1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Gruppe eller brukernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "Tilgang for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Installer/Avinstaller"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
48 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
53 msgstr "&Installer..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
61 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
62 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Støtteinformasjon"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Støtteinformasjon"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
102 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
103 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
109 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
110 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
138 msgid "Support Information:"
139 msgstr "Støtteinformasjon:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
142 msgid "Support Telephone:"
143 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
150 msgid "Product Updates:"
151 msgstr "Produktoppdateringer:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
155 msgstr "Kommentarer:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
158 msgid "Wine Gecko Installer"
159 msgstr "Installere Wine Gecko"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
163 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
164 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
165 "install it for you.\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
171 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
172 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
175 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
176 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
177 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
206 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
208 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
209 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
210 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
211 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
212 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
213 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
214 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
215 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
216 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
219 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
220 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Installere Wine Mono"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
240 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
241 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
244 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
245 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
246 "Mono</a> for flere detaljer."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
256 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
265 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
266 "entry for this program from the registry?"
268 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
269 "fra listen over installerte programmer?"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
272 msgid "Not specified"
273 msgstr "Ikke oppgitt"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
276 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
277 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
290 msgid "Installation programs"
291 msgstr "Installasjonsprogrammer"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
294 msgid "Programs (*.exe)"
295 msgstr "Programmer (*.exe)"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
299 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
300 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
302 msgid "All files (*.*)"
303 msgstr "Alle filer (*.*)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
306 msgid "&Modify/Remove"
307 msgstr "&Endre/Fjern"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
310 msgid "Downloading..."
311 msgstr "Laster ned..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
314 msgid "Installing..."
315 msgstr "Installerer..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
319 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
323 "den korrupte filen."
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
326 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
330 msgid "Compress options"
331 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
334 msgid "&Choose a stream:"
335 msgstr "&Velg en strøm:"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
339 msgstr "&Alternativer..."
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
342 msgid "&Interleave every"
343 msgstr "Sett &inn for hver"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
350 msgid "Current format:"
351 msgstr "Gjeldende format:"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
355 msgstr "Lydformat: %s"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
362 msgid "All multimedia files"
363 msgstr "Alle multimedia-filer"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
374 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
375 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
386 msgid "%1!u! %2 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
390 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
406 msgid "Properties for %s"
407 msgstr "Egenskaper for %s"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
414 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
415 #: dlls/user32/user32.rc:81
419 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
436 msgid "Customize Toolbar"
437 msgstr "Tilpass verktøylinje"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
441 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
442 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
443 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 msgstr "Tilbak&estill"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
457 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
458 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
459 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
460 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
461 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
462 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
463 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
464 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
466 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
480 msgid "A&vailable buttons:"
481 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 msgstr "Le&gg til ->"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
492 msgid "&Toolbar buttons:"
493 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
505 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
509 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
510 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
515 #: dlls/user32/user32.rc:76
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
521 msgstr "Skjul detaljer"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "Vis filer av &typen:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
569 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
573 msgstr "Lagre som..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
591 msgstr "Utskriftsområde"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:273
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
600 msgstr "M&erket område"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "Skriv til fi&l"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
632 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "Stan&dardskriver"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "S&pesifik skriver"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
688 msgstr "Skriftst&il:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
701 msgstr "Gjennomstre&ket"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
705 msgstr "&Understreket"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
713 msgstr "Forhåndsvisning"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "&Basisfarger:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "&Egendefinerte farger:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
775 #: programs/regedit/regedit.rc:290
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
784 msgid "Match &Whole Word Only"
785 msgstr "Finn &kun hele ord"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
789 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
812 msgid "Re&place With:"
813 msgstr "&Erstatt med:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
821 msgstr "Erstatt &alle"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
824 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
825 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
826 #: programs/conhost/conhost.rc:34
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
831 msgid "Print to fi&le"
832 msgstr "Skriv ti&l fil"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
835 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
861 msgstr "&Merket område"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
876 msgid "Number of &copies:"
877 msgstr "Antall &kopier:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
940 msgid "Files of &type:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
944 msgid "Open as &read-only"
945 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
949 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
958 msgid "Files of type:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
962 msgid "File not found"
963 msgstr "Fant ikke filen"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
966 msgid "Please verify that the correct file name was given"
967 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
971 "File does not exist.\n"
972 "Do you want to create file?"
974 "Filen finnes ikke.\n"
975 "Skal den opprettes?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
979 "File already exists.\n"
980 "Do you want to replace it?"
982 "Filen finnes fra før.\n"
983 "Skal den overskrives?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
986 msgid "Invalid character(s) in path"
987 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
991 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
998 msgid "Path does not exist"
999 msgstr "Stien finnes ikke"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1002 msgid "File does not exist"
1003 msgstr "Filen finnes ikke"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1006 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1010 msgid "Up One Level"
1011 msgstr "Opp ett nivå"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1014 msgid "Create New Folder"
1015 msgstr "Lag ny katalog"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1026 msgid "Browse to Desktop"
1027 msgstr "Bla til skrivebordet"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1094 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1111 msgid "Unreadable Entry"
1112 msgstr "Uleselig oppføring"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1116 "This value does not lie within the page range.\n"
1117 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1119 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1120 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1123 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1124 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1128 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1129 "Please reenter margins."
1131 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1132 "Skriv inn andre verdier."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1135 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1136 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1140 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1141 "Please enter a value between 1 and %d."
1143 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1144 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1147 msgid "A printer error occurred."
1148 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1151 msgid "No default printer defined."
1152 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1155 msgid "Cannot find the printer."
1156 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1159 msgid "Out of memory."
1160 msgstr "Ikke nok minne."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1163 msgid "An error occurred."
1164 msgstr "En feil har oppstått."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1167 msgid "Unknown printer driver."
1168 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1172 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1173 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1175 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1176 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1179 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1180 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1199 msgid "Select Folder"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1203 msgid "Font size has to be a number."
1204 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1212 msgstr "Satt på pause; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1219 msgid "Pending deletion; "
1220 msgstr "Venter på sletting; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1224 msgstr "Papir sitter fast; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1227 msgid "Out of paper; "
1228 msgstr "Tom for papir; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1231 msgid "Feed paper manual; "
1232 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1235 msgid "Paper problem; "
1236 msgstr "Papirproblem; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1239 msgid "Printer offline; "
1240 msgstr "Skriver frakoblet; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1243 msgid "I/O Active; "
1244 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1252 msgstr "Skriver ut; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1255 msgid "Output tray is full; "
1256 msgstr "Utskuffen er full; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1259 msgid "Not available; "
1260 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1267 msgid "Processing; "
1268 msgstr "Behandler; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1271 msgid "Initializing; "
1272 msgstr "Initaliserer; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1275 msgid "Warming up; "
1276 msgstr "Varmer opp; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1280 msgstr "Toner lav; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1284 msgstr "Ingen toner; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1288 msgstr "Utskriftsfeil; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1291 msgid "Interrupted by user; "
1292 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1295 msgid "Out of memory; "
1296 msgstr "Ikke mer minne; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1299 msgid "The printer door is open; "
1300 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1303 msgid "Print server unknown; "
1304 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1307 msgid "Power save mode; "
1308 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1311 msgid "Default Printer; "
1312 msgstr "Standardskriver; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1315 msgid "There are %d documents in the queue"
1316 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1319 msgid "Margins [inches]"
1320 msgstr "Marger [tommer]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1323 msgid "Margins [mm]"
1324 msgstr "Marger [mm]"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1327 msgctxt "unit: millimeters"
1331 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1335 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1336 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1338 msgstr "Alternativer"
1340 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1344 msgstr "Standardverdier"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:45
1348 msgstr "Br&ukernavn:"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1351 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1355 #: dlls/credui/credui.rc:50
1356 msgid "&Remember my password"
1357 msgstr "Husk passo&rd"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:30
1360 msgid "Connect to %s"
1361 msgstr "Koble til %s"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:31
1364 msgid "Connecting to %s"
1365 msgstr "Kobler til %s"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:32
1368 msgid "Logon unsuccessful"
1369 msgstr "Klarte ikke logge på"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:33
1373 "Make sure that your user name\n"
1374 "and password are correct."
1376 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1377 "brukernavn og passord."
1379 #: dlls/credui/credui.rc:35
1381 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1383 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1384 "entering your password."
1386 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1388 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1389 "skriver inn passordet på nytt."
1391 #: dlls/credui/credui.rc:34
1392 msgid "Caps Lock is On"
1393 msgstr "Caps Lock er på"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1396 msgid "Authority Key Identifier"
1397 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1400 msgid "Key Attributes"
1401 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1404 msgid "Key Usage Restriction"
1405 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1408 msgid "Subject Alternative Name"
1409 msgstr "Alternativt navn for emne"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1412 msgid "Issuer Alternative Name"
1413 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1416 msgid "Basic Constraints"
1417 msgstr "Basisbegrensninger"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1424 msgid "Certificate Policies"
1425 msgstr "Sertifikatregler"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1428 msgid "Subject Key Identifier"
1429 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1432 msgid "CRL Reason Code"
1433 msgstr "CRL-grunnkode"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1436 msgid "CRL Distribution Points"
1437 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1440 msgid "Enhanced Key Usage"
1441 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1444 msgid "Authority Information Access"
1445 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1448 msgid "Certificate Extensions"
1449 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1452 msgid "Next Update Location"
1453 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1456 msgid "Yes or No Trust"
1457 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1460 msgid "Email Address"
1461 msgstr "E-postadresse"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1464 msgid "Unstructured Name"
1465 msgstr "Ustrukturert navn"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1468 msgid "Content Type"
1469 msgstr "Innholdstype"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1472 msgid "Message Digest"
1473 msgstr "Meldingssammendrag"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1476 msgid "Signing Time"
1477 msgstr "Signeringstidspunkt"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1480 msgid "Counter Sign"
1481 msgstr "Tellersymbol"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1484 msgid "Challenge Password"
1485 msgstr "Utfordre passord"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1488 msgid "Unstructured Address"
1489 msgstr "Ustrukturert adresse"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1492 msgid "S/MIME Capabilities"
1493 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1496 msgid "Prefer Signed Data"
1497 msgstr "Fortrekk signert data"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1500 msgctxt "Certification Practice Statement"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1506 msgstr "Brukervarsel"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1509 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1510 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1513 msgid "Certification Authority Issuer"
1514 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1517 msgid "Certification Template Name"
1518 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1521 msgid "Certificate Type"
1522 msgstr "Sertifikattype"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1525 msgid "Certificate Manifold"
1526 msgstr "Sertifikatmangfold"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1529 msgid "Netscape Cert Type"
1530 msgstr "Netscape sertifikattype"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1533 msgid "Netscape Base URL"
1534 msgstr "Netscape basis-URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1537 msgid "Netscape Revocation URL"
1538 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1541 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1542 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1545 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1546 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1549 msgid "Netscape CA Policy URL"
1550 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1553 msgid "Netscape SSL ServerName"
1554 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1557 msgid "Netscape Comment"
1558 msgstr "Netscape kommentar"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1561 msgid "Country/Region"
1562 msgstr "Land/Region"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1565 msgid "Organization"
1566 msgstr "Organisasjon"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1569 msgid "Organizational Unit"
1570 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1574 msgstr "Vanlig navn"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1581 msgid "State or Province"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1590 msgstr "Oppgitt navn"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1601 msgid "Domain Component"
1602 msgstr "Domenekomponent"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1605 msgid "Street Address"
1606 msgstr "Gateadresse"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1609 msgid "Serial Number"
1610 msgstr "Serienummer"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1617 msgid "Cross CA Version"
1618 msgstr "Kryss CA-versjon"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1621 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1622 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1625 msgid "Principal Name"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1629 msgid "Windows Product Update"
1630 msgstr "Windows produktoppdatering"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1633 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1634 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1641 msgid "Enrollment CSP"
1642 msgstr "Innrullerings-CSP"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1649 msgid "Delta CRL Indicator"
1650 msgstr "Delta CRL-indikator"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1653 msgid "Issuing Distribution Point"
1654 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1657 msgid "Freshest CRL"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1661 msgid "Name Constraints"
1662 msgstr "Navnebegrensninger"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1665 msgid "Policy Mappings"
1666 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1669 msgid "Policy Constraints"
1670 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1673 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1674 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1677 msgid "Application Policies"
1678 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1681 msgid "Application Policy Mappings"
1682 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1685 msgid "Application Policy Constraints"
1686 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1693 msgid "CMC Response"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1697 msgid "Unsigned CMC Request"
1698 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1701 msgid "CMC Status Info"
1702 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1705 msgid "CMC Extensions"
1706 msgstr "CMC-utvidelser"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1709 msgid "CMC Attributes"
1710 msgstr "CMC-egenskaper"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1714 msgstr "PKCS 7 Data"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1717 msgid "PKCS 7 Signed"
1718 msgstr "PKCS 7 Signert"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1721 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1722 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1725 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1726 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1729 msgid "PKCS 7 Digested"
1730 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1733 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1734 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1737 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1738 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1741 msgid "Virtual Base CRL Number"
1742 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1745 msgid "Next CRL Publish"
1746 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1749 msgid "CA Encryption Certificate"
1750 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1753 msgid "Key Recovery Agent"
1754 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1757 msgid "Certificate Template Information"
1758 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1761 msgid "Enterprise Root OID"
1762 msgstr "Selskap-rot-OID"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1765 msgid "Dummy Signer"
1766 msgstr "Tullesignerer"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1769 msgid "Encrypted Private Key"
1770 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1773 msgid "Published CRL Locations"
1774 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1777 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1778 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1781 msgid "Transaction Id"
1782 msgstr "Transaksjons-id"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1785 msgid "Sender Nonce"
1786 msgstr "Gjeldende sender"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1789 msgid "Recipient Nonce"
1790 msgstr "Gjeldende mottaker"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1797 msgid "Get Certificate"
1798 msgstr "Hent sertifikat"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1805 msgid "Revoke Request"
1806 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1809 msgid "Query Pending"
1810 msgstr "Spørring venter"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1813 msgid "Certificate Trust List"
1814 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1817 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1818 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1821 msgid "Private Key Usage Period"
1822 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1825 msgid "Client Information"
1826 msgstr "Klientinformasjon"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1829 msgid "Server Authentication"
1830 msgstr "Tjenerautentisering"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1833 msgid "Client Authentication"
1834 msgstr "Klientautentisering"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1837 msgid "Code Signing"
1838 msgstr "Kodesignering"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1841 msgid "Secure Email"
1842 msgstr "Sikker e-post"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1845 msgid "Time Stamping"
1846 msgstr "Tidsstempling"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1849 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1850 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1853 msgid "Microsoft Time Stamping"
1854 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1857 msgid "IP security end system"
1858 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1861 msgid "IP security tunnel termination"
1862 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1865 msgid "IP security user"
1866 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1869 msgid "Encrypting File System"
1870 msgstr "Krypterer filsystem"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1873 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1874 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1877 msgid "Windows System Component Verification"
1878 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1881 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1882 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1885 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1889 msgid "Key Pack Licenses"
1890 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1893 msgid "License Server Verification"
1894 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1897 msgid "Smart Card Logon"
1898 msgstr "Smart Card-pålogging"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1901 msgid "Digital Rights"
1902 msgstr "Digitale rettigheter"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1905 msgid "Qualified Subordination"
1906 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1909 msgid "Key Recovery"
1910 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1913 msgid "Document Signing"
1914 msgstr "Dokumentsignering"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1917 msgid "IP security IKE intermediate"
1918 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1921 msgid "File Recovery"
1922 msgstr "Filgjenoppretting"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1925 msgid "Root List Signer"
1926 msgstr "Rotsignerer for lister"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1929 msgid "All application policies"
1930 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1933 msgid "Directory Service Email Replication"
1934 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1937 msgid "Certificate Request Agent"
1938 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1941 msgid "Lifetime Signing"
1942 msgstr "Livstidssignering"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1945 msgid "All issuance policies"
1946 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1949 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1950 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1957 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1958 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1961 msgid "Other People"
1962 msgstr "Andre personer"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1965 msgid "Trusted Publishers"
1966 msgstr "Betrodde utgivere"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1969 msgid "Untrusted Certificates"
1970 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1977 msgid "Certificate Issuer"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1981 msgid "Certificate Serial Number="
1982 msgstr "Serienummer="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1986 msgstr "Annet navn="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1989 msgid "Email Address="
1990 msgstr "E-postadresse="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1997 msgid "Directory Address"
1998 msgstr "Katalogadresse"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2006 msgstr "IP-adresse="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2013 msgid "Registered ID="
2014 msgstr "Registrert ID="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2017 msgid "Unknown Key Usage"
2018 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2021 msgid "Subject Type="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2025 msgctxt "Certificate Authority"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2034 msgid "Path Length Constraint="
2035 msgstr "Begrensning på stilengde="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2038 msgctxt "path length"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2043 msgid "Information Not Available"
2044 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2047 msgid "Authority Info Access"
2048 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2051 msgid "Access Method="
2052 msgstr "Tilgangsmetode="
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2055 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2061 msgstr "CA-utstedere"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2064 msgid "Unknown Access Method"
2065 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2068 msgid "Alternative Name"
2069 msgstr "Alternativt navn"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2072 msgid "CRL Distribution Point"
2073 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2076 msgid "Distribution Point Name"
2077 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2093 msgstr "CRL-utsteder"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2096 msgid "Key Compromise"
2097 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2100 msgid "CA Compromise"
2101 msgstr "CA-kompromiss"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2104 msgid "Affiliation Changed"
2105 msgstr "Tilslutning endret"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2112 msgid "Operation Ceased"
2113 msgstr "Operasjonen opphørte"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2116 msgid "Certificate Hold"
2117 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2120 msgid "Financial Information="
2121 msgstr "Finansiell informasjon="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2125 msgstr "Tilgjengelig"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2128 msgid "Not Available"
2129 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2132 msgid "Meets Criteria="
2133 msgstr "Møter kriterier="
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2142 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2143 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2148 msgid "Digital Signature"
2149 msgstr "Digital signatur"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2152 msgid "Non-Repudiation"
2153 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2156 msgid "Key Encipherment"
2157 msgstr "Nøkkelkryptering"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2160 msgid "Data Encipherment"
2161 msgstr "Datakryptering"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2164 msgid "Key Agreement"
2165 msgstr "Nøkkel-avtale"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2168 msgid "Certificate Signing"
2169 msgstr "Sertifikatsignering"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2172 msgid "Off-line CRL Signing"
2173 msgstr "Lokal CRL-signering"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2177 msgstr "CRL-signering"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2180 msgid "Encipher Only"
2181 msgstr "Kun kryptering"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2184 msgid "Decipher Only"
2185 msgstr "Kun dekryptering"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2188 msgid "SSL Client Authentication"
2189 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2192 msgid "SSL Server Authentication"
2193 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2212 msgid "Signature CA"
2213 msgstr "Signatur CA"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2216 msgid "Certificate Policy"
2217 msgstr "Sertifikatregler"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2220 msgid "Policy Identifier: "
2221 msgstr "ID for regel: "
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2224 msgid "Policy Qualifier Info"
2225 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2228 msgid "Policy Qualifier Id="
2229 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2233 msgstr "Kvalifiserer"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2236 msgid "Notice Reference"
2237 msgstr "Notisreferanse"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2240 msgid "Organization="
2241 msgstr "Organisasjon="
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2244 msgid "Notice Number="
2245 msgstr "Serienummer="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2248 msgid "Notice Text="
2249 msgstr "Notistekst="
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2252 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2253 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2258 msgid "&Install Certificate..."
2259 msgstr "&Installer sertifikat..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2262 msgid "Issuer &Statement"
2263 msgstr "Info fra ut&steder"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2270 msgid "&Edit Properties..."
2271 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2274 msgid "&Copy to File..."
2275 msgstr "&Kopier til fil..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2278 msgid "Certification Path"
2279 msgstr "Sertifiseringssti"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2282 msgid "Certification path"
2283 msgstr "Sertifiseringssti"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2286 msgid "&View Certificate"
2287 msgstr "&Vis sertifikat"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2290 msgid "Certificate &status:"
2291 msgstr "Sertifikat&status:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2295 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2302 msgid "&Friendly name:"
2303 msgstr "&Vennlig navn:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2306 #: programs/progman/progman.rc:170
2307 msgid "&Description:"
2308 msgstr "&Beskrivelse:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2311 msgid "Certificate purposes"
2312 msgstr "Sertifikatformål"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2315 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2316 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2319 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2323 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2324 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2327 msgid "Add &Purpose..."
2328 msgstr "Legg til &formål..."
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2332 msgstr "Legg til formål"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2336 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2337 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2340 msgid "Select Certificate Store"
2341 msgstr "Velg sertifikatlager"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2344 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2345 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2348 msgid "&Show physical stores"
2349 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2354 msgid "Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2358 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2363 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2368 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2369 "lists, and certificate trust lists.\n"
2371 "To continue, click Next."
2373 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2374 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2375 "sertifikatlager.\n"
2377 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2378 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2379 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2380 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2382 "Trykk Neste for å fortsette."
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2395 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2396 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2398 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2399 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2402 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2403 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2406 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2407 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2411 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2412 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2416 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2417 "location for the certificates."
2419 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2420 "plassering for sertifikatene selv."
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2423 msgid "&Automatically select certificate store"
2424 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2427 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2428 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2431 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2432 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2435 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2437 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2441 msgid "You have specified the following settings:"
2442 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2445 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2446 msgid "Certificates"
2447 msgstr "Sertifikater"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2450 msgid "I&ntended purpose:"
2451 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2455 msgstr "&Importér..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2458 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2460 msgstr "&Eksporter..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2463 msgid "&Advanced..."
2464 msgstr "&Avansert..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2467 msgid "Certificate intended purposes"
2468 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2471 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2472 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2473 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2474 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2475 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2480 msgid "Advanced Options"
2481 msgstr "Avanserte innstillinger"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2484 msgid "Certificate purpose"
2485 msgstr "Sertifikatformål"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2489 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2491 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2494 msgid "&Certificate purposes:"
2495 msgstr "&Sertifikatformål:"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2501 msgid "Certificate Export Wizard"
2502 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2505 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2506 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2510 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2511 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2513 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2514 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2515 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2516 "lists, and certificate trust lists.\n"
2518 "To continue, click Next."
2520 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2521 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2524 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2525 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2526 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2527 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2529 "Trykk Neste for å fortsette."
2531 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2533 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2534 "to protect the private key on a later page."
2536 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2537 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2540 msgid "Do you wish to export the private key?"
2541 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2544 msgid "&Yes, export the private key"
2545 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2548 msgid "N&o, do not export the private key"
2549 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2552 msgid "&Confirm password:"
2553 msgstr "&Bekreft passord:"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2556 msgid "Select the format you want to use:"
2557 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2560 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2561 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2564 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2565 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2568 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2569 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2572 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2573 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2576 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2577 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2580 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2581 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2584 msgid "&Enable strong encryption"
2585 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2588 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2589 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2592 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2593 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2596 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2598 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2602 msgid "Select Certificate"
2603 msgstr "Velg sertifikat"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2606 msgid "Select a certificate you want to use"
2607 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2614 msgid "Certificate Information"
2615 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2619 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2620 "altered or corrupted."
2622 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2627 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2628 "trusted root certificate store."
2630 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2631 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2634 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2635 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2638 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2639 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2642 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2643 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2646 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2647 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2651 msgstr "Utstedt til: "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2655 msgstr "Utstedt av: "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2659 msgstr "Gyldig fra "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2666 msgid "This certificate has an invalid signature."
2667 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2670 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2671 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2674 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2675 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2678 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2679 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2682 msgid "This certificate is OK."
2683 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2699 msgid "Version 1 Fields Only"
2700 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2703 msgid "Extensions Only"
2704 msgstr "Kun utvidelser"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2707 msgid "Critical Extensions Only"
2708 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2711 msgid "Properties Only"
2712 msgstr "Kun egenskaper"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2715 msgid "Serial number"
2716 msgstr "Serienummer"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2736 msgstr "Offentlig nøkkel"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2739 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2740 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2747 msgid "Enhanced key usage (property)"
2748 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2751 msgid "Friendly name"
2752 msgstr "Vennlig navn"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2755 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2757 msgstr "Beskrivelse"
2759 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2760 msgid "Certificate Properties"
2761 msgstr "Sertifikategenskaper"
2763 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2764 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2765 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2768 msgid "The OID you entered already exists."
2769 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2772 msgid "Please select a certificate store."
2773 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2777 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2778 "select another file."
2780 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2784 msgid "File to Import"
2785 msgstr "Fil å importere"
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2788 msgid "Specify the file you want to import."
2789 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2792 msgid "Certificate Store"
2793 msgstr "Sertifikatlager"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2797 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2798 "lists, and certificate trust lists."
2800 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2801 "lister over tiltrodde sertifikater."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2804 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2805 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2808 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2809 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2812 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2813 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2816 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2817 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2820 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2821 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2824 msgid "Please select a file."
2825 msgstr "Velg en fil."
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2828 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2829 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2832 msgid "Could not open "
2833 msgstr "Klarte ikke åpne "
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2836 msgid "Determined by the program"
2837 msgstr "Bestemt av programmet"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2840 msgid "Please select a store"
2841 msgstr "Velg en lagringsplass"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2844 msgid "Certificate Store Selected"
2845 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2848 msgid "Automatically determined by the program"
2849 msgstr "Bestemt av programmet"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2860 msgid "Certificate Revocation List"
2861 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2864 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2865 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2868 msgid "Personal Information Exchange"
2869 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2872 msgid "The import was successful."
2873 msgstr "Importeringen var vellykket."
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2876 msgid "The import failed."
2877 msgstr "Klarte ikke importere."
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2884 msgid "<Advanced Purposes>"
2885 msgstr "<Avanserte formål>"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2889 msgstr "Utstedt til"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2896 msgid "Expiration Date"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2900 msgid "Friendly Name"
2901 msgstr "Vennlig navn"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2909 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2910 "sign messages with it.\n"
2911 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2913 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2914 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2915 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2919 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2920 "sign messages with them.\n"
2921 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2923 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2924 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2925 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2929 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2930 "verify messages signed with it.\n"
2931 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2933 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2934 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2935 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2939 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2940 "verify messages signed with them.\n"
2941 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2943 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2944 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2945 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2949 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2951 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2953 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2955 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2959 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2961 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2963 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2965 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2969 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2970 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2971 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2973 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2974 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2975 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2979 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2980 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2981 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2983 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2984 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2985 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2989 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2990 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2992 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2993 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2997 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2998 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3000 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
3001 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3004 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3005 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3008 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3009 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3012 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3013 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3016 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3017 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3021 "Ensures software came from software publisher\n"
3022 "Protects software from alteration after publication"
3024 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3025 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3028 msgid "Protects e-mail messages"
3029 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3031 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3032 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3033 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3036 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3037 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3040 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3041 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3044 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3045 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3048 msgid "Private Key Archival"
3049 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3052 msgid "Export Format"
3053 msgstr "Eksportformat"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3056 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3057 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3060 msgid "Export Filename"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3064 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3065 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3068 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3069 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3072 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3073 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3076 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3077 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3080 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3081 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3084 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3085 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3092 msgid "Include all certificates in certificate path"
3093 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3097 msgstr "Eksportér nøkler"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3100 msgid "The export was successful."
3101 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3104 msgid "The export failed."
3105 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3108 msgid "Export Private Key"
3109 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3113 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3116 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3120 msgid "Enter Password"
3121 msgstr "Angi passord"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3124 msgid "You may password-protect a private key."
3125 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3128 msgid "The passwords do not match."
3129 msgstr "Passordene er ikke like."
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3132 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3133 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3136 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3138 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3141 msgid "Intended Use"
3142 msgstr "Tiltenkt formål"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3149 msgid "Select a certificate"
3150 msgstr "Velg et sertifikat"
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3153 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3154 msgid "Not yet implemented"
3155 msgstr "Ikke implementert ennå"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3158 msgid "Configure Devices"
3159 msgstr "Oppsett av enheter"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3163 msgstr "Tilbakestill"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3182 msgid "Show Assigned First"
3183 msgstr "Vis tilordnede først"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3193 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3194 msgid "Regional Setting"
3197 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3198 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3199 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3206 msgid "Central European"
3207 msgstr "Sentral-europeisk"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3235 msgstr "Vietnamesisk"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3246 msgid "CHINESE_GB2312"
3247 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3254 msgid "CHINESE_BIG5"
3255 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3258 msgid "Hangul(Johab)"
3259 msgstr "Hangul (Johab)"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3275 msgid "Files on Camera"
3276 msgstr "Filer på kamera"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3279 msgid "Import Selected"
3280 msgstr "Importer valgte"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3284 msgstr "Forhåndsvisning"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3288 msgstr "Importer alle"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3291 msgid "Skip This Dialog"
3292 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3299 msgid "Transferring"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3303 msgid "Transferring... Please Wait"
3304 msgstr "Overfører... vent litt"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3307 msgid "Connecting to camera"
3308 msgstr "Kobler til kamera"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3311 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3312 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3314 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3316 msgstr "S&ynkroniser"
3318 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3323 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3327 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3328 msgctxt "table of contents"
3332 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3337 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3341 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3342 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3344 msgstr "Skriv &ut..."
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3353 msgid "&View Source"
3354 msgstr "&Vis kildekode"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3358 msgstr "E&genskaper"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3363 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3371 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3377 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3399 msgstr "Favor&itter"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3403 msgstr "&Skjul faner"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3423 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3432 msgctxt "table of contents"
3436 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3438 msgstr "Synkroniser"
3440 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3444 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3445 msgid "Cinepak Video codec"
3446 msgstr "Cinepak videokodeks"
3448 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3449 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3450 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3452 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3457 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3458 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3474 msgstr "L&agre som..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3477 msgid "Print &format..."
3478 msgstr "Utskri&ftformat..."
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3482 msgstr "Skr&iv ut..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3485 msgid "Print previe&w"
3486 msgstr "Forhånds&visning"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3490 msgstr "Verk&tøylinjer"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3493 msgid "&Standard bar"
3494 msgstr "&Standardlinje"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3497 msgid "&Address bar"
3498 msgstr "&Adresselinje"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3502 msgstr "&Favoritter"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3505 msgid "&Add to Favorites..."
3506 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3509 msgid "&About Internet Explorer"
3510 msgstr "&Om Internet Explorer"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3517 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3518 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3531 msgstr "Skriv ut..."
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3538 msgid "Searching for %s"
3539 msgstr "Søker etter %s"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3542 msgid "Start downloading %s"
3543 msgstr "Start nedlasting av %s"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3546 msgid "Downloading %s"
3547 msgstr "Laster ned %s"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3550 msgid "Asking for %s"
3551 msgstr "Spør etter %s"
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3558 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3559 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3562 msgid "&Current page"
3563 msgstr "&Gjeldende side"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3566 msgid "&Default page"
3567 msgstr "Stan&dardside"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3574 msgid "Browsing history"
3575 msgstr "Nettleserhistorikk"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3578 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3580 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3583 msgid "Delete &files..."
3584 msgstr "Slett &filer..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3587 msgid "&Settings..."
3588 msgstr "Inn&stillinger..."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3591 msgid "Delete browsing history"
3592 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3596 "Temporary internet files\n"
3597 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3599 "Midlertidige Internett-filer\n"
3600 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3605 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3606 "preferences and login information."
3608 "Informasjonskapsler\n"
3609 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3610 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3615 "List of websites you have accessed."
3618 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3623 "Usernames and other information you have entered into forms."
3626 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3631 "Saved passwords you have entered into forms."
3634 "Lagrede passord fra skjemaer."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3642 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3643 "certificate authorities and publishers."
3645 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3649 msgid "Certificates..."
3650 msgstr "Sertifikater..."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3653 msgid "Publishers..."
3654 msgstr "Utgivere..."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3658 msgstr "Nettverksforbindelser"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3661 msgid "Automatic configuration"
3662 msgstr "Automatisk oppsett"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3665 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3666 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3669 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3670 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3677 msgid "Proxy server"
3678 msgstr "Mellomtjener"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3681 msgid "Use a proxy server"
3682 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3689 msgid "Internet Settings"
3690 msgstr "Internett-innstillinger"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3693 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3694 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3697 msgid "Security settings for zone: "
3698 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3702 msgstr "Egendefinert"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3724 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3730 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3732 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3733 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3734 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3738 msgstr "Styrespaker"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3748 msgstr "Tilbakestill"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3756 #| msgid "Edit Override"
3758 msgstr "Rediger overstyring"
3760 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3764 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3766 #| msgid "Voice input device:"
3767 msgid "Connected (xinput device)"
3768 msgstr "Inn-enhet for tale:"
3770 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3774 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3776 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3777 "updated here until you restart this applet."
3779 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3780 "her før programmet startes på nytt."
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3794 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3800 #| msgid "Test Force Feedback"
3801 msgid "Force Feedback Effect"
3802 msgstr "Test Force Feedback"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3806 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3807 "direction can be changed with the controller axis."
3809 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3810 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3842 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3843 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3848 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3854 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3855 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3860 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3861 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3865 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3869 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3870 msgid "Game Controllers"
3871 msgstr "Spillkontrollere"
3873 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3874 msgid "Test and configure game controllers."
3875 msgstr "Test og konfigurer spillkontrollere."
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3878 msgid "Error converting object to primitive type"
3879 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3882 msgid "Invalid procedure call or argument"
3883 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3886 msgid "Subscript out of range"
3887 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3891 #| msgid "Out of paper; "
3892 msgid "Out of stack space"
3893 msgstr "Tom for papir; "
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3896 msgid "Object required"
3897 msgstr "Trenger et objekt"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3900 msgid "Automation server can't create object"
3901 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3904 msgid "Object doesn't support this property or method"
3905 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3908 msgid "Object doesn't support this action"
3909 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3912 msgid "Argument not optional"
3913 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3916 msgid "Syntax error"
3917 msgstr "Syntaksfeil"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3920 msgid "Expected ';'"
3921 msgstr "Forventet ';'"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3924 msgid "Expected '('"
3925 msgstr "Forventet '('"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3928 msgid "Expected ')'"
3929 msgstr "Forventet ')'"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3932 msgid "Expected identifier"
3933 msgstr "Forventet identifiserer"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3936 msgid "Expected '='"
3937 msgstr "Forventet '='"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3940 msgid "Invalid character"
3941 msgstr "Ugyldig tegn"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3944 msgid "Unterminated string constant"
3945 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3948 msgid "'return' statement outside of function"
3949 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3952 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3953 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3956 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3957 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3960 msgid "Label redefined"
3961 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3964 msgid "Label not found"
3965 msgstr "Fant ikke etiketten"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3968 msgid "Expected '@end'"
3969 msgstr "Forventet '@end'"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3972 msgid "Conditional compilation is turned off"
3973 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3976 msgid "Expected '@'"
3977 msgstr "Forventet '@'"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:88
3980 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3981 msgstr "Microsoft JScript kompileringsfeil"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:89
3984 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:90 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3989 #| msgid "Unknown error"
3990 msgid "Unknown runtime error"
3991 msgstr "Ukjent feil"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3994 msgid "Number expected"
3995 msgstr "Forventet nummer"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3998 msgid "Function expected"
3999 msgstr "Forventet funksjon"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4002 msgid "'[object]' is not a date object"
4003 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4006 msgid "Object expected"
4007 msgstr "Forventet objekt"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4010 msgid "Illegal assignment"
4011 msgstr "Ugyldig tilordning"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4014 msgid "'|' is undefined"
4015 msgstr "'|' er udefinert"
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4018 msgid "Boolean object expected"
4019 msgstr "Forventet boolsk verdi"
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4022 msgid "Cannot delete '|'"
4023 msgstr "Kan ikke slette '|'"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4026 msgid "VBArray object expected"
4027 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4030 msgid "JScript object expected"
4031 msgstr "Forventet JScript-objekt"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4035 #| msgid "Array object expected"
4036 msgid "Enumerator object expected"
4037 msgstr "Forventet rekke-objekt"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4041 #| msgid "Boolean object expected"
4042 msgid "Regular Expression object expected"
4043 msgstr "Forventet boolsk verdi"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4046 msgid "Syntax error in regular expression"
4047 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4051 #| msgid "Expected identifier"
4052 msgid "Unexpected quantifier"
4053 msgstr "Forventet identifiserer"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4056 msgid "Exception thrown and not caught"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4060 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4061 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4064 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4065 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4068 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4069 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4072 msgid "Precision is out of range"
4073 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4076 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4077 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4080 msgid "Array object expected"
4081 msgstr "Forventet rekke-objekt"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4085 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4090 msgid "Cyclic __proto__ value"
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4094 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4098 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4102 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4106 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4111 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4112 msgid "'this' is not a DataView object"
4113 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4115 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4116 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified"
4119 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4120 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length"
4123 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4124 msgid "DataView constructor argument offset is invalid"
4127 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4129 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4130 msgid "'this' is not a | object"
4131 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4133 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
4135 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4136 msgid "'key' is not an object"
4137 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4139 #: dlls/jscript/jscript.rc:86
4140 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4143 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4144 msgid "Wine kernel DLL"
4145 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4147 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4148 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4153 msgid "Western Europe and United States"
4154 msgstr "Vest-Europa og USA"
4156 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4157 msgid "Central Europe"
4158 msgstr "Sentral-Europa"
4160 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4164 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4168 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4169 msgid "Traditional Chinese"
4170 msgstr "Kinesisk (tradisjonell)"
4172 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4173 msgid "Simplified Chinese"
4174 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
4176 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4180 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4184 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4190 msgstr "Vellykket.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4193 msgid "Invalid function.\n"
4194 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4197 msgid "File not found.\n"
4198 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4201 msgid "Path not found.\n"
4202 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4205 msgid "Too many open files.\n"
4206 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4209 msgid "Access denied.\n"
4210 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4213 msgid "Invalid handle.\n"
4214 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4217 msgid "Memory trashed.\n"
4218 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4221 msgid "Not enough memory.\n"
4222 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4225 msgid "Invalid block.\n"
4226 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4229 msgid "Bad environment.\n"
4230 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4233 msgid "Bad format.\n"
4234 msgstr "Ugyldig format.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4237 msgid "Invalid access.\n"
4238 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4241 msgid "Invalid data.\n"
4242 msgstr "Ugyldig data.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4245 msgid "Out of memory.\n"
4246 msgstr "Tom for minne.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4249 msgid "Invalid drive.\n"
4250 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4253 msgid "Can't delete current directory.\n"
4254 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4257 msgid "Not same device.\n"
4258 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4261 msgid "No more files.\n"
4262 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4265 msgid "Write protected.\n"
4266 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4270 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4273 msgid "Not ready.\n"
4274 msgstr "Ikke klar.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4277 msgid "Bad command.\n"
4278 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4281 msgid "CRC error.\n"
4282 msgstr "CRC-feil.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4285 msgid "Bad length.\n"
4286 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4289 msgid "Seek error.\n"
4290 msgstr "Søkefeil.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4293 msgid "Not DOS disk.\n"
4294 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4297 msgid "Sector not found.\n"
4298 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4301 msgid "Out of paper.\n"
4302 msgstr "Tom for papir.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4305 msgid "Write fault.\n"
4306 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4309 msgid "Read fault.\n"
4310 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4313 msgid "General failure.\n"
4314 msgstr "Generell feil.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4317 msgid "Sharing violation.\n"
4318 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4321 msgid "Lock violation.\n"
4322 msgstr "Låsebrudd.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4325 msgid "Wrong disk.\n"
4326 msgstr "Feil disk.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4329 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4330 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4333 msgid "End of file.\n"
4334 msgstr "Enden av filen.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4337 msgid "Disk full.\n"
4338 msgstr "Disken er full.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4341 msgid "Request not supported.\n"
4342 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4345 msgid "Remote machine not listening.\n"
4346 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4349 msgid "Duplicate network name.\n"
4350 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4353 msgid "Bad network path.\n"
4354 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4357 msgid "Network busy.\n"
4358 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4361 msgid "Device does not exist.\n"
4362 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4365 msgid "Too many commands.\n"
4366 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4369 msgid "Adapter hardware error.\n"
4370 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4373 msgid "Bad network response.\n"
4374 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4377 msgid "Unexpected network error.\n"
4378 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4381 msgid "Bad remote adapter.\n"
4382 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4385 msgid "Print queue full.\n"
4386 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4389 msgid "No spool space.\n"
4390 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4393 msgid "Print canceled.\n"
4394 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4397 msgid "Network name deleted.\n"
4398 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4401 msgid "Network access denied.\n"
4402 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4405 msgid "Bad device type.\n"
4406 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4409 msgid "Bad network name.\n"
4410 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4413 msgid "Too many network names.\n"
4414 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4417 msgid "Too many network sessions.\n"
4418 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4421 msgid "Sharing paused.\n"
4422 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4425 msgid "Request not accepted.\n"
4426 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4429 msgid "Redirector paused.\n"
4430 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4433 msgid "File exists.\n"
4434 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4437 msgid "Cannot create.\n"
4438 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4441 msgid "Int24 failure.\n"
4442 msgstr "Int24-feil.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4445 msgid "Out of structures.\n"
4446 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4449 msgid "Already assigned.\n"
4450 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4453 msgid "Invalid password.\n"
4454 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4457 msgid "Invalid parameter.\n"
4458 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4461 msgid "Net write fault.\n"
4462 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4465 msgid "No process slots.\n"
4466 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4469 msgid "Too many semaphores.\n"
4470 msgstr "For mange semaforer.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4473 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4474 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4477 msgid "Semaphore is set.\n"
4478 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4481 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4482 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4485 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4486 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4489 msgid "Semaphore owner died.\n"
4490 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4493 msgid "Semaphore user limit.\n"
4494 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4497 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4498 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4501 msgid "Drive locked.\n"
4502 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4505 msgid "Broken pipe.\n"
4506 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4509 msgid "Open failed.\n"
4510 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4513 msgid "Buffer overflow.\n"
4514 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4517 msgid "No more search handles.\n"
4518 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4521 msgid "Invalid target handle.\n"
4522 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4525 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4526 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4529 msgid "Invalid verify switch.\n"
4530 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4533 msgid "Bad driver level.\n"
4534 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4537 msgid "Call not implemented.\n"
4538 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4541 msgid "Semaphore timeout.\n"
4542 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4545 msgid "Insufficient buffer.\n"
4546 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4549 msgid "Invalid name.\n"
4550 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4553 msgid "Invalid level.\n"
4554 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4557 msgid "No volume label.\n"
4558 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4561 msgid "Module not found.\n"
4562 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4565 msgid "Procedure not found.\n"
4566 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4569 msgid "No children to wait for.\n"
4570 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4573 msgid "Child process has not completed.\n"
4574 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4577 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4578 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4581 msgid "Negative seek.\n"
4582 msgstr "Negativt søk.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4585 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4586 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4589 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4590 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4593 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4594 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4597 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4598 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4601 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4602 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4605 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4606 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4609 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4610 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4613 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4614 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4617 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4618 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4621 msgid "Drive is busy.\n"
4622 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4625 msgid "Same drive.\n"
4626 msgstr "Samme stasjon.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4629 msgid "Not top-level directory.\n"
4630 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4633 msgid "Directory is not empty.\n"
4634 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4637 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4638 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4641 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4642 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4645 msgid "Path is busy.\n"
4646 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4649 msgid "Already a SUBST target.\n"
4650 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4653 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4654 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4657 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4658 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4661 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4662 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4665 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4666 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4669 msgid "Volume label too long.\n"
4670 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4673 msgid "Too many TCBs.\n"
4674 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4677 msgid "Signal refused.\n"
4678 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4681 msgid "Segment discarded.\n"
4682 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4685 msgid "Segment not locked.\n"
4686 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4689 msgid "Bad thread ID address.\n"
4690 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4693 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4694 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4697 msgid "Path is invalid.\n"
4698 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4701 msgid "Signal pending.\n"
4702 msgstr "Signalet venter.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4705 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4706 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4709 msgid "Lock failed.\n"
4710 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4713 msgid "Resource in use.\n"
4714 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4717 msgid "Cancel violation.\n"
4718 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4721 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4722 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4725 msgid "Invalid segment number.\n"
4726 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4729 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4730 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4733 msgid "File already exists.\n"
4734 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4737 msgid "Invalid flag number.\n"
4738 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4741 msgid "Semaphore name not found.\n"
4742 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4745 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4746 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4749 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4750 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4753 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4754 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4757 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4758 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4761 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4762 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4765 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4766 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4769 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4770 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4773 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4774 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4777 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4778 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4781 msgid "IOPL not enabled.\n"
4782 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4785 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4786 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4789 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4790 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4793 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4794 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4797 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4798 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4801 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4802 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4805 msgid "Environment variable not found.\n"
4806 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4809 msgid "No signal sent.\n"
4810 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4813 msgid "File name is too long.\n"
4814 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4817 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4818 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4821 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4822 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4825 msgid "Invalid signal number.\n"
4826 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4829 msgid "Error setting signal handler.\n"
4830 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4833 msgid "Segment locked.\n"
4834 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4837 msgid "Too many modules.\n"
4838 msgstr "For mange moduler.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4841 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4842 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4845 msgid "Machine type mismatch.\n"
4846 msgstr "Feil maskintype.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4850 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4853 msgid "Pipe busy.\n"
4854 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4857 msgid "Pipe closed.\n"
4858 msgstr "Røret er lukket.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4861 msgid "Pipe not connected.\n"
4862 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4865 msgid "More data available.\n"
4866 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4869 msgid "Session canceled.\n"
4870 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4873 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4874 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4877 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4878 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4881 msgid "No more data available.\n"
4882 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4885 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4886 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4889 msgid "Directory name invalid.\n"
4890 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4893 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4894 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4897 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4898 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4901 msgid "Extended attribute table full.\n"
4902 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4905 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4906 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4909 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4910 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4913 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4914 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4917 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4918 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4921 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4922 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4925 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4926 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4929 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4930 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4933 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4934 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4937 msgid "Invalid address.\n"
4938 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4941 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4942 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4945 msgid "Pipe connected.\n"
4946 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4949 msgid "Pipe listening.\n"
4950 msgstr "Røret lytter.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4953 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4954 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4957 msgid "I/O operation aborted.\n"
4958 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4961 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4962 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4965 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4966 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4969 msgid "No access to memory location.\n"
4970 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4973 msgid "Swap error.\n"
4974 msgstr "Swap-feil.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4977 msgid "Stack overflow.\n"
4978 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4981 msgid "Invalid message.\n"
4982 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4985 msgid "Cannot complete.\n"
4986 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4989 msgid "Invalid flags.\n"
4990 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4993 msgid "Unrecognized volume.\n"
4994 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4997 msgid "File invalid.\n"
4998 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5001 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5002 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5005 msgid "Nonexistent token.\n"
5006 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5009 msgid "Registry corrupt.\n"
5010 msgstr "Registeret er skadet.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5013 msgid "Invalid key.\n"
5014 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5017 msgid "Can't open registry key.\n"
5018 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5021 msgid "Can't read registry key.\n"
5022 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5025 msgid "Can't write registry key.\n"
5026 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5029 msgid "Registry has been recovered.\n"
5030 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5033 msgid "Registry is corrupt.\n"
5034 msgstr "Registeret er skadet.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5037 msgid "I/O to registry failed.\n"
5038 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5041 msgid "Not registry file.\n"
5042 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5045 msgid "Key deleted.\n"
5046 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5049 msgid "No registry log space.\n"
5050 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5053 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5054 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5057 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5058 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5061 msgid "Notify change request in progress.\n"
5062 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5065 msgid "Dependent services are running.\n"
5066 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5069 msgid "Invalid service control.\n"
5070 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5073 msgid "Service request timeout.\n"
5074 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5077 msgid "Cannot create service thread.\n"
5078 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5081 msgid "Service database locked.\n"
5082 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5085 msgid "Service already running.\n"
5086 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5089 msgid "Invalid service account.\n"
5090 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5093 msgid "Service is disabled.\n"
5094 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5097 msgid "Circular dependency.\n"
5098 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5101 msgid "Service does not exist.\n"
5102 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5105 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5106 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5109 msgid "Service not active.\n"
5110 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5113 msgid "Service controller connect failed.\n"
5114 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5117 msgid "Exception in service.\n"
5118 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5121 msgid "Database does not exist.\n"
5122 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5125 msgid "Service-specific error.\n"
5126 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5129 msgid "Process aborted.\n"
5130 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5133 msgid "Service dependency failed.\n"
5134 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5137 msgid "Service login failed.\n"
5138 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5141 msgid "Service start-hang.\n"
5142 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5145 msgid "Invalid service lock.\n"
5146 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5149 msgid "Service marked for delete.\n"
5150 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5153 msgid "Service exists.\n"
5154 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5157 msgid "System running last-known-good config.\n"
5158 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5161 msgid "Service dependency deleted.\n"
5162 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5165 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5166 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5169 msgid "Service not started since last boot.\n"
5170 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5173 msgid "Duplicate service name.\n"
5174 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5177 msgid "Different service account.\n"
5178 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5181 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5182 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5185 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5186 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5189 msgid "No recovery program for service.\n"
5190 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5193 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5194 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5197 msgid "End of media.\n"
5198 msgstr "Slutt på medium.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5201 msgid "Filemark detected.\n"
5202 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5205 msgid "Beginning of media.\n"
5206 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5209 msgid "Setmark detected.\n"
5210 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5213 msgid "No data detected.\n"
5214 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5217 msgid "Partition failure.\n"
5218 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5221 msgid "Invalid block length.\n"
5222 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5225 msgid "Device not partitioned.\n"
5226 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5229 msgid "Unable to lock media.\n"
5230 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5233 msgid "Unable to unload media.\n"
5234 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5237 msgid "Media changed.\n"
5238 msgstr "Medium endret.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5241 msgid "I/O bus reset.\n"
5242 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5245 msgid "No media in drive.\n"
5246 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5249 msgid "No Unicode translation.\n"
5250 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5253 msgid "DLL initialization failed.\n"
5254 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5257 msgid "Shutdown in progress.\n"
5258 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5261 msgid "No shutdown in progress.\n"
5262 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5265 msgid "I/O device error.\n"
5266 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5269 msgid "No serial devices found.\n"
5270 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5273 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5274 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5277 msgid "Serial I/O completed.\n"
5278 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5281 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5282 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5285 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5286 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5289 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5290 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5293 msgid "Unknown floppy error.\n"
5294 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5297 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5298 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5301 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5302 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5305 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5306 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5309 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5310 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5313 msgid "End of tape media.\n"
5314 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5317 msgid "Not enough server memory.\n"
5318 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5321 msgid "Possible deadlock.\n"
5322 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5325 msgid "Incorrect alignment.\n"
5326 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5329 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5330 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5333 msgid "Set-power-state failed.\n"
5334 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5337 msgid "Too many links.\n"
5338 msgstr "For mange koblinger.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5341 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5342 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5345 msgid "Wrong operating system.\n"
5346 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5349 msgid "Single-instance application.\n"
5350 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5353 msgid "Real-mode application.\n"
5354 msgstr "Real-mode-program.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5357 msgid "Invalid DLL.\n"
5358 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5361 msgid "No associated application.\n"
5362 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5365 msgid "DDE failure.\n"
5366 msgstr "DDE-feil.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5369 msgid "DLL not found.\n"
5370 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5373 msgid "Out of user handles.\n"
5374 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5377 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5378 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5381 msgid "The source element is empty.\n"
5382 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5385 msgid "The destination element is full.\n"
5386 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5389 msgid "The element address is invalid.\n"
5390 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5393 msgid "The magazine is not present.\n"
5394 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5397 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5398 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5401 msgid "The device requires cleaning.\n"
5402 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5405 msgid "The device door is open.\n"
5406 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5409 msgid "The device is not connected.\n"
5410 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5413 msgid "Element not found.\n"
5414 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5417 msgid "No match found.\n"
5418 msgstr "Ingen treff.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5421 msgid "Property set not found.\n"
5422 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5425 msgid "Point not found.\n"
5426 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5429 msgid "No running tracking service.\n"
5430 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5433 msgid "No such volume ID.\n"
5434 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5437 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5438 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5441 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5442 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5445 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5446 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5449 msgid "The journal is being deleted.\n"
5450 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5453 msgid "The journal is not active.\n"
5454 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5457 msgid "Potential matching file found.\n"
5458 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5461 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5462 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5465 msgid "Invalid device name.\n"
5466 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5469 msgid "Connection unavailable.\n"
5470 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5473 msgid "Device already remembered.\n"
5474 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5477 msgid "No network or bad path.\n"
5478 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5481 msgid "Invalid network provider name.\n"
5482 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5485 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5486 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5489 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5490 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5493 msgid "Not a container.\n"
5494 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5497 msgid "Extended error.\n"
5498 msgstr "Utvidet feil.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5501 msgid "Invalid group name.\n"
5502 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5505 msgid "Invalid computer name.\n"
5506 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5509 msgid "Invalid event name.\n"
5510 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5513 msgid "Invalid domain name.\n"
5514 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5517 msgid "Invalid service name.\n"
5518 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5521 msgid "Invalid network name.\n"
5522 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5525 msgid "Invalid share name.\n"
5526 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5529 msgid "Invalid message name.\n"
5530 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5533 msgid "Invalid message destination.\n"
5534 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5537 msgid "Session credential conflict.\n"
5538 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5541 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5542 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5545 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5546 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5549 msgid "No network.\n"
5550 msgstr "Intet nettverk.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5553 msgid "Operation canceled by user.\n"
5554 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5557 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5558 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5561 msgid "Connection refused.\n"
5562 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5565 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5566 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5569 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5570 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5573 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5574 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5577 msgid "Connection invalid.\n"
5578 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5581 msgid "Connection is active.\n"
5582 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5585 msgid "Network unreachable.\n"
5586 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5589 msgid "Host unreachable.\n"
5590 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5593 msgid "Protocol unreachable.\n"
5594 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5597 msgid "Port unreachable.\n"
5598 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5601 msgid "Request aborted.\n"
5602 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5605 msgid "Connection aborted.\n"
5606 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5609 msgid "Please retry operation.\n"
5610 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5613 msgid "Connection count limit reached.\n"
5614 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5617 msgid "Login time restriction.\n"
5618 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5621 msgid "Login workstation restriction.\n"
5622 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5625 msgid "Incorrect network address.\n"
5626 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5629 msgid "Service already registered.\n"
5630 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5633 msgid "Service not found.\n"
5634 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5637 msgid "User not authenticated.\n"
5638 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5641 msgid "User not logged on.\n"
5642 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5645 msgid "Continue work in progress.\n"
5646 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5649 msgid "Already initialized.\n"
5650 msgstr "Allerede lastet.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5653 msgid "No more local devices.\n"
5654 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5657 msgid "The site does not exist.\n"
5658 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5661 msgid "The domain controller already exists.\n"
5662 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5665 msgid "Supported only when connected.\n"
5666 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5669 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5670 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5673 msgid "The user profile is invalid.\n"
5674 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5677 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5678 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5681 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5682 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5685 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5686 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5689 msgid "No quotas for account.\n"
5690 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5693 msgid "Local user session key.\n"
5694 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5697 msgid "Password too complex for LM.\n"
5698 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5701 msgid "Unknown revision.\n"
5702 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5705 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5706 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5709 msgid "Invalid owner.\n"
5710 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5713 msgid "Invalid primary group.\n"
5714 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5717 msgid "No impersonation token.\n"
5718 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5721 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5722 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5725 msgid "No logon servers available.\n"
5726 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5729 msgid "No such logon session.\n"
5730 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5733 msgid "No such privilege.\n"
5734 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5737 msgid "Privilege not held.\n"
5738 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5741 msgid "Invalid account name.\n"
5742 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5745 msgid "User already exists.\n"
5746 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5749 msgid "No such user.\n"
5750 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5753 msgid "Group already exists.\n"
5754 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5757 msgid "No such group.\n"
5758 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5761 msgid "User already in group.\n"
5762 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5765 msgid "User not in group.\n"
5766 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5769 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5770 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5773 msgid "Wrong password.\n"
5774 msgstr "Feil passord.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5777 msgid "Ill-formed password.\n"
5778 msgstr "Feilformet passord.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5781 msgid "Password restriction.\n"
5782 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5785 msgid "Logon failure.\n"
5786 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5789 msgid "Account restriction.\n"
5790 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5793 msgid "Invalid logon hours.\n"
5794 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5797 msgid "Invalid workstation.\n"
5798 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5801 msgid "Password expired.\n"
5802 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5805 msgid "Account disabled.\n"
5806 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5809 msgid "No security ID mapped.\n"
5810 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5813 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5814 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5817 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5818 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5821 msgid "Invalid sub authority.\n"
5822 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5825 msgid "Invalid ACL.\n"
5826 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5829 msgid "Invalid SID.\n"
5830 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5833 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5834 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5837 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5838 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5841 msgid "Server disabled.\n"
5842 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5845 msgid "Server not disabled.\n"
5846 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5849 msgid "Invalid ID authority.\n"
5850 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5853 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5854 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5857 msgid "Invalid group attributes.\n"
5858 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5861 msgid "Bad impersonation level.\n"
5862 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5865 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5866 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5869 msgid "Bad validation class.\n"
5870 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5873 msgid "Bad token type.\n"
5874 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5877 msgid "No security on object.\n"
5878 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5881 msgid "Can't access domain information.\n"
5882 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5885 msgid "Invalid server state.\n"
5886 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5889 msgid "Invalid domain state.\n"
5890 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5893 msgid "Invalid domain role.\n"
5894 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5897 msgid "No such domain.\n"
5898 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5901 msgid "Domain already exists.\n"
5902 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5905 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5906 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5909 msgid "Internal database corruption.\n"
5910 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5913 msgid "Internal error.\n"
5914 msgstr "Intern feil.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5917 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5918 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5921 msgid "Bad descriptor format.\n"
5922 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5925 msgid "Not a logon process.\n"
5926 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5929 msgid "Logon session ID exists.\n"
5930 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5933 msgid "Unknown authentication package.\n"
5934 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5937 msgid "Bad logon session state.\n"
5938 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5941 msgid "Logon session ID collision.\n"
5942 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5945 msgid "Invalid logon type.\n"
5946 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5949 msgid "Cannot impersonate.\n"
5950 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5953 msgid "Invalid transaction state.\n"
5954 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5957 msgid "Security DB commit failure.\n"
5958 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5961 msgid "Account is built-in.\n"
5962 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5965 msgid "Group is built-in.\n"
5966 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5969 msgid "User is built-in.\n"
5970 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5973 msgid "Group is primary for user.\n"
5974 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5977 msgid "Token already in use.\n"
5978 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5981 msgid "No such local group.\n"
5982 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5985 msgid "User not in local group.\n"
5986 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5989 msgid "User already in local group.\n"
5990 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5993 msgid "Local group already exists.\n"
5994 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5997 msgid "Logon type not granted.\n"
5998 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6001 msgid "Too many secrets.\n"
6002 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6005 msgid "Secret too long.\n"
6006 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6009 msgid "Internal security DB error.\n"
6010 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6013 msgid "Too many context IDs.\n"
6014 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6017 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6018 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6021 msgid "No such member.\n"
6022 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6025 msgid "Invalid member.\n"
6026 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6029 msgid "Too many SIDs.\n"
6030 msgstr "For mange SID'er.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6033 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6034 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6037 msgid "No inheritable components.\n"
6038 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6041 msgid "File or directory corrupt.\n"
6042 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6045 msgid "Disk is corrupt.\n"
6046 msgstr "Disken er skadet.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6049 msgid "No user session key.\n"
6050 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6053 msgid "License quota exceeded.\n"
6054 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6057 msgid "Wrong target name.\n"
6058 msgstr "Feil mål-navn.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6061 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6062 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6065 msgid "Time skew between client and server.\n"
6066 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6069 msgid "Invalid window handle.\n"
6070 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6073 msgid "Invalid menu handle.\n"
6074 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6077 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6078 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6081 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6082 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6085 msgid "Invalid hook handle.\n"
6086 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6089 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6090 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6093 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6094 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6097 msgid "Can't find window class.\n"
6098 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6101 msgid "Window owned by another thread.\n"
6102 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6105 msgid "Hotkey already registered.\n"
6106 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6109 msgid "Class already exists.\n"
6110 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6113 msgid "Class does not exist.\n"
6114 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6117 msgid "Class has open windows.\n"
6118 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6121 msgid "Invalid index.\n"
6122 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6125 msgid "Invalid icon handle.\n"
6126 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6129 msgid "Private dialog index.\n"
6130 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6133 msgid "List box ID not found.\n"
6134 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6137 msgid "No wildcard characters.\n"
6138 msgstr "Ingen søketegn.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6141 msgid "Clipboard not open.\n"
6142 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6145 msgid "Hotkey not registered.\n"
6146 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6149 msgid "Not a dialog window.\n"
6150 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6153 msgid "Control ID not found.\n"
6154 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6157 msgid "Invalid combo box message.\n"
6158 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6161 msgid "Not a combo box window.\n"
6162 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6165 msgid "Invalid edit height.\n"
6166 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6169 msgid "DC not found.\n"
6170 msgstr "Fant ikke DC.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6173 msgid "Invalid hook filter.\n"
6174 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6177 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6178 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6181 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6182 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6185 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6186 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6189 msgid "Journal hook already set.\n"
6190 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6193 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6194 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6197 msgid "Invalid list box message.\n"
6198 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6201 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6202 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6205 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6206 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6209 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6210 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6213 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6214 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6217 msgid "Window has no system menu.\n"
6218 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6221 msgid "Invalid message box style.\n"
6222 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6225 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6226 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6229 msgid "Screen already locked.\n"
6230 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6233 msgid "Window handles have different parents.\n"
6234 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6237 msgid "Not a child window.\n"
6238 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6241 msgid "Invalid GW command.\n"
6242 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6245 msgid "Invalid thread ID.\n"
6246 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6249 msgid "Not an MDI child window.\n"
6250 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6253 msgid "Popup menu already active.\n"
6254 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6257 msgid "No scrollbars.\n"
6258 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6261 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6262 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6265 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6266 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6269 msgid "No system resources.\n"
6270 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6273 msgid "No non-paged system resources.\n"
6274 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6277 msgid "No paged system resources.\n"
6278 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6281 msgid "No working set quota.\n"
6282 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6285 msgid "No page file quota.\n"
6286 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6289 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6290 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6293 msgid "Menu item not found.\n"
6294 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6297 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6298 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6301 msgid "Hook type not allowed.\n"
6302 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6305 msgid "Interactive window station required.\n"
6306 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6310 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6313 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6314 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6317 msgid "Event log file corrupt.\n"
6318 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6321 msgid "Event log can't start.\n"
6322 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6325 msgid "Event log file full.\n"
6326 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6329 msgid "Event log file changed.\n"
6330 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6333 msgid "Installer service failed.\n"
6334 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6337 msgid "Installation aborted by user.\n"
6338 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6341 msgid "Installation failure.\n"
6342 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6345 msgid "Installation suspended.\n"
6346 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6349 msgid "Unknown product.\n"
6350 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6353 msgid "Unknown feature.\n"
6354 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6357 msgid "Unknown component.\n"
6358 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6361 msgid "Unknown property.\n"
6362 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6365 msgid "Invalid handle state.\n"
6366 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6369 msgid "Bad configuration.\n"
6370 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6373 msgid "Index is missing.\n"
6374 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6377 msgid "Installation source is missing.\n"
6378 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6381 msgid "Wrong installation package version.\n"
6382 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6385 msgid "Product uninstalled.\n"
6386 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6389 msgid "Invalid query syntax.\n"
6390 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6393 msgid "Invalid field.\n"
6394 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6397 msgid "Device removed.\n"
6398 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6401 msgid "Installation already running.\n"
6402 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6405 msgid "Installation package failed to open.\n"
6406 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6409 msgid "Installation package is invalid.\n"
6410 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6413 msgid "Installer user interface failed.\n"
6414 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6417 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6418 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6421 msgid "Installation language not supported.\n"
6422 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6425 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6426 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6429 msgid "Installation package rejected.\n"
6430 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6433 msgid "Function could not be called.\n"
6434 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6437 msgid "Function failed.\n"
6438 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6441 msgid "Invalid table.\n"
6442 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6445 msgid "Data type mismatch.\n"
6446 msgstr "Feil datatype.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6449 msgid "Unsupported type.\n"
6450 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6453 msgid "Creation failed.\n"
6454 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6457 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6458 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6461 msgid "Installation platform not supported.\n"
6462 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6465 msgid "Installer not used.\n"
6466 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6469 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6470 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6473 msgid "Invalid patch package.\n"
6474 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6477 msgid "Unsupported patch package.\n"
6478 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6481 msgid "Another version is installed.\n"
6482 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6485 msgid "Invalid command line.\n"
6486 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6489 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6490 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6493 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6494 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6497 msgid "Invalid string binding.\n"
6498 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6501 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6502 msgstr "Feil type binding.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6505 msgid "Invalid binding.\n"
6506 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6509 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6510 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6513 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6514 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6517 msgid "Invalid string UUID.\n"
6518 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6521 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6522 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6525 msgid "Invalid network address.\n"
6526 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6529 msgid "No endpoint found.\n"
6530 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6533 msgid "Invalid timeout value.\n"
6534 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6537 msgid "Object UUID not found.\n"
6538 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6541 msgid "UUID already registered.\n"
6542 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6545 msgid "UUID type already registered.\n"
6546 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6549 msgid "Server already listening.\n"
6550 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6553 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6554 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6557 msgid "RPC server not listening.\n"
6558 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6561 msgid "Unknown manager type.\n"
6562 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6565 msgid "Unknown interface.\n"
6566 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6569 msgid "No bindings.\n"
6570 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6573 msgid "No protocol sequences.\n"
6574 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6577 msgid "Can't create endpoint.\n"
6578 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6581 msgid "Out of resources.\n"
6582 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6585 msgid "RPC server unavailable.\n"
6586 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6589 msgid "RPC server too busy.\n"
6590 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6593 msgid "Invalid network options.\n"
6594 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6597 msgid "No RPC call active.\n"
6598 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6601 msgid "RPC call failed.\n"
6602 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6605 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6606 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6609 msgid "RPC protocol error.\n"
6610 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6613 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6614 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6617 msgid "Invalid tag.\n"
6618 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6621 msgid "Invalid array bounds.\n"
6622 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6625 msgid "No entry name.\n"
6626 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6629 msgid "Invalid name syntax.\n"
6630 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6633 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6634 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6637 msgid "No network address.\n"
6638 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6641 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6642 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6645 msgid "Unknown authentication type.\n"
6646 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6649 msgid "Maximum calls too low.\n"
6650 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6653 msgid "String too long.\n"
6654 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6657 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6658 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6661 msgid "Procedure number out of range.\n"
6662 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6665 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6666 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6669 msgid "Unknown authentication service.\n"
6670 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6673 msgid "Unknown authentication level.\n"
6674 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6677 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6678 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6681 msgid "Unknown authorization service.\n"
6682 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6685 msgid "Invalid entry.\n"
6686 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6689 msgid "Can't perform operation.\n"
6690 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6693 msgid "Endpoints not registered.\n"
6694 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6697 msgid "Nothing to export.\n"
6698 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6701 msgid "Incomplete name.\n"
6702 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6705 msgid "Invalid version option.\n"
6706 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6709 msgid "No more members.\n"
6710 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6713 msgid "Not all objects unexported.\n"
6714 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6717 msgid "Interface not found.\n"
6718 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6721 msgid "Entry already exists.\n"
6722 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6725 msgid "Entry not found.\n"
6726 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6729 msgid "Name service unavailable.\n"
6730 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6733 msgid "Invalid network address family.\n"
6734 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6737 msgid "Operation not supported.\n"
6738 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6741 msgid "No security context available.\n"
6742 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6745 msgid "RPCInternal error.\n"
6746 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6749 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6750 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6753 msgid "Address error.\n"
6754 msgstr "Adressefeil.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6757 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6758 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6761 msgid "Floating-point underflow.\n"
6762 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6765 msgid "Floating-point overflow.\n"
6766 msgstr "For stort flyttall.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6769 msgid "No more entries.\n"
6770 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6773 msgid "Character translation table open failed.\n"
6774 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6777 msgid "Character translation table file too small.\n"
6778 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6781 msgid "Null context handle.\n"
6782 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6785 msgid "Context handle damaged.\n"
6786 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6789 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6790 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6793 msgid "Cannot get call handle.\n"
6794 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6797 msgid "Null reference pointer.\n"
6798 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6801 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6802 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6805 msgid "Byte count too small.\n"
6806 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6809 msgid "Bad stub data.\n"
6810 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6813 msgid "Invalid user buffer.\n"
6814 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6817 msgid "Unrecognized media.\n"
6818 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6821 msgid "No trust secret.\n"
6822 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6825 msgid "No trust SAM account.\n"
6826 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6829 msgid "Trusted domain failure.\n"
6830 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6833 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6834 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6837 msgid "Trust logon failure.\n"
6838 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6841 msgid "RPC call already in progress.\n"
6842 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6845 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6846 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6849 msgid "Account expired.\n"
6850 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6853 msgid "Redirector has open handles.\n"
6854 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6857 msgid "Printer driver already installed.\n"
6858 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6861 msgid "Unknown port.\n"
6862 msgstr "Ukjent port.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6865 msgid "Unknown printer driver.\n"
6866 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6869 msgid "Unknown print processor.\n"
6870 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6873 msgid "Invalid separator file.\n"
6874 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6877 msgid "Invalid priority.\n"
6878 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6881 msgid "Invalid printer name.\n"
6882 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6885 msgid "Printer already exists.\n"
6886 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6889 msgid "Invalid printer command.\n"
6890 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6893 msgid "Invalid data type.\n"
6894 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6897 msgid "Invalid environment.\n"
6898 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6901 msgid "No more bindings.\n"
6902 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6905 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6906 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6909 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6910 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6913 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6914 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6917 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6918 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6921 msgid "Server has open handles.\n"
6922 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6925 msgid "Resource data not found.\n"
6926 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6929 msgid "Resource type not found.\n"
6930 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6933 msgid "Resource name not found.\n"
6934 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6937 msgid "Resource language not found.\n"
6938 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6941 msgid "Not enough quota.\n"
6942 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6945 msgid "No interfaces.\n"
6946 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6949 msgid "RPC call canceled.\n"
6950 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6953 msgid "Binding incomplete.\n"
6954 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6957 msgid "RPC comm failure.\n"
6958 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6961 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6962 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6965 msgid "No principal name registered.\n"
6966 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6969 msgid "Not an RPC error.\n"
6970 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6973 msgid "UUID is local only.\n"
6974 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6977 msgid "Security package error.\n"
6978 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6981 msgid "Thread not canceled.\n"
6982 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6985 msgid "Invalid handle operation.\n"
6986 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6989 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6990 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6993 msgid "Wrong stub version.\n"
6994 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6997 msgid "Invalid pipe object.\n"
6998 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7001 msgid "Wrong pipe order.\n"
7002 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7005 msgid "Wrong pipe version.\n"
7006 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7009 msgid "Group member not found.\n"
7010 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7013 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7014 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7017 msgid "Invalid object.\n"
7018 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7021 msgid "Invalid time.\n"
7022 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7025 msgid "Invalid form name.\n"
7026 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7029 msgid "Invalid form size.\n"
7030 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7033 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7034 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7037 msgid "Printer deleted.\n"
7038 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7041 msgid "Invalid printer state.\n"
7042 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7045 msgid "User must change password.\n"
7046 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7049 msgid "Domain controller not found.\n"
7050 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7053 msgid "Account locked out.\n"
7054 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7057 msgid "Invalid pixel format.\n"
7058 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7061 msgid "Invalid driver.\n"
7062 msgstr "Ugyldig driver.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7065 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7066 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7069 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7070 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7073 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7074 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7077 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7078 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7081 msgid "RPC pipe closed.\n"
7082 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7085 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7086 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7089 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7090 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7093 msgid "No site name available.\n"
7094 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7097 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7098 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7101 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7102 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7105 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7106 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
7108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7109 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7110 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
7112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7113 msgid "The interface could not be exported.\n"
7114 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7117 msgid "The profile could not be added.\n"
7118 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7121 msgid "The profile element could not be added.\n"
7122 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
7124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7125 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7126 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
7128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7129 msgid "The group element could not be added.\n"
7130 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
7132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7133 msgid "The group element could not be removed.\n"
7134 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7137 msgid "The username could not be found.\n"
7138 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
7140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7141 msgid "This network connection does not exist.\n"
7142 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
7144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7146 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7147 msgid "Call interrupted.\n"
7148 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
7150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7152 #| msgid "Invalid handle.\n"
7153 msgid "Invalid file handle.\n"
7154 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
7156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7158 #| msgid "Invalid network address.\n"
7159 msgid "Invalid pointer address.\n"
7160 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
7162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7164 #| msgid "Invalid name.\n"
7165 msgid "Invalid argument.\n"
7166 msgstr "Ugyldig navn.\n"
7168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7169 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7173 msgid "Connection reset by peer.\n"
7174 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
7176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7178 #| msgid "Point not found.\n"
7179 msgid "Host not found.\n"
7180 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
7182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7184 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7185 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7186 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7190 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7191 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7192 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7195 msgid "Name valid, no data record.\n"
7198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7199 msgid "Not implemented.\n"
7200 msgstr "Ikke implementert.\n"
7202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7203 msgid "Call failed.\n"
7204 msgstr "Kall feilet.\n"
7206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7207 msgid "No Signature found in file.\n"
7208 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
7210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7211 msgid "Invalid call.\n"
7212 msgstr "Ugyldig kall.\n"
7214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7215 msgid "Resource is not currently available.\n"
7216 msgstr "Ressursen er for øyeblikket ikke tilgjengelig.\n"
7218 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7219 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7225 #| msgctxt "Drive letter"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7232 #| msgctxt "Drive letter"
7234 msgid "Letter Small"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7259 #| msgid "&Execute..."
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7265 #| msgctxt "All key"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7272 #| msgctxt "All key"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7285 #| msgctxt "All key"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7325 msgid "Envelope #10"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7329 msgid "Envelope #11"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7333 msgid "Envelope #12"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7337 msgid "Envelope #14"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7341 msgid "C size sheet"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7345 msgid "D size sheet"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7349 msgid "E size sheet"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7373 msgid "Envelope C65"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7390 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7392 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7395 msgid "Envelope Monarch"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7400 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7401 msgid "6 3/4 Envelope"
7402 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7405 msgid "US Std Fanfold"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7409 msgid "German Std Fanfold"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7413 msgid "German Legal Fanfold"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7423 msgid "Japanese Postcard"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7439 msgid "Envelope Invite"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7444 #| msgctxt "Drive letter"
7446 msgid "Letter Extra"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7454 msgid "Tabloid Extra"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7465 #| msgctxt "object state"
7466 #| msgid "traversed"
7467 msgid "Letter Transverse"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7472 #| msgctxt "object state"
7473 #| msgid "traversed"
7474 msgid "A4 Transverse"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7478 msgid "Letter Extra Transverse"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7491 #| msgctxt "Drive letter"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7502 #| msgctxt "object state"
7503 #| msgid "traversed"
7504 msgid "A5 Transverse"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7508 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7524 msgid "B5 (ISO) Extra"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7529 #| msgctxt "All key"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7536 #| msgctxt "object state"
7537 #| msgid "traversed"
7538 msgid "A3 Transverse"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7542 msgid "A3 Extra Transverse"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7546 msgid "Japanese Double Postcard"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7551 #| msgctxt "All key"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7557 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7561 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7565 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7569 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7573 msgid "Letter Rotated"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7589 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7593 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7597 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7601 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7609 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7613 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7617 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7621 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7629 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7637 msgid "Japan Envelope You #4"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7641 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7653 msgid "PRC 32K(Big)"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7658 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7659 msgid "PRC Envelope #1"
7660 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7664 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7665 msgid "PRC Envelope #2"
7666 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7670 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7671 msgid "PRC Envelope #3"
7672 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7676 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7677 msgid "PRC Envelope #4"
7678 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7682 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7683 msgid "PRC Envelope #5"
7684 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7688 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7689 msgid "PRC Envelope #6"
7690 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7692 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7694 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7695 msgid "PRC Envelope #7"
7696 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7700 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7701 msgid "PRC Envelope #8"
7702 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7704 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7706 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7707 msgid "PRC Envelope #9"
7708 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7710 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7712 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7713 msgid "PRC Envelope #10"
7714 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7716 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7717 msgid "PRC 16K Rotated"
7720 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7721 msgid "PRC 32K Rotated"
7724 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7725 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7728 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7730 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7731 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7732 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7734 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7736 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7737 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7738 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7740 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7742 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7743 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7744 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7746 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7748 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7749 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7750 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7752 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7754 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7755 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7756 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7758 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7760 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7761 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7762 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7764 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7766 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7767 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7768 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7770 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7772 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7773 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7774 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7776 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7778 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7779 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7780 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7782 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7784 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7785 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7786 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7788 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7789 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7793 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7794 msgid "Local Monitor"
7795 msgstr "Lokal overvåker"
7797 #: dlls/localui/localui.rc:39
7798 msgid "Add a Local Port"
7799 msgstr "Legg til en lokal port"
7801 #: dlls/localui/localui.rc:42
7802 msgid "&Enter the port name to add:"
7803 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7805 #: dlls/localui/localui.rc:51
7806 msgid "Configure LPT Port"
7807 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7809 #: dlls/localui/localui.rc:54
7810 msgid "Timeout (seconds)"
7811 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7813 #: dlls/localui/localui.rc:55
7814 msgid "&Transmission Retry:"
7815 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7817 #: dlls/localui/localui.rc:32
7818 msgid "'%s' is not a valid port name"
7819 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7821 #: dlls/localui/localui.rc:33
7822 msgid "Port %s already exists"
7823 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7825 #: dlls/localui/localui.rc:34
7826 msgid "This port has no options to configure"
7827 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7829 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7830 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7831 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7833 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7835 msgstr "Send e-post"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7838 msgid "Begin request has already been made.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7843 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7844 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7845 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7849 #| msgid "Class already exists.\n"
7850 msgid "Clock was stopped\n"
7851 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7854 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7855 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7858 msgid "Buffer is too small.\n"
7859 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7862 msgid "Invalid request.\n"
7863 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7866 msgid "Invalid stream number.\n"
7867 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7870 msgid "Invalid media type.\n"
7871 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7874 msgid "No more input is accepted.\n"
7875 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7878 msgid "Object is not initialized.\n"
7879 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7882 msgid "Representation is not supported.\n"
7883 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7886 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7887 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7890 msgid "Unsupported service.\n"
7891 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7894 msgid "Unexpected error.\n"
7895 msgstr "Uventet feil.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7898 msgid "Invalid type.\n"
7899 msgstr "Ugyldig type.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7902 msgid "Invalid file format.\n"
7903 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7906 msgid "Invalid timestamp.\n"
7907 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7910 msgid "Unsupported scheme.\n"
7911 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7915 #| msgid "Unsupported type.\n"
7916 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7917 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7920 msgid "Unsupported time format.\n"
7921 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7924 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7928 msgid "No duration set for the sample.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7932 msgid "Invalid stream data.\n"
7933 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7936 msgid "Realtime support is not available.\n"
7937 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7941 #| msgid "Unsupported type.\n"
7942 msgid "Unsupported rate.\n"
7943 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7947 #| msgid "Unsupported type.\n"
7948 msgid "Unsupported thinning.\n"
7949 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7953 #| msgid "Request not supported.\n"
7954 msgid "Reversing is not supported.\n"
7955 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7959 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7960 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7961 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7964 msgid "Rate change was preempted.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7968 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7969 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7972 msgid "Value is not available.\n"
7973 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7976 msgid "Clock is not available.\n"
7977 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7981 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7982 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7983 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7987 #| msgid "The driver was not enabled."
7988 msgid "The timer was orphaned.\n"
7989 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7993 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7994 msgid "State transition is pending.\n"
7995 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7999 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8000 msgid "Unsupported state transition.\n"
8001 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8004 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8005 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8008 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8013 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8014 msgid "Sample is not writable.\n"
8015 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8018 msgid "Key is invalid.\n"
8019 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8023 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8024 msgid "Bad startup version.\n"
8025 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8029 #| msgid "Unsupported type.\n"
8030 msgid "Unsupported caption.\n"
8031 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8034 msgid "Invalid position.\n"
8035 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8038 msgid "Attribute is not found.\n"
8039 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8043 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8044 msgid "Property type is not allowed.\n"
8045 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8049 #| msgid "Operation not supported.\n"
8050 msgid "Property type is not supported.\n"
8051 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8055 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8056 msgid "Property is empty.\n"
8057 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8061 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8062 msgid "Property is not empty.\n"
8063 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8067 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8068 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8069 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8072 msgid "Vector property is required.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8076 msgid "Operation was cancelled.\n"
8077 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8081 #| msgid "Server not disabled.\n"
8082 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8083 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8086 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8087 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8091 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8092 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8093 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8096 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8101 #| msgid "Unknown interface.\n"
8102 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8103 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8107 #| msgid "Invalid index.\n"
8108 msgid "Invalid work queue index.\n"
8109 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8113 #| msgid "No logon servers available.\n"
8114 msgid "No events available.\n"
8115 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8119 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8120 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8121 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8125 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8126 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8127 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8130 msgid "Shutdown() was called.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8134 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8135 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
8137 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8138 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8139 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8142 msgid "Property wasn't found.\n"
8143 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8146 msgid "Property is read-only.\n"
8147 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
8149 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8150 msgid "Property is not allowed.\n"
8151 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8154 msgid "Media source is not started.\n"
8155 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8158 msgid "Unsupported media format.\n"
8159 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8163 #| msgid "Resource in use.\n"
8164 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8165 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
8167 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8168 msgid "No media streams were selected.\n"
8169 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8173 #| msgid "Unsupported type.\n"
8174 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8175 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8177 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8178 msgid "Stream sink was removed.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8182 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8185 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8187 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8188 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8189 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8193 #| msgid "Domain already exists.\n"
8194 msgid "Stream sink already exists.\n"
8195 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
8197 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8199 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8200 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8201 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8205 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8206 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8207 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8211 #| msgid "Class already exists.\n"
8212 msgid "Sink was already stopped.\n"
8213 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8216 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8221 #| msgid "No data detected.\n"
8222 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8223 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8227 #| msgid "File name is too long.\n"
8228 msgid "Metadata was too long.\n"
8229 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8231 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8232 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8236 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8241 #| msgid "Connection invalid.\n"
8242 msgid "Optional node is invalid.\n"
8243 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8247 #| msgid "Cannot find the printer."
8248 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8249 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8252 msgid "Codec was not found.\n"
8253 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8255 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8257 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8258 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8259 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8263 #| msgid "Request not supported.\n"
8264 msgid "Topology request is not supported.\n"
8265 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8269 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8270 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8271 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8274 msgid "Found loops in topology.\n"
8277 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8279 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8280 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8281 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8283 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8285 #| msgid "Index is missing.\n"
8286 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8287 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8289 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8291 #| msgid "The device is not connected.\n"
8292 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8293 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8295 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8296 msgid "Source is missing.\n"
8297 msgstr "Kilde mangler.\n"
8299 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8300 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8303 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8304 msgid "Clock has no time source set.\n"
8307 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8309 #| msgid "Class already exists.\n"
8310 msgid "Clock state was already set.\n"
8311 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8313 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8315 #| msgid "Clock is not available.\n"
8316 msgid "Clock is not simple\n"
8317 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8319 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8320 msgid "Enter Network Password"
8321 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8323 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8324 msgid "Please enter your username and password:"
8325 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8327 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8329 msgstr "Mellomtjener"
8331 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8335 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8339 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8340 msgid "&Save this password (insecure)"
8341 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8343 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8344 msgid "Entire Network"
8345 msgstr "Hele nettverket"
8347 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8348 msgid "Sound Selection"
8351 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8353 msgstr "Lagre &som..."
8355 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8359 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8360 msgid "&Attributes:"
8361 msgstr "&Egenskaper:"
8363 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8365 msgstr "Hyperkobling"
8367 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8368 msgid "Hyperlink Information"
8369 msgstr "Informasjon om koblingen"
8371 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8375 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8379 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8380 msgid "HTML Document"
8381 msgstr "HTML-dokument"
8383 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8384 msgid "Downloading from %s..."
8385 msgstr "Laster ned fra %s..."
8387 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8391 #: dlls/msi/msi.rc:31
8393 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8394 "file path and try again."
8396 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8399 #: dlls/msi/msi.rc:32
8400 msgid "path %s not found"
8401 msgstr "fant ikke stien %s"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:33
8404 msgid "insert disk %s"
8405 msgstr "sett inn disk %s"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:34
8409 "Windows Installer %s\n"
8412 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8414 "Install a product:\n"
8415 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8416 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8417 "\t/a package [property]\n"
8418 "Repair an installation:\n"
8419 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8420 "Uninstall a product:\n"
8421 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8422 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8423 "Advertise a product:\n"
8424 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8426 "\t/p patch_package [property]\n"
8427 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8428 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8429 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8430 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8431 "Register the MSI Service:\n"
8433 "Unregister the MSI Service:\n"
8435 "Display this help:\n"
8439 "Windows Installer %s\n"
8442 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8444 "Installere et produkt:\n"
8445 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8446 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8447 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8448 "Reparere en installasjon:\n"
8449 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8450 "Avinstallere et produkt:\n"
8451 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8452 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8453 "Annonsere et produkt:\n"
8454 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8455 "Installere oppdatering:\n"
8456 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8457 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8458 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8459 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8460 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8461 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8463 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8465 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:61
8470 msgid "enter which folder contains %s"
8471 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:62
8474 msgid "install source for feature missing"
8475 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:63
8478 msgid "network drive for feature missing"
8479 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:64
8482 msgid "feature from:"
8483 msgstr "Egenskap fra:"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:65
8486 msgid "choose which folder contains %s"
8487 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8493 #: dlls/msi/msi.rc:91
8494 msgid "Allocating registry space"
8495 msgstr "Tildeler registerplass"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:92
8498 msgid "Searching for installed applications"
8499 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:93
8502 msgid "Binding executables"
8503 msgstr "Binder kjørbare"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8506 msgid "Searching for qualifying products"
8507 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8510 msgid "Computing space requirements"
8511 msgstr "Utregner plasskrav"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:97
8514 msgid "Creating folders"
8515 msgstr "Oppretter mapper"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:98
8518 msgid "Creating shortcuts"
8519 msgstr "Oppretter snarveier"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:99
8522 msgid "Deleting services"
8523 msgstr "Sletter tjenester"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:100
8526 msgid "Creating duplicate files"
8527 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:102
8530 msgid "Searching for related applications"
8531 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:103
8534 msgid "Copying network install files"
8535 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:104
8538 msgid "Copying new files"
8539 msgstr "Kopierer nye filer"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:105
8542 msgid "Installing ODBC components"
8543 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:106
8546 msgid "Installing new services"
8547 msgstr "Installerer nye tjenester"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:107
8550 msgid "Installing system catalog"
8551 msgstr "Installerer systemkatalog"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:108
8554 msgid "Validating install"
8555 msgstr "Godkjenner installasjon"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:109
8558 msgid "Evaluating launch conditions"
8559 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:110
8562 msgid "Migrating feature states from related applications"
8563 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:111
8566 msgid "Moving files"
8567 msgstr "Flytter filer"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:112
8570 msgid "Publishing assembly information"
8571 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:113
8574 msgid "Unpublishing assembly information"
8575 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:114
8578 msgid "Patching files"
8579 msgstr "Oppdaterer filer"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:115
8582 msgid "Updating component registration"
8583 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:116
8586 msgid "Publishing Qualified Components"
8587 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:117
8590 msgid "Publishing Product Features"
8591 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:118
8594 msgid "Publishing product information"
8595 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:119
8598 msgid "Registering Class servers"
8599 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:120
8602 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8603 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:121
8606 msgid "Registering extension servers"
8607 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:122
8610 msgid "Registering fonts"
8611 msgstr "Registrerer skrifter"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:123
8614 msgid "Registering MIME info"
8615 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:124
8618 msgid "Registering product"
8619 msgstr "Registrerer produkt"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:125
8622 msgid "Registering program identifiers"
8623 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:126
8626 msgid "Registering type libraries"
8627 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:127
8630 msgid "Registering user"
8631 msgstr "Registrerer bruker"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:128
8634 msgid "Removing duplicated files"
8635 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8638 msgid "Updating environment strings"
8639 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:130
8642 msgid "Removing applications"
8643 msgstr "Fjerner programmer"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:131
8646 msgid "Removing files"
8647 msgstr "Fjerner filer"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:132
8650 msgid "Removing folders"
8651 msgstr "Fjerner mapper"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:133
8654 msgid "Removing INI files entries"
8655 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:134
8658 msgid "Removing ODBC components"
8659 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:135
8662 msgid "Removing system registry values"
8663 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:136
8666 msgid "Removing shortcuts"
8667 msgstr "Fjerner snarveier"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:138
8670 msgid "Registering modules"
8671 msgstr "Registrerer moduler"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:139
8674 msgid "Unregistering modules"
8675 msgstr "Avregistrerer moduler"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:140
8678 msgid "Initializing ODBC directories"
8679 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:141
8682 msgid "Starting services"
8683 msgstr "Starter tjenester"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:142
8686 msgid "Stopping services"
8687 msgstr "Stopper tjenester"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:143
8690 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8691 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:144
8694 msgid "Unpublishing Product Features"
8695 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:145
8698 msgid "Unpublishing product information"
8699 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:146
8702 msgid "Unregister Class servers"
8703 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8705 #: dlls/msi/msi.rc:147
8706 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8707 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8709 #: dlls/msi/msi.rc:148
8710 msgid "Unregistering extension servers"
8711 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:149
8714 msgid "Unregistering fonts"
8715 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8717 #: dlls/msi/msi.rc:150
8718 msgid "Unregistering MIME info"
8719 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8721 #: dlls/msi/msi.rc:151
8722 msgid "Unregistering program identifiers"
8723 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8725 #: dlls/msi/msi.rc:152
8726 msgid "Unregistering type libraries"
8727 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:154
8730 msgid "Writing INI files values"
8731 msgstr "Skriver INI filverdier"
8733 #: dlls/msi/msi.rc:155
8734 msgid "Writing system registry values"
8735 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8737 #: dlls/msi/msi.rc:161
8738 msgid "Free space: [1]"
8739 msgstr "Plass ledig: [1]"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:162
8742 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8743 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:163
8749 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8753 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8754 msgid "Shortcut: [1]"
8755 msgstr "Snarvei: [1]"
8757 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8758 msgid "Service: [1]"
8759 msgstr "Tjeneste: [1]"
8761 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8762 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8763 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8765 #: dlls/msi/msi.rc:168
8766 msgid "Found application: [1]"
8767 msgstr "Funnet program: [1]"
8769 #: dlls/msi/msi.rc:169
8770 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8771 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8773 #: dlls/msi/msi.rc:171
8774 msgid "Service: [2]"
8775 msgstr "Tjeneste: [2]"
8777 #: dlls/msi/msi.rc:172
8778 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8779 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8781 #: dlls/msi/msi.rc:173
8782 msgid "Application: [1]"
8783 msgstr "Program: [1]"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8786 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8787 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:177
8790 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8791 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8794 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8795 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8797 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8798 msgid "Feature: [1]"
8799 msgstr "Egenskap: [1]"
8801 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8802 msgid "Class Id: [1]"
8803 msgstr "Klasse Id: [1]"
8805 #: dlls/msi/msi.rc:181
8806 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8807 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8809 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8810 msgid "Extension: [1]"
8811 msgstr "Utvidelse: [1]"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8815 msgstr "Skrift: [1]"
8817 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8818 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8819 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8821 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8823 msgstr "ProgId: [1]"
8825 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8829 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8830 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8831 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8833 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8834 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8835 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8837 #: dlls/msi/msi.rc:189
8838 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8839 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8841 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8842 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8843 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8845 #: dlls/msi/msi.rc:193
8846 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8847 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8849 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8850 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8851 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8853 #: dlls/msi/msi.rc:202
8854 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8855 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8857 #: dlls/msi/msi.rc:210
8858 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8859 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8861 #: dlls/msi/msi.rc:72
8862 msgid "{{Fatal error: }}"
8863 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8865 #: dlls/msi/msi.rc:73
8866 msgid "{{Error [1]. }}"
8867 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8869 #: dlls/msi/msi.rc:74
8870 msgid "Warning [1]."
8871 msgstr "Advarsel [1]."
8873 #: dlls/msi/msi.rc:75
8877 #: dlls/msi/msi.rc:76
8879 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8880 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8881 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8883 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8884 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8885 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8887 #: dlls/msi/msi.rc:77
8888 msgid "{{Disk full: }}"
8889 msgstr "{{Disken er full: }}"
8891 #: dlls/msi/msi.rc:78
8892 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8893 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8895 #: dlls/msi/msi.rc:79
8896 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8897 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8899 #: dlls/msi/msi.rc:82
8900 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8901 msgstr "=== Logging startet: [Date] [Time] ==="
8903 #: dlls/msi/msi.rc:80
8904 msgid "Action start [Time]: [1]."
8905 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8907 #: dlls/msi/msi.rc:81
8908 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8909 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8911 #: dlls/msi/msi.rc:84
8912 msgid "Please insert the disk: [2]"
8913 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8915 #: dlls/msi/msi.rc:85
8917 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8918 "that you can access it."
8920 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8923 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8924 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8925 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8927 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8929 "Wine MS-RLE video codec\n"
8930 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8932 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8933 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8935 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8936 msgid "Video Compression"
8937 msgstr "Videokomprimering"
8939 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8940 msgid "&Compressor:"
8941 msgstr "&Komprimerer:"
8943 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8944 msgid "Con&figure..."
8945 msgstr "&Oppsett..."
8947 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8951 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8952 msgid "Compression &Quality:"
8953 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8955 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8956 msgid "&Key Frame Every"
8957 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8959 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8961 msgstr "&Datahastighet"
8963 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8967 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8968 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8969 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8971 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8972 msgid "Wine Video 1 video codec"
8973 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8976 msgid "unknown object"
8977 msgstr "ukjent objekt"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8981 msgstr "tittellinje"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9021 msgstr "sprettoppmeny"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9025 msgstr "menyelement"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9029 msgstr "verktøytips"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9049 msgstr "meldingsvindu"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9065 msgstr "verktøylinje"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9069 msgstr "statuslinje"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9076 msgid "column header"
9077 msgstr "kolonneoverskrift"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9081 msgstr "radoverskrift"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9100 msgid "help balloon"
9101 msgstr "hjelpetekst"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9113 msgstr "listeelement"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9120 msgid "outline item"
9121 msgstr "uthevet element"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9128 msgid "property page"
9129 msgstr "egenskap fane"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9141 msgstr "statisk tekst"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9152 msgid "check button"
9153 msgstr "avkrysningsboks"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9156 msgid "radio button"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9168 msgid "progress bar"
9169 msgstr "framgangsindikator"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9176 msgid "hot key field"
9177 msgstr "felt for hurtigtaster"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9200 msgid "drop down button"
9201 msgstr "knapp for rullemeny"
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9208 msgid "grid drop down button"
9209 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9216 msgid "page tab list"
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9224 msgid "split button"
9225 msgstr "oppdelt knapp"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9232 msgid "outline button"
9233 msgstr "utheving for knapp"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9236 msgctxt "object state"
9240 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9241 msgctxt "object state"
9243 msgstr "utilgjengelig"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9246 msgctxt "object state"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9251 msgctxt "object state"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9256 msgctxt "object state"
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9261 msgctxt "object state"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9266 msgctxt "object state"
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9271 msgctxt "object state"
9273 msgstr "skrivebeskyttet"
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9276 msgctxt "object state"
9280 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9281 msgctxt "object state"
9283 msgstr "standardverdi"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9286 msgctxt "object state"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9291 msgctxt "object state"
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9296 msgctxt "object state"
9300 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9301 msgctxt "object state"
9305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9306 msgctxt "object state"
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9311 msgctxt "object state"
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9316 msgctxt "object state"
9320 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9321 msgctxt "object state"
9323 msgstr "utenfor skjermen"
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9326 msgctxt "object state"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9331 msgctxt "object state"
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9336 msgctxt "object state"
9337 msgid "self voicing"
9338 msgstr "selv-snakkende"
9340 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9341 msgctxt "object state"
9345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9346 msgctxt "object state"
9350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9351 msgctxt "object state"
9355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9356 msgctxt "object state"
9360 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9361 msgctxt "object state"
9362 msgid "multi selectable"
9363 msgstr "flervalgbar"
9365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9366 msgctxt "object state"
9367 msgid "extended selectable"
9368 msgstr "utvidet valgbar"
9370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9371 msgctxt "object state"
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9376 msgctxt "object state"
9377 msgid "alert medium"
9378 msgstr "varsel medium"
9380 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9381 msgctxt "object state"
9385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9386 msgctxt "object state"
9390 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9391 msgctxt "object state"
9393 msgstr "har sprettoppvindu"
9395 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9399 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9403 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9407 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9411 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9415 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9416 msgid "Select the data you want to connect to:"
9417 msgstr "Velg data du ønsker å koble til:"
9419 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9421 msgstr "Nettverksforbindelse"
9423 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9424 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9425 msgstr "Spesifiser følgende for å koble til ODBC-data:"
9427 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9428 msgid "1. Specify the source of data:"
9429 msgstr "1. Spesifiser datakilden:"
9431 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9432 msgid "Use &data source name"
9433 msgstr "Bruk &datakilde-navnet"
9435 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9437 #| msgid "Reset Connections"
9438 msgid "Use c&onnection string"
9439 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9441 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9443 #| msgid "Connections"
9444 msgid "&Connection string:"
9445 msgstr "Nettverksforbindelser"
9447 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9451 msgstr "&Legg til..."
9453 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9454 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9457 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9459 msgstr "Bruker&navn:"
9461 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9462 msgid "&Blank password"
9463 msgstr "&Blankt passord"
9465 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9466 msgid "Allow &saving password"
9467 msgstr "Tillat lagring av pa&ssord"
9469 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9470 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9473 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9474 msgid "&Test Connection"
9475 msgstr "&Test tilkobling"
9477 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9481 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9482 msgid "Network settings"
9483 msgstr "Nettverksinnstillinger"
9485 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9486 msgid "&Impersonation level:"
9487 msgstr "Person&ifiseringsnivå:"
9489 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9490 msgid "P&rotection level:"
9493 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9497 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9501 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9507 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9513 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9515 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9516 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9519 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9522 msgid "&Edit Value..."
9523 msgstr "R&ediger..."
9525 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9527 #| msgid "Properties"
9528 msgid "Data Link Error"
9531 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9533 #| msgid "Please select a file."
9534 msgid "Please select a provider."
9535 msgstr "Velg en fil."
9537 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9539 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9543 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9545 #| msgid "Properties"
9546 msgid "Data Link Properties"
9549 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9550 msgid "OLE DB Provider(s)"
9553 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9559 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9563 msgstr "Lesmeg-fil:"
9565 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9566 msgid "Share Deny None"
9569 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9570 msgid "Share Deny Read"
9573 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9574 msgid "Share Deny Write"
9577 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9578 msgid "Share Exclusive"
9581 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9583 #| msgid "I/O Writes"
9585 msgstr "I/U skriveøkter"
9587 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9588 msgid "Insert Object"
9589 msgstr "Sett inn objekt"
9591 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9592 msgid "Object Type:"
9593 msgstr "Objekttype:"
9595 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9599 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9603 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9604 msgid "Create Control"
9605 msgstr "Opprett kontroller"
9607 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9608 msgid "Create From File"
9609 msgstr "Opprett fra fil"
9611 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9612 msgid "&Add Control..."
9613 msgstr "&Legg til kontroller..."
9615 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9616 msgid "Display As Icon"
9617 msgstr "Vis som ikon"
9619 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9623 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9627 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9628 msgid "Paste Special"
9629 msgstr "Lim inn spesiell"
9631 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9635 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9639 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9643 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9645 msgstr "Lim inn kob&ling"
9647 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9651 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9652 msgid "&Display As Icon"
9653 msgstr "&Vis som ikon"
9655 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9656 msgid "Change &Icon..."
9657 msgstr "Endre &ikon..."
9659 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9660 msgid "Insert a new %s object into your document"
9661 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9663 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9665 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9666 "may activate it using the program which created it."
9668 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9669 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9671 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9673 msgstr "Bla gjennom"
9675 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9677 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9680 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9683 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9685 msgstr "Legg til kontroller"
9687 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9689 msgstr "&Konverter..."
9691 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9692 msgid "%1 %2 &Object"
9693 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9695 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9699 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9703 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9704 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9705 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9707 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9709 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9710 "activate it using %s."
9712 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9715 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9717 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9718 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9720 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9721 "med %s. Det vises som et ikon."
9723 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9725 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9726 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9729 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9730 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9734 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9735 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9738 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9739 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9743 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9744 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9745 "be reflected in your document."
9747 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9748 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9749 "skjer i dokumentet."
9751 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9752 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9753 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9755 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9756 msgid "Unknown Type"
9757 msgstr "Ukjent type"
9759 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9760 msgid "Unknown Source"
9761 msgstr "Ukjent kilde"
9763 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9764 msgid "the program which created it"
9765 msgstr "programmet som laget det"
9767 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9771 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9772 msgid "SCANNING... Please Wait"
9773 msgstr "Skanner... vent litt"
9775 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9776 msgctxt "unit: pixels"
9780 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9781 msgctxt "unit: bits"
9785 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9787 msgctxt "unit: dots/inch"
9791 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9792 msgctxt "unit: percent"
9796 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9797 msgctxt "unit: microseconds"
9801 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9802 msgid "Settings for %s"
9803 msgstr "Egenskaper for %s"
9805 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9807 msgstr "Modulasjonshastighet"
9809 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9813 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9814 msgid "Flow Control"
9815 msgstr "Flytkontroll"
9817 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9821 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9825 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9826 msgid "Copying Files..."
9827 msgstr "Kopierer filer..."
9829 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9830 msgid "Destination:"
9833 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9834 msgid "Files Needed"
9835 msgstr "Nødvendige filer"
9837 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9839 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9840 "make sure the correct drive is selected below"
9842 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9843 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9845 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9846 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9847 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9849 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9850 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9851 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9853 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9857 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9858 msgid "Copy files from:"
9859 msgstr "Kopier filer fra:"
9861 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9862 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9863 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9870 msgid "&Save Background As..."
9871 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9874 msgid "Set As Back&ground"
9875 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9878 msgid "&Copy Background"
9879 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9881 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9882 msgid "Set as &Desktop Item"
9883 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9885 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9886 msgid "Create Shor&tcut"
9887 msgstr "Lag s&narvei"
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9891 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9892 msgid "Add to &Favorites..."
9893 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9895 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9906 msgstr "Åpne k&obling"
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9910 msgid "Open Link in &New Window"
9911 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9915 msgid "Save Target &As..."
9916 msgstr "L&agre mål som..."
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9919 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9920 msgid "&Print Target"
9921 msgstr "Skriv &ut mål"
9923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9925 msgid "S&how Picture"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9929 msgid "&Save Picture As..."
9930 msgstr "Lagre bilde &som..."
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9933 msgid "&E-mail Picture..."
9934 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9937 msgid "Pr&int Picture..."
9938 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9941 msgid "&Go to My Pictures"
9942 msgstr "&Gå til mine bilder"
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9946 msgid "Set as Back&ground"
9947 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9951 msgid "Set as &Desktop Item..."
9952 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9955 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9956 msgid "Copy Shor&tcut"
9957 msgstr "Kopier snar&vei"
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9962 msgstr "Egenskape&r"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9969 #: dlls/user32/user32.rc:63
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9994 msgid "&Cell Properties"
9995 msgstr "Egenskaper for &celle"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9998 msgid "&Table Properties"
9999 msgstr "Egenskaper for &tabell"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10002 msgid "Open in &New Window"
10003 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10010 msgid "&Save Video As..."
10011 msgstr "Lagre video &som..."
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10019 msgstr "Spol tilbake"
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10023 msgstr "Sporingsmerkelapper"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10026 msgid "Resource Failures"
10027 msgstr "Ressursfeil"
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10030 msgid "Dump Tracking Info"
10031 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10034 msgid "Debug Break"
10035 msgstr "Feilsøkingspause"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10039 msgstr "Feilsøkingsvisning"
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10043 msgstr "Dump 'Tree'"
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10047 msgstr "Dump 'Lines'"
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10050 msgid "Dump DisplayTree"
10051 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10054 msgid "Dump FormatCaches"
10055 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10058 msgid "Dump LayoutRects"
10059 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10062 msgid "Memory Monitor"
10063 msgstr "Minneovervåker"
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10066 msgid "Performance Meters"
10067 msgstr "Ytelsesmålere"
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10071 msgstr "Lagre HTML"
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10074 msgid "&Browse View"
10075 msgstr "&Bla-visning"
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10079 msgstr "R&edigerings-visning"
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10082 msgid "Scroll Here"
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10106 msgid "Scroll Down"
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10111 msgstr "Venstre kant"
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10115 msgstr "Høyre kant"
10117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10119 msgstr "Side venstre"
10121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10123 msgstr "Side høyre"
10125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10126 msgid "Scroll Left"
10127 msgstr "Rull til venstre"
10129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10130 msgid "Scroll Right"
10131 msgstr "Rull til høyre"
10133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10134 msgid "Wine Internet Explorer"
10135 msgstr "Wine Internet Explorer"
10137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10138 msgid "&w&bPage &p"
10139 msgstr "&w&bSide &p"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10145 msgid "Lar&ge Icons"
10146 msgstr "S&tore ikoner"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10149 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10151 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10152 msgid "S&mall Icons"
10153 msgstr "S&må ikoner"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10156 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10163 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10167 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10168 msgid "Arrange &Icons"
10169 msgstr "Ordne &ikoner"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10173 msgstr "Etter &navn"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10177 msgstr "Etter &type"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10181 msgstr "Etter &størrelse"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10185 msgstr "Etter &dato"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10188 msgid "&Auto Arrange"
10189 msgstr "Ordne &automatisk"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10192 msgid "Line up Icons"
10193 msgstr "Still opp ikoner"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10196 msgid "Paste as Link"
10197 msgstr "Lim inn som snarvei"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10205 msgid "New &Folder"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10210 msgstr "Ny &snarvei"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10213 msgctxt "recycle bin"
10215 msgstr "Gjenopp&rett"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10230 msgid "Create &Link"
10231 msgstr "&Opprett snarvei"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10235 msgstr "&Gi nytt navn"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10238 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10239 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10240 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10241 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10246 msgid "&About Control Panel"
10247 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10250 msgid "Browse for Folder"
10251 msgstr "Bla etter mappe"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10258 msgid "&Make New Folder"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10266 msgid "Yes to &all"
10267 msgstr "Ja til &alt"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10274 msgid "Wine &license"
10275 msgstr "Wine &lisens"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10278 msgid "Running on %s"
10279 msgstr "Kjører på %s"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10282 msgid "Wine was brought to you by:"
10283 msgstr "Wine er laget av:"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10291 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10292 "will open it for you."
10294 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10295 "ressursen du ønsker å åpne."
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10302 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10312 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10314 msgstr "Plassering:"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10317 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10319 msgstr "Størrelse:"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10322 msgid "Creation date:"
10323 msgstr "Dato opprettet:"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10326 msgid "Attributes:"
10327 msgstr "Egenskaper:"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10330 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10335 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10348 msgid "Last modified:"
10349 msgstr "Sist endret:"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10352 msgid "Last accessed:"
10353 msgstr "Siste tilgang:"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10356 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10369 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10371 msgstr "Egenskaper"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10374 msgid "Size available"
10375 msgstr "Ledig plass"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10379 msgstr "Kommentarer"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10382 msgid "Original location"
10383 msgstr "Opprinnelig plassering"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10386 msgid "Date deleted"
10387 msgstr "Dato slettet"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10390 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10391 msgctxt "display name"
10393 msgstr "Skrivebord"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10396 msgid "My Computer"
10397 msgstr "Min datamaskin"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10400 msgid "Control Panel"
10401 msgstr "Kontrollpanel"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10409 msgstr "Starte på nytt"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10412 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10413 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10420 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10421 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10425 msgstr "Programmer"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10430 msgstr "Dokumenter"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10434 msgstr "Favoritter"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10442 msgstr "Start-meny"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10453 msgctxt "directory"
10455 msgstr "Skrivebord"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10474 msgid "Program Files"
10475 msgstr "Programfiler"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10482 msgid "Common Files"
10483 msgstr "Fellesfiler"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10486 msgid "Administrative Tools"
10487 msgstr "Administrative verktøy"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10490 msgid "Program Files (x86)"
10491 msgstr "Programfiler (x86)"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10502 msgid "Slide Shows"
10503 msgstr "Lysbildevisninger"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10507 msgstr "Spillelister"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10518 msgid "Sample Music"
10519 msgstr "Eksempelmusikk"
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10522 msgid "Sample Pictures"
10523 msgstr "Eksempelbilder"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10526 msgid "Sample Playlists"
10527 msgstr "Eksempelspillelister"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10530 msgid "Sample Videos"
10531 msgstr "Eksempelvideo"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10534 msgid "Saved Games"
10535 msgstr "Lagrede spill"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10547 msgstr "Nedlastinger"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10550 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10551 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: Tilgang nektet."
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10554 msgid "Error during creation of a new folder"
10555 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10558 msgid "Confirm file deletion"
10559 msgstr "Bekreft filsletting"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10562 msgid "Confirm folder deletion"
10563 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10566 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10567 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10570 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10571 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10574 msgid "Confirm file overwrite"
10575 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10579 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10581 "Do you want to replace it?"
10583 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10585 "Vil du erstatte den?"
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10588 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10589 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10591 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10593 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10594 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10597 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10598 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10601 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10602 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10605 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10607 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10611 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10613 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10614 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10617 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10619 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10620 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10625 msgid "Wine Control Panel"
10626 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10629 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10630 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10633 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10634 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10637 msgid "Executable files (*.exe)"
10638 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10641 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10642 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10645 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10646 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10649 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10650 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10653 msgid "Confirm deletion"
10654 msgstr "Bekreft sletting"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10658 "A file already exists at the path %1.\n"
10660 "Do you want to replace it?"
10662 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10664 "Vil du overskrive den?"
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10668 "A folder already exists at the path %1.\n"
10670 "Do you want to replace it?"
10672 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10674 "Vil du erstatte den?"
10676 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10677 msgid "Confirm overwrite"
10678 msgstr "Bekreft overskriving"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10682 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10683 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10684 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10685 "any later version.\n"
10687 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10688 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10689 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10692 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10693 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10694 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10696 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10697 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10698 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10701 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10702 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10703 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10705 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10706 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10707 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10709 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10710 msgid "Wine License"
10711 msgstr "Lisensbetingelser"
10713 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10717 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10718 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10719 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10723 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10724 msgid "Don't show me th&is message again"
10725 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10727 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10731 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10732 msgctxt "time unit: hours"
10736 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10737 msgctxt "time unit: minutes"
10741 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10742 msgctxt "time unit: seconds"
10746 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10747 msgid "Select Source"
10748 msgstr "Velg kilde"
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10752 #| msgid "Date and time"
10753 msgctxt "maximum 31 characters"
10754 msgid "China Standard Time"
10755 msgstr "Dato og klokkeslett"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10759 #| msgid "Date and time"
10760 msgctxt "maximum 31 characters"
10761 msgid "China Daylight Time"
10762 msgstr "Dato og klokkeslett"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10765 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10770 #| msgid "&Standard bar"
10771 msgctxt "maximum 31 characters"
10772 msgid "North Asia Standard Time"
10773 msgstr "&Standardlinje"
10775 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10777 #| msgid "Date and time"
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "North Asia Daylight Time"
10780 msgstr "Dato og klokkeslett"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10783 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10788 #| msgid "Date and time"
10789 msgctxt "maximum 31 characters"
10790 msgid "Georgian Standard Time"
10791 msgstr "Dato og klokkeslett"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10795 #| msgid "Date and time"
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "Georgian Daylight Time"
10798 msgstr "Dato og klokkeslett"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10801 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10810 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10815 #| msgid "Date and time"
10816 msgctxt "maximum 31 characters"
10817 msgid "Nepal Standard Time"
10818 msgstr "Dato og klokkeslett"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10822 #| msgid "Date and time"
10823 msgctxt "maximum 31 characters"
10824 msgid "Nepal Daylight Time"
10825 msgstr "Dato og klokkeslett"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10828 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10833 #| msgid "Date and time"
10834 msgctxt "maximum 31 characters"
10835 msgid "Cape Verde Standard Time"
10836 msgstr "Dato og klokkeslett"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10840 #| msgid "Date and time"
10841 msgctxt "maximum 31 characters"
10842 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10843 msgstr "Dato og klokkeslett"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10846 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10851 #| msgid "Date and time"
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Haiti Standard Time"
10854 msgstr "Dato og klokkeslett"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10858 #| msgid "Date and time"
10859 msgctxt "maximum 31 characters"
10860 msgid "Haiti Daylight Time"
10861 msgstr "Dato og klokkeslett"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10864 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10869 #| msgid "Central European"
10870 msgctxt "maximum 31 characters"
10871 msgid "Central European Standard Time"
10872 msgstr "Sentral-europeisk"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10876 #| msgid "Central European"
10877 msgctxt "maximum 31 characters"
10878 msgid "Central European Daylight Time"
10879 msgstr "Sentral-europeisk"
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10882 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10887 #| msgid "&Standard bar"
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Morocco Standard Time"
10890 msgstr "&Standardlinje"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10894 #| msgid "Date and time"
10895 msgctxt "maximum 31 characters"
10896 msgid "Morocco Daylight Time"
10897 msgstr "Dato og klokkeslett"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10900 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10904 msgctxt "maximum 31 characters"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10909 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10914 #| msgid "Date and time"
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Altai Standard Time"
10917 msgstr "Dato og klokkeslett"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10921 #| msgid "Date and time"
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Altai Daylight Time"
10924 msgstr "Dato og klokkeslett"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10927 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10932 #| msgid "Central European"
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "Central Europe Standard Time"
10935 msgstr "Sentral-europeisk"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10939 #| msgid "Central European"
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "Central Europe Daylight Time"
10942 msgstr "Sentral-europeisk"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10945 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10948 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10950 #| msgid "Date and time"
10951 msgctxt "maximum 31 characters"
10952 msgid "Iran Standard Time"
10953 msgstr "Dato og klokkeslett"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10957 #| msgid "Date and time"
10958 msgctxt "maximum 31 characters"
10959 msgid "Iran Daylight Time"
10960 msgstr "Dato og klokkeslett"
10962 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10963 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10968 #| msgid "Date and time"
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10971 msgstr "Dato og klokkeslett"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10975 #| msgid "Date and time"
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10978 msgstr "Dato og klokkeslett"
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10982 #| msgid "Date and time"
10983 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10984 msgstr "Dato og klokkeslett"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10988 #| msgid "&Standard bar"
10989 msgctxt "maximum 31 characters"
10990 msgid "Sao Tome Standard Time"
10991 msgstr "&Standardlinje"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10995 #| msgid "Date and time"
10996 msgctxt "maximum 31 characters"
10997 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10998 msgstr "Dato og klokkeslett"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11001 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11006 #| msgid "Date and time"
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Namibia Standard Time"
11009 msgstr "Dato og klokkeslett"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11013 #| msgid "Date and time"
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Namibia Daylight Time"
11016 msgstr "Dato og klokkeslett"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11019 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11024 #| msgid "Date and time"
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Tonga Standard Time"
11027 msgstr "Dato og klokkeslett"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11031 #| msgid "Date and time"
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "Tonga Daylight Time"
11034 msgstr "Dato og klokkeslett"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11037 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11042 #| msgid "Date and time"
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11045 msgstr "Dato og klokkeslett"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11049 #| msgid "Date and time"
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11052 msgstr "Dato og klokkeslett"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11055 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11060 #| msgid "&Standard bar"
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "GMT Standard Time"
11063 msgstr "&Standardlinje"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11067 #| msgid "Date and time"
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "GMT Daylight Time"
11070 msgstr "Dato og klokkeslett"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11073 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11078 #| msgid "Date and time"
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "South Sudan Standard Time"
11081 msgstr "Dato og klokkeslett"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11085 #| msgid "Date and time"
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "South Sudan Daylight Time"
11088 msgstr "Dato og klokkeslett"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11091 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11096 #| msgid "Central European"
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Central Asia Standard Time"
11099 msgstr "Sentral-europeisk"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11103 #| msgid "Central European"
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Central Asia Daylight Time"
11106 msgstr "Sentral-europeisk"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11109 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11114 #| msgid "&Standard bar"
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Lord Howe Standard Time"
11117 msgstr "&Standardlinje"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11121 #| msgid "Date and time"
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11124 msgstr "Dato og klokkeslett"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11127 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11132 #| msgid "Date and time"
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "Arabic Standard Time"
11135 msgstr "Dato og klokkeslett"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11139 #| msgid "Date and time"
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Arabic Daylight Time"
11142 msgstr "Dato og klokkeslett"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11145 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11154 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11159 #| msgid "Date and time"
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Magadan Standard Time"
11162 msgstr "Dato og klokkeslett"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11166 #| msgid "Date and time"
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Magadan Daylight Time"
11169 msgstr "Dato og klokkeslett"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11172 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11177 #| msgid "Date and time"
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Newfoundland Standard Time"
11180 msgstr "Dato og klokkeslett"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11184 #| msgid "Date and time"
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11187 msgstr "Dato og klokkeslett"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11190 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11195 #| msgid "Date and time"
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Sudan Standard Time"
11198 msgstr "Dato og klokkeslett"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11202 #| msgid "Date and time"
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "Sudan Daylight Time"
11205 msgstr "Dato og klokkeslett"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11208 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11213 #| msgid "Date and time"
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "West Pacific Standard Time"
11216 msgstr "Dato og klokkeslett"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11220 #| msgid "Date and time"
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11222 msgid "West Pacific Daylight Time"
11223 msgstr "Dato og klokkeslett"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11226 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11231 #| msgid "Date and time"
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Pacific Standard Time"
11234 msgstr "Dato og klokkeslett"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11238 #| msgid "Date and time"
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "Pacific Daylight Time"
11241 msgstr "Dato og klokkeslett"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11244 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11249 #| msgid "Date and time"
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11252 msgstr "Dato og klokkeslett"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11256 #| msgid "Date and time"
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11259 msgstr "Dato og klokkeslett"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11262 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11267 #| msgid "Date and time"
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "Magallanes Standard Time"
11270 msgstr "Dato og klokkeslett"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11274 #| msgid "Date and time"
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "Magallanes Daylight Time"
11277 msgstr "Dato og klokkeslett"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11280 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11285 #| msgid "Date and time"
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Samoa Standard Time"
11288 msgstr "Dato og klokkeslett"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11292 #| msgid "Date and time"
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Samoa Daylight Time"
11295 msgstr "Dato og klokkeslett"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11298 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11303 #| msgid "&Standard bar"
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11306 msgstr "&Standardlinje"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11310 #| msgid "Date and time"
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11313 msgstr "Dato og klokkeslett"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11316 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11321 #| msgid "Date and time"
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11324 msgstr "Dato og klokkeslett"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11328 #| msgid "Date and time"
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11331 msgstr "Dato og klokkeslett"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11334 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11339 #| msgid "&Standard bar"
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "Middle East Standard Time"
11342 msgstr "&Standardlinje"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11346 #| msgid "Date and time"
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Middle East Daylight Time"
11349 msgstr "Dato og klokkeslett"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11352 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11357 #| msgid "&Standard bar"
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Tokyo Standard Time"
11360 msgstr "&Standardlinje"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11364 #| msgid "Date and time"
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Tokyo Daylight Time"
11367 msgstr "Dato og klokkeslett"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11370 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11375 #| msgid "Date and time"
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Line Islands Standard Time"
11378 msgstr "Dato og klokkeslett"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11382 #| msgid "Date and time"
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Line Islands Daylight Time"
11385 msgstr "Dato og klokkeslett"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11388 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11393 #| msgid "Date and time"
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Cuba Standard Time"
11396 msgstr "Dato og klokkeslett"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11400 #| msgid "Date and time"
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "Cuba Daylight Time"
11403 msgstr "Dato og klokkeslett"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11406 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11411 #| msgid "Date and time"
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Jordan Standard Time"
11414 msgstr "Dato og klokkeslett"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11418 #| msgid "Date and time"
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "Jordan Daylight Time"
11421 msgstr "Dato og klokkeslett"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11424 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11429 #| msgid "Central European"
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Central Standard Time"
11432 msgstr "Sentral-europeisk"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11436 #| msgid "Central European"
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Central Daylight Time"
11439 msgstr "Sentral-europeisk"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11442 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11446 msgctxt "maximum 31 characters"
11447 msgid "Russia Time Zone 3"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11451 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11456 #| msgid "&Standard bar"
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Volgograd Standard Time"
11459 msgstr "&Standardlinje"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11463 #| msgid "Date and time"
11464 msgctxt "maximum 31 characters"
11465 msgid "Volgograd Daylight Time"
11466 msgstr "Dato og klokkeslett"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11469 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11474 #| msgid "&Standard bar"
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Azores Standard Time"
11477 msgstr "&Standardlinje"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11481 #| msgid "Date and time"
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "Azores Daylight Time"
11484 msgstr "Dato og klokkeslett"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11487 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11492 #| msgid "&Standard bar"
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "North Asia East Standard Time"
11495 msgstr "&Standardlinje"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11499 #| msgid "Date and time"
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "North Asia East Daylight Time"
11502 msgstr "Dato og klokkeslett"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11505 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11514 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11519 #| msgid "Date and time"
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "Argentina Standard Time"
11522 msgstr "Dato og klokkeslett"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11526 #| msgid "Date and time"
11527 msgctxt "maximum 31 characters"
11528 msgid "Argentina Daylight Time"
11529 msgstr "Dato og klokkeslett"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11532 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11537 #| msgid "&Standard bar"
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11540 msgstr "&Standardlinje"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11544 #| msgid "Date and time"
11545 msgctxt "maximum 31 characters"
11546 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11547 msgstr "Dato og klokkeslett"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11550 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11555 #| msgid "&Standard bar"
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Marquesas Standard Time"
11558 msgstr "&Standardlinje"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11562 #| msgid "Date and time"
11563 msgctxt "maximum 31 characters"
11564 msgid "Marquesas Daylight Time"
11565 msgstr "Dato og klokkeslett"
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11568 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11573 #| msgid "Date and time"
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Myanmar Standard Time"
11576 msgstr "Dato og klokkeslett"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11580 #| msgid "Date and time"
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "Myanmar Daylight Time"
11583 msgstr "Dato og klokkeslett"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11586 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Coordinated Universal Time"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11595 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11600 #| msgid "Date and time"
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "India Standard Time"
11603 msgstr "Dato og klokkeslett"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11607 #| msgid "Date and time"
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "India Daylight Time"
11610 msgstr "Dato og klokkeslett"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11613 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11618 #| msgid "&Standard bar"
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "GTB Standard Time"
11621 msgstr "&Standardlinje"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11625 #| msgid "Date and time"
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "GTB Daylight Time"
11628 msgstr "Dato og klokkeslett"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11631 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11636 #| msgid "Date and time"
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Turkey Standard Time"
11639 msgstr "Dato og klokkeslett"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11643 #| msgid "Date and time"
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Turkey Daylight Time"
11646 msgstr "Dato og klokkeslett"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11649 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11654 #| msgid "Date and time"
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Astrakhan Standard Time"
11657 msgstr "Dato og klokkeslett"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11661 #| msgid "Date and time"
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11664 msgstr "Dato og klokkeslett"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11667 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11672 #| msgid "Date and time"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Fiji Standard Time"
11675 msgstr "Dato og klokkeslett"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11679 #| msgid "Date and time"
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "Fiji Daylight Time"
11682 msgstr "Dato og klokkeslett"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11685 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11690 #| msgid "Central European"
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Canada Central Standard Time"
11693 msgstr "Sentral-europeisk"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11697 #| msgid "Central European"
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Canada Central Daylight Time"
11700 msgstr "Sentral-europeisk"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11703 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11708 #| msgid "Date and time"
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Yukon Standard Time"
11711 msgstr "Dato og klokkeslett"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11715 #| msgid "Date and time"
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "Yukon Daylight Time"
11718 msgstr "Dato og klokkeslett"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11721 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11726 #| msgid "Date and time"
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Taipei Standard Time"
11729 msgstr "Dato og klokkeslett"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11733 #| msgid "Date and time"
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "Taipei Daylight Time"
11736 msgstr "Dato og klokkeslett"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11739 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11744 #| msgid "Central European"
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "W. Europe Standard Time"
11747 msgstr "Sentral-europeisk"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11751 #| msgid "Central European"
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "W. Europe Daylight Time"
11754 msgstr "Sentral-europeisk"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11757 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11762 #| msgid "Date and time"
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "Montevideo Standard Time"
11765 msgstr "Dato og klokkeslett"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11769 #| msgid "Date and time"
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "Montevideo Daylight Time"
11772 msgstr "Dato og klokkeslett"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11775 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11780 #| msgid "Date and time"
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Pakistan Standard Time"
11783 msgstr "Dato og klokkeslett"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11787 #| msgid "Date and time"
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Pakistan Daylight Time"
11790 msgstr "Dato og klokkeslett"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11793 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11798 #| msgid "&Standard bar"
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "Tomsk Standard Time"
11801 msgstr "&Standardlinje"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11805 #| msgid "Date and time"
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "Tomsk Daylight Time"
11808 msgstr "Dato og klokkeslett"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11811 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11816 #| msgid "Date and time"
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Caucasus Standard Time"
11819 msgstr "Dato og klokkeslett"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11823 #| msgid "Date and time"
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Caucasus Daylight Time"
11826 msgstr "Dato og klokkeslett"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11829 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11834 #| msgid "Date and time"
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11837 msgstr "Dato og klokkeslett"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11841 #| msgid "Date and time"
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11844 msgstr "Dato og klokkeslett"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11847 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11852 #| msgid "Central European"
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11855 msgstr "Sentral-europeisk"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11859 #| msgid "Central European"
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11862 msgstr "Sentral-europeisk"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11865 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11870 #| msgid "Date and time"
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Eastern Standard Time"
11873 msgstr "Dato og klokkeslett"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11877 #| msgid "Date and time"
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Eastern Daylight Time"
11880 msgstr "Dato og klokkeslett"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11883 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11888 #| msgid "Date and time"
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Transbaikal Standard Time"
11891 msgstr "Dato og klokkeslett"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11895 #| msgid "Date and time"
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11898 msgstr "Dato og klokkeslett"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11901 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11906 #| msgid "Central European"
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "E. Europe Standard Time"
11909 msgstr "Sentral-europeisk"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11913 #| msgid "Central European"
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "E. Europe Daylight Time"
11916 msgstr "Sentral-europeisk"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11919 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11924 #| msgid "Date and time"
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11927 msgstr "Dato og klokkeslett"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11931 #| msgid "Date and time"
11932 msgctxt "maximum 31 characters"
11933 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11934 msgstr "Dato og klokkeslett"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11937 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11942 #| msgid "Date and time"
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Saratov Standard Time"
11945 msgstr "Dato og klokkeslett"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11949 #| msgid "Date and time"
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Saratov Daylight Time"
11952 msgstr "Dato og klokkeslett"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11955 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11960 #| msgid "Date and time"
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Atlantic Standard Time"
11963 msgstr "Dato og klokkeslett"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11967 #| msgid "Date and time"
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "Atlantic Daylight Time"
11970 msgstr "Dato og klokkeslett"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11973 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11978 #| msgid "Date and time"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Mountain Standard Time"
11981 msgstr "Dato og klokkeslett"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11985 #| msgid "Date and time"
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "Mountain Daylight Time"
11988 msgstr "Dato og klokkeslett"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11991 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11996 #| msgid "Date and time"
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "US Eastern Standard Time"
11999 msgstr "Dato og klokkeslett"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12003 #| msgid "Date and time"
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "US Eastern Daylight Time"
12006 msgstr "Dato og klokkeslett"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12009 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12014 #| msgid "Date and time"
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "Sakhalin Standard Time"
12017 msgstr "Dato og klokkeslett"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12021 #| msgid "Date and time"
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12024 msgstr "Dato og klokkeslett"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12027 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12032 #| msgid "&Standard bar"
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "North Korea Standard Time"
12035 msgstr "&Standardlinje"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12039 #| msgid "Date and time"
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "North Korea Daylight Time"
12042 msgstr "Dato og klokkeslett"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12045 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12050 #| msgid "Date and time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Tasmania Standard Time"
12053 msgstr "Dato og klokkeslett"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12057 #| msgid "Date and time"
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "Tasmania Daylight Time"
12060 msgstr "Dato og klokkeslett"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12063 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12068 #| msgid "Central European"
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "Central America Standard Time"
12071 msgstr "Sentral-europeisk"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12075 #| msgid "Central European"
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Central America Daylight Time"
12078 msgstr "Sentral-europeisk"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12081 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12090 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12095 #| msgid "Date and time"
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "US Mountain Standard Time"
12098 msgstr "Dato og klokkeslett"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12102 #| msgid "Date and time"
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "US Mountain Daylight Time"
12105 msgstr "Dato og klokkeslett"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12108 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12113 #| msgid "Date and time"
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "South Africa Standard Time"
12116 msgstr "Dato og klokkeslett"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12120 #| msgid "Date and time"
12121 msgctxt "maximum 31 characters"
12122 msgid "South Africa Daylight Time"
12123 msgstr "Dato og klokkeslett"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12126 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12131 #| msgid "Date and time"
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12134 msgstr "Dato og klokkeslett"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12138 #| msgid "Date and time"
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12141 msgstr "Dato og klokkeslett"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12144 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12153 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12158 #| msgid "Date and time"
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12161 msgstr "Dato og klokkeslett"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12165 #| msgid "Date and time"
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12168 msgstr "Dato og klokkeslett"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12171 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12176 #| msgid "Date and time"
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "Afghanistan Standard Time"
12179 msgstr "Dato og klokkeslett"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12183 #| msgid "Date and time"
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12186 msgstr "Dato og klokkeslett"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12189 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12194 #| msgid "Date and time"
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Yakutsk Standard Time"
12197 msgstr "Dato og klokkeslett"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12201 #| msgid "Date and time"
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12204 msgstr "Dato og klokkeslett"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12207 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12212 #| msgid "Date and time"
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "SA Eastern Standard Time"
12215 msgstr "Dato og klokkeslett"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12219 #| msgid "Date and time"
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12222 msgstr "Dato og klokkeslett"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12225 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12230 #| msgid "Date and time"
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Arab Standard Time"
12233 msgstr "Dato og klokkeslett"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12237 #| msgid "Date and time"
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "Arab Daylight Time"
12240 msgstr "Dato og klokkeslett"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12243 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12248 #| msgid "Date and time"
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "Arabian Standard Time"
12251 msgstr "Dato og klokkeslett"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12255 #| msgid "Date and time"
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "Arabian Daylight Time"
12258 msgstr "Dato og klokkeslett"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12261 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12266 #| msgid "Date and time"
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "Tocantins Standard Time"
12269 msgstr "Dato og klokkeslett"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12273 #| msgid "Date and time"
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "Tocantins Daylight Time"
12276 msgstr "Dato og klokkeslett"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12279 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12284 #| msgid "Date and time"
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "Russian Standard Time"
12287 msgstr "Dato og klokkeslett"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12291 #| msgid "Date and time"
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "Russian Daylight Time"
12294 msgstr "Dato og klokkeslett"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12297 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12302 #| msgid "Central European"
12303 msgctxt "maximum 31 characters"
12304 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12305 msgstr "Sentral-europeisk"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12309 #| msgid "Central European"
12310 msgctxt "maximum 31 characters"
12311 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12312 msgstr "Sentral-europeisk"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12315 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12320 #| msgid "Date and time"
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "Romance Standard Time"
12323 msgstr "Dato og klokkeslett"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12327 #| msgid "Date and time"
12328 msgctxt "maximum 31 characters"
12329 msgid "Romance Daylight Time"
12330 msgstr "Dato og klokkeslett"
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12333 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12338 #| msgid "Date and time"
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12341 msgstr "Dato og klokkeslett"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12345 #| msgid "Date and time"
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12348 msgstr "Dato og klokkeslett"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12351 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12355 msgctxt "maximum 31 characters"
12356 msgid "Russia Time Zone 11"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12360 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12365 #| msgid "Date and time"
12366 msgctxt "maximum 31 characters"
12367 msgid "West Bank Standard Time"
12368 msgstr "Dato og klokkeslett"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12372 #| msgid "Date and time"
12373 msgctxt "maximum 31 characters"
12374 msgid "West Bank Daylight Time"
12375 msgstr "Dato og klokkeslett"
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12378 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12383 #| msgid "Date and time"
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "Syria Standard Time"
12386 msgstr "Dato og klokkeslett"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12390 #| msgid "Date and time"
12391 msgctxt "maximum 31 characters"
12392 msgid "Syria Daylight Time"
12393 msgstr "Dato og klokkeslett"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12396 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12401 #| msgid "Central European"
12402 msgctxt "maximum 31 characters"
12403 msgid "AUS Central Standard Time"
12404 msgstr "Sentral-europeisk"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12408 #| msgid "Central European"
12409 msgctxt "maximum 31 characters"
12410 msgid "AUS Central Daylight Time"
12411 msgstr "Sentral-europeisk"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12414 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12419 #| msgid "&Standard bar"
12420 msgctxt "maximum 31 characters"
12421 msgid "Greenwich Standard Time"
12422 msgstr "&Standardlinje"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12426 #| msgid "Date and time"
12427 msgctxt "maximum 31 characters"
12428 msgid "Greenwich Daylight Time"
12429 msgstr "Dato og klokkeslett"
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12432 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12437 #| msgid "Date and time"
12438 msgctxt "maximum 31 characters"
12439 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12440 msgstr "Dato og klokkeslett"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12444 #| msgid "Date and time"
12445 msgctxt "maximum 31 characters"
12446 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12447 msgstr "Dato og klokkeslett"
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12450 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12455 #| msgid "&Standard bar"
12456 msgctxt "maximum 31 characters"
12457 msgid "Norfolk Standard Time"
12458 msgstr "&Standardlinje"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12462 #| msgid "Date and time"
12463 msgctxt "maximum 31 characters"
12464 msgid "Norfolk Daylight Time"
12465 msgstr "Dato og klokkeslett"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12468 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12473 #| msgid "Date and time"
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12475 msgid "Israel Standard Time"
12476 msgstr "Dato og klokkeslett"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12480 #| msgid "Date and time"
12481 msgctxt "maximum 31 characters"
12482 msgid "Israel Daylight Time"
12483 msgstr "Dato og klokkeslett"
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12486 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12491 #| msgid "Date and time"
12492 msgctxt "maximum 31 characters"
12493 msgid "Bangladesh Standard Time"
12494 msgstr "Dato og klokkeslett"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12498 #| msgid "Date and time"
12499 msgctxt "maximum 31 characters"
12500 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12501 msgstr "Dato og klokkeslett"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12504 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12509 #| msgid "Date and time"
12510 msgctxt "maximum 31 characters"
12511 msgid "SA Pacific Standard Time"
12512 msgstr "Dato og klokkeslett"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12516 #| msgid "Date and time"
12517 msgctxt "maximum 31 characters"
12518 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12519 msgstr "Dato og klokkeslett"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12522 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12527 #| msgid "Date and time"
12528 msgctxt "maximum 31 characters"
12529 msgid "West Asia Standard Time"
12530 msgstr "Dato og klokkeslett"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12534 #| msgid "Date and time"
12535 msgctxt "maximum 31 characters"
12536 msgid "West Asia Daylight Time"
12537 msgstr "Dato og klokkeslett"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12540 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12545 #| msgid "Date and time"
12546 msgctxt "maximum 31 characters"
12547 msgid "Alaskan Standard Time"
12548 msgstr "Dato og klokkeslett"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12552 #| msgid "Date and time"
12553 msgctxt "maximum 31 characters"
12554 msgid "Alaskan Daylight Time"
12555 msgstr "Dato og klokkeslett"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12558 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12563 #| msgid "Date and time"
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "Paraguay Standard Time"
12566 msgstr "Dato og klokkeslett"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12570 #| msgid "Date and time"
12571 msgctxt "maximum 31 characters"
12572 msgid "Paraguay Daylight Time"
12573 msgstr "Dato og klokkeslett"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12576 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12581 #| msgid "Date and time"
12582 msgctxt "maximum 31 characters"
12583 msgid "Dateline Standard Time"
12584 msgstr "Dato og klokkeslett"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12588 #| msgid "Date and time"
12589 msgctxt "maximum 31 characters"
12590 msgid "Dateline Daylight Time"
12591 msgstr "Dato og klokkeslett"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12594 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12599 #| msgid "Date and time"
12600 msgctxt "maximum 31 characters"
12601 msgid "Libya Standard Time"
12602 msgstr "Dato og klokkeslett"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12606 #| msgid "Date and time"
12607 msgctxt "maximum 31 characters"
12608 msgid "Libya Daylight Time"
12609 msgstr "Dato og klokkeslett"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12612 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12617 #| msgid "Date and time"
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "Bahia Standard Time"
12620 msgstr "Dato og klokkeslett"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12624 #| msgid "Date and time"
12625 msgctxt "maximum 31 characters"
12626 msgid "Bahia Daylight Time"
12627 msgstr "Dato og klokkeslett"
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12630 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12635 #| msgid "Date and time"
12636 msgctxt "maximum 31 characters"
12637 msgid "Venezuela Standard Time"
12638 msgstr "Dato og klokkeslett"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12642 #| msgid "Date and time"
12643 msgctxt "maximum 31 characters"
12644 msgid "Venezuela Daylight Time"
12645 msgstr "Dato og klokkeslett"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12648 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12653 #| msgid "Date and time"
12654 msgctxt "maximum 31 characters"
12655 msgid "Bougainville Standard Time"
12656 msgstr "Dato og klokkeslett"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12660 #| msgid "Date and time"
12661 msgctxt "maximum 31 characters"
12662 msgid "Bougainville Daylight Time"
12663 msgstr "Dato og klokkeslett"
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12666 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12671 #| msgid "Date and time"
12672 msgctxt "maximum 31 characters"
12673 msgid "Hawaiian Standard Time"
12674 msgstr "Dato og klokkeslett"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12678 #| msgid "Date and time"
12679 msgctxt "maximum 31 characters"
12680 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12681 msgstr "Dato og klokkeslett"
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12684 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12689 #| msgid "Date and time"
12690 msgctxt "maximum 31 characters"
12691 msgid "SE Asia Standard Time"
12692 msgstr "Dato og klokkeslett"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12696 #| msgid "Date and time"
12697 msgctxt "maximum 31 characters"
12698 msgid "SE Asia Daylight Time"
12699 msgstr "Dato og klokkeslett"
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12702 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12707 #| msgid "&Standard bar"
12708 msgctxt "maximum 31 characters"
12709 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12710 msgstr "&Standardlinje"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12714 #| msgid "Date and time"
12715 msgctxt "maximum 31 characters"
12716 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12717 msgstr "Dato og klokkeslett"
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12720 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12725 #| msgid "Date and time"
12726 msgctxt "maximum 31 characters"
12727 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12728 msgstr "Dato og klokkeslett"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12732 #| msgid "Date and time"
12733 msgctxt "maximum 31 characters"
12734 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12735 msgstr "Dato og klokkeslett"
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12738 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12743 #| msgid "Date and time"
12744 msgctxt "maximum 31 characters"
12745 msgid "New Zealand Standard Time"
12746 msgstr "Dato og klokkeslett"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12750 #| msgid "Date and time"
12751 msgctxt "maximum 31 characters"
12752 msgid "New Zealand Daylight Time"
12753 msgstr "Dato og klokkeslett"
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12756 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12761 #| msgid "Date and time"
12762 msgctxt "maximum 31 characters"
12763 msgid "Aleutian Standard Time"
12764 msgstr "Dato og klokkeslett"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12768 #| msgid "Date and time"
12769 msgctxt "maximum 31 characters"
12770 msgid "Aleutian Daylight Time"
12771 msgstr "Dato og klokkeslett"
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12774 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12779 #| msgid "&Standard bar"
12780 msgctxt "maximum 31 characters"
12781 msgid "Omsk Standard Time"
12782 msgstr "&Standardlinje"
12784 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12786 #| msgid "Date and time"
12787 msgctxt "maximum 31 characters"
12788 msgid "Omsk Daylight Time"
12789 msgstr "Dato og klokkeslett"
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12792 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12797 #| msgid "Central European"
12798 msgctxt "maximum 31 characters"
12799 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12800 msgstr "Sentral-europeisk"
12802 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12804 #| msgid "Central European"
12805 msgctxt "maximum 31 characters"
12806 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12807 msgstr "Sentral-europeisk"
12809 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12810 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12815 #| msgid "&Standard bar"
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "Belarus Standard Time"
12818 msgstr "&Standardlinje"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12822 #| msgid "Date and time"
12823 msgctxt "maximum 31 characters"
12824 msgid "Belarus Daylight Time"
12825 msgstr "Dato og klokkeslett"
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12828 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12833 #| msgid "Date and time"
12834 msgctxt "maximum 31 characters"
12835 msgid "SA Western Standard Time"
12836 msgstr "Dato og klokkeslett"
12838 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12840 #| msgid "Date and time"
12841 msgctxt "maximum 31 characters"
12842 msgid "SA Western Daylight Time"
12843 msgstr "Dato og klokkeslett"
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12846 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12851 #| msgid "Date and time"
12852 msgctxt "maximum 31 characters"
12853 msgid "Greenland Standard Time"
12854 msgstr "Dato og klokkeslett"
12856 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12858 #| msgid "Date and time"
12859 msgctxt "maximum 31 characters"
12860 msgid "Greenland Daylight Time"
12861 msgstr "Dato og klokkeslett"
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12864 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12869 #| msgid "Date and time"
12870 msgctxt "maximum 31 characters"
12871 msgid "Easter Island Standard Time"
12872 msgstr "Dato og klokkeslett"
12874 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12876 #| msgid "Date and time"
12877 msgctxt "maximum 31 characters"
12878 msgid "Easter Island Daylight Time"
12879 msgstr "Dato og klokkeslett"
12881 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12882 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12886 msgctxt "maximum 31 characters"
12887 msgid "Russia Time Zone 10"
12890 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12891 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12894 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12896 #| msgid "&Standard bar"
12897 msgctxt "maximum 31 characters"
12898 msgid "Egypt Standard Time"
12899 msgstr "&Standardlinje"
12901 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12903 #| msgid "Date and time"
12904 msgctxt "maximum 31 characters"
12905 msgid "Egypt Daylight Time"
12906 msgstr "Dato og klokkeslett"
12908 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12909 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12912 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12914 #| msgid "Date and time"
12915 msgctxt "maximum 31 characters"
12916 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12917 msgstr "Dato og klokkeslett"
12919 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12921 #| msgid "Date and time"
12922 msgctxt "maximum 31 characters"
12923 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12924 msgstr "Dato og klokkeslett"
12926 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12927 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12930 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12932 #| msgid "Date and time"
12933 msgctxt "maximum 31 characters"
12934 msgid "Mauritius Standard Time"
12935 msgstr "Dato og klokkeslett"
12937 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12939 #| msgid "Date and time"
12940 msgctxt "maximum 31 characters"
12941 msgid "Mauritius Daylight Time"
12942 msgstr "Dato og klokkeslett"
12944 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12945 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12948 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12950 #| msgid "&Standard bar"
12951 msgctxt "maximum 31 characters"
12952 msgid "Vladivostok Standard Time"
12953 msgstr "&Standardlinje"
12955 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12957 #| msgid "Date and time"
12958 msgctxt "maximum 31 characters"
12959 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12960 msgstr "Dato og klokkeslett"
12962 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12963 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12966 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12968 #| msgid "&Standard bar"
12969 msgctxt "maximum 31 characters"
12970 msgid "Singapore Standard Time"
12971 msgstr "&Standardlinje"
12973 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12975 #| msgid "Date and time"
12976 msgctxt "maximum 31 characters"
12977 msgid "Singapore Daylight Time"
12978 msgstr "Dato og klokkeslett"
12980 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12981 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12984 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12986 #| msgid "&Standard bar"
12987 msgctxt "maximum 31 characters"
12988 msgid "Korea Standard Time"
12989 msgstr "&Standardlinje"
12991 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12993 #| msgid "Date and time"
12994 msgctxt "maximum 31 characters"
12995 msgid "Korea Daylight Time"
12996 msgstr "Dato og klokkeslett"
12998 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12999 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13002 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13004 #| msgid "Date and time"
13005 msgctxt "maximum 31 characters"
13006 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13007 msgstr "Dato og klokkeslett"
13009 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13011 #| msgid "Date and time"
13012 msgctxt "maximum 31 characters"
13013 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13014 msgstr "Dato og klokkeslett"
13016 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13017 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13020 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13022 #| msgid "Central European"
13023 msgctxt "maximum 31 characters"
13024 msgid "E. Africa Standard Time"
13025 msgstr "Sentral-europeisk"
13027 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13029 #| msgid "Central European"
13030 msgctxt "maximum 31 characters"
13031 msgid "E. Africa Daylight Time"
13032 msgstr "Sentral-europeisk"
13034 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13035 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13038 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13040 #| msgid "&Standard bar"
13041 msgctxt "maximum 31 characters"
13042 msgid "FLE Standard Time"
13043 msgstr "&Standardlinje"
13045 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13047 #| msgid "Date and time"
13048 msgctxt "maximum 31 characters"
13049 msgid "FLE Daylight Time"
13050 msgstr "Dato og klokkeslett"
13052 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13053 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13056 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13058 #| msgid "Date and time"
13059 msgctxt "maximum 31 characters"
13060 msgid "E. South America Standard Time"
13061 msgstr "Dato og klokkeslett"
13063 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13065 #| msgid "Date and time"
13066 msgctxt "maximum 31 characters"
13067 msgid "E. South America Daylight Time"
13068 msgstr "Dato og klokkeslett"
13070 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13071 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13074 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13076 #| msgid "Central European"
13077 msgctxt "maximum 31 characters"
13078 msgid "Central Pacific Standard Time"
13079 msgstr "Sentral-europeisk"
13081 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13083 #| msgid "Central European"
13084 msgctxt "maximum 31 characters"
13085 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13086 msgstr "Sentral-europeisk"
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13089 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13092 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13094 #| msgid "Central European"
13095 msgctxt "maximum 31 characters"
13096 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13097 msgstr "Sentral-europeisk"
13099 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13101 #| msgid "Central European"
13102 msgctxt "maximum 31 characters"
13103 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13104 msgstr "Sentral-europeisk"
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13107 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13110 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13112 #| msgid "Date and time"
13113 msgctxt "maximum 31 characters"
13114 msgid "Pacific SA Standard Time"
13115 msgstr "Dato og klokkeslett"
13117 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13119 #| msgid "Date and time"
13120 msgctxt "maximum 31 characters"
13121 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13122 msgstr "Dato og klokkeslett"
13124 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13125 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13128 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13130 #| msgid "Date and time"
13131 msgctxt "maximum 31 characters"
13132 msgid "E. Australia Standard Time"
13133 msgstr "Dato og klokkeslett"
13135 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13137 #| msgid "Date and time"
13138 msgctxt "maximum 31 characters"
13139 msgid "E. Australia Daylight Time"
13140 msgstr "Dato og klokkeslett"
13142 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13143 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13146 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13148 #| msgid "Date and time"
13149 msgctxt "maximum 31 characters"
13150 msgid "W. Australia Standard Time"
13151 msgstr "Dato og klokkeslett"
13153 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13155 #| msgid "Date and time"
13156 msgctxt "maximum 31 characters"
13157 msgid "W. Australia Daylight Time"
13158 msgstr "Dato og klokkeslett"
13160 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13161 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13164 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13165 msgid "Security Warning"
13166 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
13168 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13169 msgid "Do you want to install this software?"
13170 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
13172 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13173 msgid "Don't install"
13174 msgstr "Ikke installer"
13176 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13178 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13179 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13181 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
13182 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
13185 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13186 msgid "Installation of component failed: %08x"
13187 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
13189 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13190 msgid "Install (%d)"
13191 msgstr "Installer (%d)"
13193 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13197 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13201 msgstr "Gjenopp&rett"
13203 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13207 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13208 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13210 msgstr "&Størrelse"
13212 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13216 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13222 #: dlls/user32/user32.rc:36
13223 msgid "&Close\tAlt+F4"
13224 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
13226 #: dlls/user32/user32.rc:38
13227 msgid "&About Wine"
13230 #: dlls/user32/user32.rc:49
13231 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13232 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
13234 #: dlls/user32/user32.rc:51
13235 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13236 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
13238 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
13242 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
13246 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
13248 msgstr "P&røv igjen"
13250 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
13254 #: dlls/user32/user32.rc:105
13255 msgid "Select Window"
13256 msgstr "Velg vindu"
13258 #: dlls/user32/user32.rc:72
13259 msgid "&More Windows..."
13260 msgstr "&Mer Windows..."
13262 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13266 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13268 #| msgid "Out of memory."
13269 msgid "Out of memory"
13270 msgstr "Ikke nok minne."
13272 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13273 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13276 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13278 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13279 msgid "Type mismatch"
13280 msgstr "Feil datatype.\n"
13282 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13284 #| msgid "I/O device error.\n"
13285 msgid "Device I/O error"
13286 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
13288 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13290 #| msgid "File already exists.\n"
13291 msgid "File already exists"
13292 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
13294 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13296 #| msgid "Disk full.\n"
13298 msgstr "Disken er full.\n"
13300 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13302 #| msgid "Too many open files.\n"
13303 msgid "Too many files"
13304 msgstr "For mange åpne filer.\n"
13306 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13308 #| msgid "Access denied.\n"
13309 msgid "Permission denied"
13310 msgstr "Tilgang nektet.\n"
13312 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13313 msgid "Path/File access error"
13316 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13318 #| msgid "Path not found.\n"
13319 msgid "Path not found"
13320 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
13322 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13324 #| msgid "(value not set)"
13325 msgid "Object variable not set"
13326 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
13328 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13330 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13331 msgid "Invalid use of Null"
13332 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
13334 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13335 msgid "Can't create necessary temporary file"
13338 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13340 #| msgid "Automation server can't create object"
13341 msgid "ActiveX component can't create object"
13342 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
13344 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13346 #| msgid "Object doesn't support this action"
13347 msgid "Class doesn't support Automation"
13348 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13350 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13351 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13354 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13356 #| msgid "Object doesn't support this action"
13357 msgid "Object doesn't support named arguments"
13358 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13360 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13362 #| msgid "Object doesn't support this action"
13363 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13364 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13366 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13368 #| msgid "Element not found.\n"
13369 msgid "Named argument not found"
13370 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
13372 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13373 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13376 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13378 #| msgid "Object Class Violation"
13379 msgid "Object not a collection"
13380 msgstr "Objektklasseovertredelse"
13382 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13384 #| msgid "Specified control was not found in message"
13385 msgid "Specified DLL function not found"
13386 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
13388 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13389 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13392 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13393 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13396 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13397 msgid "Invalid or unqualified reference"
13400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13401 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13404 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13405 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13408 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13412 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13413 msgid "Hide Others"
13414 msgstr "Skjul andre"
13416 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13420 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13422 msgstr "Avslutt %@"
13424 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13428 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13432 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13436 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13440 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13441 msgid "Enter Full Screen"
13442 msgstr "Gå til fullskjerm"
13444 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13445 msgid "Bring All to Front"
13446 msgstr "Vis alle øverst"
13448 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13449 msgid "Paper Si&ze:"
13450 msgstr "Papir&størrelse:"
13452 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13456 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
13459 msgid "Paper &Tray:"
13462 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13466 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13467 msgid "Authentication Required"
13470 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
13474 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13475 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13476 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
13478 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13479 msgid "Do you want to continue anyway?"
13480 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
13482 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13483 msgid "LAN Connection"
13484 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
13486 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13487 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13488 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
13490 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13491 msgid "The date on the certificate is invalid."
13492 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
13494 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13495 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13496 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
13498 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13500 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13502 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
13504 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13505 msgid "Effective Date"
13508 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13510 #| msgid "Security"
13511 msgid "Security Protocol"
13514 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13516 #| msgid "Signature"
13517 msgid "Signature Type"
13520 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13522 #| msgid "Encrypting File System"
13523 msgid "Encryption Type"
13524 msgstr "Krypterer filsystem"
13526 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13527 msgid "Privacy Strength"
13530 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13534 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13535 msgid "The request has timed out.\n"
13536 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
13538 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13539 msgid "An internal error has occurred.\n"
13540 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
13542 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13543 msgid "The URL is invalid.\n"
13544 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
13546 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13547 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13548 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
13550 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13551 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13552 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
13554 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13555 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13556 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
13558 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13560 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13561 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13564 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13565 msgid "The requested item could not be located.\n"
13566 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
13568 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13569 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13570 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
13572 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13573 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13574 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
13576 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13578 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13579 "certificate is expired.\n"
13581 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
13584 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13585 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13586 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
13588 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13589 msgid "The specified command was carried out."
13590 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
13592 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13593 msgid "Undefined external error."
13594 msgstr "Udefinert ekstern feil."
13596 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13597 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13598 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
13600 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13601 msgid "The driver was not enabled."
13602 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
13604 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13606 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13609 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
13611 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13612 msgid "The specified device handle is invalid."
13613 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
13615 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13616 msgid "There is no driver installed on your system!"
13617 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
13619 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13621 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13622 "increase available memory, and then try again."
13624 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
13625 "å frigjøre minne og prøv igjen."
13627 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13629 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13630 "which functions and messages the driver supports."
13632 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
13633 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
13635 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13636 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13637 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
13639 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13640 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13641 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
13643 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13644 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13645 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
13647 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13649 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13650 "Capabilities function to determine the supported formats."
13652 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
13653 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
13655 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13657 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13658 "device, or wait until the data is finished playing."
13660 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
13661 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
13663 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13665 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13666 "header, and then try again."
13668 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
13669 "hodet og prøv deretter igjen."
13671 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13673 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13674 "and then try again."
13676 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
13679 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13681 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13682 "header, and then try again."
13684 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
13685 "og prøv deretter igjen."
13687 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13689 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13690 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13692 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
13693 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
13695 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13697 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13698 "transmitted, and then try again."
13700 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
13702 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13704 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13707 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
13708 "installert på systemet."
13710 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13712 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13713 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13715 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
13716 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
13718 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13719 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13721 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
13723 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13724 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13725 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
13727 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13728 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13729 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
13731 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13733 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13734 "or contact the device manufacturer."
13736 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13737 "kontakt leverandøren."
13739 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13740 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13741 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
13743 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13745 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13748 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
13751 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13753 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13755 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
13757 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13758 msgid "No command was specified."
13759 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
13761 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13763 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13764 "size of the buffer."
13766 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
13769 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13771 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13773 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
13775 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13776 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13777 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
13779 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13781 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13782 "manufacturer about obtaining a new driver."
13784 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
13787 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13789 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13790 "manufacturer about obtaining a new driver."
13792 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
13795 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13796 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13797 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
13799 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13800 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13801 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
13803 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13805 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13807 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
13810 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13811 msgid "The device driver is not ready."
13812 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
13814 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13815 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13817 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
13820 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13822 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13825 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
13826 "tilgang til feil."
13828 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13829 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13830 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
13832 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13834 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13835 "separately to determine which devices caused the error."
13837 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
13838 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
13840 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13841 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13842 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
13844 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13845 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13847 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
13849 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13850 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13851 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
13853 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13855 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13856 "still connected to the network."
13858 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
13859 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13861 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13863 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13864 "device name is spelled correctly."
13866 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
13867 "enhetsnavnet er riktig stavet."
13869 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13871 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13874 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
13877 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13879 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13882 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
13884 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13885 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13886 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13890 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13891 "parameter with each 'open' command."
13893 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
13894 "'open'-kommando for å dele den."
13896 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13898 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13899 "Please supply one."
13901 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
13903 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13905 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13906 "documentation for valid formats."
13908 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
13909 "for gyldige formater."
13911 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13913 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13916 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
13918 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13919 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13920 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
13922 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13924 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13925 "may be corrupt, or not in the correct format."
13927 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
13928 "kanskje korrupt, eller i feil format."
13930 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13931 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13932 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
13934 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13935 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13936 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
13938 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13939 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13940 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
13942 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13943 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13944 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
13946 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13947 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13948 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
13950 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13952 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13953 "sequence, and then try again."
13955 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
13958 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13960 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13961 "the device is closed, and then try again."
13963 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
13964 "til enheten er lukket og prøv igjen."
13966 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13968 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13969 "characters, followed by a period and an extension."
13971 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
13972 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
13974 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13976 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13978 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
13980 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13982 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13983 "in Control Panel to install the device."
13985 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
13986 "Kontrollpanel for å installere enheten."
13988 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13990 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13991 "restarting your computer."
13993 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
13994 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
13996 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13998 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13999 "cannot change directories."
14001 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
14002 "ikke kan endre arbeidskatalog."
14004 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14006 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14009 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
14010 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
14012 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14013 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14014 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
14016 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14017 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14018 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
14020 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14022 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14023 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
14025 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14027 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14028 "until a wave device is free, and then try again."
14030 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
14031 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
14033 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14035 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14036 "until the device is free, and then try again."
14038 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
14039 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
14041 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14043 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14044 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14046 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
14047 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
14049 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14051 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14052 "until the device is free, and then try again."
14054 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
14055 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
14057 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14058 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14059 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
14061 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14062 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14063 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
14065 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14067 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14068 "the Drivers option to install the wave device."
14070 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
14071 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14075 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14078 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
14080 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14082 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14083 "the Drivers option to install the wave device."
14085 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
14086 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
14088 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14090 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14093 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
14095 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14097 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14098 "You can't use them together."
14099 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
14101 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14103 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14106 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
14109 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14111 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14112 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14114 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
14115 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
14117 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14118 msgid "An error occurred with the specified port."
14119 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
14121 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14123 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14124 "these applications, and then try again."
14126 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
14127 "programmene og prøv igjen."
14129 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14130 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14131 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
14133 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14135 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14136 "Control Panel to install a MIDI driver."
14138 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
14139 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
14141 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14142 msgid "There is no display window."
14143 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
14145 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14146 msgid "Could not create or use window."
14147 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
14149 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14151 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14152 "check your disk or network connection."
14154 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
14155 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
14157 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14159 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14160 "are still connected to the network."
14162 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
14163 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
14165 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14166 msgid "Wine Sound Mapper"
14167 msgstr "Wine Sound Mapper"
14169 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14173 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14174 msgid "Master Volume"
14175 msgstr "Master volum"
14177 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14181 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14182 msgid "Print to File"
14183 msgstr "Skriv til fil"
14185 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14186 msgid "&Output File Name:"
14189 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14190 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14191 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
14193 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14194 msgid "Unable to create the output file."
14195 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
14197 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14201 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14202 msgid "Operations Error"
14203 msgstr "Operasjonsfeil"
14205 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14206 msgid "Protocol Error"
14207 msgstr "Protokollfeil"
14209 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14210 msgid "Time Limit Exceeded"
14211 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
14213 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14214 msgid "Size Limit Exceeded"
14215 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
14217 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14218 msgid "Compare False"
14219 msgstr "Sammenlikne usann"
14221 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14222 msgid "Compare True"
14223 msgstr "Sammenlikne sann"
14225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14226 msgid "Authentication Method Not Supported"
14227 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
14229 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14230 msgid "Strong Authentication Required"
14231 msgstr "Sterk autentisering kreves"
14233 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14234 msgid "Referral (v2)"
14235 msgstr "Henvisning (v2)"
14237 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14239 msgstr "Henvisning"
14241 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14242 msgid "Administration Limit Exceeded"
14243 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
14245 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14246 msgid "Unavailable Critical Extension"
14247 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
14249 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14250 msgid "Confidentiality Required"
14251 msgstr "Krever konfidensialitet"
14253 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14254 msgid "SASL Bind in Progress"
14255 msgstr "SASL binding pågår"
14257 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14258 msgid "No Such Attribute"
14259 msgstr "Ingen sånn attributt"
14261 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14262 msgid "Undefined Type"
14263 msgstr "Udefinert type"
14265 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14266 msgid "Inappropriate Matching"
14267 msgstr "Upassende sammenlikning"
14269 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14270 msgid "Constraint Violation"
14271 msgstr "Pressovertredelse"
14273 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14274 msgid "Attribute Or Value Exists"
14275 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
14277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14278 msgid "Invalid Syntax"
14279 msgstr "Ugyldig syntaks"
14281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14282 msgid "No Such Object"
14283 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
14285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14286 msgid "Alias Problem"
14287 msgstr "Alias-problem"
14289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14290 msgid "Invalid DN Syntax"
14291 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
14293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14298 msgid "Alias Dereference Problem"
14299 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
14301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14302 msgid "Inappropriate Authentication"
14303 msgstr "Upassende autentisering"
14305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14306 msgid "Invalid Credentials"
14307 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14310 msgid "Insufficient Rights"
14311 msgstr "Manglende rettigheter"
14313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14318 msgid "Unavailable"
14319 msgstr "Utilgjengelig"
14321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14322 msgid "Unwilling To Perform"
14323 msgstr "Uvillig til å utføre"
14325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14326 msgid "Loop Detected"
14327 msgstr "Løkke oppdaget"
14329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14330 msgid "Sort Control Missing"
14331 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
14333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14334 msgid "Index range error"
14335 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
14337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14338 msgid "Naming Violation"
14339 msgstr "Navngivingsovertredelse"
14341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14342 msgid "Object Class Violation"
14343 msgstr "Objektklasseovertredelse"
14345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14346 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14347 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
14349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14350 msgid "Not allowed on RDN"
14351 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
14353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14354 msgid "Already Exists"
14355 msgstr "Finnes allerede"
14357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14358 msgid "No Object Class Mods"
14359 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
14361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14362 msgid "Results Too Large"
14363 msgstr "Resultatene er for store"
14365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14366 msgid "Affects Multiple DSAs"
14367 msgstr "Berører flere DSA'er"
14369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14370 msgid "Server Down"
14371 msgstr "Tjener nede"
14373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14374 msgid "Local Error"
14375 msgstr "Lokal feil"
14377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14378 msgid "Encoding Error"
14379 msgstr "Kodingsfeil"
14381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14382 msgid "Decoding Error"
14383 msgstr "Dekodingsfeil"
14385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14387 msgstr "Tidsavbrudd"
14389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14390 msgid "Auth Unknown"
14391 msgstr "Ukjent autentisering"
14393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14394 msgid "Filter Error"
14395 msgstr "Filterfeil"
14397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14398 msgid "User Canceled"
14399 msgstr "Bruker avbrøt"
14401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14402 msgid "Parameter Error"
14403 msgstr "Parameterfeil"
14405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14407 msgstr "Intet minne"
14409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14410 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14411 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
14413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14414 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14415 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
14417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14418 msgid "Specified control was not found in message"
14419 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
14421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14422 msgid "No result present in message"
14423 msgstr "Ingen resultater i melding"
14425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14426 msgid "More results returned"
14427 msgstr "Flere resultater returnert"
14429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14430 msgid "Loop while handling referrals"
14431 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
14433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14434 msgid "Referral hop limit exceeded"
14435 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
14437 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14439 "Not Yet Implemented\n"
14442 "Ikke implementert ennå\n"
14445 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14446 msgid "%1: File Not Found\n"
14447 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
14449 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14451 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14454 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14459 " + Sets an attribute.\n"
14460 " - Clears an attribute.\n"
14461 " R Read-only file attribute.\n"
14462 " A Archive file attribute.\n"
14463 " S System file attribute.\n"
14464 " H Hidden file attribute.\n"
14465 " [drive:][path][filename]\n"
14466 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14467 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14468 " /D Processes folders as well.\n"
14470 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
14473 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14478 " + Slå på en egenskap.\n"
14479 " - Fjerner alle egenskaper.\n"
14480 " R Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
14481 " A Egenskap: arkiv.\n"
14482 " S Egenskap: systemfil.\n"
14483 " H Egenskap: skjult.\n"
14484 " [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14485 " Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14486 " /S Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
14487 " /D Behandle kataloger i tillegg.\n"
14489 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14490 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14493 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14495 #| msgid "Invalid message.\n"
14496 msgid "Invalid code page\n"
14497 msgstr "Ugyldig melding.\n"
14499 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14503 " Sets or displays the active console code page.\n"
14505 " number The console code page to activate.\n"
14507 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14511 #: programs/clock/clock.rc:32
14515 #: programs/clock/clock.rc:33
14519 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14523 msgstr "Skri&ft..."
14525 #: programs/clock/clock.rc:37
14526 msgid "&Without Titlebar"
14527 msgstr "&Uten tittellinje"
14529 #: programs/clock/clock.rc:39
14533 #: programs/clock/clock.rc:40
14537 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14539 msgid "&Always on Top"
14540 msgstr "&Alltid øverst"
14542 #: programs/clock/clock.rc:45
14543 msgid "&About Clock"
14544 msgstr "&Om Klokke"
14546 #: programs/clock/clock.rc:51
14550 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14552 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14553 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14554 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14557 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14558 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14560 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
14561 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
14562 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
14563 "den kalte prosedyren.\n"
14565 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
14566 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
14568 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14570 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14571 "default directory.\n"
14573 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
14575 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14576 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14577 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
14579 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14580 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14581 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
14583 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14584 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14585 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14587 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14588 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14589 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
14591 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14592 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14593 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
14595 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14596 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14597 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
14599 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14600 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14601 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
14603 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14605 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14607 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14608 "the terminal device before they are executed.\n"
14610 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14611 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14612 "preceding it with an @ sign.\n"
14614 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
14616 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
14617 "terminalenheten før de kjøres.\n"
14619 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
14620 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
14621 "et @-tegn foran den.\n"
14623 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14624 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14625 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
14627 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14629 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14631 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14633 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14635 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
14637 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
14639 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
14641 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14643 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14646 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14647 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14648 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14649 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14650 "terminates the batch file execution.\n"
14652 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14654 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
14656 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
14657 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
14658 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
14659 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
14660 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
14662 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
14664 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14666 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14667 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14669 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
14670 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
14672 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14674 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14676 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14677 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14678 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14680 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14681 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14683 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
14685 "Bruk: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14686 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14687 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14689 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
14690 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
14692 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14694 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14696 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14697 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14698 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14700 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
14702 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
14703 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
14704 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
14706 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14707 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14709 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
14711 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14712 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14713 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
14715 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14717 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14719 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14720 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14722 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14724 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
14726 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
14727 "underkatalogene i den.\n"
14729 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
14730 "stasjonsbokstaver.\n"
14732 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14734 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14736 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14737 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14740 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14741 "variable, for example:\n"
14742 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14744 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
14746 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
14747 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
14748 "for å endre innstillingen.\n"
14750 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
14752 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14754 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14756 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14758 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14759 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14761 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
14763 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
14764 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
14766 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14768 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14770 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14771 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14773 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14775 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14776 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14777 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14778 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14780 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14781 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14782 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14783 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14785 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14786 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14788 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
14790 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
14791 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
14793 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
14795 "$$ Dollar-tegn $_ Linjemating $b Rørtegn (|)\n"
14796 "$d Gjeldende dato $e Escape $g Større enn-tegn\n"
14797 "$l Mindre enn-tegn $n Gjeldende stasjon $p Gjeldende sti\n"
14798 "$q Likhetstegn $t Gjeldende tid $v cmd-versjon\n"
14800 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
14801 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
14802 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
14803 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
14805 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
14806 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
14808 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14810 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14811 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14813 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
14814 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
14816 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14817 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14819 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
14822 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14823 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14824 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
14826 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14827 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14829 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
14831 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14832 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14833 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
14835 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14837 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14839 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14841 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14843 "SET <variable>=<value>\n"
14845 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14846 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14848 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14849 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14850 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14851 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14853 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
14855 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
14857 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
14859 "SET <variabel>=<verdi>\n"
14861 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
14862 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
14864 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14865 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
14866 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
14867 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
14869 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14871 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14872 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14873 "called from the command line.\n"
14875 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
14876 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
14877 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
14879 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14881 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14882 "with that suffix.\n"
14884 "start [options] program_filename [...]\n"
14885 "start [options] document_filename\n"
14888 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14889 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14890 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14891 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14892 "/min Start the program minimized.\n"
14893 "/max Start the program maximized.\n"
14894 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14895 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14896 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14897 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14898 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14899 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14900 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14901 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14902 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14904 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14906 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14907 "/? Display this help and exit.\n"
14909 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
14912 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
14913 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
14916 "\"tittel\" Angir tittelen for vinduet.\n"
14917 "/d katalog Start programmet i angitt katalog.\n"
14918 "/b Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
14919 "/i Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
14920 "/min Start programmet minimert.\n"
14921 "/max Start programmet maksimert.\n"
14922 "/low Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
14923 "/normal Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
14924 "/high Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
14925 "/realtime Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
14926 "/abovenormal Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
14927 "/belownormal Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
14928 "/node n Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
14929 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
14930 "/wait Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
14931 " dets avslutningskode.\n"
14932 "/unix Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
14934 "/ProgIDOpen Åpne et dokument med angitt progID.\n"
14935 "/? Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
14937 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14938 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14939 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
14941 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14942 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14943 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
14945 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14947 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14948 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14950 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
14951 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
14953 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14955 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14957 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14958 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14959 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14961 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14963 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
14964 "Gyldige måter er:\n"
14966 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14967 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14968 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
14970 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
14972 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14973 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14974 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
14976 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14977 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14978 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
14980 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14982 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14983 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14985 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
14986 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
14988 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14990 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14992 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14993 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14994 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14995 "settings are restored.\n"
14997 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
14999 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
15000 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
15001 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
15004 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15006 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15007 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15009 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
15010 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
15012 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15013 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15014 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
15016 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15018 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15020 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15022 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15023 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15024 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15025 "association, if any.\n"
15027 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
15029 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
15031 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
15032 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
15033 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15038 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15040 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15042 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15043 "currently defined.\n"
15044 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15046 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15047 "associated to the specified file type.\n"
15049 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
15051 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
15053 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
15054 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
15055 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
15056 "åpne-kommandoen.\n"
15058 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15059 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15060 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
15062 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15064 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15065 "from a selectable list.\n"
15066 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15068 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
15070 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
15072 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15074 "Create a symbolic link.\n"
15076 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15079 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15080 "/h Create a hard link.\n"
15081 "/j Create a directory junction.\n"
15082 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15083 "target is the path that link_name points to.\n"
15085 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
15087 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
15090 "/d Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
15091 "/h Opprett en hard lenke.\n"
15092 "/j Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
15093 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
15094 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
15096 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15098 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15099 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15101 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
15102 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
15104 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15106 "CMD built-in commands are:\n"
15107 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15108 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15109 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15110 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15111 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15112 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15113 "COPY\t\tCopy file\n"
15114 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15115 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15116 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15117 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15118 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15119 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15120 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15121 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15122 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15123 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15124 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15125 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15126 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15127 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15128 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15129 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15130 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15131 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15132 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15133 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15134 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15135 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15136 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15137 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15138 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15139 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15140 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15141 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15142 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15144 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15146 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
15147 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
15148 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
15149 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
15150 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
15151 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
15152 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
15153 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15154 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
15155 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
15156 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
15157 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
15158 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
15159 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
15161 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
15162 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
15163 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
15164 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
15165 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
15166 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
15167 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
15168 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
15169 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
15170 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
15171 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
15172 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
15173 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
15174 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
15175 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
15176 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
15178 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
15179 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
15180 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
15181 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
15182 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
15183 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
15184 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
15186 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
15188 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15189 msgid "Are you sure?"
15190 msgstr "Er du sikker?"
15192 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15197 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15202 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15203 msgid "File association missing for extension %1\n"
15204 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
15206 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15207 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15208 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
15210 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15211 msgid "Overwrite %1?"
15212 msgstr "Skrive over %1?"
15214 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15218 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15219 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15220 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
15222 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15223 msgid "Argument missing\n"
15224 msgstr "Manglende argument\n"
15226 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15227 msgid "Syntax error\n"
15228 msgstr "Syntaksfeil\n"
15230 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15231 msgid "No help available for %1\n"
15232 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
15234 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15235 msgid "Target to GOTO not found\n"
15236 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
15238 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15239 msgid "Current Date is %1\n"
15240 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
15242 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15243 msgid "Current Time is %1\n"
15244 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
15246 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15247 msgid "Enter new date: "
15248 msgstr "Angi ny dato: "
15250 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15251 msgid "Enter new time: "
15252 msgstr "Angi ny tid: "
15254 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15255 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15256 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
15258 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15259 msgid "Failed to open '%1'\n"
15260 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
15262 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15263 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15264 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
15266 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15271 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15273 msgstr "Slette %1?"
15275 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15276 msgid "Echo is %1\n"
15277 msgstr "Echo er %1\n"
15279 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15280 msgid "Verify is %1\n"
15281 msgstr "Bekreft er %1\n"
15283 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15284 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15285 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
15287 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15288 msgid "Parameter error\n"
15289 msgstr "Feil i parameter\n"
15291 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15293 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15296 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
15299 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15300 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15301 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
15303 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15304 msgid "PATH not found\n"
15305 msgstr "Fant ikke PATH\n"
15307 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15308 msgid "Press any key to continue... "
15309 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
15311 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15312 msgid "Wine Command Prompt"
15313 msgstr "Wine Kommandolinje"
15315 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15316 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15317 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15319 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15323 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15324 msgid "The input line is too long.\n"
15325 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
15327 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15328 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15329 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
15331 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15332 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15333 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
15335 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15339 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15340 msgid " (Yes|No|All)"
15341 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
15343 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15345 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15346 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
15348 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15349 msgid "Division by zero error.\n"
15350 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
15352 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15353 msgid "Expected an operand.\n"
15354 msgstr "Forventet en operand.\n"
15356 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15357 msgid "Expected an operator.\n"
15358 msgstr "Forventet en operator.\n"
15360 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15361 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15362 msgstr "Feil i parenteser.\n"
15364 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15366 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15367 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15369 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
15370 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15372 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15373 msgid "Cursor size"
15374 msgstr "Pekerstørrelse"
15376 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15380 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15384 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15388 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15389 msgid "Command history"
15390 msgstr "Kommandohistorikk"
15392 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15393 msgid "&Buffer size:"
15394 msgstr "&Bufferstørrelse:"
15396 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15397 msgid "&Remove duplicates"
15398 msgstr "Fje&rn duplikater"
15400 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15402 msgstr "Hurtigmeny"
15404 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15408 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15412 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15416 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15417 msgid "&Quick Edit mode"
15418 msgstr "Rask redigerings&modus"
15420 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15421 msgid "&Insert mode"
15422 msgstr "&Innrykksmodus"
15424 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15428 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15432 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15433 msgid "Configuration"
15436 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15437 msgid "Buffer zone"
15438 msgstr "Hurtigminnesone"
15440 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15444 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15448 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15449 msgid "Window size"
15450 msgstr "Vindustørrelse"
15452 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15456 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15460 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15461 msgid "End of program"
15462 msgstr "Ved programslutt"
15464 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15465 msgid "&Close console"
15466 msgstr "&Lukk konsoll"
15468 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15472 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15473 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15478 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15479 msgid "Set &Defaults"
15480 msgstr "Angi stan&dardverdier"
15482 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15486 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15487 msgid "&Select all"
15490 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15494 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15498 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15499 msgid "Setup - Default settings"
15500 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
15502 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15503 msgid "Setup - Current settings"
15504 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
15506 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15507 msgid "Configuration error"
15508 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
15510 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15512 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15515 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
15517 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15518 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15519 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
15521 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15522 msgid "This is a test"
15523 msgstr "Dette er en test"
15525 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15526 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15527 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
15529 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15530 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15531 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15533 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15534 msgid "Wine Explorer"
15535 msgstr "Wine Utforsker"
15537 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15541 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15545 #: programs/explorer/explorer.rc:36
15547 #| msgid "E&xit Windows"
15548 msgid "E&xit desktop"
15549 msgstr "A&vslutt Windows"
15551 #: programs/explorer/explorer.rc:37
15553 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
15555 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
15556 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
15558 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15560 #| msgid "Reset Connections"
15561 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15562 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15564 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15566 #| msgid "Invalid command line.\n"
15567 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15568 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
15570 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15571 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15574 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15575 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15578 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15580 "- Supported Commands -\n"
15582 "hardlink hardlink management\n"
15585 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15587 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15589 "create create a hardlink\n"
15592 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15593 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15596 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15597 msgid "Usage: hostname\n"
15598 msgstr "Bruk: hostname\n"
15600 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15601 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15602 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
15604 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15605 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15606 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
15608 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15610 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15612 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
15614 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15615 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15616 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15618 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15619 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15620 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
15622 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15623 msgid "%1 adapter %2\n"
15624 msgstr "%1 enhet %2\n"
15626 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15630 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15631 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15632 msgstr "Tilkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
15634 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15635 msgid "IPv4 address"
15636 msgstr "IPv4-adresse"
15638 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15642 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15646 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15648 msgstr "Kringkasting"
15650 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15651 msgid "Peer-to-peer"
15654 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15658 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15662 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15663 msgid "IP routing enabled"
15664 msgstr "IP-ruting slått på"
15666 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15667 msgid "Physical address"
15668 msgstr "Fysisk adresse"
15670 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15671 msgid "DHCP enabled"
15672 msgstr "DHCP slått på"
15674 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15675 msgid "Default gateway"
15676 msgstr "Standard gateway"
15678 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15679 msgid "IPv6 address"
15680 msgstr "IPv6-adresse"
15682 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15683 msgid "Primary DNS suffix"
15686 #: programs/klist/klist.rc:28
15687 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
15690 #: programs/klist/klist.rc:29
15692 #| msgid "Unknown error"
15693 msgid "Unknown error\n"
15694 msgstr "Ukjent feil"
15696 #: programs/klist/klist.rc:30
15698 #| msgid "Start Menu"
15700 msgstr "Start-meny"
15702 #: programs/klist/klist.rc:31
15704 #| msgid "&Standard bar"
15706 msgstr "&Standardlinje"
15708 #: programs/klist/klist.rc:32
15710 #| msgid "Enter new time: "
15712 msgstr "Angi ny tid: "
15714 #: programs/klist/klist.rc:33
15715 msgid "Ticket Flags"
15718 #: programs/klist/klist.rc:34
15719 msgid "Cached Tickets"
15722 #: programs/klist/klist.rc:36
15724 #| msgid "Encrypting File System"
15725 msgid "KerbTicket Encryption Type"
15726 msgstr "Krypterer filsystem"
15728 #: programs/klist/klist.rc:37
15730 #| msgid "Current Connections"
15731 msgid "Current LogonId is"
15732 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15734 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15735 msgid "System Information"
15736 msgstr "Systeminformasjon"
15738 #: programs/net/net.rc:30
15740 "The syntax of this command is:\n"
15742 "NET command [arguments]\n"
15744 "NET command /HELP\n"
15746 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15748 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15750 "NET kommando [argumenter]\n"
15752 "NET kommando /HELP\n"
15754 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
15756 #: programs/net/net.rc:31
15758 "The syntax of this command is:\n"
15760 "NET START [service]\n"
15762 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15763 "'service' is the name of the service to start.\n"
15765 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15767 "NET START [tjeneste]\n"
15769 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
15770 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
15772 #: programs/net/net.rc:32
15774 "The syntax of this command is:\n"
15776 "NET STOP service\n"
15778 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15780 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15782 "NET STOP tjeneste\n"
15784 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
15786 #: programs/net/net.rc:33
15787 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15788 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
15790 #: programs/net/net.rc:34
15791 msgid "Could not stop service %1\n"
15792 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
15794 #: programs/net/net.rc:35
15795 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15796 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
15798 #: programs/net/net.rc:36
15799 msgid "Could not get handle to service.\n"
15800 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
15802 #: programs/net/net.rc:37
15803 msgid "The %1 service is starting.\n"
15804 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
15806 #: programs/net/net.rc:38
15807 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15808 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
15810 #: programs/net/net.rc:39
15811 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15812 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
15814 #: programs/net/net.rc:40
15815 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15816 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
15818 #: programs/net/net.rc:41
15819 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15820 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
15822 #: programs/net/net.rc:42
15823 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15824 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
15826 #: programs/net/net.rc:45
15827 msgid "There are no entries in the list.\n"
15828 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
15830 #: programs/net/net.rc:46
15833 "Status Local Remote\n"
15834 "---------------------------------------------------------------\n"
15837 "Status Lokal Remote\n"
15838 "---------------------------------------------------------------\n"
15840 #: programs/net/net.rc:47
15841 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15842 msgstr "%1 %2 %3 Åpne ressurser: %4!u!\n"
15844 #: programs/net/net.rc:49
15846 msgstr "Satt på pause"
15848 #: programs/net/net.rc:50
15849 msgid "Disconnected"
15852 #: programs/net/net.rc:51
15853 msgid "A network error occurred"
15854 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
15856 #: programs/net/net.rc:52
15857 msgid "Connection is being made"
15858 msgstr "Kobler til"
15860 #: programs/net/net.rc:53
15861 msgid "Reconnecting"
15862 msgstr "Kobler til på nytt"
15864 #: programs/net/net.rc:43
15865 msgid "The following services are running:\n"
15866 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
15868 #: programs/net/net.rc:44
15869 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
15872 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15873 msgid "Active Connections"
15874 msgstr "Aktive tilkoblinger"
15876 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15880 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15881 msgid "Local Address"
15882 msgstr "Lokal adresse"
15884 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15885 msgid "Foreign Address"
15886 msgstr "Fremmed adresse"
15888 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15892 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15893 msgid "Interface Statistics"
15894 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
15896 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15900 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15904 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15908 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15909 msgid "Unicast packets"
15910 msgstr "Unicast-pakker"
15912 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15913 msgid "Non-unicast packets"
15914 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
15916 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15918 msgstr "Forkastinger"
15920 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15924 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15925 msgid "Unknown protocols"
15926 msgstr "Ukjente protokoller"
15928 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15929 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15930 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
15932 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15933 msgid "Active Opens"
15934 msgstr "Aktive åpninger"
15936 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15937 msgid "Passive Opens"
15938 msgstr "Passive åpninger"
15940 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15941 msgid "Failed Connection Attempts"
15942 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
15944 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15945 msgid "Reset Connections"
15946 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15948 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15949 msgid "Current Connections"
15950 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15952 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15953 msgid "Segments Received"
15954 msgstr "Segmenter mottatt"
15956 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15957 msgid "Segments Sent"
15958 msgstr "Segmenter sendt"
15960 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15961 msgid "Segments Retransmitted"
15962 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
15964 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15965 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15966 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
15968 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15969 msgid "Datagrams Received"
15970 msgstr "Datagram mottatt"
15972 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15974 msgstr "Ingen porter"
15976 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15977 msgid "Receive Errors"
15978 msgstr "Mottaksfeil"
15980 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15981 msgid "Datagrams Sent"
15982 msgstr "Datagrammer sendt"
15984 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15985 msgid "&New\tCtrl+N"
15986 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15988 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15989 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15990 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
15992 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15993 msgid "&Save\tCtrl+S"
15994 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
15996 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15998 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15999 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
16001 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16002 msgid "Page Se&tup..."
16003 msgstr "Sideoppse&tt..."
16005 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16006 msgid "P&rinter Setup..."
16007 msgstr "Sk&riveroppsett..."
16009 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16010 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16011 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
16013 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16014 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16015 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
16017 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16018 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16019 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
16021 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16022 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16023 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
16025 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16026 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16027 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16028 msgid "&Delete\tDel"
16029 msgstr "&Slett\tDel"
16031 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16032 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16033 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
16035 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16036 msgid "&Time/Date\tF5"
16037 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
16039 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16040 msgid "&Wrap long lines"
16041 msgstr "Tekstbrytin&g"
16043 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16044 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16045 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
16047 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16048 msgid "&Search next\tF3"
16049 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
16051 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16052 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16053 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
16055 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16057 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16058 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16059 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
16061 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16062 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16064 msgid "&Status Bar"
16065 msgstr "&Statuslinje"
16067 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16068 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16069 msgid "&Contents\tF1"
16070 msgstr "&Innhold\tF1"
16072 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16073 msgid "&About Notepad"
16074 msgstr "&Om Notepad"
16076 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16078 msgstr "Sideoppsett"
16080 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16082 msgstr "&Topptekst:"
16084 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16086 msgstr "&Bunntekst:"
16088 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16089 msgid "Margins (millimeters)"
16090 msgstr "Marger (mm)"
16092 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16096 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16100 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16104 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16106 #| msgid "CRL Number"
16107 msgid "&Line Number:"
16108 msgstr "CRL-nummer"
16110 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16114 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16116 msgstr "Tegnkoding:"
16118 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16119 msgctxt "accelerator Select All"
16123 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16124 msgctxt "accelerator Copy"
16128 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16130 msgctxt "accelerator Find"
16134 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16135 msgctxt "accelerator Replace"
16139 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16140 msgctxt "accelerator New"
16144 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16145 msgctxt "accelerator Open"
16149 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16151 msgctxt "accelerator Print"
16155 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16156 msgctxt "accelerator Save"
16160 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16161 msgctxt "accelerator Paste"
16165 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16166 msgctxt "accelerator Cut"
16170 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16171 msgctxt "accelerator Undo"
16175 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16176 msgctxt "accelerator GoTo"
16180 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16184 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16186 msgstr "Notisblokk"
16188 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16189 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16193 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16197 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16198 msgid "Text files (*.txt)"
16199 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
16201 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16203 "File '%s' does not exist.\n"
16205 "Do you want to create a new file?"
16207 "Filen %s finnes ikke.\n"
16209 "Opprette en ny fil?"
16211 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16213 "File '%s' has been modified.\n"
16215 "Would you like to save the changes?"
16217 "Filen %s er endret.\n"
16219 "Lagre endringene?"
16221 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16222 msgid "'%s' could not be found."
16223 msgstr "Klarte ikke finne %s."
16225 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16226 msgid "Unicode (UTF-16)"
16227 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16229 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16230 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16231 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16233 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16234 msgid "Unicode (UTF-8)"
16235 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16237 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16240 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16241 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16242 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16243 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16247 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
16248 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
16249 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
16250 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
16253 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16254 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16257 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16258 msgid "&Bind to file..."
16259 msgstr "&Bind til fil..."
16261 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16262 msgid "&View TypeLib..."
16263 msgstr "&Vis TypeLib..."
16265 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16266 msgid "&System Configuration"
16267 msgstr "&Systemoppsett"
16269 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16270 msgid "&Run the Registry Editor"
16271 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
16273 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16274 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16275 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
16277 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16278 msgid "&In-process server"
16279 msgstr "Tjener &i prosessen"
16281 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16282 msgid "In-process &handler"
16283 msgstr "&Håndterer i prosessen"
16285 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16286 msgid "&Local server"
16287 msgstr "&Lokal tjener"
16289 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16290 msgid "&Remote server"
16291 msgstr "Ekste&rn tjener"
16293 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16294 msgid "View &Type information"
16295 msgstr "Vis &type-informasjon"
16297 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16298 msgid "Create &Instance"
16299 msgstr "Opprett &instans"
16301 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16302 msgid "Create Instance &On..."
16303 msgstr "&Opprett instans på..."
16305 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16306 msgid "&Release Instance"
16307 msgstr "&Slipp instans"
16309 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16310 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16311 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
16313 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16314 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16315 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
16317 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16318 msgid "&Expert mode"
16319 msgstr "&Ekspertmodus"
16321 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16322 msgid "&Hidden component categories"
16323 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
16325 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16326 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16327 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16329 msgstr "Verk&tøylinje"
16331 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16332 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16333 msgid "&Refresh\tF5"
16334 msgstr "Oppdate&r\tF5"
16336 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16337 msgid "&About OleView"
16338 msgstr "&Om OleView"
16340 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16341 msgid "&Save as..."
16342 msgstr "Lagre &som..."
16344 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16345 msgid "&Group by type kind"
16346 msgstr "Sorte&r etter type"
16348 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16349 msgid "Connect to another machine"
16350 msgstr "Koble til en annen maskin"
16352 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16353 msgid "&Machine name:"
16354 msgstr "&Maskinnavn:"
16356 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16357 msgid "System Configuration"
16358 msgstr "Systemoppsett"
16360 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16361 msgid "System Settings"
16362 msgstr "Systeminnstillinger"
16364 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16365 msgid "&Enable Distributed COM"
16366 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
16368 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16369 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16370 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
16372 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16374 "These settings change only registry values.\n"
16375 "They have no effect on Wine performance."
16377 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
16378 "De påvirker ikke Wines ytelse."
16380 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16381 msgid "Default Interface Viewer"
16382 msgstr "Standard grensesnittviser"
16384 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16386 msgstr "Grensesnitt"
16388 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16392 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16393 msgid "&View Type Info"
16394 msgstr "&Vis typeinfo"
16396 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16397 msgid "IPersist Interface Viewer"
16398 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
16400 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16401 msgid "Class Name:"
16402 msgstr "Klassenavn:"
16404 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16408 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16409 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16410 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
16412 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16416 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16417 msgid "ITypeLib viewer"
16418 msgstr "ITypeLib-viser"
16420 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16421 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16422 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
16424 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16425 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16426 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16428 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16429 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16430 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
16432 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16433 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16434 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
16436 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16437 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16438 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
16440 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16441 msgid "Run the Wine registry editor"
16442 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
16444 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16445 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16446 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
16448 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16449 msgid "Create an instance of the selected object"
16450 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
16452 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16453 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16454 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
16456 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16457 msgid "Release the currently selected object instance"
16458 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
16460 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16461 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16462 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
16464 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16465 msgid "Display the viewer for the selected item"
16466 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
16468 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16469 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16470 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
16472 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16474 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16475 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
16477 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16478 msgid "Show or hide the toolbar"
16479 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
16481 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16482 msgid "Show or hide the status bar"
16483 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16485 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16486 msgid "Refresh all lists"
16487 msgstr "Oppdater alle lister"
16489 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16490 msgid "Display program information, version number and copyright"
16491 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16493 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16494 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16495 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
16497 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16498 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16499 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
16501 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16502 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16503 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
16505 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16506 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16507 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
16509 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16510 msgid "ObjectClasses"
16511 msgstr "Objektklasser"
16513 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16514 msgid "Grouped by Component Category"
16515 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
16517 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16518 msgid "OLE 1.0 Objects"
16519 msgstr "OLE 1.0-objekter"
16521 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16522 msgid "COM Library Objects"
16523 msgstr "COM bibliotekobjekter"
16525 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16526 msgid "All Objects"
16527 msgstr "Alle objekter"
16529 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16530 msgid "Application IDs"
16531 msgstr "Program-ID'er"
16533 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16534 msgid "Type Libraries"
16535 msgstr "Typebibliotek"
16537 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16541 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16543 msgstr "Grensesnitt"
16545 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16549 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16550 msgid "Implementation"
16551 msgstr "Implementering"
16553 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16555 msgstr "Aktivering"
16557 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16558 msgid "CoGetClassObject failed."
16559 msgstr "CoGetClassObject feilet."
16561 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16562 msgid "Unknown error"
16563 msgstr "Ukjent feil"
16565 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16569 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16570 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16571 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
16573 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16574 msgid "Inherited Interfaces"
16575 msgstr "Arvete grensesnitt"
16577 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16578 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16579 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
16581 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16582 msgid "Close window"
16583 msgstr "Lukk vindu"
16585 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16586 msgid "Group typeinfos by kind"
16587 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
16589 #: programs/progman/progman.rc:33
16593 #: programs/progman/progman.rc:34
16594 msgid "O&pen\tEnter"
16595 msgstr "Å&pne\tEnter"
16597 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16598 msgid "&Move...\tF7"
16599 msgstr "&Flytt...\tF7"
16601 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16602 msgid "&Copy...\tF8"
16603 msgstr "&Kopier...\tF8"
16605 #: programs/progman/progman.rc:38
16606 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16607 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16609 #: programs/progman/progman.rc:40
16610 msgid "&Execute..."
16613 #: programs/progman/progman.rc:42
16614 msgid "E&xit Windows"
16615 msgstr "A&vslutt Windows"
16617 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16618 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16620 msgstr "&Innstillinger"
16622 #: programs/progman/progman.rc:45
16623 msgid "&Arrange automatically"
16624 msgstr "Ordne &automatisk"
16626 #: programs/progman/progman.rc:46
16627 msgid "&Minimize on run"
16628 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16630 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16631 msgid "&Save settings on exit"
16632 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
16634 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16639 #: programs/progman/progman.rc:50
16640 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16641 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16643 #: programs/progman/progman.rc:51
16644 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16645 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16647 #: programs/progman/progman.rc:52
16648 msgid "&Arrange Icons"
16649 msgstr "Ordne &ikoner"
16651 #: programs/progman/progman.rc:57
16652 msgid "&About Program Manager"
16653 msgstr "&Om Programbehandling"
16655 #: programs/progman/progman.rc:103
16656 msgid "Program &group"
16657 msgstr "Program&gruppe"
16659 #: programs/progman/progman.rc:105
16663 #: programs/progman/progman.rc:116
16664 msgid "Move Program"
16665 msgstr "Flytt program"
16667 #: programs/progman/progman.rc:118
16668 msgid "Move program:"
16669 msgstr "Flytt program:"
16671 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16672 msgid "From group:"
16673 msgstr "Fra gruppe:"
16675 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16677 msgstr "&Til gruppe:"
16679 #: programs/progman/progman.rc:134
16680 msgid "Copy Program"
16681 msgstr "Kopier program"
16683 #: programs/progman/progman.rc:136
16684 msgid "Copy program:"
16685 msgstr "Kopier program:"
16687 #: programs/progman/progman.rc:152
16688 msgid "Program Group Attributes"
16689 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
16691 #: programs/progman/progman.rc:156
16692 msgid "&Group file:"
16693 msgstr "&Gruppefil:"
16695 #: programs/progman/progman.rc:168
16696 msgid "Program Attributes"
16697 msgstr "Programegenskaper"
16699 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16700 msgid "&Command line:"
16701 msgstr "&Kommandolinje:"
16703 #: programs/progman/progman.rc:174
16704 msgid "&Working directory:"
16705 msgstr "&Arbeidskatalog:"
16707 #: programs/progman/progman.rc:176
16708 msgid "&Key combination:"
16709 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
16711 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16712 msgid "&Minimize at launch"
16713 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16715 #: programs/progman/progman.rc:183
16716 msgid "Change &icon..."
16717 msgstr "Endre &ikon..."
16719 #: programs/progman/progman.rc:192
16720 msgid "Change Icon"
16721 msgstr "Endre ikon"
16723 #: programs/progman/progman.rc:194
16727 #: programs/progman/progman.rc:196
16728 msgid "Current &icon:"
16729 msgstr "Gjeldende &ikon:"
16731 #: programs/progman/progman.rc:210
16732 msgid "Execute Program"
16733 msgstr "Kjør program"
16735 #: programs/progman/progman.rc:63
16736 msgid "Program Manager"
16737 msgstr "Programbehandling"
16739 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16743 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16744 msgid "Information"
16745 msgstr "Informasjon"
16747 #: programs/progman/progman.rc:68
16748 msgid "Delete group `%s'?"
16749 msgstr "Slette gruppen %s?"
16751 #: programs/progman/progman.rc:69
16752 msgid "Delete program `%s'?"
16753 msgstr "Slette programmet %s?"
16755 #: programs/progman/progman.rc:70
16756 msgid "Not implemented"
16757 msgstr "Ikke implementert"
16759 #: programs/progman/progman.rc:71
16760 msgid "Error reading `%s'."
16761 msgstr "Feil ved lesing av %s."
16763 #: programs/progman/progman.rc:72
16764 msgid "Error writing `%s'."
16765 msgstr "Feil ved skriving til %s."
16767 #: programs/progman/progman.rc:75
16769 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16770 "Should it be tried further on?"
16772 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
16773 "Vil du prøve mer?"
16775 #: programs/progman/progman.rc:77
16776 msgid "Help not available."
16777 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
16779 #: programs/progman/progman.rc:78
16780 msgid "Unknown feature in %s"
16781 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
16783 #: programs/progman/progman.rc:79
16784 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16785 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
16787 #: programs/progman/progman.rc:80
16788 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16789 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
16791 #: programs/progman/progman.rc:84
16792 msgid "Libraries (*.dll)"
16793 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
16795 #: programs/progman/progman.rc:85
16799 #: programs/progman/progman.rc:86
16800 msgid "Icons (*.ico)"
16801 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16803 #: programs/reg/reg.rc:139
16804 msgid "reg: Invalid syntax. "
16805 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
16807 #: programs/reg/reg.rc:142
16808 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16809 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
16811 #: programs/reg/reg.rc:181
16814 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16815 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16817 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16819 #: programs/reg/reg.rc:116
16821 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16822 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16823 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
16825 #: programs/reg/reg.rc:131
16827 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16828 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16829 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
16831 #: programs/reg/reg.rc:174
16834 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16835 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16837 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16839 #: programs/reg/reg.rc:120
16842 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16843 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16845 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16847 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16849 msgstr "(Standard)"
16851 #: programs/reg/reg.rc:141
16852 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16853 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
16855 #: programs/reg/reg.rc:35
16859 #| " REG [operation] [parameters]\n"
16861 #| "Supported operations:\n"
16862 #| " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16864 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16865 #| " REG [operation] /?\n"
16869 " REG [operation] [parameters]\n"
16871 "Supported operations:\n"
16872 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16874 "For help on a specific operation, type:\n"
16875 " REG [operation] /?\n"
16879 " REG [operasjon] [parametere]\n"
16881 "Støttede operasjoner:\n"
16882 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16884 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
16885 " REG [operasjon] /?\n"
16888 #: programs/reg/reg.rc:67
16890 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16892 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16895 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16896 " the key in which to add the new registry data.\n"
16898 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16900 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16902 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16903 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16904 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16905 " HKEY_USERS | HKU\n"
16906 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16908 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16910 " /v <value_name>\n"
16911 " The name of the registry value to add.\n"
16914 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16915 " registry value.\n"
16918 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16919 " <type> must be one of the following:\n"
16921 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16922 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16924 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16926 " /s <separator>\n"
16927 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16928 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16931 " The data to add to the new registry value.\n"
16934 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16938 #: programs/reg/reg.rc:202
16940 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16942 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16943 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16944 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16946 " <key1>, <key2>\n"
16947 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16948 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16950 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16952 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16954 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16955 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16956 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16957 " HKEY_USERS | HKU\n"
16958 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16960 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16963 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16966 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16968 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16973 #: programs/reg/reg.rc:92
16975 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16977 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16978 " one or more values from a given registry key.\n"
16981 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16982 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16984 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16986 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16988 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16989 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16990 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16991 " HKEY_USERS | HKU\n"
16992 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16994 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16996 " /v <value_name>\n"
16997 " The name of the registry value to delete.\n"
17000 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17001 " registry value.\n"
17004 " Delete all values from a registry key.\n"
17007 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17008 " prompting for confirmation.\n"
17012 #: programs/reg/reg.rc:170
17014 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17016 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17020 " The registry key to export.\n"
17022 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17024 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17026 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17027 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17028 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17029 " HKEY_USERS | HKU\n"
17030 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17032 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17035 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17036 " This file must have a .reg extension.\n"
17039 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17043 #: programs/reg/reg.rc:148
17045 "REG IMPORT <file>\n"
17047 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17050 " The name and path of the registry file to import.\n"
17054 #: programs/reg/reg.rc:114
17056 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17058 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17059 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17062 " The registry key to query.\n"
17064 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17066 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17068 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17069 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17070 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17071 " HKEY_USERS | HKU\n"
17072 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17074 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17076 " /v <value_name>\n"
17077 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17078 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17081 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17082 " registry value.\n"
17085 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17089 #: programs/reg/reg.rc:180
17092 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17095 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17099 #: programs/reg/reg.rc:117
17101 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
17102 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17103 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
17105 #: programs/reg/reg.rc:119
17106 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17107 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
17109 #: programs/reg/reg.rc:172
17111 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
17112 msgid "reg: Invalid system key\n"
17113 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17115 #: programs/reg/reg.rc:140
17116 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17117 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
17119 #: programs/reg/reg.rc:122
17121 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17122 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17124 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
17126 #: programs/reg/reg.rc:123
17127 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17129 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
17131 #: programs/reg/reg.rc:136
17132 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17133 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
17135 #: programs/reg/reg.rc:124
17136 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17137 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17139 #: programs/reg/reg.rc:121
17140 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17141 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
17143 #: programs/reg/reg.rc:125
17144 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17145 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17147 #: programs/reg/reg.rc:118
17148 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17149 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
17151 #: programs/reg/reg.rc:204
17152 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17155 #: programs/reg/reg.rc:205
17157 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17159 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17161 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17163 #: programs/reg/reg.rc:133
17164 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17165 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
17167 #: programs/reg/reg.rc:134
17168 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17169 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
17171 #: programs/reg/reg.rc:135
17172 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17173 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
17175 #: programs/reg/reg.rc:137
17177 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17178 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17179 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17181 #: programs/reg/reg.rc:173
17182 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17183 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17185 #: programs/reg/reg.rc:151
17186 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17187 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17189 #: programs/reg/reg.rc:175
17191 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17192 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17193 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17195 #: programs/reg/reg.rc:150
17196 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17197 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17199 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17200 msgid "(value not set)"
17201 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
17203 #: programs/reg/reg.rc:138
17204 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17205 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17212 msgid "&Import Registry File..."
17213 msgstr "&Importer registerfil..."
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17216 msgid "&Export Registry File..."
17217 msgstr "&Eksporter registerfil..."
17219 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17220 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17224 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17226 msgid "&String Value"
17227 msgstr "&Strengverdi"
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17230 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17231 msgid "&Binary Value"
17232 msgstr "&Binærverdi"
17234 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17236 msgid "&DWORD Value"
17237 msgstr "&DWORD-verdi"
17239 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17240 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17242 #| msgid "&DWORD Value"
17243 msgid "&QWORD Value"
17244 msgstr "&DWORD-verdi"
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17248 msgid "&Multi-String Value"
17249 msgstr "&Flerstrengverdi"
17251 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17253 msgid "&Expandable String Value"
17254 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17258 msgid "&Rename\tF2"
17259 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17262 msgid "&Copy Key Name"
17263 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17267 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17268 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17271 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17272 msgstr "Finn &neste\tF3"
17274 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17275 msgid "Status &Bar"
17276 msgstr "&Statuslinje"
17278 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17283 msgid "&Remove Favorite..."
17284 msgstr "Fje&rn favoritt..."
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17287 msgid "&About Registry Editor"
17288 msgstr "&Om Registerredigering"
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17291 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17295 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17296 msgid "Modify &Binary Data..."
17297 msgstr "Endre &binærdata..."
17299 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17300 msgid "Export registry"
17301 msgstr "Eksporter register"
17303 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17304 msgid "S&elected branch:"
17305 msgstr "&Merket del:"
17307 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17311 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17315 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17319 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17320 msgid "Value names"
17323 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17324 msgid "Value content"
17325 msgstr "Verdiinnhold"
17327 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17328 msgid "Whole string only"
17329 msgstr "Kun hele strenger"
17331 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17332 msgid "Add Favorite"
17333 msgstr "Legg til favoritt"
17335 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17339 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17340 msgid "Remove Favorite"
17341 msgstr "Fjern favoritt"
17343 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17344 msgid "Edit String"
17345 msgstr "Rediger streng"
17347 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17348 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17349 msgid "Value name:"
17350 msgstr "Verdinavn:"
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17353 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17354 msgid "Value data:"
17355 msgstr "Verdidata:"
17357 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17359 msgstr "Rediger DWORD"
17361 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17365 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17366 msgid "Hexadecimal"
17367 msgstr "Heksadesimal"
17369 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17373 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17374 msgid "Edit Binary"
17375 msgstr "Rediger binær"
17377 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17378 msgid "Edit Multi-String"
17379 msgstr "Rediger flerstreng"
17381 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17382 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17383 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
17385 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17386 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17387 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
17389 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17390 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17391 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
17393 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17394 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17395 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
17397 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17399 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17401 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
17403 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17404 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17405 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
17407 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17411 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17412 msgid "Registry Editor"
17413 msgstr "Registerredigering"
17415 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17416 msgid "Import Registry File"
17417 msgstr "Importer registerfil"
17419 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17420 msgid "Export Registry File"
17421 msgstr "Eksporter registerfil"
17423 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17424 msgid "Registry files (*.reg)"
17425 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17427 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17428 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17429 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17431 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17432 msgid "(cannot display value)"
17433 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
17435 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17436 msgid "(unknown %d)"
17437 msgstr "(ukjent %d)"
17439 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17440 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17441 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
17443 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17444 msgid "Unable to create a new registry key."
17445 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
17447 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17448 msgid "Unable to create a new registry value."
17449 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
17451 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17453 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17454 "The specified key name already exists."
17456 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
17457 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
17459 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17461 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17462 "The specified value name already exists."
17464 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
17465 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
17467 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17468 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17469 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
17471 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17472 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17473 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
17475 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17476 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17477 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
17479 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17481 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17482 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
17484 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17485 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17487 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
17489 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17492 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17495 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17496 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17497 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17498 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17499 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17500 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17501 " /D Delete a specified registry key.\n"
17502 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17503 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17504 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17505 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17506 " /? Display this information and exit.\n"
17507 " [filename] The location of the file containing registry information "
17509 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17511 " file location where registry information will be exported.\n"
17512 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17514 "Usage examples:\n"
17515 " regedit \"import.reg\"\n"
17516 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17517 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17520 " regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
17523 " [Ingen alt.] Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
17524 " /L:system.dat Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
17525 " Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17526 " /R:user.dat Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
17527 " Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17528 " /C Importér innholdet av en registerfil.\n"
17529 " /D Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
17530 " /E Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
17532 " Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
17534 " /S Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
17535 " /V Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
17536 " /? Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
17537 " [filnavn] Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
17539 " skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
17540 " alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
17541 " bli eksportert.\n"
17542 " [reg_key] Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
17544 "Brukseksempler:\n"
17545 " regedit \"import.reg\"\n"
17546 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17547 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17549 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17550 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17551 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17553 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17554 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17555 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
17557 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17558 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17559 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
17561 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17562 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17563 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
17565 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17566 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17567 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17569 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17570 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17571 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17574 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17575 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17578 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17579 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17582 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17583 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
17585 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17587 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17588 "encountered at '%1'.\n"
17590 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
17593 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17594 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17595 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17597 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17598 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17599 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
17601 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17602 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17603 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
17605 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17606 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17607 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
17609 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17610 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17611 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
17613 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17614 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17615 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17619 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17621 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17624 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17625 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
17627 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17628 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17629 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17631 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17633 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17635 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17639 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17640 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17643 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17644 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
17646 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17647 msgid "Quits the Registry Editor"
17648 msgstr "Avslutter Registerredigering"
17650 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17651 msgid "Adds keys to the favorites list"
17652 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17655 msgid "Removes keys from the favorites list"
17656 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
17658 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17659 msgid "Shows or hides the status bar"
17660 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17663 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17664 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17667 msgid "Refreshes the window"
17668 msgstr "Oppdaterer vinduet"
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17671 msgid "Deletes the selection"
17672 msgstr "Sletter utvalget"
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17675 msgid "Renames the selection"
17676 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
17678 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17679 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17680 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
17682 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17683 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17684 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
17686 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17687 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17688 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
17690 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17691 msgid "Modifies the value's data"
17692 msgstr "Endrer verdiens data"
17694 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17695 msgid "Adds a new key"
17696 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17699 msgid "Adds a new string value"
17700 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
17702 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17703 msgid "Adds a new binary value"
17704 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
17706 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17707 msgid "Adds a new 32-bit value"
17708 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17710 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17711 msgid "Imports a text file into the registry"
17712 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
17714 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17715 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17716 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
17718 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17719 msgid "Prints all or part of the registry"
17720 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
17722 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17723 msgid "Opens Registry Editor Help"
17724 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
17726 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17727 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17728 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
17730 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17731 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17732 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
17734 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17735 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17736 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
17738 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17739 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17740 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
17742 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17743 msgid "Confirm Value Delete"
17744 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
17746 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17747 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17748 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
17750 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17751 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17752 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
17754 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17755 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17756 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
17758 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17759 msgid "New Key #%d"
17760 msgstr "Ny nøkkel #%d"
17762 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17763 msgid "New Value #%d"
17764 msgstr "Ny verdi #%d"
17766 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17767 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17768 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
17770 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17771 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17772 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
17774 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17775 msgid "Adds a new multi-string value"
17776 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
17778 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17779 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17780 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
17782 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17783 msgid "Adds a new expandable string value"
17784 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
17786 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17787 msgid "Confirm Key Delete"
17788 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
17790 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17792 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17794 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
17796 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17797 msgid "Expands or collapses the selected node"
17798 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
17800 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17804 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17806 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17807 msgid "Adds a new 64-bit value"
17808 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17810 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17812 #| msgid "Edit DWORD"
17814 msgstr "Rediger DWORD"
17816 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17818 "Wine DLL Registration Utility\n"
17820 "Provides DLL registration services.\n"
17823 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
17825 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
17828 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17831 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17834 " [/u] Unregister a server.\n"
17835 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17836 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17837 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17838 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17842 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
17845 " [/u] Avregistrer en tjener.\n"
17846 " [/s] Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
17847 " [/i] Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
17848 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
17849 " [/n] Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
17853 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17855 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17858 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17861 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17862 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17863 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
17865 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17866 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17867 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
17869 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17870 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17871 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
17873 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17874 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17875 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
17877 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17878 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17879 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
17881 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17882 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17883 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
17885 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17886 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17887 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
17889 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17890 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17891 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
17893 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17894 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17895 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
17897 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17898 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17899 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
17901 #: programs/start/start.rc:56
17904 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17906 #| "with that suffix.\n"
17908 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17909 #| "start [options] document_filename\n"
17912 #| "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17913 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17914 #| "/b Don't create a new console for the program.\n"
17915 #| "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17916 #| "/min Start the program minimized.\n"
17917 #| "/max Start the program maximized.\n"
17918 #| "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17919 #| "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17920 #| "/high Start the program in the high priority class.\n"
17921 #| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17922 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17923 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17924 #| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17925 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17926 #| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with "
17929 #| "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17931 #| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17932 #| "/? Display this help and exit.\n"
17934 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17935 "with that suffix.\n"
17937 "start [options] program_filename [...]\n"
17938 "start [options] document_filename\n"
17941 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17942 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17943 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17944 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17945 "/min Start the program minimized.\n"
17946 "/max Start the program maximized.\n"
17947 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17948 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17949 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17950 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17951 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17952 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17953 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17954 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17955 "/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17956 "/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17958 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
17960 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17961 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17962 "/? Display this help and exit.\n"
17964 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
17967 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
17968 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
17971 "\"tittel\" Angir tittelen for vinduet.\n"
17972 "/d katalog Start programmet i angitt katalog.\n"
17973 "/b Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
17974 "/i Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
17975 "/min Start programmet minimert.\n"
17976 "/max Start programmet maksimert.\n"
17977 "/low Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
17978 "/normal Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
17979 "/high Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
17980 "/realtime Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
17981 "/abovenormal Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
17982 "/belownormal Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
17983 "/node n Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
17984 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
17985 "/wait Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
17986 " dets avslutningskode.\n"
17987 "/unix Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
17989 "/ProgIDOpen Åpne et dokument med angitt progID.\n"
17990 "/? Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
17992 #: programs/start/start.rc:58
17994 "Application could not be started, or no application associated with the "
17995 "specified file.\n"
17996 "ShellExecuteEx failed"
17998 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
18000 "ShellExecuteEx feilet"
18002 #: programs/start/start.rc:60
18003 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18004 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
18006 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18007 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18008 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
18010 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18011 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18012 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
18014 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18015 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18016 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
18018 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18019 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18020 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
18022 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18023 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18024 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
18026 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18027 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18028 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
18030 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18031 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18033 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
18036 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18038 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18040 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
18043 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18044 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18045 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
18047 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18048 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18049 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
18051 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18052 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18053 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
18055 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18056 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18057 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
18059 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18060 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18061 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
18063 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18064 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18065 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
18067 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18069 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18071 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18073 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
18075 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18077 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18080 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18082 #| msgid "page tab list"
18083 msgid "Wine tasklist"
18086 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18087 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18090 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18094 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18098 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18100 #| msgid "Session ID"
18101 msgid "Session Name"
18104 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18106 #| msgid "Session ID"
18110 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18114 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18120 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18122 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
18123 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18124 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
18126 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18128 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18129 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18130 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18133 msgid "&New Task (Run...)"
18134 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18137 msgid "E&xit Task Manager"
18138 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18141 msgid "&Minimize On Use"
18142 msgstr "&Minimer ved bruk"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18145 msgid "&Hide When Minimized"
18146 msgstr "S&kjul når minimert"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18149 msgid "&Show 16-bit tasks"
18150 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18153 msgid "&Refresh Now"
18154 msgstr "Oppdate&r nå"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18157 msgid "&Update Speed"
18158 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18177 msgid "&Select Columns..."
18178 msgstr "&Velg kolonner..."
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18181 msgid "&CPU History"
18182 msgstr "&Prosessorhistorikk"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18185 msgid "&One Graph, All CPUs"
18186 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18189 msgid "One Graph &Per CPU"
18190 msgstr "En graf &per prosessor"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18193 msgid "&Show Kernel Times"
18194 msgstr "Vi&s kjernetider"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18198 msgid "Tile &Horizontally"
18199 msgstr "Still opp &vannrett"
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18203 msgid "Tile &Vertically"
18204 msgstr "Still opp &loddrett"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18214 msgstr "&Kortstokk"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18218 msgid "&Bring To Front"
18219 msgstr "&Vis øverst"
18221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18222 msgid "&About Task Manager"
18223 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18231 msgstr "Avslutt oppgav&e"
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18234 msgid "&Go To Process"
18235 msgstr "&Gå til prosess"
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18238 msgid "&End Process"
18239 msgstr "Avslutt pros&ess"
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18242 msgid "End Process &Tree"
18243 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18250 msgid "Set &Priority"
18251 msgstr "Angi &prioritet"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18258 msgid "&Above Normal"
18259 msgstr "Over norm&alt"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18262 msgid "&Below Normal"
18263 msgstr "&Under normalt"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18266 msgid "Set &Affinity..."
18267 msgstr "&Angi slektskap..."
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18270 msgid "Edit Debug &Channels..."
18271 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18275 msgid "Task Manager"
18276 msgstr "Oppgavebehandler"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18279 msgid "&New Task..."
18280 msgstr "&Ny oppgave..."
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18283 msgid "&Show processes from all users"
18284 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18288 msgstr "Prosessorbruk"
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18299 msgid "Commit charge (K)"
18300 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18303 msgid "Physical memory (K)"
18304 msgstr "Fysisk minne (kB)"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18307 msgid "Kernel memory (K)"
18308 msgstr "Kjerneminne (kB)"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18312 msgstr "Referanser"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18336 msgid "System Cache"
18337 msgstr "Hurtigbufret"
18339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18341 msgstr "Sidevekslet"
18343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18345 msgstr "Ikke sidevekslet"
18347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18348 msgid "CPU usage history"
18349 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
18351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18352 msgid "Memory usage history"
18353 msgstr "Historikk for minnebruk"
18355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18356 msgid "Debug Channels"
18357 msgstr "Feilsøkingskanaler"
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18360 msgid "Processor Affinity"
18361 msgstr "Prosesslektsskap"
18363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18365 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18366 "allowed to execute on."
18368 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
18371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18500 msgid "Select Columns"
18501 msgstr "Velg kolonner"
18503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18505 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18506 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18509 msgid "&Image Name"
18510 msgstr "B&ildenavn"
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18513 msgid "&PID (Process Identifier)"
18514 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18518 msgstr "&Prosessorbruk"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18522 msgstr "Pros&essortid"
18524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18525 msgid "&Memory Usage"
18526 msgstr "&Minnebruk"
18528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18529 msgid "Memory Usage &Delta"
18530 msgstr "Minnebruk-&delta"
18532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18533 msgid "Pea&k Memory Usage"
18534 msgstr "Høyeste minnebru&k"
18536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18537 msgid "Page &Faults"
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18541 msgid "&USER Objects"
18542 msgstr "Br&ukerobjekter"
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18546 msgstr "I/U leseøkter"
18548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18549 msgid "I/O Read Bytes"
18550 msgstr "I/U leste byte"
18552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18553 msgid "&Session ID"
18556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18558 msgstr "Bruker&navn"
18560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18561 msgid "Page F&aults Delta"
18562 msgstr "Sidefeil-delt&a"
18564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18565 msgid "&Virtual Memory Size"
18566 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
18568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18569 msgid "Pa&ged Pool"
18570 msgstr "&Sidevekslet brønn"
18572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18573 msgid "N&on-paged Pool"
18574 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
18576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18577 msgid "Base P&riority"
18578 msgstr "Basisp&rioritet"
18580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18581 msgid "&Handle Count"
18582 msgstr "Antall &håndtak"
18584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18585 msgid "&Thread Count"
18586 msgstr "Antall &tråder"
18588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18589 msgid "GDI Objects"
18590 msgstr "GDI-objekter"
18592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18594 msgstr "I/U skriveøkter"
18596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18597 msgid "I/O Write Bytes"
18598 msgstr "I/U skrevne byte"
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18605 msgid "I/O Other Bytes"
18606 msgstr "I/O annet, byte"
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18609 msgid "Create New Task"
18610 msgstr "Opprett ny oppgave"
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18613 msgid "Runs a new program"
18614 msgstr "Kjører et nytt program"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18617 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18619 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18622 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18623 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18626 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18627 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18630 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18632 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18635 msgid "Displays tasks by using large icons"
18636 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18639 msgid "Displays tasks by using small icons"
18640 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18643 msgid "Displays information about each task"
18644 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18647 msgid "Updates the display twice per second"
18648 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18651 msgid "Updates the display every two seconds"
18652 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18655 msgid "Updates the display every four seconds"
18656 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18659 msgid "Does not automatically update"
18660 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18663 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18664 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
18666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18667 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18668 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18671 msgid "Minimizes the windows"
18672 msgstr "Minimerer vinduene"
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18675 msgid "Maximizes the windows"
18676 msgstr "Maksimerer vinduene"
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18679 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18680 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
18682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18683 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18684 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
18686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18687 msgid "Displays Task Manager help topics"
18688 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
18690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18691 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18692 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
18694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18695 msgid "Exits the Task Manager application"
18696 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
18698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18699 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18700 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
18702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18703 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18704 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
18706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18707 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18708 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
18710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18711 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18712 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
18714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18715 msgid "Each CPU has its own history graph"
18716 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
18718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18719 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18720 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
18722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18723 msgid "Tells the selected tasks to close"
18724 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
18726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18727 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18728 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
18730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18731 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18732 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
18734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18735 msgid "Removes the process from the system"
18736 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
18738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18739 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18740 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
18742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18743 msgid "Attaches the debugger to this process"
18744 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
18746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18747 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18748 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
18750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18751 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18752 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
18754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18755 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18756 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
18758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18759 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18760 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
18762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18763 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18764 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
18766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18767 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18768 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
18770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18771 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18772 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
18774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18775 msgid "Controls Debug Channels"
18776 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
18778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18779 msgid "Performance"
18782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18783 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18784 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
18786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18787 msgid "Processes: %d"
18788 msgstr "Prosesser: %d"
18790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18791 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18792 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
18794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18804 msgstr "Minnedelta"
18806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18807 msgid "Peak Mem Usage"
18808 msgstr "Høyeste minnebruk"
18810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18811 msgid "Page Faults"
18814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18815 msgid "USER Objects"
18816 msgstr "USER-objekter"
18818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18824 msgstr "Brukernavn"
18826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18832 msgstr "VM-størrelse"
18834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18836 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
18838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18847 msgid "Task Manager Warning"
18848 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
18850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18852 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18853 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18854 "sure you want to change the priority class?"
18856 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
18857 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
18858 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
18860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18861 msgid "Unable to Change Priority"
18862 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
18864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18866 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18867 "results including loss of data and system instability. The\n"
18868 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18869 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18870 "terminate the process?"
18872 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
18873 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
18874 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
18875 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
18876 "vil avbryte prosessen?"
18878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18879 msgid "Unable to Terminate Process"
18880 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
18882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18884 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18885 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18887 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
18888 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
18890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18891 msgid "Unable to Debug Process"
18892 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
18894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18895 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18896 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
18898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18899 msgid "Invalid Option"
18900 msgstr "Ugyldig valg"
18902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18903 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18904 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
18906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18907 msgid "System Idle Process"
18908 msgstr "Ledige ressurser"
18910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18911 msgid "Not Responding"
18912 msgstr "Svarer ikke"
18914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18922 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18923 msgid "Wine Application Uninstaller"
18924 msgstr "Avinstaller programmer"
18926 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18928 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18930 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18932 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
18933 "manglende programfil.\n"
18934 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
18936 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18937 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18938 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
18940 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18942 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18944 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
18946 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18947 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18948 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
18950 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18952 "Wine Application Uninstaller\n"
18954 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18957 "Avinstaller programmer\n"
18959 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
18962 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18965 " uninstaller [options]\n"
18968 " --help\t Display this information.\n"
18969 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18970 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18971 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18972 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18976 " uninstaller [alternativer]\n"
18979 " --help\t Vis denne informasjonen.\n"
18980 " --list\t Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
18981 " --remove {GUID} Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
18982 "\t\t Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
18983 " [intet valg] Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
18986 #: programs/view/view.rc:36
18990 #: programs/view/view.rc:38
18991 msgid "&Scale to Window"
18992 msgstr "&Skaler til vindu"
18994 #: programs/view/view.rc:40
18998 #: programs/view/view.rc:41
19002 #: programs/view/view.rc:49
19003 msgid "Regular Metafile Viewer"
19004 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
19006 #: programs/view/view.rc:50
19007 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19008 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
19010 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19011 msgid "Waiting for Program"
19012 msgstr "Venter på program"
19014 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19015 msgid "Terminate Process"
19016 msgstr "Avslutt programmet"
19018 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19020 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19023 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19025 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
19028 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
19030 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19031 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19032 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
19034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19036 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19037 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19038 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19039 "option) any later version."
19041 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
19042 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
19043 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
19044 "en nyere versjon."
19046 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19047 msgid "Windows registration information"
19048 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
19050 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19054 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19055 msgid "Organi&zation:"
19056 msgstr "Organi&sasjon:"
19058 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19059 msgid "Application settings"
19060 msgstr "Programminnstillinger"
19062 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19064 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19065 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19066 "or per-application settings in those tabs as well."
19068 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
19069 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
19070 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
19072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19073 msgid "Add appli&cation..."
19074 msgstr "Legg til progr&am..."
19076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19077 msgid "&Remove application"
19078 msgstr "Fje&rn program"
19080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19081 msgid "&Windows Version:"
19082 msgstr "&Windows-versjon:"
19084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19085 msgid "Window settings"
19086 msgstr "Vinduinnstillinger"
19088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19089 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19090 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
19092 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19093 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19094 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
19096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19097 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19098 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
19100 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19101 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19102 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
19104 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19105 msgid "Desktop &size:"
19106 msgstr "&Størrelse:"
19108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19109 msgid "Screen resolution"
19110 msgstr "Skjermoppløsning"
19112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19113 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19114 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
19116 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19117 msgid "DLL overrides"
19118 msgstr "DLL-overstyring"
19120 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19122 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19123 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19126 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
19127 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
19130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19131 msgid "&New override for library:"
19132 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
19134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19139 msgid "Existing &overrides:"
19140 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
19142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19144 msgstr "R&ediger..."
19146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19147 msgid "Edit Override"
19148 msgstr "Rediger overstyring"
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19152 msgstr "Lastingsrekkefølge"
19154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19155 msgid "&Builtin (Wine)"
19156 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
19158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19159 msgid "&Native (Windows)"
19160 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
19162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19163 msgid "Buil&tin then Native"
19164 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
19166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19167 msgid "Nati&ve then Builtin"
19168 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
19170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19171 msgid "Select Drive Letter"
19172 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
19174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19175 msgid "Drive configuration"
19176 msgstr "Oppsett av stasjoner"
19178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19180 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19183 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
19186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19188 msgstr "&Legg til..."
19190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19195 msgid "Show Advan&ced"
19196 msgstr "Avansert &visning"
19198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19208 msgstr "Vo&lumnavn:"
19210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19212 msgstr "S&erienummer:"
19214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19215 msgid "&Show dot files"
19216 msgstr "Vi&s .-filer"
19218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19219 msgid "Driver diagnostics"
19220 msgstr "Driverdiagnostikk"
19222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19224 msgstr "Standardverdier"
19226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19227 msgid "Output device:"
19230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19231 msgid "Voice output device:"
19232 msgstr "Ut-enhet for tale:"
19234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19235 msgid "Input device:"
19236 msgstr "Inn-enhet:"
19238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19239 msgid "Voice input device:"
19240 msgstr "Inn-enhet for tale:"
19242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19243 msgid "&Test Sound"
19246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19247 msgid "Speaker configuration"
19248 msgstr "Høytaleroppsett"
19250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19252 msgstr "Høytalere:"
19254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19265 msgid "&WinRT theme:"
19268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19269 msgid "&Install theme..."
19270 msgstr "&Installer tema..."
19272 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19280 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19282 msgstr "MIME typer"
19284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19286 #| msgid "Manage file &associations"
19287 msgid "Manage file and protocol &associations"
19288 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
19290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19300 msgstr "Biblioteker"
19302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19307 msgid "Select the Unix target directory, please."
19308 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
19310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19311 msgid "Hide Advan&ced"
19312 msgstr "Enkel &visning"
19314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19316 msgstr "(Intet tema)"
19318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19323 msgid "Desktop Integration"
19324 msgstr "Skrivebordsintegrering"
19326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19335 msgid "Wine configuration"
19336 msgstr "Oppsett av Wine"
19338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19339 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19340 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19343 msgid "Select a theme file"
19344 msgstr "Velg en temafil"
19346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19355 msgid "Wine configuration for %s"
19356 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
19358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19359 msgid "Selected driver: %s"
19360 msgstr "Valgt driver: %s"
19362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19367 msgid "Audio test failed!"
19368 msgstr "Lydtesten feilet!"
19370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19371 msgid "(System default)"
19372 msgstr "(Standard)"
19374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19375 msgid "5.1 Surround"
19376 msgstr "5.1 Surround"
19378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19379 msgid "Quadraphonic"
19380 msgstr "Quadraphonic"
19382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19394 msgstr "Høyrestilt"
19396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19402 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19403 "Are you sure you want to do this?"
19405 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
19406 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
19408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19409 msgid "Warning: system library"
19410 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
19412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19418 msgstr "innebygget"
19420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19421 msgid "native, builtin"
19422 msgstr "innfødt, innebygget"
19424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19425 msgid "builtin, native"
19426 msgstr "innebygget, innfødt"
19428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19433 msgid "Default Settings"
19434 msgstr "Globale innstillinger"
19436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19437 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19438 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
19440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19441 msgid "Use global settings"
19442 msgstr "Bruk globale innstillinger"
19444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19445 msgid "Select an executable file"
19446 msgstr "Velg en programfil"
19448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19450 msgstr "Finn automatisk"
19452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19453 msgid "Local hard disk"
19454 msgstr "Lokal harddisk"
19456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19457 msgid "Network share"
19458 msgstr "Nettverksressurs"
19460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19461 msgid "Floppy disk"
19464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19470 "You cannot add any more drives.\n"
19472 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19474 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
19476 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
19478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19479 msgid "System drive"
19480 msgstr "Systemstasjon"
19482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19484 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19486 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19487 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19489 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
19491 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
19492 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
19494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19495 msgctxt "Drive letter"
19499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19500 msgid "Target folder"
19503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19505 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19507 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19509 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
19511 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
19513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19514 msgid "Controls Background"
19515 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
19517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19518 msgid "Controls Text"
19519 msgstr "Kontrollertekst"
19521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19522 msgid "Menu Background"
19523 msgstr "Menybakgrunn"
19525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19534 msgid "Selection Background"
19535 msgstr "Bakgrunn for merking"
19537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19538 msgid "Selection Text"
19539 msgstr "Merket tekst"
19541 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19542 msgid "Tooltip Background"
19543 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
19545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19546 msgid "Tooltip Text"
19547 msgstr "Tekst i verktøytips"
19549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19550 msgid "Window Background"
19551 msgstr "Vindusbakgrunn"
19553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19554 msgid "Window Text"
19555 msgstr "Vindusteksts"
19557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19558 msgid "Active Title Bar"
19559 msgstr "Aktiv tittellinje"
19561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19562 msgid "Active Title Text"
19563 msgstr "Aktiv titteltekst"
19565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19566 msgid "Inactive Title Bar"
19567 msgstr "Inaktiv tittellinje"
19569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19570 msgid "Inactive Title Text"
19571 msgstr "Inaktiv titteltekst"
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19574 msgid "Message Box Text"
19575 msgstr "Meldingsvindutekst"
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19578 msgid "Application Workspace"
19579 msgstr "Arbeidsområde i program"
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19582 msgid "Window Frame"
19583 msgstr "Vindusramme"
19585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19586 msgid "Active Border"
19587 msgstr "Aktiv kant"
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19590 msgid "Inactive Border"
19591 msgstr "Inaktiv kant"
19593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19594 msgid "Controls Shadow"
19595 msgstr "Kontrollerskygge"
19597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19602 msgid "Controls Highlight"
19603 msgstr "Merket kontroller"
19605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19606 msgid "Controls Dark Shadow"
19607 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
19609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19610 msgid "Controls Light"
19611 msgstr "Kontrollerlys"
19613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19614 msgid "Controls Alternate Background"
19615 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
19617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19618 msgid "Hot Tracked Item"
19619 msgstr "Merket element"
19621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19622 msgid "Active Title Bar Gradient"
19623 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
19625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19626 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19627 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
19629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19630 msgid "Menu Highlight"
19631 msgstr "Menymerking"
19633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19637 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19639 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19640 "The command is invalid.\n"
19642 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
19643 "Ugyldig kommando.\n"
19645 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19646 msgid "Program Error"
19647 msgstr "Programfeil"
19649 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19651 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19652 "sorry for the inconvenience."
19654 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
19657 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19659 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19660 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19661 "Database</a> for tips about running this application."
19663 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
19664 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
19665 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
19667 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19668 msgid "Show &Details"
19669 msgstr "Vis &detaljer"
19671 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19672 msgid "Program Error Details"
19673 msgstr "Detaljer for programfeil"
19675 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19677 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19678 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19679 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19680 "and attach that file to the report."
19682 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
19683 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
19684 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19685 "Bugs\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
19687 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19689 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19690 "the process to obtain a backtrace."
19693 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19694 msgid "(unidentified)"
19695 msgstr "(uidentifisert)"
19697 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19698 msgid "Saving failed"
19699 msgstr "Klarte ikke lagre"
19701 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19702 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19703 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
19705 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19706 msgid "&Open\tEnter"
19707 msgstr "&Åpne\tEnter"
19709 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19711 msgstr "Gi &nytt navn..."
19713 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19714 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19715 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19717 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19718 msgid "Cr&eate Directory..."
19719 msgstr "Oppr&et katalog..."
19721 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19725 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19726 msgid "Connect &Network Drive..."
19727 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
19729 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19730 msgid "&Disconnect Network Drive"
19731 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
19733 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19737 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19738 msgid "&All File Details"
19739 msgstr "&Alle fildetaljer"
19741 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19742 msgid "&Sort by Name"
19743 msgstr "&Sorter etter navn"
19745 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19746 msgid "Sort &by Type"
19747 msgstr "Sorter etter &type"
19749 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19750 msgid "Sort by Si&ze"
19751 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
19753 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19754 msgid "Sort by &Date"
19755 msgstr "Sorter etter &dato"
19757 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19758 msgid "Filter by&..."
19759 msgstr "Filtrer &etter..."
19761 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19763 msgstr "Stas&jonslinje"
19765 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19766 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19767 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
19769 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19770 msgid "New &Window"
19771 msgstr "Nytt &vindu"
19773 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19774 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19775 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
19777 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19778 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19779 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
19781 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19782 msgid "&About Wine File Manager"
19783 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
19785 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19786 msgid "Select destination"
19787 msgstr "Velg plassering"
19789 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19790 msgid "By File Type"
19791 msgstr "Etter filtype"
19793 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19797 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19798 msgid "&Directories"
19799 msgstr "&Kataloger"
19801 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19803 msgstr "&Programmer"
19805 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19807 msgstr "Doku&menter"
19809 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19810 msgid "&Other files"
19811 msgstr "&Andre filer"
19813 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19814 msgid "Show Hidden/&System Files"
19815 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19817 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19818 msgid "&File Name:"
19821 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19822 msgid "Full &Path:"
19823 msgstr "F&ull sti:"
19825 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19826 msgid "Last Change:"
19827 msgstr "Sist endret:"
19829 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19830 msgid "Cop&yright:"
19831 msgstr "Oppha&vsrett:"
19833 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19837 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19838 msgid "&Compressed"
19839 msgstr "Kompr&imert"
19841 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19842 msgid "Version information"
19843 msgstr "Versjoninformasjon"
19845 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19846 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19850 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19851 msgid "Applying font settings"
19852 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
19854 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19855 msgid "Error while selecting new font."
19856 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
19858 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19859 msgid "Wine File Manager"
19860 msgstr "Filbehandling"
19862 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19864 msgstr "Rotfilsystem"
19866 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19870 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19871 msgid "Creation date"
19872 msgstr "Dato opprettet"
19874 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19875 msgid "Access date"
19876 msgstr "Sist brukt"
19878 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19879 msgid "Modification date"
19880 msgstr "Sist endret"
19882 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19883 msgid "Index/Inode"
19884 msgstr "Indeks/Inode"
19886 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19887 msgid "%1 of %2 free"
19888 msgstr "%1 av %2 ledig"
19890 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19894 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19898 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19899 msgid "Question &Marks"
19900 msgstr "Spørs&målstegn"
19902 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19904 msgstr "Ny&begynner"
19906 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19908 #| msgid "Interface"
19909 msgid "&Intermediate"
19910 msgstr "Grensesnitt"
19912 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19916 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19918 msgstr "E&gendefinert..."
19920 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19921 msgid "&Fastest Times"
19922 msgstr "&Beste tider"
19924 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19925 msgid "&About WineMine"
19926 msgstr "&Om WineMine"
19928 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19929 msgid "Fastest Times"
19930 msgstr "Beste tider"
19932 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19933 msgid "Fastest times"
19934 msgstr "Beste tider"
19936 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19938 msgstr "Nybegynner"
19940 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19942 #| msgid "Interface"
19943 msgid "Intermediate"
19944 msgstr "Grensesnitt"
19946 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19950 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19951 msgid "Reset Results"
19952 msgstr "Tilbakestill resultater"
19954 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19955 msgid "Congratulations!"
19956 msgstr "Gratulerer!"
19958 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19959 msgid "Please enter your name"
19960 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
19962 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19963 msgid "Custom Game"
19964 msgstr "Egendefinert spill"
19966 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19970 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19974 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19978 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19979 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19980 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
19982 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19984 msgstr "Minesveiper"
19986 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19990 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19991 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19992 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
19994 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19995 msgid "Printer &setup..."
19996 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
19998 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19999 msgid "&Annotate..."
20000 msgstr "K&ommenter..."
20002 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20006 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20008 msgstr "&Definer..."
20010 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20011 msgid "Always on &top"
20012 msgstr "All&tid øverst"
20014 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20016 msgstr "Skrifttyper"
20018 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20022 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20026 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20027 msgid "&Help on help\tF1"
20028 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
20030 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20031 msgid "&About Wine Help"
20032 msgstr "&Om Wine Hjelp"
20034 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20035 msgid "Annotation..."
20036 msgstr "Kommentar..."
20038 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20042 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20046 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20050 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20054 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20055 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20056 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
20058 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20060 msgstr "Oppsummering"
20062 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20066 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20067 msgid "Help files (*.hlp)"
20068 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
20070 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20071 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20072 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
20074 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20075 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20076 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
20078 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20079 msgid "Help topics: "
20080 msgstr "Emner i Hjelp: "
20082 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20083 msgid "Error: Command line not supported\n"
20084 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
20086 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20087 msgid "Error: Alias not found\n"
20088 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
20090 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20091 msgid "Error: Invalid query\n"
20092 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
20094 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20095 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20096 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
20098 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20099 msgid "&New...\tCtrl+N"
20100 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
20102 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20103 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20104 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
20106 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20107 msgid "&Clear\tDel"
20108 msgstr "&Fjern\tDel"
20110 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20111 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20112 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
20114 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20115 msgid "Find &next\tF3"
20116 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
20118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20120 msgstr "S&krivebeskyttet"
20122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20130 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20131 msgid "Selection &info"
20132 msgstr "&Info om merket område"
20134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20135 msgid "Character &format"
20136 msgstr "Tegn&format"
20138 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20139 msgid "&Def. char format"
20140 msgstr "Stan&dard tegnformat"
20142 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20143 msgid "Paragrap&h format"
20144 msgstr "&Avsnittformat"
20146 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20148 msgstr "&Hent tekst"
20150 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20151 msgid "&Format Bar"
20152 msgstr "&Formatlinje"
20154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20158 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20162 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20163 msgid "&Date and time..."
20164 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
20166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20170 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20174 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20175 msgid "&Bullet points"
20176 msgstr "&Punktmerking"
20178 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20183 msgid "Letters - lower case"
20184 msgstr "Små bokstaver"
20186 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20187 msgid "Letters - upper case"
20188 msgstr "Store bokstaver"
20190 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20191 msgid "Roman numerals - lower case"
20192 msgstr "Små romertall"
20194 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20195 msgid "Roman numerals - upper case"
20196 msgstr "Store romertall"
20198 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20199 msgid "&Paragraph..."
20200 msgstr "&Avsnitt..."
20202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20204 msgstr "&Tabulatorer..."
20206 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20207 msgid "Backgroun&d"
20210 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20211 msgid "&System\tCtrl+1"
20212 msgstr "&System\tCtrl+1"
20214 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20215 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20216 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
20218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20219 msgid "&About Wine Wordpad"
20220 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20224 msgstr "Automatisk"
20226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20227 msgid "Date and time"
20228 msgstr "Dato og klokkeslett"
20230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20231 msgid "Available formats"
20232 msgstr "Tilgjengelige formater"
20234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20235 msgid "New document type"
20236 msgstr "Ny dokumenttype"
20238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20239 msgid "Paragraph format"
20240 msgstr "Formater avsnitt"
20242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20243 msgid "Indentation"
20246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20248 msgstr "Venstrestilt"
20250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20252 msgstr "Høyrestilt"
20254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20256 msgstr "Første linje"
20258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20264 msgstr "Tabulatorer"
20266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20268 msgstr "Tabulatorstopp"
20270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20275 msgid "Remove al&l"
20276 msgstr "Fjern all&e"
20278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20279 msgid "Line wrapping"
20280 msgstr "Linjebryting"
20282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20283 msgid "&No line wrapping"
20284 msgstr "I&ngen linjebryting"
20286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20287 msgid "Wrap text by the &window border"
20288 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
20290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20291 msgid "Wrap text by the &margin"
20292 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
20294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20296 msgstr "Verktøylinjer"
20298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20299 msgctxt "accelerator Align Left"
20303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20304 msgctxt "accelerator Align Center"
20308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20309 msgctxt "accelerator Align Right"
20313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20314 msgctxt "accelerator Redo"
20318 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20319 msgctxt "accelerator Bold"
20323 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20324 msgctxt "accelerator Italic"
20328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20329 msgctxt "accelerator Underline"
20333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20334 msgid "All documents (*.*)"
20335 msgstr "Alle filer (*.*)"
20337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20338 msgid "Text documents (*.txt)"
20339 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20342 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20343 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
20345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20346 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20347 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
20349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20350 msgid "Rich text document"
20351 msgstr "Rikt tekstdokument"
20353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20354 msgid "Text document"
20355 msgstr "Tekstdokument"
20357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20358 msgid "Unicode text document"
20359 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20362 msgid "Printer files (*.prn)"
20363 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
20365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20379 msgstr "Neste side"
20381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20382 msgid "Previous page"
20383 msgstr "Forrige side"
20385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20410 msgctxt "unit: centimeter"
20414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20415 msgctxt "unit: inch"
20419 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20423 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20424 msgctxt "unit: point"
20428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20433 msgid "Save changes to '%s'?"
20434 msgstr "Lagre endringer i %s?"
20436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20437 msgid "Finished searching the document."
20438 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
20440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20441 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20442 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
20444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20446 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20447 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20449 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
20450 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
20452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20453 msgid "Invalid number format."
20454 msgstr "Ugyldig tallformat."
20456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20457 msgid "OLE storage documents are not supported."
20458 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
20460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20461 msgid "Could not save the file."
20462 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
20464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20465 msgid "You do not have access to save the file."
20466 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
20468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20469 msgid "Could not open the file."
20470 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
20472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20473 msgid "You do not have access to open the file."
20474 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
20476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20477 msgid "Printing not implemented."
20478 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
20480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20481 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20482 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
20484 #: programs/write/write.rc:30
20485 msgid "Starting Wordpad failed"
20486 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
20488 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20489 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20490 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20492 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20493 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20494 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20496 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20497 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20498 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
20500 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20501 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20502 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
20504 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20505 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20506 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
20508 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20510 "Is '%1' a filename or directory\n"
20512 "(F - File, D - Directory)\n"
20514 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
20516 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20518 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20519 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20520 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
20522 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20523 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20524 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
20526 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20527 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20528 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
20530 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20531 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20532 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
20534 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20539 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20540 msgctxt "Directory key"
20544 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20546 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20549 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20550 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20554 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20556 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20557 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20558 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20559 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20560 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20561 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20562 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20563 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20564 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20565 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20566 "[/N] Copy using short names.\n"
20567 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20568 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20569 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20570 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20571 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20572 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20573 "\tarchive attribute.\n"
20574 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20575 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20576 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20577 "\t\tthan source.\n"
20580 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
20583 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20584 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20588 "[/I] Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
20589 "\tflere filer blir kopiert.\n"
20590 "[/S] Kopier kataloger og underkataloger.\n"
20591 "[/E] Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
20592 "[/Q] Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
20593 "[/F] Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20594 "[/L] Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
20595 "[/W] Spør for kopieringen starter.\n"
20596 "[/T] Lag tom katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
20597 "[/Y] Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
20598 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
20599 "[/P] Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
20600 "[/N] Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20601 "[/U] Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
20602 "[/R] Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
20603 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
20604 "[/C] Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
20605 "[/A] Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
20606 "[/M] Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
20607 "\tmerkingen etterpå.\n"
20608 "[/K] Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
20609 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
20610 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
20611 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"