shell32: Reimplement IExplorerBrowser_SetFolderSettings() with support of setting...
[wine.git] / po / nb_NO.po
blob7e54ee6b3725c5ef67f550e4a7fa223a7b8bf12a
1 # Norwegian Bokmål translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2020-01-05 13:06+0100\n"
9 "Last-Translator: Kim Malmo <berencamlost@msn.com>\n"
10 "Language-Team: Norwegian Bokmål <alexsornes@gmail.com>\n"
11 "Language: nb_NO\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Sikkerhet"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Gruppe eller brukernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "Tillat"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Nekt"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "Tilgang for %1"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Installer/Avinstaller"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Trykk Installer for å installere et program fra en diskett, CD-stasjon eller "
49 "annet medium."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "&Installer..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Følgende programmer kan fjernes automatisk. Merk et program og trykk Endre/"
62 "Fjern for å fjerne det eller endre installerte komponenter."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Støtteinformasjon"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
69 #: programs/regedit/regedit.rc:237
70 msgid "&Modify..."
71 msgstr "&Endre..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
77 msgid "&Remove"
78 msgstr "&Fjern"
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Støtteinformasjon"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
103 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
104 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
105 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
106 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
107 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
108 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
109 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
110 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
113 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
114 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
115 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
118 msgid "OK"
119 msgstr "OK"
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
123 msgstr "Følgende informasjon kan brukes til å få teknisk støtte for %s:"
125 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
126 msgid "Publisher:"
127 msgstr "Utgiver:"
129 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
130 msgid "Version:"
131 msgstr "Versjon:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
134 msgid "Contact:"
135 msgstr "Kontakt:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
138 msgid "Support Information:"
139 msgstr "Støtteinformasjon:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
142 msgid "Support Telephone:"
143 msgstr "Kundestøtte, tlf:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
146 msgid "Readme:"
147 msgstr "Lesmeg-fil:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
150 msgid "Product Updates:"
151 msgstr "Produktoppdateringer:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
154 msgid "Comments:"
155 msgstr "Kommentarer:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
158 msgid "Wine Gecko Installer"
159 msgstr "Installere Wine Gecko"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
162 msgid ""
163 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
164 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
165 "install it for you.\n"
166 "\n"
167 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
168 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
169 "details."
170 msgstr ""
171 "Wine fant ikke Gecko-pakken, som er nødvendig for at programmer som bruker "
172 "HTML skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne "
173 "automatisk.\n"
174 "\n"
175 "Merk: det anbefales at du bruker Gecko-pakken som følger med "
176 "operativsystemet ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
177 "wiki.winehq.org/Gecko</a> for flere detaljer."
179 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
180 msgid "&Install"
181 msgstr "&Installer"
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
184 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
185 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
194 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
196 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
197 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
198 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
199 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
200 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
201 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
202 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
203 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
205 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
206 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
207 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
208 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
209 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
210 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
211 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
212 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
213 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
214 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
215 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
217 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
219 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
220 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
223 msgid "Cancel"
224 msgstr "Avbryt"
226 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
227 msgid "Wine Mono Installer"
228 msgstr "Installere Wine Mono"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
231 msgid ""
232 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
233 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
234 "it for you.\n"
235 "\n"
236 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
237 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
238 "details."
239 msgstr ""
240 "Wine fant ikke wine-mono pakken, som er nødvendig for at .NET programmer "
241 "skal fungere ordentlig. Wine kan laste ned og installere denne pakken for "
242 "deg.\n"
243 "\n"
244 "Merk: det anbefales at du bruker Mono-pakken som følger med operativsystemet "
245 "ditt. Se <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/"
246 "Mono</a> for flere detaljer."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Legg til/Fjern programmer"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 msgid ""
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "computer."
256 msgstr "Lar deg installere ny programvare eller fjerne installerte programmer."
258 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
260 msgid "Applications"
261 msgstr "Programmer"
263 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
264 msgid ""
265 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
266 "entry for this program from the registry?"
267 msgstr ""
268 "Klarte ikke kjøre avinstalleringsprogrammet, %s. Vil du fjerne oppføringen "
269 "fra listen over installerte programmer?"
271 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
272 msgid "Not specified"
273 msgstr "Ikke oppgitt"
275 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
276 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
277 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
278 msgid "Name"
279 msgstr "Navn"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
282 msgid "Publisher"
283 msgstr "Utgiver"
285 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
286 msgid "Version"
287 msgstr "Versjon"
289 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
290 msgid "Installation programs"
291 msgstr "Installasjonsprogrammer"
293 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
294 msgid "Programs (*.exe)"
295 msgstr "Programmer (*.exe)"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
299 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
300 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
301 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
302 msgid "All files (*.*)"
303 msgstr "Alle filer (*.*)"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
306 msgid "&Modify/Remove"
307 msgstr "&Endre/Fjern"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
310 msgid "Downloading..."
311 msgstr "Laster ned..."
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
314 msgid "Installing..."
315 msgstr "Installerer..."
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
318 msgid ""
319 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
320 "file."
321 msgstr ""
322 "Uventet kontrollsum for filen som ble lastet ned. Avbryter installasjon av "
323 "den korrupte filen."
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
326 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
327 msgstr ""
329 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
330 msgid "Compress options"
331 msgstr "Komprimeringsinnstillinger"
333 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
334 msgid "&Choose a stream:"
335 msgstr "&Velg en strøm:"
337 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
338 msgid "&Options..."
339 msgstr "&Alternativer..."
341 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
342 msgid "&Interleave every"
343 msgstr "Sett &inn for hver"
345 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
346 msgid "frames"
347 msgstr "bilde"
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
350 msgid "Current format:"
351 msgstr "Gjeldende format:"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
354 msgid "Waveform: %s"
355 msgstr "Lydformat: %s"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
358 msgid "Waveform"
359 msgstr "Lydformat"
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
362 msgid "All multimedia files"
363 msgstr "Alle multimedia-filer"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
366 msgid "video"
367 msgstr "video"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
370 msgid "audio"
371 msgstr "lyd"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
374 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
375 msgstr "Wine standardfilhåndterer for AVI"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
378 msgid "uncompressed"
379 msgstr "ukomprimert"
381 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
382 msgid "Canceling..."
383 msgstr "Avbryter..."
385 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
386 msgid "%1!u! %2 remaining"
387 msgstr "%1!u! %2 gjenstår"
389 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
390 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
391 msgstr "%1!u! %2 og %3!u! %4 gjenstår"
393 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
394 msgid "seconds"
395 msgstr "sekunder"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
398 msgid "minutes"
399 msgstr "minutter"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
402 msgid "hours"
403 msgstr "timer"
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
406 msgid "Properties for %s"
407 msgstr "Egenskaper for %s"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
410 msgid "&Apply"
411 msgstr "&Bruk"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
414 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
415 msgid "Help"
416 msgstr "Hjelp"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
419 msgid "Wizard"
420 msgstr "Veiviser"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
423 msgid "< &Back"
424 msgstr "< Til&bake"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 msgid "&Next >"
428 msgstr "&Neste >"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
431 msgid "Finish"
432 msgstr "Fullfør"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
435 msgid "Customize Toolbar"
436 msgstr "Tilpass verktøylinje"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
440 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
441 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
443 msgid "&Close"
444 msgstr "&Lukk"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
447 msgid "R&eset"
448 msgstr "Tilbak&estill"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
457 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
458 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
459 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
460 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
461 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
462 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
463 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
465 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
467 msgid "&Help"
468 msgstr "&Hjelp"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 msgid "Move &Up"
472 msgstr "Flytt &opp"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 msgid "Move &Down"
476 msgstr "Flytt ne&d"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
479 msgid "A&vailable buttons:"
480 msgstr "Tilgjengelige &knapper:"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
483 msgid "&Add ->"
484 msgstr "Le&gg til ->"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 msgid "<- &Remove"
488 msgstr "<- Fje&rn"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
491 msgid "&Toolbar buttons:"
492 msgstr "Verk&tøylinje-knapper:"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
495 msgid "Separator"
496 msgstr "Adskiller"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
499 msgctxt "hotkey"
500 msgid "None"
501 msgstr "Ingen"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
504 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
505 msgid "&Yes"
506 msgstr "&Ja"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
509 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
510 msgid "&No"
511 msgstr "&Nei"
513 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
514 msgid "&Retry"
515 msgstr "P&røv igjen"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
518 msgid "Hide details"
519 msgstr "Skjul detaljer"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
522 msgid "See details"
523 msgstr "Se detaljer"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
526 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
527 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
529 msgid "Close"
530 msgstr "Lukk"
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
533 msgid "Today:"
534 msgstr "Idag:"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
537 msgid "Go to today"
538 msgstr "Gå til idag"
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
543 #: programs/oleview/oleview.rc:101
544 msgid "Open"
545 msgstr "Åpne"
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
548 msgid "File &Name:"
549 msgstr "Fil&navn:"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
552 msgid "&Directories:"
553 msgstr "&Kataloger:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
556 msgid "List Files of &Type:"
557 msgstr "Vis filer av &typen:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
560 msgid "Dri&ves:"
561 msgstr "&Stasjoner:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
564 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
565 #: programs/winefile/winefile.rc:172
566 msgid "&Read Only"
567 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
570 msgid "Save As..."
571 msgstr "Lagre som..."
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
574 msgid "Save As"
575 msgstr "Lagre som"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
579 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
580 msgid "Print"
581 msgstr "Skriv ut"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
584 msgid "Printer:"
585 msgstr "Skriver:"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
588 msgid "Print range"
589 msgstr "Utskriftsområde"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
592 #: programs/regedit/regedit.rc:273
593 msgid "&All"
594 msgstr "&Alt"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
597 msgid "S&election"
598 msgstr "M&erket område"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
601 msgid "&Pages"
602 msgstr "Si&der"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 msgid "&Setup"
606 msgstr "Opp&sett"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
609 msgid "&From:"
610 msgstr "&Fra:"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
613 msgid "&To:"
614 msgstr "&Til:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
617 msgid "Print &Quality:"
618 msgstr "&Utskriftskvalitet:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
621 msgid "Print to Fi&le"
622 msgstr "Skriv til fi&l"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
625 msgid "Condensed"
626 msgstr "Kondensert"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
629 msgid "Print Setup"
630 msgstr "Utskriftsinnstillinger"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
634 msgid "Printer"
635 msgstr "Skriver"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
638 msgid "&Default Printer"
639 msgstr "Stan&dardskriver"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
642 msgid "[none]"
643 msgstr "[ingen]"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
646 msgid "Specific &Printer"
647 msgstr "S&pesifik skriver"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
651 msgid "Orientation"
652 msgstr "Retning"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
655 msgid "Po&rtrait"
656 msgstr "&Stående"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
659 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
660 msgid "&Landscape"
661 msgstr "&Liggende"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
665 msgid "Paper"
666 msgstr "Papir"
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
669 msgid "Si&ze"
670 msgstr "St&ørrelse"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
673 msgid "&Source"
674 msgstr "&Kilde"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
677 msgid "Font"
678 msgstr "Skrift"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
681 msgid "&Font:"
682 msgstr "&Skrift:"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
685 msgid "Font St&yle:"
686 msgstr "Skriftst&il:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
690 msgid "&Size:"
691 msgstr "&Størrelse:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
694 msgid "Effects"
695 msgstr "Effekter"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
698 msgid "Stri&keout"
699 msgstr "Gjennomstre&ket"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
702 msgid "&Underline"
703 msgstr "&Understreket"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
706 msgid "&Color:"
707 msgstr "&Farge:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
710 msgid "Sample"
711 msgstr "Forhåndsvisning"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
714 msgid "Scr&ipt:"
715 msgstr "Skr&ipt:"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
718 msgid "Color"
719 msgstr "Farge"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
722 msgid "&Basic Colors:"
723 msgstr "&Basisfarger:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
726 msgid "&Custom Colors:"
727 msgstr "&Egendefinerte farger:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
730 msgid "|S&olid"
731 msgstr "|S&olid"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
734 msgid "&Red:"
735 msgstr "&Rød:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
738 msgid "&Green:"
739 msgstr "&Grønn:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
742 msgid "&Blue:"
743 msgstr "&Blå:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
746 msgid "&Hue:"
747 msgstr "&Nyanse:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
750 msgctxt "Saturation"
751 msgid "&Sat:"
752 msgstr "&Metning:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
755 msgctxt "Luminance"
756 msgid "&Lum:"
757 msgstr "Be&lysning:"
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
760 msgid "&Add to Custom Colors"
761 msgstr "Legg til i egendefinerte f&arger"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
764 msgid "&Define Custom Colors >>"
765 msgstr "&Definer egendefinerte farger >>"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
768 msgctxt "Solid"
769 msgid "&o"
770 msgstr "&o"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
773 #: programs/regedit/regedit.rc:290
774 msgid "Find"
775 msgstr "Finn"
777 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
778 msgid "Fi&nd What:"
779 msgstr "Fi&nn:"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
782 msgid "Match &Whole Word Only"
783 msgstr "Finn &kun hele ord"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
786 msgid "Match &Case"
787 msgstr "Skill &mellom store og små bokstaver"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
790 msgid "Direction"
791 msgstr "Retning"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
794 msgid "&Up"
795 msgstr "&Opp"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
798 msgid "&Down"
799 msgstr "Ne&d"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
802 msgid "&Find Next"
803 msgstr "&Finn neste"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
806 msgid "Replace"
807 msgstr "Erstatt"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
810 msgid "Re&place With:"
811 msgstr "&Erstatt med:"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
814 msgid "&Replace"
815 msgstr "E&rsatt"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
818 msgid "Replace &All"
819 msgstr "Erstatt &alle"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
822 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
823 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
824 #: programs/conhost/conhost.rc:34
825 msgid "&Properties"
826 msgstr "&Egenskaper"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
829 msgid "Print to fi&le"
830 msgstr "Skriv ti&l fil"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
833 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
834 msgid "&Name:"
835 msgstr "&Navn:"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
838 msgid "Status:"
839 msgstr "Status:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
842 msgid "Type:"
843 msgstr "Type:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
846 msgid "Where:"
847 msgstr "Hvor:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
850 msgid "Comment:"
851 msgstr "Kommentar:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
854 msgid "Pa&ges"
855 msgstr "Si&der"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
858 msgid "&Selection"
859 msgstr "&Merket område"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
862 msgid "&from:"
863 msgstr "&Fra:"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
866 msgid "&to:"
867 msgstr "&Til:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
870 msgid "Copies"
871 msgstr "Kopier"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
874 msgid "Number of &copies:"
875 msgstr "Antall &kopier:"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
878 msgid "C&ollate"
879 msgstr "S&orter"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
882 msgid "Si&ze:"
883 msgstr "St&ørrelse:"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
886 msgid "&Source:"
887 msgstr "&Kilde:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
890 msgid "P&ortrait"
891 msgstr "S&tående"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
894 msgid "L&andscape"
895 msgstr "&Liggende"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
898 msgid "Setup Page"
899 msgstr "Sideoppsett"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
902 msgid "&Tray:"
903 msgstr "Sku&ff:"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
906 msgid "&Portrait"
907 msgstr "&Stående"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
910 msgid "L&eft:"
911 msgstr "V&enstre:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
914 msgid "&Right:"
915 msgstr "Høy&re:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
918 msgid "T&op:"
919 msgstr "T&opp:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
922 msgid "&Bottom:"
923 msgstr "&Bunn:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
926 msgid "P&rinter..."
927 msgstr "Sk&river..."
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
930 msgid "Look &in:"
931 msgstr "Se &i:"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
934 msgid "File &name:"
935 msgstr "Fil&navn:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
938 msgid "Files of &type:"
939 msgstr "Fil&type:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
942 msgid "Open as &read-only"
943 msgstr "Åpne som sk&rivebeskyttet"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
946 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
947 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
948 msgid "&Open"
949 msgstr "&Åpne"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
952 msgid "File name:"
953 msgstr "Filnavn:"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
956 msgid "Files of type:"
957 msgstr "Filtype:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
960 msgid "File not found"
961 msgstr "Fant ikke filen"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
964 msgid "Please verify that the correct file name was given"
965 msgstr "Kontroller at filnavnet som ble oppgitt er korrekt"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
968 msgid ""
969 "File does not exist.\n"
970 "Do you want to create file?"
971 msgstr ""
972 "Filen finnes ikke.\n"
973 "Skal den opprettes?"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
976 msgid ""
977 "File already exists.\n"
978 "Do you want to replace it?"
979 msgstr ""
980 "Filen finnes fra før.\n"
981 "Skal den overskrives?"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
984 msgid "Invalid character(s) in path"
985 msgstr "Ugyldig(e) tegn i filnavnet"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
988 msgid ""
989 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
990 "                          / : < > |"
991 msgstr ""
992 "Et filnavn kan ikke inneholde følgende tegn:\n"
993 "                          / : < > |"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "Stien finnes ikke"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "Filen finnes ikke"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1005 msgstr "Valget inneholder ett objekt som ikke er en mappe"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Opp ett nivå"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Lag ny katalog"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1016 msgid "List"
1017 msgstr "Liste"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1020 msgid "Details"
1021 msgstr "Detaljer"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Bla til skrivebordet"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1028 msgid "Regular"
1029 msgstr "Normal"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1032 msgid "Bold"
1033 msgstr "Fet"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1036 msgid "Italic"
1037 msgstr "Kursiv"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1040 msgid "Bold Italic"
1041 msgstr "Fet kursiv"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1044 msgid "Black"
1045 msgstr "Sort"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1048 msgid "Maroon"
1049 msgstr "Rødbrun"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1052 msgid "Green"
1053 msgstr "Grønn"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1056 msgid "Olive"
1057 msgstr "Oliven"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1060 msgid "Navy"
1061 msgstr "Marineblå"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1064 msgid "Purple"
1065 msgstr "Purpur"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1068 msgid "Teal"
1069 msgstr "Cyanblå"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1072 msgid "Gray"
1073 msgstr "Grå"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1076 msgid "Silver"
1077 msgstr "Sølv"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1080 msgid "Red"
1081 msgstr "Rød"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1084 msgid "Lime"
1085 msgstr "Lime-grønn"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1088 msgid "Yellow"
1089 msgstr "Gul"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1093 msgid "Blue"
1094 msgstr "Blå"
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1097 msgid "Fuchsia"
1098 msgstr "Magenta"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1101 msgid "Aqua"
1102 msgstr "Havblå"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1105 msgid "White"
1106 msgstr "Hvit"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1110 msgstr "Uleselig oppføring"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1113 msgid ""
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1116 msgstr ""
1117 "Denne verdien er ikke innenfor sidetallene.\n"
1118 "Oppgi en verdi mellom %1!d! og %2!d!."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "Fra-verdien kan ikke være større en Til-verdien."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1125 msgid ""
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1128 msgstr ""
1129 "Margene overlapper hverandre eller faller utenfor siden.\n"
1130 "Skriv inn andre verdier."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "Feltet Antall kopier kan ikke være tomt."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1137 msgid ""
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1140 msgstr ""
1141 "Et så høyt antall kopier støttes ikke av den valgte skriveren.\n"
1142 "Velg en verdi mellom 1 og %d."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "En skriverfeil har oppstått."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "Ingen standardskriver er definert."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "Ikke nok minne."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "En feil har oppstått."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "Ukjent skriverdriver."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1169 msgid ""
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1172 msgstr ""
1173 "Du må installere en skriver før du kan gjøre skriver-relaterte oppgaver som "
1174 "å endre sideoppsettet og skrive ut et dokument. Installer en og prøv på nytt."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1177 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1178 msgstr "Velg en skriftstørrelse mellom %1!d! og %2!d! punkter."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1181 msgid "&Save"
1182 msgstr "&Lagre"
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1185 msgid "Save &in:"
1186 msgstr "Lagre &i:"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1189 msgid "Save"
1190 msgstr "Lagre"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1193 msgid "Open File"
1194 msgstr "Åpne fil"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1197 msgid "Select Folder"
1198 msgstr "Velg mappe"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1201 msgid "Font size has to be a number."
1202 msgstr "Skriftstørrelse må være ett tall."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1205 msgid "Ready"
1206 msgstr "Klar"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1209 msgid "Paused; "
1210 msgstr "Satt på pause; "
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1213 msgid "Error; "
1214 msgstr "Feil; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1217 msgid "Pending deletion; "
1218 msgstr "Venter på sletting; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1221 msgid "Paper jam; "
1222 msgstr "Papir sitter fast; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1225 msgid "Out of paper; "
1226 msgstr "Tom for papir; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1229 msgid "Feed paper manual; "
1230 msgstr "Fyll på papir manuelt; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1233 msgid "Paper problem; "
1234 msgstr "Papirproblem; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1237 msgid "Printer offline; "
1238 msgstr "Skriver frakoblet; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1241 msgid "I/O Active; "
1242 msgstr "Inn/Ut aktiv; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1245 msgid "Busy; "
1246 msgstr "Opptatt; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1249 msgid "Printing; "
1250 msgstr "Skriver ut; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1253 msgid "Output tray is full; "
1254 msgstr "Utskuffen er full; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1257 msgid "Not available; "
1258 msgstr "Ikke tilgjengelig; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1261 msgid "Waiting; "
1262 msgstr "Venter; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1265 msgid "Processing; "
1266 msgstr "Behandler; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1269 msgid "Initializing; "
1270 msgstr "Initaliserer; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1273 msgid "Warming up; "
1274 msgstr "Varmer opp; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1277 msgid "Toner low; "
1278 msgstr "Toner lav; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1281 msgid "No toner; "
1282 msgstr "Ingen toner; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1285 msgid "Page punt; "
1286 msgstr "Utskriftsfeil; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1289 msgid "Interrupted by user; "
1290 msgstr "Avbrutt av bruker; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1293 msgid "Out of memory; "
1294 msgstr "Ikke mer minne; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1297 msgid "The printer door is open; "
1298 msgstr "Skriverdøren er åpen; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1301 msgid "Print server unknown; "
1302 msgstr "Ukjent skrivertjener; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1305 msgid "Power save mode; "
1306 msgstr "Strømsparingsmodus; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1309 msgid "Default Printer; "
1310 msgstr "Standardskriver; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1313 msgid "There are %d documents in the queue"
1314 msgstr "Det er %d dokumenter i køen"
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1317 msgid "Margins [inches]"
1318 msgstr "Marger [tommer]"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1321 msgid "Margins [mm]"
1322 msgstr "Marger [mm]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1325 msgctxt "unit: millimeters"
1326 msgid "mm"
1327 msgstr "mm"
1329 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1330 msgid "Properties"
1331 msgstr "Egenskaper"
1333 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1334 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1335 msgid "Options"
1336 msgstr "Alternativer"
1338 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1339 #, fuzzy
1340 #| msgid "Defaults"
1341 msgid "Default"
1342 msgstr "Standardverdier"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:45
1345 msgid "&User name:"
1346 msgstr "Br&ukernavn:"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1349 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1350 msgid "&Password:"
1351 msgstr "&Passord:"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:50
1354 msgid "&Remember my password"
1355 msgstr "Husk passo&rd"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:30
1358 msgid "Connect to %s"
1359 msgstr "Koble til %s"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:31
1362 msgid "Connecting to %s"
1363 msgstr "Kobler til %s"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:32
1366 msgid "Logon unsuccessful"
1367 msgstr "Klarte ikke logge på"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:33
1370 msgid ""
1371 "Make sure that your user name\n"
1372 "and password are correct."
1373 msgstr ""
1374 "Sørg for at du oppga riktig\n"
1375 "brukernavn og passord."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:35
1378 msgid ""
1379 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1380 "\n"
1381 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1382 "entering your password."
1383 msgstr ""
1384 "Å ha Caps Lock på kan føre til at du skriver inn passordet på feil måte.\n"
1385 "\n"
1386 "Trykk på Caps Lock-knappen på tastaturet for å slå av Caps Lock før du\n"
1387 "skriver inn passordet på nytt."
1389 #: dlls/credui/credui.rc:34
1390 msgid "Caps Lock is On"
1391 msgstr "Caps Lock er på"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1394 msgid "Authority Key Identifier"
1395 msgstr "Identifikator for autentiseringsnøkkel"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1398 msgid "Key Attributes"
1399 msgstr "Nøkkelegenskaper"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1402 msgid "Key Usage Restriction"
1403 msgstr "Begrensning av nøkkelbruk"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1406 msgid "Subject Alternative Name"
1407 msgstr "Alternativt navn for emne"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1410 msgid "Issuer Alternative Name"
1411 msgstr "Alternativt navn for utsteder"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1414 msgid "Basic Constraints"
1415 msgstr "Basisbegrensninger"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1418 msgid "Key Usage"
1419 msgstr "Nøkkelbruk"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1422 msgid "Certificate Policies"
1423 msgstr "Sertifikatregler"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1426 msgid "Subject Key Identifier"
1427 msgstr "Identifiserer for emnenøkkel"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1430 msgid "CRL Reason Code"
1431 msgstr "CRL-grunnkode"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1434 msgid "CRL Distribution Points"
1435 msgstr "CRL-distribusjonspunkter"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1438 msgid "Enhanced Key Usage"
1439 msgstr "Forbedret nøkkelbruk"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1442 msgid "Authority Information Access"
1443 msgstr "Myndighet-informasjonstilgang"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1446 msgid "Certificate Extensions"
1447 msgstr "Sertifikatutvidelser"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1450 msgid "Next Update Location"
1451 msgstr "Neste oppdateringsplassering"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1454 msgid "Yes or No Trust"
1455 msgstr "Ja eller nei-tillit"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1458 msgid "Email Address"
1459 msgstr "E-postadresse"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1462 msgid "Unstructured Name"
1463 msgstr "Ustrukturert navn"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1466 msgid "Content Type"
1467 msgstr "Innholdstype"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1470 msgid "Message Digest"
1471 msgstr "Meldingssammendrag"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1474 msgid "Signing Time"
1475 msgstr "Signeringstidspunkt"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1478 msgid "Counter Sign"
1479 msgstr "Tellersymbol"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1482 msgid "Challenge Password"
1483 msgstr "Utfordre passord"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1486 msgid "Unstructured Address"
1487 msgstr "Ustrukturert adresse"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1490 msgid "S/MIME Capabilities"
1491 msgstr "Støttede S/MIME-typer"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1494 msgid "Prefer Signed Data"
1495 msgstr "Fortrekk signert data"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1498 msgctxt "Certification Practice Statement"
1499 msgid "CPS"
1500 msgstr "CPS"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1503 msgid "User Notice"
1504 msgstr "Brukervarsel"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1507 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1508 msgstr "Protokoll for online sertifikatstatus"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1511 msgid "Certification Authority Issuer"
1512 msgstr "Utsteder for sertifiseringsautoritet"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1515 msgid "Certification Template Name"
1516 msgstr "Navn på sertifiseringsmal"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1519 msgid "Certificate Type"
1520 msgstr "Sertifikattype"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1523 msgid "Certificate Manifold"
1524 msgstr "Sertifikatmangfold"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1527 msgid "Netscape Cert Type"
1528 msgstr "Netscape sertifikattype"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1531 msgid "Netscape Base URL"
1532 msgstr "Netscape basis-URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1535 msgid "Netscape Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape tilbakekallings-URL"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1539 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1540 msgstr "Netscape CA-tilbakekallings-URL"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1543 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1544 msgstr "Netscape sertifikatfornyings-URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1547 msgid "Netscape CA Policy URL"
1548 msgstr "Netscape CA-politikk-URL"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1551 msgid "Netscape SSL ServerName"
1552 msgstr "Netscape SSL-tjenernavn"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1555 msgid "Netscape Comment"
1556 msgstr "Netscape kommentar"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1559 msgid "Country/Region"
1560 msgstr "Land/Region"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1563 msgid "Organization"
1564 msgstr "Organisasjon"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1567 msgid "Organizational Unit"
1568 msgstr "Organisasjonsell enhet"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1571 msgid "Common Name"
1572 msgstr "Vanlig navn"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1575 msgid "Locality"
1576 msgstr "Lokalitet"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1579 msgid "State or Province"
1580 msgstr "Fylke"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1583 msgid "Title"
1584 msgstr "Tittel"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1587 msgid "Given Name"
1588 msgstr "Oppgitt navn"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1591 msgid "Initials"
1592 msgstr "Initialer"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1595 msgid "Surname"
1596 msgstr "Etternavn"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1599 msgid "Domain Component"
1600 msgstr "Domenekomponent"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1603 msgid "Street Address"
1604 msgstr "Gateadresse"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1607 msgid "Serial Number"
1608 msgstr "Serienummer"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1611 msgid "CA Version"
1612 msgstr "CA-versjon"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1615 msgid "Cross CA Version"
1616 msgstr "Kryss CA-versjon"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1619 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1620 msgstr "Serienummer for serialisert signatur"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1623 msgid "Principal Name"
1624 msgstr "Hovednavn"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1627 msgid "Windows Product Update"
1628 msgstr "Windows produktoppdatering"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1631 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1632 msgstr "Innrullerings-navneverdipar"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1635 msgid "OS Version"
1636 msgstr "OS-versjon"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1639 msgid "Enrollment CSP"
1640 msgstr "Innrullerings-CSP"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1643 msgid "CRL Number"
1644 msgstr "CRL-nummer"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1647 msgid "Delta CRL Indicator"
1648 msgstr "Delta CRL-indikator"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1651 msgid "Issuing Distribution Point"
1652 msgstr "Utsteder distribusjonspunkt"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1655 msgid "Freshest CRL"
1656 msgstr "Nyeste CRL"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1659 msgid "Name Constraints"
1660 msgstr "Navnebegrensninger"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1663 msgid "Policy Mappings"
1664 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1667 msgid "Policy Constraints"
1668 msgstr "Framgangsmåtebegresninger"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1671 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1672 msgstr "Distribusjonspunkter for kryss-sertifikat"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1675 msgid "Application Policies"
1676 msgstr "Framgangsmåter for programmer"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1679 msgid "Application Policy Mappings"
1680 msgstr "Framgangsmåtekartlegginger for programmer"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1683 msgid "Application Policy Constraints"
1684 msgstr "Framgangsmåtebegrensninger for programmer"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1687 msgid "CMC Data"
1688 msgstr "CMC-data"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1691 msgid "CMC Response"
1692 msgstr "CMS-svar"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1695 msgid "Unsigned CMC Request"
1696 msgstr "Usignert CMC-forespørsel"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1699 msgid "CMC Status Info"
1700 msgstr "CMC-statusinformasjon"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1703 msgid "CMC Extensions"
1704 msgstr "CMC-utvidelser"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1707 msgid "CMC Attributes"
1708 msgstr "CMC-egenskaper"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1711 msgid "PKCS 7 Data"
1712 msgstr "PKCS 7 Data"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1715 msgid "PKCS 7 Signed"
1716 msgstr "PKCS 7 Signert"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1719 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1720 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1723 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1724 msgstr "PKCS 7 Signert Innpakket"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1727 msgid "PKCS 7 Digested"
1728 msgstr "PKCS 7 Fordøyet"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1731 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1732 msgstr "PKCS 7 Kryptert"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1735 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1736 msgstr "Forrige CA-sertifikat-hash"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1739 msgid "Virtual Base CRL Number"
1740 msgstr "Virtuelt basis-CRL-nummer"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1743 msgid "Next CRL Publish"
1744 msgstr "Neste CRL-utgiving"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1747 msgid "CA Encryption Certificate"
1748 msgstr "CA-krypteringssertifikat"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1751 msgid "Key Recovery Agent"
1752 msgstr "Agent for gjenoppretting av nøkler"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1755 msgid "Certificate Template Information"
1756 msgstr "Informasjon om sertifikatmal"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1759 msgid "Enterprise Root OID"
1760 msgstr "Selskap-rot-OID"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1763 msgid "Dummy Signer"
1764 msgstr "Tullesignerer"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1767 msgid "Encrypted Private Key"
1768 msgstr "Kryptert privat nøkkel"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1771 msgid "Published CRL Locations"
1772 msgstr "Publiserte CRL-plasseringer"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1775 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1776 msgstr "Håndhev sertifikatlenkepolitikk"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1779 msgid "Transaction Id"
1780 msgstr "Transaksjons-id"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1783 msgid "Sender Nonce"
1784 msgstr "Gjeldende sender"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1787 msgid "Recipient Nonce"
1788 msgstr "Gjeldende mottaker"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1791 msgid "Reg Info"
1792 msgstr "Reg info"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1795 msgid "Get Certificate"
1796 msgstr "Hent sertifikat"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1799 msgid "Get CRL"
1800 msgstr "Hent CRL"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1803 msgid "Revoke Request"
1804 msgstr "Gjenoppliv forespørsel"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1807 msgid "Query Pending"
1808 msgstr "Spørring venter"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1811 msgid "Certificate Trust List"
1812 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1815 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1816 msgstr "Arkivert nøkkelsertifikat-hash"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1819 msgid "Private Key Usage Period"
1820 msgstr "Privat nøkkelbrukperiode"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1823 msgid "Client Information"
1824 msgstr "Klientinformasjon"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1827 msgid "Server Authentication"
1828 msgstr "Tjenerautentisering"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1831 msgid "Client Authentication"
1832 msgstr "Klientautentisering"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1835 msgid "Code Signing"
1836 msgstr "Kodesignering"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1839 msgid "Secure Email"
1840 msgstr "Sikker e-post"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1843 msgid "Time Stamping"
1844 msgstr "Tidsstempling"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1847 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1848 msgstr "Microsoft tillitslistesignering"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1851 msgid "Microsoft Time Stamping"
1852 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1855 msgid "IP security end system"
1856 msgstr "IP-sikkerhetsendesystem"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1859 msgid "IP security tunnel termination"
1860 msgstr "IP-sikkerhetstunnel-terminering"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1863 msgid "IP security user"
1864 msgstr "IP-sikkerhetsbruker"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1867 msgid "Encrypting File System"
1868 msgstr "Krypterer filsystem"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1871 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1872 msgstr "Kontroll av maskinvaredrivere for Windows"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1875 msgid "Windows System Component Verification"
1876 msgstr "Kontroll av systemkomponenter for Windows"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1879 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1880 msgstr "Kontroll av Windows-komponenter fra PC-leverandør"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1883 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1884 msgstr "Kontroll av innebygde Windows-komponenter"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1887 msgid "Key Pack Licenses"
1888 msgstr "Lisenser for nøkkelpakker"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1891 msgid "License Server Verification"
1892 msgstr "Kontroll av lisenstjener"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1895 msgid "Smart Card Logon"
1896 msgstr "Smart Card-pålogging"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1899 msgid "Digital Rights"
1900 msgstr "Digitale rettigheter"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1903 msgid "Qualified Subordination"
1904 msgstr "Kvalifisert underenhet"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1907 msgid "Key Recovery"
1908 msgstr "Gjenoppretting av nøkler"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1911 msgid "Document Signing"
1912 msgstr "Dokumentsignering"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1915 msgid "IP security IKE intermediate"
1916 msgstr "IP-sikkerhet IKE viderekommen"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1919 msgid "File Recovery"
1920 msgstr "Filgjenoppretting"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1923 msgid "Root List Signer"
1924 msgstr "Rotsignerer for lister"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1927 msgid "All application policies"
1928 msgstr "Alle framgangsmåter for programmer"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1931 msgid "Directory Service Email Replication"
1932 msgstr "Kopiering av e-post fra katalogtjenester"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1935 msgid "Certificate Request Agent"
1936 msgstr "Agent for sertifikatforespørsler"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1939 msgid "Lifetime Signing"
1940 msgstr "Livstidssignering"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1943 msgid "All issuance policies"
1944 msgstr "Alle framgangsmåter for utsteding"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1947 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1948 msgstr "Klarerte rotsertifiseringsinstanser"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1951 msgid "Personal"
1952 msgstr "Personlig"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1955 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1956 msgstr "Mellomliggende sertifiseringsinstanser"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1959 msgid "Other People"
1960 msgstr "Andre personer"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1963 msgid "Trusted Publishers"
1964 msgstr "Betrodde utgivere"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1967 msgid "Untrusted Certificates"
1968 msgstr "Mistrodde sertifikater"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1971 msgid "KeyID="
1972 msgstr "NøkkelID="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1975 msgid "Certificate Issuer"
1976 msgstr "Utsteder"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1979 msgid "Certificate Serial Number="
1980 msgstr "Serienummer="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1983 msgid "Other Name="
1984 msgstr "Annet navn="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1987 msgid "Email Address="
1988 msgstr "E-postadresse="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1991 msgid "DNS Name="
1992 msgstr "DNS-navn="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1995 msgid "Directory Address"
1996 msgstr "Katalogadresse"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1999 msgid "URL="
2000 msgstr "URL="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2003 msgid "IP Address="
2004 msgstr "IP-adresse="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2007 msgid "Mask="
2008 msgstr "Mask="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2011 msgid "Registered ID="
2012 msgstr "Registrert ID="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2015 msgid "Unknown Key Usage"
2016 msgstr "Ukjent nøkkelbruk"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2019 msgid "Subject Type="
2020 msgstr "Emnetype="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2023 msgctxt "Certificate Authority"
2024 msgid "CA"
2025 msgstr "CA"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2028 msgid "End Entity"
2029 msgstr "Sluttenhet"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2032 msgid "Path Length Constraint="
2033 msgstr "Begrensning på stilengde="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2036 msgctxt "path length"
2037 msgid "None"
2038 msgstr "Ingen"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2041 msgid "Information Not Available"
2042 msgstr "Informasjonen er utilgjengelig"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2045 msgid "Authority Info Access"
2046 msgstr "Tilgang til autoritetsinfo"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2049 msgid "Access Method="
2050 msgstr "Tilgangsmetode="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2053 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2054 msgid "OCSP"
2055 msgstr "OCSP"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2058 msgid "CA Issuers"
2059 msgstr "CA-utstedere"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2062 msgid "Unknown Access Method"
2063 msgstr "Ukjent tilgangsmetode"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2066 msgid "Alternative Name"
2067 msgstr "Alternativt navn"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2070 msgid "CRL Distribution Point"
2071 msgstr "Distribusjonspunkt for CRL"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2074 msgid "Distribution Point Name"
2075 msgstr "Navn på distribusjonspunkt"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2078 msgid "Full Name"
2079 msgstr "Fullt navn"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2082 msgid "RDN Name"
2083 msgstr "RDN-navn"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2086 msgid "CRL Reason="
2087 msgstr "CRL-årsak="
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2090 msgid "CRL Issuer"
2091 msgstr "CRL-utsteder"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2094 msgid "Key Compromise"
2095 msgstr "Nøkkelkompromiss"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2098 msgid "CA Compromise"
2099 msgstr "CA-kompromiss"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2102 msgid "Affiliation Changed"
2103 msgstr "Tilslutning endret"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2106 msgid "Superseded"
2107 msgstr "Erstattet"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2110 msgid "Operation Ceased"
2111 msgstr "Operasjonen opphørte"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2114 msgid "Certificate Hold"
2115 msgstr "Sertifikatet er holdt tilbake"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2118 msgid "Financial Information="
2119 msgstr "Finansiell informasjon="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2122 msgid "Available"
2123 msgstr "Tilgjengelig"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2126 msgid "Not Available"
2127 msgstr "Ikke tilgjengelig"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2130 msgid "Meets Criteria="
2131 msgstr "Møter kriterier="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2134 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2135 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2136 msgid "Yes"
2137 msgstr "Ja"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2142 msgid "No"
2143 msgstr "Nei"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2146 msgid "Digital Signature"
2147 msgstr "Digital signatur"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2150 msgid "Non-Repudiation"
2151 msgstr "Kan ikke tilbakekalles"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2154 msgid "Key Encipherment"
2155 msgstr "Nøkkelkryptering"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2158 msgid "Data Encipherment"
2159 msgstr "Datakryptering"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2162 msgid "Key Agreement"
2163 msgstr "Nøkkel-avtale"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2166 msgid "Certificate Signing"
2167 msgstr "Sertifikatsignering"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2170 msgid "Off-line CRL Signing"
2171 msgstr "Lokal CRL-signering"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2174 msgid "CRL Signing"
2175 msgstr "CRL-signering"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2178 msgid "Encipher Only"
2179 msgstr "Kun kryptering"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2182 msgid "Decipher Only"
2183 msgstr "Kun dekryptering"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2186 msgid "SSL Client Authentication"
2187 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2190 msgid "SSL Server Authentication"
2191 msgstr "Autentisering av SSL-tjener"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2194 msgid "S/MIME"
2195 msgstr "S/MIME"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2198 msgid "Signature"
2199 msgstr "Signatur"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2202 msgid "SSL CA"
2203 msgstr "SSL CA"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2206 msgid "S/MIME CA"
2207 msgstr "S/MIME CA"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2210 msgid "Signature CA"
2211 msgstr "Signatur CA"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2214 msgid "Certificate Policy"
2215 msgstr "Sertifikatregler"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2218 msgid "Policy Identifier: "
2219 msgstr "ID for regel: "
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2222 msgid "Policy Qualifier Info"
2223 msgstr "Info om politikkvalifiserer"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2226 msgid "Policy Qualifier Id="
2227 msgstr "ID for politikkvalifiserer="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2230 msgid "Qualifier"
2231 msgstr "Kvalifiserer"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2234 msgid "Notice Reference"
2235 msgstr "Notisreferanse"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2238 msgid "Organization="
2239 msgstr "Organisasjon="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2242 msgid "Notice Number="
2243 msgstr "Serienummer="
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2246 msgid "Notice Text="
2247 msgstr "Notistekst="
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2250 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2251 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2252 msgid "General"
2253 msgstr "Generelt"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2256 msgid "&Install Certificate..."
2257 msgstr "&Installer sertifikat..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2260 msgid "Issuer &Statement"
2261 msgstr "Info fra ut&steder"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2264 msgid "&Show:"
2265 msgstr "Vi&s:"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2268 msgid "&Edit Properties..."
2269 msgstr "R&ediger egenskaper..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2272 msgid "&Copy to File..."
2273 msgstr "&Kopier til fil..."
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2276 msgid "Certification Path"
2277 msgstr "Sertifiseringssti"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2280 msgid "Certification path"
2281 msgstr "Sertifiseringssti"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2284 msgid "&View Certificate"
2285 msgstr "&Vis sertifikat"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2288 msgid "Certificate &status:"
2289 msgstr "Sertifikat&status:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2292 msgid "Disclaimer"
2293 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2296 msgid "More &Info"
2297 msgstr "Mer &info"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2300 msgid "&Friendly name:"
2301 msgstr "&Vennlig navn:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2304 #: programs/progman/progman.rc:170
2305 msgid "&Description:"
2306 msgstr "&Beskrivelse:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2309 msgid "Certificate purposes"
2310 msgstr "Sertifikatformål"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2313 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "Bruk sertifikat&et til alle mulige formål"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2317 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2318 msgstr "&Ikke bruk dette sertifikatet til noen formål"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2321 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2322 msgstr "Bruk sertifikatet kun til følgende f&ormål:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2325 msgid "Add &Purpose..."
2326 msgstr "Legg til &formål..."
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2329 msgid "Add Purpose"
2330 msgstr "Legg til formål"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2333 msgid ""
2334 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2335 msgstr "Skriv inn identifiseringskoden (OID'en) for formålet du vil legge til:"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2338 msgid "Select Certificate Store"
2339 msgstr "Velg sertifikatlager"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2342 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2343 msgstr "Velg sertifikatlageret du vil bruke:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2346 msgid "&Show physical stores"
2347 msgstr "Vi&s fysiske lagre"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2352 msgid "Certificate Import Wizard"
2353 msgstr "Veiviser for import av sertifikater"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2356 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2357 msgstr "Velkommen til veiviseren for import av sertifikater"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2360 msgid ""
2361 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2362 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2363 "\n"
2364 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2365 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2366 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2367 "lists, and certificate trust lists.\n"
2368 "\n"
2369 "To continue, click Next."
2370 msgstr ""
2371 "Denne veiviseren hjelper deg å importere sertifikater og lister over "
2372 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra en fil til et "
2373 "sertifikatlager.\n"
2374 "\n"
2375 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2376 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2377 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2378 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2379 "\n"
2380 "Trykk Neste for å fortsette."
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2383 msgid "&File name:"
2384 msgstr "&Filnavn:"
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2388 msgid "B&rowse..."
2389 msgstr "&Bla..."
2391 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2392 msgid ""
2393 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2394 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2395 msgstr ""
2396 "Merk: Følgende filformater kan inneholde flere enn ett sertifikat eller "
2397 "liste over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater:"
2399 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2400 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2401 msgstr "Standardformat for kryptografiske meldinger/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2403 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2404 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2405 msgstr "Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2409 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2410 msgstr "Microsoft serialisert sertifikatlager (*.sst)"
2412 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2413 msgid ""
2414 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2415 "location for the certificates."
2416 msgstr ""
2417 "Wine kan velge sertifikatlageret automatisk, eller du kan oppgi en "
2418 "plassering for sertifikatene selv."
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2421 msgid "&Automatically select certificate store"
2422 msgstr "Velg sertifikatlager &automatisk"
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2425 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2426 msgstr "&Plasser alle sertifikatene i følgende lager:"
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2429 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2430 msgstr "Fullføring av veiviseren for import av sertifikater"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2433 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2434 msgstr ""
2435 "Veiviseren for import av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2436 "vellykket."
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2439 msgid "You have specified the following settings:"
2440 msgstr "Følgende innstillinger ble valgt:"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2443 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2444 msgid "Certificates"
2445 msgstr "Sertifikater"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2448 msgid "I&ntended purpose:"
2449 msgstr "Tilte&nkt formål:"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2452 msgid "&Import..."
2453 msgstr "&Importér..."
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2456 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2457 msgid "&Export..."
2458 msgstr "&Eksporter..."
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2461 msgid "&Advanced..."
2462 msgstr "&Avansert..."
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2465 msgid "Certificate intended purposes"
2466 msgstr "Sertifikatets tiltenkte formål"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2469 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2470 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2471 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2472 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2473 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2474 msgid "&View"
2475 msgstr "&Vis"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2478 msgid "Advanced Options"
2479 msgstr "Avanserte innstillinger"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2482 msgid "Certificate purpose"
2483 msgstr "Sertifikatformål"
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2486 msgid ""
2487 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2488 msgstr ""
2489 "Velg ett eller flere formål som skal vises når avanserte formål er valgt."
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2492 msgid "&Certificate purposes:"
2493 msgstr "&Sertifikatformål:"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2499 msgid "Certificate Export Wizard"
2500 msgstr "Veiviser for eksport av sertifikater"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2503 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2504 msgstr "Velkommen til veiviseren for eksport av sertifikater"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2507 msgid ""
2508 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2509 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2510 "\n"
2511 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2512 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2513 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2514 "lists, and certificate trust lists.\n"
2515 "\n"
2516 "To continue, click Next."
2517 msgstr ""
2518 "Denne veiviseren hjelper deg å eksportere sertifikater og lister over "
2519 "tilbakekalte eller tiltrodde sertifikater fra et sertifikatlager til en "
2520 "fil.\n"
2521 "\n"
2522 "Et sertifikat kan brukes til å identifisere deg eller datamaskinen du "
2523 "kommuniserer med. Det kan også brukes til signering av meldinger eller andre "
2524 "former for godkjenning. Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater og "
2525 "lister over tiltrodde eller tilbakekalte sertifikater.\n"
2526 "\n"
2527 "Trykk Neste for å fortsette."
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2530 msgid ""
2531 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2532 "to protect the private key on a later page."
2533 msgstr ""
2534 "Hvis du velger å eksportere den private nøkkelen vil du bli bedt om å velge "
2535 "et passord seinere, slik at du kan beskytte nøkkelen."
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2538 msgid "Do you wish to export the private key?"
2539 msgstr "Vil du eksportere den private nøkkelen?"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2542 msgid "&Yes, export the private key"
2543 msgstr "&Ja, eksportér den private nøkkelen"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2546 msgid "N&o, do not export the private key"
2547 msgstr "&Nei, ikke eksportér den private nøkkelen"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2550 msgid "&Confirm password:"
2551 msgstr "&Bekreft passord:"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2554 msgid "Select the format you want to use:"
2555 msgstr "Velg formatet du ønsker å bruke:"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2558 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2559 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2562 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2563 msgstr "Ba&se64-kodet X.509 (*.cer):"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2566 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2567 msgstr "Standardformat for &kryptografiske meldinger/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2570 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2571 msgstr "Ta med alle sertifikater &i sertifikatstien, hvis mulig"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2574 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2575 msgstr "&Personlig informasjonsutveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2578 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2579 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien, hvis m&ulig"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2582 msgid "&Enable strong encryption"
2583 msgstr "Bruk st&erk kryptering"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2586 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2587 msgstr "Slett den private nø&kkelen hvis eksporten er vellykket"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2590 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2591 msgstr "Fullføring av veiviseren for eksport av sertifikater"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2594 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2595 msgstr ""
2596 "Veiviseren for eksport av sertifikater er fullført; operasjonene var "
2597 "vellykket."
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2600 msgid "Select Certificate"
2601 msgstr "Velg sertifikat"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2604 msgid "Select a certificate you want to use"
2605 msgstr "Velg et sertifikat du vil bruke"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2608 msgid "Certificate"
2609 msgstr "Sertifikat"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2612 msgid "Certificate Information"
2613 msgstr "Sertifikatinformasjon"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2616 msgid ""
2617 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2618 "altered or corrupted."
2619 msgstr ""
2620 "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur. Sertifikatet kan ha blitt endret "
2621 "eller skadet."
2623 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2624 msgid ""
2625 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2626 "trusted root certificate store."
2627 msgstr ""
2628 "Dette rotsertifikatet er ikke tiltrodd. Legg det til i systemets "
2629 "lagringssted for tiltrodde sertifikater hvis du ønsker å stole på det."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2632 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2633 msgstr "Dette sertifikatet kunne ikke godkjennes til et rotsertifikat."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2636 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2637 msgstr "Klarte ikke finne sertifikatets utsteder."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2640 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2641 msgstr "Klarte ikke godkjenne alle formålene til dette sertifikatet."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2644 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2645 msgstr "Dette sertifikatet er ment for følgende formål:"
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2648 msgid "Issued to: "
2649 msgstr "Utstedt til: "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2652 msgid "Issued by: "
2653 msgstr "Utstedt av: "
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2656 msgid "Valid from "
2657 msgstr "Gyldig fra "
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2660 msgid " to "
2661 msgstr " til "
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2664 msgid "This certificate has an invalid signature."
2665 msgstr "Dette sertifikatet har en ugyldig signatur."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2668 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2669 msgstr "Dette sertifikatet har utgått eller er ikke gyldig ennå."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2672 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2673 msgstr "Dette sertifikatets gyldighetsperiode er lenger enn utstederens."
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2676 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2677 msgstr "Dette sertifikatet ble tilbakekalt av utstederen."
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2680 msgid "This certificate is OK."
2681 msgstr "Dette sertifikatet er OK."
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2684 msgid "Field"
2685 msgstr "Felt"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2688 msgid "Value"
2689 msgstr "Verdi"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2693 msgid "<All>"
2694 msgstr "<Alle>"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2697 msgid "Version 1 Fields Only"
2698 msgstr "Kun versjon 1 felt"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2701 msgid "Extensions Only"
2702 msgstr "Kun utvidelser"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2705 msgid "Critical Extensions Only"
2706 msgstr "Kun kritiske utvidelser"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2709 msgid "Properties Only"
2710 msgstr "Kun egenskaper"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2713 msgid "Serial number"
2714 msgstr "Serienummer"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2717 msgid "Issuer"
2718 msgstr "Utsteder"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2721 msgid "Valid from"
2722 msgstr "Gyldig fra"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2725 msgid "Valid to"
2726 msgstr "Gyldig til"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2729 msgid "Subject"
2730 msgstr "Emne"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2733 msgid "Public key"
2734 msgstr "Offentlig nøkkel"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2737 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2738 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2741 msgid "SHA1 hash"
2742 msgstr "SHA1-hash"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2745 msgid "Enhanced key usage (property)"
2746 msgstr "Utvidet nøkkelbruk (egenskap)"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2749 msgid "Friendly name"
2750 msgstr "Vennlig navn"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2753 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2754 msgid "Description"
2755 msgstr "Beskrivelse"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2758 msgid "Certificate Properties"
2759 msgstr "Sertifikategenskaper"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2762 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2763 msgstr "Angi en OID i format 1.2.3.4"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2766 msgid "The OID you entered already exists."
2767 msgstr "OID'en du oppgav finnes allerede."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2770 msgid "Please select a certificate store."
2771 msgstr "Velg et lagringssted for sertifikater."
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2774 msgid ""
2775 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2776 "select another file."
2777 msgstr ""
2778 "Filen inneholder objekter som ikke passer de oppgitte kriteriene. Velg en "
2779 "annen fil."
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2782 msgid "File to Import"
2783 msgstr "Fil å importere"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2786 msgid "Specify the file you want to import."
2787 msgstr "Velg filen du ønsker å importere."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2790 msgid "Certificate Store"
2791 msgstr "Sertifikatlager"
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2794 msgid ""
2795 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2796 "lists, and certificate trust lists."
2797 msgstr ""
2798 "Sertifikatlagre er samlinger av sertifikater, tilbakekallingslister og "
2799 "lister over tiltrodde sertifikater."
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2802 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2803 msgstr "X.509-sertifikat (*.cer; *.crt)"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2806 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2807 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx; *.p12)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2810 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2811 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater (*.crl)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2814 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2815 msgstr "Liste over tiltrodde sertifikater (*.stl)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2818 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2819 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.spc; *.p7b)"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2822 msgid "Please select a file."
2823 msgstr "Velg en fil."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2826 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2827 msgstr "Filformatet ble ikke gjenkjent. Velg en annen fil."
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2830 msgid "Could not open "
2831 msgstr "Klarte ikke åpne "
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2834 msgid "Determined by the program"
2835 msgstr "Bestemt av programmet"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2838 msgid "Please select a store"
2839 msgstr "Velg en lagringsplass"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2842 msgid "Certificate Store Selected"
2843 msgstr "Sertifikatlager valgt"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2846 msgid "Automatically determined by the program"
2847 msgstr "Bestemt av programmet"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2850 msgid "File"
2851 msgstr "Fil"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2854 msgid "Content"
2855 msgstr "Innhold"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2858 msgid "Certificate Revocation List"
2859 msgstr "Liste over tilbakekalte sertifikater"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2862 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2863 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2866 msgid "Personal Information Exchange"
2867 msgstr "Personlig informasjonsutveksling"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2870 msgid "The import was successful."
2871 msgstr "Importeringen var vellykket."
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2874 msgid "The import failed."
2875 msgstr "Klarte ikke importere."
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2878 msgid "Arial"
2879 msgstr "Arial"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2882 msgid "<Advanced Purposes>"
2883 msgstr "<Avanserte formål>"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2886 msgid "Issued To"
2887 msgstr "Utstedt til"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2890 msgid "Issued By"
2891 msgstr "Utstedt av"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2894 msgid "Expiration Date"
2895 msgstr "Utløpsdato"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2898 msgid "Friendly Name"
2899 msgstr "Vennlig navn"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2902 msgid "<None>"
2903 msgstr "<Ingen>"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2906 msgid ""
2907 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2908 "sign messages with it.\n"
2909 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2910 msgstr ""
2911 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med dette "
2912 "sertifikatet, eller til å signere med det.\n"
2913 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2918 "sign messages with them.\n"
2919 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2920 msgstr ""
2921 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å dekryptere meldinger med disse "
2922 "sertifikatene, eller til å signere med dem.\n"
2923 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2928 "verify messages signed with it.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr ""
2931 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med dette "
2932 "sertifikatet, eller til å kontrollere meldinger som er signert med det.\n"
2933 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2936 msgid ""
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2938 "verify messages signed with them.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr ""
2941 "Du vil ikke lenger ha mulighet til å kryptere meldinger med disse "
2942 "sertifikatene, eller til å kontrollere meldinger som er signert med dem.\n"
2943 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2946 msgid ""
2947 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2948 "trusted.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2950 msgstr ""
2951 "Sertifikater utstedt av denne sertifiseringsenheten vil ikke lenger være "
2952 "tiltrodd.\n"
2953 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2958 "trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2960 msgstr ""
2961 "Sertifikater utstedt av disse sertifiseringsenhetene vil ikke lenger være "
2962 "tiltrodde.\n"
2963 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2966 msgid ""
2967 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2968 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2970 msgstr ""
2971 "Sertifikater utstedt av denne rotsertifikatenheten, eller underenheter av "
2972 "denne, vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2973 "Er du sikker på at du vil fjerne dette rotsertifikatet?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2976 msgid ""
2977 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2978 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2980 msgstr ""
2981 "Sertifikater utstedt av disse rotsertifikatenhetene, eller underenheter av "
2982 "disse, vil ikke lenger være tiltrodde.\n"
2983 "Er du sikker på at du vil fjerne disse rotsertifikatene?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2986 msgid ""
2987 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2988 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2989 msgstr ""
2990 "Programvare signert av denne utgiveren vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2991 "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2994 msgid ""
2995 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2996 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2997 msgstr ""
2998 "Programvare signert av disse utgiverne vil ikke lenger være tiltrodd.\n"
2999 "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3002 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3003 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne dette sertifikatet?"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3006 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3007 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse sertifikatene?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3010 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3011 msgstr "Kontrollerer identiteten til en ekstern datamaskin"
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3014 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3015 msgstr "Bekrefter din identitet overfor en ekstern datamaskin"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3018 msgid ""
3019 "Ensures software came from software publisher\n"
3020 "Protects software from alteration after publication"
3021 msgstr ""
3022 "Forsikrer at programvare kommer fra den originale utgiveren\n"
3023 "Beskytter programvare mot endringer etter utgivelse"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3026 msgid "Protects e-mail messages"
3027 msgstr "Beskytter e-postmeldinger"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3030 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3031 msgstr "Muliggjør sikker kommunikasjon over Internett"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3034 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3035 msgstr "Gjør det mulig å signere data med klokkeslett"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3038 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3039 msgstr "Gjør det mulig å signere en liste over tiltrodde sertifikater digitalt"
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3042 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3043 msgstr "Gjør det mulig å kryptere data på disken"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3046 msgid "Private Key Archival"
3047 msgstr "Arkivering av private nøkler"
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3050 msgid "Export Format"
3051 msgstr "Eksportformat"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3054 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3055 msgstr "Velg formatet du vil lagre innholdet i."
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3058 msgid "Export Filename"
3059 msgstr "Filnavn"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3062 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3063 msgstr "Angi navnet på filen som innholdet skal lagres i."
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3066 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3067 msgstr "Filen finnes fra før. Vil du erstatte den?"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3070 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3071 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3073 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3074 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3075 msgstr "Base64-kodet X.509 (*.cer)"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3078 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3079 msgstr "CMS/PKCS #7 meldinger (*.p7b)"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3082 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3083 msgstr "Personlig informasjonsutveksling (*.pfx)"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3086 msgid "File Format"
3087 msgstr "Filformat"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3090 msgid "Include all certificates in certificate path"
3091 msgstr "Ta med alle sertifikater i sertifikatstien"
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3094 msgid "Export keys"
3095 msgstr "Eksportér nøkler"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3098 msgid "The export was successful."
3099 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3102 msgid "The export failed."
3103 msgstr "Eksporteringen mislyktes."
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3106 msgid "Export Private Key"
3107 msgstr "Eksportér privat nøkkel"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3110 msgid ""
3111 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3112 "certificate."
3113 msgstr ""
3114 "Sertifikatet inneholder en privat nøkkel som kan bli eksportert sammen med "
3115 "sertifikatet."
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3118 msgid "Enter Password"
3119 msgstr "Angi passord"
3121 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3122 msgid "You may password-protect a private key."
3123 msgstr "Du kan passordbeskytte en privat nøkkel."
3125 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3126 msgid "The passwords do not match."
3127 msgstr "Passordene er ikke like."
3129 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3130 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3131 msgstr "Merk: Klarte ikke åpne den private nøkkelen for dette sertifikatet."
3133 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3134 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3135 msgstr ""
3136 "Merk: Den private nøkkelen for dette sertifikatet kan ikke eksporteres."
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3139 msgid "Intended Use"
3140 msgstr "Tiltenkt formål"
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3143 msgid "Location"
3144 msgstr "Plassering"
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3147 msgid "Select a certificate"
3148 msgstr "Velg et sertifikat"
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3151 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3152 msgid "Not yet implemented"
3153 msgstr "Ikke implementert ennå"
3155 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3156 msgid "Configure Devices"
3157 msgstr "Oppsett av enheter"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3160 msgid "Reset"
3161 msgstr "Tilbakestill"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3164 msgid "Player"
3165 msgstr "Avspiller"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3168 msgid "Device"
3169 msgstr "Enhet"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3172 msgid "Actions"
3173 msgstr "Handlinger"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3176 msgid "Mapping"
3177 msgstr "Tilordning"
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3180 msgid "Show Assigned First"
3181 msgstr "Vis tilordnede først"
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3184 msgid "Action"
3185 msgstr "Handling"
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3188 msgid "Object"
3189 msgstr "Objekt"
3191 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3192 msgid "Regional Setting"
3193 msgstr "Region"
3195 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3196 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3197 msgstr "%1!u!MB brukt, %2!u!MB tilgjengelig"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3200 msgid "Western"
3201 msgstr "Vestlig"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3204 msgid "Central European"
3205 msgstr "Sentral-europeisk"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3208 msgid "Cyrillic"
3209 msgstr "Kyrillisk"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3212 msgid "Greek"
3213 msgstr "Gresk"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3216 msgid "Turkish"
3217 msgstr "Tyrkisk"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3220 msgid "Hebrew"
3221 msgstr "Hebraisk"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3224 msgid "Arabic"
3225 msgstr "Arabisk"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3228 msgid "Baltic"
3229 msgstr "Baltisk"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3232 msgid "Vietnamese"
3233 msgstr "Vietnamesisk"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3236 msgid "Thai"
3237 msgstr "Thailandsk"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3240 msgid "Japanese"
3241 msgstr "Japansk"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3244 msgid "CHINESE_GB2312"
3245 msgstr "Kinesisk (GB2312)"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3248 msgid "Hangul"
3249 msgstr "Hangul"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3252 msgid "CHINESE_BIG5"
3253 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3256 msgid "Hangul(Johab)"
3257 msgstr "Hangul (Johab)"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3260 msgid "Symbol"
3261 msgstr "Symbol"
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3264 msgid "OEM/DOS"
3265 msgstr "OEM/DOS"
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3269 msgid "Other"
3270 msgstr "Annen"
3272 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3273 msgid "Files on Camera"
3274 msgstr "Filer på kamera"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3277 msgid "Import Selected"
3278 msgstr "Importer valgte"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3281 msgid "Preview"
3282 msgstr "Forhåndsvisning"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3285 msgid "Import All"
3286 msgstr "Importer alle"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3289 msgid "Skip This Dialog"
3290 msgstr "Hopp over dette dialogvinduet"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3293 msgid "Exit"
3294 msgstr "Avslutt"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3297 msgid "Transferring"
3298 msgstr "Overfører"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3301 msgid "Transferring... Please Wait"
3302 msgstr "Overfører... vent litt"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3305 msgid "Connecting to camera"
3306 msgstr "Kobler til kamera"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3309 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3310 msgstr "Kobler til kamera... vent litt"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3313 msgid "S&ync"
3314 msgstr "S&ynkroniser"
3316 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3318 msgid "&Back"
3319 msgstr "Til&bake"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3322 msgid "&Forward"
3323 msgstr "&Fram"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3326 msgctxt "table of contents"
3327 msgid "&Home"
3328 msgstr "&Hjem"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3331 msgid "&Stop"
3332 msgstr "&Stopp"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3335 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3336 msgid "&Refresh"
3337 msgstr "Oppdate&r"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3340 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3341 msgid "&Print..."
3342 msgstr "Skriv &ut..."
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3346 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3347 msgid "Select &All"
3348 msgstr "Merk &alt"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3351 msgid "&View Source"
3352 msgstr "&Vis kildekode"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3355 msgid "Proper&ties"
3356 msgstr "E&genskaper"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3359 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3361 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3362 msgid "Cu&t"
3363 msgstr "Klipp u&t"
3365 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3366 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3367 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3369 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3370 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3371 msgid "&Copy"
3372 msgstr "&Kopier"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3375 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3376 msgid "Paste"
3377 msgstr "Lim inn"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3380 msgid "&Print"
3381 msgstr "Skriv &ut"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3384 msgid "&Contents"
3385 msgstr "&Innhold"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3388 msgid "I&ndex"
3389 msgstr "I&ndeks"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3392 msgid "&Search"
3393 msgstr "&Søk"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3396 msgid "Favor&ites"
3397 msgstr "Favor&itter"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3400 msgid "Hide &Tabs"
3401 msgstr "&Skjul faner"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3404 msgid "Show &Tabs"
3405 msgstr "&Vis faner"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3408 msgid "Show"
3409 msgstr "Vis"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3412 msgid "Hide"
3413 msgstr "Skjul"
3415 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3417 msgid "Stop"
3418 msgstr "Stopp"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3421 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3422 msgid "Refresh"
3423 msgstr "Oppdater"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3426 msgid "Back"
3427 msgstr "Tilbake"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3430 msgctxt "table of contents"
3431 msgid "Home"
3432 msgstr "Hjem"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3435 msgid "Sync"
3436 msgstr "Synkroniser"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3439 msgid "Forward"
3440 msgstr "Fram"
3442 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3443 msgid "Cinepak Video codec"
3444 msgstr "Cinepak videokodeks"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3447 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3448 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3450 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3452 msgid "&File"
3453 msgstr "&Fil"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3456 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3457 msgid "&New"
3458 msgstr "&Ny"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3461 msgid "&Window"
3462 msgstr "Vind&u"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3465 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3466 msgid "&Open..."
3467 msgstr "&Åpne..."
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3471 msgid "Save &as..."
3472 msgstr "L&agre som..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3475 msgid "Print &format..."
3476 msgstr "Utskri&ftformat..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3479 msgid "Pr&int..."
3480 msgstr "Skr&iv ut..."
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3483 msgid "Print previe&w"
3484 msgstr "Forhånds&visning"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3487 msgid "&Toolbars"
3488 msgstr "Verk&tøylinjer"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3491 msgid "&Standard bar"
3492 msgstr "&Standardlinje"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3495 msgid "&Address bar"
3496 msgstr "&Adresselinje"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3499 msgid "&Favorites"
3500 msgstr "&Favoritter"
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3503 msgid "&Add to Favorites..."
3504 msgstr "Legg til i f&avoritter..."
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3507 msgid "&About Internet Explorer"
3508 msgstr "&Om Internet Explorer"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3511 msgid "Open URL"
3512 msgstr "Åpne URL"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3515 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3516 msgstr "Oppgi URL'en du vil åpne i Internet Explorer"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3519 msgid "Open:"
3520 msgstr "Åpne:"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3523 msgctxt "home page"
3524 msgid "Home"
3525 msgstr "Hjem"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3528 msgid "Print..."
3529 msgstr "Skriv ut..."
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3532 msgid "Address"
3533 msgstr "Adresse"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3536 msgid "Searching for %s"
3537 msgstr "Søker etter %s"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3540 msgid "Start downloading %s"
3541 msgstr "Start nedlasting av %s"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3544 msgid "Downloading %s"
3545 msgstr "Laster ned %s"
3547 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3548 msgid "Asking for %s"
3549 msgstr "Spør etter %s"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3552 msgid "Home page"
3553 msgstr "Hjemmeside"
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3556 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3557 msgstr "Du kan velge adressen som skal brukes som hjemmeside."
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3560 msgid "&Current page"
3561 msgstr "&Gjeldende side"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3564 msgid "&Default page"
3565 msgstr "Stan&dardside"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3568 msgid "&Blank page"
3569 msgstr "&Tom side"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3572 msgid "Browsing history"
3573 msgstr "Nettleserhistorikk"
3575 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3576 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3577 msgstr ""
3578 "Du kan slette midlertidig lagrede sider, informasjonskapsler og annen data."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3581 msgid "Delete &files..."
3582 msgstr "Slett &filer..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3585 msgid "&Settings..."
3586 msgstr "Inn&stillinger..."
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3589 msgid "Delete browsing history"
3590 msgstr "Slett nettleserhistorikk"
3592 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3593 msgid ""
3594 "Temporary internet files\n"
3595 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3596 msgstr ""
3597 "Midlertidige Internett-filer\n"
3598 "Midlertidig lagrede nettsider, bilder og sertifikater."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3601 msgid ""
3602 "Cookies\n"
3603 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3604 "preferences and login information."
3605 msgstr ""
3606 "Informasjonskapsler\n"
3607 "Filer som er lagret på datamaskinen av nettsider og brukes til å lagre f."
3608 "eks. brukervalg og påloggingsinformasjon."
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3611 msgid ""
3612 "History\n"
3613 "List of websites you have accessed."
3614 msgstr ""
3615 "Historikk\n"
3616 "Liste over nettsidene du har besøkt."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3619 msgid ""
3620 "Form data\n"
3621 "Usernames and other information you have entered into forms."
3622 msgstr ""
3623 "Skjemadata\n"
3624 "Brukernavn og annen informasjon du har skrevet inn i skjemaer."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3627 msgid ""
3628 "Passwords\n"
3629 "Saved passwords you have entered into forms."
3630 msgstr ""
3631 "Passord\n"
3632 "Lagrede passord fra skjemaer."
3634 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3635 msgid "Delete"
3636 msgstr "Slett"
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3639 msgid ""
3640 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3641 "certificate authorities and publishers."
3642 msgstr ""
3643 "Sertifikater brukes for å identifisere deg, sertifikatautoriteter og -"
3644 "utstedere."
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3647 msgid "Certificates..."
3648 msgstr "Sertifikater..."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3651 msgid "Publishers..."
3652 msgstr "Utgivere..."
3654 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3655 msgid "Connections"
3656 msgstr "Nettverksforbindelser"
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3659 msgid "Automatic configuration"
3660 msgstr "Automatisk oppsett"
3662 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3663 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3664 msgstr "Bruk automatisk oppdagelse (WPAD)"
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3667 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3668 msgstr "Bruk automatisk oppsett skript (PAC)"
3670 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3671 msgid "Address:"
3672 msgstr "Adresse:"
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3675 msgid "Proxy server"
3676 msgstr "Mellomtjener"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3679 msgid "Use a proxy server"
3680 msgstr "Bruk en mellomtjener"
3682 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3683 msgid "Port:"
3684 msgstr "Port:"
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3687 msgid "Internet Settings"
3688 msgstr "Internett-innstillinger"
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3691 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3692 msgstr "Oppsett av Wine Internet Explorer og relaterte innstillinger"
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3695 msgid "Security settings for zone: "
3696 msgstr "Sikkerhetsinnstillinger for sone: "
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3699 msgid "Custom"
3700 msgstr "Egendefinert"
3702 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3703 msgid "Very Low"
3704 msgstr "Veldig lav"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3707 msgid "Low"
3708 msgstr "Lav"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3711 msgid "Medium"
3712 msgstr "Medium"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3715 msgid "Increased"
3716 msgstr "Økt"
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3719 msgid "High"
3720 msgstr "Høy"
3722 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3723 #, fuzzy
3724 #| msgid "Index"
3725 msgid "Indeo5"
3726 msgstr "Innhold"
3728 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3729 #, fuzzy
3730 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3731 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3732 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3735 msgid "Joysticks"
3736 msgstr "Styrespaker"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3739 msgid "&Disable"
3740 msgstr "&Deaktiver"
3742 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3743 #, fuzzy
3744 #| msgid "Reset"
3745 msgid "&Reset"
3746 msgstr "Tilbakestill"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3749 msgid "&Enable"
3750 msgstr "Sl&å på"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3753 #, fuzzy
3754 #| msgid "Edit Override"
3755 msgid "&Override"
3756 msgstr "Rediger overstyring"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3759 msgid "Connected"
3760 msgstr "Tilkoblet"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid "Voice input device:"
3765 msgid "Connected (xinput device)"
3766 msgstr "Inn-enhet for tale:"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3769 msgid "Disabled"
3770 msgstr "Slått av"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3773 msgid ""
3774 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3775 "updated here until you restart this applet."
3776 msgstr ""
3777 "Etter at en enhet er slått på eller av vil ikke styrespaken bli oppdatert "
3778 "her før programmet startes på nytt."
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3781 msgid "DInput"
3782 msgstr ""
3784 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3785 msgid "Axes"
3786 msgstr ""
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3789 msgid "POVs"
3790 msgstr ""
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3793 msgid "Buttons"
3794 msgstr "Knapper"
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3797 #, fuzzy
3798 #| msgid "Test Force Feedback"
3799 msgid "Force Feedback Effect"
3800 msgstr "Test Force Feedback"
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3803 msgid ""
3804 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3805 "direction can be changed with the controller axis."
3806 msgstr ""
3807 "Trykk en knapp på kontrolleren for å aktivere den valgte effekten. Effektens "
3808 "retning kan endres med kontrollerens akse."
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3811 msgid "XInput"
3812 msgstr ""
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3815 #, fuzzy
3816 #| msgid "User"
3817 msgid "User #0"
3818 msgstr "Bruker"
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3821 #, fuzzy
3822 #| msgid "User"
3823 msgid "User #1"
3824 msgstr "Bruker"
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3827 #, fuzzy
3828 #| msgid "User"
3829 msgid "User #2"
3830 msgstr "Bruker"
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3833 #, fuzzy
3834 #| msgid "User"
3835 msgid "User #3"
3836 msgstr "Bruker"
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3839 msgid ""
3840 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3841 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3842 msgstr ""
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3845 msgid ""
3846 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3847 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3848 msgstr ""
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3851 msgid ""
3852 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3853 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3854 msgstr ""
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3857 msgid ""
3858 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3859 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3860 msgstr ""
3862 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3863 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3864 msgid "Rumble"
3865 msgstr ""
3867 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3868 msgid "Game Controllers"
3869 msgstr "Spillkontrollere"
3871 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3872 msgid "Test and configure game controllers."
3873 msgstr "Test og konfigurer spillkontrollere."
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3876 msgid "Error converting object to primitive type"
3877 msgstr "Klarte ikke konvertere objekt til primitiv type"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3880 msgid "Invalid procedure call or argument"
3881 msgstr "Ugyldig funksjonskall eller argument"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3884 msgid "Subscript out of range"
3885 msgstr "ID'ene er utenfor rekkevidde"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3888 #, fuzzy
3889 #| msgid "Out of paper; "
3890 msgid "Out of stack space"
3891 msgstr "Tom for papir; "
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3894 msgid "Object required"
3895 msgstr "Trenger et objekt"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3898 msgid "Automation server can't create object"
3899 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3902 msgid "Object doesn't support this property or method"
3903 msgstr "Objektet støtter ikke denne egenskapen eller metoden"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3906 msgid "Object doesn't support this action"
3907 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3910 msgid "Argument not optional"
3911 msgstr "Argumentet er ikke valgfritt"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3914 msgid "Syntax error"
3915 msgstr "Syntaksfeil"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3918 msgid "Expected ';'"
3919 msgstr "Forventet ';'"
3921 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3922 msgid "Expected '('"
3923 msgstr "Forventet '('"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3926 msgid "Expected ')'"
3927 msgstr "Forventet ')'"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3930 msgid "Expected identifier"
3931 msgstr "Forventet identifiserer"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3934 msgid "Expected '='"
3935 msgstr "Forventet '='"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3938 msgid "Invalid character"
3939 msgstr "Ugyldig tegn"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3942 msgid "Unterminated string constant"
3943 msgstr "Uavsluttet strengkonstant"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3946 msgid "'return' statement outside of function"
3947 msgstr "'return' utenfor en funksjon"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3950 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3951 msgstr "'break' kan kun forekomme i en løkke"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3954 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3955 msgstr "'continue' kan kun forekomme i en løkke"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3958 msgid "Label redefined"
3959 msgstr "Etiketten ble omdefinert"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3962 msgid "Label not found"
3963 msgstr "Fant ikke etiketten"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3966 msgid "Expected '@end'"
3967 msgstr "Forventet '@end'"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3970 msgid "Conditional compilation is turned off"
3971 msgstr "Avhengig kompilering er skrudd av"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3974 msgid "Expected '@'"
3975 msgstr "Forventet '@'"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3978 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3979 msgstr "Microsoft JScript kompileringsfeil"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3982 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3983 msgstr ""
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3986 #, fuzzy
3987 #| msgid "Unknown error"
3988 msgid "Unknown runtime error"
3989 msgstr "Ukjent feil"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3992 msgid "Number expected"
3993 msgstr "Forventet nummer"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3996 msgid "Function expected"
3997 msgstr "Forventet funksjon"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4000 msgid "'[object]' is not a date object"
4001 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4004 msgid "Object expected"
4005 msgstr "Forventet objekt"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4008 msgid "Illegal assignment"
4009 msgstr "Ugyldig tilordning"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4012 msgid "'|' is undefined"
4013 msgstr "'|' er udefinert"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4016 msgid "Boolean object expected"
4017 msgstr "Forventet boolsk verdi"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4020 msgid "Cannot delete '|'"
4021 msgstr "Kan ikke slette '|'"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4024 msgid "VBArray object expected"
4025 msgstr "Forventet et VBArray-objekt"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4028 msgid "JScript object expected"
4029 msgstr "Forventet JScript-objekt"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4032 #, fuzzy
4033 #| msgid "Array object expected"
4034 msgid "Enumerator object expected"
4035 msgstr "Forventet rekke-objekt"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4038 #, fuzzy
4039 #| msgid "Boolean object expected"
4040 msgid "Regular Expression object expected"
4041 msgstr "Forventet boolsk verdi"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4044 msgid "Syntax error in regular expression"
4045 msgstr "Syntaksfeil i regulært uttrykk"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4048 msgid "Exception thrown and not caught"
4049 msgstr ""
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4052 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4053 msgstr "URI'en som skal kodes inneholder ugyldige tegn"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4056 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4057 msgstr "URI'en som skal dekodes er feil"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4060 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4061 msgstr "Antall brøktegn er utenfor rekken av gyldige verdier"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4064 msgid "Precision is out of range"
4065 msgstr "Presisjonen er utenfor rekken av gyldige verdier"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4068 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4069 msgstr "Rekkens lengde må være et endelig, positivt tall"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4072 msgid "Array object expected"
4073 msgstr "Forventet rekke-objekt"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4076 msgid ""
4077 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4078 "this object"
4079 msgstr ""
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4082 msgid "Cyclic __proto__ value"
4083 msgstr ""
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4086 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4087 msgstr ""
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4090 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4091 msgstr ""
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4094 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4095 msgstr ""
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4098 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4099 msgstr ""
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4102 #, fuzzy
4103 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4104 msgid "'this' is not a | object"
4105 msgstr "'[object]' er ikke et dataobjekt"
4107 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4108 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4109 msgstr ""
4111 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4112 msgid "Wine kernel DLL"
4113 msgstr "Wine kjerne-DLL"
4115 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4116 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4117 msgid "Wine"
4118 msgstr "Wine"
4120 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4121 msgid "Western Europe and United States"
4122 msgstr "Vest-Europa og USA"
4124 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4125 msgid "Central Europe"
4126 msgstr "Sentral-Europa"
4128 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4129 msgid "Turkic"
4130 msgstr "Tyrkisk"
4132 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4133 msgid "Korean"
4134 msgstr "Koreansk"
4136 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4137 msgid "Traditional Chinese"
4138 msgstr "Kinesisk (tradisjonell)"
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4141 msgid "Simplified Chinese"
4142 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4145 msgid "Indic"
4146 msgstr "Indisk"
4148 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4149 msgid "Georgian"
4150 msgstr "Georgisk"
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4153 msgid "Armenian"
4154 msgstr "Armensk"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4157 msgid "Success.\n"
4158 msgstr "Vellykket.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4161 msgid "Invalid function.\n"
4162 msgstr "Ugyldig funksjon.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4165 msgid "File not found.\n"
4166 msgstr "Fant ikke filen.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4169 msgid "Path not found.\n"
4170 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4173 msgid "Too many open files.\n"
4174 msgstr "For mange åpne filer.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4177 msgid "Access denied.\n"
4178 msgstr "Tilgang nektet.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4181 msgid "Invalid handle.\n"
4182 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4185 msgid "Memory trashed.\n"
4186 msgstr "Minnet er ødelagt.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4189 msgid "Not enough memory.\n"
4190 msgstr "Ikke nok minne.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4193 msgid "Invalid block.\n"
4194 msgstr "Ugyldig blokk.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4197 msgid "Bad environment.\n"
4198 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4201 msgid "Bad format.\n"
4202 msgstr "Ugyldig format.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4205 msgid "Invalid access.\n"
4206 msgstr "Ugyldig tilgang.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4209 msgid "Invalid data.\n"
4210 msgstr "Ugyldig data.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4213 msgid "Out of memory.\n"
4214 msgstr "Tom for minne.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4217 msgid "Invalid drive.\n"
4218 msgstr "Ugyldig stasjon.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4221 msgid "Can't delete current directory.\n"
4222 msgstr "Kan ikke slette arbeidskatalogen.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4225 msgid "Not same device.\n"
4226 msgstr "Ikke samme stasjon.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4229 msgid "No more files.\n"
4230 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4233 msgid "Write protected.\n"
4234 msgstr "Skrivebeskyttet.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4237 msgid "Bad unit.\n"
4238 msgstr "Ugyldig enhet.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4241 msgid "Not ready.\n"
4242 msgstr "Ikke klar.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4245 msgid "Bad command.\n"
4246 msgstr "Ugyldig kommando.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4249 msgid "CRC error.\n"
4250 msgstr "CRC-feil.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4253 msgid "Bad length.\n"
4254 msgstr "Ugyldig lengde.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4257 msgid "Seek error.\n"
4258 msgstr "Søkefeil.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4261 msgid "Not DOS disk.\n"
4262 msgstr "Ikke en DOS-disk.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4265 msgid "Sector not found.\n"
4266 msgstr "Fant ikke sektoren.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4269 msgid "Out of paper.\n"
4270 msgstr "Tom for papir.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4273 msgid "Write fault.\n"
4274 msgstr "Klarte ikke skrive.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4277 msgid "Read fault.\n"
4278 msgstr "Klarte ikke lese.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4281 msgid "General failure.\n"
4282 msgstr "Generell feil.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4285 msgid "Sharing violation.\n"
4286 msgstr "Delingsbrudd.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4289 msgid "Lock violation.\n"
4290 msgstr "Låsebrudd.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4293 msgid "Wrong disk.\n"
4294 msgstr "Feil disk.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4297 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4298 msgstr "Delingsminnet er oppbrukt.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4301 msgid "End of file.\n"
4302 msgstr "Enden av filen.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4305 msgid "Disk full.\n"
4306 msgstr "Disken er full.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4309 msgid "Request not supported.\n"
4310 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4313 msgid "Remote machine not listening.\n"
4314 msgstr "Den eksterne maskinen lytter ikke.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4317 msgid "Duplicate network name.\n"
4318 msgstr "Nettverksnavnet finnes fra før.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4321 msgid "Bad network path.\n"
4322 msgstr "Ugyldig nettverksbane.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4325 msgid "Network busy.\n"
4326 msgstr "Nettverket er opptatt.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4329 msgid "Device does not exist.\n"
4330 msgstr "Enheten finnes ikke.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4333 msgid "Too many commands.\n"
4334 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4337 msgid "Adapter hardware error.\n"
4338 msgstr "Maskinvarefeil i omformer.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4341 msgid "Bad network response.\n"
4342 msgstr "Ugyldig nettverkssvar.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4345 msgid "Unexpected network error.\n"
4346 msgstr "Uventet nettverksfeil.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4349 msgid "Bad remote adapter.\n"
4350 msgstr "Ugyldig ekstern omformer.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4353 msgid "Print queue full.\n"
4354 msgstr "Skriverkøen er full.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4357 msgid "No spool space.\n"
4358 msgstr "Ingen spoleplass.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4361 msgid "Print canceled.\n"
4362 msgstr "Utskriften er avbrutt.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4365 msgid "Network name deleted.\n"
4366 msgstr "Nettverksnavnet er slettet.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4369 msgid "Network access denied.\n"
4370 msgstr "Nettverkstilgang nektet.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4373 msgid "Bad device type.\n"
4374 msgstr "Ugyldig enhetstype.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4377 msgid "Bad network name.\n"
4378 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4381 msgid "Too many network names.\n"
4382 msgstr "For mange nettverksnavn.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4385 msgid "Too many network sessions.\n"
4386 msgstr "For mange nettverksøkter.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4389 msgid "Sharing paused.\n"
4390 msgstr "Deling midlertidig stoppet.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4393 msgid "Request not accepted.\n"
4394 msgstr "Forespørselen ble ikke godtatt.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4397 msgid "Redirector paused.\n"
4398 msgstr "Omdirigering midlertidig stoppet.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4401 msgid "File exists.\n"
4402 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4405 msgid "Cannot create.\n"
4406 msgstr "Kan ikke opprette.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4409 msgid "Int24 failure.\n"
4410 msgstr "Int24-feil.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4413 msgid "Out of structures.\n"
4414 msgstr "Tom for strukturer.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4417 msgid "Already assigned.\n"
4418 msgstr "Allerede oppnevnt.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4421 msgid "Invalid password.\n"
4422 msgstr "Ugyldig passord.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4425 msgid "Invalid parameter.\n"
4426 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4429 msgid "Net write fault.\n"
4430 msgstr "Feil ved nettverksskriving.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4433 msgid "No process slots.\n"
4434 msgstr "Ingen prosessplasser.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4437 msgid "Too many semaphores.\n"
4438 msgstr "For mange semaforer.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4441 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4442 msgstr "Utelukkende semafore eies allerede.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4445 msgid "Semaphore is set.\n"
4446 msgstr "Semeforen er aktiv.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4449 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4450 msgstr "For mange semaforeforespørsler.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4453 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4454 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4457 msgid "Semaphore owner died.\n"
4458 msgstr "Semafore-eieren døde.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4461 msgid "Semaphore user limit.\n"
4462 msgstr "Brukergrense for semaforer.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4465 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4466 msgstr "Sett i disken for stasjon %1.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4469 msgid "Drive locked.\n"
4470 msgstr "Stasjonen er låst.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4473 msgid "Broken pipe.\n"
4474 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4477 msgid "Open failed.\n"
4478 msgstr "Klarte ikke åpne.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4481 msgid "Buffer overflow.\n"
4482 msgstr "Brukte utover minnedelen.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4485 msgid "No more search handles.\n"
4486 msgstr "Ingen flere søkereferanser.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4489 msgid "Invalid target handle.\n"
4490 msgstr "Ugyldig målreferanse.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4493 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4494 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4497 msgid "Invalid verify switch.\n"
4498 msgstr "Ugyldig godkjenningsbryter.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4501 msgid "Bad driver level.\n"
4502 msgstr "Ugyldig drivernivå.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4505 msgid "Call not implemented.\n"
4506 msgstr "Funksjonen støttes ikke.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4509 msgid "Semaphore timeout.\n"
4510 msgstr "Tidsavbrudd for semafore.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4513 msgid "Insufficient buffer.\n"
4514 msgstr "Utilstrekkelig minneandel.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4517 msgid "Invalid name.\n"
4518 msgstr "Ugyldig navn.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4521 msgid "Invalid level.\n"
4522 msgstr "Ugyldig nivå.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4525 msgid "No volume label.\n"
4526 msgstr "Intet volumnavn.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4529 msgid "Module not found.\n"
4530 msgstr "Fant ikke modulen.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4533 msgid "Procedure not found.\n"
4534 msgstr "Fant ikke prosedyren.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4537 msgid "No children to wait for.\n"
4538 msgstr "Ingen barn å vente på.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4541 msgid "Child process has not completed.\n"
4542 msgstr "Underprosessen har ikke fullført.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4545 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4546 msgstr "Ugyldig bruk av direkte tilgangsreferanse.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4549 msgid "Negative seek.\n"
4550 msgstr "Negativt søk.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4553 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4554 msgstr "Stasjonen er et JOIN-mål.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4557 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4558 msgstr "Stasjonen har allerede blitt JOIN'et.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4561 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4562 msgstr "Stasjonen har allerede blitt SUBST'et.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4565 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4566 msgstr "Stasjonen er ikke JOIN'et.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4569 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4570 msgstr "Stasjonen er ikke SUBST'et.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4573 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4574 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4577 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4578 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4581 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4582 msgstr "Prøvde å JOIN'e til en SUBST'et stasjon.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4585 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4586 msgstr "Prøvde å SUBST'e til en JOIN'et stasjon.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4589 msgid "Drive is busy.\n"
4590 msgstr "Stasjonen er opptatt.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4593 msgid "Same drive.\n"
4594 msgstr "Samme stasjon.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4597 msgid "Not top-level directory.\n"
4598 msgstr "Ikke toppkatalogen.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4601 msgid "Directory is not empty.\n"
4602 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4605 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4606 msgstr "Stien er i bruk som SUBST.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4609 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4610 msgstr "Stien er i bruk som JOIN.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4613 msgid "Path is busy.\n"
4614 msgstr "Stien er opptatt.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4617 msgid "Already a SUBST target.\n"
4618 msgstr "Allerede et SUBST-mål.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4621 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4622 msgstr "Systemsporing er ikke oppgitt eller nektes.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4625 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4626 msgstr "Ugyldig antall hendelser for DosMuxSemWait.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4629 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4630 msgstr "For mange som venter på DosMuxSemWait.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4633 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4634 msgstr "DosSemMuxWait-listen er ugyldig.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4637 msgid "Volume label too long.\n"
4638 msgstr "Volumnavnet er for langt.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4641 msgid "Too many TCBs.\n"
4642 msgstr "For mange TCB'er.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4645 msgid "Signal refused.\n"
4646 msgstr "Signalet ble nektet.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4649 msgid "Segment discarded.\n"
4650 msgstr "Segmentet ble forkastet.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4653 msgid "Segment not locked.\n"
4654 msgstr "Segmentet er ikke låst.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4657 msgid "Bad thread ID address.\n"
4658 msgstr "Ugyldig adresse for tråd-ID.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4661 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4662 msgstr "Ugyldig inndata til DosExecPgm.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4665 msgid "Path is invalid.\n"
4666 msgstr "Stien er ugyldig.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4669 msgid "Signal pending.\n"
4670 msgstr "Signalet venter.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4673 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4674 msgstr "Nådde høyeste antall tråder på systemet.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4677 msgid "Lock failed.\n"
4678 msgstr "Klarte ikke låse.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4681 msgid "Resource in use.\n"
4682 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4685 msgid "Cancel violation.\n"
4686 msgstr "Ulovlig avbryting.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4689 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4690 msgstr "Atomisk låsing støttes ikke.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4693 msgid "Invalid segment number.\n"
4694 msgstr "Ugyldig segmentnummer.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4697 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4698 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4701 msgid "File already exists.\n"
4702 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4705 msgid "Invalid flag number.\n"
4706 msgstr "Ugyldig flaggnummer.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4709 msgid "Semaphore name not found.\n"
4710 msgstr "Fant ikke semaforenavnet.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4713 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4714 msgstr "Ugyldig start på kodesegment for %1.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4717 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4718 msgstr "Ugyldig start på stabelsegment for %1.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4721 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4722 msgstr "Ugyldig modultype for %1.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4725 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4726 msgstr "Ugyldig EXE-signatur for %1.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4729 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4730 msgstr "EXE %1 er markert som ugyldig.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4733 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4734 msgstr "Ugyldig EXE-format for %1.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4737 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4738 msgstr "Gjentatt data overstiger 64k i %1.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4741 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4742 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4745 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4746 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4749 msgid "IOPL not enabled.\n"
4750 msgstr "IOPL er ikke slått på.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4753 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4754 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4757 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4758 msgstr "Automatisk datasegment overstiger 64k.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4761 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4762 msgstr "Ring 2-segment må være flyttbare.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4765 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4766 msgstr "Flyttingskjeden overstiger segmentgrensen i %1.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4769 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4770 msgstr "Uendelig løkke i flyttingskjeden i %1.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4773 msgid "Environment variable not found.\n"
4774 msgstr "Fant ikke miljøvariablen.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4777 msgid "No signal sent.\n"
4778 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4781 msgid "File name is too long.\n"
4782 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4785 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4786 msgstr "Ring 2-stabel er i bruk.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4789 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4790 msgstr "Feil bruk av søketegn i filnavn.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4793 msgid "Invalid signal number.\n"
4794 msgstr "Ugyldig signalnummer.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4797 msgid "Error setting signal handler.\n"
4798 msgstr "Klarte ikke angi signalhåndterer.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4801 msgid "Segment locked.\n"
4802 msgstr "Segmentet er låst.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4805 msgid "Too many modules.\n"
4806 msgstr "For mange moduler.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4809 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4810 msgstr "Sammenhengende LoadModule-kall ikke tillatt.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4813 msgid "Machine type mismatch.\n"
4814 msgstr "Feil maskintype.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4817 msgid "Bad pipe.\n"
4818 msgstr "Ugyldig rør.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4821 msgid "Pipe busy.\n"
4822 msgstr "Røret er opptatt.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4825 msgid "Pipe closed.\n"
4826 msgstr "Røret er lukket.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4829 msgid "Pipe not connected.\n"
4830 msgstr "Røret er ikke tilkoblet.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4833 msgid "More data available.\n"
4834 msgstr "Mer data tilgjengelig.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4837 msgid "Session canceled.\n"
4838 msgstr "Økten ble avbrutt.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4841 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4842 msgstr "Ugyldig utvidet atributtnavn.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4845 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4846 msgstr "Listen over utvidede atributter er inkonsistent.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4849 msgid "No more data available.\n"
4850 msgstr "Ikke mer data tilgjengelig.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4853 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4854 msgstr "Kan ikke bruke Copy API'en.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4857 msgid "Directory name invalid.\n"
4858 msgstr "Katalognavnet er ugyldig.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4861 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4862 msgstr "De utvidede egenskapene fikk ikke plass.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4865 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4866 msgstr "Filen med utvidede atributter er skadet.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4869 msgid "Extended attribute table full.\n"
4870 msgstr "Tabellen med utvidede atributter er full.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4873 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4874 msgstr "Ugyldig referanse for utvidet atributt.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4877 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4878 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4881 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4882 msgstr "Mutex eies ikke av brukeren.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4885 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4886 msgstr "For mange poster til semaforen.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4889 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4890 msgstr "Read/WriteProcessMemory ble delvis ferdig.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4893 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4894 msgstr "oplock'en ble ikke tildelt.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4897 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4898 msgstr "Mottok ugyldig oplock-melding.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4901 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4902 msgstr "Fant ikke meldingen 0x%1 i filen %2.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4905 msgid "Invalid address.\n"
4906 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4909 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4910 msgstr "Aritmetisk overstigning.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4913 msgid "Pipe connected.\n"
4914 msgstr "Røret er tilkoblet.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4917 msgid "Pipe listening.\n"
4918 msgstr "Røret lytter.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4921 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4922 msgstr "Nektet tilgang til utvidede atributter.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4925 msgid "I/O operation aborted.\n"
4926 msgstr "I/U-operasjonen ble avbrutt.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4929 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4930 msgstr "Overlappet I/U er uferdig.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4933 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4934 msgstr "Overlappet I/U venter.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4937 msgid "No access to memory location.\n"
4938 msgstr "Ikke tilgang til minneplasseringen.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4941 msgid "Swap error.\n"
4942 msgstr "Swap-feil.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4945 msgid "Stack overflow.\n"
4946 msgstr "Overfylt stabel.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4949 msgid "Invalid message.\n"
4950 msgstr "Ugyldig melding.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4953 msgid "Cannot complete.\n"
4954 msgstr "Kan ikke fullføre.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4957 msgid "Invalid flags.\n"
4958 msgstr "Ugyldige flagg.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4961 msgid "Unrecognized volume.\n"
4962 msgstr "Volumet gjenkjennes ikke.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4965 msgid "File invalid.\n"
4966 msgstr "Filen er ugyldig.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4969 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4970 msgstr "Kan ikke kjøre i fullskjerm.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4973 msgid "Nonexistent token.\n"
4974 msgstr "Ugyldig tegn.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4977 msgid "Registry corrupt.\n"
4978 msgstr "Registeret er skadet.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4981 msgid "Invalid key.\n"
4982 msgstr "Ugyldig nøkkel.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4985 msgid "Can't open registry key.\n"
4986 msgstr "Kan ikke åpne registernøkkel.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4989 msgid "Can't read registry key.\n"
4990 msgstr "Kan ikke lese registernøkkel.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4993 msgid "Can't write registry key.\n"
4994 msgstr "Kan ikke å skrive til registernøkkel.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4997 msgid "Registry has been recovered.\n"
4998 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5001 msgid "Registry is corrupt.\n"
5002 msgstr "Registeret er skadet.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5005 msgid "I/O to registry failed.\n"
5006 msgstr "I/U til registeret feilet.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5009 msgid "Not registry file.\n"
5010 msgstr "Ikke en registerfil.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5013 msgid "Key deleted.\n"
5014 msgstr "Nøkkelen er slettet.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5017 msgid "No registry log space.\n"
5018 msgstr "Ikke loggingsplass for registeret.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5021 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5022 msgstr "Registernøkkelen har undernøkler.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5025 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5026 msgstr "Undernøkkelen må være kastbar.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5029 msgid "Notify change request in progress.\n"
5030 msgstr "Forespørsel om endringsmelding er i gang.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5033 msgid "Dependent services are running.\n"
5034 msgstr "Avhengige tjenester kjører.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5037 msgid "Invalid service control.\n"
5038 msgstr "Ugyldig tjenestekontroll.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5041 msgid "Service request timeout.\n"
5042 msgstr "Tidsavbrudd for tjenesteforespørsel.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5045 msgid "Cannot create service thread.\n"
5046 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5049 msgid "Service database locked.\n"
5050 msgstr "Tjenestedatabasen er låst.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5053 msgid "Service already running.\n"
5054 msgstr "Tjenesten kjører allerede.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5057 msgid "Invalid service account.\n"
5058 msgstr "Ugyldig tjenestekonto.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5061 msgid "Service is disabled.\n"
5062 msgstr "Tjenesten er slått av.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5065 msgid "Circular dependency.\n"
5066 msgstr "Sirkulær avhengighet.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5069 msgid "Service does not exist.\n"
5070 msgstr "Tjenesten finnes ikke.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5073 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5074 msgstr "Tjenesten kan ikke godta kontrollmelding.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5077 msgid "Service not active.\n"
5078 msgstr "Tjenesten er inaktiv.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5081 msgid "Service controller connect failed.\n"
5082 msgstr "Klarte ikke koble til tjenestekontroller.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5085 msgid "Exception in service.\n"
5086 msgstr "Unntak i tjenesten.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5089 msgid "Database does not exist.\n"
5090 msgstr "Databasen finnes ikke.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5093 msgid "Service-specific error.\n"
5094 msgstr "Tjeneste-spesifik feil.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5097 msgid "Process aborted.\n"
5098 msgstr "Prosessen ble avbrutt.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5101 msgid "Service dependency failed.\n"
5102 msgstr "Avhengighet for tjenesten feilet.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5105 msgid "Service login failed.\n"
5106 msgstr "Tjenesteinnlogging feilet.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5109 msgid "Service start-hang.\n"
5110 msgstr "Tjenesten hang ved start.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5113 msgid "Invalid service lock.\n"
5114 msgstr "Ugyldig tjenestelås.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5117 msgid "Service marked for delete.\n"
5118 msgstr "Tjenesten er markert for sletting.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5121 msgid "Service exists.\n"
5122 msgstr "Tjenesten finnes.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5125 msgid "System running last-known-good config.\n"
5126 msgstr "Systemet kjører siste fungerende oppsett.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5129 msgid "Service dependency deleted.\n"
5130 msgstr "Tjenesteavhengighet er slettet.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5133 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5134 msgstr "Oppstarten er allerede godtatt som siste fungerende oppsett.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5137 msgid "Service not started since last boot.\n"
5138 msgstr "Tjenesten er ikke startet siden forrige oppstart.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5141 msgid "Duplicate service name.\n"
5142 msgstr "Tjenestenavnet finnes fra før.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5145 msgid "Different service account.\n"
5146 msgstr "Annen tjenestekonto.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5149 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5150 msgstr "Driverfeil kan ikke oppdages.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5153 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5154 msgstr "Kan ikke finne ut om prosessen har avsluttet.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5157 msgid "No recovery program for service.\n"
5158 msgstr "Intet gjenopprettingsprogram for tjenesten.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5161 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5162 msgstr "Tjenesten er ikke implementert av programfilen.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5165 msgid "End of media.\n"
5166 msgstr "Slutt på medium.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5169 msgid "Filemark detected.\n"
5170 msgstr "Filmerke oppdaget.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5173 msgid "Beginning of media.\n"
5174 msgstr "Begynnelsen på medium.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5177 msgid "Setmark detected.\n"
5178 msgstr "Set-merke oppdaget.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5181 msgid "No data detected.\n"
5182 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5185 msgid "Partition failure.\n"
5186 msgstr "Partisjonsfeil.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5189 msgid "Invalid block length.\n"
5190 msgstr "Ugyldig blokklengde.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5193 msgid "Device not partitioned.\n"
5194 msgstr "Enheten er ikke partisjonert.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5197 msgid "Unable to lock media.\n"
5198 msgstr "Klarte ikke låse medium.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5201 msgid "Unable to unload media.\n"
5202 msgstr "Klarte ikke løse ut medium.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5205 msgid "Media changed.\n"
5206 msgstr "Medium endret.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5209 msgid "I/O bus reset.\n"
5210 msgstr "I/U-bus'en er tilbakestilt.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5213 msgid "No media in drive.\n"
5214 msgstr "Intet medium i stasjonen.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5217 msgid "No Unicode translation.\n"
5218 msgstr "Ingen oversetting til unicode.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5221 msgid "DLL initialization failed.\n"
5222 msgstr "Klarte ikke starte DLL.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5225 msgid "Shutdown in progress.\n"
5226 msgstr "Avslutting pågår.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5229 msgid "No shutdown in progress.\n"
5230 msgstr "Ingen avslutting pågår.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5233 msgid "I/O device error.\n"
5234 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5237 msgid "No serial devices found.\n"
5238 msgstr "Fant ingen seriellenheter.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5241 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5242 msgstr "Delt IRQ er opptatt.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5245 msgid "Serial I/O completed.\n"
5246 msgstr "Seriell I/U er fullført.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5249 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5250 msgstr "Tidsavbrudd for seriell I/U-teller.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5253 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5254 msgstr "Fant ikke adressemerke for diskett-ID.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5257 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5258 msgstr "Disketten rapporterer feil sylinder.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5261 msgid "Unknown floppy error.\n"
5262 msgstr "Ukjent diskett-feil.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5265 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5266 msgstr "Diskett-registre er inkonsistente.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5269 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5270 msgstr "Klarte ikke kalibrere harddisken på nytt.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5273 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5274 msgstr "Harddisk-operasjonen feilet.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5277 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5278 msgstr "Klarte ikke tilbakestille harddisken.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5281 msgid "End of tape media.\n"
5282 msgstr "Slutt på tape-medium.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5285 msgid "Not enough server memory.\n"
5286 msgstr "Ikke nok tjenerminne.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5289 msgid "Possible deadlock.\n"
5290 msgstr "Mulig fastlåst.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5293 msgid "Incorrect alignment.\n"
5294 msgstr "Ugyldig oppstilling.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5297 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5298 msgstr "Veto mot å angi strømstatus.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5301 msgid "Set-power-state failed.\n"
5302 msgstr "Klarte ikke angi strømstatus.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5305 msgid "Too many links.\n"
5306 msgstr "For mange koblinger.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5309 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5310 msgstr "Nyere Windows-versjon er nødvendig.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5313 msgid "Wrong operating system.\n"
5314 msgstr "Feil operativsystem.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5317 msgid "Single-instance application.\n"
5318 msgstr "Programmet tillater bare én instans.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5321 msgid "Real-mode application.\n"
5322 msgstr "Real-mode-program.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5325 msgid "Invalid DLL.\n"
5326 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5329 msgid "No associated application.\n"
5330 msgstr "Intet tilordnet program.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5333 msgid "DDE failure.\n"
5334 msgstr "DDE-feil.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5337 msgid "DLL not found.\n"
5338 msgstr "Kan ikke finne DLL.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5341 msgid "Out of user handles.\n"
5342 msgstr "Ingen flere brukerreferanser tilgjengelig.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5345 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5346 msgstr "Meldingen kan kun brukes i synkroniserte kall.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5349 msgid "The source element is empty.\n"
5350 msgstr "Kildeelementet er tomt.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5353 msgid "The destination element is full.\n"
5354 msgstr "Mål-elementet er fullt.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5357 msgid "The element address is invalid.\n"
5358 msgstr "Elementets adresse er ugyldig.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5361 msgid "The magazine is not present.\n"
5362 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5365 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5366 msgstr "Enheten må startes på nytt.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5369 msgid "The device requires cleaning.\n"
5370 msgstr "Enheten må rengjøres.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5373 msgid "The device door is open.\n"
5374 msgstr "Enhetens dør er åpen.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5377 msgid "The device is not connected.\n"
5378 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5381 msgid "Element not found.\n"
5382 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5385 msgid "No match found.\n"
5386 msgstr "Ingen treff.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5389 msgid "Property set not found.\n"
5390 msgstr "Fant ikke settet av egenskaper.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5393 msgid "Point not found.\n"
5394 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5397 msgid "No running tracking service.\n"
5398 msgstr "Ingen sporingstjeneste kjører.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5401 msgid "No such volume ID.\n"
5402 msgstr "Volum-ID'en finnes ikke.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5405 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5406 msgstr "Klarte ikke fjerne filen som skulle erstattes.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5409 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5410 msgstr "Klarte ikke å flytte erstatningsfilen til plasseringen.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5413 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5414 msgstr "Klarte ikke flytte erstatningsfilen.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5417 msgid "The journal is being deleted.\n"
5418 msgstr "Sletting av journalen pågår.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5421 msgid "The journal is not active.\n"
5422 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5425 msgid "Potential matching file found.\n"
5426 msgstr "Fant mulig samsvarende fil.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5429 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5430 msgstr "Journaloppføringen ble slettet.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5433 msgid "Invalid device name.\n"
5434 msgstr "Ugyldig enhetsnavn.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5437 msgid "Connection unavailable.\n"
5438 msgstr "Tilkoblingen er utilgjengelig.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5441 msgid "Device already remembered.\n"
5442 msgstr "Enheten har allerede fått nytt medlemskap.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5445 msgid "No network or bad path.\n"
5446 msgstr "Intet nettverk eller ugyldig sti.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5449 msgid "Invalid network provider name.\n"
5450 msgstr "Ugyldig navn på nettverkstilbyder.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5453 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5454 msgstr "Kan ikke åpne profil for nettverkstilkobling.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5457 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5458 msgstr "Profilen for nettverkstilkobling er skadet.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5461 msgid "Not a container.\n"
5462 msgstr "Ikke en beholder.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5465 msgid "Extended error.\n"
5466 msgstr "Utvidet feil.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5469 msgid "Invalid group name.\n"
5470 msgstr "Ugyldig gruppenavn.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5473 msgid "Invalid computer name.\n"
5474 msgstr "Ugyldig maskinnavn.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5477 msgid "Invalid event name.\n"
5478 msgstr "Ugyldig hendelsesnavn.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5481 msgid "Invalid domain name.\n"
5482 msgstr "Ugyldig domenenavn.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5485 msgid "Invalid service name.\n"
5486 msgstr "Ugyldig tjenestenavn.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5489 msgid "Invalid network name.\n"
5490 msgstr "Ugyldig nettverksnavn.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5493 msgid "Invalid share name.\n"
5494 msgstr "Ugyldig delingsnavn.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5497 msgid "Invalid message name.\n"
5498 msgstr "Ugyldig meldingsnavn.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5501 msgid "Invalid message destination.\n"
5502 msgstr "Ugydlig mål for meldingen.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5505 msgid "Session credential conflict.\n"
5506 msgstr "Ugyldig øktinfo.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5509 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5510 msgstr "Grensen for eksterne økter er nådd.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5513 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5514 msgstr "Navnet på domenet eller arbeidsgruppen er allerede i bruk.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5517 msgid "No network.\n"
5518 msgstr "Intet nettverk.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5521 msgid "Operation canceled by user.\n"
5522 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5525 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5526 msgstr "En del av filen er tilordnet brukeren.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5529 msgid "Connection refused.\n"
5530 msgstr "Tilkobling nektet.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5533 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5534 msgstr "Tilkoblingen ble lukket riktig.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5537 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5538 msgstr "Adressen er allerede tilordnet transportens endepunkt.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5541 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5542 msgstr "Adressen er ikke tilordnet transportens endepunkt.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5545 msgid "Connection invalid.\n"
5546 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5549 msgid "Connection is active.\n"
5550 msgstr "Tilkoblingen er aktiv.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5553 msgid "Network unreachable.\n"
5554 msgstr "Nettverket kan ikke nås.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5557 msgid "Host unreachable.\n"
5558 msgstr "Verten kan ikke nås.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5561 msgid "Protocol unreachable.\n"
5562 msgstr "Protokollen kan ikke nås.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5565 msgid "Port unreachable.\n"
5566 msgstr "Porten kan ikke nås.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5569 msgid "Request aborted.\n"
5570 msgstr "Forespørselen ble avbrutt.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5573 msgid "Connection aborted.\n"
5574 msgstr "Tilkoblingen ble avbrutt.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5577 msgid "Please retry operation.\n"
5578 msgstr "Prøv på nytt.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5581 msgid "Connection count limit reached.\n"
5582 msgstr "Grensen for antall tilkoblinger er nådd.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5585 msgid "Login time restriction.\n"
5586 msgstr "Grense for innloggingstid.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5589 msgid "Login workstation restriction.\n"
5590 msgstr "Begrensning for pålogging på arbeidsstasjonen.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5593 msgid "Incorrect network address.\n"
5594 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5597 msgid "Service already registered.\n"
5598 msgstr "Tjenesten er allerede registrert.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5601 msgid "Service not found.\n"
5602 msgstr "Fant ikke tjenesten.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5605 msgid "User not authenticated.\n"
5606 msgstr "Brukeren ble ikke godkjent.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5609 msgid "User not logged on.\n"
5610 msgstr "Brukeren er ikke innlogget.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5613 msgid "Continue work in progress.\n"
5614 msgstr "Fortsettelsesarbeid pågår.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5617 msgid "Already initialized.\n"
5618 msgstr "Allerede lastet.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5621 msgid "No more local devices.\n"
5622 msgstr "Ingen flere lokale enheter.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5625 msgid "The site does not exist.\n"
5626 msgstr "Siden finnes ikke.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5629 msgid "The domain controller already exists.\n"
5630 msgstr "Domenekontrolleren finnes allerede.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5633 msgid "Supported only when connected.\n"
5634 msgstr "Støttes kun hvis tilkoblet.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5637 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5638 msgstr "Utfør operasjonen selv om ingenting ble endret.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5641 msgid "The user profile is invalid.\n"
5642 msgstr "Brukerprofilen er ugyldig.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5645 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5646 msgstr "Støttes ikke på Small Business Server.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5649 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5650 msgstr "Ikke alle privilegier er tilordnet.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5653 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5654 msgstr "Noen sikkerhets-ID'er er ikke kartlagt.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5657 msgid "No quotas for account.\n"
5658 msgstr "Ingen kvoter for kontoen.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5661 msgid "Local user session key.\n"
5662 msgstr "Lokal nøkkel for brukerøkt.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5665 msgid "Password too complex for LM.\n"
5666 msgstr "Passordet er for kompleks for LM.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5669 msgid "Unknown revision.\n"
5670 msgstr "Ukjent revisjon.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5673 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5674 msgstr "Ukompatible revisjonsnivåer.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5677 msgid "Invalid owner.\n"
5678 msgstr "Ugyldig eier.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5681 msgid "Invalid primary group.\n"
5682 msgstr "Ugyldig primærgruppe.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5685 msgid "No impersonation token.\n"
5686 msgstr "Ikke et personifiseringstegn.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5689 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5690 msgstr "Kan ikke deaktivere en påkrevd gruppe.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5693 msgid "No logon servers available.\n"
5694 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5697 msgid "No such logon session.\n"
5698 msgstr "Påloggingsøkten finnes ikke.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5701 msgid "No such privilege.\n"
5702 msgstr "Privilegiet finnes ikke.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5705 msgid "Privilege not held.\n"
5706 msgstr "Privilegiet er ikke gitt.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5709 msgid "Invalid account name.\n"
5710 msgstr "Ugyldig kontonavn.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5713 msgid "User already exists.\n"
5714 msgstr "Brukeren finnes allerede.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5717 msgid "No such user.\n"
5718 msgstr "Brukeren finnes ikke.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5721 msgid "Group already exists.\n"
5722 msgstr "Gruppen finnes allerede.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5725 msgid "No such group.\n"
5726 msgstr "Gruppen finnes ikke.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5729 msgid "User already in group.\n"
5730 msgstr "Brukeren er allerede i gruppen.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5733 msgid "User not in group.\n"
5734 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5737 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5738 msgstr "Kan ikke slette eneste administrator.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5741 msgid "Wrong password.\n"
5742 msgstr "Feil passord.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5745 msgid "Ill-formed password.\n"
5746 msgstr "Feilformet passord.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5749 msgid "Password restriction.\n"
5750 msgstr "Passordbegrensning.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5753 msgid "Logon failure.\n"
5754 msgstr "Pålogging feilet.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5757 msgid "Account restriction.\n"
5758 msgstr "Kontobegrensning.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5761 msgid "Invalid logon hours.\n"
5762 msgstr "Ugyldig påloggingstid.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5765 msgid "Invalid workstation.\n"
5766 msgstr "Ugyldig arbeidsstasjon.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5769 msgid "Password expired.\n"
5770 msgstr "Passordet har utløpt.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5773 msgid "Account disabled.\n"
5774 msgstr "Kontoen er deaktivert.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5777 msgid "No security ID mapped.\n"
5778 msgstr "Ingen tilordnet sikkerts-ID.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5781 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5782 msgstr "Ba om for mange LUID'er.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5785 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5786 msgstr "Tom for LUID'er.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5789 msgid "Invalid sub authority.\n"
5790 msgstr "Ugyldig underautoritet.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5793 msgid "Invalid ACL.\n"
5794 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5797 msgid "Invalid SID.\n"
5798 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5801 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5802 msgstr "Ugyldig sikkerhetsbeskriver.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5805 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5806 msgstr "Ugyldig arvet ACL.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5809 msgid "Server disabled.\n"
5810 msgstr "Tjeneren er deaktivert.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5813 msgid "Server not disabled.\n"
5814 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5817 msgid "Invalid ID authority.\n"
5818 msgstr "Ugyldig ID-autoritet.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5821 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5822 msgstr "Tilordnet plass er oppbrukt.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5825 msgid "Invalid group attributes.\n"
5826 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5829 msgid "Bad impersonation level.\n"
5830 msgstr "Ugyldig personifiseringsnivå.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5833 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5834 msgstr "Kan ikke åpne anonymt sikkerhetstegn.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5837 msgid "Bad validation class.\n"
5838 msgstr "Ugyldig godkjenningsklasse.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5841 msgid "Bad token type.\n"
5842 msgstr "Ugyldig tegntype.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5845 msgid "No security on object.\n"
5846 msgstr "Ingen sikkerhet på objektet.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5849 msgid "Can't access domain information.\n"
5850 msgstr "Fikk ikke tilgang til domeneinformasjon.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5853 msgid "Invalid server state.\n"
5854 msgstr "Ugyldig tjenertilstand.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5857 msgid "Invalid domain state.\n"
5858 msgstr "Ugyldig domenetilstand.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5861 msgid "Invalid domain role.\n"
5862 msgstr "Ugyldig domenerolle.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5865 msgid "No such domain.\n"
5866 msgstr "Domenet finnes ikke.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5869 msgid "Domain already exists.\n"
5870 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5873 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5874 msgstr "Domenegrensen er oversteget.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5877 msgid "Internal database corruption.\n"
5878 msgstr "Den interne databasen er skadet.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5881 msgid "Internal error.\n"
5882 msgstr "Intern feil.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5885 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5886 msgstr "Generelle tilgangstyper er ikke tilordnet.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5889 msgid "Bad descriptor format.\n"
5890 msgstr "Ugyldig format på beskriver.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5893 msgid "Not a logon process.\n"
5894 msgstr "Ikke en påloggingsprosess.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5897 msgid "Logon session ID exists.\n"
5898 msgstr "ID'en til påloggingsøkten finnes allerede.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5901 msgid "Unknown authentication package.\n"
5902 msgstr "Ukjent godkjenningspakke.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5905 msgid "Bad logon session state.\n"
5906 msgstr "Ugyldig tilstand for påloggingsøkten.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5909 msgid "Logon session ID collision.\n"
5910 msgstr "Kollisjon med ID for påloggingsøkt.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5913 msgid "Invalid logon type.\n"
5914 msgstr "Ugyldig påloggingstype.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5917 msgid "Cannot impersonate.\n"
5918 msgstr "Kan ikke personifisere.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5921 msgid "Invalid transaction state.\n"
5922 msgstr "Ugyldig transaksjonstatus.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5925 msgid "Security DB commit failure.\n"
5926 msgstr "Klarte ikke skrive til sikkerhetsdatabase.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5929 msgid "Account is built-in.\n"
5930 msgstr "Kontoen er innebygget.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5933 msgid "Group is built-in.\n"
5934 msgstr "Gruppen er innebygget.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5937 msgid "User is built-in.\n"
5938 msgstr "Brukeren er innebygget.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5941 msgid "Group is primary for user.\n"
5942 msgstr "Gruppen er hovedgruppe for bruker.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5945 msgid "Token already in use.\n"
5946 msgstr "Tegner er allerede i bruk.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5949 msgid "No such local group.\n"
5950 msgstr "Ingen slik lokal gruppe.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5953 msgid "User not in local group.\n"
5954 msgstr "Brukeren er ikke i lokal gruppe.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5957 msgid "User already in local group.\n"
5958 msgstr "Brukeren er allerede i lokal gruppe.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5961 msgid "Local group already exists.\n"
5962 msgstr "Den lokale gruppen finnes allerede.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5965 msgid "Logon type not granted.\n"
5966 msgstr "Påloggingstypen ble ikke innvilget.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5969 msgid "Too many secrets.\n"
5970 msgstr "For mange hemmeligheter.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5973 msgid "Secret too long.\n"
5974 msgstr "Hemmeligheten er for lang.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5977 msgid "Internal security DB error.\n"
5978 msgstr "Intern feil i sikkerhetsdatabasen.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5981 msgid "Too many context IDs.\n"
5982 msgstr "For mange sammenhengs-ID'er.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5985 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5986 msgstr "Krever tverrkryptert NT-passord.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5989 msgid "No such member.\n"
5990 msgstr "Intet slikt medlem.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5993 msgid "Invalid member.\n"
5994 msgstr "Ugyldig medlem.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5997 msgid "Too many SIDs.\n"
5998 msgstr "For mange SID'er.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6001 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6002 msgstr "Krever tverrkryptert LM-passord.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6005 msgid "No inheritable components.\n"
6006 msgstr "Ingen komponenter kan arves.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6009 msgid "File or directory corrupt.\n"
6010 msgstr "Filen eller mappen er skadet.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6013 msgid "Disk is corrupt.\n"
6014 msgstr "Disken er skadet.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6017 msgid "No user session key.\n"
6018 msgstr "Ingen øktnøkkel for brukeren.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6021 msgid "License quota exceeded.\n"
6022 msgstr "Lisenskvoten er oversteget.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6025 msgid "Wrong target name.\n"
6026 msgstr "Feil mål-navn.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6029 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6030 msgstr "Gjensidig godkjenning mislyktes.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6033 msgid "Time skew between client and server.\n"
6034 msgstr "Tidsforskyvning mellom klient og tjener.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6037 msgid "Invalid window handle.\n"
6038 msgstr "Ugyldig vindureferanse.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6041 msgid "Invalid menu handle.\n"
6042 msgstr "Ugyldig menyreferanse.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6045 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6046 msgstr "Ugyldig pekerreferanse.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6049 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6050 msgstr "Ugyldig referanse til akseleratortabell.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6053 msgid "Invalid hook handle.\n"
6054 msgstr "Ugyldig krokreferanse.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6057 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6058 msgstr "Ugyldig DWP-referanse.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6061 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6062 msgstr "Kan ikke lage undervindu på toppnivå.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6065 msgid "Can't find window class.\n"
6066 msgstr "Kan ikke finne vindusklassen.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6069 msgid "Window owned by another thread.\n"
6070 msgstr "Vinduet eies av en annen tråd.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6073 msgid "Hotkey already registered.\n"
6074 msgstr "Hurtigtasen er allerede registrert.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6077 msgid "Class already exists.\n"
6078 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6081 msgid "Class does not exist.\n"
6082 msgstr "Klassen finnes ikke.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6085 msgid "Class has open windows.\n"
6086 msgstr "Klassen har åpne vinduer.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6089 msgid "Invalid index.\n"
6090 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6093 msgid "Invalid icon handle.\n"
6094 msgstr "Ugyldig ikonreferanse.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6097 msgid "Private dialog index.\n"
6098 msgstr "Privat dialogindeks.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6101 msgid "List box ID not found.\n"
6102 msgstr "Fant ikke ID'en til listeelementet.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6105 msgid "No wildcard characters.\n"
6106 msgstr "Ingen søketegn.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6109 msgid "Clipboard not open.\n"
6110 msgstr "Utklipstavlen er ikke åpen.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6113 msgid "Hotkey not registered.\n"
6114 msgstr "Hurtigtasen er ikke registrert.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6117 msgid "Not a dialog window.\n"
6118 msgstr "Ikke et dialogvindu.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6121 msgid "Control ID not found.\n"
6122 msgstr "Fant ikke kontroller-ID'en.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6125 msgid "Invalid combo box message.\n"
6126 msgstr "Ugyldig melding for kombinasjonsboks.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6129 msgid "Not a combo box window.\n"
6130 msgstr "Ikke et vindu for kombinasjonsboks.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6133 msgid "Invalid edit height.\n"
6134 msgstr "Ugyldig høyde for redigeringsfelt.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6137 msgid "DC not found.\n"
6138 msgstr "Fant ikke DC.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6141 msgid "Invalid hook filter.\n"
6142 msgstr "Ugyldig krokfilter.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6145 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6146 msgstr "Ugyldig filterprosedyre.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6149 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6150 msgstr "Krokprosedyren trenger en modulreferanse.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6153 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6154 msgstr "Krokprosedyren er kun global.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6157 msgid "Journal hook already set.\n"
6158 msgstr "Journalkroken er allerede aktiv.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6161 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6162 msgstr "Krokprosedyren er ikke installert.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6165 msgid "Invalid list box message.\n"
6166 msgstr "Ugyldig melding for listeelement.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6169 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6170 msgstr "Sendte ugyldig LB_SETCOUNT.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6173 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6174 msgstr "Ingen tabulatorstopp i dette listeelementet.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6177 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6178 msgstr "Kan ikke slette objekt som eies av en annen tråd.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6181 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6182 msgstr "Menyer tillates ikke i undervinduet.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6185 msgid "Window has no system menu.\n"
6186 msgstr "Vinduet har ingen systemmeny.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6189 msgid "Invalid message box style.\n"
6190 msgstr "Ugyldig stil for meldingsvindu.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6193 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6194 msgstr "Ugyldig SPI-parameter.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6197 msgid "Screen already locked.\n"
6198 msgstr "Skjermen er allerede låst.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6201 msgid "Window handles have different parents.\n"
6202 msgstr "Vindusreferansene er underordnet ulike vinduer.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6205 msgid "Not a child window.\n"
6206 msgstr "Ikke et undervindu.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6209 msgid "Invalid GW command.\n"
6210 msgstr "Ugyldig GW-kommando.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6213 msgid "Invalid thread ID.\n"
6214 msgstr "Ugyldig tråd-ID.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6217 msgid "Not an MDI child window.\n"
6218 msgstr "Ikke et MDI-undervindu.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6221 msgid "Popup menu already active.\n"
6222 msgstr "Sprettopp-menyen er allerede aktiv.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6225 msgid "No scrollbars.\n"
6226 msgstr "Ingen rullefelt.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6229 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6230 msgstr "Ugyldig rekkevidde for rullefeltet.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6233 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6234 msgstr "Ugyldig ShowWin-kommando.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6237 msgid "No system resources.\n"
6238 msgstr "Ingen systemressurser.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6241 msgid "No non-paged system resources.\n"
6242 msgstr "Kun sidevekslede systemressurser.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6245 msgid "No paged system resources.\n"
6246 msgstr "Ingen sidevekslede systemressurser.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6249 msgid "No working set quota.\n"
6250 msgstr "Ingen kvota for arbeidssett.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6253 msgid "No page file quota.\n"
6254 msgstr "Ingen kvote for sidevekslingsfil.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6257 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6258 msgstr "Oversted grensen for tilknytning.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6261 msgid "Menu item not found.\n"
6262 msgstr "Klarte ikke finne menyelementet.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6265 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6266 msgstr "Ugyldig tastaturreferanse.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6269 msgid "Hook type not allowed.\n"
6270 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6273 msgid "Interactive window station required.\n"
6274 msgstr "Krever en interaktiv Windows-stasjon.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6277 msgid "Timeout.\n"
6278 msgstr "Tidsavbrudd.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6281 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6282 msgstr "Ugyldig skjermreferanse.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6285 msgid "Event log file corrupt.\n"
6286 msgstr "Hendelsesloggen er skadet.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6289 msgid "Event log can't start.\n"
6290 msgstr "Kan ikke starte hendelsesloggen.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6293 msgid "Event log file full.\n"
6294 msgstr "Filen for hendelsesloggen er full.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6297 msgid "Event log file changed.\n"
6298 msgstr "Filen for hendelsesloggen er endret.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6301 msgid "Installer service failed.\n"
6302 msgstr "Installasjonstjenesten støtte på en feil.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6305 msgid "Installation aborted by user.\n"
6306 msgstr "Installasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6309 msgid "Installation failure.\n"
6310 msgstr "Installasjonen mislyktes.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6313 msgid "Installation suspended.\n"
6314 msgstr "Installasjonen ble avbrutt.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6317 msgid "Unknown product.\n"
6318 msgstr "Ukjent produkt.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6321 msgid "Unknown feature.\n"
6322 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6325 msgid "Unknown component.\n"
6326 msgstr "Ukjent komponent.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6329 msgid "Unknown property.\n"
6330 msgstr "Ukjent egenskap.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6333 msgid "Invalid handle state.\n"
6334 msgstr "Ugyldig status for referanse.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6337 msgid "Bad configuration.\n"
6338 msgstr "Ugyldig oppsett.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6341 msgid "Index is missing.\n"
6342 msgstr "Indeksen mangler.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6345 msgid "Installation source is missing.\n"
6346 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6349 msgid "Wrong installation package version.\n"
6350 msgstr "Feil versjon av installasjonspakke.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6353 msgid "Product uninstalled.\n"
6354 msgstr "Produktet ble avinstallert.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6357 msgid "Invalid query syntax.\n"
6358 msgstr "Ugyldig syntaks for spørring.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6361 msgid "Invalid field.\n"
6362 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6365 msgid "Device removed.\n"
6366 msgstr "Enheten er fjernet.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6369 msgid "Installation already running.\n"
6370 msgstr "Installasjonen kjører allerede.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6373 msgid "Installation package failed to open.\n"
6374 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonspakke.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6377 msgid "Installation package is invalid.\n"
6378 msgstr "Installasjonspakken er ugyldig.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6381 msgid "Installer user interface failed.\n"
6382 msgstr "Feil i brukergrensesnitt for installasjon.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6385 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6386 msgstr "Klarte ikke åpne installasjonslogg.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6389 msgid "Installation language not supported.\n"
6390 msgstr "Installasjonsspråket støttes ikke.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6393 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6394 msgstr "Klarte ikke bruke installasjonsomformer.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6397 msgid "Installation package rejected.\n"
6398 msgstr "Installasjonspakken ble avvist.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6401 msgid "Function could not be called.\n"
6402 msgstr "Klarte ikke kalle funksjonen.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6405 msgid "Function failed.\n"
6406 msgstr "Funksjonen feilet.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6409 msgid "Invalid table.\n"
6410 msgstr "Ugyldig tabell.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6413 msgid "Data type mismatch.\n"
6414 msgstr "Feil datatype.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6417 msgid "Unsupported type.\n"
6418 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6421 msgid "Creation failed.\n"
6422 msgstr "Klarte ikke opprette.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6425 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6426 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6429 msgid "Installation platform not supported.\n"
6430 msgstr "Installasjonsplattformen støttes ikke.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6433 msgid "Installer not used.\n"
6434 msgstr "Installasjonsprogrammet er ikke brukt.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6437 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6438 msgstr "Klarte ikke åpne oppdateringspakken.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6441 msgid "Invalid patch package.\n"
6442 msgstr "Ugyldig oppdateringspakke.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6445 msgid "Unsupported patch package.\n"
6446 msgstr "Oppdateringspakken støttes ikke.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6449 msgid "Another version is installed.\n"
6450 msgstr "En annen versjon er allerede installert.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6453 msgid "Invalid command line.\n"
6454 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6457 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6458 msgstr "Ekstern installasjon er ikke tillat.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6461 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6462 msgstr "Starter på nytt etter vellykket installasjon.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6465 msgid "Invalid string binding.\n"
6466 msgstr "Ugyldig strengbinding.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6469 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6470 msgstr "Feil type binding.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6473 msgid "Invalid binding.\n"
6474 msgstr "Ugyldig binding.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6477 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6478 msgstr "RPC-protokollsekvensen støttes ikke.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6481 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6482 msgstr "Ugyldig RPC-protokollsekvens.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6485 msgid "Invalid string UUID.\n"
6486 msgstr "Ugyldig streng-UUID.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6489 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6490 msgstr "Ugyldig format for endepunktet.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6493 msgid "Invalid network address.\n"
6494 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6497 msgid "No endpoint found.\n"
6498 msgstr "Fant ikke endepunktet.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6501 msgid "Invalid timeout value.\n"
6502 msgstr "Ugyldig verdi for tidsavbrudd.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6505 msgid "Object UUID not found.\n"
6506 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6509 msgid "UUID already registered.\n"
6510 msgstr "UUID'en er allerede registrert.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6513 msgid "UUID type already registered.\n"
6514 msgstr "UUID-typen er allerede registrert.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6517 msgid "Server already listening.\n"
6518 msgstr "Tjeneren lytter allerede.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6521 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6522 msgstr "Ingen protokollsekvens er registrert.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6525 msgid "RPC server not listening.\n"
6526 msgstr "RPC-tjeneren lytter ikke.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6529 msgid "Unknown manager type.\n"
6530 msgstr "Ukjent behandlertype.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6533 msgid "Unknown interface.\n"
6534 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6537 msgid "No bindings.\n"
6538 msgstr "Ingen bindinger.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6541 msgid "No protocol sequences.\n"
6542 msgstr "Ingen protokollsekvens.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6545 msgid "Can't create endpoint.\n"
6546 msgstr "Kan ikke opprette endepunkt.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6549 msgid "Out of resources.\n"
6550 msgstr "Tom for ressurser.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6553 msgid "RPC server unavailable.\n"
6554 msgstr "RPC-tjeneren er utilgjengelig.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6557 msgid "RPC server too busy.\n"
6558 msgstr "RPC-tjeneren er for opptatt.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6561 msgid "Invalid network options.\n"
6562 msgstr "Ugyldige nettverksinnstillinger.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6565 msgid "No RPC call active.\n"
6566 msgstr "Intet RPC-kall er aktivt.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6569 msgid "RPC call failed.\n"
6570 msgstr "RPC-kall feilet.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6573 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6574 msgstr "RPC-kall feilet og ble ikke kjørt.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6577 msgid "RPC protocol error.\n"
6578 msgstr "Feil i RPC-protokoll.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6581 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6582 msgstr "Overføringssyntaksen støttes ikke.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6585 msgid "Invalid tag.\n"
6586 msgstr "Ugyldig merkelapp.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6589 msgid "Invalid array bounds.\n"
6590 msgstr "Ugyldige grenser for rekken.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6593 msgid "No entry name.\n"
6594 msgstr "Intet oppføringsnavn.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6597 msgid "Invalid name syntax.\n"
6598 msgstr "Ugyldig navnsyntaks.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6601 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6602 msgstr "Navnsyntaksen støttes ikke.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6605 msgid "No network address.\n"
6606 msgstr "Ingen nettverksadresse.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6609 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6610 msgstr "Endepunktet finnes fra før.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6613 msgid "Unknown authentication type.\n"
6614 msgstr "Ukjent godkjenningstype.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6617 msgid "Maximum calls too low.\n"
6618 msgstr "Høyeste antall kall er for lavt.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6621 msgid "String too long.\n"
6622 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6625 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6626 msgstr "Fant ikke protokollsekvensen.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6629 msgid "Procedure number out of range.\n"
6630 msgstr "Prosedyrenummeret er utenfor rekkevidde.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6633 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6634 msgstr "Bindingen har ingen godkjenningsdata.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6637 msgid "Unknown authentication service.\n"
6638 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6641 msgid "Unknown authentication level.\n"
6642 msgstr "Ukjent godkjenningsnivå.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6645 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6646 msgstr "Ukjent godkjenningsidentitet.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6649 msgid "Unknown authorization service.\n"
6650 msgstr "Ukjent godkjenningstjeneste.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6653 msgid "Invalid entry.\n"
6654 msgstr "Ugyldig oppføring.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6657 msgid "Can't perform operation.\n"
6658 msgstr "Kan ikke utføre operasjonen.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6661 msgid "Endpoints not registered.\n"
6662 msgstr "Endepunktene er ikke registrert.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6665 msgid "Nothing to export.\n"
6666 msgstr "Ingenting å eksportere.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6669 msgid "Incomplete name.\n"
6670 msgstr "Ufullstendig navn.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6673 msgid "Invalid version option.\n"
6674 msgstr "Ugyldig versjonsinnstilling.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6677 msgid "No more members.\n"
6678 msgstr "Ingen flere medlemmer.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6681 msgid "Not all objects unexported.\n"
6682 msgstr "Ikke alle objektene er aveksportert.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6685 msgid "Interface not found.\n"
6686 msgstr "Fant ikke grensesnittet.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6689 msgid "Entry already exists.\n"
6690 msgstr "Oppføringen finnes fra før.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6693 msgid "Entry not found.\n"
6694 msgstr "Fant ikke oppføringen.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6697 msgid "Name service unavailable.\n"
6698 msgstr "Navnetjenesten er utilgjengelig.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6701 msgid "Invalid network address family.\n"
6702 msgstr "Ugyldig familie for nettverksadressen.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6705 msgid "Operation not supported.\n"
6706 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6709 msgid "No security context available.\n"
6710 msgstr "Ingen sikkerhetskontekst er tilgjengelig.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6713 msgid "RPCInternal error.\n"
6714 msgstr "Intern feil i RPC.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6717 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6718 msgstr "Deling på null i RPC.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6721 msgid "Address error.\n"
6722 msgstr "Adressefeil.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6725 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6726 msgstr "Deling på null med flyttall.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6729 msgid "Floating-point underflow.\n"
6730 msgstr "Flyttall sendes for sakte.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6733 msgid "Floating-point overflow.\n"
6734 msgstr "For stort flyttall.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6737 msgid "No more entries.\n"
6738 msgstr "Ingen flere oppføringer.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6741 msgid "Character translation table open failed.\n"
6742 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6745 msgid "Character translation table file too small.\n"
6746 msgstr "Filen for tegnkonvertering er for liten.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6749 msgid "Null context handle.\n"
6750 msgstr "Kontekstreferansen er null.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6753 msgid "Context handle damaged.\n"
6754 msgstr "Kontekstreferansen er skadet.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6757 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6758 msgstr "Bindingsreferansen stemmer ikke.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6761 msgid "Cannot get call handle.\n"
6762 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6765 msgid "Null reference pointer.\n"
6766 msgstr "Referansepekeren er null.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6769 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6770 msgstr "Enum-verdien er utenfor rekkevidde.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6773 msgid "Byte count too small.\n"
6774 msgstr "Antall byte er for lavt.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6777 msgid "Bad stub data.\n"
6778 msgstr "Ugyldige stub-data.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6781 msgid "Invalid user buffer.\n"
6782 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6785 msgid "Unrecognized media.\n"
6786 msgstr "Mediet gjenkjennes ikke.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6789 msgid "No trust secret.\n"
6790 msgstr "Ingen hemmelighet om pålitelighet.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6793 msgid "No trust SAM account.\n"
6794 msgstr "Ingen SAM-konto for pålitlighet.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6797 msgid "Trusted domain failure.\n"
6798 msgstr "Feil i pålitelig domene.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6801 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6802 msgstr "Feil i pålitelig forhold.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6805 msgid "Trust logon failure.\n"
6806 msgstr "Innloggingsfeil for pålitelighet.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6809 msgid "RPC call already in progress.\n"
6810 msgstr "RPC-kall er allerede under utføring.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6813 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6814 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6817 msgid "Account expired.\n"
6818 msgstr "Kontoen har utløpt.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6821 msgid "Redirector has open handles.\n"
6822 msgstr "Omdirigereren har åpne referanser.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6825 msgid "Printer driver already installed.\n"
6826 msgstr "Skriverdriveren er allerede installert.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6829 msgid "Unknown port.\n"
6830 msgstr "Ukjent port.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6833 msgid "Unknown printer driver.\n"
6834 msgstr "Ukjent skriverdriver.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6837 msgid "Unknown print processor.\n"
6838 msgstr "Ukjent skriverbehandler.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6841 msgid "Invalid separator file.\n"
6842 msgstr "Ugyldig adskillingsfil.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6845 msgid "Invalid priority.\n"
6846 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6849 msgid "Invalid printer name.\n"
6850 msgstr "Ugyldig skrivernavn.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6853 msgid "Printer already exists.\n"
6854 msgstr "Skriveren finnes allerede.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6857 msgid "Invalid printer command.\n"
6858 msgstr "Ukjent skriverkommando.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6861 msgid "Invalid data type.\n"
6862 msgstr "Ugyldig datatype.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6865 msgid "Invalid environment.\n"
6866 msgstr "Ugyldig miljø.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6869 msgid "No more bindings.\n"
6870 msgstr "Ingen flere bindinger.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6873 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6874 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for flere domerer.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6877 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6878 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for arbeidsstasjonen.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6881 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6882 msgstr "Kan ikke logge på med pålitelighetskonto for tjeneren.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6885 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6886 msgstr "Domenets info om pålitelighet samsvarer ikke.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6889 msgid "Server has open handles.\n"
6890 msgstr "Tjeneren har åpne referanser.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6893 msgid "Resource data not found.\n"
6894 msgstr "Fant ikke ressursdata.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6897 msgid "Resource type not found.\n"
6898 msgstr "Fant ikke ressurstypen.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6901 msgid "Resource name not found.\n"
6902 msgstr "Fant ikke ressursnavnet.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6905 msgid "Resource language not found.\n"
6906 msgstr "Fant ikke ressursspråket.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6909 msgid "Not enough quota.\n"
6910 msgstr "Ikke stor nok kvote.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6913 msgid "No interfaces.\n"
6914 msgstr "Ingen grensesnitt.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6917 msgid "RPC call canceled.\n"
6918 msgstr "RPC-kallet ble avbrutt.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6921 msgid "Binding incomplete.\n"
6922 msgstr "Bindingen er ufullstendig.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6925 msgid "RPC comm failure.\n"
6926 msgstr "Kommunikasjonsfeil i RPC.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6929 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6930 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6933 msgid "No principal name registered.\n"
6934 msgstr "Hovednavn er ikke registrert.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6937 msgid "Not an RPC error.\n"
6938 msgstr "Ikke en RPC-feil.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6941 msgid "UUID is local only.\n"
6942 msgstr "UUID'en er kun lokal.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6945 msgid "Security package error.\n"
6946 msgstr "Feil i sikkerhetspakke.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6949 msgid "Thread not canceled.\n"
6950 msgstr "Tråden er ikke avbrutt.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6953 msgid "Invalid handle operation.\n"
6954 msgstr "Ugyldig operasjon på referanse.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6957 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6958 msgstr "Ugyldig pakkeversjon for serialisering.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6961 msgid "Wrong stub version.\n"
6962 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6965 msgid "Invalid pipe object.\n"
6966 msgstr "Ugyldig rørobjekt.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6969 msgid "Wrong pipe order.\n"
6970 msgstr "Feil rekkefølge på rør.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6973 msgid "Wrong pipe version.\n"
6974 msgstr "Feil versjon på rør.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6977 msgid "Group member not found.\n"
6978 msgstr "Fant ikke gruppemedlemmet.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6981 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6982 msgstr "Kan ikke lage database for endepunkt.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6985 msgid "Invalid object.\n"
6986 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6989 msgid "Invalid time.\n"
6990 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6993 msgid "Invalid form name.\n"
6994 msgstr "Ugyldig skjemanavn.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6997 msgid "Invalid form size.\n"
6998 msgstr "Ugyldig skjemastørrelse.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7001 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7002 msgstr "Venter allerede på skriverreferanse.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7005 msgid "Printer deleted.\n"
7006 msgstr "Skriveren er slettet.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7009 msgid "Invalid printer state.\n"
7010 msgstr "Ugyldig skriverstatus.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7013 msgid "User must change password.\n"
7014 msgstr "Brukeren må endre passord.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7017 msgid "Domain controller not found.\n"
7018 msgstr "Fant ikke domenekontrolleren.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7021 msgid "Account locked out.\n"
7022 msgstr "Kontoen er låst ute.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7025 msgid "Invalid pixel format.\n"
7026 msgstr "Ugyldig format for bildepunkt.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7029 msgid "Invalid driver.\n"
7030 msgstr "Ugyldig driver.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7033 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7034 msgstr "Ugyldig sett for objektløser.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7037 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7038 msgstr "Ufullstendig RPC-forsendelse.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7041 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7042 msgstr "Ugyldig asynkron RPC-referanse.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7045 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7046 msgstr "Ugyldig asynkront RPC-kall.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7049 msgid "RPC pipe closed.\n"
7050 msgstr "RPC-røret er lukket.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7053 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7054 msgstr "Disiplin-feil på RPC-rør.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7057 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7058 msgstr "Ingen data i RPC-røret.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7061 msgid "No site name available.\n"
7062 msgstr "Intet stedsnavn tilgjengelig.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7065 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7066 msgstr "Kan ikke åpne filen.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7069 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7070 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7073 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7074 msgstr "Feil RPC-oppføringstype.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7077 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7078 msgstr "Klarte ikke eksportere alle objektene.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7081 msgid "The interface could not be exported.\n"
7082 msgstr "Klarte ikke eksportere grensesnittet.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7085 msgid "The profile could not be added.\n"
7086 msgstr "Klarte ikke legge til profilen.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7089 msgid "The profile element could not be added.\n"
7090 msgstr "Klarte ikke legge til profilelementet.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7093 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7094 msgstr "Klarte ikke fjerne profilelementet.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7097 msgid "The group element could not be added.\n"
7098 msgstr "Klarte ikke legge til gruppeelementet.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7101 msgid "The group element could not be removed.\n"
7102 msgstr "Klarte ikke fjerne gruppeelementet.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7105 msgid "The username could not be found.\n"
7106 msgstr "Brukernavnet finnes ikke.\n"
7108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7109 msgid "This network connection does not exist.\n"
7110 msgstr "Denne nettverksforbindelsen finnes ikke.\n"
7112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7113 #, fuzzy
7114 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7115 msgid "Call interrupted.\n"
7116 msgstr "Ugyldig ved avbrytingstid.\n"
7118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "Invalid handle.\n"
7121 msgid "Invalid file handle.\n"
7122 msgstr "Ugyldig referanse.\n"
7124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7125 #, fuzzy
7126 #| msgid "Invalid network address.\n"
7127 msgid "Invalid pointer address.\n"
7128 msgstr "Ugyldig nettverksadresse.\n"
7130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Invalid name.\n"
7133 msgid "Invalid argument.\n"
7134 msgstr "Ugyldig navn.\n"
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7137 msgid "Connection reset by peer.\n"
7138 msgstr "Tilkobling nullstilt av likemann.\n"
7140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7141 #, fuzzy
7142 #| msgid "Point not found.\n"
7143 msgid "Host not found.\n"
7144 msgstr "Fant ikke punktet.\n"
7146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7149 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7150 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
7152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7155 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7156 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7159 msgid "Name valid, no data record.\n"
7160 msgstr ""
7162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7163 msgid "Not implemented.\n"
7164 msgstr "Ikke implementert.\n"
7166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7167 msgid "Call failed.\n"
7168 msgstr "Kall feilet.\n"
7170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7171 msgid "No Signature found in file.\n"
7172 msgstr "Fant ingen signatur i filen.\n"
7174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7175 msgid "Invalid call.\n"
7176 msgstr "Ugyldig kall.\n"
7178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7179 msgid "Resource is not currently available.\n"
7180 msgstr "Ressursen er for øyeblikket ikke tilgjengelig.\n"
7182 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7184 msgid "Normal"
7185 msgstr "Normal"
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7188 #, fuzzy
7189 #| msgctxt "Drive letter"
7190 #| msgid "Letter"
7191 msgid "Letter"
7192 msgstr "Bokstav"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7195 #, fuzzy
7196 #| msgctxt "Drive letter"
7197 #| msgid "Letter"
7198 msgid "Letter Small"
7199 msgstr "Bokstav"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7202 #, fuzzy
7203 #| msgid "&Table"
7204 msgid "Tabloid"
7205 msgstr "&Tabell"
7207 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7208 msgid "Ledger"
7209 msgstr ""
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7212 msgid "Legal"
7213 msgstr ""
7215 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "State"
7218 msgid "Statement"
7219 msgstr "Status"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "&Execute..."
7224 msgid "Executive"
7225 msgstr "K&jør..."
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7228 #, fuzzy
7229 #| msgctxt "All key"
7230 #| msgid "A"
7231 msgid "A3"
7232 msgstr "A"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7235 #, fuzzy
7236 #| msgctxt "All key"
7237 #| msgid "A"
7238 msgid "A4"
7239 msgstr "A"
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Small"
7244 msgid "A4 Small"
7245 msgstr "Liten"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7248 #, fuzzy
7249 #| msgctxt "All key"
7250 #| msgid "A"
7251 msgid "A5"
7252 msgstr "A"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7255 msgid "B4 (JIS)"
7256 msgstr ""
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7259 msgid "B5 (JIS)"
7260 msgstr ""
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7263 msgid "Folio"
7264 msgstr ""
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7267 msgid "Quarto"
7268 msgstr ""
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7271 msgid "10x14"
7272 msgstr ""
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7275 msgid "11x17"
7276 msgstr ""
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7279 #, fuzzy
7280 #| msgid "Notepad"
7281 msgid "Note"
7282 msgstr "Notisblokk"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7285 msgid "Envelope #9"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7289 msgid "Envelope #10"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7293 msgid "Envelope #11"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7297 msgid "Envelope #12"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7301 msgid "Envelope #14"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7305 msgid "C size sheet"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7309 msgid "D size sheet"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7313 msgid "E size sheet"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7317 msgid "Envelope DL"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7321 msgid "Envelope C5"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7325 msgid "Envelope C3"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7329 msgid "Envelope C4"
7330 msgstr ""
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7333 msgid "Envelope C6"
7334 msgstr ""
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7337 msgid "Envelope C65"
7338 msgstr ""
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7341 msgid "Envelope B4"
7342 msgstr ""
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7345 msgid "Envelope B5"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7349 msgid "Envelope B6"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7353 #, fuzzy
7354 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7355 msgid "Envelope"
7356 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7359 msgid "Envelope Monarch"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7365 msgid "6 3/4 Envelope"
7366 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7369 msgid "US Std Fanfold"
7370 msgstr ""
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7373 msgid "German Std Fanfold"
7374 msgstr ""
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7377 msgid "German Legal Fanfold"
7378 msgstr ""
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7381 msgid "B4 (ISO)"
7382 msgstr ""
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7385 #, fuzzy
7386 #| msgid "Japanese"
7387 msgid "Japanese Postcard"
7388 msgstr "Japansk"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7391 msgid "9x11"
7392 msgstr ""
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7395 msgid "10x11"
7396 msgstr ""
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7399 msgid "15x11"
7400 msgstr ""
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7403 msgid "Envelope Invite"
7404 msgstr ""
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7407 #, fuzzy
7408 #| msgctxt "Drive letter"
7409 #| msgid "Letter"
7410 msgid "Letter Extra"
7411 msgstr "Bokstav"
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7414 msgid "Legal Extra"
7415 msgstr ""
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7418 msgid "Tabloid Extra"
7419 msgstr ""
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7422 #, fuzzy
7423 #| msgid "E&xtras"
7424 msgid "A4 Extra"
7425 msgstr "&Ekstra"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7428 #, fuzzy
7429 #| msgctxt "object state"
7430 #| msgid "traversed"
7431 msgid "Letter Transverse"
7432 msgstr "traversert"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7435 #, fuzzy
7436 #| msgctxt "object state"
7437 #| msgid "traversed"
7438 msgid "A4 Transverse"
7439 msgstr "traversert"
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7442 msgid "Letter Extra Transverse"
7443 msgstr ""
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7446 msgid "Super A"
7447 msgstr ""
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7450 msgid "Super B"
7451 msgstr ""
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7454 #, fuzzy
7455 #| msgctxt "Drive letter"
7456 #| msgid "Letter"
7457 msgid "Letter Plus"
7458 msgstr "Bokstav"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7461 msgid "A4 Plus"
7462 msgstr ""
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7465 #, fuzzy
7466 #| msgctxt "object state"
7467 #| msgid "traversed"
7468 msgid "A5 Transverse"
7469 msgstr "traversert"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7472 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7473 msgstr ""
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7476 #, fuzzy
7477 #| msgid "E&xtras"
7478 msgid "A3 Extra"
7479 msgstr "&Ekstra"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7482 #, fuzzy
7483 #| msgid "E&xtras"
7484 msgid "A5 Extra"
7485 msgstr "&Ekstra"
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7488 msgid "B5 (ISO) Extra"
7489 msgstr ""
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7492 #, fuzzy
7493 #| msgctxt "All key"
7494 #| msgid "A"
7495 msgid "A2"
7496 msgstr "A"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7499 #, fuzzy
7500 #| msgctxt "object state"
7501 #| msgid "traversed"
7502 msgid "A3 Transverse"
7503 msgstr "traversert"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7506 msgid "A3 Extra Transverse"
7507 msgstr ""
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7510 msgid "Japanese Double Postcard"
7511 msgstr ""
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7514 #, fuzzy
7515 #| msgctxt "All key"
7516 #| msgid "A"
7517 msgid "A6"
7518 msgstr "A"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7521 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7522 msgstr ""
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7525 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7526 msgstr ""
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7529 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7530 msgstr ""
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7533 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7534 msgstr ""
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7537 msgid "Letter Rotated"
7538 msgstr ""
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7541 msgid "A3 Rotated"
7542 msgstr ""
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7545 msgid "A4 Rotated"
7546 msgstr ""
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7549 msgid "A5 Rotated"
7550 msgstr ""
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7553 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7554 msgstr ""
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7557 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7558 msgstr ""
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7561 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7562 msgstr ""
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7565 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7566 msgstr ""
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7569 msgid "A6 Rotated"
7570 msgstr ""
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7573 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7574 msgstr ""
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7577 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7578 msgstr ""
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7581 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7582 msgstr ""
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7585 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7586 msgstr ""
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7589 msgid "B6 (JIS)"
7590 msgstr ""
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7593 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7594 msgstr ""
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7597 msgid "12x11"
7598 msgstr ""
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7601 msgid "Japan Envelope You #4"
7602 msgstr ""
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7605 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7606 msgstr ""
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7609 msgid "PRC 16K"
7610 msgstr ""
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7613 msgid "PRC 32K"
7614 msgstr ""
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7617 msgid "PRC 32K(Big)"
7618 msgstr ""
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7621 #, fuzzy
7622 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7623 msgid "PRC Envelope #1"
7624 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7627 #, fuzzy
7628 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7629 msgid "PRC Envelope #2"
7630 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7633 #, fuzzy
7634 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7635 msgid "PRC Envelope #3"
7636 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7639 #, fuzzy
7640 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7641 msgid "PRC Envelope #4"
7642 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7645 #, fuzzy
7646 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7647 msgid "PRC Envelope #5"
7648 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7650 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7651 #, fuzzy
7652 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7653 msgid "PRC Envelope #6"
7654 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7657 #, fuzzy
7658 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7659 msgid "PRC Envelope #7"
7660 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7663 #, fuzzy
7664 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7665 msgid "PRC Envelope #8"
7666 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7669 #, fuzzy
7670 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7671 msgid "PRC Envelope #9"
7672 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7675 #, fuzzy
7676 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7677 msgid "PRC Envelope #10"
7678 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7681 msgid "PRC 16K Rotated"
7682 msgstr ""
7684 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7685 msgid "PRC 32K Rotated"
7686 msgstr ""
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7689 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7690 msgstr ""
7692 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7695 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7696 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7699 #, fuzzy
7700 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7701 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7702 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7704 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7705 #, fuzzy
7706 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7707 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7708 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7710 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7713 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7714 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7716 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7717 #, fuzzy
7718 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7719 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7720 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7722 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7723 #, fuzzy
7724 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7725 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7726 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7728 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7729 #, fuzzy
7730 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7731 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7732 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7734 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7735 #, fuzzy
7736 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7737 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7738 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7740 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7741 #, fuzzy
7742 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7743 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7744 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7746 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7749 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7750 msgstr "PKCS 7 Innpakket"
7752 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7753 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7754 msgid "Local Port"
7755 msgstr "Lokal port"
7757 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7758 msgid "Local Monitor"
7759 msgstr "Lokal overvåker"
7761 #: dlls/localui/localui.rc:39
7762 msgid "Add a Local Port"
7763 msgstr "Legg til en lokal port"
7765 #: dlls/localui/localui.rc:42
7766 msgid "&Enter the port name to add:"
7767 msgstr "Skriv inn navn&et på den nye porten:"
7769 #: dlls/localui/localui.rc:51
7770 msgid "Configure LPT Port"
7771 msgstr "Oppsett av LPT-port"
7773 #: dlls/localui/localui.rc:54
7774 msgid "Timeout (seconds)"
7775 msgstr "Tidsavbrudd (sekunder)"
7777 #: dlls/localui/localui.rc:55
7778 msgid "&Transmission Retry:"
7779 msgstr "Prøv å sende på nyt&t:"
7781 #: dlls/localui/localui.rc:32
7782 msgid "'%s' is not a valid port name"
7783 msgstr "\"%s\" er ikke et gyldig portnavn"
7785 #: dlls/localui/localui.rc:33
7786 msgid "Port %s already exists"
7787 msgstr "Porten \"%s\" finnes allerede"
7789 #: dlls/localui/localui.rc:34
7790 msgid "This port has no options to configure"
7791 msgstr "Denne porten har ingen innstillinger"
7793 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7794 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7795 msgstr "Klarte ikke sende e-post fordi en MAPI-klient ikke er installert."
7797 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7798 msgid "Send Mail"
7799 msgstr "Send e-post"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7802 msgid "Begin request has already been made.\n"
7803 msgstr ""
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7806 #, fuzzy
7807 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7808 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7809 msgstr "Fant ikke objekt-UUID'en.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7812 #, fuzzy
7813 #| msgid "Class already exists.\n"
7814 msgid "Clock was stopped\n"
7815 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7818 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7819 msgstr "Media Foundation plattformen er ikke lastet.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7822 msgid "Buffer is too small.\n"
7823 msgstr "For lite hurtigminne.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7826 msgid "Invalid request.\n"
7827 msgstr "Ugyldig forespørsel.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7830 msgid "Invalid stream number.\n"
7831 msgstr "Ugyldig strømnummer.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7834 msgid "Invalid media type.\n"
7835 msgstr "Ugyldig mediatype.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7838 msgid "No more input is accepted.\n"
7839 msgstr "Ingen flere inndata akseptert.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7842 msgid "Object is not initialized.\n"
7843 msgstr "Objekt er ikke lastet.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7846 msgid "Representation is not supported.\n"
7847 msgstr "Representasjonen støttes ikke.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7850 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7851 msgstr "Ingen flere typer i listen av foreslåtte mediatyper.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7854 msgid "Unsupported service.\n"
7855 msgstr "Tjenesten støttes ikke.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7858 msgid "Unexpected error.\n"
7859 msgstr "Uventet feil.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7862 msgid "Invalid type.\n"
7863 msgstr "Ugyldig type.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7866 msgid "Invalid file format.\n"
7867 msgstr "Ugyldig filformat.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7870 msgid "Invalid timestamp.\n"
7871 msgstr "Ugyldig tidspunkt.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7874 msgid "Unsupported scheme.\n"
7875 msgstr "Skjemaet støttes ikke.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "Unsupported type.\n"
7880 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7881 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7884 msgid "Unsupported time format.\n"
7885 msgstr "Tidsformatet støttes ikke.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7888 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7889 msgstr ""
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7892 msgid "No duration set for the sample.\n"
7893 msgstr ""
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7896 msgid "Invalid stream data.\n"
7897 msgstr "Ugyldig strømdata.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7900 msgid "Realtime support is not available.\n"
7901 msgstr "Sanntidsstøtte er ikke tilgjengelig.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "Unsupported type.\n"
7906 msgid "Unsupported rate.\n"
7907 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "Unsupported type.\n"
7912 msgid "Unsupported thinning.\n"
7913 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "Request not supported.\n"
7918 msgid "Reversing is not supported.\n"
7919 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7924 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7925 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7928 msgid "Rate change was preempted.\n"
7929 msgstr ""
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7932 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7933 msgstr "Fant ikke objekt eller verdi.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7936 msgid "Value is not available.\n"
7937 msgstr "Verdi er ikke tilgjengelig.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7940 msgid "Clock is not available.\n"
7941 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7946 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7947 msgstr "Utvidede egenskaper støttes ikke.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "The driver was not enabled."
7952 msgid "The timer was orphaned.\n"
7953 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7958 msgid "State transition is pending.\n"
7959 msgstr "Klarte ikke åpne tabellen for tegnkonvertering.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7962 #, fuzzy
7963 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7964 msgid "Unsupported state transition.\n"
7965 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7968 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7969 msgstr "En ugjenopprettelig feil har oppstått.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7972 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7973 msgstr ""
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7976 #, fuzzy
7977 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7978 msgid "Sample is not writable.\n"
7979 msgstr "Mappen for midlertidige filer kan ikke skrives til.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7982 msgid "Key is invalid.\n"
7983 msgstr "Nøkkelen er ugyldig.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7988 msgid "Bad startup version.\n"
7989 msgstr "Feil stub-versjon.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "Unsupported type.\n"
7994 msgid "Unsupported caption.\n"
7995 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7998 msgid "Invalid position.\n"
7999 msgstr "Ugyldig posisjon.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8002 msgid "Attribute is not found.\n"
8003 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8006 #, fuzzy
8007 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8008 msgid "Property type is not allowed.\n"
8009 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8012 #, fuzzy
8013 #| msgid "Operation not supported.\n"
8014 msgid "Property type is not supported.\n"
8015 msgstr "Operasjonen støttes ikke.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8018 #, fuzzy
8019 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8020 msgid "Property is empty.\n"
8021 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8024 #, fuzzy
8025 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8026 msgid "Property is not empty.\n"
8027 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8030 #, fuzzy
8031 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8032 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8033 msgstr "Hook-typen er ikke tillat.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8036 msgid "Vector property is required.\n"
8037 msgstr ""
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8040 msgid "Operation was cancelled.\n"
8041 msgstr "Operasjonen ble avbrutt.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "Server not disabled.\n"
8046 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8047 msgstr "Tjeneren er ikke deaktivert.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8050 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8051 msgstr "Plattformen er avslått i sikkermodus.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8054 #, fuzzy
8055 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8056 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8057 msgstr "Kan ikke opprette tjenestetråd.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8060 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8061 msgstr ""
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8064 #, fuzzy
8065 #| msgid "Unknown interface.\n"
8066 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8067 msgstr "Ukjent grensesnitt.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8070 #, fuzzy
8071 #| msgid "Invalid index.\n"
8072 msgid "Invalid work queue index.\n"
8073 msgstr "Ugyldig indeks.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8076 #, fuzzy
8077 #| msgid "No logon servers available.\n"
8078 msgid "No events available.\n"
8079 msgstr "Ingen påloggingstjenere tilgjengelig.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8082 #, fuzzy
8083 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8084 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8085 msgstr "Godkjenningsnivået støttes ikke.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8088 #, fuzzy
8089 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8090 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8091 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8094 msgid "Shutdown() was called.\n"
8095 msgstr ""
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8098 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8099 msgstr "Mediastrømmen har ingen satt varighet.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8102 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8103 msgstr "Mediaformatet ble gjenkjent men er ugyldig.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8106 msgid "Property wasn't found.\n"
8107 msgstr "Fant ikke egenskapen.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8110 msgid "Property is read-only.\n"
8111 msgstr "Egenskapen kan kun leses.\n"
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8114 msgid "Property is not allowed.\n"
8115 msgstr "Egenskapen er ikke tillat.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8118 msgid "Media source is not started.\n"
8119 msgstr "Mediakilden er ikke startet.\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8122 msgid "Unsupported media format.\n"
8123 msgstr "Mediaformatet støttes ikke.\n"
8125 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8126 #, fuzzy
8127 #| msgid "Resource in use.\n"
8128 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8129 msgstr "Ressursen er i bruk.\n"
8131 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8132 msgid "No media streams were selected.\n"
8133 msgstr "Ingen mediastrømmer ble valgt.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8136 #, fuzzy
8137 #| msgid "Unsupported type.\n"
8138 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8139 msgstr "Typen støttes ikke.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8142 msgid "Stream sink was removed.\n"
8143 msgstr ""
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8146 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8147 msgstr ""
8149 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8150 #, fuzzy
8151 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8152 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8153 msgstr "Registeret har blitt gjenopprettet.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8156 #, fuzzy
8157 #| msgid "Domain already exists.\n"
8158 msgid "Stream sink already exists.\n"
8159 msgstr "Domenet finnes allerede.\n"
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8162 #, fuzzy
8163 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8164 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8165 msgstr "Operasjonen ble avbrutt av brukeren.\n"
8167 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8168 #, fuzzy
8169 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8170 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8171 msgstr "Katalogen er ikke tom.\n"
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8174 #, fuzzy
8175 #| msgid "Class already exists.\n"
8176 msgid "Sink was already stopped.\n"
8177 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8180 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8181 msgstr ""
8183 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8184 #, fuzzy
8185 #| msgid "No data detected.\n"
8186 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8187 msgstr "Ingen data oppdaget.\n"
8189 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8190 #, fuzzy
8191 #| msgid "File name is too long.\n"
8192 msgid "Metadata was too long.\n"
8193 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8195 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8196 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8197 msgstr ""
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8200 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8201 msgstr ""
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8204 #, fuzzy
8205 #| msgid "Connection invalid.\n"
8206 msgid "Optional node is invalid.\n"
8207 msgstr "Tilkoblingen er ugyldig.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8210 #, fuzzy
8211 #| msgid "Cannot find the printer."
8212 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8213 msgstr "Kan ikke finne skriveren."
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8216 msgid "Codec was not found.\n"
8217 msgstr "Fant ikke kodeks.\n"
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8220 #, fuzzy
8221 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8222 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8223 msgstr "Kan ikke hente kallreferansen.\n"
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8226 #, fuzzy
8227 #| msgid "Request not supported.\n"
8228 msgid "Topology request is not supported.\n"
8229 msgstr "Forespørselen støttes ikke.\n"
8231 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8232 #, fuzzy
8233 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8234 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8235 msgstr "Ugyldige innstilliger for gruppen.\n"
8237 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8238 msgid "Found loops in topology.\n"
8239 msgstr ""
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8242 #, fuzzy
8243 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8244 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8245 msgstr "Installasjonskilden mangler.\n"
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8248 #, fuzzy
8249 #| msgid "Index is missing.\n"
8250 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8251 msgstr "Indeksen mangler.\n"
8253 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8254 #, fuzzy
8255 #| msgid "The device is not connected.\n"
8256 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8257 msgstr "Enheten er ikke koblet til.\n"
8259 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8260 msgid "Source is missing.\n"
8261 msgstr "Kilde mangler.\n"
8263 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8264 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8265 msgstr ""
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8268 msgid "Clock has no time source set.\n"
8269 msgstr ""
8271 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8272 #, fuzzy
8273 #| msgid "Class already exists.\n"
8274 msgid "Clock state was already set.\n"
8275 msgstr "Klassen finnes allerede.\n"
8277 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8278 #, fuzzy
8279 #| msgid "Clock is not available.\n"
8280 msgid "Clock is not simple\n"
8281 msgstr "Klokken er ikke tilgjengelig.\n"
8283 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8284 msgid "Enter Network Password"
8285 msgstr "Skriv inn nettverkspassord"
8287 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8288 msgid "Please enter your username and password:"
8289 msgstr "Skriv inn brukernavnet og passordet ditt:"
8291 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8292 msgid "Proxy"
8293 msgstr "Mellomtjener"
8295 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8296 msgid "User"
8297 msgstr "Bruker"
8299 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8300 msgid "Password"
8301 msgstr "Passord"
8303 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8304 msgid "&Save this password (insecure)"
8305 msgstr "Lagre dette pa&ssordet (usikkert)"
8307 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8308 msgid "Entire Network"
8309 msgstr "Hele nettverket"
8311 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8312 msgid "Sound Selection"
8313 msgstr "Lydutvalg"
8315 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8316 msgid "&Save As..."
8317 msgstr "Lagre &som..."
8319 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8320 msgid "&Format:"
8321 msgstr "&Format:"
8323 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8324 msgid "&Attributes:"
8325 msgstr "&Egenskaper:"
8327 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8328 msgid "Hyperlink"
8329 msgstr "Hyperkobling"
8331 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8332 msgid "Hyperlink Information"
8333 msgstr "Informasjon om koblingen"
8335 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8336 msgid "&Type:"
8337 msgstr "&Type:"
8339 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8340 msgid "&URL:"
8341 msgstr "&URL:"
8343 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8344 msgid "HTML Document"
8345 msgstr "HTML-dokument"
8347 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8348 msgid "Downloading from %s..."
8349 msgstr "Laster ned fra %s..."
8351 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8352 msgid "Done"
8353 msgstr "Fullført"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:31
8356 msgid ""
8357 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8358 "file path and try again."
8359 msgstr ""
8360 "Klarte ikke å åpne den oppgitte installasjonspakken. Kontroller filbanen og "
8361 "prøv igjen."
8363 #: dlls/msi/msi.rc:32
8364 msgid "path %s not found"
8365 msgstr "fant ikke stien %s"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:33
8368 msgid "insert disk %s"
8369 msgstr "sett inn disk %s"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:34
8372 msgid ""
8373 "Windows Installer %s\n"
8374 "\n"
8375 "Usage:\n"
8376 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8377 "\n"
8378 "Install a product:\n"
8379 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8380 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8381 "\t/a package [property]\n"
8382 "Repair an installation:\n"
8383 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8384 "Uninstall a product:\n"
8385 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8386 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8387 "Advertise a product:\n"
8388 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8389 "Apply a patch:\n"
8390 "\t/p patch_package [property]\n"
8391 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8392 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8393 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8394 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8395 "Register the MSI Service:\n"
8396 "\t/y\n"
8397 "Unregister the MSI Service:\n"
8398 "\t/z\n"
8399 "Display this help:\n"
8400 "\t/help\n"
8401 "\t/?\n"
8402 msgstr ""
8403 "Windows Installer %s\n"
8404 "\n"
8405 "Bruk:\n"
8406 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valgfritt parameter]\n"
8407 "\n"
8408 "Installere et produkt:\n"
8409 "\t/i {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8410 "\t/package {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8411 "\t/a pakke [egenskap]\n"
8412 "Reparere en installasjon:\n"
8413 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produktkode}\n"
8414 "Avinstallere et produkt:\n"
8415 "\t/uninstall {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8416 "\t/x {pakke|produktkode} [egenskap]\n"
8417 "Annonsere et produkt:\n"
8418 "\t/j[u|m] pakke [/t transformerer] [/g språk-ID]\n"
8419 "Installere oppdatering:\n"
8420 "\t/p oppdateringspakke [egenskap]\n"
8421 "\t/p oppdateringspakke /a pakke [egenskap]\n"
8422 "Logg og brukergrensesnitt-innstillinger for overnevnte kommandoer:\n"
8423 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8424 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8425 "Registrer MSI-tjenesten:\n"
8426 "\t/y\n"
8427 "Avregistrer MSI-tjeneste:\n"
8428 "\t/z\n"
8429 "Vis denne hjelpeteksten:\n"
8430 "\t/help\n"
8431 "\t/?\n"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:61
8434 msgid "enter which folder contains %s"
8435 msgstr "Oppgi katalogen som inneholder %s"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:62
8438 msgid "install source for feature missing"
8439 msgstr "Egenskapens installasjonskilde mangler"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:63
8442 msgid "network drive for feature missing"
8443 msgstr "Egenskapens nettverksstasjon mangler"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:64
8446 msgid "feature from:"
8447 msgstr "Egenskap fra:"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:65
8450 msgid "choose which folder contains %s"
8451 msgstr "Velg katalogen som inneholder %s"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8454 msgid "New Folder"
8455 msgstr "Ny mappe"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:91
8458 msgid "Allocating registry space"
8459 msgstr "Tildeler registerplass"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:92
8462 msgid "Searching for installed applications"
8463 msgstr "Leter etter installerte programmer"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:93
8466 msgid "Binding executables"
8467 msgstr "Binder kjørbare"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8470 msgid "Searching for qualifying products"
8471 msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8474 msgid "Computing space requirements"
8475 msgstr "Utregner plasskrav"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:97
8478 msgid "Creating folders"
8479 msgstr "Oppretter mapper"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:98
8482 msgid "Creating shortcuts"
8483 msgstr "Oppretter snarveier"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:99
8486 msgid "Deleting services"
8487 msgstr "Sletter tjenester"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:100
8490 msgid "Creating duplicate files"
8491 msgstr "Oppretter duplikate filer"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:102
8494 msgid "Searching for related applications"
8495 msgstr "Søker etter relaterte programmer"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:103
8498 msgid "Copying network install files"
8499 msgstr "Kopierer nettverks-installasjonsfiler"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:104
8502 msgid "Copying new files"
8503 msgstr "Kopierer nye filer"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:105
8506 msgid "Installing ODBC components"
8507 msgstr "Installerer ODBC komponenter"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:106
8510 msgid "Installing new services"
8511 msgstr "Installerer nye tjenester"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:107
8514 msgid "Installing system catalog"
8515 msgstr "Installerer systemkatalog"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:108
8518 msgid "Validating install"
8519 msgstr "Godkjenner installasjon"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:109
8522 msgid "Evaluating launch conditions"
8523 msgstr "Evaluerer startbetingelser"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:110
8526 msgid "Migrating feature states from related applications"
8527 msgstr "Migrerer egenskapstilstand fra relaterte programmer"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:111
8530 msgid "Moving files"
8531 msgstr "Flytter filer"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:112
8534 msgid "Publishing assembly information"
8535 msgstr "Publiserer assembly informasjon"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:113
8538 msgid "Unpublishing assembly information"
8539 msgstr "Avpubliserer assembly informasjon"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:114
8542 msgid "Patching files"
8543 msgstr "Oppdaterer filer"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:115
8546 msgid "Updating component registration"
8547 msgstr "Oppdaterer komponentregistrering"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:116
8550 msgid "Publishing Qualified Components"
8551 msgstr "Publiserer kvalifiserte komponenter"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:117
8554 msgid "Publishing Product Features"
8555 msgstr "Publiserer produktegenskaper"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:118
8558 msgid "Publishing product information"
8559 msgstr "Publiserer produktinformasjon"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:119
8562 msgid "Registering Class servers"
8563 msgstr "Registrerer Klassetjenere"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:120
8566 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8567 msgstr "Registrerer COM+ programmer og komponenter"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:121
8570 msgid "Registering extension servers"
8571 msgstr "Registrerer utvidelsestjenere"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:122
8574 msgid "Registering fonts"
8575 msgstr "Registrerer skrifter"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:123
8578 msgid "Registering MIME info"
8579 msgstr "Registrerer MIME informasjon"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:124
8582 msgid "Registering product"
8583 msgstr "Registrerer produkt"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:125
8586 msgid "Registering program identifiers"
8587 msgstr "Registrerer programidentifikatorer"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:126
8590 msgid "Registering type libraries"
8591 msgstr "Registrerer typebibliotek"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:127
8594 msgid "Registering user"
8595 msgstr "Registrerer bruker"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:128
8598 msgid "Removing duplicated files"
8599 msgstr "Fjerner duplikate filer"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8602 msgid "Updating environment strings"
8603 msgstr "Oppdaterer miljøvariabler"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:130
8606 msgid "Removing applications"
8607 msgstr "Fjerner programmer"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:131
8610 msgid "Removing files"
8611 msgstr "Fjerner filer"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:132
8614 msgid "Removing folders"
8615 msgstr "Fjerner mapper"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:133
8618 msgid "Removing INI files entries"
8619 msgstr "Fjerner INI filoppføringer"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:134
8622 msgid "Removing ODBC components"
8623 msgstr "Fjerner ODBC komponenter"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:135
8626 msgid "Removing system registry values"
8627 msgstr "Fjerner systemregister verdier"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:136
8630 msgid "Removing shortcuts"
8631 msgstr "Fjerner snarveier"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:138
8634 msgid "Registering modules"
8635 msgstr "Registrerer moduler"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:139
8638 msgid "Unregistering modules"
8639 msgstr "Avregistrerer moduler"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:140
8642 msgid "Initializing ODBC directories"
8643 msgstr "Initaliserer ODBC mapper"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:141
8646 msgid "Starting services"
8647 msgstr "Starter tjenester"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:142
8650 msgid "Stopping services"
8651 msgstr "Stopper tjenester"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:143
8654 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8655 msgstr "Avpubliserer kvalifiserte komponenter"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:144
8658 msgid "Unpublishing Product Features"
8659 msgstr "Avpubliserer produktegenskaper"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:145
8662 msgid "Unpublishing product information"
8663 msgstr "Avpubliserer produktinformasjon"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:146
8666 msgid "Unregister Class servers"
8667 msgstr "Avregistrerer Klassetjenere"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:147
8670 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8671 msgstr "Avregistrerer COM+ programmer og komponenter"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:148
8674 msgid "Unregistering extension servers"
8675 msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:149
8678 msgid "Unregistering fonts"
8679 msgstr "Avregistrerer skrifter"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:150
8682 msgid "Unregistering MIME info"
8683 msgstr "Avregistrerer MIME informasjon"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:151
8686 msgid "Unregistering program identifiers"
8687 msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:152
8690 msgid "Unregistering type libraries"
8691 msgstr "Avregistrerer typebibliotek"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:154
8694 msgid "Writing INI files values"
8695 msgstr "Skriver INI filverdier"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:155
8698 msgid "Writing system registry values"
8699 msgstr "Skriver systemregister verdier"
8701 #: dlls/msi/msi.rc:161
8702 msgid "Free space: [1]"
8703 msgstr "Plass ledig: [1]"
8705 #: dlls/msi/msi.rc:162
8706 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8707 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8709 #: dlls/msi/msi.rc:163
8710 msgid "File: [1]"
8711 msgstr "Fil: [1]"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8714 msgid "Folder: [1]"
8715 msgstr "Mappe: [1]"
8717 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8718 msgid "Shortcut: [1]"
8719 msgstr "Snarvei: [1]"
8721 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8722 msgid "Service: [1]"
8723 msgstr "Tjeneste: [1]"
8725 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8726 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8727 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:168
8730 msgid "Found application: [1]"
8731 msgstr "Funnet program: [1]"
8733 #: dlls/msi/msi.rc:169
8734 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8735 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Størrelse: [6]"
8737 #: dlls/msi/msi.rc:171
8738 msgid "Service: [2]"
8739 msgstr "Tjeneste: [2]"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:172
8742 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8743 msgstr "Fil: [1], Avhengigheter: [2]"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:173
8746 msgid "Application: [1]"
8747 msgstr "Program: [1]"
8749 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8750 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8751 msgstr "Programkontekst:[1], Assembly-navn:[2]"
8753 #: dlls/msi/msi.rc:177
8754 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8755 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2], Størrelse: [6]"
8757 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8758 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8759 msgstr "Komponent ID: [1], Kvalifiserer: [2]"
8761 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8762 msgid "Feature: [1]"
8763 msgstr "Egenskap: [1]"
8765 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8766 msgid "Class Id: [1]"
8767 msgstr "Klasse Id: [1]"
8769 #: dlls/msi/msi.rc:181
8770 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8771 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}"
8773 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8774 msgid "Extension: [1]"
8775 msgstr "Utvidelse: [1]"
8777 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8778 msgid "Font: [1]"
8779 msgstr "Skrift: [1]"
8781 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8782 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8783 msgstr "MIME innholdstype: [1], Utvidelse: [2]"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8786 msgid "ProgId: [1]"
8787 msgstr "ProgId: [1]"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8790 msgid "LibID: [1]"
8791 msgstr "LibID: [1]"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8794 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8795 msgstr "Fil: [1], Katalog: [2]"
8797 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8798 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8799 msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling [3]"
8801 #: dlls/msi/msi.rc:189
8802 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8803 msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]"
8805 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8806 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8807 msgstr "Fil: [1], Seksjon: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]"
8809 #: dlls/msi/msi.rc:193
8810 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8811 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8814 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8815 msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]"
8817 #: dlls/msi/msi.rc:202
8818 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8819 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8821 #: dlls/msi/msi.rc:210
8822 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8823 msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"
8825 #: dlls/msi/msi.rc:72
8826 msgid "{{Fatal error: }}"
8827 msgstr "{{Fatal feil: }}"
8829 #: dlls/msi/msi.rc:73
8830 msgid "{{Error [1]. }}"
8831 msgstr "{{Feil [1]. }}"
8833 #: dlls/msi/msi.rc:74
8834 msgid "Warning [1]."
8835 msgstr "Advarsel [1]."
8837 #: dlls/msi/msi.rc:75
8838 msgid "Info [1]."
8839 msgstr "Info [1]."
8841 #: dlls/msi/msi.rc:76
8842 msgid ""
8843 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8844 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8845 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8846 msgstr ""
8847 "Installeren har truffet på ett uventet problem under installeringen av denne "
8848 "pakken. Dette kan skyldes ett problem med denne pakken. Errorkoden er [1]. "
8849 "{{Argumentene er: [2], [3], [4]}}"
8851 #: dlls/msi/msi.rc:77
8852 msgid "{{Disk full: }}"
8853 msgstr "{{Disken er full: }}"
8855 #: dlls/msi/msi.rc:78
8856 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8857 msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]"
8859 #: dlls/msi/msi.rc:79
8860 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8861 msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8863 #: dlls/msi/msi.rc:82
8864 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8865 msgstr "=== Logging startet: [Date]  [Time] ==="
8867 #: dlls/msi/msi.rc:80
8868 msgid "Action start [Time]: [1]."
8869 msgstr "Handling startet [Time]: [1]."
8871 #: dlls/msi/msi.rc:81
8872 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8873 msgstr "Handling avsluttet [Time]: [1]. Returnert verdi [2]."
8875 #: dlls/msi/msi.rc:84
8876 msgid "Please insert the disk: [2]"
8877 msgstr "Vennligst sett inn disk: [2]"
8879 #: dlls/msi/msi.rc:85
8880 msgid ""
8881 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8882 "that you can access it."
8883 msgstr ""
8884 "Kildefil ikke funnet{{(cabinet)}}: [2]. Bekreft at den finnes og at du har "
8885 "tilgang til den."
8887 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8888 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8889 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
8891 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8892 msgid ""
8893 "Wine MS-RLE video codec\n"
8894 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8895 msgstr ""
8896 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
8897 "Kopirett 2002 tilhører Michael Günnewig"
8899 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8900 msgid "Video Compression"
8901 msgstr "Videokomprimering"
8903 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8904 msgid "&Compressor:"
8905 msgstr "&Komprimerer:"
8907 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8908 msgid "Con&figure..."
8909 msgstr "&Oppsett..."
8911 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8912 msgid "&About"
8913 msgstr "O&m"
8915 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8916 msgid "Compression &Quality:"
8917 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
8919 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8920 msgid "&Key Frame Every"
8921 msgstr "Nø&kkelbilde for hvert"
8923 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8924 msgid "&Data Rate"
8925 msgstr "&Datahastighet"
8927 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8928 msgid "kB/s"
8929 msgstr "kB/s"
8931 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8932 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8933 msgstr "Fulle bilder (ukomprimert)"
8935 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8936 msgid "Wine Video 1 video codec"
8937 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
8939 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8940 msgid "unknown object"
8941 msgstr "ukjent objekt"
8943 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8944 msgid "title bar"
8945 msgstr "tittellinje"
8947 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8948 msgid "menu bar"
8949 msgstr "menylinje"
8951 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8952 msgid "scroll bar"
8953 msgstr "rullefelt"
8955 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8956 msgid "grip"
8957 msgstr "grip"
8959 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8960 msgid "sound"
8961 msgstr "lyd"
8963 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8964 msgid "cursor"
8965 msgstr "peker"
8967 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8968 msgid "caret"
8969 msgstr "markør"
8971 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8972 msgid "alert"
8973 msgstr "varsel"
8975 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8976 msgid "window"
8977 msgstr "vindu"
8979 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8980 msgid "client"
8981 msgstr "klient"
8983 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8984 msgid "popup menu"
8985 msgstr "sprettoppmeny"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8988 msgid "menu item"
8989 msgstr "menyelement"
8991 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8992 msgid "tool tip"
8993 msgstr "verktøytips"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8996 msgid "application"
8997 msgstr "program"
8999 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9000 msgid "document"
9001 msgstr "dokument"
9003 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9004 msgid "pane"
9005 msgstr "panel"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9008 msgid "chart"
9009 msgstr "diagram"
9011 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9012 msgid "dialog"
9013 msgstr "meldingsvindu"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9016 msgid "border"
9017 msgstr "kant"
9019 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9020 msgid "grouping"
9021 msgstr "gruppering"
9023 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9024 msgid "separator"
9025 msgstr "skille"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9028 msgid "tool bar"
9029 msgstr "verktøylinje"
9031 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9032 msgid "status bar"
9033 msgstr "statuslinje"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9036 msgid "table"
9037 msgstr "tabell"
9039 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9040 msgid "column header"
9041 msgstr "kolonneoverskrift"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9044 msgid "row header"
9045 msgstr "radoverskrift"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9048 msgid "column"
9049 msgstr "kolonne"
9051 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9052 msgid "row"
9053 msgstr "rad"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9056 msgid "cell"
9057 msgstr "celle"
9059 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9060 msgid "link"
9061 msgstr "kobling"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9064 msgid "help balloon"
9065 msgstr "hjelpetekst"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9068 msgid "character"
9069 msgstr "tegn"
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9072 msgid "list"
9073 msgstr "liste"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9076 msgid "list item"
9077 msgstr "listeelement"
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9080 msgid "outline"
9081 msgstr "utheving"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9084 msgid "outline item"
9085 msgstr "uthevet element"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9088 msgid "page tab"
9089 msgstr "sidefane"
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9092 msgid "property page"
9093 msgstr "egenskap fane"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9096 msgid "indicator"
9097 msgstr "indikator"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9100 msgid "graphic"
9101 msgstr "grafikk"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9104 msgid "static text"
9105 msgstr "statisk tekst"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9108 msgid "text"
9109 msgstr "tekst"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9112 msgid "push button"
9113 msgstr "knapp"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9116 msgid "check button"
9117 msgstr "avkrysningsboks"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9120 msgid "radio button"
9121 msgstr "radioknapp"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9124 msgid "combo box"
9125 msgstr "komboboks"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9128 msgid "drop down"
9129 msgstr "rullemeny"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9132 msgid "progress bar"
9133 msgstr "framgangsindikator"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9136 msgid "dial"
9137 msgstr "hjul"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9140 msgid "hot key field"
9141 msgstr "felt for hurtigtaster"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9144 msgid "slider"
9145 msgstr "rullefelt"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9148 msgid "spin box"
9149 msgstr "rullemeny"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9152 msgid "diagram"
9153 msgstr "diagram"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9156 msgid "animation"
9157 msgstr "animasjon"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9160 msgid "equation"
9161 msgstr "likning"
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9164 msgid "drop down button"
9165 msgstr "knapp for rullemeny"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9168 msgid "menu button"
9169 msgstr "menyknapp"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9172 msgid "grid drop down button"
9173 msgstr "felt for rullemeny-knapp"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9176 msgid "white space"
9177 msgstr "mellomrom"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9180 msgid "page tab list"
9181 msgstr "faneliste"
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9184 msgid "clock"
9185 msgstr "klokke"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9188 msgid "split button"
9189 msgstr "oppdelt knapp"
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9192 msgid "IP address"
9193 msgstr "IP-adresse"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9196 msgid "outline button"
9197 msgstr "utheving for knapp"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9200 msgctxt "object state"
9201 msgid "normal"
9202 msgstr "normal"
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9205 msgctxt "object state"
9206 msgid "unavailable"
9207 msgstr "utilgjengelig"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9210 msgctxt "object state"
9211 msgid "selected"
9212 msgstr "valgt"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9215 msgctxt "object state"
9216 msgid "focused"
9217 msgstr "fokusert"
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9220 msgctxt "object state"
9221 msgid "pressed"
9222 msgstr "presset"
9224 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9225 msgctxt "object state"
9226 msgid "checked"
9227 msgstr "sjekket"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9230 msgctxt "object state"
9231 msgid "mixed"
9232 msgstr "blandet"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9235 msgctxt "object state"
9236 msgid "read only"
9237 msgstr "skrivebeskyttet"
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9240 msgctxt "object state"
9241 msgid "hot tracked"
9242 msgstr "merket"
9244 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9245 msgctxt "object state"
9246 msgid "default"
9247 msgstr "standardverdi"
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9250 msgctxt "object state"
9251 msgid "expanded"
9252 msgstr "utvidet"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9255 msgctxt "object state"
9256 msgid "collapsed"
9257 msgstr "kollapset"
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9260 msgctxt "object state"
9261 msgid "busy"
9262 msgstr "opptatt"
9264 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9265 msgctxt "object state"
9266 msgid "floating"
9267 msgstr "flytende"
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9270 msgctxt "object state"
9271 msgid "marqueed"
9272 msgstr "uthevet"
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9275 msgctxt "object state"
9276 msgid "animated"
9277 msgstr "animert"
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9280 msgctxt "object state"
9281 msgid "invisible"
9282 msgstr "usynlig"
9284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9285 msgctxt "object state"
9286 msgid "offscreen"
9287 msgstr "utenfor skjermen"
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9290 msgctxt "object state"
9291 msgid "sizeable"
9292 msgstr "skalerbar"
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9295 msgctxt "object state"
9296 msgid "moveable"
9297 msgstr "flyttbar"
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9300 msgctxt "object state"
9301 msgid "self voicing"
9302 msgstr "selv-snakkende"
9304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9305 msgctxt "object state"
9306 msgid "focusable"
9307 msgstr "fokuserbar"
9309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9310 msgctxt "object state"
9311 msgid "selectable"
9312 msgstr "valgbar"
9314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9315 msgctxt "object state"
9316 msgid "linked"
9317 msgstr "koblet"
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9320 msgctxt "object state"
9321 msgid "traversed"
9322 msgstr "traversert"
9324 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9325 msgctxt "object state"
9326 msgid "multi selectable"
9327 msgstr "flervalgbar"
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9330 msgctxt "object state"
9331 msgid "extended selectable"
9332 msgstr "utvidet valgbar"
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9335 msgctxt "object state"
9336 msgid "alert low"
9337 msgstr "varsel lav"
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9340 msgctxt "object state"
9341 msgid "alert medium"
9342 msgstr "varsel medium"
9344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9345 msgctxt "object state"
9346 msgid "alert high"
9347 msgstr "varsel høy"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9350 msgctxt "object state"
9351 msgid "protected"
9352 msgstr "beskyttet"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9355 msgctxt "object state"
9356 msgid "has popup"
9357 msgstr "har sprettoppvindu"
9359 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9360 msgid "True"
9361 msgstr "Sann"
9363 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9364 msgid "False"
9365 msgstr "Usann"
9367 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9368 msgid "On"
9369 msgstr "På"
9371 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9372 msgid "Off"
9373 msgstr "Av"
9375 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9376 msgid "Provider"
9377 msgstr "Tilbyder"
9379 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9380 msgid "Select the data you want to connect to:"
9381 msgstr "Velg data du ønsker å koble til:"
9383 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9384 msgid "Connection"
9385 msgstr "Nettverksforbindelse"
9387 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9388 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9389 msgstr "Spesifiser følgende for å koble til ODBC-data:"
9391 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9392 msgid "1. Specify the source of data:"
9393 msgstr "1. Spesifiser datakilden:"
9395 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9396 msgid "Use &data source name"
9397 msgstr "Bruk &datakilde-navnet"
9399 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9400 #, fuzzy
9401 #| msgid "Reset Connections"
9402 msgid "Use c&onnection string"
9403 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
9405 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9406 #, fuzzy
9407 #| msgid "Connections"
9408 msgid "&Connection string:"
9409 msgstr "Nettverksforbindelser"
9411 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9412 #, fuzzy
9413 #| msgid "A&dd..."
9414 msgid "B&uild..."
9415 msgstr "&Legg til..."
9417 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9418 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9419 msgstr ""
9421 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9422 msgid "User &name:"
9423 msgstr "Bruker&navn:"
9425 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9426 msgid "&Blank password"
9427 msgstr "&Blankt passord"
9429 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9430 msgid "Allow &saving password"
9431 msgstr "Tillat lagring av pa&ssord"
9433 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9434 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9435 msgstr ""
9437 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9438 msgid "&Test Connection"
9439 msgstr "&Test tilkobling"
9441 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9442 msgid "Advanced"
9443 msgstr "Avansert"
9445 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9446 msgid "Network settings"
9447 msgstr "Nettverksinnstillinger"
9449 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9450 msgid "&Impersonation level:"
9451 msgstr "Person&ifiseringsnivå:"
9453 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9454 msgid "P&rotection level:"
9455 msgstr ""
9457 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9458 msgid "Connect:"
9459 msgstr "Koble til:"
9461 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9462 msgid "seconds."
9463 msgstr "sekunder."
9465 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9466 #, fuzzy
9467 #| msgid "Success"
9468 msgid "A&ccess:"
9469 msgstr "Suksess"
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9472 #, fuzzy
9473 #| msgid "&All"
9474 msgid "All"
9475 msgstr "&Alt"
9477 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9478 msgid ""
9479 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9480 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9481 msgstr ""
9483 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9484 #, fuzzy
9485 #| msgid "&Edit..."
9486 msgid "&Edit Value..."
9487 msgstr "R&ediger..."
9489 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9490 #, fuzzy
9491 #| msgid "Properties"
9492 msgid "Data Link Error"
9493 msgstr "Egenskaper"
9495 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9496 #, fuzzy
9497 #| msgid "Please select a file."
9498 msgid "Please select a provider."
9499 msgstr "Velg en fil."
9501 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9502 msgid ""
9503 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9504 "properly."
9505 msgstr ""
9507 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9508 #, fuzzy
9509 #| msgid "Properties"
9510 msgid "Data Link Properties"
9511 msgstr "Egenskaper"
9513 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9514 msgid "OLE DB Provider(s)"
9515 msgstr ""
9517 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9518 #, fuzzy
9519 #| msgid "Ready"
9520 msgid "Read"
9521 msgstr "Klar"
9523 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9524 #, fuzzy
9525 #| msgid "Readme:"
9526 msgid "ReadWrite"
9527 msgstr "Lesmeg-fil:"
9529 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9530 msgid "Share Deny None"
9531 msgstr ""
9533 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9534 msgid "Share Deny Read"
9535 msgstr ""
9537 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9538 msgid "Share Deny Write"
9539 msgstr ""
9541 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9542 msgid "Share Exclusive"
9543 msgstr ""
9545 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9546 #, fuzzy
9547 #| msgid "I/O Writes"
9548 msgid "Write"
9549 msgstr "I/U skriveøkter"
9551 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9552 msgid "Insert Object"
9553 msgstr "Sett inn objekt"
9555 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9556 msgid "Object Type:"
9557 msgstr "Objekttype:"
9559 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9560 msgid "Result"
9561 msgstr "Resultat"
9563 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9564 msgid "Create New"
9565 msgstr "Opprett ny"
9567 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9568 msgid "Create Control"
9569 msgstr "Opprett kontroller"
9571 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9572 msgid "Create From File"
9573 msgstr "Opprett fra fil"
9575 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9576 msgid "&Add Control..."
9577 msgstr "&Legg til kontroller..."
9579 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9580 msgid "Display As Icon"
9581 msgstr "Vis som ikon"
9583 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9584 msgid "Browse..."
9585 msgstr "Bla..."
9587 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9588 msgid "File:"
9589 msgstr "Fil:"
9591 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9592 msgid "Paste Special"
9593 msgstr "Lim inn spesiell"
9595 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9596 msgid "Source:"
9597 msgstr "Kilde:"
9599 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9600 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9602 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9603 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9604 msgid "&Paste"
9605 msgstr "&Lim inn"
9607 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9608 msgid "Paste &Link"
9609 msgstr "Lim inn kob&ling"
9611 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9612 msgid "&As:"
9613 msgstr "&Som:"
9615 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9616 msgid "&Display As Icon"
9617 msgstr "&Vis som ikon"
9619 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9620 msgid "Change &Icon..."
9621 msgstr "Endre &ikon..."
9623 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9624 msgid "Insert a new %s object into your document"
9625 msgstr "Sett inn et nytt %s-objekt i dokumentet"
9627 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9628 msgid ""
9629 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9630 "may activate it using the program which created it."
9631 msgstr ""
9632 "Sett filens innhold inn som et objekt i dokumentet, slik at du kan aktivere "
9633 "det ved hjelp av programmet som laget den."
9635 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9636 msgid "Browse"
9637 msgstr "Bla gjennom"
9639 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9640 msgid ""
9641 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9642 "control."
9643 msgstr ""
9644 "Filen ser ikke ut til å være en gyldig OLE-modul. Kunne ikke registrere OLE-"
9645 "kontroller."
9647 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9648 msgid "Add Control"
9649 msgstr "Legg til kontroller"
9651 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9652 msgid "&Convert..."
9653 msgstr "&Konverter..."
9655 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9656 msgid "%1 %2 &Object"
9657 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9659 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9660 msgid "%1 &Object"
9661 msgstr "%1 &Objekt"
9663 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9664 msgid "&Object"
9665 msgstr "&Objekt"
9667 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9668 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9669 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s."
9671 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9672 msgid ""
9673 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9674 "activate it using %s."
9675 msgstr ""
9676 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9677 "med %s."
9679 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9680 msgid ""
9681 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9682 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9683 msgstr ""
9684 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet så du kan aktivere det "
9685 "med %s. Det vises som et ikon."
9687 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9688 msgid ""
9689 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9690 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9691 "your document."
9692 msgstr ""
9693 "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet som %s. Det kobles til "
9694 "kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9696 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9697 msgid ""
9698 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9699 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9700 "in your document."
9701 msgstr ""
9702 "Setter inn et bilde av utklippstavleinnholdet i dokumentet. Bildet kobles "
9703 "til kildefilen så endringer i denne også skjer i dokumentet."
9705 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9706 msgid ""
9707 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9708 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9709 "be reflected in your document."
9710 msgstr ""
9711 "Setter inn en snarvei som peker til plasseringen av innholdet på "
9712 "utklippstavlen. Snarveien kobles til kildefilen så endringer i denne også "
9713 "skjer i dokumentet."
9715 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9716 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9717 msgstr "Setter innholdet fra utklippstavlen inn i dokumentet."
9719 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9720 msgid "Unknown Type"
9721 msgstr "Ukjent type"
9723 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9724 msgid "Unknown Source"
9725 msgstr "Ukjent kilde"
9727 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9728 msgid "the program which created it"
9729 msgstr "programmet som laget det"
9731 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9732 msgid "Scanning"
9733 msgstr "Skanner"
9735 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9736 msgid "SCANNING... Please Wait"
9737 msgstr "Skanner... vent litt"
9739 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9740 msgctxt "unit: pixels"
9741 msgid "px"
9742 msgstr "pks"
9744 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9745 msgctxt "unit: bits"
9746 msgid "b"
9747 msgstr "b"
9749 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9751 msgctxt "unit: dots/inch"
9752 msgid "dpi"
9753 msgstr "dpi"
9755 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9756 msgctxt "unit: percent"
9757 msgid "%"
9758 msgstr "%"
9760 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9761 msgctxt "unit: microseconds"
9762 msgid "us"
9763 msgstr "µs"
9765 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9766 msgid "Settings for %s"
9767 msgstr "Egenskaper for %s"
9769 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9770 msgid "Baud Rate"
9771 msgstr "Modulasjonshastighet"
9773 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9774 msgid "Parity"
9775 msgstr "Paritet"
9777 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9778 msgid "Flow Control"
9779 msgstr "Flytkontroll"
9781 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9782 msgid "Data Bits"
9783 msgstr "Databiter"
9785 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9786 msgid "Stop Bits"
9787 msgstr "Stoppbiter"
9789 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9790 msgid "Copying Files..."
9791 msgstr "Kopierer filer..."
9793 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9794 msgid "Destination:"
9795 msgstr "Mål:"
9797 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9798 msgid "Files Needed"
9799 msgstr "Nødvendige filer"
9801 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9802 msgid ""
9803 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9804 "make sure the correct drive is selected below"
9805 msgstr ""
9806 "Sett inn disken fra produsenten, og sørg for\n"
9807 "at den riktige stasjonen er valgt nedenfor"
9809 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9810 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9811 msgstr "Kopier produsentens filer fra:"
9813 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9814 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9815 msgstr "Programmet trenger filen %1 på %2"
9817 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9818 msgid "Unknown"
9819 msgstr "Ukjent"
9821 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9822 msgid "Copy files from:"
9823 msgstr "Kopier filer fra:"
9825 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9826 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9827 msgstr "Skriv inn plasseringen til filen, og trykk OK."
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9830 msgid "F&orward"
9831 msgstr "&Fram"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9834 msgid "&Save Background As..."
9835 msgstr "Lagre bakgrunn &som..."
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9838 msgid "Set As Back&ground"
9839 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9842 msgid "&Copy Background"
9843 msgstr "&Kopier bakgrunn"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9846 msgid "Set as &Desktop Item"
9847 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt"
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9850 msgid "Create Shor&tcut"
9851 msgstr "Lag s&narvei"
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9856 msgid "Add to &Favorites..."
9857 msgstr "Legg til i &favoritter..."
9859 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9860 msgid "&Encoding"
9861 msgstr "K&oding"
9863 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9864 msgid "Pr&int"
9865 msgstr "Skr&iv ut"
9867 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9868 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9869 msgid "&Open Link"
9870 msgstr "Åpne k&obling"
9872 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9873 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9874 msgid "Open Link in &New Window"
9875 msgstr "Åpne kobling i &nytt vindu"
9877 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9879 msgid "Save Target &As..."
9880 msgstr "L&agre mål som..."
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9884 msgid "&Print Target"
9885 msgstr "Skriv &ut mål"
9887 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9889 msgid "S&how Picture"
9890 msgstr "&Vis bilde"
9892 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9893 msgid "&Save Picture As..."
9894 msgstr "Lagre bilde &som..."
9896 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9897 msgid "&E-mail Picture..."
9898 msgstr "Send bilde via &e-post..."
9900 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9901 msgid "Pr&int Picture..."
9902 msgstr "Skr&iv ut bilde..."
9904 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9905 msgid "&Go to My Pictures"
9906 msgstr "&Gå til mine bilder"
9908 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9909 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9910 msgid "Set as Back&ground"
9911 msgstr "Bruk som bak&grunn"
9913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9915 msgid "Set as &Desktop Item..."
9916 msgstr "Bruk som skrivebor&dsobjekt..."
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9919 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9920 msgid "Copy Shor&tcut"
9921 msgstr "Kopier snar&vei"
9923 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9925 msgid "P&roperties"
9926 msgstr "Egenskape&r"
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9929 msgid "&Undo"
9930 msgstr "&Angre"
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9933 #: dlls/user32/user32.rc:63
9934 msgid "&Delete"
9935 msgstr "&Slett"
9937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9938 msgid "&Select"
9939 msgstr "&Merk"
9941 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9942 msgid "&Cell"
9943 msgstr "&Celle"
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9946 msgid "&Row"
9947 msgstr "&Rad"
9949 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9950 msgid "&Column"
9951 msgstr "&Kolonne"
9953 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9954 msgid "&Table"
9955 msgstr "&Tabell"
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9958 msgid "&Cell Properties"
9959 msgstr "Egenskaper for &celle"
9961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9962 msgid "&Table Properties"
9963 msgstr "Egenskaper for &tabell"
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9966 msgid "Open in &New Window"
9967 msgstr "Åpne i &nytt vindu"
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9970 msgid "Cut"
9971 msgstr "Klipp ut"
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9974 msgid "&Save Video As..."
9975 msgstr "Lagre video &som..."
9977 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9978 msgid "Play"
9979 msgstr "Spill av"
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9982 msgid "Rewind"
9983 msgstr "Spol tilbake"
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9986 msgid "Trace Tags"
9987 msgstr "Sporingsmerkelapper"
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9990 msgid "Resource Failures"
9991 msgstr "Ressursfeil"
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9994 msgid "Dump Tracking Info"
9995 msgstr "Dump sporingsinformasjon"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9998 msgid "Debug Break"
9999 msgstr "Feilsøkingspause"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10002 msgid "Debug View"
10003 msgstr "Feilsøkingsvisning"
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10006 msgid "Dump Tree"
10007 msgstr "Dump 'Tree'"
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10010 msgid "Dump Lines"
10011 msgstr "Dump 'Lines'"
10013 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10014 msgid "Dump DisplayTree"
10015 msgstr "Dump 'DisplayTree'"
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10018 msgid "Dump FormatCaches"
10019 msgstr "Dump 'FormatCaches'"
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10022 msgid "Dump LayoutRects"
10023 msgstr "Dump 'LayoutRects'"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10026 msgid "Memory Monitor"
10027 msgstr "Minneovervåker"
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10030 msgid "Performance Meters"
10031 msgstr "Ytelsesmålere"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10034 msgid "Save HTML"
10035 msgstr "Lagre HTML"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10038 msgid "&Browse View"
10039 msgstr "&Bla-visning"
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10042 msgid "&Edit View"
10043 msgstr "R&edigerings-visning"
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10046 msgid "Scroll Here"
10047 msgstr "Rull her"
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10050 msgid "Top"
10051 msgstr "Topp"
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10054 msgid "Bottom"
10055 msgstr "Bunn"
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10058 msgid "Page Up"
10059 msgstr "Side opp"
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10062 msgid "Page Down"
10063 msgstr "Side ned"
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10066 msgid "Scroll Up"
10067 msgstr "Rull opp"
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10070 msgid "Scroll Down"
10071 msgstr "Rull ned"
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10074 msgid "Left Edge"
10075 msgstr "Venstre kant"
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10078 msgid "Right Edge"
10079 msgstr "Høyre kant"
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10082 msgid "Page Left"
10083 msgstr "Side venstre"
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10086 msgid "Page Right"
10087 msgstr "Side høyre"
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10090 msgid "Scroll Left"
10091 msgstr "Rull til venstre"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10094 msgid "Scroll Right"
10095 msgstr "Rull til høyre"
10097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10098 msgid "Wine Internet Explorer"
10099 msgstr "Wine Internet Explorer"
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10102 msgid "&w&bPage &p"
10103 msgstr "&w&bSide &p"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10106 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10109 msgid "Lar&ge Icons"
10110 msgstr "S&tore ikoner"
10112 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10116 msgid "S&mall Icons"
10117 msgstr "S&må ikoner"
10119 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10120 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10121 msgid "&List"
10122 msgstr "&Liste"
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10128 msgid "&Details"
10129 msgstr "&Detaljer"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10132 msgid "Arrange &Icons"
10133 msgstr "Ordne &ikoner"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10136 msgid "By &Name"
10137 msgstr "Etter &navn"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10140 msgid "By &Type"
10141 msgstr "Etter &type"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10144 msgid "By &Size"
10145 msgstr "Etter &størrelse"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10148 msgid "By &Date"
10149 msgstr "Etter &dato"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10152 msgid "&Auto Arrange"
10153 msgstr "Ordne &automatisk"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10156 msgid "Line up Icons"
10157 msgstr "Still opp ikoner"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10160 msgid "Paste as Link"
10161 msgstr "Lim inn som snarvei"
10163 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10165 msgid "New"
10166 msgstr "Ny"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10169 msgid "New &Folder"
10170 msgstr "Ny &mappe"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10173 msgid "New &Link"
10174 msgstr "Ny &snarvei"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10177 msgctxt "recycle bin"
10178 msgid "&Restore"
10179 msgstr "Gjenopp&rett"
10181 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10182 msgid "&Erase"
10183 msgstr "Fj&ern"
10185 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10186 msgid "E&xplore"
10187 msgstr "&Utforsk"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10190 msgid "C&ut"
10191 msgstr "Klipp &ut"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10194 msgid "Create &Link"
10195 msgstr "&Opprett snarvei"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10198 msgid "&Rename"
10199 msgstr "&Gi nytt navn"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10202 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10203 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10204 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10206 msgid "E&xit"
10207 msgstr "&Avslutt"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10210 msgid "&About Control Panel"
10211 msgstr "&Om Kontrollpanel"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10214 msgid "Browse for Folder"
10215 msgstr "Bla etter mappe"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10218 msgid "Folder:"
10219 msgstr "Mappe:"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10222 msgid "&Make New Folder"
10223 msgstr "Ny &mappe"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10226 msgid "Message"
10227 msgstr "Melding"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10230 msgid "Yes to &all"
10231 msgstr "Ja til &alt"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10234 msgid "About %s"
10235 msgstr "Om %s"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10238 msgid "Wine &license"
10239 msgstr "Wine &lisens"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10242 msgid "Running on %s"
10243 msgstr "Kjører på %s"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10246 msgid "Wine was brought to you by:"
10247 msgstr "Wine er laget av:"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10250 msgid "Run"
10251 msgstr "Kjør"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10254 msgid ""
10255 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10256 "will open it for you."
10257 msgstr ""
10258 "Skriv inn navnet på programmet, mappen, dokumentet, eller Internett-"
10259 "ressursen du ønsker å åpne."
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10262 msgid "&Open:"
10263 msgstr "&Åpne:"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10266 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10268 msgid "&Browse..."
10269 msgstr "&Bla..."
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10272 msgid "File type:"
10273 msgstr "Filtype:"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10276 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10277 msgid "Location:"
10278 msgstr "Plassering:"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10281 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10282 msgid "Size:"
10283 msgstr "Størrelse:"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10286 msgid "Creation date:"
10287 msgstr "Dato opprettet:"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10290 msgid "Attributes:"
10291 msgstr "Egenskaper:"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10294 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10295 msgid "H&idden"
10296 msgstr "Sk&jult"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10299 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10300 msgid "&Archive"
10301 msgstr "&Arkiv"
10303 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10304 msgid "Open with:"
10305 msgstr "Åpne med:"
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10308 msgid "&Change..."
10309 msgstr "&Endre..."
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10312 msgid "Last modified:"
10313 msgstr "Sist endret:"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10316 msgid "Last accessed:"
10317 msgstr "Siste tilgang:"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10320 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10321 msgid "Size"
10322 msgstr "Størrelse"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10325 msgid "Type"
10326 msgstr "Type"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10329 msgid "Modified"
10330 msgstr "Endret"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10333 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10334 msgid "Attributes"
10335 msgstr "Egenskaper"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10338 msgid "Size available"
10339 msgstr "Ledig plass"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10342 msgid "Comments"
10343 msgstr "Kommentarer"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10346 msgid "Original location"
10347 msgstr "Opprinnelig plassering"
10349 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10350 msgid "Date deleted"
10351 msgstr "Dato slettet"
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10354 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10355 msgctxt "display name"
10356 msgid "Desktop"
10357 msgstr "Skrivebord"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10360 msgid "My Computer"
10361 msgstr "Min datamaskin"
10363 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10364 msgid "Control Panel"
10365 msgstr "Kontrollpanel"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10368 msgid "Select"
10369 msgstr "Velg"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10372 msgid "Restart"
10373 msgstr "Starte på nytt"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10376 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10377 msgstr "Vil du simulere en omstart av Windows?"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10380 msgid "Shutdown"
10381 msgstr "Avslutt"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10384 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10385 msgstr "Vil du avslutte Wine-økten?"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10388 msgid "Programs"
10389 msgstr "Programmer"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10393 msgid "Documents"
10394 msgstr "Dokumenter"
10396 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10397 msgid "Favorites"
10398 msgstr "Favoritter"
10400 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10401 msgid "StartUp"
10402 msgstr "Oppstart"
10404 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10405 msgid "Start Menu"
10406 msgstr "Start-meny"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10409 msgid "Music"
10410 msgstr "Musikk"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10413 msgid "Videos"
10414 msgstr "Video"
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10417 msgctxt "directory"
10418 msgid "Desktop"
10419 msgstr "Skrivebord"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10422 msgid "NetHood"
10423 msgstr "NetHood"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10426 msgid "Templates"
10427 msgstr "Maler"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10430 msgid "PrintHood"
10431 msgstr "Skrivere"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10434 msgid "History"
10435 msgstr "Historikk"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10438 msgid "Program Files"
10439 msgstr "Programfiler"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10442 msgid "Pictures"
10443 msgstr "Bilder"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10446 msgid "Common Files"
10447 msgstr "Fellesfiler"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10450 msgid "Administrative Tools"
10451 msgstr "Administrative verktøy"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10454 msgid "Program Files (x86)"
10455 msgstr "Programfiler (x86)"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10458 msgid "Contacts"
10459 msgstr "Kontakter"
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10462 msgid "Links"
10463 msgstr "Koblinger"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10466 msgid "Slide Shows"
10467 msgstr "Lysbildevisninger"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10470 msgid "Playlists"
10471 msgstr "Spillelister"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10474 msgid "Status"
10475 msgstr "Status"
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10478 msgid "Model"
10479 msgstr "Modell"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10482 msgid "Sample Music"
10483 msgstr "Eksempelmusikk"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10486 msgid "Sample Pictures"
10487 msgstr "Eksempelbilder"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10490 msgid "Sample Playlists"
10491 msgstr "Eksempelspillelister"
10493 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10494 msgid "Sample Videos"
10495 msgstr "Eksempelvideo"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10498 msgid "Saved Games"
10499 msgstr "Lagrede spill"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10502 msgid "Searches"
10503 msgstr "Søk"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10506 msgid "Users"
10507 msgstr "Brukere"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10510 msgid "Downloads"
10511 msgstr "Nedlastinger"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10514 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10515 msgstr "Kunne ikke opprette ny mappe: Tilgang nektet."
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10518 msgid "Error during creation of a new folder"
10519 msgstr "Klarte ikke opprette ny mappe"
10521 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10522 msgid "Confirm file deletion"
10523 msgstr "Bekreft filsletting"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10526 msgid "Confirm folder deletion"
10527 msgstr "Bekreft sletting av mappe"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10530 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10531 msgstr "Vil du virkelig slette %1?"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10534 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10535 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene?"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10538 msgid "Confirm file overwrite"
10539 msgstr "Bekreft overskriving av fil"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10542 msgid ""
10543 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10544 "\n"
10545 "Do you want to replace it?"
10546 msgstr ""
10547 "Denne mappen inneholder allerede en fil med navn %1.\n"
10548 "\n"
10549 "Vil du erstatte den?"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10552 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10553 msgstr "Vil du virkelig slette valgte element(er)??"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10556 msgid ""
10557 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10558 msgstr "Vil du virkelig legge %1 og alt innholdet i papirkurven?"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10561 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10562 msgstr "Vil du virkelig legge %1 i papirkurven?"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10565 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10566 msgstr "Vil du virkelig legge disse %1 valgte elementene i papirkurven?"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10569 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10570 msgstr ""
10571 "Elementet %1 kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette det i stedet?"
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10574 msgid ""
10575 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10576 "\n"
10577 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10578 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10579 "the folder?"
10580 msgstr ""
10581 "Denne mappen inneholder allerede en mappe med navn %1.\n"
10582 "\n"
10583 "Hvis filene i mappen du kopierer til heter det samme som filene i mappen du\n"
10584 "kopierer fra, vil disse bli erstattet. Ønsker du fortsatt å flytte eller "
10585 "kopiere\n"
10586 "denne mappen?"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10589 msgid "Wine Control Panel"
10590 msgstr "Wine Kontrollpanel"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10593 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10594 msgstr "Klarte ikke vise Kjør-vinduet (intern feil)"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10597 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10598 msgstr "Klarte ikke vise Bla gjennom-vinduet (intern feil)"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10601 msgid "Executable files (*.exe)"
10602 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10605 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10606 msgstr "Intet Windows-program er satt opp til å åpne denne filtypen."
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10609 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10610 msgstr "Vil du virkelig slette %1 permanent?"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10613 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10614 msgstr "Vil du virkelig slette disse %1 elementene permanent?"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10617 msgid "Confirm deletion"
10618 msgstr "Bekreft sletting"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10621 msgid ""
10622 "A file already exists at the path %1.\n"
10623 "\n"
10624 "Do you want to replace it?"
10625 msgstr ""
10626 "Filen i %1 finnes fra før.\n"
10627 "\n"
10628 "Vil du overskrive den?"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10631 msgid ""
10632 "A folder already exists at the path %1.\n"
10633 "\n"
10634 "Do you want to replace it?"
10635 msgstr ""
10636 "Mappen i %1 finnes fra før.\n"
10637 "\n"
10638 "Vil du erstatte den?"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10641 msgid "Confirm overwrite"
10642 msgstr "Bekreft overskriving"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10645 msgid ""
10646 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10647 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10648 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10649 "any later version.\n"
10650 "\n"
10651 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10652 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10653 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10654 "details.\n"
10655 "\n"
10656 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10657 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10658 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10659 msgstr ""
10660 "Wine er fri programvare; du kan distribuere det og/eller endre det i henhold "
10661 "til vilkårene i GNU Lesser General Public License, utgitt av Free Software "
10662 "Foundation; enten versjon 2.1 av Lisensen, eller (hvis du ønsker det) en "
10663 "nyere versjon.\n"
10664 "\n"
10665 "Wine utgis i håp om at det er nyttig, men UTEN ENHVER GARANTI; uten engang "
10666 "den antydede garantien om HANDELSEGNETHET eller EGNETHET FOR ET SPESIELT "
10667 "FORMÅL. Se GNU Lesser General Public License for flere detaljer.\n"
10668 "\n"
10669 "Du skal ha mottatt et eksemplar av GNU Lesser General Public License sammen "
10670 "med dette programmet; hvis ikke, skriv til: Free Software Foundation, Inc., "
10671 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10674 msgid "Wine License"
10675 msgstr "Lisensbetingelser"
10677 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10678 msgid "Trash"
10679 msgstr "Papirkurv"
10681 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10682 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10683 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10684 msgid "Error"
10685 msgstr "Feil"
10687 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10688 msgid "Don't show me th&is message again"
10689 msgstr "&Ikke vis denne meldingen igjen"
10691 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10692 msgid "%d bytes"
10693 msgstr "%d byte"
10695 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10696 msgctxt "time unit: hours"
10697 msgid " hr"
10698 msgstr " t"
10700 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10701 msgctxt "time unit: minutes"
10702 msgid " min"
10703 msgstr " min"
10705 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10706 msgctxt "time unit: seconds"
10707 msgid " sec"
10708 msgstr " sek"
10710 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10711 msgid "Select Source"
10712 msgstr "Velg kilde"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10715 #, fuzzy
10716 #| msgid "Date and time"
10717 msgctxt "maximum 31 characters"
10718 msgid "China Standard Time"
10719 msgstr "Dato og klokkeslett"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10722 #, fuzzy
10723 #| msgid "Date and time"
10724 msgctxt "maximum 31 characters"
10725 msgid "China Daylight Time"
10726 msgstr "Dato og klokkeslett"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10729 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10730 msgstr ""
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10733 #, fuzzy
10734 #| msgid "&Standard bar"
10735 msgctxt "maximum 31 characters"
10736 msgid "North Asia Standard Time"
10737 msgstr "&Standardlinje"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10740 #, fuzzy
10741 #| msgid "Date and time"
10742 msgctxt "maximum 31 characters"
10743 msgid "North Asia Daylight Time"
10744 msgstr "Dato og klokkeslett"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10747 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10748 msgstr ""
10750 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10751 #, fuzzy
10752 #| msgid "Date and time"
10753 msgctxt "maximum 31 characters"
10754 msgid "Georgian Standard Time"
10755 msgstr "Dato og klokkeslett"
10757 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10758 #, fuzzy
10759 #| msgid "Date and time"
10760 msgctxt "maximum 31 characters"
10761 msgid "Georgian Daylight Time"
10762 msgstr "Dato og klokkeslett"
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10765 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10766 msgstr ""
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10769 msgctxt "maximum 31 characters"
10770 msgid "UTC+12"
10771 msgstr ""
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10774 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10775 msgstr ""
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10778 #, fuzzy
10779 #| msgid "Date and time"
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "Nepal Standard Time"
10782 msgstr "Dato og klokkeslett"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10785 #, fuzzy
10786 #| msgid "Date and time"
10787 msgctxt "maximum 31 characters"
10788 msgid "Nepal Daylight Time"
10789 msgstr "Dato og klokkeslett"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10792 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10793 msgstr ""
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10796 #, fuzzy
10797 #| msgid "Date and time"
10798 msgctxt "maximum 31 characters"
10799 msgid "Cape Verde Standard Time"
10800 msgstr "Dato og klokkeslett"
10802 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10803 #, fuzzy
10804 #| msgid "Date and time"
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10807 msgstr "Dato og klokkeslett"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10810 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10811 msgstr ""
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10814 #, fuzzy
10815 #| msgid "Date and time"
10816 msgctxt "maximum 31 characters"
10817 msgid "Haiti Standard Time"
10818 msgstr "Dato og klokkeslett"
10820 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10821 #, fuzzy
10822 #| msgid "Date and time"
10823 msgctxt "maximum 31 characters"
10824 msgid "Haiti Daylight Time"
10825 msgstr "Dato og klokkeslett"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10828 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10829 msgstr ""
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10832 #, fuzzy
10833 #| msgid "Central European"
10834 msgctxt "maximum 31 characters"
10835 msgid "Central European Standard Time"
10836 msgstr "Sentral-europeisk"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10839 #, fuzzy
10840 #| msgid "Central European"
10841 msgctxt "maximum 31 characters"
10842 msgid "Central European Daylight Time"
10843 msgstr "Sentral-europeisk"
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10846 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10847 msgstr ""
10849 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10850 #, fuzzy
10851 #| msgid "&Standard bar"
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "Morocco Standard Time"
10854 msgstr "&Standardlinje"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10857 #, fuzzy
10858 #| msgid "Date and time"
10859 msgctxt "maximum 31 characters"
10860 msgid "Morocco Daylight Time"
10861 msgstr "Dato og klokkeslett"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10864 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10865 msgstr ""
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "UTC-08"
10870 msgstr ""
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10873 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10874 msgstr ""
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10877 #, fuzzy
10878 #| msgid "Date and time"
10879 msgctxt "maximum 31 characters"
10880 msgid "Altai Standard Time"
10881 msgstr "Dato og klokkeslett"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10884 #, fuzzy
10885 #| msgid "Date and time"
10886 msgctxt "maximum 31 characters"
10887 msgid "Altai Daylight Time"
10888 msgstr "Dato og klokkeslett"
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10891 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10892 msgstr ""
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10895 #, fuzzy
10896 #| msgid "Central European"
10897 msgctxt "maximum 31 characters"
10898 msgid "Central Europe Standard Time"
10899 msgstr "Sentral-europeisk"
10901 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10902 #, fuzzy
10903 #| msgid "Central European"
10904 msgctxt "maximum 31 characters"
10905 msgid "Central Europe Daylight Time"
10906 msgstr "Sentral-europeisk"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10909 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10910 msgstr ""
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10913 #, fuzzy
10914 #| msgid "Date and time"
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Iran Standard Time"
10917 msgstr "Dato og klokkeslett"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10920 #, fuzzy
10921 #| msgid "Date and time"
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Iran Daylight Time"
10924 msgstr "Dato og klokkeslett"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10927 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10928 msgstr ""
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10931 #, fuzzy
10932 #| msgid "Date and time"
10933 msgctxt "maximum 31 characters"
10934 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10935 msgstr "Dato og klokkeslett"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10938 #, fuzzy
10939 #| msgid "Date and time"
10940 msgctxt "maximum 31 characters"
10941 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10942 msgstr "Dato og klokkeslett"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10945 #, fuzzy
10946 #| msgid "Date and time"
10947 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10948 msgstr "Dato og klokkeslett"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10951 #, fuzzy
10952 #| msgid "&Standard bar"
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "Sao Tome Standard Time"
10955 msgstr "&Standardlinje"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10958 #, fuzzy
10959 #| msgid "Date and time"
10960 msgctxt "maximum 31 characters"
10961 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10962 msgstr "Dato og klokkeslett"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10965 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10966 msgstr ""
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10969 #, fuzzy
10970 #| msgid "Date and time"
10971 msgctxt "maximum 31 characters"
10972 msgid "Namibia Standard Time"
10973 msgstr "Dato og klokkeslett"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10976 #, fuzzy
10977 #| msgid "Date and time"
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Namibia Daylight Time"
10980 msgstr "Dato og klokkeslett"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10983 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10984 msgstr ""
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10987 #, fuzzy
10988 #| msgid "Date and time"
10989 msgctxt "maximum 31 characters"
10990 msgid "Tonga Standard Time"
10991 msgstr "Dato og klokkeslett"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10994 #, fuzzy
10995 #| msgid "Date and time"
10996 msgctxt "maximum 31 characters"
10997 msgid "Tonga Daylight Time"
10998 msgstr "Dato og klokkeslett"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11001 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11002 msgstr ""
11004 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11005 #, fuzzy
11006 #| msgid "Date and time"
11007 msgctxt "maximum 31 characters"
11008 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11009 msgstr "Dato og klokkeslett"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11012 #, fuzzy
11013 #| msgid "Date and time"
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11016 msgstr "Dato og klokkeslett"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11019 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11020 msgstr ""
11022 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11023 #, fuzzy
11024 #| msgid "&Standard bar"
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "GMT Standard Time"
11027 msgstr "&Standardlinje"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11030 #, fuzzy
11031 #| msgid "Date and time"
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11033 msgid "GMT Daylight Time"
11034 msgstr "Dato og klokkeslett"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11037 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11038 msgstr ""
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11041 #, fuzzy
11042 #| msgid "Date and time"
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "South Sudan Standard Time"
11045 msgstr "Dato og klokkeslett"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11048 #, fuzzy
11049 #| msgid "Date and time"
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "South Sudan Daylight Time"
11052 msgstr "Dato og klokkeslett"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11055 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11056 msgstr ""
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11059 #, fuzzy
11060 #| msgid "Central European"
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Central Asia Standard Time"
11063 msgstr "Sentral-europeisk"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11066 #, fuzzy
11067 #| msgid "Central European"
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "Central Asia Daylight Time"
11070 msgstr "Sentral-europeisk"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11073 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11074 msgstr ""
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11077 #, fuzzy
11078 #| msgid "&Standard bar"
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "Lord Howe Standard Time"
11081 msgstr "&Standardlinje"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11084 #, fuzzy
11085 #| msgid "Date and time"
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11088 msgstr "Dato og klokkeslett"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11091 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11092 msgstr ""
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11095 #, fuzzy
11096 #| msgid "Date and time"
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Arabic Standard Time"
11099 msgstr "Dato og klokkeslett"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11102 #, fuzzy
11103 #| msgid "Date and time"
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Arabic Daylight Time"
11106 msgstr "Dato og klokkeslett"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11109 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11110 msgstr ""
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "UTC+13"
11115 msgstr ""
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11118 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11119 msgstr ""
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11122 #, fuzzy
11123 #| msgid "Date and time"
11124 msgctxt "maximum 31 characters"
11125 msgid "Magadan Standard Time"
11126 msgstr "Dato og klokkeslett"
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11129 #, fuzzy
11130 #| msgid "Date and time"
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "Magadan Daylight Time"
11133 msgstr "Dato og klokkeslett"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11136 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11137 msgstr ""
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11140 #, fuzzy
11141 #| msgid "Date and time"
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "Newfoundland Standard Time"
11144 msgstr "Dato og klokkeslett"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11147 #, fuzzy
11148 #| msgid "Date and time"
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11151 msgstr "Dato og klokkeslett"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11154 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11155 msgstr ""
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11158 #, fuzzy
11159 #| msgid "Date and time"
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Sudan Standard Time"
11162 msgstr "Dato og klokkeslett"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11165 #, fuzzy
11166 #| msgid "Date and time"
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Sudan Daylight Time"
11169 msgstr "Dato og klokkeslett"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11172 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11173 msgstr ""
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11176 #, fuzzy
11177 #| msgid "Date and time"
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "West Pacific Standard Time"
11180 msgstr "Dato og klokkeslett"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11183 #, fuzzy
11184 #| msgid "Date and time"
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "West Pacific Daylight Time"
11187 msgstr "Dato og klokkeslett"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11190 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11191 msgstr ""
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11194 #, fuzzy
11195 #| msgid "Date and time"
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Pacific Standard Time"
11198 msgstr "Dato og klokkeslett"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11201 #, fuzzy
11202 #| msgid "Date and time"
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "Pacific Daylight Time"
11205 msgstr "Dato og klokkeslett"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11208 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11209 msgstr ""
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11212 #, fuzzy
11213 #| msgid "Date and time"
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11216 msgstr "Dato og klokkeslett"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11219 #, fuzzy
11220 #| msgid "Date and time"
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11222 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11223 msgstr "Dato og klokkeslett"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11226 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11227 msgstr ""
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "Date and time"
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Magallanes Standard Time"
11234 msgstr "Dato og klokkeslett"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11237 #, fuzzy
11238 #| msgid "Date and time"
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "Magallanes Daylight Time"
11241 msgstr "Dato og klokkeslett"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11244 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11245 msgstr ""
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11248 #, fuzzy
11249 #| msgid "Date and time"
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Samoa Standard Time"
11252 msgstr "Dato og klokkeslett"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11255 #, fuzzy
11256 #| msgid "Date and time"
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Samoa Daylight Time"
11259 msgstr "Dato og klokkeslett"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11262 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11263 msgstr ""
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11266 #, fuzzy
11267 #| msgid "&Standard bar"
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11270 msgstr "&Standardlinje"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11273 #, fuzzy
11274 #| msgid "Date and time"
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11277 msgstr "Dato og klokkeslett"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11280 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11281 msgstr ""
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11284 #, fuzzy
11285 #| msgid "Date and time"
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11288 msgstr "Dato og klokkeslett"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11291 #, fuzzy
11292 #| msgid "Date and time"
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11295 msgstr "Dato og klokkeslett"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11298 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11299 msgstr ""
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11302 #, fuzzy
11303 #| msgid "&Standard bar"
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "Middle East Standard Time"
11306 msgstr "&Standardlinje"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11309 #, fuzzy
11310 #| msgid "Date and time"
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "Middle East Daylight Time"
11313 msgstr "Dato og klokkeslett"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11316 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11317 msgstr ""
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11320 #, fuzzy
11321 #| msgid "&Standard bar"
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Tokyo Standard Time"
11324 msgstr "&Standardlinje"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11327 #, fuzzy
11328 #| msgid "Date and time"
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "Tokyo Daylight Time"
11331 msgstr "Dato og klokkeslett"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11334 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11335 msgstr ""
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11338 #, fuzzy
11339 #| msgid "Date and time"
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "Line Islands Standard Time"
11342 msgstr "Dato og klokkeslett"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11345 #, fuzzy
11346 #| msgid "Date and time"
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Line Islands Daylight Time"
11349 msgstr "Dato og klokkeslett"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11352 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11353 msgstr ""
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "Date and time"
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Cuba Standard Time"
11360 msgstr "Dato og klokkeslett"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11363 #, fuzzy
11364 #| msgid "Date and time"
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Cuba Daylight Time"
11367 msgstr "Dato og klokkeslett"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11370 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11371 msgstr ""
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11374 #, fuzzy
11375 #| msgid "Date and time"
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Jordan Standard Time"
11378 msgstr "Dato og klokkeslett"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11381 #, fuzzy
11382 #| msgid "Date and time"
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Jordan Daylight Time"
11385 msgstr "Dato og klokkeslett"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11388 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11389 msgstr ""
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid "Central European"
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Central Standard Time"
11396 msgstr "Sentral-europeisk"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11399 #, fuzzy
11400 #| msgid "Central European"
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "Central Daylight Time"
11403 msgstr "Sentral-europeisk"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11406 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11407 msgstr ""
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "Russia Time Zone 3"
11412 msgstr ""
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11415 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11416 msgstr ""
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11419 #, fuzzy
11420 #| msgid "&Standard bar"
11421 msgctxt "maximum 31 characters"
11422 msgid "Volgograd Standard Time"
11423 msgstr "&Standardlinje"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11426 #, fuzzy
11427 #| msgid "Date and time"
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "Volgograd Daylight Time"
11430 msgstr "Dato og klokkeslett"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11433 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11434 msgstr ""
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11437 #, fuzzy
11438 #| msgid "&Standard bar"
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "Azores Standard Time"
11441 msgstr "&Standardlinje"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11444 #, fuzzy
11445 #| msgid "Date and time"
11446 msgctxt "maximum 31 characters"
11447 msgid "Azores Daylight Time"
11448 msgstr "Dato og klokkeslett"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11451 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11452 msgstr ""
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11455 #, fuzzy
11456 #| msgid "&Standard bar"
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "North Asia East Standard Time"
11459 msgstr "&Standardlinje"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11462 #, fuzzy
11463 #| msgid "Date and time"
11464 msgctxt "maximum 31 characters"
11465 msgid "North Asia East Daylight Time"
11466 msgstr "Dato og klokkeslett"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11469 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11470 msgstr ""
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "UTC-11"
11475 msgstr ""
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11478 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11479 msgstr ""
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11482 #, fuzzy
11483 #| msgid "Date and time"
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Argentina Standard Time"
11486 msgstr "Dato og klokkeslett"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11489 #, fuzzy
11490 #| msgid "Date and time"
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "Argentina Daylight Time"
11493 msgstr "Dato og klokkeslett"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11496 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11497 msgstr ""
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11500 #, fuzzy
11501 #| msgid "&Standard bar"
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11504 msgstr "&Standardlinje"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11507 #, fuzzy
11508 #| msgid "Date and time"
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11511 msgstr "Dato og klokkeslett"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11514 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11515 msgstr ""
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11518 #, fuzzy
11519 #| msgid "&Standard bar"
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "Marquesas Standard Time"
11522 msgstr "&Standardlinje"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11525 #, fuzzy
11526 #| msgid "Date and time"
11527 msgctxt "maximum 31 characters"
11528 msgid "Marquesas Daylight Time"
11529 msgstr "Dato og klokkeslett"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11532 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11533 msgstr ""
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11536 #, fuzzy
11537 #| msgid "Date and time"
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Myanmar Standard Time"
11540 msgstr "Dato og klokkeslett"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11543 #, fuzzy
11544 #| msgid "Date and time"
11545 msgctxt "maximum 31 characters"
11546 msgid "Myanmar Daylight Time"
11547 msgstr "Dato og klokkeslett"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11550 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11551 msgstr ""
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "Coordinated Universal Time"
11556 msgstr ""
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11559 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11560 msgstr ""
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11563 #, fuzzy
11564 #| msgid "Date and time"
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "India Standard Time"
11567 msgstr "Dato og klokkeslett"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11570 #, fuzzy
11571 #| msgid "Date and time"
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "India Daylight Time"
11574 msgstr "Dato og klokkeslett"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11577 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11578 msgstr ""
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11581 #, fuzzy
11582 #| msgid "&Standard bar"
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "GTB Standard Time"
11585 msgstr "&Standardlinje"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11588 #, fuzzy
11589 #| msgid "Date and time"
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "GTB Daylight Time"
11592 msgstr "Dato og klokkeslett"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11595 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11596 msgstr ""
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11599 #, fuzzy
11600 #| msgid "Date and time"
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Turkey Standard Time"
11603 msgstr "Dato og klokkeslett"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11606 #, fuzzy
11607 #| msgid "Date and time"
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "Turkey Daylight Time"
11610 msgstr "Dato og klokkeslett"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11613 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11614 msgstr ""
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11617 #, fuzzy
11618 #| msgid "Date and time"
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Astrakhan Standard Time"
11621 msgstr "Dato og klokkeslett"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11624 #, fuzzy
11625 #| msgid "Date and time"
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11628 msgstr "Dato og klokkeslett"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11631 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11632 msgstr ""
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11635 #, fuzzy
11636 #| msgid "Date and time"
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Fiji Standard Time"
11639 msgstr "Dato og klokkeslett"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11642 #, fuzzy
11643 #| msgid "Date and time"
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Fiji Daylight Time"
11646 msgstr "Dato og klokkeslett"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11649 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11650 msgstr ""
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11653 #, fuzzy
11654 #| msgid "Central European"
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Canada Central Standard Time"
11657 msgstr "Sentral-europeisk"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11660 #, fuzzy
11661 #| msgid "Central European"
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Canada Central Daylight Time"
11664 msgstr "Sentral-europeisk"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11667 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11668 msgstr ""
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11671 #, fuzzy
11672 #| msgid "Date and time"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Yukon Standard Time"
11675 msgstr "Dato og klokkeslett"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11678 #, fuzzy
11679 #| msgid "Date and time"
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "Yukon Daylight Time"
11682 msgstr "Dato og klokkeslett"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11685 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11686 msgstr ""
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11689 #, fuzzy
11690 #| msgid "Date and time"
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Taipei Standard Time"
11693 msgstr "Dato og klokkeslett"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11696 #, fuzzy
11697 #| msgid "Date and time"
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "Taipei Daylight Time"
11700 msgstr "Dato og klokkeslett"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11703 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11704 msgstr ""
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11707 #, fuzzy
11708 #| msgid "Central European"
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "W. Europe Standard Time"
11711 msgstr "Sentral-europeisk"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11714 #, fuzzy
11715 #| msgid "Central European"
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "W. Europe Daylight Time"
11718 msgstr "Sentral-europeisk"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11721 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11722 msgstr ""
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11725 #, fuzzy
11726 #| msgid "Date and time"
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Montevideo Standard Time"
11729 msgstr "Dato og klokkeslett"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11732 #, fuzzy
11733 #| msgid "Date and time"
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "Montevideo Daylight Time"
11736 msgstr "Dato og klokkeslett"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11739 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11740 msgstr ""
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11743 #, fuzzy
11744 #| msgid "Date and time"
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "Pakistan Standard Time"
11747 msgstr "Dato og klokkeslett"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11750 #, fuzzy
11751 #| msgid "Date and time"
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "Pakistan Daylight Time"
11754 msgstr "Dato og klokkeslett"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11757 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11758 msgstr ""
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11761 #, fuzzy
11762 #| msgid "&Standard bar"
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "Tomsk Standard Time"
11765 msgstr "&Standardlinje"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11768 #, fuzzy
11769 #| msgid "Date and time"
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "Tomsk Daylight Time"
11772 msgstr "Dato og klokkeslett"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11775 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11776 msgstr ""
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11779 #, fuzzy
11780 #| msgid "Date and time"
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Caucasus Standard Time"
11783 msgstr "Dato og klokkeslett"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11786 #, fuzzy
11787 #| msgid "Date and time"
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Caucasus Daylight Time"
11790 msgstr "Dato og klokkeslett"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11793 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11794 msgstr ""
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11797 #, fuzzy
11798 #| msgid "Date and time"
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11801 msgstr "Dato og klokkeslett"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11804 #, fuzzy
11805 #| msgid "Date and time"
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11808 msgstr "Dato og klokkeslett"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11811 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11812 msgstr ""
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11815 #, fuzzy
11816 #| msgid "Central European"
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11819 msgstr "Sentral-europeisk"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11822 #, fuzzy
11823 #| msgid "Central European"
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11826 msgstr "Sentral-europeisk"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11829 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11830 msgstr ""
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11833 #, fuzzy
11834 #| msgid "Date and time"
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Eastern Standard Time"
11837 msgstr "Dato og klokkeslett"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11840 #, fuzzy
11841 #| msgid "Date and time"
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Eastern Daylight Time"
11844 msgstr "Dato og klokkeslett"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11847 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11848 msgstr ""
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11851 #, fuzzy
11852 #| msgid "Date and time"
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Transbaikal Standard Time"
11855 msgstr "Dato og klokkeslett"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11858 #, fuzzy
11859 #| msgid "Date and time"
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11862 msgstr "Dato og klokkeslett"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11865 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11866 msgstr ""
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11869 #, fuzzy
11870 #| msgid "Central European"
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "E. Europe Standard Time"
11873 msgstr "Sentral-europeisk"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11876 #, fuzzy
11877 #| msgid "Central European"
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "E. Europe Daylight Time"
11880 msgstr "Sentral-europeisk"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11883 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11884 msgstr ""
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11887 #, fuzzy
11888 #| msgid "Date and time"
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11891 msgstr "Dato og klokkeslett"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11894 #, fuzzy
11895 #| msgid "Date and time"
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11898 msgstr "Dato og klokkeslett"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11901 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11902 msgstr ""
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11905 #, fuzzy
11906 #| msgid "Date and time"
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Saratov Standard Time"
11909 msgstr "Dato og klokkeslett"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11912 #, fuzzy
11913 #| msgid "Date and time"
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "Saratov Daylight Time"
11916 msgstr "Dato og klokkeslett"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11919 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11920 msgstr ""
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11923 #, fuzzy
11924 #| msgid "Date and time"
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "Atlantic Standard Time"
11927 msgstr "Dato og klokkeslett"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11930 #, fuzzy
11931 #| msgid "Date and time"
11932 msgctxt "maximum 31 characters"
11933 msgid "Atlantic Daylight Time"
11934 msgstr "Dato og klokkeslett"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11937 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11938 msgstr ""
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11941 #, fuzzy
11942 #| msgid "Date and time"
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Mountain Standard Time"
11945 msgstr "Dato og klokkeslett"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11948 #, fuzzy
11949 #| msgid "Date and time"
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Mountain Daylight Time"
11952 msgstr "Dato og klokkeslett"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11955 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11956 msgstr ""
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11959 #, fuzzy
11960 #| msgid "Date and time"
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "US Eastern Standard Time"
11963 msgstr "Dato og klokkeslett"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11966 #, fuzzy
11967 #| msgid "Date and time"
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "US Eastern Daylight Time"
11970 msgstr "Dato og klokkeslett"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11973 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11974 msgstr ""
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11977 #, fuzzy
11978 #| msgid "Date and time"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Sakhalin Standard Time"
11981 msgstr "Dato og klokkeslett"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11984 #, fuzzy
11985 #| msgid "Date and time"
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11988 msgstr "Dato og klokkeslett"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11991 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11992 msgstr ""
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11995 #, fuzzy
11996 #| msgid "&Standard bar"
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "North Korea Standard Time"
11999 msgstr "&Standardlinje"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12002 #, fuzzy
12003 #| msgid "Date and time"
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "North Korea Daylight Time"
12006 msgstr "Dato og klokkeslett"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12009 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12010 msgstr ""
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12013 #, fuzzy
12014 #| msgid "Date and time"
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "Tasmania Standard Time"
12017 msgstr "Dato og klokkeslett"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12020 #, fuzzy
12021 #| msgid "Date and time"
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "Tasmania Daylight Time"
12024 msgstr "Dato og klokkeslett"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12027 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12028 msgstr ""
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12031 #, fuzzy
12032 #| msgid "Central European"
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Central America Standard Time"
12035 msgstr "Sentral-europeisk"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12038 #, fuzzy
12039 #| msgid "Central European"
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "Central America Daylight Time"
12042 msgstr "Sentral-europeisk"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12045 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12046 msgstr ""
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "UTC-02"
12051 msgstr ""
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12054 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12055 msgstr ""
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12058 #, fuzzy
12059 #| msgid "Date and time"
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "US Mountain Standard Time"
12062 msgstr "Dato og klokkeslett"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12065 #, fuzzy
12066 #| msgid "Date and time"
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "US Mountain Daylight Time"
12069 msgstr "Dato og klokkeslett"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12072 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12073 msgstr ""
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12076 #, fuzzy
12077 #| msgid "Date and time"
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "South Africa Standard Time"
12080 msgstr "Dato og klokkeslett"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12083 #, fuzzy
12084 #| msgid "Date and time"
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "South Africa Daylight Time"
12087 msgstr "Dato og klokkeslett"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12090 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12091 msgstr ""
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12094 #, fuzzy
12095 #| msgid "Date and time"
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12098 msgstr "Dato og klokkeslett"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12101 #, fuzzy
12102 #| msgid "Date and time"
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12105 msgstr "Dato og klokkeslett"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12108 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12109 msgstr ""
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "UTC-09"
12114 msgstr ""
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12117 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12118 msgstr ""
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12121 #, fuzzy
12122 #| msgid "Date and time"
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12125 msgstr "Dato og klokkeslett"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12128 #, fuzzy
12129 #| msgid "Date and time"
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12132 msgstr "Dato og klokkeslett"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12135 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12136 msgstr ""
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12139 #, fuzzy
12140 #| msgid "Date and time"
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Afghanistan Standard Time"
12143 msgstr "Dato og klokkeslett"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12146 #, fuzzy
12147 #| msgid "Date and time"
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12150 msgstr "Dato og klokkeslett"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12153 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12154 msgstr ""
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12157 #, fuzzy
12158 #| msgid "Date and time"
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Yakutsk Standard Time"
12161 msgstr "Dato og klokkeslett"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12164 #, fuzzy
12165 #| msgid "Date and time"
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12168 msgstr "Dato og klokkeslett"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12171 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12172 msgstr ""
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12175 #, fuzzy
12176 #| msgid "Date and time"
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "SA Eastern Standard Time"
12179 msgstr "Dato og klokkeslett"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12182 #, fuzzy
12183 #| msgid "Date and time"
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12186 msgstr "Dato og klokkeslett"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12189 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12190 msgstr ""
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12193 #, fuzzy
12194 #| msgid "Date and time"
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Arab Standard Time"
12197 msgstr "Dato og klokkeslett"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12200 #, fuzzy
12201 #| msgid "Date and time"
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "Arab Daylight Time"
12204 msgstr "Dato og klokkeslett"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12207 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12208 msgstr ""
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12211 #, fuzzy
12212 #| msgid "Date and time"
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "Arabian Standard Time"
12215 msgstr "Dato og klokkeslett"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12218 #, fuzzy
12219 #| msgid "Date and time"
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "Arabian Daylight Time"
12222 msgstr "Dato og klokkeslett"
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12225 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12226 msgstr ""
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12229 #, fuzzy
12230 #| msgid "Date and time"
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Tocantins Standard Time"
12233 msgstr "Dato og klokkeslett"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12236 #, fuzzy
12237 #| msgid "Date and time"
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "Tocantins Daylight Time"
12240 msgstr "Dato og klokkeslett"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12243 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12244 msgstr ""
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12247 #, fuzzy
12248 #| msgid "Date and time"
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "Russian Standard Time"
12251 msgstr "Dato og klokkeslett"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12254 #, fuzzy
12255 #| msgid "Date and time"
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "Russian Daylight Time"
12258 msgstr "Dato og klokkeslett"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12261 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12262 msgstr ""
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12265 #, fuzzy
12266 #| msgid "Central European"
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12269 msgstr "Sentral-europeisk"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12272 #, fuzzy
12273 #| msgid "Central European"
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12276 msgstr "Sentral-europeisk"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12279 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12280 msgstr ""
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12283 #, fuzzy
12284 #| msgid "Date and time"
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "Romance Standard Time"
12287 msgstr "Dato og klokkeslett"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12290 #, fuzzy
12291 #| msgid "Date and time"
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "Romance Daylight Time"
12294 msgstr "Dato og klokkeslett"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12297 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12298 msgstr ""
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12301 #, fuzzy
12302 #| msgid "Date and time"
12303 msgctxt "maximum 31 characters"
12304 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12305 msgstr "Dato og klokkeslett"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12308 #, fuzzy
12309 #| msgid "Date and time"
12310 msgctxt "maximum 31 characters"
12311 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12312 msgstr "Dato og klokkeslett"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12315 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12316 msgstr ""
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12319 msgctxt "maximum 31 characters"
12320 msgid "Russia Time Zone 11"
12321 msgstr ""
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12324 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12325 msgstr ""
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12328 #, fuzzy
12329 #| msgid "Date and time"
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "West Bank Standard Time"
12332 msgstr "Dato og klokkeslett"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12335 #, fuzzy
12336 #| msgid "Date and time"
12337 msgctxt "maximum 31 characters"
12338 msgid "West Bank Daylight Time"
12339 msgstr "Dato og klokkeslett"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12342 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12343 msgstr ""
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12346 #, fuzzy
12347 #| msgid "Date and time"
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "Syria Standard Time"
12350 msgstr "Dato og klokkeslett"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12353 #, fuzzy
12354 #| msgid "Date and time"
12355 msgctxt "maximum 31 characters"
12356 msgid "Syria Daylight Time"
12357 msgstr "Dato og klokkeslett"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12360 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12361 msgstr ""
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12364 #, fuzzy
12365 #| msgid "Central European"
12366 msgctxt "maximum 31 characters"
12367 msgid "AUS Central Standard Time"
12368 msgstr "Sentral-europeisk"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12371 #, fuzzy
12372 #| msgid "Central European"
12373 msgctxt "maximum 31 characters"
12374 msgid "AUS Central Daylight Time"
12375 msgstr "Sentral-europeisk"
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12378 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12379 msgstr ""
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12382 #, fuzzy
12383 #| msgid "&Standard bar"
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "Greenwich Standard Time"
12386 msgstr "&Standardlinje"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12389 #, fuzzy
12390 #| msgid "Date and time"
12391 msgctxt "maximum 31 characters"
12392 msgid "Greenwich Daylight Time"
12393 msgstr "Dato og klokkeslett"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12396 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12397 msgstr ""
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12400 #, fuzzy
12401 #| msgid "Date and time"
12402 msgctxt "maximum 31 characters"
12403 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12404 msgstr "Dato og klokkeslett"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12407 #, fuzzy
12408 #| msgid "Date and time"
12409 msgctxt "maximum 31 characters"
12410 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12411 msgstr "Dato og klokkeslett"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12414 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12415 msgstr ""
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12418 #, fuzzy
12419 #| msgid "&Standard bar"
12420 msgctxt "maximum 31 characters"
12421 msgid "Norfolk Standard Time"
12422 msgstr "&Standardlinje"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12425 #, fuzzy
12426 #| msgid "Date and time"
12427 msgctxt "maximum 31 characters"
12428 msgid "Norfolk Daylight Time"
12429 msgstr "Dato og klokkeslett"
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12432 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12433 msgstr ""
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12436 #, fuzzy
12437 #| msgid "Date and time"
12438 msgctxt "maximum 31 characters"
12439 msgid "Israel Standard Time"
12440 msgstr "Dato og klokkeslett"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12443 #, fuzzy
12444 #| msgid "Date and time"
12445 msgctxt "maximum 31 characters"
12446 msgid "Israel Daylight Time"
12447 msgstr "Dato og klokkeslett"
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12450 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12451 msgstr ""
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12454 #, fuzzy
12455 #| msgid "Date and time"
12456 msgctxt "maximum 31 characters"
12457 msgid "Bangladesh Standard Time"
12458 msgstr "Dato og klokkeslett"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12461 #, fuzzy
12462 #| msgid "Date and time"
12463 msgctxt "maximum 31 characters"
12464 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12465 msgstr "Dato og klokkeslett"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12468 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12469 msgstr ""
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12472 #, fuzzy
12473 #| msgid "Date and time"
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12475 msgid "SA Pacific Standard Time"
12476 msgstr "Dato og klokkeslett"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12479 #, fuzzy
12480 #| msgid "Date and time"
12481 msgctxt "maximum 31 characters"
12482 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12483 msgstr "Dato og klokkeslett"
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12486 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12487 msgstr ""
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12490 #, fuzzy
12491 #| msgid "Date and time"
12492 msgctxt "maximum 31 characters"
12493 msgid "West Asia Standard Time"
12494 msgstr "Dato og klokkeslett"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12497 #, fuzzy
12498 #| msgid "Date and time"
12499 msgctxt "maximum 31 characters"
12500 msgid "West Asia Daylight Time"
12501 msgstr "Dato og klokkeslett"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12504 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12505 msgstr ""
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid "Date and time"
12510 msgctxt "maximum 31 characters"
12511 msgid "Alaskan Standard Time"
12512 msgstr "Dato og klokkeslett"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12515 #, fuzzy
12516 #| msgid "Date and time"
12517 msgctxt "maximum 31 characters"
12518 msgid "Alaskan Daylight Time"
12519 msgstr "Dato og klokkeslett"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12522 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12523 msgstr ""
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12526 #, fuzzy
12527 #| msgid "Date and time"
12528 msgctxt "maximum 31 characters"
12529 msgid "Paraguay Standard Time"
12530 msgstr "Dato og klokkeslett"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12533 #, fuzzy
12534 #| msgid "Date and time"
12535 msgctxt "maximum 31 characters"
12536 msgid "Paraguay Daylight Time"
12537 msgstr "Dato og klokkeslett"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12540 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12541 msgstr ""
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12544 #, fuzzy
12545 #| msgid "Date and time"
12546 msgctxt "maximum 31 characters"
12547 msgid "Dateline Standard Time"
12548 msgstr "Dato og klokkeslett"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12551 #, fuzzy
12552 #| msgid "Date and time"
12553 msgctxt "maximum 31 characters"
12554 msgid "Dateline Daylight Time"
12555 msgstr "Dato og klokkeslett"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12558 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12559 msgstr ""
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12562 #, fuzzy
12563 #| msgid "Date and time"
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "Libya Standard Time"
12566 msgstr "Dato og klokkeslett"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12569 #, fuzzy
12570 #| msgid "Date and time"
12571 msgctxt "maximum 31 characters"
12572 msgid "Libya Daylight Time"
12573 msgstr "Dato og klokkeslett"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12576 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12577 msgstr ""
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12580 #, fuzzy
12581 #| msgid "Date and time"
12582 msgctxt "maximum 31 characters"
12583 msgid "Bahia Standard Time"
12584 msgstr "Dato og klokkeslett"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12587 #, fuzzy
12588 #| msgid "Date and time"
12589 msgctxt "maximum 31 characters"
12590 msgid "Bahia Daylight Time"
12591 msgstr "Dato og klokkeslett"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12594 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12595 msgstr ""
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12598 #, fuzzy
12599 #| msgid "Date and time"
12600 msgctxt "maximum 31 characters"
12601 msgid "Venezuela Standard Time"
12602 msgstr "Dato og klokkeslett"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12605 #, fuzzy
12606 #| msgid "Date and time"
12607 msgctxt "maximum 31 characters"
12608 msgid "Venezuela Daylight Time"
12609 msgstr "Dato og klokkeslett"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12612 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12613 msgstr ""
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12616 #, fuzzy
12617 #| msgid "Date and time"
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "Bougainville Standard Time"
12620 msgstr "Dato og klokkeslett"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12623 #, fuzzy
12624 #| msgid "Date and time"
12625 msgctxt "maximum 31 characters"
12626 msgid "Bougainville Daylight Time"
12627 msgstr "Dato og klokkeslett"
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12630 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12631 msgstr ""
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12634 #, fuzzy
12635 #| msgid "Date and time"
12636 msgctxt "maximum 31 characters"
12637 msgid "Hawaiian Standard Time"
12638 msgstr "Dato og klokkeslett"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12641 #, fuzzy
12642 #| msgid "Date and time"
12643 msgctxt "maximum 31 characters"
12644 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12645 msgstr "Dato og klokkeslett"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12648 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12649 msgstr ""
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12652 #, fuzzy
12653 #| msgid "Date and time"
12654 msgctxt "maximum 31 characters"
12655 msgid "SE Asia Standard Time"
12656 msgstr "Dato og klokkeslett"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12659 #, fuzzy
12660 #| msgid "Date and time"
12661 msgctxt "maximum 31 characters"
12662 msgid "SE Asia Daylight Time"
12663 msgstr "Dato og klokkeslett"
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12666 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12667 msgstr ""
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12670 #, fuzzy
12671 #| msgid "&Standard bar"
12672 msgctxt "maximum 31 characters"
12673 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12674 msgstr "&Standardlinje"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12677 #, fuzzy
12678 #| msgid "Date and time"
12679 msgctxt "maximum 31 characters"
12680 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12681 msgstr "Dato og klokkeslett"
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12684 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12685 msgstr ""
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12688 #, fuzzy
12689 #| msgid "Date and time"
12690 msgctxt "maximum 31 characters"
12691 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12692 msgstr "Dato og klokkeslett"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12695 #, fuzzy
12696 #| msgid "Date and time"
12697 msgctxt "maximum 31 characters"
12698 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12699 msgstr "Dato og klokkeslett"
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12702 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12703 msgstr ""
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12706 #, fuzzy
12707 #| msgid "Date and time"
12708 msgctxt "maximum 31 characters"
12709 msgid "New Zealand Standard Time"
12710 msgstr "Dato og klokkeslett"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12713 #, fuzzy
12714 #| msgid "Date and time"
12715 msgctxt "maximum 31 characters"
12716 msgid "New Zealand Daylight Time"
12717 msgstr "Dato og klokkeslett"
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12720 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12721 msgstr ""
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid "Date and time"
12726 msgctxt "maximum 31 characters"
12727 msgid "Aleutian Standard Time"
12728 msgstr "Dato og klokkeslett"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12731 #, fuzzy
12732 #| msgid "Date and time"
12733 msgctxt "maximum 31 characters"
12734 msgid "Aleutian Daylight Time"
12735 msgstr "Dato og klokkeslett"
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12738 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12739 msgstr ""
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12742 #, fuzzy
12743 #| msgid "&Standard bar"
12744 msgctxt "maximum 31 characters"
12745 msgid "Omsk Standard Time"
12746 msgstr "&Standardlinje"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12749 #, fuzzy
12750 #| msgid "Date and time"
12751 msgctxt "maximum 31 characters"
12752 msgid "Omsk Daylight Time"
12753 msgstr "Dato og klokkeslett"
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12756 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12757 msgstr ""
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12760 #, fuzzy
12761 #| msgid "Central European"
12762 msgctxt "maximum 31 characters"
12763 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12764 msgstr "Sentral-europeisk"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12767 #, fuzzy
12768 #| msgid "Central European"
12769 msgctxt "maximum 31 characters"
12770 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12771 msgstr "Sentral-europeisk"
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12774 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12775 msgstr ""
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12778 #, fuzzy
12779 #| msgid "&Standard bar"
12780 msgctxt "maximum 31 characters"
12781 msgid "Belarus Standard Time"
12782 msgstr "&Standardlinje"
12784 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12785 #, fuzzy
12786 #| msgid "Date and time"
12787 msgctxt "maximum 31 characters"
12788 msgid "Belarus Daylight Time"
12789 msgstr "Dato og klokkeslett"
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12792 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12793 msgstr ""
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12796 #, fuzzy
12797 #| msgid "Date and time"
12798 msgctxt "maximum 31 characters"
12799 msgid "SA Western Standard Time"
12800 msgstr "Dato og klokkeslett"
12802 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12803 #, fuzzy
12804 #| msgid "Date and time"
12805 msgctxt "maximum 31 characters"
12806 msgid "SA Western Daylight Time"
12807 msgstr "Dato og klokkeslett"
12809 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12810 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12811 msgstr ""
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12814 #, fuzzy
12815 #| msgid "Date and time"
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "Greenland Standard Time"
12818 msgstr "Dato og klokkeslett"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12821 #, fuzzy
12822 #| msgid "Date and time"
12823 msgctxt "maximum 31 characters"
12824 msgid "Greenland Daylight Time"
12825 msgstr "Dato og klokkeslett"
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12828 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12829 msgstr ""
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12832 #, fuzzy
12833 #| msgid "Date and time"
12834 msgctxt "maximum 31 characters"
12835 msgid "Easter Island Standard Time"
12836 msgstr "Dato og klokkeslett"
12838 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12839 #, fuzzy
12840 #| msgid "Date and time"
12841 msgctxt "maximum 31 characters"
12842 msgid "Easter Island Daylight Time"
12843 msgstr "Dato og klokkeslett"
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12846 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12847 msgstr ""
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12850 msgctxt "maximum 31 characters"
12851 msgid "Russia Time Zone 10"
12852 msgstr ""
12854 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12855 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12856 msgstr ""
12858 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12859 #, fuzzy
12860 #| msgid "&Standard bar"
12861 msgctxt "maximum 31 characters"
12862 msgid "Egypt Standard Time"
12863 msgstr "&Standardlinje"
12865 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12866 #, fuzzy
12867 #| msgid "Date and time"
12868 msgctxt "maximum 31 characters"
12869 msgid "Egypt Daylight Time"
12870 msgstr "Dato og klokkeslett"
12872 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12873 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12874 msgstr ""
12876 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12877 #, fuzzy
12878 #| msgid "Date and time"
12879 msgctxt "maximum 31 characters"
12880 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12881 msgstr "Dato og klokkeslett"
12883 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12884 #, fuzzy
12885 #| msgid "Date and time"
12886 msgctxt "maximum 31 characters"
12887 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12888 msgstr "Dato og klokkeslett"
12890 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12891 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12892 msgstr ""
12894 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12895 #, fuzzy
12896 #| msgid "Date and time"
12897 msgctxt "maximum 31 characters"
12898 msgid "Mauritius Standard Time"
12899 msgstr "Dato og klokkeslett"
12901 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12902 #, fuzzy
12903 #| msgid "Date and time"
12904 msgctxt "maximum 31 characters"
12905 msgid "Mauritius Daylight Time"
12906 msgstr "Dato og klokkeslett"
12908 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12909 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12910 msgstr ""
12912 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12913 #, fuzzy
12914 #| msgid "&Standard bar"
12915 msgctxt "maximum 31 characters"
12916 msgid "Vladivostok Standard Time"
12917 msgstr "&Standardlinje"
12919 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12920 #, fuzzy
12921 #| msgid "Date and time"
12922 msgctxt "maximum 31 characters"
12923 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12924 msgstr "Dato og klokkeslett"
12926 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12927 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12928 msgstr ""
12930 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12931 #, fuzzy
12932 #| msgid "&Standard bar"
12933 msgctxt "maximum 31 characters"
12934 msgid "Singapore Standard Time"
12935 msgstr "&Standardlinje"
12937 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12938 #, fuzzy
12939 #| msgid "Date and time"
12940 msgctxt "maximum 31 characters"
12941 msgid "Singapore Daylight Time"
12942 msgstr "Dato og klokkeslett"
12944 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12945 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12946 msgstr ""
12948 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12949 #, fuzzy
12950 #| msgid "&Standard bar"
12951 msgctxt "maximum 31 characters"
12952 msgid "Korea Standard Time"
12953 msgstr "&Standardlinje"
12955 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12956 #, fuzzy
12957 #| msgid "Date and time"
12958 msgctxt "maximum 31 characters"
12959 msgid "Korea Daylight Time"
12960 msgstr "Dato og klokkeslett"
12962 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12963 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12964 msgstr ""
12966 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12967 #, fuzzy
12968 #| msgid "Date and time"
12969 msgctxt "maximum 31 characters"
12970 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12971 msgstr "Dato og klokkeslett"
12973 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12974 #, fuzzy
12975 #| msgid "Date and time"
12976 msgctxt "maximum 31 characters"
12977 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12978 msgstr "Dato og klokkeslett"
12980 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12981 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12982 msgstr ""
12984 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12985 #, fuzzy
12986 #| msgid "Central European"
12987 msgctxt "maximum 31 characters"
12988 msgid "E. Africa Standard Time"
12989 msgstr "Sentral-europeisk"
12991 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12992 #, fuzzy
12993 #| msgid "Central European"
12994 msgctxt "maximum 31 characters"
12995 msgid "E. Africa Daylight Time"
12996 msgstr "Sentral-europeisk"
12998 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12999 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13000 msgstr ""
13002 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13003 #, fuzzy
13004 #| msgid "&Standard bar"
13005 msgctxt "maximum 31 characters"
13006 msgid "FLE Standard Time"
13007 msgstr "&Standardlinje"
13009 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13010 #, fuzzy
13011 #| msgid "Date and time"
13012 msgctxt "maximum 31 characters"
13013 msgid "FLE Daylight Time"
13014 msgstr "Dato og klokkeslett"
13016 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13017 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13018 msgstr ""
13020 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13021 #, fuzzy
13022 #| msgid "Date and time"
13023 msgctxt "maximum 31 characters"
13024 msgid "E. South America Standard Time"
13025 msgstr "Dato og klokkeslett"
13027 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13028 #, fuzzy
13029 #| msgid "Date and time"
13030 msgctxt "maximum 31 characters"
13031 msgid "E. South America Daylight Time"
13032 msgstr "Dato og klokkeslett"
13034 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13035 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13036 msgstr ""
13038 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13039 #, fuzzy
13040 #| msgid "Central European"
13041 msgctxt "maximum 31 characters"
13042 msgid "Central Pacific Standard Time"
13043 msgstr "Sentral-europeisk"
13045 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13046 #, fuzzy
13047 #| msgid "Central European"
13048 msgctxt "maximum 31 characters"
13049 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13050 msgstr "Sentral-europeisk"
13052 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13053 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13054 msgstr ""
13056 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13057 #, fuzzy
13058 #| msgid "Central European"
13059 msgctxt "maximum 31 characters"
13060 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13061 msgstr "Sentral-europeisk"
13063 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13064 #, fuzzy
13065 #| msgid "Central European"
13066 msgctxt "maximum 31 characters"
13067 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13068 msgstr "Sentral-europeisk"
13070 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13071 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13072 msgstr ""
13074 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13075 #, fuzzy
13076 #| msgid "Date and time"
13077 msgctxt "maximum 31 characters"
13078 msgid "Pacific SA Standard Time"
13079 msgstr "Dato og klokkeslett"
13081 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13082 #, fuzzy
13083 #| msgid "Date and time"
13084 msgctxt "maximum 31 characters"
13085 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13086 msgstr "Dato og klokkeslett"
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13089 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13090 msgstr ""
13092 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13093 #, fuzzy
13094 #| msgid "Date and time"
13095 msgctxt "maximum 31 characters"
13096 msgid "E. Australia Standard Time"
13097 msgstr "Dato og klokkeslett"
13099 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13100 #, fuzzy
13101 #| msgid "Date and time"
13102 msgctxt "maximum 31 characters"
13103 msgid "E. Australia Daylight Time"
13104 msgstr "Dato og klokkeslett"
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13107 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13108 msgstr ""
13110 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13111 #, fuzzy
13112 #| msgid "Date and time"
13113 msgctxt "maximum 31 characters"
13114 msgid "W. Australia Standard Time"
13115 msgstr "Dato og klokkeslett"
13117 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13118 #, fuzzy
13119 #| msgid "Date and time"
13120 msgctxt "maximum 31 characters"
13121 msgid "W. Australia Daylight Time"
13122 msgstr "Dato og klokkeslett"
13124 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13125 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13126 msgstr ""
13128 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13129 msgid "Security Warning"
13130 msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
13132 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13133 msgid "Do you want to install this software?"
13134 msgstr "Vil du installere dette programmet?"
13136 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13137 msgid "Don't install"
13138 msgstr "Ikke installer"
13140 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13141 msgid ""
13142 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13143 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13144 msgstr ""
13145 "Når en ActiveX-komponent er installert har den full tilgang til "
13146 "datamaskinen. Ikke klikk Installer med mindre du stoler på kilden over "
13147 "fullstendig."
13149 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13150 msgid "Installation of component failed: %08x"
13151 msgstr "Klarte ikke installere komponenten: %08x"
13153 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13154 msgid "Install (%d)"
13155 msgstr "Installer (%d)"
13157 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13158 msgid "Install"
13159 msgstr "Installer"
13161 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13163 msgctxt "window"
13164 msgid "&Restore"
13165 msgstr "Gjenopp&rett"
13167 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13168 msgid "&Move"
13169 msgstr "&Flytt"
13171 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13172 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13173 msgid "&Size"
13174 msgstr "&Størrelse"
13176 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13177 msgid "Mi&nimize"
13178 msgstr "Mi&nimer"
13180 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13183 msgid "Ma&ximize"
13184 msgstr "Ma&ksimer"
13186 #: dlls/user32/user32.rc:36
13187 msgid "&Close\tAlt+F4"
13188 msgstr "&Lukk\tAlt+F4"
13190 #: dlls/user32/user32.rc:38
13191 msgid "&About Wine"
13192 msgstr "&Om Wine"
13194 #: dlls/user32/user32.rc:49
13195 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13196 msgstr "&Lukk\tCtrl+F4"
13198 #: dlls/user32/user32.rc:51
13199 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13200 msgstr "Nes&te\tCtrl+F6"
13202 #: dlls/user32/user32.rc:81
13203 msgid "&Abort"
13204 msgstr "&Stopp"
13206 #: dlls/user32/user32.rc:85
13207 msgid "&Ignore"
13208 msgstr "&Ignorer"
13210 #: dlls/user32/user32.rc:86
13211 msgid "&Try Again"
13212 msgstr "P&røv igjen"
13214 #: dlls/user32/user32.rc:87
13215 msgid "&Continue"
13216 msgstr "&Fortsett"
13218 #: dlls/user32/user32.rc:94
13219 msgid "Select Window"
13220 msgstr "Velg vindu"
13222 #: dlls/user32/user32.rc:72
13223 msgid "&More Windows..."
13224 msgstr "&Mer Windows..."
13226 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13227 msgid "Overflow"
13228 msgstr ""
13230 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13231 #, fuzzy
13232 #| msgid "Out of memory."
13233 msgid "Out of memory"
13234 msgstr "Ikke nok minne."
13236 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13237 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13238 msgstr ""
13240 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13241 #, fuzzy
13242 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13243 msgid "Type mismatch"
13244 msgstr "Feil datatype.\n"
13246 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13247 #, fuzzy
13248 #| msgid "I/O device error.\n"
13249 msgid "Device I/O error"
13250 msgstr "I/U-feil på enhet.\n"
13252 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13253 #, fuzzy
13254 #| msgid "File already exists.\n"
13255 msgid "File already exists"
13256 msgstr "Filen finnes fra før.\n"
13258 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13259 #, fuzzy
13260 #| msgid "Disk full.\n"
13261 msgid "Disk full"
13262 msgstr "Disken er full.\n"
13264 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13265 #, fuzzy
13266 #| msgid "Too many open files.\n"
13267 msgid "Too many files"
13268 msgstr "For mange åpne filer.\n"
13270 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13271 #, fuzzy
13272 #| msgid "Access denied.\n"
13273 msgid "Permission denied"
13274 msgstr "Tilgang nektet.\n"
13276 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13277 msgid "Path/File access error"
13278 msgstr ""
13280 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13281 #, fuzzy
13282 #| msgid "Path not found.\n"
13283 msgid "Path not found"
13284 msgstr "Fant ikke filstien.\n"
13286 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13287 #, fuzzy
13288 #| msgid "(value not set)"
13289 msgid "Object variable not set"
13290 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
13292 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13293 #, fuzzy
13294 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13295 msgid "Invalid use of Null"
13296 msgstr "Ugyldig lagringsplass for brukerminne.\n"
13298 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13299 msgid "Can't create necessary temporary file"
13300 msgstr ""
13302 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13303 #, fuzzy
13304 #| msgid "Automation server can't create object"
13305 msgid "ActiveX component can't create object"
13306 msgstr "Automatiseringstjeneren klarte ikke opprette objekt"
13308 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13309 #, fuzzy
13310 #| msgid "Object doesn't support this action"
13311 msgid "Class doesn't support Automation"
13312 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13314 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13315 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13316 msgstr ""
13318 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13319 #, fuzzy
13320 #| msgid "Object doesn't support this action"
13321 msgid "Object doesn't support named arguments"
13322 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13324 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13325 #, fuzzy
13326 #| msgid "Object doesn't support this action"
13327 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13328 msgstr "Objektet støtter ikke denne handlingen"
13330 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13331 #, fuzzy
13332 #| msgid "Element not found.\n"
13333 msgid "Named argument not found"
13334 msgstr "Kan ikke finne elementet.\n"
13336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13337 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13338 msgstr ""
13340 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13341 #, fuzzy
13342 #| msgid "Object Class Violation"
13343 msgid "Object not a collection"
13344 msgstr "Objektklasseovertredelse"
13346 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13347 #, fuzzy
13348 #| msgid "Specified control was not found in message"
13349 msgid "Specified DLL function not found"
13350 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
13352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13353 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13354 msgstr ""
13356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13357 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13358 msgstr ""
13360 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13361 msgid "Invalid or unqualified reference"
13362 msgstr ""
13364 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13365 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13366 msgstr ""
13368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13369 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13370 msgstr ""
13372 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13373 msgid "Hide %@"
13374 msgstr "Skjul %@"
13376 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13377 msgid "Hide Others"
13378 msgstr "Skjul andre"
13380 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13381 msgid "Show All"
13382 msgstr "Vis alle"
13384 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13385 msgid "Quit %@"
13386 msgstr "Avslutt %@"
13388 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13389 msgid "Quit"
13390 msgstr "Avslutt"
13392 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13393 msgid "Window"
13394 msgstr "Vindu"
13396 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13397 msgid "Minimize"
13398 msgstr "Minimer"
13400 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13401 msgid "Zoom"
13402 msgstr "Forstørr"
13404 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13405 msgid "Enter Full Screen"
13406 msgstr "Gå til fullskjerm"
13408 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13409 msgid "Bring All to Front"
13410 msgstr "Vis alle øverst"
13412 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13413 msgid "Paper Si&ze:"
13414 msgstr "Papir&størrelse:"
13416 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13417 msgid "Duplex:"
13418 msgstr "Retning:"
13420 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13421 msgid "Realm"
13422 msgstr "Område"
13424 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13425 msgid "Authentication Required"
13426 msgstr "Pålogging"
13428 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13429 msgid "Server"
13430 msgstr "Tjener"
13432 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13433 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13434 msgstr "Det er et problem med sertifikatet for denne siden."
13436 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13437 msgid "Do you want to continue anyway?"
13438 msgstr "Vil du fortsette allikevel?"
13440 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13441 msgid "LAN Connection"
13442 msgstr "Lokal nettverksforbindelse"
13444 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13445 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13446 msgstr "Sertifikatet er utstedt av en ukjent eller ubetrodd utgiver."
13448 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13449 msgid "The date on the certificate is invalid."
13450 msgstr "Datoen på sertifikatet er ugydlig."
13452 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13453 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13454 msgstr "Navnet på sertifikatet samsvarer ikke med siden."
13456 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13457 msgid ""
13458 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13459 msgstr ""
13460 "Det er minst ett uspesifisert sikkerhetsproblem med dette sertifikatet."
13462 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13463 msgid "Effective Date"
13464 msgstr ""
13466 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13467 #, fuzzy
13468 #| msgid "Security"
13469 msgid "Security Protocol"
13470 msgstr "Sikkerhet"
13472 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13473 #, fuzzy
13474 #| msgid "Signature"
13475 msgid "Signature Type"
13476 msgstr "Signatur"
13478 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13479 #, fuzzy
13480 #| msgid "Encrypting File System"
13481 msgid "Encryption Type"
13482 msgstr "Krypterer filsystem"
13484 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13485 msgid "Privacy Strength"
13486 msgstr ""
13488 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13489 msgid "bits"
13490 msgstr ""
13492 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13493 msgid "The request has timed out.\n"
13494 msgstr "Forespørselen ble tidsavbrutt.\n"
13496 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13497 msgid "An internal error has occurred.\n"
13498 msgstr "En intern feil har oppstått.\n"
13500 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13501 msgid "The URL is invalid.\n"
13502 msgstr "URL'en er ugyldig.\n"
13504 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13505 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13506 msgstr "URL-skjemaet ble ikke gjenkjent eller er ikke støttet.\n"
13508 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13509 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13510 msgstr "Tjenernavnet kunne ikke slåes opp.\n"
13512 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13513 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13514 msgstr "Den forespurte operasjonen er ugyldig.\n"
13516 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13517 msgid ""
13518 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13519 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13520 msgstr ""
13522 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13523 msgid "The requested item could not be located.\n"
13524 msgstr "Det forespurte elementet kunne ikke lokaliseres.\n"
13526 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13527 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13528 msgstr "Tilkoblingsforsøk til tjeneren mislyktes.\n"
13530 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13531 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13532 msgstr "Tilkoblingen til tjeneren har blitt terminert.\n"
13534 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13535 msgid ""
13536 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13537 "certificate is expired.\n"
13538 msgstr ""
13539 "SSL-sertifikatdato som ble mottatt fra tjeneren er feil. Sertifikatet er "
13540 "utgått.\n"
13542 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13543 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13544 msgstr "SSL-sertifikatets vertsnavn-felt er feil.\n"
13546 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13547 msgid "The specified command was carried out."
13548 msgstr "Den oppgitte kommandoen ble utført."
13550 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13551 msgid "Undefined external error."
13552 msgstr "Udefinert ekstern feil."
13554 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13555 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13556 msgstr "En enhets-ID som er utenfor rekkevidde på ditt system er brukt."
13558 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13559 msgid "The driver was not enabled."
13560 msgstr "Driveren ble ikke aktivert."
13562 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13563 msgid ""
13564 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13565 "again."
13566 msgstr ""
13567 "Den oppgitte enheten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv igjen."
13569 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13570 msgid "The specified device handle is invalid."
13571 msgstr "Det oppgitte enhetshåndtaket er ugyldig."
13573 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13574 msgid "There is no driver installed on your system!"
13575 msgstr "Det er ingen driver installert på systemet!"
13577 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13578 msgid ""
13579 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13580 "increase available memory, and then try again."
13581 msgstr ""
13582 "Ikke nok minne for denne operasjonen. Avslutt ett eller flere programmer for "
13583 "å frigjøre minne og prøv igjen."
13585 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13586 msgid ""
13587 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13588 "which functions and messages the driver supports."
13589 msgstr ""
13590 "Denne funksjonen støttes ikke. Bruk funksjonen 'Capabilities' for å finne ut "
13591 "hvilke funksjoner og meldinger driveren støtter."
13593 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13594 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13595 msgstr "Et feilnummer som ikke er definert i systemet ble oppgitt."
13597 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13598 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13599 msgstr "Et ugyldig flagg ble gitt til en systemfunksjon."
13601 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13602 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13603 msgstr "En ugyldig parameter ble gitt til en systemfunksjon."
13605 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13606 msgid ""
13607 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13608 "Capabilities function to determine the supported formats."
13609 msgstr ""
13610 "Det oppgitte formatet støttes ikke eller kan ikke oversettes. Bruk "
13611 "funksjonen 'Capabilities' for å se de støttede formaten."
13613 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13614 msgid ""
13615 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13616 "device, or wait until the data is finished playing."
13617 msgstr ""
13618 "Kan ikke utføre denne operasjonen mens medie-data spilles. Tilbakestill "
13619 "enheten, eller vent til dataene er spilt av."
13621 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13622 msgid ""
13623 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13624 "header, and then try again."
13625 msgstr ""
13626 "Digitallydhodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede "
13627 "hodet og prøv deretter igjen."
13629 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13630 msgid ""
13631 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13632 "and then try again."
13633 msgstr ""
13634 "Kan ikke åpne enheten uten å bruke flagget WAVE_ALLOWSYNC. Bruk flagget og "
13635 "prøv igjen."
13637 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13638 msgid ""
13639 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13640 "header, and then try again."
13641 msgstr ""
13642 "MIDI-hodet var ikke forberedt. Bruk funksjonen Prepare for å forberede hodet "
13643 "og prøv deretter igjen."
13645 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13646 msgid ""
13647 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13648 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13649 msgstr ""
13650 "Fant ikke et MIDI-kart. Det kan være et problem med driveren, eller filen "
13651 "MIDIMAP.CFG kan være korrupt eller mangler."
13653 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13654 msgid ""
13655 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13656 "transmitted, and then try again."
13657 msgstr ""
13658 "Porten sender data til enheten. Vent til datene er ferdig sendt og prøv igen."
13660 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13661 msgid ""
13662 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13663 "on the system."
13664 msgstr ""
13665 "Oppsettet for MIDI-kartleggeren refererer til en MIDI-enhet som ikke er "
13666 "installert på systemet."
13668 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13669 msgid ""
13670 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13671 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13672 msgstr ""
13673 "Det gjeldende MIDI-oppsettet er skadet. Kopier den opprinnelige MIDIMAP.CFG-"
13674 "filen til Windows' system-katalog og prøv igjen."
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13677 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13678 msgstr ""
13679 "Ugyldig MCI enhets-ID. Bruk ID'en som returneres når MCI-enheten åpnes."
13681 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13682 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13683 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoparameteren."
13685 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13686 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13687 msgstr "Driveren kunne ikke gjenkjenne den oppgitte kommandoen."
13689 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13690 msgid ""
13691 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13692 "or contact the device manufacturer."
13693 msgstr ""
13694 "Det er et problem med medieenheten. Sørg for at den virker ordentlig eller "
13695 "kontakt leverandøren."
13697 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13698 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13699 msgstr "Den oppgitte enheten er ikke åpen, eller ikke gjenkjent av MCI."
13701 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13702 msgid ""
13703 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13704 "unique alias."
13705 msgstr ""
13706 "Enhetsnavnet brukes allerede som et alias av dette programmet. Bruk et unikt "
13707 "alias."
13709 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13710 msgid ""
13711 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13712 msgstr ""
13713 "Et uoppdagelig problem oppstod under lastingen av den oppgitte driveren."
13715 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13716 msgid "No command was specified."
13717 msgstr "Ingen kommando ble oppgitt."
13719 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13720 msgid ""
13721 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13722 "size of the buffer."
13723 msgstr ""
13724 "Skrevne strengen var for stor til å passe i returhurtigminnet. Øk størrelsen "
13725 "på hurtigminnet."
13727 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13728 msgid ""
13729 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13730 "one."
13731 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en tegnstreng-parameter. Oppgi en."
13733 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13734 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13735 msgstr "Det oppgitte heltallet er ugyldig for denne kommandoen."
13737 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13738 msgid ""
13739 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13740 "manufacturer about obtaining a new driver."
13741 msgstr ""
13742 "Enhetsdriveren returnerte en ugyldig returtype. Kontakt produsenten for å få "
13743 "en ny driver."
13745 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13746 msgid ""
13747 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13748 "manufacturer about obtaining a new driver."
13749 msgstr ""
13750 "Det er et problem med enhetsdriveren. Kontakt produsenten for å få en ny "
13751 "driver."
13753 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13754 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13755 msgstr "Den oppgitte kommandoen krever en parameter. Oppgi en."
13757 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13758 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13759 msgstr "MCI-enheten som brukes støtter ikke den oppgitte kommandoen."
13761 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13762 msgid ""
13763 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13764 msgstr ""
13765 "Kan ikke finne den oppgitte filen. Kontroller at stien og filnavnet er "
13766 "riktig."
13768 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13769 msgid "The device driver is not ready."
13770 msgstr "Enhetsdriveren er ikke klar."
13772 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13773 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13774 msgstr ""
13775 "Et problem oppstod under initialiseringen av MCi. Prøv å starte Windows på "
13776 "nytt."
13778 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13779 msgid ""
13780 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13781 "access error."
13782 msgstr ""
13783 "Det er et problem med enhetsdriveren. Driveren har avsluttet, får ikke "
13784 "tilgang til feil."
13786 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13787 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13788 msgstr "Kan ikke bruke 'all' som enhetsnavn med den oppgitte kommandoen."
13790 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13791 msgid ""
13792 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13793 "separately to determine which devices caused the error."
13794 msgstr ""
13795 "Feil oppstod i mer enn én enhet. Oppgi hver kommando og enhet seperat for å "
13796 "finne ut hvilken enhet som forårsaket feilen."
13798 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13799 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13800 msgstr "Kan ikke bestemme enhetstypen fra den oppgitte filens etternavn."
13802 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13803 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13804 msgstr ""
13805 "Den oppgitte parameteren er utenfor rekkevidde for den oppgitte kommandoen."
13807 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13808 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13809 msgstr "De oppgitte parameterne kan ikke brukes sammen."
13811 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13812 msgid ""
13813 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13814 "still connected to the network."
13815 msgstr ""
13816 "Kan ikke lagre den oppgitte filen. Kontroller at du har nok diskplass, og at "
13817 "du fortsatt er tilkoblet nettverket."
13819 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13820 msgid ""
13821 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13822 "device name is spelled correctly."
13823 msgstr ""
13824 "Fant ikke den oppgitte enheten. Kontroller at den er installert og at "
13825 "enhetsnavnet er riktig stavet."
13827 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13828 msgid ""
13829 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13830 "again."
13831 msgstr ""
13832 "Den oppgitte enheten er iferd med å avsluttes. Vent et par sekunder og prøv "
13833 "igjen."
13835 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13836 msgid ""
13837 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13838 "alias."
13839 msgstr ""
13840 "Det oppgitte aliaset brukes allerede i dette programmet. Bruk et unikt alias."
13842 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13843 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13844 msgstr "Den oppgitte parameteren er ugyldig for denne kommandoen."
13846 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13847 msgid ""
13848 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13849 "parameter with each 'open' command."
13850 msgstr ""
13851 "Enhetsdriveren er allerede i bruk. Bruk parameteren 'shareable' for hver "
13852 "'open'-kommando for å dele den."
13854 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13855 msgid ""
13856 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13857 "Please supply one."
13858 msgstr ""
13859 "Den oppgitte kommandoen krever et alias, en fil, driver eller et enhetsnavn."
13861 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13862 msgid ""
13863 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13864 "documentation for valid formats."
13865 msgstr ""
13866 "Den oppgitte verdien for tidsformatet er ugyldig. Se i MCI-dokumentasjonen "
13867 "for gyldige formater."
13869 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13870 msgid ""
13871 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13872 "supply one."
13873 msgstr ""
13874 "Et dobbelt hermetegn for lukking mangler fra parameterverdien. Oppgi et."
13876 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13877 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13878 msgstr "En parameter eller verdi ble oppgitt to ganger. Oppgi det kun én gang."
13880 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13881 msgid ""
13882 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13883 "may be corrupt, or not in the correct format."
13884 msgstr ""
13885 "Den oppgitte filen kan ikke spilles av på den oppgitte MCI-enheten. Filen er "
13886 "kanskje korrupt, eller i feil format."
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13889 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13890 msgstr "En nullparamterblokk ble gitt til MCI."
13892 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13893 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13894 msgstr "Kan ikke lagre en fil uten navn. Oppgi et filnavn."
13896 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13897 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13898 msgstr "Du må oppgi et alias når du bruker parameteren 'new'."
13900 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13901 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13902 msgstr "Kan ikke bruke flagget 'notify' med automatisk åpnete enheter."
13904 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13905 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13906 msgstr "Kan ikke bruke et filnavn med den oppgitte enheten."
13908 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13909 msgid ""
13910 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13911 "sequence, and then try again."
13912 msgstr ""
13913 "Kunne ikke utføre kommandoen i den oppgitte rekkefølgen. Ordne rekkefølgden "
13914 "og prøv igjen."
13916 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13917 msgid ""
13918 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13919 "the device is closed, and then try again."
13920 msgstr ""
13921 "Kunne ikke utføre den oppgitte kommandoen på en automatisk åpnet enhet. Vent "
13922 "til enheten er lukket og prøv igjen."
13924 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13925 msgid ""
13926 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13927 "characters, followed by a period and an extension."
13928 msgstr ""
13929 "Filnavnet er ugyldig. Kontroller at filnavnet ikke er lengre enn 8 tegn, "
13930 "etterfulgt av et punktum og et etternavn."
13932 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13933 msgid ""
13934 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13935 msgstr ""
13936 "Kan ikke oppgi ekstra tegn etter en streng omsluttet av doble anførselstegn."
13938 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13939 msgid ""
13940 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13941 "in Control Panel to install the device."
13942 msgstr ""
13943 "Den oppgitte enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget 'Drivere' i "
13944 "Kontrollpanel for å installere enheten."
13946 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13947 msgid ""
13948 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13949 "restarting your computer."
13950 msgstr ""
13951 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten. Prøv å endre "
13952 "kataloger eller starte maskinen på nytt."
13954 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13955 msgid ""
13956 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13957 "cannot change directories."
13958 msgstr ""
13959 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13960 "ikke kan endre arbeidskatalog."
13962 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13963 msgid ""
13964 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13965 "change drives."
13966 msgstr ""
13967 "Fikk ikke tilgang til den oppgitte filen eller MCI-enheten fordi programmet "
13968 "ikke kan endre arbeidsstasjon."
13970 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13971 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13972 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 79 tegn."
13974 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13975 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13976 msgstr "Oppgi en enhet eller drivernavn som er mindre enn 69 tegn."
13978 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13979 msgid ""
13980 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13981 msgstr "Den oppgitte kommandoen trenger en heltall-parameter. Oppgi en."
13983 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13984 msgid ""
13985 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13986 "until a wave device is free, and then try again."
13987 msgstr ""
13988 "Alle digitallydenheten som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
13989 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
13991 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13992 msgid ""
13993 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13994 "until the device is free, and then try again."
13995 msgstr ""
13996 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til avspilling fordi den er "
13997 "i bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
13999 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14000 msgid ""
14001 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14002 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14003 msgstr ""
14004 "Alle digitallydenheter som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
14005 "opptatt. Vent til en digitallydenhet er ledig og prøv igjen."
14007 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14008 msgid ""
14009 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14010 "until the device is free, and then try again."
14011 msgstr ""
14012 "Kunne ikke sette den gjeldende digitallydenheten til opptak fordi den er i "
14013 "bruk. Vent til enheten er ledig og prøv igjen."
14015 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14016 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14017 msgstr "Enhver kompatibel enhet for digitallydavspilling kan brukes."
14019 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14020 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14021 msgstr "Enhver kompatibel lydopptakenhet kan brukes."
14023 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14024 msgid ""
14025 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14026 "the Drivers option to install the wave device."
14027 msgstr ""
14028 "Ingen digitallydenhet som kan spille av filer i det gjeldende formatet er "
14029 "installert. Bruk valget 'Drivere' for å installere digitallydenheten."
14031 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14032 msgid ""
14033 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14034 "format."
14035 msgstr ""
14036 "Enheten du prøver å spille av på gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
14038 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14039 msgid ""
14040 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14041 "the Drivers option to install the wave device."
14042 msgstr ""
14043 "Ingen digitallydenhet som kan ta opp filer i det gjeldende formatet er "
14044 "installert. Bruk 'Drivere'-valget for å installere digitallydenheten."
14046 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14047 msgid ""
14048 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14049 "format."
14050 msgstr ""
14051 "Enheten du prøver å ta opp fra gjenkjenner ikke det gjeldende filformatet."
14053 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14054 msgid ""
14055 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14056 "You can't use them together."
14057 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og SMPTE kan ikke brukes sammen."
14059 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14060 msgid ""
14061 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14062 "try again."
14063 msgstr ""
14064 "Den oppgitte MIDI-porten er allerede i bruk. Vent til den er ledig og prøv "
14065 "igjen."
14067 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14068 msgid ""
14069 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14070 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14071 msgstr ""
14072 "Den oppgitte MIDI-enheten er ikke installert på systemet. Bruk valget "
14073 "'Drivere' i Kontrollpanelet for å installere en MIDI-enhet."
14075 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14076 msgid "An error occurred with the specified port."
14077 msgstr "En feil oppstod med den oppgitte porten."
14079 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14080 msgid ""
14081 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14082 "these applications, and then try again."
14083 msgstr ""
14084 "Alle multimediatidtakere brukes av andre programmer. Avslutt ett av disse "
14085 "programmene og prøv igjen."
14087 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14088 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14089 msgstr "Systemet har ikke spesifisert en gjeldende MIDI-port."
14091 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14092 msgid ""
14093 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14094 "Control Panel to install a MIDI driver."
14095 msgstr ""
14096 "Systemet har ikke noen installerte MIDI-enheter. Bruk valget 'Drivere' i "
14097 "Kontrollpanelet for å installere en MIDI-driver."
14099 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14100 msgid "There is no display window."
14101 msgstr "Det er ikke noe visningsvindu."
14103 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14104 msgid "Could not create or use window."
14105 msgstr "Kunne ikke opprette eller bruke vindu."
14107 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14108 msgid ""
14109 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14110 "check your disk or network connection."
14111 msgstr ""
14112 "Kunne ikke lese den oppgitte filen. Kontroller at filen fortsatt finnes, og "
14113 "kontroller forbindelsen til disken eller nettverket."
14115 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14116 msgid ""
14117 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14118 "are still connected to the network."
14119 msgstr ""
14120 "Kunne ikke skrive til den oppgitte filen. Kontroller at du har nok ledig "
14121 "diskplass, og at du fortsatt er tilkoblet nettverket."
14123 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14124 msgid "Wine Sound Mapper"
14125 msgstr "Wine Sound Mapper"
14127 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14128 msgid "Volume"
14129 msgstr "Volum"
14131 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14132 msgid "Master Volume"
14133 msgstr "Master volum"
14135 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14136 msgid "Mute"
14137 msgstr "Demp"
14139 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14140 msgid "Print to File"
14141 msgstr "Skriv til fil"
14143 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14144 msgid "&Output File Name:"
14145 msgstr "&Ut-fil:"
14147 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14148 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14149 msgstr "Ut-filen finnes allerede. Trykk OK for å overskrive den."
14151 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14152 msgid "Unable to create the output file."
14153 msgstr "Klarte ikke lage ut-filen."
14155 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14156 msgid "Success"
14157 msgstr "Suksess"
14159 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14160 msgid "Operations Error"
14161 msgstr "Operasjonsfeil"
14163 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14164 msgid "Protocol Error"
14165 msgstr "Protokollfeil"
14167 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14168 msgid "Time Limit Exceeded"
14169 msgstr "Tidsbegrensning overskredet"
14171 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14172 msgid "Size Limit Exceeded"
14173 msgstr "Størrelsesbegrensing overskredet"
14175 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14176 msgid "Compare False"
14177 msgstr "Sammenlikne usann"
14179 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14180 msgid "Compare True"
14181 msgstr "Sammenlikne sann"
14183 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14184 msgid "Authentication Method Not Supported"
14185 msgstr "Autentiseringsmetoden støttes ikke"
14187 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14188 msgid "Strong Authentication Required"
14189 msgstr "Sterk autentisering kreves"
14191 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14192 msgid "Referral (v2)"
14193 msgstr "Henvisning (v2)"
14195 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14196 msgid "Referral"
14197 msgstr "Henvisning"
14199 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14200 msgid "Administration Limit Exceeded"
14201 msgstr "Administrasjonsbegrensing overskredet"
14203 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14204 msgid "Unavailable Critical Extension"
14205 msgstr "Kritisk utvidelse utilgjengelig"
14207 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14208 msgid "Confidentiality Required"
14209 msgstr "Krever konfidensialitet"
14211 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14212 msgid "SASL Bind in Progress"
14213 msgstr "SASL binding pågår"
14215 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14216 msgid "No Such Attribute"
14217 msgstr "Ingen sånn attributt"
14219 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14220 msgid "Undefined Type"
14221 msgstr "Udefinert type"
14223 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14224 msgid "Inappropriate Matching"
14225 msgstr "Upassende sammenlikning"
14227 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14228 msgid "Constraint Violation"
14229 msgstr "Pressovertredelse"
14231 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14232 msgid "Attribute Or Value Exists"
14233 msgstr "Attributt eller verdi finnes allerede"
14235 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14236 msgid "Invalid Syntax"
14237 msgstr "Ugyldig syntaks"
14239 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14240 msgid "No Such Object"
14241 msgstr "Ikke noe sånt objekt"
14243 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14244 msgid "Alias Problem"
14245 msgstr "Alias-problem"
14247 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14248 msgid "Invalid DN Syntax"
14249 msgstr "Ugyldig DN-syntaks"
14251 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14252 msgid "Is Leaf"
14253 msgstr "Er blad"
14255 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14256 msgid "Alias Dereference Problem"
14257 msgstr "Problem med alias-dereferanse"
14259 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14260 msgid "Inappropriate Authentication"
14261 msgstr "Upassende autentisering"
14263 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14264 msgid "Invalid Credentials"
14265 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14267 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14268 msgid "Insufficient Rights"
14269 msgstr "Manglende rettigheter"
14271 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14272 msgid "Busy"
14273 msgstr "Opptatt"
14275 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14276 msgid "Unavailable"
14277 msgstr "Utilgjengelig"
14279 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14280 msgid "Unwilling To Perform"
14281 msgstr "Uvillig til å utføre"
14283 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14284 msgid "Loop Detected"
14285 msgstr "Løkke oppdaget"
14287 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14288 msgid "Sort Control Missing"
14289 msgstr "Sorteringskontroller mangler"
14291 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14292 msgid "Index range error"
14293 msgstr "Feil med indeksrekkevidde"
14295 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14296 msgid "Naming Violation"
14297 msgstr "Navngivingsovertredelse"
14299 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14300 msgid "Object Class Violation"
14301 msgstr "Objektklasseovertredelse"
14303 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14304 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14305 msgstr "Ikke tillatt på ikke-blad"
14307 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14308 msgid "Not allowed on RDN"
14309 msgstr "Ikke tillatt på RDN"
14311 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14312 msgid "Already Exists"
14313 msgstr "Finnes allerede"
14315 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14316 msgid "No Object Class Mods"
14317 msgstr "Ingen objektklassemodifiserere"
14319 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14320 msgid "Results Too Large"
14321 msgstr "Resultatene er for store"
14323 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14324 msgid "Affects Multiple DSAs"
14325 msgstr "Berører flere DSA'er"
14327 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14328 msgid "Server Down"
14329 msgstr "Tjener nede"
14331 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14332 msgid "Local Error"
14333 msgstr "Lokal feil"
14335 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14336 msgid "Encoding Error"
14337 msgstr "Kodingsfeil"
14339 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14340 msgid "Decoding Error"
14341 msgstr "Dekodingsfeil"
14343 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14344 msgid "Timeout"
14345 msgstr "Tidsavbrudd"
14347 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14348 msgid "Auth Unknown"
14349 msgstr "Ukjent autentisering"
14351 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14352 msgid "Filter Error"
14353 msgstr "Filterfeil"
14355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14356 msgid "User Canceled"
14357 msgstr "Bruker avbrøt"
14359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14360 msgid "Parameter Error"
14361 msgstr "Parameterfeil"
14363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14364 msgid "No Memory"
14365 msgstr "Intet minne"
14367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14368 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14369 msgstr "Kan ikke koble til LDAP-tjeneren"
14371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14372 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14373 msgstr "Operasjonen støttes ikke av denne versjonen av LDAP-protokollen"
14375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14376 msgid "Specified control was not found in message"
14377 msgstr "Den oppgitte kontrolleren ble ikke funnet i meldingen"
14379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14380 msgid "No result present in message"
14381 msgstr "Ingen resultater i melding"
14383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14384 msgid "More results returned"
14385 msgstr "Flere resultater returnert"
14387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14388 msgid "Loop while handling referrals"
14389 msgstr "Løkke under håndtering av henvisninger"
14391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14392 msgid "Referral hop limit exceeded"
14393 msgstr "Grense for henvisningshopp overskredet"
14395 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14396 msgid ""
14397 "Not Yet Implemented\n"
14398 "\n"
14399 msgstr ""
14400 "Ikke implementert ennå\n"
14401 "\n"
14403 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14404 msgid "%1: File Not Found\n"
14405 msgstr "%1: fant ikke filen\n"
14407 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14408 msgid ""
14409 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14410 "\n"
14411 "Syntax:\n"
14412 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14413 "       [/S [/D]]\n"
14414 "\n"
14415 "Where:\n"
14416 "\n"
14417 "  +   Sets an attribute.\n"
14418 "  -   Clears an attribute.\n"
14419 "  R   Read-only file attribute.\n"
14420 "  A   Archive file attribute.\n"
14421 "  S   System file attribute.\n"
14422 "  H   Hidden file attribute.\n"
14423 "  [drive:][path][filename]\n"
14424 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14425 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14426 "  /D  Processes folders as well.\n"
14427 msgstr ""
14428 "ATTRIB - Viser eller endrer filegenskaper.\n"
14429 "\n"
14430 "Syntaks:\n"
14431 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14432 "       [/S [/D]]\n"
14433 "\n"
14434 "Hvor:\n"
14435 "\n"
14436 "  +   Slå på en egenskap.\n"
14437 "  -   Fjerner alle egenskaper.\n"
14438 "  R   Egenskap: skrivebeskyttet.\n"
14439 "  A   Egenskap: arkiv.\n"
14440 "  S   Egenskap: systemfil.\n"
14441 "  H   Egenskap: skjult.\n"
14442 "  [stasjon:][sti][filnavn]\n"
14443 "      Angir en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14444 "  /S  Behandle oppgitte filer i gjeldende katalog og alle underkataloger.\n"
14445 "  /D  Behandle kataloger i tillegg.\n"
14447 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14448 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14449 msgstr ""
14451 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14452 #, fuzzy
14453 #| msgid "Invalid message.\n"
14454 msgid "Invalid code page\n"
14455 msgstr "Ugyldig melding.\n"
14457 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14458 msgid ""
14459 "CHCP [number]\n"
14460 "\n"
14461 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14462 "\n"
14463 "  number   The console code page to activate.\n"
14464 "\n"
14465 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14466 "\n"
14467 msgstr ""
14469 #: programs/clock/clock.rc:32
14470 msgid "Ana&log"
14471 msgstr "Ana&log"
14473 #: programs/clock/clock.rc:33
14474 msgid "Digi&tal"
14475 msgstr "Digi&tal"
14477 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14480 msgid "&Font..."
14481 msgstr "Skri&ft..."
14483 #: programs/clock/clock.rc:37
14484 msgid "&Without Titlebar"
14485 msgstr "&Uten tittellinje"
14487 #: programs/clock/clock.rc:39
14488 msgid "&Seconds"
14489 msgstr "&Sekunder"
14491 #: programs/clock/clock.rc:40
14492 msgid "&Date"
14493 msgstr "&Dato"
14495 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14497 msgid "&Always on Top"
14498 msgstr "&Alltid øverst"
14500 #: programs/clock/clock.rc:45
14501 msgid "&About Clock"
14502 msgstr "&Om Klokke"
14504 #: programs/clock/clock.rc:51
14505 msgid "Clock"
14506 msgstr "Klokke"
14508 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14509 msgid ""
14510 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14511 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14512 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14513 "procedure.\n"
14514 "\n"
14515 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14516 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14517 msgstr ""
14518 "CALL <satsvisfilnavn> brukes i en satsvis fil for å utføre kommandoer fra\n"
14519 "en annen satsvis fil. Når den satsvise filen avslutter, returneres\n"
14520 "kontrollen til filen som kalte den. CALL-kommandoen kan gi parametere til\n"
14521 "den kalte prosedyren.\n"
14522 "\n"
14523 "Endringer til standardkatalogen, miljøvariabler etc. gjort av den kalte\n"
14524 "prosedyren arves av påkalleren.\n"
14526 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14527 msgid ""
14528 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14529 "default directory.\n"
14530 msgstr ""
14531 "CD <katalog> er den korte versjonen av CHDIR. Den endrer arbeidskatalogen.\n"
14533 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14534 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14535 msgstr "CHDIR <katalog> endrer arbeidskatalogen.\n"
14537 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14538 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14539 msgstr "CLS tømmer konsollskjermen.\n"
14541 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14542 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14543 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14545 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14546 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14547 msgstr "CTTY endrer inn/ut-enhet.\n"
14549 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14550 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14551 msgstr "DATE viser eller endrer systemets dato.\n"
14553 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14554 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14555 msgstr "DEL <filnavn> fjerner én eller flere filer.\n"
14557 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14558 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14559 msgstr "DIR viser innholdet i en katalog.\n"
14561 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14562 msgid ""
14563 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14564 "\n"
14565 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14566 "the terminal device before they are executed.\n"
14567 "\n"
14568 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14569 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14570 "preceding it with an @ sign.\n"
14571 msgstr ""
14572 "ECHO <streng> viser <streng> på den gjeldende terminalenheten.\n"
14573 "\n"
14574 "ECHO ON forårsaker at alle kommandoer i en satsvis fil vises på\n"
14575 "terminalenheten før de kjøres.\n"
14576 "\n"
14577 "ECHO OFF reverserer effekten av en tidligere ECHO ON (ECHO er OFF som\n"
14578 "standard). ECHO OFF-kommandoen kan hindres fra å vises ved å plassere\n"
14579 "et @-tegn foran den.\n"
14581 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14582 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14583 msgstr "ERASE <filnavn> sletter én eller flere filer.\n"
14585 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14586 msgid ""
14587 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14588 "\n"
14589 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14590 "\n"
14591 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14592 msgstr ""
14593 "FOR-kommandoen brukes til å kjøre en kommando for hver fil i et sett filer.\n"
14594 "\n"
14595 "Syntaks: FOR %variabel IN (sett) DO kommando\n"
14596 "\n"
14597 "%-tegnet må være dobbelt hvis FOR brukes i en satsvis (.bat) fil.\n"
14599 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14600 msgid ""
14601 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14602 "file.\n"
14603 "\n"
14604 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14605 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14606 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14607 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14608 "terminates the batch file execution.\n"
14609 "\n"
14610 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14611 msgstr ""
14612 "GOTO-kommandoen flytter kjøringen til et annet sted i en satsvis fil.\n"
14613 "\n"
14614 "Merkelappen som er målet til GOTO kan være opptil 255 tegn langt, men kan\n"
14615 "ikke inneholde mellomrom (dette er forskjellig fra andre operativsystemer).\n"
14616 "Hvis det finnes to eller flere identiske merkelapper i en satsvis fil,\n"
14617 "kjøres alltid den første. Å peke GOTO til en ikke-eksisterende merkelapp\n"
14618 "avbryter kjøringen av den satsvise filen.\n"
14619 "\n"
14620 "GOTO har ingen effekt når den brukes interaktivt.\n"
14622 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14623 msgid ""
14624 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14625 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14626 msgstr ""
14627 "HELP <kommando> viser en kort hjelpetekst for et emne.\n"
14628 "HELP uten noen argumenter viser alle innebygde kommandoer.\n"
14630 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14631 msgid ""
14632 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14633 "\n"
14634 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14635 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14636 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14637 "\n"
14638 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14639 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14640 msgstr ""
14641 "IF brukes til å kjøre en kommando på betingelser.\n"
14642 "\n"
14643 "Bruk:   IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14644 "        IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14645 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14646 "\n"
14647 "I kommandoform nummer to må streng1 og streng2 omsluttes av doble\n"
14648 "anførselstegn. Det skilles ikke mellom store og små bokstaver.\n"
14650 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14651 msgid ""
14652 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14653 "\n"
14654 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14655 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14656 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14657 msgstr ""
14658 "LABEL brukes for å navgi et stasjonsvolum.\n"
14659 "\n"
14660 "Syntaks: LABEL [stasjon:]\n"
14661 "Kommandoen vil be om det nye volumnavnet for stasjonen.\n"
14662 "Du kan vise en stasjons volumnavn med VOL-kommandoen.\n"
14664 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14665 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14666 msgstr ""
14667 "MD <navn> er en korte versjonen av MKDIR. Den oprretter en underkatalog.\n"
14669 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14670 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14671 msgstr "MKDIR <navn> oppretter en underkatalog.\n"
14673 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14674 msgid ""
14675 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14676 "\n"
14677 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14678 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14679 "\n"
14680 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14681 msgstr ""
14682 "MOVE flytter en fil eller katalog til et nytt sted innenfor filsystemet.\n"
14683 "\n"
14684 "Hvis elementet som flyttes er en katalog, flyttes også filene og\n"
14685 "underkatalogene i den.\n"
14686 "\n"
14687 "MOVE feiler hvis den gamle og nye plasseringen har forskjellige\n"
14688 "stasjonsbokstaver.\n"
14690 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14691 msgid ""
14692 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14693 "\n"
14694 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14695 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14696 "value.\n"
14697 "\n"
14698 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14699 "variable, for example:\n"
14700 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14701 msgstr ""
14702 "PATH viser eller endrer CMDs søkesti.\n"
14703 "\n"
14704 "Å skrive inn PATH viser den gjeldende PATH-innstillingen (opprinnelig\n"
14705 "hentet fra registeret). Etterfølg PATH-kommandoen med en ny verdi\n"
14706 "for å endre innstillingen.\n"
14707 "\n"
14708 "Det er også mulig å endre PATH ved å bruke miljøvariablen PATH, for "
14709 "eksempel:\n"
14710 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14712 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14713 msgid ""
14714 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14715 "\n"
14716 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14717 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14718 msgstr ""
14719 "PAUSE viser en melding på skjermen hvor brukeren bes om å trykke en tast.\n"
14720 "\n"
14721 "Den er hovedsakelig nyttig i satsvise (.bat) filer, for å la brukeren lese\n"
14722 "utdata fra en tidligere kommando før det ruller bort fra skjermen.\n"
14724 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14725 msgid ""
14726 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14727 "\n"
14728 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14729 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14730 "\n"
14731 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14732 "\n"
14733 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14734 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14735 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14736 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14737 "\n"
14738 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14739 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14740 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14741 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14742 "\n"
14743 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14744 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14745 msgstr ""
14746 "PROMPT angir kommandolinje-klartegnet.\n"
14747 "\n"
14748 "Strengen som etterfølger PROMPT-kommandoen (og mellomrommet rett etter)\n"
14749 "vises ved begynnelsen av linjen når cmd venter på inndata.\n"
14750 "\n"
14751 "Følgende tegnstrenger har den spesielle betydningen som vises:\n"
14752 "\n"
14753 "$$   Dollar-tegn       $_   Linjemating         $b   Rørtegn (|)\n"
14754 "$d   Gjeldende dato    $e   Escape              $g   Større enn-tegn\n"
14755 "$l   Mindre enn-tegn   $n   Gjeldende stasjon   $p   Gjeldende sti\n"
14756 "$q   Likhetstegn       $t   Gjeldende tid       $v   cmd-versjon\n"
14757 "\n"
14758 "Merk at å bruke PROMPT-kommandoen uten en klartegn-streng tilbakestiller\n"
14759 "klartegnet til standardverdien, som er arbeidskatalogen (inkludert\n"
14760 "stasjonsbokstaven) etterfulgt av et større enn-tegn (>)\n"
14761 "(som kommandoen PROMPT $p$g).\n"
14762 "\n"
14763 "Klartegnet kan også endres ved å endre miljøvariabelen PROMPT, så\n"
14764 "kommandoen 'SET PROMPT=tekst' har samme effekt som 'PROMPT tekst'.\n"
14766 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14767 msgid ""
14768 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14769 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14770 msgstr ""
14771 "En kommandolinje som begynner med REM (etterfulgt av et mellomrom) utfører\n"
14772 "ingen handling, og kan derfor brukes som kommentar i en satsvis fil.\n"
14774 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14775 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14776 msgstr ""
14777 "REN <filnavn> er den korte versjonen av RENAME. Den gir nytt navn til en "
14778 "fil.\n"
14780 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14781 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14782 msgstr "RENAME <filnavn> gir nytt navn til en fil.\n"
14784 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14785 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14786 msgstr ""
14787 "RD <katalog> er den korte versjonen av RMDIR. Den sletter en katalog.\n"
14789 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14790 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14791 msgstr "RMDIR <katalog> sletter en katalog.\n"
14793 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14794 msgid ""
14795 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14796 "\n"
14797 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14798 "\n"
14799 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14800 "\n"
14801 "SET <variable>=<value>\n"
14802 "\n"
14803 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14804 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14805 "\n"
14806 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14807 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14808 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14809 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14810 msgstr ""
14811 "SET viser eller endrer miljøvariablene i cmd.\n"
14812 "\n"
14813 "SET uten parametere viser alle gjeldende miljøvariabler.\n"
14814 "\n"
14815 "Syntaksen for å opprette eller endre en miljøvariabel er:\n"
14816 "\n"
14817 "SET <variabel>=<verdi>\n"
14818 "\n"
14819 "hvor <variabel> og <verdi> er tegnstrenger. Det må ikke være mellomrom før\n"
14820 "likhetstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke inneholde mellomrom.\n"
14821 "\n"
14822 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
14823 "Win32-miljøet, og det er derfor vanligvis mange flere verdier enn i et\n"
14824 "vanlig Win32-miljø. Vær oppmerksom på at det ikke går an å endre mijøet i\n"
14825 "det underliggende operativsystemet fra cmd.\n"
14827 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14828 msgid ""
14829 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14830 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14831 "called from the command line.\n"
14832 msgstr ""
14833 "SHIFT brukes i en satsvis fil for å fjerne den første parameteren i en\n"
14834 "liste, sånn at parameter 2 blir parameter 1 og så videre. Det har ingen\n"
14835 "effekt hvis det brukes fra kommandolinjen.\n"
14837 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14838 msgid ""
14839 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14840 "with that suffix.\n"
14841 "Usage:\n"
14842 "start [options] program_filename [...]\n"
14843 "start [options] document_filename\n"
14844 "\n"
14845 "Options:\n"
14846 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14847 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14848 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14849 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14850 "/min           Start the program minimized.\n"
14851 "/max           Start the program maximized.\n"
14852 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14853 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14854 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14855 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14856 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14857 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14858 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14859 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14860 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14861 "exit code.\n"
14862 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14863 "Explorer.\n"
14864 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14865 "/?             Display this help and exit.\n"
14866 msgstr ""
14867 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
14868 "med filtypen.\n"
14869 "Bruk:\n"
14870 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
14871 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
14872 "\n"
14873 "Alternativer:\n"
14874 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
14875 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
14876 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
14877 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
14878 "/min            Start programmet minimert.\n"
14879 "/max            Start programmet maksimert.\n"
14880 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
14881 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
14882 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
14883 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
14884 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
14885 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
14886 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
14887 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
14888 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
14889 "                dets avslutningskode.\n"
14890 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
14891 "                Utforsker.\n"
14892 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
14893 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
14895 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14896 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14897 msgstr "TIME angir eller viser systemets tid.\n"
14899 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14900 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14901 msgstr "TITLE <streng> angir tittelen for cmd-vinduet.\n"
14903 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14904 msgid ""
14905 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14906 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14907 msgstr ""
14908 "TYPE <filnavn> kopierer <filnavn> til konsollenheten (eller et annet sted\n"
14909 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er leselig tekst.\n"
14911 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14912 msgid ""
14913 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14914 "\n"
14915 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14916 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14917 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14918 "\n"
14919 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14920 msgstr ""
14921 "VERIFY brukes til å aktivere, deaktivere eller teste 'verify'-flagget.\n"
14922 "Gyldige måter er:\n"
14923 "\n"
14924 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
14925 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
14926 "VERIFY\t\tViser ON hvis på eller OFF hvis av.\n"
14927 "\n"
14928 "Verify-flagget har ingen funksjon i Wine.\n"
14930 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14931 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14932 msgstr "VER viser versjonnummeret til cmd.\n"
14934 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14935 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14936 msgstr "VOL viser volumnavnet for en diskenhet.\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14939 msgid ""
14940 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14941 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14942 msgstr ""
14943 "ENDLOCAL avslutter lokalisering av endringer i miljøet i statsvise filer,\n"
14944 "hvor lokaliseringen tidligere ble startet med SETLOCAL.\n"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14947 msgid ""
14948 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14949 "\n"
14950 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14951 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14952 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14953 "settings are restored.\n"
14954 msgstr ""
14955 "SETLOCAL starter lokalisering av miljøendringer i en satsvis fil.\n"
14956 "\n"
14957 "Endringer i miljøet som gjøres etter SETLOCAL gjelder kun i den satsvise\n"
14958 "filen og beholdes helt til ENDLOCAL kalles (eller ved slutten av filen,\n"
14959 "hvis ENDLOCAL ikke oppgis). Etter ENDLOCAL gjenopprettes det opprinnelige\n"
14960 "miljøet.\n"
14962 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14963 msgid ""
14964 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14965 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14966 msgstr ""
14967 "PUSHD <katalog> lagrer arbeidskatalogen i en stabel, og endrer deretter\n"
14968 "arbeidskatalog til den som er oppgitt.\n"
14970 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14971 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14972 msgstr "POPD endrer arbeidskatalog til den som sist ble angitt med PUSHD.\n"
14974 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14975 msgid ""
14976 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14977 "\n"
14978 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14979 "\n"
14980 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14981 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14982 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14983 "association, if any.\n"
14984 msgstr ""
14985 "ASSOC viser eller endrer assosiasjoner for filetternavn.\n"
14986 "\n"
14987 "Syntaks: ASSOC [.ext[=[filtype]]]\n"
14988 "\n"
14989 "ASSOC uten parametre viser gjeldende filassosiasjoner.\n"
14990 "Hvis kun et filetternavn oppgis vises gjeldende assosiasjon.\n"
14991 "Hvis ingen filtype oppgis etter likhetstegnet fjernes gjeldende "
14992 "assosiasjon.\n"
14994 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14995 msgid ""
14996 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14997 "\n"
14998 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14999 "\n"
15000 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15001 "currently defined.\n"
15002 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15003 "if any.\n"
15004 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15005 "associated to the specified file type.\n"
15006 msgstr ""
15007 "FTYPE viser eller endrer åpne-kommandoer assosiert med filtyper.\n"
15008 "\n"
15009 "Syntaks: FTYPE [filType[=[åpneKommando]]]\n"
15010 "\n"
15011 "Uten parametre vises filtypene hvor en åpne-kommando er angitt.\n"
15012 "Hvis kun en filtype oppgis, vises den assosierte åpne-kommandoen.\n"
15013 "Hvis ingen åpne-kommando angis etter likhetstegnet fjernes den tilordnede\n"
15014 "åpne-kommandoen.\n"
15016 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15017 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15018 msgstr "MORE lar deg bla gjennom innholdet i filer eller inndata i rør.\n"
15020 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15021 msgid ""
15022 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15023 "from a selectable list.\n"
15024 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15025 msgstr ""
15026 "CHOICE viser en tekst og venter til brukeren har trykket på en av de valgte\n"
15027 "knappene.\n"
15028 "CHOICE brukes for det meste til å lage menyer i satsvise filer.\n"
15030 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15031 msgid ""
15032 "Create a symbolic link.\n"
15033 "\n"
15034 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15035 "\n"
15036 "Options:\n"
15037 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15038 "/h             Create a hard link.\n"
15039 "/j             Create a directory junction.\n"
15040 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15041 "target is the path that link_name points to.\n"
15042 msgstr ""
15043 "Opprett en symbolsk lenke.\n"
15044 "\n"
15045 "Syntaks: MKLINK [alternativer] lenke_navn mål\n"
15046 "\n"
15047 "Alternativer:\n"
15048 "/d             Opprett en symbolsk lenke til en katalog.\n"
15049 "/h             Opprett en hard lenke.\n"
15050 "/j             Opprett et katalog-knutepunkt.\n"
15051 "lenke_navn er navnet på den nye symbolske lenken.\n"
15052 "mål er stien som lenke_navn peker til.\n"
15054 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15055 msgid ""
15056 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15057 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15058 msgstr ""
15059 "EXIT avslutter gjeldende kommandoøkt og returnerer til operativsystemet\n"
15060 "eller skallet CMD ble startet fra.\n"
15062 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15063 msgid ""
15064 "CMD built-in commands are:\n"
15065 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15066 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15067 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15068 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15069 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15070 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15071 "COPY\t\tCopy file\n"
15072 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15073 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15074 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15075 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15076 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15077 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15078 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15079 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15080 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15081 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15082 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15083 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15084 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15085 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15086 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15087 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15088 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15089 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15090 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15091 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15092 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15093 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15094 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15095 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15096 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15097 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15098 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15099 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15100 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15101 "\n"
15102 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15103 msgstr ""
15104 "Innebygde kommandoer i CMD:\n"
15105 "ASSOC\t\tViser eller endrer assosiasjoner for filetternavn\n"
15106 "ATTRIB\t\tViser eller endrer DOS-filattributter\n"
15107 "CALL\t\tKjører en satsvis fil inne i en annen\n"
15108 "CD (CHDIR)\tEndrer arbeidskatalog\n"
15109 "CHOICE\t\tVenter på ett tastetrykk fra en valgbar liste\n"
15110 "CLS\t\tTømmer konsollskjermen\n"
15111 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15112 "CTTY\t\tEndrer inn/ut-enhet\n"
15113 "DATE\t\tViser eller endrer systemdatoen\n"
15114 "DEL (ERASE)\tSletter én eller flere filer\n"
15115 "DIR\t\tViser innholdet i en katalog\n"
15116 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til konsoll-utdataen\n"
15117 "ENDLOCAL\tStopper lokalisering av endringer i miljøvariabler i en satsvis\n"
15118 "\t\tfil\n"
15119 "FTYPE\t\tViser eller endrer kommandoer for åpning av ulike filtyper\n"
15120 "HELP\t\tViser en kort hjelpebeskrivelse om et emne\n"
15121 "MD (MKDIR)\tLager en underkatalog\n"
15122 "MKLINK\tOpprett en symbolsk lenke\n"
15123 "MORE\t\tViser utdata i sider\n"
15124 "MOVE\t\tFlytter én eller flere filer, eller et katalogtre\n"
15125 "PATH\t\tEndrer eller viser søkestien\n"
15126 "PAUSE\t\tStopp kjøring av en satsvis fil midlertidig\n"
15127 "POPD\t\tEndrer arbeidskatalog til den sist lagret med PUSHD\n"
15128 "PROMPT\t\tEndrer kommando-klartegnet\n"
15129 "PUSHD\t\tEndrer arbeidskatalog og lagrer den gjeldende\n"
15130 "REN (RENAME)\tGir nytt navn til en fil\n"
15131 "RD (RMDIR)\tSletter en underkatalog\n"
15132 "SET\t\tAngir eller viser miljøvariabler\n"
15133 "SETLOCAL\tStart lokalisering av miljøendringer i en statsvis fil\n"
15134 "START\t\tStarter et program eller åpner et dokument i det tilordnede\n"
15135 "\t\tprogrammet\n"
15136 "TIME\t\tAngir eller viser gjeldende systemtid\n"
15137 "TITLE\t\tAngir vindustittelen for CMD-økten\n"
15138 "TYPE\t\tViser innholdet i en tekstfil\n"
15139 "VER\t\tViser CMDs versjonnummer\n"
15140 "VOL\t\tViser volumnavnet til en diskenhet\n"
15141 "XCOPY\t\tKopierer kildefiler eller et katalogtre til et mål\n"
15142 "EXIT\t\tAvslutter CMD\n"
15143 "\n"
15144 "Skriv HELP <kommando> for mer informasjon om kommandoene ovenfor.\n"
15146 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15147 msgid "Are you sure?"
15148 msgstr "Er du sikker?"
15150 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15151 msgctxt "Yes key"
15152 msgid "Y"
15153 msgstr "J"
15155 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15156 msgctxt "No key"
15157 msgid "N"
15158 msgstr "N"
15160 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15161 msgid "File association missing for extension %1\n"
15162 msgstr "Fant ingen filtilknytning for filtypen \"%1\"\n"
15164 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15165 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15166 msgstr "Ingen åpne-kommando er tilknyttet filtypen \"%1\"\n"
15168 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15169 msgid "Overwrite %1?"
15170 msgstr "Skrive over %1?"
15172 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15173 msgid "More..."
15174 msgstr "Mer..."
15176 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15177 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15178 msgstr "Deler av linje i satsvis fil mangler muligens. Bruker:\n"
15180 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15181 msgid "Argument missing\n"
15182 msgstr "Manglende argument\n"
15184 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15185 msgid "Syntax error\n"
15186 msgstr "Syntaksfeil\n"
15188 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15189 msgid "No help available for %1\n"
15190 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for %1\n"
15192 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15193 msgid "Target to GOTO not found\n"
15194 msgstr "Målet for GOTO ble ikke funnet\n"
15196 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15197 msgid "Current Date is %1\n"
15198 msgstr "Gjeldende dato er %1\n"
15200 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15201 msgid "Current Time is %1\n"
15202 msgstr "Gjeldende tid er %1\n"
15204 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15205 msgid "Enter new date: "
15206 msgstr "Angi ny dato: "
15208 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15209 msgid "Enter new time: "
15210 msgstr "Angi ny tid: "
15212 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15213 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15214 msgstr "Miljøvariabelen %1 er ikke definert\n"
15216 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15217 msgid "Failed to open '%1'\n"
15218 msgstr "Klarte ikke åpne %1\n"
15220 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15221 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15222 msgstr "En merkelapp kan ikke kalles utenfor en satsvis fil\n"
15224 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15225 msgctxt "All key"
15226 msgid "A"
15227 msgstr "A"
15229 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15230 msgid "Delete %1?"
15231 msgstr "Slette %1?"
15233 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15234 msgid "Echo is %1\n"
15235 msgstr "Echo er %1\n"
15237 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15238 msgid "Verify is %1\n"
15239 msgstr "Bekreft er %1\n"
15241 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15242 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15243 msgstr "Bekreft må være PÅ eller AV\n"
15245 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15246 msgid "Parameter error\n"
15247 msgstr "Feil i parameter\n"
15249 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15250 msgid ""
15251 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15252 "\n"
15253 msgstr ""
15254 "Volumets serienummer er %1!04x!-%2!04x!\n"
15255 "\n"
15257 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15258 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15259 msgstr "Volumnavn (11 tegn, <Enter> for intet navn)?"
15261 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15262 msgid "PATH not found\n"
15263 msgstr "Fant ikke PATH\n"
15265 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15266 msgid "Press any key to continue... "
15267 msgstr "Trykk en tast for å fortsette ... "
15269 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15270 msgid "Wine Command Prompt"
15271 msgstr "Wine Kommandolinje"
15273 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15274 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15275 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15277 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15278 msgid "More? "
15279 msgstr "Mer? "
15281 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15282 msgid "The input line is too long.\n"
15283 msgstr "Inndatalinjen er for lang.\n"
15285 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15286 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15287 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! er %2\n"
15289 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15290 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15291 msgstr "Volumet i stasjon %1!c! har ikke et navn.\n"
15293 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15294 msgid " (Yes|No)"
15295 msgstr " (Ja|Nei)"
15297 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15298 msgid " (Yes|No|All)"
15299 msgstr " (Ja|Nei|Alle)"
15301 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15302 msgid ""
15303 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15304 msgstr "%1 er ikke en intern eller ekstern kommando, eller en satsvis fil.\n"
15306 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15307 msgid "Division by zero error.\n"
15308 msgstr "Feil: Deling på null.\n"
15310 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15311 msgid "Expected an operand.\n"
15312 msgstr "Forventet en operand.\n"
15314 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15315 msgid "Expected an operator.\n"
15316 msgstr "Forventet en operator.\n"
15318 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15319 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15320 msgstr "Feil i parenteser.\n"
15322 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15323 msgid ""
15324 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15325 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15326 msgstr ""
15327 "Ugyldig tallformat - må være enten desimal (12),\n"
15328 "heksadesimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15330 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15331 msgid "Cursor size"
15332 msgstr "Pekerstørrelse"
15334 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15335 msgid "&Small"
15336 msgstr "&Liten"
15338 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15339 msgid "&Medium"
15340 msgstr "&Middels"
15342 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15343 msgid "&Large"
15344 msgstr "&Stor"
15346 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15347 msgid "Command history"
15348 msgstr "Kommandohistorikk"
15350 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15351 msgid "&Buffer size:"
15352 msgstr "&Bufferstørrelse:"
15354 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15355 msgid "&Remove duplicates"
15356 msgstr "Fje&rn duplikater"
15358 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15359 msgid "Popup menu"
15360 msgstr "Hurtigmeny"
15362 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15363 msgid "&Control"
15364 msgstr "&Kontroll"
15366 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15367 msgid "S&hift"
15368 msgstr "S&kift"
15370 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15371 msgid "Console"
15372 msgstr "Konsoll"
15374 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15375 msgid "&Quick Edit mode"
15376 msgstr "Rask redigerings&modus"
15378 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15379 msgid "&Insert mode"
15380 msgstr "&Innrykksmodus"
15382 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15383 msgid "&Font"
15384 msgstr "Skri&ft"
15386 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15387 msgid "&Color"
15388 msgstr "Farg&e"
15390 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15391 msgid "Configuration"
15392 msgstr "Oppsett"
15394 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15395 msgid "Buffer zone"
15396 msgstr "Hurtigminnesone"
15398 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15399 msgid "&Width:"
15400 msgstr "&Bredde:"
15402 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15403 msgid "&Height:"
15404 msgstr "&Høyde:"
15406 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15407 msgid "Window size"
15408 msgstr "Vindustørrelse"
15410 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15411 msgid "W&idth:"
15412 msgstr "&Bredde:"
15414 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15415 msgid "H&eight:"
15416 msgstr "Høyd&e:"
15418 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15419 msgid "End of program"
15420 msgstr "Ved programslutt"
15422 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15423 msgid "&Close console"
15424 msgstr "&Lukk konsoll"
15426 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15427 msgid "Edition"
15428 msgstr "Utgave"
15430 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15431 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15433 msgid "&Edit"
15434 msgstr "R&ediger"
15436 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15437 msgid "Set &Defaults"
15438 msgstr "Angi stan&dardverdier"
15440 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15441 msgid "&Mark"
15442 msgstr "&Marker"
15444 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15445 msgid "&Select all"
15446 msgstr "Merk &alt"
15448 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15449 msgid "Sc&roll"
15450 msgstr "&Rull"
15452 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15453 msgid "S&earch"
15454 msgstr "&Søk"
15456 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15457 msgid "Setup - Default settings"
15458 msgstr "Oppsett - Standardinnstillinger"
15460 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15461 msgid "Setup - Current settings"
15462 msgstr "Oppsett - Gjeldende innstillinger"
15464 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15465 msgid "Configuration error"
15466 msgstr "Konfigurasjonsfeil"
15468 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15469 msgid ""
15470 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15471 "the window."
15472 msgstr ""
15473 "Størrelsen på skjermbufferen må være større eller lik størrelsen påvinduet."
15475 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15476 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15477 msgstr "Hvert tegn er %1!u! piksler bredt og %2!u! piksler høyt"
15479 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15480 msgid "This is a test"
15481 msgstr "Dette er en test"
15483 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15484 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15485 msgstr "Feilsøkingsverktøy for DirectX"
15487 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15488 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15489 msgstr "Bruk: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15491 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15492 msgid "Wine Explorer"
15493 msgstr "Wine Utforsker"
15495 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15496 msgid "Start"
15497 msgstr "Start"
15499 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15500 msgid "&Run..."
15501 msgstr "Kjø&r..."
15503 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15504 #, fuzzy
15505 #| msgid "Reset Connections"
15506 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15507 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15509 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15510 #, fuzzy
15511 #| msgid "Invalid command line.\n"
15512 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15513 msgstr "Ugyldig kommandolinje.\n"
15515 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15516 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15517 msgstr ""
15519 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15520 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15521 msgstr ""
15523 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15524 msgid ""
15525 "- Supported Commands -\n"
15526 "\n"
15527 "hardlink      hardlink management\n"
15528 msgstr ""
15530 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15531 msgid ""
15532 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15533 "\n"
15534 "create        create a hardlink\n"
15535 msgstr ""
15537 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15538 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15539 msgstr ""
15541 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15542 msgid "Usage: hostname\n"
15543 msgstr "Bruk: hostname\n"
15545 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15546 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15547 msgstr "Feil: \"%c\" er et ugyldig valg.\n"
15549 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15550 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15551 msgstr "Feil: Kunne ikke finne vertsnavn: %u.\n"
15553 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15554 msgid ""
15555 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15556 "utility.\n"
15557 msgstr "Feil: systemets vertsnavn kan ikke angis med hostname-programmet.\n"
15559 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15560 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15561 msgstr "Bruk: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15563 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15564 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15565 msgstr "Feil: Ukjent eller ugyldig kommandolinjeparameter ble angitt\n"
15567 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15568 msgid "%1 adapter %2\n"
15569 msgstr "%1 enhet %2\n"
15571 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15572 msgid "Ethernet"
15573 msgstr "Ethernet"
15575 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15576 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15577 msgstr "Tilkoblingsspesifikt DNS-suffiks"
15579 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15580 msgid "IPv4 address"
15581 msgstr "IPv4-adresse"
15583 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15584 msgid "Hostname"
15585 msgstr "Vertsnavn"
15587 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15588 msgid "Node type"
15589 msgstr "Nodetype"
15591 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15592 msgid "Broadcast"
15593 msgstr "Kringkasting"
15595 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15596 msgid "Peer-to-peer"
15597 msgstr "Ad-hoc"
15599 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15600 msgid "Mixed"
15601 msgstr "Blandet"
15603 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15604 msgid "Hybrid"
15605 msgstr "Hybrid"
15607 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15608 msgid "IP routing enabled"
15609 msgstr "IP-ruting slått på"
15611 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15612 msgid "Physical address"
15613 msgstr "Fysisk adresse"
15615 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15616 msgid "DHCP enabled"
15617 msgstr "DHCP slått på"
15619 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15620 msgid "Default gateway"
15621 msgstr "Standard gateway"
15623 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15624 msgid "IPv6 address"
15625 msgstr "IPv6-adresse"
15627 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15628 msgid "Primary DNS suffix"
15629 msgstr ""
15631 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15632 msgid "System Information"
15633 msgstr "Systeminformasjon"
15635 #: programs/net/net.rc:30
15636 msgid ""
15637 "The syntax of this command is:\n"
15638 "\n"
15639 "NET command [arguments]\n"
15640 "    -or-\n"
15641 "NET command /HELP\n"
15642 "\n"
15643 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15644 msgstr ""
15645 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15646 "\n"
15647 "NET kommando [argumenter]\n"
15648 "    -eller-\n"
15649 "NET kommando /HELP\n"
15650 "\n"
15651 "hvor 'kommando' er HELP, START, STOP eller USE.\n"
15653 #: programs/net/net.rc:31
15654 msgid ""
15655 "The syntax of this command is:\n"
15656 "\n"
15657 "NET START [service]\n"
15658 "\n"
15659 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15660 "'service' is the name of the service to start.\n"
15661 msgstr ""
15662 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15663 "\n"
15664 "NET START [tjeneste]\n"
15665 "\n"
15666 "Hvis ikke 'tjeneste' oppgis vises alle kjørende tjenester. Ellers er "
15667 "'tjeneste' navnet på tjenesten som skal startes.\n"
15669 #: programs/net/net.rc:32
15670 msgid ""
15671 "The syntax of this command is:\n"
15672 "\n"
15673 "NET STOP service\n"
15674 "\n"
15675 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15676 msgstr ""
15677 "Syntaksen for denne kommandoen er:\n"
15678 "\n"
15679 "NET STOP tjeneste\n"
15680 "\n"
15681 "Hvor 'tjeneste' er navnet på tjenesten som skal stoppes.\n"
15683 #: programs/net/net.rc:33
15684 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15685 msgstr "Stopper avhengig tjeneste: %1\n"
15687 #: programs/net/net.rc:34
15688 msgid "Could not stop service %1\n"
15689 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\"\n"
15691 #: programs/net/net.rc:35
15692 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15693 msgstr "Klarte ikke nå tjenestebehandleren.\n"
15695 #: programs/net/net.rc:36
15696 msgid "Could not get handle to service.\n"
15697 msgstr "Klarte ikke nå tjenesten.\n"
15699 #: programs/net/net.rc:37
15700 msgid "The %1 service is starting.\n"
15701 msgstr "Tjenesten \"%1\" starter.\n"
15703 #: programs/net/net.rc:38
15704 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15705 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble startet.\n"
15707 #: programs/net/net.rc:39
15708 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15709 msgstr "Klarte ikke starte tjenesten \"%1\".\n"
15711 #: programs/net/net.rc:40
15712 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15713 msgstr "Stopper tjenesten \"%1\".\n"
15715 #: programs/net/net.rc:41
15716 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15717 msgstr "Tjenesten \"%1\" ble stoppet.\n"
15719 #: programs/net/net.rc:42
15720 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15721 msgstr "Klarte ikke stoppe tjenesten \"%1\".\n"
15723 #: programs/net/net.rc:44
15724 msgid "There are no entries in the list.\n"
15725 msgstr "Det er ingen oppføringer på listen.\n"
15727 #: programs/net/net.rc:45
15728 msgid ""
15729 "\n"
15730 "Status  Local   Remote\n"
15731 "---------------------------------------------------------------\n"
15732 msgstr ""
15733 "\n"
15734 "Status  Lokal   Remote\n"
15735 "---------------------------------------------------------------\n"
15737 #: programs/net/net.rc:46
15738 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15739 msgstr "%1      %2      %3      Åpne ressurser: %4!u!\n"
15741 #: programs/net/net.rc:48
15742 msgid "Paused"
15743 msgstr "Satt på pause"
15745 #: programs/net/net.rc:49
15746 msgid "Disconnected"
15747 msgstr "Frakoblet"
15749 #: programs/net/net.rc:50
15750 msgid "A network error occurred"
15751 msgstr "En nettverksfeil oppstod"
15753 #: programs/net/net.rc:51
15754 msgid "Connection is being made"
15755 msgstr "Kobler til"
15757 #: programs/net/net.rc:52
15758 msgid "Reconnecting"
15759 msgstr "Kobler til på nytt"
15761 #: programs/net/net.rc:43
15762 msgid "The following services are running:\n"
15763 msgstr "Følgende tjenester kjører:\n"
15765 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15766 msgid "Active Connections"
15767 msgstr "Aktive tilkoblinger"
15769 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15770 msgid "Proto"
15771 msgstr "Proto"
15773 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15774 msgid "Local Address"
15775 msgstr "Lokal adresse"
15777 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15778 msgid "Foreign Address"
15779 msgstr "Fremmed adresse"
15781 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15782 msgid "State"
15783 msgstr "Status"
15785 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15786 msgid "Interface Statistics"
15787 msgstr "Statistikk for grensesnitt"
15789 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15790 msgid "Sent"
15791 msgstr "Sendt"
15793 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15794 msgid "Received"
15795 msgstr "Mottatt"
15797 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15798 msgid "Bytes"
15799 msgstr "byte"
15801 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15802 msgid "Unicast packets"
15803 msgstr "Unicast-pakker"
15805 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15806 msgid "Non-unicast packets"
15807 msgstr "Ikke-unicast-pakker"
15809 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15810 msgid "Discards"
15811 msgstr "Forkastinger"
15813 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15814 msgid "Errors"
15815 msgstr "Feil"
15817 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15818 msgid "Unknown protocols"
15819 msgstr "Ukjente protokoller"
15821 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15822 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15823 msgstr "TCP-statistikk for IPv4"
15825 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15826 msgid "Active Opens"
15827 msgstr "Aktive åpninger"
15829 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15830 msgid "Passive Opens"
15831 msgstr "Passive åpninger"
15833 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15834 msgid "Failed Connection Attempts"
15835 msgstr "Mislykkede tilkoblingsforsøk"
15837 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15838 msgid "Reset Connections"
15839 msgstr "Tilbakestill tilkoblinger"
15841 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15842 msgid "Current Connections"
15843 msgstr "Gjeldende tilkoblinger"
15845 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15846 msgid "Segments Received"
15847 msgstr "Segmenter mottatt"
15849 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15850 msgid "Segments Sent"
15851 msgstr "Segmenter sendt"
15853 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15854 msgid "Segments Retransmitted"
15855 msgstr "Segmenter sendt på nytt"
15857 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15858 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15859 msgstr "UDP-statistikk for IPv4"
15861 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15862 msgid "Datagrams Received"
15863 msgstr "Datagram mottatt"
15865 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15866 msgid "No Ports"
15867 msgstr "Ingen porter"
15869 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15870 msgid "Receive Errors"
15871 msgstr "Mottaksfeil"
15873 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15874 msgid "Datagrams Sent"
15875 msgstr "Datagrammer sendt"
15877 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15878 msgid "&New\tCtrl+N"
15879 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
15881 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15882 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15883 msgstr "&Åpne...\tCtrl+O"
15885 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15886 msgid "&Save\tCtrl+S"
15887 msgstr "&Lagre\tCtrl+S"
15889 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15890 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15891 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15892 msgstr "&Skriv ut...\tCtrl+P"
15894 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15895 msgid "Page Se&tup..."
15896 msgstr "Sideoppse&tt..."
15898 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15899 msgid "P&rinter Setup..."
15900 msgstr "Sk&riveroppsett..."
15902 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15903 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15904 msgstr "&Angre\tCtrl+Z"
15906 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15907 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15908 msgstr "Klipp u&t\tCtrl+X"
15910 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15911 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15912 msgstr "&Kopier\tCtrl+C"
15914 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15915 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15916 msgstr "&Lim inn\tCtrl+V"
15918 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15919 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15920 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15921 msgid "&Delete\tDel"
15922 msgstr "&Slett\tDel"
15924 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15925 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15926 msgstr "Merk &alt\tCtrl+A"
15928 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15929 msgid "&Time/Date\tF5"
15930 msgstr "&Tid/Dato\tF5"
15932 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15933 msgid "&Wrap long lines"
15934 msgstr "Tekstbrytin&g"
15936 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15937 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15938 msgstr "&Søk...\tCtrl+F"
15940 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15941 msgid "&Search next\tF3"
15942 msgstr "&Søk etter neste\tF3"
15944 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15945 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15946 msgstr "E&rstatt...\tCtrl+H"
15948 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15949 #, fuzzy
15950 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15951 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15952 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
15954 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15955 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15957 msgid "&Status Bar"
15958 msgstr "&Statuslinje"
15960 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15961 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15962 msgid "&Contents\tF1"
15963 msgstr "&Innhold\tF1"
15965 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15966 msgid "&About Notepad"
15967 msgstr "&Om Notepad"
15969 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15970 msgid "Page Setup"
15971 msgstr "Sideoppsett"
15973 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15974 msgid "&Header:"
15975 msgstr "&Topptekst:"
15977 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15978 msgid "&Footer:"
15979 msgstr "&Bunntekst:"
15981 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15982 msgid "Margins (millimeters)"
15983 msgstr "Marger (mm)"
15985 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15986 msgid "&Left:"
15987 msgstr "&Venstre:"
15989 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15990 msgid "&Top:"
15991 msgstr "&Topp:"
15993 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15994 msgid "Go To Line"
15995 msgstr ""
15997 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15998 #, fuzzy
15999 #| msgid "CRL Number"
16000 msgid "&Line Number:"
16001 msgstr "CRL-nummer"
16003 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16004 msgid "Go To"
16005 msgstr ""
16007 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16008 msgid "Encoding:"
16009 msgstr "Tegnkoding:"
16011 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16012 msgctxt "accelerator Select All"
16013 msgid "A"
16014 msgstr "A"
16016 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16017 msgctxt "accelerator Copy"
16018 msgid "C"
16019 msgstr "C"
16021 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16022 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16023 msgctxt "accelerator Find"
16024 msgid "F"
16025 msgstr "F"
16027 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16028 msgctxt "accelerator Replace"
16029 msgid "H"
16030 msgstr "H"
16032 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16033 msgctxt "accelerator New"
16034 msgid "N"
16035 msgstr "N"
16037 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16038 msgctxt "accelerator Open"
16039 msgid "O"
16040 msgstr "O"
16042 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16044 msgctxt "accelerator Print"
16045 msgid "P"
16046 msgstr "P"
16048 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16049 msgctxt "accelerator Save"
16050 msgid "S"
16051 msgstr "S"
16053 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16054 msgctxt "accelerator Paste"
16055 msgid "V"
16056 msgstr "V"
16058 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16059 msgctxt "accelerator Cut"
16060 msgid "X"
16061 msgstr "X"
16063 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16064 msgctxt "accelerator Undo"
16065 msgid "Z"
16066 msgstr "Z"
16068 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16069 msgctxt "accelerator GoTo"
16070 msgid "G"
16071 msgstr ""
16073 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16074 msgid "Page &p"
16075 msgstr "Side &s"
16077 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16078 msgid "Notepad"
16079 msgstr "Notisblokk"
16081 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16082 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16083 msgid "ERROR"
16084 msgstr "FEIL"
16086 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16087 msgid "Untitled"
16088 msgstr "Uten navn"
16090 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16091 msgid "Text files (*.txt)"
16092 msgstr "Tekstfiler (*.txt)"
16094 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16095 msgid ""
16096 "File '%s' does not exist.\n"
16097 "\n"
16098 "Do you want to create a new file?"
16099 msgstr ""
16100 "Filen %s finnes ikke.\n"
16101 "\n"
16102 "Opprette en ny fil?"
16104 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16105 msgid ""
16106 "File '%s' has been modified.\n"
16107 "\n"
16108 "Would you like to save the changes?"
16109 msgstr ""
16110 "Filen %s er endret.\n"
16111 "\n"
16112 "Lagre endringene?"
16114 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16115 msgid "'%s' could not be found."
16116 msgstr "Klarte ikke finne %s."
16118 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16119 msgid "Unicode (UTF-16)"
16120 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16122 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16123 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16124 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16126 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16127 msgid "Unicode (UTF-8)"
16128 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16130 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16131 msgid ""
16132 "%1\n"
16133 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16134 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16135 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16136 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16137 "Continue?"
16138 msgstr ""
16139 "%1\n"
16140 "Denne filen inneholder Unicode-tegn som vil gå tapt hvis\n"
16141 "den lagres med tegnkodingen %2.\n"
16142 "Trykk Avbryt og velg et av Unicode-valgene fra listen\n"
16143 "hvis du vil beholde tegnene.\n"
16144 "Fortsette?"
16146 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16147 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16148 msgstr ""
16150 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16151 msgid "&Bind to file..."
16152 msgstr "&Bind til fil..."
16154 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16155 msgid "&View TypeLib..."
16156 msgstr "&Vis TypeLib..."
16158 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16159 msgid "&System Configuration"
16160 msgstr "&Systemoppsett"
16162 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16163 msgid "&Run the Registry Editor"
16164 msgstr "Kjø&r registerredigerer"
16166 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16167 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16168 msgstr "&CoCreateInstance-flagg"
16170 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16171 msgid "&In-process server"
16172 msgstr "Tjener &i prosessen"
16174 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16175 msgid "In-process &handler"
16176 msgstr "&Håndterer i prosessen"
16178 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16179 msgid "&Local server"
16180 msgstr "&Lokal tjener"
16182 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16183 msgid "&Remote server"
16184 msgstr "Ekste&rn tjener"
16186 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16187 msgid "View &Type information"
16188 msgstr "Vis &type-informasjon"
16190 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16191 msgid "Create &Instance"
16192 msgstr "Opprett &instans"
16194 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16195 msgid "Create Instance &On..."
16196 msgstr "&Opprett instans på..."
16198 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16199 msgid "&Release Instance"
16200 msgstr "&Slipp instans"
16202 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16203 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16204 msgstr "Kopier C&LSID til utklippstavlen"
16206 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16207 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16208 msgstr "Kopier &HTML-objektlapp til utklippstavlen"
16210 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16211 msgid "&Expert mode"
16212 msgstr "&Ekspertmodus"
16214 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16215 msgid "&Hidden component categories"
16216 msgstr "Skjult&e komponentkategorier"
16218 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16219 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16221 msgid "&Toolbar"
16222 msgstr "Verk&tøylinje"
16224 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16225 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16226 msgid "&Refresh\tF5"
16227 msgstr "Oppdate&r\tF5"
16229 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16230 msgid "&About OleView"
16231 msgstr "&Om OleView"
16233 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16234 msgid "&Save as..."
16235 msgstr "Lagre &som..."
16237 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16238 msgid "&Group by type kind"
16239 msgstr "Sorte&r etter type"
16241 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16242 msgid "Connect to another machine"
16243 msgstr "Koble til en annen maskin"
16245 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16246 msgid "&Machine name:"
16247 msgstr "&Maskinnavn:"
16249 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16250 msgid "System Configuration"
16251 msgstr "Systemoppsett"
16253 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16254 msgid "System Settings"
16255 msgstr "Systeminnstillinger"
16257 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16258 msgid "&Enable Distributed COM"
16259 msgstr "Slå på distribu&ert COM"
16261 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16262 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16263 msgstr "Slå på eksterne tilkoblinge&r (kun Win95)"
16265 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16266 msgid ""
16267 "These settings change only registry values.\n"
16268 "They have no effect on Wine performance."
16269 msgstr ""
16270 "Disse innstillingene endrer kun registerverdier.\n"
16271 "De påvirker ikke Wines ytelse."
16273 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16274 msgid "Default Interface Viewer"
16275 msgstr "Standard grensesnittviser"
16277 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16278 msgid "Interface"
16279 msgstr "Grensesnitt"
16281 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16282 msgid "IID:"
16283 msgstr "IID:"
16285 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16286 msgid "&View Type Info"
16287 msgstr "&Vis typeinfo"
16289 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16290 msgid "IPersist Interface Viewer"
16291 msgstr "Grensesnittvsier for IPersist"
16293 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16294 msgid "Class Name:"
16295 msgstr "Klassenavn:"
16297 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16298 msgid "CLSID:"
16299 msgstr "CLSID:"
16301 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16302 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16303 msgstr "Grensesnittviser for IPersistStream"
16305 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16306 msgid "OleView"
16307 msgstr "OleView"
16309 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16310 msgid "ITypeLib viewer"
16311 msgstr "ITypeLib-viser"
16313 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16314 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16315 msgstr "OleView - objektviser for OLE/COM"
16317 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16318 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16319 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16321 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16322 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16323 msgstr "Bind til fil via File Moniker"
16325 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16326 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16327 msgstr "Åpne en TypeLib-fil og vis innholdet"
16329 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16330 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16331 msgstr "Endre innstillinger for distribuert COM for hele maskinen"
16333 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16334 msgid "Run the Wine registry editor"
16335 msgstr "Kjør Wine registerredigering"
16337 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16338 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16339 msgstr "Avslutt programmet. Det spør om å lagre endringer"
16341 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16342 msgid "Create an instance of the selected object"
16343 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet"
16345 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16346 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16347 msgstr "Opprett en instans av det valgte objektet på en bestemt maskin"
16349 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16350 msgid "Release the currently selected object instance"
16351 msgstr "Slipp valgte objektinstans"
16353 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16354 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16355 msgstr "Kopier det valgte elementets GUID til utklippstavlen"
16357 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16358 msgid "Display the viewer for the selected item"
16359 msgstr "Åpne viseren for det valgte elementet"
16361 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16362 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16363 msgstr "Bytt mellom ekspert- og nybegynnermodus"
16365 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16366 msgid ""
16367 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16368 msgstr "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ikke er ment å vises"
16370 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16371 msgid "Show or hide the toolbar"
16372 msgstr "Slå verktøylinjen av/på"
16374 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16375 msgid "Show or hide the status bar"
16376 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16378 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16379 msgid "Refresh all lists"
16380 msgstr "Oppdater alle lister"
16382 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16383 msgid "Display program information, version number and copyright"
16384 msgstr "Vis programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
16386 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16387 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16388 msgstr "Be om en tjener i prosessen når CoGetClassObject kalles"
16390 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16391 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16392 msgstr "Be om en håndterer i prosessen når CoGetCLassObject kalles"
16394 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16395 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16396 msgstr "Be om en lokal tjener når CoGetClassObject kalles"
16398 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16399 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16400 msgstr "Be om en ekstern tjener når CoGetCDlassObject kalles"
16402 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16403 msgid "ObjectClasses"
16404 msgstr "Objektklasser"
16406 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16407 msgid "Grouped by Component Category"
16408 msgstr "Sorter etter komponentkategori"
16410 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16411 msgid "OLE 1.0 Objects"
16412 msgstr "OLE 1.0-objekter"
16414 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16415 msgid "COM Library Objects"
16416 msgstr "COM bibliotekobjekter"
16418 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16419 msgid "All Objects"
16420 msgstr "Alle objekter"
16422 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16423 msgid "Application IDs"
16424 msgstr "Program-ID'er"
16426 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16427 msgid "Type Libraries"
16428 msgstr "Typebibliotek"
16430 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16431 msgid "ver."
16432 msgstr "ver."
16434 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16435 msgid "Interfaces"
16436 msgstr "Grensesnitt"
16438 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16439 msgid "Registry"
16440 msgstr "Register"
16442 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16443 msgid "Implementation"
16444 msgstr "Implementering"
16446 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16447 msgid "Activation"
16448 msgstr "Aktivering"
16450 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16451 msgid "CoGetClassObject failed."
16452 msgstr "CoGetClassObject feilet."
16454 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16455 msgid "Unknown error"
16456 msgstr "Ukjent feil"
16458 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16459 msgid "bytes"
16460 msgstr "byte"
16462 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16463 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16464 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) feilet ($%2!x!)"
16466 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16467 msgid "Inherited Interfaces"
16468 msgstr "Arvete grensesnitt"
16470 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16471 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16472 msgstr "Lagre som en '.IDL'- eller '.H'-fil"
16474 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16475 msgid "Close window"
16476 msgstr "Lukk vindu"
16478 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16479 msgid "Group typeinfos by kind"
16480 msgstr "Sorter typeinfo etter type"
16482 #: programs/progman/progman.rc:33
16483 msgid "&New..."
16484 msgstr "&Ny..."
16486 #: programs/progman/progman.rc:34
16487 msgid "O&pen\tEnter"
16488 msgstr "Å&pne\tEnter"
16490 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16491 msgid "&Move...\tF7"
16492 msgstr "&Flytt...\tF7"
16494 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16495 msgid "&Copy...\tF8"
16496 msgstr "&Kopier...\tF8"
16498 #: programs/progman/progman.rc:38
16499 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16500 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16502 #: programs/progman/progman.rc:40
16503 msgid "&Execute..."
16504 msgstr "K&jør..."
16506 #: programs/progman/progman.rc:42
16507 msgid "E&xit Windows"
16508 msgstr "A&vslutt Windows"
16510 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16511 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16512 msgid "&Options"
16513 msgstr "&Innstillinger"
16515 #: programs/progman/progman.rc:45
16516 msgid "&Arrange automatically"
16517 msgstr "Ordne &automatisk"
16519 #: programs/progman/progman.rc:46
16520 msgid "&Minimize on run"
16521 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16523 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16524 msgid "&Save settings on exit"
16525 msgstr "Lagre inn&stillinger ved avslutting"
16527 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16529 msgid "&Windows"
16530 msgstr "&Vinduer"
16532 #: programs/progman/progman.rc:50
16533 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16534 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16536 #: programs/progman/progman.rc:51
16537 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16538 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16540 #: programs/progman/progman.rc:52
16541 msgid "&Arrange Icons"
16542 msgstr "Ordne &ikoner"
16544 #: programs/progman/progman.rc:57
16545 msgid "&About Program Manager"
16546 msgstr "&Om Programbehandling"
16548 #: programs/progman/progman.rc:103
16549 msgid "Program &group"
16550 msgstr "Program&gruppe"
16552 #: programs/progman/progman.rc:105
16553 msgid "&Program"
16554 msgstr "&Program"
16556 #: programs/progman/progman.rc:116
16557 msgid "Move Program"
16558 msgstr "Flytt program"
16560 #: programs/progman/progman.rc:118
16561 msgid "Move program:"
16562 msgstr "Flytt program:"
16564 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16565 msgid "From group:"
16566 msgstr "Fra gruppe:"
16568 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16569 msgid "&To group:"
16570 msgstr "&Til gruppe:"
16572 #: programs/progman/progman.rc:134
16573 msgid "Copy Program"
16574 msgstr "Kopier program"
16576 #: programs/progman/progman.rc:136
16577 msgid "Copy program:"
16578 msgstr "Kopier program:"
16580 #: programs/progman/progman.rc:152
16581 msgid "Program Group Attributes"
16582 msgstr "Programgruppe-egenskaper"
16584 #: programs/progman/progman.rc:156
16585 msgid "&Group file:"
16586 msgstr "&Gruppefil:"
16588 #: programs/progman/progman.rc:168
16589 msgid "Program Attributes"
16590 msgstr "Programegenskaper"
16592 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16593 msgid "&Command line:"
16594 msgstr "&Kommandolinje:"
16596 #: programs/progman/progman.rc:174
16597 msgid "&Working directory:"
16598 msgstr "&Arbeidskatalog:"
16600 #: programs/progman/progman.rc:176
16601 msgid "&Key combination:"
16602 msgstr "Nø&kkelkombinasjon:"
16604 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16605 msgid "&Minimize at launch"
16606 msgstr "&Minimer ved oppstart"
16608 #: programs/progman/progman.rc:183
16609 msgid "Change &icon..."
16610 msgstr "Endre &ikon..."
16612 #: programs/progman/progman.rc:192
16613 msgid "Change Icon"
16614 msgstr "Endre ikon"
16616 #: programs/progman/progman.rc:194
16617 msgid "&Filename:"
16618 msgstr "&Filnavn:"
16620 #: programs/progman/progman.rc:196
16621 msgid "Current &icon:"
16622 msgstr "Gjeldende &ikon:"
16624 #: programs/progman/progman.rc:210
16625 msgid "Execute Program"
16626 msgstr "Kjør program"
16628 #: programs/progman/progman.rc:63
16629 msgid "Program Manager"
16630 msgstr "Programbehandling"
16632 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16633 msgid "WARNING"
16634 msgstr "ADVARSEL"
16636 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16637 msgid "Information"
16638 msgstr "Informasjon"
16640 #: programs/progman/progman.rc:68
16641 msgid "Delete group `%s'?"
16642 msgstr "Slette gruppen %s?"
16644 #: programs/progman/progman.rc:69
16645 msgid "Delete program `%s'?"
16646 msgstr "Slette programmet %s?"
16648 #: programs/progman/progman.rc:70
16649 msgid "Not implemented"
16650 msgstr "Ikke implementert"
16652 #: programs/progman/progman.rc:71
16653 msgid "Error reading `%s'."
16654 msgstr "Feil ved lesing av %s."
16656 #: programs/progman/progman.rc:72
16657 msgid "Error writing `%s'."
16658 msgstr "Feil ved skriving til %s."
16660 #: programs/progman/progman.rc:75
16661 msgid ""
16662 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16663 "Should it be tried further on?"
16664 msgstr ""
16665 "Kunne ikke åpne gruppefilen \"%s\".\n"
16666 "Vil du prøve mer?"
16668 #: programs/progman/progman.rc:77
16669 msgid "Help not available."
16670 msgstr "Ingen hjelp er ikke tilgjengelig."
16672 #: programs/progman/progman.rc:78
16673 msgid "Unknown feature in %s"
16674 msgstr "Ukjent egenskap i \"%s\""
16676 #: programs/progman/progman.rc:79
16677 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16678 msgstr "Filen %s fantes allerede, og ble ikke overskrevet."
16680 #: programs/progman/progman.rc:80
16681 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16682 msgstr "Lagre gruppe som \"%s\" for å unngå å overskrive filer."
16684 #: programs/progman/progman.rc:84
16685 msgid "Libraries (*.dll)"
16686 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
16688 #: programs/progman/progman.rc:85
16689 msgid "Icon files"
16690 msgstr "Ikonfiler"
16692 #: programs/progman/progman.rc:86
16693 msgid "Icons (*.ico)"
16694 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16696 #: programs/reg/reg.rc:139
16697 msgid "reg: Invalid syntax. "
16698 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
16700 #: programs/reg/reg.rc:142
16701 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16702 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" for hjelp.\n"
16704 #: programs/reg/reg.rc:181
16705 #, fuzzy
16706 #| msgid ""
16707 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16708 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16709 msgstr ""
16710 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16712 #: programs/reg/reg.rc:116
16713 #, fuzzy
16714 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16715 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16716 msgstr "Operasjonen ble utført\n"
16718 #: programs/reg/reg.rc:131
16719 #, fuzzy
16720 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16721 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16722 msgstr "Register-operasjonen ble avbrutt\n"
16724 #: programs/reg/reg.rc:174
16725 #, fuzzy
16726 #| msgid ""
16727 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16728 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16729 msgstr ""
16730 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16732 #: programs/reg/reg.rc:120
16733 #, fuzzy
16734 #| msgid ""
16735 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16736 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16737 msgstr ""
16738 "reg: Systemet klarte ikke finne den angitte registernøkkelen eller -verdien\n"
16740 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16741 msgid "(Default)"
16742 msgstr "(Standard)"
16744 #: programs/reg/reg.rc:141
16745 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16746 msgstr "Skriv \"REG /?\" for hjelp.\n"
16748 #: programs/reg/reg.rc:35
16749 #, fuzzy
16750 #| msgid ""
16751 #| "Usage:\n"
16752 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16753 #| "\n"
16754 #| "Supported operations:\n"
16755 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16756 #| "\n"
16757 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16758 #| "  REG [operation] /?\n"
16759 #| "\n"
16760 msgid ""
16761 "Usage:\n"
16762 "  REG [operation] [parameters]\n"
16763 "\n"
16764 "Supported operations:\n"
16765 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16766 "\n"
16767 "For help on a specific operation, type:\n"
16768 "  REG [operation] /?\n"
16769 "\n"
16770 msgstr ""
16771 "Bruk:\n"
16772 "  REG [operasjon] [parametere]\n"
16773 "\n"
16774 "Støttede operasjoner:\n"
16775 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16776 "\n"
16777 "For hjelp med spesifikke operasjoner, skriv:\n"
16778 "  REG [operasjon] /?\n"
16779 "\n"
16781 #: programs/reg/reg.rc:67
16782 msgid ""
16783 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16784 "\n"
16785 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16786 "\n"
16787 "  <key>\n"
16788 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16789 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16790 "\n"
16791 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16792 "\n"
16793 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16794 "\n"
16795 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16796 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16797 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16798 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16799 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16800 "\n"
16801 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16802 "\n"
16803 "  /v <value_name>\n"
16804 "     The name of the registry value to add.\n"
16805 "\n"
16806 "  /ve\n"
16807 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16808 "     registry value.\n"
16809 "\n"
16810 "  /t <type>\n"
16811 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16812 "     <type> must be one of the following:\n"
16813 "\n"
16814 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16815 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16816 "\n"
16817 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16818 "\n"
16819 "  /s <separator>\n"
16820 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16821 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16822 "\n"
16823 "  /d <data>\n"
16824 "     The data to add to the new registry value.\n"
16825 "\n"
16826 "  /f\n"
16827 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16828 "\n"
16829 msgstr ""
16831 #: programs/reg/reg.rc:202
16832 msgid ""
16833 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16834 "\n"
16835 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16836 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16837 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16838 "\n"
16839 "  <key1>, <key2>\n"
16840 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16841 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16842 "\n"
16843 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16844 "\n"
16845 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16846 "\n"
16847 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16848 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16849 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16850 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16851 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16852 "\n"
16853 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16854 "\n"
16855 "  /s\n"
16856 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16857 "\n"
16858 "  /f\n"
16859 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16860 "confirmation.\n"
16861 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16862 "<key2>.\n"
16863 "\n"
16864 msgstr ""
16866 #: programs/reg/reg.rc:92
16867 msgid ""
16868 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16869 "\n"
16870 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16871 "  one or more values from a given registry key.\n"
16872 "\n"
16873 "  <key>\n"
16874 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16875 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16876 "\n"
16877 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16878 "\n"
16879 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16880 "\n"
16881 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16882 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16883 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16884 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16885 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16886 "\n"
16887 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16888 "\n"
16889 "  /v <value_name>\n"
16890 "     The name of the registry value to delete.\n"
16891 "\n"
16892 "  /ve\n"
16893 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16894 "     registry value.\n"
16895 "\n"
16896 "  /va\n"
16897 "     Delete all values from a registry key.\n"
16898 "\n"
16899 "  /f\n"
16900 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16901 "     prompting for confirmation.\n"
16902 "\n"
16903 msgstr ""
16905 #: programs/reg/reg.rc:170
16906 msgid ""
16907 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16908 "\n"
16909 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16910 "  to a file.\n"
16911 "\n"
16912 "  <key>\n"
16913 "     The registry key to export.\n"
16914 "\n"
16915 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16916 "\n"
16917 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16918 "\n"
16919 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16920 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16921 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16922 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16923 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16924 "\n"
16925 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16926 "\n"
16927 "  <file>\n"
16928 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16929 "     This file must have a .reg extension.\n"
16930 "\n"
16931 "  /y\n"
16932 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16933 "\n"
16934 msgstr ""
16936 #: programs/reg/reg.rc:148
16937 msgid ""
16938 "REG IMPORT <file>\n"
16939 "\n"
16940 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16941 "\n"
16942 "  <file>\n"
16943 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16944 "\n"
16945 msgstr ""
16947 #: programs/reg/reg.rc:114
16948 msgid ""
16949 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16950 "\n"
16951 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16952 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16953 "\n"
16954 "  <key>\n"
16955 "     The registry key to query.\n"
16956 "\n"
16957 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16958 "\n"
16959 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16960 "\n"
16961 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16962 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16963 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16964 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16965 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16966 "\n"
16967 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16968 "\n"
16969 "  /v <value_name>\n"
16970 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16971 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16972 "\n"
16973 "  /ve\n"
16974 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16975 "     registry value.\n"
16976 "\n"
16977 "  /s\n"
16978 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16979 "\n"
16980 msgstr ""
16982 #: programs/reg/reg.rc:180
16983 msgid ""
16984 "  /reg:32\n"
16985 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16986 "\n"
16987 "  /reg:64\n"
16988 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16989 "\n"
16990 msgstr ""
16992 #: programs/reg/reg.rc:117
16993 #, fuzzy
16994 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16995 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16996 msgstr "reg: Ugyldig nøkkelnavn\n"
16998 #: programs/reg/reg.rc:119
16999 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17000 msgstr "reg: Ingen tilgang til ekstern maskin\n"
17002 #: programs/reg/reg.rc:172
17003 #, fuzzy
17004 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
17005 msgid "reg: Invalid system key\n"
17006 msgstr "reg: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17008 #: programs/reg/reg.rc:140
17009 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17010 msgstr "reg: [%1] er et ugyldig valg. "
17012 #: programs/reg/reg.rc:122
17013 #, fuzzy
17014 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17015 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17016 msgstr ""
17017 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
17019 #: programs/reg/reg.rc:123
17020 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17021 msgstr ""
17022 "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig heksadesimal verdi\n"
17024 #: programs/reg/reg.rc:136
17025 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17026 msgstr "reg: Alternativet [/d] må etterfølges av en gyldig streng\n"
17028 #: programs/reg/reg.rc:124
17029 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17030 msgstr "reg: Uhåndtert registerdatatype [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17032 #: programs/reg/reg.rc:121
17033 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17034 msgstr "reg: Registerdatatypen støttes ikke [%1]\n"
17036 #: programs/reg/reg.rc:125
17037 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17038 msgstr "Registerverdien \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17040 #: programs/reg/reg.rc:118
17041 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17042 msgstr "reg: Ugyldige parametere på kommandolinjen\n"
17044 #: programs/reg/reg.rc:204
17045 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17046 msgstr ""
17048 #: programs/reg/reg.rc:205
17049 #, fuzzy
17050 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17051 msgid ""
17052 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17053 "overwrite it?"
17054 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17056 #: programs/reg/reg.rc:133
17057 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17058 msgstr "Virkelig slette registerverdien \"%1\"?"
17060 #: programs/reg/reg.rc:134
17061 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17062 msgstr "Virkelig slette alle registerverdiene i \"%1\"?"
17064 #: programs/reg/reg.rc:135
17065 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17066 msgstr "Vil du virkelig slette registernøkkel \"%1\"?"
17068 #: programs/reg/reg.rc:137
17069 #, fuzzy
17070 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17071 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17072 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17074 #: programs/reg/reg.rc:173
17075 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17076 msgstr "Filen \"%1\" finnes fra før. Vil du erstatte den?"
17078 #: programs/reg/reg.rc:151
17079 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17080 msgstr "reg: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17082 #: programs/reg/reg.rc:175
17083 #, fuzzy
17084 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17085 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17086 msgstr "reg: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17088 #: programs/reg/reg.rc:150
17089 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17090 msgstr "reg: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17092 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17093 msgid "(value not set)"
17094 msgstr "(verdi ikke oppgitt)"
17096 #: programs/reg/reg.rc:138
17097 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17098 msgstr "Søk fullført. Antall treff: %1!d!\n"
17100 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17101 msgid "&Registry"
17102 msgstr "&Register"
17104 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17105 msgid "&Import Registry File..."
17106 msgstr "&Importer registerfil..."
17108 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17109 msgid "&Export Registry File..."
17110 msgstr "&Eksporter registerfil..."
17112 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17113 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17114 msgid "&Key"
17115 msgstr "Nø&kkel"
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17119 msgid "&String Value"
17120 msgstr "&Strengverdi"
17122 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17123 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17124 msgid "&Binary Value"
17125 msgstr "&Binærverdi"
17127 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17128 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17129 msgid "&DWORD Value"
17130 msgstr "&DWORD-verdi"
17132 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17134 #, fuzzy
17135 #| msgid "&DWORD Value"
17136 msgid "&QWORD Value"
17137 msgstr "&DWORD-verdi"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17141 msgid "&Multi-String Value"
17142 msgstr "&Flerstrengverdi"
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17146 msgid "&Expandable String Value"
17147 msgstr "Utvidbar str&engverdi"
17149 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17151 msgid "&Rename\tF2"
17152 msgstr "&Gi nytt navn\tF2"
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17155 msgid "&Copy Key Name"
17156 msgstr "&Kopier nøkkelnavn"
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17160 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17161 msgstr "&Søk etter...\tCtrl+F"
17163 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17164 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17165 msgstr "Finn &neste\tF3"
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17168 msgid "Status &Bar"
17169 msgstr "&Statuslinje"
17171 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17172 msgid "Sp&lit"
17173 msgstr "De&l"
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17176 msgid "&Remove Favorite..."
17177 msgstr "Fje&rn favoritt..."
17179 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17180 msgid "&About Registry Editor"
17181 msgstr "&Om Registerredigering"
17183 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17184 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17185 msgid "Expand"
17186 msgstr "Utvid"
17188 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17189 msgid "Modify &Binary Data..."
17190 msgstr "Endre &binærdata..."
17192 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17193 msgid "Export registry"
17194 msgstr "Eksporter register"
17196 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17197 msgid "S&elected branch:"
17198 msgstr "&Merket del:"
17200 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17201 msgid "Find:"
17202 msgstr "Finn:"
17204 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17205 msgid "Find in:"
17206 msgstr "Finn i:"
17208 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17209 msgid "Keys"
17210 msgstr "Nøkler"
17212 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17213 msgid "Value names"
17214 msgstr "Verdinavn"
17216 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17217 msgid "Value content"
17218 msgstr "Verdiinnhold"
17220 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17221 msgid "Whole string only"
17222 msgstr "Kun hele strenger"
17224 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17225 msgid "Add Favorite"
17226 msgstr "Legg til favoritt"
17228 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17229 msgid "Name:"
17230 msgstr "Navn:"
17232 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17233 msgid "Remove Favorite"
17234 msgstr "Fjern favoritt"
17236 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17237 msgid "Edit String"
17238 msgstr "Rediger streng"
17240 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17242 msgid "Value name:"
17243 msgstr "Verdinavn:"
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17247 msgid "Value data:"
17248 msgstr "Verdidata:"
17250 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17251 msgid "Edit DWORD"
17252 msgstr "Rediger DWORD"
17254 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17255 msgid "Base"
17256 msgstr "Base"
17258 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17259 msgid "Hexadecimal"
17260 msgstr "Heksadesimal"
17262 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17263 msgid "Decimal"
17264 msgstr "Desimal"
17266 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17267 msgid "Edit Binary"
17268 msgstr "Rediger binær"
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17271 msgid "Edit Multi-String"
17272 msgstr "Rediger flerstreng"
17274 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17275 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17276 msgstr "Inneholder kommandoer for å arbeide med hele registeret"
17278 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17279 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17280 msgstr "Inneholder kommandoer for å redigere verdier og nøkler"
17282 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17283 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17284 msgstr "Inneholder kommandoer for å tilpasse registervinduet"
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17287 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17288 msgstr "Inneholder kommandoer for å få tilgang til nøkler som brukes ofte"
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17291 msgid ""
17292 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17293 msgstr ""
17294 "Inneholder kommandoer for å vise hjelp og informasjon om Registerredigering"
17296 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17297 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17298 msgstr "Inneholder kommandoer for å opprette nye nøkler eller verdier"
17300 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17301 msgid "Data"
17302 msgstr "Data"
17304 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17305 msgid "Registry Editor"
17306 msgstr "Registerredigering"
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17309 msgid "Import Registry File"
17310 msgstr "Importer registerfil"
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17313 msgid "Export Registry File"
17314 msgstr "Eksporter registerfil"
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17317 msgid "Registry files (*.reg)"
17318 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17320 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17321 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17322 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17324 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17325 msgid "(cannot display value)"
17326 msgstr "(kan ikke vise verdi)"
17328 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17329 msgid "(unknown %d)"
17330 msgstr "(ukjent %d)"
17332 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17333 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17334 msgstr "Kan ikke modifisere den valgte registerverdien."
17336 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17337 msgid "Unable to create a new registry key."
17338 msgstr "Kan ikke opprette en ny registernøkkel."
17340 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17341 msgid "Unable to create a new registry value."
17342 msgstr "Kan ikke opprette en ny registerverdi."
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17345 msgid ""
17346 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17347 "The specified key name already exists."
17348 msgstr ""
17349 "Kan ikke gi nytt navn til nøkkel \"%1\".\n"
17350 "Det spesifiserte nøkkelnavnet finnes allerede."
17352 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17353 msgid ""
17354 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17355 "The specified value name already exists."
17356 msgstr ""
17357 "Kan ikke gi nytt navn til verdien \"%1\".\n"
17358 "Det spesifiserte verdinavnet finnes allerede."
17360 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17361 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17362 msgstr "Kan ikke slette den valgte registernøkkelen."
17364 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17365 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17366 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registernøkkelen."
17368 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17369 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17370 msgstr "Kan ikke gi nytt navn til den valgte registerverdien."
17372 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17373 msgid ""
17374 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17375 msgstr "Nøklene og verdiene i %1 ble vellykket lagt til registeret."
17377 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17378 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17379 msgstr ""
17380 "Kan ikke importere %1. Den spesifiserte filen er ikke en gyldig registerfil."
17382 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17383 msgid ""
17384 "Usage:\n"
17385 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17386 "\n"
17387 "Options:\n"
17388 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17389 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17390 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17391 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17392 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17393 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17394 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17395 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17396 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17397 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17398 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17399 "  /?             Display this information and exit.\n"
17400 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17401 "to\n"
17402 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17403 "the\n"
17404 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17405 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17406 "\n"
17407 "Usage examples:\n"
17408 "  regedit \"import.reg\"\n"
17409 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17410 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17411 msgstr ""
17412 "Bruk:\n"
17413 "  regedit [alternativer] [filnavn] [reg_key]\n"
17414 "\n"
17415 "Alternativer:\n"
17416 "  [Ingen alt.]   Kjør den grafiske versjonen av dette programmet.\n"
17417 "  /L:system.dat  Plasseringen til system.dat filen som skal modifiseres.\n"
17418 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17419 "  /R:user.dat    Plasseringen til user.dat filen som skal modifiseres.\n"
17420 "                 Kompatibel med hvilken som helst annen bryter. Ignorert.\n"
17421 "  /C             Importér innholdet av en registerfil.\n"
17422 "  /D             Slett en spesifikk registernøkkel.\n"
17423 "  /E             Eksportér innholdet av en spesifikk registernøkkel til en "
17424 "fil.\n"
17425 "                 Hvis ingen nøkkel er spesifisert, er hele registeret "
17426 "eksportert.\n"
17427 "  /S             Stille modus. Ingen beskjeder vil bli vist.\n"
17428 "  /V             Kjør GUI'et i avansert modus. Ignorert.\n"
17429 "  /?             Vis denne informasjonen og avslutt.\n"
17430 "  [filnavn]      Plasseringen til filen som inneholder registerinformasjonen "
17431 "som\n"
17432 "                 skal importeres. Når brukt med [/E], spesifiserer dette\n"
17433 "                 alternativet plasseringen hvor registerinformasjonen vil\n"
17434 "                 bli eksportert.\n"
17435 "  [reg_key]      Registernøkkelen som skal modifiseres.\n"
17436 "\n"
17437 "Brukseksempler:\n"
17438 "  regedit \"import.reg\"\n"
17439 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17440 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17442 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17443 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17444 msgstr "regedit: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17446 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17447 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17448 msgstr "Skriv \"regedit /?\" for hjelp.\n"
17450 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17451 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17452 msgstr "regedit: Intet filnavn ble oppgitt.\n"
17454 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17455 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17456 msgstr "regedit: Ingen registernøkkel ble oppgitt for fjerning.\n"
17458 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17459 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17460 msgstr "regedit: Filen \"%1\" ble ikke funnet.\n"
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17463 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17464 msgstr "regedit: Kan ikke åpne filen \"%1\".\n"
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17467 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17468 msgstr "regedit: Uhåndtert handling.\n"
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17471 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17472 msgstr "regedit: Ikke nok minne! (%1!S!, linje %2!u!)\n"
17474 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17475 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17476 msgstr "regedit: Ugyldig heksadesimal verdi.\n"
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17479 msgid ""
17480 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17481 "encountered at '%1'.\n"
17482 msgstr ""
17483 "regedit: Kan ikke konvertere heksadesimale data. En ugyldig verdi inntraff "
17484 "ved \"%1\".\n"
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17487 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17488 msgstr "regedit: Ukjent escape-sekvens [\\%1!c!]\n"
17490 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17491 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17492 msgstr "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!] støttes ikke\n"
17494 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17495 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17496 msgstr "regedit: Uventet ende på linje i \"%1\".\n"
17498 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17499 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17500 msgstr "regedit: Linjen \"%1\" ble ikke gjenkjent.\n"
17502 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17503 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17504 msgstr "regedit: Kan ikke legge registerverdien \"%1\" til \"%2\".\n"
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17507 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17508 msgstr "regedit: Kan ikke åpne registernøkkelen \"%1\".\n"
17510 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17511 msgid ""
17512 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17513 msgstr ""
17514 "regedit: Register-datatypen [0x%1!x!], funnet i \"%2\", støttes ikke.\n"
17516 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17517 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17518 msgstr "regedit: Registerverdien \"%1\" vil bli eksportert som binære data.\n"
17520 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17521 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17522 msgstr "regedit: Ugyldig systemnøkkel [%1]\n"
17524 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17525 msgid ""
17526 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17527 msgstr ""
17528 "regedit: Kan ikke eksportere \"%1\". Den spesifiserte registernøkkelen ble "
17529 "ikke funnet.\n"
17531 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17532 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17533 msgstr "regedit: Kan ikke slette registernøkkel \"%1\".\n"
17535 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17536 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17537 msgstr "regedit: Linjen inneholder ugyldig syntaks.\n"
17539 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17540 msgid "Quits the Registry Editor"
17541 msgstr "Avslutter Registerredigering"
17543 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17544 msgid "Adds keys to the favorites list"
17545 msgstr "Legger nøkler til i favorittlisten"
17547 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17548 msgid "Removes keys from the favorites list"
17549 msgstr "Fjerner nøkler fra favorittlisten"
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17552 msgid "Shows or hides the status bar"
17553 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17556 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17557 msgstr "Endrer posisjonen til delingslinjen mellom to ruter"
17559 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17560 msgid "Refreshes the window"
17561 msgstr "Oppdaterer vinduet"
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17564 msgid "Deletes the selection"
17565 msgstr "Sletter utvalget"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17568 msgid "Renames the selection"
17569 msgstr "Gir nytt navn til utvalget"
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17572 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17573 msgstr "Kopierer navnet på den valgte nøkkelen til utklippstavlen"
17575 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17576 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17577 msgstr "Finner en tekststreng i en nøkkel, verdi eller data"
17579 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17580 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17581 msgstr "Finner neste treff til teksten spesifisert i forrige søk"
17583 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17584 msgid "Modifies the value's data"
17585 msgstr "Endrer verdiens data"
17587 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17588 msgid "Adds a new key"
17589 msgstr "Legger til en ny nøkkel"
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17592 msgid "Adds a new string value"
17593 msgstr "Legger til en ny strengverdi"
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17596 msgid "Adds a new binary value"
17597 msgstr "Legger til en ny binærverdis"
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17600 msgid "Adds a new 32-bit value"
17601 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17604 msgid "Imports a text file into the registry"
17605 msgstr "Importerer en tekstfil inn i registeret"
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17608 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17609 msgstr "Eksporterer hele eller deler av registeret til en tekstfil"
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17612 msgid "Prints all or part of the registry"
17613 msgstr "Skriver ut hele eller deler av registeret"
17615 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17616 msgid "Opens Registry Editor Help"
17617 msgstr "Åpner register-redigeringshjelp"
17619 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17620 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17621 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
17623 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17624 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17625 msgstr "Kan ikke forespørre registerverdien \"%1\"."
17627 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17628 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17629 msgstr "Kan ikke redigere registernøkler av typen (%1!u!)."
17631 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17632 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17633 msgstr "Verdien er for stor (%1!u!)."
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17636 msgid "Confirm Value Delete"
17637 msgstr "Bekreft sletting av verdi"
17639 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17640 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17641 msgstr "Virkelig slette den valgte registerverdien?"
17643 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17644 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17645 msgstr "Søk fullført. Fant ikke søkestrengen \"%1\"."
17647 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17648 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17649 msgstr "Virkelig slette disse verdiene?"
17651 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17652 msgid "New Key #%d"
17653 msgstr "Ny nøkkel #%d"
17655 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17656 msgid "New Value #%d"
17657 msgstr "Ny verdi #%d"
17659 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17660 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17661 msgstr "Kan ikke forespørre registernøkkelen \"%1\"."
17663 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17664 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17665 msgstr "Endrer verdiens data i binær form"
17667 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17668 msgid "Adds a new multi-string value"
17669 msgstr "Legger til en ny flerstrengverdi"
17671 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17672 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17673 msgstr "Eksporterer den valgte greinen av registeret til en tekstfil"
17675 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17676 msgid "Adds a new expandable string value"
17677 msgstr "Legger til en ny utvidbar strengverdi"
17679 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17680 msgid "Confirm Key Delete"
17681 msgstr "Bekreft sletting av nøkkel"
17683 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17684 msgid ""
17685 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17686 msgstr ""
17687 "Vil du virkelig slette denne registernøkkelen og alle dens undernøkler?"
17689 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17690 msgid "Expands or collapses the selected node"
17691 msgstr "Utvid eller kollaps den valgte noden"
17693 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17694 msgid "Collapse"
17695 msgstr "Kollaps"
17697 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17698 #, fuzzy
17699 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17700 msgid "Adds a new 64-bit value"
17701 msgstr "Legger til en ny 32-bit verdi"
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17704 #, fuzzy
17705 #| msgid "Edit DWORD"
17706 msgid "Edit QWORD"
17707 msgstr "Rediger DWORD"
17709 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17710 msgid ""
17711 "Wine DLL Registration Utility\n"
17712 "\n"
17713 "Provides DLL registration services.\n"
17714 "\n"
17715 msgstr ""
17716 "Wine DLL Registreringsverktøy\n"
17717 "\n"
17718 "Tilbyr DLL registreringstjenester.\n"
17719 "\n"
17721 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17722 msgid ""
17723 "Usage:\n"
17724 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17725 "\n"
17726 "Options:\n"
17727 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17728 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17729 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17730 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17731 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17732 "\n"
17733 msgstr ""
17734 "Bruk:\n"
17735 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNavn\n"
17736 "\n"
17737 "Alternativer:\n"
17738 "  [/u]  Avregistrer en tjener.\n"
17739 "  [/s]  Stille modus (ingen beskjeder vil bli vist).\n"
17740 "  [/i]  Kjør DllInstall, alternativt med [cmdline].\n"
17741 "\tNår brukt med [/u], vil DllInstall kjøre i avinstalleringsmodus.\n"
17742 "  [/n]  Ikke kjør DllRegisterServer. Dette alternativet må brukes sammen med "
17743 "[/i].\n"
17744 "\n"
17746 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17747 msgid ""
17748 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17749 "\n"
17750 msgstr ""
17751 "regsvr32: Ugyldig eller ukjent bryter [%1]\n"
17752 "\n"
17754 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17755 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17756 msgstr "regsvr32: Klarte ikke åpne DLL %1\n"
17758 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17759 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17760 msgstr "regsvr32: '%1!S!' ikke implementert i DLL %2\n"
17762 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17763 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17764 msgstr "regsvr32: Kan ikke registrere DLL %1\n"
17766 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17767 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17768 msgstr "regsvr32: Vellykket registrering av DLL %1\n"
17770 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17771 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17772 msgstr "regsvr32: Kan ikke avregistrere DLL %1\n"
17774 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17775 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17776 msgstr "regsvr32: Vellykket avregistrering av DLL %1\n"
17778 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17779 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17780 msgstr "regsvr32: Kan ikke installere DLL %1\n"
17782 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17783 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17784 msgstr "regsvr32: Vellykket installasjon av DLL %1\n"
17786 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17787 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17788 msgstr "regsvr32: Kan ikke avinstallere DLL %1\n"
17790 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17791 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17792 msgstr "regsvr32: Vellykket avinstallasjon av DLL %1\n"
17794 #: programs/start/start.rc:56
17795 #, fuzzy
17796 #| msgid ""
17797 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17798 #| "files\n"
17799 #| "with that suffix.\n"
17800 #| "Usage:\n"
17801 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17802 #| "start [options] document_filename\n"
17803 #| "\n"
17804 #| "Options:\n"
17805 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17806 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17807 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17808 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17809 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17810 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17811 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17812 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17813 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17814 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17815 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17816 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17817 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17818 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17819 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17820 #| "its\n"
17821 #| "exit code.\n"
17822 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17823 #| "Explorer.\n"
17824 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17825 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17826 msgid ""
17827 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17828 "with that suffix.\n"
17829 "Usage:\n"
17830 "start [options] program_filename [...]\n"
17831 "start [options] document_filename\n"
17832 "\n"
17833 "Options:\n"
17834 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17835 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17836 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17837 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17838 "/min           Start the program minimized.\n"
17839 "/max           Start the program maximized.\n"
17840 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17841 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17842 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17843 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17844 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17845 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17846 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17847 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17848 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17849 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17850 "code.\n"
17851 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17852 "Explorer.\n"
17853 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17854 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17855 "/?             Display this help and exit.\n"
17856 msgstr ""
17857 "Starter et program eller åpner et dokument i programmet som er assosiert\n"
17858 "med filtypen.\n"
17859 "Bruk:\n"
17860 "start [alternativer] program_filnavn [...]\n"
17861 "start [alternativer] dokument_filnavn\n"
17862 "\n"
17863 "Alternativer:\n"
17864 "\"tittel\"        Angir tittelen for vinduet.\n"
17865 "/d katalog      Start programmet i angitt katalog.\n"
17866 "/b              Ikke opprett en ny konsoll for programmet.\n"
17867 "/i              Start programmet med nye miljøvariabler.\n"
17868 "/min            Start programmet minimert.\n"
17869 "/max            Start programmet maksimert.\n"
17870 "/low            Start programmet i prioritetklassen 'ledig'.\n"
17871 "/normal         Start programmet i prioritetklassen 'normal'.\n"
17872 "/high           Start programmet i prioritetklassen 'høy'.\n"
17873 "/realtime       Start programmet i prioritetklassen 'samtid'.\n"
17874 "/abovenormal    Start programmet i prioritetklassen 'over normal'.\n"
17875 "/belownormal    Start programmet i prioritetklassen 'under normal'.\n"
17876 "/node n         Start programmet på angitt NUMA-node.\n"
17877 "/affinity maske Start programmet med angitt affinitet-maske.\n"
17878 "/wait           Vent til programmet er ferdig og avslutt med\n"
17879 "                dets avslutningskode.\n"
17880 "/unix           Bruk et Unix-filnavn og start filen som i Windows\n"
17881 "                Utforsker.\n"
17882 "/ProgIDOpen     Åpne et dokument med angitt progID.\n"
17883 "/?              Vis denne hjelpeteksten og avslutt.\n"
17885 #: programs/start/start.rc:58
17886 msgid ""
17887 "Application could not be started, or no application associated with the "
17888 "specified file.\n"
17889 "ShellExecuteEx failed"
17890 msgstr ""
17891 "Kunne ikke starte programmet, eller intet program er tilknyttet den oppgitte "
17892 "filen.\n"
17893 "ShellExecuteEx feilet"
17895 #: programs/start/start.rc:60
17896 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17897 msgstr "Klarte ikke å konvertere Unix-filnavnet til et DOS-filnavn."
17899 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17900 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17901 msgstr "Bruk: taskkill [/?] [/f] [/im ProsessNavn | /pid ProsessID]\n"
17903 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17904 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17905 msgstr "Feil: Ukjente eller ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17907 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17908 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17909 msgstr "Feil: Ugyldige parametere på kommandolinjen.\n"
17911 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17912 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17913 msgstr "Feil: /im eller /pid må oppgis.\n"
17915 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17916 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17917 msgstr "Feil: Valget \"%1\" krever en kommandolinje-parameter.\n"
17919 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17920 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17921 msgstr "Feil: /im og /pid kan ikke brukes sammen.\n"
17923 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17924 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17925 msgstr ""
17926 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer for prosessen med PID %1!"
17927 "u!.\n"
17929 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17930 msgid ""
17931 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17932 msgstr ""
17933 "Avslutningsmelding ble sendt til toppnivå-vinduer til prosessen \"%1\" med "
17934 "PID %2!u!.\n"
17936 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17937 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17938 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
17940 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17941 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17942 msgstr "Tvang avslutning av prosessen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
17944 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17945 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17946 msgstr "Feil: Klarte ikke finne prosessen \"%1\".\n"
17948 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17949 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17950 msgstr "Feil: Klarte ikke fylle ut prosesslisten.\n"
17952 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17953 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17954 msgstr "Feil: Klarte ikke stoppe prosessen \"%1\".\n"
17956 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17957 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17958 msgstr "Feil: Selvterminering av prosesser er ikke tillatt.\n"
17960 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17961 #, fuzzy
17962 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17963 msgid ""
17964 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17965 "terminated.\n"
17966 msgstr "Tvang avslutning av prosessen med PID %1!u!.\n"
17968 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17969 msgid ""
17970 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17971 msgstr ""
17973 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17974 #, fuzzy
17975 #| msgid "page tab list"
17976 msgid "Wine tasklist"
17977 msgstr "faneliste"
17979 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17980 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17981 msgstr ""
17983 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17984 msgid "Image Name"
17985 msgstr "Bildenavn"
17987 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17988 msgid "PID"
17989 msgstr "PID"
17991 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17992 #, fuzzy
17993 #| msgid "Session ID"
17994 msgid "Session Name"
17995 msgstr "Økt-ID"
17997 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17998 #, fuzzy
17999 #| msgid "Session ID"
18000 msgid "Session#"
18001 msgstr "Økt-ID"
18003 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18004 msgid "Mem Usage"
18005 msgstr "Minnebruk"
18007 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18008 #, fuzzy
18009 #| msgid "OK"
18010 msgid "K"
18011 msgstr "OK"
18013 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18014 #, fuzzy
18015 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
18016 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18017 msgstr "reg: Ugyldig syntaks. "
18019 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18020 #, fuzzy
18021 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18022 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18023 msgstr "Kan ikke slå opp filnavnet.\n"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18026 msgid "&New Task (Run...)"
18027 msgstr "&Ny oppgave (Kjør...)"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18030 msgid "E&xit Task Manager"
18031 msgstr "&Avslutt oppgavebehandleren"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18034 msgid "&Minimize On Use"
18035 msgstr "&Minimer ved bruk"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18038 msgid "&Hide When Minimized"
18039 msgstr "S&kjul når minimert"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18042 msgid "&Show 16-bit tasks"
18043 msgstr "Vi&s 16 bit-jobber"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18046 msgid "&Refresh Now"
18047 msgstr "Oppdate&r nå"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18050 msgid "&Update Speed"
18051 msgstr "&Oppdateringsfrekvens"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18054 msgid "&High"
18055 msgstr "&Høy"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18058 msgid "&Normal"
18059 msgstr "&Normal"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18062 msgid "&Low"
18063 msgstr "&Lav"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18066 msgid "&Paused"
18067 msgstr "&Pause"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18070 msgid "&Select Columns..."
18071 msgstr "&Velg kolonner..."
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18074 msgid "&CPU History"
18075 msgstr "&Prosessorhistorikk"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18078 msgid "&One Graph, All CPUs"
18079 msgstr "En graf, alle pr&osessorer"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18082 msgid "One Graph &Per CPU"
18083 msgstr "En graf &per prosessor"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18086 msgid "&Show Kernel Times"
18087 msgstr "Vi&s kjernetider"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18091 msgid "Tile &Horizontally"
18092 msgstr "Still opp &vannrett"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18096 msgid "Tile &Vertically"
18097 msgstr "Still opp &loddrett"
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18101 msgid "&Minimize"
18102 msgstr "&Minimer"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18106 msgid "&Cascade"
18107 msgstr "&Kortstokk"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18111 msgid "&Bring To Front"
18112 msgstr "&Vis øverst"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18115 msgid "&About Task Manager"
18116 msgstr "&Om Oppgavebehandler"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18119 msgid "&Switch To"
18120 msgstr "B&ytt til"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18123 msgid "&End Task"
18124 msgstr "Avslutt oppgav&e"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18127 msgid "&Go To Process"
18128 msgstr "&Gå til prosess"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18131 msgid "&End Process"
18132 msgstr "Avslutt pros&ess"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18135 msgid "End Process &Tree"
18136 msgstr "Avslu&tt prosesstre"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18139 msgid "&Debug"
18140 msgstr "&Feilsøk"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18143 msgid "Set &Priority"
18144 msgstr "Angi &prioritet"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18147 msgid "&Realtime"
18148 msgstr "&Samtid"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18151 msgid "&Above Normal"
18152 msgstr "Over norm&alt"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18155 msgid "&Below Normal"
18156 msgstr "&Under normalt"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18159 msgid "Set &Affinity..."
18160 msgstr "&Angi slektskap..."
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18163 msgid "Edit Debug &Channels..."
18164 msgstr "&Rediger feilsøkingskanaler..."
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18167 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18168 msgid "Task Manager"
18169 msgstr "Oppgavebehandler"
18171 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18172 msgid "&New Task..."
18173 msgstr "&Ny oppgave..."
18175 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18176 msgid "&Show processes from all users"
18177 msgstr "Vi&s prosesser fra alle brukere"
18179 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18180 msgid "CPU usage"
18181 msgstr "Prosessorbruk"
18183 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18184 msgid "Mem usage"
18185 msgstr "Minnebruk"
18187 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18188 msgid "Totals"
18189 msgstr "Totalt"
18191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18192 msgid "Commit charge (K)"
18193 msgstr "Virtuelt minne (kB)"
18195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18196 msgid "Physical memory (K)"
18197 msgstr "Fysisk minne (kB)"
18199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18200 msgid "Kernel memory (K)"
18201 msgstr "Kjerneminne (kB)"
18203 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18204 msgid "Handles"
18205 msgstr "Referanser"
18207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18208 msgid "Threads"
18209 msgstr "Tråder"
18211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18212 msgid "Processes"
18213 msgstr "Prosesser"
18215 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18217 msgid "Total"
18218 msgstr "Totalt"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18221 msgid "Limit"
18222 msgstr "Grense"
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18225 msgid "Peak"
18226 msgstr "Topp"
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18229 msgid "System Cache"
18230 msgstr "Hurtigbufret"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18233 msgid "Paged"
18234 msgstr "Sidevekslet"
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18237 msgid "Nonpaged"
18238 msgstr "Ikke sidevekslet"
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18241 msgid "CPU usage history"
18242 msgstr "Historikk for prosessorbruk"
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18245 msgid "Memory usage history"
18246 msgstr "Historikk for minnebruk"
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18249 msgid "Debug Channels"
18250 msgstr "Feilsøkingskanaler"
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18253 msgid "Processor Affinity"
18254 msgstr "Prosesslektsskap"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18257 msgid ""
18258 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18259 "allowed to execute on."
18260 msgstr ""
18261 "Instillingen for prosesslektsskap bestemmer hvilke prosessorer prosessen kan "
18262 "kjøre på."
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18265 msgid "CPU 0"
18266 msgstr "CPU 0"
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18269 msgid "CPU 1"
18270 msgstr "CPU 1"
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18273 msgid "CPU 2"
18274 msgstr "CPU 2"
18276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18277 msgid "CPU 3"
18278 msgstr "CPU 3"
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18281 msgid "CPU 4"
18282 msgstr "CPU 4"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18285 msgid "CPU 5"
18286 msgstr "CPU 5"
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18289 msgid "CPU 6"
18290 msgstr "CPU 6"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18293 msgid "CPU 7"
18294 msgstr "CPU 7"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18297 msgid "CPU 8"
18298 msgstr "CPU 8"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18301 msgid "CPU 9"
18302 msgstr "CPU 9"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18305 msgid "CPU 10"
18306 msgstr "CPU 10"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18309 msgid "CPU 11"
18310 msgstr "CPU 11"
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18313 msgid "CPU 12"
18314 msgstr "CPU 12"
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18317 msgid "CPU 13"
18318 msgstr "CPU 13"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18321 msgid "CPU 14"
18322 msgstr "CPU 14"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18325 msgid "CPU 15"
18326 msgstr "CPU 15"
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18329 msgid "CPU 16"
18330 msgstr "CPU 16"
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18333 msgid "CPU 17"
18334 msgstr "CPU 17"
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18337 msgid "CPU 18"
18338 msgstr "CPU 18"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18341 msgid "CPU 19"
18342 msgstr "CPU 19"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18345 msgid "CPU 20"
18346 msgstr "CPU 20"
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18349 msgid "CPU 21"
18350 msgstr "CPU 21"
18352 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18353 msgid "CPU 22"
18354 msgstr "CPU 22"
18356 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18357 msgid "CPU 23"
18358 msgstr "CPU 23"
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18361 msgid "CPU 24"
18362 msgstr "CPU 24"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18365 msgid "CPU 25"
18366 msgstr "CPU 25"
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18369 msgid "CPU 26"
18370 msgstr "CPU 26"
18372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18373 msgid "CPU 27"
18374 msgstr "CPU 27"
18376 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18377 msgid "CPU 28"
18378 msgstr "CPU 28"
18380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18381 msgid "CPU 29"
18382 msgstr "CPU 29"
18384 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18385 msgid "CPU 30"
18386 msgstr "CPU 30"
18388 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18389 msgid "CPU 31"
18390 msgstr "CPU 31"
18392 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18393 msgid "Select Columns"
18394 msgstr "Velg kolonner"
18396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18397 msgid ""
18398 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18399 msgstr "Velg kolonnene som vises på prosessiden i oppgavebehandleren."
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18402 msgid "&Image Name"
18403 msgstr "B&ildenavn"
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18406 msgid "&PID (Process Identifier)"
18407 msgstr "&PID (Prosessidentifiserer)"
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18410 msgid "&CPU Usage"
18411 msgstr "&Prosessorbruk"
18413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18414 msgid "CPU Tim&e"
18415 msgstr "Pros&essortid"
18417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18418 msgid "&Memory Usage"
18419 msgstr "&Minnebruk"
18421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18422 msgid "Memory Usage &Delta"
18423 msgstr "Minnebruk-&delta"
18425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18426 msgid "Pea&k Memory Usage"
18427 msgstr "Høyeste minnebru&k"
18429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18430 msgid "Page &Faults"
18431 msgstr "Side&feil"
18433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18434 msgid "&USER Objects"
18435 msgstr "Br&ukerobjekter"
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18438 msgid "I/O Reads"
18439 msgstr "I/U leseøkter"
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18442 msgid "I/O Read Bytes"
18443 msgstr "I/U leste byte"
18445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18446 msgid "&Session ID"
18447 msgstr "&Økt-ID"
18449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18450 msgid "User &Name"
18451 msgstr "Bruker&navn"
18453 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18454 msgid "Page F&aults Delta"
18455 msgstr "Sidefeil-delt&a"
18457 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18458 msgid "&Virtual Memory Size"
18459 msgstr "Størrelse på &virtuelt minne"
18461 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18462 msgid "Pa&ged Pool"
18463 msgstr "&Sidevekslet brønn"
18465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18466 msgid "N&on-paged Pool"
18467 msgstr "&Ikke-sidevekslet brønn"
18469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18470 msgid "Base P&riority"
18471 msgstr "Basisp&rioritet"
18473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18474 msgid "&Handle Count"
18475 msgstr "Antall &håndtak"
18477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18478 msgid "&Thread Count"
18479 msgstr "Antall &tråder"
18481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18482 msgid "GDI Objects"
18483 msgstr "GDI-objekter"
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18486 msgid "I/O Writes"
18487 msgstr "I/U skriveøkter"
18489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18490 msgid "I/O Write Bytes"
18491 msgstr "I/U skrevne byte"
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18494 msgid "I/O Other"
18495 msgstr "I/U annet"
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18498 msgid "I/O Other Bytes"
18499 msgstr "I/O annet, byte"
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18502 msgid "Create New Task"
18503 msgstr "Opprett ny oppgave"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18506 msgid "Runs a new program"
18507 msgstr "Kjører et nytt program"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18510 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18511 msgstr ""
18512 "Oppgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18515 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18516 msgstr "Oppgavebehandler minimeres når du bytter til en annen prosess"
18518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18519 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18520 msgstr "Skjul oppgavebehandleren når den minimeres"
18522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18523 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18524 msgstr ""
18525 "Tving oppgavebehandleren til å oppdatere nå, uansett oppdateringsfrekvens"
18527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18528 msgid "Displays tasks by using large icons"
18529 msgstr "Viser oppgaver med store ikoner"
18531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18532 msgid "Displays tasks by using small icons"
18533 msgstr "Viser oppgaver med små ikoner"
18535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18536 msgid "Displays information about each task"
18537 msgstr "Viser informasjon om hver oppgave"
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18540 msgid "Updates the display twice per second"
18541 msgstr "Oppdaterer visningen to ganger per sekund"
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18544 msgid "Updates the display every two seconds"
18545 msgstr "Oppdaterer visningen annenhvert sekund"
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18548 msgid "Updates the display every four seconds"
18549 msgstr "Oppdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18552 msgid "Does not automatically update"
18553 msgstr "Oppdaterer ikke automatisk"
18555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18556 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18557 msgstr "Stiller vinduene opp vannrett på skrivebordet"
18559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18560 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18561 msgstr "Stiller vinduene opp loddrett på skrivebordet"
18563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18564 msgid "Minimizes the windows"
18565 msgstr "Minimerer vinduene"
18567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18568 msgid "Maximizes the windows"
18569 msgstr "Maksimerer vinduene"
18571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18572 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18573 msgstr "Viser vinduene oppå hverandre diagonalt over skrivebordet"
18575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18576 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18577 msgstr "Henter vinduet fram, men setter det ikke i fokus"
18579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18580 msgid "Displays Task Manager help topics"
18581 msgstr "Viser hjelpeemner om oppgavebehandleren"
18583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18584 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18585 msgstr "Viser programinformasjon, versjonnummer og opphavsrett"
18587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18588 msgid "Exits the Task Manager application"
18589 msgstr "Avslutter Oppgavebehandler"
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18592 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18593 msgstr "Viser 16-biters programmer under 'ntvdm.exe'"
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18596 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18597 msgstr "Velger hvilke kolonner som vises på prosessiden"
18599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18600 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18601 msgstr "Viser kjernetid i ytelsesgrafene"
18603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18604 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18605 msgstr "En enkelt historikk viser total prosessorbruk"
18607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18608 msgid "Each CPU has its own history graph"
18609 msgstr "Hver prosessor har sin egen graf"
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18612 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18613 msgstr "Henter en oppgave til forgrunnen, og setter den i fokus"
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18616 msgid "Tells the selected tasks to close"
18617 msgstr "Gir den valgte oppgaven beskjed om å avslutte"
18619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18620 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18621 msgstr "Bytter fokus til den valgte oppgavens prosess"
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18624 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18625 msgstr "Gjenoppretter oppgavebehandleren fra dens skjulte status"
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18628 msgid "Removes the process from the system"
18629 msgstr "Fjerner prosessen fra systemet"
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18632 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18633 msgstr "Fjerner denne prosessen og alle etterkommere fra systemet"
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18636 msgid "Attaches the debugger to this process"
18637 msgstr "Legger feilsøkeren til denne prosessen"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18640 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18641 msgstr "Kontrollerer hvilke prosessorer prosessen kan kjøre på"
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18644 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18645 msgstr "Gir prosessen til samtidsprioritet"
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18648 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18649 msgstr "Gir prosessen høy prioritet"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18652 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18653 msgstr "Gir prosessen over normal prioritet"
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18656 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18657 msgstr "Gir prosessen normal prioritet"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18660 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18661 msgstr "Gir prosessen under normal prioritet"
18663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18664 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18665 msgstr "Gir prosessen lav prioritet"
18667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18668 msgid "Controls Debug Channels"
18669 msgstr "Kontrollerer feilsøkingskanaler"
18671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18672 msgid "Performance"
18673 msgstr "Ytelse"
18675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18676 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18677 msgstr "Prosessorbruk: %3d%%"
18679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18680 msgid "Processes: %d"
18681 msgstr "Prosesser: %d"
18683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18684 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18685 msgstr "Minnebruk: %1!u!kB / %2!u!kB"
18687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18688 msgid "CPU"
18689 msgstr "CPU"
18691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18692 msgid "CPU Time"
18693 msgstr "CPU-tid"
18695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18696 msgid "Mem Delta"
18697 msgstr "Minnedelta"
18699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18700 msgid "Peak Mem Usage"
18701 msgstr "Høyeste minnebruk"
18703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18704 msgid "Page Faults"
18705 msgstr "Sidefeil"
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18708 msgid "USER Objects"
18709 msgstr "USER-objekter"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18712 msgid "Session ID"
18713 msgstr "Økt-ID"
18715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18716 msgid "Username"
18717 msgstr "Brukernavn"
18719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18720 msgid "PF Delta"
18721 msgstr "PF-delta"
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18724 msgid "VM Size"
18725 msgstr "VM-størrelse"
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18728 msgid "Paged Pool"
18729 msgstr "Sidevekslingsbrønn"
18731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18732 msgid "NP Pool"
18733 msgstr "NP-brønn"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18736 msgid "Base Pri"
18737 msgstr "Basispri."
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18740 msgid "Task Manager Warning"
18741 msgstr "Oppgavebehandler - advarsel"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18744 msgid ""
18745 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18746 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18747 "sure you want to change the priority class?"
18748 msgstr ""
18749 "ADVERSEL: Å endre prioritetsklassen for denne prosessen kan\n"
18750 "føre til uønskede resultater, som et ustabilt system. Er du\n"
18751 "sikker på at du vil endre prioritetsklassen?"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18754 msgid "Unable to Change Priority"
18755 msgstr "Kan ikke endre prioriteten"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18758 msgid ""
18759 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18760 "results including loss of data and system instability. The\n"
18761 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18762 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18763 "terminate the process?"
18764 msgstr ""
18765 "ADVERSEL: Å avbryte en prosess kan føre til uønskede\n"
18766 "resultater, som tap av data og et ustabilt system.\n"
18767 "Prosessen vil ikke få anledning til å lagre gjeldende status\n"
18768 "eller data før den avsluttes. Er du sikker på at du\n"
18769 "vil avbryte prosessen?"
18771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18772 msgid "Unable to Terminate Process"
18773 msgstr "Klarte ikke avbryte prosessen"
18775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18776 msgid ""
18777 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18778 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18779 msgstr ""
18780 "ADVARSEL: Å feilsøke denne prosessen kan føre til tap av data.\n"
18781 "Er du sikker på at du vil koble til feilsøkeren?"
18783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18784 msgid "Unable to Debug Process"
18785 msgstr "Klarte ikke feilsøke prosessen"
18787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18788 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18789 msgstr "Prosessen må ha tilhørighet til minst én prosessor"
18791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18792 msgid "Invalid Option"
18793 msgstr "Ugyldig valg"
18795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18796 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18797 msgstr "Klarte ikke lese eller endre tilhørighet til prosessen"
18799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18800 msgid "System Idle Process"
18801 msgstr "Ledige ressurser"
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18804 msgid "Not Responding"
18805 msgstr "Svarer ikke"
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18808 msgid "Running"
18809 msgstr "Kjører"
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18812 msgid "Task"
18813 msgstr "Oppgave"
18815 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18816 msgid "Wine Application Uninstaller"
18817 msgstr "Avinstaller programmer"
18819 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18820 msgid ""
18821 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18822 "executable.\n"
18823 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18824 msgstr ""
18825 "Kjøring av avinstalleringskommandoen \"%s\" feilet, kanskje på grunn av en "
18826 "manglende programfil.\n"
18827 "Fjerne avinstalleringsoppføringen fra registeret?"
18829 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18830 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18831 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID %1 ble ikke funnet\n"
18833 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18834 msgid ""
18835 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18836 msgstr ""
18837 "uninstaller: Alternativet '--remove' må etterfølges av en program GUID\n"
18839 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18840 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18841 msgstr "uninstaller: [%1] er et ugyldig valg\n"
18843 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18844 msgid ""
18845 "Wine Application Uninstaller\n"
18846 "\n"
18847 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18848 "\n"
18849 msgstr ""
18850 "Avinstaller programmer\n"
18851 "\n"
18852 "Avinstaller programmer fra det nåværende Wine prefixet.\n"
18853 "\n"
18855 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18856 msgid ""
18857 "Usage:\n"
18858 "  uninstaller [options]\n"
18859 "\n"
18860 "Options:\n"
18861 "  --help\t    Display this information.\n"
18862 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18863 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18864 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18865 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18866 "\n"
18867 msgstr ""
18868 "Bruk:\n"
18869 "  uninstaller [alternativer]\n"
18870 "\n"
18871 "Alternativer:\n"
18872 "  --help\t    Vis denne informasjonen.\n"
18873 "  --list\t    Vis alle programmene installert i dette Wine prefixet.\n"
18874 "  --remove {GUID}   Avinstaller det spesifiserte programmet.\n"
18875 "\t\t    Bruk '--list' for å avgjøre programmets GUID.\n"
18876 "  [intet valg]       Kjør det grafiske brukergrensesnittet.\n"
18877 "\n"
18879 #: programs/view/view.rc:36
18880 msgid "&Pan"
18881 msgstr "&Panorer"
18883 #: programs/view/view.rc:38
18884 msgid "&Scale to Window"
18885 msgstr "&Skaler til vindu"
18887 #: programs/view/view.rc:40
18888 msgid "&Left"
18889 msgstr "&Venstre"
18891 #: programs/view/view.rc:41
18892 msgid "&Right"
18893 msgstr "Høy&re"
18895 #: programs/view/view.rc:49
18896 msgid "Regular Metafile Viewer"
18897 msgstr "Vanlig metafil-framviser"
18899 #: programs/view/view.rc:50
18900 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18901 msgstr "Metafiler (*.wmf, *.emf)"
18903 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18904 msgid "Waiting for Program"
18905 msgstr "Venter på program"
18907 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18908 msgid "Terminate Process"
18909 msgstr "Avslutt programmet"
18911 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18912 msgid ""
18913 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18914 "responding.\n"
18915 "\n"
18916 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18917 msgstr ""
18918 "En simulert avlogging eller avslutting har startet, men dette programmet "
18919 "svarer ikke.\n"
18920 "\n"
18921 "Hvis du avslutter programmet kan all ulagret data gå tapt."
18923 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18924 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18925 msgstr "Vent mens Wine-oppsettet i %s blir oppdatert..."
18927 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18928 msgid ""
18929 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18930 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18931 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18932 "option) any later version."
18933 msgstr ""
18934 "Dette programmet er fri programvare; det kan redistribueres i henhold til "
18935 "vilkårene i GNU Lesser General Public License utgitt av Free Software "
18936 "Foundation, enten versjon 2.1 av denne Lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
18937 "en nyere versjon."
18939 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18940 msgid "Windows registration information"
18941 msgstr "Brukerinformasjon for Windows"
18943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18944 msgid "&Owner:"
18945 msgstr "&Eier:"
18947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18948 msgid "Organi&zation:"
18949 msgstr "Organi&sasjon:"
18951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18952 msgid "Application settings"
18953 msgstr "Programminnstillinger"
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18956 msgid ""
18957 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18958 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18959 "or per-application settings in those tabs as well."
18960 msgstr ""
18961 "Wine kan etterligne forskjellige Windows-versjoner for hvert program. Denne "
18962 "fanen er koblet med bibliotek- og grafikkfanene, sånn at du kan endre "
18963 "innstillinger for hele systemet eller enkelte programmer der også."
18965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18966 msgid "Add appli&cation..."
18967 msgstr "Legg til progr&am..."
18969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18970 msgid "&Remove application"
18971 msgstr "Fje&rn program"
18973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18974 msgid "&Windows Version:"
18975 msgstr "&Windows-versjon:"
18977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18978 msgid "Window settings"
18979 msgstr "Vinduinnstillinger"
18981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18982 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18983 msgstr "Fang &musen automatisk i fullskjermvinduer"
18985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18986 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18987 msgstr "Tillat vindusbehandleren å &dekorere vinduer"
18989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18990 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18991 msgstr "Tillat &vindusbehandleren å kontrollere vinduene"
18993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18994 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18995 msgstr "Vis &et virtuelt skrivebord"
18997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18998 msgid "Desktop &size:"
18999 msgstr "&Størrelse:"
19001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19002 msgid "Screen resolution"
19003 msgstr "Skjermoppløsning"
19005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19006 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19007 msgstr "Forhåndsvisning av tekst med 10 punkters Tahoma"
19009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19010 msgid "DLL overrides"
19011 msgstr "DLL-overstyring"
19013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19014 msgid ""
19015 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19016 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19017 "application)."
19018 msgstr ""
19019 "Dynamisk koblede biblioteker kan oppgis individuelt til å være enten "
19020 "innebygget (fra Wine) eller innfødt (tatt fra Windows eller gitt av et "
19021 "program)."
19023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19024 msgid "&New override for library:"
19025 msgstr "&Ny overstyring for bibliotek:"
19027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19028 msgid "A&dd"
19029 msgstr "&Legg til"
19031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19032 msgid "Existing &overrides:"
19033 msgstr "Gjeldende &overstyringer:"
19035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19036 msgid "&Edit..."
19037 msgstr "R&ediger..."
19039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19040 msgid "Edit Override"
19041 msgstr "Rediger overstyring"
19043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19044 msgid "Load order"
19045 msgstr "Lastingsrekkefølge"
19047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19048 msgid "&Builtin (Wine)"
19049 msgstr "Inne&bygget (Wine)"
19051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19052 msgid "&Native (Windows)"
19053 msgstr "I&nnfødt (Windows)"
19055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19056 msgid "Buil&tin then Native"
19057 msgstr "Innebygge&t så innfødt"
19059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19060 msgid "Nati&ve then Builtin"
19061 msgstr "Innfød&dt så innebygget"
19063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19064 msgid "Select Drive Letter"
19065 msgstr "Velg stasjonsbokstav"
19067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19068 msgid "Drive configuration"
19069 msgstr "Oppsett av stasjoner"
19071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19072 msgid ""
19073 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19074 "edited."
19075 msgstr ""
19076 "Klarte ikke koble til monteringsbehandleren; stasjonsoppsettet kan derfor "
19077 "ikke redigeres."
19079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19080 msgid "A&dd..."
19081 msgstr "&Legg til..."
19083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19084 msgid "&Path:"
19085 msgstr "&Sti:"
19087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19088 msgid "Show Advan&ced"
19089 msgstr "Avansert &visning"
19091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19092 msgid "De&vice:"
19093 msgstr "En&het:"
19095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19096 msgid "Bro&wse..."
19097 msgstr "&Bla..."
19099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19100 msgid "&Label:"
19101 msgstr "Vo&lumnavn:"
19103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19104 msgid "S&erial:"
19105 msgstr "S&erienummer:"
19107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19108 msgid "&Show dot files"
19109 msgstr "Vi&s .-filer"
19111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19112 msgid "Driver diagnostics"
19113 msgstr "Driverdiagnostikk"
19115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19116 msgid "Defaults"
19117 msgstr "Standardverdier"
19119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19120 msgid "Output device:"
19121 msgstr "Ut-enhet:"
19123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19124 msgid "Voice output device:"
19125 msgstr "Ut-enhet for tale:"
19127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19128 msgid "Input device:"
19129 msgstr "Inn-enhet:"
19131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19132 msgid "Voice input device:"
19133 msgstr "Inn-enhet for tale:"
19135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19136 msgid "&Test Sound"
19137 msgstr "&Test"
19139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19140 msgid "Speaker configuration"
19141 msgstr "Høytaleroppsett"
19143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19144 msgid "Speakers:"
19145 msgstr "Høytalere:"
19147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19148 msgid "Appearance"
19149 msgstr "Utseende"
19151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19152 msgid "&Theme:"
19153 msgstr "&Tema:"
19155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19156 msgid "&WinRT app theme:"
19157 msgstr ""
19159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19160 msgid "&Install theme..."
19161 msgstr "&Installer tema..."
19163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19164 msgid "It&em:"
19165 msgstr "&Element:"
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19168 msgid "C&olor:"
19169 msgstr "&Farge:"
19171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19172 msgid "MIME types"
19173 msgstr "MIME typer"
19175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19176 msgid "Manage file &associations"
19177 msgstr "Behandle fil &assosiasjoner"
19179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19180 msgid "Folders"
19181 msgstr "Mappe"
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19184 msgid "&Link to:"
19185 msgstr "Pek ti&l:"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19188 msgid "Libraries"
19189 msgstr "Biblioteker"
19191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19192 msgid "Drives"
19193 msgstr "Stasjoner"
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19196 msgid "Select the Unix target directory, please."
19197 msgstr "Velg Unix-målkatalogen."
19199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19200 msgid "Hide Advan&ced"
19201 msgstr "Enkel &visning"
19203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19204 msgid "(No Theme)"
19205 msgstr "(Intet tema)"
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19208 msgid "Graphics"
19209 msgstr "Grafikk"
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19212 msgid "Desktop Integration"
19213 msgstr "Skrivebordsintegrering"
19215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19216 msgid "Audio"
19217 msgstr "Lyd"
19219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19220 msgid "About"
19221 msgstr "Om"
19223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19224 msgid "Wine configuration"
19225 msgstr "Oppsett av Wine"
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19228 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19229 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19232 msgid "Select a theme file"
19233 msgstr "Velg en temafil"
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19236 msgid "Folder"
19237 msgstr "Mappe"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19240 msgid "Links to"
19241 msgstr "Peker til"
19243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19244 msgid "Wine configuration for %s"
19245 msgstr "Oppsett av Wine for %s"
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19248 msgid "Selected driver: %s"
19249 msgstr "Valgt driver: %s"
19251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19252 msgid "(None)"
19253 msgstr "(Ingen)"
19255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19256 msgid "Audio test failed!"
19257 msgstr "Lydtesten feilet!"
19259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19260 msgid "(System default)"
19261 msgstr "(Standard)"
19263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19264 msgid "5.1 Surround"
19265 msgstr "5.1 Surround"
19267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19268 msgid "Quadraphonic"
19269 msgstr "Quadraphonic"
19271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19272 msgid "Stereo"
19273 msgstr "Stereo"
19275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19276 msgid "Mono"
19277 msgstr "Mono"
19279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19280 #, fuzzy
19281 #| msgid "Right"
19282 msgid "Light"
19283 msgstr "Høyrestilt"
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19286 msgid "Dark"
19287 msgstr ""
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19290 msgid ""
19291 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19292 "Are you sure you want to do this?"
19293 msgstr ""
19294 "Endring av lastingsrekkefølgen for dette biblioteket anbefales ikke.\n"
19295 "Er du sikker på at du vil gjøre det?"
19297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19298 msgid "Warning: system library"
19299 msgstr "Advarsel: systembibliotek"
19301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19302 msgid "native"
19303 msgstr "innfødt"
19305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19306 msgid "builtin"
19307 msgstr "innebygget"
19309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19310 msgid "native, builtin"
19311 msgstr "innfødt, innebygget"
19313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19314 msgid "builtin, native"
19315 msgstr "innebygget, innfødt"
19317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19318 msgid "disabled"
19319 msgstr "slått av"
19321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19322 msgid "Default Settings"
19323 msgstr "Globale innstillinger"
19325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19326 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19327 msgstr "Wine-programmer (*.exe; *.exe.so)"
19329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19330 msgid "Use global settings"
19331 msgstr "Bruk globale innstillinger"
19333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19334 msgid "Select an executable file"
19335 msgstr "Velg en programfil"
19337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19338 msgid "Autodetect"
19339 msgstr "Finn automatisk"
19341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19342 msgid "Local hard disk"
19343 msgstr "Lokal harddisk"
19345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19346 msgid "Network share"
19347 msgstr "Nettverksressurs"
19349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19350 msgid "Floppy disk"
19351 msgstr "Diskett"
19353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19354 msgid "CD-ROM"
19355 msgstr "CD-ROM"
19357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19358 msgid ""
19359 "You cannot add any more drives.\n"
19360 "\n"
19361 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19362 msgstr ""
19363 "Du kan ikke legge til flere stasjoner.\n"
19364 "\n"
19365 "Hver stasjon må ha en bokstav fra A til Z, så 26 stasjoner er det meste."
19367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19368 msgid "System drive"
19369 msgstr "Systemstasjon"
19371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19372 msgid ""
19373 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19374 "\n"
19375 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19376 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19377 msgstr ""
19378 "Vil du virkelig fjerne stasjon C?\n"
19379 "\n"
19380 "De fleste Windows-programmer forventer at C finnes, og lager bråk hvis den "
19381 "ikke er der. Husk å lage den på nytt hvis du fortsetter!"
19383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19384 msgctxt "Drive letter"
19385 msgid "Letter"
19386 msgstr "Bokstav"
19388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19389 msgid "Target folder"
19390 msgstr "Målmappe"
19392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19393 msgid ""
19394 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19395 "\n"
19396 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19397 msgstr ""
19398 "Du har ikke en C-stasjon. Det er ikke så bra.\n"
19399 "\n"
19400 "Husk å trykke Legg til i stasjonsfanen for å lage en!\n"
19402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19403 msgid "Controls Background"
19404 msgstr "Kontrollerbakgrunn"
19406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19407 msgid "Controls Text"
19408 msgstr "Kontrollertekst"
19410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19411 msgid "Menu Background"
19412 msgstr "Menybakgrunn"
19414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19415 msgid "Menu Text"
19416 msgstr "Menytekst"
19418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19419 msgid "Scrollbar"
19420 msgstr "Rullefelt"
19422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19423 msgid "Selection Background"
19424 msgstr "Bakgrunn for merking"
19426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19427 msgid "Selection Text"
19428 msgstr "Merket tekst"
19430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19431 msgid "Tooltip Background"
19432 msgstr "Bakgrunn for verktøytips"
19434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19435 msgid "Tooltip Text"
19436 msgstr "Tekst i verktøytips"
19438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19439 msgid "Window Background"
19440 msgstr "Vindusbakgrunn"
19442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19443 msgid "Window Text"
19444 msgstr "Vindusteksts"
19446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19447 msgid "Active Title Bar"
19448 msgstr "Aktiv tittellinje"
19450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19451 msgid "Active Title Text"
19452 msgstr "Aktiv titteltekst"
19454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19455 msgid "Inactive Title Bar"
19456 msgstr "Inaktiv tittellinje"
19458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19459 msgid "Inactive Title Text"
19460 msgstr "Inaktiv titteltekst"
19462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19463 msgid "Message Box Text"
19464 msgstr "Meldingsvindutekst"
19466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19467 msgid "Application Workspace"
19468 msgstr "Arbeidsområde i program"
19470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19471 msgid "Window Frame"
19472 msgstr "Vindusramme"
19474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19475 msgid "Active Border"
19476 msgstr "Aktiv kant"
19478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19479 msgid "Inactive Border"
19480 msgstr "Inaktiv kant"
19482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19483 msgid "Controls Shadow"
19484 msgstr "Kontrollerskygge"
19486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19487 msgid "Gray Text"
19488 msgstr "Grå tekst"
19490 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19491 msgid "Controls Highlight"
19492 msgstr "Merket kontroller"
19494 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19495 msgid "Controls Dark Shadow"
19496 msgstr "Mørk skygge i kontroller"
19498 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19499 msgid "Controls Light"
19500 msgstr "Kontrollerlys"
19502 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19503 msgid "Controls Alternate Background"
19504 msgstr "Bakgrunn for skiftende kontroller"
19506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19507 msgid "Hot Tracked Item"
19508 msgstr "Merket element"
19510 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19511 msgid "Active Title Bar Gradient"
19512 msgstr "Gradient for aktiv tittellinje"
19514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19515 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19516 msgstr "Gradient for inaktiv tittellinje"
19518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19519 msgid "Menu Highlight"
19520 msgstr "Menymerking"
19522 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19523 msgid "Menu Bar"
19524 msgstr "Menylinje"
19526 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19527 msgid ""
19528 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19529 "The command is invalid.\n"
19530 msgstr ""
19531 "wineconsole: Klarte ikke å starte programmet %s.\n"
19532 "Ugyldig kommando.\n"
19534 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19535 msgid "Program Error"
19536 msgstr "Programfeil"
19538 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19539 msgid ""
19540 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19541 "sorry for the inconvenience."
19542 msgstr ""
19543 "Programmet %s har fått et alvorlig problem og må avsluttes. Vi beklager det "
19544 "inntrufne."
19546 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19547 msgid ""
19548 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19549 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19550 "Database</a> for tips about running this application."
19551 msgstr ""
19552 "Dette kan skyldes et problem i programmet eller en feil i Wine. Du kan "
19553 "besøke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Wines programdatabase</a> for "
19554 "råd om hvordan du kan kjøre dette programmet."
19556 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19557 msgid "Show &Details"
19558 msgstr "Vis &detaljer"
19560 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19561 msgid "Program Error Details"
19562 msgstr "Detaljer for programfeil"
19564 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19565 msgid ""
19566 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19567 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19568 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19569 "and attach that file to the report."
19570 msgstr ""
19571 "Hvis dette problemet ikke oppstår i Windows og ikke har blitt rapportert "
19572 "ennå, så kan du lagre detaljert informasjon til en fil ved å trykke på "
19573 "\"Lagre som\"-knappen. Deretter kan du <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19574 "Bugs\">opprette en feilrapport</a> og legge ved loggfilen."
19576 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19577 msgid ""
19578 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19579 "the process to obtain a backtrace."
19580 msgstr ""
19582 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19583 msgid "(unidentified)"
19584 msgstr "(uidentifisert)"
19586 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19587 msgid "Saving failed"
19588 msgstr "Klarte ikke lagre"
19590 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19591 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19592 msgstr "Laster detaljert informasjon, vent litt ..."
19594 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19595 msgid "&Open\tEnter"
19596 msgstr "&Åpne\tEnter"
19598 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19599 msgid "Re&name..."
19600 msgstr "Gi &nytt navn..."
19602 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19603 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19604 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19606 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19607 msgid "Cr&eate Directory..."
19608 msgstr "Oppr&et katalog..."
19610 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19611 msgid "&Disk"
19612 msgstr "&Stasjon"
19614 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19615 msgid "Connect &Network Drive..."
19616 msgstr "Koble til &nettverkstasjon..."
19618 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19619 msgid "&Disconnect Network Drive"
19620 msgstr "Koble &fra nettverksstasjon"
19622 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19623 msgid "&Name"
19624 msgstr "&Navn"
19626 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19627 msgid "&All File Details"
19628 msgstr "&Alle fildetaljer"
19630 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19631 msgid "&Sort by Name"
19632 msgstr "&Sorter etter navn"
19634 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19635 msgid "Sort &by Type"
19636 msgstr "Sorter etter &type"
19638 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19639 msgid "Sort by Si&ze"
19640 msgstr "Sorter etter st&ørrelse"
19642 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19643 msgid "Sort by &Date"
19644 msgstr "Sorter etter &dato"
19646 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19647 msgid "Filter by&..."
19648 msgstr "Filtrer &etter..."
19650 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19651 msgid "&Drive Bar"
19652 msgstr "Stas&jonslinje"
19654 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19655 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19656 msgstr "F&ullskjerm\tCtrl+Shift+S"
19658 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19659 msgid "New &Window"
19660 msgstr "Nytt &vindu"
19662 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19663 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19664 msgstr "Kortstokk\tCtrl+F5"
19666 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19667 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19668 msgstr "Still &loddrett\tCtrl+F4"
19670 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19671 msgid "&About Wine File Manager"
19672 msgstr "&Om Wine Filbehandling"
19674 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19675 msgid "Select destination"
19676 msgstr "Velg plassering"
19678 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19679 msgid "By File Type"
19680 msgstr "Etter filtype"
19682 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19683 msgid "File type"
19684 msgstr "Filtype"
19686 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19687 msgid "&Directories"
19688 msgstr "&Kataloger"
19690 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19691 msgid "&Programs"
19692 msgstr "&Programmer"
19694 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19695 msgid "Docu&ments"
19696 msgstr "Doku&menter"
19698 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19699 msgid "&Other files"
19700 msgstr "&Andre filer"
19702 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19703 msgid "Show Hidden/&System Files"
19704 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19706 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19707 msgid "&File Name:"
19708 msgstr "&Filnavn:"
19710 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19711 msgid "Full &Path:"
19712 msgstr "F&ull sti:"
19714 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19715 msgid "Last Change:"
19716 msgstr "Sist endret:"
19718 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19719 msgid "Cop&yright:"
19720 msgstr "Oppha&vsrett:"
19722 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19723 msgid "&System"
19724 msgstr "&System"
19726 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19727 msgid "&Compressed"
19728 msgstr "Kompr&imert"
19730 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19731 msgid "Version information"
19732 msgstr "Versjoninformasjon"
19734 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19735 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19736 msgid "S"
19737 msgstr "S"
19739 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19740 msgid "Applying font settings"
19741 msgstr "Aktiverer skriftinnstillinger"
19743 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19744 msgid "Error while selecting new font."
19745 msgstr "Feil ved valg av ny skrift."
19747 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19748 msgid "Wine File Manager"
19749 msgstr "Filbehandling"
19751 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19752 msgid "root fs"
19753 msgstr "Rotfilsystem"
19755 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19756 msgid "Shell"
19757 msgstr "Skall"
19759 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19760 msgid "Creation date"
19761 msgstr "Dato opprettet"
19763 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19764 msgid "Access date"
19765 msgstr "Sist brukt"
19767 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19768 msgid "Modification date"
19769 msgstr "Sist endret"
19771 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19772 msgid "Index/Inode"
19773 msgstr "Indeks/Inode"
19775 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19776 msgid "%1 of %2 free"
19777 msgstr "%1 av %2 ledig"
19779 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19780 msgid "&Game"
19781 msgstr "&Spill"
19783 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19784 msgid "&New\tF2"
19785 msgstr "&Ny\tF2"
19787 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19788 msgid "Question &Marks"
19789 msgstr "Spørs&målstegn"
19791 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19792 msgid "&Beginner"
19793 msgstr "Ny&begynner"
19795 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19796 #, fuzzy
19797 #| msgid "Interface"
19798 msgid "&Intermediate"
19799 msgstr "Grensesnitt"
19801 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19802 msgid "&Expert"
19803 msgstr "&Ekspert"
19805 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19806 msgid "&Custom..."
19807 msgstr "E&gendefinert..."
19809 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19810 msgid "&Fastest Times"
19811 msgstr "&Beste tider"
19813 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19814 msgid "&About WineMine"
19815 msgstr "&Om WineMine"
19817 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19818 msgid "Fastest Times"
19819 msgstr "Beste tider"
19821 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19822 msgid "Fastest times"
19823 msgstr "Beste tider"
19825 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19826 msgid "Beginner"
19827 msgstr "Nybegynner"
19829 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19830 #, fuzzy
19831 #| msgid "Interface"
19832 msgid "Intermediate"
19833 msgstr "Grensesnitt"
19835 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19836 msgid "Expert"
19837 msgstr "Ekspert"
19839 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19840 msgid "Reset Results"
19841 msgstr "Tilbakestill resultater"
19843 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19844 msgid "Congratulations!"
19845 msgstr "Gratulerer!"
19847 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19848 msgid "Please enter your name"
19849 msgstr "Skriv inn navnet ditt"
19851 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19852 msgid "Custom Game"
19853 msgstr "Egendefinert spill"
19855 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19856 msgid "Rows"
19857 msgstr "Rader"
19859 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19860 msgid "Columns"
19861 msgstr "Kolonner"
19863 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19864 msgid "Mines"
19865 msgstr "Miner"
19867 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19868 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19869 msgstr "Alle resultater vil bli tapt. Er du sikker?"
19871 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19872 msgid "WineMine"
19873 msgstr "Minesveiper"
19875 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19876 msgid "Nobody"
19877 msgstr "Ingen"
19879 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19880 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19881 msgstr "Opphavsrett 2000 tilhører Joshua Thielen"
19883 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19884 msgid "Printer &setup..."
19885 msgstr "Opp&sett av skriveren..."
19887 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19888 msgid "&Annotate..."
19889 msgstr "K&ommenter..."
19891 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19892 msgid "&Bookmark"
19893 msgstr "&Bokmerke"
19895 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19896 msgid "&Define..."
19897 msgstr "&Definer..."
19899 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19900 msgid "Always on &top"
19901 msgstr "All&tid øverst"
19903 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19904 msgid "Fonts"
19905 msgstr "Skrifttyper"
19907 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19908 msgid "Small"
19909 msgstr "Liten"
19911 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19912 msgid "Large"
19913 msgstr "Stor"
19915 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19916 msgid "&Help on help\tF1"
19917 msgstr "&Hjelp om hjelp\tF1"
19919 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19920 msgid "&About Wine Help"
19921 msgstr "&Om Wine Hjelp"
19923 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19924 msgid "Annotation..."
19925 msgstr "Kommentar..."
19927 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19928 msgid "Copy"
19929 msgstr "Kopier"
19931 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19932 msgid "Index"
19933 msgstr "Innhold"
19935 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19936 msgid "Search"
19937 msgstr "Søk"
19939 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19940 msgid "Wine Help"
19941 msgstr "Hjelp"
19943 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19944 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19945 msgstr "Klarte ikke lese hjelpefilen %s"
19947 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19948 msgid "Summary"
19949 msgstr "Oppsummering"
19951 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19952 msgid "&Index"
19953 msgstr "&Innhold"
19955 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19956 msgid "Help files (*.hlp)"
19957 msgstr "Hjelp-filer (*.hlp)"
19959 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19960 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19961 msgstr "Klarte ikke finne %s. Vil du finne filen selv?"
19963 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19964 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19965 msgstr "Klarte ikke finne richedit; avbryter"
19967 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19968 msgid "Help topics: "
19969 msgstr "Emner i Hjelp: "
19971 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19972 msgid "Error: Command line not supported\n"
19973 msgstr "Feil: Kommandolinjen støttes ikke\n"
19975 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19976 msgid "Error: Alias not found\n"
19977 msgstr "Feil: Klarte ikke finne aliaset\n"
19979 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19980 msgid "Error: Invalid query\n"
19981 msgstr "Feil: Ugyldig spørring\n"
19983 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19984 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19985 msgstr "Feil: Ugyldig syntaks for PATH\n"
19987 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19988 msgid "&New...\tCtrl+N"
19989 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
19991 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19992 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19993 msgstr "&Gjenta\tCtrl+Y"
19995 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19996 msgid "&Clear\tDel"
19997 msgstr "&Fjern\tDel"
19999 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20000 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20001 msgstr "&Merk alt\tCtrl+A"
20003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20004 msgid "Find &next\tF3"
20005 msgstr "Søk etter &neste\tF3"
20007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20008 msgid "Read-&only"
20009 msgstr "S&krivebeskyttet"
20011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20012 msgid "&Modified"
20013 msgstr "E&ndret"
20015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20016 msgid "E&xtras"
20017 msgstr "&Ekstra"
20019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20020 msgid "Selection &info"
20021 msgstr "&Info om merket område"
20023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20024 msgid "Character &format"
20025 msgstr "Tegn&format"
20027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20028 msgid "&Def. char format"
20029 msgstr "Stan&dard tegnformat"
20031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20032 msgid "Paragrap&h format"
20033 msgstr "&Avsnittformat"
20035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20036 msgid "&Get text"
20037 msgstr "&Hent tekst"
20039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20040 msgid "&Format Bar"
20041 msgstr "&Formatlinje"
20043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20044 msgid "&Ruler"
20045 msgstr "&Linjal"
20047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20048 msgid "&Insert"
20049 msgstr "Sett &inn"
20051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20052 msgid "&Date and time..."
20053 msgstr "&Dato og klokkeslett..."
20055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20056 msgid "F&ormat"
20057 msgstr "F&ormat"
20059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20060 msgid "&Lists"
20061 msgstr "&Lister"
20063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20064 msgid "&Bullet points"
20065 msgstr "&Punktmerking"
20067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20068 msgid "Numbers"
20069 msgstr "Numre"
20071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20072 msgid "Letters - lower case"
20073 msgstr "Små bokstaver"
20075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20076 msgid "Letters - upper case"
20077 msgstr "Store bokstaver"
20079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20080 msgid "Roman numerals - lower case"
20081 msgstr "Små romertall"
20083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20084 msgid "Roman numerals - upper case"
20085 msgstr "Store romertall"
20087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20088 msgid "&Paragraph..."
20089 msgstr "&Avsnitt..."
20091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20092 msgid "&Tabs..."
20093 msgstr "&Tabulatorer..."
20095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20096 msgid "Backgroun&d"
20097 msgstr "&Bakgrunn"
20099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20100 msgid "&System\tCtrl+1"
20101 msgstr "&System\tCtrl+1"
20103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20104 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20105 msgstr "&Lys gul\tCtrl+2"
20107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20108 msgid "&About Wine Wordpad"
20109 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20112 msgid "Automatic"
20113 msgstr "Automatisk"
20115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20116 msgid "Date and time"
20117 msgstr "Dato og klokkeslett"
20119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20120 msgid "Available formats"
20121 msgstr "Tilgjengelige formater"
20123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20124 msgid "New document type"
20125 msgstr "Ny dokumenttype"
20127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20128 msgid "Paragraph format"
20129 msgstr "Formater avsnitt"
20131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20132 msgid "Indentation"
20133 msgstr "Innrykk"
20135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20136 msgid "Left"
20137 msgstr "Venstrestilt"
20139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20140 msgid "Right"
20141 msgstr "Høyrestilt"
20143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20144 msgid "First line"
20145 msgstr "Første linje"
20147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20148 msgid "Alignment"
20149 msgstr "Justering"
20151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20152 msgid "Tabs"
20153 msgstr "Tabulatorer"
20155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20156 msgid "Tab stops"
20157 msgstr "Tabulatorstopp"
20159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20160 msgid "&Add"
20161 msgstr "&Legg til"
20163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20164 msgid "Remove al&l"
20165 msgstr "Fjern all&e"
20167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20168 msgid "Line wrapping"
20169 msgstr "Linjebryting"
20171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20172 msgid "&No line wrapping"
20173 msgstr "I&ngen linjebryting"
20175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20176 msgid "Wrap text by the &window border"
20177 msgstr "Bryt tekst etter v&indusbredden"
20179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20180 msgid "Wrap text by the &margin"
20181 msgstr "Bryt tekst etter &margen"
20183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20184 msgid "Toolbars"
20185 msgstr "Verktøylinjer"
20187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20188 msgctxt "accelerator Align Left"
20189 msgid "L"
20190 msgstr "L"
20192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20193 msgctxt "accelerator Align Center"
20194 msgid "E"
20195 msgstr "E"
20197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20198 msgctxt "accelerator Align Right"
20199 msgid "R"
20200 msgstr "R"
20202 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20203 msgctxt "accelerator Redo"
20204 msgid "Y"
20205 msgstr "Y"
20207 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20208 msgctxt "accelerator Bold"
20209 msgid "B"
20210 msgstr "B"
20212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20213 msgctxt "accelerator Italic"
20214 msgid "I"
20215 msgstr "I"
20217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20218 msgctxt "accelerator Underline"
20219 msgid "U"
20220 msgstr "U"
20222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20223 msgid "All documents (*.*)"
20224 msgstr "Alle filer (*.*)"
20226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20227 msgid "Text documents (*.txt)"
20228 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20231 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20232 msgstr "Unicode-tekstdokumenter (*.txt)"
20234 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20235 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20236 msgstr "Rikt tekstformat (*.rtf)"
20238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20239 msgid "Rich text document"
20240 msgstr "Rikt tekstdokument"
20242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20243 msgid "Text document"
20244 msgstr "Tekstdokument"
20246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20247 msgid "Unicode text document"
20248 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20251 msgid "Printer files (*.prn)"
20252 msgstr "Skriverfiler (*.prn)"
20254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20255 msgid "Center"
20256 msgstr "Midtstilt"
20258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20259 msgid "Text"
20260 msgstr "Tekst"
20262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20263 msgid "Rich text"
20264 msgstr "Rik tekst"
20266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20267 msgid "Next page"
20268 msgstr "Neste side"
20270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20271 msgid "Previous page"
20272 msgstr "Forrige side"
20274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20275 msgid "Two pages"
20276 msgstr "To sider"
20278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20279 msgid "One page"
20280 msgstr "Én side"
20282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20283 msgid "Zoom in"
20284 msgstr "Forstørr"
20286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20287 msgid "Zoom out"
20288 msgstr "Forminsk"
20290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20291 msgid "Page"
20292 msgstr "Side"
20294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20295 msgid "Pages"
20296 msgstr "Sider"
20298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20299 msgctxt "unit: centimeter"
20300 msgid "cm"
20301 msgstr "cm"
20303 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20304 msgctxt "unit: inch"
20305 msgid "in"
20306 msgstr "in"
20308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20309 msgid "inch"
20310 msgstr "tommer"
20312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20313 msgctxt "unit: point"
20314 msgid "pt"
20315 msgstr "pt"
20317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20318 msgid "Document"
20319 msgstr "Dokument"
20321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20322 msgid "Save changes to '%s'?"
20323 msgstr "Lagre endringer i %s?"
20325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20326 msgid "Finished searching the document."
20327 msgstr "Ferdig med å søke i dokumentet."
20329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20330 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20331 msgstr "Klarte ikke laste RichEdit-biblioteket."
20333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20334 msgid ""
20335 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20336 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20337 msgstr ""
20338 "Du har valgt å lagre i rent tekstformat, noe som vil føre til at all "
20339 "formatering går tapt. Er du sikker på at du vil fortsette?"
20341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20342 msgid "Invalid number format."
20343 msgstr "Ugyldig tallformat."
20345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20346 msgid "OLE storage documents are not supported."
20347 msgstr "OLE storage-dokumenter støttes ikke."
20349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20350 msgid "Could not save the file."
20351 msgstr "Klarte ikke lagre filen."
20353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20354 msgid "You do not have access to save the file."
20355 msgstr "Du har ikke tilgang til å lagre filen."
20357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20358 msgid "Could not open the file."
20359 msgstr "Klarte ikke åpne filen."
20361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20362 msgid "You do not have access to open the file."
20363 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne filen."
20365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20366 msgid "Printing not implemented."
20367 msgstr "Utskriftfunksjonen er ikke laget ennå."
20369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20370 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20371 msgstr "Kan ikke legge til mer enn 32 tabulatorstopp."
20373 #: programs/write/write.rc:30
20374 msgid "Starting Wordpad failed"
20375 msgstr "Klarte ikke starte Wordpad"
20377 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20378 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20379 msgstr "Ugyldig antall parametere; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20381 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20382 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20383 msgstr "Ugyldig parameter \"%1\"; bruk 'xcopy /?' for hjelp\n"
20385 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20386 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20387 msgstr "Trykk <Enter> for å starte kopieringen\n"
20389 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20390 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20391 msgstr "%1!d! fil(er) ville blitt kopiert\n"
20393 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20394 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20395 msgstr "%1!d! fil(er) ble kopiert\n"
20397 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20398 msgid ""
20399 "Is '%1' a filename or directory\n"
20400 "on the target?\n"
20401 "(F - File, D - Directory)\n"
20402 msgstr ""
20403 "Er %1 et filnavn eller katalog\n"
20404 "i målet?\n"
20405 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20407 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20408 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20409 msgstr "%1? (Ja|Nei)\n"
20411 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20412 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20413 msgstr "Skrive over %1? (Ja|Nei|Alle)\n"
20415 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20416 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20417 msgstr "Klarte ikke kopiere %1 til %2; feilet med r/c %3!d!\n"
20419 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20420 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20421 msgstr "Klarte ikke lese %1\n"
20423 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20424 msgctxt "File key"
20425 msgid "F"
20426 msgstr "F"
20428 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20429 msgctxt "Directory key"
20430 msgid "D"
20431 msgstr "K"
20433 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20434 msgid ""
20435 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20436 "\n"
20437 "Syntax:\n"
20438 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20439 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20440 "\n"
20441 "Where:\n"
20442 "\n"
20443 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20444 "\tmore files.\n"
20445 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20446 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20447 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20448 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20449 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20450 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20451 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20452 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20453 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20454 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20455 "[/N]  Copy using short names.\n"
20456 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20457 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20458 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20459 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20460 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20461 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20462 "\tarchive attribute.\n"
20463 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20464 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20465 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20466 "\t\tthan source.\n"
20467 "\n"
20468 msgstr ""
20469 "XCOPY - Kopierer filer eller katalogtre til en målplassering.\n"
20470 "\n"
20471 "Syntaks:\n"
20472 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20473 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20474 "\n"
20475 "Hvor:\n"
20476 "\n"
20477 "[/I]  Anta at målet er en katalog hvis målet ikke finnes og to eller\n"
20478 "\tflere filer blir kopiert.\n"
20479 "[/S]  Kopier kataloger og underkataloger.\n"
20480 "[/E]  Kopier kataloger og underkataloger, ta med tomme kataloger.\n"
20481 "[/Q]  Stille modus: ikke vis filnavn under kopiering.\n"
20482 "[/F]  Vis hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20483 "[/L]  Simuler operasjonen; vis bare hva som ville blitt kopiert.\n"
20484 "[/W]  Spør for kopieringen starter.\n"
20485 "[/T]  Lag tom  katalogstruktur; ikke kopier filer.\n"
20486 "[/Y]  Ikke spør når filer skal overskrives.\n"
20487 "[/-Y] Spør før filer skal overskrives.\n"
20488 "[/P]  Spør for hver kildefil som skal kopieres.\n"
20489 "[/N]  Kopier med korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20490 "[/U]  Bare kopier filer som allerede finnes i målet.\n"
20491 "[/R]  Skriv over filer som er skrivebeskyttet.\n"
20492 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler\n"
20493 "[/C]  Fortsett selv om det oppstår feil under kopieringen.\n"
20494 "[/A]  Bare kopier filer som er markert som arkiv.\n"
20495 "[/M]  Bare kopier filer som er markert som arkiv; fjern denne\n"
20496 "\tmerkingen etterpå.\n"
20497 "[/K]  Kopier filegenskaper; uten denne blir ikke egenskapene preservert.\n"
20498 "[/D | /D:m-d-å] Kopier nye filer eller de som er endret etter\n"
20499 "\t\tden oppgitte datoen. Hvis ingen dato oppgis kopieres det bare hvis\n"
20500 "\t\tmålet er eldre enn kilden.\n"
20501 "\n"