comctl32: Convert dialogs to po files.
[wine.git] / po / nb_NO.po
blobf293a794a5e1b9c7634a4bf80e80763eeb2c08b3
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Norwegian Bokmål\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:55
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Installer/Avinstaller"
20 #: appwiz.rc:58
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Trykk «Installer» for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon "
26 "eller annet medium."
28 #: appwiz.rc:59
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Installer..."
32 #: appwiz.rc:62
33 msgid ""
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Change/"
36 "Remove."
37 msgstr ""
38 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
39 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter"
41 #: appwiz.rc:64
42 msgid "&Support Info"
43 msgstr "&Støtteinformasjon..."
45 #: appwiz.rc:65 regedit.rc:42 regedit.rc:87
46 msgid "&Modify..."
47 msgstr "&Endre..."
49 #: appwiz.rc:66 appwiz.rc:42 msacm32.rc:37 winecfg.rc:202 winecfg.rc:239
50 #: wordpad.rc:245
51 msgid "&Remove"
52 msgstr "&Fjern"
54 #: appwiz.rc:72
55 msgid "Support Information"
56 msgstr "Støtteinformasjon"
58 #: appwiz.rc:75 avifil32.rc:51 comctl32.rc:52 credui.rc:49 dinput.rc:43
59 #: ieframe.rc:84 localui.rc:41 localui.rc:54 mpr.rc:46 msacm32.rc:50
60 #: mshtml.rc:45 mshtml.rc:55 msvfw32.rc:33 oledlg.rc:55 oledlg.rc:87
61 #: serialui.rc:38 setupapi.rc:56 shlwapi.rc:41 wininet.rc:48 wininet.rc:68
62 #: winspool.rc:39 net.rc:44 notepad.rc:122 oleview.rc:159 oleview.rc:172
63 #: progman.rc:103 progman.rc:121 progman.rc:139 progman.rc:155 progman.rc:177
64 #: progman.rc:196 progman.rc:213 regedit.rc:244 regedit.rc:255 regedit.rc:268
65 #: regedit.rc:284 regedit.rc:297 regedit.rc:310 taskmgr.rc:446 taskmgr.rc:521
66 #: winecfg.rc:216 winecfg.rc:226 wineconsole.rc:131 winefile.rc:134
67 #: winefile.rc:157 winefile.rc:187 winemine.rc:68 winemine.rc:78
68 #: winemine.rc:92 wordpad.rc:204 wordpad.rc:215 wordpad.rc:233 wordpad.rc:246
69 msgid "OK"
70 msgstr "OK"
72 #: appwiz.rc:76
73 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
74 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
76 #: appwiz.rc:77
77 msgid "Publisher:"
78 msgstr "Utgiver:"
80 #: appwiz.rc:78 winefile.rc:172
81 msgid "Version:"
82 msgstr "Versjon:"
84 #: appwiz.rc:79
85 msgid "Contact:"
86 msgstr "Kontakt:"
88 #: appwiz.rc:80
89 msgid "Support Information:"
90 msgstr "Støtteinformasjon:"
92 #: appwiz.rc:81
93 msgid "Support Telephone:"
94 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
96 #: appwiz.rc:82
97 msgid "Readme:"
98 msgstr "Lesmeg-fil:"
100 #: appwiz.rc:83
101 msgid "Product Updates:"
102 msgstr "Produktoppdateringer:"
104 #: appwiz.rc:84
105 msgid "Comments:"
106 msgstr "Kommentarer:"
108 #: appwiz.rc:97
109 msgid "Wine Gecko Installer"
110 msgstr "Installere Wine Gecko"
112 #: appwiz.rc:100
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
116 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
117 "install it for you.\n"
118 "\n"
119 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
120 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
121 "details."
122 msgstr ""
123 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
124 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
125 "install it for you.\n"
126 "\n"
127 "Note: it's recommended to use distro packages instead. See http://wiki."
128 "winehq.org/Gecko for details."
130 #: appwiz.rc:106
131 msgid "&Install"
132 msgstr "&Installer"
134 #: appwiz.rc:107 avifil32.rc:52 browseui.rc:37 comctl32.rc:53 comctl32.rc:68
135 #: credui.rc:50 dinput.rc:44 ieframe.rc:85 inetcpl.rc:78 localui.rc:42
136 #: localui.rc:55 mpr.rc:47 msacm32.rc:51 mshtml.rc:46 mshtml.rc:56
137 #: msvfw32.rc:34 oledlg.rc:56 oledlg.rc:88 serialui.rc:39 setupapi.rc:39
138 #: setupapi.rc:57 shlwapi.rc:42 wininet.rc:49 wininet.rc:69 winspool.rc:40
139 #: notepad.rc:123 oleview.rc:160 oleview.rc:173 progman.rc:104 progman.rc:122
140 #: progman.rc:140 progman.rc:156 progman.rc:178 progman.rc:197 progman.rc:214
141 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256 regedit.rc:269 regedit.rc:285 regedit.rc:298
142 #: regedit.rc:311 taskmgr.rc:447 taskmgr.rc:522 wineboot.rc:31 winecfg.rc:217
143 #: winecfg.rc:227 wineconsole.rc:132 winefile.rc:135 winefile.rc:158
144 #: winefile.rc:188 winemine.rc:93 wordpad.rc:205 wordpad.rc:216 wordpad.rc:234
145 #: wordpad.rc:247
146 msgid "Cancel"
147 msgstr "Avbryt"
149 #: appwiz.rc:28
150 msgid "Add/Remove Programs"
151 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
153 #: appwiz.rc:29
154 msgid ""
155 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
156 "computer."
157 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
159 #: appwiz.rc:30 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:30
160 msgid "Applications"
161 msgstr "Programmer"
163 #: appwiz.rc:32
164 msgid ""
165 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
166 "entry for this program from the registry?"
167 msgstr ""
168 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, «%s». Vil du fjerne oppføringen "
169 "fra listen over installerte programmer?"
171 #: appwiz.rc:33
172 msgid "Not specified"
173 msgstr "Ikke oppgitt"
175 #: appwiz.rc:35 shell32.rc:141 shell32.rc:251 regedit.rc:122 winefile.rc:110
176 msgid "Name"
177 msgstr "Navn"
179 #: appwiz.rc:36
180 msgid "Publisher"
181 msgstr "Utgiver"
183 #: appwiz.rc:37 cryptui.rc:51
184 msgid "Version"
185 msgstr "Versjon"
187 #: appwiz.rc:38
188 msgid "Installation programs"
189 msgstr "Installasjonsprogrammer"
191 #: appwiz.rc:39
192 msgid "Programs (*.exe)"
193 msgstr "Programmer (*.exe)"
195 #: appwiz.rc:40 avifil32.rc:30 cryptui.rc:80 shell32.rc:196 notepad.rc:75
196 #: oleview.rc:101 progman.rc:79 regedit.rc:195 winhlp32.rc:87
197 msgid "All files (*.*)"
198 msgstr "Alle filer (*.*)"
200 #: appwiz.rc:43
201 #, fuzzy
202 msgid "&Modify/Remove"
203 msgstr "&Endre/Fjern..."
205 #: appwiz.rc:48
206 msgid "Downloading..."
207 msgstr "Laster ned..."
209 #: appwiz.rc:49
210 msgid "Installing..."
211 msgstr "Installerer..."
213 #: appwiz.rc:50
214 msgid ""
215 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
216 "file."
217 msgstr ""
219 #: avifil32.rc:39
220 msgid "Compress options"
221 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
223 #: avifil32.rc:42
224 msgid "&Choose a stream:"
225 msgstr "&Velg en strøm:"
227 #: avifil32.rc:45 wordpad.rc:73
228 msgid "&Options..."
229 msgstr "&Alternativer..."
231 #: avifil32.rc:46
232 msgid "&Interleave every"
233 msgstr "Sett &inn for hver"
235 #: avifil32.rc:48 msvfw32.rc:48
236 msgid "frames"
237 msgstr "bilde"
239 #: avifil32.rc:49
240 msgid "Current format:"
241 msgstr "Gjeldende format:"
243 #: avifil32.rc:27
244 msgid "Waveform: %s"
245 msgstr "Lydformat: %s"
247 #: avifil32.rc:28
248 msgid "Waveform"
249 msgstr "Lydformat"
251 #: avifil32.rc:29
252 msgid "All multimedia files"
253 msgstr "Alle multimedia-filer"
255 #: avifil32.rc:31
256 msgid "video"
257 msgstr "video"
259 #: avifil32.rc:32
260 msgid "audio"
261 msgstr "lyd"
263 #: avifil32.rc:33
264 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
265 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
267 #: avifil32.rc:34
268 msgid "uncompressed"
269 msgstr "ukomprimert"
271 #: browseui.rc:25
272 msgid "Canceling..."
273 msgstr "Avbryter..."
275 #: comctl32.rc:49 winefile.rc:163
276 msgid "Properties for %s"
277 msgstr "Egenskaper for %s"
279 #: comctl32.rc:54
280 msgid "&Apply"
281 msgstr "&Bruk"
283 #: comctl32.rc:55 comctl32.rc:69
284 msgid "Help"
285 msgstr "Hjelp"
287 #: comctl32.rc:62
288 msgid "Wizard"
289 msgstr "Veiviser"
291 #: comctl32.rc:65
292 msgid "< &Back"
293 msgstr "< Til&bake"
295 #: comctl32.rc:66
296 msgid "&Next >"
297 msgstr "&Neste >"
299 #: comctl32.rc:67
300 msgid "Finish"
301 msgstr "Fullfør"
303 #: comctl32.rc:78
304 msgid "Customize Toolbar"
305 msgstr "Tilpass verktøylinje"
307 #: comctl32.rc:81 ieframe.rc:40 oleview.rc:80 oleview.rc:185 oleview.rc:198
308 #: oleview.rc:210 taskmgr.rc:139
309 msgid "&Close"
310 msgstr "&Lukk"
312 #: comctl32.rc:82
313 msgid "R&eset"
314 msgstr "Tilbak&estill"
316 #: comctl32.rc:83 ieframe.rc:55 msacm32.rc:49 oledlg.rc:89 shell32.rc:125
317 #: clock.rc:41 notepad.rc:57 notepad.rc:124 oleview.rc:69 progman.rc:52
318 #: progman.rc:105 progman.rc:123 progman.rc:141 progman.rc:157 progman.rc:181
319 #: progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:76 taskmgr.rc:87 winefile.rc:85
320 #: winemine.rc:48 winhlp32.rc:53 wordpad.rc:91
321 msgid "&Help"
322 msgstr "&Hjelp"
324 #: comctl32.rc:84
325 msgid "Move &Up"
326 msgstr "Flytt &opp"
328 #: comctl32.rc:85
329 msgid "Move &Down"
330 msgstr "Flytt ne&d"
332 #: comctl32.rc:86
333 msgid "A&vailable buttons:"
334 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
336 #: comctl32.rc:88
337 msgid "&Add ->"
338 msgstr "Le&gg til ->"
340 #: comctl32.rc:89
341 msgid "<- &Remove"
342 msgstr "<- Fje&rn"
344 #: comctl32.rc:90
345 msgid "&Toolbar buttons:"
346 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
348 #: comctl32.rc:39
349 msgid "Separator"
350 msgstr "Adskiller"
352 #: comctl32.rc:44 progman.rc:78
353 #, fuzzy
354 msgctxt "hotkey"
355 msgid "None"
356 msgstr "Ingen"
358 #: comctl32.rc:28 regedit.rc:234 taskmgr.rc:438 winedbg.rc:54 wordpad.rc:169
359 msgid "Close"
360 msgstr "Lukk"
362 #: comctl32.rc:33
363 msgid "Today:"
364 msgstr "Idag:"
366 #: comctl32.rc:34
367 msgid "Go to today"
368 msgstr "Gå til idag"
370 #: comdlg32.rc:29
371 msgid "&About FolderPicker Test"
372 msgstr "Om k&atalogvelger-test"
374 #: comdlg32.rc:30
375 msgid "Document Folders"
376 msgstr "Dokumentmapper"
378 #: comdlg32.rc:31 shell32.rc:200
379 msgid "My Documents"
380 msgstr "Mine dokumenter"
382 #: comdlg32.rc:32
383 msgid "My Favorites"
384 msgstr "Mine favoritter"
386 #: comdlg32.rc:33
387 msgid "System Path"
388 msgstr "Systemsti"
390 #: comdlg32.rc:34 shell32.rc:153 winecfg.rc:98 winefile.rc:103
391 #, fuzzy
392 msgctxt "display name"
393 msgid "Desktop"
394 msgstr "Skrivebord"
396 #: comdlg32.rc:35 winhlp32.rc:46 winhlp32.rc:67
397 #, fuzzy
398 msgid "Fonts"
399 msgstr ""
400 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
401 "Skriftstørrelse\n"
402 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
403 "Skrifter"
405 #: comdlg32.rc:36 shell32.rc:154 regedit.rc:200
406 msgid "My Computer"
407 msgstr "Min datamaskin"
409 #: comdlg32.rc:41
410 msgid "System Folders"
411 msgstr "Systemkataloger"
413 #: comdlg32.rc:42
414 msgid "Local Hard Drives"
415 msgstr "Lokale harddisker"
417 #: comdlg32.rc:43
418 msgid "File not found"
419 msgstr "Fant ikke filen"
421 #: comdlg32.rc:44
422 msgid "Please verify that the correct file name was given"
423 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
425 #: comdlg32.rc:45
426 msgid ""
427 "File does not exist.\n"
428 "Do you want to create file?"
429 msgstr ""
430 "Filen finnes ikke.\n"
431 "Skal den opprettes?"
433 #: comdlg32.rc:46
434 msgid ""
435 "File already exists.\n"
436 "Do you want to replace it?"
437 msgstr ""
438 "Filen finnes fra før.\n"
439 "Skal den overskrives?"
441 #: comdlg32.rc:47
442 msgid "Invalid character(s) in path"
443 msgstr "Ugyldige tegn i filnavnet"
445 #: comdlg32.rc:48
446 msgid ""
447 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
448 "                          / : < > |"
449 msgstr ""
450 "Et filnavn kan ikke inneholder følgende tegn:\n"
451 "                          / : < > |"
453 #: comdlg32.rc:49
454 msgid "Path does not exist"
455 msgstr "Stien finnes ikke"
457 #: comdlg32.rc:50
458 msgid "File does not exist"
459 msgstr "Filen finnes ikke"
461 #: comdlg32.rc:55
462 msgid "Up One Level"
463 msgstr "Opp ett nivå"
465 #: comdlg32.rc:56
466 msgid "Create New Folder"
467 msgstr "Lag ny katalog"
469 #: comdlg32.rc:57
470 msgid "List"
471 msgstr "Liste"
473 #: comdlg32.rc:58
474 msgid "Details"
475 msgstr "Detaljer"
477 #: comdlg32.rc:59
478 msgid "Browse to Desktop"
479 msgstr "Bla til skrivebordet"
481 #: comdlg32.rc:123
482 msgid "Regular"
483 msgstr "Normal"
485 #: comdlg32.rc:124
486 msgid "Bold"
487 msgstr "Fet"
489 #: comdlg32.rc:125
490 msgid "Italic"
491 msgstr "Kursiv"
493 #: comdlg32.rc:126
494 msgid "Bold Italic"
495 msgstr "Fet kursiv"
497 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:114
498 msgid "Black"
499 msgstr "Svart"
501 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:115
502 msgid "Maroon"
503 msgstr "Rødbrun"
505 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:116
506 msgid "Green"
507 msgstr "Grønn"
509 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:117
510 msgid "Olive"
511 msgstr "Oliven"
513 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:118
514 msgid "Navy"
515 msgstr "Marineblå"
517 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:119
518 msgid "Purple"
519 msgstr "Purpur"
521 #: comdlg32.rc:137 wordpad.rc:120
522 #, fuzzy
523 msgid "Teal"
524 msgstr ""
525 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
526 "Blågrønn\n"
527 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
528 "Teal"
530 #: comdlg32.rc:138 wordpad.rc:121
531 msgid "Gray"
532 msgstr "Grå"
534 #: comdlg32.rc:139 wordpad.rc:122
535 msgid "Silver"
536 msgstr "Sølv"
538 #: comdlg32.rc:140 wordpad.rc:123
539 msgid "Red"
540 msgstr "Rød"
542 #: comdlg32.rc:141 wordpad.rc:124
543 msgid "Lime"
544 msgstr "Lime-grønn"
546 #: comdlg32.rc:142 wordpad.rc:125
547 msgid "Yellow"
548 msgstr "Gul"
550 #: comdlg32.rc:143 wordpad.rc:126
551 msgid "Blue"
552 msgstr "Blå"
554 #: comdlg32.rc:144 wordpad.rc:127
555 msgid "Fuchsia"
556 msgstr "Fuchsia"
558 #: comdlg32.rc:145 wordpad.rc:128
559 #, fuzzy
560 msgid "Aqua"
561 msgstr ""
562 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
563 "Turkis\n"
564 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
565 "Aqua"
567 #: comdlg32.rc:146 wordpad.rc:129
568 msgid "White"
569 msgstr "Hvit"
571 #: comdlg32.rc:66
572 msgid "Unreadable Entry"
573 msgstr "Uleselig oppføring"
575 #: comdlg32.rc:68
576 #, fuzzy
577 msgid ""
578 "This value does not lie within the page range.\n"
579 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
580 msgstr ""
581 "Denne verdien er ikke innenfor antall sider.\n"
582 "Oppgi en verdi mellom %d og %d."
584 #: comdlg32.rc:70
585 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
586 msgstr "'Fra'-verdien kan ikke være større en 'til'-verdien."
588 #: comdlg32.rc:72
589 msgid ""
590 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
591 "Please reenter margins."
592 msgstr ""
593 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
594 "Skriv inn andre verdier."
596 #: comdlg32.rc:74
597 #, fuzzy
598 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
599 msgstr "Feltet 'Antall kopier' kan ikke være tomt."
601 #: comdlg32.rc:76
602 msgid ""
603 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
604 "Please enter a value between 1 and %d."
605 msgstr ""
606 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
607 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
609 #: comdlg32.rc:77
610 msgid "A printer error occurred."
611 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
613 #: comdlg32.rc:78
614 msgid "No default printer defined."
615 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
617 #: comdlg32.rc:79
618 msgid "Cannot find the printer."
619 msgstr "Kunne ikke finne skriveren."
621 #: comdlg32.rc:80 progman.rc:73
622 #, fuzzy
623 msgid "Out of memory."
624 msgstr ""
625 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
626 "Ikke nok minne.\n"
627 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
628 "Ikke mer minne."
630 #: comdlg32.rc:81
631 msgid "An error occurred."
632 msgstr "En feil har oppstått."
634 #: comdlg32.rc:82
635 msgid "Unknown printer driver."
636 msgstr "Ukjent skriverdriver."
638 #: comdlg32.rc:85
639 msgid ""
640 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
641 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
642 msgstr ""
643 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
644 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
646 #: comdlg32.rc:151
647 #, fuzzy
648 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
649 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %d og %d punkter."
651 #: comdlg32.rc:152 ieframe.rc:32
652 msgid "&Save"
653 msgstr "&Lagre"
655 #: comdlg32.rc:153
656 msgid "Save &in:"
657 msgstr "Lagre &i:"
659 #: comdlg32.rc:154
660 msgid "Save"
661 msgstr "Lagre"
663 #: comdlg32.rc:155
664 msgid "Save as"
665 msgstr "Lagre som"
667 #: comdlg32.rc:156
668 msgid "Open File"
669 msgstr "Åpne fil"
671 #: comdlg32.rc:93 oleview.rc:95
672 msgid "Ready"
673 msgstr "Klar"
675 #: comdlg32.rc:94
676 msgid "Paused; "
677 msgstr "Satt på pause; "
679 #: comdlg32.rc:95
680 msgid "Error; "
681 msgstr "Feil; "
683 #: comdlg32.rc:96
684 msgid "Pending deletion; "
685 msgstr "Venter på sletting; "
687 #: comdlg32.rc:97
688 msgid "Paper jam; "
689 msgstr "Papir sitter fast; "
691 #: comdlg32.rc:98
692 msgid "Out of paper; "
693 msgstr "Tom for papir; "
695 #: comdlg32.rc:99
696 msgid "Feed paper manual; "
697 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
699 #: comdlg32.rc:100
700 msgid "Paper problem; "
701 msgstr "Papirproblem; "
703 #: comdlg32.rc:101
704 msgid "Printer offline; "
705 msgstr "Skriver frakoblet; "
707 #: comdlg32.rc:102
708 msgid "I/O Active; "
709 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
711 #: comdlg32.rc:103
712 msgid "Busy; "
713 msgstr "Opptatt; "
715 #: comdlg32.rc:104
716 msgid "Printing; "
717 msgstr "Skriver ut; "
719 #: comdlg32.rc:105
720 msgid "Output tray is full; "
721 msgstr "Utskuffen er full; "
723 #: comdlg32.rc:106
724 msgid "Not available; "
725 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
727 #: comdlg32.rc:107
728 msgid "Waiting; "
729 msgstr "Venter; "
731 #: comdlg32.rc:108
732 msgid "Processing; "
733 msgstr "Behandler; "
735 #: comdlg32.rc:109
736 msgid "Initialising; "
737 msgstr "Initaliserer; "
739 #: comdlg32.rc:110
740 msgid "Warming up; "
741 msgstr "Varmer opp; "
743 #: comdlg32.rc:111
744 msgid "Toner low; "
745 msgstr "Toner lav; "
747 #: comdlg32.rc:112
748 msgid "No toner; "
749 msgstr "Ingen toner; "
751 #: comdlg32.rc:113
752 msgid "Page punt; "
753 msgstr ""
755 #: comdlg32.rc:114
756 msgid "Interrupted by user; "
757 msgstr "Avbrutt av bruker; "
759 #: comdlg32.rc:115
760 msgid "Out of memory; "
761 msgstr "Ikke mer minne; "
763 #: comdlg32.rc:116
764 msgid "The printer door is open; "
765 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
767 #: comdlg32.rc:117
768 msgid "Print server unknown; "
769 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
771 #: comdlg32.rc:118
772 msgid "Power save mode; "
773 msgstr "Strømsparingsmodus; "
775 #: comdlg32.rc:87
776 msgid "Default Printer; "
777 msgstr "Standardskriver; "
779 #: comdlg32.rc:88
780 msgid "There are %d documents in the queue"
781 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
783 #: comdlg32.rc:89
784 msgid "Margins [inches]"
785 msgstr "Marger (tommer)"
787 #: comdlg32.rc:90
788 msgid "Margins [mm]"
789 msgstr "Marger (mm)"
791 #: comdlg32.rc:91 sane.rc:33
792 msgctxt "unit: millimeters"
793 msgid "mm"
794 msgstr "mm"
796 #: comdlg32.rc:64 hhctrl.rc:46 wordpad.rc:162
797 msgid "Print"
798 msgstr "Skriv ut"
800 #: credui.rc:42
801 msgid "&User name:"
802 msgstr "Br&ukernavn:"
804 #: credui.rc:45
805 msgid "&Password:"
806 msgstr "&Passord:"
808 #: credui.rc:47
809 msgid "&Remember my password"
810 msgstr "&Remember my password"
812 #: credui.rc:27
813 msgid "Connect to %s"
814 msgstr "Koble til %s"
816 #: credui.rc:28
817 msgid "Connecting to %s"
818 msgstr "Kobler til %s"
820 #: credui.rc:29
821 msgid "Logon unsuccessful"
822 msgstr "Klarte ikke logge på"
824 #: credui.rc:30
825 msgid ""
826 "Make sure that your user name\n"
827 "and password are correct."
828 msgstr ""
829 "Sørg for at du oppga riktig\n"
830 "brukernavn og passord."
832 #: credui.rc:32
833 msgid ""
834 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
835 "\n"
836 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
837 "entering your password."
838 msgstr ""
839 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
840 "\n"
841 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
842 "skriver inn passordet på nytt."
844 #: credui.rc:31
845 msgid "Caps Lock is On"
846 msgstr "Caps Lock er på"
848 #: crypt32.rc:27
849 msgid "Authority Key Identifier"
850 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
852 #: crypt32.rc:28
853 msgid "Key Attributes"
854 msgstr "Nøkkelegenskaper"
856 #: crypt32.rc:29
857 msgid "Key Usage Restriction"
858 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
860 #: crypt32.rc:30
861 msgid "Subject Alternative Name"
862 msgstr "Alternativt navn for emne"
864 #: crypt32.rc:31
865 msgid "Issuer Alternative Name"
866 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
868 #: crypt32.rc:32
869 msgid "Basic Constraints"
870 msgstr "Basisbegrensninger"
872 #: crypt32.rc:33
873 msgid "Key Usage"
874 msgstr "Nøkkelbruk"
876 #: crypt32.rc:34
877 msgid "Certificate Policies"
878 msgstr "Sertifikatregler"
880 #: crypt32.rc:35
881 msgid "Subject Key Identifier"
882 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
884 #: crypt32.rc:36
885 msgid "CRL Reason Code"
886 msgstr "CRL-grunnkode"
888 #: crypt32.rc:37
889 msgid "CRL Distribution Points"
890 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
892 #: crypt32.rc:38
893 msgid "Enhanced Key Usage"
894 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
896 #: crypt32.rc:39
897 msgid "Authority Information Access"
898 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
900 #: crypt32.rc:40
901 msgid "Certificate Extensions"
902 msgstr "Sertifikatutvidelser"
904 #: crypt32.rc:41
905 msgid "Next Update Location"
906 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
908 #: crypt32.rc:42
909 msgid "Yes or No Trust"
910 msgstr "Ja eller nei-tillit"
912 #: crypt32.rc:43
913 msgid "Email Address"
914 msgstr "E-postadresse"
916 #: crypt32.rc:44
917 msgid "Unstructured Name"
918 msgstr "Ustrukturert navn"
920 #: crypt32.rc:45
921 msgid "Content Type"
922 msgstr "Innholdstype"
924 #: crypt32.rc:46
925 msgid "Message Digest"
926 msgstr "Meldingssammendrag"
928 #: crypt32.rc:47
929 msgid "Signing Time"
930 msgstr "Signeringstidspunkt"
932 #: crypt32.rc:48
933 msgid "Counter Sign"
934 msgstr "Tellersymbol"
936 #: crypt32.rc:49
937 msgid "Challenge Password"
938 msgstr "Utfordre passord"
940 #: crypt32.rc:50
941 msgid "Unstructured Address"
942 msgstr "Ustrukturert adresse"
944 #: crypt32.rc:51
945 #, fuzzy
946 msgid "S/MIME Capabilities"
947 msgstr "SMIME-evner"
949 #: crypt32.rc:52
950 msgid "Prefer Signed Data"
951 msgstr "Fortrekk signert data"
953 #: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
954 #, fuzzy
955 msgctxt "Certification Practice Statement"
956 msgid "CPS"
957 msgstr "CPS"
959 #: crypt32.rc:54 cryptdlg.rc:32
960 msgid "User Notice"
961 msgstr "Brukervarsel"
963 #: crypt32.rc:55
964 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
965 msgstr "On-line Certificate Status Protocol"
967 #: crypt32.rc:56
968 msgid "Certification Authority Issuer"
969 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
971 #: crypt32.rc:57
972 msgid "Certification Template Name"
973 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
975 #: crypt32.rc:58
976 msgid "Certificate Type"
977 msgstr "Sertifikattype"
979 #: crypt32.rc:59
980 msgid "Certificate Manifold"
981 msgstr "Sertifikatmangfold"
983 #: crypt32.rc:60
984 msgid "Netscape Cert Type"
985 msgstr "Netscape-sertifikattype"
987 #: crypt32.rc:61
988 msgid "Netscape Base URL"
989 msgstr "Netscape-basis-URL"
991 #: crypt32.rc:62
992 msgid "Netscape Revocation URL"
993 msgstr "Netscape-tilbakekalling-URL"
995 #: crypt32.rc:63
996 msgid "Netscape CA Revocation URL"
997 msgstr "Netscape-CA-tilbakekalling-URLURL"
999 #: crypt32.rc:64
1000 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1001 msgstr "Netscape-sertifikatfornying-URL"
1003 #: crypt32.rc:65
1004 msgid "Netscape CA Policy URL"
1005 msgstr "Netscape-CA-politikk-URL"
1007 #: crypt32.rc:66
1008 msgid "Netscape SSL ServerName"
1009 msgstr "Netscape-SSL-tjenernavn"
1011 #: crypt32.rc:67
1012 msgid "Netscape Comment"
1013 msgstr "Netscape-kommentar"
1015 #: crypt32.rc:68
1016 msgid "SpcSpAgencyInfo"
1017 msgstr "SpcSpAgencyInfo"
1019 #: crypt32.rc:69
1020 msgid "SpcFinancialCriteria"
1021 msgstr "SpcFinancialCriteria"
1023 #: crypt32.rc:70
1024 msgid "SpcMinimalCriteria"
1025 msgstr "SpcMinimalCriteria"
1027 #: crypt32.rc:71
1028 msgid "Country/Region"
1029 msgstr "Land/Region"
1031 #: crypt32.rc:72
1032 msgid "Organization"
1033 msgstr "Organisasjon"
1035 #: crypt32.rc:73
1036 msgid "Organizational Unit"
1037 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1039 #: crypt32.rc:74
1040 msgid "Common Name"
1041 msgstr "Vanlig navn"
1043 #: crypt32.rc:75
1044 msgid "Locality"
1045 msgstr "Lokalitet"
1047 #: crypt32.rc:76
1048 msgid "State or Province"
1049 msgstr "Fylke"
1051 #: crypt32.rc:77
1052 msgid "Title"
1053 msgstr "Tittel"
1055 #: crypt32.rc:78
1056 msgid "Given Name"
1057 msgstr "Oppgitt navn"
1059 #: crypt32.rc:79
1060 msgid "Initials"
1061 msgstr "Initialer"
1063 #: crypt32.rc:80
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Surname"
1066 msgstr "Brukernavn"
1068 #: crypt32.rc:81
1069 msgid "Domain Component"
1070 msgstr "Domenekomponent"
1072 #: crypt32.rc:82
1073 msgid "Street Address"
1074 msgstr "Gateadresse"
1076 #: crypt32.rc:83
1077 msgid "Serial Number"
1078 msgstr "Serienummer"
1080 #: crypt32.rc:84
1081 msgid "CA Version"
1082 msgstr "CA-versjon"
1084 #: crypt32.rc:85
1085 msgid "Cross CA Version"
1086 msgstr "Kryss CA-versjon"
1088 #: crypt32.rc:86
1089 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1090 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1092 #: crypt32.rc:87
1093 msgid "Principal Name"
1094 msgstr "Hovednavn"
1096 #: crypt32.rc:88
1097 msgid "Windows Product Update"
1098 msgstr "Windows-produktoppdatering"
1100 #: crypt32.rc:89
1101 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1102 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1104 #: crypt32.rc:90
1105 msgid "OS Version"
1106 msgstr "OS-versjon"
1108 #: crypt32.rc:91
1109 msgid "Enrollment CSP"
1110 msgstr "Innrullerings-CSP"
1112 #: crypt32.rc:92
1113 msgid "CRL Number"
1114 msgstr "CRL-nummer"
1116 #: crypt32.rc:93
1117 msgid "Delta CRL Indicator"
1118 msgstr "Delta CRL-indikator"
1120 #: crypt32.rc:94
1121 msgid "Issuing Distribution Point"
1122 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1124 #: crypt32.rc:95
1125 msgid "Freshest CRL"
1126 msgstr "Nyeste CRL"
1128 #: crypt32.rc:96
1129 msgid "Name Constraints"
1130 msgstr "Navnebegrensninger"
1132 #: crypt32.rc:97
1133 msgid "Policy Mappings"
1134 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1136 #: crypt32.rc:98
1137 msgid "Policy Constraints"
1138 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1140 #: crypt32.rc:99
1141 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1142 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1144 #: crypt32.rc:100
1145 msgid "Application Policies"
1146 msgstr "Framgangsmåter for programmers"
1148 #: crypt32.rc:101
1149 msgid "Application Policy Mappings"
1150 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1152 #: crypt32.rc:102
1153 msgid "Application Policy Constraints"
1154 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1156 #: crypt32.rc:103
1157 msgid "CMC Data"
1158 msgstr "CMC-data"
1160 #: crypt32.rc:104
1161 msgid "CMC Response"
1162 msgstr "CMS-svar"
1164 #: crypt32.rc:105
1165 msgid "Unsigned CMC Request"
1166 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1168 #: crypt32.rc:106
1169 msgid "CMC Status Info"
1170 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1172 #: crypt32.rc:107
1173 msgid "CMC Extensions"
1174 msgstr "CMC-utvidelser"
1176 #: crypt32.rc:108
1177 msgid "CMC Attributes"
1178 msgstr "CMC-egenskaper"
1180 #: crypt32.rc:109
1181 msgid "PKCS 7 Data"
1182 msgstr "PKCS 7 Data"
1184 #: crypt32.rc:110
1185 msgid "PKCS 7 Signed"
1186 msgstr "PKCS 7 Signert"
1188 #: crypt32.rc:111
1189 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1190 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1192 #: crypt32.rc:112
1193 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1194 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1196 #: crypt32.rc:113
1197 msgid "PKCS 7 Digested"
1198 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1200 #: crypt32.rc:114
1201 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1202 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1204 #: crypt32.rc:115
1205 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1206 msgstr "Forrige CA-sertifikatlappskaus"
1208 #: crypt32.rc:116
1209 msgid "Virtual Base CRL Number"
1210 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1212 #: crypt32.rc:117
1213 msgid "Next CRL Publish"
1214 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1216 #: crypt32.rc:118
1217 msgid "CA Encryption Certificate"
1218 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1220 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:145
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Key Recovery Agent"
1223 msgstr ""
1224 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1225 "Agent for nøkkelgjenoppretting\n"
1226 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1227 "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1229 #: crypt32.rc:120
1230 msgid "Certificate Template Information"
1231 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1233 #: crypt32.rc:121
1234 msgid "Enterprise Root OID"
1235 msgstr "Storselskap-rot-OID"
1237 #: crypt32.rc:122
1238 msgid "Dummy Signer"
1239 msgstr "Tullesignerer"
1241 #: crypt32.rc:123
1242 msgid "Encrypted Private Key"
1243 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1245 #: crypt32.rc:124
1246 msgid "Published CRL Locations"
1247 msgstr "Publisert CRL-plasseringer"
1249 #: crypt32.rc:125
1250 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1251 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1253 #: crypt32.rc:126
1254 msgid "Transaction Id"
1255 msgstr "Transaksjons-id"
1257 #: crypt32.rc:127
1258 msgid "Sender Nonce"
1259 msgstr "Gjeldende sender"
1261 #: crypt32.rc:128
1262 msgid "Recipient Nonce"
1263 msgstr "Gjeldende mottaker"
1265 #: crypt32.rc:129
1266 msgid "Reg Info"
1267 msgstr "Reg info"
1269 #: crypt32.rc:130
1270 msgid "Get Certificate"
1271 msgstr "Hent sertifikat"
1273 #: crypt32.rc:131
1274 msgid "Get CRL"
1275 msgstr "Hent CRL"
1277 #: crypt32.rc:132
1278 msgid "Revoke Request"
1279 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1281 #: crypt32.rc:133
1282 msgid "Query Pending"
1283 msgstr "Spørring venter"
1285 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:92
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Certificate Trust List"
1288 msgstr ""
1289 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1290 "Tillitsliste for sertifikater\n"
1291 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1292 "Liste over tiltrodde sertifikater"
1294 #: crypt32.rc:135
1295 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1296 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikatlappskaus"
1298 #: crypt32.rc:136
1299 msgid "Private Key Usage Period"
1300 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1302 #: crypt32.rc:137
1303 msgid "Client Information"
1304 msgstr "Klientinformasjon"
1306 #: crypt32.rc:138
1307 msgid "Server Authentication"
1308 msgstr "Tjenerautentisering"
1310 #: crypt32.rc:139
1311 msgid "Client Authentication"
1312 msgstr "Klientautentisering"
1314 #: crypt32.rc:140
1315 msgid "Code Signing"
1316 msgstr "Kodesignering"
1318 #: crypt32.rc:141
1319 msgid "Secure Email"
1320 msgstr "Sikker e-post"
1322 #: crypt32.rc:142
1323 msgid "Time Stamping"
1324 msgstr "Tidsstempling"
1326 #: crypt32.rc:143
1327 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1328 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1330 #: crypt32.rc:144
1331 msgid "Microsoft Time Stamping"
1332 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1334 #: crypt32.rc:145
1335 msgid "IP security end system"
1336 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1338 #: crypt32.rc:146
1339 msgid "IP security tunnel termination"
1340 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1342 #: crypt32.rc:147
1343 msgid "IP security user"
1344 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1346 #: crypt32.rc:148
1347 msgid "Encrypting File System"
1348 msgstr "Krypterer filsystem"
1350 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:130
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1353 msgstr ""
1354 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1355 "Windows maskinvaredriver-godkjenning\n"
1356 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1357 "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1359 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:131
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Windows System Component Verification"
1362 msgstr ""
1363 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1364 "Windows sytemkomponent-godkjenning\n"
1365 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1366 "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1368 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:132
1369 #, fuzzy
1370 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1371 msgstr ""
1372 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1373 "OEM Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1374 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1375 "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandører"
1377 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:133
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1380 msgstr ""
1381 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1382 "Innebygget Windows systemkomponent-godkjenning\n"
1383 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1384 "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1386 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:140
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Key Pack Licenses"
1389 msgstr ""
1390 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1391 "Nøkkelpakkelisenser\n"
1392 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1393 "Lisenser for nøkkelpakker"
1395 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:141
1396 #, fuzzy
1397 msgid "License Server Verification"
1398 msgstr ""
1399 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1400 "Lisenstjener-verifisering\n"
1401 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1402 "Kontroll av lisenstjener"
1404 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:143
1405 msgid "Smart Card Logon"
1406 msgstr "Smart Card-pålogging"
1408 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:139
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Digital Rights"
1411 msgstr ""
1412 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1413 "Digitale rettigheter\n"
1414 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1415 "Kontroll av opphavsrett"
1417 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:135
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Qualified Subordination"
1420 msgstr ""
1421 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1422 "Kvalifisert underordinering\n"
1423 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1424 "Kvalifisert underenhet"
1426 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:136
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Key Recovery"
1429 msgstr ""
1430 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1431 "Nøkkelgjenoppretting\n"
1432 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1433 "Gjenoppretting av nøkler"
1435 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:137
1436 msgid "Document Signing"
1437 msgstr "Dokumentsignering"
1439 #: crypt32.rc:160
1440 msgid "IP security IKE intermediate"
1441 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1443 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:129
1444 msgid "File Recovery"
1445 msgstr "Filgjenoppretting"
1447 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:134
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Root List Signer"
1450 msgstr ""
1451 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1452 "Rotlistesignerer\n"
1453 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1454 "Rotsignerer for lister"
1456 #: crypt32.rc:163
1457 msgid "All application policies"
1458 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1460 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:146
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Directory Service Email Replication"
1463 msgstr ""
1464 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1465 "Katalogtjeneste e-postreplikering\n"
1466 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1467 "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1469 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:142
1470 msgid "Certificate Request Agent"
1471 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1473 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:138
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Lifetime Signing"
1476 msgstr ""
1477 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1478 "Livstidsignering\n"
1479 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
1480 "Livstidssignering"
1482 #: crypt32.rc:167
1483 msgid "All issuance policies"
1484 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1486 #: crypt32.rc:172
1487 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1488 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1490 #: crypt32.rc:173
1491 msgid "Personal"
1492 msgstr "Personlig"
1494 #: crypt32.rc:174
1495 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1496 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1498 #: crypt32.rc:175
1499 msgid "Other People"
1500 msgstr "Andre personer"
1502 #: crypt32.rc:176
1503 msgid "Trusted Publishers"
1504 msgstr "Betrodde utgivere"
1506 #: crypt32.rc:177
1507 msgid "Untrusted Certificates"
1508 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1510 #: crypt32.rc:182
1511 msgid "KeyID="
1512 msgstr "NøkkelID="
1514 #: crypt32.rc:183
1515 msgid "Certificate Issuer"
1516 msgstr "Utsteder"
1518 #: crypt32.rc:184
1519 msgid "Certificate Serial Number="
1520 msgstr "Serienummer="
1522 #: crypt32.rc:185
1523 msgid "Other Name="
1524 msgstr "Annet navn="
1526 #: crypt32.rc:186
1527 msgid "Email Address="
1528 msgstr "E-postadresse="
1530 #: crypt32.rc:187
1531 msgid "DNS Name="
1532 msgstr "DNS-navn="
1534 #: crypt32.rc:188
1535 msgid "Directory Address"
1536 msgstr "Katalogadresse"
1538 #: crypt32.rc:189
1539 msgid "URL="
1540 msgstr "URL="
1542 #: crypt32.rc:190
1543 msgid "IP Address="
1544 msgstr "IP-adresse="
1546 #: crypt32.rc:191
1547 msgid "Mask="
1548 msgstr "Mask="
1550 #: crypt32.rc:192
1551 msgid "Registered ID="
1552 msgstr "Registrert ID="
1554 #: crypt32.rc:193
1555 msgid "Unknown Key Usage"
1556 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
1558 #: crypt32.rc:194
1559 msgid "Subject Type="
1560 msgstr "Emnetype="
1562 #: crypt32.rc:195
1563 #, fuzzy
1564 msgctxt "Certificate Authority"
1565 msgid "CA"
1566 msgstr "CA"
1568 #: crypt32.rc:196
1569 msgid "End Entity"
1570 msgstr "Sluttenhet"
1572 #: crypt32.rc:197
1573 msgid "Path Length Constraint="
1574 msgstr "Begrensning på stilengde="
1576 #: crypt32.rc:198
1577 #, fuzzy
1578 msgctxt "path length"
1579 msgid "None"
1580 msgstr "Ingen"
1582 #: crypt32.rc:199
1583 msgid "Information Not Available"
1584 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
1586 #: crypt32.rc:200
1587 msgid "Authority Info Access"
1588 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
1590 #: crypt32.rc:201
1591 msgid "Access Method="
1592 msgstr "Tilgangsmetode="
1594 #: crypt32.rc:202
1595 #, fuzzy
1596 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1597 msgid "OCSP"
1598 msgstr "OCSP"
1600 #: crypt32.rc:203
1601 msgid "CA Issuers"
1602 msgstr "CA-utstedere"
1604 #: crypt32.rc:204
1605 msgid "Unknown Access Method"
1606 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
1608 #: crypt32.rc:205
1609 msgid "Alternative Name"
1610 msgstr "Alternativt navn"
1612 #: crypt32.rc:206
1613 msgid "CRL Distribution Point"
1614 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
1616 #: crypt32.rc:207
1617 msgid "Distribution Point Name"
1618 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
1620 #: crypt32.rc:208
1621 msgid "Full Name"
1622 msgstr "Fult navn"
1624 #: crypt32.rc:209
1625 msgid "RDN Name"
1626 msgstr "RDN-navn"
1628 #: crypt32.rc:210
1629 msgid "CRL Reason="
1630 msgstr "CRL-årsak="
1632 #: crypt32.rc:211
1633 msgid "CRL Issuer"
1634 msgstr "CRL-utsteder"
1636 #: crypt32.rc:212
1637 msgid "Key Compromise"
1638 msgstr "Nøkellkompromiss"
1640 #: crypt32.rc:213
1641 msgid "CA Compromise"
1642 msgstr "CA-kompromiss"
1644 #: crypt32.rc:214
1645 msgid "Affiliation Changed"
1646 msgstr "Tilslutning endret"
1648 #: crypt32.rc:215
1649 msgid "Superseded"
1650 msgstr "Erstattet"
1652 #: crypt32.rc:216
1653 msgid "Operation Ceased"
1654 msgstr "Operasjonen opphørte"
1656 #: crypt32.rc:217
1657 msgid "Certificate Hold"
1658 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
1660 #: crypt32.rc:218
1661 msgid "Financial Information="
1662 msgstr "Finansiell informasjon="
1664 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:401
1665 msgid "Available"
1666 msgstr "Tilgjengelig"
1668 #: crypt32.rc:220
1669 msgid "Not Available"
1670 msgstr "Ikke tilgjengelig"
1672 #: crypt32.rc:221
1673 msgid "Meets Criteria="
1674 msgstr "Møter kriterier="
1676 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:163 oleaut32.rc:29 wininet.rc:80 ipconfig.rc:44
1677 msgid "Yes"
1678 msgstr "Ja"
1680 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:164 oleaut32.rc:30 wininet.rc:81 ipconfig.rc:45
1681 msgid "No"
1682 msgstr "Nei"
1684 #: crypt32.rc:224
1685 msgid "Digital Signature"
1686 msgstr "Digital signatur"
1688 #: crypt32.rc:225
1689 msgid "Non-Repudiation"
1690 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
1692 #: crypt32.rc:226
1693 msgid "Key Encipherment"
1694 msgstr "Nøkkelkryptering"
1696 #: crypt32.rc:227
1697 msgid "Data Encipherment"
1698 msgstr "Datakryptering"
1700 #: crypt32.rc:228
1701 msgid "Key Agreement"
1702 msgstr "Nøkkel-avtale"
1704 #: crypt32.rc:229
1705 msgid "Certificate Signing"
1706 msgstr "Sertifikatsignering"
1708 #: crypt32.rc:230
1709 msgid "Off-line CRL Signing"
1710 msgstr "Lokal CRL-signering"
1712 #: crypt32.rc:231
1713 msgid "CRL Signing"
1714 msgstr "CRL-signering"
1716 #: crypt32.rc:232
1717 msgid "Encipher Only"
1718 msgstr "Kun kryptering"
1720 #: crypt32.rc:233
1721 msgid "Decipher Only"
1722 msgstr "Kun dekryptering"
1724 #: crypt32.rc:234
1725 msgid "SSL Client Authentication"
1726 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
1728 #: crypt32.rc:235
1729 msgid "SSL Server Authentication"
1730 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
1732 #: crypt32.rc:236
1733 msgid "S/MIME"
1734 msgstr "S/MIME"
1736 #: crypt32.rc:237
1737 msgid "Signature"
1738 msgstr "Signatur"
1740 #: crypt32.rc:238
1741 msgid "SSL CA"
1742 msgstr "SSL CA"
1744 #: crypt32.rc:239
1745 msgid "S/MIME CA"
1746 msgstr "S/MIME CA"
1748 #: crypt32.rc:240
1749 msgid "Signature CA"
1750 msgstr "Signatur CA"
1752 #: cryptdlg.rc:27
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Certificate Policy"
1755 msgstr "Sertifikatregler"
1757 #: cryptdlg.rc:28
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Policy Identifier: "
1760 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1762 #: cryptdlg.rc:29
1763 msgid "Policy Qualifier Info"
1764 msgstr ""
1766 #: cryptdlg.rc:30
1767 msgid "Policy Qualifier Id="
1768 msgstr ""
1770 #: cryptdlg.rc:33
1771 msgid "Qualifier"
1772 msgstr ""
1774 #: cryptdlg.rc:34
1775 msgid "Notice Reference"
1776 msgstr ""
1778 #: cryptdlg.rc:35
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Organization="
1781 msgstr "Organisasjon"
1783 #: cryptdlg.rc:36
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Notice Number="
1786 msgstr "Serienummer="
1788 #: cryptdlg.rc:37
1789 msgid "Notice Text="
1790 msgstr ""
1792 #: cryptui.rc:27 cryptui.rc:90
1793 msgid "Certificate"
1794 msgstr "Sertifikat"
1796 #: cryptui.rc:28
1797 msgid "Certificate Information"
1798 msgstr "Sertifikatinformasjon"
1800 #: cryptui.rc:29
1801 msgid ""
1802 "This certificate has an invalid signature.  The certificate may have been "
1803 "altered or corrupted."
1804 msgstr ""
1805 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
1806 "eller skadet."
1808 #: cryptui.rc:30
1809 msgid ""
1810 "This root certificate is not trusted.  To trust it, add it to your system's "
1811 "trusted root certificate store."
1812 msgstr ""
1813 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
1814 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
1816 #: cryptui.rc:31
1817 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
1818 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes med et rotsertifikat."
1820 #: cryptui.rc:32
1821 msgid "This certificate's issuer could not be found."
1822 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
1824 #: cryptui.rc:33
1825 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
1826 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
1828 #: cryptui.rc:34
1829 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
1830 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
1832 #: cryptui.rc:35
1833 msgid "Issued to: "
1834 msgstr "Utstedt til: "
1836 #: cryptui.rc:36
1837 msgid "Issued by: "
1838 msgstr "Utstedt av: "
1840 #: cryptui.rc:37
1841 msgid "Valid from "
1842 msgstr "Gyldig fra "
1844 #: cryptui.rc:38
1845 msgid " to "
1846 msgstr " til "
1848 #: cryptui.rc:39
1849 msgid "This certificate has an invalid signature."
1850 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
1852 #: cryptui.rc:40
1853 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
1854 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
1856 #: cryptui.rc:41
1857 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
1858 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
1860 #: cryptui.rc:42
1861 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
1862 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
1864 #: cryptui.rc:43
1865 msgid "This certificate is OK."
1866 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
1868 #: cryptui.rc:44
1869 msgid "Field"
1870 msgstr "Felt"
1872 #: cryptui.rc:45
1873 msgid "Value"
1874 msgstr "Verdi"
1876 #: cryptui.rc:46 cryptui.rc:99 cryptui.rc:105
1877 msgid "<All>"
1878 msgstr "<Alle>"
1880 #: cryptui.rc:47
1881 msgid "Version 1 Fields Only"
1882 msgstr "Kun versjon 1 felt"
1884 #: cryptui.rc:48
1885 msgid "Extensions Only"
1886 msgstr "Kun utvidelser"
1888 #: cryptui.rc:49
1889 msgid "Critical Extensions Only"
1890 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
1892 #: cryptui.rc:50
1893 msgid "Properties Only"
1894 msgstr "Kun egenskaper"
1896 #: cryptui.rc:52
1897 msgid "Serial number"
1898 msgstr "Serienummer"
1900 #: cryptui.rc:53
1901 msgid "Issuer"
1902 msgstr "Utsteder"
1904 #: cryptui.rc:54
1905 msgid "Valid from"
1906 msgstr "Gyldig fra"
1908 #: cryptui.rc:55
1909 msgid "Valid to"
1910 msgstr "Gyldig til"
1912 #: cryptui.rc:56
1913 msgid "Subject"
1914 msgstr "Emne"
1916 #: cryptui.rc:57
1917 msgid "Public key"
1918 msgstr "Offentlig nøkkel"
1920 #: cryptui.rc:58
1921 #, fuzzy
1922 msgid "%1 (%2!d! bits)"
1923 msgstr "%s (%d bits)"
1925 #: cryptui.rc:59
1926 msgid "SHA1 hash"
1927 msgstr "SHA1-kode"
1929 #: cryptui.rc:60
1930 msgid "Enhanced key usage (property)"
1931 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
1933 #: cryptui.rc:61
1934 msgid "Friendly name"
1935 msgstr "Vennlig navn"
1937 #: cryptui.rc:62 shell32.rc:252 ipconfig.rc:41
1938 msgid "Description"
1939 msgstr "Beskrivelse"
1941 #: cryptui.rc:63
1942 msgid "Certificate Properties"
1943 msgstr "Sertifikategenskaper"
1945 #: cryptui.rc:64
1946 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
1947 msgstr "Angi en OID på formen 1.2.3.4"
1949 #: cryptui.rc:65
1950 msgid "The OID you entered already exists."
1951 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
1953 #: cryptui.rc:66
1954 msgid "Select Certificate Store"
1955 msgstr "Velg sertifikatlager"
1957 #: cryptui.rc:67
1958 msgid "Please select a certificate store."
1959 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
1961 #: cryptui.rc:68
1962 msgid "Certificate Import Wizard"
1963 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
1965 #: cryptui.rc:69
1966 msgid ""
1967 "The file contains objects that do not match the given criteria.  Please "
1968 "select another file."
1969 msgstr ""
1970 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
1971 "annen fil."
1973 #: cryptui.rc:70
1974 msgid "File to Import"
1975 msgstr "Fil å importere"
1977 #: cryptui.rc:71
1978 msgid "Specify the file you want to import."
1979 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
1981 #: cryptui.rc:72 cryptui.rc:95
1982 msgid "Certificate Store"
1983 msgstr "Sertifikatlager"
1985 #: cryptui.rc:73
1986 msgid ""
1987 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
1988 "lists, and certificate trust lists."
1989 msgstr ""
1990 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
1991 "lister over tiltrodde sertifikater."
1993 #: cryptui.rc:74
1994 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
1995 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
1997 #: cryptui.rc:75
1998 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
1999 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2001 #: cryptui.rc:76 cryptui.rc:155
2002 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2003 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2005 #: cryptui.rc:77 cryptui.rc:156
2006 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2007 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2009 #: cryptui.rc:78
2010 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2011 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2013 #: cryptui.rc:79
2014 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2015 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2017 #: cryptui.rc:81
2018 msgid "Please select a file."
2019 msgstr "Velg en fil."
2021 #: cryptui.rc:82
2022 msgid "The file format is not recognized.  Please select another file."
2023 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2025 #: cryptui.rc:83
2026 msgid "Could not open "
2027 msgstr "Klarte ikke åpne "
2029 #: cryptui.rc:84
2030 msgid "Determined by the program"
2031 msgstr "Bestemt av programmet"
2033 #: cryptui.rc:85
2034 msgid "Please select a store"
2035 msgstr "Velg en lagringsplass"
2037 #: cryptui.rc:86
2038 msgid "Certificate Store Selected"
2039 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2041 #: cryptui.rc:87
2042 msgid "Automatically determined by the program"
2043 msgstr "Bestemt av proggramet"
2045 #: cryptui.rc:88 shell32.rc:134
2046 msgid "File"
2047 msgstr "Fil"
2049 #: cryptui.rc:89 inetcpl.rc:105
2050 msgid "Content"
2051 msgstr "Innhold"
2053 #: cryptui.rc:91
2054 msgid "Certificate Revocation List"
2055 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2057 #: cryptui.rc:93
2058 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2059 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2061 #: cryptui.rc:94
2062 msgid "Personal Information Exchange"
2063 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2065 #: cryptui.rc:96
2066 msgid "The import was successful."
2067 msgstr "Importeringen var vellykket."
2069 #: cryptui.rc:97
2070 msgid "The import failed."
2071 msgstr "Klarte ikke importere."
2073 #: cryptui.rc:98
2074 msgid "Arial"
2075 msgstr "Arial"
2077 #: cryptui.rc:100
2078 msgid "<Advanced Purposes>"
2079 msgstr "<Avanserte formål>"
2081 #: cryptui.rc:101
2082 msgid "Issued To"
2083 msgstr "Utstedt til"
2085 #: cryptui.rc:102
2086 msgid "Issued By"
2087 msgstr "Utstedt av"
2089 #: cryptui.rc:103
2090 msgid "Expiration Date"
2091 msgstr "Utløpsdato"
2093 #: cryptui.rc:104
2094 msgid "Friendly Name"
2095 msgstr "Vennlig navn"
2097 #: cryptui.rc:106 cryptui.rc:120
2098 msgid "<None>"
2099 msgstr "<Ingen>"
2101 #: cryptui.rc:107
2102 msgid ""
2103 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2104 "sign messages with it.\n"
2105 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2106 msgstr ""
2107 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2108 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2109 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2111 #: cryptui.rc:108
2112 msgid ""
2113 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2114 "sign messages with them.\n"
2115 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2116 msgstr ""
2117 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2118 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2119 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2121 #: cryptui.rc:109
2122 msgid ""
2123 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2124 "verify messages signed with it.\n"
2125 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2126 msgstr ""
2127 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2128 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2129 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2131 #: cryptui.rc:110
2132 msgid ""
2133 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2134 "verify messages signed with it.\n"
2135 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2136 msgstr ""
2137 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2138 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2139 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2141 #: cryptui.rc:111
2142 msgid ""
2143 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2144 "trusted.\n"
2145 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2146 msgstr ""
2147 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2148 "tiltrodd.\n"
2149 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2151 #: cryptui.rc:112
2152 msgid ""
2153 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2154 "trusted.\n"
2155 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2156 msgstr ""
2157 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2158 "tiltrodde.\n"
2159 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2161 #: cryptui.rc:113
2162 msgid ""
2163 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2164 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2165 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2166 msgstr ""
2167 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2168 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2169 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2171 #: cryptui.rc:114
2172 msgid ""
2173 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2174 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2175 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2176 msgstr ""
2177 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2178 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2179 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2181 #: cryptui.rc:115
2182 msgid ""
2183 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2184 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2185 msgstr ""
2186 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2187 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2189 #: cryptui.rc:116
2190 msgid ""
2191 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2192 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2193 msgstr ""
2194 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2195 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2197 #: cryptui.rc:117
2198 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2199 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2201 #: cryptui.rc:118
2202 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2203 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2205 #: cryptui.rc:119
2206 msgid "Certificates"
2207 msgstr "Sertifikater"
2209 #: cryptui.rc:121
2210 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2211 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
2213 #: cryptui.rc:122
2214 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2215 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
2217 #: cryptui.rc:123
2218 msgid ""
2219 "Ensures software came from software publisher\n"
2220 "Protects software from alteration after publication"
2221 msgstr ""
2222 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
2223 "Beskytter programvare mot endringer"
2225 #: cryptui.rc:124
2226 msgid "Protects e-mail messages"
2227 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
2229 #: cryptui.rc:125
2230 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2231 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
2233 #: cryptui.rc:126
2234 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2235 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
2237 #: cryptui.rc:127
2238 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2239 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
2241 #: cryptui.rc:128
2242 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2243 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
2245 #: cryptui.rc:144
2246 msgid "Private Key Archival"
2247 msgstr "Arkivering av private nøkler"
2249 #: cryptui.rc:147
2250 msgid "Certificate Export Wizard"
2251 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2253 #: cryptui.rc:148
2254 msgid "Export Format"
2255 msgstr "Eksportformat"
2257 #: cryptui.rc:149
2258 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2259 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
2261 #: cryptui.rc:150
2262 msgid "Export Filename"
2263 msgstr "Filnavn"
2265 #: cryptui.rc:151
2266 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2267 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
2269 #: cryptui.rc:152
2270 msgid "The specified file already exists.  Do you want to replace it?"
2271 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
2273 #: cryptui.rc:153
2274 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2275 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
2277 #: cryptui.rc:154
2278 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2279 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
2281 #: cryptui.rc:157
2282 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2283 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
2285 #: cryptui.rc:158
2286 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2287 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
2289 #: cryptui.rc:159
2290 msgid "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2291 msgstr "Serialized Certificate Store (*.sst)"
2293 #: cryptui.rc:160
2294 msgid "File Format"
2295 msgstr "Filformat"
2297 #: cryptui.rc:161
2298 msgid "Include all certificates in certificate path"
2299 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
2301 #: cryptui.rc:162
2302 msgid "Export keys"
2303 msgstr "Eksportér nøkler"
2305 #: cryptui.rc:165
2306 msgid "The export was successful."
2307 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
2309 #: cryptui.rc:166
2310 msgid "The export failed."
2311 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
2313 #: cryptui.rc:167
2314 msgid "Export Private Key"
2315 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
2317 #: cryptui.rc:168
2318 msgid ""
2319 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2320 "certificate."
2321 msgstr ""
2322 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
2323 "sertifikatet."
2325 #: cryptui.rc:169
2326 msgid "Enter Password"
2327 msgstr "Angi passord"
2329 #: cryptui.rc:170
2330 msgid "You may password-protect a private key."
2331 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
2333 #: cryptui.rc:171
2334 msgid "The passwords do not match."
2335 msgstr "Passordene er ikke like."
2337 #: cryptui.rc:172
2338 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2339 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
2341 #: cryptui.rc:173
2342 msgid "Note: The private  key for this certificate is not exportable."
2343 msgstr ""
2344 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
2346 #: devenum.rc:32
2347 msgid "Default DirectSound"
2348 msgstr "Standard DirectSound"
2350 #: devenum.rc:33
2351 msgid "DirectSound: %s"
2352 msgstr "DirectSound: %s"
2354 #: devenum.rc:34
2355 msgid "Default WaveOut Device"
2356 msgstr "Standard enhet for lydavspilling"
2358 #: devenum.rc:35
2359 msgid "Default MidiOut Device"
2360 msgstr "Standard enhet for MIDI-avspilling"
2362 #: dinput.rc:40
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Configure Devices"
2365 msgstr "&Oppsett..."
2367 #: dinput.rc:45
2368 msgid "Reset"
2369 msgstr ""
2371 #: dinput.rc:48
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Player"
2374 msgstr "Spill av"
2376 #: dinput.rc:49
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Device"
2379 msgstr "En&het:"
2381 #: dinput.rc:50
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Actions"
2384 msgstr "Aktivering"
2386 #: dinput.rc:51
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Mapping"
2389 msgstr "Peker til"
2391 #: dinput.rc:53
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Show Assigned First"
2394 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
2396 #: dinput.rc:34
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Action"
2399 msgstr "Aktivering"
2401 #: dinput.rc:35
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Object"
2404 msgstr "&Objekt"
2406 #: dxdiagn.rc:25
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Regional Setting"
2409 msgstr "Globale innstillinger"
2411 #: dxdiagn.rc:26
2412 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2413 msgstr ""
2415 #: gdi32.rc:25
2416 msgid "Western"
2417 msgstr ""
2419 #: gdi32.rc:26
2420 msgid "Central European"
2421 msgstr ""
2423 #: gdi32.rc:27
2424 msgid "Cyrillic"
2425 msgstr ""
2427 #: gdi32.rc:28
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Greek"
2430 msgstr "Grønn"
2432 #: gdi32.rc:29
2433 msgid "Turkish"
2434 msgstr ""
2436 #: gdi32.rc:30
2437 msgid "Hebrew"
2438 msgstr ""
2440 #: gdi32.rc:31
2441 msgid "Arabic"
2442 msgstr ""
2444 #: gdi32.rc:32
2445 msgid "Baltic"
2446 msgstr ""
2448 #: gdi32.rc:33
2449 msgid "Vietnamese"
2450 msgstr ""
2452 #: gdi32.rc:34
2453 msgid "Thai"
2454 msgstr ""
2456 #: gdi32.rc:35
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Japanese"
2459 msgstr "panel"
2461 #: gdi32.rc:36
2462 msgid "CHINESE_GB2312"
2463 msgstr ""
2465 #: gdi32.rc:37
2466 msgid "Hangul"
2467 msgstr ""
2469 #: gdi32.rc:38
2470 msgid "CHINESE_BIG5"
2471 msgstr ""
2473 #: gdi32.rc:39
2474 msgid "Hangul(Johab)"
2475 msgstr ""
2477 #: gdi32.rc:40
2478 msgid "Symbol"
2479 msgstr ""
2481 #: gdi32.rc:41
2482 msgid "OEM/DOS"
2483 msgstr ""
2485 #: gphoto2.rc:27
2486 msgid "Files on Camera"
2487 msgstr "Filer på kamera"
2489 #: gphoto2.rc:31
2490 msgid "Import Selected"
2491 msgstr "Importer valgte"
2493 #: gphoto2.rc:32
2494 msgid "Preview"
2495 msgstr "Preview"
2497 #: gphoto2.rc:33
2498 msgid "Import All"
2499 msgstr "Importer alle"
2501 #: gphoto2.rc:34
2502 msgid "Skip This Dialog"
2503 msgstr "Skip This Dialog"
2505 #: gphoto2.rc:35
2506 msgid "Exit"
2507 msgstr "Avslutt"
2509 #: gphoto2.rc:40
2510 msgid "Transferring"
2511 msgstr "Overfører"
2513 #: gphoto2.rc:43
2514 msgid "Transferring... Please Wait"
2515 msgstr "Overfører... vent litt"
2517 #: gphoto2.rc:48
2518 msgid "Connecting to camera"
2519 msgstr "Kobler til kamera"
2521 #: gphoto2.rc:52
2522 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
2523 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
2525 #: hhctrl.rc:56
2526 msgid "S&ync"
2527 msgstr ""
2529 #: hhctrl.rc:57 shdoclc.rc:38 winhlp32.rc:86
2530 msgid "&Back"
2531 msgstr "Til&bake"
2533 #: hhctrl.rc:58
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&Forward"
2536 msgstr "Fram"
2538 #: hhctrl.rc:59
2539 #, fuzzy
2540 msgctxt "table of contents"
2541 msgid "&Home"
2542 msgstr "Hjem"
2544 #: hhctrl.rc:60
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&Stop"
2547 msgstr "Stopp"
2549 #: hhctrl.rc:61 shdoclc.rc:56
2550 msgid "&Refresh"
2551 msgstr "Oppdate&r"
2553 #: hhctrl.rc:62 winhlp32.rc:31
2554 msgid "&Print..."
2555 msgstr "Skriv &ut..."
2557 #: hhctrl.rc:28 taskmgr.rc:89
2558 msgid "&Contents"
2559 msgstr "&Innhold"
2561 #: hhctrl.rc:29
2562 msgid "I&ndex"
2563 msgstr "I&ndeks"
2565 #: hhctrl.rc:30 notepad.rc:52
2566 msgid "&Search"
2567 msgstr "&Søk"
2569 #: hhctrl.rc:31
2570 msgid "Favor&ites"
2571 msgstr "Favor&itter"
2573 #: hhctrl.rc:33
2574 msgid "Hide &Tabs"
2575 msgstr ""
2577 #: hhctrl.rc:34
2578 msgid "Show &Tabs"
2579 msgstr ""
2581 #: hhctrl.rc:39
2582 msgid "Show"
2583 msgstr "Vis"
2585 #: hhctrl.rc:40
2586 msgid "Hide"
2587 msgstr "Skjul"
2589 #: hhctrl.rc:41 ieframe.rc:65 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
2590 msgid "Stop"
2591 msgstr "Stopp"
2593 #: hhctrl.rc:42 ieframe.rc:66 shell32.rc:59
2594 msgid "Refresh"
2595 msgstr "Oppdater"
2597 #: hhctrl.rc:43 ieframe.rc:63
2598 msgid "Back"
2599 msgstr "Tilbake"
2601 #: hhctrl.rc:44
2602 #, fuzzy
2603 msgctxt "table of contents"
2604 msgid "Home"
2605 msgstr "Hjem"
2607 #: hhctrl.rc:45
2608 msgid "Sync"
2609 msgstr "Synkroniser"
2611 #: hhctrl.rc:47 wordpad.rc:155
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Options"
2614 msgstr ""
2615 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2616 "Innstillinger\n"
2617 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2618 "Alternativer"
2620 #: hhctrl.rc:48 ieframe.rc:64
2621 msgid "Forward"
2622 msgstr "Fram"
2624 #: iccvid.rc:25 iccvid.rc:26
2625 msgid "Cinepak Video codec"
2626 msgstr "Cinepak-videokodek"
2628 #: ieframe.rc:25 shell32.rc:111 notepad.rc:26 oleview.rc:27 oleview.rc:77
2629 #: progman.rc:29 taskmgr.rc:35 view.rc:28 winefile.rc:25 winhlp32.rc:28
2630 #: wordpad.rc:26
2631 msgid "&File"
2632 msgstr "&Fil"
2634 #: ieframe.rc:27 regedit.rc:44 regedit.rc:95
2635 msgid "&New"
2636 msgstr "&Ny"
2638 #: ieframe.rc:29 winefile.rc:76
2639 msgid "&Window"
2640 msgstr "Vind&u"
2642 #: ieframe.rc:31 view.rc:30 winhlp32.rc:29
2643 #, fuzzy
2644 msgid "&Open..."
2645 msgstr "&Åpne"
2647 #: ieframe.rc:33 notepad.rc:30 wordpad.rc:31
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Save &as..."
2650 msgstr ""
2651 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2652 "Lagr&e som...\n"
2653 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2654 "Lagre &som..."
2656 #: ieframe.rc:35
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Print &format..."
2659 msgstr "Skriv ut..."
2661 #: ieframe.rc:36
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Pr&int..."
2664 msgstr "Skriv ut..."
2666 #: ieframe.rc:37 wordpad.rc:34
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Print previe&w"
2669 msgstr "&Forhåndsvisning..."
2671 #: ieframe.rc:39 shdoclc.rc:58 shell32.rc:105 clock.rc:28 wineconsole.rc:27
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&Properties"
2674 msgstr ""
2675 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2676 "&Egenskaper\n"
2677 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2678 "Egenska&per"
2680 #: ieframe.rc:42 shell32.rc:40 shell32.rc:117 oleview.rc:56 oleview.rc:58
2681 #: oleview.rc:82 regedit.rc:63 taskmgr.rc:52 winefile.rc:49 wordpad.rc:66
2682 msgid "&View"
2683 msgstr "&Vis"
2685 #: ieframe.rc:44
2686 #, fuzzy
2687 msgid "&Toolbars"
2688 msgstr "Verk&tøylinje"
2690 #: ieframe.rc:46
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&Standard bar"
2693 msgstr "&Statuslinje"
2695 #: ieframe.rc:47
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Address bar"
2698 msgstr "IP-adresse="
2700 #: ieframe.rc:50 regedit.rc:71
2701 msgid "&Favorites"
2702 msgstr "&Favoritter"
2704 #: ieframe.rc:52 regedit.rc:73
2705 msgid "&Add to Favorites..."
2706 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
2708 #: ieframe.rc:57
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&About Internet Explorer"
2711 msgstr "Wine Internet Explorer"
2713 #: ieframe.rc:78
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Open URL"
2716 msgstr "Åpne k&obling"
2718 #: ieframe.rc:81
2719 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
2720 msgstr ""
2722 #: ieframe.rc:82
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Open:"
2725 msgstr "Åpne"
2727 #: ieframe.rc:67
2728 #, fuzzy
2729 msgctxt "home page"
2730 msgid "Home"
2731 msgstr "Hjem"
2733 #: ieframe.rc:68 winhlp32.rc:66
2734 msgid "Print..."
2735 msgstr "Skriv ut..."
2737 #: ieframe.rc:73
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Address"
2740 msgstr "IP-adresse="
2742 #: inetcpl.rc:43
2743 #, fuzzy
2744 msgid "General"
2745 msgstr "Generell feil\n"
2747 #: inetcpl.rc:46
2748 #, fuzzy
2749 msgid " Home page "
2750 msgstr "Én side"
2752 #: inetcpl.rc:47
2753 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
2754 msgstr ""
2756 #: inetcpl.rc:50
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Current page"
2759 msgstr "Neste side"
2761 #: inetcpl.rc:51
2762 #, fuzzy
2763 msgid "&Default page"
2764 msgstr "(Standard)"
2766 #: inetcpl.rc:52
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Blank page"
2769 msgstr "Én side"
2771 #: inetcpl.rc:53
2772 #, fuzzy
2773 msgid " Browsing history "
2774 msgstr "Kommandohistorikk"
2776 #: inetcpl.rc:54
2777 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
2778 msgstr ""
2780 #: inetcpl.rc:56
2781 msgid "Delete &files..."
2782 msgstr ""
2784 #: inetcpl.rc:57
2785 #, fuzzy
2786 msgid "&Settings..."
2787 msgstr "&Alternativer..."
2789 #: inetcpl.rc:65
2790 msgid "Delete browsing history"
2791 msgstr ""
2793 #: inetcpl.rc:68
2794 msgid ""
2795 "Temporary internet files\n"
2796 "Cached copies of webpages, images and certificates."
2797 msgstr ""
2799 #: inetcpl.rc:70
2800 msgid ""
2801 "Cookies\n"
2802 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
2803 "preferences and login information."
2804 msgstr ""
2806 #: inetcpl.rc:72
2807 msgid ""
2808 "History\n"
2809 "List of websites you have accessed."
2810 msgstr ""
2812 #: inetcpl.rc:74
2813 msgid ""
2814 "Form data\n"
2815 "Usernames and other information you have entered into forms."
2816 msgstr ""
2818 #: inetcpl.rc:76
2819 msgid ""
2820 "Passwords\n"
2821 "Saved passwords you have entered into forms."
2822 msgstr ""
2824 #: inetcpl.rc:79 progman.rc:64
2825 msgid "Delete"
2826 msgstr "Slett"
2828 #: inetcpl.rc:87 winefile.rc:118
2829 msgid "Security"
2830 msgstr "Sikkerhet"
2832 #: inetcpl.rc:108
2833 #, fuzzy
2834 msgid " Certificates "
2835 msgstr "Sertifikater"
2837 #: inetcpl.rc:109
2838 msgid ""
2839 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
2840 "certificate authorities and publishers."
2841 msgstr ""
2843 #: inetcpl.rc:111
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Certificates..."
2846 msgstr "Sertifikater"
2848 #: inetcpl.rc:112
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Publishers..."
2851 msgstr "Utgiver"
2853 #: inetcpl.rc:28
2854 msgid "Internet Settings"
2855 msgstr ""
2857 #: inetcpl.rc:29
2858 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
2859 msgstr ""
2861 #: inetcpl.rc:30
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Security settings for zone: "
2864 msgstr ""
2865 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2866 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
2867 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
2868 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
2870 #: inetcpl.rc:31
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Custom"
2873 msgstr "Tilpass"
2875 #: inetcpl.rc:32
2876 msgid "Very Low"
2877 msgstr ""
2879 #: inetcpl.rc:33
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Low"
2882 msgstr "&Lav"
2884 #: inetcpl.rc:34
2885 msgid "Medium"
2886 msgstr ""
2888 #: inetcpl.rc:35
2889 msgid "Increased"
2890 msgstr ""
2892 #: inetcpl.rc:36
2893 #, fuzzy
2894 msgid "High"
2895 msgstr "&Høy"
2897 #: jscript.rc:25
2898 msgid "Error converting object to primitive type"
2899 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
2901 #: jscript.rc:26
2902 msgid "Invalid procedure call or argument"
2903 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
2905 #: jscript.rc:27
2906 msgid "Subscript out of range"
2907 msgstr ""
2909 #: jscript.rc:28
2910 msgid "Automation server can't create object"
2911 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
2913 #: jscript.rc:29
2914 msgid "Object doesn't support this property or method"
2915 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2917 #: jscript.rc:30
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Object doesn't support this action"
2920 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
2922 #: jscript.rc:31
2923 msgid "Argument not optional"
2924 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
2926 #: jscript.rc:32
2927 msgid "Syntax error"
2928 msgstr "Syntaksfeil"
2930 #: jscript.rc:33
2931 msgid "Expected ';'"
2932 msgstr "Forventet ';'"
2934 #: jscript.rc:34
2935 msgid "Expected '('"
2936 msgstr "Forventet '('"
2938 #: jscript.rc:35
2939 msgid "Expected ')'"
2940 msgstr "Forventet ')'"
2942 #: jscript.rc:36
2943 msgid "Unterminated string constant"
2944 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
2946 #: jscript.rc:37
2947 msgid "Conditional compilation is turned off"
2948 msgstr ""
2950 #: jscript.rc:40
2951 msgid "Number expected"
2952 msgstr "Forventet nummer"
2954 #: jscript.rc:38
2955 msgid "Function expected"
2956 msgstr "Forventet funksjon"
2958 #: jscript.rc:39
2959 msgid "'[object]' is not a date object"
2960 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
2962 #: jscript.rc:41
2963 msgid "Object expected"
2964 msgstr "Forventet objekt"
2966 #: jscript.rc:42
2967 msgid "Illegal assignment"
2968 msgstr "Ugyldig tilordning"
2970 #: jscript.rc:43
2971 msgid "'|' is undefined"
2972 msgstr "'|' er udefinert"
2974 #: jscript.rc:44
2975 msgid "Boolean object expected"
2976 msgstr "Forventet boolsk verdi"
2978 #: jscript.rc:45
2979 #, fuzzy
2980 msgid "VBArray object expected"
2981 msgstr "Forventet rekke-objekt"
2983 #: jscript.rc:46
2984 msgid "JScript object expected"
2985 msgstr "Forventet JScript-objekt"
2987 #: jscript.rc:47
2988 msgid "Syntax error in regular expression"
2989 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
2991 #: jscript.rc:49
2992 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
2993 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
2995 #: jscript.rc:48
2996 #, fuzzy
2997 msgid "URI to be decoded is incorrect"
2998 msgstr "URI'en som skulle kodes inneholder ugyldige tegn"
3000 #: jscript.rc:50
3001 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3002 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3004 #: jscript.rc:51
3005 msgid "Array object expected"
3006 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3008 #: winerror.mc:26
3009 msgid "Success\n"
3010 msgstr "Vellykket\n"
3012 #: winerror.mc:31
3013 msgid "Invalid function\n"
3014 msgstr "Ugyldig funksjon\n"
3016 #: winerror.mc:36
3017 msgid "File not found\n"
3018 msgstr "Fant ikke filen\n"
3020 #: winerror.mc:41
3021 msgid "Path not found\n"
3022 msgstr "Fant ikke filstien\n"
3024 #: winerror.mc:46
3025 msgid "Too many open files\n"
3026 msgstr "For mange åpne filer\n"
3028 #: winerror.mc:51
3029 msgid "Access denied\n"
3030 msgstr "Tilgang nektet\n"
3032 #: winerror.mc:56
3033 msgid "Invalid handle\n"
3034 msgstr "Ugyldig referanse\n"
3036 #: winerror.mc:61
3037 msgid "Memory trashed\n"
3038 msgstr "Minnet er ødelagt\n"
3040 #: winerror.mc:66
3041 msgid "Not enough memory\n"
3042 msgstr "Ikke nok minne\n"
3044 #: winerror.mc:71
3045 msgid "Invalid block\n"
3046 msgstr "Ugyldig blokk\n"
3048 #: winerror.mc:76
3049 msgid "Bad environment\n"
3050 msgstr "Ugyldig miljø\n"
3052 #: winerror.mc:81
3053 msgid "Bad format\n"
3054 msgstr "Ugyldig format\n"
3056 #: winerror.mc:86
3057 msgid "Invalid access\n"
3058 msgstr "Ugyldig tilgang\n"
3060 #: winerror.mc:91
3061 msgid "Invalid data\n"
3062 msgstr "Ugyldig data\n"
3064 #: winerror.mc:96
3065 msgid "Out of memory\n"
3066 msgstr "Tom for minne\n"
3068 #: winerror.mc:101
3069 msgid "Invalid drive\n"
3070 msgstr "Ugyldig stasjon\n"
3072 #: winerror.mc:106
3073 msgid "Can't delete current directory\n"
3074 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen\n"
3076 #: winerror.mc:111
3077 msgid "Not same device\n"
3078 msgstr "Ikke samme stasjon\n"
3080 #: winerror.mc:116
3081 msgid "No more files\n"
3082 msgstr "Ikke flere filer\n"
3084 #: winerror.mc:121
3085 msgid "Write protected\n"
3086 msgstr "Skrivebeskyttet\n"
3088 #: winerror.mc:126
3089 msgid "Bad unit\n"
3090 msgstr "Ugyldig enhet\n"
3092 #: winerror.mc:131
3093 msgid "Not ready\n"
3094 msgstr "Ikke klar\n"
3096 #: winerror.mc:136
3097 msgid "Bad command\n"
3098 msgstr "Ugyldig kommando\n"
3100 #: winerror.mc:141
3101 msgid "CRC error\n"
3102 msgstr "CRC-feil\n"
3104 #: winerror.mc:146
3105 msgid "Bad length\n"
3106 msgstr "Ugyldig lengde\n"
3108 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3109 msgid "Seek error\n"
3110 msgstr "Søkefeil\n"
3112 #: winerror.mc:156
3113 msgid "Not DOS disk\n"
3114 msgstr "Ikke en DOS-stasjon\n"
3116 #: winerror.mc:161
3117 msgid "Sector not found\n"
3118 msgstr "Fant ikke sektoren\n"
3120 #: winerror.mc:166
3121 msgid "Out of paper\n"
3122 msgstr "Tom for papir\n"
3124 #: winerror.mc:171
3125 msgid "Write fault\n"
3126 msgstr "Klarte ikke skrive\n"
3128 #: winerror.mc:176
3129 msgid "Read fault\n"
3130 msgstr "Klarte ikke lese\n"
3132 #: winerror.mc:181
3133 msgid "General failure\n"
3134 msgstr "Generell feil\n"
3136 #: winerror.mc:186
3137 msgid "Sharing violation\n"
3138 msgstr "Delingsbrudd\n"
3140 #: winerror.mc:191
3141 msgid "Lock violation\n"
3142 msgstr "Låsebrudd\n"
3144 #: winerror.mc:196
3145 msgid "Wrong disk\n"
3146 msgstr "Feil disk\n"
3148 #: winerror.mc:201
3149 msgid "Sharing buffer exceeded\n"
3150 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt\n"
3152 #: winerror.mc:206
3153 msgid "End of file\n"
3154 msgstr "Enden av filen\n"
3156 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3157 msgid "Disk full\n"
3158 msgstr "Disken er full\n"
3160 #: winerror.mc:216
3161 msgid "Request not supported\n"
3162 msgstr "Forespørselen støttes ikke\n"
3164 #: winerror.mc:221
3165 msgid "Remote machine not listening\n"
3166 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke\n"
3168 #: winerror.mc:226
3169 msgid "Duplicate network name\n"
3170 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før\n"
3172 #: winerror.mc:231
3173 msgid "Bad network path\n"
3174 msgstr "Ugyldig nettverksbane\n"
3176 #: winerror.mc:236
3177 msgid "Network busy\n"
3178 msgstr "Nettverket er opptatt\n"
3180 #: winerror.mc:241
3181 msgid "Device does not exist\n"
3182 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
3184 #: winerror.mc:246
3185 msgid "Too many commands\n"
3186 msgstr "For mange kommandoer\n"
3188 #: winerror.mc:251
3189 msgid "Adaptor hardware error\n"
3190 msgstr "Maskinvarefeil i omformer\n"
3192 #: winerror.mc:256
3193 msgid "Bad network response\n"
3194 msgstr "Ugyldig nettverkssvar\n"
3196 #: winerror.mc:261
3197 msgid "Unexpected network error\n"
3198 msgstr "Uventet nettverksfeil\n"
3200 #: winerror.mc:266
3201 msgid "Bad remote adaptor\n"
3202 msgstr "Ugyldig ekstern omformer\n"
3204 #: winerror.mc:271
3205 msgid "Print queue full\n"
3206 msgstr "Skriverkøen er full\n"
3208 #: winerror.mc:276
3209 msgid "No spool space\n"
3210 msgstr "Ingen spoleplass\n"
3212 #: winerror.mc:281
3213 msgid "Print canceled\n"
3214 msgstr "Utskriften er avbrutt\n"
3216 #: winerror.mc:286
3217 msgid "Network name deleted\n"
3218 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
3220 #: winerror.mc:291
3221 msgid "Network access denied\n"
3222 msgstr "Nettverkstilgang nektet\n"
3224 #: winerror.mc:296
3225 msgid "Bad device type\n"
3226 msgstr "Ugyldig enhetstype\n"
3228 #: winerror.mc:301
3229 msgid "Bad network name\n"
3230 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
3232 #: winerror.mc:306
3233 msgid "Too many network names\n"
3234 msgstr "For mange nettverksnavn\n"
3236 #: winerror.mc:311
3237 msgid "Too many network sessions\n"
3238 msgstr "For mange nettverksøkter\n"
3240 #: winerror.mc:316
3241 msgid "Sharing paused\n"
3242 msgstr "Deling midlertidig stoppet\n"
3244 #: winerror.mc:321
3245 msgid "Request not accepted\n"
3246 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt\n"
3248 #: winerror.mc:326
3249 msgid "Redirector paused\n"
3250 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet\n"
3252 #: winerror.mc:331
3253 msgid "File exists\n"
3254 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3256 #: winerror.mc:336
3257 msgid "Cannot create\n"
3258 msgstr "Klarte ikke opprette\n"
3260 #: winerror.mc:341
3261 msgid "Int24 failure\n"
3262 msgstr "Int24-feil\n"
3264 #: winerror.mc:346
3265 msgid "Out of structures\n"
3266 msgstr "Tom for strukturer\n"
3268 #: winerror.mc:351
3269 msgid "Already assigned\n"
3270 msgstr "Allerede oppnevnt\n"
3272 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
3273 msgid "Invalid password\n"
3274 msgstr "Ugyldig passord\n"
3276 #: winerror.mc:361
3277 msgid "Invalid parameter\n"
3278 msgstr "Ugyldig parameter\n"
3280 #: winerror.mc:366
3281 msgid "Net write fault\n"
3282 msgstr "Feil ved nettverksskriving\n"
3284 #: winerror.mc:371
3285 msgid "No process slots\n"
3286 msgstr "Ingen prosessplasser\n"
3288 #: winerror.mc:376
3289 msgid "Too many semaphores\n"
3290 msgstr "For mange semaforer\n"
3292 #: winerror.mc:381
3293 msgid "Exclusive semaphore already owned\n"
3294 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede\n"
3296 #: winerror.mc:386
3297 msgid "Semaphore is set\n"
3298 msgstr "Semeforen er aktiv\n"
3300 #: winerror.mc:391
3301 msgid "Too many semaphore requests\n"
3302 msgstr "For mange semaforeforespørsler\n"
3304 #: winerror.mc:396
3305 msgid "Invalid at interrupt time\n"
3306 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid\n"
3308 #: winerror.mc:401
3309 msgid "Semaphore owner died\n"
3310 msgstr "Semafore-eieren døde\n"
3312 #: winerror.mc:406
3313 msgid "Semaphore user limit\n"
3314 msgstr "Brukergrense for semaforer\n"
3316 #: winerror.mc:411
3317 msgid "Insert disk for drive %1\n"
3318 msgstr "Sett i disken for stasjon %1\n"
3320 #: winerror.mc:416
3321 msgid "Drive locked\n"
3322 msgstr "Stasjonen er låst\n"
3324 #: winerror.mc:421
3325 msgid "Broken pipe\n"
3326 msgstr "Ugyldig rør\n"
3328 #: winerror.mc:426
3329 msgid "Open failed\n"
3330 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
3332 #: winerror.mc:431
3333 msgid "Buffer overflow\n"
3334 msgstr "Brukte utover minnedelen\n"
3336 #: winerror.mc:441
3337 msgid "No more search handles\n"
3338 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
3340 #: winerror.mc:446
3341 msgid "Invalid target handle\n"
3342 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
3344 #: winerror.mc:451
3345 msgid "Invalid IOCTL\n"
3346 msgstr "Ugyldig IOCTL\n"
3348 #: winerror.mc:456
3349 msgid "Invalid verify switch\n"
3350 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter\n"
3352 #: winerror.mc:461
3353 msgid "Bad driver level\n"
3354 msgstr "Ugyldig drivernivå\n"
3356 #: winerror.mc:466
3357 msgid "Call not implemented\n"
3358 msgstr "Funksjonen støttes ikke\n"
3360 #: winerror.mc:471
3361 msgid "Semaphore timeout\n"
3362 msgstr "Tidsavbrudd for semafore\n"
3364 #: winerror.mc:476
3365 msgid "Insufficient buffer\n"
3366 msgstr "Utilstrekkelig minneandel\n"
3368 #: winerror.mc:481
3369 msgid "Invalid name\n"
3370 msgstr "Ugyldig navn\n"
3372 #: winerror.mc:486
3373 msgid "Invalid level\n"
3374 msgstr "Ugyldig nivå\n"
3376 #: winerror.mc:491
3377 msgid "No volume label\n"
3378 msgstr "Intet volumnavn\n"
3380 #: winerror.mc:496
3381 msgid "Module not found\n"
3382 msgstr "Fant ikke modulen\n"
3384 #: winerror.mc:501
3385 msgid "Procedure not found\n"
3386 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
3388 #: winerror.mc:506
3389 msgid "No children to wait for\n"
3390 msgstr "Ingen barn å vente på\n"
3392 #: winerror.mc:511
3393 msgid "Child process has not completed\n"
3394 msgstr "Underprosessen har ikke fullført\n"
3396 #: winerror.mc:516
3397 msgid "Invalid use of direct access handle\n"
3398 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse\n"
3400 #: winerror.mc:521
3401 msgid "Negative seek\n"
3402 msgstr "Negativt søk\n"
3404 #: winerror.mc:531
3405 msgid "Drive is a JOIN target\n"
3406 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål\n"
3408 #: winerror.mc:536
3409 msgid "Drive is already JOINed\n"
3410 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et\n"
3412 #: winerror.mc:541
3413 msgid "Drive is already SUBSTed\n"
3414 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et\n"
3416 #: winerror.mc:546
3417 msgid "Drive is not JOINed\n"
3418 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et\n"
3420 #: winerror.mc:551
3421 msgid "Drive is not SUBSTed\n"
3422 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et\n"
3424 #: winerror.mc:556
3425 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive\n"
3426 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon\n"
3428 #: winerror.mc:561
3429 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive\n"
3430 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon\n"
3432 #: winerror.mc:566
3433 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive\n"
3434 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon\n"
3436 #: winerror.mc:571
3437 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive\n"
3438 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon\n"
3440 #: winerror.mc:576
3441 msgid "Drive is busy\n"
3442 msgstr "Stasjonen er opptatt\n"
3444 #: winerror.mc:581
3445 msgid "Same drive\n"
3446 msgstr "Samme stasjon\n"
3448 #: winerror.mc:586
3449 msgid "Not toplevel directory\n"
3450 msgstr "Ikke toppkatalogen\n"
3452 #: winerror.mc:591
3453 msgid "Directory is not empty\n"
3454 msgstr "Katalogen er ikke tom\n"
3456 #: winerror.mc:596
3457 msgid "Path is in use as a SUBST\n"
3458 msgstr "Stien er i bruk som SUBST\n"
3460 #: winerror.mc:601
3461 msgid "Path is in use as a JOIN\n"
3462 msgstr "Stien er i bruk som JOIN\n"
3464 #: winerror.mc:606
3465 msgid "Path is busy\n"
3466 msgstr "Stien er opptatt\n"
3468 #: winerror.mc:611
3469 msgid "Already a SUBST target\n"
3470 msgstr "Allerede et SUBST-mål\n"
3472 #: winerror.mc:616
3473 msgid "System trace not specified or disallowed\n"
3474 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes\n"
3476 #: winerror.mc:621
3477 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect\n"
3478 msgstr "Ugyldig antall hendelser forDosMuxSemWait\n"
3480 #: winerror.mc:626
3481 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait\n"
3482 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait\n"
3484 #: winerror.mc:631
3485 msgid "DosSemMuxWait list invalid\n"
3486 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig\n"
3488 #: winerror.mc:636
3489 msgid "Volume label too long\n"
3490 msgstr "Volumnavnet er for langt\n"
3492 #: winerror.mc:641
3493 msgid "Too many TCBs\n"
3494 msgstr "For mange TCB'er\n"
3496 #: winerror.mc:646
3497 msgid "Signal refused\n"
3498 msgstr "Signalet ble nektet\n"
3500 #: winerror.mc:651
3501 msgid "Segment discarded\n"
3502 msgstr "Segmentet ble avslått\n"
3504 #: winerror.mc:656
3505 msgid "Segment not locked\n"
3506 msgstr "Segmentet er ikke låst\n"
3508 #: winerror.mc:661
3509 msgid "Bad thread ID address\n"
3510 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID\n"
3512 #: winerror.mc:666
3513 msgid "Bad arguments to DosExecPgm\n"
3514 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm\n"
3516 #: winerror.mc:671
3517 msgid "Path is invalid\n"
3518 msgstr "Stien er ugyldig\n"
3520 #: winerror.mc:676
3521 msgid "Signal pending\n"
3522 msgstr "Signalet venter\n"
3524 #: winerror.mc:681
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Max system-wide thread count reached\n"
3527 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet\n"
3529 #: winerror.mc:686
3530 msgid "Lock failed\n"
3531 msgstr "Klarte ikke låse\n"
3533 #: winerror.mc:691
3534 msgid "Resource in use\n"
3535 msgstr "Ressursen er i bruk\n"
3537 #: winerror.mc:696
3538 msgid "Cancel violation\n"
3539 msgstr "Ulovlig avbryting\n"
3541 #: winerror.mc:701
3542 msgid "Atomic locks not supported\n"
3543 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke\n"
3545 #: winerror.mc:706
3546 msgid "Invalid segment number\n"
3547 msgstr "Ugyldig segmentnummer\n"
3549 #: winerror.mc:711
3550 msgid "Invalid ordinal for %1\n"
3551 msgstr "Ugyldig ordinal for %1\n"
3553 #: winerror.mc:716
3554 msgid "File already exists\n"
3555 msgstr "Filen finnes fra før\n"
3557 #: winerror.mc:721
3558 msgid "Invalid flag number\n"
3559 msgstr "Ugyldig flaggnummer\n"
3561 #: winerror.mc:726
3562 msgid "Semaphore name not found\n"
3563 msgstr "Fant ikke semaforenavnet\n"
3565 #: winerror.mc:731
3566 msgid "Invalid starting code segment for %1\n"
3567 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1\n"
3569 #: winerror.mc:736
3570 msgid "Invalid starting stack segment for %1\n"
3571 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1\n"
3573 #: winerror.mc:741
3574 msgid "Invalid module type for %1\n"
3575 msgstr "Ugyldig modultype for %1\n"
3577 #: winerror.mc:746
3578 msgid "Invalid EXE signature in %1\n"
3579 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1\n"
3581 #: winerror.mc:751
3582 msgid "EXE %1 is marked invalid\n"
3583 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig\n"
3585 #: winerror.mc:756
3586 msgid "Bad EXE format for %1\n"
3587 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1\n"
3589 #: winerror.mc:761
3590 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1\n"
3591 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1\n"
3593 #: winerror.mc:766
3594 msgid "Invalid MinAllocSize in %1\n"
3595 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1\n"
3597 #: winerror.mc:771
3598 msgid "Dynlink from invalid ring\n"
3599 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring\n"
3601 #: winerror.mc:776
3602 msgid "IOPL not enabled\n"
3603 msgstr "IOPL er ikke slått på\n"
3605 #: winerror.mc:781
3606 msgid "Invalid SEGDPL in %1\n"
3607 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1\n"
3609 #: winerror.mc:786
3610 msgid "Auto data segment exceeds 64k\n"
3611 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k\n"
3613 #: winerror.mc:791
3614 msgid "Ring 2 segment must be movable\n"
3615 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare\n"
3617 #: winerror.mc:796
3618 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1\n"
3619 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1\n"
3621 #: winerror.mc:801
3622 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1\n"
3623 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1\n"
3625 #: winerror.mc:806
3626 msgid "Environment variable not found\n"
3627 msgstr "Fant ikke miljøvariablen\n"
3629 #: winerror.mc:811
3630 msgid "No signal sent\n"
3631 msgstr "Intet signal sendt\n"
3633 #: winerror.mc:816
3634 msgid "File name is too long\n"
3635 msgstr "Filnavnet er for langt\n"
3637 #: winerror.mc:821
3638 msgid "Ring 2 stack in use\n"
3639 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk\n"
3641 #: winerror.mc:826
3642 msgid "Error in use of filename wildcards\n"
3643 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn\n"
3645 #: winerror.mc:831
3646 msgid "Invalid signal number\n"
3647 msgstr "Ugyldig signalnummer\n"
3649 #: winerror.mc:836
3650 msgid "Error setting signal handler\n"
3651 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer\n"
3653 #: winerror.mc:841
3654 msgid "Segment locked\n"
3655 msgstr "Segmentet er låst\n"
3657 #: winerror.mc:846
3658 msgid "Too many modules\n"
3659 msgstr "For mange moduler\n"
3661 #: winerror.mc:851
3662 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed\n"
3663 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall støttes ikke\n"
3665 #: winerror.mc:856
3666 msgid "Machine type mismatch\n"
3667 msgstr "Feil maskintype\n"
3669 #: winerror.mc:861
3670 msgid "Bad pipe\n"
3671 msgstr "Ugyldig rør\n"
3673 #: winerror.mc:866
3674 msgid "Pipe busy\n"
3675 msgstr "Røret er opptatt\n"
3677 #: winerror.mc:871
3678 msgid "Pipe closed\n"
3679 msgstr "Røret er lukket\n"
3681 #: winerror.mc:876
3682 msgid "Pipe not connected\n"
3683 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
3685 #: winerror.mc:881
3686 msgid "More data available\n"
3687 msgstr "Mer data tilgjengelig\n"
3689 #: winerror.mc:886
3690 msgid "Session canceled\n"
3691 msgstr "Økten ble avbrutt\n"
3693 #: winerror.mc:891
3694 msgid "Invalid extended attribute name\n"
3695 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn\n"
3697 #: winerror.mc:896
3698 msgid "Extended attribute list inconsistent\n"
3699 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent\n"
3701 #: winerror.mc:901
3702 msgid "No more data available\n"
3703 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig\n"
3705 #: winerror.mc:906
3706 msgid "Cannot use Copy API\n"
3707 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en\n"
3709 #: winerror.mc:911
3710 msgid "Directory name invalid\n"
3711 msgstr "Katalognavnet er ugyldig\n"
3713 #: winerror.mc:916
3714 msgid "Extended attributes didn't fit\n"
3715 msgstr "De utvidede atributtene fikk ikke plass\n"
3717 #: winerror.mc:921
3718 msgid "Extended attribute file corrupt\n"
3719 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet\n"
3721 #: winerror.mc:926
3722 msgid "Extended attribute table full\n"
3723 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full\n"
3725 #: winerror.mc:931
3726 msgid "Invalid extended attribute handle\n"
3727 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt\n"
3729 #: winerror.mc:936
3730 msgid "Extended attributes not supported\n"
3731 msgstr "Utvidede atributter støttes ikke\n"
3733 #: winerror.mc:941
3734 msgid "Mutex not owned by caller\n"
3735 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren\n"
3737 #: winerror.mc:946
3738 msgid "Too many posts to semaphore\n"
3739 msgstr "For mange poster til semaforen\n"
3741 #: winerror.mc:951
3742 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed\n"
3743 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig\n"
3745 #: winerror.mc:956
3746 msgid "The oplock wasn't granted\n"
3747 msgstr ""
3749 #: winerror.mc:961
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Invalid oplock message received\n"
3752 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
3754 #: winerror.mc:966
3755 msgid "Message 0x%1 not found in file %2\n"
3756 msgstr ""
3758 #: winerror.mc:971
3759 msgid "Invalid address\n"
3760 msgstr "Ugyldig adresse\n"
3762 #: winerror.mc:976
3763 msgid "Arithmetic overflow\n"
3764 msgstr "Aritmetisk overstigning\n"
3766 #: winerror.mc:981
3767 msgid "Pipe connected\n"
3768 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
3770 #: winerror.mc:986
3771 msgid "Pipe listening\n"
3772 msgstr "Røret lytter\n"
3774 #: winerror.mc:991
3775 msgid "Extended attribute access denied\n"
3776 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter\n"
3778 #: winerror.mc:996
3779 msgid "I/O operation aborted\n"
3780 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt\n"
3782 #: winerror.mc:1001
3783 msgid "Overlapped I/O incomplete\n"
3784 msgstr "Overlappet I/U er uferdig\n"
3786 #: winerror.mc:1006
3787 msgid "Overlapped I/O pending\n"
3788 msgstr "Overlappet I/U venter\n"
3790 #: winerror.mc:1011
3791 msgid "No access to memory location\n"
3792 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen\n"
3794 #: winerror.mc:1016
3795 msgid "Swap error\n"
3796 msgstr "Swap-feil\n"
3798 #: winerror.mc:1021
3799 msgid "Stack overflow\n"
3800 msgstr "Overfylt stabel\n"
3802 #: winerror.mc:1026
3803 msgid "Invalid message\n"
3804 msgstr "Ugyldig melding\n"
3806 #: winerror.mc:1031
3807 msgid "Cannot complete\n"
3808 msgstr "Klarte ikke fullføre\n"
3810 #: winerror.mc:1036
3811 msgid "Invalid flags\n"
3812 msgstr "Ugyldige flagg\n"
3814 #: winerror.mc:1041
3815 msgid "Unrecognised volume\n"
3816 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke\n"
3818 #: winerror.mc:1046
3819 msgid "File invalid\n"
3820 msgstr "Filen er ugyldig\n"
3822 #: winerror.mc:1051
3823 msgid "Cannot run full-screen\n"
3824 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm\n"
3826 #: winerror.mc:1056
3827 msgid "Nonexistent token\n"
3828 msgstr "Ugyldig tegn\n"
3830 #: winerror.mc:1061
3831 msgid "Registry corrupt\n"
3832 msgstr "Registeret er skadet\n"
3834 #: winerror.mc:1066
3835 msgid "Invalid key\n"
3836 msgstr "Ugyldig nøkkel\n"
3838 #: winerror.mc:1071
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Can't open registry key\n"
3841 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3843 #: winerror.mc:1076
3844 msgid "Can't read registry key\n"
3845 msgstr "Klarte ikke lese registernøkkel\n"
3847 #: winerror.mc:1081
3848 msgid "Can't write registry key\n"
3849 msgstr "Klarte ikke å skrive til registernøkkel\n"
3851 #: winerror.mc:1086
3852 msgid "Registry has been recovered\n"
3853 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet\n"
3855 #: winerror.mc:1091
3856 msgid "Registry is corrupt\n"
3857 msgstr "Registeret er skadet\n"
3859 #: winerror.mc:1096
3860 msgid "I/O to registry failed\n"
3861 msgstr "I/U til registeret feilet\n"
3863 #: winerror.mc:1101
3864 msgid "Not registry file\n"
3865 msgstr "Ikke en registerfil\n"
3867 #: winerror.mc:1106
3868 msgid "Key deleted\n"
3869 msgstr "Nøkkelen er slettet\n"
3871 #: winerror.mc:1111
3872 msgid "No registry log space\n"
3873 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret\n"
3875 #: winerror.mc:1116
3876 msgid "Registry key has subkeys\n"
3877 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler\n"
3879 #: winerror.mc:1121
3880 msgid "Subkey must be volatile\n"
3881 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar\n"
3883 #: winerror.mc:1126
3884 msgid "Notify change request in progress\n"
3885 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang\n"
3887 #: winerror.mc:1131
3888 msgid "Dependent services are running\n"
3889 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
3891 #: winerror.mc:1136
3892 msgid "Invalid service control\n"
3893 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll\n"
3895 #: winerror.mc:1141
3896 msgid "Service request timeout\n"
3897 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel\n"
3899 #: winerror.mc:1146
3900 msgid "Cannot create service thread\n"
3901 msgstr "Klarte ikke opprette tjenestetråd\n"
3903 #: winerror.mc:1151
3904 msgid "Service database locked\n"
3905 msgstr "Tjenestedatabasen er låst\n"
3907 #: winerror.mc:1156
3908 msgid "Service already running\n"
3909 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
3911 #: winerror.mc:1161
3912 msgid "Invalid service account\n"
3913 msgstr "Ugyldig tjenestekonto\n"
3915 #: winerror.mc:1166
3916 msgid "Service is disabled\n"
3917 msgstr "Tjenesten er slått av\n"
3919 #: winerror.mc:1171
3920 msgid "Circular dependency\n"
3921 msgstr "Sirkulær avhengighet\n"
3923 #: winerror.mc:1176
3924 msgid "Service does not exist\n"
3925 msgstr "Tjenesten finnes ikke\n"
3927 #: winerror.mc:1181
3928 msgid "Service cannot accept control message\n"
3929 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding\n"
3931 #: winerror.mc:1186
3932 msgid "Service not active\n"
3933 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
3935 #: winerror.mc:1191
3936 msgid "Service controller connect failed\n"
3937 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller\n"
3939 #: winerror.mc:1196
3940 msgid "Exception in service\n"
3941 msgstr "Unntak i tjenesten\n"
3943 #: winerror.mc:1201
3944 msgid "Database does not exist\n"
3945 msgstr "Databasen finnes ikke\n"
3947 #: winerror.mc:1206
3948 msgid "Service-specific error\n"
3949 msgstr "Tjeneste-spesifik feil\n"
3951 #: winerror.mc:1211
3952 msgid "Process aborted\n"
3953 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
3955 #: winerror.mc:1216
3956 msgid "Service dependency failed\n"
3957 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet\n"
3959 #: winerror.mc:1221
3960 msgid "Service login failed\n"
3961 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet\n"
3963 #: winerror.mc:1226
3964 msgid "Service start-hang\n"
3965 msgstr "Tjenesten hang ved start\n"
3967 #: winerror.mc:1231
3968 msgid "Invalid service lock\n"
3969 msgstr "Ugyldig tjenestelås\n"
3971 #: winerror.mc:1236
3972 msgid "Service marked for delete\n"
3973 msgstr "Tjenesten er markert for sletting\n"
3975 #: winerror.mc:1241
3976 msgid "Service exists\n"
3977 msgstr "Tjenesten finnes\n"
3979 #: winerror.mc:1246
3980 msgid "System running last-known-good config\n"
3981 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett\n"
3983 #: winerror.mc:1251
3984 msgid "Service dependency deleted\n"
3985 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet\n"
3987 #: winerror.mc:1256
3988 msgid "Boot already accepted as last-good config\n"
3989 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett\n"
3991 #: winerror.mc:1261
3992 msgid "Service not started since last boot\n"
3993 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart\n"
3995 #: winerror.mc:1266
3996 msgid "Duplicate service name\n"
3997 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før\n"
3999 #: winerror.mc:1271
4000 msgid "Different service account\n"
4001 msgstr "Annen tjenestekonto\n"
4003 #: winerror.mc:1276
4004 msgid "Driver failure cannot be detected\n"
4005 msgstr ""
4007 #: winerror.mc:1281
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Process abort cannot be detected\n"
4010 msgstr "Prosessen ble avbrutt\n"
4012 #: winerror.mc:1286
4013 msgid "No recovery program for service\n"
4014 msgstr ""
4016 #: winerror.mc:1291
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Service not implemented by exe\n"
4019 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
4021 #: winerror.mc:1296
4022 msgid "End of media\n"
4023 msgstr "Slutt på medium\n"
4025 #: winerror.mc:1301
4026 msgid "Filemark detected\n"
4027 msgstr "Filmerke oppdaget\n"
4029 #: winerror.mc:1306
4030 msgid "Beginning of media\n"
4031 msgstr "Begynnelsen på medium\n"
4033 #: winerror.mc:1311
4034 msgid "Setmark detected\n"
4035 msgstr "Set-merke oppdaget\n"
4037 #: winerror.mc:1316
4038 msgid "No data detected\n"
4039 msgstr "Ingen data oppdaget\n"
4041 #: winerror.mc:1321
4042 msgid "Partition failure\n"
4043 msgstr "Partisjonsfeil\n"
4045 #: winerror.mc:1326
4046 msgid "Invalid block length\n"
4047 msgstr "Ugyldig blokklengde\n"
4049 #: winerror.mc:1331
4050 msgid "Device not partitioned\n"
4051 msgstr "Enheten er ikke partisjonert\n"
4053 #: winerror.mc:1336
4054 msgid "Unable to lock media\n"
4055 msgstr "Klarte ikke låse medium\n"
4057 #: winerror.mc:1341
4058 msgid "Unable to unload media\n"
4059 msgstr "Klarte ikke løse ut medium\n"
4061 #: winerror.mc:1346
4062 msgid "Media changed\n"
4063 msgstr "Medium endret\n"
4065 #: winerror.mc:1351
4066 msgid "I/O bus reset\n"
4067 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt\n"
4069 #: winerror.mc:1356
4070 msgid "No media in drive\n"
4071 msgstr "Intet medium i stasjonen\n"
4073 #: winerror.mc:1361
4074 msgid "No Unicode translation\n"
4075 msgstr "Ingen oversetting til unicode\n"
4077 #: winerror.mc:1366
4078 msgid "DLL init failed\n"
4079 msgstr "Klarte ikke starte DLL\n"
4081 #: winerror.mc:1371
4082 msgid "Shutdown in progress\n"
4083 msgstr "Avslutting pågår\n"
4085 #: winerror.mc:1376
4086 msgid "No shutdown in progress\n"
4087 msgstr "Ingen avslutting pågår\n"
4089 #: winerror.mc:1381
4090 msgid "I/O device error\n"
4091 msgstr "I/U-feil på enhet\n"
4093 #: winerror.mc:1386
4094 msgid "No serial devices found\n"
4095 msgstr "Fant ingen seriellenheter\n"
4097 #: winerror.mc:1391
4098 msgid "Shared IRQ busy\n"
4099 msgstr "Delt IRQ er opptatt\n"
4101 #: winerror.mc:1396
4102 msgid "Serial I/O completed\n"
4103 msgstr "Seriell I/U er fullført\n"
4105 #: winerror.mc:1401
4106 msgid "Serial I/O counter timeout\n"
4107 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller\n"
4109 #: winerror.mc:1406
4110 msgid "Floppy ID address mark not found\n"
4111 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID\n"
4113 #: winerror.mc:1411
4114 msgid "Floppy reports wrong cylinder\n"
4115 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder\n"
4117 #: winerror.mc:1416
4118 msgid "Unknown floppy error\n"
4119 msgstr "Ukjent diskett-feil\n"
4121 #: winerror.mc:1421
4122 msgid "Floppy registers inconsistent\n"
4123 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente\n"
4125 #: winerror.mc:1426
4126 msgid "Hard disk recalibrate failed\n"
4127 msgstr "Klarte ikke justere harddisken på nytt\n"
4129 #: winerror.mc:1431
4130 msgid "Hard disk operation failed\n"
4131 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet\n"
4133 #: winerror.mc:1436
4134 msgid "Hard disk reset failed\n"
4135 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
4137 #: winerror.mc:1441
4138 msgid "End of tape media\n"
4139 msgstr "Slutt på tape-medium\n"
4141 #: winerror.mc:1446
4142 msgid "Not enough server memory\n"
4143 msgstr "Ikke nok tjenerminne\n"
4145 #: winerror.mc:1451
4146 msgid "Possible deadlock\n"
4147 msgstr "Mulig fastlåst\n"
4149 #: winerror.mc:1456
4150 msgid "Incorrect alignment\n"
4151 msgstr "Ugyldig oppstilling\n"
4153 #: winerror.mc:1461
4154 msgid "Set-power-state vetoed\n"
4155 msgstr "Veto mot å angi strømstatus\n"
4157 #: winerror.mc:1466
4158 msgid "Set-power-state failed\n"
4159 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus\n"
4161 #: winerror.mc:1471
4162 msgid "Too many links\n"
4163 msgstr "For mange koblinger\n"
4165 #: winerror.mc:1476
4166 msgid "Newer windows version needed\n"
4167 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig\n"
4169 #: winerror.mc:1481
4170 msgid "Wrong operating system\n"
4171 msgstr "Feil operativsystem\n"
4173 #: winerror.mc:1486
4174 msgid "Single-instance application\n"
4175 msgstr "Programmet tillater bare én instans\n"
4177 #: winerror.mc:1491
4178 msgid "Real-mode application\n"
4179 msgstr "Real-mode-program\n"
4181 #: winerror.mc:1496
4182 msgid "Invalid DLL\n"
4183 msgstr "Ugyldig DLL\n"
4185 #: winerror.mc:1501
4186 msgid "No associated application\n"
4187 msgstr "Intet tilordnet program\n"
4189 #: winerror.mc:1506
4190 msgid "DDE failure\n"
4191 msgstr "DDE-feil\n"
4193 #: winerror.mc:1511
4194 msgid "DLL not found\n"
4195 msgstr "Klarte ikke finne DLL\n"
4197 #: winerror.mc:1516
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Out of user handles\n"
4200 msgstr "Ingen flere søkereferanser\n"
4202 #: winerror.mc:1521
4203 msgid "Message can only be used in synchronous calls\n"
4204 msgstr ""
4206 #: winerror.mc:1526
4207 msgid "The source element is empty\n"
4208 msgstr ""
4210 #: winerror.mc:1531
4211 #, fuzzy
4212 msgid "The destination element is full\n"
4213 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
4215 #: winerror.mc:1536
4216 #, fuzzy
4217 msgid "The element address is invalid\n"
4218 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4220 #: winerror.mc:1541
4221 msgid "The magazine is not present\n"
4222 msgstr ""
4224 #: winerror.mc:1546
4225 msgid "The device needs reinitialization\n"
4226 msgstr ""
4228 #: winerror.mc:1551
4229 #, fuzzy
4230 msgid "The device requires cleaning\n"
4231 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
4233 #: winerror.mc:1556
4234 #, fuzzy
4235 msgid "The device door is open\n"
4236 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
4238 #: winerror.mc:1561
4239 #, fuzzy
4240 msgid "The device is not connected\n"
4241 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4243 #: winerror.mc:1566
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Element not found\n"
4246 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
4248 #: winerror.mc:1571
4249 #, fuzzy
4250 msgid "No match found\n"
4251 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4253 #: winerror.mc:1576
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Property set not found\n"
4256 msgstr "Fant ikke prosedyren\n"
4258 #: winerror.mc:1581
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Point not found\n"
4261 msgstr "Fant ikke filstien\n"
4263 #: winerror.mc:1586
4264 #, fuzzy
4265 msgid "No running tracking service\n"
4266 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
4268 #: winerror.mc:1591
4269 #, fuzzy
4270 msgid "No such volume ID\n"
4271 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4273 #: winerror.mc:1596
4274 msgid "Unable to remove the file to be replaced\n"
4275 msgstr ""
4277 #: winerror.mc:1601
4278 msgid "Unable to move the replacement file into place\n"
4279 msgstr ""
4281 #: winerror.mc:1606
4282 msgid "Moving the replacement file failed\n"
4283 msgstr ""
4285 #: winerror.mc:1611
4286 #, fuzzy
4287 msgid "The journal is being deleted\n"
4288 msgstr "Nettverksnavnet er slettet\n"
4290 #: winerror.mc:1616
4291 #, fuzzy
4292 msgid "The journal is not active\n"
4293 msgstr "Tjenesten er inaktiv\n"
4295 #: winerror.mc:1621
4296 msgid "Potential matching file found\n"
4297 msgstr ""
4299 #: winerror.mc:1626
4300 msgid "The journal entry was deleted\n"
4301 msgstr ""
4303 #: winerror.mc:1631
4304 msgid "Invalid device name\n"
4305 msgstr "Ugyldig enhetsnavn\n"
4307 #: winerror.mc:1636
4308 msgid "Connection unavailable\n"
4309 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig\n"
4311 #: winerror.mc:1641
4312 msgid "Device already remembered\n"
4313 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
4315 #: winerror.mc:1646
4316 msgid "No network or bad path\n"
4317 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti\n"
4319 #: winerror.mc:1651
4320 msgid "Invalid network provider name\n"
4321 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder\n"
4323 #: winerror.mc:1656
4324 msgid "Cannot open network connection profile\n"
4325 msgstr "Klarte ikke åpne profil for nettverkstilkobling\n"
4327 #: winerror.mc:1661
4328 msgid "Corrupt network connection profile\n"
4329 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet\n"
4331 #: winerror.mc:1666
4332 msgid "Not a container\n"
4333 msgstr "Ikke en beholder\n"
4335 #: winerror.mc:1671
4336 msgid "Extended error\n"
4337 msgstr "Utvidet feil\n"
4339 #: winerror.mc:1676
4340 msgid "Invalid group name\n"
4341 msgstr "Ugyldig gruppenavn\n"
4343 #: winerror.mc:1681
4344 msgid "Invalid computer name\n"
4345 msgstr "Ugyldig maskinnavn\n"
4347 #: winerror.mc:1686
4348 msgid "Invalid event name\n"
4349 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn\n"
4351 #: winerror.mc:1691
4352 msgid "Invalid domain name\n"
4353 msgstr "Ugyldig domenenavn\n"
4355 #: winerror.mc:1696
4356 msgid "Invalid service name\n"
4357 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
4359 #: winerror.mc:1701
4360 msgid "Invalid network name\n"
4361 msgstr "Ugyldig nettverksnavn\n"
4363 #: winerror.mc:1706
4364 msgid "Invalid share name\n"
4365 msgstr "Ugyldig delingsnavn\n"
4367 #: winerror.mc:1716
4368 msgid "Invalid message name\n"
4369 msgstr "Ugyldig meldingsnavn\n"
4371 #: winerror.mc:1721
4372 msgid "Invalid message destination\n"
4373 msgstr "Ugydlig mål for meldingen\n"
4375 #: winerror.mc:1726
4376 msgid "Session credential conflict\n"
4377 msgstr "Ugyldig øktinfo\n"
4379 #: winerror.mc:1731
4380 msgid "Remote session limit exceeded\n"
4381 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd\n"
4383 #: winerror.mc:1736
4384 msgid "Duplicate domain or workgroup name\n"
4385 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk\n"
4387 #: winerror.mc:1741
4388 msgid "No network\n"
4389 msgstr "Intet nettverk\n"
4391 #: winerror.mc:1746
4392 msgid "Operation canceled by user\n"
4393 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren\n"
4395 #: winerror.mc:1751
4396 msgid "File has a user-mapped section\n"
4397 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren\n"
4399 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3741
4400 msgid "Connection refused\n"
4401 msgstr "Tilkobling nektet\n"
4403 #: winerror.mc:1761
4404 msgid "Connection gracefully closed\n"
4405 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig\n"
4407 #: winerror.mc:1766
4408 msgid "Address already associated with transport endpoint\n"
4409 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt\n"
4411 #: winerror.mc:1771
4412 msgid "Address not associated with transport endpoint\n"
4413 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt\n"
4415 #: winerror.mc:1776
4416 msgid "Connection invalid\n"
4417 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig\n"
4419 #: winerror.mc:1781
4420 msgid "Connection is active\n"
4421 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
4423 #: winerror.mc:1786
4424 msgid "Network unreachable\n"
4425 msgstr "Nettverket kan ikke nås\n"
4427 #: winerror.mc:1791
4428 msgid "Host unreachable\n"
4429 msgstr "Verten kan ikke nås\n"
4431 #: winerror.mc:1796
4432 msgid "Protocol unreachable\n"
4433 msgstr "Protokollen kan ikke nås\n"
4435 #: winerror.mc:1801
4436 msgid "Port unreachable\n"
4437 msgstr "Porten kan ikke nås\n"
4439 #: winerror.mc:1806
4440 msgid "Request aborted\n"
4441 msgstr "Forespørselen ble avbrutt\n"
4443 #: winerror.mc:1811
4444 msgid "Connection aborted\n"
4445 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt\n"
4447 #: winerror.mc:1816
4448 msgid "Please retry operation\n"
4449 msgstr "Prøv på nytt\n"
4451 #: winerror.mc:1821
4452 msgid "Connection count limit reached\n"
4453 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
4455 #: winerror.mc:1826
4456 msgid "Login time restriction\n"
4457 msgstr "Grense for innloggingstid\n"
4459 #: winerror.mc:1831
4460 msgid "Login workstation restriction\n"
4461 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen\n"
4463 #: winerror.mc:1836
4464 msgid "Incorrect network address\n"
4465 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
4467 #: winerror.mc:1841
4468 msgid "Service already registered\n"
4469 msgstr "Tjenesten er allerede registrert\n"
4471 #: winerror.mc:1846
4472 msgid "Service not found\n"
4473 msgstr "Fant ikke tjenesten\n"
4475 #: winerror.mc:1851
4476 msgid "User not authenticated\n"
4477 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent\n"
4479 #: winerror.mc:1856
4480 msgid "User not logged on\n"
4481 msgstr "Brukeren er ikke innlogget\n"
4483 #: winerror.mc:1861
4484 msgid "Continue work in progress\n"
4485 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår\n"
4487 #: winerror.mc:1866
4488 msgid "Already initialised\n"
4489 msgstr "Allerede lastet\n"
4491 #: winerror.mc:1871
4492 msgid "No more local devices\n"
4493 msgstr "Ingen flere lokale enheter\n"
4495 #: winerror.mc:1876
4496 #, fuzzy
4497 msgid "The site does not exist\n"
4498 msgstr "Enheten finnes ikke\n"
4500 #: winerror.mc:1881
4501 #, fuzzy
4502 msgid "The domain controller already exists\n"
4503 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4505 #: winerror.mc:1886
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Supported only when connected\n"
4508 msgstr "Røret er ikke tilkoblet\n"
4510 #: winerror.mc:1891
4511 msgid "Perform operation even when nothing changed\n"
4512 msgstr ""
4514 #: winerror.mc:1896
4515 #, fuzzy
4516 msgid "The user profile is invalid\n"
4517 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
4519 #: winerror.mc:1901
4520 msgid "Not supported on Small Business Server\n"
4521 msgstr ""
4523 #: winerror.mc:1906
4524 msgid "Not all privileges assigned\n"
4525 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet\n"
4527 #: winerror.mc:1911
4528 msgid "Some security IDs not mapped\n"
4529 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt\n"
4531 #: winerror.mc:1916
4532 msgid "No quotas for account\n"
4533 msgstr "Ingen kvoter for kontoen\n"
4535 #: winerror.mc:1921
4536 msgid "Local user session key\n"
4537 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt\n"
4539 #: winerror.mc:1926
4540 msgid "Password too complex for LM\n"
4541 msgstr "Passordet er for kompleks for LM\n"
4543 #: winerror.mc:1931
4544 msgid "Unknown revision\n"
4545 msgstr "Ukjent revisjon\n"
4547 #: winerror.mc:1936
4548 msgid "Incompatible revision levels\n"
4549 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer\n"
4551 #: winerror.mc:1941
4552 msgid "Invalid owner\n"
4553 msgstr "Ugyldig eier\n"
4555 #: winerror.mc:1946
4556 msgid "Invalid primary group\n"
4557 msgstr "Ugyldig primærgruppe\n"
4559 #: winerror.mc:1951
4560 msgid "No impersonation token\n"
4561 msgstr "Ikke et personifiseringstegn\n"
4563 #: winerror.mc:1956
4564 msgid "Can't disable mandatory group\n"
4565 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe\n"
4567 #: winerror.mc:1961
4568 msgid "No logon servers available\n"
4569 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig\n"
4571 #: winerror.mc:1966
4572 msgid "No such logon session\n"
4573 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke\n"
4575 #: winerror.mc:1971
4576 msgid "No such privilege\n"
4577 msgstr "Privilegiet finnes ikke\n"
4579 #: winerror.mc:1976
4580 msgid "Privilege not held\n"
4581 msgstr "Privilegiet er ikke gitt\n"
4583 #: winerror.mc:1981
4584 msgid "Invalid account name\n"
4585 msgstr "Ugyldig kontonavn\n"
4587 #: winerror.mc:1986
4588 msgid "User already exists\n"
4589 msgstr "Brukeren finnes allerede\n"
4591 #: winerror.mc:1991
4592 msgid "No such user\n"
4593 msgstr "Brukeren finnes ikke\n"
4595 #: winerror.mc:1996
4596 msgid "Group already exists\n"
4597 msgstr "Gruppen finnes allerede\n"
4599 #: winerror.mc:2001
4600 msgid "No such group\n"
4601 msgstr "Gruppen finnes ikke\n"
4603 #: winerror.mc:2006
4604 msgid "User already in group\n"
4605 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen\n"
4607 #: winerror.mc:2011
4608 msgid "User not in group\n"
4609 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen\n"
4611 #: winerror.mc:2016
4612 msgid "Can't delete last admin user\n"
4613 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator\n"
4615 #: winerror.mc:2021
4616 msgid "Wrong password\n"
4617 msgstr "Feil passord\n"
4619 #: winerror.mc:2026
4620 msgid "Ill-formed password\n"
4621 msgstr "Feilformet passord\n"
4623 #: winerror.mc:2031
4624 msgid "Password restriction\n"
4625 msgstr "Passordbegrensning\n"
4627 #: winerror.mc:2036
4628 msgid "Logon failure\n"
4629 msgstr "Pålogging feilet\n"
4631 #: winerror.mc:2041
4632 msgid "Account restriction\n"
4633 msgstr "Kontobegrensning\n"
4635 #: winerror.mc:2046
4636 msgid "Invalid logon hours\n"
4637 msgstr "Ugyldig påloggingstid\n"
4639 #: winerror.mc:2051
4640 msgid "Invalid workstation\n"
4641 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon\n"
4643 #: winerror.mc:2056
4644 msgid "Password expired\n"
4645 msgstr "Passordet har utløpt\n"
4647 #: winerror.mc:2061
4648 msgid "Account disabled\n"
4649 msgstr "Kontoen er deaktivert\n"
4651 #: winerror.mc:2066
4652 msgid "No security ID mapped\n"
4653 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID\n"
4655 #: winerror.mc:2071
4656 msgid "Too many LUIDs requested\n"
4657 msgstr "Ba om for mange LUID'er\n"
4659 #: winerror.mc:2076
4660 msgid "LUIDs exhausted\n"
4661 msgstr "Tom for LUID'er\n"
4663 #: winerror.mc:2081
4664 msgid "Invalid sub authority\n"
4665 msgstr "Ugyldig underautoritet\n"
4667 #: winerror.mc:2086
4668 msgid "Invalid ACL\n"
4669 msgstr "Ugyldig ACL\n"
4671 #: winerror.mc:2091
4672 msgid "Invalid SID\n"
4673 msgstr "Ugyldig SID\n"
4675 #: winerror.mc:2096
4676 msgid "Invalid security descriptor\n"
4677 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver\n"
4679 #: winerror.mc:2101
4680 msgid "Bad inherited ACL\n"
4681 msgstr "Ugyldig arvet ACL\n"
4683 #: winerror.mc:2106
4684 msgid "Server disabled\n"
4685 msgstr "Tjeneren er deaktivert\n"
4687 #: winerror.mc:2111
4688 msgid "Server not disabled\n"
4689 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert\n"
4691 #: winerror.mc:2116
4692 msgid "Invalid ID authority\n"
4693 msgstr "Ugyldig ID-autoritet\n"
4695 #: winerror.mc:2121
4696 msgid "Allotted space exceeded\n"
4697 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt\n"
4699 #: winerror.mc:2126
4700 msgid "Invalid group attributes\n"
4701 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen\n"
4703 #: winerror.mc:2131
4704 msgid "Bad impersonation level\n"
4705 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå\n"
4707 #: winerror.mc:2136
4708 msgid "Can't open anonymous security token\n"
4709 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn\n"
4711 #: winerror.mc:2141
4712 msgid "Bad validation class\n"
4713 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse\n"
4715 #: winerror.mc:2146
4716 msgid "Bad token type\n"
4717 msgstr "Ugyldig tegntype\n"
4719 #: winerror.mc:2151
4720 msgid "No security on object\n"
4721 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet\n"
4723 #: winerror.mc:2156
4724 msgid "Can't access domain information\n"
4725 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon\n"
4727 #: winerror.mc:2161
4728 msgid "Invalid server state\n"
4729 msgstr "Ugyldig tjenertilstand\n"
4731 #: winerror.mc:2166
4732 msgid "Invalid domain state\n"
4733 msgstr "Ugyldig domenetilstand\n"
4735 #: winerror.mc:2171
4736 msgid "Invalid domain role\n"
4737 msgstr "Ugyldig domenerolle\n"
4739 #: winerror.mc:2176
4740 msgid "No such domain\n"
4741 msgstr "Domenet finnes ikke\n"
4743 #: winerror.mc:2181
4744 msgid "Domain already exists\n"
4745 msgstr "Domenet finnes allerede\n"
4747 #: winerror.mc:2186
4748 msgid "Domain limit exceeded\n"
4749 msgstr "Domenegrensen er oversteget\n"
4751 #: winerror.mc:2191
4752 msgid "Internal database corruption\n"
4753 msgstr "Den interne databasen er skadet\n"
4755 #: winerror.mc:2196
4756 msgid "Internal error\n"
4757 msgstr "Intern feil\n"
4759 #: winerror.mc:2201
4760 msgid "Generic access types not mapped\n"
4761 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet\n"
4763 #: winerror.mc:2206
4764 msgid "Bad descriptor format\n"
4765 msgstr "Ugyldig format på beskriver\n"
4767 #: winerror.mc:2211
4768 msgid "Not a logon process\n"
4769 msgstr "Ikke en påloggingsprosess\n"
4771 #: winerror.mc:2216
4772 msgid "Logon session ID exists\n"
4773 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede\n"
4775 #: winerror.mc:2221
4776 msgid "Unknown authentication package\n"
4777 msgstr "Ukjent godkjenningspakke\n"
4779 #: winerror.mc:2226
4780 msgid "Bad logon session state\n"
4781 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten\n"
4783 #: winerror.mc:2231
4784 msgid "Logon session ID collision\n"
4785 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt\n"
4787 #: winerror.mc:2236
4788 msgid "Invalid logon type\n"
4789 msgstr "Ugyldig påloggingstype\n"
4791 #: winerror.mc:2241
4792 msgid "Cannot impersonate\n"
4793 msgstr "Klarte ikke personifisere\n"
4795 #: winerror.mc:2246
4796 msgid "Invalid transaction state\n"
4797 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus\n"
4799 #: winerror.mc:2251
4800 msgid "Security DB commit failure\n"
4801 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase\n"
4803 #: winerror.mc:2256
4804 msgid "Account is built-in\n"
4805 msgstr "Kontoen er innebygget\n"
4807 #: winerror.mc:2261
4808 msgid "Group is built-in\n"
4809 msgstr "Gruppen er innebygget\n"
4811 #: winerror.mc:2266
4812 msgid "User is built-in\n"
4813 msgstr "Brukeren er innebygget\n"
4815 #: winerror.mc:2271
4816 msgid "Group is primary for user\n"
4817 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker\n"
4819 #: winerror.mc:2276
4820 msgid "Token already in use\n"
4821 msgstr "Tegner er allerede i bruk\n"
4823 #: winerror.mc:2281
4824 msgid "No such local group\n"
4825 msgstr "Ingen slik lokal gruppe\n"
4827 #: winerror.mc:2286
4828 msgid "User not in local group\n"
4829 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe\n"
4831 #: winerror.mc:2291
4832 msgid "User already in local group\n"
4833 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe\n"
4835 #: winerror.mc:2296
4836 msgid "Local group already exists\n"
4837 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede\n"
4839 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
4840 msgid "Logon type not granted\n"
4841 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
4843 #: winerror.mc:2306
4844 msgid "Too many secrets\n"
4845 msgstr "For mange hemmeligheter\n"
4847 #: winerror.mc:2311
4848 msgid "Secret too long\n"
4849 msgstr "Hemmeligheten er for lang\n"
4851 #: winerror.mc:2316
4852 msgid "Internal security DB error\n"
4853 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen\n"
4855 #: winerror.mc:2321
4856 msgid "Too many context IDs\n"
4857 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er\n"
4859 #: winerror.mc:2331
4860 msgid "Cross-encrypted NT password required\n"
4861 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord\n"
4863 #: winerror.mc:2336
4864 msgid "No such member\n"
4865 msgstr "Intet slikt medlem\n"
4867 #: winerror.mc:2341
4868 msgid "Invalid member\n"
4869 msgstr "Ugyldig medlem\n"
4871 #: winerror.mc:2346
4872 msgid "Too many SIDs\n"
4873 msgstr "For mange SID'er\n"
4875 #: winerror.mc:2351
4876 msgid "Cross-encrypted LM password required\n"
4877 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord\n"
4879 #: winerror.mc:2356
4880 msgid "No inheritable components\n"
4881 msgstr "Ingen komponenter kan arves\n"
4883 #: winerror.mc:2361
4884 msgid "File or directory corrupt\n"
4885 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
4887 #: winerror.mc:2366
4888 msgid "Disk is corrupt\n"
4889 msgstr "Disken er skadet\n"
4891 #: winerror.mc:2371
4892 msgid "No user session key\n"
4893 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren\n"
4895 #: winerror.mc:2376
4896 msgid "Licence quota exceeded\n"
4897 msgstr "Lisenskvoten er oversteget\n"
4899 #: winerror.mc:2381
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Wrong target name\n"
4902 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
4904 #: winerror.mc:2386
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Mutual authentication failed\n"
4907 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
4909 #: winerror.mc:2391
4910 msgid "Time skew between client and server\n"
4911 msgstr ""
4913 #: winerror.mc:2396
4914 msgid "Invalid window handle\n"
4915 msgstr "Ugyldig vindureferanse\n"
4917 #: winerror.mc:2401
4918 msgid "Invalid menu handle\n"
4919 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
4921 #: winerror.mc:2406
4922 msgid "Invalid cursor handle\n"
4923 msgstr "Ugyldig pekerreferanse\n"
4925 #: winerror.mc:2411
4926 msgid "Invalid accelerator table handle\n"
4927 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell\n"
4929 #: winerror.mc:2416
4930 msgid "Invalid hook handle\n"
4931 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
4933 #: winerror.mc:2421
4934 msgid "Invalid DWP handle\n"
4935 msgstr "Ugyldig DWP-referanse\n"
4937 #: winerror.mc:2426
4938 msgid "Can't create top-level child window\n"
4939 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå\n"
4941 #: winerror.mc:2431
4942 msgid "Can't find window class\n"
4943 msgstr "Klarte ikkef inne vindusklassen\n"
4945 #: winerror.mc:2436
4946 msgid "Window owned by another thread\n"
4947 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd\n"
4949 #: winerror.mc:2441
4950 msgid "Hotkey already registered\n"
4951 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert\n"
4953 #: winerror.mc:2446
4954 msgid "Class already exists\n"
4955 msgstr "Klassen finnes allerede\n"
4957 #: winerror.mc:2451
4958 msgid "Class does not exist\n"
4959 msgstr "Klassen finnes ikke\n"
4961 #: winerror.mc:2456
4962 msgid "Class has open windows\n"
4963 msgstr "Klassen har åpne vinduer\n"
4965 #: winerror.mc:2461
4966 msgid "Invalid index\n"
4967 msgstr "Ugyldig indeks\n"
4969 #: winerror.mc:2466
4970 msgid "Invalid icon handle\n"
4971 msgstr "Ugyldig ikonreferanse\n"
4973 #: winerror.mc:2471
4974 msgid "Private dialog index\n"
4975 msgstr "Privat dialogindeks\n"
4977 #: winerror.mc:2476
4978 #, fuzzy
4979 msgid "List box ID not found\n"
4980 msgstr "Fant ikke ID'en til listeboksen\n"
4982 #: winerror.mc:2481
4983 msgid "No wildcard characters\n"
4984 msgstr "Ingen søketegn\n"
4986 #: winerror.mc:2486
4987 msgid "Clipboard not open\n"
4988 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen\n"
4990 #: winerror.mc:2491
4991 msgid "Hotkey not registered\n"
4992 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert\n"
4994 #: winerror.mc:2496
4995 msgid "Not a dialog window\n"
4996 msgstr "Ikke et dialogvindu\n"
4998 #: winerror.mc:2501
4999 msgid "Control ID not found\n"
5000 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en\n"
5002 #: winerror.mc:2506
5003 msgid "Invalid combobox message\n"
5004 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks\n"
5006 #: winerror.mc:2511
5007 msgid "Not a combobox window\n"
5008 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks\n"
5010 #: winerror.mc:2516
5011 msgid "Invalid edit height\n"
5012 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt\n"
5014 #: winerror.mc:2521
5015 msgid "DC not found\n"
5016 msgstr "Fant ikke DC\n"
5018 #: winerror.mc:2526
5019 msgid "Invalid hook filter\n"
5020 msgstr "Ugyldig krokfilter\n"
5022 #: winerror.mc:2531
5023 msgid "Invalid filter procedure\n"
5024 msgstr "Ugyldig filterprosedyre\n"
5026 #: winerror.mc:2536
5027 msgid "Hook procedure needs module handle\n"
5028 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse\n"
5030 #: winerror.mc:2541
5031 msgid "Global-only hook procedure\n"
5032 msgstr "Krokprosedyren er kun global\n"
5034 #: winerror.mc:2546
5035 msgid "Journal hook already set\n"
5036 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv\n"
5038 #: winerror.mc:2551
5039 msgid "Hook procedure not installed\n"
5040 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5042 #: winerror.mc:2556
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Invalid list box message\n"
5045 msgstr "Ugyldig melding for listeboks\n"
5047 #: winerror.mc:2561
5048 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent\n"
5049 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT\n"
5051 #: winerror.mc:2566
5052 #, fuzzy
5053 msgid "No tab stops on this list box\n"
5054 msgstr "Ingen tabulatorstopp i denne listeboksen\n"
5056 #: winerror.mc:2571
5057 msgid "Can't destroy object owned by another thread\n"
5058 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd\n"
5060 #: winerror.mc:2576
5061 msgid "Child window menus not allowed\n"
5062 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet\n"
5064 #: winerror.mc:2581
5065 msgid "Window has no system menu\n"
5066 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny\n"
5068 #: winerror.mc:2586
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Invalid message box style\n"
5071 msgstr "Ugyldig stil for meldingsboks\n"
5073 #: winerror.mc:2591
5074 msgid "Invalid SPI parameter\n"
5075 msgstr "Ugyldig SPI-parameter\n"
5077 #: winerror.mc:2596
5078 msgid "Screen already locked\n"
5079 msgstr "Skjermen er allerede låst\n"
5081 #: winerror.mc:2601
5082 msgid "Window handles have different parents\n"
5083 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer\n"
5085 #: winerror.mc:2606
5086 msgid "Not a child window\n"
5087 msgstr "Ikke et undervindu\n"
5089 #: winerror.mc:2611
5090 msgid "Invalid GW command\n"
5091 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5093 #: winerror.mc:2616
5094 msgid "Invalid thread ID\n"
5095 msgstr "Ugyldig tråd-ID\n"
5097 #: winerror.mc:2621
5098 msgid "Not an MDI child window\n"
5099 msgstr "Ikke et MDI-undervindu\n"
5101 #: winerror.mc:2626
5102 msgid "Popup menu already active\n"
5103 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv\n"
5105 #: winerror.mc:2631
5106 msgid "No scrollbars\n"
5107 msgstr "Ingen rullefelt\n"
5109 #: winerror.mc:2636
5110 msgid "Invalid scrollbar range\n"
5111 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet\n"
5113 #: winerror.mc:2641
5114 msgid "Invalid ShowWin command\n"
5115 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando\n"
5117 #: winerror.mc:2646
5118 msgid "No system resources\n"
5119 msgstr "Ingen systemressurser\n"
5121 #: winerror.mc:2651
5122 #, fuzzy
5123 msgid "No non-paged system resources\n"
5124 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser\n"
5126 #: winerror.mc:2656
5127 msgid "No paged system resources\n"
5128 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser\n"
5130 #: winerror.mc:2661
5131 msgid "No working set quota\n"
5132 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett\n"
5134 #: winerror.mc:2666
5135 #, fuzzy
5136 msgid "No page file quota\n"
5137 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil\n"
5139 #: winerror.mc:2671
5140 msgid "Exceeded commitment limit\n"
5141 msgstr "Oversted grensen for tilknytning\n"
5143 #: winerror.mc:2676
5144 msgid "Menu item not found\n"
5145 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet\n"
5147 #: winerror.mc:2681
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Invalid keyboard handle\n"
5150 msgstr "Ugyldig målreferanse\n"
5152 #: winerror.mc:2686
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Hook type not allowed\n"
5155 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget\n"
5157 #: winerror.mc:2691
5158 msgid "Interactive window station required\n"
5159 msgstr ""
5161 #: winerror.mc:2696
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Timeout\n"
5164 msgstr "Tidsavbrudd"
5166 #: winerror.mc:2701
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Invalid monitor handle\n"
5169 msgstr "Ugyldig menyreferanse\n"
5171 #: winerror.mc:2706
5172 msgid "Event log file corrupt\n"
5173 msgstr "Hendelsesloggen er skadet\n"
5175 #: winerror.mc:2711
5176 msgid "Event log can't start\n"
5177 msgstr "Klarte ikke starte hendelsesloggen\n"
5179 #: winerror.mc:2716
5180 msgid "Event log file full\n"
5181 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full\n"
5183 #: winerror.mc:2721
5184 msgid "Event log file changed\n"
5185 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret\n"
5187 #: winerror.mc:2726
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Installer service failed.\n"
5190 msgstr "Ugyldig tjenestenavn\n"
5192 #: winerror.mc:2731
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Installation aborted by user\n"
5195 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5197 #: winerror.mc:2736
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Installation failure\n"
5200 msgstr "Partisjonsfeil\n"
5202 #: winerror.mc:2741
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Installation suspended\n"
5205 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5207 #: winerror.mc:2746
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Unknown product\n"
5210 msgstr "Ukjent port\n"
5212 #: winerror.mc:2751
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Unknown feature\n"
5215 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
5217 #: winerror.mc:2756
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Unknown component\n"
5220 msgstr "Ukjent port\n"
5222 #: winerror.mc:2761
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Unknown property\n"
5225 msgstr "Ukjent port\n"
5227 #: winerror.mc:2766
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Invalid handle state\n"
5230 msgstr "Ugyldig referanse\n"
5232 #: winerror.mc:2771
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Bad configuration\n"
5235 msgstr "Oppsett av Wine"
5237 #: winerror.mc:2776
5238 msgid "Index is missing\n"
5239 msgstr ""
5241 #: winerror.mc:2781
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Installation source is missing\n"
5244 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
5246 #: winerror.mc:2786
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Wrong installation package version\n"
5249 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5251 #: winerror.mc:2791
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Product uninstalled\n"
5254 msgstr "Krokprosedyren er allerede installert\n"
5256 #: winerror.mc:2796
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Invalid query syntax\n"
5259 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5261 #: winerror.mc:2801
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Invalid field\n"
5264 msgstr "Ugyldig tid\n"
5266 #: winerror.mc:2806
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Device removed\n"
5269 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap\n"
5271 #: winerror.mc:2811
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Installation already running\n"
5274 msgstr "Tjenesten kjører allerede\n"
5276 #: winerror.mc:2816
5277 msgid "Installation package failed to open\n"
5278 msgstr ""
5280 #: winerror.mc:2821
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Installation package is invalid\n"
5283 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5285 #: winerror.mc:2826
5286 msgid "Installer user interface failed\n"
5287 msgstr ""
5289 #: winerror.mc:2831
5290 msgid "Failed to open installation log file\n"
5291 msgstr ""
5293 #: winerror.mc:2836
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Installation language not supported\n"
5296 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5298 #: winerror.mc:2841
5299 msgid "Installation transform failed to apply\n"
5300 msgstr ""
5302 #: winerror.mc:2846
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Installation package rejected\n"
5305 msgstr "Installasjonsprogrammer"
5307 #: winerror.mc:2851
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Function could not be called\n"
5310 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd\n"
5312 #: winerror.mc:2856
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Function failed\n"
5315 msgstr "Forventet funksjon"
5317 #: winerror.mc:2861
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Invalid table\n"
5320 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5322 #: winerror.mc:2866
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Data type mismatch\n"
5325 msgstr "Feil maskintype\n"
5327 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
5328 msgid "Unsupported type\n"
5329 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5331 #: winerror.mc:2876
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Creation failed\n"
5334 msgstr "Klarte ikke åpne\n"
5336 #: winerror.mc:2881
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Temporary directory not writable\n"
5339 msgstr "Filen eller mappen er skadet\n"
5341 #: winerror.mc:2886
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Installation platform not supported\n"
5344 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5346 #: winerror.mc:2891
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Installer not used\n"
5349 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5351 #: winerror.mc:2896
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Failed to open the patch package\n"
5354 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
5356 #: winerror.mc:2901
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Invalid patch package\n"
5359 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5361 #: winerror.mc:2906
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Unsupported patch package\n"
5364 msgstr "Typen støttes ikke\n"
5366 #: winerror.mc:2911
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Another version is installed\n"
5369 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5371 #: winerror.mc:2916
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Invalid command line\n"
5374 msgstr "Ugyldig GW-kommando\n"
5376 #: winerror.mc:2921
5377 msgid "Remote installation not allowed\n"
5378 msgstr ""
5380 #: winerror.mc:2926
5381 msgid "Reboot initiated after successful install\n"
5382 msgstr ""
5384 #: winerror.mc:2931
5385 msgid "Invalid string binding\n"
5386 msgstr "Ugyldig strengbinding\n"
5388 #: winerror.mc:2936
5389 msgid "Wrong kind of binding\n"
5390 msgstr "Feil type binding\n"
5392 #: winerror.mc:2941
5393 msgid "Invalid binding\n"
5394 msgstr "Ugyldig binding\n"
5396 #: winerror.mc:2946
5397 msgid "RPC protocol sequence not supported\n"
5398 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke\n"
5400 #: winerror.mc:2951
5401 msgid "Invalid RPC protocol sequence\n"
5402 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens\n"
5404 #: winerror.mc:2956
5405 msgid "Invalid string UUID\n"
5406 msgstr "Ugyldig streng-UUID\n"
5408 #: winerror.mc:2961
5409 msgid "Invalid endpoint format\n"
5410 msgstr "Ugyldig format for endepunktet\n"
5412 #: winerror.mc:2966
5413 msgid "Invalid network address\n"
5414 msgstr "Ugyldig nettverksadresse\n"
5416 #: winerror.mc:2971
5417 msgid "No endpoint found\n"
5418 msgstr "Fant ikke endepunktet\n"
5420 #: winerror.mc:2976
5421 msgid "Invalid timeout value\n"
5422 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd\n"
5424 #: winerror.mc:2981
5425 msgid "Object UUID not found\n"
5426 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en\n"
5428 #: winerror.mc:2986
5429 msgid "UUID already registered\n"
5430 msgstr "UUID'en er allerede registrert\n"
5432 #: winerror.mc:2991
5433 msgid "UUID type already registered\n"
5434 msgstr "UUID-typen er allerede registrert\n"
5436 #: winerror.mc:2996
5437 msgid "Server already listening\n"
5438 msgstr "Tjeneren lytter allerede\n"
5440 #: winerror.mc:3001
5441 msgid "No protocol sequences registered\n"
5442 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert\n"
5444 #: winerror.mc:3006
5445 msgid "RPC server not listening\n"
5446 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke\n"
5448 #: winerror.mc:3011
5449 msgid "Unknown manager type\n"
5450 msgstr "Ukjent behandlertype\n"
5452 #: winerror.mc:3016
5453 msgid "Unknown interface\n"
5454 msgstr "Ukjent grensesnitt\n"
5456 #: winerror.mc:3021
5457 msgid "No bindings\n"
5458 msgstr "Ingen bindinger\n"
5460 #: winerror.mc:3026
5461 msgid "No protocol sequences\n"
5462 msgstr "Ingen protokollsekvens\n"
5464 #: winerror.mc:3031
5465 msgid "Can't create endpoint\n"
5466 msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt\n"
5468 #: winerror.mc:3036
5469 msgid "Out of resources\n"
5470 msgstr "Tom for ressurser\n"
5472 #: winerror.mc:3041
5473 msgid "RPC server unavailable\n"
5474 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig\n"
5476 #: winerror.mc:3046
5477 msgid "RPC server too busy\n"
5478 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt\n"
5480 #: winerror.mc:3051
5481 msgid "Invalid network options\n"
5482 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger\n"
5484 #: winerror.mc:3056
5485 msgid "No RPC call active\n"
5486 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt\n"
5488 #: winerror.mc:3061
5489 msgid "RPC call failed\n"
5490 msgstr "RPC-kall feilet\n"
5492 #: winerror.mc:3066
5493 msgid "RPC call failed and didn't execute\n"
5494 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt\n"
5496 #: winerror.mc:3071
5497 msgid "RPC protocol error\n"
5498 msgstr "Feil i RPC-protokoll\n"
5500 #: winerror.mc:3076
5501 msgid "Unsupported transfer syntax\n"
5502 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke\n"
5504 #: winerror.mc:3086
5505 msgid "Invalid tag\n"
5506 msgstr "Ugyldig merkelapp\n"
5508 #: winerror.mc:3091
5509 msgid "Invalid array bounds\n"
5510 msgstr "Ugyldige grenser for rekken\n"
5512 #: winerror.mc:3096
5513 msgid "No entry name\n"
5514 msgstr "Intet oppføringsnavn\n"
5516 #: winerror.mc:3101
5517 msgid "Invalid name syntax\n"
5518 msgstr "Ugyldig navnsyntaks\n"
5520 #: winerror.mc:3106
5521 msgid "Unsupported name syntax\n"
5522 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke\n"
5524 #: winerror.mc:3111
5525 msgid "No network address\n"
5526 msgstr "Ingen nettverksadresse\n"
5528 #: winerror.mc:3116
5529 msgid "Duplicate endpoint\n"
5530 msgstr "Endepunktet finnes fra før\n"
5532 #: winerror.mc:3121
5533 msgid "Unknown authentication type\n"
5534 msgstr "Ukjent godkjenningstype\n"
5536 #: winerror.mc:3126
5537 msgid "Maximum calls too low\n"
5538 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt\n"
5540 #: winerror.mc:3131
5541 msgid "String too long\n"
5542 msgstr "Strengen er for lang\n"
5544 #: winerror.mc:3136
5545 msgid "Protocol sequence not found\n"
5546 msgstr "Klarte ikke finne protokollsekvensen\n"
5548 #: winerror.mc:3141
5549 msgid "Procedure number out of range\n"
5550 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde\n"
5552 #: winerror.mc:3146
5553 msgid "Binding has no authentication data\n"
5554 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata\n"
5556 #: winerror.mc:3151
5557 msgid "Unknown authentication service\n"
5558 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5560 #: winerror.mc:3156
5561 msgid "Unknown authentication level\n"
5562 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå\n"
5564 #: winerror.mc:3161
5565 msgid "Invalid authentication identity\n"
5566 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet\n"
5568 #: winerror.mc:3166
5569 msgid "Unknown authorisation service\n"
5570 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste\n"
5572 #: winerror.mc:3171
5573 msgid "Invalid entry\n"
5574 msgstr "Ugyldig oppføring\n"
5576 #: winerror.mc:3176
5577 msgid "Can't perform operation\n"
5578 msgstr "Klarte ikke utføre operasjonen\n"
5580 #: winerror.mc:3181
5581 msgid "Endpoints not registered\n"
5582 msgstr "Endepunktene er ikke registrert\n"
5584 #: winerror.mc:3186
5585 msgid "Nothing to export\n"
5586 msgstr "Ingenting å eksportere\n"
5588 #: winerror.mc:3191
5589 msgid "Incomplete name\n"
5590 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5592 #: winerror.mc:3196
5593 msgid "Invalid version option\n"
5594 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling\n"
5596 #: winerror.mc:3201
5597 msgid "No more members\n"
5598 msgstr "Ingen flere medlemmer\n"
5600 #: winerror.mc:3206
5601 msgid "Not all objects unexported\n"
5602 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
5604 #: winerror.mc:3211
5605 msgid "Interface not found\n"
5606 msgstr "Klarte ikke finne grensesnittet\n"
5608 #: winerror.mc:3216
5609 msgid "Entry already exists\n"
5610 msgstr "Oppføringen finnes fra før\n"
5612 #: winerror.mc:3221
5613 msgid "Entry not found\n"
5614 msgstr "Klarte ikke finne oppføringen\n"
5616 #: winerror.mc:3226
5617 msgid "Name service unavailable\n"
5618 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig\n"
5620 #: winerror.mc:3231
5621 msgid "Invalid network address family\n"
5622 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen\n"
5624 #: winerror.mc:3236
5625 msgid "Operation not supported\n"
5626 msgstr "Operasjonen støttes ikke\n"
5628 #: winerror.mc:3241
5629 msgid "No security context available\n"
5630 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5632 #: winerror.mc:3246
5633 msgid "RPCInternal error\n"
5634 msgstr "Intern feil i RPC\n"
5636 #: winerror.mc:3251
5637 msgid "RPC divide-by-zero\n"
5638 msgstr "Deling på null i RPC\n"
5640 #: winerror.mc:3256
5641 msgid "Address error\n"
5642 msgstr "Adressefeil\n"
5644 #: winerror.mc:3261
5645 msgid "Floating-point divide-by-zero\n"
5646 msgstr "Deling på null med flyttall\n"
5648 #: winerror.mc:3266
5649 msgid "Floating-point underflow\n"
5650 msgstr "Flyttall sendes for sakte\n"
5652 #: winerror.mc:3271
5653 msgid "Floating-point overflow\n"
5654 msgstr "For stort flyttall\n"
5656 #: winerror.mc:3276
5657 msgid "No more entries\n"
5658 msgstr "Ingen flere oppføringer\n"
5660 #: winerror.mc:3281
5661 msgid "Character translation table open failed\n"
5662 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering\n"
5664 #: winerror.mc:3286
5665 msgid "Character translation table file too small\n"
5666 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten\n"
5668 #: winerror.mc:3291
5669 msgid "Null context handle\n"
5670 msgstr "Kontekstreferansen er null\n"
5672 #: winerror.mc:3296
5673 msgid "Context handle damaged\n"
5674 msgstr "Kontekstreferansen er skadet\n"
5676 #: winerror.mc:3301
5677 msgid "Binding handle mismatch\n"
5678 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke\n"
5680 #: winerror.mc:3306
5681 msgid "Cannot get call handle\n"
5682 msgstr "Klarte ikke hente kallreferansen\n"
5684 #: winerror.mc:3311
5685 msgid "Null reference pointer\n"
5686 msgstr "Referansepekeren er null\n"
5688 #: winerror.mc:3316
5689 msgid "Enumeration value out of range\n"
5690 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde\n"
5692 #: winerror.mc:3321
5693 msgid "Byte count too small\n"
5694 msgstr "Antall byte er for lavt\n"
5696 #: winerror.mc:3326
5697 msgid "Bad stub data\n"
5698 msgstr "Ugyldige stub-data\n"
5700 #: winerror.mc:3331
5701 msgid "Invalid user buffer\n"
5702 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne\n"
5704 #: winerror.mc:3336
5705 msgid "Unrecognised media\n"
5706 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke\n"
5708 #: winerror.mc:3341
5709 msgid "No trust secret\n"
5710 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet\n"
5712 #: winerror.mc:3346
5713 msgid "No trust SAM account\n"
5714 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet\n"
5716 #: winerror.mc:3351
5717 msgid "Trusted domain failure\n"
5718 msgstr "Feil i pålitelig domene\n"
5720 #: winerror.mc:3356
5721 msgid "Trusted relationship failure\n"
5722 msgstr "Feil i pålitelig forhold\n"
5724 #: winerror.mc:3361
5725 msgid "Trust logon failure\n"
5726 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet\n"
5728 #: winerror.mc:3366
5729 msgid "RPC call already in progress\n"
5730 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring\n"
5732 #: winerror.mc:3371
5733 msgid "NETLOGON is not started\n"
5734 msgstr "NETLOGON er ikke startet\n"
5736 #: winerror.mc:3376
5737 msgid "Account expired\n"
5738 msgstr "Kontoen har utløpt\n"
5740 #: winerror.mc:3381
5741 msgid "Redirector has open handles\n"
5742 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser\n"
5744 #: winerror.mc:3386
5745 msgid "Printer driver already installed\n"
5746 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert\n"
5748 #: winerror.mc:3391
5749 msgid "Unknown port\n"
5750 msgstr "Ukjent port\n"
5752 #: winerror.mc:3396
5753 msgid "Unknown printer driver\n"
5754 msgstr "Ukjent skriverdriver\n"
5756 #: winerror.mc:3401
5757 msgid "Unknown print processor\n"
5758 msgstr "Ukjent skriverbehandler\n"
5760 #: winerror.mc:3406
5761 msgid "Invalid separator file\n"
5762 msgstr "Ugyldig adskillingsfil\n"
5764 #: winerror.mc:3411
5765 msgid "Invalid priority\n"
5766 msgstr "Ugyldig prioritet\n"
5768 #: winerror.mc:3416
5769 msgid "Invalid printer name\n"
5770 msgstr "Ugyldig skrivernavn\n"
5772 #: winerror.mc:3421
5773 msgid "Printer already exists\n"
5774 msgstr "Skriveren finnes allerede\n"
5776 #: winerror.mc:3426
5777 msgid "Invalid printer command\n"
5778 msgstr "Ukjent skriverkommando\n"
5780 #: winerror.mc:3431
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Invalid data type\n"
5783 msgstr "Ugyldig datatype\n"
5785 #: winerror.mc:3436
5786 msgid "Invalid environment\n"
5787 msgstr "Ugyldig miljø\n"
5789 #: winerror.mc:3441
5790 msgid "No more bindings\n"
5791 msgstr "Ingen flere bindinger\n"
5793 #: winerror.mc:3446
5794 msgid "Can't logon with interdomain trust account\n"
5795 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer\n"
5797 #: winerror.mc:3451
5798 msgid "Can't logon with workstation trust account\n"
5799 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen\n"
5801 #: winerror.mc:3456
5802 msgid "Can't logon with server trust account\n"
5803 msgstr "Klarte ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren\n"
5805 #: winerror.mc:3461
5806 msgid "Domain trust information inconsistent\n"
5807 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke\n"
5809 #: winerror.mc:3466
5810 msgid "Server has open handles\n"
5811 msgstr "Tjeneren har åpne referanser\n"
5813 #: winerror.mc:3471
5814 msgid "Resource data not found\n"
5815 msgstr "Klarte ikke finne ressursdata\n"
5817 #: winerror.mc:3476
5818 msgid "Resource type not found\n"
5819 msgstr "Klarte ikke finne ressurstypen\n"
5821 #: winerror.mc:3481
5822 msgid "Resource name not found\n"
5823 msgstr "Klarte ikke finne ressursnavnet\n"
5825 #: winerror.mc:3486
5826 msgid "Resource language not found\n"
5827 msgstr "Klarte ikke finne ressursspråket\n"
5829 #: winerror.mc:3491
5830 msgid "Not enough quota\n"
5831 msgstr "Ikke stor nok kvote\n"
5833 #: winerror.mc:3496
5834 msgid "No interfaces\n"
5835 msgstr "Ingen grensesnitt\n"
5837 #: winerror.mc:3501
5838 msgid "RPC call canceled\n"
5839 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt\n"
5841 #: winerror.mc:3506
5842 msgid "Binding incomplete\n"
5843 msgstr "Bindingen er ufullstendig\n"
5845 #: winerror.mc:3511
5846 msgid "RPC comm failure\n"
5847 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC\n"
5849 #: winerror.mc:3516
5850 msgid "Unsupported authorisation level\n"
5851 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke\n"
5853 #: winerror.mc:3521
5854 msgid "No principal name registered\n"
5855 msgstr "Hovednavn er ikke registrert\n"
5857 #: winerror.mc:3526
5858 msgid "Not an RPC error\n"
5859 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5861 #: winerror.mc:3531
5862 msgid "UUID is local only\n"
5863 msgstr "UUID'en er kun lokal\n"
5865 #: winerror.mc:3536
5866 msgid "Security package error\n"
5867 msgstr "Feil i sikkerhetspakke\n"
5869 #: winerror.mc:3541
5870 msgid "Thread not canceled\n"
5871 msgstr "Tråden er ikke avbrutt\n"
5873 #: winerror.mc:3546
5874 msgid "Invalid handle operation\n"
5875 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse\n"
5877 #: winerror.mc:3551
5878 msgid "Wrong serialising package version\n"
5879 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering\n"
5881 #: winerror.mc:3556
5882 msgid "Wrong stub version\n"
5883 msgstr "Feil stub-versjon\n"
5885 #: winerror.mc:3561
5886 msgid "Invalid pipe object\n"
5887 msgstr "Ugyldig rørobjekt\n"
5889 #: winerror.mc:3566
5890 msgid "Wrong pipe order\n"
5891 msgstr "Feil rekkefølge på rør\n"
5893 #: winerror.mc:3571
5894 msgid "Wrong pipe version\n"
5895 msgstr "Feil versjon på rør\n"
5897 #: winerror.mc:3576
5898 msgid "Group member not found\n"
5899 msgstr "Klarte ikke finne gruppemedlemmet\n"
5901 #: winerror.mc:3581
5902 msgid "Can't create endpoint mapper DB\n"
5903 msgstr "Klarte ikke lage database for endepunkt\n"
5905 #: winerror.mc:3586
5906 msgid "Invalid object\n"
5907 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5909 #: winerror.mc:3591
5910 msgid "Invalid time\n"
5911 msgstr "Ugyldig tid\n"
5913 #: winerror.mc:3596
5914 msgid "Invalid form name\n"
5915 msgstr "Ugyldig skjemanavn\n"
5917 #: winerror.mc:3601
5918 msgid "Invalid form size\n"
5919 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse\n"
5921 #: winerror.mc:3606
5922 msgid "Already awaiting printer handle\n"
5923 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse\n"
5925 #: winerror.mc:3611
5926 msgid "Printer deleted\n"
5927 msgstr "Skriveren er slettet\n"
5929 #: winerror.mc:3616
5930 msgid "Invalid printer state\n"
5931 msgstr "Ugyldig skriverstatus\n"
5933 #: winerror.mc:3621
5934 msgid "User must change password\n"
5935 msgstr "Brukeren må endre passord\n"
5937 #: winerror.mc:3626
5938 msgid "Domain controller not found\n"
5939 msgstr "Klarte ikke finne domenekontrolleren\n"
5941 #: winerror.mc:3631
5942 msgid "Account locked out\n"
5943 msgstr "Kontoen er låst ute\n"
5945 #: winerror.mc:3636
5946 msgid "Invalid pixel format\n"
5947 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt\n"
5949 #: winerror.mc:3641
5950 msgid "Invalid driver\n"
5951 msgstr "Ugyldig driver\n"
5953 #: winerror.mc:3646
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Invalid object resolver set\n"
5956 msgstr "Ugyldig objekt\n"
5958 #: winerror.mc:3651
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Incomplete RPC send\n"
5961 msgstr "Ufullstendig navn\n"
5963 #: winerror.mc:3656
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Invalid asynchronous RPC handle\n"
5966 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5968 #: winerror.mc:3661
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Invalid asynchronous RPC call\n"
5971 msgstr "Ugyldig krokreferanse\n"
5973 #: winerror.mc:3666
5974 #, fuzzy
5975 msgid "RPC pipe closed\n"
5976 msgstr "Røret er lukket\n"
5978 #: winerror.mc:3671
5979 msgid "Discipline error on RPC pipe\n"
5980 msgstr ""
5982 #: winerror.mc:3676
5983 #, fuzzy
5984 msgid "No data on RPC pipe\n"
5985 msgstr "Ikke en RPC-feil\n"
5987 #: winerror.mc:3681
5988 #, fuzzy
5989 msgid "No site name available\n"
5990 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig\n"
5992 #: winerror.mc:3686
5993 msgid "The file cannot be accessed\n"
5994 msgstr ""
5996 #: winerror.mc:3691
5997 #, fuzzy
5998 msgid "The filename cannot be resolved\n"
5999 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6001 #: winerror.mc:3696
6002 #, fuzzy
6003 msgid "RPC entry type mismatch\n"
6004 msgstr "Feil maskintype\n"
6006 #: winerror.mc:3701
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Not all objects could be exported\n"
6009 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert\n"
6011 #: winerror.mc:3706
6012 #, fuzzy
6013 msgid "The interface could not be exported\n"
6014 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6016 #: winerror.mc:3711
6017 #, fuzzy
6018 msgid "The profile could not be added\n"
6019 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6021 #: winerror.mc:3716
6022 #, fuzzy
6023 msgid "The profile element could not be added\n"
6024 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6026 #: winerror.mc:3721
6027 #, fuzzy
6028 msgid "The profile element could not be removed\n"
6029 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6031 #: winerror.mc:3726
6032 #, fuzzy
6033 msgid "The group element could not be added\n"
6034 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6036 #: winerror.mc:3731
6037 #, fuzzy
6038 msgid "The group element could not be removed\n"
6039 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6041 #: winerror.mc:3736
6042 msgid "The username could not be found\n"
6043 msgstr "Brukernavnet finnes ikke\n"
6045 #: localspl.rc:28 localui.rc:28 winspool.rc:27
6046 msgid "Local Port"
6047 msgstr "Lokal port"
6049 #: localspl.rc:29
6050 msgid "Local Monitor"
6051 msgstr "Lokal overvåker"
6053 #: localui.rc:36
6054 msgid "Add a Local Port"
6055 msgstr "Legg til en lokal port"
6057 #: localui.rc:39
6058 msgid "&Enter the port name to add:"
6059 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
6061 #: localui.rc:48
6062 msgid "Configure LPT Port"
6063 msgstr "Oppsett av LPT-port"
6065 #: localui.rc:51
6066 msgid "Timeout (seconds)"
6067 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
6069 #: localui.rc:52
6070 msgid "&Transmission Retry:"
6071 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
6073 #: localui.rc:29
6074 msgid "'%s' is not a valid port name"
6075 msgstr "«%s» er ikke et gyldig portnavn"
6077 #: localui.rc:30
6078 msgid "Port %s already exists"
6079 msgstr "Porten %s finnes allerede"
6081 #: localui.rc:31
6082 msgid "This port has no options to configure"
6083 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
6085 #: mapi32.rc:28
6086 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6087 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
6089 #: mapi32.rc:29
6090 msgid "Send Mail"
6091 msgstr "Send e-post"
6093 #: mpr.rc:32 wininet.rc:34
6094 msgid "Enter Network Password"
6095 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
6097 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37 wininet.rc:57
6098 msgid "Please enter your username and password:"
6099 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
6101 #: mpr.rc:36 wininet.rc:38
6102 msgid "Proxy"
6103 msgstr "Mellomtjener"
6105 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6106 msgid "User"
6107 msgstr "Bruker"
6109 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41 wininet.rc:61
6110 msgid "Password"
6111 msgstr "Passord"
6113 #: mpr.rc:44
6114 msgid "&Save this password (Insecure)"
6115 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
6117 #: mpr.rc:27
6118 msgid "Entire Network"
6119 msgstr "Hele nettverket"
6121 #: msacm32.rc:27
6122 msgid "Sound Selection"
6123 msgstr "Lydutvalg"
6125 #: msacm32.rc:31 winefile.rc:144
6126 msgid "&Name:"
6127 msgstr "&Navn:"
6129 #: msacm32.rc:36
6130 msgid "&Save As..."
6131 msgstr "Lagre &som..."
6133 #: msacm32.rc:39
6134 msgid "&Format:"
6135 msgstr "&Format:"
6137 #: msacm32.rc:44
6138 msgid "&Attributes:"
6139 msgstr "&Attributter:"
6141 #: mshtml.rc:37
6142 msgid "Hyperlink"
6143 msgstr "Hyperkobling"
6145 #: mshtml.rc:40
6146 msgid "Hyperlink Information"
6147 msgstr "Informasjon om koblingen"
6149 #: mshtml.rc:41 winecfg.rc:247
6150 msgid "&Type:"
6151 msgstr "&Type:"
6153 #: mshtml.rc:43
6154 msgid "&URL:"
6155 msgstr "&URL:"
6157 #: mshtml.rc:31
6158 msgid "HTML rendering is currently disabled."
6159 msgstr "HTML-tegning er for øyeblikket deaktivert."
6161 #: mshtml.rc:32
6162 msgid "HTML Document"
6163 msgstr "HTML-dokument"
6165 #: mshtml.rc:26
6166 msgid "Downloading from %s..."
6167 msgstr ""
6169 #: mshtml.rc:25
6170 msgid "Done"
6171 msgstr ""
6173 #: msi.rc:27
6174 msgid ""
6175 "The specified installation package could not be opened.  Please check the "
6176 "file path and try again."
6177 msgstr ""
6178 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken.  Kontroller filbanen og "
6179 "prøv igjen."
6181 #: msi.rc:28
6182 msgid "path %s not found"
6183 msgstr "fant ikke stien '%s'."
6185 #: msi.rc:29
6186 msgid "insert disk %s"
6187 msgstr "sett inn disk '%s'"
6189 #: msi.rc:30
6190 #, fuzzy
6191 msgid ""
6192 "Windows Installer %s\n"
6193 "\n"
6194 "Usage:\n"
6195 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6196 "\n"
6197 "Install a product:\n"
6198 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6199 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6200 "\t/a package [property]\n"
6201 "Repair an installation:\n"
6202 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6203 "Uninstall a product:\n"
6204 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6205 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6206 "Advertise a product:\n"
6207 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6208 "Apply a patch:\n"
6209 "\t/p patch_package [property]\n"
6210 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6211 "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6212 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6213 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6214 "Register MSI Service:\n"
6215 "\t/y\n"
6216 "Unregister MSI Service:\n"
6217 "\t/z\n"
6218 "Display this help:\n"
6219 "\t/help\n"
6220 "\t/?\n"
6221 msgstr ""
6222 "Windows Installer %s\n"
6223 "\n"
6224 "Bruk:\n"
6225 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
6226 "\n"
6227 "Installere et produkt:\n"
6228 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6229 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6230 "\t/a pakke [egenskap]\n"
6231 "Reparere en installasjon:\n"
6232 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
6233 "Avinstallere et produkt:\n"
6234 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6235 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
6236 "Annonsere et produkt:\n"
6237 "\t/j[u|m] pakke [/t transformere] [/g språk-ID]\n"
6238 "Installer patch:\n"
6239 "\t/p patchpakke [egenskap]\n"
6240 "\t/p patchpakke /a pakke [egenskap]\n"
6241 "Logg og brukergrensesnitt-modifikatorer for overnevnte kommandoer:\n"
6242 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
6243 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6244 "Registrer MSI-tjeneste:\n"
6245 "\t/y\n"
6246 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
6247 "\t/z\n"
6248 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
6249 "\t/help\n"
6250 "\t/?\n"
6252 #: msi.rc:57
6253 msgid "enter which folder contains %s"
6254 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder '%s'."
6256 #: msi.rc:58
6257 msgid "install source for feature missing"
6258 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler."
6260 #: msi.rc:59
6261 msgid "network drive for feature missing"
6262 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler."
6264 #: msi.rc:60
6265 msgid "feature from:"
6266 msgstr "Egenskap fra::"
6268 #: msi.rc:61
6269 msgid "choose which folder contains %s"
6270 msgstr "Velg katalogen som inneholder '%s'."
6272 #: msrle32.rc:28
6273 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6274 msgstr "Wine MS-RLE-videokodek"
6276 #: msrle32.rc:29
6277 msgid ""
6278 "Wine MS-RLE video codec\n"
6279 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6280 msgstr ""
6281 "Wine MS-RLE-videokodek\n"
6282 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
6284 #: msvfw32.rc:30
6285 msgid "Video Compression"
6286 msgstr "Videokomprimering"
6288 #: msvfw32.rc:36
6289 msgid "&Compressor:"
6290 msgstr "&Komprimerer:"
6292 #: msvfw32.rc:39
6293 msgid "Con&figure..."
6294 msgstr "&Oppsett..."
6296 #: msvfw32.rc:40
6297 msgid "&About"
6298 msgstr "O&m..."
6300 #: msvfw32.rc:44
6301 msgid "Compression &Quality:"
6302 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
6304 #: msvfw32.rc:46
6305 msgid "&Key Frame Every"
6306 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
6308 #: msvfw32.rc:50
6309 msgid "&Data Rate"
6310 msgstr "&Datahastighet"
6312 #: msvfw32.rc:52
6313 #, fuzzy
6314 msgid "kB/sec"
6315 msgstr "KB/s"
6317 #: msvfw32.rc:25
6318 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
6319 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
6321 #: msvidc32.rc:26
6322 msgid "Wine Video 1 video codec"
6323 msgstr "Wine Video 1-videokodek"
6325 #: oleacc.rc:27
6326 msgid "unknown object"
6327 msgstr ""
6329 #: oleacc.rc:28
6330 msgid "title bar"
6331 msgstr "tittellinje"
6333 #: oleacc.rc:29
6334 msgid "menu bar"
6335 msgstr "menylinje"
6337 #: oleacc.rc:30
6338 msgid "scroll bar"
6339 msgstr "rullefelt"
6341 #: oleacc.rc:31
6342 msgid "grip"
6343 msgstr "grip"
6345 #: oleacc.rc:32
6346 msgid "sound"
6347 msgstr "lyd"
6349 #: oleacc.rc:33
6350 msgid "cursor"
6351 msgstr "peker"
6353 #: oleacc.rc:34
6354 msgid "caret"
6355 msgstr "markør"
6357 #: oleacc.rc:35
6358 msgid "alert"
6359 msgstr "varsel"
6361 #: oleacc.rc:36
6362 msgid "window"
6363 msgstr "vindu"
6365 #: oleacc.rc:37
6366 msgid "client"
6367 msgstr "klient"
6369 #: oleacc.rc:38
6370 msgid "popup menu"
6371 msgstr "sprettoppmeny"
6373 #: oleacc.rc:39
6374 msgid "menu item"
6375 msgstr "menyelement"
6377 #: oleacc.rc:40
6378 msgid "tool tip"
6379 msgstr "verktøytips"
6381 #: oleacc.rc:41
6382 msgid "application"
6383 msgstr "program"
6385 #: oleacc.rc:42
6386 msgid "document"
6387 msgstr "dokument"
6389 #: oleacc.rc:43
6390 msgid "pane"
6391 msgstr "panel"
6393 #: oleacc.rc:44
6394 msgid "chart"
6395 msgstr "diagram"
6397 #: oleacc.rc:45
6398 msgid "dialog"
6399 msgstr "meldingsvindu"
6401 #: oleacc.rc:46
6402 msgid "border"
6403 msgstr "kant"
6405 #: oleacc.rc:47
6406 msgid "grouping"
6407 msgstr "gruppering"
6409 #: oleacc.rc:48
6410 msgid "separator"
6411 msgstr "skille"
6413 #: oleacc.rc:49
6414 msgid "tool bar"
6415 msgstr "verktøylinje"
6417 #: oleacc.rc:50
6418 msgid "status bar"
6419 msgstr ""
6421 #: oleacc.rc:51
6422 msgid "table"
6423 msgstr "tabell"
6425 #: oleacc.rc:52
6426 msgid "column header"
6427 msgstr "kolonneoverskrift"
6429 #: oleacc.rc:53
6430 msgid "row header"
6431 msgstr "radoverskrift"
6433 #: oleacc.rc:54
6434 msgid "column"
6435 msgstr "kolonne"
6437 #: oleacc.rc:55
6438 msgid "row"
6439 msgstr "rad"
6441 #: oleacc.rc:56
6442 msgid "cell"
6443 msgstr "celle"
6445 #: oleacc.rc:57
6446 msgid "link"
6447 msgstr "kobling"
6449 #: oleacc.rc:58
6450 msgid "help balloon"
6451 msgstr "hjelpetekst"
6453 #: oleacc.rc:59
6454 msgid "character"
6455 msgstr "tegn"
6457 #: oleacc.rc:60
6458 msgid "list"
6459 msgstr "liste"
6461 #: oleacc.rc:61
6462 msgid "list item"
6463 msgstr "listeelement"
6465 #: oleacc.rc:62
6466 msgid "outline"
6467 msgstr "utheving"
6469 #: oleacc.rc:63
6470 msgid "outline item"
6471 msgstr "uthevet element"
6473 #: oleacc.rc:64
6474 msgid "page tab"
6475 msgstr "sidefane"
6477 #: oleacc.rc:65
6478 msgid "property page"
6479 msgstr "fane"
6481 #: oleacc.rc:66
6482 msgid "indicator"
6483 msgstr "indikator"
6485 #: oleacc.rc:67
6486 msgid "graphic"
6487 msgstr "grafikk"
6489 #: oleacc.rc:68
6490 msgid "static text"
6491 msgstr "statisk tekst"
6493 #: oleacc.rc:69
6494 msgid "text"
6495 msgstr "tekst"
6497 #: oleacc.rc:70
6498 msgid "push button"
6499 msgstr "knapp"
6501 #: oleacc.rc:71
6502 msgid "check button"
6503 msgstr "avkrysningsboks"
6505 #: oleacc.rc:72
6506 msgid "radio button"
6507 msgstr "radioknapp"
6509 #: oleacc.rc:73
6510 msgid "combo box"
6511 msgstr "komboboks"
6513 #: oleacc.rc:74
6514 msgid "drop down"
6515 msgstr "rullemeny"
6517 #: oleacc.rc:75
6518 msgid "progress bar"
6519 msgstr "framgangsindikator"
6521 #: oleacc.rc:76
6522 msgid "dial"
6523 msgstr "hjul"
6525 #: oleacc.rc:77
6526 msgid "hot key field"
6527 msgstr "felt for hurtigtaster"
6529 #: oleacc.rc:78
6530 msgid "slider"
6531 msgstr "rullefelt"
6533 #: oleacc.rc:79
6534 msgid "spin box"
6535 msgstr "rullemeny"
6537 #: oleacc.rc:80
6538 msgid "diagram"
6539 msgstr "diagram"
6541 #: oleacc.rc:81
6542 msgid "animation"
6543 msgstr "animasjon"
6545 #: oleacc.rc:82
6546 msgid "equation"
6547 msgstr "likning"
6549 #: oleacc.rc:83
6550 msgid "drop down button"
6551 msgstr "knapp for rullemeny"
6553 #: oleacc.rc:84
6554 msgid "menu button"
6555 msgstr "menyknapp"
6557 #: oleacc.rc:85
6558 msgid "grid drop down button"
6559 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
6561 #: oleacc.rc:86
6562 msgid "white space"
6563 msgstr "mellomrom"
6565 #: oleacc.rc:87
6566 msgid "page tab list"
6567 msgstr "faneliste"
6569 #: oleacc.rc:88
6570 msgid "clock"
6571 msgstr "klokke"
6573 #: oleacc.rc:89
6574 msgid "split button"
6575 msgstr "oppdelt knapp"
6577 #: oleacc.rc:90 ipconfig.rc:33
6578 msgid "IP address"
6579 msgstr "IP-adresse"
6581 #: oleacc.rc:91
6582 msgid "outline button"
6583 msgstr "utheving for knapp"
6585 #: oleaut32.rc:27 oleview.rc:144
6586 msgid "True"
6587 msgstr "Sann"
6589 #: oleaut32.rc:28 oleview.rc:145
6590 msgid "False"
6591 msgstr "Usann"
6593 #: oleaut32.rc:31
6594 msgid "On"
6595 msgstr "På"
6597 #: oleaut32.rc:32
6598 msgid "Off"
6599 msgstr "Av"
6601 #: oledlg.rc:48
6602 msgid "Insert Object"
6603 msgstr "Sett inn objekt"
6605 #: oledlg.rc:54
6606 msgid "Object Type:"
6607 msgstr "Objekttype:"
6609 #: oledlg.rc:57 oledlg.rc:95
6610 msgid "Result"
6611 msgstr "Resultat"
6613 #: oledlg.rc:58
6614 msgid "Create New"
6615 msgstr "Opprett ny"
6617 #: oledlg.rc:60
6618 msgid "Create Control"
6619 msgstr "Opprett kontroller"
6621 #: oledlg.rc:62
6622 msgid "Create From File"
6623 msgstr "Opprett fra fil"
6625 #: oledlg.rc:65
6626 msgid "&Add Control..."
6627 msgstr "&Legg til kontroller..."
6629 #: oledlg.rc:66
6630 msgid "Display As Icon"
6631 msgstr "Vis som ikon"
6633 #: oledlg.rc:68 setupapi.rc:58
6634 msgid "Browse..."
6635 msgstr "Bla..."
6637 #: oledlg.rc:69
6638 msgid "File:"
6639 msgstr "Fil:"
6641 #: oledlg.rc:75
6642 msgid "Paste Special"
6643 msgstr "Lim inn spesiell"
6645 #: oledlg.rc:78 setupapi.rc:40
6646 msgid "Source:"
6647 msgstr "Kilde:"
6649 #: oledlg.rc:79 shdoclc.rc:47 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:92 shdoclc.rc:132
6650 #: shdoclc.rc:159 shdoclc.rc:183 user32.rc:59 wineconsole.rc:30 wordpad.rc:103
6651 msgid "&Paste"
6652 msgstr "&Lim inn"
6654 #: oledlg.rc:81
6655 msgid "Paste &Link"
6656 msgstr "Lim inn kob&ling"
6658 #: oledlg.rc:83
6659 msgid "&As:"
6660 msgstr "&Som:"
6662 #: oledlg.rc:90
6663 msgid "&Display As Icon"
6664 msgstr "&Vis som ikon"
6666 #: oledlg.rc:92
6667 msgid "Change &Icon..."
6668 msgstr "Endre &ikon..."
6670 #: oledlg.rc:25
6671 msgid "Insert a new %s object into your document"
6672 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
6674 #: oledlg.rc:26
6675 msgid ""
6676 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
6677 "may activate it using the program which created it."
6678 msgstr ""
6679 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
6680 "det ved hjelp av programmet som laget den."
6682 #: oledlg.rc:27 shell32.rc:194
6683 msgid "Browse"
6684 msgstr "Bla gjennom"
6686 #: oledlg.rc:28
6687 msgid ""
6688 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
6689 "control."
6690 msgstr ""
6691 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul.  Kunne ikke registrere OLE-"
6692 "kontroller."
6694 #: oledlg.rc:29
6695 msgid "Add Control"
6696 msgstr "Legg til kontroller"
6698 #: oledlg.rc:34
6699 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
6700 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
6702 #: oledlg.rc:35
6703 msgid ""
6704 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6705 "activate it using %s."
6706 msgstr ""
6707 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6708 "med %s."
6710 #: oledlg.rc:36
6711 msgid ""
6712 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
6713 "activate it using %s.  It will be displayed as an icon."
6714 msgstr ""
6715 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
6716 "med %s.  Det vises som et ikon."
6718 #: oledlg.rc:37
6719 msgid ""
6720 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s.  The data is "
6721 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
6722 "your document."
6723 msgstr ""
6724 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s.  Det kobles til "
6725 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6727 #: oledlg.rc:38
6728 msgid ""
6729 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document.  The picture "
6730 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
6731 "in your document."
6732 msgstr ""
6733 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet.  Bildet kobles "
6734 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
6736 #: oledlg.rc:39
6737 msgid ""
6738 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents.  "
6739 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
6740 "be reflected in your document."
6741 msgstr ""
6742 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
6743 "utklippstavlen.  Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
6744 "skjer i dokumentet."
6746 #: oledlg.rc:40
6747 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
6748 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
6750 #: oledlg.rc:41
6751 msgid "Unknown Type"
6752 msgstr "Ukjent type"
6754 #: oledlg.rc:42
6755 msgid "Unknown Source"
6756 msgstr "Ukjent kilde"
6758 #: oledlg.rc:43
6759 msgid "the program which created it"
6760 msgstr "programmet som laget det"
6762 #: sane.rc:41
6763 msgid "Scanning"
6764 msgstr "Skanner"
6766 #: sane.rc:44
6767 msgid "SCANNING... Please Wait"
6768 msgstr "Skanner... vent litt"
6770 #: sane.rc:31
6771 msgctxt "unit: pixels"
6772 msgid "px"
6773 msgstr "pks"
6775 #: sane.rc:32
6776 msgctxt "unit: bits"
6777 msgid "b"
6778 msgstr "b"
6780 #: sane.rc:34 winecfg.rc:185
6781 msgctxt "unit: dots/inch"
6782 msgid "dpi"
6783 msgstr "dpi"
6785 #: sane.rc:35
6786 msgctxt "unit: percent"
6787 msgid "%"
6788 msgstr "%"
6790 #: sane.rc:36
6791 msgctxt "unit: microseconds"
6792 msgid "us"
6793 msgstr "µs"
6795 #: serialui.rc:25
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Settings for %s"
6798 msgstr "Egenskaper for %s"
6800 #: serialui.rc:28
6801 msgid "Baud Rate"
6802 msgstr "Modulasjonshastighet"
6804 #: serialui.rc:30
6805 msgid "Parity"
6806 msgstr "Paritet"
6808 #: serialui.rc:32
6809 msgid "Flow Control"
6810 msgstr "Flytkontroll"
6812 #: serialui.rc:34
6813 msgid "Data Bits"
6814 msgstr "Databiter"
6816 #: serialui.rc:36
6817 msgid "Stop Bits"
6818 msgstr "Stoppbiter"
6820 #: setupapi.rc:36
6821 msgid "Copying Files..."
6822 msgstr "Kopierer filer..."
6824 #: setupapi.rc:42
6825 msgid "Destination:"
6826 msgstr "Mål:"
6828 #: setupapi.rc:49
6829 msgid "Files Needed"
6830 msgstr "Nødvendige filer"
6832 #: setupapi.rc:52
6833 msgid ""
6834 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
6835 "make sure the correct drive is selected below"
6836 msgstr ""
6837 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
6838 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
6840 #: setupapi.rc:54
6841 msgid "Copy manufacturer's files from:"
6842 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
6844 #: setupapi.rc:28
6845 #, fuzzy
6846 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
6847 msgstr "Programmet trenger filen «%s» på %s"
6849 #: setupapi.rc:29 ipconfig.rc:31
6850 msgid "Unknown"
6851 msgstr "Ukjent"
6853 #: setupapi.rc:30
6854 msgid "Copy files from:"
6855 msgstr "Kopier filer fra:"
6857 #: setupapi.rc:31
6858 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
6859 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
6861 #: shdoclc.rc:39
6862 msgid "F&orward"
6863 msgstr "&Fram"
6865 #: shdoclc.rc:41
6866 msgid "&Save Background As..."
6867 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
6869 #: shdoclc.rc:42
6870 msgid "Set As Back&ground"
6871 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6873 #: shdoclc.rc:43
6874 msgid "&Copy Background"
6875 msgstr "&Kopier bakgrunn"
6877 #: shdoclc.rc:44
6878 msgid "Set as &Desktop Item"
6879 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
6881 #: shdoclc.rc:46 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:117 user32.rc:62
6882 msgid "Select &All"
6883 msgstr "Merk &alt"
6885 #: shdoclc.rc:49
6886 msgid "Create Shor&tcut"
6887 msgstr "Lag s&narvei"
6889 #: shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
6890 msgid "Add to &Favorites..."
6891 msgstr "Legg til i &favoritter..."
6893 #: shdoclc.rc:51
6894 msgid "&View Source"
6895 msgstr "&Vis kildekode"
6897 #: shdoclc.rc:53
6898 msgid "&Encoding"
6899 msgstr "K&oding"
6901 #: shdoclc.rc:55
6902 msgid "Pr&int"
6903 msgstr "Skr&iv ut"
6905 #: shdoclc.rc:63 shdoclc.rc:146 shdoclc.rc:170
6906 msgid "&Open Link"
6907 msgstr "Åpne k&obling"
6909 #: shdoclc.rc:64 shdoclc.rc:147 shdoclc.rc:171
6910 msgid "Open Link in &New Window"
6911 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
6913 #: shdoclc.rc:65 shdoclc.rc:126 shdoclc.rc:148 shdoclc.rc:172
6914 msgid "Save Target &As..."
6915 msgstr "L&agre mål som..."
6917 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:127 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
6918 msgid "&Print Target"
6919 msgstr "Skriv &ut mål"
6921 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
6922 msgid "S&how Picture"
6923 msgstr "&Vis bilde"
6925 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:176
6926 msgid "&Save Picture As..."
6927 msgstr "Lagre bilde &som..."
6929 #: shdoclc.rc:70
6930 msgid "&E-mail Picture..."
6931 msgstr "Send bilde via &e-post..."
6933 #: shdoclc.rc:71
6934 msgid "Pr&int Picture..."
6935 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
6937 #: shdoclc.rc:72
6938 msgid "&Go to My Pictures"
6939 msgstr "&Gå til mine bilder"
6941 #: shdoclc.rc:73 shdoclc.rc:153 shdoclc.rc:177
6942 msgid "Set as Back&ground"
6943 msgstr "Bruk som bak&grunn"
6945 #: shdoclc.rc:74 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
6946 msgid "Set as &Desktop Item..."
6947 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
6949 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:90 shdoclc.rc:114 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
6950 #: user32.rc:57 wordpad.rc:101
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Cu&t"
6953 msgstr ""
6954 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6955 "Klipp u&t\n"
6956 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6957 "Klipp &ut"
6959 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:91 shdoclc.rc:115 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:157
6960 #: shdoclc.rc:181 shell32.rc:99 user32.rc:58 wineconsole.rc:29 winhlp32.rc:37
6961 #: wordpad.rc:102
6962 msgid "&Copy"
6963 msgstr "&Kopier"
6965 #: shdoclc.rc:78 shdoclc.rc:131 shdoclc.rc:158 shdoclc.rc:182
6966 msgid "Copy Shor&tcut"
6967 msgstr "Kopier snar&veiCopy Shor&tcut"
6969 #: shdoclc.rc:83 shdoclc.rc:136 shdoclc.rc:165 shdoclc.rc:191
6970 msgid "P&roperties"
6971 msgstr "Egenskape&r"
6973 #: shdoclc.rc:88 user32.rc:55
6974 #, fuzzy
6975 msgid "&Undo"
6976 msgstr ""
6977 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6978 "An&gre\n"
6979 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6980 "&Angre"
6982 #: shdoclc.rc:93 shell32.rc:102 user32.rc:60
6983 msgid "&Delete"
6984 msgstr "&Slett"
6986 #: shdoclc.rc:100 shell32.rc:94
6987 #, fuzzy
6988 msgid "&Select"
6989 msgstr ""
6990 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6991 "&Merk\n"
6992 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
6993 "&Velg"
6995 #: shdoclc.rc:102
6996 msgid "&Cell"
6997 msgstr "&Celle"
6999 #: shdoclc.rc:103
7000 msgid "&Row"
7001 msgstr "&Rad"
7003 #: shdoclc.rc:104
7004 msgid "&Column"
7005 msgstr "&Kolonne"
7007 #: shdoclc.rc:105
7008 msgid "&Table"
7009 msgstr "&Tabell"
7011 #: shdoclc.rc:108
7012 msgid "&Cell Properties"
7013 msgstr "Egenskaper for &celle"
7015 #: shdoclc.rc:109
7016 msgid "&Table Properties"
7017 msgstr "Egenskaper for &tabell"
7019 #: shdoclc.rc:116 shell32.rc:61
7020 msgid "Paste"
7021 msgstr "Lim inn"
7023 #: shdoclc.rc:118
7024 #, fuzzy
7025 msgid "&Print"
7026 msgstr ""
7027 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7028 "&Skriv ut\n"
7029 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7030 "Skriv &ut"
7032 #: shdoclc.rc:124 shell32.rc:96
7033 msgid "&Open"
7034 msgstr "&Åpne"
7036 #: shdoclc.rc:125
7037 msgid "Open in &New Window"
7038 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
7040 #: shdoclc.rc:129
7041 msgid "Cut"
7042 msgstr "Klipp ut"
7044 #: shdoclc.rc:152
7045 msgid "&Save Video As..."
7046 msgstr "Lagre video &som..."
7048 #: shdoclc.rc:163 shdoclc.rc:187
7049 msgid "Play"
7050 msgstr "Spill av"
7052 #: shdoclc.rc:189
7053 msgid "Rewind"
7054 msgstr "Spol tilbake"
7056 #: shdoclc.rc:196
7057 msgid "Trace Tags"
7058 msgstr "Sporingsmerkelapper"
7060 #: shdoclc.rc:197
7061 msgid "Resource Failures"
7062 msgstr "Ressursfeil"
7064 #: shdoclc.rc:198
7065 msgid "Dump Tracking Info"
7066 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
7068 #: shdoclc.rc:199
7069 msgid "Debug Break"
7070 msgstr "Feilsøkingspause"
7072 #: shdoclc.rc:200
7073 msgid "Debug View"
7074 msgstr "Feilsøkingsvisning"
7076 #: shdoclc.rc:201
7077 msgid "Dump Tree"
7078 msgstr "Dump «Tree»"
7080 #: shdoclc.rc:202
7081 msgid "Dump Lines"
7082 msgstr "Dump «Lines»"
7084 #: shdoclc.rc:203
7085 msgid "Dump DisplayTree"
7086 msgstr "Dump «DisplayTree»"
7088 #: shdoclc.rc:204
7089 msgid "Dump FormatCaches"
7090 msgstr "Dump «FormatCaches»"
7092 #: shdoclc.rc:205
7093 msgid "Dump LayoutRects"
7094 msgstr "Dump «LayoutRects»"
7096 #: shdoclc.rc:206
7097 msgid "Memory Monitor"
7098 msgstr "Minneovervåker"
7100 #: shdoclc.rc:207
7101 msgid "Performance Meters"
7102 msgstr "Ytelsesmålere"
7104 #: shdoclc.rc:208
7105 msgid "Save HTML"
7106 msgstr "Lagre HTML"
7108 #: shdoclc.rc:210
7109 msgid "&Browse View"
7110 msgstr "&Bla-visning"
7112 #: shdoclc.rc:211
7113 msgid "&Edit View"
7114 msgstr "R&edigerings-visning"
7116 #: shdoclc.rc:216 shdoclc.rc:230
7117 msgid "Scroll Here"
7118 msgstr "Rull her"
7120 #: shdoclc.rc:218
7121 msgid "Top"
7122 msgstr "Topp"
7124 #: shdoclc.rc:219
7125 msgid "Bottom"
7126 msgstr "Bunn"
7128 #: shdoclc.rc:221
7129 msgid "Page Up"
7130 msgstr "Side opp"
7132 #: shdoclc.rc:222
7133 msgid "Page Down"
7134 msgstr "Side ned"
7136 #: shdoclc.rc:224
7137 msgid "Scroll Up"
7138 msgstr "Rull opp"
7140 #: shdoclc.rc:225
7141 msgid "Scroll Down"
7142 msgstr "Rull ned"
7144 #: shdoclc.rc:232
7145 msgid "Left Edge"
7146 msgstr "Venstre kant"
7148 #: shdoclc.rc:233
7149 msgid "Right Edge"
7150 msgstr "Høyre kant"
7152 #: shdoclc.rc:235
7153 msgid "Page Left"
7154 msgstr "Side venstre"
7156 #: shdoclc.rc:236
7157 msgid "Page Right"
7158 msgstr "Side høyre"
7160 #: shdoclc.rc:238
7161 msgid "Scroll Left"
7162 msgstr "Rull til venstre"
7164 #: shdoclc.rc:239
7165 msgid "Scroll Right"
7166 msgstr "Rull til høyre"
7168 #: shdoclc.rc:25
7169 msgid "Wine Internet Explorer"
7170 msgstr "Wine Internet Explorer"
7172 #: shdoclc.rc:30
7173 msgid "&w&bPage &p"
7174 msgstr "&w&bSide &p"
7176 #: shell32.rc:27 shell32.rc:42 shell32.rc:119 shell32.rc:159 taskmgr.rc:65
7177 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Lar&ge Icons"
7180 msgstr ""
7181 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7182 "S&tore ikoner\n"
7183 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7184 "&Store ikoner"
7186 #: shell32.rc:28 shell32.rc:43 shell32.rc:120 shell32.rc:160 taskmgr.rc:66
7187 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
7188 msgid "S&mall Icons"
7189 msgstr "S&må ikoner"
7191 #: shell32.rc:29 shell32.rc:44 shell32.rc:121 shell32.rc:161
7192 msgid "&List"
7193 msgstr "&Liste"
7195 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:67
7196 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
7197 msgid "&Details"
7198 msgstr "&Detaljer"
7200 #: shell32.rc:48 winefile.rc:81
7201 msgid "Arrange &Icons"
7202 msgstr "Ordne &ikoner"
7204 #: shell32.rc:50
7205 msgid "By &Name"
7206 msgstr "Etter &navn"
7208 #: shell32.rc:51
7209 msgid "By &Type"
7210 msgstr "Etter &type"
7212 #: shell32.rc:52
7213 msgid "By &Size"
7214 msgstr "Etter &størrelse"
7216 #: shell32.rc:53
7217 msgid "By &Date"
7218 msgstr "Etter &dato"
7220 #: shell32.rc:55
7221 msgid "&Auto Arrange"
7222 msgstr "Ordne &automatisk"
7224 #: shell32.rc:57
7225 msgid "Line up Icons"
7226 msgstr "Still opp ikoner"
7228 #: shell32.rc:62
7229 msgid "Paste as Link"
7230 msgstr "Lim inn som snarvei"
7232 #: shell32.rc:64 progman.rc:97 wordpad.rc:210
7233 msgid "New"
7234 msgstr "Ny"
7236 #: shell32.rc:66
7237 msgid "New &Folder"
7238 msgstr "Ny &mappe"
7240 #: shell32.rc:67
7241 msgid "New &Link"
7242 msgstr "Ny &snarvei"
7244 #: shell32.rc:71
7245 msgid "Properties"
7246 msgstr "Egenskaper"
7248 #: shell32.rc:82
7249 #, fuzzy
7250 msgctxt "recycle bin"
7251 msgid "&Restore"
7252 msgstr "Gjenopp&rett"
7254 #: shell32.rc:83
7255 msgid "&Erase"
7256 msgstr ""
7258 #: shell32.rc:95
7259 msgid "E&xplore"
7260 msgstr "&Utforsk"
7262 #: shell32.rc:98
7263 msgid "C&ut"
7264 msgstr "Klipp &ut"
7266 #: shell32.rc:101
7267 msgid "Create &Link"
7268 msgstr "&Opprett snarvei"
7270 #: shell32.rc:103 regedit.rc:91
7271 msgid "&Rename"
7272 msgstr "&Gi nytt navn"
7274 #: shell32.rc:114 notepad.rc:36 oleview.rc:35 regedit.rc:38 view.rc:31
7275 #: winhlp32.rc:34 wordpad.rc:37
7276 msgid "E&xit"
7277 msgstr "&Avslutt"
7279 #: shell32.rc:127
7280 #, fuzzy
7281 msgid "&About Control Panel"
7282 msgstr "&Om Kontrollpanel..."
7284 #: shell32.rc:135 shell32.rc:139 winefile.rc:111
7285 msgid "Size"
7286 msgstr "Størrelse"
7288 #: shell32.rc:136 regedit.rc:123
7289 msgid "Type"
7290 msgstr "Type"
7292 #: shell32.rc:137
7293 msgid "Modified"
7294 msgstr "Endret"
7296 #: shell32.rc:138 winefile.rc:178 winefile.rc:117
7297 msgid "Attributes"
7298 msgstr "Attributter"
7300 #: shell32.rc:140
7301 msgid "Size available"
7302 msgstr "Ledig plass"
7304 #: shell32.rc:142
7305 msgid "Comments"
7306 msgstr "Kommentarer"
7308 #: shell32.rc:143
7309 msgid "Owner"
7310 msgstr "Eier"
7312 #: shell32.rc:144
7313 msgid "Group"
7314 msgstr "Gruppe"
7316 #: shell32.rc:145
7317 msgid "Original location"
7318 msgstr "Opprinnelig plassering"
7320 #: shell32.rc:146
7321 msgid "Date deleted"
7322 msgstr "Dato slettet"
7324 #: shell32.rc:156
7325 msgid "Control Panel"
7326 msgstr "Control Panel"
7328 #: shell32.rc:163
7329 msgid "Select"
7330 msgstr "Velg"
7332 #: shell32.rc:164 oleview.rc:99
7333 msgid "Open"
7334 msgstr "Åpne"
7336 #: shell32.rc:186
7337 msgid "Restart"
7338 msgstr "Starte på nytt"
7340 #: shell32.rc:187
7341 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
7342 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7344 #: shell32.rc:188
7345 msgid "Shutdown"
7346 msgstr "Avslutt"
7348 #: shell32.rc:189
7349 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
7350 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
7352 #: shell32.rc:199
7353 msgid "Start Menu\\Programs"
7354 msgstr "Start-meny\\Programmer"
7356 #: shell32.rc:201
7357 msgid "Favorites"
7358 msgstr "Favoritter"
7360 #: shell32.rc:202
7361 msgid "Start Menu\\Programs\\StartUp"
7362 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Oppstart"
7364 #: shell32.rc:203
7365 msgid "Recent"
7366 msgstr "Siste"
7368 #: shell32.rc:204
7369 msgid "SendTo"
7370 msgstr "SendTo"
7372 #: shell32.rc:205
7373 msgid "Start Menu"
7374 msgstr "Start-meny"
7376 #: shell32.rc:206
7377 msgid "My Music"
7378 msgstr "Min musikk"
7380 #: shell32.rc:207
7381 msgid "My Videos"
7382 msgstr "Mine videoklipp"
7384 #: shell32.rc:208
7385 #, fuzzy
7386 msgctxt "directory"
7387 msgid "Desktop"
7388 msgstr "Skrivebord"
7390 #: shell32.rc:209
7391 msgid "NetHood"
7392 msgstr "NetHood"
7394 #: shell32.rc:210
7395 msgid "Templates"
7396 msgstr "Maler"
7398 #: shell32.rc:211
7399 msgid "Application Data"
7400 msgstr "Programdata"
7402 #: shell32.rc:212
7403 msgid "PrintHood"
7404 msgstr "Skrivere"
7406 #: shell32.rc:213
7407 msgid "Local Settings\\Application Data"
7408 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata"
7410 #: shell32.rc:214
7411 msgid "Local Settings\\Temporary Internet Files"
7412 msgstr "Lokale innstillinger\\Temporary Internet Files"
7414 #: shell32.rc:215
7415 msgid "Cookies"
7416 msgstr "Cookies"
7418 #: shell32.rc:216
7419 msgid "Local Settings\\History"
7420 msgstr "Lokale innstillinger\\Logg"
7422 #: shell32.rc:217
7423 msgid "Program Files"
7424 msgstr "Programfiler"
7426 #: shell32.rc:219
7427 msgid "My Pictures"
7428 msgstr "Mine bilder"
7430 #: shell32.rc:220
7431 msgid "Program Files\\Common Files"
7432 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7434 #: shell32.rc:222 shell32.rc:147 shell32.rc:244
7435 msgid "Documents"
7436 msgstr "Dokumenter"
7438 #: shell32.rc:223
7439 msgid "Start Menu\\Programs\\Administrative Tools"
7440 msgstr "Start-meny\\Programmer\\Administrative verktøy"
7442 #: shell32.rc:224
7443 msgid "Music"
7444 msgstr "Dokumenter\\Min musikk"
7446 #: shell32.rc:225
7447 msgid "Pictures"
7448 msgstr "Dokumenter\\Mine bilder"
7450 #: shell32.rc:226
7451 msgid "Videos"
7452 msgstr "Dokumenter\\Mine videoklipp"
7454 #: shell32.rc:227
7455 msgid "Local Settings\\Application Data\\Microsoft\\CD Burning"
7456 msgstr "Lokale innstillinger\\Programdata\\Microsoft\\CD Burning"
7458 #: shell32.rc:218
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Program Files (x86)"
7461 msgstr "Programfiler"
7463 #: shell32.rc:221
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Program Files (x86)\\Common Files"
7466 msgstr "Programfiler\\Fellesfiler"
7468 #: shell32.rc:228
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Contacts"
7471 msgstr "&Innhold"
7473 #: shell32.rc:229 winefile.rc:116
7474 msgid "Links"
7475 msgstr "Koblinger"
7477 #: shell32.rc:230
7478 msgid "Pictures\\Slide Shows"
7479 msgstr ""
7481 #: shell32.rc:231
7482 msgid "Music\\Playlists"
7483 msgstr ""
7485 #: shell32.rc:232 shell32.rc:245
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Downloads"
7488 msgstr "Laster ned..."
7490 #: shell32.rc:148 taskmgr.rc:326
7491 msgid "Status"
7492 msgstr "Status"
7494 #: shell32.rc:149
7495 msgid "Location"
7496 msgstr "Plassering"
7498 #: shell32.rc:150
7499 msgid "Model"
7500 msgstr "Modell"
7502 #: shell32.rc:233
7503 msgid "Microsoft\\Windows\\GameExplorer"
7504 msgstr ""
7506 #: shell32.rc:234
7507 msgid "Microsoft\\Windows\\Libraries"
7508 msgstr ""
7510 #: shell32.rc:235
7511 msgid "Microsoft\\Windows\\Ringtones"
7512 msgstr ""
7514 #: shell32.rc:236
7515 msgid "Music\\Sample Music"
7516 msgstr ""
7518 #: shell32.rc:237
7519 msgid "Pictures\\Sample Pictures"
7520 msgstr ""
7522 #: shell32.rc:238
7523 msgid "Music\\Sample Playlists"
7524 msgstr ""
7526 #: shell32.rc:239
7527 msgid "Videos\\Sample Videos"
7528 msgstr ""
7530 #: shell32.rc:240
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Saved Games"
7533 msgstr ""
7534 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7535 "Lagr&e som...\n"
7536 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
7537 "Lagre &som..."
7539 #: shell32.rc:241
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Searches"
7542 msgstr "&Søk"
7544 #: shell32.rc:242
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Users"
7547 msgstr "Brukernavn"
7549 #: shell32.rc:243
7550 #, fuzzy
7551 msgid "OEM Links"
7552 msgstr "Koblinger"
7554 #: shell32.rc:246
7555 msgid "AppData\\LocalLow"
7556 msgstr ""
7558 #: shell32.rc:166
7559 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
7560 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: tilgang nektet."
7562 #: shell32.rc:167
7563 msgid "Error during creation of a new folder"
7564 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
7566 #: shell32.rc:168
7567 msgid "Confirm file deletion"
7568 msgstr "Bekreft filsletting"
7570 #: shell32.rc:169
7571 msgid "Confirm folder deletion"
7572 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
7574 #: shell32.rc:170
7575 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
7576 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7578 #: shell32.rc:171
7579 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
7580 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7582 #: shell32.rc:178
7583 msgid "Confirm file overwrite"
7584 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7586 #: shell32.rc:177
7587 msgid ""
7588 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
7589 "\n"
7590 "Do you want to replace it?"
7591 msgstr ""
7592 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn «%1».\n"
7593 "\n"
7594 "Vil du erstatte den?"
7596 #: shell32.rc:172
7597 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
7598 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
7600 #: shell32.rc:174
7601 msgid ""
7602 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
7603 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» og alt innholdet i papirkurven?"
7605 #: shell32.rc:173
7606 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
7607 msgstr "Vil du virkelig legge «%1» i papirkurven?"
7609 #: shell32.rc:175
7610 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
7611 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
7613 #: shell32.rc:176
7614 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
7615 msgstr ""
7616 "Elementet «%1» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
7618 #: shell32.rc:183
7619 msgid ""
7620 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
7621 "\n"
7622 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
7623 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
7624 "the folder?"
7625 msgstr ""
7626 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn «%1».\n"
7627 "\n"
7628 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
7629 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
7630 "kopiere\n"
7631 "denne mappen?"
7633 #: shell32.rc:248
7634 msgid "New Folder"
7635 msgstr "Ny mappe"
7637 #: shell32.rc:250
7638 msgid "Wine Control Panel"
7639 msgstr "Wine Kontrollpanel"
7641 #: shell32.rc:192
7642 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
7643 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
7645 #: shell32.rc:193
7646 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
7647 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
7649 #: shell32.rc:195
7650 msgid "Executable files (*.exe)"
7651 msgstr "Programfiler (*.exe)"
7653 #: shell32.rc:254
7654 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
7655 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
7657 #: shell32.rc:256
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
7660 msgstr "Vil du virkelig slette «%1»?"
7662 #: shell32.rc:257
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
7665 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
7667 #: shell32.rc:258
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Confirm deletion"
7670 msgstr "Bekreft filsletting"
7672 #: shell32.rc:259
7673 #, fuzzy
7674 msgid ""
7675 "A file already exists at the path %1.\n"
7676 "\n"
7677 "Do you want to replace it?"
7678 msgstr ""
7679 "Filen finnes fra før.\n"
7680 "Skal den overskrives?"
7682 #: shell32.rc:260
7683 #, fuzzy
7684 msgid ""
7685 "A folder already exists at the path %1.\n"
7686 "\n"
7687 "Do you want to replace it?"
7688 msgstr ""
7689 "Filen finnes fra før.\n"
7690 "Skal den overskrives?"
7692 #: shell32.rc:261
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Confirm overwrite"
7695 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
7697 #: shell32.rc:278
7698 msgid ""
7699 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
7700 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
7701 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
7702 "any later version.\n"
7703 "\n"
7704 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
7705 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
7706 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for "
7707 "more details.\n"
7708 "\n"
7709 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
7710 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
7711 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7712 msgstr ""
7713 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
7714 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», utgitt av the Free "
7715 "Software Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker "
7716 "det) en nyere versjon.\n"
7717 "\n"
7718 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
7719 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
7720 "FORMÅL.  Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
7721 "\n"
7722 "Du skal ha mottatt et eksemplar av «GNU Lesser General Public License» "
7723 "sammen med dette programmet; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
7724 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
7726 #: shell32.rc:266
7727 msgid "Wine License"
7728 msgstr "Lisensbetingelser"
7730 #: shell32.rc:155
7731 msgid "Trash"
7732 msgstr "Papirkurv"
7734 #: shlwapi.rc:35 user32.rc:68 regedit.rc:176 winecfg.rc:90 winefile.rc:100
7735 msgid "Error"
7736 msgstr "Feil"
7738 #: shlwapi.rc:40
7739 msgid "Don't show me th&is message again"
7740 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
7742 #: shlwapi.rc:43
7743 msgid "&Yes"
7744 msgstr "&Ja"
7746 #: shlwapi.rc:44
7747 msgid "&No"
7748 msgstr "&Nei"
7750 #: shlwapi.rc:27
7751 #, fuzzy
7752 msgid "%d bytes"
7753 msgstr "%ld byte"
7755 #: shlwapi.rc:28
7756 #, fuzzy
7757 msgctxt "time unit: hours"
7758 msgid " hr"
7759 msgstr " hr"
7761 #: shlwapi.rc:29
7762 #, fuzzy
7763 msgctxt "time unit: minutes"
7764 msgid " min"
7765 msgstr " min"
7767 #: shlwapi.rc:30
7768 #, fuzzy
7769 msgctxt "time unit: seconds"
7770 msgid " sec"
7771 msgstr " sec"
7773 #: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138
7774 #, fuzzy
7775 msgctxt "window"
7776 msgid "&Restore"
7777 msgstr "Gjenopp&rett"
7779 #: user32.rc:28 user32.rc:41
7780 msgid "&Move"
7781 msgstr "&Flytt"
7783 #: user32.rc:29 user32.rc:42 wineconsole.rc:89
7784 msgid "&Size"
7785 msgstr "&Størrelse"
7787 #: user32.rc:30 user32.rc:43
7788 msgid "Mi&nimize"
7789 msgstr "Mi&nimer"
7791 #: user32.rc:31 user32.rc:44 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
7792 msgid "Ma&ximize"
7793 msgstr "Ma&ksimer"
7795 #: user32.rc:33
7796 msgid "&Close\tAlt-F4"
7797 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7799 #: user32.rc:35
7800 msgid "&About Wine"
7801 msgstr "&om Wine"
7803 #: user32.rc:46
7804 #, fuzzy
7805 msgid "&Close\tCtrl-F4"
7806 msgstr "&Lukk\tAlt-F4"
7808 #: user32.rc:48
7809 msgid "Nex&t\tCtrl-F6"
7810 msgstr ""
7812 #: user32.rc:69
7813 msgid "&More Windows..."
7814 msgstr "&Mer Windows..."
7816 #: wineps.rc:25
7817 msgid "Paper"
7818 msgstr "Papir"
7820 #: wineps.rc:28
7821 msgid "Paper Si&ze:"
7822 msgstr "Papir&størrelse:"
7824 #: wineps.rc:31
7825 msgid "Orientation"
7826 msgstr "Retning"
7828 #: wineps.rc:32
7829 msgid "&Portrait"
7830 msgstr "&Stående"
7832 #: wineps.rc:34
7833 msgid "&Landscape"
7834 msgstr "&Liggende"
7836 #: wineps.rc:36
7837 msgid "Duplex:"
7838 msgstr "Retning:"
7840 #: wininet.rc:39 wininet.rc:59
7841 msgid "Realm"
7842 msgstr "Område"
7844 #: wininet.rc:46 wininet.rc:66
7845 msgid "&Save this password (insecure)"
7846 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
7848 #: wininet.rc:54
7849 msgid "Authentication Required"
7850 msgstr "Pålogging"
7852 #: wininet.rc:58
7853 msgid "Server"
7854 msgstr "Tjener"
7856 #: wininet.rc:74
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Security Warning"
7859 msgstr "Sikkerhet"
7861 #: wininet.rc:77
7862 #, fuzzy
7863 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
7864 msgstr ""
7865 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7867 #: wininet.rc:79
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Do you want to continue anyway?"
7870 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
7872 #: wininet.rc:25
7873 msgid "LAN Connection"
7874 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
7876 #: wininet.rc:26
7877 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
7878 msgstr ""
7880 #: wininet.rc:27
7881 #, fuzzy
7882 msgid "The date on the certificate is invalid."
7883 msgstr ""
7884 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
7886 #: wininet.rc:28
7887 msgid "The name on the certificate does not match the site."
7888 msgstr ""
7890 #: wininet.rc:29
7891 msgid ""
7892 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
7893 msgstr ""
7895 #: winmm.rc:28
7896 msgid "The specified command was carried out."
7897 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
7899 #: winmm.rc:29
7900 msgid "Undefined external error."
7901 msgstr "Udefinert ekstern feil."
7903 #: winmm.rc:30
7904 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
7905 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
7907 #: winmm.rc:31
7908 msgid "The driver was not enabled."
7909 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7911 #: winmm.rc:32
7912 msgid ""
7913 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
7914 "again."
7915 msgstr ""
7916 "Den oppgitte enheten er allerede i brukuse. Vent til den er ledig og prøv "
7917 "igjen."
7919 #: winmm.rc:33
7920 msgid "The specified device handle is invalid."
7921 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
7923 #: winmm.rc:34
7924 msgid "There is no driver installed on your system!\n"
7925 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet.\n"
7927 #: winmm.rc:35
7928 msgid ""
7929 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
7930 "increase available memory, and then try again."
7931 msgstr ""
7932 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
7933 "å frigjøre minne og prøv igjen."
7935 #: winmm.rc:36
7936 msgid ""
7937 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
7938 "which functions and messages the driver supports."
7939 msgstr ""
7940 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
7941 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
7943 #: winmm.rc:37
7944 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
7945 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
7947 #: winmm.rc:38
7948 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
7949 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
7951 #: winmm.rc:39
7952 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
7953 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
7955 #: winmm.rc:42
7956 #, fuzzy
7957 msgid ""
7958 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
7959 "Capabilities function to determine the supported formats."
7960 msgstr ""
7961 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
7962 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
7964 #: winmm.rc:43 winmm.rc:49
7965 msgid ""
7966 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
7967 "device, or wait until the data is finished playing."
7968 msgstr ""
7969 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
7970 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
7972 #: winmm.rc:44
7973 msgid ""
7974 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7975 "header, and then try again."
7976 msgstr ""
7977 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å "
7978 "forberede hodet og prøv deretter igjen."
7980 #: winmm.rc:45
7981 msgid ""
7982 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
7983 "and then try again."
7984 msgstr ""
7985 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
7986 "prøv igjen."
7988 #: winmm.rc:48
7989 msgid ""
7990 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
7991 "header, and then try again."
7992 msgstr ""
7993 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen 'Prepare' for å forberede "
7994 "hodet og prøv deretter igjen."
7996 #: winmm.rc:50
7997 msgid ""
7998 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
7999 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8000 msgstr ""
8001 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
8002 "'MIDIMAP.CFG' kan være korrupt eller mangle."
8004 #: winmm.rc:51
8005 msgid ""
8006 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8007 "transmitted, and then try again."
8008 msgstr ""
8009 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
8011 #: winmm.rc:52
8012 msgid ""
8013 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8014 "on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8015 msgstr ""
8016 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
8017 "installert på systemet. Bruk MIDI-kartleggeren til å redigere oppsettet."
8019 #: winmm.rc:53
8020 msgid ""
8021 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8022 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8023 msgstr ""
8024 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige 'MIDIMAP."
8025 "CFG'-filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
8027 #: winmm.rc:56
8028 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8029 msgstr ""
8030 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
8032 #: winmm.rc:57
8033 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8034 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
8036 #: winmm.rc:58
8037 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8038 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
8040 #: winmm.rc:59
8041 msgid ""
8042 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8043 "or contact the device manufacturer."
8044 msgstr ""
8045 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
8046 "kontakt leverandøren."
8048 #: winmm.rc:60
8049 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8050 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
8052 #: winmm.rc:61
8053 msgid ""
8054 "Not enough memory available for this task.\n"
8055 "Quit one or more applications to increase available memory, and then try "
8056 "again."
8057 msgstr ""
8058 "Ikke nok minne for denne operasjonen.\n"
8059 "Avslutt ett eller flere programmer for å frigjøre minne og prøv igjen."
8061 #: winmm.rc:62
8062 msgid ""
8063 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8064 "unique alias."
8065 msgstr ""
8066 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alies av dette programmet. Bruk et unikt "
8067 "alias."
8069 #: winmm.rc:63
8070 msgid ""
8071 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8072 msgstr ""
8073 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
8075 #: winmm.rc:64
8076 msgid "No command was specified."
8077 msgstr "Ikke kommando ble oppgitt."
8079 #: winmm.rc:65
8080 msgid ""
8081 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8082 "size of the buffer."
8083 msgstr ""
8084 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
8085 "på hurtigminnet."
8087 #: winmm.rc:66
8088 msgid ""
8089 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8090 "one."
8091 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
8093 #: winmm.rc:67
8094 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8095 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
8097 #: winmm.rc:68
8098 msgid ""
8099 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8100 "manufacturer about obtaining a new driver."
8101 msgstr ""
8102 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
8103 "en ny driver."
8105 #: winmm.rc:69
8106 msgid ""
8107 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8108 "manufacturer about obtaining a new driver."
8109 msgstr ""
8110 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
8111 "driver."
8113 #: winmm.rc:70
8114 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8115 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
8117 #: winmm.rc:71
8118 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8119 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
8121 #: winmm.rc:72
8122 msgid ""
8123 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8124 msgstr ""
8125 "Kunne ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
8126 "riktig."
8128 #: winmm.rc:73
8129 msgid "The device driver is not ready."
8130 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
8132 #: winmm.rc:74
8133 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8134 msgstr ""
8135 "Et problem oppstod under initaliseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
8136 "nytt."
8138 #: winmm.rc:75
8139 msgid ""
8140 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8141 "access error."
8142 msgstr ""
8143 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
8144 "tilgang til feil."
8146 #: winmm.rc:76
8147 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8148 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
8150 #: winmm.rc:77
8151 #, fuzzy
8152 msgid ""
8153 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
8154 "separately to determine which devices caused the error."
8155 msgstr ""
8156 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
8157 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
8159 #: winmm.rc:78
8160 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
8161 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
8163 #: winmm.rc:79
8164 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
8165 msgstr ""
8166 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
8168 #: winmm.rc:80
8169 msgid "The specified parameters cannot be used together."
8170 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
8172 #: winmm.rc:81
8173 msgid ""
8174 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
8175 "still connected to the network."
8176 msgstr ""
8177 "Kunne ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og "
8178 "at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8180 #: winmm.rc:82
8181 msgid ""
8182 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
8183 "device name is spelled correctly."
8184 msgstr ""
8185 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert eller at "
8186 "enhetsnavnet er riktig stavet."
8188 #: winmm.rc:83
8189 msgid ""
8190 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
8191 "again."
8192 msgstr ""
8193 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
8194 "igjen."
8196 #: winmm.rc:84
8197 msgid ""
8198 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
8199 "alias."
8200 msgstr ""
8201 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
8203 #: winmm.rc:85
8204 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
8205 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
8207 #: winmm.rc:86
8208 msgid ""
8209 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
8210 "parameter with each 'open' command."
8211 msgstr ""
8212 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
8213 "'open'-kommando for å dele den."
8215 #: winmm.rc:87
8216 msgid ""
8217 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
8218 "Please supply one."
8219 msgstr ""
8220 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
8222 #: winmm.rc:88
8223 msgid ""
8224 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
8225 "documentation for valid formats."
8226 msgstr ""
8227 "Den oppgitte vardien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
8228 "for gyldige formater."
8230 #: winmm.rc:89
8231 msgid ""
8232 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
8233 "supply one."
8234 msgstr ""
8235 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
8237 #: winmm.rc:90
8238 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
8239 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
8241 #: winmm.rc:91
8242 msgid ""
8243 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
8244 "may be corrupt, or not in the correct format."
8245 msgstr ""
8246 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
8247 "kanskje korrupt, eller i feil format."
8249 #: winmm.rc:92
8250 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
8251 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
8253 #: winmm.rc:93
8254 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
8255 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten avn. Oppgi et filnavn."
8257 #: winmm.rc:94
8258 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
8259 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
8261 #: winmm.rc:95
8262 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
8263 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
8265 #: winmm.rc:96
8266 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
8267 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
8269 #: winmm.rc:97
8270 msgid ""
8271 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
8272 "sequence, and then try again."
8273 msgstr ""
8274 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
8275 "og prøv igjen."
8277 #: winmm.rc:98
8278 msgid ""
8279 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
8280 "the device is closed, and then try again."
8281 msgstr ""
8282 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
8283 "til enheten er lukket og prøv igjen."
8285 #: winmm.rc:99
8286 msgid ""
8287 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
8288 "characters, followed by a period and an extension."
8289 msgstr ""
8290 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikek er lengre enn 8 tegn, "
8291 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
8293 #: winmm.rc:100
8294 msgid ""
8295 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
8296 msgstr ""
8297 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
8299 #: winmm.rc:101
8300 msgid ""
8301 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
8302 "in Control Panel to install the device."
8303 msgstr ""
8304 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
8305 "Kontrollpanel for å installere enheten."
8307 #: winmm.rc:102
8308 msgid ""
8309 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
8310 "restarting your computer."
8311 msgstr ""
8312 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCi-enheten. Prøv å endre "
8313 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
8315 #: winmm.rc:103
8316 msgid ""
8317 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
8318 "cannot change directories."
8319 msgstr ""
8320 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8321 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8323 #: winmm.rc:104
8324 msgid ""
8325 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
8326 "change drives."
8327 msgstr ""
8328 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
8329 "ikke kan endre arbeidskatalog."
8331 #: winmm.rc:105
8332 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
8333 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
8335 #: winmm.rc:106
8336 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
8337 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn somer mindre enn 69 tegn."
8339 #: winmm.rc:107
8340 msgid ""
8341 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
8342 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
8344 #: winmm.rc:108
8345 msgid ""
8346 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
8347 "until a wave device is free, and then try again."
8348 msgstr ""
8349 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8350 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8352 #: winmm.rc:109
8353 msgid ""
8354 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
8355 "until the device is free, and then try again."
8356 msgstr ""
8357 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
8358 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8360 #: winmm.rc:110
8361 msgid ""
8362 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
8363 "Wait until a wave device is free, and then try again."
8364 msgstr ""
8365 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8366 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
8368 #: winmm.rc:111
8369 msgid ""
8370 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
8371 "until the device is free, and then try again."
8372 msgstr ""
8373 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
8374 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
8376 #: winmm.rc:112
8377 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
8378 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
8380 #: winmm.rc:113
8381 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
8382 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
8384 #: winmm.rc:114
8385 msgid ""
8386 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
8387 "the Drivers option to install the wave device."
8388 msgstr ""
8389 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
8390 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
8392 #: winmm.rc:115
8393 msgid ""
8394 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
8395 "format."
8396 msgstr ""
8397 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8399 #: winmm.rc:116
8400 msgid ""
8401 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
8402 "the Drivers option to install the wave device."
8403 msgstr ""
8404 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
8405 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
8407 #: winmm.rc:117
8408 msgid ""
8409 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
8410 "format."
8411 msgstr ""
8412 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
8414 #: winmm.rc:122
8415 msgid ""
8416 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
8417 "You can't use them together."
8418 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke brukes sammen."
8420 #: winmm.rc:124
8421 msgid ""
8422 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
8423 "again."
8424 msgstr ""
8425 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
8426 "igjen."
8428 #: winmm.rc:127
8429 msgid ""
8430 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
8431 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
8432 msgstr ""
8433 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
8434 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
8436 #: winmm.rc:125
8437 msgid ""
8438 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8439 "on the system. Use the MIDI Mapper option from the Control Panel to edit the "
8440 "setup."
8441 msgstr ""
8442 "Det gjeldende oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet "
8443 "som ikke er installert på systemet. Bruk valget 'MIDI-kartlegger' i "
8444 "Kontrollpanelet for å endre oppsettet."
8446 #: winmm.rc:126
8447 msgid "An error occurred with the specified port."
8448 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten.."
8450 #: winmm.rc:129
8451 msgid ""
8452 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
8453 "these applications; then, try again."
8454 msgstr ""
8455 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
8456 "programmene og prøv igjen."
8458 #: winmm.rc:128
8459 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
8460 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
8462 #: winmm.rc:123
8463 msgid ""
8464 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
8465 "Control Panel to install a MIDI driver."
8466 msgstr ""
8467 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
8468 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
8470 #: winmm.rc:118
8471 msgid "There is no display window."
8472 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
8474 #: winmm.rc:119
8475 msgid "Could not create or use window."
8476 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
8478 #: winmm.rc:120
8479 msgid ""
8480 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
8481 "check your disk or network connection."
8482 msgstr ""
8483 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
8484 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
8486 #: winmm.rc:121
8487 msgid ""
8488 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
8489 "are still connected to the network."
8490 msgstr ""
8491 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
8492 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
8494 #: winspool.rc:34
8495 msgid "Print to File"
8496 msgstr "Skriv til fil"
8498 #: winspool.rc:37
8499 msgid "&Output File Name:"
8500 msgstr "&Ut-fil:"
8502 #: winspool.rc:28
8503 msgid "The output file already exists.  Click OK to overwrite."
8504 msgstr "Ut-filen finnes allerede.  Velg «OK» for å overskrive den."
8506 #: winspool.rc:29
8507 msgid "Unable to create the output file."
8508 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
8510 #: wldap32.rc:27
8511 msgid "Success"
8512 msgstr "Suksess"
8514 #: wldap32.rc:28
8515 msgid "Operations Error"
8516 msgstr "Operasjonsfeil"
8518 #: wldap32.rc:29
8519 msgid "Protocol Error"
8520 msgstr "Protokollfeil"
8522 #: wldap32.rc:30
8523 msgid "Time Limit Exceeded"
8524 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
8526 #: wldap32.rc:31
8527 msgid "Size Limit Exceeded"
8528 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
8530 #: wldap32.rc:32
8531 msgid "Compare False"
8532 msgstr "Sammenlikne usann"
8534 #: wldap32.rc:33
8535 msgid "Compare True"
8536 msgstr "Sammenlikne sann"
8538 #: wldap32.rc:34
8539 msgid "Authentication Method Not Supported"
8540 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
8542 #: wldap32.rc:35
8543 msgid "Strong Authentication Required"
8544 msgstr "Sterk autentisering kreves"
8546 #: wldap32.rc:36
8547 msgid "Referral (v2)"
8548 msgstr "Henvisning (v2)"
8550 #: wldap32.rc:37
8551 msgid "Referral"
8552 msgstr "Henvisning"
8554 #: wldap32.rc:38
8555 msgid "Administration Limit Exceeded"
8556 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
8558 #: wldap32.rc:39
8559 msgid "Unavailable Critical Extension"
8560 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
8562 #: wldap32.rc:40
8563 msgid "Confidentiality Required"
8564 msgstr "Krever konfidensialitet"
8566 #: wldap32.rc:43
8567 msgid "No Such Attribute"
8568 msgstr "Ingen sånn attributt"
8570 #: wldap32.rc:44
8571 msgid "Undefined Type"
8572 msgstr "Udefinert type"
8574 #: wldap32.rc:45
8575 msgid "Inappropriate Matching"
8576 msgstr "Upassende sammenlikning"
8578 #: wldap32.rc:46
8579 msgid "Constraint Violation"
8580 msgstr "Pressovertredelse"
8582 #: wldap32.rc:47
8583 msgid "Attribute Or Value Exists"
8584 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
8586 #: wldap32.rc:48
8587 msgid "Invalid Syntax"
8588 msgstr "Ugyldig syntaks"
8590 #: wldap32.rc:59
8591 msgid "No Such Object"
8592 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
8594 #: wldap32.rc:60
8595 msgid "Alias Problem"
8596 msgstr "Alias-problem"
8598 #: wldap32.rc:61
8599 msgid "Invalid DN Syntax"
8600 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
8602 #: wldap32.rc:62
8603 msgid "Is Leaf"
8604 msgstr "Er blad"
8606 #: wldap32.rc:63
8607 msgid "Alias Dereference Problem"
8608 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
8610 #: wldap32.rc:75
8611 msgid "Inappropriate Authentication"
8612 msgstr "Upassende autentisering"
8614 #: wldap32.rc:76
8615 msgid "Invalid Credentials"
8616 msgstr "Ugyldige kreditiver"
8618 #: wldap32.rc:77
8619 msgid "Insufficient Rights"
8620 msgstr "Manglende rettigheter"
8622 #: wldap32.rc:78
8623 msgid "Busy"
8624 msgstr "Opptatt"
8626 #: wldap32.rc:79
8627 msgid "Unavailable"
8628 msgstr "Utilgjengelig"
8630 #: wldap32.rc:80
8631 msgid "Unwilling To Perform"
8632 msgstr "Uvillig til å utføre"
8634 #: wldap32.rc:81
8635 msgid "Loop Detected"
8636 msgstr "Løkke oppdaget"
8638 #: wldap32.rc:87
8639 msgid "Sort Control Missing"
8640 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
8642 #: wldap32.rc:88
8643 msgid "Index range error"
8644 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
8646 #: wldap32.rc:91
8647 msgid "Naming Violation"
8648 msgstr "Navngivingsovertredelse"
8650 #: wldap32.rc:92
8651 msgid "Object Class Violation"
8652 msgstr "Objektklasseovertredelse"
8654 #: wldap32.rc:93
8655 msgid "Not allowed on Non-leaf"
8656 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
8658 #: wldap32.rc:94
8659 msgid "Not allowed on RDN"
8660 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
8662 #: wldap32.rc:95
8663 msgid "Already Exists"
8664 msgstr "Finnes allerede"
8666 #: wldap32.rc:96
8667 msgid "No Object Class Mods"
8668 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
8670 #: wldap32.rc:97
8671 msgid "Results Too Large"
8672 msgstr "Resultatene er for store"
8674 #: wldap32.rc:98
8675 msgid "Affects Multiple DSAs"
8676 msgstr "Berører flere DSA'er"
8678 #: wldap32.rc:107
8679 msgid "Other"
8680 msgstr "Annen"
8682 #: wldap32.rc:108
8683 msgid "Server Down"
8684 msgstr "Tjener nede"
8686 #: wldap32.rc:109
8687 msgid "Local Error"
8688 msgstr "Lokal feil"
8690 #: wldap32.rc:110
8691 msgid "Encoding Error"
8692 msgstr "Kodingsfeil"
8694 #: wldap32.rc:111
8695 msgid "Decoding Error"
8696 msgstr "Dekodingsfeil"
8698 #: wldap32.rc:112
8699 msgid "Timeout"
8700 msgstr "Tidsavbrudd"
8702 #: wldap32.rc:113
8703 msgid "Auth Unknown"
8704 msgstr "Ukjent autentisering"
8706 #: wldap32.rc:114
8707 msgid "Filter Error"
8708 msgstr "Filterfeil"
8710 #: wldap32.rc:115
8711 msgid "User Cancelled"
8712 msgstr "Bruker avbrøt"
8714 #: wldap32.rc:116
8715 msgid "Parameter Error"
8716 msgstr "Parameterfeil"
8718 #: wldap32.rc:117
8719 msgid "No Memory"
8720 msgstr "Intet minne"
8722 #: wldap32.rc:118
8723 msgid "Can't connect to the LDAP server"
8724 msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren"
8726 #: wldap32.rc:119
8727 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
8728 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
8730 #: wldap32.rc:120
8731 msgid "Specified control was not found in message"
8732 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
8734 #: wldap32.rc:121
8735 msgid "No result present in message"
8736 msgstr "Ingen resultater i melding"
8738 #: wldap32.rc:122
8739 msgid "More results returned"
8740 msgstr "Flere resultater returnert"
8742 #: wldap32.rc:123
8743 msgid "Loop while handling referrals"
8744 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
8746 #: wldap32.rc:124
8747 msgid "Referral hop limit exceeded"
8748 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
8750 #: attrib.rc:27 cmd.rc:299
8751 msgid ""
8752 "Not Yet Implemented\n"
8753 "\n"
8754 msgstr ""
8756 #: attrib.rc:28
8757 #, fuzzy
8758 msgid "%1: File Not Found\n"
8759 msgstr "Fant ikke filen\n"
8761 #: attrib.rc:47
8762 msgid ""
8763 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
8764 "\n"
8765 "Syntax:\n"
8766 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
8767 "       [/S [/D]]\n"
8768 "\n"
8769 "Where:\n"
8770 "\n"
8771 "  +   Sets an attribute.\n"
8772 "  -   Clears an attribute.\n"
8773 "  R   Read-only file attribute.\n"
8774 "  A   Archive file attribute.\n"
8775 "  S   System file attribute.\n"
8776 "  H   Hidden file attribute.\n"
8777 "  [drive:][path][filename]\n"
8778 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
8779 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
8780 "  /D  Processes folders as well.\n"
8781 msgstr ""
8783 #: clock.rc:29
8784 msgid "Ana&log"
8785 msgstr "Ana&log"
8787 #: clock.rc:30
8788 msgid "Digi&tal"
8789 msgstr "Digi&tal"
8791 #: clock.rc:32 notepad.rc:50 winecfg.rc:300 winefile.rc:64 wordpad.rc:81
8792 msgid "&Font..."
8793 msgstr "Skrift"
8795 #: clock.rc:34
8796 msgid "&Without Titlebar"
8797 msgstr "&Uten tittellinje"
8799 #: clock.rc:36
8800 msgid "&Seconds"
8801 msgstr "&Sekunder"
8803 #: clock.rc:37
8804 msgid "&Date"
8805 msgstr "&Dato"
8807 #: clock.rc:39 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
8808 msgid "&Always on Top"
8809 msgstr "&Alltid øverst"
8811 #: clock.rc:42
8812 #, fuzzy
8813 msgid "&About Clock"
8814 msgstr "&Om Klokke..."
8816 #: clock.rc:48
8817 msgid "Clock"
8818 msgstr "Klokke"
8820 #: cmd.rc:37
8821 msgid ""
8822 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
8823 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
8824 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
8825 "called procedure.\n"
8826 "\n"
8827 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
8828 "called procedure are inherited by the caller.\n"
8829 msgstr ""
8830 "«CALL <satsvisfilnavn>» brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer\n"
8831 "fra en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
8832 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere\n"
8833 "til den kalte prosedyren.\n"
8834 "\n"
8835 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
8836 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
8838 #: cmd.rc:40
8839 #, fuzzy
8840 msgid ""
8841 "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
8842 "default directory.\n"
8843 msgstr "Hjelp til CD.\n"
8845 #: cmd.rc:41
8846 #, fuzzy
8847 msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
8848 msgstr "Hjelp til CHDIR.\n"
8850 #: cmd.rc:43
8851 msgid "CLS clears the console screen.\n"
8852 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen\n"
8854 #: cmd.rc:45
8855 #, fuzzy
8856 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
8857 msgstr "Hjelp til COPY.\n"
8859 #: cmd.rc:46
8860 #, fuzzy
8861 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
8862 msgstr "Hjelp til CTTY.\n"
8864 #: cmd.rc:47
8865 #, fuzzy
8866 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
8867 msgstr "Hjelp til DATE.\n"
8869 #: cmd.rc:48
8870 #, fuzzy
8871 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
8872 msgstr "Hjelp til DEL.\n"
8874 #: cmd.rc:49
8875 #, fuzzy
8876 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
8877 msgstr "Hjelp til DIR.\n"
8879 #: cmd.rc:59
8880 msgid ""
8881 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
8882 "\n"
8883 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
8884 "on the terminal device before they are executed.\n"
8885 "\n"
8886 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
8887 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
8888 "preceding it with an @ sign.\n"
8889 msgstr ""
8890 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gjeldende terminalenheten.\n"
8891 "\n"
8892 "«ECHO ON» forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
8893 "terminalenheten før de kjøres.\n"
8894 "\n"
8895 "«ECHO OFF» reverserer effekten av en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
8896 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
8897 "et @-tegn foran den.\n"
8899 #: cmd.rc:61
8900 #, fuzzy
8901 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
8902 msgstr "Hjelp til ERASE.\n"
8904 #: cmd.rc:69
8905 msgid ""
8906 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
8907 "\n"
8908 "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
8909 "\n"
8910 "The requirement to double the % sign when using FOR in a batch file does\n"
8911 "not exist in wine's cmd.\n"
8912 msgstr ""
8913 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
8914 "\n"
8915 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
8916 "\n"
8917 "Kravet om to %-tegn når FOR brukes i en satsvis fil finnes ikke i Wines "
8918 "CMD.\n"
8920 #: cmd.rc:81
8921 msgid ""
8922 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
8923 "batch file.\n"
8924 "\n"
8925 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
8926 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
8927 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
8928 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
8929 "label terminates the batch file execution.\n"
8930 "\n"
8931 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
8932 msgstr ""
8933 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
8934 "\n"
8935 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt,\n"
8936 "men kan ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre\n"
8937 "operativsystemer). Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper\n"
8938 "i en satsvis fil, kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-\n"
8939 "eksisterende merkelapp avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
8940 "\n"
8941 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
8943 #: cmd.rc:84
8944 #, fuzzy
8945 msgid ""
8946 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
8947 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
8948 msgstr "Hjelp til HELP.\n"
8950 #: cmd.rc:94
8951 #, fuzzy
8952 msgid ""
8953 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
8954 "\n"
8955 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
8956 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
8957 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
8958 "\n"
8959 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
8960 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
8961 msgstr ""
8962 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
8963 "\n"
8964 "Bruk:\tIF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
8965 "IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
8966 "IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
8967 "\n"
8968 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
8969 " anførselstegn. Det skiller ikke mellom store og små bokstaver.\n"
8971 #: cmd.rc:100
8972 msgid ""
8973 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
8974 "\n"
8975 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
8976 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
8977 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
8978 msgstr ""
8979 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
8980 "\n"
8981 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
8982 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
8983 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
8985 #: cmd.rc:103
8986 #, fuzzy
8987 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
8988 msgstr "Hjelp til MD.\n"
8990 #: cmd.rc:104
8991 #, fuzzy
8992 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
8993 msgstr "Hjelp til MKDIR.\n"
8995 #: cmd.rc:111
8996 msgid ""
8997 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
8998 "\n"
8999 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9000 "subdirectories\n"
9001 "below the item are moved as well.\n"
9002 "\n"
9003 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9004 msgstr ""
9005 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor\n"
9006 "filsystemet.\n"
9007 "\n"
9008 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
9009 "underkatalogene i den.\n"
9010 "\n"
9011 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
9012 "stasjonsbokstaver.\n"
9014 #: cmd.rc:122
9015 msgid ""
9016 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9017 "\n"
9018 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9019 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9020 "PATH command with the new value.\n"
9021 "\n"
9022 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9023 "variable, for example:\n"
9024 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9025 msgstr ""
9026 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
9027 "\n"
9028 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (dette er\n"
9029 "i begynnelsen verdien oppgitt i filen «wine.conf»). Etterfølg PATH-\n"
9030 "kommandoen med et nytt navn for å endre innstillingen.\n"
9031 "\n"
9032 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for\n"
9033 "eksempel:\n"
9034 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9036 #: cmd.rc:128
9037 #, fuzzy
9038 msgid ""
9039 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9040 "\n"
9041 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9042 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9043 msgstr ""
9044 "PAUSE viser meldingen 'Trykk Enter for å fortsette', og venter på at\n"
9045 " brukeren trykker Enter. Dette er hovedsakelig nyttig i satsvise filer,\n"
9046 "for å la brukeren lese utdata fra en tidligere kommando før den ruller\n"
9047 "vekk fra skjermen..\n"
9049 #: cmd.rc:149
9050 #, fuzzy
9051 msgid ""
9052 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9053 "\n"
9054 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9055 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9056 "\n"
9057 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9058 "\n"
9059 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9060 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9061 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9062 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9063 "\n"
9064 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9065 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9066 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9067 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9068 "\n"
9069 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9070 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9071 msgstr ""
9072 "PROMPT oppgir kommandolinje-klartegnet.\n"
9073 "\n"
9074 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
9075 "vises ved begynnelsen av linjen når vcmd venter på inndata.\n"
9076 "\n"
9077 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
9078 "\n"
9079 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn sign (|)\n"
9080 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
9081 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
9082 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   CMD-versjon\n"
9083 "\n"
9084 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
9085 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
9086 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>).\n"
9087 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
9088 "\n"
9089 "Klartegnet kan også endres ved endre miljøvariablen PROMPT, så\n"
9090 "kommandoen «SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
9092 #: cmd.rc:153
9093 msgid ""
9094 "A command line beginning REM (followed by a space) performs no\n"
9095 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9096 msgstr ""
9097 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom)\n"
9098 "utfører ingen handling, og kan derfor brukes som kommantar i en satsvis\n"
9099 "fil.\n"
9101 #: cmd.rc:156
9102 #, fuzzy
9103 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9104 msgstr "Hjelp til REN.\n"
9106 #: cmd.rc:157
9107 #, fuzzy
9108 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9109 msgstr "Hjelp til RENAME.\n"
9111 #: cmd.rc:159
9112 #, fuzzy
9113 msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9114 msgstr "Hjelp til RD.\n"
9116 #: cmd.rc:160
9117 #, fuzzy
9118 msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9119 msgstr "Hjelp til RMDIR.\n"
9121 #: cmd.rc:178
9122 msgid ""
9123 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9124 "\n"
9125 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9126 "\n"
9127 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9128 "\n"
9129 "SET <variable>=<value>\n"
9130 "\n"
9131 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9132 "spaces before the equals sign, nor can the variable name\n"
9133 "have embedded spaces.\n"
9134 "\n"
9135 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9136 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9137 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9138 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9139 msgstr ""
9140 "SET viser eller endrer miljøvariablene i CMD.\n"
9141 "\n"
9142 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
9143 "\n"
9144 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
9145 "\n"
9146 "SET <variabel>=<verdi>\n"
9147 "\n"
9148 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom\n"
9149 "før likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke ha innebygde\n"
9150 "mellomrom.\n"
9151 "\n"
9152 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet\n"
9153 " inkludert i Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere\n"
9154 "verdier enn i et vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går\n"
9155 "an å endre mijøet i det underliggende operativsystemet fra CMD.\n"
9157 #: cmd.rc:183
9158 msgid ""
9159 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
9160 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
9161 "if called from the command line.\n"
9162 msgstr ""
9163 "SHIFT bruker i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
9164 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
9165 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
9167 #: cmd.rc:185
9168 #, fuzzy
9169 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
9170 msgstr "Hjelp til TIME.\n"
9172 #: cmd.rc:187
9173 msgid "Sets the window title for the cmd window, syntax TITLE [string]\n"
9174 msgstr ""
9175 "Angir tittelen for CMD-vinduet, syntaksen er\n"
9176 "TITLE [streng]\n"
9178 #: cmd.rc:191
9179 msgid ""
9180 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
9181 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
9182 msgstr ""
9183 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet\n"
9184 "sted hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig "
9185 "tekst.\n"
9187 #: cmd.rc:200
9188 msgid ""
9189 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
9190 "\n"
9191 "VERIFY ON\tSet the flag\n"
9192 "VERIFY OFF\tClear the flag\n"
9193 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
9194 "\n"
9195 "The verify flag has no function in Wine.\n"
9196 msgstr ""
9197 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
9198 " Gyldige måter er:\n"
9199 "\n"
9200 "VERIFY ON\tAktiverer flagget\n"
9201 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget\n"
9202 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellerr OFF hvis av.\n"
9203 "\n"
9204 "«Verify»-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
9206 #: cmd.rc:203
9207 #, fuzzy
9208 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
9209 msgstr "VER viser versjonnummeret til CMD\n"
9211 #: cmd.rc:205
9212 #, fuzzy
9213 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
9214 msgstr "Hjelp til VOL.\n"
9216 #: cmd.rc:209
9217 msgid ""
9218 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
9219 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
9220 msgstr ""
9222 #: cmd.rc:217
9223 msgid ""
9224 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
9225 "\n"
9226 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
9227 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
9228 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
9229 "settings are restored.\n"
9230 msgstr ""
9232 #: cmd.rc:220
9233 msgid ""
9234 "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
9235 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
9236 msgstr ""
9237 "PUSHD <katalognavn> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
9238 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
9240 #: cmd.rc:223
9241 msgid ""
9242 "POPD changes current directory to the last one saved with\n"
9243 "PUSHD.\n"
9244 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble brukt med PUSHD.\n"
9246 #: cmd.rc:231
9247 msgid ""
9248 "ASSOC shows or modifies file extension associations\n"
9249 "\n"
9250 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
9251 "\n"
9252 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
9253 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
9254 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
9255 "association, if any.\n"
9256 msgstr ""
9258 #: cmd.rc:242
9259 msgid ""
9260 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types\n"
9261 "\n"
9262 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
9263 "\n"
9264 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
9265 "currently defined.\n"
9266 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
9267 "if any.\n"
9268 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
9269 "associated to the specified file type.\n"
9270 msgstr ""
9272 #: cmd.rc:244
9273 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
9274 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
9276 #: cmd.rc:248
9277 msgid ""
9278 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
9279 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
9280 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
9281 msgstr ""
9283 #: cmd.rc:252
9284 msgid ""
9285 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
9286 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
9287 msgstr ""
9288 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
9289 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
9291 #: cmd.rc:289
9292 #, fuzzy
9293 msgid ""
9294 "CMD built-in commands are:\n"
9295 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
9296 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
9297 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
9298 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
9299 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
9300 "CLS\t\tClear the console screen\n"
9301 "COPY\t\tCopy file\n"
9302 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
9303 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
9304 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
9305 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
9306 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
9307 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
9308 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
9309 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
9310 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
9311 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9312 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
9313 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
9314 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
9315 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
9316 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
9317 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
9318 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
9319 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
9320 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
9321 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
9322 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
9323 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
9324 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
9325 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
9326 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
9327 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
9328 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
9329 "\n"
9330 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
9331 msgstr ""
9332 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
9333 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
9334 "CALL\t\tKall en satsvis fil inne i en annen\n"
9335 "CD (CHDIR)\tBytter arbeidskatalog\n"
9336 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
9337 "COPY\t\tKopierer filer\n"
9338 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
9339 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
9340 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
9341 "DIR\t\tViser innholdet i en katalgo\n"
9342 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
9343 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
9344 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
9345 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
9346 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en katalogtre\n"
9347 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
9348 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
9349 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
9350 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
9351 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
9352 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
9353 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
9354 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
9355 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
9356 "TYPE\t\tViser innholdet i en fil\n"
9357 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
9358 "VOL\t\tViser volumnavnet til en stasjon\n"
9359 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
9360 "\n"
9361 "Skriv «HELP <kommando>» for mer informasjon om kommandoene ovenfor\n"
9363 #: cmd.rc:291
9364 msgid "Are you sure"
9365 msgstr "Er du sikker"
9367 #: cmd.rc:292 xcopy.rc:40
9368 msgctxt "Yes key"
9369 msgid "Y"
9370 msgstr "J"
9372 #: cmd.rc:293 xcopy.rc:41
9373 msgctxt "No key"
9374 msgid "N"
9375 msgstr "N"
9377 #: cmd.rc:294
9378 msgid "File association missing for extension %s\n"
9379 msgstr "Manglende filtilknytning for etternavnet %s\n"
9381 #: cmd.rc:295
9382 msgid "No open command associated with file type '%s'\n"
9383 msgstr "Ingen åpnekommando er tilknyttet filtypene '%s'\n"
9385 #: cmd.rc:296
9386 msgid "Overwrite %s"
9387 msgstr ""
9389 #: cmd.rc:297
9390 msgid "More..."
9391 msgstr "Mer..."
9393 #: cmd.rc:298
9394 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
9395 msgstr ""
9397 #: cmd.rc:300
9398 msgid "Argument missing\n"
9399 msgstr ""
9401 #: cmd.rc:301
9402 msgid "Syntax error\n"
9403 msgstr ""
9405 #: cmd.rc:302
9406 msgid "%s: File Not Found\n"
9407 msgstr ""
9409 #: cmd.rc:303
9410 msgid "No help available for %s\n"
9411 msgstr ""
9413 #: cmd.rc:304
9414 msgid "Target to GOTO not found\n"
9415 msgstr ""
9417 #: cmd.rc:305
9418 msgid "Current Date is %s\n"
9419 msgstr ""
9421 #: cmd.rc:306
9422 msgid "Current Time is %s\n"
9423 msgstr ""
9425 #: cmd.rc:307
9426 msgid "Enter new date: "
9427 msgstr ""
9429 #: cmd.rc:308
9430 msgid "Enter new time: "
9431 msgstr ""
9433 #: cmd.rc:309
9434 msgid "Environment variable %s not defined\n"
9435 msgstr ""
9437 #: cmd.rc:310
9438 msgid "Failed to open '%s'\n"
9439 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
9441 #: cmd.rc:311
9442 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
9443 msgstr ""
9445 #: cmd.rc:312 xcopy.rc:42
9446 msgctxt "All key"
9447 msgid "A"
9448 msgstr "A"
9450 #: cmd.rc:313
9451 msgid "%s, Delete"
9452 msgstr ""
9454 #: cmd.rc:314
9455 msgid "Echo is %s\n"
9456 msgstr ""
9458 #: cmd.rc:315
9459 msgid "Verify is %s\n"
9460 msgstr ""
9462 #: cmd.rc:316
9463 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
9464 msgstr ""
9466 #: cmd.rc:317
9467 msgid "Parameter error\n"
9468 msgstr ""
9470 #: cmd.rc:318
9471 msgid ""
9472 "Volume in drive %c is %s\n"
9473 "Volume Serial Number is %04x-%04x\n"
9474 "\n"
9475 msgstr ""
9477 #: cmd.rc:319
9478 msgid "Volume label (11 characters, ENTER for none)?"
9479 msgstr ""
9481 #: cmd.rc:320
9482 msgid "PATH not found\n"
9483 msgstr ""
9485 #: cmd.rc:321
9486 msgid "Press any key to continue... "
9487 msgstr ""
9489 #: cmd.rc:322
9490 msgid "Wine Command Prompt"
9491 msgstr "Wine Command Prompt"
9493 #: cmd.rc:323
9494 msgid "CMD Version %s\n"
9495 msgstr ""
9497 #: cmd.rc:324
9498 msgid "More? "
9499 msgstr ""
9501 #: cmd.rc:325
9502 msgid "The input line is too long.\n"
9503 msgstr ""
9505 #: dxdiag.rc:27
9506 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
9507 msgstr ""
9509 #: dxdiag.rc:28
9510 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
9511 msgstr ""
9513 #: explorer.rc:28
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Wine Explorer"
9516 msgstr "Wine Internet Explorer"
9518 #: explorer.rc:29
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Location:"
9521 msgstr "Plassering"
9523 #: hostname.rc:27
9524 msgid "Usage: hostname\n"
9525 msgstr ""
9527 #: hostname.rc:28
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
9530 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
9532 #: hostname.rc:29
9533 msgid ""
9534 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
9535 "utility.\n"
9536 msgstr ""
9538 #: ipconfig.rc:27
9539 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
9540 msgstr ""
9542 #: ipconfig.rc:28
9543 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
9544 msgstr ""
9546 #: ipconfig.rc:29
9547 msgid "%1 adapter %2\n"
9548 msgstr ""
9550 #: ipconfig.rc:30
9551 msgid "Ethernet"
9552 msgstr ""
9554 #: ipconfig.rc:32
9555 msgid "Connection-specific DNS suffix"
9556 msgstr ""
9558 #: ipconfig.rc:34
9559 msgid "Hostname"
9560 msgstr ""
9562 #: ipconfig.rc:35
9563 msgid "Node type"
9564 msgstr ""
9566 #: ipconfig.rc:36
9567 msgid "Broadcast"
9568 msgstr ""
9570 #: ipconfig.rc:37
9571 msgid "Peer-to-peer"
9572 msgstr ""
9574 #: ipconfig.rc:38
9575 msgid "Mixed"
9576 msgstr ""
9578 #: ipconfig.rc:39
9579 msgid "Hybrid"
9580 msgstr ""
9582 #: ipconfig.rc:40
9583 msgid "IP routing enabled"
9584 msgstr ""
9586 #: ipconfig.rc:42
9587 msgid "Physical address"
9588 msgstr ""
9590 #: ipconfig.rc:43
9591 msgid "DHCP enabled"
9592 msgstr ""
9594 #: ipconfig.rc:46
9595 msgid "Default gateway"
9596 msgstr ""
9598 #: net.rc:27
9599 #, fuzzy
9600 msgid ""
9601 "The syntax of this command is:\n"
9602 "\n"
9603 "NET command [arguments]\n"
9604 "    -or-\n"
9605 "NET command /HELP\n"
9606 "\n"
9607 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
9608 msgstr ""
9609 "Hjelp brukes som følgende:\n"
9610 "\n"
9611 "NET HELP kommando\n"
9612 "    -eller-\n"
9613 "NET kommando /HELP\n"
9614 "\n"
9615 "   Tilgjengelige kommandoer:\n"
9616 "   NET HELP    NET START    NET STOP    NET USE\n"
9618 #: net.rc:28
9619 msgid ""
9620 "The syntax of this command is:\n"
9621 "\n"
9622 "NET START [service]\n"
9623 "\n"
9624 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
9625 "'service' is the name of the service to start.\n"
9626 msgstr ""
9628 #: net.rc:29
9629 msgid ""
9630 "The syntax of this command is:\n"
9631 "\n"
9632 "NET STOP service\n"
9633 "\n"
9634 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
9635 msgstr ""
9637 #: net.rc:30
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
9640 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %s\n"
9642 #: net.rc:31
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Could not stop service %1\n"
9645 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s»\n"
9647 #: net.rc:32
9648 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
9649 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
9651 #: net.rc:33
9652 msgid "Could not get handle to service.\n"
9653 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
9655 #: net.rc:34
9656 #, fuzzy
9657 msgid "The %1 service is starting.\n"
9658 msgstr "Tjenesten «%s» starter.\n"
9660 #: net.rc:35
9661 #, fuzzy
9662 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
9663 msgstr "Tjenesten «%s» ble startet vellykket.\n"
9665 #: net.rc:36
9666 #, fuzzy
9667 msgid "The %1 service failed to start.\n"
9668 msgstr "Tjenesten «%s» klarte ikke starte.\n"
9670 #: net.rc:37
9671 #, fuzzy
9672 msgid "The %1 service is stopping.\n"
9673 msgstr "Tjenesten «%s» stopper.\n"
9675 #: net.rc:38
9676 #, fuzzy
9677 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
9678 msgstr "Tjenesten «%s» ble stoppet vellykket.\n"
9680 #: net.rc:39
9681 #, fuzzy
9682 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
9683 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten «%s».\n"
9685 #: net.rc:41
9686 msgid "There are no entries in the list.\n"
9687 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
9689 #: net.rc:42
9690 msgid ""
9691 "\n"
9692 "Status  Local   Remote\n"
9693 "---------------------------------------------------------------\n"
9694 msgstr ""
9695 "\n"
9696 "Status    Lokal   Remote\n"
9697 "---------------------------------------------------------------\n"
9699 #: net.rc:43
9700 #, fuzzy
9701 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
9702 msgstr "%s      %s      %s      Åpne ressurser: %lu\n"
9704 #: net.rc:45
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Paused"
9707 msgstr "&Pause"
9709 #: net.rc:46
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Disconnected"
9712 msgstr "Røret er tilkoblet\n"
9714 #: net.rc:47
9715 #, fuzzy
9716 msgid "A network error occurred"
9717 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
9719 #: net.rc:48
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Connection is being made"
9722 msgstr "Tilkoblingen er aktiv\n"
9724 #: net.rc:49
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Reconnecting"
9727 msgstr "Kobler til %s"
9729 #: net.rc:40
9730 #, fuzzy
9731 msgid "The following services are running:\n"
9732 msgstr "Avhengige tjenester kjører\n"
9734 #: notepad.rc:27
9735 msgid "&New\tCtrl+N"
9736 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
9738 #: notepad.rc:28 wordpad.rc:29
9739 msgid "&Open...\tCtrl+O"
9740 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
9742 #: notepad.rc:29 wordpad.rc:30
9743 msgid "&Save\tCtrl+S"
9744 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
9746 #: notepad.rc:32 regedit.rc:36 wordpad.rc:33
9747 msgid "&Print...\tCtrl+P"
9748 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
9750 #: notepad.rc:33 wordpad.rc:35
9751 msgid "Page Se&tup..."
9752 msgstr "Sideoppse&tt..."
9754 #: notepad.rc:34
9755 msgid "P&rinter Setup..."
9756 msgstr "Sk&riveroppsett..."
9758 #: notepad.rc:38 regedit.rc:40 wineconsole.rc:25 winhlp32.rc:36 wordpad.rc:39
9759 msgid "&Edit"
9760 msgstr "R&ediger"
9762 #: notepad.rc:39 wordpad.rc:41
9763 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
9764 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
9766 #: notepad.rc:41 wordpad.rc:44
9767 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
9768 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
9770 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:45
9771 msgid "&Copy\tCtrl+C"
9772 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
9774 #: notepad.rc:43 wordpad.rc:46
9775 msgid "&Paste\tCtrl+V"
9776 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
9778 #: notepad.rc:44 progman.rc:34 regedit.rc:55 regedit.rc:90 regedit.rc:106
9779 #: winefile.rc:29
9780 msgid "&Delete\tDel"
9781 msgstr "&Slett\tDel"
9783 #: notepad.rc:46
9784 msgid "Select &all\tCtrl+A"
9785 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
9787 #: notepad.rc:47
9788 msgid "&Time/Date\tF5"
9789 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
9791 #: notepad.rc:49
9792 msgid "&Wrap long lines"
9793 msgstr "Tekstbrytin&g"
9795 #: notepad.rc:53
9796 msgid "&Search...\tCtrl+F"
9797 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
9799 #: notepad.rc:54
9800 msgid "&Search next\tF3"
9801 msgstr "Søk etter nest&e\tF3"
9803 #: notepad.rc:55 wordpad.rc:52
9804 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
9805 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
9807 #: notepad.rc:58 progman.rc:53 regedit.rc:78 winefile.rc:86
9808 #, fuzzy
9809 msgid "&Contents\tF1"
9810 msgstr "&Innhold"
9812 #: notepad.rc:59
9813 msgid "&About Notepad"
9814 msgstr "&Om Notepad"
9816 #: notepad.rc:105
9817 msgid "Page Setup"
9818 msgstr "Sideoppsett"
9820 #: notepad.rc:107
9821 msgid "&Header:"
9822 msgstr "&Topptekst:"
9824 #: notepad.rc:109
9825 msgid "&Footer:"
9826 msgstr "&Bunntekst:"
9828 #: notepad.rc:112
9829 msgid "&Margins (millimeters):"
9830 msgstr "&Marg (mm):"
9832 #: notepad.rc:113
9833 msgid "&Left:"
9834 msgstr "&Venstre:"
9836 #: notepad.rc:115
9837 msgid "&Top:"
9838 msgstr "&Topp:"
9840 #: notepad.rc:117
9841 msgid "&Right:"
9842 msgstr "Høy&re:"
9844 #: notepad.rc:119
9845 msgid "&Bottom:"
9846 msgstr "&Bunn:"
9848 #: notepad.rc:131
9849 msgid "Encoding:"
9850 msgstr "Tegnkoding:"
9852 #: notepad.rc:66
9853 msgid "Page &p"
9854 msgstr "Side &s"
9856 #: notepad.rc:68
9857 msgid "Notepad"
9858 msgstr "Notisblokk"
9860 #: notepad.rc:69 progman.rc:61 winhlp32.rc:79
9861 msgid "ERROR"
9862 msgstr "FEIL"
9864 #: notepad.rc:70 progman.rc:62 winhlp32.rc:80
9865 msgid "WARNING"
9866 msgstr "ADVARSEL"
9868 #: notepad.rc:71 progman.rc:63 winhlp32.rc:81
9869 msgid "Information"
9870 msgstr "Informasjon"
9872 #: notepad.rc:73
9873 msgid "Untitled"
9874 msgstr "(Uten navn)"
9876 #: notepad.rc:76
9877 msgid "Text files (*.txt)"
9878 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
9880 #: notepad.rc:79
9881 msgid ""
9882 "File '%s' is too large for notepad.\n"
9883 "Please use a different editor."
9884 msgstr ""
9885 "Filen «%s» er for stor for Notisblokk.\n"
9886 " Bruk en annen redigerer."
9888 #: notepad.rc:81
9889 #, fuzzy
9890 msgid ""
9891 "You did not enter any text.\n"
9892 "Please type something and try again."
9893 msgstr ""
9894 "Du skrev ikke inn noe tekst. \n"
9895 "Skriv noe og prøv igjen."
9897 #: notepad.rc:83
9898 msgid ""
9899 "File '%s' does not exist.\n"
9900 "\n"
9901 "Do you want to create a new file?"
9902 msgstr ""
9903 "Filen «%s» finnes ikke.\n"
9904 "\n"
9905 " Opprette en ny fil?"
9907 #: notepad.rc:85
9908 msgid ""
9909 "File '%s' has been modified.\n"
9910 "\n"
9911 "Would you like to save the changes?"
9912 msgstr ""
9913 "Filen «%s» er endret.\n"
9914 "\n"
9915 " Lagre endringene?"
9917 #: notepad.rc:86
9918 msgid "'%s' could not be found."
9919 msgstr "Klarte ikke finne «%s»."
9921 #: notepad.rc:88
9922 msgid ""
9923 "Not enough memory to complete this task.\n"
9924 "Close one or more applications to increase the amount of free memory."
9925 msgstr ""
9926 "Ikke nok minne for å fullføre operasjonen.\n"
9927 "Lukk et eller flere programmer for å frigjøre\n"
9928 "mer minne."
9930 #: notepad.rc:90
9931 msgid "Unicode (UTF-16)"
9932 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9934 #: notepad.rc:91
9935 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9936 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
9938 #: notepad.rc:92
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Unicode (UTF-8)"
9941 msgstr "Unicode (UTF-16)"
9943 #: notepad.rc:99
9944 #, fuzzy
9945 msgid ""
9946 "%1\n"
9947 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
9948 "you save this file in the %2 encoding.\n"
9949 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
9950 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
9951 "Continue?"
9952 msgstr ""
9953 "«%s»\n"
9954 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
9955 "filen lagres med tegnkodingen %s.\n"
9956 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
9957 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
9958 "Fortsette?"
9960 #: oleview.rc:29
9961 msgid "&Bind to file..."
9962 msgstr "&Bind til fil..."
9964 #: oleview.rc:30
9965 msgid "&View TypeLib..."
9966 msgstr "&Vis TypeLib..."
9968 #: oleview.rc:32
9969 #, fuzzy
9970 msgid "&System Configuration"
9971 msgstr "&Systemoppsett..."
9973 #: oleview.rc:33
9974 msgid "&Run the Registry Editor"
9975 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
9977 #: oleview.rc:37
9978 msgid "&Object"
9979 msgstr "&Objekt"
9981 #: oleview.rc:39
9982 msgid "&CoCreateInstance Flag"
9983 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
9985 #: oleview.rc:41
9986 msgid "&In-process server"
9987 msgstr ""
9989 #: oleview.rc:42
9990 msgid "In-process &handler"
9991 msgstr ""
9993 #: oleview.rc:43
9994 #, fuzzy
9995 msgid "&Local server"
9996 msgstr "Lokal feil"
9998 #: oleview.rc:44
9999 #, fuzzy
10000 msgid "&Remote server"
10001 msgstr "Fje&rn..."
10003 #: oleview.rc:47
10004 msgid "View &Type information"
10005 msgstr "Vis &type-informasjon"
10007 #: oleview.rc:49
10008 msgid "Create &Instance"
10009 msgstr "Opprett &instans"
10011 #: oleview.rc:50
10012 msgid "Create Instance &On..."
10013 msgstr "&Opprett instans på..."
10015 #: oleview.rc:51
10016 msgid "&Release Instance"
10017 msgstr "&Slipp instans"
10019 #: oleview.rc:53
10020 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
10021 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
10023 #: oleview.rc:54
10024 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
10025 msgstr "&Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
10027 #: oleview.rc:60
10028 msgid "&Expert mode"
10029 msgstr "&Ekspertmodus"
10031 #: oleview.rc:62
10032 msgid "&Hidden component categories"
10033 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
10035 #: oleview.rc:64 oleview.rc:86 winefile.rc:66 wordpad.rc:68 wordpad.rc:261
10036 msgid "&Toolbar"
10037 msgstr "Verk&tøylinje"
10039 #: oleview.rc:65 oleview.rc:87 winefile.rc:68
10040 msgid "&Status Bar"
10041 msgstr "&Statuslinje"
10043 #: oleview.rc:67 regedit.rc:69 winefile.rc:82
10044 msgid "&Refresh\tF5"
10045 msgstr "Oppdate&r\tF5"
10047 #: oleview.rc:71
10048 msgid "&About OleView"
10049 msgstr "&Om OleView"
10051 #: oleview.rc:79
10052 msgid "&Save as..."
10053 msgstr "Lagre &som..."
10055 #: oleview.rc:84
10056 msgid "&Group by type kind"
10057 msgstr "Sorte&r etter type"
10059 #: oleview.rc:154
10060 msgid "Connect to another machine"
10061 msgstr "Koble til en annen maskin"
10063 #: oleview.rc:157
10064 msgid "&Machine name:"
10065 msgstr "&Maskinnavn:"
10067 #: oleview.rc:165
10068 msgid "System Configuration"
10069 msgstr "Systemoppsett"
10071 #: oleview.rc:168
10072 msgid "System Settings"
10073 msgstr "Systeminnstillinger"
10075 #: oleview.rc:169
10076 msgid "&Enable Distributed COM"
10077 msgstr "Slå på distribu&ert  COM"
10079 #: oleview.rc:170
10080 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
10081 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
10083 #: oleview.rc:171
10084 msgid ""
10085 "These settings change only registry values.\n"
10086 "They have no effect on Wine performance."
10087 msgstr ""
10088 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
10089 "De påvirker ikke Wines ytelse."
10091 #: oleview.rc:178
10092 msgid "Default Interface Viewer"
10093 msgstr "Standard grensesnittviser"
10095 #: oleview.rc:181
10096 msgid "Interface"
10097 msgstr "Grensesnitt"
10099 #: oleview.rc:183
10100 msgid "IID:"
10101 msgstr "IID:"
10103 #: oleview.rc:186
10104 msgid "&View Type Info"
10105 msgstr "&Vis typeinfo"
10107 #: oleview.rc:191
10108 msgid "IPersist Interface Viewer"
10109 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
10111 #: oleview.rc:194 oleview.rc:206
10112 msgid "Class Name:"
10113 msgstr "Klassenavn:"
10115 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
10116 msgid "CLSID:"
10117 msgstr "CLSID:"
10119 #: oleview.rc:203
10120 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
10121 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
10123 #: oleview.rc:211
10124 msgid "&IsDirty"
10125 msgstr "&IsDirty"
10127 #: oleview.rc:213
10128 msgid "&GetSizeMax"
10129 msgstr "&GetSizeMax"
10131 #: oleview.rc:93 oleview.rc:94
10132 msgid "OleView"
10133 msgstr "OleView"
10135 #: oleview.rc:98
10136 msgid "ITypeLib viewer"
10137 msgstr "ITypeLib-viser"
10139 #: oleview.rc:96
10140 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
10141 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
10143 #: oleview.rc:97
10144 msgid "version 1.0"
10145 msgstr "versjon 1.0"
10147 #: oleview.rc:100
10148 #, fuzzy
10149 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
10150 msgstr "TypeLib Files (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
10152 #: oleview.rc:103
10153 msgid "Bind to file via a File Moniker"
10154 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
10156 #: oleview.rc:104
10157 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
10158 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
10160 #: oleview.rc:105
10161 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
10162 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
10164 #: oleview.rc:106
10165 msgid "Run the Wine registry editor"
10166 msgstr "Kjør registerredigering"
10168 #: oleview.rc:107
10169 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
10170 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
10172 #: oleview.rc:108
10173 msgid "Create an instance of the selected object"
10174 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
10176 #: oleview.rc:109
10177 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
10178 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
10180 #: oleview.rc:110
10181 msgid "Release the currently selected object instance"
10182 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
10184 #: oleview.rc:111
10185 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
10186 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
10188 #: oleview.rc:112
10189 msgid "Display the viewer for the selected item"
10190 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
10192 #: oleview.rc:117
10193 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
10194 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
10196 #: oleview.rc:118
10197 msgid ""
10198 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
10199 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
10201 #: oleview.rc:119
10202 msgid "Show or hide the toolbar"
10203 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
10205 #: oleview.rc:120
10206 msgid "Show or hide the status bar"
10207 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
10209 #: oleview.rc:121
10210 msgid "Refresh all lists"
10211 msgstr "Oppdater alle lister"
10213 #: oleview.rc:122
10214 msgid "Display program information, version number and copyright"
10215 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
10217 #: oleview.rc:113
10218 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
10219 msgstr ""
10221 #: oleview.rc:114
10222 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
10223 msgstr ""
10225 #: oleview.rc:115
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
10228 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10230 #: oleview.rc:116
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
10233 msgstr "Bruk CLSCTX_LOCAL_SERVER ved kall til CoGetClassObject"
10235 #: oleview.rc:128
10236 msgid "ObjectClasses"
10237 msgstr "Objektklasser"
10239 #: oleview.rc:129
10240 msgid "Grouped by Component Category"
10241 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
10243 #: oleview.rc:130
10244 msgid "OLE 1.0 Objects"
10245 msgstr "OLE 1.0-objekter"
10247 #: oleview.rc:131
10248 msgid "COM Library Objects"
10249 msgstr "COM bibliotekobjekter"
10251 #: oleview.rc:132
10252 msgid "All Objects"
10253 msgstr "Alle objekter"
10255 #: oleview.rc:133
10256 msgid "Application IDs"
10257 msgstr "Program-ID'er"
10259 #: oleview.rc:134
10260 msgid "Type Libraries"
10261 msgstr "Typebibliotek"
10263 #: oleview.rc:135
10264 msgid "ver."
10265 msgstr "ver."
10267 #: oleview.rc:136
10268 msgid "Interfaces"
10269 msgstr "Grensesnitt"
10271 #: oleview.rc:138
10272 msgid "Registry"
10273 msgstr "Register"
10275 #: oleview.rc:139
10276 msgid "Implementation"
10277 msgstr "Implementering"
10279 #: oleview.rc:140
10280 msgid "Activation"
10281 msgstr "Aktivering"
10283 #: oleview.rc:142
10284 msgid "CoGetClassObject failed."
10285 msgstr "CoGetClassObject feilet."
10287 #: oleview.rc:143
10288 msgid "Unknown error"
10289 msgstr "Ukjent feil"
10291 #: oleview.rc:146
10292 msgid "bytes"
10293 msgstr "byte"
10295 #: oleview.rc:148
10296 #, fuzzy
10297 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
10298 msgstr "LoadTypeLib( %s ) feilet ($%x)"
10300 #: oleview.rc:149
10301 msgid "Inherited Interfaces"
10302 msgstr "Arvete grensesnitt"
10304 #: oleview.rc:124
10305 msgid "Save as an .IDL or .H file"
10306 msgstr "Lagre som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
10308 #: oleview.rc:125
10309 msgid "Close window"
10310 msgstr "Lukk vindu"
10312 #: oleview.rc:126
10313 msgid "Group typeinfos by kind"
10314 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
10316 #: progman.rc:30
10317 msgid "&New..."
10318 msgstr "&Ny..."
10320 #: progman.rc:31
10321 msgid "O&pen\tEnter"
10322 msgstr "Å&pne\tEnter"
10324 #: progman.rc:32 winefile.rc:27
10325 msgid "&Move...\tF7"
10326 msgstr "&Flytt...\tF7"
10328 #: progman.rc:33 winefile.rc:28
10329 msgid "&Copy...\tF8"
10330 msgstr "&Kopier...\tF8"
10332 #: progman.rc:35
10333 #, fuzzy
10334 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
10335 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
10337 #: progman.rc:37
10338 msgid "&Execute..."
10339 msgstr "K&jør..."
10341 #: progman.rc:39
10342 #, fuzzy
10343 msgid "E&xit Windows"
10344 msgstr "A&vslutt Windows..."
10346 #: progman.rc:41 taskmgr.rc:41 winefile.rc:63 winhlp32.rc:44
10347 msgid "&Options"
10348 msgstr "&Innstillinger"
10350 #: progman.rc:42
10351 msgid "&Arrange automatically"
10352 msgstr "Ordne &automatisk"
10354 #: progman.rc:43
10355 msgid "&Minimize on run"
10356 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10358 #: progman.rc:44 winefile.rc:73
10359 #, fuzzy
10360 msgid "&Save settings on exit"
10361 msgstr ""
10362 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10363 "Lagre endringer ved av&slutting\n"
10364 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10365 "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
10367 #: progman.rc:46 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
10368 #, fuzzy
10369 msgid "&Windows"
10370 msgstr ""
10371 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10372 "&Vinduer\n"
10373 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10374 "Vin&duer"
10376 #: progman.rc:47
10377 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
10378 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
10380 #: progman.rc:48
10381 msgid "&Side by side\tShift+F4"
10382 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
10384 #: progman.rc:49
10385 msgid "&Arrange Icons"
10386 msgstr "Ordne &ikoner"
10388 #: progman.rc:54
10389 #, fuzzy
10390 msgid "&About Program Manager"
10391 msgstr "Programbehandling"
10393 #: progman.rc:100
10394 msgid "Program &group"
10395 msgstr "PProgram&gruppe"
10397 #: progman.rc:102
10398 msgid "&Program"
10399 msgstr "&Program"
10401 #: progman.rc:113
10402 msgid "Move Program"
10403 msgstr "Flytt program"
10405 #: progman.rc:115
10406 msgid "Move program:"
10407 msgstr "Flytt program:"
10409 #: progman.rc:117 progman.rc:135
10410 msgid "From group:"
10411 msgstr "Fra gruppe:"
10413 #: progman.rc:119 progman.rc:137
10414 msgid "&To group:"
10415 msgstr "&Til gruppe:"
10417 #: progman.rc:131
10418 msgid "Copy Program"
10419 msgstr "Kopier program"
10421 #: progman.rc:133
10422 msgid "Copy program:"
10423 msgstr "Kopier program:"
10425 #: progman.rc:149
10426 msgid "Program Group Attributes"
10427 msgstr "Programgruppeattributter"
10429 #: progman.rc:151 progman.rc:167
10430 msgid "&Description:"
10431 msgstr "&Beskrivelse:"
10433 #: progman.rc:153
10434 msgid "&Group file:"
10435 msgstr "&Gruppefil:"
10437 #: progman.rc:165
10438 msgid "Program Attributes"
10439 msgstr "Programattributter"
10441 #: progman.rc:169 progman.rc:209
10442 msgid "&Command line:"
10443 msgstr "&Kommandolinje:"
10445 #: progman.rc:171
10446 msgid "&Working directory:"
10447 msgstr "&Arbeidskatalog:"
10449 #: progman.rc:173
10450 msgid "&Key combination:"
10451 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
10453 #: progman.rc:176 progman.rc:212
10454 msgid "&Minimize at launch"
10455 msgstr "&Minimer ved oppstart"
10457 #: progman.rc:179 progman.rc:198 progman.rc:215 winecfg.rc:245 winefile.rc:136
10458 msgid "&Browse..."
10459 msgstr "&Bla"
10461 #: progman.rc:180
10462 msgid "Change &icon..."
10463 msgstr "Endre &ikon..."
10465 #: progman.rc:189
10466 msgid "Change Icon"
10467 msgstr "Endre ikon"
10469 #: progman.rc:191
10470 msgid "&Filename:"
10471 msgstr "&Filnavn:"
10473 #: progman.rc:193
10474 msgid "Current &icon:"
10475 msgstr "Gjeldende &ikon:"
10477 #: progman.rc:207
10478 msgid "Execute Program"
10479 msgstr "Kjør program"
10481 #: progman.rc:60
10482 msgid "Program Manager"
10483 msgstr "Programbehandling"
10485 #: progman.rc:65
10486 msgid "Delete group `%s'?"
10487 msgstr "Slette gruppen '%s'?"
10489 #: progman.rc:66
10490 msgid "Delete program `%s'?"
10491 msgstr "Slette programmet '%s'?"
10493 #: progman.rc:67 winhlp32.rc:82
10494 msgid "Not implemented"
10495 msgstr "Ikke implementert"
10497 #: progman.rc:68
10498 msgid "Error reading `%s'."
10499 msgstr "Feil ved lesing av '%s'."
10501 #: progman.rc:69
10502 msgid "Error writing `%s'."
10503 msgstr "Feil ved skriving til '%s'."
10505 #: progman.rc:72
10506 msgid ""
10507 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
10508 "Should it be tried further on?"
10509 msgstr ""
10510 "Kunne ikke åpne gruppefilen '%s'.\n"
10511 "Vil du prøve mer?"
10513 #: progman.rc:74
10514 msgid "Help not available."
10515 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
10517 #: progman.rc:75
10518 msgid "Unknown feature in %s"
10519 msgstr "Ukjent egenskap i '%s'"
10521 #: progman.rc:76
10522 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
10523 msgstr "Filen '%s' fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
10525 #: progman.rc:77
10526 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
10527 msgstr "Lagre gruppe som '%s' for å unngå å overskrive filer."
10529 #: progman.rc:80
10530 msgid "Programs"
10531 msgstr "Programmer"
10533 #: progman.rc:81
10534 msgid "Libraries (*.dll)"
10535 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
10537 #: progman.rc:82
10538 msgid "Icon files"
10539 msgstr "Ikonfiler"
10541 #: progman.rc:83
10542 msgid "Icons (*.ico)"
10543 msgstr "Ikoner (*.ico)"
10545 #: reg.rc:27
10546 msgid ""
10547 "The syntax of this command is:\n"
10548 "\n"
10549 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10550 "REG command /?\n"
10551 msgstr ""
10552 "Programmer kjøres som følger:\n"
10553 "\n"
10554 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
10555 "REG kommando /?\n"
10557 #: reg.rc:28
10558 msgid ""
10559 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
10560 "f]\n"
10561 msgstr ""
10562 "REG ADD nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
10564 #: reg.rc:29
10565 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
10566 msgstr "REG DELETE nøkkelnavn [/v verdi | /ve | /va] [/f]\n"
10568 #: reg.rc:30
10569 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
10570 msgstr "REG QUERY nøkkelnavn [/v verdi | /ve] [/s]\n"
10572 #: reg.rc:31
10573 msgid "The operation completed successfully\n"
10574 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
10576 #: reg.rc:32
10577 msgid "Error: Invalid key name\n"
10578 msgstr "Feil: Ugyldig nøkkelnavn\n"
10580 #: reg.rc:33
10581 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
10582 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
10584 #: reg.rc:34
10585 msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
10586 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
10588 #: reg.rc:35
10589 msgid ""
10590 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
10591 msgstr ""
10592 "Feil: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -"
10593 "verdien\n"
10595 #: regedit.rc:31
10596 msgid "&Registry"
10597 msgstr "&Register"
10599 #: regedit.rc:33
10600 msgid "&Import Registry File..."
10601 msgstr "&Importer registerfil..."
10603 #: regedit.rc:34
10604 msgid "&Export Registry File..."
10605 msgstr "&Eksporter registerfil..."
10607 #: regedit.rc:46 regedit.rc:97
10608 msgid "&Key"
10609 msgstr "Nø&kkel"
10611 #: regedit.rc:48 regedit.rc:99
10612 msgid "&String Value"
10613 msgstr "&Strengverdi"
10615 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
10616 msgid "&Binary Value"
10617 msgstr "&Binærverdi"
10619 #: regedit.rc:50 regedit.rc:101
10620 msgid "&DWORD Value"
10621 msgstr "&DWORD-verdi"
10623 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
10624 msgid "&Multi String Value"
10625 msgstr "&Flerstrengverdi"
10627 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
10628 #, fuzzy
10629 msgid "&Expandable String Value"
10630 msgstr "&Strengverdi"
10632 #: regedit.rc:56 regedit.rc:107
10633 msgid "&Rename\tF2"
10634 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
10636 #: regedit.rc:58 regedit.rc:110
10637 msgid "&Copy Key Name"
10638 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
10640 #: regedit.rc:60 regedit.rc:112 wordpad.rc:50
10641 msgid "&Find...\tCtrl+F"
10642 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
10644 #: regedit.rc:61
10645 msgid "Find Ne&xt\tF3"
10646 msgstr "Finn &neste\tF3"
10648 #: regedit.rc:65
10649 msgid "Status &Bar"
10650 msgstr "&Statuslinje"
10652 #: regedit.rc:67 winefile.rc:50
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Sp&lit"
10655 msgstr ""
10656 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10657 "De&l opp visning\n"
10658 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
10659 "De&l opp"
10661 #: regedit.rc:74
10662 msgid "&Remove Favorite..."
10663 msgstr "Fje&rn favoritt..."
10665 #: regedit.rc:79
10666 msgid "&About Registry Editor"
10667 msgstr "&Om Registerredigering"
10669 #: regedit.rc:88
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Modify Binary Data..."
10672 msgstr "Endre binærdata"
10674 #: regedit.rc:109
10675 msgid "&Export..."
10676 msgstr "&Eksporter..."
10678 #: regedit.rc:215
10679 msgid "Export registry"
10680 msgstr "&Eksporter register"
10682 #: regedit.rc:216
10683 msgid "&All"
10684 msgstr "&Alt"
10686 #: regedit.rc:217
10687 msgid "S&elected branch:"
10688 msgstr "&Merket del:"
10690 #: regedit.rc:223 regedit.rc:233
10691 msgid "Find"
10692 msgstr "Finn"
10694 #: regedit.rc:226
10695 msgid "Find:"
10696 msgstr "Finn:"
10698 #: regedit.rc:228
10699 msgid "Find in:"
10700 msgstr "Finn i:"
10702 #: regedit.rc:229
10703 msgid "Keys"
10704 msgstr "Nøkler"
10706 #: regedit.rc:230
10707 msgid "Value names"
10708 msgstr "Verdinavn"
10710 #: regedit.rc:231
10711 msgid "Value content"
10712 msgstr "Verdiinnhold"
10714 #: regedit.rc:232
10715 msgid "Whole string only"
10716 msgstr "Kun hele strenger"
10718 #: regedit.rc:239
10719 msgid "Add Favorite"
10720 msgstr "Legg til favoritt"
10722 #: regedit.rc:242 regedit.rc:253
10723 msgid "Name:"
10724 msgstr "Navn:"
10726 #: regedit.rc:250
10727 msgid "Remove Favorite"
10728 msgstr "Fjern favoritt"
10730 #: regedit.rc:261
10731 msgid "Edit String"
10732 msgstr "Rediger streng"
10734 #: regedit.rc:264 regedit.rc:277 regedit.rc:293 regedit.rc:306
10735 msgid "Value name:"
10736 msgstr "Verdinavn:"
10738 #: regedit.rc:266 regedit.rc:279 regedit.rc:295 regedit.rc:308
10739 msgid "Value data:"
10740 msgstr "Verdidata:"
10742 #: regedit.rc:274
10743 msgid "Edit DWORD"
10744 msgstr "Rediger DWORD"
10746 #: regedit.rc:281
10747 msgid "Base"
10748 msgstr "Base"
10750 #: regedit.rc:282
10751 msgid "Hexadecimal"
10752 msgstr "Heksadesimal"
10754 #: regedit.rc:283
10755 msgid "Decimal"
10756 msgstr "Desimal"
10758 #: regedit.rc:290
10759 msgid "Edit Binary"
10760 msgstr "Rediger binær"
10762 #: regedit.rc:303
10763 msgid "Edit Multi String"
10764 msgstr "Rediger flerstreng"
10766 #: regedit.rc:134
10767 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
10768 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
10770 #: regedit.rc:135
10771 msgid "Contains commands for editing values or keys"
10772 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
10774 #: regedit.rc:136
10775 msgid "Contains commands for customising the registry window"
10776 msgstr "Inneholder kommanoder for å tilpasse registervinduet"
10778 #: regedit.rc:137
10779 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
10780 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
10782 #: regedit.rc:138
10783 msgid ""
10784 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
10785 msgstr ""
10786 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
10788 #: regedit.rc:139
10789 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
10790 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
10792 #: regedit.rc:124
10793 msgid "Data"
10794 msgstr "Data"
10796 #: regedit.rc:129
10797 msgid "Registry Editor"
10798 msgstr "Registerredigering"
10800 #: regedit.rc:191
10801 msgid "Import Registry File"
10802 msgstr "Importer registerfil"
10804 #: regedit.rc:192
10805 msgid "Export Registry File"
10806 msgstr "Eksporter registerfil"
10808 #: regedit.rc:193
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Registry files (*.reg)"
10811 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
10813 #: regedit.rc:194
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
10816 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
10818 #: regedit.rc:201
10819 msgid "(Default)"
10820 msgstr "(Standard)"
10822 #: regedit.rc:202
10823 msgid "(value not set)"
10824 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
10826 #: regedit.rc:203
10827 msgid "(cannot display value)"
10828 msgstr "(klarte ikke vise verdi)"
10830 #: regedit.rc:204
10831 msgid "(unknown %d)"
10832 msgstr "(ukjent %d)"
10834 #: regedit.rc:160
10835 msgid "Quits the registry editor"
10836 msgstr "Avslutter Registerredigering"
10838 #: regedit.rc:161
10839 msgid "Adds keys to the favorites list"
10840 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
10842 #: regedit.rc:162
10843 msgid "Removes keys from the favorites list"
10844 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
10846 #: regedit.rc:163
10847 msgid "Shows or hides the status bar"
10848 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjens"
10850 #: regedit.rc:164
10851 msgid "Change position of split between two panes"
10852 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
10854 #: regedit.rc:165
10855 msgid "Refreshes the window"
10856 msgstr "Oppdaterer vinduet"
10858 #: regedit.rc:166
10859 msgid "Deletes the selection"
10860 msgstr "Sletter utvalget"
10862 #: regedit.rc:167
10863 msgid "Renames the selection"
10864 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
10866 #: regedit.rc:168
10867 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
10868 msgstr "Kopierer navnet til den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
10870 #: regedit.rc:169
10871 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
10872 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
10874 #: regedit.rc:170
10875 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
10876 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
10878 #: regedit.rc:144
10879 msgid "Modifies the value's data"
10880 msgstr "Endrer verdiens data"
10882 #: regedit.rc:145
10883 msgid "Adds a new key"
10884 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
10886 #: regedit.rc:146
10887 msgid "Adds a new string value"
10888 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
10890 #: regedit.rc:147
10891 msgid "Adds a new binary value"
10892 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
10894 #: regedit.rc:148
10895 msgid "Adds a new double word value"
10896 msgstr "Legger til en ny dobbeltord-verdi"
10898 #: regedit.rc:150
10899 msgid "Imports a text file into the registry"
10900 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
10902 #: regedit.rc:152
10903 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
10904 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
10906 #: regedit.rc:153
10907 msgid "Prints all or part of the registry"
10908 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
10910 #: regedit.rc:155
10911 msgid "Displays program information, version number and copyright"
10912 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og kopirett"
10914 #: regedit.rc:178
10915 msgid "Can't query value '%s'"
10916 msgstr "Klarte ikke lese verdien «%s»"
10918 #: regedit.rc:179
10919 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
10920 msgstr "Kan ikke redigere nøkler av typen «%u»"
10922 #: regedit.rc:180
10923 msgid "Value is too big (%u)"
10924 msgstr "Verdien er for stor (%u)"
10926 #: regedit.rc:181
10927 msgid "Confirm Value Delete"
10928 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
10930 #: regedit.rc:182
10931 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
10932 msgstr "Virkelig slette verdien «%s»?"
10934 #: regedit.rc:186
10935 msgid "Search string '%s' not found"
10936 msgstr "Fant ikke søkestrengen «%s»"
10938 #: regedit.rc:183
10939 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
10940 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
10942 #: regedit.rc:184
10943 msgid "New Key #%d"
10944 msgstr "Ny nøkkel #%d"
10946 #: regedit.rc:185
10947 msgid "New Value #%d"
10948 msgstr "Ny verdi #%d"
10950 #: regedit.rc:177
10951 msgid "Can't query key '%s'"
10952 msgstr "Klarte ikke lese nøkkelen «%s»"
10954 #: regedit.rc:149
10955 msgid "Adds a new multi string value"
10956 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
10958 #: regedit.rc:171
10959 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
10960 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
10962 #: start.rc:46
10963 #, fuzzy
10964 msgid ""
10965 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10966 "with that suffix.\n"
10967 "Usage:\n"
10968 "start [options] program_filename [...]\n"
10969 "start [options] document_filename\n"
10970 "\n"
10971 "Options:\n"
10972 "/M[inimized] Start the program minimized.\n"
10973 "/MAX[imized] Start the program maximized.\n"
10974 "/R[estored]  Start the program normally (neither minimized nor maximized).\n"
10975 "/W[ait]      Wait for started program to finish, then exit with its exit "
10976 "code.\n"
10977 "/Unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10978 "/ProgIDOpen  Open a document using the following progID.\n"
10979 "/L           Show end-user license.\n"
10980 "/?           Display this help and exit.\n"
10981 "\n"
10982 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
10983 "Start comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details run with /L option.\n"
10984 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
10985 "under certain conditions; run 'start /L' for details.\n"
10986 msgstr ""
10987 "Starte et program, eller åpne et dokument i programmet som er tilknyttet "
10988 "filer med det etternavnet.\n"
10989 "Bruk:\n"
10990 "start [valg] program_filnavn [...]\n"
10991 "start [valg] dokument_filnavn\n"
10992 "\n"
10993 "Valg:\n"
10994 "/M[inimized] Start programmet minimert.\n"
10995 "/MAX[imized] Start programmet maksimert.\n"
10996 "/R[estored]  Start programmet normalt (hverken minimert eller maksimert).\n"
10997 "/W[ait]      Vent til programmet avslutter, og avslutt med programmets\n"
10998 "             avsluttingskode.\n"
10999 "/Unix        Bruk et Unix-filnavn og start filen som Windows Utforsker "
11000 "(explorer).\n"
11001 "/L           Vis sluttbruker-lisensen.\n"
11002 "\n"
11003 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11004 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11005 "Start kommer UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; kjør med /L-valget for detaljer.\n"
11006 "Dette er fri programvare, og du kan redistribuere det under visse vilkår; "
11007 "kjør 'start /L' for detaljer.\n"
11009 #: start.rc:64
11010 msgid ""
11011 "start.exe version 0.2 Copyright (C) 2003, Dan Kegel\n"
11012 "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
11013 "modify it under the terms of the GNU Lesser Public License\n"
11014 "as published by the Free Software Foundation; either version 2.1\n"
11015 "of the License, or (at your option) any later version.\n"
11016 "\n"
11017 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11018 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11019 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
11020 "GNU Lesser Public License for more details.\n"
11021 "\n"
11022 "You should have received a copy of the GNU Lesser Public License\n"
11023 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11024 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
11025 "\n"
11026 "See the COPYING.LIB file for license information.\n"
11027 msgstr ""
11028 "start.exe versjon 0.2 Kopirett for 2003 tilhører Dan Kegel\n"
11029 "Oversatt av Alexander N. Sørnes\n"
11030 "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det\n"
11031 "og/eller endre det i henhold til vilkårene i 'GNU Lesser Public\n"
11032 "License' som utgitt av 'the Free Software Foundation'; enten\n"
11033 "versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en nyere versjon.\n"
11034 "\n"
11035 "Dette programmet er distribuert med det håp at det er nyttig,\n"
11036 "men UTEN ENHVER FORM FOR GARANTI; ikke engang den antydete garantien\n"
11037 "for HANDELSDYKTIGHET eller EGNETHET FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se\n"
11038 "'GNU Lesser Public License' for flere detaljer.\n"
11039 "\n"
11040 "Du skal ha mottatt en kopi av 'GNU Lesser Public License sammen\n"
11041 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til 'the Free Software\n"
11042 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.'\n"
11043 "\n"
11044 "Se filen 'COPYING.LIB' for lisensinformasjon.\n"
11046 #: start.rc:66
11047 msgid ""
11048 "Application could not be started, or no application associated with the "
11049 "specified file.\n"
11050 "ShellExecuteEx failed"
11051 msgstr ""
11052 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
11053 "filen.\n"
11054 "'ShellExecuteEx' feilet"
11056 #: start.rc:68
11057 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
11058 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
11060 #: taskkill.rc:27
11061 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
11062 msgstr ""
11064 #: taskkill.rc:28
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
11067 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11069 #: taskkill.rc:29
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
11072 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11074 #: taskkill.rc:30
11075 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
11076 msgstr ""
11078 #: taskkill.rc:31
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
11081 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
11083 #: taskkill.rc:32
11084 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
11085 msgstr ""
11087 #: taskkill.rc:33
11088 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
11089 msgstr ""
11091 #: taskkill.rc:34
11092 msgid ""
11093 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
11094 msgstr ""
11096 #: taskkill.rc:35
11097 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
11098 msgstr ""
11100 #: taskkill.rc:36
11101 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
11102 msgstr ""
11104 #: taskkill.rc:37
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
11107 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11109 #: taskkill.rc:38
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
11112 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11114 #: taskkill.rc:39
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
11117 msgstr "Feil: Kan ikke legge til nøkler på ekstern maskin\n"
11119 #: taskkill.rc:40
11120 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
11121 msgstr ""
11123 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
11124 msgid "&New Task (Run...)"
11125 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
11127 #: taskmgr.rc:39
11128 msgid "E&xit Task Manager"
11129 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
11131 #: taskmgr.rc:45
11132 msgid "&Minimize On Use"
11133 msgstr "&Minimer ved bruk"
11135 #: taskmgr.rc:47
11136 msgid "&Hide When Minimized"
11137 msgstr "S&kjul når minimert"
11139 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
11140 msgid "&Show 16-bit tasks"
11141 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
11143 #: taskmgr.rc:54
11144 msgid "&Refresh Now"
11145 msgstr "Oppdate&r nå"
11147 #: taskmgr.rc:55
11148 msgid "&Update Speed"
11149 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
11151 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
11152 msgid "&High"
11153 msgstr "&Høy"
11155 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
11156 msgid "&Normal"
11157 msgstr "&Normal"
11159 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
11160 msgid "&Low"
11161 msgstr "&Lav"
11163 #: taskmgr.rc:61
11164 msgid "&Paused"
11165 msgstr "&Pause"
11167 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
11168 msgid "&Select Columns..."
11169 msgstr "&Velg kolonner..."
11171 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
11172 msgid "&CPU History"
11173 msgstr "&Prosessorhistorikk"
11175 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
11176 msgid "&One Graph, All CPUs"
11177 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
11179 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
11180 msgid "One Graph &Per CPU"
11181 msgstr "En graf &per prosessor"
11183 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
11184 msgid "&Show Kernel Times"
11185 msgstr "Vi&s kjernetider"
11187 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:79
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Tile &Horizontally"
11190 msgstr ""
11191 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11192 "Still opp &vannrett\n"
11193 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
11194 "Still &vannrett"
11196 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
11197 msgid "Tile &Vertically"
11198 msgstr "Still opp &loddrett"
11200 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
11201 msgid "&Minimize"
11202 msgstr "&Minimer"
11204 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
11205 msgid "&Cascade"
11206 msgstr "&Kortstokk"
11208 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
11209 msgid "&Bring To Front"
11210 msgstr "&Vis øverst"
11212 #: taskmgr.rc:90
11213 msgid "&About Task Manager"
11214 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
11216 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:356
11217 msgid "&Switch To"
11218 msgstr "B&ytt til"
11220 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:357
11221 msgid "&End Task"
11222 msgstr "Avslutt oppgav&e"
11224 #: taskmgr.rc:130
11225 msgid "&Go To Process"
11226 msgstr "&Gå til prosess"
11228 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:367
11229 msgid "&End Process"
11230 msgstr "Avslutt pros&ess"
11232 #: taskmgr.rc:150
11233 msgid "End Process &Tree"
11234 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
11236 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:29
11237 msgid "&Debug"
11238 msgstr "&Feilsøk"
11240 #: taskmgr.rc:154
11241 msgid "Set &Priority"
11242 msgstr "Angi &prioritet"
11244 #: taskmgr.rc:156
11245 msgid "&Realtime"
11246 msgstr "&Samtid"
11248 #: taskmgr.rc:160
11249 #, fuzzy
11250 msgid "&Above Normal"
11251 msgstr "Over norm&al"
11253 #: taskmgr.rc:164
11254 #, fuzzy
11255 msgid "&Below Normal"
11256 msgstr "&Under normal"
11258 #: taskmgr.rc:169
11259 msgid "Set &Affinity..."
11260 msgstr "&Angi slektskap..."
11262 #: taskmgr.rc:170
11263 msgid "Edit Debug &Channels..."
11264 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
11266 #: taskmgr.rc:342 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
11267 msgid "Task Manager"
11268 msgstr "Oppgavebehandler"
11270 #: taskmgr.rc:346
11271 msgid "Tab1"
11272 msgstr "Tab1"
11274 #: taskmgr.rc:353 taskmgr.rc:364 taskmgr.rc:435
11275 msgid "List2"
11276 msgstr "List2"
11278 #: taskmgr.rc:355
11279 msgid "&New Task..."
11280 msgstr "&Ny oppgave..."
11282 #: taskmgr.rc:368
11283 msgid "&Show processes from all users"
11284 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
11286 #: taskmgr.rc:376
11287 msgid "CPU Usage"
11288 msgstr "Prosessorbruk"
11290 #: taskmgr.rc:377
11291 msgid "MEM Usage"
11292 msgstr "Minnebruk"
11294 #: taskmgr.rc:378
11295 msgid "Totals"
11296 msgstr "Totalt"
11298 #: taskmgr.rc:379
11299 msgid "Commit Charge (K)"
11300 msgstr "Virtuelt minne (K)"
11302 #: taskmgr.rc:380
11303 msgid "Physical Memory (K)"
11304 msgstr "Fysisk minne (K)"
11306 #: taskmgr.rc:381
11307 msgid "Kernel Memory (K)"
11308 msgstr "Kjerneminne (K)"
11310 #: taskmgr.rc:382 taskmgr.rc:290
11311 msgid "Handles"
11312 msgstr "Handles"
11314 #: taskmgr.rc:383 taskmgr.rc:291
11315 msgid "Threads"
11316 msgstr "Tråder"
11318 #: taskmgr.rc:384 taskmgr.rc:263
11319 msgid "Processes"
11320 msgstr "Prosesser"
11322 #: taskmgr.rc:391 taskmgr.rc:400 taskmgr.rc:409
11323 msgid "Total"
11324 msgstr "Totalt"
11326 #: taskmgr.rc:392
11327 msgid "Limit"
11328 msgstr "Grense"
11330 #: taskmgr.rc:393
11331 msgid "Peak"
11332 msgstr "Topp"
11334 #: taskmgr.rc:402
11335 msgid "System Cache"
11336 msgstr "System"
11338 #: taskmgr.rc:410
11339 msgid "Paged"
11340 msgstr "Paginert"
11342 #: taskmgr.rc:411
11343 msgid "Nonpaged"
11344 msgstr "Ikke paginert"
11346 #: taskmgr.rc:418
11347 msgid "CPU Usage History"
11348 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
11350 #: taskmgr.rc:419
11351 msgid "Memory Usage History"
11352 msgstr "Historikk for minnebruk"
11354 #: taskmgr.rc:432 taskmgr.rc:327
11355 msgid "Debug Channels"
11356 msgstr "Feilsøkingskanaler"
11358 #: taskmgr.rc:443
11359 msgid "Processor Affinity"
11360 msgstr "Prosesslektsskap"
11362 #: taskmgr.rc:448
11363 msgid ""
11364 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
11365 "allowed to execute on."
11366 msgstr ""
11367 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
11368 "kjøre på."
11370 #: taskmgr.rc:450
11371 msgid "CPU 0"
11372 msgstr "Prosessor 0"
11374 #: taskmgr.rc:452
11375 msgid "CPU 1"
11376 msgstr "Prosessor 1"
11378 #: taskmgr.rc:454
11379 msgid "CPU 2"
11380 msgstr "Prosessor 2"
11382 #: taskmgr.rc:456
11383 msgid "CPU 3"
11384 msgstr "Prosessor 3"
11386 #: taskmgr.rc:458
11387 msgid "CPU 4"
11388 msgstr "Prosessor 4"
11390 #: taskmgr.rc:460
11391 msgid "CPU 5"
11392 msgstr "Prosessor 5"
11394 #: taskmgr.rc:462
11395 msgid "CPU 6"
11396 msgstr "Prosessor 6"
11398 #: taskmgr.rc:464
11399 msgid "CPU 7"
11400 msgstr "Prosessor 7"
11402 #: taskmgr.rc:466
11403 msgid "CPU 8"
11404 msgstr "Prosessor 8"
11406 #: taskmgr.rc:468
11407 msgid "CPU 9"
11408 msgstr "Prosessor 9"
11410 #: taskmgr.rc:470
11411 msgid "CPU 10"
11412 msgstr "Prosessor 10"
11414 #: taskmgr.rc:472
11415 msgid "CPU 11"
11416 msgstr "Prosessor 11"
11418 #: taskmgr.rc:474
11419 msgid "CPU 12"
11420 msgstr "Prosessor 12"
11422 #: taskmgr.rc:476
11423 msgid "CPU 13"
11424 msgstr "Prosessor 13"
11426 #: taskmgr.rc:478
11427 msgid "CPU 14"
11428 msgstr "Prosessor 14"
11430 #: taskmgr.rc:480
11431 msgid "CPU 15"
11432 msgstr "Prosessor 15"
11434 #: taskmgr.rc:482
11435 msgid "CPU 16"
11436 msgstr "Prosessor 16"
11438 #: taskmgr.rc:484
11439 msgid "CPU 17"
11440 msgstr "Prosessor 17"
11442 #: taskmgr.rc:486
11443 msgid "CPU 18"
11444 msgstr "Prosessor 18"
11446 #: taskmgr.rc:488
11447 msgid "CPU 19"
11448 msgstr "Prosessor 19"
11450 #: taskmgr.rc:490
11451 msgid "CPU 20"
11452 msgstr "Prosessor 20"
11454 #: taskmgr.rc:492
11455 msgid "CPU 21"
11456 msgstr "Prosessor 21"
11458 #: taskmgr.rc:494
11459 msgid "CPU 22"
11460 msgstr "Prosessor 22"
11462 #: taskmgr.rc:496
11463 msgid "CPU 23"
11464 msgstr "Prosessor 23"
11466 #: taskmgr.rc:498
11467 msgid "CPU 24"
11468 msgstr "Prosessor 24"
11470 #: taskmgr.rc:500
11471 msgid "CPU 25"
11472 msgstr "Prosessor 25"
11474 #: taskmgr.rc:502
11475 msgid "CPU 26"
11476 msgstr "Prosessor 26"
11478 #: taskmgr.rc:504
11479 msgid "CPU 27"
11480 msgstr "Prosessor 27"
11482 #: taskmgr.rc:506
11483 msgid "CPU 28"
11484 msgstr "Prosessor 28"
11486 #: taskmgr.rc:508
11487 msgid "CPU 29"
11488 msgstr "Prosessor 29"
11490 #: taskmgr.rc:510
11491 msgid "CPU 30"
11492 msgstr "Prosessor 30"
11494 #: taskmgr.rc:512
11495 msgid "CPU 31"
11496 msgstr "Prosessor 31"
11498 #: taskmgr.rc:518
11499 msgid "Select Columns"
11500 msgstr "Velg kolonner"
11502 #: taskmgr.rc:523
11503 msgid ""
11504 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
11505 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
11507 #: taskmgr.rc:525
11508 msgid "&Image Name"
11509 msgstr "B&ildenavn"
11511 #: taskmgr.rc:527
11512 msgid "&PID (Process Identifier)"
11513 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
11515 #: taskmgr.rc:529
11516 msgid "&CPU Usage"
11517 msgstr "&Prosessorbruk"
11519 #: taskmgr.rc:531
11520 msgid "CPU Tim&e"
11521 msgstr "Pros&essortid"
11523 #: taskmgr.rc:533
11524 msgid "&Memory Usage"
11525 msgstr "&Minnebruk"
11527 #: taskmgr.rc:535
11528 msgid "Memory Usage &Delta"
11529 msgstr "Minnebruk-&delta"
11531 #: taskmgr.rc:537
11532 msgid "Pea&k Memory Usage"
11533 msgstr "Høyeste minnebru&k"
11535 #: taskmgr.rc:539
11536 msgid "Page &Faults"
11537 msgstr "Side&feil"
11539 #: taskmgr.rc:541
11540 msgid "&USER Objects"
11541 msgstr "Br&ukerobjekter"
11543 #: taskmgr.rc:543 taskmgr.rc:281
11544 msgid "I/O Reads"
11545 msgstr "I/U leseøkter"
11547 #: taskmgr.rc:545 taskmgr.rc:282
11548 msgid "I/O Read Bytes"
11549 msgstr "I/U leste byte"
11551 #: taskmgr.rc:547
11552 msgid "&Session ID"
11553 msgstr "&Økt-ID"
11555 #: taskmgr.rc:549
11556 msgid "User &Name"
11557 msgstr "Bruker&navn"
11559 #: taskmgr.rc:551
11560 msgid "Page F&aults Delta"
11561 msgstr "Sidefeil-delt&a"
11563 #: taskmgr.rc:553
11564 msgid "&Virtual Memory Size"
11565 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
11567 #: taskmgr.rc:555
11568 msgid "Pa&ged Pool"
11569 msgstr "Pa&ginert samling"
11571 #: taskmgr.rc:557
11572 msgid "N&on-paged Pool"
11573 msgstr "&Ikke-paginert samling"
11575 #: taskmgr.rc:559
11576 msgid "Base P&riority"
11577 msgstr "Basisp&rioritet"
11579 #: taskmgr.rc:561
11580 msgid "&Handle Count"
11581 msgstr "Antall &håndtak"
11583 #: taskmgr.rc:563
11584 msgid "&Thread Count"
11585 msgstr "Antall &tråder"
11587 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:292
11588 msgid "GDI Objects"
11589 msgstr "GDI-objekter"
11591 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:293
11592 msgid "I/O Writes"
11593 msgstr "I/U skriveøkter"
11595 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:294
11596 msgid "I/O Write Bytes"
11597 msgstr "I/U skrevne byte"
11599 #: taskmgr.rc:571 taskmgr.rc:295
11600 msgid "I/O Other"
11601 msgstr "I/U annet"
11603 #: taskmgr.rc:573 taskmgr.rc:296
11604 msgid "I/O Other Bytes"
11605 msgstr "I/O annet, byte"
11607 #: taskmgr.rc:182
11608 msgid "Create New Task"
11609 msgstr ""
11611 #: taskmgr.rc:187
11612 msgid "Runs a new program"
11613 msgstr "Kjører et nytt program"
11615 #: taskmgr.rc:188
11616 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
11617 msgstr ""
11618 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
11620 #: taskmgr.rc:190
11621 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
11622 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
11624 #: taskmgr.rc:191
11625 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
11626 msgstr "Skjul oppgavebehandleren skjules nå rden minimeres"
11628 #: taskmgr.rc:192
11629 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
11630 msgstr ""
11631 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
11633 #: taskmgr.rc:193
11634 msgid "Displays tasks by using large icons"
11635 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
11637 #: taskmgr.rc:194
11638 msgid "Displays tasks by using small icons"
11639 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
11641 #: taskmgr.rc:195
11642 msgid "Displays information about each task"
11643 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
11645 #: taskmgr.rc:196
11646 msgid "Updates the display twice per second"
11647 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
11649 #: taskmgr.rc:197
11650 msgid "Updates the display every two seconds"
11651 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
11653 #: taskmgr.rc:198
11654 msgid "Updates the display every four seconds"
11655 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
11657 #: taskmgr.rc:203
11658 msgid "Does not automatically update"
11659 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
11661 #: taskmgr.rc:205
11662 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
11663 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
11665 #: taskmgr.rc:206
11666 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
11667 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
11669 #: taskmgr.rc:207
11670 msgid "Minimizes the windows"
11671 msgstr "Minimerer vinduene"
11673 #: taskmgr.rc:208
11674 msgid "Maximizes the windows"
11675 msgstr "Maksimerer vinduene"
11677 #: taskmgr.rc:209
11678 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
11679 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
11681 #: taskmgr.rc:210
11682 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
11683 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
11685 #: taskmgr.rc:211
11686 msgid "Displays Task Manager help topics"
11687 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
11689 #: taskmgr.rc:212
11690 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
11691 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnumme og kopirett"
11693 #: taskmgr.rc:213
11694 msgid "Exits the Task Manager application"
11695 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
11697 #: taskmgr.rc:215
11698 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
11699 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
11701 #: taskmgr.rc:216
11702 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
11703 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
11705 #: taskmgr.rc:217
11706 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
11707 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
11709 #: taskmgr.rc:219
11710 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
11711 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
11713 #: taskmgr.rc:220
11714 msgid "Each CPU has its own history graph"
11715 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
11717 #: taskmgr.rc:222
11718 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
11719 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
11721 #: taskmgr.rc:227
11722 msgid "Tells the selected tasks to close"
11723 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
11725 #: taskmgr.rc:228
11726 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
11727 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
11729 #: taskmgr.rc:229
11730 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
11731 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
11733 #: taskmgr.rc:230
11734 msgid "Removes the process from the system"
11735 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
11737 #: taskmgr.rc:232
11738 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
11739 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
11741 #: taskmgr.rc:233
11742 msgid "Attaches the debugger to this process"
11743 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
11745 #: taskmgr.rc:235
11746 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
11747 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
11749 #: taskmgr.rc:237
11750 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
11751 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
11753 #: taskmgr.rc:238
11754 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
11755 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
11757 #: taskmgr.rc:240
11758 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
11759 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
11761 #: taskmgr.rc:242
11762 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
11763 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
11765 #: taskmgr.rc:244
11766 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
11767 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
11769 #: taskmgr.rc:245
11770 msgid "Sets process to the LOW priority class"
11771 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
11773 #: taskmgr.rc:247
11774 msgid "Controls Debug Channels"
11775 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
11777 #: taskmgr.rc:264
11778 msgid "Performance"
11779 msgstr "Ytelse"
11781 #: taskmgr.rc:265
11782 msgid "CPU Usage: %3d%%"
11783 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
11785 #: taskmgr.rc:266
11786 msgid "Processes: %d"
11787 msgstr "Prosesser: %d"
11789 #: taskmgr.rc:267
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
11792 msgstr "Minnebruk: %dK / %dK"
11794 #: taskmgr.rc:272
11795 msgid "Image Name"
11796 msgstr "Bildenavn"
11798 #: taskmgr.rc:273
11799 msgid "PID"
11800 msgstr "PID"
11802 #: taskmgr.rc:274
11803 msgid "CPU"
11804 msgstr "CPU"
11806 #: taskmgr.rc:275
11807 msgid "CPU Time"
11808 msgstr "CPU-tid"
11810 #: taskmgr.rc:276
11811 msgid "Mem Usage"
11812 msgstr "Minnebruk"
11814 #: taskmgr.rc:277
11815 msgid "Mem Delta"
11816 msgstr "Minnedelta"
11818 #: taskmgr.rc:278
11819 msgid "Peak Mem Usage"
11820 msgstr "Høyeste minnebruk"
11822 #: taskmgr.rc:279
11823 msgid "Page Faults"
11824 msgstr "Sidefeil"
11826 #: taskmgr.rc:280
11827 msgid "USER Objects"
11828 msgstr "USER-objekter"
11830 #: taskmgr.rc:283
11831 msgid "Session ID"
11832 msgstr "Økt-ID"
11834 #: taskmgr.rc:284
11835 msgid "Username"
11836 msgstr "Brukernavn"
11838 #: taskmgr.rc:285
11839 msgid "PF Delta"
11840 msgstr "PF-delta"
11842 #: taskmgr.rc:286
11843 msgid "VM Size"
11844 msgstr "VM-størrelse"
11846 #: taskmgr.rc:287
11847 msgid "Paged Pool"
11848 msgstr "Paged Pool"
11850 #: taskmgr.rc:288
11851 msgid "NP Pool"
11852 msgstr "NP Pool"
11854 #: taskmgr.rc:289
11855 msgid "Base Pri"
11856 msgstr "Basispri."
11858 #: taskmgr.rc:301
11859 msgid "Task Manager Warning"
11860 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
11862 #: taskmgr.rc:304
11863 msgid ""
11864 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
11865 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
11866 "sure you want to change the priority class?"
11867 msgstr ""
11868 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
11869 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
11870 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
11872 #: taskmgr.rc:305
11873 msgid "Unable to Change Priority"
11874 msgstr "Klarte ikke endre prioriteten"
11876 #: taskmgr.rc:310
11877 msgid ""
11878 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
11879 "results including loss of data and system instability. The\n"
11880 "process will not be given the chance to save its state or\n"
11881 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
11882 "terminate the process?"
11883 msgstr ""
11884 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
11885 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
11886 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
11887 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
11888 "vil avbryte prosessen?"
11890 #: taskmgr.rc:311
11891 msgid "Unable to Terminate Process"
11892 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
11894 #: taskmgr.rc:313
11895 msgid ""
11896 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
11897 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
11898 msgstr ""
11899 "ADVERSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
11900 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
11902 #: taskmgr.rc:314
11903 msgid "Unable to Debug Process"
11904 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
11906 #: taskmgr.rc:315
11907 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
11908 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
11910 #: taskmgr.rc:316
11911 msgid "Invalid Option"
11912 msgstr "Ugyldig valg"
11914 #: taskmgr.rc:317
11915 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
11916 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessor"
11918 #: taskmgr.rc:322
11919 msgid "System Idle Process"
11920 msgstr "Ledige ressurser"
11922 #: taskmgr.rc:323
11923 msgid "Not Responding"
11924 msgstr "Svarer ikke"
11926 #: taskmgr.rc:324
11927 msgid "Running"
11928 msgstr "Kjører"
11930 #: taskmgr.rc:325
11931 msgid "Task"
11932 msgstr "Oppgave"
11934 #: taskmgr.rc:328
11935 msgid "Fixme"
11936 msgstr "Fiks meg"
11938 #: taskmgr.rc:329
11939 msgid "Err"
11940 msgstr "Feil"
11942 #: taskmgr.rc:330
11943 msgid "Warn"
11944 msgstr "Advarsel"
11946 #: taskmgr.rc:331
11947 msgid "Trace"
11948 msgstr "Sporing"
11950 #: uninstaller.rc:26
11951 msgid "Wine Application Uninstaller"
11952 msgstr "Avinstaller programmer"
11954 #: uninstaller.rc:27
11955 msgid ""
11956 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
11957 "executable.\n"
11958 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
11959 msgstr ""
11960 "Kjøring av avinstalleringskommandoen '%s' feilet, kanskje på grunn av en "
11961 "manglende programfil.\n"
11962 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
11964 #: view.rc:33
11965 msgid "&Pan"
11966 msgstr "&Panorer"
11968 #: view.rc:35
11969 msgid "&Scale to Window"
11970 msgstr "&Skaler til vindu"
11972 #: view.rc:37
11973 msgid "&Left"
11974 msgstr "&Venstre"
11976 #: view.rc:38
11977 msgid "&Right"
11978 msgstr "Høy&re"
11980 #: view.rc:39
11981 msgid "&Up"
11982 msgstr "&Opp"
11984 #: view.rc:40
11985 msgid "&Down"
11986 msgstr "Ne&d"
11988 #: view.rc:46
11989 msgid "Regular Metafile Viewer"
11990 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
11992 #: wineboot.rc:28
11993 msgid "Waiting for Program"
11994 msgstr "Venter på program"
11996 #: wineboot.rc:32
11997 msgid "Terminate Process"
11998 msgstr "Avslutt programmet"
12000 #: wineboot.rc:33
12001 msgid ""
12002 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
12003 "responding.\n"
12004 "\n"
12005 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
12006 msgstr ""
12007 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
12008 "svarer ikke.\n"
12009 "\n"
12010 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
12012 #: wineboot.rc:39
12013 msgid "Wine"
12014 msgstr "Wine"
12016 #: wineboot.rc:43
12017 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
12018 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i «%s» blir oppdatert..."
12020 #: winecfg.rc:138
12021 msgid ""
12022 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12023 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
12024 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
12025 "option) any later version."
12026 msgstr ""
12027 "Dette biblioteket er fri programvarer; det kan redistribueres i henhold til "
12028 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av «the Free Software "
12029 "Foundation», enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
12030 "en nyere versjon."
12032 #: winecfg.rc:140
12033 msgid " Windows Registration Information "
12034 msgstr " Brukerinformasjon "
12036 #: winecfg.rc:141
12037 msgid "&Owner:"
12038 msgstr "Eier:"
12040 #: winecfg.rc:143
12041 msgid "Organi&zation:"
12042 msgstr "Organisasjon:"
12044 #: winecfg.rc:151
12045 msgid " Application Settings "
12046 msgstr " Programminnstillinger "
12048 #: winecfg.rc:152
12049 msgid ""
12050 "Wine can mimic different Windows versions for each application.  This tab is "
12051 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide "
12052 "or per-application settings in those tabs as well."
12053 msgstr ""
12054 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
12055 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
12056 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
12058 #: winecfg.rc:156
12059 msgid "&Add application..."
12060 msgstr "Legg til progr&am..."
12062 #: winecfg.rc:157
12063 msgid "&Remove application"
12064 msgstr "Fje&rn program"
12066 #: winecfg.rc:158
12067 msgid "&Windows Version:"
12068 msgstr "&Windows-versjon:"
12070 #: winecfg.rc:166
12071 msgid " Window Settings "
12072 msgstr " Vinduinnstillinger "
12074 #: winecfg.rc:167
12075 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12076 msgstr "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
12078 #: winecfg.rc:168
12079 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
12080 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
12082 #: winecfg.rc:169
12083 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
12084 msgstr "Tillat vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
12086 #: winecfg.rc:170
12087 msgid "&Emulate a virtual desktop"
12088 msgstr "Vis et virtuelt skrivebord"
12090 #: winecfg.rc:172
12091 msgid "Desktop &size:"
12092 msgstr "Størrelse:"
12094 #: winecfg.rc:177
12095 msgid " Direct3D "
12096 msgstr " Direct3D "
12098 #: winecfg.rc:178
12099 msgid "&Vertex Shader Support: "
12100 msgstr "Verteks-skyggelegging: "
12102 #: winecfg.rc:180
12103 msgid "Allow &Pixel Shader (if supported by hardware)"
12104 msgstr "Tillat piksel-skyggelegger (hvis maskinvaren støtter det)"
12106 #: winecfg.rc:182
12107 msgid " Screen &Resolution "
12108 msgstr " Skjermoppløsning (styrer skriftstørrelse) "
12110 #: winecfg.rc:186
12111 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
12112 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
12114 #: winecfg.rc:193
12115 msgid " DLL Overrides "
12116 msgstr " DLL-overstyring "
12118 #: winecfg.rc:194
12119 msgid ""
12120 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
12121 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
12122 "application)."
12123 msgstr ""
12124 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
12125 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
12126 "program)."
12128 #: winecfg.rc:196
12129 msgid "&New override for library:"
12130 msgstr "Ny overstyring for bibliotek:"
12132 #: winecfg.rc:198 wordpad.rc:244
12133 msgid "&Add"
12134 msgstr "&Legg til"
12136 #: winecfg.rc:199
12137 msgid "Existing &overrides:"
12138 msgstr "Gjeldende overstyringer:"
12140 #: winecfg.rc:201
12141 msgid "&Edit..."
12142 msgstr "R&ediger"
12144 #: winecfg.rc:207
12145 msgid "Edit Override"
12146 msgstr "Rediger overstyring"
12148 #: winecfg.rc:210
12149 msgid " Load Order "
12150 msgstr " Lastingsrekkefølge "
12152 #: winecfg.rc:211
12153 msgid "&Builtin (Wine)"
12154 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
12156 #: winecfg.rc:212
12157 msgid "&Native (Windows)"
12158 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
12160 #: winecfg.rc:213
12161 msgid "Bui&ltin then Native"
12162 msgstr "&Innebygget så innfødt"
12164 #: winecfg.rc:214
12165 msgid "Nati&ve then Builtin"
12166 msgstr "Innfdø&dt så innebygget"
12168 #: winecfg.rc:215
12169 msgid "&Disable"
12170 msgstr "&Deaktiver"
12172 #: winecfg.rc:222
12173 msgid "Select Drive Letter"
12174 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
12176 #: winecfg.rc:234
12177 msgid " Drive &mappings "
12178 msgstr " Stasjonkartlegging "
12180 #: winecfg.rc:235
12181 msgid ""
12182 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
12183 "edited."
12184 msgstr ""
12185 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; diskstasjonene kan derfor ikke "
12186 "redigeres."
12188 #: winecfg.rc:238
12189 msgid "&Add..."
12190 msgstr "&Legg til..."
12192 #: winecfg.rc:240
12193 msgid "Auto&detect"
12194 msgstr "&Automatisk..."
12196 #: winecfg.rc:243
12197 msgid "&Path:"
12198 msgstr "&Sti:"
12200 #: winecfg.rc:250 winecfg.rc:35
12201 msgid "Show &Advanced"
12202 msgstr "Avansert visning"
12204 #: winecfg.rc:251
12205 msgid "De&vice:"
12206 msgstr "En&het:"
12208 #: winecfg.rc:253
12209 msgid "Bro&wse..."
12210 msgstr "&Bla..."
12212 #: winecfg.rc:255
12213 msgid "&Label:"
12214 msgstr "Vo&lumnavn:"
12216 #: winecfg.rc:257
12217 msgid "S&erial:"
12218 msgstr "S&erienummer:"
12220 #: winecfg.rc:260
12221 msgid "Show &dot files"
12222 msgstr "Vis .-filer"
12224 #: winecfg.rc:267
12225 msgid " Driver Diagnostics "
12226 msgstr " Driver Diagnostics "
12228 #: winecfg.rc:269
12229 msgid " Defaults "
12230 msgstr " Defaults "
12232 #: winecfg.rc:270
12233 msgid "Output device:"
12234 msgstr "Output device:"
12236 #: winecfg.rc:271
12237 msgid "Voice output device:"
12238 msgstr "Voice output device:"
12240 #: winecfg.rc:272
12241 msgid "Input device:"
12242 msgstr "Input device:"
12244 #: winecfg.rc:273
12245 msgid "Voice input device:"
12246 msgstr "Voice input device:"
12248 #: winecfg.rc:278
12249 msgid "&Test Sound"
12250 msgstr "&Test"
12252 #: winecfg.rc:285
12253 msgid " Appearance "
12254 msgstr " Utseende "
12256 #: winecfg.rc:286
12257 msgid "&Theme:"
12258 msgstr "Tema:"
12260 #: winecfg.rc:288
12261 msgid "&Install theme..."
12262 msgstr "Installer tema..."
12264 #: winecfg.rc:289
12265 msgid "&Color:"
12266 msgstr "Farge:"
12268 #: winecfg.rc:291
12269 msgid "&Size:"
12270 msgstr "Størrelse:"
12272 #: winecfg.rc:293
12273 msgid "It&em:"
12274 msgstr "Element:"
12276 #: winecfg.rc:295
12277 msgid "C&olor:"
12278 msgstr "Farge:"
12280 #: winecfg.rc:297
12281 msgid "Si&ze:"
12282 msgstr "Størrelse:"
12284 #: winecfg.rc:301
12285 msgid " Fol&ders "
12286 msgstr " Spesielle mapper "
12288 #: winecfg.rc:304
12289 msgid "&Link to:"
12290 msgstr "Pek til:"
12292 #: winecfg.rc:306
12293 msgid "B&rowse..."
12294 msgstr "Bla"
12296 #: winecfg.rc:31
12297 msgid "Libraries"
12298 msgstr "Biblioteker"
12300 #: winecfg.rc:32
12301 msgid "Drives"
12302 msgstr "Stasjoner"
12304 #: winecfg.rc:33
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Select the Unix target directory, please."
12307 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
12309 #: winecfg.rc:34
12310 msgid "Hide &Advanced"
12311 msgstr "Enkel visning"
12313 #: winecfg.rc:36
12314 msgid "(No Theme)"
12315 msgstr "(Intet tema)"
12317 #: winecfg.rc:37
12318 msgid "Graphics"
12319 msgstr "Grafikk"
12321 #: winecfg.rc:38
12322 msgid "Desktop Integration"
12323 msgstr "Skrivebordsintegrering"
12325 #: winecfg.rc:39
12326 msgid "Audio"
12327 msgstr "Lyd"
12329 #: winecfg.rc:40
12330 msgid "About"
12331 msgstr "Om"
12333 #: winecfg.rc:41
12334 msgid "Wine configuration"
12335 msgstr "Oppsett av Wine"
12337 #: winecfg.rc:43
12338 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
12339 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
12341 #: winecfg.rc:44
12342 msgid "Select a theme file"
12343 msgstr "Velg en temafil"
12345 #: winecfg.rc:45
12346 msgid "Folder"
12347 msgstr "Mappe"
12349 #: winecfg.rc:46
12350 msgid "Links to"
12351 msgstr "Peker til"
12353 #: winecfg.rc:42
12354 msgid "Wine configuration for %s"
12355 msgstr "Oppsett av Wine for «%s»"
12357 #: winecfg.rc:87
12358 msgid "Selected driver: %s"
12359 msgstr ""
12361 #: winecfg.rc:88
12362 #, fuzzy
12363 msgid "(None)"
12364 msgstr "Ingen"
12366 #: winecfg.rc:89
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Audio test failed!"
12369 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken\n"
12371 #: winecfg.rc:91
12372 #, fuzzy
12373 msgid "(System default)"
12374 msgstr "Systemsti"
12376 #: winecfg.rc:51
12377 msgid ""
12378 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
12379 "Are you sure you want to do this?"
12380 msgstr ""
12381 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
12382 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
12384 #: winecfg.rc:52
12385 msgid "Warning: system library"
12386 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
12388 #: winecfg.rc:53
12389 msgid "native"
12390 msgstr "innfødt"
12392 #: winecfg.rc:54
12393 msgid "builtin"
12394 msgstr "innebygget"
12396 #: winecfg.rc:55
12397 msgid "native, builtin"
12398 msgstr "innfødt, innebygget"
12400 #: winecfg.rc:56
12401 msgid "builtin, native"
12402 msgstr "innebygget, innfødt"
12404 #: winecfg.rc:57
12405 msgid "disabled"
12406 msgstr "slått av"
12408 #: winecfg.rc:58
12409 msgid "Default Settings"
12410 msgstr "Globale innstillinger"
12412 #: winecfg.rc:59
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
12415 msgstr "Wine-programmer (*.exe,*.exe.so)"
12417 #: winecfg.rc:60
12418 msgid "Use global settings"
12419 msgstr "Bruk globale innstillinger"
12421 #: winecfg.rc:61
12422 msgid "Select an executable file"
12423 msgstr "Velg en programfil"
12425 #: winecfg.rc:66
12426 msgid "Hardware"
12427 msgstr "Maskinvare"
12429 #: winecfg.rc:67
12430 #, fuzzy
12431 msgctxt "vertex shader mode"
12432 msgid "None"
12433 msgstr "Ingen"
12435 #: winecfg.rc:72
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Autodetect..."
12438 msgstr "Automatisk"
12440 #: winecfg.rc:73
12441 msgid "Local hard disk"
12442 msgstr "Lokal harddisk"
12444 #: winecfg.rc:74
12445 msgid "Network share"
12446 msgstr "Nettverksressurs"
12448 #: winecfg.rc:75
12449 msgid "Floppy disk"
12450 msgstr "Diskett"
12452 #: winecfg.rc:76
12453 msgid "CD-ROM"
12454 msgstr "CD-ROM"
12456 #: winecfg.rc:77
12457 #, fuzzy
12458 msgid ""
12459 "You cannot add any more drives.\n"
12460 "\n"
12461 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
12462 msgstr ""
12463 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
12464 "\n"
12465 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste"
12467 #: winecfg.rc:78
12468 msgid "System drive"
12469 msgstr "Systemstasjon"
12471 #: winecfg.rc:79
12472 msgid ""
12473 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
12474 "\n"
12475 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
12476 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
12477 msgstr ""
12478 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
12479 "\n"
12480 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
12481 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter."
12483 #: winecfg.rc:80
12484 #, fuzzy
12485 msgctxt "Drive letter"
12486 msgid "Letter"
12487 msgstr "Bokstav"
12489 #: winecfg.rc:81
12490 msgid "Drive Mapping"
12491 msgstr "Peker til"
12493 #: winecfg.rc:82
12494 msgid ""
12495 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
12496 "\n"
12497 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
12498 msgstr ""
12499 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra..\n"
12500 "\n"
12501 "Husk å trykke «Legg til» i stasjonsfanen for å lage en.\n"
12503 #: winecfg.rc:96
12504 msgid "Controls Background"
12505 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
12507 #: winecfg.rc:97
12508 msgid "Controls Text"
12509 msgstr "Kontrollertekst"
12511 #: winecfg.rc:99
12512 msgid "Menu Background"
12513 msgstr "Menybakgrunn"
12515 #: winecfg.rc:100
12516 msgid "Menu Text"
12517 msgstr "Menytekst"
12519 #: winecfg.rc:101
12520 msgid "Scrollbar"
12521 msgstr "Rullefelt"
12523 #: winecfg.rc:102
12524 msgid "Selection Background"
12525 msgstr "Bakgrunn for merking"
12527 #: winecfg.rc:103
12528 msgid "Selection Text"
12529 msgstr "Merket tekst"
12531 #: winecfg.rc:104
12532 msgid "ToolTip Background"
12533 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
12535 #: winecfg.rc:105
12536 msgid "ToolTip Text"
12537 msgstr "Tekst i verktøytips"
12539 #: winecfg.rc:106
12540 msgid "Window Background"
12541 msgstr "Vindubakgrunn"
12543 #: winecfg.rc:107
12544 msgid "Window Text"
12545 msgstr "Vinduteksts"
12547 #: winecfg.rc:108
12548 msgid "Active Title Bar"
12549 msgstr "Aktiv tittellinje"
12551 #: winecfg.rc:109
12552 msgid "Active Title Text"
12553 msgstr "Aktiv titteltekst"
12555 #: winecfg.rc:110
12556 msgid "Inactive Title Bar"
12557 msgstr "Inaktiv tittellinje"
12559 #: winecfg.rc:111
12560 msgid "Inactive Title Text"
12561 msgstr "Inaktiv titteltekst"
12563 #: winecfg.rc:112
12564 msgid "Message Box Text"
12565 msgstr "Meldingsvindutekst"
12567 #: winecfg.rc:113
12568 msgid "Application Workspace"
12569 msgstr "Arbeidsområde i program"
12571 #: winecfg.rc:114
12572 msgid "Window Frame"
12573 msgstr "Visrusramme"
12575 #: winecfg.rc:115
12576 msgid "Active Border"
12577 msgstr "Aktiv kant"
12579 #: winecfg.rc:116
12580 msgid "Inactive Border"
12581 msgstr "Inaktiv kant"
12583 #: winecfg.rc:117
12584 msgid "Controls Shadow"
12585 msgstr "Kontrollerskygge"
12587 #: winecfg.rc:118
12588 msgid "Gray Text"
12589 msgstr "Grå tekst"
12591 #: winecfg.rc:119
12592 msgid "Controls Highlight"
12593 msgstr "Merket kontroller"
12595 #: winecfg.rc:120
12596 msgid "Controls Dark Shadow"
12597 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
12599 #: winecfg.rc:121
12600 msgid "Controls Light"
12601 msgstr "Kontrollerlys"
12603 #: winecfg.rc:122
12604 msgid "Controls Alternate Background"
12605 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
12607 #: winecfg.rc:123
12608 msgid "Hot Tracked Item"
12609 msgstr "Merket element"
12611 #: winecfg.rc:124
12612 msgid "Active Title Bar Gradient"
12613 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
12615 #: winecfg.rc:125
12616 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
12617 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
12619 #: winecfg.rc:126
12620 msgid "Menu Highlight"
12621 msgstr "Menymerking"
12623 #: winecfg.rc:127
12624 msgid "Menu Bar"
12625 msgstr "Menylinje"
12627 #: wineconsole.rc:57
12628 msgid " Options "
12629 msgstr " Innstillinger "
12631 #: wineconsole.rc:60
12632 msgid "Cursor size"
12633 msgstr "Pekerstørrelse"
12635 #: wineconsole.rc:61
12636 msgid "&Small"
12637 msgstr "&Liten"
12639 #: wineconsole.rc:62
12640 msgid "&Medium"
12641 msgstr "&Middels"
12643 #: wineconsole.rc:63
12644 msgid "&Large"
12645 msgstr "&Stor"
12647 #: wineconsole.rc:65
12648 msgid "Control"
12649 msgstr "Kontroll"
12651 #: wineconsole.rc:66
12652 msgid "Popup menu"
12653 msgstr "Hurtigmeny"
12655 #: wineconsole.rc:67
12656 msgid "&Control"
12657 msgstr "&Kontroll"
12659 #: wineconsole.rc:68
12660 msgid "S&hift"
12661 msgstr "S&kift"
12663 #: wineconsole.rc:69
12664 msgid "Quick edit"
12665 msgstr "Rask redigering"
12667 #: wineconsole.rc:70
12668 msgid "&enable"
12669 msgstr "aktiv&er"
12671 #: wineconsole.rc:72
12672 msgid "Command history"
12673 msgstr "Kommandohistorikk"
12675 #: wineconsole.rc:73
12676 msgid "&Number of recalled commands :"
12677 msgstr "A&ntall huskede kommandoer:"
12679 #: wineconsole.rc:76
12680 msgid "&Remove doubles"
12681 msgstr "Fje&rn doble"
12683 #: wineconsole.rc:81
12684 msgid " Font "
12685 msgstr " Skrift "
12687 #: wineconsole.rc:84
12688 msgid "&Font"
12689 msgstr "Skri&ft"
12691 #: wineconsole.rc:86
12692 msgid "&Color"
12693 msgstr "Farg&e"
12695 #: wineconsole.rc:97
12696 msgid " Configuration "
12697 msgstr " Oppsett "
12699 #: wineconsole.rc:100
12700 msgid "Buffer zone"
12701 msgstr "Hurtigminnesone"
12703 #: wineconsole.rc:101
12704 msgid "&Width :"
12705 msgstr "&Bredde:"
12707 #: wineconsole.rc:104
12708 msgid "&Height :"
12709 msgstr "&Høyde:"
12711 #: wineconsole.rc:108
12712 msgid "Window size"
12713 msgstr "Vindustørrelse"
12715 #: wineconsole.rc:109
12716 msgid "W&idth :"
12717 msgstr "&Bredde:"
12719 #: wineconsole.rc:112
12720 msgid "H&eight :"
12721 msgstr "Høyd&e:"
12723 #: wineconsole.rc:116
12724 msgid "End of program"
12725 msgstr "Ved programslutt"
12727 #: wineconsole.rc:117
12728 msgid "&Close console"
12729 msgstr "&Lukk konsoll"
12731 #: wineconsole.rc:119
12732 msgid "Edition"
12733 msgstr "Utgave"
12735 #: wineconsole.rc:125
12736 msgid "Console parameters"
12737 msgstr "Konsoll-parametere"
12739 #: wineconsole.rc:128
12740 msgid "Retain these settings for later sessions"
12741 msgstr "Behold disse innstillingene for kommende økter"
12743 #: wineconsole.rc:129
12744 msgid "Modify only current session"
12745 msgstr "Endre kun for gjeldende økt"
12747 #: wineconsole.rc:26
12748 msgid "Set &Defaults"
12749 msgstr "Angi stan&dardverdier"
12751 #: wineconsole.rc:28
12752 msgid "&Mark"
12753 msgstr "&Marker"
12755 #: wineconsole.rc:31
12756 msgid "&Select all"
12757 msgstr "Merk &alt"
12759 #: wineconsole.rc:32
12760 msgid "Sc&roll"
12761 msgstr "&Rull"
12763 #: wineconsole.rc:33
12764 msgid "S&earch"
12765 msgstr "&Søk"
12767 #: wineconsole.rc:36
12768 msgid "Setup - Default settings"
12769 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
12771 #: wineconsole.rc:37
12772 msgid "Setup - Current settings"
12773 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
12775 #: wineconsole.rc:38
12776 msgid "Configuration error"
12777 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
12779 #: wineconsole.rc:39
12780 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
12781 msgstr "Skjermens hurtigminnestørrelse må være større eller lik vinduets"
12783 #: wineconsole.rc:34
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Each character is %1!u! pixels wide on %2!u! pixels high"
12786 msgstr "Hvert tegn er %ld piksler bredt og %ld piksler høyt"
12788 #: wineconsole.rc:35
12789 msgid "This is a test"
12790 msgstr "Dette er en test"
12792 #: wineconsole.rc:41
12793 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
12794 msgstr "wineconsole: Klarte ikke lese hendelse-id\n"
12796 #: wineconsole.rc:42
12797 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
12798 msgstr "wineconsole: Ugyldig motor\n"
12800 #: wineconsole.rc:43
12801 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
12802 msgstr "wineconsole: Ukjent kommandolinjeopsjon\n"
12804 #: wineconsole.rc:44
12805 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
12806 msgstr "Starter et program i en Wine-konsoll\n"
12808 #: wineconsole.rc:45
12809 msgid ""
12810 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
12811 "The command is invalid.\n"
12812 msgstr ""
12813 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
12814 "Ugyldig kommando.\n"
12816 #: wineconsole.rc:47
12817 msgid ""
12818 "\n"
12819 "Usage:\n"
12820 "  wineconsole [options] <command>\n"
12821 "\n"
12822 "Options:\n"
12823 msgstr ""
12824 "\n"
12825 "Bruk:\n"
12826 "  wineconsole [alternativer] <kommando>\n"
12827 "\n"
12828 "Alternativer:\n"
12830 #: wineconsole.rc:49
12831 #, fuzzy
12832 msgid ""
12833 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
12834 "will\n"
12835 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
12836 "console.\n"
12837 msgstr ""
12838 "  --backend={user|curses}  «user» lager et nytt vindu, mens «curses»\n"
12839 "                            prøve å bruke gjeldende terminal som Wine-"
12840 "konsoll\n"
12842 #: wineconsole.rc:50
12843 #, fuzzy
12844 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
12845 msgstr ""
12846 "  <kommando>                Wine-programmet som skal kjøres i konsollet\n"
12848 #: wineconsole.rc:51
12849 #, fuzzy
12850 msgid ""
12851 "\n"
12852 "Example:\n"
12853 "  wineconsole cmd\n"
12854 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
12855 "\n"
12856 msgstr ""
12857 "\n"
12858 "Eksempel:\n"
12859 "  wineconsole cmd\n"
12860 "Starter Wine-ledeteksten i et Wine-konsoll\n"
12861 "\n"
12863 #: winedbg.rc:42
12864 msgid "Program Error"
12865 msgstr "Programfeil"
12867 #: winedbg.rc:47
12868 msgid ""
12869 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
12870 "sorry for the inconvenience."
12871 msgstr ""
12872 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
12873 "inntrufne."
12875 #: winedbg.rc:53
12876 #, fuzzy
12877 msgid ""
12878 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
12879 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
12880 "Database</a> for tips about running this application.\n"
12881 "\n"
12882 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
12883 "you can <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a>."
12884 msgstr ""
12885 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
12886 "besøke http://appdb.winehq.org for råd om hvordan du kan kjøre dette "
12887 "programmet.\n"
12888 "\n"
12889 "Du kan rapportere feilen på http://bugs.winehq.org hvis problemet ikke "
12890 "oppstår i Windows."
12892 #: winedbg.rc:35
12893 msgid "Wine program crash"
12894 msgstr "Wine programfeil"
12896 #: winedbg.rc:36
12897 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
12898 msgstr "Interne feil - mottok ugyldig parameter"
12900 #: winedbg.rc:37
12901 msgid "(unidentified)"
12902 msgstr "(uidentifisert)"
12904 #: winefile.rc:26
12905 msgid "&Open\tEnter"
12906 msgstr "&Åpne\tEnter"
12908 #: winefile.rc:30
12909 msgid "Re&name..."
12910 msgstr "Gi &nytt navn..."
12912 #: winefile.rc:31
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
12915 msgstr "&Egenskaper...\tAlt+Enter"
12917 #: winefile.rc:33
12918 msgid "&Run..."
12919 msgstr "Kjø&r..."
12921 #: winefile.rc:35
12922 msgid "Cr&eate Directory..."
12923 msgstr "Oppr&et katalog..."
12925 #: winefile.rc:38 winemine.rc:46
12926 #, fuzzy
12927 msgid "E&xit\tAlt+X"
12928 msgstr ""
12929 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12930 "Avslut&t\tAlt+X\n"
12931 "#-#-#-#-#  nb_NO.po (Wine)  #-#-#-#-#\n"
12932 "&Avslutt\tAlt+X"
12934 #: winefile.rc:44
12935 msgid "&Disk"
12936 msgstr "&Stasjon"
12938 #: winefile.rc:45
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Connect &Network Drive..."
12941 msgstr "Koble til &nettverksstasjon"
12943 #: winefile.rc:46
12944 msgid "&Disconnect Network Drive"
12945 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
12947 #: winefile.rc:52
12948 msgid "&Name"
12949 msgstr "&Navn"
12951 #: winefile.rc:53
12952 msgid "&All File Details"
12953 msgstr "&Alle fildetaljer"
12955 #: winefile.rc:55
12956 msgid "&Sort by Name"
12957 msgstr "&Sorter etter navn"
12959 #: winefile.rc:56
12960 msgid "Sort &by Type"
12961 msgstr "Sorter etter &type"
12963 #: winefile.rc:57
12964 msgid "Sort by Si&ze"
12965 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
12967 #: winefile.rc:58
12968 msgid "Sort by &Date"
12969 msgstr "Sorter etter &dato"
12971 #: winefile.rc:60
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Filter by&..."
12974 msgstr "Filtrer med '&'..."
12976 #: winefile.rc:67
12977 msgid "&Drivebar"
12978 msgstr "Stas&jonslinje"
12980 #: winefile.rc:70
12981 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
12982 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
12984 #: winefile.rc:77
12985 msgid "New &Window"
12986 msgstr "Nytt &vindu"
12988 #: winefile.rc:78
12989 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
12990 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
12992 #: winefile.rc:80
12993 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
12994 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
12996 #: winefile.rc:87
12997 #, fuzzy
12998 msgid "&About Wine File Manager"
12999 msgstr "Filbehandling"
13001 #: winefile.rc:128
13002 msgid "Select destination"
13003 msgstr "Velg plasserings"
13005 #: winefile.rc:141
13006 msgid "By File Type"
13007 msgstr "Etter filtype"
13009 #: winefile.rc:146
13010 msgid "File Type"
13011 msgstr "Filtype"
13013 #: winefile.rc:147
13014 msgid "&Directories"
13015 msgstr "&Kataloger"
13017 #: winefile.rc:149
13018 msgid "&Programs"
13019 msgstr "&Programmer"
13021 #: winefile.rc:151
13022 msgid "Docu&ments"
13023 msgstr "Doku&menter"
13025 #: winefile.rc:153
13026 msgid "&Other files"
13027 msgstr "&Andre filer"
13029 #: winefile.rc:155
13030 msgid "Show Hidden/&System Files"
13031 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
13033 #: winefile.rc:166
13034 msgid "&File Name:"
13035 msgstr "&Filnavn:"
13037 #: winefile.rc:168
13038 msgid "Full &Path:"
13039 msgstr "&Full sti:"
13041 #: winefile.rc:170
13042 msgid "Last Change:"
13043 msgstr "Sist endret:"
13045 #: winefile.rc:174
13046 msgid "Cop&yright:"
13047 msgstr "&Kopirett:"
13049 #: winefile.rc:176
13050 msgid "Size:"
13051 msgstr "Størrelse:"
13053 #: winefile.rc:179
13054 msgid "&Read Only"
13055 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
13057 #: winefile.rc:180
13058 msgid "H&idden"
13059 msgstr "Sk&jult"
13061 #: winefile.rc:181
13062 msgid "&Archive"
13063 msgstr "&Arkiv"
13065 #: winefile.rc:182
13066 msgid "&System"
13067 msgstr "&System"
13069 #: winefile.rc:183
13070 msgid "&Compressed"
13071 msgstr "Kompr&imert"
13073 #: winefile.rc:184
13074 msgid "&Version Information"
13075 msgstr "&Versjoninformasjon"
13077 #: winefile.rc:93
13078 msgid "Applying font settings"
13079 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
13081 #: winefile.rc:94
13082 msgid "Error while selecting new font."
13083 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
13085 #: winefile.rc:99
13086 msgid "Wine File Manager"
13087 msgstr "Filbehandling"
13089 #: winefile.rc:101
13090 msgid "root fs"
13091 msgstr "Rotfilsystem"
13093 #: winefile.rc:102
13094 msgid "unixfs"
13095 msgstr "Unix-filsystem"
13097 #: winefile.rc:104
13098 msgid "Shell"
13099 msgstr "Skall"
13101 #: winefile.rc:105
13102 msgid "Not yet implemented"
13103 msgstr "Ikke implementert ennå"
13105 #: winefile.rc:112
13106 msgid "CDate"
13107 msgstr "C-dato"
13109 #: winefile.rc:113
13110 msgid "ADate"
13111 msgstr "A-dato"
13113 #: winefile.rc:114
13114 msgid "MDate"
13115 msgstr "M-dato"
13117 #: winefile.rc:115
13118 msgid "Index/Inode"
13119 msgstr "Indeks/Inode"
13121 #: winefile.rc:120
13122 #, fuzzy
13123 msgid "%1 of %2 free"
13124 msgstr "%s av %s ledig"
13126 #: winefile.rc:121
13127 msgctxt "unit kilobyte"
13128 msgid "kB"
13129 msgstr ""
13131 #: winefile.rc:122
13132 msgctxt "unit megabyte"
13133 msgid "MB"
13134 msgstr ""
13136 #: winefile.rc:123
13137 msgctxt "unit gigabyte"
13138 msgid "GB"
13139 msgstr ""
13141 #: winemine.rc:34
13142 msgid "&Game"
13143 msgstr ""
13145 #: winemine.rc:35
13146 msgid "&New\tF2"
13147 msgstr "&Ny\tF2"
13149 #: winemine.rc:37
13150 msgid "Question &Marks"
13151 msgstr ""
13153 #: winemine.rc:39
13154 msgid "&Beginner"
13155 msgstr "Ny&begynner"
13157 #: winemine.rc:40
13158 msgid "&Advanced"
13159 msgstr "&Avansert"
13161 #: winemine.rc:41
13162 msgid "&Expert"
13163 msgstr "&Ekspert"
13165 #: winemine.rc:42
13166 msgid "&Custom..."
13167 msgstr "E&gendefinert"
13169 #: winemine.rc:44
13170 #, fuzzy
13171 msgid "&Fastest Times"
13172 msgstr "&Beste tider"
13174 #: winemine.rc:49
13175 #, fuzzy
13176 msgid "&About WineMine"
13177 msgstr "&om Wine"
13179 #: winemine.rc:56 winemine.rc:58
13180 msgid "Fastest Times"
13181 msgstr "Beste tider"
13183 #: winemine.rc:59
13184 msgid "Beginner"
13185 msgstr "Nybegynner"
13187 #: winemine.rc:60
13188 msgid "Advanced"
13189 msgstr "Avansert"
13191 #: winemine.rc:61
13192 msgid "Expert"
13193 msgstr "Ekspert"
13195 #: winemine.rc:74
13196 msgid "Congratulations!"
13197 msgstr "Gratulerer!"
13199 #: winemine.rc:76
13200 msgid "Please enter your name"
13201 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
13203 #: winemine.rc:84
13204 msgid "Custom Game"
13205 msgstr "Egendefinert spill"
13207 #: winemine.rc:86
13208 msgid "Rows"
13209 msgstr "Rader"
13211 #: winemine.rc:87
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Columns"
13214 msgstr "&Kolonne"
13216 #: winemine.rc:88
13217 msgid "Mines"
13218 msgstr "Miner"
13220 #: winemine.rc:27
13221 msgid "WineMine"
13222 msgstr "Minesveiper"
13224 #: winemine.rc:28
13225 msgid "Nobody"
13226 msgstr "Ingen"
13228 #: winemine.rc:29
13229 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
13230 msgstr "Kopirett 2000 tilhører Joshua Thielen"
13232 #: winhlp32.rc:32
13233 msgid "Printer &setup..."
13234 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
13236 #: winhlp32.rc:39
13237 msgid "&Annotate..."
13238 msgstr "K&ommenter..."
13240 #: winhlp32.rc:41
13241 msgid "&Bookmark"
13242 msgstr "&Bokmerke"
13244 #: winhlp32.rc:42
13245 msgid "&Define..."
13246 msgstr "&Definer..."
13248 #: winhlp32.rc:45
13249 msgid "History"
13250 msgstr "Historikk"
13252 #: winhlp32.rc:48 winhlp32.rc:69
13253 msgid "Small"
13254 msgstr "Liten"
13256 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
13257 msgid "Normal"
13258 msgstr "Normal"
13260 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:71
13261 msgid "Large"
13262 msgstr "Stor"
13264 #: winhlp32.rc:54
13265 #, fuzzy
13266 msgid "&Help on help\tF1"
13267 msgstr "&Hjelp om hjelp"
13269 #: winhlp32.rc:55
13270 msgid "Always on &top"
13271 msgstr "All&tid øverst"
13273 #: winhlp32.rc:56
13274 msgid "&About Wine Help"
13275 msgstr "&Informasjon..."
13277 #: winhlp32.rc:64
13278 msgid "Annotation..."
13279 msgstr "Kommentar..."
13281 #: winhlp32.rc:65
13282 msgid "Copy"
13283 msgstr "Kopier"
13285 #: winhlp32.rc:97
13286 msgid "Index"
13287 msgstr "Innhold"
13289 #: winhlp32.rc:105
13290 msgid "Search"
13291 msgstr "Søk"
13293 #: winhlp32.rc:107
13294 msgid "Not implemented yet"
13295 msgstr "Ikke laget ennå"
13297 #: winhlp32.rc:78
13298 msgid "Wine Help"
13299 msgstr "Hjelp"
13301 #: winhlp32.rc:83
13302 msgid "Error while reading the help file `%s'"
13303 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen «%s»"
13305 #: winhlp32.rc:85
13306 msgid "Summary"
13307 msgstr "&Oppsummering"
13309 #: winhlp32.rc:84
13310 msgid "&Index"
13311 msgstr "&Innhold"
13313 #: winhlp32.rc:88
13314 msgid "Help files (*.hlp)"
13315 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
13317 #: winhlp32.rc:89
13318 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
13319 msgstr "Klarte ikke finne «%s». Vil du finne filen selv?"
13321 #: winhlp32.rc:90
13322 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
13323 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
13325 #: winhlp32.rc:91
13326 msgid "Help topics: "
13327 msgstr "Emner i Hjelp: "
13329 #: wordpad.rc:28
13330 msgid "&New...\tCtrl+N"
13331 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
13333 #: wordpad.rc:42
13334 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
13335 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
13337 #: wordpad.rc:47
13338 msgid "&Clear\tDEL"
13339 msgstr "&Fjern\tDEL"
13341 #: wordpad.rc:48
13342 msgid "&Select all\tCtrl+A"
13343 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
13345 #: wordpad.rc:51
13346 msgid "Find &next\tF3"
13347 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
13349 #: wordpad.rc:54
13350 msgid "Read-&only"
13351 msgstr "S&krivebeskyttet"
13353 #: wordpad.rc:55
13354 msgid "&Modified"
13355 msgstr "E&ndret"
13357 #: wordpad.rc:57
13358 msgid "E&xtras"
13359 msgstr "&Ekstra"
13361 #: wordpad.rc:59
13362 msgid "Selection &info"
13363 msgstr "&Info om merket område"
13365 #: wordpad.rc:60
13366 msgid "Character &format"
13367 msgstr "Tegn&format"
13369 #: wordpad.rc:61
13370 msgid "&Def. char format"
13371 msgstr "Stan&dard tegnformat"
13373 #: wordpad.rc:62
13374 msgid "Paragrap&h format"
13375 msgstr "&Avsnittformat"
13377 #: wordpad.rc:63
13378 msgid "&Get text"
13379 msgstr "&Hent tekst"
13381 #: wordpad.rc:69 wordpad.rc:262
13382 msgid "&Formatbar"
13383 msgstr "&Formatlinje"
13385 #: wordpad.rc:70 wordpad.rc:263
13386 msgid "&Ruler"
13387 msgstr "&Linjal"
13389 #: wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
13390 msgid "&Statusbar"
13391 msgstr "&Statuslinje"
13393 #: wordpad.rc:75
13394 msgid "&Insert"
13395 msgstr "Sett &inn"
13397 #: wordpad.rc:77
13398 msgid "&Date and time..."
13399 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
13401 #: wordpad.rc:79
13402 msgid "F&ormat"
13403 msgstr "F&ormat"
13405 #: wordpad.rc:82 wordpad.rc:105
13406 msgid "&Bullet points"
13407 msgstr "&Punktmerking"
13409 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
13410 msgid "&Paragraph..."
13411 msgstr "&Avsnitt..."
13413 #: wordpad.rc:84
13414 msgid "&Tabs..."
13415 msgstr "&Tabulatorer..."
13417 #: wordpad.rc:85
13418 msgid "Backgroun&d"
13419 msgstr "&Bakgrunn"
13421 #: wordpad.rc:87
13422 msgid "&System\tCtrl+1"
13423 msgstr "&System\tCtrl+1"
13425 #: wordpad.rc:88
13426 #, fuzzy
13427 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
13428 msgstr "Merkela&pp-gult\tCtrl+2"
13430 #: wordpad.rc:93
13431 msgid "&About Wine Wordpad"
13432 msgstr "&Om Wine Wordpad"
13434 #: wordpad.rc:130
13435 msgid "Automatic"
13436 msgstr "Automatisk"
13438 #: wordpad.rc:199
13439 msgid "Date and time"
13440 msgstr "Dato og klokkeslett"
13442 #: wordpad.rc:202
13443 msgid "Available formats"
13444 msgstr "Tilgjengelige formater"
13446 #: wordpad.rc:213
13447 msgid "New document type"
13448 msgstr "Ny dokumenttype"
13450 #: wordpad.rc:221
13451 msgid "Paragraph format"
13452 msgstr "Formater avsnitt"
13454 #: wordpad.rc:224
13455 msgid "Indentation"
13456 msgstr "Innrykk"
13458 #: wordpad.rc:225 wordpad.rc:148
13459 msgid "Left"
13460 msgstr "Venstrestilt"
13462 #: wordpad.rc:227 wordpad.rc:149
13463 msgid "Right"
13464 msgstr "Høyrestilt"
13466 #: wordpad.rc:229
13467 msgid "First line"
13468 msgstr "Første linje"
13470 #: wordpad.rc:231
13471 msgid "Alignment"
13472 msgstr "Justering"
13474 #: wordpad.rc:239
13475 msgid "Tabs"
13476 msgstr "Tabulatorer"
13478 #: wordpad.rc:242
13479 msgid "Tab stops"
13480 msgstr "Tabulatorstopp"
13482 #: wordpad.rc:248
13483 msgid "Remove al&l"
13484 msgstr "Fjern all&e"
13486 #: wordpad.rc:256
13487 msgid "Line wrapping"
13488 msgstr "Linjebryting"
13490 #: wordpad.rc:257
13491 msgid "&No line wrapping"
13492 msgstr "Ingen linjebryting"
13494 #: wordpad.rc:258
13495 msgid "Wrap text by the &window border"
13496 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
13498 #: wordpad.rc:259
13499 msgid "Wrap text by the &margin"
13500 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
13502 #: wordpad.rc:260
13503 msgid "Toolbars"
13504 msgstr "Verktøylinjer"
13506 #: wordpad.rc:136
13507 msgid "All documents (*.*)"
13508 msgstr "Alle filer (*.*)"
13510 #: wordpad.rc:137
13511 msgid "Text documents (*.txt)"
13512 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
13514 #: wordpad.rc:138
13515 msgid "Unicode text document (*.txt)"
13516 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
13518 #: wordpad.rc:139
13519 msgid "Rich text format (*.rtf)"
13520 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
13522 #: wordpad.rc:140
13523 msgid "Rich text document"
13524 msgstr "Rikt tekstdokument"
13526 #: wordpad.rc:141
13527 msgid "Text document"
13528 msgstr "Tekstdokument"
13530 #: wordpad.rc:142
13531 msgid "Unicode text document"
13532 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
13534 #: wordpad.rc:143
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Printer files (*.prn)"
13537 msgstr "Skriverfiler (*.PRN)"
13539 #: wordpad.rc:150
13540 msgid "Center"
13541 msgstr "Midtstilt"
13543 #: wordpad.rc:156
13544 msgid "Text"
13545 msgstr "Tekst"
13547 #: wordpad.rc:157
13548 msgid "Rich text"
13549 msgstr "Rik tekst"
13551 #: wordpad.rc:163
13552 msgid "Next page"
13553 msgstr "Neste side"
13555 #: wordpad.rc:164
13556 msgid "Previous page"
13557 msgstr "Forrige side"
13559 #: wordpad.rc:165
13560 msgid "Two pages"
13561 msgstr "To sider"
13563 #: wordpad.rc:166
13564 msgid "One page"
13565 msgstr "Én side"
13567 #: wordpad.rc:167
13568 msgid "Zoom in"
13569 msgstr "Forstørr"
13571 #: wordpad.rc:168
13572 msgid "Zoom out"
13573 msgstr "Forminsk"
13575 #: wordpad.rc:170
13576 msgid "Page"
13577 msgstr "Side"
13579 #: wordpad.rc:171
13580 msgid "Pages"
13581 msgstr "Sider"
13583 #: wordpad.rc:172
13584 #, fuzzy
13585 msgctxt "unit: centimeter"
13586 msgid "cm"
13587 msgstr "cm"
13589 #: wordpad.rc:173
13590 #, fuzzy
13591 msgctxt "unit: inch"
13592 msgid "in"
13593 msgstr "in"
13595 #: wordpad.rc:174
13596 msgid "inch"
13597 msgstr "tommer"
13599 #: wordpad.rc:175
13600 #, fuzzy
13601 msgctxt "unit: point"
13602 msgid "pt"
13603 msgstr "pt"
13605 #: wordpad.rc:180
13606 msgid "Document"
13607 msgstr "Dokument"
13609 #: wordpad.rc:181
13610 msgid "Save changes to '%s'?"
13611 msgstr "Lagre endringer i «%s»?"
13613 #: wordpad.rc:182
13614 msgid "Finished searching the document."
13615 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
13617 #: wordpad.rc:183
13618 msgid "Failed to load the RichEdit library."
13619 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
13621 #: wordpad.rc:184
13622 msgid ""
13623 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
13624 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
13625 msgstr ""
13626 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
13627 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
13629 #: wordpad.rc:187
13630 msgid "Invalid number format"
13631 msgstr "Ugyldig tallformat"
13633 #: wordpad.rc:188
13634 msgid "OLE storage documents are not supported"
13635 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke"
13637 #: wordpad.rc:189
13638 msgid "Could not save the file."
13639 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
13641 #: wordpad.rc:190
13642 msgid "You do not have access to save the file."
13643 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
13645 #: wordpad.rc:191
13646 msgid "Could not open the file."
13647 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
13649 #: wordpad.rc:192
13650 msgid "You do not have access to open the file."
13651 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
13653 #: wordpad.rc:193
13654 msgid "Printing not implemented"
13655 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
13657 #: wordpad.rc:194
13658 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
13659 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
13661 #: write.rc:27
13662 msgid "Starting Wordpad failed"
13663 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
13665 #: xcopy.rc:27
13666 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
13667 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13669 #: xcopy.rc:28
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Invalid parameter '%1' -  Use xcopy /? for help\n"
13672 msgstr "Ugyldig parameter «%s»; bruk «xcopy /?» for hjelp\n"
13674 #: xcopy.rc:29
13675 msgid "Press <enter> to begin copying\n"
13676 msgstr "Trykk Enter for å begynne å kopiere\n"
13678 #: xcopy.rc:30
13679 #, fuzzy
13680 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
13681 msgstr "%d fil(er) ville blitt kopiert\n"
13683 #: xcopy.rc:31
13684 #, fuzzy
13685 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
13686 msgstr "%d fil(er) kopiert\n"
13688 #: xcopy.rc:34
13689 #, fuzzy
13690 msgid ""
13691 "Is '%1' a filename or directory\n"
13692 "on the target?\n"
13693 "(F - File, D - Directory)\n"
13694 msgstr ""
13695 "Eer «%s» et filnevn eller katalog\n"
13696 "i målet?\n"
13697 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
13699 #: xcopy.rc:35
13700 #, fuzzy
13701 msgid "%1? (Yes|No)\n"
13702 msgstr "%s? (Ja|Nei)\n"
13704 #: xcopy.rc:36
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
13707 msgstr "Skrive over «%s»? (Ja|Nei|Alle)\n"
13709 #: xcopy.rc:37
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
13712 msgstr "Klarte ikke kopiere «%s» til «%s»; feilet med r/c %d\n"
13714 #: xcopy.rc:38
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Failed to open '%1'\n"
13717 msgstr "Klarte ikke åpne «%s»\n"
13719 #: xcopy.rc:39
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
13722 msgstr "Klarte ikke lese «%s»\n"
13724 #: xcopy.rc:43
13725 msgctxt "File key"
13726 msgid "F"
13727 msgstr "F"
13729 #: xcopy.rc:44
13730 msgctxt "Directory key"
13731 msgid "D"
13732 msgstr "K"
13734 #: xcopy.rc:77
13735 #, fuzzy
13736 msgid ""
13737 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
13738 "\n"
13739 "Syntax:\n"
13740 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13741 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13742 "\n"
13743 "Where:\n"
13744 "\n"
13745 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
13746 "\tmore files.\n"
13747 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
13748 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
13749 "[/Q]  Do not list names during copy, ie quiet.\n"
13750 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
13751 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
13752 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
13753 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
13754 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
13755 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
13756 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
13757 "[/N]  Copy using short names.\n"
13758 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
13759 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
13760 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
13761 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
13762 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
13763 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
13764 "\tarchive attribute.\n"
13765 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
13766 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
13767 "\t\tthan source.\n"
13768 "\n"
13769 msgstr ""
13770 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering\n"
13771 "\n"
13772 "Syntax:\n"
13773 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
13774 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
13775 "\n"
13776 "Where:\n"
13777 "\n"
13778 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og 2 eller\n"
13779 "\tflere filer blir kopiert\n"
13780 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger\n"
13781 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger\n"
13782 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering\n"
13783 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering\n"
13784 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert\n"
13785 "[/W]  Spør for koperingen starter\n"
13786 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer\n"
13787 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives\n"
13788 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives\n"
13789 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres\n"
13790 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn)\n"
13791 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet\n"
13792 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet\n"
13793 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
13794 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen\n"
13795 "[/A]  Ikke kopier filer som er markert som arkiv\n"
13796 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som akriv; fjerner denne merkingen\n"
13797 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
13798 "\t\tden oppgitte datoen.\n"
13799 "\t\tHvis ingen dato oppgis kopieres bare de filene som er\n"
13800 "\t\teldre i målet enn i kilden\n"
13801 "\n"