1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Gruppe eller brukernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "Tilgang for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Installer/Avinstaller"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
48 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
53 msgstr "&Installer..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
61 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
62 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Støtteinformasjon"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Støtteinformasjon"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
138 msgid "Support Information:"
139 msgstr "Støtteinformasjon:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
142 msgid "Support Telephone:"
143 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
150 msgid "Product Updates:"
151 msgstr "Produktoppdateringer:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgstr "Kommentarer:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
158 msgid "Wine Gecko Installer"
159 msgstr "Installere Wine Gecko"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
163 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
164 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
165 "install it for you.\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
172 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
175 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
176 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
177 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
208 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
214 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
215 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Installere Wine Mono"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
241 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
244 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
245 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
246 "Mono</a> for flere detaljer."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
266 "entry for this program from the registry?"
268 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
269 "fra listen over installerte programmer?"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
272 msgid "Not specified"
273 msgstr "Ikke oppgitt"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
276 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
277 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
290 msgid "Installation programs"
291 msgstr "Installasjonsprogrammer"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
294 msgid "Programs (*.exe)"
295 msgstr "Programmer (*.exe)"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
299 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
300 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
302 msgid "All files (*.*)"
303 msgstr "Alle filer (*.*)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
306 msgid "&Modify/Remove"
307 msgstr "&Endre/Fjern"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
310 msgid "Downloading..."
311 msgstr "Laster ned..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
314 msgid "Installing..."
315 msgstr "Installerer..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
319 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
323 "den korrupte filen."
325 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
326 msgid "Compress options"
327 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
330 msgid "&Choose a stream:"
331 msgstr "&Velg en strøm:"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
335 msgstr "&Alternativer..."
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
338 msgid "&Interleave every"
339 msgstr "Sett &inn for hver"
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
346 msgid "Current format:"
347 msgstr "Gjeldende format:"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
351 msgstr "Lydformat: %s"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
358 msgid "All multimedia files"
359 msgstr "Alle multimedia-filer"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
370 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
371 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
377 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
382 msgid "%1!u! %2 remaining"
383 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
386 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
401 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
402 msgid "Properties for %s"
403 msgstr "Egenskaper for %s"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
410 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
431 msgid "Customize Toolbar"
432 msgstr "Tilpass verktøylinje"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
436 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
437 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
444 msgstr "Tilbak&estill"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
447 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
448 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
449 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
452 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
453 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
454 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
455 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
456 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
457 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
458 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
459 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
461 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
475 msgid "A&vailable buttons:"
476 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
480 msgstr "Le&gg til ->"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
487 msgid "&Toolbar buttons:"
488 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
500 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
515 msgstr "Skjul detaljer"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
522 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
523 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
528 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
536 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
537 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
538 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
539 #: programs/oleview/oleview.rc:101
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
548 msgid "&Directories:"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
552 msgid "List Files of &Type:"
553 msgstr "Vis filer av &typen:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
560 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
561 #: programs/winefile/winefile.rc:172
563 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
567 msgstr "Lagre som..."
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
574 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
575 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
585 msgstr "Utskriftsområde"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
588 #: programs/regedit/regedit.rc:273
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
594 msgstr "M&erket område"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
613 msgid "Print &Quality:"
614 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
617 msgid "Print to Fi&le"
618 msgstr "Skriv til fi&l"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
626 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
634 msgid "&Default Printer"
635 msgstr "Stan&dardskriver"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
642 msgid "Specific &Printer"
643 msgstr "S&pesifik skriver"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
655 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
682 msgstr "Skriftst&il:"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
695 msgstr "Gjennomstre&ket"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
699 msgstr "&Understreket"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
707 msgstr "Forhåndsvisning"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
718 msgid "&Basic Colors:"
719 msgstr "&Basisfarger:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
722 msgid "&Custom Colors:"
723 msgstr "&Egendefinerte farger:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
756 msgid "&Add to Custom Colors"
757 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
760 msgid "&Define Custom Colors >>"
761 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
769 #: programs/regedit/regedit.rc:290
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
778 msgid "Match &Whole Word Only"
779 msgstr "Finn &kun hele ord"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
783 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
806 msgid "Re&place With:"
807 msgstr "&Erstatt med:"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
815 msgstr "Erstatt &alle"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
818 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
819 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
820 #: programs/conhost/conhost.rc:34
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
825 msgid "Print to fi&le"
826 msgstr "Skriv ti&l fil"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
829 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
855 msgstr "&Merket område"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
870 msgid "Number of &copies:"
871 msgstr "Antall &kopier:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
934 msgid "Files of &type:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
938 msgid "Open as &read-only"
939 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
942 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
943 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
952 msgid "Files of type:"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
956 msgid "File not found"
957 msgstr "Fant ikke filen"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
960 msgid "Please verify that the correct file name was given"
961 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
965 "File does not exist.\n"
966 "Do you want to create file?"
968 "Filen finnes ikke.\n"
969 "Skal den opprettes?"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
973 "File already exists.\n"
974 "Do you want to replace it?"
976 "Filen finnes fra før.\n"
977 "Skal den overskrives?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
980 msgid "Invalid character(s) in path"
981 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
985 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
988 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
992 msgid "Path does not exist"
993 msgstr "Stien finnes ikke"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
996 msgid "File does not exist"
997 msgstr "Filen finnes ikke"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1000 msgid "The selection contains a non-folder object"
1001 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1004 msgid "Up One Level"
1005 msgstr "Opp ett nivå"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1008 msgid "Create New Folder"
1009 msgstr "Lag ny katalog"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1020 msgid "Browse to Desktop"
1021 msgstr "Bla til skrivebordet"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1088 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1092 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1105 msgid "Unreadable Entry"
1106 msgstr "Uleselig oppføring"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1110 "This value does not lie within the page range.\n"
1111 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1113 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1114 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1117 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1118 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1122 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1123 "Please reenter margins."
1125 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1126 "Skriv inn andre verdier."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1129 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1130 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1134 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1135 "Please enter a value between 1 and %d."
1137 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1138 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1141 msgid "A printer error occurred."
1142 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1145 msgid "No default printer defined."
1146 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1149 msgid "Cannot find the printer."
1150 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1153 msgid "Out of memory."
1154 msgstr "Ikke nok minne."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1157 msgid "An error occurred."
1158 msgstr "En feil har oppstått."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1161 msgid "Unknown printer driver."
1162 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1166 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1167 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1169 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1170 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1173 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1174 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1193 msgid "Select Folder"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1197 msgid "Font size has to be a number."
1198 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1206 msgstr "Satt på pause; "
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1213 msgid "Pending deletion; "
1214 msgstr "Venter på sletting; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1218 msgstr "Papir sitter fast; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1221 msgid "Out of paper; "
1222 msgstr "Tom for papir; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1225 msgid "Feed paper manual; "
1226 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1229 msgid "Paper problem; "
1230 msgstr "Papirproblem; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1233 msgid "Printer offline; "
1234 msgstr "Skriver frakoblet; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1237 msgid "I/O Active; "
1238 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1246 msgstr "Skriver ut; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1249 msgid "Output tray is full; "
1250 msgstr "Utskuffen er full; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1253 msgid "Not available; "
1254 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1261 msgid "Processing; "
1262 msgstr "Behandler; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1265 msgid "Initializing; "
1266 msgstr "Initaliserer; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1269 msgid "Warming up; "
1270 msgstr "Varmer opp; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1274 msgstr "Toner lav; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1278 msgstr "Ingen toner; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1282 msgstr "Utskriftsfeil; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1285 msgid "Interrupted by user; "
1286 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1289 msgid "Out of memory; "
1290 msgstr "Ikke mer minne; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1293 msgid "The printer door is open; "
1294 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1297 msgid "Print server unknown; "
1298 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1301 msgid "Power save mode; "
1302 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1305 msgid "Default Printer; "
1306 msgstr "Standardskriver; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1309 msgid "There are %d documents in the queue"
1310 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1313 msgid "Margins [inches]"
1314 msgstr "Marger [tommer]"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1317 msgid "Margins [mm]"
1318 msgstr "Marger [mm]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1321 msgctxt "unit: millimeters"
1325 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1329 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1330 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1332 msgstr "Alternativer"
1334 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1338 msgstr "Standardverdier"
1340 #: dlls/credui/credui.rc:45
1342 msgstr "Br&ukernavn:"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1345 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1349 #: dlls/credui/credui.rc:50
1350 msgid "&Remember my password"
1351 msgstr "Husk passo&rd"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:30
1354 msgid "Connect to %s"
1355 msgstr "Koble til %s"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:31
1358 msgid "Connecting to %s"
1359 msgstr "Kobler til %s"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:32
1362 msgid "Logon unsuccessful"
1363 msgstr "Klarte ikke logge på"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:33
1367 "Make sure that your user name\n"
1368 "and password are correct."
1370 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1371 "brukernavn og passord."
1373 #: dlls/credui/credui.rc:35
1375 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1377 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1378 "entering your password."
1380 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1382 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1383 "skriver inn passordet på nytt."
1385 #: dlls/credui/credui.rc:34
1386 msgid "Caps Lock is On"
1387 msgstr "Caps Lock er på"
1389 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1390 msgid "Authority Key Identifier"
1391 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1394 msgid "Key Attributes"
1395 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1398 msgid "Key Usage Restriction"
1399 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1402 msgid "Subject Alternative Name"
1403 msgstr "Alternativt navn for emne"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1406 msgid "Issuer Alternative Name"
1407 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1410 msgid "Basic Constraints"
1411 msgstr "Basisbegrensninger"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1418 msgid "Certificate Policies"
1419 msgstr "Sertifikatregler"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1422 msgid "Subject Key Identifier"
1423 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1426 msgid "CRL Reason Code"
1427 msgstr "CRL-grunnkode"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1430 msgid "CRL Distribution Points"
1431 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1434 msgid "Enhanced Key Usage"
1435 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1438 msgid "Authority Information Access"
1439 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1442 msgid "Certificate Extensions"
1443 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1446 msgid "Next Update Location"
1447 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1450 msgid "Yes or No Trust"
1451 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1454 msgid "Email Address"
1455 msgstr "E-postadresse"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1458 msgid "Unstructured Name"
1459 msgstr "Ustrukturert navn"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1462 msgid "Content Type"
1463 msgstr "Innholdstype"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1466 msgid "Message Digest"
1467 msgstr "Meldingssammendrag"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1470 msgid "Signing Time"
1471 msgstr "Signeringstidspunkt"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1474 msgid "Counter Sign"
1475 msgstr "Tellersymbol"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1478 msgid "Challenge Password"
1479 msgstr "Utfordre passord"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1482 msgid "Unstructured Address"
1483 msgstr "Ustrukturert adresse"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1486 msgid "S/MIME Capabilities"
1487 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1490 msgid "Prefer Signed Data"
1491 msgstr "Fortrekk signert data"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1494 msgctxt "Certification Practice Statement"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1500 msgstr "Brukervarsel"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1503 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1504 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1507 msgid "Certification Authority Issuer"
1508 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1511 msgid "Certification Template Name"
1512 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1515 msgid "Certificate Type"
1516 msgstr "Sertifikattype"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1519 msgid "Certificate Manifold"
1520 msgstr "Sertifikatmangfold"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1523 msgid "Netscape Cert Type"
1524 msgstr "Netscape sertifikattype"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1527 msgid "Netscape Base URL"
1528 msgstr "Netscape basis-URL"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1531 msgid "Netscape Revocation URL"
1532 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1535 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1539 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1540 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1543 msgid "Netscape CA Policy URL"
1544 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1547 msgid "Netscape SSL ServerName"
1548 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1551 msgid "Netscape Comment"
1552 msgstr "Netscape kommentar"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1555 msgid "Country/Region"
1556 msgstr "Land/Region"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1559 msgid "Organization"
1560 msgstr "Organisasjon"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1563 msgid "Organizational Unit"
1564 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1568 msgstr "Vanlig navn"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1575 msgid "State or Province"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1584 msgstr "Oppgitt navn"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1595 msgid "Domain Component"
1596 msgstr "Domenekomponent"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1599 msgid "Street Address"
1600 msgstr "Gateadresse"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1603 msgid "Serial Number"
1604 msgstr "Serienummer"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1611 msgid "Cross CA Version"
1612 msgstr "Kryss CA-versjon"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1615 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1616 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1619 msgid "Principal Name"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1623 msgid "Windows Product Update"
1624 msgstr "Windows produktoppdatering"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1627 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1628 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1635 msgid "Enrollment CSP"
1636 msgstr "Innrullerings-CSP"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1643 msgid "Delta CRL Indicator"
1644 msgstr "Delta CRL-indikator"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1647 msgid "Issuing Distribution Point"
1648 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1651 msgid "Freshest CRL"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1655 msgid "Name Constraints"
1656 msgstr "Navnebegrensninger"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1659 msgid "Policy Mappings"
1660 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1663 msgid "Policy Constraints"
1664 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1667 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1668 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1671 msgid "Application Policies"
1672 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1675 msgid "Application Policy Mappings"
1676 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1679 msgid "Application Policy Constraints"
1680 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1687 msgid "CMC Response"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1691 msgid "Unsigned CMC Request"
1692 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1695 msgid "CMC Status Info"
1696 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1699 msgid "CMC Extensions"
1700 msgstr "CMC-utvidelser"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1703 msgid "CMC Attributes"
1704 msgstr "CMC-egenskaper"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1708 msgstr "PKCS 7 Data"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1711 msgid "PKCS 7 Signed"
1712 msgstr "PKCS 7 Signert"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1715 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1716 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1719 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1720 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1723 msgid "PKCS 7 Digested"
1724 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1727 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1728 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1731 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1732 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1735 msgid "Virtual Base CRL Number"
1736 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1739 msgid "Next CRL Publish"
1740 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1743 msgid "CA Encryption Certificate"
1744 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1747 msgid "Key Recovery Agent"
1748 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1751 msgid "Certificate Template Information"
1752 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1755 msgid "Enterprise Root OID"
1756 msgstr "Selskap-rot-OID"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1759 msgid "Dummy Signer"
1760 msgstr "Tullesignerer"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1763 msgid "Encrypted Private Key"
1764 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1767 msgid "Published CRL Locations"
1768 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1771 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1772 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1775 msgid "Transaction Id"
1776 msgstr "Transaksjons-id"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1779 msgid "Sender Nonce"
1780 msgstr "Gjeldende sender"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1783 msgid "Recipient Nonce"
1784 msgstr "Gjeldende mottaker"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1791 msgid "Get Certificate"
1792 msgstr "Hent sertifikat"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1799 msgid "Revoke Request"
1800 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1803 msgid "Query Pending"
1804 msgstr "Spørring venter"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1807 msgid "Certificate Trust List"
1808 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1811 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1812 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1815 msgid "Private Key Usage Period"
1816 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1819 msgid "Client Information"
1820 msgstr "Klientinformasjon"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1823 msgid "Server Authentication"
1824 msgstr "Tjenerautentisering"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1827 msgid "Client Authentication"
1828 msgstr "Klientautentisering"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1831 msgid "Code Signing"
1832 msgstr "Kodesignering"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1835 msgid "Secure Email"
1836 msgstr "Sikker e-post"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1839 msgid "Time Stamping"
1840 msgstr "Tidsstempling"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1843 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1844 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1847 msgid "Microsoft Time Stamping"
1848 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1851 msgid "IP security end system"
1852 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1855 msgid "IP security tunnel termination"
1856 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1859 msgid "IP security user"
1860 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1863 msgid "Encrypting File System"
1864 msgstr "Krypterer filsystem"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1867 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1868 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1871 msgid "Windows System Component Verification"
1872 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1875 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1876 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1879 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1880 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1883 msgid "Key Pack Licenses"
1884 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1887 msgid "License Server Verification"
1888 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1891 msgid "Smart Card Logon"
1892 msgstr "Smart Card-pålogging"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1895 msgid "Digital Rights"
1896 msgstr "Digitale rettigheter"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1899 msgid "Qualified Subordination"
1900 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1903 msgid "Key Recovery"
1904 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1907 msgid "Document Signing"
1908 msgstr "Dokumentsignering"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1911 msgid "IP security IKE intermediate"
1912 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1915 msgid "File Recovery"
1916 msgstr "Filgjenoppretting"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1919 msgid "Root List Signer"
1920 msgstr "Rotsignerer for lister"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1923 msgid "All application policies"
1924 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1927 msgid "Directory Service Email Replication"
1928 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1931 msgid "Certificate Request Agent"
1932 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1935 msgid "Lifetime Signing"
1936 msgstr "Livstidssignering"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1939 msgid "All issuance policies"
1940 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1943 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1944 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1951 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1952 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1955 msgid "Other People"
1956 msgstr "Andre personer"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1959 msgid "Trusted Publishers"
1960 msgstr "Betrodde utgivere"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1963 msgid "Untrusted Certificates"
1964 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1971 msgid "Certificate Issuer"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1975 msgid "Certificate Serial Number="
1976 msgstr "Serienummer="
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1980 msgstr "Annet navn="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1983 msgid "Email Address="
1984 msgstr "E-postadresse="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1991 msgid "Directory Address"
1992 msgstr "Katalogadresse"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2000 msgstr "IP-adresse="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2007 msgid "Registered ID="
2008 msgstr "Registrert ID="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2011 msgid "Unknown Key Usage"
2012 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2015 msgid "Subject Type="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2019 msgctxt "Certificate Authority"
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2028 msgid "Path Length Constraint="
2029 msgstr "Begrensning på stilengde="
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2032 msgctxt "path length"
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2037 msgid "Information Not Available"
2038 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2041 msgid "Authority Info Access"
2042 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2045 msgid "Access Method="
2046 msgstr "Tilgangsmetode="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2049 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2055 msgstr "CA-utstedere"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2058 msgid "Unknown Access Method"
2059 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2062 msgid "Alternative Name"
2063 msgstr "Alternativt navn"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2066 msgid "CRL Distribution Point"
2067 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2070 msgid "Distribution Point Name"
2071 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2087 msgstr "CRL-utsteder"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2090 msgid "Key Compromise"
2091 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2094 msgid "CA Compromise"
2095 msgstr "CA-kompromiss"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2098 msgid "Affiliation Changed"
2099 msgstr "Tilslutning endret"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2106 msgid "Operation Ceased"
2107 msgstr "Operasjonen opphørte"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2110 msgid "Certificate Hold"
2111 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2114 msgid "Financial Information="
2115 msgstr "Finansiell informasjon="
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2119 msgstr "Tilgjengelig"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2122 msgid "Not Available"
2123 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2126 msgid "Meets Criteria="
2127 msgstr "Møter kriterier="
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2130 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2131 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2142 msgid "Digital Signature"
2143 msgstr "Digital signatur"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2146 msgid "Non-Repudiation"
2147 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2150 msgid "Key Encipherment"
2151 msgstr "Nøkkelkryptering"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2154 msgid "Data Encipherment"
2155 msgstr "Datakryptering"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2158 msgid "Key Agreement"
2159 msgstr "Nøkkel-avtale"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2162 msgid "Certificate Signing"
2163 msgstr "Sertifikatsignering"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2166 msgid "Off-line CRL Signing"
2167 msgstr "Lokal CRL-signering"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2171 msgstr "CRL-signering"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2174 msgid "Encipher Only"
2175 msgstr "Kun kryptering"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2178 msgid "Decipher Only"
2179 msgstr "Kun dekryptering"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2182 msgid "SSL Client Authentication"
2183 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2186 msgid "SSL Server Authentication"
2187 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2206 msgid "Signature CA"
2207 msgstr "Signatur CA"
2209 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2210 msgid "Certificate Policy"
2211 msgstr "Sertifikatregler"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2214 msgid "Policy Identifier: "
2215 msgstr "ID for regel: "
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2218 msgid "Policy Qualifier Info"
2219 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2222 msgid "Policy Qualifier Id="
2223 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2227 msgstr "Kvalifiserer"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2230 msgid "Notice Reference"
2231 msgstr "Notisreferanse"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2234 msgid "Organization="
2235 msgstr "Organisasjon="
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2238 msgid "Notice Number="
2239 msgstr "Serienummer="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2242 msgid "Notice Text="
2243 msgstr "Notistekst="
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2246 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2247 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2252 msgid "&Install Certificate..."
2253 msgstr "&Installer sertifikat..."
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2256 msgid "Issuer &Statement"
2257 msgstr "Info fra ut&steder"
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2264 msgid "&Edit Properties..."
2265 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2268 msgid "&Copy to File..."
2269 msgstr "&Kopier til fil..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2272 msgid "Certification Path"
2273 msgstr "Sertifiseringssti"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2276 msgid "Certification path"
2277 msgstr "Sertifiseringssti"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2280 msgid "&View Certificate"
2281 msgstr "&Vis sertifikat"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2284 msgid "Certificate &status:"
2285 msgstr "Sertifikat&status:"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2289 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2296 msgid "&Friendly name:"
2297 msgstr "&Vennlig navn:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2300 #: programs/progman/progman.rc:170
2301 msgid "&Description:"
2302 msgstr "&Beskrivelse:"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2305 msgid "Certificate purposes"
2306 msgstr "Sertifikatformål"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2309 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2310 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2313 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2317 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2318 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2321 msgid "Add &Purpose..."
2322 msgstr "Legg til &formål..."
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2326 msgstr "Legg til formål"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2330 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2331 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2334 msgid "Select Certificate Store"
2335 msgstr "Velg sertifikatlager"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2338 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2339 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2342 msgid "&Show physical stores"
2343 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2348 msgid "Certificate Import Wizard"
2349 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2352 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2353 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2357 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2358 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2360 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2361 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2362 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2363 "lists, and certificate trust lists.\n"
2365 "To continue, click Next."
2367 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2368 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2369 "sertifikatlager.\n"
2371 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2372 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2373 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2374 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2376 "Trykk Neste for å fortsette."
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2389 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2390 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2392 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2393 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2395 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2396 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2397 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2400 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2401 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2405 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2406 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2410 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2411 "location for the certificates."
2413 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2414 "plassering for sertifikatene selv."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2417 msgid "&Automatically select certificate store"
2418 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2421 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2422 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2425 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2426 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2429 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2431 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2435 msgid "You have specified the following settings:"
2436 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2439 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2440 msgid "Certificates"
2441 msgstr "Sertifikater"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2444 msgid "I&ntended purpose:"
2445 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2449 msgstr "&Importér..."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2452 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2454 msgstr "&Eksporter..."
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2457 msgid "&Advanced..."
2458 msgstr "&Avansert..."
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2461 msgid "Certificate intended purposes"
2462 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2465 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2466 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2467 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2468 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2469 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2474 msgid "Advanced Options"
2475 msgstr "Avanserte innstillinger"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2478 msgid "Certificate purpose"
2479 msgstr "Sertifikatformål"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2483 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2485 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2488 msgid "&Certificate purposes:"
2489 msgstr "&Sertifikatformål:"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2495 msgid "Certificate Export Wizard"
2496 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2499 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2500 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2504 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2505 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2507 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2508 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2509 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2510 "lists, and certificate trust lists.\n"
2512 "To continue, click Next."
2514 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2515 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2518 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2519 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2520 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2521 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2523 "Trykk Neste for å fortsette."
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2527 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2528 "to protect the private key on a later page."
2530 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2531 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2534 msgid "Do you wish to export the private key?"
2535 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2538 msgid "&Yes, export the private key"
2539 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2542 msgid "N&o, do not export the private key"
2543 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2546 msgid "&Confirm password:"
2547 msgstr "&Bekreft passord:"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2550 msgid "Select the format you want to use:"
2551 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2554 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2555 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2558 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2559 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2562 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2563 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2566 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2567 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2570 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2571 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2574 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2575 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2578 msgid "&Enable strong encryption"
2579 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2582 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2583 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2586 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2587 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2590 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2592 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2596 msgid "Select Certificate"
2597 msgstr "Velg sertifikat"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2600 msgid "Select a certificate you want to use"
2601 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2608 msgid "Certificate Information"
2609 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2613 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2614 "altered or corrupted."
2616 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2621 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2622 "trusted root certificate store."
2624 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2625 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2628 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2629 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2632 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2633 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2636 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2637 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2640 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2641 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2645 msgstr "Utstedt til: "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2649 msgstr "Utstedt av: "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2653 msgstr "Gyldig fra "
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2660 msgid "This certificate has an invalid signature."
2661 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2664 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2665 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2668 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2669 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2672 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2673 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2676 msgid "This certificate is OK."
2677 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2693 msgid "Version 1 Fields Only"
2694 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2697 msgid "Extensions Only"
2698 msgstr "Kun utvidelser"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2701 msgid "Critical Extensions Only"
2702 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2705 msgid "Properties Only"
2706 msgstr "Kun egenskaper"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2709 msgid "Serial number"
2710 msgstr "Serienummer"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2730 msgstr "Offentlig nøkkel"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2733 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2734 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2741 msgid "Enhanced key usage (property)"
2742 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2745 msgid "Friendly name"
2746 msgstr "Vennlig navn"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2749 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2751 msgstr "Beskrivelse"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2754 msgid "Certificate Properties"
2755 msgstr "Sertifikategenskaper"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2758 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2759 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2762 msgid "The OID you entered already exists."
2763 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2766 msgid "Please select a certificate store."
2767 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2771 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2772 "select another file."
2774 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2778 msgid "File to Import"
2779 msgstr "Fil å importere"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2782 msgid "Specify the file you want to import."
2783 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2786 msgid "Certificate Store"
2787 msgstr "Sertifikatlager"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2791 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2792 "lists, and certificate trust lists."
2794 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2795 "lister over tiltrodde sertifikater."
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2798 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2799 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2802 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2803 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2806 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2807 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2810 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2811 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2814 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2815 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2818 msgid "Please select a file."
2819 msgstr "Velg en fil."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2822 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2823 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2826 msgid "Could not open "
2827 msgstr "Klarte ikke åpne "
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2830 msgid "Determined by the program"
2831 msgstr "Bestemt av programmet"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2834 msgid "Please select a store"
2835 msgstr "Velg en lagringsplass"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2838 msgid "Certificate Store Selected"
2839 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2842 msgid "Automatically determined by the program"
2843 msgstr "Bestemt av programmet"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2854 msgid "Certificate Revocation List"
2855 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2858 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2859 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2862 msgid "Personal Information Exchange"
2863 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2866 msgid "The import was successful."
2867 msgstr "Importeringen var vellykket."
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2870 msgid "The import failed."
2871 msgstr "Klarte ikke importere."
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2878 msgid "<Advanced Purposes>"
2879 msgstr "<Avanserte formål>"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2883 msgstr "Utstedt til"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2890 msgid "Expiration Date"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2894 msgid "Friendly Name"
2895 msgstr "Vennlig navn"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2903 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2904 "sign messages with it.\n"
2905 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2907 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2908 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2909 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2913 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2914 "sign messages with them.\n"
2915 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2917 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2918 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2919 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2923 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2924 "verify messages signed with it.\n"
2925 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2927 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2928 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2929 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2933 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2934 "verify messages signed with them.\n"
2935 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2937 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2938 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2939 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2943 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2945 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2947 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2949 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2951 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2953 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2955 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2957 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2959 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2961 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2963 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2964 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2965 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2967 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2968 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2969 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2973 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2974 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2975 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2977 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2978 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2979 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2983 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2986 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2987 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2991 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2992 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2995 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2998 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2999 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3002 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3003 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3006 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3007 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3010 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3011 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3015 "Ensures software came from software publisher\n"
3016 "Protects software from alteration after publication"
3018 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3019 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3022 msgid "Protects e-mail messages"
3023 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3026 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3027 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3030 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3031 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3034 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3035 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3038 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3039 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3042 msgid "Private Key Archival"
3043 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3046 msgid "Export Format"
3047 msgstr "Eksportformat"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3050 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3051 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3054 msgid "Export Filename"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3058 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3059 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3062 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3063 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3066 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3067 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3070 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3071 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3074 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3075 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3078 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3079 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3086 msgid "Include all certificates in certificate path"
3087 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3091 msgstr "Eksportér nøkler"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3094 msgid "The export was successful."
3095 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3098 msgid "The export failed."
3099 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3102 msgid "Export Private Key"
3103 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3107 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3110 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3114 msgid "Enter Password"
3115 msgstr "Angi passord"
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3118 msgid "You may password-protect a private key."
3119 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3122 msgid "The passwords do not match."
3123 msgstr "Passordene er ikke like."
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3126 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3127 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3130 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3132 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3135 msgid "Intended Use"
3136 msgstr "Tiltenkt formål"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3143 msgid "Select a certificate"
3144 msgstr "Velg et sertifikat"
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3147 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3148 msgid "Not yet implemented"
3149 msgstr "Ikke implementert ennå"
3151 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3152 msgid "Configure Devices"
3153 msgstr "Oppsett av enheter"
3155 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3157 msgstr "Tilbakestill"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3176 msgid "Show Assigned First"
3177 msgstr "Vis tilordnede først"
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3187 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3188 msgid "Regional Setting"
3191 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3192 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3193 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3200 msgid "Central European"
3201 msgstr "Sentral-europeisk"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3229 msgstr "Vietnamesisk"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3240 msgid "CHINESE_GB2312"
3241 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3248 msgid "CHINESE_BIG5"
3249 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3252 msgid "Hangul(Johab)"
3253 msgstr "Hangul (Johab)"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3269 msgid "Files on Camera"
3270 msgstr "Filer på kamera"
3272 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3273 msgid "Import Selected"
3274 msgstr "Importer valgte"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3278 msgstr "Forhåndsvisning"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3282 msgstr "Importer alle"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3285 msgid "Skip This Dialog"
3286 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3293 msgid "Transferring"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3297 msgid "Transferring... Please Wait"
3298 msgstr "Overfører... vent litt"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3301 msgid "Connecting to camera"
3302 msgstr "Kobler til kamera"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3305 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3306 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3310 msgstr "S&ynkroniser"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3322 msgctxt "table of contents"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3331 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3336 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3338 msgstr "Skriv &ut..."
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3347 msgid "&View Source"
3348 msgstr "&Vis kildekode"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3352 msgstr "E&genskaper"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3357 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3365 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3366 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3371 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3393 msgstr "Favor&itter"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3397 msgstr "&Skjul faner"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3417 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3426 msgctxt "table of contents"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3432 msgstr "Synkroniser"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3438 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3439 msgid "Cinepak Video codec"
3440 msgstr "Cinepak videokodeks"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3443 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3444 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3446 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3452 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3468 msgstr "L&agre som..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3471 msgid "Print &format..."
3472 msgstr "Utskri&ftformat..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3476 msgstr "Skr&iv ut..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3479 msgid "Print previe&w"
3480 msgstr "Forhånds&visning"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3484 msgstr "Verk&tøylinjer"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3487 msgid "&Standard bar"
3488 msgstr "&Standardlinje"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3491 msgid "&Address bar"
3492 msgstr "&Adresselinje"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3496 msgstr "&Favoritter"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3499 msgid "&Add to Favorites..."
3500 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3503 msgid "&About Internet Explorer"
3504 msgstr "&Om Internet Explorer"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3511 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3512 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3525 msgstr "Skriv ut..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3532 msgid "Searching for %s"
3533 msgstr "Søker etter %s"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3536 msgid "Start downloading %s"
3537 msgstr "Start nedlasting av %s"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3540 msgid "Downloading %s"
3541 msgstr "Laster ned %s"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3544 msgid "Asking for %s"
3545 msgstr "Spør etter %s"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3552 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3553 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3556 msgid "&Current page"
3557 msgstr "&Gjeldende side"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3560 msgid "&Default page"
3561 msgstr "Stan&dardside"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3568 msgid "Browsing history"
3569 msgstr "Nettleserhistorikk"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3572 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3574 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3577 msgid "Delete &files..."
3578 msgstr "Slett &filer..."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3581 msgid "&Settings..."
3582 msgstr "Inn&stillinger..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3585 msgid "Delete browsing history"
3586 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3590 "Temporary internet files\n"
3591 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3593 "Midlertidige Internett-filer\n"
3594 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3599 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3600 "preferences and login information."
3602 "Informasjonskapsler\n"
3603 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3604 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3609 "List of websites you have accessed."
3612 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3617 "Usernames and other information you have entered into forms."
3620 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3625 "Saved passwords you have entered into forms."
3628 "Lagrede passord fra skjemaer."
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3636 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3637 "certificate authorities and publishers."
3639 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3643 msgid "Certificates..."
3644 msgstr "Sertifikater..."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3647 msgid "Publishers..."
3648 msgstr "Utgivere..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3652 msgstr "Nettverksforbindelser"
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3655 msgid "Automatic configuration"
3656 msgstr "Automatisk oppsett"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3659 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3660 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3663 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3664 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3671 msgid "Proxy server"
3672 msgstr "Mellomtjener"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3675 msgid "Use a proxy server"
3676 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3683 msgid "Internet Settings"
3684 msgstr "Internett-innstillinger"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3687 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3688 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3691 msgid "Security settings for zone: "
3692 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3696 msgstr "Egendefinert"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3720 msgstr "Styrespaker"
3722 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3726 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3730 msgstr "Tilbakestill"
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3738 #| msgid "Edit Override"
3740 msgstr "Rediger overstyring"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3748 #| msgid "Voice input device:"
3749 msgid "Connected (xinput device)"
3750 msgstr "Inn-enhet for tale:"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3756 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3758 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3759 "updated here until you restart this applet."
3761 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3762 "her før programmet startes på nytt."
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3765 msgid "Test Joystick"
3766 msgstr "Test styrespake"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3773 msgid "Test Force Feedback"
3774 msgstr "Test Force Feedback"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3777 msgid "Available Effects"
3778 msgstr "Tilgjengelige effekter"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3782 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3783 "direction can be changed with the controller axis."
3785 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3786 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3789 msgid "Game Controllers"
3790 msgstr "Spillkontrollere"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3793 msgid "Test and configure game controllers."
3794 msgstr "Test og konfigurer spillkontrollere."
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3797 msgid "Error converting object to primitive type"
3798 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3801 msgid "Invalid procedure call or argument"
3802 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3805 msgid "Subscript out of range"
3806 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3810 #| msgid "Out of paper; "
3811 msgid "Out of stack space"
3812 msgstr "Tom for papir; "
3814 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3815 msgid "Object required"
3816 msgstr "Trenger et objekt"
3818 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3819 msgid "Automation server can't create object"
3820 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3822 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3823 msgid "Object doesn't support this property or method"
3824 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3826 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3827 msgid "Object doesn't support this action"
3828 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3830 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3831 msgid "Argument not optional"
3832 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3835 msgid "Syntax error"
3836 msgstr "Syntaksfeil"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3839 msgid "Expected ';'"
3840 msgstr "Forventet ';'"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3843 msgid "Expected '('"
3844 msgstr "Forventet '('"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3847 msgid "Expected ')'"
3848 msgstr "Forventet ')'"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3851 msgid "Expected identifier"
3852 msgstr "Forventet identifiserer"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3855 msgid "Expected '='"
3856 msgstr "Forventet '='"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3859 msgid "Invalid character"
3860 msgstr "Ugyldig tegn"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3863 msgid "Unterminated string constant"
3864 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3867 msgid "'return' statement outside of function"
3868 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3871 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3872 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3875 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3876 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3879 msgid "Label redefined"
3880 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3883 msgid "Label not found"
3884 msgstr "Fant ikke etiketten"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3887 msgid "Expected '@end'"
3888 msgstr "Forventet '@end'"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3891 msgid "Conditional compilation is turned off"
3892 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3895 msgid "Expected '@'"
3896 msgstr "Forventet '@'"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3899 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3900 msgstr "Microsoft JScript kompileringsfeil"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3903 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3908 #| msgid "Unknown error"
3909 msgid "Unknown runtime error"
3910 msgstr "Ukjent feil"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3913 msgid "Number expected"
3914 msgstr "Forventet nummer"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3917 msgid "Function expected"
3918 msgstr "Forventet funksjon"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3921 msgid "'[object]' is not a date object"
3922 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3925 msgid "Object expected"
3926 msgstr "Forventet objekt"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3929 msgid "Illegal assignment"
3930 msgstr "Ugyldig tilordning"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3933 msgid "'|' is undefined"
3934 msgstr "'|' er udefinert"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3937 msgid "Boolean object expected"
3938 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3941 msgid "Cannot delete '|'"
3942 msgstr "Kan ikke slette '|'"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3945 msgid "VBArray object expected"
3946 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3949 msgid "JScript object expected"
3950 msgstr "Forventet JScript-objekt"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3954 #| msgid "Array object expected"
3955 msgid "Enumerator object expected"
3956 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3960 #| msgid "Boolean object expected"
3961 msgid "Regular Expression object expected"
3962 msgstr "Forventet boolsk verdi"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3965 msgid "Syntax error in regular expression"
3966 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3969 msgid "Exception thrown and not caught"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3973 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3974 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3977 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3978 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3981 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3982 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3985 msgid "Precision is out of range"
3986 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3989 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3990 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3993 msgid "Array object expected"
3994 msgstr "Forventet rekke-objekt"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3998 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4003 msgid "Cyclic __proto__ value"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4007 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4011 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4015 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4019 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4024 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4025 msgid "'this' is not a | object"
4026 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4029 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4032 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4033 msgid "Wine kernel DLL"
4034 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4036 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4037 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4041 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4042 msgid "Western Europe and United States"
4043 msgstr "Vest-Europa og USA"
4045 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4046 msgid "Central Europe"
4047 msgstr "Sentral-Europa"
4049 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4053 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4057 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4058 msgid "Traditional Chinese"
4059 msgstr "Kinesisk (tradisjonell)"
4061 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4062 msgid "Simplified Chinese"
4063 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
4065 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4069 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4073 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4079 msgstr "Vellykket.\n"
4081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4082 msgid "Invalid function.\n"
4083 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4086 msgid "File not found.\n"
4087 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4090 msgid "Path not found.\n"
4091 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4094 msgid "Too many open files.\n"
4095 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4098 msgid "Access denied.\n"
4099 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4102 msgid "Invalid handle.\n"
4103 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4106 msgid "Memory trashed.\n"
4107 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4110 msgid "Not enough memory.\n"
4111 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4114 msgid "Invalid block.\n"
4115 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4118 msgid "Bad environment.\n"
4119 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4122 msgid "Bad format.\n"
4123 msgstr "Ugyldig format.\n"
4125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4126 msgid "Invalid access.\n"
4127 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4130 msgid "Invalid data.\n"
4131 msgstr "Ugyldig data.\n"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4134 msgid "Out of memory.\n"
4135 msgstr "Tom for minne.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4138 msgid "Invalid drive.\n"
4139 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4142 msgid "Can't delete current directory.\n"
4143 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4146 msgid "Not same device.\n"
4147 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4150 msgid "No more files.\n"
4151 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4154 msgid "Write protected.\n"
4155 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4159 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4162 msgid "Not ready.\n"
4163 msgstr "Ikke klar.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4166 msgid "Bad command.\n"
4167 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4170 msgid "CRC error.\n"
4171 msgstr "CRC-feil.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4174 msgid "Bad length.\n"
4175 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4178 msgid "Seek error.\n"
4179 msgstr "Søkefeil.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4182 msgid "Not DOS disk.\n"
4183 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4186 msgid "Sector not found.\n"
4187 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4190 msgid "Out of paper.\n"
4191 msgstr "Tom for papir.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4194 msgid "Write fault.\n"
4195 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4198 msgid "Read fault.\n"
4199 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4202 msgid "General failure.\n"
4203 msgstr "Generell feil.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4206 msgid "Sharing violation.\n"
4207 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4210 msgid "Lock violation.\n"
4211 msgstr "Låsebrudd.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4214 msgid "Wrong disk.\n"
4215 msgstr "Feil disk.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4218 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4219 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4222 msgid "End of file.\n"
4223 msgstr "Enden av filen.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4226 msgid "Disk full.\n"
4227 msgstr "Disken er full.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4230 msgid "Request not supported.\n"
4231 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4234 msgid "Remote machine not listening.\n"
4235 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4238 msgid "Duplicate network name.\n"
4239 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4242 msgid "Bad network path.\n"
4243 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4246 msgid "Network busy.\n"
4247 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4250 msgid "Device does not exist.\n"
4251 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4254 msgid "Too many commands.\n"
4255 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4258 msgid "Adapter hardware error.\n"
4259 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4262 msgid "Bad network response.\n"
4263 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4266 msgid "Unexpected network error.\n"
4267 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4270 msgid "Bad remote adapter.\n"
4271 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4274 msgid "Print queue full.\n"
4275 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4278 msgid "No spool space.\n"
4279 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4282 msgid "Print canceled.\n"
4283 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4286 msgid "Network name deleted.\n"
4287 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4290 msgid "Network access denied.\n"
4291 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4294 msgid "Bad device type.\n"
4295 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4298 msgid "Bad network name.\n"
4299 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4302 msgid "Too many network names.\n"
4303 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4306 msgid "Too many network sessions.\n"
4307 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4310 msgid "Sharing paused.\n"
4311 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4314 msgid "Request not accepted.\n"
4315 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4318 msgid "Redirector paused.\n"
4319 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4322 msgid "File exists.\n"
4323 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4326 msgid "Cannot create.\n"
4327 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4330 msgid "Int24 failure.\n"
4331 msgstr "Int24-feil.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4334 msgid "Out of structures.\n"
4335 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4338 msgid "Already assigned.\n"
4339 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4342 msgid "Invalid password.\n"
4343 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4346 msgid "Invalid parameter.\n"
4347 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4350 msgid "Net write fault.\n"
4351 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4354 msgid "No process slots.\n"
4355 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4358 msgid "Too many semaphores.\n"
4359 msgstr "For mange semaforer.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4362 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4363 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4366 msgid "Semaphore is set.\n"
4367 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4370 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4371 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4374 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4375 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4378 msgid "Semaphore owner died.\n"
4379 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4382 msgid "Semaphore user limit.\n"
4383 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4386 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4387 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4390 msgid "Drive locked.\n"
4391 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4394 msgid "Broken pipe.\n"
4395 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4398 msgid "Open failed.\n"
4399 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4402 msgid "Buffer overflow.\n"
4403 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4406 msgid "No more search handles.\n"
4407 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4410 msgid "Invalid target handle.\n"
4411 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4414 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4415 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4418 msgid "Invalid verify switch.\n"
4419 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4422 msgid "Bad driver level.\n"
4423 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4426 msgid "Call not implemented.\n"
4427 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4430 msgid "Semaphore timeout.\n"
4431 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4434 msgid "Insufficient buffer.\n"
4435 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4438 msgid "Invalid name.\n"
4439 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4442 msgid "Invalid level.\n"
4443 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4446 msgid "No volume label.\n"
4447 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4450 msgid "Module not found.\n"
4451 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4454 msgid "Procedure not found.\n"
4455 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4458 msgid "No children to wait for.\n"
4459 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4462 msgid "Child process has not completed.\n"
4463 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4466 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4467 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4470 msgid "Negative seek.\n"
4471 msgstr "Negativt søk.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4474 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4475 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4478 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4479 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4482 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4483 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4486 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4487 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4490 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4491 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4494 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4495 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4498 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4499 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4502 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4503 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4506 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4507 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4510 msgid "Drive is busy.\n"
4511 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4514 msgid "Same drive.\n"
4515 msgstr "Samme stasjon.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4518 msgid "Not top-level directory.\n"
4519 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4522 msgid "Directory is not empty.\n"
4523 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4526 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4527 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4530 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4531 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4534 msgid "Path is busy.\n"
4535 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4538 msgid "Already a SUBST target.\n"
4539 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4542 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4543 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4546 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4547 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4550 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4551 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4554 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4555 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4558 msgid "Volume label too long.\n"
4559 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4562 msgid "Too many TCBs.\n"
4563 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4566 msgid "Signal refused.\n"
4567 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4570 msgid "Segment discarded.\n"
4571 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4574 msgid "Segment not locked.\n"
4575 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4578 msgid "Bad thread ID address.\n"
4579 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4582 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4583 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4586 msgid "Path is invalid.\n"
4587 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4590 msgid "Signal pending.\n"
4591 msgstr "Signalet venter.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4594 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4595 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4598 msgid "Lock failed.\n"
4599 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4602 msgid "Resource in use.\n"
4603 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4606 msgid "Cancel violation.\n"
4607 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4610 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4611 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4614 msgid "Invalid segment number.\n"
4615 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4618 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4619 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4622 msgid "File already exists.\n"
4623 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4626 msgid "Invalid flag number.\n"
4627 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4630 msgid "Semaphore name not found.\n"
4631 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4634 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4635 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4638 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4639 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4642 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4643 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4646 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4647 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4650 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4651 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4654 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4655 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4658 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4659 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4662 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4663 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4666 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4667 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4670 msgid "IOPL not enabled.\n"
4671 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4674 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4675 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4678 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4679 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4682 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4683 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4686 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4687 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4690 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4691 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4694 msgid "Environment variable not found.\n"
4695 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4698 msgid "No signal sent.\n"
4699 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4702 msgid "File name is too long.\n"
4703 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4706 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4707 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4710 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4711 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4714 msgid "Invalid signal number.\n"
4715 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4718 msgid "Error setting signal handler.\n"
4719 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4722 msgid "Segment locked.\n"
4723 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4726 msgid "Too many modules.\n"
4727 msgstr "For mange moduler.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4730 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4731 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4734 msgid "Machine type mismatch.\n"
4735 msgstr "Feil maskintype.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4739 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4742 msgid "Pipe busy.\n"
4743 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4746 msgid "Pipe closed.\n"
4747 msgstr "Røret er lukket.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4750 msgid "Pipe not connected.\n"
4751 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4754 msgid "More data available.\n"
4755 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4758 msgid "Session canceled.\n"
4759 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4762 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4763 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4766 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4767 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4770 msgid "No more data available.\n"
4771 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4774 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4775 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4778 msgid "Directory name invalid.\n"
4779 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4782 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4783 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4786 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4787 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4790 msgid "Extended attribute table full.\n"
4791 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4794 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4795 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4798 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4799 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4802 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4803 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4806 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4807 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4810 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4811 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4814 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4815 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4818 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4819 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4822 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4823 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4826 msgid "Invalid address.\n"
4827 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4830 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4831 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4834 msgid "Pipe connected.\n"
4835 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4838 msgid "Pipe listening.\n"
4839 msgstr "Røret lytter.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4842 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4843 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4846 msgid "I/O operation aborted.\n"
4847 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4850 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4851 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4854 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4855 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4858 msgid "No access to memory location.\n"
4859 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4862 msgid "Swap error.\n"
4863 msgstr "Swap-feil.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4866 msgid "Stack overflow.\n"
4867 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4870 msgid "Invalid message.\n"
4871 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4874 msgid "Cannot complete.\n"
4875 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4878 msgid "Invalid flags.\n"
4879 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4882 msgid "Unrecognized volume.\n"
4883 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4886 msgid "File invalid.\n"
4887 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4890 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4891 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4894 msgid "Nonexistent token.\n"
4895 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4898 msgid "Registry corrupt.\n"
4899 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4902 msgid "Invalid key.\n"
4903 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4906 msgid "Can't open registry key.\n"
4907 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4910 msgid "Can't read registry key.\n"
4911 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4914 msgid "Can't write registry key.\n"
4915 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4918 msgid "Registry has been recovered.\n"
4919 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4922 msgid "Registry is corrupt.\n"
4923 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4926 msgid "I/O to registry failed.\n"
4927 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4930 msgid "Not registry file.\n"
4931 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4934 msgid "Key deleted.\n"
4935 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4938 msgid "No registry log space.\n"
4939 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4942 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4943 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4946 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4947 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4950 msgid "Notify change request in progress.\n"
4951 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4954 msgid "Dependent services are running.\n"
4955 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4958 msgid "Invalid service control.\n"
4959 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4962 msgid "Service request timeout.\n"
4963 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4966 msgid "Cannot create service thread.\n"
4967 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4970 msgid "Service database locked.\n"
4971 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4974 msgid "Service already running.\n"
4975 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4978 msgid "Invalid service account.\n"
4979 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4982 msgid "Service is disabled.\n"
4983 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4986 msgid "Circular dependency.\n"
4987 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4990 msgid "Service does not exist.\n"
4991 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4994 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4995 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4998 msgid "Service not active.\n"
4999 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5002 msgid "Service controller connect failed.\n"
5003 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5006 msgid "Exception in service.\n"
5007 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5010 msgid "Database does not exist.\n"
5011 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5014 msgid "Service-specific error.\n"
5015 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5018 msgid "Process aborted.\n"
5019 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5022 msgid "Service dependency failed.\n"
5023 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5026 msgid "Service login failed.\n"
5027 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5030 msgid "Service start-hang.\n"
5031 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5034 msgid "Invalid service lock.\n"
5035 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5038 msgid "Service marked for delete.\n"
5039 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5042 msgid "Service exists.\n"
5043 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5046 msgid "System running last-known-good config.\n"
5047 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5050 msgid "Service dependency deleted.\n"
5051 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5054 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5055 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5058 msgid "Service not started since last boot.\n"
5059 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5062 msgid "Duplicate service name.\n"
5063 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5066 msgid "Different service account.\n"
5067 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5070 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5071 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5074 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5075 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5078 msgid "No recovery program for service.\n"
5079 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5082 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5083 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5086 msgid "End of media.\n"
5087 msgstr "Slutt på medium.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5090 msgid "Filemark detected.\n"
5091 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5094 msgid "Beginning of media.\n"
5095 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5098 msgid "Setmark detected.\n"
5099 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5102 msgid "No data detected.\n"
5103 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5106 msgid "Partition failure.\n"
5107 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5110 msgid "Invalid block length.\n"
5111 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5114 msgid "Device not partitioned.\n"
5115 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5118 msgid "Unable to lock media.\n"
5119 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5122 msgid "Unable to unload media.\n"
5123 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5126 msgid "Media changed.\n"
5127 msgstr "Medium endret.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5130 msgid "I/O bus reset.\n"
5131 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5134 msgid "No media in drive.\n"
5135 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5138 msgid "No Unicode translation.\n"
5139 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5142 msgid "DLL initialization failed.\n"
5143 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5146 msgid "Shutdown in progress.\n"
5147 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5150 msgid "No shutdown in progress.\n"
5151 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5154 msgid "I/O device error.\n"
5155 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5158 msgid "No serial devices found.\n"
5159 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5162 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5163 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5166 msgid "Serial I/O completed.\n"
5167 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5170 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5171 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5174 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5175 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5178 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5179 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5182 msgid "Unknown floppy error.\n"
5183 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5186 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5187 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5190 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5191 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5194 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5195 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5198 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5199 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5202 msgid "End of tape media.\n"
5203 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5206 msgid "Not enough server memory.\n"
5207 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5210 msgid "Possible deadlock.\n"
5211 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5214 msgid "Incorrect alignment.\n"
5215 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5218 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5219 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5222 msgid "Set-power-state failed.\n"
5223 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5226 msgid "Too many links.\n"
5227 msgstr "For mange koblinger.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5230 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5231 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5234 msgid "Wrong operating system.\n"
5235 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5238 msgid "Single-instance application.\n"
5239 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5242 msgid "Real-mode application.\n"
5243 msgstr "Real-mode-program.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5246 msgid "Invalid DLL.\n"
5247 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5250 msgid "No associated application.\n"
5251 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5254 msgid "DDE failure.\n"
5255 msgstr "DDE-feil.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5258 msgid "DLL not found.\n"
5259 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5262 msgid "Out of user handles.\n"
5263 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5266 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5267 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5270 msgid "The source element is empty.\n"
5271 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5274 msgid "The destination element is full.\n"
5275 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5278 msgid "The element address is invalid.\n"
5279 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5282 msgid "The magazine is not present.\n"
5283 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5286 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5287 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5290 msgid "The device requires cleaning.\n"
5291 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5294 msgid "The device door is open.\n"
5295 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5298 msgid "The device is not connected.\n"
5299 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5302 msgid "Element not found.\n"
5303 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5306 msgid "No match found.\n"
5307 msgstr "Ingen treff.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5310 msgid "Property set not found.\n"
5311 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5314 msgid "Point not found.\n"
5315 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5318 msgid "No running tracking service.\n"
5319 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5322 msgid "No such volume ID.\n"
5323 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5326 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5327 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5330 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5331 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5334 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5335 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5338 msgid "The journal is being deleted.\n"
5339 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5342 msgid "The journal is not active.\n"
5343 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5346 msgid "Potential matching file found.\n"
5347 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5350 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5351 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5354 msgid "Invalid device name.\n"
5355 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5358 msgid "Connection unavailable.\n"
5359 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5362 msgid "Device already remembered.\n"
5363 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5366 msgid "No network or bad path.\n"
5367 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5370 msgid "Invalid network provider name.\n"
5371 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5374 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5375 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5378 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5379 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5382 msgid "Not a container.\n"
5383 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5386 msgid "Extended error.\n"
5387 msgstr "Utvidet feil.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5390 msgid "Invalid group name.\n"
5391 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5394 msgid "Invalid computer name.\n"
5395 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5398 msgid "Invalid event name.\n"
5399 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5402 msgid "Invalid domain name.\n"
5403 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5406 msgid "Invalid service name.\n"
5407 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5410 msgid "Invalid network name.\n"
5411 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5414 msgid "Invalid share name.\n"
5415 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5418 msgid "Invalid message name.\n"
5419 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5422 msgid "Invalid message destination.\n"
5423 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5426 msgid "Session credential conflict.\n"
5427 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5430 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5431 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5434 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5435 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5438 msgid "No network.\n"
5439 msgstr "Intet nettverk.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5442 msgid "Operation canceled by user.\n"
5443 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5446 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5447 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5450 msgid "Connection refused.\n"
5451 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5454 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5455 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5458 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5459 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5462 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5463 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5466 msgid "Connection invalid.\n"
5467 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5470 msgid "Connection is active.\n"
5471 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5474 msgid "Network unreachable.\n"
5475 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5478 msgid "Host unreachable.\n"
5479 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5482 msgid "Protocol unreachable.\n"
5483 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5486 msgid "Port unreachable.\n"
5487 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5490 msgid "Request aborted.\n"
5491 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5494 msgid "Connection aborted.\n"
5495 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5498 msgid "Please retry operation.\n"
5499 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5502 msgid "Connection count limit reached.\n"
5503 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5506 msgid "Login time restriction.\n"
5507 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5510 msgid "Login workstation restriction.\n"
5511 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5514 msgid "Incorrect network address.\n"
5515 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5518 msgid "Service already registered.\n"
5519 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5522 msgid "Service not found.\n"
5523 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5526 msgid "User not authenticated.\n"
5527 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5530 msgid "User not logged on.\n"
5531 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5534 msgid "Continue work in progress.\n"
5535 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5538 msgid "Already initialized.\n"
5539 msgstr "Allerede lastet.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5542 msgid "No more local devices.\n"
5543 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5546 msgid "The site does not exist.\n"
5547 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5550 msgid "The domain controller already exists.\n"
5551 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5554 msgid "Supported only when connected.\n"
5555 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5558 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5559 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5562 msgid "The user profile is invalid.\n"
5563 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5566 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5567 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5570 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5571 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5574 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5575 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5578 msgid "No quotas for account.\n"
5579 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5582 msgid "Local user session key.\n"
5583 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5586 msgid "Password too complex for LM.\n"
5587 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5590 msgid "Unknown revision.\n"
5591 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5594 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5595 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5598 msgid "Invalid owner.\n"
5599 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5602 msgid "Invalid primary group.\n"
5603 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5606 msgid "No impersonation token.\n"
5607 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5610 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5611 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5614 msgid "No logon servers available.\n"
5615 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5618 msgid "No such logon session.\n"
5619 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5622 msgid "No such privilege.\n"
5623 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5626 msgid "Privilege not held.\n"
5627 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5630 msgid "Invalid account name.\n"
5631 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5634 msgid "User already exists.\n"
5635 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5638 msgid "No such user.\n"
5639 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5642 msgid "Group already exists.\n"
5643 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5646 msgid "No such group.\n"
5647 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5650 msgid "User already in group.\n"
5651 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5654 msgid "User not in group.\n"
5655 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5658 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5659 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5662 msgid "Wrong password.\n"
5663 msgstr "Feil passord.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5666 msgid "Ill-formed password.\n"
5667 msgstr "Feilformet passord.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5670 msgid "Password restriction.\n"
5671 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5674 msgid "Logon failure.\n"
5675 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5678 msgid "Account restriction.\n"
5679 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5682 msgid "Invalid logon hours.\n"
5683 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5686 msgid "Invalid workstation.\n"
5687 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5690 msgid "Password expired.\n"
5691 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5694 msgid "Account disabled.\n"
5695 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5698 msgid "No security ID mapped.\n"
5699 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5702 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5703 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5706 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5707 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5710 msgid "Invalid sub authority.\n"
5711 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5714 msgid "Invalid ACL.\n"
5715 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5718 msgid "Invalid SID.\n"
5719 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5722 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5723 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5726 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5727 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5730 msgid "Server disabled.\n"
5731 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5734 msgid "Server not disabled.\n"
5735 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5738 msgid "Invalid ID authority.\n"
5739 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5742 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5743 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5746 msgid "Invalid group attributes.\n"
5747 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5750 msgid "Bad impersonation level.\n"
5751 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5754 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5755 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5758 msgid "Bad validation class.\n"
5759 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5762 msgid "Bad token type.\n"
5763 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5766 msgid "No security on object.\n"
5767 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5770 msgid "Can't access domain information.\n"
5771 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5774 msgid "Invalid server state.\n"
5775 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5778 msgid "Invalid domain state.\n"
5779 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5782 msgid "Invalid domain role.\n"
5783 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5786 msgid "No such domain.\n"
5787 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5790 msgid "Domain already exists.\n"
5791 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5794 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5795 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5798 msgid "Internal database corruption.\n"
5799 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5802 msgid "Internal error.\n"
5803 msgstr "Intern feil.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5806 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5807 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5810 msgid "Bad descriptor format.\n"
5811 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5814 msgid "Not a logon process.\n"
5815 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5818 msgid "Logon session ID exists.\n"
5819 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5822 msgid "Unknown authentication package.\n"
5823 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5826 msgid "Bad logon session state.\n"
5827 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5830 msgid "Logon session ID collision.\n"
5831 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5834 msgid "Invalid logon type.\n"
5835 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5838 msgid "Cannot impersonate.\n"
5839 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5842 msgid "Invalid transaction state.\n"
5843 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5846 msgid "Security DB commit failure.\n"
5847 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5850 msgid "Account is built-in.\n"
5851 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5854 msgid "Group is built-in.\n"
5855 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5858 msgid "User is built-in.\n"
5859 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5862 msgid "Group is primary for user.\n"
5863 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5866 msgid "Token already in use.\n"
5867 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5870 msgid "No such local group.\n"
5871 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5874 msgid "User not in local group.\n"
5875 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5878 msgid "User already in local group.\n"
5879 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5882 msgid "Local group already exists.\n"
5883 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5886 msgid "Logon type not granted.\n"
5887 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5890 msgid "Too many secrets.\n"
5891 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5894 msgid "Secret too long.\n"
5895 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5898 msgid "Internal security DB error.\n"
5899 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5902 msgid "Too many context IDs.\n"
5903 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5906 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5907 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5910 msgid "No such member.\n"
5911 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5914 msgid "Invalid member.\n"
5915 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5918 msgid "Too many SIDs.\n"
5919 msgstr "For mange SID'er.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5922 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5923 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5926 msgid "No inheritable components.\n"
5927 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5930 msgid "File or directory corrupt.\n"
5931 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5934 msgid "Disk is corrupt.\n"
5935 msgstr "Disken er skadet.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5938 msgid "No user session key.\n"
5939 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5942 msgid "License quota exceeded.\n"
5943 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5946 msgid "Wrong target name.\n"
5947 msgstr "Feil mål-navn.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5950 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5951 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5954 msgid "Time skew between client and server.\n"
5955 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5958 msgid "Invalid window handle.\n"
5959 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5962 msgid "Invalid menu handle.\n"
5963 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5966 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5967 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5970 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5971 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5974 msgid "Invalid hook handle.\n"
5975 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5978 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5979 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5982 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5983 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5986 msgid "Can't find window class.\n"
5987 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5990 msgid "Window owned by another thread.\n"
5991 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5994 msgid "Hotkey already registered.\n"
5995 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5998 msgid "Class already exists.\n"
5999 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6002 msgid "Class does not exist.\n"
6003 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6006 msgid "Class has open windows.\n"
6007 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6010 msgid "Invalid index.\n"
6011 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6014 msgid "Invalid icon handle.\n"
6015 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6018 msgid "Private dialog index.\n"
6019 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6022 msgid "List box ID not found.\n"
6023 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6026 msgid "No wildcard characters.\n"
6027 msgstr "Ingen søketegn.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6030 msgid "Clipboard not open.\n"
6031 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6034 msgid "Hotkey not registered.\n"
6035 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6038 msgid "Not a dialog window.\n"
6039 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6042 msgid "Control ID not found.\n"
6043 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6046 msgid "Invalid combo box message.\n"
6047 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6050 msgid "Not a combo box window.\n"
6051 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6054 msgid "Invalid edit height.\n"
6055 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6058 msgid "DC not found.\n"
6059 msgstr "Fant ikke DC.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6062 msgid "Invalid hook filter.\n"
6063 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6066 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6067 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6070 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6071 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6074 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6075 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6078 msgid "Journal hook already set.\n"
6079 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6082 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6083 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6086 msgid "Invalid list box message.\n"
6087 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6090 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6091 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6094 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6095 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6098 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6099 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6102 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6103 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6106 msgid "Window has no system menu.\n"
6107 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6110 msgid "Invalid message box style.\n"
6111 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6114 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6115 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6118 msgid "Screen already locked.\n"
6119 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6122 msgid "Window handles have different parents.\n"
6123 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6126 msgid "Not a child window.\n"
6127 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6130 msgid "Invalid GW command.\n"
6131 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6134 msgid "Invalid thread ID.\n"
6135 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6138 msgid "Not an MDI child window.\n"
6139 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6142 msgid "Popup menu already active.\n"
6143 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6146 msgid "No scrollbars.\n"
6147 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6150 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6151 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6154 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6155 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6158 msgid "No system resources.\n"
6159 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6162 msgid "No non-paged system resources.\n"
6163 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6166 msgid "No paged system resources.\n"
6167 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6170 msgid "No working set quota.\n"
6171 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6174 msgid "No page file quota.\n"
6175 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6178 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6179 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6182 msgid "Menu item not found.\n"
6183 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6186 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6187 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6190 msgid "Hook type not allowed.\n"
6191 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6194 msgid "Interactive window station required.\n"
6195 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6199 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6202 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6203 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6206 msgid "Event log file corrupt.\n"
6207 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6210 msgid "Event log can't start.\n"
6211 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6214 msgid "Event log file full.\n"
6215 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6218 msgid "Event log file changed.\n"
6219 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6222 msgid "Installer service failed.\n"
6223 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6226 msgid "Installation aborted by user.\n"
6227 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6230 msgid "Installation failure.\n"
6231 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6234 msgid "Installation suspended.\n"
6235 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6238 msgid "Unknown product.\n"
6239 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6242 msgid "Unknown feature.\n"
6243 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6246 msgid "Unknown component.\n"
6247 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6250 msgid "Unknown property.\n"
6251 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6254 msgid "Invalid handle state.\n"
6255 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6258 msgid "Bad configuration.\n"
6259 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6262 msgid "Index is missing.\n"
6263 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6266 msgid "Installation source is missing.\n"
6267 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6270 msgid "Wrong installation package version.\n"
6271 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6274 msgid "Product uninstalled.\n"
6275 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6278 msgid "Invalid query syntax.\n"
6279 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6282 msgid "Invalid field.\n"
6283 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6286 msgid "Device removed.\n"
6287 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6290 msgid "Installation already running.\n"
6291 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6294 msgid "Installation package failed to open.\n"
6295 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6298 msgid "Installation package is invalid.\n"
6299 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6302 msgid "Installer user interface failed.\n"
6303 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6306 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6307 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6310 msgid "Installation language not supported.\n"
6311 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6314 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6315 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6318 msgid "Installation package rejected.\n"
6319 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6322 msgid "Function could not be called.\n"
6323 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6326 msgid "Function failed.\n"
6327 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6330 msgid "Invalid table.\n"
6331 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6334 msgid "Data type mismatch.\n"
6335 msgstr "Feil datatype.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6338 msgid "Unsupported type.\n"
6339 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6342 msgid "Creation failed.\n"
6343 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6346 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6347 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6350 msgid "Installation platform not supported.\n"
6351 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6354 msgid "Installer not used.\n"
6355 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6358 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6359 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6362 msgid "Invalid patch package.\n"
6363 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6366 msgid "Unsupported patch package.\n"
6367 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6370 msgid "Another version is installed.\n"
6371 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6374 msgid "Invalid command line.\n"
6375 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6378 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6379 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6382 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6383 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6386 msgid "Invalid string binding.\n"
6387 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6390 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6391 msgstr "Feil type binding.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6394 msgid "Invalid binding.\n"
6395 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6398 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6399 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6402 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6403 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6406 msgid "Invalid string UUID.\n"
6407 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6410 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6411 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6414 msgid "Invalid network address.\n"
6415 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6418 msgid "No endpoint found.\n"
6419 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6422 msgid "Invalid timeout value.\n"
6423 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6426 msgid "Object UUID not found.\n"
6427 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6430 msgid "UUID already registered.\n"
6431 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6434 msgid "UUID type already registered.\n"
6435 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6438 msgid "Server already listening.\n"
6439 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6442 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6443 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6446 msgid "RPC server not listening.\n"
6447 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6450 msgid "Unknown manager type.\n"
6451 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6454 msgid "Unknown interface.\n"
6455 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6458 msgid "No bindings.\n"
6459 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6462 msgid "No protocol sequences.\n"
6463 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6466 msgid "Can't create endpoint.\n"
6467 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6470 msgid "Out of resources.\n"
6471 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6474 msgid "RPC server unavailable.\n"
6475 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6478 msgid "RPC server too busy.\n"
6479 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6482 msgid "Invalid network options.\n"
6483 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6486 msgid "No RPC call active.\n"
6487 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6490 msgid "RPC call failed.\n"
6491 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6494 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6495 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6498 msgid "RPC protocol error.\n"
6499 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6502 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6503 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6506 msgid "Invalid tag.\n"
6507 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6510 msgid "Invalid array bounds.\n"
6511 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6514 msgid "No entry name.\n"
6515 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6518 msgid "Invalid name syntax.\n"
6519 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6522 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6523 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6526 msgid "No network address.\n"
6527 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6530 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6531 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6534 msgid "Unknown authentication type.\n"
6535 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6538 msgid "Maximum calls too low.\n"
6539 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6542 msgid "String too long.\n"
6543 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6546 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6547 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6550 msgid "Procedure number out of range.\n"
6551 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6554 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6555 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6558 msgid "Unknown authentication service.\n"
6559 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6562 msgid "Unknown authentication level.\n"
6563 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6566 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6567 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6570 msgid "Unknown authorization service.\n"
6571 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6574 msgid "Invalid entry.\n"
6575 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6578 msgid "Can't perform operation.\n"
6579 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6582 msgid "Endpoints not registered.\n"
6583 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6586 msgid "Nothing to export.\n"
6587 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6590 msgid "Incomplete name.\n"
6591 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6594 msgid "Invalid version option.\n"
6595 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6598 msgid "No more members.\n"
6599 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6602 msgid "Not all objects unexported.\n"
6603 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6606 msgid "Interface not found.\n"
6607 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6610 msgid "Entry already exists.\n"
6611 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6614 msgid "Entry not found.\n"
6615 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6618 msgid "Name service unavailable.\n"
6619 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6622 msgid "Invalid network address family.\n"
6623 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6626 msgid "Operation not supported.\n"
6627 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6630 msgid "No security context available.\n"
6631 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6634 msgid "RPCInternal error.\n"
6635 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6638 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6639 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6642 msgid "Address error.\n"
6643 msgstr "Adressefeil.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6646 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6647 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6650 msgid "Floating-point underflow.\n"
6651 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6654 msgid "Floating-point overflow.\n"
6655 msgstr "For stort flyttall.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6658 msgid "No more entries.\n"
6659 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6662 msgid "Character translation table open failed.\n"
6663 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6666 msgid "Character translation table file too small.\n"
6667 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6670 msgid "Null context handle.\n"
6671 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6674 msgid "Context handle damaged.\n"
6675 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6678 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6679 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6682 msgid "Cannot get call handle.\n"
6683 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6686 msgid "Null reference pointer.\n"
6687 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6690 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6691 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6694 msgid "Byte count too small.\n"
6695 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6698 msgid "Bad stub data.\n"
6699 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6702 msgid "Invalid user buffer.\n"
6703 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6706 msgid "Unrecognized media.\n"
6707 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6710 msgid "No trust secret.\n"
6711 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6714 msgid "No trust SAM account.\n"
6715 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6718 msgid "Trusted domain failure.\n"
6719 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6722 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6723 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6726 msgid "Trust logon failure.\n"
6727 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6730 msgid "RPC call already in progress.\n"
6731 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6734 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6735 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6738 msgid "Account expired.\n"
6739 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6742 msgid "Redirector has open handles.\n"
6743 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6746 msgid "Printer driver already installed.\n"
6747 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6750 msgid "Unknown port.\n"
6751 msgstr "Ukjent port.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6754 msgid "Unknown printer driver.\n"
6755 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6758 msgid "Unknown print processor.\n"
6759 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6762 msgid "Invalid separator file.\n"
6763 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6766 msgid "Invalid priority.\n"
6767 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6770 msgid "Invalid printer name.\n"
6771 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6774 msgid "Printer already exists.\n"
6775 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6778 msgid "Invalid printer command.\n"
6779 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6782 msgid "Invalid data type.\n"
6783 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6786 msgid "Invalid environment.\n"
6787 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6790 msgid "No more bindings.\n"
6791 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6794 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6795 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6798 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6799 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6802 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6803 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6806 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6807 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6810 msgid "Server has open handles.\n"
6811 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6814 msgid "Resource data not found.\n"
6815 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6818 msgid "Resource type not found.\n"
6819 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6822 msgid "Resource name not found.\n"
6823 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6826 msgid "Resource language not found.\n"
6827 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6830 msgid "Not enough quota.\n"
6831 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6834 msgid "No interfaces.\n"
6835 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6838 msgid "RPC call canceled.\n"
6839 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6842 msgid "Binding incomplete.\n"
6843 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6846 msgid "RPC comm failure.\n"
6847 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6850 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6851 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6854 msgid "No principal name registered.\n"
6855 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6858 msgid "Not an RPC error.\n"
6859 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6862 msgid "UUID is local only.\n"
6863 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6866 msgid "Security package error.\n"
6867 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6870 msgid "Thread not canceled.\n"
6871 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6874 msgid "Invalid handle operation.\n"
6875 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6878 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6879 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6882 msgid "Wrong stub version.\n"
6883 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6886 msgid "Invalid pipe object.\n"
6887 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6890 msgid "Wrong pipe order.\n"
6891 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6894 msgid "Wrong pipe version.\n"
6895 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6898 msgid "Group member not found.\n"
6899 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6902 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6903 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6906 msgid "Invalid object.\n"
6907 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6910 msgid "Invalid time.\n"
6911 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6914 msgid "Invalid form name.\n"
6915 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6918 msgid "Invalid form size.\n"
6919 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6922 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6923 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6926 msgid "Printer deleted.\n"
6927 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6930 msgid "Invalid printer state.\n"
6931 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6934 msgid "User must change password.\n"
6935 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6938 msgid "Domain controller not found.\n"
6939 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6942 msgid "Account locked out.\n"
6943 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6946 msgid "Invalid pixel format.\n"
6947 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6950 msgid "Invalid driver.\n"
6951 msgstr "Ugyldig driver.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6954 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6955 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6958 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6959 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6962 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6963 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6966 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6967 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6970 msgid "RPC pipe closed.\n"
6971 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6974 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6975 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6978 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6979 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6982 msgid "No site name available.\n"
6983 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6986 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6987 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6990 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6991 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6994 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6995 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6998 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6999 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7002 msgid "The interface could not be exported.\n"
7003 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7006 msgid "The profile could not be added.\n"
7007 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7010 msgid "The profile element could not be added.\n"
7011 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7014 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7015 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7018 msgid "The group element could not be added.\n"
7019 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7022 msgid "The group element could not be removed.\n"
7023 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7026 msgid "The username could not be found.\n"
7027 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7030 msgid "This network connection does not exist.\n"
7031 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7035 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7036 msgid "Call interrupted.\n"
7037 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7041 #| msgid "Invalid handle.\n"
7042 msgid "Invalid file handle.\n"
7043 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7047 #| msgid "Invalid network address.\n"
7048 msgid "Invalid pointer address.\n"
7049 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7053 #| msgid "Invalid name.\n"
7054 msgid "Invalid argument.\n"
7055 msgstr "Ugyldig navn.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7058 msgid "Connection reset by peer.\n"
7059 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7063 #| msgid "Point not found.\n"
7064 msgid "Host not found.\n"
7065 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7069 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7070 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7071 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7075 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7076 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7077 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7080 msgid "Name valid, no data record.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7084 msgid "Not implemented.\n"
7085 msgstr "Ikke implementert.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7088 msgid "Call failed.\n"
7089 msgstr "Kall feilet.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7092 msgid "No Signature found in file.\n"
7093 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7096 msgid "Invalid call.\n"
7097 msgstr "Ugyldig kall.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7100 msgid "Resource is not currently available.\n"
7101 msgstr "Ressursen er for øyeblikket ikke tilgjengelig.\n"
7103 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7104 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7108 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7110 #| msgctxt "Drive letter"
7115 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7117 #| msgctxt "Drive letter"
7119 msgid "Letter Small"
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7128 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7132 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7144 #| msgid "&Execute..."
7148 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7150 #| msgctxt "All key"
7155 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7157 #| msgctxt "All key"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7170 #| msgctxt "All key"
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7195 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7199 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7210 msgid "Envelope #10"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7214 msgid "Envelope #11"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7218 msgid "Envelope #12"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7222 msgid "Envelope #14"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7226 msgid "C size sheet"
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7230 msgid "D size sheet"
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7234 msgid "E size sheet"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7258 msgid "Envelope C65"
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7265 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7269 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7275 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7277 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7280 msgid "Envelope Monarch"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7285 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7286 msgid "6 3/4 Envelope"
7287 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7290 msgid "US Std Fanfold"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7294 msgid "German Std Fanfold"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7298 msgid "German Legal Fanfold"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7308 msgid "Japanese Postcard"
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7324 msgid "Envelope Invite"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7329 #| msgctxt "Drive letter"
7331 msgid "Letter Extra"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7339 msgid "Tabloid Extra"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7350 #| msgctxt "object state"
7351 #| msgid "traversed"
7352 msgid "Letter Transverse"
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7357 #| msgctxt "object state"
7358 #| msgid "traversed"
7359 msgid "A4 Transverse"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7363 msgid "Letter Extra Transverse"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7376 #| msgctxt "Drive letter"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7387 #| msgctxt "object state"
7388 #| msgid "traversed"
7389 msgid "A5 Transverse"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7393 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7409 msgid "B5 (ISO) Extra"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7414 #| msgctxt "All key"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7421 #| msgctxt "object state"
7422 #| msgid "traversed"
7423 msgid "A3 Transverse"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7427 msgid "A3 Extra Transverse"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7431 msgid "Japanese Double Postcard"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7436 #| msgctxt "All key"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7442 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7446 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7450 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7454 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7458 msgid "Letter Rotated"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7474 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7478 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7482 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7486 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7494 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7498 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7502 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7506 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7514 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7522 msgid "Japan Envelope You #4"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7526 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7538 msgid "PRC 32K(Big)"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7543 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7544 msgid "PRC Envelope #1"
7545 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7549 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7550 msgid "PRC Envelope #2"
7551 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7555 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7556 msgid "PRC Envelope #3"
7557 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7561 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7562 msgid "PRC Envelope #4"
7563 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7567 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7568 msgid "PRC Envelope #5"
7569 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7573 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7574 msgid "PRC Envelope #6"
7575 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7579 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7580 msgid "PRC Envelope #7"
7581 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7585 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7586 msgid "PRC Envelope #8"
7587 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7591 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7592 msgid "PRC Envelope #9"
7593 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7597 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7598 msgid "PRC Envelope #10"
7599 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7602 msgid "PRC 16K Rotated"
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7606 msgid "PRC 32K Rotated"
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7610 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7615 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7616 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7617 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7621 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7622 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7623 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7627 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7628 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7629 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7633 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7634 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7635 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7639 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7640 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7641 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7645 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7646 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7647 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7649 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7651 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7652 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7653 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7655 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7657 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7658 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7659 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7663 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7664 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7665 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7667 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7669 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7670 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7671 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7673 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7674 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7678 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7679 msgid "Local Monitor"
7680 msgstr "Lokal overvåker"
7682 #: dlls/localui/localui.rc:39
7683 msgid "Add a Local Port"
7684 msgstr "Legg til en lokal port"
7686 #: dlls/localui/localui.rc:42
7687 msgid "&Enter the port name to add:"
7688 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7690 #: dlls/localui/localui.rc:51
7691 msgid "Configure LPT Port"
7692 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7694 #: dlls/localui/localui.rc:54
7695 msgid "Timeout (seconds)"
7696 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7698 #: dlls/localui/localui.rc:55
7699 msgid "&Transmission Retry:"
7700 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7702 #: dlls/localui/localui.rc:32
7703 msgid "'%s' is not a valid port name"
7704 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7706 #: dlls/localui/localui.rc:33
7707 msgid "Port %s already exists"
7708 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7710 #: dlls/localui/localui.rc:34
7711 msgid "This port has no options to configure"
7712 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7714 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7715 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7716 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7718 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7720 msgstr "Send e-post"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7723 msgid "Begin request has already been made.\n"
7726 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7728 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7729 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7730 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7732 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7734 #| msgid "Class already exists.\n"
7735 msgid "Clock was stopped\n"
7736 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7738 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7739 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7740 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7742 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7743 msgid "Buffer is too small.\n"
7744 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7747 msgid "Invalid request.\n"
7748 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7750 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7751 msgid "Invalid stream number.\n"
7752 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7754 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7755 msgid "Invalid media type.\n"
7756 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7759 msgid "No more input is accepted.\n"
7760 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7762 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7763 msgid "Object is not initialized.\n"
7764 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7766 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7767 msgid "Representation is not supported.\n"
7768 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7770 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7771 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7772 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7775 msgid "Unsupported service.\n"
7776 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7778 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7779 msgid "Unexpected error.\n"
7780 msgstr "Uventet feil.\n"
7782 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7783 msgid "Invalid type.\n"
7784 msgstr "Ugyldig type.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7787 msgid "Invalid file format.\n"
7788 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7790 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7791 msgid "Invalid timestamp.\n"
7792 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7794 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7795 msgid "Unsupported scheme.\n"
7796 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7800 #| msgid "Unsupported type.\n"
7801 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7802 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7805 msgid "Unsupported time format.\n"
7806 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7809 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7813 msgid "No duration set for the sample.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7817 msgid "Invalid stream data.\n"
7818 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7821 msgid "Realtime support is not available.\n"
7822 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7826 #| msgid "Unsupported type.\n"
7827 msgid "Unsupported rate.\n"
7828 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7832 #| msgid "Unsupported type.\n"
7833 msgid "Unsupported thinning.\n"
7834 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7838 #| msgid "Request not supported.\n"
7839 msgid "Reversing is not supported.\n"
7840 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7844 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7845 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7846 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7849 msgid "Rate change was preempted.\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7853 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7854 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7856 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7857 msgid "Value is not available.\n"
7858 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7861 msgid "Clock is not available.\n"
7862 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7866 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7867 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7868 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7872 #| msgid "The driver was not enabled."
7873 msgid "The timer was orphaned.\n"
7874 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7878 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7879 msgid "State transition is pending.\n"
7880 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7884 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7885 msgid "Unsupported state transition.\n"
7886 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7889 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7890 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7892 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7893 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7896 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7898 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7899 msgid "Sample is not writable.\n"
7900 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7902 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7903 msgid "Key is invalid.\n"
7904 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7908 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7909 msgid "Bad startup version.\n"
7910 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7914 #| msgid "Unsupported type.\n"
7915 msgid "Unsupported caption.\n"
7916 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7919 msgid "Invalid position.\n"
7920 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7923 msgid "Attribute is not found.\n"
7924 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7928 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7929 msgid "Property type is not allowed.\n"
7930 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7934 #| msgid "Operation not supported.\n"
7935 msgid "Property type is not supported.\n"
7936 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7940 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7941 msgid "Property is empty.\n"
7942 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7946 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7947 msgid "Property is not empty.\n"
7948 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7952 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7953 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7954 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7957 msgid "Vector property is required.\n"
7960 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7961 msgid "Operation was cancelled.\n"
7962 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7966 #| msgid "Server not disabled.\n"
7967 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7968 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7971 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7972 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7976 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7977 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7978 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7981 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7986 #| msgid "Unknown interface.\n"
7987 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7988 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7992 #| msgid "Invalid index.\n"
7993 msgid "Invalid work queue index.\n"
7994 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7998 #| msgid "No logon servers available.\n"
7999 msgid "No events available.\n"
8000 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8004 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8005 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8006 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8010 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8011 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8012 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8015 msgid "Shutdown() was called.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8019 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8020 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
8022 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8023 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8024 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8027 msgid "Property wasn't found.\n"
8028 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8031 msgid "Property is read-only.\n"
8032 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
8034 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8035 msgid "Property is not allowed.\n"
8036 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
8038 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8039 msgid "Media source is not started.\n"
8040 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8043 msgid "Unsupported media format.\n"
8044 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8048 #| msgid "Resource in use.\n"
8049 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8050 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8053 msgid "No media streams were selected.\n"
8054 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8058 #| msgid "Unsupported type.\n"
8059 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8060 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8063 msgid "Stream sink was removed.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8067 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8072 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8073 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8074 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8078 #| msgid "Domain already exists.\n"
8079 msgid "Stream sink already exists.\n"
8080 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8084 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8085 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8086 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8090 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8091 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8092 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8096 #| msgid "Class already exists.\n"
8097 msgid "Sink was already stopped.\n"
8098 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8101 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8106 #| msgid "No data detected.\n"
8107 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8108 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8112 #| msgid "File name is too long.\n"
8113 msgid "Metadata was too long.\n"
8114 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8117 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8121 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8126 #| msgid "Connection invalid.\n"
8127 msgid "Optional node is invalid.\n"
8128 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8132 #| msgid "Cannot find the printer."
8133 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8134 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8137 msgid "Codec was not found.\n"
8138 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8140 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8142 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8143 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8144 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8146 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8148 #| msgid "Request not supported.\n"
8149 msgid "Topology request is not supported.\n"
8150 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8152 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8154 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8155 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8156 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8158 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8159 msgid "Found loops in topology.\n"
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8164 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8165 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8166 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8168 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8170 #| msgid "Index is missing.\n"
8171 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8172 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8174 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8176 #| msgid "The device is not connected.\n"
8177 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8178 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8180 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8181 msgid "Source is missing.\n"
8182 msgstr "Kilde mangler.\n"
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8185 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8189 msgid "Clock has no time source set.\n"
8192 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8194 #| msgid "Class already exists.\n"
8195 msgid "Clock state was already set.\n"
8196 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8198 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8200 #| msgid "Clock is not available.\n"
8201 msgid "Clock is not simple\n"
8202 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8204 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8205 msgid "Enter Network Password"
8206 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8208 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8209 msgid "Please enter your username and password:"
8210 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8212 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8214 msgstr "Mellomtjener"
8216 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8220 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8224 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8225 msgid "&Save this password (insecure)"
8226 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8228 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8229 msgid "Entire Network"
8230 msgstr "Hele nettverket"
8232 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8233 msgid "Sound Selection"
8236 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8238 msgstr "Lagre &som..."
8240 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8244 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8245 msgid "&Attributes:"
8246 msgstr "&Egenskaper:"
8248 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8250 msgstr "Hyperkobling"
8252 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8253 msgid "Hyperlink Information"
8254 msgstr "Informasjon om koblingen"
8256 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8260 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8264 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8265 msgid "HTML Document"
8266 msgstr "HTML-dokument"
8268 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8269 msgid "Downloading from %s..."
8270 msgstr "Laster ned fra %s..."
8272 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8276 #: dlls/msi/msi.rc:31
8278 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8279 "file path and try again."
8281 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8284 #: dlls/msi/msi.rc:32
8285 msgid "path %s not found"
8286 msgstr "fant ikke stien %s"
8288 #: dlls/msi/msi.rc:33
8289 msgid "insert disk %s"
8290 msgstr "sett inn disk %s"
8292 #: dlls/msi/msi.rc:34
8294 "Windows Installer %s\n"
8297 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8299 "Install a product:\n"
8300 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8301 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8302 "\t/a package [property]\n"
8303 "Repair an installation:\n"
8304 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8305 "Uninstall a product:\n"
8306 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8307 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8308 "Advertise a product:\n"
8309 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8311 "\t/p patch_package [property]\n"
8312 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8313 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8314 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8315 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8316 "Register the MSI Service:\n"
8318 "Unregister the MSI Service:\n"
8320 "Display this help:\n"
8324 "Windows Installer %s\n"
8327 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8329 "Installere et produkt:\n"
8330 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8331 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8332 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8333 "Reparere en installasjon:\n"
8334 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8335 "Avinstallere et produkt:\n"
8336 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8337 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8338 "Annonsere et produkt:\n"
8339 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8340 "Installere oppdatering:\n"
8341 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8342 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8343 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8344 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8345 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8346 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8348 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8350 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:61
8355 msgid "enter which folder contains %s"
8356 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:62
8359 msgid "install source for feature missing"
8360 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8362 #: dlls/msi/msi.rc:63
8363 msgid "network drive for feature missing"
8364 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8366 #: dlls/msi/msi.rc:64
8367 msgid "feature from:"
8368 msgstr "Egenskap fra:"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:65
8371 msgid "choose which folder contains %s"
8372 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8374 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8378 #: dlls/msi/msi.rc:91
8379 msgid "Allocating registry space"
8380 msgstr "Tildeler registerplass"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:92
8383 msgid "Searching for installed applications"
8384 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:93
8387 msgid "Binding executables"
8388 msgstr "Binder kjørbare"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8391 msgid "Searching for qualifying products"
8392 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8394 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8395 msgid "Computing space requirements"
8396 msgstr "Utregner plasskrav"
8398 #: dlls/msi/msi.rc:97
8399 msgid "Creating folders"
8400 msgstr "Oppretter mapper"
8402 #: dlls/msi/msi.rc:98
8403 msgid "Creating shortcuts"
8404 msgstr "Oppretter snarveier"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:99
8407 msgid "Deleting services"
8408 msgstr "Sletter tjenester"
8410 #: dlls/msi/msi.rc:100
8411 msgid "Creating duplicate files"
8412 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8414 #: dlls/msi/msi.rc:102
8415 msgid "Searching for related applications"
8416 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8418 #: dlls/msi/msi.rc:103
8419 msgid "Copying network install files"
8420 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:104
8423 msgid "Copying new files"
8424 msgstr "Kopierer nye filer"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:105
8427 msgid "Installing ODBC components"
8428 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:106
8431 msgid "Installing new services"
8432 msgstr "Installerer nye tjenester"
8434 #: dlls/msi/msi.rc:107
8435 msgid "Installing system catalog"
8436 msgstr "Installerer systemkatalog"
8438 #: dlls/msi/msi.rc:108
8439 msgid "Validating install"
8440 msgstr "Godkjenner installasjon"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:109
8443 msgid "Evaluating launch conditions"
8444 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:110
8447 msgid "Migrating feature states from related applications"
8448 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:111
8451 msgid "Moving files"
8452 msgstr "Flytter filer"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:112
8455 msgid "Publishing assembly information"
8456 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:113
8459 msgid "Unpublishing assembly information"
8460 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8462 #: dlls/msi/msi.rc:114
8463 msgid "Patching files"
8464 msgstr "Oppdaterer filer"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:115
8467 msgid "Updating component registration"
8468 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:116
8471 msgid "Publishing Qualified Components"
8472 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8474 #: dlls/msi/msi.rc:117
8475 msgid "Publishing Product Features"
8476 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8478 #: dlls/msi/msi.rc:118
8479 msgid "Publishing product information"
8480 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:119
8483 msgid "Registering Class servers"
8484 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:120
8487 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8488 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:121
8491 msgid "Registering extension servers"
8492 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8494 #: dlls/msi/msi.rc:122
8495 msgid "Registering fonts"
8496 msgstr "Registrerer skrifter"
8498 #: dlls/msi/msi.rc:123
8499 msgid "Registering MIME info"
8500 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:124
8503 msgid "Registering product"
8504 msgstr "Registrerer produkt"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:125
8507 msgid "Registering program identifiers"
8508 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:126
8511 msgid "Registering type libraries"
8512 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:127
8515 msgid "Registering user"
8516 msgstr "Registrerer bruker"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:128
8519 msgid "Removing duplicated files"
8520 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8523 msgid "Updating environment strings"
8524 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:130
8527 msgid "Removing applications"
8528 msgstr "Fjerner programmer"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:131
8531 msgid "Removing files"
8532 msgstr "Fjerner filer"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:132
8535 msgid "Removing folders"
8536 msgstr "Fjerner mapper"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:133
8539 msgid "Removing INI files entries"
8540 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:134
8543 msgid "Removing ODBC components"
8544 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:135
8547 msgid "Removing system registry values"
8548 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:136
8551 msgid "Removing shortcuts"
8552 msgstr "Fjerner snarveier"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:138
8555 msgid "Registering modules"
8556 msgstr "Registrerer moduler"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:139
8559 msgid "Unregistering modules"
8560 msgstr "Avregistrerer moduler"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:140
8563 msgid "Initializing ODBC directories"
8564 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:141
8567 msgid "Starting services"
8568 msgstr "Starter tjenester"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:142
8571 msgid "Stopping services"
8572 msgstr "Stopper tjenester"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:143
8575 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8576 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:144
8579 msgid "Unpublishing Product Features"
8580 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:145
8583 msgid "Unpublishing product information"
8584 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:146
8587 msgid "Unregister Class servers"
8588 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:147
8591 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8592 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:148
8595 msgid "Unregistering extension servers"
8596 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:149
8599 msgid "Unregistering fonts"
8600 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:150
8603 msgid "Unregistering MIME info"
8604 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:151
8607 msgid "Unregistering program identifiers"
8608 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:152
8611 msgid "Unregistering type libraries"
8612 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:154
8615 msgid "Writing INI files values"
8616 msgstr "Skriver INI filverdier"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:155
8619 msgid "Writing system registry values"
8620 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:161
8623 msgid "Free space: [1]"
8624 msgstr "Plass ledig: [1]"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:162
8627 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8628 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:163
8634 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8638 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8639 msgid "Shortcut: [1]"
8640 msgstr "Snarvei: [1]"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8643 msgid "Service: [1]"
8644 msgstr "Tjeneste: [1]"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8647 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8648 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:168
8651 msgid "Found application: [1]"
8652 msgstr "Funnet program: [1]"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:169
8655 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8656 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:171
8659 msgid "Service: [2]"
8660 msgstr "Tjeneste: [2]"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:172
8663 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8664 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:173
8667 msgid "Application: [1]"
8668 msgstr "Program: [1]"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8671 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8672 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:177
8675 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8676 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8679 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8680 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8683 msgid "Feature: [1]"
8684 msgstr "Egenskap: [1]"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8687 msgid "Class Id: [1]"
8688 msgstr "Klasse Id: [1]"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:181
8691 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8692 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8695 msgid "Extension: [1]"
8696 msgstr "Utvidelse: [1]"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8700 msgstr "Skrift: [1]"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8703 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8704 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8706 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8708 msgstr "ProgId: [1]"
8710 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8714 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8715 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8716 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8718 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8719 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8720 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:189
8723 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8724 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8727 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8728 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:193
8731 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8732 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8735 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8736 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:202
8739 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8740 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:210
8743 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8744 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:72
8747 msgid "{{Fatal error: }}"
8748 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:73
8751 msgid "{{Error [1]. }}"
8752 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:74
8755 msgid "Warning [1]."
8756 msgstr "Advarsel [1]."
8758 #: dlls/msi/msi.rc:75
8762 #: dlls/msi/msi.rc:76
8764 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8765 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8766 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8768 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8769 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8770 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:77
8773 msgid "{{Disk full: }}"
8774 msgstr "{{Disken er full: }}"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:78
8777 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8778 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:79
8781 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8782 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8784 #: dlls/msi/msi.rc:82
8785 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8786 msgstr "=== Logging startet: [Date] [Time] ==="
8788 #: dlls/msi/msi.rc:80
8789 msgid "Action start [Time]: [1]."
8790 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8792 #: dlls/msi/msi.rc:81
8793 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8794 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8796 #: dlls/msi/msi.rc:84
8797 msgid "Please insert the disk: [2]"
8798 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8800 #: dlls/msi/msi.rc:85
8802 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8803 "that you can access it."
8805 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8808 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8809 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8810 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8812 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8814 "Wine MS-RLE video codec\n"
8815 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8817 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8818 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8820 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8821 msgid "Video Compression"
8822 msgstr "Videokomprimering"
8824 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8825 msgid "&Compressor:"
8826 msgstr "&Komprimerer:"
8828 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8829 msgid "Con&figure..."
8830 msgstr "&Oppsett..."
8832 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8836 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8837 msgid "Compression &Quality:"
8838 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8840 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8841 msgid "&Key Frame Every"
8842 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8844 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8846 msgstr "&Datahastighet"
8848 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8852 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8853 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8854 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8856 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8857 msgid "Wine Video 1 video codec"
8858 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8861 msgid "unknown object"
8862 msgstr "ukjent objekt"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8866 msgstr "tittellinje"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8906 msgstr "sprettoppmeny"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8910 msgstr "menyelement"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8914 msgstr "verktøytips"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8934 msgstr "meldingsvindu"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8950 msgstr "verktøylinje"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8954 msgstr "statuslinje"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8961 msgid "column header"
8962 msgstr "kolonneoverskrift"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8966 msgstr "radoverskrift"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8976 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8980 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8984 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8985 msgid "help balloon"
8986 msgstr "hjelpetekst"
8988 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8996 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8998 msgstr "listeelement"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9004 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9005 msgid "outline item"
9006 msgstr "uthevet element"
9008 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9013 msgid "property page"
9014 msgstr "egenskap fane"
9016 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9024 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9026 msgstr "statisk tekst"
9028 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9036 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9037 msgid "check button"
9038 msgstr "avkrysningsboks"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9041 msgid "radio button"
9044 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9053 msgid "progress bar"
9054 msgstr "framgangsindikator"
9056 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9061 msgid "hot key field"
9062 msgstr "felt for hurtigtaster"
9064 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9076 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9084 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9085 msgid "drop down button"
9086 msgstr "knapp for rullemeny"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9093 msgid "grid drop down button"
9094 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
9096 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9101 msgid "page tab list"
9104 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9109 msgid "split button"
9110 msgstr "oppdelt knapp"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9116 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9117 msgid "outline button"
9118 msgstr "utheving for knapp"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9121 msgctxt "object state"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9126 msgctxt "object state"
9128 msgstr "utilgjengelig"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9131 msgctxt "object state"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9136 msgctxt "object state"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9141 msgctxt "object state"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9146 msgctxt "object state"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9151 msgctxt "object state"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9156 msgctxt "object state"
9158 msgstr "skrivebeskyttet"
9160 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9161 msgctxt "object state"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9166 msgctxt "object state"
9168 msgstr "standardverdi"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9171 msgctxt "object state"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9176 msgctxt "object state"
9180 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9181 msgctxt "object state"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9186 msgctxt "object state"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9191 msgctxt "object state"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9196 msgctxt "object state"
9200 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9201 msgctxt "object state"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9206 msgctxt "object state"
9208 msgstr "utenfor skjermen"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9211 msgctxt "object state"
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9216 msgctxt "object state"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9221 msgctxt "object state"
9222 msgid "self voicing"
9223 msgstr "selv-snakkende"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9226 msgctxt "object state"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9231 msgctxt "object state"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9236 msgctxt "object state"
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9241 msgctxt "object state"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9246 msgctxt "object state"
9247 msgid "multi selectable"
9248 msgstr "flervalgbar"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9251 msgctxt "object state"
9252 msgid "extended selectable"
9253 msgstr "utvidet valgbar"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9256 msgctxt "object state"
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9261 msgctxt "object state"
9262 msgid "alert medium"
9263 msgstr "varsel medium"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9266 msgctxt "object state"
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9271 msgctxt "object state"
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9276 msgctxt "object state"
9278 msgstr "har sprettoppvindu"
9280 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9284 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9288 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9292 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9296 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9300 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9301 msgid "Select the data you want to connect to:"
9302 msgstr "Velg data du ønsker å koble til:"
9304 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9306 msgstr "Nettverksforbindelse"
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9309 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9310 msgstr "Spesifiser følgende for å koble til ODBC-data:"
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9313 msgid "1. Specify the source of data:"
9314 msgstr "1. Spesifiser datakilden:"
9316 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9317 msgid "Use &data source name"
9318 msgstr "Bruk &datakilde-navnet"
9320 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9322 #| msgid "Reset Connections"
9323 msgid "Use c&onnection string"
9324 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9326 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9328 #| msgid "Connections"
9329 msgid "&Connection string:"
9330 msgstr "Nettverksforbindelser"
9332 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9336 msgstr "&Legg til..."
9338 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9339 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9342 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9344 msgstr "Bruker&navn:"
9346 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9347 msgid "&Blank password"
9348 msgstr "&Blankt passord"
9350 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9351 msgid "Allow &saving password"
9352 msgstr "Tillat lagring av pa&ssord"
9354 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9355 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9358 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9359 msgid "&Test Connection"
9360 msgstr "&Test tilkobling"
9362 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9366 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9367 msgid "Network settings"
9368 msgstr "Nettverksinnstillinger"
9370 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9371 msgid "&Impersonation level:"
9372 msgstr "Person&ifiseringsnivå:"
9374 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9375 msgid "P&rotection level:"
9378 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9382 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9386 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9392 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9398 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9400 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9401 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9404 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9407 msgid "&Edit Value..."
9408 msgstr "R&ediger..."
9410 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9412 #| msgid "Properties"
9413 msgid "Data Link Error"
9416 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9418 #| msgid "Please select a file."
9419 msgid "Please select a provider."
9420 msgstr "Velg en fil."
9422 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9424 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9428 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9430 #| msgid "Properties"
9431 msgid "Data Link Properties"
9434 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9435 msgid "OLE DB Provider(s)"
9438 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9444 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9448 msgstr "Lesmeg-fil:"
9450 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9451 msgid "Share Deny None"
9454 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9455 msgid "Share Deny Read"
9458 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9459 msgid "Share Deny Write"
9462 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9463 msgid "Share Exclusive"
9466 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9468 #| msgid "I/O Writes"
9470 msgstr "I/U skriveøkter"
9472 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9473 msgid "Insert Object"
9474 msgstr "Sett inn objekt"
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9477 msgid "Object Type:"
9478 msgstr "Objekttype:"
9480 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9484 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9488 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9489 msgid "Create Control"
9490 msgstr "Opprett kontroller"
9492 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9493 msgid "Create From File"
9494 msgstr "Opprett fra fil"
9496 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9497 msgid "&Add Control..."
9498 msgstr "&Legg til kontroller..."
9500 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9501 msgid "Display As Icon"
9502 msgstr "Vis som ikon"
9504 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9508 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9512 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9513 msgid "Paste Special"
9514 msgstr "Lim inn spesiell"
9516 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9520 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9521 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9524 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9528 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9530 msgstr "Lim inn kob&ling"
9532 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9536 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9537 msgid "&Display As Icon"
9538 msgstr "&Vis som ikon"
9540 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9541 msgid "Change &Icon..."
9542 msgstr "Endre &ikon..."
9544 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9545 msgid "Insert a new %s object into your document"
9546 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9548 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9550 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9551 "may activate it using the program which created it."
9553 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9554 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9556 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9558 msgstr "Bla gjennom"
9560 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9562 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9565 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9568 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9570 msgstr "Legg til kontroller"
9572 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9574 msgstr "&Konverter..."
9576 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9577 msgid "%1 %2 &Object"
9578 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9580 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9584 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9588 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9589 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9590 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9592 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9594 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9595 "activate it using %s."
9597 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9600 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9602 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9603 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9605 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9606 "med %s. Det vises som et ikon."
9608 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9610 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9611 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9614 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9615 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9617 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9619 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9620 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9623 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9624 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9626 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9628 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9629 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9630 "be reflected in your document."
9632 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9633 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9634 "skjer i dokumentet."
9636 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9637 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9638 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9640 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9641 msgid "Unknown Type"
9642 msgstr "Ukjent type"
9644 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9645 msgid "Unknown Source"
9646 msgstr "Ukjent kilde"
9648 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9649 msgid "the program which created it"
9650 msgstr "programmet som laget det"
9652 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9656 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9657 msgid "SCANNING... Please Wait"
9658 msgstr "Skanner... vent litt"
9660 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9661 msgctxt "unit: pixels"
9665 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9666 msgctxt "unit: bits"
9670 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9672 msgctxt "unit: dots/inch"
9676 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9677 msgctxt "unit: percent"
9681 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9682 msgctxt "unit: microseconds"
9686 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9687 msgid "Settings for %s"
9688 msgstr "Egenskaper for %s"
9690 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9692 msgstr "Modulasjonshastighet"
9694 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9698 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9699 msgid "Flow Control"
9700 msgstr "Flytkontroll"
9702 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9706 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9710 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9711 msgid "Copying Files..."
9712 msgstr "Kopierer filer..."
9714 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9715 msgid "Destination:"
9718 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9719 msgid "Files Needed"
9720 msgstr "Nødvendige filer"
9722 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9724 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9725 "make sure the correct drive is selected below"
9727 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9728 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9730 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9731 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9732 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9734 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9735 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9736 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9738 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9742 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9743 msgid "Copy files from:"
9744 msgstr "Kopier filer fra:"
9746 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9747 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9748 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9750 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9755 msgid "&Save Background As..."
9756 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9759 msgid "Set As Back&ground"
9760 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9763 msgid "&Copy Background"
9764 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9767 msgid "Set as &Desktop Item"
9768 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9771 msgid "Create Shor&tcut"
9772 msgstr "Lag s&narvei"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9776 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9777 msgid "Add to &Favorites..."
9778 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9791 msgstr "Åpne k&obling"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9795 msgid "Open Link in &New Window"
9796 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9800 msgid "Save Target &As..."
9801 msgstr "L&agre mål som..."
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9804 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9805 msgid "&Print Target"
9806 msgstr "Skriv &ut mål"
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9810 msgid "S&how Picture"
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9814 msgid "&Save Picture As..."
9815 msgstr "Lagre bilde &som..."
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9818 msgid "&E-mail Picture..."
9819 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9822 msgid "Pr&int Picture..."
9823 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9826 msgid "&Go to My Pictures"
9827 msgstr "&Gå til mine bilder"
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9831 msgid "Set as Back&ground"
9832 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9836 msgid "Set as &Desktop Item..."
9837 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9841 msgid "Copy Shor&tcut"
9842 msgstr "Kopier snar&vei"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9847 msgstr "Egenskape&r"
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9854 #: dlls/user32/user32.rc:63
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9879 msgid "&Cell Properties"
9880 msgstr "Egenskaper for &celle"
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9883 msgid "&Table Properties"
9884 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9887 msgid "Open in &New Window"
9888 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9895 msgid "&Save Video As..."
9896 msgstr "Lagre video &som..."
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9904 msgstr "Spol tilbake"
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9908 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9911 msgid "Resource Failures"
9912 msgstr "Ressursfeil"
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9915 msgid "Dump Tracking Info"
9916 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9920 msgstr "Feilsøkingspause"
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9924 msgstr "Feilsøkingsvisning"
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9928 msgstr "Dump 'Tree'"
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9932 msgstr "Dump 'Lines'"
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9935 msgid "Dump DisplayTree"
9936 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9939 msgid "Dump FormatCaches"
9940 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9943 msgid "Dump LayoutRects"
9944 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9947 msgid "Memory Monitor"
9948 msgstr "Minneovervåker"
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9951 msgid "Performance Meters"
9952 msgstr "Ytelsesmålere"
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9959 msgid "&Browse View"
9960 msgstr "&Bla-visning"
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9964 msgstr "R&edigerings-visning"
9966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9996 msgstr "Venstre kant"
9998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10000 msgstr "Høyre kant"
10002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10004 msgstr "Side venstre"
10006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10008 msgstr "Side høyre"
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10011 msgid "Scroll Left"
10012 msgstr "Rull til venstre"
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10015 msgid "Scroll Right"
10016 msgstr "Rull til høyre"
10018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10019 msgid "Wine Internet Explorer"
10020 msgstr "Wine Internet Explorer"
10022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10023 msgid "&w&bPage &p"
10024 msgstr "&w&bSide &p"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10027 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10030 msgid "Lar&ge Icons"
10031 msgstr "S&tore ikoner"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10034 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10037 msgid "S&mall Icons"
10038 msgstr "S&må ikoner"
10040 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10041 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10052 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10053 msgid "Arrange &Icons"
10054 msgstr "Ordne &ikoner"
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10058 msgstr "Etter &navn"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10062 msgstr "Etter &type"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10066 msgstr "Etter &størrelse"
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10070 msgstr "Etter &dato"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10073 msgid "&Auto Arrange"
10074 msgstr "Ordne &automatisk"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10077 msgid "Line up Icons"
10078 msgstr "Still opp ikoner"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10081 msgid "Paste as Link"
10082 msgstr "Lim inn som snarvei"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10085 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10089 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10090 msgid "New &Folder"
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10095 msgstr "Ny &snarvei"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10098 msgctxt "recycle bin"
10100 msgstr "Gjenopp&rett"
10102 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10115 msgid "Create &Link"
10116 msgstr "&Opprett snarvei"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10120 msgstr "&Gi nytt navn"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10123 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10124 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10125 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10131 msgid "&About Control Panel"
10132 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10134 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10135 msgid "Browse for Folder"
10136 msgstr "Bla etter mappe"
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10143 msgid "&Make New Folder"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10151 msgid "Yes to &all"
10152 msgstr "Ja til &alt"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10159 msgid "Wine &license"
10160 msgstr "Wine &lisens"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10163 msgid "Running on %s"
10164 msgstr "Kjører på %s"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10167 msgid "Wine was brought to you by:"
10168 msgstr "Wine er laget av:"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10176 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10177 "will open it for you."
10179 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10180 "ressursen du ønsker å åpne."
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10186 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10187 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10197 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10199 msgstr "Plassering:"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10202 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10204 msgstr "Størrelse:"
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10207 msgid "Creation date:"
10208 msgstr "Dato opprettet:"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10211 msgid "Attributes:"
10212 msgstr "Egenskaper:"
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10215 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10220 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10233 msgid "Last modified:"
10234 msgstr "Sist endret:"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10237 msgid "Last accessed:"
10238 msgstr "Siste tilgang:"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10241 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10254 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10256 msgstr "Egenskaper"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10259 msgid "Size available"
10260 msgstr "Ledig plass"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10264 msgstr "Kommentarer"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10267 msgid "Original location"
10268 msgstr "Opprinnelig plassering"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10271 msgid "Date deleted"
10272 msgstr "Dato slettet"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10275 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10276 msgctxt "display name"
10278 msgstr "Skrivebord"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10281 msgid "My Computer"
10282 msgstr "Min datamaskin"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10285 msgid "Control Panel"
10286 msgstr "Kontrollpanel"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10294 msgstr "Starte på nytt"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10297 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10298 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10305 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10306 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10310 msgstr "Programmer"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10315 msgstr "Dokumenter"
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10319 msgstr "Favoritter"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10327 msgstr "Start-meny"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10338 msgctxt "directory"
10340 msgstr "Skrivebord"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10359 msgid "Program Files"
10360 msgstr "Programfiler"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10367 msgid "Common Files"
10368 msgstr "Fellesfiler"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10371 msgid "Administrative Tools"
10372 msgstr "Administrative verktøy"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10375 msgid "Program Files (x86)"
10376 msgstr "Programfiler (x86)"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10387 msgid "Slide Shows"
10388 msgstr "Lysbildevisninger"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10392 msgstr "Spillelister"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10403 msgid "Sample Music"
10404 msgstr "Eksempelmusikk"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10407 msgid "Sample Pictures"
10408 msgstr "Eksempelbilder"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10411 msgid "Sample Playlists"
10412 msgstr "Eksempelspillelister"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10415 msgid "Sample Videos"
10416 msgstr "Eksempelvideo"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10419 msgid "Saved Games"
10420 msgstr "Lagrede spill"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10432 msgstr "Nedlastinger"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10435 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10436 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: Tilgang nektet."
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10439 msgid "Error during creation of a new folder"
10440 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10443 msgid "Confirm file deletion"
10444 msgstr "Bekreft filsletting"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10447 msgid "Confirm folder deletion"
10448 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10451 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10452 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10455 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10456 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10459 msgid "Confirm file overwrite"
10460 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10464 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10466 "Do you want to replace it?"
10468 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10470 "Vil du erstatte den?"
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10473 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10474 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10478 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10479 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10482 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10483 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10486 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10487 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10490 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10492 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10496 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10498 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10499 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10502 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10504 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10505 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10510 msgid "Wine Control Panel"
10511 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10514 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10515 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10518 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10519 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10522 msgid "Executable files (*.exe)"
10523 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10526 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10527 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10530 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10531 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10534 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10535 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10538 msgid "Confirm deletion"
10539 msgstr "Bekreft sletting"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10543 "A file already exists at the path %1.\n"
10545 "Do you want to replace it?"
10547 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10549 "Vil du overskrive den?"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10553 "A folder already exists at the path %1.\n"
10555 "Do you want to replace it?"
10557 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10559 "Vil du erstatte den?"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10562 msgid "Confirm overwrite"
10563 msgstr "Bekreft overskriving"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10567 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10568 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10569 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10570 "any later version.\n"
10572 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10573 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10574 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10577 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10578 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10579 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10581 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10582 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10583 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10586 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10587 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10588 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10590 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10591 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10592 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10594 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10595 msgid "Wine License"
10596 msgstr "Lisensbetingelser"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10602 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10603 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10604 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10608 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10609 msgid "Don't show me th&is message again"
10610 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10612 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10616 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10617 msgctxt "time unit: hours"
10621 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10622 msgctxt "time unit: minutes"
10626 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10627 msgctxt "time unit: seconds"
10631 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10632 msgid "Select Source"
10633 msgstr "Velg kilde"
10635 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10637 #| msgid "Date and time"
10638 msgctxt "maximum 31 characters"
10639 msgid "China Standard Time"
10640 msgstr "Dato og klokkeslett"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10644 #| msgid "Date and time"
10645 msgctxt "maximum 31 characters"
10646 msgid "China Daylight Time"
10647 msgstr "Dato og klokkeslett"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10650 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10655 #| msgid "&Standard bar"
10656 msgctxt "maximum 31 characters"
10657 msgid "North Asia Standard Time"
10658 msgstr "&Standardlinje"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10662 #| msgid "Date and time"
10663 msgctxt "maximum 31 characters"
10664 msgid "North Asia Daylight Time"
10665 msgstr "Dato og klokkeslett"
10667 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10668 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10671 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10673 #| msgid "Date and time"
10674 msgctxt "maximum 31 characters"
10675 msgid "Georgian Standard Time"
10676 msgstr "Dato og klokkeslett"
10678 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10680 #| msgid "Date and time"
10681 msgctxt "maximum 31 characters"
10682 msgid "Georgian Daylight Time"
10683 msgstr "Dato og klokkeslett"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10686 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10690 msgctxt "maximum 31 characters"
10694 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10695 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10700 #| msgid "Date and time"
10701 msgctxt "maximum 31 characters"
10702 msgid "Nepal Standard Time"
10703 msgstr "Dato og klokkeslett"
10705 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10707 #| msgid "Date and time"
10708 msgctxt "maximum 31 characters"
10709 msgid "Nepal Daylight Time"
10710 msgstr "Dato og klokkeslett"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10713 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10718 #| msgid "Date and time"
10719 msgctxt "maximum 31 characters"
10720 msgid "Cape Verde Standard Time"
10721 msgstr "Dato og klokkeslett"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10725 #| msgid "Date and time"
10726 msgctxt "maximum 31 characters"
10727 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10728 msgstr "Dato og klokkeslett"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10731 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10734 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10736 #| msgid "Date and time"
10737 msgctxt "maximum 31 characters"
10738 msgid "Haiti Standard Time"
10739 msgstr "Dato og klokkeslett"
10741 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10743 #| msgid "Date and time"
10744 msgctxt "maximum 31 characters"
10745 msgid "Haiti Daylight Time"
10746 msgstr "Dato og klokkeslett"
10748 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10749 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10752 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10754 #| msgid "Central European"
10755 msgctxt "maximum 31 characters"
10756 msgid "Central European Standard Time"
10757 msgstr "Sentral-europeisk"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10761 #| msgid "Central European"
10762 msgctxt "maximum 31 characters"
10763 msgid "Central European Daylight Time"
10764 msgstr "Sentral-europeisk"
10766 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10767 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10772 #| msgid "&Standard bar"
10773 msgctxt "maximum 31 characters"
10774 msgid "Morocco Standard Time"
10775 msgstr "&Standardlinje"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10779 #| msgid "Date and time"
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "Morocco Daylight Time"
10782 msgstr "Dato og klokkeslett"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10785 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10794 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10799 #| msgid "Date and time"
10800 msgctxt "maximum 31 characters"
10801 msgid "Altai Standard Time"
10802 msgstr "Dato og klokkeslett"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10806 #| msgid "Date and time"
10807 msgctxt "maximum 31 characters"
10808 msgid "Altai Daylight Time"
10809 msgstr "Dato og klokkeslett"
10811 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10812 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10817 #| msgid "Central European"
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "Central Europe Standard Time"
10820 msgstr "Sentral-europeisk"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10824 #| msgid "Central European"
10825 msgctxt "maximum 31 characters"
10826 msgid "Central Europe Daylight Time"
10827 msgstr "Sentral-europeisk"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10830 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10835 #| msgid "Date and time"
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "Iran Standard Time"
10838 msgstr "Dato og klokkeslett"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10842 #| msgid "Date and time"
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "Iran Daylight Time"
10845 msgstr "Dato og klokkeslett"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10848 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10853 #| msgid "Date and time"
10854 msgctxt "maximum 31 characters"
10855 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10856 msgstr "Dato og klokkeslett"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10860 #| msgid "Date and time"
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10863 msgstr "Dato og klokkeslett"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10867 #| msgid "Date and time"
10868 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10869 msgstr "Dato og klokkeslett"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10873 #| msgid "&Standard bar"
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Sao Tome Standard Time"
10876 msgstr "&Standardlinje"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10880 #| msgid "Date and time"
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10883 msgstr "Dato og klokkeslett"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10886 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10891 #| msgid "Date and time"
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "Namibia Standard Time"
10894 msgstr "Dato og klokkeslett"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10898 #| msgid "Date and time"
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Namibia Daylight Time"
10901 msgstr "Dato og klokkeslett"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10904 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10909 #| msgid "Date and time"
10910 msgctxt "maximum 31 characters"
10911 msgid "Tonga Standard Time"
10912 msgstr "Dato og klokkeslett"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10916 #| msgid "Date and time"
10917 msgctxt "maximum 31 characters"
10918 msgid "Tonga Daylight Time"
10919 msgstr "Dato og klokkeslett"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10922 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10927 #| msgid "Date and time"
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10930 msgstr "Dato og klokkeslett"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10934 #| msgid "Date and time"
10935 msgctxt "maximum 31 characters"
10936 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10937 msgstr "Dato og klokkeslett"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10940 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10945 #| msgid "&Standard bar"
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "GMT Standard Time"
10948 msgstr "&Standardlinje"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10952 #| msgid "Date and time"
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "GMT Daylight Time"
10955 msgstr "Dato og klokkeslett"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10958 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10963 #| msgid "Date and time"
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "South Sudan Standard Time"
10966 msgstr "Dato og klokkeslett"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10970 #| msgid "Date and time"
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "South Sudan Daylight Time"
10973 msgstr "Dato og klokkeslett"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10976 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10981 #| msgid "Central European"
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "Central Asia Standard Time"
10984 msgstr "Sentral-europeisk"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10988 #| msgid "Central European"
10989 msgctxt "maximum 31 characters"
10990 msgid "Central Asia Daylight Time"
10991 msgstr "Sentral-europeisk"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10994 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10999 #| msgid "&Standard bar"
11000 msgctxt "maximum 31 characters"
11001 msgid "Lord Howe Standard Time"
11002 msgstr "&Standardlinje"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11006 #| msgid "Date and time"
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11009 msgstr "Dato og klokkeslett"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11012 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11017 #| msgid "Date and time"
11018 msgctxt "maximum 31 characters"
11019 msgid "Arabic Standard Time"
11020 msgstr "Dato og klokkeslett"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11024 #| msgid "Date and time"
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Arabic Daylight Time"
11027 msgstr "Dato og klokkeslett"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11030 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11039 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11044 #| msgid "Date and time"
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "Magadan Standard Time"
11047 msgstr "Dato og klokkeslett"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11051 #| msgid "Date and time"
11052 msgctxt "maximum 31 characters"
11053 msgid "Magadan Daylight Time"
11054 msgstr "Dato og klokkeslett"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11057 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11062 #| msgid "Date and time"
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Newfoundland Standard Time"
11065 msgstr "Dato og klokkeslett"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11069 #| msgid "Date and time"
11070 msgctxt "maximum 31 characters"
11071 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11072 msgstr "Dato og klokkeslett"
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11075 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11080 #| msgid "Date and time"
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "Sudan Standard Time"
11083 msgstr "Dato og klokkeslett"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11087 #| msgid "Date and time"
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "Sudan Daylight Time"
11090 msgstr "Dato og klokkeslett"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11093 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11098 #| msgid "Date and time"
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "West Pacific Standard Time"
11101 msgstr "Dato og klokkeslett"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11105 #| msgid "Date and time"
11106 msgctxt "maximum 31 characters"
11107 msgid "West Pacific Daylight Time"
11108 msgstr "Dato og klokkeslett"
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11111 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11114 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11116 #| msgid "Date and time"
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Pacific Standard Time"
11119 msgstr "Dato og klokkeslett"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11123 #| msgid "Date and time"
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "Pacific Daylight Time"
11126 msgstr "Dato og klokkeslett"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11129 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11132 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11134 #| msgid "Date and time"
11135 msgctxt "maximum 31 characters"
11136 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11137 msgstr "Dato og klokkeslett"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11141 #| msgid "Date and time"
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11144 msgstr "Dato og klokkeslett"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11147 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11150 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11152 #| msgid "Date and time"
11153 msgctxt "maximum 31 characters"
11154 msgid "Magallanes Standard Time"
11155 msgstr "Dato og klokkeslett"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11159 #| msgid "Date and time"
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Magallanes Daylight Time"
11162 msgstr "Dato og klokkeslett"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11165 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11170 #| msgid "Date and time"
11171 msgctxt "maximum 31 characters"
11172 msgid "Samoa Standard Time"
11173 msgstr "Dato og klokkeslett"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11177 #| msgid "Date and time"
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Samoa Daylight Time"
11180 msgstr "Dato og klokkeslett"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11183 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11188 #| msgid "&Standard bar"
11189 msgctxt "maximum 31 characters"
11190 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11191 msgstr "&Standardlinje"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11195 #| msgid "Date and time"
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11198 msgstr "Dato og klokkeslett"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11201 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11206 #| msgid "Date and time"
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11209 msgstr "Dato og klokkeslett"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11213 #| msgid "Date and time"
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11216 msgstr "Dato og klokkeslett"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11219 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11224 #| msgid "&Standard bar"
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "Middle East Standard Time"
11227 msgstr "&Standardlinje"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11231 #| msgid "Date and time"
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Middle East Daylight Time"
11234 msgstr "Dato og klokkeslett"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11237 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11242 #| msgid "&Standard bar"
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Tokyo Standard Time"
11245 msgstr "&Standardlinje"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11249 #| msgid "Date and time"
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Tokyo Daylight Time"
11252 msgstr "Dato og klokkeslett"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11255 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11260 #| msgid "Date and time"
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11262 msgid "Line Islands Standard Time"
11263 msgstr "Dato og klokkeslett"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11267 #| msgid "Date and time"
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "Line Islands Daylight Time"
11270 msgstr "Dato og klokkeslett"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11273 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11278 #| msgid "Date and time"
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "Cuba Standard Time"
11281 msgstr "Dato og klokkeslett"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11285 #| msgid "Date and time"
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Cuba Daylight Time"
11288 msgstr "Dato og klokkeslett"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11291 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11296 #| msgid "Date and time"
11297 msgctxt "maximum 31 characters"
11298 msgid "Jordan Standard Time"
11299 msgstr "Dato og klokkeslett"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11303 #| msgid "Date and time"
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "Jordan Daylight Time"
11306 msgstr "Dato og klokkeslett"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11309 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11314 #| msgid "Central European"
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "Central Standard Time"
11317 msgstr "Sentral-europeisk"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11321 #| msgid "Central European"
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Central Daylight Time"
11324 msgstr "Sentral-europeisk"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11327 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "Russia Time Zone 3"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11336 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11341 #| msgid "&Standard bar"
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Volgograd Standard Time"
11344 msgstr "&Standardlinje"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11348 #| msgid "Date and time"
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Volgograd Daylight Time"
11351 msgstr "Dato og klokkeslett"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11354 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11359 #| msgid "&Standard bar"
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Azores Standard Time"
11362 msgstr "&Standardlinje"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11366 #| msgid "Date and time"
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Azores Daylight Time"
11369 msgstr "Dato og klokkeslett"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11372 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11377 #| msgid "&Standard bar"
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "North Asia East Standard Time"
11380 msgstr "&Standardlinje"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11384 #| msgid "Date and time"
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "North Asia East Daylight Time"
11387 msgstr "Dato og klokkeslett"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11390 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11399 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11404 #| msgid "Date and time"
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "Argentina Standard Time"
11407 msgstr "Dato og klokkeslett"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11411 #| msgid "Date and time"
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Argentina Daylight Time"
11414 msgstr "Dato og klokkeslett"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11417 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11422 #| msgid "&Standard bar"
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11425 msgstr "&Standardlinje"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11429 #| msgid "Date and time"
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11432 msgstr "Dato og klokkeslett"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11435 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11440 #| msgid "&Standard bar"
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "Marquesas Standard Time"
11443 msgstr "&Standardlinje"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11447 #| msgid "Date and time"
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Marquesas Daylight Time"
11450 msgstr "Dato og klokkeslett"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11453 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11458 #| msgid "Date and time"
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "Myanmar Standard Time"
11461 msgstr "Dato og klokkeslett"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11465 #| msgid "Date and time"
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "Myanmar Daylight Time"
11468 msgstr "Dato og klokkeslett"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11471 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Coordinated Universal Time"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11480 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11485 #| msgid "Date and time"
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "India Standard Time"
11488 msgstr "Dato og klokkeslett"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11492 #| msgid "Date and time"
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "India Daylight Time"
11495 msgstr "Dato og klokkeslett"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11498 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11503 #| msgid "&Standard bar"
11504 msgctxt "maximum 31 characters"
11505 msgid "GTB Standard Time"
11506 msgstr "&Standardlinje"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11510 #| msgid "Date and time"
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "GTB Daylight Time"
11513 msgstr "Dato og klokkeslett"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11516 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11521 #| msgid "Date and time"
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "Turkey Standard Time"
11524 msgstr "Dato og klokkeslett"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11528 #| msgid "Date and time"
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "Turkey Daylight Time"
11531 msgstr "Dato og klokkeslett"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11534 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11539 #| msgid "Date and time"
11540 msgctxt "maximum 31 characters"
11541 msgid "Astrakhan Standard Time"
11542 msgstr "Dato og klokkeslett"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11546 #| msgid "Date and time"
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11549 msgstr "Dato og klokkeslett"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11552 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11557 #| msgid "Date and time"
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "Fiji Standard Time"
11560 msgstr "Dato og klokkeslett"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11564 #| msgid "Date and time"
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "Fiji Daylight Time"
11567 msgstr "Dato og klokkeslett"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11570 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11575 #| msgid "Central European"
11576 msgctxt "maximum 31 characters"
11577 msgid "Canada Central Standard Time"
11578 msgstr "Sentral-europeisk"
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11582 #| msgid "Central European"
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Canada Central Daylight Time"
11585 msgstr "Sentral-europeisk"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11588 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11593 #| msgid "Date and time"
11594 msgctxt "maximum 31 characters"
11595 msgid "Yukon Standard Time"
11596 msgstr "Dato og klokkeslett"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11600 #| msgid "Date and time"
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Yukon Daylight Time"
11603 msgstr "Dato og klokkeslett"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11606 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11611 #| msgid "Date and time"
11612 msgctxt "maximum 31 characters"
11613 msgid "Taipei Standard Time"
11614 msgstr "Dato og klokkeslett"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11618 #| msgid "Date and time"
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Taipei Daylight Time"
11621 msgstr "Dato og klokkeslett"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11624 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11629 #| msgid "Central European"
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "W. Europe Standard Time"
11632 msgstr "Sentral-europeisk"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11636 #| msgid "Central European"
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "W. Europe Daylight Time"
11639 msgstr "Sentral-europeisk"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11642 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11647 #| msgid "Date and time"
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Montevideo Standard Time"
11650 msgstr "Dato og klokkeslett"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11654 #| msgid "Date and time"
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Montevideo Daylight Time"
11657 msgstr "Dato og klokkeslett"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11660 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11665 #| msgid "Date and time"
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "Pakistan Standard Time"
11668 msgstr "Dato og klokkeslett"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11672 #| msgid "Date and time"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Pakistan Daylight Time"
11675 msgstr "Dato og klokkeslett"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11678 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11683 #| msgid "&Standard bar"
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Tomsk Standard Time"
11686 msgstr "&Standardlinje"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11690 #| msgid "Date and time"
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Tomsk Daylight Time"
11693 msgstr "Dato og klokkeslett"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11696 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11701 #| msgid "Date and time"
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Caucasus Standard Time"
11704 msgstr "Dato og klokkeslett"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11708 #| msgid "Date and time"
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Caucasus Daylight Time"
11711 msgstr "Dato og klokkeslett"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11714 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11719 #| msgid "Date and time"
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11722 msgstr "Dato og klokkeslett"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11726 #| msgid "Date and time"
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11729 msgstr "Dato og klokkeslett"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11732 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11737 #| msgid "Central European"
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11740 msgstr "Sentral-europeisk"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11744 #| msgid "Central European"
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11747 msgstr "Sentral-europeisk"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11750 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11755 #| msgid "Date and time"
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "Eastern Standard Time"
11758 msgstr "Dato og klokkeslett"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11762 #| msgid "Date and time"
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "Eastern Daylight Time"
11765 msgstr "Dato og klokkeslett"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11768 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11773 #| msgid "Date and time"
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "Transbaikal Standard Time"
11776 msgstr "Dato og klokkeslett"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11780 #| msgid "Date and time"
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11783 msgstr "Dato og klokkeslett"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11786 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11791 #| msgid "Central European"
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "E. Europe Standard Time"
11794 msgstr "Sentral-europeisk"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11798 #| msgid "Central European"
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "E. Europe Daylight Time"
11801 msgstr "Sentral-europeisk"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11804 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11809 #| msgid "Date and time"
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11812 msgstr "Dato og klokkeslett"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11816 #| msgid "Date and time"
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11819 msgstr "Dato og klokkeslett"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11822 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11827 #| msgid "Date and time"
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "Saratov Standard Time"
11830 msgstr "Dato og klokkeslett"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11834 #| msgid "Date and time"
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Saratov Daylight Time"
11837 msgstr "Dato og klokkeslett"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11840 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11845 #| msgid "Date and time"
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "Atlantic Standard Time"
11848 msgstr "Dato og klokkeslett"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11852 #| msgid "Date and time"
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Atlantic Daylight Time"
11855 msgstr "Dato og klokkeslett"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11858 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11863 #| msgid "Date and time"
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "Mountain Standard Time"
11866 msgstr "Dato og klokkeslett"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11870 #| msgid "Date and time"
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Mountain Daylight Time"
11873 msgstr "Dato og klokkeslett"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11876 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11881 #| msgid "Date and time"
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "US Eastern Standard Time"
11884 msgstr "Dato og klokkeslett"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11888 #| msgid "Date and time"
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "US Eastern Daylight Time"
11891 msgstr "Dato og klokkeslett"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11894 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11899 #| msgid "Date and time"
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Sakhalin Standard Time"
11902 msgstr "Dato og klokkeslett"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11906 #| msgid "Date and time"
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11909 msgstr "Dato og klokkeslett"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11912 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11917 #| msgid "&Standard bar"
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "North Korea Standard Time"
11920 msgstr "&Standardlinje"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11924 #| msgid "Date and time"
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "North Korea Daylight Time"
11927 msgstr "Dato og klokkeslett"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11930 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11935 #| msgid "Date and time"
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Tasmania Standard Time"
11938 msgstr "Dato og klokkeslett"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11942 #| msgid "Date and time"
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Tasmania Daylight Time"
11945 msgstr "Dato og klokkeslett"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11948 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11953 #| msgid "Central European"
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Central America Standard Time"
11956 msgstr "Sentral-europeisk"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11960 #| msgid "Central European"
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Central America Daylight Time"
11963 msgstr "Sentral-europeisk"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11966 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11975 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11980 #| msgid "Date and time"
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "US Mountain Standard Time"
11983 msgstr "Dato og klokkeslett"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11987 #| msgid "Date and time"
11988 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 msgid "US Mountain Daylight Time"
11990 msgstr "Dato og klokkeslett"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11993 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11998 #| msgid "Date and time"
11999 msgctxt "maximum 31 characters"
12000 msgid "South Africa Standard Time"
12001 msgstr "Dato og klokkeslett"
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12005 #| msgid "Date and time"
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "South Africa Daylight Time"
12008 msgstr "Dato og klokkeslett"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12011 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12016 #| msgid "Date and time"
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12019 msgstr "Dato og klokkeslett"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12023 #| msgid "Date and time"
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12026 msgstr "Dato og klokkeslett"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12029 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12038 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12043 #| msgid "Date and time"
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12046 msgstr "Dato og klokkeslett"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12050 #| msgid "Date and time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12053 msgstr "Dato og klokkeslett"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12056 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12061 #| msgid "Date and time"
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "Afghanistan Standard Time"
12064 msgstr "Dato og klokkeslett"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12068 #| msgid "Date and time"
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12071 msgstr "Dato og klokkeslett"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12074 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12079 #| msgid "Date and time"
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Yakutsk Standard Time"
12082 msgstr "Dato og klokkeslett"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12086 #| msgid "Date and time"
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12089 msgstr "Dato og klokkeslett"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12092 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12097 #| msgid "Date and time"
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "SA Eastern Standard Time"
12100 msgstr "Dato og klokkeslett"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12104 #| msgid "Date and time"
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12107 msgstr "Dato og klokkeslett"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12110 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12115 #| msgid "Date and time"
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Arab Standard Time"
12118 msgstr "Dato og klokkeslett"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12122 #| msgid "Date and time"
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Arab Daylight Time"
12125 msgstr "Dato og klokkeslett"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12128 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12133 #| msgid "Date and time"
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Arabian Standard Time"
12136 msgstr "Dato og klokkeslett"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12140 #| msgid "Date and time"
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Arabian Daylight Time"
12143 msgstr "Dato og klokkeslett"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12146 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12151 #| msgid "Date and time"
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "Tocantins Standard Time"
12154 msgstr "Dato og klokkeslett"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12158 #| msgid "Date and time"
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Tocantins Daylight Time"
12161 msgstr "Dato og klokkeslett"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12164 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12169 #| msgid "Date and time"
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "Russian Standard Time"
12172 msgstr "Dato og klokkeslett"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12176 #| msgid "Date and time"
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "Russian Daylight Time"
12179 msgstr "Dato og klokkeslett"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12182 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12187 #| msgid "Central European"
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12190 msgstr "Sentral-europeisk"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12194 #| msgid "Central European"
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12197 msgstr "Sentral-europeisk"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12200 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12205 #| msgid "Date and time"
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Romance Standard Time"
12208 msgstr "Dato og klokkeslett"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12212 #| msgid "Date and time"
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "Romance Daylight Time"
12215 msgstr "Dato og klokkeslett"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12218 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12223 #| msgid "Date and time"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12226 msgstr "Dato og klokkeslett"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12230 #| msgid "Date and time"
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12233 msgstr "Dato og klokkeslett"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12236 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "Russia Time Zone 11"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12245 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12250 #| msgid "Date and time"
12251 msgctxt "maximum 31 characters"
12252 msgid "West Bank Standard Time"
12253 msgstr "Dato og klokkeslett"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12257 #| msgid "Date and time"
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "West Bank Daylight Time"
12260 msgstr "Dato og klokkeslett"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12263 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12268 #| msgid "Date and time"
12269 msgctxt "maximum 31 characters"
12270 msgid "Syria Standard Time"
12271 msgstr "Dato og klokkeslett"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12275 #| msgid "Date and time"
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "Syria Daylight Time"
12278 msgstr "Dato og klokkeslett"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12281 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12284 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12286 #| msgid "Central European"
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "AUS Central Standard Time"
12289 msgstr "Sentral-europeisk"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12293 #| msgid "Central European"
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "AUS Central Daylight Time"
12296 msgstr "Sentral-europeisk"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12299 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12302 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12304 #| msgid "&Standard bar"
12305 msgctxt "maximum 31 characters"
12306 msgid "Greenwich Standard Time"
12307 msgstr "&Standardlinje"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12311 #| msgid "Date and time"
12312 msgctxt "maximum 31 characters"
12313 msgid "Greenwich Daylight Time"
12314 msgstr "Dato og klokkeslett"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12317 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12322 #| msgid "Date and time"
12323 msgctxt "maximum 31 characters"
12324 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12325 msgstr "Dato og klokkeslett"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12329 #| msgid "Date and time"
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12332 msgstr "Dato og klokkeslett"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12335 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12340 #| msgid "&Standard bar"
12341 msgctxt "maximum 31 characters"
12342 msgid "Norfolk Standard Time"
12343 msgstr "&Standardlinje"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12347 #| msgid "Date and time"
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "Norfolk Daylight Time"
12350 msgstr "Dato og klokkeslett"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12353 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12358 #| msgid "Date and time"
12359 msgctxt "maximum 31 characters"
12360 msgid "Israel Standard Time"
12361 msgstr "Dato og klokkeslett"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12365 #| msgid "Date and time"
12366 msgctxt "maximum 31 characters"
12367 msgid "Israel Daylight Time"
12368 msgstr "Dato og klokkeslett"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12371 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12376 #| msgid "Date and time"
12377 msgctxt "maximum 31 characters"
12378 msgid "Bangladesh Standard Time"
12379 msgstr "Dato og klokkeslett"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12383 #| msgid "Date and time"
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12386 msgstr "Dato og klokkeslett"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12389 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12394 #| msgid "Date and time"
12395 msgctxt "maximum 31 characters"
12396 msgid "SA Pacific Standard Time"
12397 msgstr "Dato og klokkeslett"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12401 #| msgid "Date and time"
12402 msgctxt "maximum 31 characters"
12403 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12404 msgstr "Dato og klokkeslett"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12407 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12412 #| msgid "Date and time"
12413 msgctxt "maximum 31 characters"
12414 msgid "West Asia Standard Time"
12415 msgstr "Dato og klokkeslett"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12419 #| msgid "Date and time"
12420 msgctxt "maximum 31 characters"
12421 msgid "West Asia Daylight Time"
12422 msgstr "Dato og klokkeslett"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12425 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12430 #| msgid "Date and time"
12431 msgctxt "maximum 31 characters"
12432 msgid "Alaskan Standard Time"
12433 msgstr "Dato og klokkeslett"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12437 #| msgid "Date and time"
12438 msgctxt "maximum 31 characters"
12439 msgid "Alaskan Daylight Time"
12440 msgstr "Dato og klokkeslett"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12443 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12448 #| msgid "Date and time"
12449 msgctxt "maximum 31 characters"
12450 msgid "Paraguay Standard Time"
12451 msgstr "Dato og klokkeslett"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12455 #| msgid "Date and time"
12456 msgctxt "maximum 31 characters"
12457 msgid "Paraguay Daylight Time"
12458 msgstr "Dato og klokkeslett"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12461 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12466 #| msgid "Date and time"
12467 msgctxt "maximum 31 characters"
12468 msgid "Dateline Standard Time"
12469 msgstr "Dato og klokkeslett"
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12473 #| msgid "Date and time"
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12475 msgid "Dateline Daylight Time"
12476 msgstr "Dato og klokkeslett"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12479 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12484 #| msgid "Date and time"
12485 msgctxt "maximum 31 characters"
12486 msgid "Libya Standard Time"
12487 msgstr "Dato og klokkeslett"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12491 #| msgid "Date and time"
12492 msgctxt "maximum 31 characters"
12493 msgid "Libya Daylight Time"
12494 msgstr "Dato og klokkeslett"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12497 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12502 #| msgid "Date and time"
12503 msgctxt "maximum 31 characters"
12504 msgid "Bahia Standard Time"
12505 msgstr "Dato og klokkeslett"
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12509 #| msgid "Date and time"
12510 msgctxt "maximum 31 characters"
12511 msgid "Bahia Daylight Time"
12512 msgstr "Dato og klokkeslett"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12515 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12520 #| msgid "Date and time"
12521 msgctxt "maximum 31 characters"
12522 msgid "Venezuela Standard Time"
12523 msgstr "Dato og klokkeslett"
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12527 #| msgid "Date and time"
12528 msgctxt "maximum 31 characters"
12529 msgid "Venezuela Daylight Time"
12530 msgstr "Dato og klokkeslett"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12533 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12538 #| msgid "Date and time"
12539 msgctxt "maximum 31 characters"
12540 msgid "Bougainville Standard Time"
12541 msgstr "Dato og klokkeslett"
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12545 #| msgid "Date and time"
12546 msgctxt "maximum 31 characters"
12547 msgid "Bougainville Daylight Time"
12548 msgstr "Dato og klokkeslett"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12551 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12556 #| msgid "Date and time"
12557 msgctxt "maximum 31 characters"
12558 msgid "Hawaiian Standard Time"
12559 msgstr "Dato og klokkeslett"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12563 #| msgid "Date and time"
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12566 msgstr "Dato og klokkeslett"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12569 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12574 #| msgid "Date and time"
12575 msgctxt "maximum 31 characters"
12576 msgid "SE Asia Standard Time"
12577 msgstr "Dato og klokkeslett"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12581 #| msgid "Date and time"
12582 msgctxt "maximum 31 characters"
12583 msgid "SE Asia Daylight Time"
12584 msgstr "Dato og klokkeslett"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12587 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12592 #| msgid "&Standard bar"
12593 msgctxt "maximum 31 characters"
12594 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12595 msgstr "&Standardlinje"
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12599 #| msgid "Date and time"
12600 msgctxt "maximum 31 characters"
12601 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12602 msgstr "Dato og klokkeslett"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12605 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12610 #| msgid "Date and time"
12611 msgctxt "maximum 31 characters"
12612 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12613 msgstr "Dato og klokkeslett"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12617 #| msgid "Date and time"
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12620 msgstr "Dato og klokkeslett"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12623 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12628 #| msgid "Date and time"
12629 msgctxt "maximum 31 characters"
12630 msgid "New Zealand Standard Time"
12631 msgstr "Dato og klokkeslett"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12635 #| msgid "Date and time"
12636 msgctxt "maximum 31 characters"
12637 msgid "New Zealand Daylight Time"
12638 msgstr "Dato og klokkeslett"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12641 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12646 #| msgid "Date and time"
12647 msgctxt "maximum 31 characters"
12648 msgid "Aleutian Standard Time"
12649 msgstr "Dato og klokkeslett"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12653 #| msgid "Date and time"
12654 msgctxt "maximum 31 characters"
12655 msgid "Aleutian Daylight Time"
12656 msgstr "Dato og klokkeslett"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12659 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12664 #| msgid "&Standard bar"
12665 msgctxt "maximum 31 characters"
12666 msgid "Omsk Standard Time"
12667 msgstr "&Standardlinje"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12671 #| msgid "Date and time"
12672 msgctxt "maximum 31 characters"
12673 msgid "Omsk Daylight Time"
12674 msgstr "Dato og klokkeslett"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12677 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12682 #| msgid "Central European"
12683 msgctxt "maximum 31 characters"
12684 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12685 msgstr "Sentral-europeisk"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12689 #| msgid "Central European"
12690 msgctxt "maximum 31 characters"
12691 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12692 msgstr "Sentral-europeisk"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12695 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12700 #| msgid "&Standard bar"
12701 msgctxt "maximum 31 characters"
12702 msgid "Belarus Standard Time"
12703 msgstr "&Standardlinje"
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12707 #| msgid "Date and time"
12708 msgctxt "maximum 31 characters"
12709 msgid "Belarus Daylight Time"
12710 msgstr "Dato og klokkeslett"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12713 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12716 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12718 #| msgid "Date and time"
12719 msgctxt "maximum 31 characters"
12720 msgid "SA Western Standard Time"
12721 msgstr "Dato og klokkeslett"
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12725 #| msgid "Date and time"
12726 msgctxt "maximum 31 characters"
12727 msgid "SA Western Daylight Time"
12728 msgstr "Dato og klokkeslett"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12731 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12736 #| msgid "Date and time"
12737 msgctxt "maximum 31 characters"
12738 msgid "Greenland Standard Time"
12739 msgstr "Dato og klokkeslett"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12743 #| msgid "Date and time"
12744 msgctxt "maximum 31 characters"
12745 msgid "Greenland Daylight Time"
12746 msgstr "Dato og klokkeslett"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12749 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12754 #| msgid "Date and time"
12755 msgctxt "maximum 31 characters"
12756 msgid "Easter Island Standard Time"
12757 msgstr "Dato og klokkeslett"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12761 #| msgid "Date and time"
12762 msgctxt "maximum 31 characters"
12763 msgid "Easter Island Daylight Time"
12764 msgstr "Dato og klokkeslett"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12767 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12770 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12771 msgctxt "maximum 31 characters"
12772 msgid "Russia Time Zone 10"
12775 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12776 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12781 #| msgid "&Standard bar"
12782 msgctxt "maximum 31 characters"
12783 msgid "Egypt Standard Time"
12784 msgstr "&Standardlinje"
12786 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12788 #| msgid "Date and time"
12789 msgctxt "maximum 31 characters"
12790 msgid "Egypt Daylight Time"
12791 msgstr "Dato og klokkeslett"
12793 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12794 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12799 #| msgid "Date and time"
12800 msgctxt "maximum 31 characters"
12801 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12802 msgstr "Dato og klokkeslett"
12804 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12806 #| msgid "Date and time"
12807 msgctxt "maximum 31 characters"
12808 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12809 msgstr "Dato og klokkeslett"
12811 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12812 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12817 #| msgid "Date and time"
12818 msgctxt "maximum 31 characters"
12819 msgid "Mauritius Standard Time"
12820 msgstr "Dato og klokkeslett"
12822 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12824 #| msgid "Date and time"
12825 msgctxt "maximum 31 characters"
12826 msgid "Mauritius Daylight Time"
12827 msgstr "Dato og klokkeslett"
12829 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12830 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12835 #| msgid "&Standard bar"
12836 msgctxt "maximum 31 characters"
12837 msgid "Vladivostok Standard Time"
12838 msgstr "&Standardlinje"
12840 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12842 #| msgid "Date and time"
12843 msgctxt "maximum 31 characters"
12844 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12845 msgstr "Dato og klokkeslett"
12847 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12848 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12853 #| msgid "&Standard bar"
12854 msgctxt "maximum 31 characters"
12855 msgid "Singapore Standard Time"
12856 msgstr "&Standardlinje"
12858 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12860 #| msgid "Date and time"
12861 msgctxt "maximum 31 characters"
12862 msgid "Singapore Daylight Time"
12863 msgstr "Dato og klokkeslett"
12865 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12866 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12869 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12871 #| msgid "&Standard bar"
12872 msgctxt "maximum 31 characters"
12873 msgid "Korea Standard Time"
12874 msgstr "&Standardlinje"
12876 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12878 #| msgid "Date and time"
12879 msgctxt "maximum 31 characters"
12880 msgid "Korea Daylight Time"
12881 msgstr "Dato og klokkeslett"
12883 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12884 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12889 #| msgid "Date and time"
12890 msgctxt "maximum 31 characters"
12891 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12892 msgstr "Dato og klokkeslett"
12894 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12896 #| msgid "Date and time"
12897 msgctxt "maximum 31 characters"
12898 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12899 msgstr "Dato og klokkeslett"
12901 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12902 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12907 #| msgid "Central European"
12908 msgctxt "maximum 31 characters"
12909 msgid "E. Africa Standard Time"
12910 msgstr "Sentral-europeisk"
12912 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12914 #| msgid "Central European"
12915 msgctxt "maximum 31 characters"
12916 msgid "E. Africa Daylight Time"
12917 msgstr "Sentral-europeisk"
12919 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12920 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12923 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12925 #| msgid "&Standard bar"
12926 msgctxt "maximum 31 characters"
12927 msgid "FLE Standard Time"
12928 msgstr "&Standardlinje"
12930 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12932 #| msgid "Date and time"
12933 msgctxt "maximum 31 characters"
12934 msgid "FLE Daylight Time"
12935 msgstr "Dato og klokkeslett"
12937 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12938 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12941 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12943 #| msgid "Date and time"
12944 msgctxt "maximum 31 characters"
12945 msgid "E. South America Standard Time"
12946 msgstr "Dato og klokkeslett"
12948 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12950 #| msgid "Date and time"
12951 msgctxt "maximum 31 characters"
12952 msgid "E. South America Daylight Time"
12953 msgstr "Dato og klokkeslett"
12955 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12956 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12959 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12961 #| msgid "Central European"
12962 msgctxt "maximum 31 characters"
12963 msgid "Central Pacific Standard Time"
12964 msgstr "Sentral-europeisk"
12966 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12968 #| msgid "Central European"
12969 msgctxt "maximum 31 characters"
12970 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12971 msgstr "Sentral-europeisk"
12973 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12974 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12977 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12979 #| msgid "Central European"
12980 msgctxt "maximum 31 characters"
12981 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12982 msgstr "Sentral-europeisk"
12984 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12986 #| msgid "Central European"
12987 msgctxt "maximum 31 characters"
12988 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12989 msgstr "Sentral-europeisk"
12991 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12992 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12995 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12997 #| msgid "Date and time"
12998 msgctxt "maximum 31 characters"
12999 msgid "Pacific SA Standard Time"
13000 msgstr "Dato og klokkeslett"
13002 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13004 #| msgid "Date and time"
13005 msgctxt "maximum 31 characters"
13006 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13007 msgstr "Dato og klokkeslett"
13009 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13010 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13013 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13015 #| msgid "Date and time"
13016 msgctxt "maximum 31 characters"
13017 msgid "E. Australia Standard Time"
13018 msgstr "Dato og klokkeslett"
13020 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13022 #| msgid "Date and time"
13023 msgctxt "maximum 31 characters"
13024 msgid "E. Australia Daylight Time"
13025 msgstr "Dato og klokkeslett"
13027 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13028 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13031 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13033 #| msgid "Date and time"
13034 msgctxt "maximum 31 characters"
13035 msgid "W. Australia Standard Time"
13036 msgstr "Dato og klokkeslett"
13038 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13040 #| msgid "Date and time"
13041 msgctxt "maximum 31 characters"
13042 msgid "W. Australia Daylight Time"
13043 msgstr "Dato og klokkeslett"
13045 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13046 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13049 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13050 msgid "Security Warning"
13051 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
13053 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13054 msgid "Do you want to install this software?"
13055 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
13057 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13058 msgid "Don't install"
13059 msgstr "Ikke installer"
13061 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13063 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13064 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13066 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
13067 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
13070 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13071 msgid "Installation of component failed: %08x"
13072 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
13074 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13075 msgid "Install (%d)"
13076 msgstr "Installer (%d)"
13078 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13082 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13086 msgstr "Gjenopp&rett"
13088 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13092 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13093 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13095 msgstr "&Størrelse"
13097 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13101 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13107 #: dlls/user32/user32.rc:36
13108 msgid "&Close\tAlt+F4"
13109 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
13111 #: dlls/user32/user32.rc:38
13112 msgid "&About Wine"
13115 #: dlls/user32/user32.rc:49
13116 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13117 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
13119 #: dlls/user32/user32.rc:51
13120 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13121 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
13123 #: dlls/user32/user32.rc:81
13127 #: dlls/user32/user32.rc:85
13131 #: dlls/user32/user32.rc:86
13133 msgstr "P&røv igjen"
13135 #: dlls/user32/user32.rc:87
13139 #: dlls/user32/user32.rc:94
13140 msgid "Select Window"
13141 msgstr "Velg vindu"
13143 #: dlls/user32/user32.rc:72
13144 msgid "&More Windows..."
13145 msgstr "&Mer Windows..."
13147 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13151 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13153 #| msgid "Out of memory."
13154 msgid "Out of memory"
13155 msgstr "Ikke nok minne."
13157 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13158 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13161 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13163 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13164 msgid "Type mismatch"
13165 msgstr "Feil datatype.\n"
13167 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13169 #| msgid "I/O device error.\n"
13170 msgid "Device I/O error"
13171 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
13173 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13175 #| msgid "File already exists.\n"
13176 msgid "File already exists"
13177 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
13179 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13181 #| msgid "Disk full.\n"
13183 msgstr "Disken er full.\n"
13185 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13187 #| msgid "Too many open files.\n"
13188 msgid "Too many files"
13189 msgstr "For mange åpne filer.\n"
13191 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13193 #| msgid "Access denied.\n"
13194 msgid "Permission denied"
13195 msgstr "Tilgang nektet.\n"
13197 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13198 msgid "Path/File access error"
13201 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13203 #| msgid "Path not found.\n"
13204 msgid "Path not found"
13205 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
13207 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13209 #| msgid "(value not set)"
13210 msgid "Object variable not set"
13211 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
13213 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13215 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13216 msgid "Invalid use of Null"
13217 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
13219 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13220 msgid "Can't create necessary temporary file"
13223 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13225 #| msgid "Automation server can't create object"
13226 msgid "ActiveX component can't create object"
13227 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
13229 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13231 #| msgid "Object doesn't support this action"
13232 msgid "Class doesn't support Automation"
13233 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13235 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13236 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13239 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13241 #| msgid "Object doesn't support this action"
13242 msgid "Object doesn't support named arguments"
13243 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13245 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13247 #| msgid "Object doesn't support this action"
13248 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13249 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13251 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13253 #| msgid "Element not found.\n"
13254 msgid "Named argument not found"
13255 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
13257 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13258 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13261 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13263 #| msgid "Object Class Violation"
13264 msgid "Object not a collection"
13265 msgstr "Objektklasseovertredelse"
13267 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13269 #| msgid "Specified control was not found in message"
13270 msgid "Specified DLL function not found"
13271 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
13273 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13274 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13277 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13278 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13281 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13282 msgid "Invalid or unqualified reference"
13285 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13286 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13289 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13290 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13293 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13297 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13298 msgid "Hide Others"
13299 msgstr "Skjul andre"
13301 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13305 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13307 msgstr "Avslutt %@"
13309 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13313 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13317 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13321 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13325 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13326 msgid "Enter Full Screen"
13327 msgstr "Gå til fullskjerm"
13329 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13330 msgid "Bring All to Front"
13331 msgstr "Vis alle øverst"
13333 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13334 msgid "Paper Si&ze:"
13335 msgstr "Papir&størrelse:"
13337 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13341 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13345 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13349 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13350 msgid "Authentication Required"
13353 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13357 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13358 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13359 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
13361 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13362 msgid "Do you want to continue anyway?"
13363 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
13365 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13366 msgid "LAN Connection"
13367 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
13369 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13370 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13371 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
13373 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13374 msgid "The date on the certificate is invalid."
13375 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
13377 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13378 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13379 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
13381 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13383 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13385 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
13387 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13388 msgid "Effective Date"
13391 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13393 #| msgid "Security"
13394 msgid "Security Protocol"
13397 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13399 #| msgid "Signature"
13400 msgid "Signature Type"
13403 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13405 #| msgid "Encrypting File System"
13406 msgid "Encryption Type"
13407 msgstr "Krypterer filsystem"
13409 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13410 msgid "Privacy Strength"
13413 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13417 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13418 msgid "The request has timed out.\n"
13419 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
13421 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13422 msgid "An internal error has occurred.\n"
13423 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
13425 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13426 msgid "The URL is invalid.\n"
13427 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
13429 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13430 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13431 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
13433 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13434 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13435 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
13437 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13438 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13439 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
13441 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13443 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13444 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13447 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13448 msgid "The requested item could not be located.\n"
13449 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
13451 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13452 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13453 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
13455 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13456 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13457 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
13459 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13461 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13462 "certificate is expired.\n"
13464 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
13467 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13468 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13469 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
13471 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13472 msgid "The specified command was carried out."
13473 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
13475 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13476 msgid "Undefined external error."
13477 msgstr "Udefinert ekstern feil."
13479 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13480 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13481 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
13483 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13484 msgid "The driver was not enabled."
13485 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
13487 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13489 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13492 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
13494 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13495 msgid "The specified device handle is invalid."
13496 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
13498 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13499 msgid "There is no driver installed on your system!"
13500 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
13502 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13504 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13505 "increase available memory, and then try again."
13507 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
13508 "å frigjøre minne og prøv igjen."
13510 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13512 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13513 "which functions and messages the driver supports."
13515 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
13516 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
13518 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13519 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13520 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
13522 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13523 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13524 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
13526 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13527 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13528 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
13530 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13532 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13533 "Capabilities function to determine the supported formats."
13535 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
13536 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
13538 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13540 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13541 "device, or wait until the data is finished playing."
13543 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
13544 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
13546 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13548 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13549 "header, and then try again."
13551 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
13552 "hodet og prøv deretter igjen."
13554 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13556 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13557 "and then try again."
13559 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
13562 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13564 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13565 "header, and then try again."
13567 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
13568 "og prøv deretter igjen."
13570 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13572 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13573 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13575 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
13576 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
13578 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13580 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13581 "transmitted, and then try again."
13583 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
13585 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13587 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13590 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
13591 "installert på systemet."
13593 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13595 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13596 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13598 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
13599 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
13601 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13602 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13604 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
13606 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13607 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13608 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
13610 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13611 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13612 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
13614 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13616 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13617 "or contact the device manufacturer."
13619 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13620 "kontakt leverandøren."
13622 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13623 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13624 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
13626 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13628 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13631 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
13634 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13636 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13638 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
13640 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13641 msgid "No command was specified."
13642 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
13644 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13646 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13647 "size of the buffer."
13649 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
13652 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13654 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13656 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
13658 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13659 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13660 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
13662 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13664 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13665 "manufacturer about obtaining a new driver."
13667 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
13670 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13672 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13673 "manufacturer about obtaining a new driver."
13675 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
13678 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13679 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13680 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
13682 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13683 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13684 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
13686 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13688 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13690 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
13693 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13694 msgid "The device driver is not ready."
13695 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
13697 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13698 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13700 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
13703 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13705 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13708 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
13709 "tilgang til feil."
13711 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13712 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13713 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
13715 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13717 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13718 "separately to determine which devices caused the error."
13720 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
13721 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
13723 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13724 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13725 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
13727 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13728 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13730 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
13732 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13733 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13734 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
13736 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13738 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13739 "still connected to the network."
13741 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
13742 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13744 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13746 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13747 "device name is spelled correctly."
13749 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
13750 "enhetsnavnet er riktig stavet."
13752 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13754 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13757 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
13760 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13762 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13765 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
13767 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13768 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13769 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
13771 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13773 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13774 "parameter with each 'open' command."
13776 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
13777 "'open'-kommando for å dele den."
13779 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13781 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13782 "Please supply one."
13784 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
13786 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13788 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13789 "documentation for valid formats."
13791 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
13792 "for gyldige formater."
13794 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13796 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13799 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
13801 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13802 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13803 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
13805 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13807 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13808 "may be corrupt, or not in the correct format."
13810 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
13811 "kanskje korrupt, eller i feil format."
13813 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13814 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13815 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
13817 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13818 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13819 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
13821 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13822 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13823 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
13825 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13826 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13827 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
13829 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13830 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13831 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
13833 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13835 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13836 "sequence, and then try again."
13838 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
13841 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13843 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13844 "the device is closed, and then try again."
13846 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
13847 "til enheten er lukket og prøv igjen."
13849 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13851 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13852 "characters, followed by a period and an extension."
13854 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
13855 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
13857 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13859 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13861 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
13863 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13865 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13866 "in Control Panel to install the device."
13868 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
13869 "Kontrollpanel for å installere enheten."
13871 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13873 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13874 "restarting your computer."
13876 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
13877 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
13879 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13881 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13882 "cannot change directories."
13884 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13885 "ikke kan endre arbeidskatalog."
13887 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13889 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13892 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13893 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
13895 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13896 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13897 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
13899 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13900 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13901 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
13903 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13905 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13906 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
13908 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13910 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13911 "until a wave device is free, and then try again."
13913 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13914 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13916 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13918 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13919 "until the device is free, and then try again."
13921 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
13922 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13924 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13926 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13927 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13929 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
13930 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13932 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13934 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13935 "until the device is free, and then try again."
13937 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
13938 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13940 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13941 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13942 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
13944 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13945 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13946 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
13948 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13950 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13951 "the Drivers option to install the wave device."
13953 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13954 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
13956 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13958 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13961 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
13963 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13965 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13966 "the Drivers option to install the wave device."
13968 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
13969 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
13971 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13973 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13976 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
13978 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13980 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13981 "You can't use them together."
13982 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
13984 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13986 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13989 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
13992 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13994 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13995 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13997 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
13998 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
14000 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14001 msgid "An error occurred with the specified port."
14002 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
14004 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14006 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14007 "these applications, and then try again."
14009 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
14010 "programmene og prøv igjen."
14012 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14013 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14014 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
14016 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14018 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14019 "Control Panel to install a MIDI driver."
14021 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
14022 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
14024 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14025 msgid "There is no display window."
14026 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
14028 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14029 msgid "Could not create or use window."
14030 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
14032 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14034 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14035 "check your disk or network connection."
14037 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
14038 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
14040 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14042 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14043 "are still connected to the network."
14045 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
14046 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
14048 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14049 msgid "Wine Sound Mapper"
14050 msgstr "Wine Sound Mapper"
14052 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14056 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14057 msgid "Master Volume"
14058 msgstr "Master volum"
14060 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14064 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14065 msgid "Print to File"
14066 msgstr "Skriv til fil"
14068 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14069 msgid "&Output File Name:"
14072 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14073 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14074 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
14076 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14077 msgid "Unable to create the output file."
14078 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
14080 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14084 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14085 msgid "Operations Error"
14086 msgstr "Operasjonsfeil"
14088 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14089 msgid "Protocol Error"
14090 msgstr "Protokollfeil"
14092 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14093 msgid "Time Limit Exceeded"
14094 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
14096 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14097 msgid "Size Limit Exceeded"
14098 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
14100 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14101 msgid "Compare False"
14102 msgstr "Sammenlikne usann"
14104 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14105 msgid "Compare True"
14106 msgstr "Sammenlikne sann"
14108 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14109 msgid "Authentication Method Not Supported"
14110 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
14112 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14113 msgid "Strong Authentication Required"
14114 msgstr "Sterk autentisering kreves"
14116 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14117 msgid "Referral (v2)"
14118 msgstr "Henvisning (v2)"
14120 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14122 msgstr "Henvisning"
14124 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14125 msgid "Administration Limit Exceeded"
14126 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
14128 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14129 msgid "Unavailable Critical Extension"
14130 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
14132 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14133 msgid "Confidentiality Required"
14134 msgstr "Krever konfidensialitet"
14136 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14137 msgid "SASL Bind in Progress"
14138 msgstr "SASL binding pågår"
14140 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14141 msgid "No Such Attribute"
14142 msgstr "Ingen sånn attributt"
14144 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14145 msgid "Undefined Type"
14146 msgstr "Udefinert type"
14148 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14149 msgid "Inappropriate Matching"
14150 msgstr "Upassende sammenlikning"
14152 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14153 msgid "Constraint Violation"
14154 msgstr "Pressovertredelse"
14156 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14157 msgid "Attribute Or Value Exists"
14158 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
14160 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14161 msgid "Invalid Syntax"
14162 msgstr "Ugyldig syntaks"
14164 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14165 msgid "No Such Object"
14166 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
14168 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14169 msgid "Alias Problem"
14170 msgstr "Alias-problem"
14172 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14173 msgid "Invalid DN Syntax"
14174 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
14176 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14180 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14181 msgid "Alias Dereference Problem"
14182 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
14184 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14185 msgid "Inappropriate Authentication"
14186 msgstr "Upassende autentisering"
14188 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14189 msgid "Invalid Credentials"
14190 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14192 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14193 msgid "Insufficient Rights"
14194 msgstr "Manglende rettigheter"
14196 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14200 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14201 msgid "Unavailable"
14202 msgstr "Utilgjengelig"
14204 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14205 msgid "Unwilling To Perform"
14206 msgstr "Uvillig til å utføre"
14208 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14209 msgid "Loop Detected"
14210 msgstr "Løkke oppdaget"
14212 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14213 msgid "Sort Control Missing"
14214 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
14216 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14217 msgid "Index range error"
14218 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
14220 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14221 msgid "Naming Violation"
14222 msgstr "Navngivingsovertredelse"
14224 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14225 msgid "Object Class Violation"
14226 msgstr "Objektklasseovertredelse"
14228 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14229 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14230 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
14232 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14233 msgid "Not allowed on RDN"
14234 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
14236 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14237 msgid "Already Exists"
14238 msgstr "Finnes allerede"
14240 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14241 msgid "No Object Class Mods"
14242 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
14244 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14245 msgid "Results Too Large"
14246 msgstr "Resultatene er for store"
14248 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14249 msgid "Affects Multiple DSAs"
14250 msgstr "Berører flere DSA'er"
14252 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14253 msgid "Server Down"
14254 msgstr "Tjener nede"
14256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14257 msgid "Local Error"
14258 msgstr "Lokal feil"
14260 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14261 msgid "Encoding Error"
14262 msgstr "Kodingsfeil"
14264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14265 msgid "Decoding Error"
14266 msgstr "Dekodingsfeil"
14268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14270 msgstr "Tidsavbrudd"
14272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14273 msgid "Auth Unknown"
14274 msgstr "Ukjent autentisering"
14276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14277 msgid "Filter Error"
14278 msgstr "Filterfeil"
14280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14281 msgid "User Canceled"
14282 msgstr "Bruker avbrøt"
14284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14285 msgid "Parameter Error"
14286 msgstr "Parameterfeil"
14288 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14290 msgstr "Intet minne"
14292 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14293 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14294 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
14296 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14297 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14298 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
14300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14301 msgid "Specified control was not found in message"
14302 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
14304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14305 msgid "No result present in message"
14306 msgstr "Ingen resultater i melding"
14308 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14309 msgid "More results returned"
14310 msgstr "Flere resultater returnert"
14312 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14313 msgid "Loop while handling referrals"
14314 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
14316 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14317 msgid "Referral hop limit exceeded"
14318 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
14320 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14322 "Not Yet Implemented\n"
14325 "Ikke implementert ennå\n"
14328 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14329 msgid "%1: File Not Found\n"
14330 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
14332 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14334 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14337 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14342 " + Sets an attribute.\n"
14343 " - Clears an attribute.\n"
14344 " R Read-only file attribute.\n"
14345 " A Archive file attribute.\n"
14346 " S System file attribute.\n"
14347 " H Hidden file attribute.\n"
14348 " [drive:][path][filename]\n"
14349 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14350 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14351 " /D Processes folders as well.\n"
14353 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
14356 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14361 " + Slå på en egenskap.\n"
14362 " - Fjerner alle egenskaper.\n"
14363 " R Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
14364 " A Egenskap: arkiv.\n"
14365 " S Egenskap: systemfil.\n"
14366 " H Egenskap: skjult.\n"
14367 " [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14368 " Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14369 " /S Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
14370 " /D Behandle kataloger i tillegg.\n"
14372 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14373 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14376 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14378 #| msgid "Invalid message.\n"
14379 msgid "Invalid code page\n"
14380 msgstr "Ugyldig melding.\n"
14382 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14386 " Sets or displays the active console code page.\n"
14388 " number The console code page to activate.\n"
14390 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14394 #: programs/clock/clock.rc:32
14398 #: programs/clock/clock.rc:33
14402 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14406 msgstr "Skri&ft..."
14408 #: programs/clock/clock.rc:37
14409 msgid "&Without Titlebar"
14410 msgstr "&Uten tittellinje"
14412 #: programs/clock/clock.rc:39
14416 #: programs/clock/clock.rc:40
14420 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14422 msgid "&Always on Top"
14423 msgstr "&Alltid øverst"
14425 #: programs/clock/clock.rc:45
14426 msgid "&About Clock"
14427 msgstr "&Om Klokke"
14429 #: programs/clock/clock.rc:51
14433 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14435 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14436 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14437 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14440 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14441 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14443 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
14444 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
14445 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
14446 "den kalte prosedyren.\n"
14448 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
14449 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
14451 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14453 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14454 "default directory.\n"
14456 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14459 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14460 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
14462 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14463 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14464 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
14466 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14467 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14468 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14470 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14471 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14472 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
14474 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14475 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14476 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
14478 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14479 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14480 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14483 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14484 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
14486 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14488 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14490 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14491 "the terminal device before they are executed.\n"
14493 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14494 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14495 "preceding it with an @ sign.\n"
14497 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
14499 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
14500 "terminalenheten før de kjøres.\n"
14502 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
14503 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
14504 "et @-tegn foran den.\n"
14506 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14507 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14508 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
14510 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14512 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14514 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14516 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14518 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
14520 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
14522 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
14524 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14526 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14529 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14530 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14531 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14532 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14533 "terminates the batch file execution.\n"
14535 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14537 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
14539 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
14540 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
14541 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
14542 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
14543 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
14545 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
14547 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14549 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14550 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14552 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
14553 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
14555 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14557 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14559 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14560 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14561 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14563 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14564 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14566 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
14568 "Bruk: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14569 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14570 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14572 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
14573 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
14575 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14577 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14579 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14580 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14581 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14583 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
14585 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
14586 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
14587 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
14589 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14590 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14592 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
14594 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14595 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14596 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
14598 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14600 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14602 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14603 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14605 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14607 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
14609 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
14610 "underkatalogene i den.\n"
14612 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
14613 "stasjonsbokstaver.\n"
14615 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14617 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14619 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14620 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14623 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14624 "variable, for example:\n"
14625 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14627 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
14629 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
14630 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
14631 "for å endre innstillingen.\n"
14633 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
14635 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14637 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14639 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14641 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14642 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14644 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
14646 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
14647 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
14649 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14651 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14653 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14654 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14656 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14658 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14659 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14660 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14661 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14663 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14664 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14665 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14666 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14668 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14669 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14671 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
14673 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
14674 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
14676 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
14678 "$$ Dollar-tegn $_ Linjemating $b Rørtegn (|)\n"
14679 "$d Gjeldende dato $e Escape $g Større enn-tegn\n"
14680 "$l Mindre enn-tegn $n Gjeldende stasjon $p Gjeldende sti\n"
14681 "$q Likhetstegn $t Gjeldende tid $v cmd-versjon\n"
14683 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
14684 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
14685 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
14686 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
14688 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
14689 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
14691 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14693 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14694 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14696 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
14697 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
14699 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14700 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14702 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
14705 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14706 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14707 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
14709 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14710 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14712 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
14714 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14715 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14716 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
14718 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14720 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14722 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14724 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14726 "SET <variable>=<value>\n"
14728 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14729 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14731 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14732 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14733 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14734 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14736 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
14738 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
14740 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
14742 "SET <variabel>=<verdi>\n"
14744 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
14745 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
14747 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14748 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
14749 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
14750 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
14752 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14754 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14755 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14756 "called from the command line.\n"
14758 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
14759 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
14760 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
14762 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14764 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14765 "with that suffix.\n"
14767 "start [options] program_filename [...]\n"
14768 "start [options] document_filename\n"
14771 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14772 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14773 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14774 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14775 "/min Start the program minimized.\n"
14776 "/max Start the program maximized.\n"
14777 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14778 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14779 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14780 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14781 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14782 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14783 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14784 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14785 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14787 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14789 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14790 "/? Display this help and exit.\n"
14792 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
14795 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
14796 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
14799 "\"tittel\" Angir tittelen for vinduet.\n"
14800 "/d katalog Start programmet i angitt katalog.\n"
14801 "/b Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
14802 "/i Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
14803 "/min Start programmet minimert.\n"
14804 "/max Start programmet maksimert.\n"
14805 "/low Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
14806 "/normal Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
14807 "/high Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
14808 "/realtime Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
14809 "/abovenormal Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
14810 "/belownormal Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
14811 "/node n Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
14812 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
14813 "/wait Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
14814 " dets avslutningskode.\n"
14815 "/unix Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
14817 "/ProgIDOpen Åpne et dokument med angitt progID.\n"
14818 "/? Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
14820 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14821 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14822 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
14824 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14825 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14826 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
14828 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14830 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14831 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14833 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
14834 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
14836 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14838 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14840 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14841 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14842 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14844 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14846 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
14847 "Gyldige måter er:\n"
14849 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14850 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14851 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
14853 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
14855 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14856 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14857 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
14859 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14860 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14861 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14865 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14866 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14868 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
14869 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
14871 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14873 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14875 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14876 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14877 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14878 "settings are restored.\n"
14880 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
14882 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
14883 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
14884 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
14887 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14889 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14890 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14892 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
14893 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
14895 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14896 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14897 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
14899 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14901 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14903 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14905 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14906 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14907 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14908 "association, if any.\n"
14910 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
14912 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
14914 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
14915 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
14916 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
14919 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14921 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14923 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14925 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14926 "currently defined.\n"
14927 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14929 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14930 "associated to the specified file type.\n"
14932 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
14934 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
14936 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
14937 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
14938 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
14939 "åpne-kommandoen.\n"
14941 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14942 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14943 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
14945 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14947 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14948 "from a selectable list.\n"
14949 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14951 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
14953 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
14955 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14957 "Create a symbolic link.\n"
14959 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14962 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14963 "/h Create a hard link.\n"
14964 "/j Create a directory junction.\n"
14965 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14966 "target is the path that link_name points to.\n"
14968 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
14970 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
14973 "/d Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
14974 "/h Opprett en hard lenke.\n"
14975 "/j Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
14976 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
14977 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
14979 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14981 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14982 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14984 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
14985 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
14987 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14989 "CMD built-in commands are:\n"
14990 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14991 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14992 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14993 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14994 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14995 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14996 "COPY\t\tCopy file\n"
14997 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14998 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14999 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15000 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15001 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15002 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15003 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15004 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15005 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15006 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15007 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15008 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15009 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15010 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15011 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15012 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15013 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15014 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15015 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15016 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15017 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15018 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15019 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15020 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15021 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15022 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15023 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15024 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15025 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15027 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15029 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
15030 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
15031 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
15032 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
15033 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
15034 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
15035 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
15036 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15037 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
15038 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
15039 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
15040 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
15041 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
15042 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
15044 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
15045 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
15046 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
15047 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
15048 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
15049 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
15050 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
15051 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
15052 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
15053 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
15054 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
15055 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
15056 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
15057 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
15058 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
15059 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
15061 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
15062 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
15063 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
15064 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
15065 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
15066 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
15067 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
15069 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
15071 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15072 msgid "Are you sure?"
15073 msgstr "Er du sikker?"
15075 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15080 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15085 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15086 msgid "File association missing for extension %1\n"
15087 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
15089 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15090 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15091 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
15093 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15094 msgid "Overwrite %1?"
15095 msgstr "Skrive over %1?"
15097 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15102 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15103 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
15105 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15106 msgid "Argument missing\n"
15107 msgstr "Manglende argument\n"
15109 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15110 msgid "Syntax error\n"
15111 msgstr "Syntaksfeil\n"
15113 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15114 msgid "No help available for %1\n"
15115 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
15117 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15118 msgid "Target to GOTO not found\n"
15119 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
15121 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15122 msgid "Current Date is %1\n"
15123 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
15125 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15126 msgid "Current Time is %1\n"
15127 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
15129 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15130 msgid "Enter new date: "
15131 msgstr "Angi ny dato: "
15133 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15134 msgid "Enter new time: "
15135 msgstr "Angi ny tid: "
15137 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15138 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15139 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
15141 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15142 msgid "Failed to open '%1'\n"
15143 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
15145 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15146 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15147 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
15149 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15154 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15156 msgstr "Slette %1?"
15158 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15159 msgid "Echo is %1\n"
15160 msgstr "Echo er %1\n"
15162 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15163 msgid "Verify is %1\n"
15164 msgstr "Bekreft er %1\n"
15166 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15167 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15168 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
15170 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15171 msgid "Parameter error\n"
15172 msgstr "Feil i parameter\n"
15174 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15176 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15179 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
15182 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15183 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15184 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
15186 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15187 msgid "PATH not found\n"
15188 msgstr "Fant ikke PATH\n"
15190 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15191 msgid "Press any key to continue... "
15192 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
15194 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15195 msgid "Wine Command Prompt"
15196 msgstr "Wine Kommandolinje"
15198 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15199 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15200 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15202 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15206 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15207 msgid "The input line is too long.\n"
15208 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
15210 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15211 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15212 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
15214 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15215 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15216 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
15218 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15222 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15223 msgid " (Yes|No|All)"
15224 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
15226 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15228 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15229 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
15231 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15232 msgid "Division by zero error.\n"
15233 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
15235 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15236 msgid "Expected an operand.\n"
15237 msgstr "Forventet en operand.\n"
15239 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15240 msgid "Expected an operator.\n"
15241 msgstr "Forventet en operator.\n"
15243 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15244 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15245 msgstr "Feil i parenteser.\n"
15247 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15249 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15250 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15252 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
15253 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15255 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15256 msgid "Cursor size"
15257 msgstr "Pekerstørrelse"
15259 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15263 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15267 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15271 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15272 msgid "Command history"
15273 msgstr "Kommandohistorikk"
15275 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15276 msgid "&Buffer size:"
15277 msgstr "&Bufferstørrelse:"
15279 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15280 msgid "&Remove duplicates"
15281 msgstr "Fje&rn duplikater"
15283 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15285 msgstr "Hurtigmeny"
15287 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15291 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15295 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15299 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15300 msgid "&Quick Edit mode"
15301 msgstr "Rask redigerings&modus"
15303 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15304 msgid "&Insert mode"
15305 msgstr "&Innrykksmodus"
15307 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15311 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15315 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15316 msgid "Configuration"
15319 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15320 msgid "Buffer zone"
15321 msgstr "Hurtigminnesone"
15323 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15327 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15331 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15332 msgid "Window size"
15333 msgstr "Vindustørrelse"
15335 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15339 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15343 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15344 msgid "End of program"
15345 msgstr "Ved programslutt"
15347 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15348 msgid "&Close console"
15349 msgstr "&Lukk konsoll"
15351 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15355 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15356 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15361 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15362 msgid "Set &Defaults"
15363 msgstr "Angi stan&dardverdier"
15365 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15369 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15370 msgid "&Select all"
15373 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15377 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15381 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15382 msgid "Setup - Default settings"
15383 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
15385 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15386 msgid "Setup - Current settings"
15387 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
15389 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15390 msgid "Configuration error"
15391 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
15393 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15395 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15398 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
15400 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15401 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15402 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
15404 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15405 msgid "This is a test"
15406 msgstr "Dette er en test"
15408 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15409 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15410 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
15412 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15413 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15414 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15416 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15417 msgid "Wine Explorer"
15418 msgstr "Wine Utforsker"
15420 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15424 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15428 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15430 "- Supported Commands -\n"
15432 "hardlink hardlink management\n"
15435 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15437 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15439 "create create a hardlink\n"
15442 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15443 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15446 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15447 msgid "Usage: hostname\n"
15448 msgstr "Bruk: hostname\n"
15450 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15451 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15452 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
15454 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15455 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15456 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
15458 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15460 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15462 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
15464 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15465 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15466 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15468 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15469 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15470 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
15472 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15473 msgid "%1 adapter %2\n"
15474 msgstr "%1 enhet %2\n"
15476 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15480 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15481 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15482 msgstr "Tilkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
15484 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15485 msgid "IPv4 address"
15486 msgstr "IPv4-adresse"
15488 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15492 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15496 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15498 msgstr "Kringkasting"
15500 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15501 msgid "Peer-to-peer"
15504 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15508 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15512 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15513 msgid "IP routing enabled"
15514 msgstr "IP-ruting slått på"
15516 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15517 msgid "Physical address"
15518 msgstr "Fysisk adresse"
15520 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15521 msgid "DHCP enabled"
15522 msgstr "DHCP slått på"
15524 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15525 msgid "Default gateway"
15526 msgstr "Standard gateway"
15528 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15529 msgid "IPv6 address"
15530 msgstr "IPv6-adresse"
15532 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15533 msgid "Primary DNS suffix"
15536 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15537 msgid "System Information"
15538 msgstr "Systeminformasjon"
15540 #: programs/net/net.rc:30
15542 "The syntax of this command is:\n"
15544 "NET command [arguments]\n"
15546 "NET command /HELP\n"
15548 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15550 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15552 "NET kommando [argumenter]\n"
15554 "NET kommando /HELP\n"
15556 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
15558 #: programs/net/net.rc:31
15560 "The syntax of this command is:\n"
15562 "NET START [service]\n"
15564 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15565 "'service' is the name of the service to start.\n"
15567 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15569 "NET START [tjeneste]\n"
15571 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
15572 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
15574 #: programs/net/net.rc:32
15576 "The syntax of this command is:\n"
15578 "NET STOP service\n"
15580 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15582 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15584 "NET STOP tjeneste\n"
15586 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
15588 #: programs/net/net.rc:33
15589 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15590 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
15592 #: programs/net/net.rc:34
15593 msgid "Could not stop service %1\n"
15594 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
15596 #: programs/net/net.rc:35
15597 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15598 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
15600 #: programs/net/net.rc:36
15601 msgid "Could not get handle to service.\n"
15602 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
15604 #: programs/net/net.rc:37
15605 msgid "The %1 service is starting.\n"
15606 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
15608 #: programs/net/net.rc:38
15609 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15610 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
15612 #: programs/net/net.rc:39
15613 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15614 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
15616 #: programs/net/net.rc:40
15617 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15618 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
15620 #: programs/net/net.rc:41
15621 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15622 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
15624 #: programs/net/net.rc:42
15625 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15626 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
15628 #: programs/net/net.rc:44
15629 msgid "There are no entries in the list.\n"
15630 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
15632 #: programs/net/net.rc:45
15635 "Status Local Remote\n"
15636 "---------------------------------------------------------------\n"
15639 "Status Lokal Remote\n"
15640 "---------------------------------------------------------------\n"
15642 #: programs/net/net.rc:46
15643 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15644 msgstr "%1 %2 %3 Åpne ressurser: %4!u!\n"
15646 #: programs/net/net.rc:48
15648 msgstr "Satt på pause"
15650 #: programs/net/net.rc:49
15651 msgid "Disconnected"
15654 #: programs/net/net.rc:50
15655 msgid "A network error occurred"
15656 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
15658 #: programs/net/net.rc:51
15659 msgid "Connection is being made"
15660 msgstr "Kobler til"
15662 #: programs/net/net.rc:52
15663 msgid "Reconnecting"
15664 msgstr "Kobler til på nytt"
15666 #: programs/net/net.rc:43
15667 msgid "The following services are running:\n"
15668 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
15670 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15671 msgid "Active Connections"
15672 msgstr "Aktive tilkoblinger"
15674 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15678 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15679 msgid "Local Address"
15680 msgstr "Lokal adresse"
15682 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15683 msgid "Foreign Address"
15684 msgstr "Fremmed adresse"
15686 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15690 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15691 msgid "Interface Statistics"
15692 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
15694 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15698 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15702 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15706 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15707 msgid "Unicast packets"
15708 msgstr "Unicast-pakker"
15710 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15711 msgid "Non-unicast packets"
15712 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
15714 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15716 msgstr "Forkastinger"
15718 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15722 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15723 msgid "Unknown protocols"
15724 msgstr "Ukjente protokoller"
15726 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15727 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15728 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
15730 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15731 msgid "Active Opens"
15732 msgstr "Aktive åpninger"
15734 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15735 msgid "Passive Opens"
15736 msgstr "Passive åpninger"
15738 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15739 msgid "Failed Connection Attempts"
15740 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
15742 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15743 msgid "Reset Connections"
15744 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15746 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15747 msgid "Current Connections"
15748 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15750 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15751 msgid "Segments Received"
15752 msgstr "Segmenter mottatt"
15754 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15755 msgid "Segments Sent"
15756 msgstr "Segmenter sendt"
15758 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15759 msgid "Segments Retransmitted"
15760 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
15762 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15763 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15764 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
15766 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15767 msgid "Datagrams Received"
15768 msgstr "Datagram mottatt"
15770 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15772 msgstr "Ingen porter"
15774 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15775 msgid "Receive Errors"
15776 msgstr "Mottaksfeil"
15778 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15779 msgid "Datagrams Sent"
15780 msgstr "Datagrammer sendt"
15782 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15783 msgid "&New\tCtrl+N"
15784 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15786 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15787 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15788 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
15790 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15791 msgid "&Save\tCtrl+S"
15792 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
15794 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15795 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15796 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15797 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
15799 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15800 msgid "Page Se&tup..."
15801 msgstr "Sideoppse&tt..."
15803 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15804 msgid "P&rinter Setup..."
15805 msgstr "Sk&riveroppsett..."
15807 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15808 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15809 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
15811 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15812 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15813 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
15815 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15816 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15817 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
15819 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15820 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15821 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
15823 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15824 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15825 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15826 msgid "&Delete\tDel"
15827 msgstr "&Slett\tDel"
15829 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15830 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15831 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
15833 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15834 msgid "&Time/Date\tF5"
15835 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
15837 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15838 msgid "&Wrap long lines"
15839 msgstr "Tekstbrytin&g"
15841 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15842 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15843 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
15845 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15846 msgid "&Search next\tF3"
15847 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
15849 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15850 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15851 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
15853 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15855 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15856 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15857 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
15859 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15860 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15861 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15862 msgid "&Status Bar"
15863 msgstr "&Statuslinje"
15865 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15866 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15867 msgid "&Contents\tF1"
15868 msgstr "&Innhold\tF1"
15870 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15871 msgid "&About Notepad"
15872 msgstr "&Om Notepad"
15874 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15876 msgstr "Sideoppsett"
15878 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15880 msgstr "&Topptekst:"
15882 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15884 msgstr "&Bunntekst:"
15886 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15887 msgid "Margins (millimeters)"
15888 msgstr "Marger (mm)"
15890 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15894 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15898 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15902 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15904 #| msgid "CRL Number"
15905 msgid "&Line Number:"
15906 msgstr "CRL-nummer"
15908 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15912 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15914 msgstr "Tegnkoding:"
15916 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15917 msgctxt "accelerator Select All"
15921 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15922 msgctxt "accelerator Copy"
15926 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15927 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15928 msgctxt "accelerator Find"
15932 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15933 msgctxt "accelerator Replace"
15937 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15938 msgctxt "accelerator New"
15942 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15943 msgctxt "accelerator Open"
15947 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15949 msgctxt "accelerator Print"
15953 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15954 msgctxt "accelerator Save"
15958 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15959 msgctxt "accelerator Paste"
15963 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15964 msgctxt "accelerator Cut"
15968 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15969 msgctxt "accelerator Undo"
15973 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15974 msgctxt "accelerator GoTo"
15978 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15982 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15984 msgstr "Notisblokk"
15986 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15987 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15991 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15995 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15996 msgid "Text files (*.txt)"
15997 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
15999 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16001 "File '%s' does not exist.\n"
16003 "Do you want to create a new file?"
16005 "Filen %s finnes ikke.\n"
16007 "Opprette en ny fil?"
16009 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16011 "File '%s' has been modified.\n"
16013 "Would you like to save the changes?"
16015 "Filen %s er endret.\n"
16017 "Lagre endringene?"
16019 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16020 msgid "'%s' could not be found."
16021 msgstr "Klarte ikke finne %s."
16023 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16024 msgid "Unicode (UTF-16)"
16025 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16027 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16028 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16029 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16031 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16032 msgid "Unicode (UTF-8)"
16033 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16035 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16038 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16039 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16040 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16041 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16045 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
16046 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
16047 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
16048 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
16051 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16052 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16055 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16056 msgid "&Bind to file..."
16057 msgstr "&Bind til fil..."
16059 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16060 msgid "&View TypeLib..."
16061 msgstr "&Vis TypeLib..."
16063 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16064 msgid "&System Configuration"
16065 msgstr "&Systemoppsett"
16067 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16068 msgid "&Run the Registry Editor"
16069 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
16071 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16072 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16073 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
16075 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16076 msgid "&In-process server"
16077 msgstr "Tjener &i prosessen"
16079 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16080 msgid "In-process &handler"
16081 msgstr "&Håndterer i prosessen"
16083 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16084 msgid "&Local server"
16085 msgstr "&Lokal tjener"
16087 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16088 msgid "&Remote server"
16089 msgstr "Ekste&rn tjener"
16091 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16092 msgid "View &Type information"
16093 msgstr "Vis &type-informasjon"
16095 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16096 msgid "Create &Instance"
16097 msgstr "Opprett &instans"
16099 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16100 msgid "Create Instance &On..."
16101 msgstr "&Opprett instans på..."
16103 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16104 msgid "&Release Instance"
16105 msgstr "&Slipp instans"
16107 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16108 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16109 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
16111 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16112 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16113 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
16115 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16116 msgid "&Expert mode"
16117 msgstr "&Ekspertmodus"
16119 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16120 msgid "&Hidden component categories"
16121 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
16123 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16124 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16125 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16127 msgstr "Verk&tøylinje"
16129 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16130 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16131 msgid "&Refresh\tF5"
16132 msgstr "Oppdate&r\tF5"
16134 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16135 msgid "&About OleView"
16136 msgstr "&Om OleView"
16138 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16139 msgid "&Save as..."
16140 msgstr "Lagre &som..."
16142 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16143 msgid "&Group by type kind"
16144 msgstr "Sorte&r etter type"
16146 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16147 msgid "Connect to another machine"
16148 msgstr "Koble til en annen maskin"
16150 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16151 msgid "&Machine name:"
16152 msgstr "&Maskinnavn:"
16154 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16155 msgid "System Configuration"
16156 msgstr "Systemoppsett"
16158 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16159 msgid "System Settings"
16160 msgstr "Systeminnstillinger"
16162 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16163 msgid "&Enable Distributed COM"
16164 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
16166 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16167 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16168 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
16170 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16172 "These settings change only registry values.\n"
16173 "They have no effect on Wine performance."
16175 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
16176 "De påvirker ikke Wines ytelse."
16178 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16179 msgid "Default Interface Viewer"
16180 msgstr "Standard grensesnittviser"
16182 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16184 msgstr "Grensesnitt"
16186 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16190 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16191 msgid "&View Type Info"
16192 msgstr "&Vis typeinfo"
16194 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16195 msgid "IPersist Interface Viewer"
16196 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
16198 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16199 msgid "Class Name:"
16200 msgstr "Klassenavn:"
16202 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16206 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16207 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16208 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
16210 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16214 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16215 msgid "ITypeLib viewer"
16216 msgstr "ITypeLib-viser"
16218 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16219 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16220 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
16222 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16223 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16224 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16226 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16227 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16228 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
16230 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16231 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16232 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
16234 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16235 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16236 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
16238 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16239 msgid "Run the Wine registry editor"
16240 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
16242 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16243 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16244 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
16246 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16247 msgid "Create an instance of the selected object"
16248 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
16250 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16251 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16252 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
16254 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16255 msgid "Release the currently selected object instance"
16256 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
16258 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16259 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16260 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
16262 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16263 msgid "Display the viewer for the selected item"
16264 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
16266 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16267 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16268 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
16270 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16272 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16273 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
16275 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16276 msgid "Show or hide the toolbar"
16277 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
16279 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16280 msgid "Show or hide the status bar"
16281 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16283 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16284 msgid "Refresh all lists"
16285 msgstr "Oppdater alle lister"
16287 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16288 msgid "Display program information, version number and copyright"
16289 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16291 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16292 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16293 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
16295 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16296 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16297 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
16299 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16300 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16301 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
16303 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16304 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16305 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
16307 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16308 msgid "ObjectClasses"
16309 msgstr "Objektklasser"
16311 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16312 msgid "Grouped by Component Category"
16313 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
16315 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16316 msgid "OLE 1.0 Objects"
16317 msgstr "OLE 1.0-objekter"
16319 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16320 msgid "COM Library Objects"
16321 msgstr "COM bibliotekobjekter"
16323 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16324 msgid "All Objects"
16325 msgstr "Alle objekter"
16327 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16328 msgid "Application IDs"
16329 msgstr "Program-ID'er"
16331 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16332 msgid "Type Libraries"
16333 msgstr "Typebibliotek"
16335 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16339 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16341 msgstr "Grensesnitt"
16343 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16347 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16348 msgid "Implementation"
16349 msgstr "Implementering"
16351 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16353 msgstr "Aktivering"
16355 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16356 msgid "CoGetClassObject failed."
16357 msgstr "CoGetClassObject feilet."
16359 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16360 msgid "Unknown error"
16361 msgstr "Ukjent feil"
16363 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16367 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16368 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16369 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
16371 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16372 msgid "Inherited Interfaces"
16373 msgstr "Arvete grensesnitt"
16375 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16376 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16377 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
16379 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16380 msgid "Close window"
16381 msgstr "Lukk vindu"
16383 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16384 msgid "Group typeinfos by kind"
16385 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
16387 #: programs/progman/progman.rc:33
16391 #: programs/progman/progman.rc:34
16392 msgid "O&pen\tEnter"
16393 msgstr "Å&pne\tEnter"
16395 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16396 msgid "&Move...\tF7"
16397 msgstr "&Flytt...\tF7"
16399 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16400 msgid "&Copy...\tF8"
16401 msgstr "&Kopier...\tF8"
16403 #: programs/progman/progman.rc:38
16404 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16405 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16407 #: programs/progman/progman.rc:40
16408 msgid "&Execute..."
16411 #: programs/progman/progman.rc:42
16412 msgid "E&xit Windows"
16413 msgstr "A&vslutt Windows"
16415 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16416 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16418 msgstr "&Innstillinger"
16420 #: programs/progman/progman.rc:45
16421 msgid "&Arrange automatically"
16422 msgstr "Ordne &automatisk"
16424 #: programs/progman/progman.rc:46
16425 msgid "&Minimize on run"
16426 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16428 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16429 msgid "&Save settings on exit"
16430 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
16432 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16437 #: programs/progman/progman.rc:50
16438 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16439 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16441 #: programs/progman/progman.rc:51
16442 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16443 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16445 #: programs/progman/progman.rc:52
16446 msgid "&Arrange Icons"
16447 msgstr "Ordne &ikoner"
16449 #: programs/progman/progman.rc:57
16450 msgid "&About Program Manager"
16451 msgstr "&Om Programbehandling"
16453 #: programs/progman/progman.rc:103
16454 msgid "Program &group"
16455 msgstr "Program&gruppe"
16457 #: programs/progman/progman.rc:105
16461 #: programs/progman/progman.rc:116
16462 msgid "Move Program"
16463 msgstr "Flytt program"
16465 #: programs/progman/progman.rc:118
16466 msgid "Move program:"
16467 msgstr "Flytt program:"
16469 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16470 msgid "From group:"
16471 msgstr "Fra gruppe:"
16473 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16475 msgstr "&Til gruppe:"
16477 #: programs/progman/progman.rc:134
16478 msgid "Copy Program"
16479 msgstr "Kopier program"
16481 #: programs/progman/progman.rc:136
16482 msgid "Copy program:"
16483 msgstr "Kopier program:"
16485 #: programs/progman/progman.rc:152
16486 msgid "Program Group Attributes"
16487 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
16489 #: programs/progman/progman.rc:156
16490 msgid "&Group file:"
16491 msgstr "&Gruppefil:"
16493 #: programs/progman/progman.rc:168
16494 msgid "Program Attributes"
16495 msgstr "Programegenskaper"
16497 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16498 msgid "&Command line:"
16499 msgstr "&Kommandolinje:"
16501 #: programs/progman/progman.rc:174
16502 msgid "&Working directory:"
16503 msgstr "&Arbeidskatalog:"
16505 #: programs/progman/progman.rc:176
16506 msgid "&Key combination:"
16507 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
16509 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16510 msgid "&Minimize at launch"
16511 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16513 #: programs/progman/progman.rc:183
16514 msgid "Change &icon..."
16515 msgstr "Endre &ikon..."
16517 #: programs/progman/progman.rc:192
16518 msgid "Change Icon"
16519 msgstr "Endre ikon"
16521 #: programs/progman/progman.rc:194
16525 #: programs/progman/progman.rc:196
16526 msgid "Current &icon:"
16527 msgstr "Gjeldende &ikon:"
16529 #: programs/progman/progman.rc:210
16530 msgid "Execute Program"
16531 msgstr "Kjør program"
16533 #: programs/progman/progman.rc:63
16534 msgid "Program Manager"
16535 msgstr "Programbehandling"
16537 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16541 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16542 msgid "Information"
16543 msgstr "Informasjon"
16545 #: programs/progman/progman.rc:68
16546 msgid "Delete group `%s'?"
16547 msgstr "Slette gruppen %s?"
16549 #: programs/progman/progman.rc:69
16550 msgid "Delete program `%s'?"
16551 msgstr "Slette programmet %s?"
16553 #: programs/progman/progman.rc:70
16554 msgid "Not implemented"
16555 msgstr "Ikke implementert"
16557 #: programs/progman/progman.rc:71
16558 msgid "Error reading `%s'."
16559 msgstr "Feil ved lesing av %s."
16561 #: programs/progman/progman.rc:72
16562 msgid "Error writing `%s'."
16563 msgstr "Feil ved skriving til %s."
16565 #: programs/progman/progman.rc:75
16567 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16568 "Should it be tried further on?"
16570 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
16571 "Vil du prøve mer?"
16573 #: programs/progman/progman.rc:77
16574 msgid "Help not available."
16575 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
16577 #: programs/progman/progman.rc:78
16578 msgid "Unknown feature in %s"
16579 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
16581 #: programs/progman/progman.rc:79
16582 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16583 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
16585 #: programs/progman/progman.rc:80
16586 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16587 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
16589 #: programs/progman/progman.rc:84
16590 msgid "Libraries (*.dll)"
16591 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
16593 #: programs/progman/progman.rc:85
16597 #: programs/progman/progman.rc:86
16598 msgid "Icons (*.ico)"
16599 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16601 #: programs/reg/reg.rc:139
16602 msgid "reg: Invalid syntax. "
16603 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
16605 #: programs/reg/reg.rc:142
16606 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16607 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
16609 #: programs/reg/reg.rc:181
16612 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16613 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16615 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16617 #: programs/reg/reg.rc:116
16619 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16620 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16621 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
16623 #: programs/reg/reg.rc:131
16625 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16626 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16627 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
16629 #: programs/reg/reg.rc:174
16632 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16633 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16635 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16637 #: programs/reg/reg.rc:120
16640 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16641 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16643 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16645 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16647 msgstr "(Standard)"
16649 #: programs/reg/reg.rc:141
16650 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16651 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
16653 #: programs/reg/reg.rc:35
16657 #| " REG [operation] [parameters]\n"
16659 #| "Supported operations:\n"
16660 #| " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16662 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16663 #| " REG [operation] /?\n"
16667 " REG [operation] [parameters]\n"
16669 "Supported operations:\n"
16670 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16672 "For help on a specific operation, type:\n"
16673 " REG [operation] /?\n"
16677 " REG [operasjon] [parametere]\n"
16679 "Støttede operasjoner:\n"
16680 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16682 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
16683 " REG [operasjon] /?\n"
16686 #: programs/reg/reg.rc:67
16688 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16690 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16693 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16694 " the key in which to add the new registry data.\n"
16696 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16698 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16700 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16701 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16702 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16703 " HKEY_USERS | HKU\n"
16704 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16706 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16708 " /v <value_name>\n"
16709 " The name of the registry value to add.\n"
16712 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16713 " registry value.\n"
16716 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16717 " <type> must be one of the following:\n"
16719 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16720 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16722 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16724 " /s <separator>\n"
16725 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16726 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16729 " The data to add to the new registry value.\n"
16732 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16736 #: programs/reg/reg.rc:202
16738 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16740 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16741 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16742 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16744 " <key1>, <key2>\n"
16745 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16746 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16748 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16750 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16752 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16753 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16754 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16755 " HKEY_USERS | HKU\n"
16756 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16758 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16761 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16764 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16766 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16771 #: programs/reg/reg.rc:92
16773 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16775 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16776 " one or more values from a given registry key.\n"
16779 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16780 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16782 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16784 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16786 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16787 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16788 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16789 " HKEY_USERS | HKU\n"
16790 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16792 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16794 " /v <value_name>\n"
16795 " The name of the registry value to delete.\n"
16798 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16799 " registry value.\n"
16802 " Delete all values from a registry key.\n"
16805 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16806 " prompting for confirmation.\n"
16810 #: programs/reg/reg.rc:170
16812 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16814 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16818 " The registry key to export.\n"
16820 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16822 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16824 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16825 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16826 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16827 " HKEY_USERS | HKU\n"
16828 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16830 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16833 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16834 " This file must have a .reg extension.\n"
16837 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16841 #: programs/reg/reg.rc:148
16843 "REG IMPORT <file>\n"
16845 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16848 " The name and path of the registry file to import.\n"
16852 #: programs/reg/reg.rc:114
16854 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16856 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16857 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16860 " The registry key to query.\n"
16862 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16864 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16866 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16867 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16868 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16869 " HKEY_USERS | HKU\n"
16870 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16872 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16874 " /v <value_name>\n"
16875 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16876 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16879 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16880 " registry value.\n"
16883 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16887 #: programs/reg/reg.rc:180
16890 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16893 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16897 #: programs/reg/reg.rc:117
16899 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16900 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16901 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
16903 #: programs/reg/reg.rc:119
16904 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16905 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
16907 #: programs/reg/reg.rc:172
16909 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16910 msgid "reg: Invalid system key\n"
16911 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
16913 #: programs/reg/reg.rc:140
16914 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16915 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
16917 #: programs/reg/reg.rc:122
16919 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16920 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16922 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16924 #: programs/reg/reg.rc:123
16925 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16927 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
16929 #: programs/reg/reg.rc:136
16930 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16931 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
16933 #: programs/reg/reg.rc:124
16934 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16935 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16937 #: programs/reg/reg.rc:121
16938 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16939 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
16941 #: programs/reg/reg.rc:125
16942 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16943 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16945 #: programs/reg/reg.rc:118
16946 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16947 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
16949 #: programs/reg/reg.rc:204
16950 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16953 #: programs/reg/reg.rc:205
16955 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16957 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16959 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16961 #: programs/reg/reg.rc:133
16962 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16963 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
16965 #: programs/reg/reg.rc:134
16966 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16967 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
16969 #: programs/reg/reg.rc:135
16970 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16971 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
16973 #: programs/reg/reg.rc:137
16975 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16976 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16977 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
16979 #: programs/reg/reg.rc:173
16980 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16981 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
16983 #: programs/reg/reg.rc:151
16984 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16985 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
16987 #: programs/reg/reg.rc:175
16989 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16990 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16991 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
16993 #: programs/reg/reg.rc:150
16994 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16995 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
16997 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16998 msgid "(value not set)"
16999 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
17001 #: programs/reg/reg.rc:138
17002 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17003 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
17005 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17010 msgid "&Import Registry File..."
17011 msgstr "&Importer registerfil..."
17013 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17014 msgid "&Export Registry File..."
17015 msgstr "&Eksporter registerfil..."
17017 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17024 msgid "&String Value"
17025 msgstr "&Strengverdi"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17028 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17029 msgid "&Binary Value"
17030 msgstr "&Binærverdi"
17032 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17034 msgid "&DWORD Value"
17035 msgstr "&DWORD-verdi"
17037 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17040 #| msgid "&DWORD Value"
17041 msgid "&QWORD Value"
17042 msgstr "&DWORD-verdi"
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17045 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17046 msgid "&Multi-String Value"
17047 msgstr "&Flerstrengverdi"
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17051 msgid "&Expandable String Value"
17052 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17056 msgid "&Rename\tF2"
17057 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17060 msgid "&Copy Key Name"
17061 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17065 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17066 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
17068 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17069 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17070 msgstr "Finn &neste\tF3"
17072 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17073 msgid "Status &Bar"
17074 msgstr "&Statuslinje"
17076 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17080 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17081 msgid "&Remove Favorite..."
17082 msgstr "Fje&rn favoritt..."
17084 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17085 msgid "&About Registry Editor"
17086 msgstr "&Om Registerredigering"
17088 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17089 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17093 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17094 msgid "Modify &Binary Data..."
17095 msgstr "Endre &binærdata..."
17097 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17098 msgid "Export registry"
17099 msgstr "Eksporter register"
17101 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17102 msgid "S&elected branch:"
17103 msgstr "&Merket del:"
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17109 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17118 msgid "Value names"
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17122 msgid "Value content"
17123 msgstr "Verdiinnhold"
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17126 msgid "Whole string only"
17127 msgstr "Kun hele strenger"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17130 msgid "Add Favorite"
17131 msgstr "Legg til favoritt"
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17137 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17138 msgid "Remove Favorite"
17139 msgstr "Fjern favoritt"
17141 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17142 msgid "Edit String"
17143 msgstr "Rediger streng"
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17146 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17147 msgid "Value name:"
17148 msgstr "Verdinavn:"
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17151 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17152 msgid "Value data:"
17153 msgstr "Verdidata:"
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17157 msgstr "Rediger DWORD"
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17163 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17164 msgid "Hexadecimal"
17165 msgstr "Heksadesimal"
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17171 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17172 msgid "Edit Binary"
17173 msgstr "Rediger binær"
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17176 msgid "Edit Multi-String"
17177 msgstr "Rediger flerstreng"
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17180 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17181 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
17183 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17184 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17185 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
17187 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17188 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17189 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17192 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17193 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17197 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17199 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
17201 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17202 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17203 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17210 msgid "Registry Editor"
17211 msgstr "Registerredigering"
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17214 msgid "Import Registry File"
17215 msgstr "Importer registerfil"
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17218 msgid "Export Registry File"
17219 msgstr "Eksporter registerfil"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17222 msgid "Registry files (*.reg)"
17223 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17226 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17227 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17230 msgid "(cannot display value)"
17231 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
17233 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17234 msgid "(unknown %d)"
17235 msgstr "(ukjent %d)"
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17238 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17239 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17242 msgid "Unable to create a new registry key."
17243 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17246 msgid "Unable to create a new registry value."
17247 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17251 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17252 "The specified key name already exists."
17254 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
17255 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17259 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17260 "The specified value name already exists."
17262 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
17263 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17266 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17267 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17270 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17271 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17274 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17275 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
17277 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17279 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17280 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17283 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17285 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
17287 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17290 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17293 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17294 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17295 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17296 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17297 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17298 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17299 " /D Delete a specified registry key.\n"
17300 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17301 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17302 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17303 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17304 " /? Display this information and exit.\n"
17305 " [filename] The location of the file containing registry information "
17307 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17309 " file location where registry information will be exported.\n"
17310 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17312 "Usage examples:\n"
17313 " regedit \"import.reg\"\n"
17314 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17315 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17318 " regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
17321 " [Ingen alt.] Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
17322 " /L:system.dat Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
17323 " Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17324 " /R:user.dat Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
17325 " Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17326 " /C Importér innholdet av en registerfil.\n"
17327 " /D Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
17328 " /E Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
17330 " Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
17332 " /S Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
17333 " /V Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
17334 " /? Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
17335 " [filnavn] Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
17337 " skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
17338 " alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
17339 " bli eksportert.\n"
17340 " [reg_key] Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
17342 "Brukseksempler:\n"
17343 " regedit \"import.reg\"\n"
17344 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17345 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17347 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17348 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17349 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17351 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17352 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17353 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
17355 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17356 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17357 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
17359 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17360 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17361 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
17363 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17364 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17365 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17367 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17368 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17369 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
17371 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17372 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17373 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
17375 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17376 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17377 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
17379 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17380 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17381 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
17383 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17385 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17386 "encountered at '%1'.\n"
17388 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
17391 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17392 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17393 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17395 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17396 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17397 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
17399 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17400 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17401 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
17403 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17404 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17405 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
17407 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17408 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17409 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
17411 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17412 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17413 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17415 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17417 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17419 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
17421 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17422 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17423 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
17425 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17426 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17427 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17429 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17431 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17433 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
17436 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17437 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17438 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17440 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17441 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17442 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
17444 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17445 msgid "Quits the Registry Editor"
17446 msgstr "Avslutter Registerredigering"
17448 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17449 msgid "Adds keys to the favorites list"
17450 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
17452 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17453 msgid "Removes keys from the favorites list"
17454 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
17456 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17457 msgid "Shows or hides the status bar"
17458 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17460 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17461 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17462 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
17464 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17465 msgid "Refreshes the window"
17466 msgstr "Oppdaterer vinduet"
17468 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17469 msgid "Deletes the selection"
17470 msgstr "Sletter utvalget"
17472 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17473 msgid "Renames the selection"
17474 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
17476 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17477 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17478 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
17480 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17481 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17482 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
17484 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17485 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17486 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
17488 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17489 msgid "Modifies the value's data"
17490 msgstr "Endrer verdiens data"
17492 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17493 msgid "Adds a new key"
17494 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
17496 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17497 msgid "Adds a new string value"
17498 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
17500 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17501 msgid "Adds a new binary value"
17502 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
17504 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17505 msgid "Adds a new 32-bit value"
17506 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17508 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17509 msgid "Imports a text file into the registry"
17510 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
17512 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17513 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17514 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
17516 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17517 msgid "Prints all or part of the registry"
17518 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
17520 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17521 msgid "Opens Registry Editor Help"
17522 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
17524 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17525 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17526 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
17528 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17529 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17530 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
17532 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17533 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17534 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
17536 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17537 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17538 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
17540 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17541 msgid "Confirm Value Delete"
17542 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
17544 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17545 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17546 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
17548 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17549 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17550 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
17552 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17553 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17554 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
17556 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17557 msgid "New Key #%d"
17558 msgstr "Ny nøkkel #%d"
17560 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17561 msgid "New Value #%d"
17562 msgstr "Ny verdi #%d"
17564 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17565 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17566 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
17568 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17569 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17570 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17573 msgid "Adds a new multi-string value"
17574 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17577 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17578 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
17580 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17581 msgid "Adds a new expandable string value"
17582 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
17584 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17585 msgid "Confirm Key Delete"
17586 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
17588 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17590 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17592 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
17594 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17595 msgid "Expands or collapses the selected node"
17596 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
17598 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17602 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17604 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17605 msgid "Adds a new 64-bit value"
17606 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17608 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17610 #| msgid "Edit DWORD"
17612 msgstr "Rediger DWORD"
17614 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17616 "Wine DLL Registration Utility\n"
17618 "Provides DLL registration services.\n"
17621 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
17623 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
17626 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17629 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17632 " [/u] Unregister a server.\n"
17633 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17634 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17635 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17636 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17640 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
17643 " [/u] Avregistrer en tjener.\n"
17644 " [/s] Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
17645 " [/i] Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
17646 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
17647 " [/n] Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
17651 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17653 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17656 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17659 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17660 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17661 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
17663 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17664 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17665 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
17667 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17668 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17669 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
17671 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17672 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17673 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
17675 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17676 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17677 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
17679 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17680 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17681 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
17683 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17684 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17685 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
17687 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17688 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17689 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
17691 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17692 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17693 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
17695 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17696 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17697 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
17699 #: programs/start/start.rc:57
17702 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17704 #| "with that suffix.\n"
17706 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17707 #| "start [options] document_filename\n"
17710 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17711 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17712 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
17713 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17714 #| "/min Start the program minimized.\n"
17715 #| "/max Start the program maximized.\n"
17716 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17717 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17718 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
17719 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17720 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17721 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17722 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17723 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17724 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
17727 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17729 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17730 #| "/? Display this help and exit.\n"
17732 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17733 "with that suffix.\n"
17735 "start [options] program_filename [...]\n"
17736 "start [options] document_filename\n"
17739 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17740 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17741 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17742 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17743 "/min Start the program minimized.\n"
17744 "/max Start the program maximized.\n"
17745 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17746 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17747 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17748 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17749 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17750 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17751 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17752 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17753 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17755 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17757 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17758 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17759 "/? Display this help and exit.\n"
17761 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
17764 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
17765 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
17768 "\"tittel\" Angir tittelen for vinduet.\n"
17769 "/d katalog Start programmet i angitt katalog.\n"
17770 "/b Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
17771 "/i Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
17772 "/min Start programmet minimert.\n"
17773 "/max Start programmet maksimert.\n"
17774 "/low Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
17775 "/normal Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
17776 "/high Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
17777 "/realtime Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
17778 "/abovenormal Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
17779 "/belownormal Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
17780 "/node n Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
17781 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
17782 "/wait Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
17783 " dets avslutningskode.\n"
17784 "/unix Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
17786 "/ProgIDOpen Åpne et dokument med angitt progID.\n"
17787 "/? Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
17789 #: programs/start/start.rc:59
17791 "Application could not be started, or no application associated with the "
17792 "specified file.\n"
17793 "ShellExecuteEx failed"
17795 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
17797 "ShellExecuteEx feilet"
17799 #: programs/start/start.rc:61
17800 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17801 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
17803 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17804 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17805 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
17807 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17808 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17809 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17811 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17812 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17813 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17815 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17816 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17817 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
17819 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17820 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17821 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
17823 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17824 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17825 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
17827 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17828 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17830 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
17833 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17835 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17837 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
17840 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17841 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17842 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
17844 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17845 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17846 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
17848 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17849 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17850 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
17852 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17853 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17854 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
17856 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17857 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17858 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
17860 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17861 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17862 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
17864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17865 msgid "&New Task (Run...)"
17866 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
17868 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17869 msgid "E&xit Task Manager"
17870 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
17872 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17873 msgid "&Minimize On Use"
17874 msgstr "&Minimer ved bruk"
17876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17877 msgid "&Hide When Minimized"
17878 msgstr "S&kjul når minimert"
17880 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17881 msgid "&Show 16-bit tasks"
17882 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17885 msgid "&Refresh Now"
17886 msgstr "Oppdate&r nå"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17889 msgid "&Update Speed"
17890 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17909 msgid "&Select Columns..."
17910 msgstr "&Velg kolonner..."
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17913 msgid "&CPU History"
17914 msgstr "&Prosessorhistorikk"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17917 msgid "&One Graph, All CPUs"
17918 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17921 msgid "One Graph &Per CPU"
17922 msgstr "En graf &per prosessor"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17925 msgid "&Show Kernel Times"
17926 msgstr "Vi&s kjernetider"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17930 msgid "Tile &Horizontally"
17931 msgstr "Still opp &vannrett"
17933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17935 msgid "Tile &Vertically"
17936 msgstr "Still opp &loddrett"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17946 msgstr "&Kortstokk"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17950 msgid "&Bring To Front"
17951 msgstr "&Vis øverst"
17953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17954 msgid "&About Task Manager"
17955 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
17957 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17961 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17963 msgstr "Avslutt oppgav&e"
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17966 msgid "&Go To Process"
17967 msgstr "&Gå til prosess"
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17970 msgid "&End Process"
17971 msgstr "Avslutt pros&ess"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17974 msgid "End Process &Tree"
17975 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17982 msgid "Set &Priority"
17983 msgstr "Angi &prioritet"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17990 msgid "&Above Normal"
17991 msgstr "Over norm&alt"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17994 msgid "&Below Normal"
17995 msgstr "&Under normalt"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17998 msgid "Set &Affinity..."
17999 msgstr "&Angi slektskap..."
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18002 msgid "Edit Debug &Channels..."
18003 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18007 msgid "Task Manager"
18008 msgstr "Oppgavebehandler"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18011 msgid "&New Task..."
18012 msgstr "&Ny oppgave..."
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18015 msgid "&Show processes from all users"
18016 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18020 msgstr "Prosessorbruk"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18031 msgid "Commit charge (K)"
18032 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18035 msgid "Physical memory (K)"
18036 msgstr "Fysisk minne (kB)"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18039 msgid "Kernel memory (K)"
18040 msgstr "Kjerneminne (kB)"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18044 msgstr "Referanser"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18068 msgid "System Cache"
18069 msgstr "Hurtigbufret"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18073 msgstr "Sidevekslet"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18077 msgstr "Ikke sidevekslet"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18080 msgid "CPU usage history"
18081 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18084 msgid "Memory usage history"
18085 msgstr "Historikk for minnebruk"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18088 msgid "Debug Channels"
18089 msgstr "Feilsøkingskanaler"
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18092 msgid "Processor Affinity"
18093 msgstr "Prosesslektsskap"
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18097 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18098 "allowed to execute on."
18100 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18155 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18159 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18227 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18232 msgid "Select Columns"
18233 msgstr "Velg kolonner"
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18237 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18238 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18241 msgid "&Image Name"
18242 msgstr "B&ildenavn"
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18245 msgid "&PID (Process Identifier)"
18246 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18250 msgstr "&Prosessorbruk"
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18254 msgstr "Pros&essortid"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18257 msgid "&Memory Usage"
18258 msgstr "&Minnebruk"
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18261 msgid "Memory Usage &Delta"
18262 msgstr "Minnebruk-&delta"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18265 msgid "Pea&k Memory Usage"
18266 msgstr "Høyeste minnebru&k"
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18269 msgid "Page &Faults"
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18273 msgid "&USER Objects"
18274 msgstr "Br&ukerobjekter"
18276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18278 msgstr "I/U leseøkter"
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18281 msgid "I/O Read Bytes"
18282 msgstr "I/U leste byte"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18285 msgid "&Session ID"
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18290 msgstr "Bruker&navn"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18293 msgid "Page F&aults Delta"
18294 msgstr "Sidefeil-delt&a"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18297 msgid "&Virtual Memory Size"
18298 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18301 msgid "Pa&ged Pool"
18302 msgstr "&Sidevekslet brønn"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18305 msgid "N&on-paged Pool"
18306 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18309 msgid "Base P&riority"
18310 msgstr "Basisp&rioritet"
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18313 msgid "&Handle Count"
18314 msgstr "Antall &håndtak"
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18317 msgid "&Thread Count"
18318 msgstr "Antall &tråder"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18321 msgid "GDI Objects"
18322 msgstr "GDI-objekter"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18326 msgstr "I/U skriveøkter"
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18329 msgid "I/O Write Bytes"
18330 msgstr "I/U skrevne byte"
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18337 msgid "I/O Other Bytes"
18338 msgstr "I/O annet, byte"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18341 msgid "Create New Task"
18342 msgstr "Opprett ny oppgave"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18345 msgid "Runs a new program"
18346 msgstr "Kjører et nytt program"
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18349 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18351 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18354 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18355 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18358 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18359 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
18361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18362 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18364 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18367 msgid "Displays tasks by using large icons"
18368 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18371 msgid "Displays tasks by using small icons"
18372 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18375 msgid "Displays information about each task"
18376 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18379 msgid "Updates the display twice per second"
18380 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18383 msgid "Updates the display every two seconds"
18384 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18387 msgid "Updates the display every four seconds"
18388 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18391 msgid "Does not automatically update"
18392 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18395 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18396 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18399 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18400 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18403 msgid "Minimizes the windows"
18404 msgstr "Minimerer vinduene"
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18407 msgid "Maximizes the windows"
18408 msgstr "Maksimerer vinduene"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18411 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18412 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18415 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18416 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18419 msgid "Displays Task Manager help topics"
18420 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18423 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18424 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18427 msgid "Exits the Task Manager application"
18428 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18431 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18432 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18435 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18436 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18439 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18440 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18443 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18444 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18447 msgid "Each CPU has its own history graph"
18448 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18451 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18452 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18455 msgid "Tells the selected tasks to close"
18456 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18459 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18460 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18463 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18464 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18467 msgid "Removes the process from the system"
18468 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18471 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18472 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18475 msgid "Attaches the debugger to this process"
18476 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
18478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18479 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18480 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
18482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18483 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18484 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18487 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18488 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18491 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18492 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18495 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18496 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
18498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18499 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18500 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
18502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18503 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18504 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18507 msgid "Controls Debug Channels"
18508 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
18510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18511 msgid "Performance"
18514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18515 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18516 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
18518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18519 msgid "Processes: %d"
18520 msgstr "Prosesser: %d"
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18523 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18524 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
18526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18542 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18546 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18548 msgstr "Minnedelta"
18550 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18551 msgid "Peak Mem Usage"
18552 msgstr "Høyeste minnebruk"
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18555 msgid "Page Faults"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18559 msgid "USER Objects"
18560 msgstr "USER-objekter"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18568 msgstr "Brukernavn"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18576 msgstr "VM-størrelse"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18580 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18591 msgid "Task Manager Warning"
18592 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18596 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18597 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18598 "sure you want to change the priority class?"
18600 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
18601 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
18602 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18605 msgid "Unable to Change Priority"
18606 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18610 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18611 "results including loss of data and system instability. The\n"
18612 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18613 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18614 "terminate the process?"
18616 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
18617 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
18618 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
18619 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
18620 "vil avbryte prosessen?"
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18623 msgid "Unable to Terminate Process"
18624 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18628 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18629 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18631 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
18632 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18635 msgid "Unable to Debug Process"
18636 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18639 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18640 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18643 msgid "Invalid Option"
18644 msgstr "Ugyldig valg"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18647 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18648 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18651 msgid "System Idle Process"
18652 msgstr "Ledige ressurser"
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18655 msgid "Not Responding"
18656 msgstr "Svarer ikke"
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18666 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18667 msgid "Wine Application Uninstaller"
18668 msgstr "Avinstaller programmer"
18670 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18672 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18674 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18676 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
18677 "manglende programfil.\n"
18678 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
18680 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18681 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18682 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
18684 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18686 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18688 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
18690 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18691 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18692 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
18694 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18696 "Wine Application Uninstaller\n"
18698 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18701 "Avinstaller programmer\n"
18703 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
18706 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18709 " uninstaller [options]\n"
18712 " --help\t Display this information.\n"
18713 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18714 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18715 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18716 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18720 " uninstaller [alternativer]\n"
18723 " --help\t Vis denne informasjonen.\n"
18724 " --list\t Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
18725 " --remove {GUID} Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
18726 "\t\t Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
18727 " [intet valg] Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
18730 #: programs/view/view.rc:36
18734 #: programs/view/view.rc:38
18735 msgid "&Scale to Window"
18736 msgstr "&Skaler til vindu"
18738 #: programs/view/view.rc:40
18742 #: programs/view/view.rc:41
18746 #: programs/view/view.rc:49
18747 msgid "Regular Metafile Viewer"
18748 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
18750 #: programs/view/view.rc:50
18751 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18752 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
18754 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18755 msgid "Waiting for Program"
18756 msgstr "Venter på program"
18758 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18759 msgid "Terminate Process"
18760 msgstr "Avslutt programmet"
18762 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18764 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18767 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18769 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
18772 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
18774 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18775 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18776 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
18778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18780 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18781 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18782 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18783 "option) any later version."
18785 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
18786 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
18787 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
18788 "en nyere versjon."
18790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18791 msgid "Windows registration information"
18792 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
18794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18799 msgid "Organi&zation:"
18800 msgstr "Organi&sasjon:"
18802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18803 msgid "Application settings"
18804 msgstr "Programminnstillinger"
18806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18808 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18809 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18810 "or per-application settings in those tabs as well."
18812 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
18813 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
18814 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
18816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18817 msgid "Add appli&cation..."
18818 msgstr "Legg til progr&am..."
18820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18821 msgid "&Remove application"
18822 msgstr "Fje&rn program"
18824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18825 msgid "&Windows Version:"
18826 msgstr "&Windows-versjon:"
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18829 msgid "Window settings"
18830 msgstr "Vinduinnstillinger"
18832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18833 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18834 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
18836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18837 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18838 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
18840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18841 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18842 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
18844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18845 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18846 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
18848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18849 msgid "Desktop &size:"
18850 msgstr "&Størrelse:"
18852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18853 msgid "Screen resolution"
18854 msgstr "Skjermoppløsning"
18856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18857 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18858 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
18860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18861 msgid "DLL overrides"
18862 msgstr "DLL-overstyring"
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18866 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18867 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18870 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
18871 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18875 msgid "&New override for library:"
18876 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18883 msgid "Existing &overrides:"
18884 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
18886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18888 msgstr "R&ediger..."
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18891 msgid "Edit Override"
18892 msgstr "Rediger overstyring"
18894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18896 msgstr "Lastingsrekkefølge"
18898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18899 msgid "&Builtin (Wine)"
18900 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18903 msgid "&Native (Windows)"
18904 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18907 msgid "Buil&tin then Native"
18908 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
18910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18911 msgid "Nati&ve then Builtin"
18912 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
18914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18915 msgid "Select Drive Letter"
18916 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
18918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18919 msgid "Drive configuration"
18920 msgstr "Oppsett av stasjoner"
18922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18924 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18927 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
18930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18932 msgstr "&Legg til..."
18934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18939 msgid "Show Advan&ced"
18940 msgstr "Avansert &visning"
18942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18952 msgstr "Vo&lumnavn:"
18954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18956 msgstr "S&erienummer:"
18958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18959 msgid "&Show dot files"
18960 msgstr "Vi&s .-filer"
18962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18963 msgid "Driver diagnostics"
18964 msgstr "Driverdiagnostikk"
18966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18968 msgstr "Standardverdier"
18970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18971 msgid "Output device:"
18974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18975 msgid "Voice output device:"
18976 msgstr "Ut-enhet for tale:"
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18979 msgid "Input device:"
18980 msgstr "Inn-enhet:"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18983 msgid "Voice input device:"
18984 msgstr "Inn-enhet for tale:"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18987 msgid "&Test Sound"
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18991 msgid "Speaker configuration"
18992 msgstr "Høytaleroppsett"
18994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18996 msgstr "Høytalere:"
18998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19007 msgid "&Install theme..."
19008 msgstr "&Installer tema..."
19010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19020 msgstr "MIME typer"
19022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19023 msgid "Manage file &associations"
19024 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
19026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19036 msgstr "Biblioteker"
19038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19042 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19043 msgid "Select the Unix target directory, please."
19044 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
19046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19047 msgid "Hide Advan&ced"
19048 msgstr "Enkel &visning"
19050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19052 msgstr "(Intet tema)"
19054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19059 msgid "Desktop Integration"
19060 msgstr "Skrivebordsintegrering"
19062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19070 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19071 msgid "Wine configuration"
19072 msgstr "Oppsett av Wine"
19074 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19075 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19076 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19078 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19079 msgid "Select a theme file"
19080 msgstr "Velg en temafil"
19082 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19091 msgid "Wine configuration for %s"
19092 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
19094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19095 msgid "Selected driver: %s"
19096 msgstr "Valgt driver: %s"
19098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19102 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19103 msgid "Audio test failed!"
19104 msgstr "Lydtesten feilet!"
19106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19107 msgid "(System default)"
19108 msgstr "(Standard)"
19110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19111 msgid "5.1 Surround"
19112 msgstr "5.1 Surround"
19114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19115 msgid "Quadraphonic"
19116 msgstr "Quadraphonic"
19118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19128 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19129 "Are you sure you want to do this?"
19131 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
19132 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19135 msgid "Warning: system library"
19136 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19144 msgstr "innebygget"
19146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19147 msgid "native, builtin"
19148 msgstr "innfødt, innebygget"
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19151 msgid "builtin, native"
19152 msgstr "innebygget, innfødt"
19154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19159 msgid "Default Settings"
19160 msgstr "Globale innstillinger"
19162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19163 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19164 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
19166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19167 msgid "Use global settings"
19168 msgstr "Bruk globale innstillinger"
19170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19171 msgid "Select an executable file"
19172 msgstr "Velg en programfil"
19174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19176 msgstr "Finn automatisk"
19178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19179 msgid "Local hard disk"
19180 msgstr "Lokal harddisk"
19182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19183 msgid "Network share"
19184 msgstr "Nettverksressurs"
19186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19187 msgid "Floppy disk"
19190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19196 "You cannot add any more drives.\n"
19198 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19200 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
19202 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
19204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19205 msgid "System drive"
19206 msgstr "Systemstasjon"
19208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19210 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19212 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19213 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19215 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
19217 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
19218 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
19220 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19221 msgctxt "Drive letter"
19225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19226 msgid "Target folder"
19229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19231 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19233 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19235 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
19237 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19240 msgid "Controls Background"
19241 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
19243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19244 msgid "Controls Text"
19245 msgstr "Kontrollertekst"
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19248 msgid "Menu Background"
19249 msgstr "Menybakgrunn"
19251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19260 msgid "Selection Background"
19261 msgstr "Bakgrunn for merking"
19263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19264 msgid "Selection Text"
19265 msgstr "Merket tekst"
19267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19268 msgid "Tooltip Background"
19269 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
19271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19272 msgid "Tooltip Text"
19273 msgstr "Tekst i verktøytips"
19275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19276 msgid "Window Background"
19277 msgstr "Vindusbakgrunn"
19279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19280 msgid "Window Text"
19281 msgstr "Vindusteksts"
19283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19284 msgid "Active Title Bar"
19285 msgstr "Aktiv tittellinje"
19287 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19288 msgid "Active Title Text"
19289 msgstr "Aktiv titteltekst"
19291 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19292 msgid "Inactive Title Bar"
19293 msgstr "Inaktiv tittellinje"
19295 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19296 msgid "Inactive Title Text"
19297 msgstr "Inaktiv titteltekst"
19299 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19300 msgid "Message Box Text"
19301 msgstr "Meldingsvindutekst"
19303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19304 msgid "Application Workspace"
19305 msgstr "Arbeidsområde i program"
19307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19308 msgid "Window Frame"
19309 msgstr "Vindusramme"
19311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19312 msgid "Active Border"
19313 msgstr "Aktiv kant"
19315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19316 msgid "Inactive Border"
19317 msgstr "Inaktiv kant"
19319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19320 msgid "Controls Shadow"
19321 msgstr "Kontrollerskygge"
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19328 msgid "Controls Highlight"
19329 msgstr "Merket kontroller"
19331 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19332 msgid "Controls Dark Shadow"
19333 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
19335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19336 msgid "Controls Light"
19337 msgstr "Kontrollerlys"
19339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19340 msgid "Controls Alternate Background"
19341 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
19343 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19344 msgid "Hot Tracked Item"
19345 msgstr "Merket element"
19347 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19348 msgid "Active Title Bar Gradient"
19349 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
19351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19352 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19353 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
19355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19356 msgid "Menu Highlight"
19357 msgstr "Menymerking"
19359 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19363 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19365 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19366 "The command is invalid.\n"
19368 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
19369 "Ugyldig kommando.\n"
19371 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19372 msgid "Program Error"
19373 msgstr "Programfeil"
19375 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19377 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19378 "sorry for the inconvenience."
19380 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
19383 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19385 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19386 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19387 "Database</a> for tips about running this application."
19389 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
19390 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
19391 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
19393 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19394 msgid "Show &Details"
19395 msgstr "Vis &detaljer"
19397 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19398 msgid "Program Error Details"
19399 msgstr "Detaljer for programfeil"
19401 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19403 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19404 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19405 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19406 "and attach that file to the report."
19408 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
19409 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
19410 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19411 "Bugs\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
19413 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19415 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19416 "the process to obtain a backtrace."
19419 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19420 msgid "(unidentified)"
19421 msgstr "(uidentifisert)"
19423 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19424 msgid "Saving failed"
19425 msgstr "Klarte ikke lagre"
19427 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19428 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19429 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
19431 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19432 msgid "&Open\tEnter"
19433 msgstr "&Åpne\tEnter"
19435 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19437 msgstr "Gi &nytt navn..."
19439 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19440 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19441 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19443 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19444 msgid "Cr&eate Directory..."
19445 msgstr "Oppr&et katalog..."
19447 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19451 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19452 msgid "Connect &Network Drive..."
19453 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
19455 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19456 msgid "&Disconnect Network Drive"
19457 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
19459 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19463 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19464 msgid "&All File Details"
19465 msgstr "&Alle fildetaljer"
19467 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19468 msgid "&Sort by Name"
19469 msgstr "&Sorter etter navn"
19471 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19472 msgid "Sort &by Type"
19473 msgstr "Sorter etter &type"
19475 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19476 msgid "Sort by Si&ze"
19477 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
19479 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19480 msgid "Sort by &Date"
19481 msgstr "Sorter etter &dato"
19483 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19484 msgid "Filter by&..."
19485 msgstr "Filtrer &etter..."
19487 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19489 msgstr "Stas&jonslinje"
19491 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19492 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19493 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
19495 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19496 msgid "New &Window"
19497 msgstr "Nytt &vindu"
19499 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19500 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19501 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
19503 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19504 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19505 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
19507 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19508 msgid "&About Wine File Manager"
19509 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
19511 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19512 msgid "Select destination"
19513 msgstr "Velg plassering"
19515 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19516 msgid "By File Type"
19517 msgstr "Etter filtype"
19519 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19523 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19524 msgid "&Directories"
19525 msgstr "&Kataloger"
19527 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19529 msgstr "&Programmer"
19531 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19533 msgstr "Doku&menter"
19535 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19536 msgid "&Other files"
19537 msgstr "&Andre filer"
19539 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19540 msgid "Show Hidden/&System Files"
19541 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19543 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19544 msgid "&File Name:"
19547 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19548 msgid "Full &Path:"
19549 msgstr "F&ull sti:"
19551 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19552 msgid "Last Change:"
19553 msgstr "Sist endret:"
19555 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19556 msgid "Cop&yright:"
19557 msgstr "Oppha&vsrett:"
19559 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19563 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19564 msgid "&Compressed"
19565 msgstr "Kompr&imert"
19567 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19568 msgid "Version information"
19569 msgstr "Versjoninformasjon"
19571 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19572 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19576 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19577 msgid "Applying font settings"
19578 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
19580 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19581 msgid "Error while selecting new font."
19582 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
19584 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19585 msgid "Wine File Manager"
19586 msgstr "Filbehandling"
19588 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19590 msgstr "Rotfilsystem"
19592 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19596 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19597 msgid "Creation date"
19598 msgstr "Dato opprettet"
19600 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19601 msgid "Access date"
19602 msgstr "Sist brukt"
19604 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19605 msgid "Modification date"
19606 msgstr "Sist endret"
19608 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19609 msgid "Index/Inode"
19610 msgstr "Indeks/Inode"
19612 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19613 msgid "%1 of %2 free"
19614 msgstr "%1 av %2 ledig"
19616 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19620 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19624 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19625 msgid "Question &Marks"
19626 msgstr "Spørs&målstegn"
19628 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19630 msgstr "Ny&begynner"
19632 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19634 #| msgid "Interface"
19635 msgid "&Intermediate"
19636 msgstr "Grensesnitt"
19638 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19642 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19644 msgstr "E&gendefinert..."
19646 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19647 msgid "&Fastest Times"
19648 msgstr "&Beste tider"
19650 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19651 msgid "&About WineMine"
19652 msgstr "&Om WineMine"
19654 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19655 msgid "Fastest Times"
19656 msgstr "Beste tider"
19658 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19659 msgid "Fastest times"
19660 msgstr "Beste tider"
19662 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19664 msgstr "Nybegynner"
19666 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19668 #| msgid "Interface"
19669 msgid "Intermediate"
19670 msgstr "Grensesnitt"
19672 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19676 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19677 msgid "Reset Results"
19678 msgstr "Tilbakestill resultater"
19680 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19681 msgid "Congratulations!"
19682 msgstr "Gratulerer!"
19684 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19685 msgid "Please enter your name"
19686 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
19688 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19689 msgid "Custom Game"
19690 msgstr "Egendefinert spill"
19692 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19696 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19700 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19704 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19705 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19706 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
19708 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19710 msgstr "Minesveiper"
19712 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19716 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19717 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19718 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
19720 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19721 msgid "Printer &setup..."
19722 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
19724 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19725 msgid "&Annotate..."
19726 msgstr "K&ommenter..."
19728 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19732 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19734 msgstr "&Definer..."
19736 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19737 msgid "Always on &top"
19738 msgstr "All&tid øverst"
19740 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19742 msgstr "Skrifttyper"
19744 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19748 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19752 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19753 msgid "&Help on help\tF1"
19754 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
19756 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19757 msgid "&About Wine Help"
19758 msgstr "&Om Wine Hjelp"
19760 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19761 msgid "Annotation..."
19762 msgstr "Kommentar..."
19764 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19768 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19772 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19776 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19780 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19781 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19782 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
19784 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19786 msgstr "Oppsummering"
19788 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19792 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19793 msgid "Help files (*.hlp)"
19794 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
19796 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19797 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19798 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
19800 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19801 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19802 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
19804 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19805 msgid "Help topics: "
19806 msgstr "Emner i Hjelp: "
19808 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19809 msgid "Error: Command line not supported\n"
19810 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
19812 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19813 msgid "Error: Alias not found\n"
19814 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
19816 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19817 msgid "Error: Invalid query\n"
19818 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
19820 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19821 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19822 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
19824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19825 msgid "&New...\tCtrl+N"
19826 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
19828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19829 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19830 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
19832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19833 msgid "&Clear\tDel"
19834 msgstr "&Fjern\tDel"
19836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19837 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19838 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
19840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19841 msgid "Find &next\tF3"
19842 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
19844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19846 msgstr "S&krivebeskyttet"
19848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19857 msgid "Selection &info"
19858 msgstr "&Info om merket område"
19860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19861 msgid "Character &format"
19862 msgstr "Tegn&format"
19864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19865 msgid "&Def. char format"
19866 msgstr "Stan&dard tegnformat"
19868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19869 msgid "Paragrap&h format"
19870 msgstr "&Avsnittformat"
19872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19874 msgstr "&Hent tekst"
19876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19877 msgid "&Format Bar"
19878 msgstr "&Formatlinje"
19880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19889 msgid "&Date and time..."
19890 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
19892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19901 msgid "&Bullet points"
19902 msgstr "&Punktmerking"
19904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19909 msgid "Letters - lower case"
19910 msgstr "Små bokstaver"
19912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19913 msgid "Letters - upper case"
19914 msgstr "Store bokstaver"
19916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19917 msgid "Roman numerals - lower case"
19918 msgstr "Små romertall"
19920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19921 msgid "Roman numerals - upper case"
19922 msgstr "Store romertall"
19924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19925 msgid "&Paragraph..."
19926 msgstr "&Avsnitt..."
19928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19930 msgstr "&Tabulatorer..."
19932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19933 msgid "Backgroun&d"
19936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19937 msgid "&System\tCtrl+1"
19938 msgstr "&System\tCtrl+1"
19940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19941 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19942 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
19944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19945 msgid "&About Wine Wordpad"
19946 msgstr "&Om Wine Wordpad"
19948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19950 msgstr "Automatisk"
19952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19953 msgid "Date and time"
19954 msgstr "Dato og klokkeslett"
19956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19957 msgid "Available formats"
19958 msgstr "Tilgjengelige formater"
19960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19961 msgid "New document type"
19962 msgstr "Ny dokumenttype"
19964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19965 msgid "Paragraph format"
19966 msgstr "Formater avsnitt"
19968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19969 msgid "Indentation"
19972 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19974 msgstr "Venstrestilt"
19976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19978 msgstr "Høyrestilt"
19980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19982 msgstr "Første linje"
19984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19990 msgstr "Tabulatorer"
19992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19994 msgstr "Tabulatorstopp"
19996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20001 msgid "Remove al&l"
20002 msgstr "Fjern all&e"
20004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20005 msgid "Line wrapping"
20006 msgstr "Linjebryting"
20008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20009 msgid "&No line wrapping"
20010 msgstr "I&ngen linjebryting"
20012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20013 msgid "Wrap text by the &window border"
20014 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
20016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20017 msgid "Wrap text by the &margin"
20018 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
20020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20022 msgstr "Verktøylinjer"
20024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20025 msgctxt "accelerator Align Left"
20029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20030 msgctxt "accelerator Align Center"
20034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20035 msgctxt "accelerator Align Right"
20039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20040 msgctxt "accelerator Redo"
20044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20045 msgctxt "accelerator Bold"
20049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20050 msgctxt "accelerator Italic"
20054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20055 msgctxt "accelerator Underline"
20059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20060 msgid "All documents (*.*)"
20061 msgstr "Alle filer (*.*)"
20063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20064 msgid "Text documents (*.txt)"
20065 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20068 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20069 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
20071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20072 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20073 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
20075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20076 msgid "Rich text document"
20077 msgstr "Rikt tekstdokument"
20079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20080 msgid "Text document"
20081 msgstr "Tekstdokument"
20083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20084 msgid "Unicode text document"
20085 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20088 msgid "Printer files (*.prn)"
20089 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
20091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20105 msgstr "Neste side"
20107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20108 msgid "Previous page"
20109 msgstr "Forrige side"
20111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20136 msgctxt "unit: centimeter"
20140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20141 msgctxt "unit: inch"
20145 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20150 msgctxt "unit: point"
20154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20159 msgid "Save changes to '%s'?"
20160 msgstr "Lagre endringer i %s?"
20162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20163 msgid "Finished searching the document."
20164 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
20166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20167 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20168 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
20170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20172 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20173 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20175 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
20176 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
20178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20179 msgid "Invalid number format."
20180 msgstr "Ugyldig tallformat."
20182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20183 msgid "OLE storage documents are not supported."
20184 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
20186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20187 msgid "Could not save the file."
20188 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
20190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20191 msgid "You do not have access to save the file."
20192 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
20194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20195 msgid "Could not open the file."
20196 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
20198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20199 msgid "You do not have access to open the file."
20200 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
20202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20203 msgid "Printing not implemented."
20204 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
20206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20207 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20208 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
20210 #: programs/write/write.rc:30
20211 msgid "Starting Wordpad failed"
20212 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
20214 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20215 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20216 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20218 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20219 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20220 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20222 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20223 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20224 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
20226 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20227 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20228 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
20230 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20231 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20232 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
20234 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20236 "Is '%1' a filename or directory\n"
20238 "(F - File, D - Directory)\n"
20240 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
20242 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20244 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20245 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20246 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
20248 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20249 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20250 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
20252 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20253 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20254 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
20256 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20257 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20258 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
20260 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20265 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20266 msgctxt "Directory key"
20270 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20272 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20275 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20276 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20280 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20282 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20283 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20284 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20285 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20286 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20287 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20288 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20289 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20290 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20291 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20292 "[/N] Copy using short names.\n"
20293 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20294 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20295 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20296 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20297 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20298 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20299 "\tarchive attribute.\n"
20300 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20301 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20302 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20303 "\t\tthan source.\n"
20306 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
20309 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20310 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20314 "[/I] Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
20315 "\tflere filer blir kopiert.\n"
20316 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger.\n"
20317 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
20318 "[/Q] Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
20319 "[/F] Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20320 "[/L] Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
20321 "[/W] Spør for kopieringen starter.\n"
20322 "[/T] Lag tom katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
20323 "[/Y] Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
20324 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
20325 "[/P] Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
20326 "[/N] Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20327 "[/U] Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
20328 "[/R] Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
20329 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
20330 "[/C] Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
20331 "[/A] Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
20332 "[/M] Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
20333 "\tmerkingen etterpå.\n"
20334 "[/K] Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
20335 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
20336 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
20337 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"