vinduet"
17438 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17439 msgid "Deletes the selection"
17440 msgstr "Sletter utvalget"
17442 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17443 msgid "Renames the selection"
17444 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
17446 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17447 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17448 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
17450 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17451 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17452 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
17454 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17455 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17456 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
17458 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17459 msgid "Modifies the value's data"
17460 msgstr "Endrer verdiens data"
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17463 msgid "Adds a new key"
17464 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17467 msgid "Adds a new string value"
17468 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17471 msgid "Adds a new binary value"
17472 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
17474 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17475 msgid "Adds a new 32-bit value"
17476 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17479 msgid "Imports a text file into the registry"
17480 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
17482 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17483 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17484 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17487 msgid "Prints all or part of the registry"
17488 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
17490 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17491 msgid "Opens Registry Editor Help"
17492 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
17494 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17495 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17496 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
17498 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17499 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17500 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
17502 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17503 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17504 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17507 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17508 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
17510 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17511 msgid "Confirm Value Delete"
17512 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
17514 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17515 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17516 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
17518 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17519 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17520 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17523 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17524 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
17526 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17527 msgid "New Key #%d"
17528 msgstr "Ny nøkkel #%d"
17530 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17531 msgid "New Value #%d"
17532 msgstr "Ny verdi #%d"
17534 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17535 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17536 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
17538 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17539 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17540 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17543 msgid "Adds a new multi-string value"
17544 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
17546 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17547 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17548 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
17550 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17551 msgid "Adds a new expandable string value"
17552 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
17554 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17555 msgid "Confirm Key Delete"
17556 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
17558 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17559 msgid ""
17560 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17561 msgstr ""
17562 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
17564 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17565 msgid "Expands or collapses the selected node"
17566 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
17568 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17569 msgid "Collapse"
17570 msgstr "Kollaps"
17572 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17573 msgid ""
17574 "Wine DLL Registration Utility\n"
17575 "\n"
17576 "Provides DLL registration services.\n"
17577 "\n"
17578 msgstr ""
17579 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
17580 "\n"
17581 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
17582 "\n"
17584 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17585 msgid ""
17586 "Usage:\n"
17587 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17588 "\n"
17589 "Options:\n"
17590 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17591 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17592 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17593 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17594 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17595 "\n"
17596 msgstr ""
17597 "Bruk:\n"
17598 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
17599 "\n"
17600 "Alternativer:\n"
17601 "  [/u]  Avregistrer en tjener.\n"
17602 "  [/s]  Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
17603 "  [/i]  Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
17604 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
17605 "  [/n]  Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
17606 "[/i].\n"
17607 "\n"
17609 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17610 msgid ""
17611 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17612 "\n"
17613 msgstr ""
17614 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17615 "\n"
17617 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17618 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17619 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
17621 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17622 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17623 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
17625 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17626 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17627 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
17629 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17630 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17631 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
17633 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17634 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17635 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
17637 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17638 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17639 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
17641 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17642 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17643 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
17645 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17646 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17647 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
17649 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17650 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17651 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
17653 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17654 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17655 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
17657 #: programs/start/start.rc:57
17658 #, fuzzy
17659 #| msgid ""
17660 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17661 #| "files\n"
17662 #| "with that suffix.\n"
17663 #| "Usage:\n"
17664 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17665 #| "start [options] document_filename\n"
17666 #| "\n"
17667 #| "Options:\n"
17668 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17669 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17670 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17671 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17672 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17673 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17674 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17675 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17676 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17677 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17678 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17679 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17680 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17681 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17682 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17683 #| "its\n"
17684 #| "exit code.\n"
17685 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17686 #| "Explorer.\n"
17687 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17688 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17689 msgid ""
17690 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17691 "with that suffix.\n"
17692 "Usage:\n"
17693 "start [options] program_filename [...]\n"
17694 "start [options] document_filename\n"
17695 "\n"
17696 "Options:\n"
17697 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17698 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17699 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17700 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17701 "/min           Start the program minimized.\n"
17702 "/max           Start the program maximized.\n"
17703 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17704 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17705 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17706 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17707 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17708 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17709 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17710 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17711 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17712 "exit code.\n"
17713 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17714 "Explorer.\n"
17715 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17716 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17717 "/?             Display this help and exit.\n"
17718 msgstr ""
17719 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
17720 "med filtypen.\n"
17721 "Bruk:\n"
17722 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
17723 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
17724 "\n"
17725 "Alternativer:\n"
17726 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
17727 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
17728 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
17729 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
17730 "/min            Start programmet minimert.\n"
17731 "/max            Start programmet maksimert.\n"
17732 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
17733 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
17734 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
17735 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
17736 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
17737 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
17738 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
17739 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
17740 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
17741 "                dets avslutningskode.\n"
17742 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
17743 "                Utforsker.\n"
17744 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
17745 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
17747 #: programs/start/start.rc:59
17748 msgid ""
17749 "Application could not be started, or no application associated with the "
17750 "specified file.\n"
17751 "ShellExecuteEx failed"
17752 msgstr ""
17753 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
17754 "filen.\n"
17755 "ShellExecuteEx feilet"
17757 #: programs/start/start.rc:61
17758 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17759 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
17761 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17762 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17763 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
17765 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17766 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17767 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17769 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17770 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17771 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17773 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17774 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17775 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
17777 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17778 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17779 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
17781 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17782 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17783 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
17785 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17786 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17787 msgstr ""
17788 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
17789 "u!.\n"
17791 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17792 msgid ""
17793 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17794 msgstr ""
17795 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
17796 "PID %2!u!.\n"
17798 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17799 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17800 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
17802 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17803 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17804 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
17806 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17807 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17808 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
17810 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17811 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17812 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
17814 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17815 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17816 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
17818 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17819 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17820 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
17822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17823 msgid "&New Task (Run...)"
17824 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
17826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17827 msgid "E&xit Task Manager"
17828 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
17830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17831 msgid "&Minimize On Use"
17832 msgstr "&Minimer ved bruk"
17834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17835 msgid "&Hide When Minimized"
17836 msgstr "S&kjul når minimert"
17838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17839 msgid "&Show 16-bit tasks"
17840 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
17842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17843 msgid "&Refresh Now"
17844 msgstr "Oppdate&r nå"
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17847 msgid "&Update Speed"
17848 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17851 msgid "&High"
17852 msgstr "&Høy"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17855 msgid "&Normal"
17856 msgstr "&Normal"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17859 msgid "&Low"
17860 msgstr "&Lav"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17863 msgid "&Paused"
17864 msgstr "&Pause"
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17867 msgid "&Select Columns..."
17868 msgstr "&Velg kolonner..."
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17871 msgid "&CPU History"
17872 msgstr "&Prosessorhistorikk"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17875 msgid "&One Graph, All CPUs"
17876 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17879 msgid "One Graph &Per CPU"
17880 msgstr "En graf &per prosessor"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17883 msgid "&Show Kernel Times"
17884 msgstr "Vi&s kjernetider"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17888 msgid "Tile &Horizontally"
17889 msgstr "Still opp &vannrett"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17893 msgid "Tile &Vertically"
17894 msgstr "Still opp &loddrett"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17898 msgid "&Minimize"
17899 msgstr "&Minimer"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17903 msgid "&Cascade"
17904 msgstr "&Kortstokk"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17908 msgid "&Bring To Front"
17909 msgstr "&Vis øverst"
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17912 msgid "&About Task Manager"
17913 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17916 msgid "&Switch To"
17917 msgstr "B&ytt til"
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17920 msgid "&End Task"
17921 msgstr "Avslutt oppgav&e"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17924 msgid "&Go To Process"
17925 msgstr "&Gå til prosess"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17928 msgid "&End Process"
17929 msgstr "Avslutt pros&ess"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17932 msgid "End Process &Tree"
17933 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17936 msgid "&Debug"
17937 msgstr "&Feilsøk"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17940 msgid "Set &Priority"
17941 msgstr "Angi &prioritet"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17944 msgid "&Realtime"
17945 msgstr "&Samtid"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17948 msgid "&Above Normal"
17949 msgstr "Over norm&alt"
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17952 msgid "&Below Normal"
17953 msgstr "&Under normalt"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17956 msgid "Set &Affinity..."
17957 msgstr "&Angi slektskap..."
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17960 msgid "Edit Debug &Channels..."
17961 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
17963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17965 msgid "Task Manager"
17966 msgstr "Oppgavebehandler"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17969 msgid "&New Task..."
17970 msgstr "&Ny oppgave..."
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17973 msgid "&Show processes from all users"
17974 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17977 msgid "CPU usage"
17978 msgstr "Prosessorbruk"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17981 msgid "Mem usage"
17982 msgstr "Minnebruk"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17985 msgid "Totals"
17986 msgstr "Totalt"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17989 msgid "Commit charge (K)"
17990 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17993 msgid "Physical memory (K)"
17994 msgstr "Fysisk minne (kB)"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17997 msgid "Kernel memory (K)"
17998 msgstr "Kjerneminne (kB)"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18001 msgid "Handles"
18002 msgstr "Referanser"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18005 msgid "Threads"
18006 msgstr "Tråder"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18009 msgid "Processes"
18010 msgstr "Prosesser"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18014 msgid "Total"
18015 msgstr "Totalt"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18018 msgid "Limit"
18019 msgstr "Grense"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18022 msgid "Peak"
18023 msgstr "Topp"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18026 msgid "System Cache"
18027 msgstr "Hurtigbufret"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18030 msgid "Paged"
18031 msgstr "Sidevekslet"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18034 msgid "Nonpaged"
18035 msgstr "Ikke sidevekslet"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18038 msgid "CPU usage history"
18039 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18042 msgid "Memory usage history"
18043 msgstr "Historikk for minnebruk"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18046 msgid "Debug Channels"
18047 msgstr "Feilsøkingskanaler"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18050 msgid "Processor Affinity"
18051 msgstr "Prosesslektsskap"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18054 msgid ""
18055 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18056 "allowed to execute on."
18057 msgstr ""
18058 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
18059 "kjøre på."
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18062 msgid "CPU 0"
18063 msgstr "CPU 0"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18066 msgid "CPU 1"
18067 msgstr "CPU 1"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18070 msgid "CPU 2"
18071 msgstr "CPU 2"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18074 msgid "CPU 3"
18075 msgstr "CPU 3"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18078 msgid "CPU 4"
18079 msgstr "CPU 4"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18082 msgid "CPU 5"
18083 msgstr "CPU 5"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18086 msgid "CPU 6"
18087 msgstr "CPU 6"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18090 msgid "CPU 7"
18091 msgstr "CPU 7"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18094 msgid "CPU 8"
18095 msgstr "CPU 8"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18098 msgid "CPU 9"
18099 msgstr "CPU 9"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18102 msgid "CPU 10"
18103 msgstr "CPU 10"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18106 msgid "CPU 11"
18107 msgstr "CPU 11"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18110 msgid "CPU 12"
18111 msgstr "CPU 12"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18114 msgid "CPU 13"
18115 msgstr "CPU 13"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18118 msgid "CPU 14"
18119 msgstr "CPU 14"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18122 msgid "CPU 15"
18123 msgstr "CPU 15"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18126 msgid "CPU 16"
18127 msgstr "CPU 16"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18130 msgid "CPU 17"
18131 msgstr "CPU 17"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18134 msgid "CPU 18"
18135 msgstr "CPU 18"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18138 msgid "CPU 19"
18139 msgstr "CPU 19"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18142 msgid "CPU 20"
18143 msgstr "CPU 20"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18146 msgid "CPU 21"
18147 msgstr "CPU 21"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18150 msgid "CPU 22"
18151 msgstr "CPU 22"
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18154 msgid "CPU 23"
18155 msgstr "CPU 23"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18158 msgid "CPU 24"
18159 msgstr "CPU 24"
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18162 msgid "CPU 25"
18163 msgstr "CPU 25"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18166 msgid "CPU 26"
18167 msgstr "CPU 26"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18170 msgid "CPU 27"
18171 msgstr "CPU 27"
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18174 msgid "CPU 28"
18175 msgstr "CPU 28"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18178 msgid "CPU 29"
18179 msgstr "CPU 29"
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18182 msgid "CPU 30"
18183 msgstr "CPU 30"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18186 msgid "CPU 31"
18187 msgstr "CPU 31"
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18190 msgid "Select Columns"
18191 msgstr "Velg kolonner"
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18194 msgid ""
18195 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18196 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18199 msgid "&Image Name"
18200 msgstr "B&ildenavn"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18203 msgid "&PID (Process Identifier)"
18204 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18207 msgid "&CPU Usage"
18208 msgstr "&Prosessorbruk"
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18211 msgid "CPU Tim&e"
18212 msgstr "Pros&essortid"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18215 msgid "&Memory Usage"
18216 msgstr "&Minnebruk"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18219 msgid "Memory Usage &Delta"
18220 msgstr "Minnebruk-&delta"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18223 msgid "Pea&k Memory Usage"
18224 msgstr "Høyeste minnebru&k"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18227 msgid "Page &Faults"
18228 msgstr "Side&feil"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18231 msgid "&USER Objects"
18232 msgstr "Br&ukerobjekter"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18235 msgid "I/O Reads"
18236 msgstr "I/U leseøkter"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18239 msgid "I/O Read Bytes"
18240 msgstr "I/U leste byte"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18243 msgid "&Session ID"
18244 msgstr "&Økt-ID"
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18247 msgid "User &Name"
18248 msgstr "Bruker&navn"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18251 msgid "Page F&aults Delta"
18252 msgstr "Sidefeil-delt&a"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18255 msgid "&Virtual Memory Size"
18256 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18259 msgid "Pa&ged Pool"
18260 msgstr "&Sidevekslet brønn"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18263 msgid "N&on-paged Pool"
18264 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18267 msgid "Base P&riority"
18268 msgstr "Basisp&rioritet"
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18271 msgid "&Handle Count"
18272 msgstr "Antall &håndtak"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18275 msgid "&Thread Count"
18276 msgstr "Antall &tråder"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18279 msgid "GDI Objects"
18280 msgstr "GDI-objekter"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18283 msgid "I/O Writes"
18284 msgstr "I/U skriveøkter"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18287 msgid "I/O Write Bytes"
18288 msgstr "I/U skrevne byte"
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18291 msgid "I/O Other"
18292 msgstr "I/U annet"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18295 msgid "I/O Other Bytes"
18296 msgstr "I/O annet, byte"
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18299 msgid "Create New Task"
18300 msgstr "Opprett ny oppgave"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18303 msgid "Runs a new program"
18304 msgstr "Kjører et nytt program"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18307 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18308 msgstr ""
18309 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18312 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18313 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
18315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18316 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18317 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
18319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18320 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18321 msgstr ""
18322 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18325 msgid "Displays tasks by using large icons"
18326 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18329 msgid "Displays tasks by using small icons"
18330 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18333 msgid "Displays information about each task"
18334 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18337 msgid "Updates the display twice per second"
18338 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18341 msgid "Updates the display every two seconds"
18342 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18345 msgid "Updates the display every four seconds"
18346 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18349 msgid "Does not automatically update"
18350 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18353 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18354 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18357 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18358 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18361 msgid "Minimizes the windows"
18362 msgstr "Minimerer vinduene"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18365 msgid "Maximizes the windows"
18366 msgstr "Maksimerer vinduene"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18369 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18370 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18373 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18374 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18377 msgid "Displays Task Manager help topics"
18378 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18381 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18382 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18385 msgid "Exits the Task Manager application"
18386 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18389 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18390 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18393 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18394 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18397 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18398 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
18400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18401 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18402 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
18404 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18405 msgid "Each CPU has its own history graph"
18406 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
18408 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18409 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18410 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
18412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18413 msgid "Tells the selected tasks to close"
18414 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
18416 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18417 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18418 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
18420 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18421 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18422 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
18424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18425 msgid "Removes the process from the system"
18426 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
18428 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18429 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18430 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18433 msgid "Attaches the debugger to this process"
18434 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18437 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18438 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
18440 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18441 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18442 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
18444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18445 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18446 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
18448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18449 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18450 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18453 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18454 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18457 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18458 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18461 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18462 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18465 msgid "Controls Debug Channels"
18466 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18469 msgid "Performance"
18470 msgstr "Ytelse"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18473 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18474 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18477 msgid "Processes: %d"
18478 msgstr "Prosesser: %d"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18481 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18482 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18485 msgid "Image Name"
18486 msgstr "Bildenavn"
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18489 msgid "PID"
18490 msgstr "PID"
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18493 msgid "CPU"
18494 msgstr "CPU"
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18497 msgid "CPU Time"
18498 msgstr "CPU-tid"
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18501 msgid "Mem Usage"
18502 msgstr "Minnebruk"
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18505 msgid "Mem Delta"
18506 msgstr "Minnedelta"
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18509 msgid "Peak Mem Usage"
18510 msgstr "Høyeste minnebruk"
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18513 msgid "Page Faults"
18514 msgstr "Sidefeil"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18517 msgid "USER Objects"
18518 msgstr "USER-objekter"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18521 msgid "Session ID"
18522 msgstr "Økt-ID"
18524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18525 msgid "Username"
18526 msgstr "Brukernavn"
18528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18529 msgid "PF Delta"
18530 msgstr "PF-delta"
18532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18533 msgid "VM Size"
18534 msgstr "VM-størrelse"
18536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18537 msgid "Paged Pool"
18538 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18541 msgid "NP Pool"
18542 msgstr "NP-brønn"
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18545 msgid "Base Pri"
18546 msgstr "Basispri."
18548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18549 msgid "Task Manager Warning"
18550 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
18552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18553 msgid ""
18554 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18555 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18556 "sure you want to change the priority class?"
18557 msgstr ""
18558 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
18559 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
18560 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18563 msgid "Unable to Change Priority"
18564 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18567 msgid ""
18568 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18569 "results including loss of data and system instability. The\n"
18570 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18571 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18572 "terminate the process?"
18573 msgstr ""
18574 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
18575 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
18576 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
18577 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
18578 "vil avbryte prosessen?"
18580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18581 msgid "Unable to Terminate Process"
18582 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
18584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18585 msgid ""
18586 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18587 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18588 msgstr ""
18589 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
18590 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
18592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18593 msgid "Unable to Debug Process"
18594 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
18596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18597 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18598 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18601 msgid "Invalid Option"
18602 msgstr "Ugyldig valg"
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18605 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18606 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18609 msgid "System Idle Process"
18610 msgstr "Ledige ressurser"
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18613 msgid "Not Responding"
18614 msgstr "Svarer ikke"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18617 msgid "Running"
18618 msgstr "Kjører"
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18621 msgid "Task"
18622 msgstr "Oppgave"
18624 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18625 msgid "Wine Application Uninstaller"
18626 msgstr "Avinstaller programmer"
18628 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18629 msgid ""
18630 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18631 "executable.\n"
18632 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18633 msgstr ""
18634 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
18635 "manglende programfil.\n"
18636 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
18638 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18639 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18640 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
18642 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18643 msgid ""
18644 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18645 msgstr ""
18646 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
18648 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18649 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18650 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
18652 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18653 msgid ""
18654 "Wine Application Uninstaller\n"
18655 "\n"
18656 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18657 "\n"
18658 msgstr ""
18659 "Avinstaller programmer\n"
18660 "\n"
18661 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
18662 "\n"
18664 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18665 msgid ""
18666 "Usage:\n"
18667 "  uninstaller [options]\n"
18668 "\n"
18669 "Options:\n"
18670 "  --help\t    Display this information.\n"
18671 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18672 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18673 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18674 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18675 "\n"
18676 msgstr ""
18677 "Bruk:\n"
18678 "  uninstaller [alternativer]\n"
18679 "\n"
18680 "Alternativer:\n"
18681 "  --help\t    Vis denne informasjonen.\n"
18682 "  --list\t    Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
18683 "  --remove {GUID}   Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
18684 "\t\t    Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
18685 "  [intet valg]       Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
18686 "\n"
18688 #: programs/view/view.rc:36
18689 msgid "&Pan"
18690 msgstr "&Panorer"
18692 #: programs/view/view.rc:38
18693 msgid "&Scale to Window"
18694 msgstr "&Skaler til vindu"
18696 #: programs/view/view.rc:40
18697 msgid "&Left"
18698 msgstr "&Venstre"
18700 #: programs/view/view.rc:41
18701 msgid "&Right"
18702 msgstr "Høy&re"
18704 #: programs/view/view.rc:49
18705 msgid "Regular Metafile Viewer"
18706 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
18708 #: programs/view/view.rc:50
18709 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18710 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
18712 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18713 msgid "Waiting for Program"
18714 msgstr "Venter på program"
18716 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18717 msgid "Terminate Process"
18718 msgstr "Avslutt programmet"
18720 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18721 msgid ""
18722 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18723 "responding.\n"
18724 "\n"
18725 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18726 msgstr ""
18727 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
18728 "svarer ikke.\n"
18729 "\n"
18730 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
18732 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18733 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18734 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18737 msgid ""
18738 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18739 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18740 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18741 "option) any later version."
18742 msgstr ""
18743 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
18744 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
18745 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
18746 "en nyere versjon."
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18749 msgid "Windows registration information"
18750 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
18752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18753 msgid "&Owner:"
18754 msgstr "&Eier:"
18756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18757 msgid "Organi&zation:"
18758 msgstr "Organi&sasjon:"
18760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18761 msgid "Application settings"
18762 msgstr "Programminnstillinger"
18764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18765 msgid ""
18766 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18767 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18768 "or per-application settings in those tabs as well."
18769 msgstr ""
18770 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
18771 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
18772 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
18774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18775 msgid "Add appli&cation..."
18776 msgstr "Legg til progr&am..."
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18779 msgid "&Remove application"
18780 msgstr "Fje&rn program"
18782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18783 msgid "&Windows Version:"
18784 msgstr "&Windows-versjon:"
18786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18787 msgid "Window settings"
18788 msgstr "Vinduinnstillinger"
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18791 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18792 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
18794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18795 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18796 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
18798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18799 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18800 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
18802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18803 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18804 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
18806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18807 msgid "Desktop &size:"
18808 msgstr "&Størrelse:"
18810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18811 msgid "Screen resolution"
18812 msgstr "Skjermoppløsning"
18814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18815 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18816 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
18818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18819 msgid "DLL overrides"
18820 msgstr "DLL-overstyring"
18822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18823 msgid ""
18824 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18825 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18826 "application)."
18827 msgstr ""
18828 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
18829 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
18830 "program)."
18832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18833 msgid "&New override for library:"
18834 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
18836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18837 msgid "A&dd"
18838 msgstr "&Legg til"
18840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18841 msgid "Existing &overrides:"
18842 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
18844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18845 msgid "&Edit..."
18846 msgstr "R&ediger..."
18848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18849 msgid "Edit Override"
18850 msgstr "Rediger overstyring"
18852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18853 msgid "Load order"
18854 msgstr "Lastingsrekkefølge"
18856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18857 msgid "&Builtin (Wine)"
18858 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
18860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18861 msgid "&Native (Windows)"
18862 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18865 msgid "Buil&tin then Native"
18866 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
18868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18869 msgid "Nati&ve then Builtin"
18870 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
18872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18873 msgid "Select Drive Letter"
18874 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
18876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18877 msgid "Drive configuration"
18878 msgstr "Oppsett av stasjoner"
18880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18881 msgid ""
18882 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18883 "edited."
18884 msgstr ""
18885 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
18886 "ikke redigeres."
18888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18889 msgid "A&dd..."
18890 msgstr "&Legg til..."
18892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18893 msgid "&Path:"
18894 msgstr "&Sti:"
18896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18897 msgid "Show Advan&ced"
18898 msgstr "Avansert &visning"
18900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18901 msgid "De&vice:"
18902 msgstr "En&het:"
18904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18905 msgid "Bro&wse..."
18906 msgstr "&Bla..."
18908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18909 msgid "&Label:"
18910 msgstr "Vo&lumnavn:"
18912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18913 msgid "S&erial:"
18914 msgstr "S&erienummer:"
18916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18917 msgid "&Show dot files"
18918 msgstr "Vi&s .-filer"
18920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18921 msgid "Driver diagnostics"
18922 msgstr "Driverdiagnostikk"
18924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18925 msgid "Defaults"
18926 msgstr "Standardverdier"
18928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18929 msgid "Output device:"
18930 msgstr "Ut-enhet:"
18932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18933 msgid "Voice output device:"
18934 msgstr "Ut-enhet for tale:"
18936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18937 msgid "Input device:"
18938 msgstr "Inn-enhet:"
18940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18941 msgid "Voice input device:"
18942 msgstr "Inn-enhet for tale:"
18944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18945 msgid "&Test Sound"
18946 msgstr "&Test"
18948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18949 msgid "Speaker configuration"
18950 msgstr "Høytaleroppsett"
18952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18953 msgid "Speakers:"
18954 msgstr "Høytalere:"
18956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18957 msgid "Appearance"
18958 msgstr "Utseende"
18960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18961 msgid "&Theme:"
18962 msgstr "&Tema:"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18965 msgid "&Install theme..."
18966 msgstr "&Installer tema..."
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18969 msgid "It&em:"
18970 msgstr "&Element:"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18973 msgid "C&olor:"
18974 msgstr "&Farge:"
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18977 msgid "MIME types"
18978 msgstr "MIME typer"
18980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18981 msgid "Manage file &associations"
18982 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
18984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18985 msgid "Folders"
18986 msgstr "Mappe"
18988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18989 msgid "&Link to:"
18990 msgstr "Pek ti&l:"
18992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18993 msgid "Libraries"
18994 msgstr "Biblioteker"
18996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18997 msgid "Drives"
18998 msgstr "Stasjoner"
19000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19001 msgid "Select the Unix target directory, please."
19002 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
19004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19005 msgid "Hide Advan&ced"
19006 msgstr "Enkel &visning"
19008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19009 msgid "(No Theme)"
19010 msgstr "(Intet tema)"
19012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19013 msgid "Graphics"
19014 msgstr "Grafikk"
19016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19017 msgid "Desktop Integration"
19018 msgstr "Skrivebordsintegrering"
19020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19021 msgid "Audio"
19022 msgstr "Lyd"
19024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19025 msgid "About"
19026 msgstr "Om"
19028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19029 msgid "Wine configuration"
19030 msgstr "Oppsett av Wine"
19032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19033 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19034 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19037 msgid "Select a theme file"
19038 msgstr "Velg en temafil"
19040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19041 msgid "Folder"
19042 msgstr "Mappe"
19044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19045 msgid "Links to"
19046 msgstr "Peker til"
19048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19049 msgid "Wine configuration for %s"
19050 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
19052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19053 msgid "Selected driver: %s"
19054 msgstr "Valgt driver: %s"
19056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19057 msgid "(None)"
19058 msgstr "(Ingen)"
19060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19061 msgid "Audio test failed!"
19062 msgstr "Lydtesten feilet!"
19064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19065 msgid "(System default)"
19066 msgstr "(Standard)"
19068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19069 msgid "5.1 Surround"
19070 msgstr "5.1 Surround"
19072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19073 msgid "Quadraphonic"
19074 msgstr "Quadraphonic"
19076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19077 msgid "Stereo"
19078 msgstr "Stereo"
19080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19081 msgid "Mono"
19082 msgstr "Mono"
19084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19085 msgid ""
19086 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19087 "Are you sure you want to do this?"
19088 msgstr ""
19089 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
19090 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
19092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19093 msgid "Warning: system library"
19094 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
19096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19097 msgid "native"
19098 msgstr "innfødt"
19100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19101 msgid "builtin"
19102 msgstr "innebygget"
19104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19105 msgid "native, builtin"
19106 msgstr "innfødt, innebygget"
19108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19109 msgid "builtin, native"
19110 msgstr "innebygget, innfødt"
19112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19113 msgid "disabled"
19114 msgstr "slått av"
19116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19117 msgid "Default Settings"
19118 msgstr "Globale innstillinger"
19120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19121 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19122 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
19124 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19125 msgid "Use global settings"
19126 msgstr "Bruk globale innstillinger"
19128 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19129 msgid "Select an executable file"
19130 msgstr "Velg en programfil"
19132 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19133 msgid "Autodetect"
19134 msgstr "Finn automatisk"
19136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19137 msgid "Local hard disk"
19138 msgstr "Lokal harddisk"
19140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19141 msgid "Network share"
19142 msgstr "Nettverksressurs"
19144 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19145 msgid "Floppy disk"
19146 msgstr "Diskett"
19148 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19149 msgid "CD-ROM"
19150 msgstr "CD-ROM"
19152 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19153 msgid ""
19154 "You cannot add any more drives.\n"
19155 "\n"
19156 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19157 msgstr ""
19158 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
19159 "\n"
19160 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
19162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19163 msgid "System drive"
19164 msgstr "Systemstasjon"
19166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19167 msgid ""
19168 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19169 "\n"
19170 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19171 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19172 msgstr ""
19173 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
19174 "\n"
19175 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
19176 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
19178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19179 msgctxt "Drive letter"
19180 msgid "Letter"
19181 msgstr "Bokstav"
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19184 msgid "Target folder"
19185 msgstr "Målmappe"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19188 msgid ""
19189 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19190 "\n"
19191 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19192 msgstr ""
19193 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
19194 "\n"
19195 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
19197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19198 msgid "Controls Background"
19199 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
19201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19202 msgid "Controls Text"
19203 msgstr "Kontrollertekst"
19205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19206 msgid "Menu Background"
19207 msgstr "Menybakgrunn"
19209 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19210 msgid "Menu Text"
19211 msgstr "Menytekst"
19213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19214 msgid "Scrollbar"
19215 msgstr "Rullefelt"
19217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19218 msgid "Selection Background"
19219 msgstr "Bakgrunn for merking"
19221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19222 msgid "Selection Text"
19223 msgstr "Merket tekst"
19225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19226 msgid "Tooltip Background"
19227 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
19229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19230 msgid "Tooltip Text"
19231 msgstr "Tekst i verktøytips"
19233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19234 msgid "Window Background"
19235 msgstr "Vindusbakgrunn"
19237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19238 msgid "Window Text"
19239 msgstr "Vindusteksts"
19241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19242 msgid "Active Title Bar"
19243 msgstr "Aktiv tittellinje"
19245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19246 msgid "Active Title Text"
19247 msgstr "Aktiv titteltekst"
19249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19250 msgid "Inactive Title Bar"
19251 msgstr "Inaktiv tittellinje"
19253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19254 msgid "Inactive Title Text"
19255 msgstr "Inaktiv titteltekst"
19257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19258 msgid "Message Box Text"
19259 msgstr "Meldingsvindutekst"
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19262 msgid "Application Workspace"
19263 msgstr "Arbeidsområde i program"
19265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19266 msgid "Window Frame"
19267 msgstr "Vindusramme"
19269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19270 msgid "Active Border"
19271 msgstr "Aktiv kant"
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19274 msgid "Inactive Border"
19275 msgstr "Inaktiv kant"
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19278 msgid "Controls Shadow"
19279 msgstr "Kontrollerskygge"
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19282 msgid "Gray Text"
19283 msgstr "Grå tekst"
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19286 msgid "Controls Highlight"
19287 msgstr "Merket kontroller"
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19290 msgid "Controls Dark Shadow"
19291 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
19293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19294 msgid "Controls Light"
19295 msgstr "Kontrollerlys"
19297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19298 msgid "Controls Alternate Background"
19299 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
19301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19302 msgid "Hot Tracked Item"
19303 msgstr "Merket element"
19305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19306 msgid "Active Title Bar Gradient"
19307 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
19309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19310 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19311 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
19313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19314 msgid "Menu Highlight"
19315 msgstr "Menymerking"
19317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19318 msgid "Menu Bar"
19319 msgstr "Menylinje"
19321 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19322 msgid ""
19323 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19324 "The command is invalid.\n"
19325 msgstr ""
19326 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
19327 "Ugyldig kommando.\n"
19329 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19330 msgid "Program Error"
19331 msgstr "Programfeil"
19333 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19334 msgid ""
19335 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19336 "sorry for the inconvenience."
19337 msgstr ""
19338 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
19339 "inntrufne."
19341 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19342 msgid ""
19343 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19344 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19345 "Database</a> for tips about running this application."
19346 msgstr ""
19347 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
19348 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
19349 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
19351 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19352 msgid "Show &Details"
19353 msgstr "Vis &detaljer"
19355 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19356 msgid "Program Error Details"
19357 msgstr "Detaljer for programfeil"
19359 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19360 msgid ""
19361 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19362 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19363 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19364 "and attach that file to the report."
19365 msgstr ""
19366 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
19367 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
19368 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19369 "Bugs\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
19371 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19372 msgid ""
19373 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19374 "the process to obtain a backtrace."
19375 msgstr ""
19377 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19378 msgid "(unidentified)"
19379 msgstr "(uidentifisert)"
19381 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19382 msgid "Saving failed"
19383 msgstr "Klarte ikke lagre"
19385 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19386 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19387 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
19389 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19390 msgid "&Open\tEnter"
19391 msgstr "&Åpne\tEnter"
19393 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19394 msgid "Re&name..."
19395 msgstr "Gi &nytt navn..."
19397 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19398 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19399 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19401 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19402 msgid "Cr&eate Directory..."
19403 msgstr "Oppr&et katalog..."
19405 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19406 msgid "&Disk"
19407 msgstr "&Stasjon"
19409 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19410 msgid "Connect &Network Drive..."
19411 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
19413 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19414 msgid "&Disconnect Network Drive"
19415 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
19417 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19418 msgid "&Name"
19419 msgstr "&Navn"
19421 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19422 msgid "&All File Details"
19423 msgstr "&Alle fildetaljer"
19425 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19426 msgid "&Sort by Name"
19427 msgstr "&Sorter etter navn"
19429 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19430 msgid "Sort &by Type"
19431 msgstr "Sorter etter &type"
19433 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19434 msgid "Sort by Si&ze"
19435 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
19437 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19438 msgid "Sort by &Date"
19439 msgstr "Sorter etter &dato"
19441 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19442 msgid "Filter by&..."
19443 msgstr "Filtrer &etter..."
19445 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19446 msgid "&Drive Bar"
19447 msgstr "Stas&jonslinje"
19449 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19450 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19451 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
19453 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19454 msgid "New &Window"
19455 msgstr "Nytt &vindu"
19457 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19458 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19459 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
19461 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19462 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19463 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
19465 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19466 msgid "&About Wine File Manager"
19467 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
19469 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19470 msgid "Select destination"
19471 msgstr "Velg plassering"
19473 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19474 msgid "By File Type"
19475 msgstr "Etter filtype"
19477 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19478 msgid "File type"
19479 msgstr "Filtype"
19481 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19482 msgid "&Directories"
19483 msgstr "&Kataloger"
19485 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19486 msgid "&Programs"
19487 msgstr "&Programmer"
19489 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19490 msgid "Docu&ments"
19491 msgstr "Doku&menter"
19493 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19494 msgid "&Other files"
19495 msgstr "&Andre filer"
19497 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19498 msgid "Show Hidden/&System Files"
19499 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19501 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19502 msgid "&File Name:"
19503 msgstr "&Filnavn:"
19505 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19506 msgid "Full &Path:"
19507 msgstr "F&ull sti:"
19509 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19510 msgid "Last Change:"
19511 msgstr "Sist endret:"
19513 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19514 msgid "Cop&yright:"
19515 msgstr "Oppha&vsrett:"
19517 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19518 msgid "&System"
19519 msgstr "&System"
19521 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19522 msgid "&Compressed"
19523 msgstr "Kompr&imert"
19525 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19526 msgid "Version information"
19527 msgstr "Versjoninformasjon"
19529 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19530 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19531 msgid "S"
19532 msgstr "S"
19534 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19535 msgid "Applying font settings"
19536 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
19538 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19539 msgid "Error while selecting new font."
19540 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
19542 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19543 msgid "Wine File Manager"
19544 msgstr "Filbehandling"
19546 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19547 msgid "root fs"
19548 msgstr "Rotfilsystem"
19550 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19551 msgid "Shell"
19552 msgstr "Skall"
19554 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19555 msgid "Creation date"
19556 msgstr "Dato opprettet"
19558 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19559 msgid "Access date"
19560 msgstr "Sist brukt"
19562 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19563 msgid "Modification date"
19564 msgstr "Sist endret"
19566 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19567 msgid "Index/Inode"
19568 msgstr "Indeks/Inode"
19570 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19571 msgid "%1 of %2 free"
19572 msgstr "%1 av %2 ledig"
19574 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19575 msgid "&Game"
19576 msgstr "&Spill"
19578 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19579 msgid "&New\tF2"
19580 msgstr "&Ny\tF2"
19582 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19583 msgid "Question &Marks"
19584 msgstr "Spørs&målstegn"
19586 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19587 msgid "&Beginner"
19588 msgstr "Ny&begynner"
19590 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19591 #, fuzzy
19592 #| msgid "Interface"
19593 msgid "&Intermediate"
19594 msgstr "Grensesnitt"
19596 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19597 msgid "&Expert"
19598 msgstr "&Ekspert"
19600 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19601 msgid "&Custom..."
19602 msgstr "E&gendefinert..."
19604 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19605 msgid "&Fastest Times"
19606 msgstr "&Beste tider"
19608 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19609 msgid "&About WineMine"
19610 msgstr "&Om WineMine"
19612 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19613 msgid "Fastest Times"
19614 msgstr "Beste tider"
19616 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19617 msgid "Fastest times"
19618 msgstr "Beste tider"
19620 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19621 msgid "Beginner"
19622 msgstr "Nybegynner"
19624 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19625 #, fuzzy
19626 #| msgid "Interface"
19627 msgid "Intermediate"
19628 msgstr "Grensesnitt"
19630 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19631 msgid "Expert"
19632 msgstr "Ekspert"
19634 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19635 msgid "Reset Results"
19636 msgstr "Tilbakestill resultater"
19638 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19639 msgid "Congratulations!"
19640 msgstr "Gratulerer!"
19642 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19643 msgid "Please enter your name"
19644 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
19646 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19647 msgid "Custom Game"
19648 msgstr "Egendefinert spill"
19650 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19651 msgid "Rows"
19652 msgstr "Rader"
19654 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19655 msgid "Columns"
19656 msgstr "Kolonner"
19658 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19659 msgid "Mines"
19660 msgstr "Miner"
19662 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19663 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19664 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
19666 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19667 msgid "WineMine"
19668 msgstr "Minesveiper"
19670 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19671 msgid "Nobody"
19672 msgstr "Ingen"
19674 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19675 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19676 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
19678 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19679 msgid "Printer &setup..."
19680 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
19682 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19683 msgid "&Annotate..."
19684 msgstr "K&ommenter..."
19686 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19687 msgid "&Bookmark"
19688 msgstr "&Bokmerke"
19690 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19691 msgid "&Define..."
19692 msgstr "&Definer..."
19694 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19695 msgid "Always on &top"
19696 msgstr "All&tid øverst"
19698 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19699 msgid "Fonts"
19700 msgstr "Skrifttyper"
19702 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19703 msgid "Small"
19704 msgstr "Liten"
19706 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19707 msgid "Large"
19708 msgstr "Stor"
19710 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19711 msgid "&Help on help\tF1"
19712 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
19714 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19715 msgid "&About Wine Help"
19716 msgstr "&Om Wine Hjelp"
19718 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19719 msgid "Annotation..."
19720 msgstr "Kommentar..."
19722 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19723 msgid "Copy"
19724 msgstr "Kopier"
19726 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19727 msgid "Index"
19728 msgstr "Innhold"
19730 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19731 msgid "Search"
19732 msgstr "Søk"
19734 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19735 msgid "Wine Help"
19736 msgstr "Hjelp"
19738 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19739 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19740 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
19742 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19743 msgid "Summary"
19744 msgstr "Oppsummering"
19746 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19747 msgid "&Index"
19748 msgstr "&Innhold"
19750 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19751 msgid "Help files (*.hlp)"
19752 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
19754 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19755 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19756 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
19758 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19759 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19760 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
19762 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19763 msgid "Help topics: "
19764 msgstr "Emner i Hjelp: "
19766 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19767 msgid "Error: Command line not supported\n"
19768 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
19770 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19771 msgid "Error: Alias not found\n"
19772 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
19774 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19775 msgid "Error: Invalid query\n"
19776 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
19778 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19779 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19780 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
19782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19783 msgid "&New...\tCtrl+N"
19784 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
19786 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19787 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19788 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
19790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19791 msgid "&Clear\tDel"
19792 msgstr "&Fjern\tDel"
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19795 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19796 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
19798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19799 msgid "Find &next\tF3"
19800 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
19802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19803 msgid "Read-&only"
19804 msgstr "S&krivebeskyttet"
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19807 msgid "&Modified"
19808 msgstr "E&ndret"
19810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19811 msgid "E&xtras"
19812 msgstr "&Ekstra"
19814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19815 msgid "Selection &info"
19816 msgstr "&Info om merket område"
19818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19819 msgid "Character &format"
19820 msgstr "Tegn&format"
19822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19823 msgid "&Def. char format"
19824 msgstr "Stan&dard tegnformat"
19826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19827 msgid "Paragrap&h format"
19828 msgstr "&Avsnittformat"
19830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19831 msgid "&Get text"
19832 msgstr "&Hent tekst"
19834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19835 msgid "&Format Bar"
19836 msgstr "&Formatlinje"
19838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19839 msgid "&Ruler"
19840 msgstr "&Linjal"
19842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19843 msgid "&Insert"
19844 msgstr "Sett &inn"
19846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19847 msgid "&Date and time..."
19848 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
19850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19851 msgid "F&ormat"
19852 msgstr "F&ormat"
19854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19855 msgid "&Lists"
19856 msgstr "&Lister"
19858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19859 msgid "&Bullet points"
19860 msgstr "&Punktmerking"
19862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19863 msgid "Numbers"
19864 msgstr "Numre"
19866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19867 msgid "Letters - lower case"
19868 msgstr "Små bokstaver"
19870 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19871 msgid "Letters - upper case"
19872 msgstr "Store bokstaver"
19874 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19875 msgid "Roman numerals - lower case"
19876 msgstr "Små romertall"
19878 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19879 msgid "Roman numerals - upper case"
19880 msgstr "Store romertall"
19882 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19883 msgid "&Paragraph..."
19884 msgstr "&Avsnitt..."
19886 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19887 msgid "&Tabs..."
19888 msgstr "&Tabulatorer..."
19890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19891 msgid "Backgroun&d"
19892 msgstr "&Bakgrunn"
19894 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19895 msgid "&System\tCtrl+1"
19896 msgstr "&System\tCtrl+1"
19898 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19899 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19900 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
19902 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19903 msgid "&About Wine Wordpad"
19904 msgstr "&Om Wine Wordpad"
19906 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19907 msgid "Automatic"
19908 msgstr "Automatisk"
19910 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19911 msgid "Date and time"
19912 msgstr "Dato og klokkeslett"
19914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19915 msgid "Available formats"
19916 msgstr "Tilgjengelige formater"
19918 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19919 msgid "New document type"
19920 msgstr "Ny dokumenttype"
19922 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19923 msgid "Paragraph format"
19924 msgstr "Formater avsnitt"
19926 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19927 msgid "Indentation"
19928 msgstr "Innrykk"
19930 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19931 msgid "Left"
19932 msgstr "Venstrestilt"
19934 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19935 msgid "Right"
19936 msgstr "Høyrestilt"
19938 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19939 msgid "First line"
19940 msgstr "Første linje"
19942 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19943 msgid "Alignment"
19944 msgstr "Justering"
19946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19947 msgid "Tabs"
19948 msgstr "Tabulatorer"
19950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19951 msgid "Tab stops"
19952 msgstr "Tabulatorstopp"
19954 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19955 msgid "&Add"
19956 msgstr "&Legg til"
19958 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19959 msgid "Remove al&l"
19960 msgstr "Fjern all&e"
19962 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19963 msgid "Line wrapping"
19964 msgstr "Linjebryting"
19966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19967 msgid "&No line wrapping"
19968 msgstr "I&ngen linjebryting"
19970 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19971 msgid "Wrap text by the &window border"
19972 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
19974 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19975 msgid "Wrap text by the &margin"
19976 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
19978 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19979 msgid "Toolbars"
19980 msgstr "Verktøylinjer"
19982 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19983 msgctxt "accelerator Align Left"
19984 msgid "L"
19985 msgstr "L"
19987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19988 msgctxt "accelerator Align Center"
19989 msgid "E"
19990 msgstr "E"
19992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19993 msgctxt "accelerator Align Right"
19994 msgid "R"
19995 msgstr "R"
19997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19998 msgctxt "accelerator Redo"
19999 msgid "Y"
20000 msgstr "Y"
20002 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20003 msgctxt "accelerator Bold"
20004 msgid "B"
20005 msgstr "B"
20007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20008 msgctxt "accelerator Italic"
20009 msgid "I"
20010 msgstr "I"
20012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20013 msgctxt "accelerator Underline"
20014 msgid "U"
20015 msgstr "U"
20017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20018 msgid "All documents (*.*)"
20019 msgstr "Alle filer (*.*)"
20021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20022 msgid "Text documents (*.txt)"
20023 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20026 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20027 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
20029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20030 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20031 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
20033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20034 msgid "Rich text document"
20035 msgstr "Rikt tekstdokument"
20037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20038 msgid "Text document"
20039 msgstr "Tekstdokument"
20041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20042 msgid "Unicode text document"
20043 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20046 msgid "Printer files (*.prn)"
20047 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
20049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20050 msgid "Center"
20051 msgstr "Midtstilt"
20053 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20054 msgid "Text"
20055 msgstr "Tekst"
20057 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20058 msgid "Rich text"
20059 msgstr "Rik tekst"
20061 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20062 msgid "Next page"
20063 msgstr "Neste side"
20065 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20066 msgid "Previous page"
20067 msgstr "Forrige side"
20069 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20070 msgid "Two pages"
20071 msgstr "To sider"
20073 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20074 msgid "One page"
20075 msgstr "Én side"
20077 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20078 msgid "Zoom in"
20079 msgstr "Forstørr"
20081 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20082 msgid "Zoom out"
20083 msgstr "Forminsk"
20085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20086 msgid "Page"
20087 msgstr "Side"
20089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20090 msgid "Pages"
20091 msgstr "Sider"
20093 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20094 msgctxt "unit: centimeter"
20095 msgid "cm"
20096 msgstr "cm"
20098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20099 msgctxt "unit: inch"
20100 msgid "in"
20101 msgstr "in"
20103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20104 msgid "inch"
20105 msgstr "tommer"
20107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20108 msgctxt "unit: point"
20109 msgid "pt"
20110 msgstr "pt"
20112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20113 msgid "Document"
20114 msgstr "Dokument"
20116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20117 msgid "Save changes to '%s'?"
20118 msgstr "Lagre endringer i %s?"
20120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20121 msgid "Finished searching the document."
20122 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
20124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20125 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20126 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
20128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20129 msgid ""
20130 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20131 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20132 msgstr ""
20133 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
20134 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
20136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20137 msgid "Invalid number format."
20138 msgstr "Ugyldig tallformat."
20140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20141 msgid "OLE storage documents are not supported."
20142 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
20144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20145 msgid "Could not save the file."
20146 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
20148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20149 msgid "You do not have access to save the file."
20150 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
20152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20153 msgid "Could not open the file."
20154 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
20156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20157 msgid "You do not have access to open the file."
20158 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
20160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20161 msgid "Printing not implemented."
20162 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
20164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20165 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20166 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
20168 #: programs/write/write.rc:30
20169 msgid "Starting Wordpad failed"
20170 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
20172 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20173 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20174 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20176 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20177 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20178 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20180 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20181 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20182 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
20184 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20185 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20186 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
20188 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20189 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20190 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
20192 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20193 msgid ""
20194 "Is '%1' a filename or directory\n"
20195 "on the target?\n"
20196 "(F - File, D - Directory)\n"
20197 msgstr ""
20198 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
20199 "i målet?\n"
20200 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20202 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20203 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20204 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
20206 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20207 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20208 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
20210 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20211 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20212 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
20214 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20215 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20216 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
20218 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20219 msgctxt "File key"
20220 msgid "F"
20221 msgstr "F"
20223 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20224 msgctxt "Directory key"
20225 msgid "D"
20226 msgstr "K"
20228 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20229 msgid ""
20230 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20231 "\n"
20232 "Syntax:\n"
20233 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20234 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20235 "\n"
20236 "Where:\n"
20237 "\n"
20238 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20239 "\tmore files.\n"
20240 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20241 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20242 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20243 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20244 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20245 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20246 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20247 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20248 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20249 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20250 "[/N]  Copy using short names.\n"
20251 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20252 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20253 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20254 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20255 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20256 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20257 "\tarchive attribute.\n"
20258 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20259 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20260 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20261 "\t\tthan source.\n"
20262 "\n"
20263 msgstr ""
20264 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
20265 "\n"
20266 "Syntaks:\n"
20267 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20268 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20269 "\n"
20270 "Hvor:\n"
20271 "\n"
20272 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
20273 "\tflere filer blir kopiert.\n"
20274 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger.\n"
20275 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
20276 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
20277 "[/F]  Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20278 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
20279 "[/W]  Spør for kopieringen starter.\n"
20280 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
20281 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
20282 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
20283 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
20284 "[/N]  Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20285 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
20286 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
20287 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
20288 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
20289 "[/A]  Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
20290 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
20291 "\tmerkingen etterpå.\n"
20292 "[/K]  Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
20293 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
20294 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
20295 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"
20296 "\n"